SAMSUNG VP-D5000I User Manual [de]

ENGLISH DEUTSCH
Digital Video Camcorder
VP-D5000/D5000i
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Owners Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction manual thoroughly, and retain it for future reference.
This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitaler Camcorder
VP-D5000/D5000i
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Bedienungsanleitung
ELECTRONICS
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Richtlinien 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders vollständig durch. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
AD68-00655F(02)
ENGLISH DEUTSCH
Contents Inhalt
Start............................................................................ 8
Precautions on Camcorder Care ......................................................... 8
Quick Start ............................................................................................ 9
Notes and Safety Instructions .................................. 10
Getting to Know Your Device................................... 14
Features .............................................................................................. 14
Accessories Supplied with the Camcorder ........................................ 15
Basic Accessories ......................................................................... 15
Front & Left View ................................................................................ 16
Left side View ..................................................................................... 17
Right & Top View ................................................................................ 18
Rear & Bottom View ........................................................................... 19
Remote Control .................................................................................. 20
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER Modes) ........... 21
OSD (On Screen Display in CAMERA / M.PLAY Modes) ................. 22
Turning the OSD on/off (On Screen Display) ............................... 23
Preparation............................................................... 24
How to use the Remote Control ......................................................... 24
Battery Installation for the Remote Control .................................. 24
Self Record using the Remote Control ........................................ 24
Adjusting the Hand Strap .................................................................. 25
Hand strap ..................................................................................... 25
Shoulder strap.................................................................................25
Connecting a Power Source .............................................................. 26
To use the AC Power adapter and DC Cable ............................. 26
Using the Lithium Ion Battery Pack ................................................... 27
Charging the Lithium Ion Battery Pack ......................................... 27
Table of Continuous Recording Time Based on Model and
Battery Type ................................................................................. 28
Battery Level Display .................................................................... 29
Start ....................................................................8
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Camcorders........................8
Kurzanleitung..........................................................................................9
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise .....10
Überblick über den Camcorder.................................14
Funktionen und Merkmale....................................................................14
Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör .............................................15
Mitgeliefertes Zubehör..........................................................................15
Vorderansicht und linke Seite...............................................................16
Bedienfeld (linke Camcorder-Seite) .....................................................17
Seitenansicht (rechts) und Oberseite ...................................................18
Rückansicht und Unterseite..................................................................19
Fernbedienung......................................................................................20
Monitoranzeigen (OSD) im CAMCORDER-Modus .............................21
Monitoranzeigen (OSD) im CAMERA-Modus......................................22
Monitoranzeigen ein-/ausschalten........................................................23
Camcorder vorbereiten .............................................24
Fernbedienung verwenden...................................................................24
Batterie in die Fernbedienung einsetzen .............................................24
Selbstauslöser-Aufnahmen mit Fernbedienung...................................24
Halteschlaufe einstellen........................................................................25
Halteschlaufe ........................................................................................25
Schultergurt...........................................................................................25
Stromversorgung des Camcorders......................................................26
Camcorder an eine Steckdose anschließen........................................26
Lithium-Ionen-Akku verwenden ............................................................27
Lithium-Ionen-Akku aufladen................................................................27
Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb (für verschiedene
Aufnahmemodi/Akkutypen) ..................................................................28
Akku-Ladestandsanzeige.....................................................................29
22
ENGLISH DEUTSCH
Contents Inhalt
Setting to CAMCORDER / CAMERA modes .................................... 30
Setting the Power Switch .................................................................. 31
Adjusting the LCD ............................................................................. 32
Using the VIEWFINDER ................................................................... 33
Adjusting the Focus ...................................................................... 33
Adjusting the LCD during PLAY ................................................... 34
Controlling Sound from the Speaker ................................................. 34
Functions.................................................................. 35
Using MENU ...................................................................................... 35
Setting menu items ............................................................................ 37
Setting the Camcorder to REC, TAPE PLAY,
MEMORY PLAYmodes ................................................................ 39
Availability of Functions in CAMCORDER Mode. ........................ 40
CLOCK SET .................................................................................. 41
WL.REMOTE ................................................................................ 42
DEMONSTRATION ....................................................................... 43
DATE/TIME ................................................................................... 44
TV DISPLAY .................................................................................. 45
EASY Mode (for Beginners) .............................................................. 46
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) .................................................. 47
Auto Focusing ............................................................................... 47
Manual Focusing ........................................................................... 47
Zooming In and Out with DIGITALZOOM ................................... 48
Zooming In and Out ...................................................................... 48
Using the CAMCORDER - Basic Recording.............. 49
Inserting and Ejecting a Cassette ..................................................... 49
To select the CAMCORDER mode .................................................. 50
Making Your First Recording ............................................................. 51
Record Search (REC SEARCH) .................................................. 52
Hints for Stable Image Recording ..................................................... 53
Recording with the LCD Monitor .................................................. 53
Recording with the Viewfinder ...................................................... 53
Playing Back a Tape You Have Recorded on the LCD .................... 54
Zwischen CAMCORDER- und CAMERA-Modus umschalten............30
Betriebsmodus einstellen ....................................................................31
LCD-Monitor einstellen ........................................................................32
Suchermonitor einstellen......................................................................33
Fokus einstellen..............................................................................33
LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen ........................34
Tonwiedergabe über den Lautsprecher ..............................................34
Funktionen........................................................35
Menü verwenden..................................................................................35
Menüoptionen einstellen ......................................................................37
Menüoptionen in den Betriebsmodi REC (Aufnahme), TAPE PLAY (Wiedergabe von Kassette), MEMORY PLAY(Wiedergabe vom
Memory Stick) einstellen ....................................................................39
Verfügbare Funktionen im CAMCORDER-Modus ........................40
CLOCK SET (Datum und Uhrzeit einstellen) ................................41
WL.REMOTE (Fernbedienung)......................................................42
DEMONSTRATION (Demo-Funktion)............................................43
DATE/TIME (Anzeige von Datum und Uhrzeit)..............................44
TV DISPLAY(Monitoranzeigen) ....................................................45
EASY-Modus (für die ersten Aufnahmen) ............................................46
Manuelle Fokussierung (MF) und Autofokus (AF) ..............................47
Autofokus (AF)................................................................................47
Manuelle Fokussierung (MF)..........................................................47
D.ZOOM (Digitaler Zoom)....................................................................48
Ein- und Auszoomen ......................................................................48
Einfache Aufnahmen erstellen (im CAMCORDER-Modus)
Kassetten einlegen und entnehmen ....................................................49
Speichermedium für Camcorder-Aufnahmen wählen..........................50
Ihre erste Aufnahme ............................................................................51
Aufnahmesuchlauf (REC SEARCH) ....................................................52
Tipps für gute Aufnahmen ....................................................................53
Aufnahmen mit LCD-Monitor................................................................53
Aufnahmen mit Suchermonitor ............................................................53
Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben ................................54
.....49
33
ENGLISH DEUTSCH
Contents Inhalt
Using the CAMCORDER - Advanced Recording ...... 55
PROGRAM AE ............................................................................. 55
Setting PROGRAM AE ................................................................ 56
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) - CAMCORDER Mode ... 57
Digital Zoom in CAMCORDER Mode ......................................... 58
