Samsung VP-D467I, VP-D461I, VP-D463I, VP-D467, VP-D463B User Manual [de]

ENGLISH

Digital Video Camcorder

VP-D461(B)(i)/

D463(B)(i)/D467(i)

AF Auto Focus

CCD Charge Coupled Device

LCD Liquid Crystal Display

Owner’s Instruction Book

Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.

This product meets the intent of

Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

Use only approved Otherwise, there is a Samsung is not unapproved batteries

DEUTSCH

Digitaler Camcorder

VP-D461(B)(i)/

D463(B)(i)/D467(i)

AF Autofokus

CCD CCD-Bildsensor

LCD Flüssigkristallanzeige

Bedienungsanleitung

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.

Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden Richtlinien: 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.

Verwenden Sie nur vorschriftsmäßige Akkus.

Andernfalls besteht Überhitzungs-, Feuerund Explosionsgefahr. Die Garantie von Samsung deckt keine Schäden, die auf die Verwendung von ungeeignetem Zubehör zurückzuführen sind.

AD68-00971Q

ENGLISH

 

 

 

 

DEUTSCH

Contents

 

 

Inhalt

 

 

 

 

 

 

Notes and Safety Instructions .................................................

6

 

Wichtige Informationen und Sicherheitsanweisungen ..........

6

 

 

 

 

 

Getting to Know Your Camcorder ........................................

11

 

Überblick über den Camcorder ............................................

11

Features ...............................................................................................................

11

 

Leistungsmerkmale .............................................................................................

11

Accessories Supplied with Camcorder.................................................................

12

 

Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder...........................................................

12

Front & Left View...................................................................................................

13

 

Ansicht: Vorderseite und linke Seite .....................................................................

13

Left Side View .......................................................................................................

14

 

Ansicht: Linke Seite...............................................................................................

14

Right & Top View...................................................................................................

15

 

Ansicht: Rechte Seite und Oberseite....................................................................

15

Rear & Bottom View..............................................................................................

16

 

Ansicht: Rückseite und Unterseite........................................................................

16

Remote Control (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)......................................................

17

 

Fernbedienung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)..........................................................

17

 

 

 

 

 

Preparation ............................................................................

18

 

..........................................................................Vorbereitung

18

Adjusting the Hand Strap......................................................................................

18

 

........................................................................................Handschlaufe einstellen

18

Hand Strap...................................................................................................

18

 

Handschlaufe .................................................................................................

18

When You carry Your Camcorder.................................................................

18

 

Camcorder tragen ...........................................................................................

18

Attaching the Lens Cover .............................................................................

18

 

Objektivschutz befestigenr ..............................................................................

18

Lithium Battery Installation (VP-D463(B)(i)/D467(i) only).....................................

19

 

Lithiumbatterie einsetzen (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ........................................

19

Battery Installation for the Remote Control..................................................

19

 

Batterie in die Fernbedienung einlegen .........................................................

19

Connecting a Power Source.................................................................................

20

 

Stromversorgung herstellen..................................................................................

20

To use the AC Power Adapter and DC Cable..............................................

20

 

Netzteil und Gleichstromkabel anschließen...................................................

20

To select the Camcorder Mode (VP-D463(B)(i)/D467(i) only).....................

20

 

Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ...........

20

Using the Lithium Ion Battery Pack ......................................................................

21

 

Lithium-Ionen-Akku verwenden ............................................................................

21

Charging the Lithium Ion Battery Pack ........................................................

21

 

Lithium-Ionen-Akku aufladen..........................................................................

21

Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type....

22

 

Übersicht über verfügbare Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp.........

22

Battery Level Display....................................................................................

23

 

Akku-Ladezustandsanzeige ...........................................................................

23

OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes)...........................................

24

 

Bildschirmanzeigen in den Modi „Camera <Aufnahme> und Player <Wiedergabe>....

24

OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes)

 

 

Bildschirmanzeigen in den Modi M.Cam <Memory-Aufnahme> und M.Player

 

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only).................................................................................

25

 

<Memory-Wiedergabe> (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))............................................

25

Turning the OSD (On Screen Display) On/Off ....................................................

25

 

Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten ..................................................................

25

.............................................................System Menu Setting

26

 

Menü System verwenden ......................................................

26

..............................................................................Selecting the OSD Language

26

 

Sprache der Bildschirmanzeigen festlegen ..........................................................

26

Setting the Clock ...................................................................................................

27

 

Uhrzeit einstellen...................................................................................................

27

Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote)

 

 

Externe Steuerung durch Fernbedienung aktivieren

 

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only).................................................................................

28

 

(nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ..................................................................................

28

Setting the Beep Sound........................................................................................

29

 

Signalton einstellen ...............................................................................................

29

Setting the Shutter Sound (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) .....................................

30

 

Verschlussgeräusch einstellen (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))................................

30

Viewing the Demonstration ...................................................................................

31

 

Demo-Funktion verwenden...................................................................................

31

Display Menu Setting .............................................................

32

 

...................................Menü Display <Anzeige> verwenden

32

Adjusting the LCD Screen ....................................................................................

32

 

LCD-Monitor einstellen..........................................................................................

32

Displaying the Date/Time......................................................................................

33

 

Datum/Uhrzeit anzeigen........................................................................................

33

Setting the TV Display ..........................................................................................

34

 

TV-Anzeige einstellen ...........................................................................................

34

2

ENGLISH

 

 

 

 

DEUTSCH

Contents

 

 

Inhalt

 

 

 

 

 

 

Basic Recording......................................................................

35

 

Grundlegende Aufnahmefunktionen .....................................

35

Using the Viewfinder .............................................................................................

35

 

Sucher verwenden ................................................................................................

35

Adjusting the Focus ......................................................................................

35

 

Sucherfokus einstellen....................................................................................

35

Inserting and Ejecting a Cassette.........................................................................

36

 

Kassette einlegen und entnehmen .......................................................................

36

Hints for Stable Image Recording.........................................................................

37

 

Tipps für gute Aufnahmen.....................................................................................

37

Recording with the LCD Screen...................................................................

37

 

Aufnehmen mit dem LCD-Monitor..................................................................

37

Recording with the Viewfinder......................................................................

37

 

Aufnehmen mit dem Sucher...........................................................................

37

Various Recording Techniques .............................................................................

38

 

Verschiedene Aufnahmetechniken .......................................................................

38

Making your First Recording.................................................................................

39

 

Ihre erste Aufnahme..............................................................................................

39

Using EASY.Q Mode (for Beginners)....................................................................

40

 

Modus EASY.Q (für Anfänger) ..............................................................................

40

Record Search (REC SEARCH) ..................................................................

41

 

Suchlauf (REC SEARCH) ..............................................................................

41

Setting the Zero Memory (VP-D463(B)(i)/D467(i) only).......................................

42

 

Zero Memory aktivieren (Nullpunktansicht) (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

................42

Self Record using the Remote Control (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) .................

43

 

Aufnahmen über die Fernbedienung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ......................

43

Zooming In and Out ..............................................................................................

44

 

Zoomfunktion verwenden......................................................................................

44

Using the Tele Macro ............................................................................................

45

 

Telemakromodus verwenden (Taste MACRO) ..............................................

45

Using Quick Menu: Tele Macro ....................................................................

46

 

Quick-Menü verwenden: (Telemakromodus)........................................................

46

Using the Fade In and Out ...................................................................................

47

 

FADE-Funktion (Einund Ausblendefunktion) verwenden ............................

47

To Start Recording........................................................................................

47

 

Aufnahme starten ...........................................................................................

47

To Stop Recording (use Fade In/Fade Out).................................................

47

 

Aufnahme beenden (mit FADE-Funktion)......................................................

47

Using Back Light Compensation Mode (BLC) .....................................................

48

 

Gegenlichtausgleich verwenden (Taste BLC) ......................................................

48

Using the Color Nite/LED LIGHT (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)...........................

49

 

Color Nite/LED LIGHTverwenden (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))...........................

49

..............................................................Advanced Recording

50

 

Erweiterte Aufnahmefunktionen ............................................

50

Use of various Functions ......................................................................................

50

 

Verschiedene Funktionen verwenden ..................................................................

50

Setting Menu Items.......................................................................................

50

 

Menüoptionen einstellen.................................................................................

50

Function availability in each Mode ...............................................................

52

 

In den verschiedenen Modi verfügbare Funktionen ......................................

52

Selecting the Record Mode ..................................................................................

53

 

Aufnahmemodus auswählen ................................................................................

53

Selecting Audio Mode ...........................................................................................

54

 

Audiomodus auswählen........................................................................................

54

Cutting Off Wind Noise (Wind Cut).......................................................................

55

 

Windgeräusche unterdrücken (Wind Cut) ............................................................

55

Setting the Shutter Speed & Exposure.................................................................

56

 

Belichtungszeit und Blende einstellen ..................................................................

56

Recommended Shutter Speeds when Recording .......................................

56

 

Für Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten .............................................

56

Auto Focus/Manual Focus ....................................................................................

57

 

Autofokus / Manueller Fokus ................................................................................

57

Auto Focusing...............................................................................................

57

 

Autofokussierung ............................................................................................

57

Manual Focusing ..........................................................................................

57

 

Manuelle Fokussierung...................................................................................

57

Setting the White Balance.....................................................................................

58

 

Weißabgleich einstellen ........................................................................................

58

Using Quick Menu: White Balance ..............................................................

59

 

Quick-Menü verwenden: White Balance <Weissabgl.>.................................

59

Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) .............................................................

60

 

Digitale Bildstabilisierung (DIS) einstellen ............................................................

60

Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (DIS) .......................................

61

 

Quick-Menü verwenden: Digitale Bildstabilisierung (DIS) .............................

61

Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) ....................................

62

 

Automatische Belichtungsprogramme (Program AE) ..........................................

62

Setting the Program AE................................................................................

63

 

Program AE <Belicht.Prog> wählen...............................................................

63

Using Quick Menu: Program AE ..................................................................

63

 

Quick-Menü verwenden: Program AE <Belicht.Prog> ..................................

63

3

ENGLISH

 

 

 

 

DEUTSCH

Contents

 

 

Inhalt

 

Applying Digital Effects .........................................................................................

64

 

Digitale Effekte verwenden ...................................................................................

64

Selecting the Digital Effects .............................................................................

65

 

Digitalen Effekt auswählen .............................................................................

65

Zooming In and Out with Digital Zoom.................................................................

66

 

Funktionen des digitalen Zooms...........................................................................

66

Selecting the Digital Zoom...............................................................................

66

 

Digitalen Zoom verwenden.............................................................................

66

Photo Image Recording ........................................................................................

67

 

Fotos aufnehmen ..................................................................................................

67

Searching for a Photo Image...........................................................................

67

 

Foto suchen ....................................................................................................

67

 

 

 

 

 

Playback..................................................................................

