ENGLISH
Digital Video Camcorder
VP-D461(B)(i)/
D463(B)(i)/D467(i)
AF Auto Focus
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Use only approved Otherwise, there is a Samsung is not unapproved batteries
DEUTSCH
Digitaler Camcorder
VP-D461(B)(i)/
D463(B)(i)/D467(i)
AF Autofokus
CCD CCD-Bildsensor
LCD Flüssigkristallanzeige
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden Richtlinien: 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
Verwenden Sie nur vorschriftsmäßige Akkus.
Andernfalls besteht Überhitzungs-, Feuerund Explosionsgefahr. Die Garantie von Samsung deckt keine Schäden, die auf die Verwendung von ungeeignetem Zubehör zurückzuführen sind.
AD68-00971Q
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Contents |
|
|
Inhalt |
|
||
|
|
|
|
|
||
Notes and Safety Instructions ................................................. |
6 |
|
Wichtige Informationen und Sicherheitsanweisungen .......... |
6 |
||
|
|
|
|
|
||
Getting to Know Your Camcorder ........................................ |
11 |
|
Überblick über den Camcorder ............................................ |
11 |
||
Features ............................................................................................................... |
11 |
|
Leistungsmerkmale ............................................................................................. |
11 |
||
Accessories Supplied with Camcorder................................................................. |
12 |
|
Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder........................................................... |
12 |
||
Front & Left View................................................................................................... |
13 |
|
Ansicht: Vorderseite und linke Seite ..................................................................... |
13 |
||
Left Side View ....................................................................................................... |
14 |
|
Ansicht: Linke Seite............................................................................................... |
14 |
||
Right & Top View................................................................................................... |
15 |
|
Ansicht: Rechte Seite und Oberseite.................................................................... |
15 |
||
Rear & Bottom View.............................................................................................. |
16 |
|
Ansicht: Rückseite und Unterseite........................................................................ |
16 |
||
Remote Control (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)...................................................... |
17 |
|
Fernbedienung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i).......................................................... |
17 |
||
|
|
|
|
|
||
Preparation ............................................................................ |
18 |
|
..........................................................................Vorbereitung |
18 |
||
Adjusting the Hand Strap...................................................................................... |
18 |
|
........................................................................................Handschlaufe einstellen |
18 |
||
Hand Strap................................................................................................... |
18 |
|
Handschlaufe ................................................................................................. |
18 |
||
When You carry Your Camcorder................................................................. |
18 |
|
Camcorder tragen ........................................................................................... |
18 |
||
Attaching the Lens Cover ............................................................................. |
18 |
|
Objektivschutz befestigenr .............................................................................. |
18 |
||
Lithium Battery Installation (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)..................................... |
19 |
|
Lithiumbatterie einsetzen (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ........................................ |
19 |
||
Battery Installation for the Remote Control.................................................. |
19 |
|
Batterie in die Fernbedienung einlegen ......................................................... |
19 |
||
Connecting a Power Source................................................................................. |
20 |
|
Stromversorgung herstellen.................................................................................. |
20 |
||
To use the AC Power Adapter and DC Cable.............................................. |
20 |
|
Netzteil und Gleichstromkabel anschließen................................................... |
20 |
||
To select the Camcorder Mode (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)..................... |
20 |
|
Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ........... |
20 |
||
Using the Lithium Ion Battery Pack ...................................................................... |
21 |
|
Lithium-Ionen-Akku verwenden ............................................................................ |
21 |
||
Charging the Lithium Ion Battery Pack ........................................................ |
21 |
|
Lithium-Ionen-Akku aufladen.......................................................................... |
21 |
||
Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type.... |
22 |
|
Übersicht über verfügbare Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp......... |
22 |
||
Battery Level Display.................................................................................... |
23 |
|
Akku-Ladezustandsanzeige ........................................................................... |
23 |
||
OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes)........................................... |
24 |
|
Bildschirmanzeigen in den Modi „Camera <Aufnahme> und Player <Wiedergabe>.... |
24 |
||
OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes) |
|
|
Bildschirmanzeigen in den Modi M.Cam <Memory-Aufnahme> und M.Player |
|
||
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)................................................................................. |