EIS (Electronic Image Stabilizer) ................................................. 59
DSE(Digital Special Effects) SELECT in CAMCORDER Mode . 60
Selecting a Digital effect in CAMCORDER Mode ....................... 61
REC MODE .................................................................................. 62
AUDIO MODE .............................................................................. 63
WIND CUT ................................................................................... 64
Using Quick Menu(Navigation Menu) ............................................... 65
Setting the Quick Menu ............................................................... 66
SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................. 67
SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) ........................................... 68
BLC (Back Light Compensation) ....................................................... 69
Fade In and Out ................................................................................ 70
To Start Recording ....................................................................... 70
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ......................... 70
Audio Dubbing ................................................................................... 71
Dubbing Sound ............................................................................ 71
Dubbed Audio Playback .............................................................. 72
PHOTO Image Recording ................................................................. 73
Searching for a PHOTO Picture .................................................. 73
NIGHT CAPTURE (0 Lux Recording) ............................................... 74
POWER NIGHT CAPTURE .............................................................. 75
Various Recording Techniques .......................................................... 76
Weiterführende Aufnahmefunktionen
(CAMCORDER-Modus).................................................55
PROGRAM AE (Belichtungsprogramme).......................................55
Belichtungsprogramme einstellen...................................................56
WHT.BALANCE (Weißabgleich) im CAMCORDER-Modus ..........57
D.ZOOM (Digitaler Zoom) im CAMCORDER-Modus ....................58
EIS (Elektronische Bildstabilisierung).............................................59
DSE SELECT (Digitale Spezialeffekte) im CAMCORDER-Modus...60
Digitale Spezialeffekte im CAMCORDER-Modus auswählen........61
REC MODE (Bandlaufgeschwindigkeit).........................................62
AUDIO MODE (Audiomodus).........................................................63
WIND CUT (Rauschunterdrückung)...............................................64
Kurzmenü verwenden...........................................................................65
Kurzmenü aufrufen..........................................................................66
SHUTTER SPEED und EXPOSURE (Belichtungszeit und Blende).67
SLOW SHUTTER (Lange Belichtungszeit)..........................................68
BLC (Gegenlichtausgleich) ...................................................................69
FADE (Einblenden und Ausblenden) ...................................................70
Am Anfang einer Aufnahme einblenden.........................................70
Am Ende einer Aufnahme ausblenden...........................................70
Nachvertonung......................................................................................71
Ton nachträglich aufzeichnen .........................................................71
Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben ...........................72
Fotos aufnehmen ..................................................................................73
Fotoaufnahme suchen....................................................................73
NIGHT CAPTURE (Nachtaufnahmefunktion)......................................74
POWER NIGHT CAPTURE (Nachtaufnahmen mit langer
Belichtungszeit).....................................................................................75
Verschiedene Aufnahmetechniken.......................................................76
Playback .................................................................. 77 Wiedergabe...............................................................77
Tape Playback .................................................................................... 77
Playback on the LCD .................................................................... 77
Playback on a TV Monitor ............................................................ 77
Connecting to a TV which has Audio Video Input Jacks ............. 77
44
Aufnahmen wiedergeben......................................................................77
Wiedergabe auf dem LCD-Monitor...............................................77
Wiedergabe auf einem Fernsehbildschirm...................................77
Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang ..........................77
ENGLISH DEUTSCH
Contents Inhalt
Connecting to a TV which has No Audio and Video Input Jacks 78
Playback ...................................................................................... 78
Various Functions while in PLAYER Mode ....................................... 79
Playback Pause ........................................................................... 79
Picture Search (Forward/Reverse) ............................................. 79
Slow Playback (Forward) ............................................................ 79
ZERO MEMORY ............................................................................... 80
Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang.............................78
Wiedergabe.........................................................................................78
Funktionen im Wiedergabemodus......................................................79
Standbild (Pause)................................................................................79
Bildsuchlauf (vorwärts/rückwärts).......................................................79
Zeitlupe (vorwärts)...............................................................................79
ZERO MEMORY (Zählernullpunkt).....................................................80
IEEE 1394 Data Transfer .......................................... 81
Transferring usingIEEE1394 (i.LINK)-DV Standard Data Connections
Connecting to a DV Device ......................................................... 81
Connecting to a PC ..................................................................... 81
System Requirements ................................................................. 82
Recording with a DV Connection Cable...................................... 82
.81
Datenübertragung mit DV-Standardschnittstelle IEEE 1394 (i.LINK) ...81
Using the CAMERA................................................... 83
MEMORY STICK .............................................................................. 83
Memory Stick Functions............................................................... 83
Inserting and Ejecting the Memory Stick ......................................... 84
Inserting the Memory Stick ........................................................ 84
Ejecting the Memory Stick ......................................................... 84
Structure of the Folders and Files on the Memory Stick....................85
MEMORY FILE NUMBER ............................................................... 86
Memory Stick.......................................................................................83
Memory Stick einlegen und entnehmen.............................................84
Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Stick......................85
Dateinummerierung auf dem Memory Stick einstellen ......................86
Basic Picture-Taking................................................. 87
Taking Your First Picture .................................................................. 87
Viewing Still Images ......................................................................... 88
To View a Single image ................................................................... 88
To View a Slide Show ...................................................................... 89
Quick Review ................................................................................... 90
Adjusting the Focus ......................................................................... 91
Ihre erste Einzelbildaufnahme ............................................................87
Einzelbilder wiedergeben....................................................................88
So zeigen Sie ein Einzelbild an ..........................................................88
So zeigen Sie eine Diashow an..........................................................89
Zuletzt aufgenommenes Bild anzeigen ..............................................90
Fokus einstellen ..................................................................................91
Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 .........81
Anschluss an ein DV-Gerät...........................................................81
Anschluss an einen PC.................................................................81
Systemvoraussetzungen...............................................................82
Aufnahmen über DV-Kabel...........................................................82
Digitalkamera verwenden..........................................83
Funktionen des Memory Sticks.....................................................83
Memory Stick einlegen ..................................................................84
Memory Stick entnehmen .............................................................84
Einzelbilder aufnehmen (im CAMERA-Modus) ..........87
55
ENGLISH DEUTSCH
Contents Inhalt
Advanced Techniques ............................................... 92 Weiterführende Funktionen (CAMERA-Modus) .........92
FOCUS LOCK ................................................................................... 92
Digital Zoom in CAMERA Mode ........................................................ 93
MACRO Mode ................................................................................... 94
CONT. SHOT (Continuous Shot) ...................................................... 95
Using the FLASH ............................................................................... 96
FLASH SELECT ................................................................................ 97
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) - CAMERA Mode ................. 98
DSE(Digital Special Effects) SELECT in CAMERA Mode ............... 99
Selecting a Digital effect in CAMERA Mode ................................... 100
SPOT-AE ......................................................................................... 101
NIGHT SCENE ................................................................................ 102
Selecting the Image Quality ............................................................ 103
Select the Image Quality ........................................................... 103
Number of images on the Memory Stick ................................... 103
Selecting the Image Size ................................................................ 104
Select the Image Size ................................................................ 104
Memory Stick and Image Resolutions ...................................... 105
MPEG REC ..................................................................................... 106
MPEG PB ........................................................................................ 107
MPEG SIZE ..................................................................................... 108
Copying Still Images from a Cassette to the Memory Stick ........... 109
Marking Images for Printing ............................................................ 110
Protection from Accidental Erasure ................................................. 111
Deleting Still images ........................................................................ 112