68

 

Wiedergabe.............................................................................

68

Playing back a Tape you have recorded on the LCD Screen..............................

68

 

Videoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergeben .....................................

68

Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback ..........................................

68

 

LCD Bright/Colour <LCD Helligkeit/Farbe> während der Wiedergabe anpassen

..........68

Controlling Sound from the Speaker ....................................................................

69

 

Tonwiedergabe über den Lautsprecher................................................................

69

Tape Playback.......................................................................................................

70

 

Bandwiedergabe ...................................................................................................

70

Playback on the LCD Screen ..........................................................................

70

 

Wiedergabe auf dem LCD-Monitor ................................................................

70

Playback on a TV Monitor................................................................................

70

 

Wiedergabe auf einem Fernsehgerät.............................................................

70

Connecting to a TV which has Audio/Video Input Jacks ................................

70

 

Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang............................................

70

Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks....................

71

 

Camcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen ..................

71

Playback...........................................................................................................

71

 

Wiedergabe.....................................................................................................

71

Various Functions while in Player mode...............................................................

72

 

Funktionen im Modus Player (Wiedergabe).........................................................

72

Playback Pause ...............................................................................................

72

 

Wiedergabe anhalten (Pausenmodus)...........................................................

72

Picture Search (Forward/Reverse) ..................................................................

72

 

Bildsuchlauf (vorwärts/rückwärts)...................................................................

72

Slow Playback (Forward/Reverse) (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)...................

72

 

Zeitlupenwiedergabe (vorwärts/rückwärts) (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ...................

72

Frame Advance (To play back frame by frame)

 

 

Einzelbildwiedergabe (Wiedergabe Bild für Bild) (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ..................

73

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)............................................................................

73

 

Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit (vorwärts/rückwärts)

 

X2 Playback (Forward/Reverse) (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) ......................

73

 

(nur VP-D463(B)(i)/D467(i))............................................................................

73

Reverse Playback (VP-D463(B)(i)/D467(i) only).............................................

73

 

Wiedergabe rückwärts (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ......................................

73

Zooming during Playback (PB ZOOM).................................................................

74

 

Zoomfunktion während der Wiedergabe (Taste PB ZOOM)................................

74

AV In/Out (VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i only) .....................................................

75

 

AV Ein/Aus (nur VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i )...................................................

75

Audio Dubbing (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) .......................................................

76

 

Nachvertonung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ........................................................

76

Dubbing Sound ................................................................................................

76

 

Ton nachträglich aufzeichnen.........................................................................

76

Dubbed Audio Playback........................................................................................

77

 

Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben..................................................

77

IEEE1394 Data Transfer

78

 

 

 

 

Datenübertragung über die IEEE1394-Schnittstelle..............

78

 

 

 

 

 

 

 

..............................USB Interface (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

80

 

USB-Schnittstelle (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))..............................

80

 

 

 

 

 

 

 

................Digital Still Camera Mode (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

86

 

Digitalkamera-Modus (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)).....................................

86

......................................................................Memory Stick (Optional Accessory)

86

 

Memory Stick (optionales Zubehör)......................................................................

86

Memory Stick Functions...................................................................................

86

 

Funktionen des Memory Stick........................................................................

86

Inserting and Ejecting the Memory Card.........................................................

87

 

Speicherkarte einlegen und entnehmen ........................................................

87

Structure of Folders and Files on the Memory Card.......................................

88

 

Ordnerund Dateistruktur auf der Speicherkarte...........................................

88

Image Format...................................................................................................

88

 

Bildformat ........................................................................................................

88

Selecting the Camcorder Mode ............................................................................

88

 

Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden..........................................

88

Selecting the Built-in Memory (VP-D467(i) only)..................................................

89

 

Internen Speicher wählen (nur VP-D467(i))............................................................

89

Using Quick Menu: Memory Type ...................................................................

89

 

Quick-Menü verwenden: Memory Type <Speichertyp> ................................

89

4

ENGLISH

 

 

 

 

DEUTSCH

Contents

 

 

Inhalt

 

Selecting the Image Quality

90

 

 

 

 

Bildqualität einstellen.............................................................................................

90

Select the Image Quality..................................................................................

90

 

Bildqualität einstellen ......................................................................................

90

Number of Images on the Memory Card.........................................................

90

 

Ungefähre Bildkapazität der Speicherkarte ...................................................

90

Using Quick Menu: Photo Quality....................................................................

91

 

Quick-Menü verwenden: Photo Quality <Fotoqualität>.................................

91

Memory File Number ............................................................................................

92

 

Nummerierung der gespeicherten Bilddateien.....................................................

92

Taking Photos........................................................................................................

93

 

Fotos aufnehmen ..................................................................................................

93

Viewing Still Images ..............................................................................................

94

 

Einzelbilder anzeigen ............................................................................................

94

To view a Single Image....................................................................................

94

 

Bild für Bild anzeigen......................................................................................

94

To view a Slide Show.......................................................................................

94

 

Diashow anzeigen ..........................................................................................

95

To view the Multi Display .................................................................................

95

 

Mehrere Bilder gleichzeitig anzeigen .............................................................

95

Protection from Accidental Erasure ......................................................................

96

 

Bilder vor versehentlichem Löschen schützen.....................................................

96

Using Quick Menu: Protect ..............................................................................

97

 

Quick-Menü verwenden: Protect <Schützen> ...............................................

97

Deleting Still Images and Moving Images ............................................................

98

 

Einzelbilder und Videoaufzeichnungen löschen...................................................

98

Using Quick Menu: Delete...............................................................................

99

 

Quick-Menü verwenden: Löschen..................................................................

99

Formatting the Memory Card..............................................................................

100

 

Speicherkarte formatieren...................................................................................

100

MPEG Recording ................................................................................................

101

 

MPEG-Aufnahme ................................................................................................

101

Saving Moving Picture File onto a Memory Card .........................................

101

 

Aufnahmen als Videodateien auf der Speicherkarte speichern ..................

101

MPEG Playback ..................................................................................................

102

 

MPEG-Wiedergabe .............................................................................................

102

Using Quick Menu: M.Play Select .................................................................

103

 

Quick-Menü verwenden: M.Play Select <M.Play wähl.>.............................

103

Recording an Image from a Cassette as a Still Image. .....................................

104

 

Bild von Kassette als Einzelbild speichern.........................................................

104

Copying Still Images from a Cassette to Memory Card.....................................

105

 

Einzelbilder von einer Kassette auf die Speicherkarte kopieren .......................

105

Copy to (Copies Files from the Memory Card to the Built-in Memory)

 

 

Copy to <Kopieren nach> (Dateien von der Speicherkarte in den internen

 

(VP-D467(i) only).................................................................................................

106

 

Speicher kopieren) (nur VP-D467(i)) ..................................................................

106

Marking Images for Printing................................................................................

107

 

Bilder für den Druck markieren...........................................................................

107

Using Quick Menu: Print Mark.......................................................................

108

 

Quick-Menü verwenden: Print Mark <Druckmarke>....................................

108

PictBridgeTM (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) .........................

109

 

...........................PictBridgeTM (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

109

 

 

 

 

 

Maintenance .........................................................................

111

 

................................................................................Wartung

111

After Finishing a Recording .................................................................................

111

 

Nach Beenden einer Aufzeichnung.....................................................................

111

Cleaning and Maintaining the Camcorder ..........................................................

112

 

Camcorder reinigen und warten..........................................................................

112

Using Your Camcorder Abroad ...........................................................................

113

 

Camcorder im Ausland verwenden.....................................................................

113

 

 

 

 

 

Troubleshooting....................................................................

114

 

....................................................................Fehlerbehebung

114

 

 

 

 

 

Specifications........................................................................

117

 

.................................................................Technische Daten

117

 

 

 

 

 

 

 

Index .....................................................................................

118

 

.....................................................................................Index

118

 

 

 

 

 

 

 

5

ENGLISH

 

DEUTSCH

Notes and Safety Instructions

Wichtige Informationen und Sicherheitsanweisungen

Notes regarding the Rotation of the LCD Screen

Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors

Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.

Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig und wie in den Abbildungen

Over rotation may cause damage to the

 

dargestellt.

inside of the hinge that connects the 1

 

Gewaltsames Drehen kann das

LCD screen to the Camcorder.

 

Drehgelenk beschädigen, das LCD-

 

 

Monitor und Camcorder verbindet.

1. LCD screen closed.

 

1. LCD-Monitor eingeklappt

 

 

2

 

 

2. Standard recording using the LCD

 

2. Standardaufnahme mit dem

screen.

 

Open the LCD screen with your

LCD open

LCD-Monitor

finger.

Klappen Sie den LCD-Monitor mit

 

3

 

dem Finger auf.

3. Recording when looking at the LCD

 

3. Aufnahme mit nach oben

screen from the top.

 

 

gedrehtem LCD-Monitor

4

 

 

 

4. Recording when looking at the LCD

 

4. Aufnahme mit nach vorne

screen from the front.

 

 

gedrehtem LCD-Monitor

5

 

 

 

5. Recording when looking at the LCD

 

5. Aufnahme mit nach links gedrehtem

screen from the left.

 

 

LCD-Monitor

 

 

6

 

 

6. Recording with the LCD screen

 

6. Aufnahme mit eingeklapptem

closed.

 

 

LCD-Monitor

 

 

6

ENGLISH

 

 

 

 

DEUTSCH

Notes and Safety Instructions

 

Hinweise zum Urheberrecht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notices regarding Copyright (VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i Only)

 

Hinweise zum Urheberrecht (nur VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i)

Television programmes, video tapes, DVD titles, films, and other

 

Fernsehsendungen, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes

programme materials may be copyrighted.

 

Material können urheberrechtlich geschützt sein.

 

Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.

 

Unerlaubtes Kopieren von solchem Material verstößt gegen das

All the trade names and registered trademarks mentioned in this

 

Urheberrecht.

 

manual or other documentation provided with your Samsung product

 

Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem Handbuch

are trademarks or registered trademarks of their respective holders.

 

sowie in sonstigen mitgelieferten Dokumenten sind Marken oder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eingetragene Marken ihrer jeweiligen Inhaber.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes regarding Moisture Condensation

 

Hinweise zum Niederschlag von Feuchtigkeit durch Kondensation

1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation

 

1. Bei plötzlichem Anstieg der Umgebungstemperatur kann sich durch

to form inside the Camcorder.

 

Kondensation im Inneren des Camcorders Feuchtigkeit

 

for example:

 

niederschlagen.

 

 

zum Beispiel:

 

When you move the Camcorder from a cold location to a warm

 

 

location (e.g. from outside to inside during the winter.)

 

Wenn Sie den Camcorder im Winter bei niedrigen

 

When you move the Camcorder from a cool location to a hot

 

Außentemperaturen in einen beheizten Raum bringen.