25 |
|
<Memory-Wiedergabe> (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))............................................ |
25 |
||
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off .................................................... |
25 |
|
Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten .................................................................. |
25 |
||
.............................................................System Menu Setting |
26 |
|
Menü System verwenden ...................................................... |
26 |
||
..............................................................................Selecting the OSD Language |
26 |
|
Sprache der Bildschirmanzeigen festlegen .......................................................... |
26 |
||
Setting the Clock ................................................................................................... |
27 |
|
Uhrzeit einstellen................................................................................................... |
27 |
||
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) |
|
|
Externe Steuerung durch Fernbedienung aktivieren |
|
||
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)................................................................................. |
28 |
|
(nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) .................................................................................. |
28 |
||
Setting the Beep Sound........................................................................................ |
29 |
|
Signalton einstellen ............................................................................................... |
29 |
||
Setting the Shutter Sound (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) ..................................... |
30 |
|
Verschlussgeräusch einstellen (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))................................ |
30 |
||
Viewing the Demonstration ................................................................................... |
31 |
|
Demo-Funktion verwenden................................................................................... |
31 |
||
Display Menu Setting ............................................................. |
32 |
|
...................................Menü Display <Anzeige> verwenden |
32 |
||
Adjusting the LCD Screen .................................................................................... |
32 |
|
LCD-Monitor einstellen.......................................................................................... |
32 |
||
Displaying the Date/Time...................................................................................... |
33 |
|
Datum/Uhrzeit anzeigen........................................................................................ |
33 |
||
Setting the TV Display .......................................................................................... |
34 |
|
TV-Anzeige einstellen ........................................................................................... |
34 |
2
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Contents |
|
|
Inhalt |
|
||
|
|
|
|
|
||
Basic Recording...................................................................... |
35 |
|
Grundlegende Aufnahmefunktionen ..................................... |
35 |
||
Using the Viewfinder ............................................................................................. |
35 |
|
Sucher verwenden ................................................................................................ |
35 |
||
Adjusting the Focus ...................................................................................... |
35 |
|
Sucherfokus einstellen.................................................................................... |
35 |
||
Inserting and Ejecting a Cassette......................................................................... |
36 |
|
Kassette einlegen und entnehmen ....................................................................... |
36 |
||
Hints for Stable Image Recording......................................................................... |
37 |
|
Tipps für gute Aufnahmen..................................................................................... |
37 |
||
Recording with the LCD Screen................................................................... |
37 |
|
Aufnehmen mit dem LCD-Monitor.................................................................. |
37 |
||
Recording with the Viewfinder...................................................................... |
37 |
|
Aufnehmen mit dem Sucher........................................................................... |
37 |
||
Various Recording Techniques ............................................................................. |
38 |
|
Verschiedene Aufnahmetechniken ....................................................................... |
38 |
||
Making your First Recording................................................................................. |
39 |
|
Ihre erste Aufnahme.............................................................................................. |
39 |
||
Using EASY.Q Mode (for Beginners).................................................................... |
40 |
|
Modus EASY.Q (für Anfänger) .............................................................................. |
40 |
||
Record Search (REC SEARCH) .................................................................. |
41 |
|
Suchlauf (REC SEARCH) .............................................................................. |
41 |
||
Setting the Zero Memory (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)....................................... |
42 |
|
Zero Memory aktivieren (Nullpunktansicht) (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
................42 |
||
Self Record using the Remote Control (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) ................. |
43 |
|
Aufnahmen über die Fernbedienung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ...................... |
43 |
||
Zooming In and Out .............................................................................................. |
44 |
|
Zoomfunktion verwenden...................................................................................... |