Formatting the Memory Stick .......................................................... 114
Attention ..................................................................................... 114
Recording an Image from a Cassette as a Still Image. .................. 115
FOCUS LOCK (Fokus fixieren)............................................................92
D.ZOOM (Digitaler Zoom) im CAMERA-Modus ..................................93
MACRO-Modus für Nahaufnahmen.....................................................94
CONTINUOUS SHOT (Serienbild).......................................................95
Blitzlicht verwenden..............................................................................96
Blitzlichtfunktion (Flash-Modus) auswählen.........................................97
WHT.BALANCE (Weißabgleich) im CAMERA-Modus ........................98
DSE SELECT (Digitale Spezialeffekte) im CAMERA-Modus................99
Digitale Spezialeffekte im CAMERA-Modus auswählen ...................100
SPOT-AE (Spotmessung)..................................................................101
NIGHT SCENE (Nachtaufnahme)......................................................102
Bildqualität einstellen..........................................................................103
Bildqualität einstellen...................................................................103
Maximale Anzahl der Bilder auf einem Memory Stick................103
Bildgröße einstellen............................................................................104
Bildgröße einstellen .....................................................................104
Auflösung von Memory Stick und Bild........................................105
Videoclips im MPEG-Format aufnehmen (MPEG REC) ...................106
Videoclips im MPEG-Format wiedergeben (MPEG PB)....................107
Auflösung der MPEG-Datei (MPEG SIZE) ........................................108
Einzelbilder von Kassette auf den Memory Stick kopieren...............109
Bilder mit einer Druckmarke versehen...............................................110
Bilder vor versehentlichem Löschen schützen...................................111
Einzelbilder löschen............................................................................112
Memory Stick formatieren...................................................................114
Achtung........................................................................................114
Bild von Kassette als Einzelbild speichern.........................................115
66
ENGLISH DEUTSCH
Contents Inhalt
USB Interface ........................................................ 116
Transferring a Digital Image through a USB Connection ................ 116
System Requirements ...................................................................... 116
Installing the DVC Media 5.0 Program...............................................117
Connecting to a PC .......................................................................... 118
Maintenance........................................................... 119
After Finishing a Recording .............................................................. 119
Cleaning and Maintaining the Camcorder ........................................ 120
Cleaning the Video Heads .......................................................... 120
Using Your Camcorder Abroad ........................................................ 121
Power Sources ............................................................................ 121
Colour System ............................................................................ 121
Troubleshooting...................................................... 122
Troubleshooting ................................................................................ 122
Self Diagnosis Display ................................................................ 122
Moisture Condensation ............................................................... 122
Self Diagnosis Display in M.REC, M.PLAYMode ..................... 123
Specifications ......................................................... 125
INDEX..................................................................... 126
USB-Schnittstelle .....................................................116
Digitale Bilder mit einer USB-Verbindung übertragen........................116
Systemvoraussetzungen.....................................................................116
DVC Media 5.0 installieren.................................................................117
Anschluss an einen PC.......................................................................118
Hinweise zur Pflege des Camcorders.......................119
Nach der Verwendung........................................................................119
Camcorder reinigen............................................................................120
Videoköpfe reinigen............................................................................120
Camcorder im Ausland verwenden ....................................................121
Stromnetz............................................................................................121
Farbsystem.........................................................................................121
Bei Problemen .........................................................122
Bei Problemen....................................................................................122
Fehleranzeigen...................................................................................122
Bei Feuchtigkeitskondensation...........................................................122
Fehleranzeigen bei Verwendung des Memory Sticks.......................123
Technische Daten ...................................................125
Index........................................................................126
77
ENGLISH DEUTSCH
Start Start
Precautions on Camcorder Care
Please note the following precautions for use:Please keep your device in a safe place. This device contains a
lens that can be damaged by shock. Keep away from the reach of the children.
Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause the device to malfunction.
Do not aim the device at the sun while looking through the viewfinder; this may cause permanent damage to your eyes.
To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with wet hands.
Do not use the flash close to another's eyes. The flash emits a strong light that may cause damage similar to direct sunlight on one's eyesight.
If the device is not working properly, please consult your nearest dealer or authorized Samsung service facility. Disassembling the device yourself may cause irrecoverable damage which will be difficult to repair.
Clean the body with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened with a mild detergent solution for removing stains. Do not use any type of solvent, especially benzenes, as they may seriously damage the finish.
Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean the device. Saltwater may cause the parts to corrode.
For better quality, please use CAMERAmode when taking still images. (CAMERA mode image quality is better than CAM­CORDER mode.)
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung des Camcorders
Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßregeln:Bewahren Sie den Camcorder an einem sicheren Ort auf.
Das Objektiv kann durch Stöße und Erschütterungen beschädigt werden. Halten Sie den Camcorder außerhalb der Reichweite von Kindern.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe und Feuchtigkeit. Feuchtigkeit und Flüssigkeiten können das Gerät beschädigen.
Blicken Sie niemals durch den Sucher in die Sonne. Ansonsten können Ihre Augen dauerhaften Schaden nehmen.
Um Stromschläge zu vermeiden, berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zwischen Blitzlicht und abzulichtender Person ein. Blitzlicht bei zu geringem Abstand kann das Auge schädigen, ähnlich wie bei einem direkten Blick in die Sonne.
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an einen Händler oder autorisierten Samsung-Wartungsdienst. Ein eigenständiges Auseinanderbauen des Geräts kann zu irreparablen Schäden führen.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen weichen Tuch. Entfernen Sie Flecken mit einem weichen Tuch, das mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet ist. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzole, da diese die Oberfläche schwer beschädigen können.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Salzwasser. Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch. Salzwasser kann Korrosion bei metallischen Teilen verursachen.
Nehmen Sie Einzelbildern mit dem CAMERA-Modus auf. Der CAMERA-Modus bietet eine bessere Bildqualität als der CAM­CORDER-Modus.
88
ENGLISH DEUTSCH
FADE
S.SHOW
BLC
TAPE MEMORY
P
L
A
Y
R
E
C
O
F
F
FADE
S.SHOW
BLC
REV FWD
TAPE MEMORY
R
E
C
P
L
A
Y
O
F
F
Start Start
Quick Start Kurzanleitung
This device provides a variety of functions because it is a
Camcorder and Digital Still Camera in one system. Please read this manual thoroughly.
Before using the device, install the accessories in the following
order:
Dieses Gerät vereint die Funktionen und Vorzüge eines
Camcorders und einer Digitalkamera. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam.
Installieren Sie das Zubehör in der angegebenen Reihenfolge,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
1. Install the battery pack.
2. Insert the Memory Stick into the slot.
3. Charge the battery pack by connecting the power cable to the camcorder.
4. Set your device to CAMCORDER mode or CAMERA mode by flipping the lens body block.
5. Set the Power Switch to proposed position.
6. When finished, set the Power Switch to OFF.
2
1. Legen Sie den Akku ein.
2. Führen Sie den Memory Stick in
1
den Schacht ein.
3. Laden Sie den Akku, indem Sie das Netzkabel an den Camcorder
3
4
anschließen.
4. Aktivieren Sie den CAMCORDER­Modus oder den CAMERA-Modus, indem Sie den Objektivblock in die entsprechende Position schwenken.
5
6
5. Stellen Sie den Betriebsmodus­schalter auf die gewünschte Betriebsart ein.
6. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Betriebsmodusschalter auf die Position OFF (Aus) stellen.
99
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notes Regarding the Rotation of the LCD Screen Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig wie in den Abbildungen gezeigt. Gewaltsames Drehen kann zu Schäden am Drehgelenk führen, durch das der LCD-Monitor mit dem Camcorder verbunden ist.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
3. Recording when looking at the LCD screen from the left.
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5. Recording with the LCD screen closed.
1010
1
2
180 °
3
4
5
180 °
1. Mit eingeklapptem LCD-Monitor
2. Standardaufnahme mit LCD-Monitor
3. Aufnahme mit nach links gedrehtem LCD-Monitor
4. Aufnahme mit nach vorne gedrehtem LCD-Monitor
5. Aufnahme mit eingeklapptem LCD-Monitor
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notices Regarding COPYRIGHT
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Notes Regarding Moisture Condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause moisture condensation to form inside the camcorder.
For Example:
- When you take the camcorder from a cold place to a warm place (e.g. from outside to inside during winter.)
- When you take the camcorder from a cool place to a hot place (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. When the (DEW) protection feature is activated, leave the camcorder in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery removed, for at least two hours.
Notes Regarding the CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperatures (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain, saltwater, and any other form of moisture. If the camcorder gets wet, it may be damaged. A malfunction due to exposure to liquids cannot always be repaired.
Hinweise zum Urheberrecht
Fernsehsendungen, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unerlaubte Kopieren solchen Materials verstößt gegen das Urheberrecht.