 

location (e.g. from inside to outside during the summer.)

 

Wenn Sie den Camcorder an einem heißen Sommertag aus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

einem klimatisierten Raum nach draußen bringen.

 

2. If the

 

 

 

 

 

(DEW) protection feature is activated, leave the

 

2. Wenn auf dem Monitor des Camcorders die Anzeige

 

 

 

 

 

(DEW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the

 

<TAU>) erscheint, nehmen Sie den Akku ab, und öffnen Sie das

cassette compartment opened and the Battery pack removed.

 

Kassettenfach. Lassen Sie den Camcorder dann mindestens zwei

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stunden an einem warmen und trockenen Ort.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes regarding Camcorder

 

Hinweise zum Camcorder

 

1. Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures

 

1. Setzen Sie den Camcorder niemals hohen Temperaturen

 

(above 60°C or 140°F).

 

(über 60 °C) aus.

 

For example, in a parked car in the sun or exposed to direct

 

Lassen Sie den Camcorder nicht in einem geparkten Fahrzeug oder

sunlight.

 

 

 

in direktem Sonnenlicht liegen.

 

2. Do not let the Camcorder get wet.

 

2. Der Camcorder darf nicht nass werden.

 

Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form

 

Schützen Sie den Camcorder vor Regen, Salzwasser und jeder

of moisture.

 

anderen Art von Feuchtigkeit.

 

If the Camcorder gets wet, it may get damaged.

 

Nässe und Feuchtigkeit können den Camcorder beschädigen.

Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be

 

Schäden dieser Art können irreparabel sein.

 

repaired.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

Notes and Safety Instructions

 

Hinweise zum Urheberrecht

 

 

 

Notes regarding the Battery Pack

 

Hinweise zum Akku

Be sure to use a recommended battery pack as described on page

 

Benutzen Sie ausschließlich die von Samsung empfohlenen

22. The batteries are available at a SAMSUNG retailer.

 

Akkupacks, wie auf Seite 22 beschrieben. Entsprechende Akkus

Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to

 

erhalten Sie bei allen SAMSUNG-Vertragshändlern.

record.

 

Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden.

To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when

 

Schalten Sie den Camcorder zur Schonung des Akkus aus, wenn

you are not operating it.

 

Sie ihn nicht verwenden.

If your Camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode

 

Wenn der Modus CAMERA <Aufnahme> eingestellt wurde und sich

without being operated for more than 5 minutes with a tape

 

der Camcorder mit eingelegter Kassette länger als fünf Minuten im

inserted, it will automatically turn itself off to protect against

 

Modus STBY <Stby> befindet, wird er automatisch ausgeschaltet,

unnecessary battery discharge.

 

um den Akku nicht unnötig zu belasten.

Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place.

 

Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein.

Do not drop the Battery pack. Dropping the Battery pack may damage it.

 

Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt werden.

A brand-new Battery pack is not charged.

 

Ein neuer, unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen.

Before using the Battery pack, you need to charge it completely.

 

Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.

Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells.

 

Vollständiges Entladen des Lithium-Ionen-Akkus schädigt die

The Battery pack may be prone to leakage when fully discharged.

 

Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht

 

 

 

Auslaufgefahr.

 

 

 

When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer.

 

Wenden Sie sich zum Austausch von verbrauchten Akkus an Ihren

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

 

Fachhändler. Entsorgen Sie den Akku am Ende seiner Lebensdauer

 

 

 

ordnungsgemäß.

 

 

 

 

 

Notes regarding the Video Head Cleaning

 

Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe

 

 

Reinigen Sie die Videoköpfe regelmäßig, um einwandfreie

To ensure normal recording and a clear picture, clean the video

heads regularly.

 

Aufnahmen und klare Bilder zu erhalten.

If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is

 

Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist oder nur ein

displayed, the video heads may be dirty.

 

blaues Bild angezeigt wird, sind die Videoköpfe möglicherweise

If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning

 

verschmutzt.

cassette.

 

Reinigen Sie in diesem Fall die Videoköpfe mit einer

Do not use a wet type cleaning cassette. It may damage the video

 

Trockenreinigungskassette.

heads.

 

Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten. Diese können die

 

 

 

Videoköpfe beschädigen.

 

 

 

 

 

8

ENGLISH

DEUTSCH

Notes and Safety Instructions

Hinweise zum Urheberrecht

Note regarding the Lens

Hinweise zum Objektiv

Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.

Achten Sie darauf, dass bei laufender Aufnahme das Kameraobjektiv

Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).

niemals direkt auf die Sonne ausgerichtet ist.

 

 

Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Bildsensor beschädigen!

Notes regarding electronic Viewfinder

Hinweise zum elektronischen Sucher

1.

Do not position the Camcorder such that the Viewfinder is pointing

1. Achten Sie darauf, dass der Sucher des Camcorders niemals direkt

 

towards the sun.

auf die Sonne ausgerichtet ist.

 

Direct sunlight can damage the inside of the Viewfinder. Be careful

Direkte Sonneneinstrahlung kann das Innere des Suchers

 

when placing the Camcorder under sunlight or near a window

beschädigen. Legen Sie den Camcorder nicht in die Sonne oder an

 

exposed to sunlight.

ein Fenster, in das Sonne fällt.

2.

Do not pick up the Camcorder by holding the Viewfinder.

2. Heben Sie den Camcorder nicht am Sucher an.

3.

Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.

3. Übermäßige Krafteinwirkung kann den Sucher beschädigen.

Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD Screen

Hinweise zu Aufnahme und Wiedergabe mit Hilfe des LCD-Monitors

1.

The LCD screen has been

Der LCD-Monitor wurde mit

 

manufactured using high precision

höchster Präzision gefertigt.

 

technology. However, there may be

Dennoch können kleine (rote, blaue

 

tiny dots (red, blue or green in colour)

oder grüne) Punkte auf dem LCD-

 

that appear on the LCD screen.

Monitor zu sehen sein.

 

These dots are normal and do not

Dies ist keine Fehlfunktion. Die

 

affect the recorded picture in any way.

Punkte haben keine Auswirkung auf

2.

When you use the LCD screen under

die Qualität der Aufnahmen.

 

direct sunlight or outdoors,

2. Bei großer Umgebungshelligkeit, z. B. klarem

 

it maybe difficult to see the picture clearly

Sonnenschein, ist das Bild auf dem LCD-Monitor

 

If this occurs, we recommend using the

eventuell nur schwer zu erkennen. In diesem Fall

3.

Direct sunlight can damage the LCD

empfehlen wir die Verwendung des Suchers.

 

 

3. Direkte Sonneneinstrahlung kann den LCD-Monitor beschädigen.

Notes regarding the Hand Strap

Hinweise zur Handschlaufe

To ensure a steady picture while filming, check that

Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Handschlaufe

 

the hand strap is properly adjusted.

richtig ein, um verwackelte Aufnahmen zu

 

vermeiden.

Do not force your hand into the hand strap as you

 

could damage it.

Stecken Sie Ihre Hand nicht gewaltsam in die

 

Handschlaufe, da diese dadurch beschädigt

 

 

 

 

werden kann.

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Notes and Safety Instructions

 

Hinweise zum Urheberrecht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precaution regarding the Lithium Battery

 

 

 

Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie

 

1. The camcorder’s built-in lithium battery maintains the clock function and user

 

1. Der im Camcorder eingebaute Lithium-Akku sorgt dafür, dass Datum, Uhrzeit und

 

settings, even if the battery pack or AC adapter is removed.

 

 

Benutzereinstellungen gespeichert bleiben, selbst wenn kein Netzteil angeschlossen

 

2. The lithium battery for the camcorder lasts about 3 months under normal operation

 

 

oder kein Akkupack eingelegt ist.

 

from the time of installation.

 

2. Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer von ca. 3 Monaten.

 

3. When the lithium battery becomes weak or is dead, the date/time indicator will

 

3. Wenn die Lithiumbatterie schwach oder leer ist und Sie im Menü für Date/Time

 

display 00:00 1.JAN.2005 when you set the Date/Time to On.

 

 

<Datum/Zeit> die Option On <Ein> gewählt haben, erscheint anstatt Datum und

 

When this occurs, connect the camcorder to power to fully recharge the built-in

 

 

Uhrzeit nur die Anzeige 00:00 1.JAN. 2005. Wenn dies geschieht, schließen Sie das

 

lithium battery. If the same problem occurs with a fully recharged battery, contact a

 

 

Netzkabel an, um den eingebauten Lithium-Akku wieder vollständig aufzuladen.

 

Samsung authorized Service Centre to replace the battery.

 

 

Wenn das gleiche Problem mit einem vollständig aufgeladenen Akku auftritt, kontaktieren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie eine Samsung-Vertragswerkstatt, um den Akku austauschen zu lassen.

 

Precautions regarding the external lithium battery for the remote control

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitsmaßnahmen im Umgang mit der Lithiumbatterie für die Fernbedienung

 

Warning:

 

 

 

Achtung:

 

Keep the LITHIUM BATTERY(Remote Control) out of reach of children. Should a

 

 

 

Bewahren Sie die LITHIUM BATTERIE (Fernbedienung) für Kinder unzugänglich

 

battery be swallowed, consult a doctor immediately.

 

 

 

 

auf. Suchen Sie umgehend einen Arzt auf, falls eine Batterie verschluckt wurde.

 

Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.Replace only with the same or

 

 

 

 

Bei unsachgemäßem Einsetzen der Batterie besteht Explosionsgefahr. Verwenden

 

equivalent type.

 

 

 

 

Sie ausschließlich Batterien des entsprechenden Typs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Servicing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reparaturen

 

Do not attempt to service this Camcorder yourself.

 

 

 

Versuchen Sie auf keinen Fall, den Camcorder selbst zu reparieren. Durch Öffnen oder

 

Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.

 

 

 

Entfernen von Abdeckungen setzen Sie sich gefährlichen Spannungen oder anderen

 

Refer all servicing to qualified service personnel.

 

 

 

Gefahren aus. Überlassen Sie Reparatur und Wartung stets Fachleuten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Replacement Parts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ersatzteile

 

When replacement parts are required, be sure the service technician has used

 

 

 

Achten Sie beim Austausch von Komponenten darauf, dass der Kundendiensttechniker

 

replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics

 

 

 

Ersatzteile verwendet, die den Herstelleranforderungen entsprechen und dieselben

 

as the original part.

 

 

 

Eigenschaften wie die Originalteile besitzen. Der Einbau ungeeigneter Ersatzteile kann

 

Unauthorised substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.

 

 

 

Brände, Stromschläge oder sonstige Gefahren verursachen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Correct Disposal of This Product

 

 

 

 

Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)

 

(Waste Electrical & Electronic Equipment)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Applicable in the European Union and other European countries with

 

 

 

 

 

 

 

 

 

europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)

 

separate collection systems)

 

 

 

 

 

Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur

 

 

 

 

 

 

 

This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not

 

 

 

 

gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen

 

be disposed with other household wastes at the end of its working life.