44 |
||
Using the Tele Macro ............................................................................................ |
45 |
|
Telemakromodus verwenden (Taste MACRO) .............................................. |
45 |
||
Using Quick Menu: Tele Macro .................................................................... |
46 |
|
Quick-Menü verwenden: (Telemakromodus)........................................................ |
46 |
||
Using the Fade In and Out ................................................................................... |
47 |
|
FADE-Funktion (Einund Ausblendefunktion) verwenden ............................ |
47 |
||
To Start Recording........................................................................................ |
47 |
|
Aufnahme starten ........................................................................................... |
47 |
||
To Stop Recording (use Fade In/Fade Out)................................................. |
47 |
|
Aufnahme beenden (mit FADE-Funktion)...................................................... |
47 |
||
Using Back Light Compensation Mode (BLC) ..................................................... |
48 |
|
Gegenlichtausgleich verwenden (Taste BLC) ...................................................... |
48 |
||
Using the Color Nite/LED LIGHT (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)........................... |
49 |
|
Color Nite/LED LIGHTverwenden (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))........................... |
49 |
||
..............................................................Advanced Recording |
50 |
|
Erweiterte Aufnahmefunktionen ............................................ |
50 |
||
Use of various Functions ...................................................................................... |
50 |
|
Verschiedene Funktionen verwenden .................................................................. |
50 |
||
Setting Menu Items....................................................................................... |
50 |
|
Menüoptionen einstellen................................................................................. |
50 |
||
Function availability in each Mode ............................................................... |
52 |
|
In den verschiedenen Modi verfügbare Funktionen ...................................... |
52 |
||
Selecting the Record Mode .................................................................................. |
53 |
|
Aufnahmemodus auswählen ................................................................................ |
53 |
||
Selecting Audio Mode ........................................................................................... |
54 |
|
Audiomodus auswählen........................................................................................ |
54 |
||
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)....................................................................... |
55 |
|
Windgeräusche unterdrücken (Wind Cut) ............................................................ |
55 |
||
Setting the Shutter Speed & Exposure................................................................. |
56 |
|
Belichtungszeit und Blende einstellen .................................................................. |
56 |
||
Recommended Shutter Speeds when Recording ....................................... |
56 |
|
Für Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten ............................................. |
56 |
||
Auto Focus/Manual Focus .................................................................................... |
57 |
|
Autofokus / Manueller Fokus ................................................................................ |
57 |
||
Auto Focusing............................................................................................... |
57 |
|
Autofokussierung ............................................................................................ |
57 |
||
Manual Focusing .......................................................................................... |
57 |
|
Manuelle Fokussierung................................................................................... |
57 |
||
Setting the White Balance..................................................................................... |
58 |
|
Weißabgleich einstellen ........................................................................................ |
58 |
||
Using Quick Menu: White Balance .............................................................. |
59 |
|
Quick-Menü verwenden: White Balance <Weissabgl.>................................. |
59 |
||
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) ............................................................. |
60 |
|
Digitale Bildstabilisierung (DIS) einstellen ............................................................ |
60 |
||
Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (DIS) ....................................... |
61 |
|
Quick-Menü verwenden: Digitale Bildstabilisierung (DIS) ............................. |
61 |
||
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) .................................... |
62 |
|
Automatische Belichtungsprogramme (Program AE) .......................................... |
62 |
||
Setting the Program AE................................................................................ |
63 |
|
Program AE <Belicht.Prog> wählen............................................................... |
63 |
||
Using Quick Menu: Program AE .................................................................. |
63 |
|
Quick-Menü verwenden: Program AE <Belicht.Prog> .................................. |
63 |
3
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Contents |
|
|
Inhalt |
|
||
Applying Digital Effects ......................................................................................... |
64 |
|
Digitale Effekte verwenden ................................................................................... |
64 |
||
Selecting the Digital Effects ............................................................................. |
65 |
|
Digitalen Effekt auswählen ............................................................................. |
65 |
||