Hinweise zur Feuchtigkeitskondensation
1. Ein plötzlicher Temperaturanstieg kann dazu führen, dass sich im
Zum Beispiel:
- Wenn Sie den Camcorder im Winter bei niedrigen
- Wenn Sie den Camcorder an einem heißen Sommertag aus einem
2. Wenn auf dem Monitor des Camcorders die Anzeige (DEW)
Hinweise zum Camcorder
1. Setzen Sie den Camcorder keinen hohen Temperaturen aus
2. Schützen Sie den Camcorder vor Nässe und Feuchtigkeit.
Inneren des Camcorders Feuchtigkeit niederschlägt.
Außentemperaturen in einen beheizten Raum bringen. klimatisierten Raum nach draußen bringen.
erscheint, nehmen Sie den Akku ab und öffnen Sie das Kassettenfach. Lassen Sie den Camcorder dann mindestens zwei Stunden an einem warmen und trockenen Ort.
(über 60°C). Lassen Sie den Camcorder nicht in einem geparkten Fahrzeug oder in direktem Sonnenlicht liegen.
Schützen Sie den Camcorder vor Regen und Salzwasser. Nässe und Feuchtigkeit können den Camcorder beschädigen. Durch Nässe und Feuchtigkeit entstandene Schäden können irreparabel sein.
1111
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notes Regarding the Battery Pack
- Make sure that the battery pack is fully
charged before starting to record.
- To preserve battery power, keep your
camcorder turned off when you are not operating it.
- If your device is in CAMCORDER mode with
a tape installed, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack fits firmly into place.
Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack will not be charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when
recording for long periods, because the LCD uses up more battery power.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries need to be dealt with as chemical waste.
* Be careful not to drop the battery when you release it
Notes Regarding Video Head Cleaning
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video
heads regularly. If the picture is distorted, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
1212
Hinweise zum Akku
- Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden.
- Wenn Sie den Camcorder nicht verwenden, schalten Sie ihn aus, um den Akku zu schonen. Wenn sich der Camcorder im CAMCORDER­Modus mit eingelegter Kassette länger als fünf Minuten im STBY-Modus (Bereitschaftsmodus) befindet, schaltet er sich automatisch aus, um den Akku nicht unnötig zu belasten.
- Achten Sie darauf, dass der Akku fest an den Camcorder angeschlossen ist.
Lassen Sie den Akku nicht herunterfallen, da er sonst beschädigt werden könnte.
- Ein neuer unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.
- Bei längeren Aufnahmen empfiehlt es sich, anstelle des LCD­Monitors den Suchermonitor zu benutzen, da er weniger Energie verbraucht als der LCD-Monitor.
* Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Beachten Sie die geset-
zlichen Regelungen: Sie können alte Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen der Gemeinden oder überall dort abgeben, wo Akkus der betreffenden Art verkauft werden.
* Lassen Sie den Akku beim Herausnehmen nicht fallen.
Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe
- Reinigen Sie die Videoköpfe regelmäßig, um stets optimale Aufnahmen und klare, scharfe Bilder zu erhalten. Wenn das Wiedergabebild verzerrt ist oder statt des Wiedergabebildes ein blauer Bildschirm angezeigt wird, kann dies an verschmutzten Videoköpfen liegen. Reinigen Sie die Videoköpfe in diesem Fall mit einer Trockenreinigungskassette.
- Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten. Diese können die Videoköpfe beschädigen.
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Note Regarding the LENS
- Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device).
- Over-rotating of the LENS body block may damage it.
- Richten Sie den Camcorder beim Aufnehmen nicht direkt auf die
- Gewaltsames Drehen des Objektivblocks kann zu Beschädigungen
Notes Regarding Electronic Viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the camcorder by the viewfinder.
Notes Regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD
1. The LCD display has been manufac­tured using high-precision tech­nology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in colour) that appear on the LCD display. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
1. Achten Sie darauf, dass der Sucher des Camcorders nicht direkt
2. Heben Sie den Camcorder nicht am Sucher hoch.
Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor
2. In starkem Sonnenlicht oder im Freien ist die Anzeige auf dem
3. Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen.
Notes Regarding the Hand Strap
- To ensure a steady picture during filming, check that the hand strap is properly adjusted.
- Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Hinweis zum Objektiv
Sonne. Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Sensor beschädigen! führen.
Hinweise zum Sucher
auf die Sonne gerichtet ist. Direktes Sonnenlicht kann den Sucher beschädigen! Legen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. an ein Fenster.
1. Der LCD-Monitor wurde mit höchster Präzision gefertigt. Trotzdem kann es vorkommen, dass auf dem Monitor kleine Punkte (rot, blau oder grün) zu sehen sind. Es handelt sich dabei nicht um eine Fehlfunktion und beeinträchtigt die Aufnahmen in keiner Weise.
LCD-Monitor eventuell nur schwer erkennbar. Verwenden Sie in diesem Fall den Suchermonitor.
Hinweise zur Halteschlaufe
- Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Halteschlaufe richtig ein. Dies ermöglicht wackelfreie Aufnahmen in bequemer Haltung.
- Ziehen oder reißen Sie nicht an der Halteschlaufe, andernfalls könnten die Befestigungsösen oder die Schnalle beschädigt werden.
1313
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Device Überblick über den Camcorder
Features Funktionen und Merkmale
Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
Unique Style & Free Style Shooting An integrated digital imaging device that easily converts between a CAMCORDER and a CAMERA by using a revolving Lens Body Block.
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera) Employing a 4.13 Mega Pixels CCD, a maximum resolution of 2272 X 1704 is possible.
Digital Zoom Allows you to magnify an image up to 800X (CAMCORDER mode) or 6X (CAMERA mode) its original size.
Colour TFT LCD A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
Electronic Image Stabilizer (EIS) The EIS compensates for any shaking that occurs when the camera is handheld, reducing unstable images particularly at high magnification.
Various Digital Effects The DSE (Digital Special Effects) function allows you to give your films a special look by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC) The BLC function compensates for a bright background behind the subject you're recording.
Program AE The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
NIGHT CAPTURE / NIGHT SCENE The NIGHT CAPTURE or NIGHT SCENE function enables you to record a subject in a dark place.
USB Interface for Digital Image Data Transfer You can transfer still images to a PC using the USB interface without an add-on card.
1414
Digitale Datenübertragung mit der Schnittstelle IEEE 1394 Mit der Highspeed-Schnittstelle IEEE 1394 können bewegte und unbe­wegte Bilder auf einen PC übertragen und dort bearbeitet bzw. aus­gegeben werden. Die Schnittstelle IEEE 1394 wird auch als i.LINK™ bezeichnet. i.LINK ist ein serielles Datenübertragungsprotokoll und Verbindungssystem zur Übertragung von DV-Daten (DV – Digital Video).
Einfaches Umschalten zwischen CAMCORDER- und CAMERA-
Funktion
Durch den drehbaren Objektivblock kann ganz einfach zwischen dem CAMCORDER- und dem CAMERA-Modus umgeschaltet werden.
Hochauflösende Fotos mit der Digitalkamera Mit dem 4,13-Megapixel-CCD ist eine Auflösung von bis zu 2272 X 1704 Pixel möglich.
Digitaler Zoom Mit dem digitalen Zoom können Bilder 800fach (CAMCORDER-Modus) oder 6fach (CAMERA-Modus) vergrößert werden.
TFT-Farbmonitor Der hochauflösende TFT-Farbmonitor zeigt klare, scharfe Bilder an und ermöglicht Ihnen das sofortige Wiedergeben der gemachten Aufnahmen.
Elektronische Bildstabilisierung (EIS) Die Bildstabilisierungsfunktion EIS gleicht kleine Handbewegungen und Zittern aus. Unruhige Bilder werden so vermieden, besonders bei stark­er Vergrößerung.
Digitale Spezialeffekte (DSE) Mit den digitalen Spezialeffekten (DSE – Digital Special Effects) kön­nen Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ gestalten.
Gegenlichtausgleich (BLC) Mit dem Gegenlichtausgleich (BLC – Back Light Compensation) kann ein heller Hintergrund hinter dem aufgenommenen Motiv ausgeglichen werden.