 

 

 

 

Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte

 

To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled

 

 

 

 

getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen

 

waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle

 

 

 

 

Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.

 

responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household

 

 

 

 

Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen

 

users should contact either the retailer where they purchased this product, or

 

 

 

 

Ressourcen zu fördern.

 

their local government office, for details of where and how they can take this

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder

 

item for environmentally safe recycling. Business users should contact their

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie

 

supplier and check the terms and conditions of the purchase contract.

 

 

 

 

das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.

 

This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.

 

 

 

 

Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

entsorgt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Getting to Know Your Camcorder

 

Überblick über den Camcorder

 

 

 

 

 

Features

 

 

Leistungsmerkmale

 

Multi OSD Language

 

Bildschirmanzeigen in mehreren Sprachen

 

You can select the desired OSD language from OSD List.

 

Sie können die gewünschte Sprache für die Bildschirmanzeige in der

 

Digital Data Transfer Function with IEEE1394

 

entsprechenden Liste auswählen.

 

By incorporating the IEEE1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and

 

Digitale Datenübertragung über die IEEE1394-Schnittstelle

 

interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port,

 

Mit der Highspeed-Schnittstelle IEEE1394 können bewegte und unbewegte Bilder

 

 

auf einen PC übertragen und dort bearbeitet bzw. ausgegeben werden. Die

 

both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to

 

 

 

Schnittstelle IEEE1394 wird auch als i.LINK™ bezeichnet. i.LINK ist ein serielles

 

produce or edit various images.

 

 

 

Datenübertragungsprotokoll und Verbindungssystem zur Übertragung von DV-Daten

 

USB Interface for Digital Image Data Transfer (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

(DV – Digital Video).

 

You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.

 

 

 

USB-Schnittstelle für digitale Bildübertragung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

PHOTO

 

Über die USB-Schnittstelle können Sie Bilder ohne Verwendung einer Zusatzkarte

 

The photo function lets you capture an object as a still image along with sound, in

 

 

 

auf Ihren Computer übertragen.

 

camera mode.

 

Fotofunktion (Taste PHOTO)

 

900x Digital Zoom

 

Mit dieser Funktion können Sie im Modus Camera <Aufnahme> ein Einzelbild mit

 

The 900x Digital Zoom allows you to magnify an image up to 900 times its original

 

Ton aufzeichnen.

 

size.

 

900facher digitaler Zoom

 

Colour TFT LCD

 

Mit dieser Funktion können Sie ein Bild bis zu 900fach vergrößern.

 

A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the

 

LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie

 

ability to review your recordings immediately.

 

Der hoch auflösende LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie liefert ein klares und

 

Digital Image Stabilizer (DIS)

 

scharfes Bild. Auf diese Weise können Sie die Qualität Ihrer Fotos und Videos direkt

 

The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images, particularly at

 

beim Aufnehmen sicherstellen.

 

 

Digitale Bildstabilisierung (Digital Image Stabilizer, DIS)

 

high magnification.

 

 

 

Die digitale Bildstabilisierung (DIS-Funktion) sorgt für unverwackelte Bilder auch bei

 

Various Digital Effects

 

 

 

Aufnahmen ohne Stativ und insbesondere bei starken Vergrößerungen.

 

The digital effects allows you to give your films a special look by adding various

 

 

 

Verschiedene digitale Effekte

 

special effects.

 

Mit den digitalen Spezialeffekten können Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ

 

Back Light Compensation (BLC)

 

 

 

gestalten.

 

The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're

 

Gegenlichtausgleich (Back Light Compensation, BLC)

 

recording.

 

Mit der BLC-Funktion kann ein heller Hintergrund hinter dem aufgenommenen

 

Program AE

 

Objekt ausgeglichen werden.

 

The program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type

 

Program AE <Belicht.Prog>

 

of scene/action to be filmed.

 

Durch Belichtungsprogramme kann die Berechnung der automatischen Belichtung

 

Digital Still Camera Function (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

an die Aufnahmesituation (Sport, Porträt usw.) angepasst werden.

 

- Using Memory Card, you can easily record and play back standard still images.

 

Digitalkamera-Funktion (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

- You can transfer standard still images on the Memory Card to your PC using the

-

Mit dieser Funktion können Sie Einzelbilder (Fotos) machen, die direkt auf der

 

 

 

Speicherkarte gespeichert und von dort wiedergegeben werden.

 

USB interface.

 

 

 

-

Die Einzelbilder auf der Speicherkarte können Sie über die USB-Schnittstelle auf

 

MPEG Recording (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

Ihren Computer übertragen.

 

MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Card.

 

 

 

 

MPEG-Aufnahme (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

Multi Memory Card Slot (VP-D467(i) only)

 

Mit dieser Funktion können Sie Videoaufnahmen auf einer Speicherkarte speichern.

 

Multi Memory Card slot is compatible with Memory Stick, Memory Stick PRO,

 

 

 

Steckplatz für verschiedene Speichermedien (nur VP-D467(i))

 

MMC and SD.

 

Dieser Steckplatz ist für Memory Sticks, MultiMediaund SD-Karten geeignet.

 

Built-in Memory (VP-D467(i) only)

 

Interner Speicher (nur VP-D467(i))

 

You can use digital still camera functions without a separate external Memory Card,

 

Per Digitalkamera-Funktion aufgenommene Fotos können, unabhängig von einer

 

using the built-in memory installed in your Camcorder.

 

Speicherkarte, direkt im internen Speicher des Camcorders gespeichert werden.

 

(VP-D467(i): 64MB)

 

(VP-D467(i): 64MB)

11

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Getting to Know Your Camcorder

Überblick über den Camcorder

Accessories Supplied with Camcorder

 

Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder

sure that the following basic accessories are supplied with your digital

Vergewissern Sie sich, dass folgende Komponenten im Lieferumfang Ihres

camera.

 

 

Camcorders enthalten sind:

 

 

Accessories

1. Lithium Ion Battery Pack

2. AC Power

 

3. AC Cord

Standardzubehör

 

1. Lithium-Ionen-Akku

Lithium Ion Battery Pack

 

(AA-E8 TYPE)

 

 

 

 

 

2.

Netzteil (Typ AA-E8)

AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)

 

 

 

 

3. Netzkabel

AC Cord

 

 

 

 

4. Multi-AV-Kabel

 

 

 

 

 

(Audio-/Video-/S-Video-Kabel)

Multi-AV Cable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Benutzerhandbuch

(Audio/Video/S-Video Cable)

4. Multi-AV Cable

5. Instruction Book

6. USB Cable

6. USB-Kabel

Instruction Book

 

(nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

(Audio/Video/S-Video Cable)

 

 

 

 

USB Cable

 

 

 

7. Software-CD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Objektivschutz

Software CD

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Befestigungsschnur für

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Objektivschutz

Lens Cover

 

 

 

 

 

7.Software CD

8. Lens Cover

 

9. Lens Cover Strap

10. Lithiumbatterie für die

Lens Cover Strap

 

 

Fernbedienung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(TYPE:CR2025)

. Lithium Battery for Remote

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

Control. (TYPE: CR2025)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11. Fernbedienung

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

.Remote Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Optionales Zubehör

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Lithium Battery

11. Remote Control

12. Memory Stick

12. Memory Stick

Optional Accessories

 

 

 

 

 

(nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

. Memory Stick

 

 

 

 

13. Scart Adapter

 

 

 

 

14. Objektivaufsatz

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

 

 

 

 

 

15. Tragetasche

. Scart Adapter

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Hinweise ]

. Conversion Lens

 

 

 

 

13. Scart Adapter

14. Conversion Lens

15. Carrying Case (Option)

Wenn der Zoom auf „Wide“

. Carrying Case

 

 

 

 

 

(Weitwinkel) gestellt wird, kann

 

 

C

 

 

 

 

 

O

 

 

 

es dazu kommen, dass die

 

 

R

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

V

 

 

 

 

]

 

E

 

 

 

 

 

N

 

 

 

Bildränder dunkler erscheinen.

 

 

S

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

When zoom is moved to wide,

 

E

 

 

Bei Verwendung der

 

x

 

 

 

 

S

 

 

 

 

2

 

 

 

an occlusion effect occurs at the

 

N

 

 

 

Vorsatzlinse kann sich die

 

5

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

corner of the screen.

 

 

 

 

 

Bildqualität verschlechtern.

12

ENGLISH

DEUTSCH

Getting to Know Your Camcorder

Überblick über den Camcorder

Front & Left View

Ansicht: Vorderseite und linke Seite

 

6. EASY.Q button

1. Lens

 

2. LED Light

7. TFT LCD Screen

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

3. Remote Sensor

 

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

8. IEEE1394 Jack

 

4. Hand Strap Hook

9. USB Jack

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

10. AV/S-Video Jack

5. Internal MIC

11. Jack Cover

 

1. Lens

5.

Internal MIC

9. USB Jack

2. LED Light

6.

EASY.Q button

(VP-D463(B)(i)/

D467(i) only)

(see page 49)

 

(see page 40)

 

 

(VP-D463(B)(i)/

7.

TFT LCD Screen

10. AV/S-Video Jack

D467(i) only)

11. Jack Cover

8.

IEEE1394 Jack

 

 

 

3.Remote Sensor (VP-D463(B)(i)/ D467(i) only)

4.Hand Strap Hook

1. Objektiv

5. Integriertes

9. USB-Anschluss

2. LED Light

Mikrofon

(nur VP-D463(B)(i)

6. Taste EASY.Q

/D467(i))

(siehe Seite 49)

 

(Modus für

10. AV/S-Video-

(nur VP-D463(B)(i)

Anfänger)

Anschluss

/D467(i))

(siehe Seite 40)

11. Abdeckung für

3. Sensor für

 

7. TFT-LCD-Monitor

Anschlüsse

Fernbedienung

 

 

(nur VP-D463(B)(i)/

8. IEEE1394-

 

D467(i))

Anschluss

 

4. Halterung für Handschlaufe

13

ENGLISH

 

DEUTSCH

Getting to Know Your Camcorder

Überblick über den Camcorder

Left Side View

Ansicht: Linke Seite

 

 

4.

Focus adjustment knob

 

5.

Viewfinder

2.

6.

Function buttons

 

FADE BLC

(VP-

 

S.SHOW MULTI

 

 

 

 

REC SEARCH

3. DISPLAY

7. COLOR NITE/PB ZOOM

 

 

1.

Speaker

 

 

7. COLOR NITE/PB ZOOM

2.

Mode Switch (MEMORY/TAPE)

(see page 49/74)

 

 

 

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

3.