Zooming In and Out with Digital Zoom................................................................. |
66 |
|
Funktionen des digitalen Zooms........................................................................... |
66 |
||
Selecting the Digital Zoom............................................................................... |
66 |
|
Digitalen Zoom verwenden............................................................................. |
66 |
||
Photo Image Recording ........................................................................................ |
67 |
|
Fotos aufnehmen .................................................................................................. |
67 |
||
Searching for a Photo Image........................................................................... |
67 |
|
Foto suchen .................................................................................................... |
67 |
||
|
|
|
|
|
||
Playback.................................................................................. |
68 |
|
Wiedergabe............................................................................. |
68 |
||
Playing back a Tape you have recorded on the LCD Screen.............................. |
68 |
|
Videoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergeben ..................................... |
68 |
||
Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback .......................................... |
68 |
|
LCD Bright/Colour <LCD Helligkeit/Farbe> während der Wiedergabe anpassen |
..........68 |
||
Controlling Sound from the Speaker .................................................................... |
69 |
|
Tonwiedergabe über den Lautsprecher................................................................ |
69 |
||
Tape Playback....................................................................................................... |
70 |
|
Bandwiedergabe ................................................................................................... |
70 |
||
Playback on the LCD Screen .......................................................................... |
70 |
|
Wiedergabe auf dem LCD-Monitor ................................................................ |
70 |
||
Playback on a TV Monitor................................................................................ |
70 |
|
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät............................................................. |
70 |
||
Connecting to a TV which has Audio/Video Input Jacks ................................ |
70 |
|
Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang............................................ |
70 |
||
Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks.................... |
71 |
|
Camcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen .................. |
71 |
||
Playback........................................................................................................... |
71 |
|
Wiedergabe..................................................................................................... |
71 |
||
Various Functions while in Player mode............................................................... |
72 |
|
Funktionen im Modus Player (Wiedergabe)......................................................... |
72 |
||
Playback Pause ............................................................................................... |
72 |
|
Wiedergabe anhalten (Pausenmodus)........................................................... |
72 |
||
Picture Search (Forward/Reverse) .................................................................. |
72 |
|
Bildsuchlauf (vorwärts/rückwärts)................................................................... |
72 |
||
Slow Playback (Forward/Reverse) (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)................... |
72 |
|
Zeitlupenwiedergabe (vorwärts/rückwärts) (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ................... |
72 |
||
Frame Advance (To play back frame by frame) |
|
|
Einzelbildwiedergabe (Wiedergabe Bild für Bild) (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) .................. |
73 |
||
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only)............................................................................ |
73 |
|
Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit (vorwärts/rückwärts) |
|
||
X2 Playback (Forward/Reverse) (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) ...................... |
73 |
|
(nur VP-D463(B)(i)/D467(i))............................................................................ |
73 |
||
Reverse Playback (VP-D463(B)(i)/D467(i) only)............................................. |
73 |
|
Wiedergabe rückwärts (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ...................................... |
73 |
||
Zooming during Playback (PB ZOOM)................................................................. |
74 |
|
Zoomfunktion während der Wiedergabe (Taste PB ZOOM)................................ |
74 |
||
AV In/Out (VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i only) ..................................................... |
75 |
|
AV Ein/Aus (nur VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i )................................................... |
75 |
||
Audio Dubbing (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) ....................................................... |
76 |
|
Nachvertonung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) ........................................................ |
76 |
||
Dubbing Sound ................................................................................................ |
76 |
|
Ton nachträglich aufzeichnen......................................................................... |
76 |
||
Dubbed Audio Playback........................................................................................ |
77 |
|
Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben.................................................. |
77 |
||
IEEE1394 Data Transfer |
78 |
|
|
|
||
|
Datenübertragung über die IEEE1394-Schnittstelle.............. |
78 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
..............................USB Interface (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
80 |
|