Belichtungsprogramme (Program AE) Sie können zwischen verschiedenen Belichtungsprogrammen wählen, in denen für fast jede Situation die geeignete Belichtungszeit und Blendenöffnung voreingestellt ist.
Nachtaufnahmen Mit den Funktionen NIGHT CAPTURE und NIGHT SCENE können Sie Aufnahmen im Dunkeln machen.
USB-Schnittstelle für digitale Bildübertragung Mit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder auf Ihren PC übertra­gen. Dafür benötigen Sie keine zusätzliche Steckkarte.
ENGLISH DEUTSCH
START/STOP
PHOTO
REW/RPS
A.DUB STOP SELF TIMER
SLOW
PLAY FF/FPS
STILL ZERO MEM.
F.ADV
TW
Getting to Know Your Device Überblick über den Camcorder
Accessories Supplied with the Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
Überprüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery Pack
2. AC Power Adapter
3. AC Cord
4. AUDIO/VIDEO Cable
5. Instruction Manual
6. Lithium Battery for Remote Control.
(TYPE: CR2025)
7. Shoulder Strap
8. USB Cable
9. Software CD
10. Remote Control
11. Memory Stick
12. Tripod Adaptor
Optional Accessory
13.Scart adapter
1. Lithium Ion Battery pack
4. AUDIO/VIDEO cable
10. Remote Control
2. AC Power Adapter
5. Instruction Book
8. USB cable7. Shoulder strap
11. Memory Stick
13. Scart Adapter
3. AC cord
6. Lithium battery
9. Software CD
12. Tripod Adapter
Mitgeliefertes Zubehör
1. Lithium-Ionen-Akku
2. Netzadapter
3. Netzkabel
4. Audio/Video-Kabel
5. Bedienungsanleitung
6. Lithiumbatterie für die Fernbedienung (Typ: CR2025)
7. Schultergurt
8. USB-Kabel
9. Software CD
10. Fernbedienung
11. Memory Stick
12. Stativadapter
Optionales Zubehör
13. Scart-Adapter
1515
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Device Überblick über den Camcorder
Front & Left View Vorderansicht und linke Seite
1. Internal MIC
2. Memory Stick Slot
3. Remote Sensor
4. Lens
1. Internal MIC
2. Memory Stick Slot
3. Remote Control Sensor
4. Lens
5. Battery
6. Battery release button
7. Slow Shutter
8. NIGHT CAPTURE
1616
8. NIGHT CAPTURE
7. Slow Shutter
6. Battery release button
5. Battery
1. Eingebautes Mikrofon
2. Schacht für Memory Stick
3. Sensor für die Fernbedienung
4. Objektiv
5. Akku
6. Taste zum Abnehmen des Akkus
7. Taste SLOW SHUTTER (lange Belichtungszeit)
8. Schalter NIGHT CAPTURE (Nachtaufnahmen)
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Device Überblick über den Camcorder
Left Side View Bedienfeld (linke Camcorder-Seite)
14. Flash
13. NIGHT SCENE Button
12. MACRO Button
4. Easy Button
3. PB zoom
2. MF/AF
1. Display
5. External MIC / Earphone
1. Display
2. MF/AF
3. PB Zoom
4. Easy Button
5. External MIC / Earphone
6. Hook for handstrap
7. MENU Button
8. MENU Dial
9. Focus Adjust knob
10. TFT LCD Screen
11. Rotation Release Button
12. MACRO Button
13. NIGHT SCENE Button
14. Flash
1. Taste DISPLAY (Monitoranzeigen)
2. Taste MF/AF (manueller Fokus/automatischer Fokus)
3. Taste PB ZOOM (Wiedergabe-Zoom)
4. Taste EASY
5. Anschluss für externes Mikrofon/Kopfhörer
6. Öse für Halteschlaufe
7. Taste MENU
11. Rotation Release Button
10. TFT LCD Screen
9.Focus Adjust Knob
8. MENU Dial
7. MENU Button
6. Hook for handstrap
8. Menü-Einstellrad
9. Fokus-Einstellrad
10. TFT LCD-Monitor
11. Taste ROTATION RELEASE (Freigabetaste für den Objektivblock)
12. Taste MACRO (Nahaufnahmen)
13. Taste NIGHT SCENE (Nachtaufnahmen)
14. Blitzlicht
1717
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Device Überblick über den Camcorder
Right & Top View Seitenansicht (rechts) und Oberseite
1. PHOTO button
2. Viewfinder
3. START/STOP button
4. Power switch
1. Photo Button
2. Viewfinder
3. Start/Stop Button
4. Power switch
5. Zoom Lever
6. Memory Stick Slot
5. Zoom Lever
6. Memory Stick Slot
1. Taste PHOTO
2. Suchermonitor
3. Taste Start/Stop
4. Betriebsmodusschalter
5. Schieber für Zoomeinstellung
6. Schacht für Memory Stick
1818
ENGLISH DEUTSCH
FADE
S.SHOW
BLC
REV FWD
TAPE MEMORY
R
E
C
P
L
A
Y
O
F
F
FADE
S.SHOW
BLC
TAPE MEMORY
R
EC
PLAY
OFF
Getting to Know Your Device Überblick über den Camcorder
Rear & Bottom View Rückansicht und Unterseite
1. Function Button
14. RESET button
2. Speaker
3. Hook for shoulder strap
4. DV Jack
5. USB Jack
1. Function Button TAPE PLAY REC MEMORYPLAY
- EASY MULTI
: (REW) REC SEARCH – REV : (FF) REC SEARCH + FWD : (PLAY/STILL) FADE SLIDE SHOW : (STOP) BLC SPOT AE
2. Speaker
3. Hook for the shoulder
strap
4. DV Jack
5. USB Jack
6. Charging Indicator
7. DC Jack
13. TAPE EJECT
12. Tripod Receptacle
11. MACRO Button
8. AV/S-V ideo
7. DC Jack
6. Charging Indicator
10. NIGHT SCENE Button
9. FLASH
1. Funktionstasten Kassettenwiedergabe Aufnahme Wiedergabe von
- EASY Memory Stick
: Rückspulen Aufnahmesuchlauf Vorheriges Bild : Vorspulen vorwärts/rückwärts Nächstes Bild :
Wiedergabe/Pause
Ein-/Ausblenden Diashow
: Stopp Gegenlichtausgleich Spotmessung
8. AV/S-Video
9. FLASH
10. NIGHT SCENE Button
11. MACRO Button
12. Tripod Receptacle
13. TAPE EJECT
14. RESET button
2. Lautsprecher
3. Öse für Schultergurt
4. DV-Anschluss
5. USB-Anschluss
6. Ladeanzeige
7. Anschluss DC IN für
Netzadapter
8. AV/S-Video-Ausgang
9. Blitzlicht
10. Taste NIGHT SCENE (Nachtaufnahme)
11. Taste MACRO (Nahaufnahme)
12. Stativbefestigung
13. Taste TAPE EJECT (Kassettenausgabe)
14. Taste RESET
1919
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Device Überblick über den Camcorder
Remote Control Fernbedienung
12. TELE (F.ADV -)
1. START / STOP
2. (STILL)
3. PHOTO
4. (REW) / RPS
5. A.DUB
START/STOP
F.ADV
TW
PHOTO
STILL ZERO MEM.