DISPLAY (see page 25)

 

 

 

4.

Focus Adjustment Knob

 

 

5.

Viewfinder

 

 

 

 

6.

Function buttons

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLAYER

CAMERA

M.Player (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

-

EASY.Q

 

-

 

 

 

 

: REW

REC SEARCH –

REV

 

 

 

 

 

: FF

REC SEARCH +

FWD

 

 

 

 

 

: PLAY/STILL

FADE

S.SHOW(SLIDE SHOW)

 

 

 

 

: STOP

BLC

MULTI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

1.Lautsprecher

2.Funktionsschalter (MEMORY oder TAPE) (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

3.DISPLAY <Anzeige> (siehe Seite 25)

4.Fokusregler

5.Sucher

6.Funktionstasten

7.COLOR NITE/PB ZOOM (siehe Seite 49/74)

 

 

PLAYER

CAMERA

M.Player (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

-

EASY.Q

-

 

 

: REW

REC SEARCH –

REV

 

 

: FF

REC SEARCH +

FWD

 

 

: PLAY/STILL

FADE

S.SHOW <Diashow>

 

 

: STOP

BLC

MULTI <Mehrere Bilder anzeigen>

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

DEUTSCH

Getting to Know Your Camcorder

Überblick über den Camcorder

Right & Top View

 

Ansicht: Rechte Seite und Oberseite

 

 

 

 

 

6. TAPE EJECT

 

1. Menu Selector (VOL/MF)

 

 

7. Zoom Lever

 

2. MENU button

 

 

 

 

 

8. PHOTO button

 

 

 

 

 

 

3. Start/Stop button

 

 

9. External MIC

 

 

 

 

 

10. Cassette Door

 

4. Power Switch

 

 

 

 

 

 

5. DC Jack

 

 

 

 

1.

Menu Selector (VOL/MF)

6. TAPE EJECT

1.

Menu Selector (VOL/MF)

6. Taste TAPE EJECT

2.

MENU button

7. Zoom Lever

2.

Taste MENU (Menü)

 

(Kassettenauswurf)

7. Zoomregler

3.

Start/Stop button

8. PHOTO button

3.

Start/Stopp-Taste

 

 

4.

Power Switch

(see page 67)

4.

Power-Schalter

8.

Taste PHOTO (Foto)

 

 

(siehe Seite 67)

 

(CAMERA or PLAYER)

9. External MIC

 

(CAMERA oder PLAYER)

 

 

 

9.

Externen MIC

5.

DC Jack

10. Cassette Door

5.

Gleichstromanschluss

10. Kassettenfach

 

 

 

 

 

15

Samsung VP-D467I, VP-D461I, VP-D463I, VP-D467, VP-D463B User Manual

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

DEUTSCH

Getting to Know Your Camcorder

 

Überblick über den Camcorder

 

 

 

Rear & Bottom View

 

 

Ansicht: Rückseite und Unterseite

 

 

 

 

 

 

5. Battery Release

 

1. Memory Card Slot

 

 

 

 

 

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

 

 

2. Charging indicator

 

 

 

 

 

3. RESET button

 

 

4. Tripod Receptacle

 

 

 

 

 

 

1.

Memory Card Slot (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

1.

Steckplatz für Speicherkarte (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

2.

Charging indicator

 

2.

Ladeanzeige

 

3.

RESET button (see page 52)

 

3.

Taste RESET (siehe Seite 52)

 

4.

Tripod Receptacle

 

4.

Stativanschluss

 

5.

Battery Release

 

5.

Taste zum Abnehmen des Akkus

 

 

Memory Card Slot (Usable Memory Card)

 

 

Steckplatz für Speicherkarte (gerätespezifisch)

 

VP-D463(B)(i) only

VP-D467(i) only

 

nur VP-D463(B)(i)

nur VP-D467(i)

 

 

Memory Stick

 

 

Memory Stick

 

Memory Stick

Memory Stick PRO

 

Memory Stick

Memory Stick PRO

 

 

 

 

 

Memory Stick PRO

 

 

Memory Stick PRO

 

 

 

SD/MMC

 

 

SD/MMC

16

ENGLISH

 

 

DEUTSCH

Getting to Know Your Camcorder

Überblick über den Camcorder

Remote Control (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

Fernbedienung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

1. PHOTO

18. DISPLAY

2. START/STOP

 

 

3. SELF TIMER

17. Zoom

4. ZERO MEMORY

 

 

5. PHOTO SEARCH

16. X2

 

 

6. A.DUB

15. DATE/TIME

 

7. (FF)

8.

(REW)

14.

(SLOW)

9.

(PLAY)

13.

(STILL)

 

 

12.

(STOP)

10. /

(Direction)

11. F. ADV

 

 

1.

PHOTO (see page 67)

11. F. ADV (see page 73)

2.

START/STOP

12.

 

(STOP)

 

 

3.

SELF TIMER (see page 43)

13.

 

(STILL)

 

4.

ZERO MEMORY (see page 42)

14.

 

(SLOW)

 

5.

PHOTO SEARCH (see page 67)

15. DATE/TIME

6.

A.DUB (see page 76)

16.

X2 (see page 73)

7.

(FF)

17.

Zoom

8.

(REW)

18.

DISPLAY

9. (PLAY)

10. / (Direction) (see page 72)

1. Taste PHOTO (Foto)

11.Taste F.ADV (Einzelbildvorlauf)

(siehe Seite 67)

 

(siehe Seite 73)

2. Taste START/STOP

12.

 

(STOPP)

 

 

3. Taste SELF TIMER

13.

 

(PAUSE)

 

(Selbstauslöser) (siehe Seite 43)

14.

 

(Taste SLOW – Zeitlupe)

 

4.Taste ZERO MEMORY (Nullpunktansicht) (siehe Seite 42)

5.Taste PHOTO SEARCH (Fotosuche) (siehe Seite 67)

6.Taste A.DUB (Nachvertonung) (siehe Seite 76)

7. (VORLAUF)

8. (RÜCKLAUF)

9. (WIEDERGABE)

10. Richtungstasten ( / )

(siehe Seite 72)

15.Taste DATE/TIME (Datum/Zeit)

16.Taste X2 (Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit) (siehe Seite 73)

17.Zoomtasten

18.Taste DISPLAY (Anzeige)

17

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

DEUTSCH

Preparation

 

Vorbereitung

 

 

 

 

 

 

Adjusting the Hand Strap

 

 

Handschlaufe einstellen

It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted

 

Stellen Sie sicher, dass die Handschlaufe richtig eingestellt ist, bevor

before you begin your recording.

 

Sie mit der Aufnahme beginnen.

The Hand strap enables you to:

 

Mit der Handschlaufe können Sie:

- Hold the Camcorder in a stable, comfortable position.

 

- den Camcorder in stabiler und bequemer Position halten.

- Press the ZOOM and Start/Stop button without having to change the position

 

- den Zoomregler und die Start/Stopp-Taste betätigen, ohne die Position der

of your hand.

 

Hand verändern zu müssen.

 

 

 

 

 

 

Hand Strap

1.Insert the Hand strap into the Hand strap hook on the front side of the Camcorder and its end through the hook.

2.Insert your hand into the hand strap and adjust its length for your convenience.

3.Close the Hand strap.

When You carry Your

Camcorder

1.Pull and open the Hand strap cover to release the Hand strap.

2.Remove it from the ring and adjust its length.

3.Put your hand through the Hand Strap and close the cover of Hand Strap.

Attaching the Lens Cover

1.Hook up the Lens cover with the Lens cover strap as illustrated.

2.Hook up the Lens cover strap to the Hand strap, and adjust it following the steps as described for the Hand strap.

3.Close the Hand strap.

18

1

2

3

Handschlaufe

 

1. Stecken Sie das Ende der Handschlaufe durch die Öse an der Vorderseite des Camcorders.

2. Führen Sie Ihre Hand durch die Handschlaufe, und passen Sie die Länge der Handschlaufe an.

3. Schließen Sie die Handschlaufe.

1

2

3

Camcorder tragen

3. Stecken Sie die Hand durch die Handschlaufe, und schließen Sie den Verschluss der Handschlaufe

1

2

3

Objektivschutz befestigen

1. Befestigen Sie den Objektivschutz an der zugehörigen Halteschnur, wie in der Abbildung dargestellt.

2. Ziehen Sie die Halteschnur des Objektivschutzes über die Handschlaufe, und befestigen Sie sie daran. Schließen Sie nun den Verschluss der Handschlaufe wieder.

3. Schließen Sie die Handschlaufe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Preparation

 

Vorbereitung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lithium Battery Installation (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

Lithiumbatterie einsetzen (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery Installation for the Remote Control

 

 

 

 

 

Batterie in die Fernbedienung einlegen

 

You need to insert or replace the Lithium battery when:

 

 

 

 

 

Die Lithiumbatterie muss in folgenden Fällen eingelegt

 

 

 

 

 

 

- You purchase the Camcorder.

 

 

 

 

 

oder ausgetauscht werden:

 

 

 

 

 

 

 

 

- The remote control doesn’t work.

 

 

 

 

 

 

-

wenn Sie den Camcorder gerade neu gekauft haben

Position the Lithium battery in the Lithium battery

 

 

 

 

 

 

-

wenn die Fernbedienung nicht mehr funktioniert

 

 

 

 

 

Legen Sie die Lithiumbatterie mit dem Pluspol (

 

 

 

)

 

holder, with the positive (

 

) terminal face up.

 

 

 

 

 

nach oben in das Batteriefach.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Be careful not to reverse the polarity of the battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Achten Sie darauf, Plusund Minuspol nicht zu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vertauschen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Notes ]

 

[ Hinweise ]

 

 

 

 

 

 

 

The Lithium battery must be inserted in the correct direction.

 

Achten Sie darauf, die Lithiumbatterie richtig herum einzusetzen.

Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools.

 

Benutzen Sie keine Pinzette oder andere metallische Gegenstände,

 

- This will cause a short circuit.

 

 

um die Batterie einzusetzen.

Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in water,

 

 

- Dies hat sonst einen Kurzschluss zur Folge.

 

to avoid the risk of explosion.

 

 

 

 

Die Batterie nicht aufladen, auseinandernehmen, erhitzen oder in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasser tauchen, um das Risiko einer Explosion zu vermeiden.

Warning: Keep the Lithium battery out of the reach of the children.

 

Achtung: Bewahren Sie die Lithiumbatterie für Kinder unzugänglich auf.

 

Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.

 

 

 

Suchen Sie sofort einen Arzt auf, falls eine Batterie verschluckt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wurde.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entsorgung von Batterien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten Sie darauf, Akkus und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

entladene Akkus gegen Kurzschlüsse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

ENGLISH

 

 

DEUTSCH

Preparation

 

Vorbereitung

 

Connecting a Power Source

 

Stromversorgung herstellen

There are two types of power source that can be connected to your Camcorder.

Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden:

-

The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.

 

- Für Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das Netzteil und das

-

The Battery pack: used for outdoor recording.

 

Netzkabel an eine Steckdose anschließen.

 

 

 

- Für Außenaufnahmen können Sie den Akku verwenden.

To use the AC Power Adapter and DC Cable

 

Netzteil und Gleichstromkabel anschließen

1.

Connect the AC Power adapter to the AC Cord.

 

1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem

2.

Connect the AC Cord to a wall socket.

 

 

Netzteil.

 

2. Schließen Sie das Netzkabel an eine

[ Notes ]

 

 

Steckdose an.

 

[ Hinweise ]

You must use an AA-E8 TYPE AC Power

 

 

adapter.

Power Switch

Verwenden Sie ein Netzteil des Typs

The plug and wall socket type may differ

 

 

AA-E8.

 

according to your resident country.

 

Stecker und Steckdose können sich

3.

Connect the DC cable to the DC jack socket of

 

 

von Land zu Land unterscheiden.

 

3. Verbinden Sie das Gleichstromkabel des

 

the Camcorder.

 

4.

Set the Camcorder to each mode by holding

 

 

Netzteils mit dem Gleichstromanschluss des

 

 

Camcorders.

 

down the tab on the Power switch and turning

 

4. Schalten Sie den Camcorder ein, indem Sie

 

it to the CAMERA or PLAYER mode.

 

 

den Power-Schalter herunterdrücken und

 

 

 

 

dann je nach gewünschtem Modus auf

 

<CAMERA mode>

<PLAYER mode>

CAMERA bzw. PLAYER stellen.

 

 

To Select the Camcorder Mode (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden

If you want to use this unit as a Camcorder, set the

 

 

Gerät als Camcorder verwenden

 

Mode switch to TAPE.

 

 

If you want to use this unit as a DSC (Digital Still

 

 

Sie den Funktionsschalter auf TAPE.

 

Camera), set the Mode switch to MEMORY.

 

 

Gerät als Digitalkamera verwenden

 

 

 

 

Sie den Funktionsschalter auf

20

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Preparation

 

 

Vorbereitung

 

Using the Lithium Ion Battery Pack

 

Lithium-Ionen-Akku verwenden

 

The amount of continuous recording time available depends on.

Die Länge der verfügbaren Aufnahmezeit hängt von folgenden Faktoren ab:

 

- The type and capacity of the Battery pack you are using.

 

 

- Typ und Kapazität des Akkus.

 

 

- How often the zoom function is used.

 

 

- Häufigkeit des Gebrauchs der Zoomfunktion.

 

 

It is recommended that you have several batteries available.

 

 

Es wird empfohlen, einen weiteren Akku bereitzuhalten.

Charging the Lithium Ion Battery Pack

 

 

 

 

Lithium-Ionen-Akku aufladen

1.

Attach the Battery pack to the Camcorder.

 

 

 

 

1. Befestigen Sie den Akku am Camcorder.

2.

Connect the AC Power adapter to an AC Cord and

 

 

 

 

2. Verbinden Sie das Netzteil über ein Netzkabel mit

 

connect the AC Cord to a wall socket.

 

 

 

 

einer Steckdose.

3.

Connect the DC cable to the DC jack socket on the

Power Switch

 

 

 

3. Schließen Sie das Anschlusskabel des Netzteils an

 

Camcorder.

 

 

 

 

den Gleichstromanschluss des Camcorders an.

 

 

 

 

 

 

4.

Turn the Power switch to OFF, and the charging

 

 

 

 

4. Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den

 

indicator will start to flash, showing that the battery is

 

 

 

 

Power-Schalter auf die mittlere Position stellen. Die

 

charging.

 

 

 

 

 

Ladeanzeige blinkt, und der Ladevorgang beginnt.

 

 

Blinking time

Charging rate

 

 

 

 

 

Ladezustand

 

 

 

 

 

 

Sekunde

Weniger als 50%

 

Once per second

Less than 50%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sekunde

50% ~ 75%

 

Twice per second

50% ~ 75%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKUNDE

75% ~ 90%

 

Three times per second

75% ~ 90%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90% ~ 100%

 

Blinking stops and stays on

90% ~ 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lang an,

Fehler – Akku und Gleichstromkabel

 

On for a second and off for a second

Error - Reset the Battery pack and the

 

 

 

 

 

 

 

aus

entfernen und neu anschließen

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

When the battery is fully charged, disconnect the Battery pack

4

 

 

 

 

und Sie das Gerät

 

and the AC Power adapter from the Camcorder.

 

 

 

 

Akku und Netzteil

 

 

 

 

 

 

 

Even with the Power switched OFF, the Battery pack will still

 

 

 

 

 

der Akku mit der Zeit.

 

discharge.

 

 

 

 

 

 

[ Notes ]

 

 

 

 

 

 

geladen sein.

The Battery may contain a slight charge at the time of purchase.

 

 

 

 

 

To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack,

< Charging indicator>

Trennen Sie den Akku nach dem Ladevorgang vom

 

always remove it from the Camcorder after it is fully charged.

 

 

 

 

Camcorder, wenn Sie das Gerät momentan nicht verwenden.

 

 

 

 

 

Dadurch wird der Akku geschont.

 

The amount of continuous recording time available depends on:

 

 

 

 

 

Die verfügbare Aufnahmezeit hängt unter anderem von folgenden Faktoren ab:

 

-

The type and capacity of the Battery pack you are using.

 

 

-

Typ und Kapazität des Akkus.

 

 

-

How often the zoom is used.

 

 

 

-

Häufigkeit des Gebrauchs der Zoomfunktion.

 

-

Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.).

 

 

- Art des Einsatzes (ob als Camcorder oder Kamera, mit oder ohne LCD-

 

-

Ambient temperature.

 

 

 

 

Mzonitor usw.).

 

 

 

 

 

-

Umgebungstemperatur.

 

 

 

It is recommended to have additional battery packs available.

 

 

 

 

 

 

 

 

Es wird empfohlen, einen zusätzlichen Akku bereitzuhalten.

 

Even when the Power switched Off, the Battery pack will still discharge if it is

 

 

Ein am Gerät angeschlossener Akku entlädt sich auch dann, wenn das Gerät

 

left attached to the device.

 

 

 

ausgeschaltet ist.

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

Preparation

Vorbereitung

 

 

 

Table of continuous Recording Time based on Model and

 

Übersicht über verfügbare Aufnahmezeit je nach Modell und

 

Battery Type.

 

Akkutyp

 

If you close the LCD screen, it switches off and the Viewfinder switches on

Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird er ausund der Sucher

automatically.

automatisch eingeschaltet.

The continuous recording time given in the table below are approximations.

Die in der Tabelle aufgeführten verfügbaren Aufnahmezeiten sind

Actual recording time depends on usage.

Näherungswerte. Die tatsächliche Aufnahmezeit hängt von der genauen Art

 

 

 

des Einsatzes ab.

Time

Charging

Continuous recording time

Zeit

Ladezeit

Verfügbare Aufnahmezeit

Battery

time

LCD ON

VIEWFINDER ON

Akku

Mit LCD-Monitor

Mit Sucher

 

 

 

SB-LSM80

Approx.

Approx.

Approx.

SB-LSM80

Ca.

Ca. 1 h 20 min

Ca. 1 h 30 min

1hr 20min

1hr 20min

1hr 30min

1 h 20 min

 

 

 

 

SB-LSM160

Approx.

Approx.

Approx.

SB-LSM160

Ca. 3 h

Ca. 2 h 40 min

Ca. 3 hr

3hr

2hr 40min

3hr

 

 

 

 

 

[ Notes ]

 

 

 

[ Hinweise ]

 

 

 

The Battery pack should be recharged in an environment between

Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und

 

32 °F (0 °C) and 104 °F (40 °C).

 

40 °C auf.

The Battery pack should never be charged in a room with a temperature

Laden Sie den Akku niemals bei einer Umgebungstemperatur unter 0 °C auf.

 

below 32 °F (0 °C).

Lebensdauer und Kapazität des Akkus verringern sich, wenn er bei

The life and capacity of the Battery pack will be reduced if it is used in

 

Temperaturen unter 0 °C verwendet oder längere Zeit bei Temperaturen über

 

temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F (40 °C)

 

40 °C gelagert wird, auch wenn er vollständig aufgeladen ist.

 

for a long period of time, even when it is fully recharged.

Halten Sie den Akku von Wärmequellen fern (z. B. von Heizungen und

Do not put the Battery pack near any heat source (i.e. fire or a heater).

 

Feuer).

Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery pack.

Bauen Sie den Akku nicht auseinander, und setzen Sie ihn weder Druck noch

Do not allow the + and terminals of the Battery pack to be short-circuited.

 

Hitze aus.

 

Doing so may cause leakage, overheating, or fire.

Ein Kurzschluss zwischen Plusund Minuspol des Akkus muss unbedingt

Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery pack only.

 

vermieden werden.

Be sure to use a recommended battery pack as described above.

Verwenden Sie nur Akkus des Typs SB-LSM80 oder SB-LSM160.

 

The batteries are available at a SAMSUNG retailer.

Benutzen Sie ausschließlich von Samsung empfohlene Akkupacks, wie oben

 

 

 

beschrieben. Entsprechende Akkus erhalten Sie bei allen SAMSUNG-

 

 

 

Vertragshändlern.

22

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Preparation

Vorbereitung

 

 

 

 

 

 

 

Battery Level Display

 

 

 

 

 

Akku-Ladezustandsanzeige

 

The battery level display indicates the amount of power

 

Ladezustandsanzeige gibt Auskunft über die

remaining in the Battery pack.

 

 

 

 

 

Leistung des Akkus.

 

 

 

 

a. Fully charged

 

 

 

 

 

geladen

 

 

 

 

 

b. 20~40% used

 

 

 

 

 

verbraucht

c. 40~80% used

 

 

 

 

 

verbraucht

 

 

 

 

 

d. 80~95% used

 

 

 

 

 

verbraucht

 

 

 

 

 

e. Completely used (Blinking)

 

 

 

 

 

entladen (Anzeige blinkt)

 

 

 

 

 

 

(The Camcorder will turn off soon. Change the battery

 

 

 

 

 

Camcorder schaltet sich bald aus. Wechseln Sie

 

 

 

 

 

 

 

as soon as possible)

 

 

 

so schnell wie möglich.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Blinking)

 

 

 

 

[ Notes ]

[ Hinweise ]

Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous recording

Angaben zu den ungefähr verfügbaren Aufnahmezeiten finden Sie auf Seite 22.

 

time.

Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von der Temperatur und sonstigen

The recording time is affected by temperature and environmental conditions.