USB-Schnittstelle (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)).............................. |
80 |
||
|
|
|
|
|
|
|
................Digital Still Camera Mode (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
86 |
|
Digitalkamera-Modus (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))..................................... |
86 |
||
......................................................................Memory Stick (Optional Accessory) |
86 |
|
Memory Stick (optionales Zubehör)...................................................................... |
86 |
||
Memory Stick Functions................................................................................... |
86 |
|
Funktionen des Memory Stick........................................................................ |
86 |
||
Inserting and Ejecting the Memory Card......................................................... |
87 |
|
Speicherkarte einlegen und entnehmen ........................................................ |
87 |
||
Structure of Folders and Files on the Memory Card....................................... |
88 |
|
Ordnerund Dateistruktur auf der Speicherkarte........................................... |
88 |
||
Image Format................................................................................................... |
88 |
|
Bildformat ........................................................................................................ |
88 |
||
Selecting the Camcorder Mode ............................................................................ |
88 |
|
Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden.......................................... |
88 |
||
Selecting the Built-in Memory (VP-D467(i) only).................................................. |
89 |
|
Internen Speicher wählen (nur VP-D467(i))............................................................ |
89 |
||
Using Quick Menu: Memory Type ................................................................... |
89 |
|
Quick-Menü verwenden: Memory Type <Speichertyp> ................................ |
89 |
4
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Contents |
|
|
Inhalt |
|
||
Selecting the Image Quality |
90 |
|
|
|
||
|
Bildqualität einstellen............................................................................................. |
90 |
||||
Select the Image Quality.................................................................................. |
90 |
|
Bildqualität einstellen ...................................................................................... |
90 |
||
Number of Images on the Memory Card......................................................... |
90 |
|
Ungefähre Bildkapazität der Speicherkarte ................................................... |
90 |
||
Using Quick Menu: Photo Quality.................................................................... |
91 |
|
Quick-Menü verwenden: Photo Quality <Fotoqualität>................................. |
91 |
||
Memory File Number ............................................................................................ |
92 |
|
Nummerierung der gespeicherten Bilddateien..................................................... |
92 |
||
Taking Photos........................................................................................................ |
93 |
|
Fotos aufnehmen .................................................................................................. |
93 |
||
Viewing Still Images .............................................................................................. |
94 |
|
Einzelbilder anzeigen ............................................................................................ |
94 |
||
To view a Single Image.................................................................................... |
94 |
|
Bild für Bild anzeigen...................................................................................... |
94 |
||
To view a Slide Show....................................................................................... |
94 |
|
Diashow anzeigen .......................................................................................... |
95 |
||
To view the Multi Display ................................................................................. |
95 |
|
Mehrere Bilder gleichzeitig anzeigen ............................................................. |
95 |
||
Protection from Accidental Erasure ...................................................................... |
96 |
|
Bilder vor versehentlichem Löschen schützen..................................................... |
96 |
||
Using Quick Menu: Protect .............................................................................. |
97 |
|
Quick-Menü verwenden: Protect <Schützen> ............................................... |
97 |
||
Deleting Still Images and Moving Images ............................................................ |
98 |
|
Einzelbilder und Videoaufzeichnungen löschen................................................... |
98 |
||
Using Quick Menu: Delete............................................................................... |
99 |
|
Quick-Menü verwenden: Löschen.................................................................. |
99 |
||
Formatting the Memory Card.............................................................................. |
100 |
|
Speicherkarte formatieren................................................................................... |
100 |
||
MPEG Recording ................................................................................................ |
101 |
|
MPEG-Aufnahme ................................................................................................ |
101 |
||
Saving Moving Picture File onto a Memory Card ......................................... |
101 |
|
Aufnahmen als Videodateien auf der Speicherkarte speichern .................. |
101 |
||
MPEG Playback .................................................................................................. |
102 |
|
MPEG-Wiedergabe ............................................................................................. |
102 |
||
Using Quick Menu: M.Play Select ................................................................. |
103 |
|
Quick-Menü verwenden: M.Play Select <M.Play wähl.>............................. |