REW/RPS
PLAY FF/FPS
A.DUB STOP SELF TIMER
SLOW
11. WIDE (F.ADV +)
10. ZERO MEMORY
9. (PLAY)
8. (FF) / FPS
7. SELF TIMER
6. (STOP)
1. START / STOP
2. (STILL)
3. PHOTO
4. (REW) / RPS
5. A.DUB
6. (STOP)
2020
7. SELF TIMER
8. (FF) / FPS
9. (PLA Y)
10. ZERO MEMORY
11. WIDE (F.ADV +)
12. TELE (F.ADV -)
1. Taste START/STOP
- Aufnahme starten/ stop­pen
2. Taste (STILL)
- Standbild
3. Taste PHOTO
- Einzelbild aufnehmen
4. Taste (REW/RPS)
- Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
5. Taste A.DUB
- Nachvertonen
6. Taste (STOP)
- Bandlauf stoppen
7. Taste SELF TIMER
- Selbstauslöser
8. Taste (FF/FPS)
- Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
9. Taste (PLAY)
- Wiedergabe
10. ZERO MEMORY
- Zählernullpunkt
11. Taste WIDE (F.ADV +)
- Weitwinkel
12. Taste TELE (F.ADV -)
- Nahaufnahme
ENGLISH DEUTSCH
TAPE !
NIGHT CAPTURE
MIRROR
P
SHUTTER
ZOOM
SHUTTER
EXPOSURE
EXPOSURE
EASY
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
1 2 : 0 0
1 0 . O C T . 2 0 0 3
REC
S 1 / 30
T
W
BLC
. . . D
Getting to Know Your Device Überblick über den Camcorder
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER Modes)
1. Battery Level (See page 29)
2. Easy Mode (See pages 46)
3. Slow Shutter (See pages 68)
4. DSE (Digital Special Effects) Mode (See page 60)
5. BLC (Back Light Compensation) (See page 69)
6. Program AE (See page 55)
7. White Balance Mode (See page 57)
8. Manual Focus (See page 47)
9. POWER NIGHT CAPTURE (See page 75)
10. Zoom Position (See page 48)
11. Shutter Speed and EXPOSURE (See page 67)
12. NIGHT CAPTURE (See page 74)
13. DATE / TIME (See page 44)
14. USB (See page 116)
15. WL.REMOTE (See page 42)
16. WIND CUT (See page 64)
17. Audio recording mode (See page 63)
18. Message Line
19. Zero Memory Indicator (See page 80)
20. Remaining Tape (measured in minutes)
21. Tape Counter
22. Operating Mode
23. Record Speed Mode (See page 62)
24. PHOTO Mode (See page 73)
25. Self Recording and Waiting Timer (See page 24)
26. EIS (See page 59)
27. Audio Playback Channel (See page 72)
28. Volume Control (See page 34)
29. DV IN (DV data transfer mode) (See page 82)
30. DEW (See page 11)
OSD in CAMCORDER mode
1 2 3
4 5 6 7 8
9 10
11
26 25 24 23 22
OSD in TAPE PLAY mode
SOUND [ 2 ]
27
VOL. [ 1 1 ]
Monitoranzeigen (OSD) im CAMCORDER-Modus
1. Akkuladezustand (siehe Seite 29)
2. EASY-Modus (siehe Seite 46)
3. Lange Belichtungszeit (siehe Seite 68)
4. Digitaler Spezialeffekt (siehe Seite 60)
21 20 19 18 17 16 15 14
13 12
0 : 0 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
TAPE !
. . . D
1 0 . O C T . 2 0 0 3
28
1 6 bit
1 2 : 0 0
30
DV
29
26. Elektronische Bildstabilisierung (siehe Seite 59)
27. Tonkanal für die Wiedergabe (siehe Seite 72)
28. Lautstärkeeinstellung (siehe Seite 34)
29. DV-Datenempfangsmodus (siehe Seite 82)
30. Anzeige bei Kondensationsproblem (siehe Seite 11)
5. Gegenlichtausgleich (siehe Seite 69)
6. Belichtungsprogramm (siehe Seite 55)
7. Weißabgleich-Modus (siehe Seite 57)
8. Manuelle Fokussierung (siehe Seite 47)
9. Nachtaufnahme mit langer Belichtungszeit (siehe Seite 75)
10. Zoomposition (siehe Seite 48)
11. Belichtungszeit und Blende (siehe Seite 67)
12. Nachtaufnahme (siehe Seite 74)
13. Datum und Uhrzeit (siehe Seite 44)
14. USB (siehe Seite 116)
15. Fernbedienung aktivieren/deaktivieren (siehe Seite 42)
16. Rauschunterdrückung (siehe Seite 64)
17. Audio-Aufnahmemodus (siehe Seite 63)
18. Diagnose- und Fehleranzeigen
19. Nullpunkt-Speicheranzeige (siehe Seite 80)
20. Bandrestlaufzeit (Angabe in Minuten)
21. Bandzählwerk
22. Aktiver Betriebsmodus
23. Bandlaufgeschwindigkeit (siehe Seite 62)
24. Fotoaufnahmemodus (siehe Seite 73)
25. Selbstauslöser und Verzögerungstimer (siehe Seite 24)
2121
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Device Überblick über den Camcorder
OSD (On Screen Display in CAMERA/M.PLAY Modes)
1. Battery Level (See page 27)
2. DSE (Digital Special Effects) Mode (See page 99)
3. SPOT AE Mode (See page 101)
4. Focus Area
5. White Balance Mode (See page 98)
6. Manual Focus (See page 57)
7. NIGHT SCENE (See page 102)
8. FLASH Mode (See page 97)
9. MACRO Mode (See page 95)
10. Image Size (See page 104)
11. Image Counter
- Current still image/Total number of record-
able still images.
12. CARD (MEMORY STICK) Indicator
13. Image Recording and Loading Indicator
14. Image Quality (See page 103)
15. Focus (See page 91)
16. SLIDE SHOW (See page 89)
17. ERASE PROTECTION indicator (See page 111)
18. Print Mark (See page 110)
19. Message Line
20. Folder number-file number (See page 85)
21. Continuous Shot (See page 95)
OSD in CAMERA mode
1
SUNSET
2 3
4 5
6 7
OSD in M.PLAY mode
19
1 0 0 - 0 0 0 1
20
16
SLIDE
Monitoranzeigen (OSD) im CAMERA-Modus
1. Akkuladezustand (siehe Seite 27)
2. Digitaler Spezialeffekt (siehe Seite 99)
3. Spotmessung (siehe Seite 101)
4. Fokusrahmen (AF-Rahmen)
5. Weißabgleich-Modus (siehe Seite 98)
6. Manuelle Fokussierung (siehe Seite 57)
11 10
7. Nachtaufnahmen (siehe Seite 102)
9
8. Blitzlichtmodus (siehe Seite 97)
9. MACRO-Modus für Nahaufnahmen
8
(siehe Seite 95)
10. Bildgröße (siehe Seite 104)
11. Bildzähler
- Aktuelles Bild/Gesamtzahl speicherbarer Einzelbilder.
12. Anzeige für Memory Stick
13. Aufnahme- und Ladeanzeige
14. Bildqualität (siehe Seite 103)
15. Fokus (siehe Seite 91).
16. Diashow (siehe Seite 89)
17. Löschschutz (siehe Seite 111)
18. Druckmarke (siehe Seite 110)
19. Diagnose- und Fehleranzeigen
20. Verzeichnis- und Dateinummer (siehe Seite 85)
21. Serienbild (siehe Seite 95)
NIGHT SCENE
17
18
MEMORY STICK !
14
1 0 0 0 / 1 0 0 0
SF
0 0 1
131521
L 2 2 7 2
2 2 / 2 4 0
12
2222
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Device Überblick über den Camcorder
Turning the OSD ON/OFF (On Screen Display)
Turning OSD ON/OFF
Press the DISPLAYbutton.
- Each press of the button toggles the OSD function ON and OFF.
- When you turn the OSD OFF, In CAMCORDER / CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned OFF. The key input is displayed for 3 seconds then turned off. In PLAYER mode: When you press any Function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it disappears.
Turning the DATE/TIME ON/OFF
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or OFF.
- To turn the DATE/TIME ON or OFF, access the menu and change the DATE/TIME mode. (See page 50)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF. (See page 65) (only in CAMCORDER / CAMERA mode)
Monitoranzeigen (OSD) ein-/ausschalten
Monitoranzeigen (OSD) ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste DISPLAY.