 

Umgebungsbedingungen ab.

The recording time shortens dramatically in a cold environment.

Bei kalter Umgebung reduziert sich die verfügbare Aufnahmezeit erheblich.

 

The continuous recording time in the operating instructions are measured

 

Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten verfügbaren

 

using a fully charged Battery pack at 77 °F (25 °C) since the environmental

 

Aufnahmezeiten gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer

 

temperature and conditions vary. The remaining battery time may differ from

 

Umgebungstemperatur von 25 °C. Da Umgebungstemperatur und -

 

the approximate continuous recording time given in the instructions.

 

bedingungen von diesen Werten abweichen können, entspricht die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tatsächliche Betriebszeit des Akkus eventuell nicht genau den hier genannten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb.

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Preparation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vorbereitung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildschirmanzeigen in den Modi Camera (Aufnahme) und Player (Wiedergabe)

1.

Battery Level (see page 23)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Akkuladezustand (siehe Seite 23)

 

 

 

 

OSD in Camera Mode

 

 

2.

Digital Effects mode (see page 64)

 

 

 

 

 

 

2.

Digitale Effekte (siehe Seite 64)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

EASY.Q (see page 40)

 

 

 

 

26 25 24

 

26 25

 

21

 

 

 

 

 

 

3.

EASY.Q (siehe Seite 40)

4.

DIS (see page 60)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Digitale Bildstabilisierung (DIS) (siehe Seite 60)

5.

Program AE (see page 62)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STBY

SP

 

0:00:11

 

 

 

 

20

 

5.

Program AE <Belicht.Prog> (siehe Seite 62)

 

 

 

 

 

 

6.

White Balance mode (see page 58)

2

 

 

 

Art

 

10Sec

 

 

 

 

 

 

 

14min

 

 

 

19

 

6.

White balance <Weissabgl.> (siehe Seite 58)

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Shutter Speed (see page 56)

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16BIt

 

 

18

 

7. Belichtungszeit (siehe Seite 56)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Exposure (see page 56)

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

8.

Blende (siehe Seite 56)

9.

Manual Focus (see page 57)

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No Tape !

 

 

 

 

 

 

 

9.

Manual focus <Manueller Fokus>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

S. 1/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.

Date/Time (see page 33)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

(siehe Seite 57)

8

 

 

 

[29]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11.

Zoom (see page 44)

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

10.

Date/Time <Datum/Zeit> (siehe Seite 33)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

Color Nite (see page 49)

10

 

 

 

00:00 1.JAN.2005

 

 

 

 

 

 

Color N.1/25

 

 

12

 

11.

Zoomeinstellung (siehe Seite 44)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.

USB (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

11

 

 

 

W

 

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

Color Nite (Infrarotaufnahmen) (siehe Seite 49)

14.

Remote (see page 28)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.

USB (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

S. 1/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14.

Externe Steuerung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

8

 

 

 

[29]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.

Wind Cut (see page 55)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(siehe Seite 28)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16.

BLC (Back Light Compensation) (see page 48)

 

 

 

 

 

OSD in Player Mode

 

 

15.

Wind cut <Rauschunt> (siehe Seite 55)

17.

LED Light (see page 49)

 

 

 

 

 

 

 

16.

BLC (Gegenlichtausgleich) (siehe Seite 48)

 

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17.

LED LIGHT (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) (siehe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18.

Audio Mode (see page 54)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seite 49)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19.

Remaining Tape (measured in minutes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0:00:00:10

 

 

 

 

 

 

18.

Audio Mode <Audiomodus> (siehe Seite 54)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SP

 

 

 

 

 

 

20.

Tape Counter

 

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19.

Bandrestlaufzeit (in Minuten)

 

 

 

 

Sound[2]

 

 

 

 

 

 

 

14min

 

 

21.

Zero Memory (see page 42)

 

32

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16BIt

 

 

20.

Bandzählwerk

 

(VP-453(i)/D467(i) only)

 

33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21.

Zero memory (Nullpunktansicht)

22.

Record Speed mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) (siehe Seite 42)

 

34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No Tape !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23.

Operating mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22.

Bandlaufgeschwindigkeit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24.

Self Timer (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV In

 

 

30

 

23.

Betriebsmodus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25.

Photo Image

 

 

 

 

 

00:00 1.JAN.2005

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

24.

Selbstauslöser (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26.

Tele Macro (see page 45)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25.

Fotos

27.

Audio Playback

 

28

 

 

 

[10]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26.

Telemakromodus (siehe Seite 45)

28.

Volume Control (see page 69)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27.

Audio-Wiedergabe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29.

DV IN (DV data transfer mode)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28. Lautstärkeregelung (siehe Seite 69)

 

(VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i only) (see page 79)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29. DV-Eingang (DVDatenübertragungsmodus)

30.

AV IN (VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(nur VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i) (siehe Seite 79)

31.

Audio Dubbing (see page 76) (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30. AV-Eingang (nur VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i)

32.

DEW (see page 7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31. Nachvertonung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) (siehe Seite 76)

33.

Warning indicator (see page 114)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32. DEW (siehe Seite 7)

 

 

 

34.

Message line (see page 114~115)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33. Warnanzeige (siehe Seite 114)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34. Nachrichtenzeile (siehe Seite 114~115)

24

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

DEUTSCH

Preparation

 

Vorbereitung

 

 

 

OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes)

 

 

Bildschirmanzeigen in den Modi M.Cam (Memory-Aufnahme)

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

und M.Player (Memory-Wiedergabe) (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

 

 

 

 

 

1.

Photo Quality

OSD in M.Cam Mode

1.

Fotoqualität

2.

CARD (Memory Card) indicator

 

4

3

2.

Speicherkarte

3.

Image Counter

 

3.

Bildzähler

 

 

46

 

Total number of recordable still images.

 

 

2

Gesamtzahl speicherbarer Einzelbilder

 

 

 

2 min

4.

4.

Image Recording and Loading indicator

 

 

 

Bildaufnahmeund Ladeanzeige

 

 

 

5.

Löschschutz (siehe Seite 96)

5.

Erase Protection indicator (see page 96)

 

No Memory Card !

 

 

 

6.

Druckmarkierung (siehe Seite 107)

6.

Print Mark (see page 107)

1

 

 

[29]

 

 

7.

Ordnerund Dateinummer (siehe Seite 88)

7.

Folder Number-File Number (see page 88)

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

JPEG-Bildformat

8.

JPEG Image Size

00:00 1.JAN.2005

 

 

 

 

9.

Diashow

9.

Slide Show

W

T

 

 

 

 

 

 

[29]

Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten

Turning the OSD (On Screen Display) On/Off

 

 

 

 

 

 

 

 

Turning OSD on/off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten

 

Press the DISPLAY button on the left side control panel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Taste DISPLAY auf dem Bedienfeld

 

 

 

OSD in M.Player Mode

 

 

 

 

 

 

 

auf der linken Seite des Camcorders.

 

- Each press of the button toggles the OSD function

 

 

 

 

 

on and off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Mit dieser Taste schalten Sie die

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bildschirmanzeigen ein bzw. aus.

 

- When you turn the OSD off,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In CAMERA Mode: The STBY, REC modes are

 

 

 

Slide

2/46

 

8

-

Bei ausgeschalteten Bildschirmanzeigen:

 

 

 

 

 

 

 

 

800x600

 

 

Im Modus CAMERA (Aufnahme): Die Anzeige

 

always displayed on the OSD, even when the OSD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STBY <Stby> bzw. REC <AUFNAHME> ist vom

 

is turned off and the key input is displayed for 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No Memory Card !

 

 

 

Ausschalten der Betriebsanzeige nicht betroffen

 

seconds then turned off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und wird weiterhin angezeigt. Beim Betätigen einer

 

In PLAYER Mode: When you press any function

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funktionstaste wird die jeweilige Funktion für drei

 

button, the function is displayed

 

001

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

Sekunden auf dem LCD-Monitor angezeigt und

 

on the OSD for 3 seconds before it turns off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

00:00 1.JAN.2005

100-0002

 

7

 

dann wieder ausgeblendet.

 

 

 

 

 

 

Turning the Date/Time on/off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Im Modus PLAYER (Wiedergabe): Beim Betätigen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

einer Funktionstaste wird die jeweilige Funktion für

 

To turn the Date/Time on or off, access the menu and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

drei Sekunden auf dem LCD-Monitor angezeigt und

 

change the Date/Time mode. (see page 33)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dann wieder ausgeblendet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum/Uhrzeit ein-/ausschalten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie können die Datums-/Uhrzeitanzeige einbzw. ausschalten, indem Sie im

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Menü unter Date/Time <Datum/Zeit> die Option On <Ein> bzw. Off <Aus>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wählen. (siehe Seite 33)

 

25

ENGLISH

 

 

DEUTSCH

System Menu Setting

 

Menü System verwenden

Selecting the OSD Language

 

Sprache der Bildschirmanzeigen festlegen

The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.

Die Spracheinstellung ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player

Select the appropriate OSD language from OSD List.

 

möglich.

 

 

 

 

Wählen Sie die gewünschte Sprache für die Bildschirmanzeige in der

 

 

 

entsprechenden Liste aus.

1.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

1

1.

Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder

 

 

 

PLAYER.

2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.

 

 

 

 

 

 

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder

 

 

 

3. Press the MENU button.

 

 

MEMORY. (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

3. Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

 

4.

Move the Menu selector to the left or right to select System,

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

then press the Menu selector.

 

 

 

 

4

 

 

links oder rechts,

5.

Move the Menu selector to the left or right to select

√System

 

dann den Menu

 

Language, then press the Menu selector.

Clock Set

 

 

 

The available language options are listed.

Beep Sound

√On

 

 

USB Version

√USB 2.0

 

6.

Move the Menu selector to the left or right to select desired

Language

√English

die Option

Demonstration √On

Selector.

 

OSD language, then press the Menu selector.

 

 

 

The OSD will display the most recently selected language.

Move

Select MENU Exit

wird angezeigt.

7.

To exit, press the MENU button.

 

6.

Wählen Sie über den Menu Selector die gewünschte

 

 

 

 

Sprache für die Bildschirmanzeigen aus. Drücken Sie dann

 

 

 

 

den Menu Selector.

 

 

 

 

In der Bildschirmanzeige erscheint die zuletzt

 

 

 

 

ausgewählte Sprache.

 

 

 

7. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

[ Note ]

 

 

 

The word Language in the menu is always indicated in English.

 

 

im Menü bleibt immer auf Englisch.

26

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

System Menu Setting

Menü System verwenden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the Clock

 

Uhrzeit einstellen

Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.

ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player möglich.

The Date/Time is automatically recorded onto a tape.

werden automatisch auf der Kassette gespeichert.

Before recording, please set the Date/Time.

und Uhrzeit ein, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.