- Durch Drücken dieser Taste schalten Sie die Monitoranzeigen ein bzw. wieder aus.
- Bei ausgeschalteten Monitoranzeigen
Im CAMCORDER / CAMERA-Modus: bei Aufnahme/Aufnahme-Standby werden die Modi STBY, REC
und EASY.Q auch bei ausgeschalteten Monitoranzeigen stets angezeigt. Ein Tastendruck wird für 3 Sekunden angezeigt und dann ausge­blendet. bei Wiedergabe wird, wenn Sie eine beliebige Funktionstaste drücken, die entsprechende Funktion für 3 Sekunden angezeigt und dann ausgeblendet.
Datum und Uhrzeit ein-/ausblenden
- Die Anzeige von Datum und Uhrzeit wird nicht zusammen mit den übrigen Monitoranzeigen ein- bzw. ausgeschaltet.
- Um das Datum und die Uhrzeit ein- oder auszublenden, öffnen Sie das Menü und ändern Sie den Anzeigemodus im Menü DATE/TIME (siehe Seite 50).
- Sie können auch das Kurzmenü verwenden, um Datum und Uhrzeit ein- bzw. auszublenden (siehe Seite 65, nur im CAM­CORDER-Modus bei Aufnahme bzw. Aufnahme-Standby).
2323
ENGLISH DEUTSCH
Preparation Camcorder vorbereiten
How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden
Battery Installation for the Remote Control
You need to insert or replace the lithium battery
when :
- You purchase the camcorder.
START/STOP
PHOTO
REW/RPS
A.DUB STOP SELF TIMER
F.ADV
TW
STILL ZERO MEM.
PLAY FF/FPS
SLOW
- The remote control doesnt work.
Make sure that you insert the lithium cell correctly,
following the + and - markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Timer Recording and Photography Using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote control, recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the device to CAMCORDER or CAMERA mode.
2. Press the SELF-TIMER button until the appropriate
START/STOP
TW
PHOTO
STILL ZERO MEM.
REW/RPS
PLAY FF/FPS
A.DUB STOP SELF TIMER
F.ADV
SLOW
indicator is displayed in the LCD or viewfinder.
3. Press the START/STOPbutton or the PHOTO Button to start the timer.
- After 10 seconds, recording or photography begins.
- Press START/STOP again when you want to stop recording.
START/STOP
PHOTO
REW/RPS
A.DUB STOP SELF TIMER
Entsorgung von Batterien
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien und Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig entladene Akkus gegen Kurzschlüsse.
Selbstauslöser-Aufnahmen mit Fernbedienung
Batterie in die Fernbedienung einsetzen
F.ADV
TW
STILL ZERO MEM.
PLAY FF/FPS
SLOW
Legen Sie in folgenden Fällen eine Lithiumbatterie
ein, oder tauschen Sie die alte Batterie aus:
- Nach dem Kauf des Camcorders.
- Wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig funktioniert.
Legen Sie die Lithiumbatterie entsprechend den
Markierungen (+) und (-) ein. Setzen Sie die Batterie nicht mit verkehrter Polarität ein!
Wenn Sie die Taste SELF TIMER (Selbstauslöser) auf der Fernbedienung drücken, beginnt die Aufnahme automa­tisch nach zehn Sekunden.
Self
1. Aktivieren Sie den CAMCORDER- oder den
Timer
CAMERA-Modus.
2. Drücken Sie die Taste SELF TIMER (Selbstauslöser), bis die entsprechende Anzeige auf dem LCD-Monitor oder dem Suchermonitor erscheint.
3. Drücken Sie die Taste START/STOP oder die Taste PHOTO, um die Selbstauslöser-Funktion zu aktivieren.
- Nach 10 Sekunden beginnt die Aufnahme.
- Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie
erneut die Taste START/STOP.
2424
ENGLISH DEUTSCH
Preparation Camcorder vorbereiten
Adjusting the Hand Strap Halteschlaufe einstellen
It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly adjusted before you begin recording. The hand strap enables you to :
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom START/STOP, and PHOTO button without having to change the position of your hand.
Um bestmögliche Aufnahmen zu erzielen, ist das Einstellen der Halteschlaufe sehr wichtig. Mit der Halteschlaufe können Sie
- den Camcorder ruhig und bequem halten;
- die Zoomtasten und die Taste START/STOP oder die TASTE PHOTO drücken, ohne die Position der Hand verändern zu müssen.
Hand Strap
a. Pull the Hand Strap cover open and
release the Hand Strap.
b. Adjust its length and stick it back into the
Hand Strap cover.
c. Close the Hand Strap cover.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap hook on the camcorder. Insert the other end of strap into the ring inside the hand strap.
2. Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
12
Halteschlaufe
a. Ziehen Sie die Abdeckung der
Halteschlaufe auf, und lösen Sie das Klettband.
b. Stellen Sie die Halteschlaufe auf die
richtige Länge ein, und befestigen Sie das Klettband wieder.
c. Schließen Sie die Abdeckung der
Halteschlaufe.
Schultergurt
Mit dem Schultergurt kann der Camcorder sicher transportiert werden.
1. Ziehen Sie ein Gurtende durch die Öse links neben dem LCD-Monitor. Ziehen Sie das andere Gurtende durch die Öse an der Halteschlaufe.
2. Führen Sie die Gurtenden durch die Schnallen, stellen Sie die Gurtlänge ein, und fixieren Sie die Gurtenden in den Schnallen.
2525
ENGLISH DEUTSCH
Preparation Camcorder vorbereiten
Connecting a Power Source Stromversorgung des Camcorders
There are two types of power sources that can be connected to your camcorder.
- The AC Power Adapter with the AC cord : used for indoor recording.
- The Battery Pack : used for outdoor recording.
Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden.
- Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das Netzkabel und den Netzadapter an eine Steckdose anschließen.
- Für Außenaufnahmen können Sie einen Akku verwenden.
To Use the AC Power Adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to the AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall socket.
Note
The plug and wall socket type may differ according to your country of residence.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4. Set the camcorder to different modes by holding down the tab on the power switch and turning it to REC, TAPE PLAY, MEMORY PLAYmodes.
2626
Camcorder an eine Steckdose anschließen
1. Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Hinweis
Stecker und Steckdose können je nach Land unterschiedlich ausgeführt sein.
3. Schließen Sie das Anschlusskabel des Netzadapters an die Buchse DC IN des Camcorders an.
4. Um die verschiedenen Modi des Camcorders aufzurufen, drücken Sie auf die grüne Zunge am Betriebsmodusschalter und drehen diesen gleichzeitig auf die Position REC (Aufnahme), TAPE PLAY (Wiedergabe von Kassette) oder MEMORY PLAY(Wiedergabe vom Memory Stick).
ENGLISH DEUTSCH
Preparation Camcorder vorbereiten
Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden
The amount of continuous recording time available depends on :
- The type and capacity of the battery pack you are using.
- How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the battery pack to the device.
2. Connect the AC Power adapter to the AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4. Turn the Camera power switch to OFF, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75% Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90 ~ 100% On for a second and Error - Reset the battery pack and the
off for a second DC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the battery pack and the AC Power adapter from the camcorder.
Even with the power switched off, the battery pack will still
discharge if it is left connected to the camcorder.
Notes
The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,
always remove it from the camcorder after it is fully charged.
Die mit einem vollständig aufgeladenen Akku verfügbare
Aufnahmezeit hängt von verschiedenen Faktoren ab:
- welchen Akku Sie verwenden (Typ und Kapazität);
- wie oft Sie die Zoomfunktion verwenden. Es wird empfohlen, mehrere Akkus bereit zu halten.