1.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

4

Camera Mode

 

 

 

 

Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder

2.

Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.

 

√System

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

Clock Set

 

 

 

 

MEMORY. (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

 

 

Beep Sound

 

√On

 

 

3.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

Sie die Taste MENU.

 

USB Version

 

√USB 2.0

 

 

 

The menu list will appear.

 

Language

 

√English

 

 

Menü wird angezeigt.

4.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

Demonstration

√On

 

 

Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts,

 

System, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

wählen Sie System Drücken Sie dann den Menu

 

 

 

 

 

 

 

 

lector.

5.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

Move

Select

MENU Exit

 

 

 

Clock Set, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

Sie über den Menu Selector die Option

 

5

 

 

 

 

 

Clock Set <Uhr einstell>. Drücken Sie dann den

6.

The year will highlight first.

Back

 

 

 

 

Menu Selector.

Move the Menu selector to the left or right to set the

 

 

 

 

6.

Zuerst wird das Jahr optisch hervorgehoben.

 

current Year, then press the Menu selector.

 

Clock Set

 

 

Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts,

 

The month will be highlighted.

 

Beep Sound

 

1 JAN 2005

 

um das aktuelle Jahr einzustellen. Bestätigen Sie Ihre

 

 

 

 

 

7.

You can set the month, day, hour and minute following the

 

USB Version

 

 

00 : 00

 

Auswahl, indem Sie den Menu Selector drücken.

 

Language

 

 

 

 

Daraufhin wird der Monat optisch hervorgehoben.

 

same procedure for setting the year.

 

 

 

 

 

 

 

Demonstration

 

 

7. Verfahren Sie wie oben beschrieben, um den Monat bzw.

8.

Press the Menu selector after setting the minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die übrigen Parameter einzustellen.

 

The message Complete ! will be displayed.

 

Adjust

Select

MENU Exit

8. Drücken Sie den Menu Selector, wenn Sie die Minuten

To adjust the clock, select the Year, Month, Day,

fertig eingestellt haben.

 

Hour or Min by pressing the Menu selector,

8

 

 

 

 

 

Daraufhin wird die Meldung Complete! <Beendet!>

 

then move the Menu selector to the left or right

Camera Mode

 

 

 

 

eingeblendet.

 

 

 

 

 

 

 

to set respective values.

 

Back

 

 

 

 

Zum Einstellen der Uhrzeit drücken Sie den Menu

 

 

Clock Set

 

1 JAN 2005

 

 

Selector, um Year <Jahr>, Month <Monat>, Day <Tag>,

9.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

Beep Sound

 

 

 

Hour <Stunde> oder Min <Minute> auszuwählen.

 

 

 

USB Version

 

 

10 : 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bewegen Sie dann den Menu Selector nach links oder

[ Notes ]

 

Language

 

 

 

 

 

 

 

Complete!

 

 

rechts, um den Wert für den ausgewählten Parameter

 

Demonstration

 

 

Date/Time is memorized and maintained by the built-in

 

 

 

 

 

festzulegen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Lithium battery installed in the camcorder. If you don’t use

 

Move

Select

MENU Exit

9.

Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

the camcorder for a long period of time, charge the Lithium

 

 

 

 

 

 

 

 

battery at least once a month. To charge the built-in Lithium

[ Hinweise ]

 

 

battery, supply power to the camcorder and set the Power Switch to

Datum und Uhrzeit werden mit Hilfe des eingebauten Lithium-Akkus

 

 

CAMERA or PLAYER.

 

aktualisiert. Wenn Sie den Camcorder für längere Zeit nicht benutzen, laden

 

After the Lithium battery loses its charge (after about 3 months), the date/time

 

Sie den eingebauten Lithium-Akku mindestens einmal pro Monat auf. Um den

 

 

eingebauten Lithium-Akku aufzuladen, schließen Sie den Camcorder an das

 

appears on the screen as 00:00 1.JAN.2005.

 

Netzteil an und stellen Sie den Netzschalter auf CAMERA oder PLAYER.

 

You can set the year up to 2037.

Quando a pilha de lítio se gastar (decorridos cerca de 3 meses), a data/hora

 

If the built-in lithium battery is not charged, any input data will not be backed up.

 

aparece no ecrã da seguinte forma: 00:00 1.JAN.2005.

 

Die maximal einstellbare Jahreszahl ist 2037.

 

 

 

Wenn die Lithiumbatterie nicht eingesetzt ist, können eingegebene Daten

 

 

 

 

nicht gespeichert werden.

27

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

System Menu Setting

 

 

Menü System verwenden

Setting the Wireless Remote Control Acceptance

 

Externe Steuerung durch Fernbedienung aktivieren

(Remote) (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

(nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.

 

 

ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player

The Remote option allows you to enable or disable the remote control for use

 

 

 

 

with the Camcorder.

 

 

 

 

externe Steuerung für den Camcorder aktivieren oder

1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

1

 

 

1.

Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder

 

 

 

 

 

PLAYER.

 

2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder

 

 

 

 

 

3. Press the MENU button.

 

 

 

 

 

MEMORY.

 

 

 

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

3.

Drücken Sie die Taste MENU.

4. Move the Menu selector to the left or right to select System,

 

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

4. Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts,

then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

und wählen Sie System. Drücken Sie dann den Menu

 

 

4

 

 

 

5. Move the Menu selector to the left or right to select

Camera Mode

 

 

 

Remote, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

√System

 

 

 

Menu Selector die Option

 

 

 

Clock Set

 

 

 

 

 

 

 

 

 

. Drücken Sie dann den Menu

6. Move the Menu selector to the left or right to select On

 

Remote

√On

 

 

 

Beep Sound

√On

 

 

 

or Off, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

USB Version

√USB 2.0

 

 

 

 

 

 

Menu Selector die Option On <Ein>

7. To exit, press the MENU button.

 

Language

√English

 

 

Demonstration √On

 

 

Drücken Sie dann den Menu Selector.

 

 

 

Move

Select

MENU Exit

 

 

 

 

 

MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

 

 

 

 

 

[ Note ]

 

6

Camera Mode

[ Hinweis ]

 

 

 

Back

 

 

If you set the Remote to Off in the menu and try to use it,

 

 

Wenn Sie unter Remote <Fernbedienung> die Option Off

 

Clock Set

 

the remote control icon (

) will blink for 3 seconds on the

 

Remote

Off

<Aus> gewählt haben und versuchen, den Camcorder mit

LCD screen and then disappear.

 

Beep Sound

On

 

der Fernbedienung extern zu steuern, wird das Symbol für die

 

 

 

USB Version

 

 

 

 

Language

 

externe Steuerung (

) drei Sekunden lang auf dem LCD-

 

 

 

Demonstration

Monitor angezeigt und dann wieder ausgeblendet.

 

 

 

Move

Select

 

 

 

MENU Exit

 

 

28

ENGLISH

 

DEUTSCH

System Menu Setting

Menü System verwenden

Setting the Beep Sound

Signalton einstellen

The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.

Der Signalton ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player

You can turn the Beep Sound on or off. When on, each press of a button

verfügbar.

 

sounds a beep.

Sie können die Einstellung Beep Sound <Signalton> on <Ein> oder

 

Off <Aus> vornehmen. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, ertönt bei

 

jedem Tastendruck ein Piepton.

1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

1.

Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder

1

 

PLAYER.

2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.

2.

Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder

(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

 

MEMORY. (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

3. Press the MENU button.

3. Drücken Sie die Taste MENU.

The menu list will appear.

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

4. Move the Menu selector to the left or right to select

 

 

 

 

4. Bewegen Sie sich mit dem Menu Selector nach links oder

System, then press the Menu selector.

 

 

 

 

4

 

 

 

 

rechts, und wählen Sie System. Drücken Sie dann den

 

 

 

 

 

5. Move the Menu selector to the left or right to select

Camera Mode

 

 

Menu Selector.

 

 

 

 

√System

 

 

 

 

Beep Sound, then press the Menu selector.

 

 

 

 

Wählen Sie über den Menu Selector die Option

 

Clock Set

 

 

5.

 

 

Beep Sound

 

√On

 

Beep Sound <Signalton>. Drücken Sie dann den

6. Move the Menu selector to the left or right to select

 

USB Version

 

√USB 2.0

 

 

Menu Selector.

 

Language

 

√English

On or Off, then press the Menu selector.

 

 

 

Demonstration

√On

 

 

 

 

6. Wählen Sie über den Menu Selector die Option On <Ein>

7. To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

Move

Select

MENU Exit

oder Off <Aus>. Drücken Sie dann den Menu Selector.

 

6

 

 

 

 

Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

 

 

 

 

[ Note ]

 

 

 

 

 

 

When you are recording, the Beep Sound is automatically

 

Language

 

 

 

ist Beep Sound <Signalton> auf

set to Off.

 

 

 

 

 

 

Demonstration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Move

Select

MENU Exit

 

29

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

System Menu Setting

 

 

Menü System verwenden

Setting the Shutter Sound (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)

 

Verschlussgeräusch einstellen (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))

The Shutter Sound function works in both Player and M.Cam modes.

 

 

steht für die Modi Player und M.Cam zur Verfügung.

You can turn the Shutter Sound on or off. When on, a simulated shutter click

Einstellung Shutter Sound <Foto-Klickton> auf On <Ein> oder

 

of a camera will sound while taking pictures.

 

 

 

. Wenn sie auf On <Ein> gesetzt ist, ertönt das Geräusch

 

 

 

 

 

beim Fotografieren.

1.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

1

 

1.

Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder

2.

If the Power switch is set to CAMERA mode, set the

 

 

PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode switch to MEMORY.

 

 

2. Wenn der Power-Schalter auf der Position CAMERA

 

If the Power switch is set to PLAYER mode, set the

 

 

 

 

 

 

steht, stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY.

 

Mode switch to TAPE.

 

 

 

 

 

 

 

Wenn der Power-Schalter auf der Position PLAYER steht,

3.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE.

 

The menu list will appear.

 

 

3. Drücken Sie die Taste MENU.

4.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

 

 

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

System, then press the Menu selector.

 

 

 

 

4

 

 

 

5.

Move the Menu selector to the left or right to select

Player Mode

 

rechts,

 

 

 

√System

 

 

 

Shutter Sound, then press the Menu selector.

 

Clock Set

 

 

6.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

Beep Sound

√On

 

 

Shutter Sound √On

Shutter

 

On or Off, then press the Menu selector.

 

USB Version

√USB 2.0

7.

To exit, press the MENU button.

 

Language

√English

 

 

 

 

 

 

 

 

Move

Select MENU Exit

 

6

Language

Move

Select MENU Exit

6.Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts On <Ein> oder Off <Aus>. Drücken Sie dann den Menu Selector.

7.Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

30

Loading...
+ 94 hidden pages