Lithium-Ionen-Akku aufladen
1. Befestigen Sie den Akku am Camcorder.
2. Schließen Sie den Netzadapter mit Hilfe des Netzkabels an eine Steckdose an.
3. Schließen Sie das Anschlusskabel des Netzadapters an die Buchse DC IN des Camcorders an.
4. Schalten Sie den Betriebsmodusschalter am Camcorder auf OFF (Aus). Die Ladeanzeige blinkt, und der Ladevorgang beginnt.
Blinkfrequenz Ladezustand
Einmal pro Sekunde Unter 50 % Zweimal pro Sekunde 50% ~ 75% Dreimal pro Sekunde 75% ~ 90% Blinken hört auf und Anzeige leuchtet 90 ~ 100% Eine Sekunde lang an, eine Fehler – Akku und Anschlusskabel lösen
Sekunde lang aus und neu anschließen.
5. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, lösen Sie das Anschlusskabel vom Camcorder und nehmen den Akku ab. Auch bei ausgeschaltetem Camcorder entlädt sich der Akku allmählich, wenn er an den Camcorder angeschlossen bleibt.
Hinweise
Der Akku kann bei Auslieferung leicht vorgeladen sein.
Um zu verhindern, dass Lebensdauer und Kapazität des Akkus
beeinträchtigt werden, nehmen Sie den Akku nach Beenden des Ladevorgangs vom Camcorder ab.
2727
ENGLISH DEUTSCH
Preparation Camcorder vorbereiten
Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden
Table of Continuous Recording Time Based on Model and Battery Type.
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording times given in the table above are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Time
Battery
SB-L70G
SB-L110G
Charging
time
Approx.
1hr 20min
Approx.
1hr 40min
Continuous recording time LCD ON CVF ON
Approx.
58min
Approx.
1hr 30min
Approx.
1hr 2min
Approx.
1hr 40min
Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb (für verschiedene Aufnahmemodi/Akkutypen)
Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird er automatisch aus-
geschaltet, und der Suchermonitor schaltet sich ein.
Die in der Übersicht angegebenen Aufnahmezeiten bei
Dauerbetrieb sind Näherungswerte. Die tatsächlichen Aufnahmezeiten variieren je nach Verwendung.
Aufnahmezeit im Dauerbetrieb
Mit LCD-Monitor Mit Suchermonitor
ca.
58 Min.
ca.
1 Std. 30 Min.
ca.
1 Std. 2 Min.
ca.
1 Std. 40 Min.
Akku
SB-L70G
SB-L110G
Zeit
1 Std. 20 Min.
1 Std. 40 Min.
Ladezeit
ca.
ca.
Notes
The battery pack should be recharged in an environment between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F (0°C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example).
Do not disassemble, apply pressure to, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire or overheating.
2828
Hinweise
Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C auf.
Laden Sie den Akku niemals bei einer Umgebungstemperatur unter 0°C auf.
Lebensdauer und Kapazität des Akkus verringern sich, wenn er bei Temperaturen unter 0°C verwendet wird oder längere Zeit bei Temperaturen über 40°C gelagert wird (auch wenn er vollständig aufgeladen ist).
Lagern Sie den Akku niemals in der Nähe einer Wärmequelle (z. B. Feuer).
Zerlegen Sie den Akku nicht, und verwenden Sie ihn nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck. Setzen Sie den Akku weder Druck noch Hitze aus.
Achten Sie darauf, dass die Pole (+) und (-) des Akkus nicht kurzgeschlossen werden (z. B. durch Kontakt mit einem Metallgegenstand). Ein Kurzschluss kann zu einem Auslaufen des Akkus, zu großer Hitzeentwicklung und in der Folge zu einem Brand führen.
ENGLISH DEUTSCH
Preparation Camcorder vorbereiten
Battery Level Display
The battery level display indicates the
amount of power remaining in the battery pack.
a. Fully Charged b. 20~40% Used c. 40~80% Used d. 80~95% Used e. Completely Used (flickers)
(The device will turn off soon, change the battery as soon as possible)
Please refer to the table on page 28 for approximate continuous
recording times.
The recording time is affected by temperature and environmental
conditions. The recording time becomes very short in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C). As the temperature and environmental conditions may differ from this when you actually use the camcorder, the remaining battery time may not be the same as the approximate continuous record­ing times given in these instructions.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Ladezustandsanzeige gibt an, wie viel
a b
c d
e
Eine Übersicht über die ungefähren Aufnahmezeiten im
Dauerbetrieb finden Sie auf Seite 28.
Die maximale Aufnahmezeit hängt von der Umgebungstemperatur
und den Umgebungsbedingungen ab. Bei geringen Umgebungstemperaturen wird die Aufnahmezeit stark verkürzt. Die angegebenen Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer Umgebungstemperatur von 25°C. Da Umgebungstemperatur und -bedingungen bei der Verwendung des Camcorders von diesen Werten abweichen können, entspricht die tatsächliche Betriebszeit des Akkus eventuell nicht genau den hier genannten Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb.
Leistung noch im Akku vorhanden ist.
a. Vollständig aufgeladen b. 20 – 40 % entladen c. 40 – 80 % entladen d. 80 – 90 % entladen e. vollständig entladen (Anzeige blinkt)
(Der Camcorder schaltet bald ab. Wechseln Sie den Akku möglichst schnell aus.)
2929
ENGLISH DEUTSCH
Preparation Camcorder vorbereiten
Setting to CAMCORDER / CAMERA modes
This device switches between the DVC (Digital Video Camcorder)
mode and the DSC (Digital Still Camera) mode by revolving the Lens Body Block.
Switching between CAMCORDER/CAMERA Modes
To set your device to CAMERA Mode from CAMCORDER Mode: Rotate the Lens Body Block 180° counterclockwise while pressing the Rotation Release Button (Left View). * Follow the ( ) mark printed on the LENS body block when
rotating it.
To set your device to CAMCORDER Mode from CAMERA Mode: Rotate the Lens Body Block 180° clockwise while pressing the Rotation Release Button (Left View). * To rotate the LENS body block safely, please wait for the lens
to shut after rotating 90°. After lens is shut, rotate the LENS body block further.
* Follow the ( ) mark printed on the LENS body block when
rotating it.
Warning
Do not rotate the lens body block by force, or without pressing the Release button. It may break the device.
Rotating the Lens Body Block while power is being supplied may stop recording and cause problems with the device.
3030
Zwischen CAMCORDER- und CAMERA-Modus umschalten
Zum Umschalten zwischen dem CAMCORDER-Modus
(Verwendung als digitaler Camcorder) und dem CAMERA-Modus (Verwendung als Digitalkamera) drehen Sie den Objektivblock.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Wenn Sie vom CAMCORDER- zum CAMERA-Modus umschal­ten möchten, drücken Sie auf die Entriegelungstaste ROTA­TION RELEASE und drehen gleichzeitig den Objektivblock um 180° gegen den Uhrzeigersinn. * Beachten Sie die Markierung ( ) auf dem Objektivblock,
wenn Sie diesen drehen.
Wenn Sie vom CAMERA- zum CAMCORDER-Modus umschal­ten möchten, drücken Sie auf die Entriegelungstaste ROTA­TION RELEASE und drehen gleichzeitig den Objektivblock um 180° im Uhrzeigersinn. * Um sicherzustellen, dass der Objektivblock beim Drehen
nicht beschädigt wird, drehen Sie den Objektivblock zunächst nur um 90° und warten dann, bis sich das Objektiv geschlossen hat. Anschließend drehen Sie den Objektivblock weiter in die entsprechende Richtung.
Achten Sie darauf, dass Sie immer die Entriegelungstaste ROTATION RELEASE gedrückt halten, während Sie den Objektivblock drehen. Drehen Sie den Objektivblock nicht mit Gewalt. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Wenn Sie den Objektivblock bei eingeschaltetem Gerät drehen, wird eventuell die Aufnahme unterbrochen und es können Störungen auftreten.
* Beachten Sie die Markierung
( ) auf dem Objektivblock, wenn Sie diesen drehen.
Achtung
Loading...
+ 98 hidden pages