103 |
||
Recording an Image from a Cassette as a Still Image. ..................................... |
104 |
|
Bild von Kassette als Einzelbild speichern......................................................... |
104 |
||
Copying Still Images from a Cassette to Memory Card..................................... |
105 |
|
Einzelbilder von einer Kassette auf die Speicherkarte kopieren ....................... |
105 |
||
Copy to (Copies Files from the Memory Card to the Built-in Memory) |
|
|
Copy to <Kopieren nach> (Dateien von der Speicherkarte in den internen |
|
||
(VP-D467(i) only)................................................................................................. |
106 |
|
Speicher kopieren) (nur VP-D467(i)) .................................................................. |
106 |
||
Marking Images for Printing................................................................................ |
107 |
|
Bilder für den Druck markieren........................................................................... |
107 |
||
Using Quick Menu: Print Mark....................................................................... |
108 |
|
Quick-Menü verwenden: Print Mark <Druckmarke>.................................... |
108 |
||
PictBridgeTM (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) ......................... |
109 |
|
...........................PictBridgeTM (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
109 |
||
|
|
|
|
|
||
Maintenance ......................................................................... |
111 |
|
................................................................................Wartung |
111 |
||
After Finishing a Recording ................................................................................. |
111 |
|
Nach Beenden einer Aufzeichnung..................................................................... |
111 |
||
Cleaning and Maintaining the Camcorder .......................................................... |
112 |
|
Camcorder reinigen und warten.......................................................................... |
112 |
||
Using Your Camcorder Abroad ........................................................................... |
113 |
|
Camcorder im Ausland verwenden..................................................................... |
113 |
||
|
|
|
|
|
||
Troubleshooting.................................................................... |
114 |
|
....................................................................Fehlerbehebung |
114 |
||
|
|
|
|
|
||
Specifications........................................................................ |
117 |
|
.................................................................Technische Daten |
117 |
||
|
|
|
|
|
|
|
Index ..................................................................................... |
118 |
|
.....................................................................................Index |
118 |
||
|
|
|
|
|
|
|
5
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
|
Notes and Safety Instructions |
Wichtige Informationen und Sicherheitsanweisungen |
||
Notes regarding the Rotation of the LCD Screen |
Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors |
||
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. |
Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig und wie in den Abbildungen |
||
Over rotation may cause damage to the |
|
dargestellt. |
|
inside of the hinge that connects the 1 |
|
Gewaltsames Drehen kann das |
|
LCD screen to the Camcorder. |
|
Drehgelenk beschädigen, das LCD- |
|
|
|
Monitor und Camcorder verbindet. |
|
1. LCD screen closed. |
|
1. LCD-Monitor eingeklappt |
|
|
|
||
2 |
|
|
|
2. Standard recording using the LCD |
|
2. Standardaufnahme mit dem |
|
screen. |
|
||
■ Open the LCD screen with your |
LCD open |
LCD-Monitor |
|
finger. |
■ Klappen Sie den LCD-Monitor mit |
||
|
|||
3 |
|
dem Finger auf. |
|
3. Recording when looking at the LCD |
|
3. Aufnahme mit nach oben |
|
screen from the top. |
|
||
|
gedrehtem LCD-Monitor |
||
4 |
|
||
|
|
||
4. Recording when looking at the LCD |
|
4. Aufnahme mit nach vorne |
|
screen from the front. |
|
||
|
gedrehtem LCD-Monitor |
||
5 |
|
||
|
|
||
5. Recording when looking at the LCD |
|
5. Aufnahme mit nach links gedrehtem |
|
screen from the left. |
|
||
|
LCD-Monitor |
||
|
|
||
6 |
|
|
|
6. Recording with the LCD screen |
|
6. Aufnahme mit eingeklapptem |
|
closed. |
|
||
|
LCD-Monitor |
||
|
|
6
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
|||||||||||
Notes and Safety Instructions |
|
Hinweise zum Urheberrecht |
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Notices regarding Copyright (VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i Only) |
|
Hinweise zum Urheberrecht (nur VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i) |
||||||||||||||
Television programmes, video tapes, DVD titles, films, and other |
|
Fernsehsendungen, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes |
||||||||||||||
programme materials may be copyrighted. |
|
Material können urheberrechtlich geschützt sein. |
|
|||||||||||||
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. |
|
Unerlaubtes Kopieren von solchem Material verstößt gegen das |
||||||||||||||
All the trade names and registered trademarks mentioned in this |
|
Urheberrecht. |
|
|||||||||||||
manual or other documentation provided with your Samsung product |
|
Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem Handbuch |
||||||||||||||
are trademarks or registered trademarks of their respective holders. |
|
sowie in sonstigen mitgelieferten Dokumenten sind Marken oder |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Inhaber. |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Notes regarding Moisture Condensation |
|
Hinweise zum Niederschlag von Feuchtigkeit durch Kondensation |
||||||||||||||
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation |
|
1. Bei plötzlichem Anstieg der Umgebungstemperatur kann sich durch |
||||||||||||||
to form inside the Camcorder. |
|
Kondensation im Inneren des Camcorders Feuchtigkeit |
|
|||||||||||||
for example: |
|
niederschlagen. |
|
|||||||||||||
|
zum Beispiel: |
|
||||||||||||||
■ When you move the Camcorder from a cold location to a warm |
|
|
||||||||||||||
location (e.g. from outside to inside during the winter.) |
|
■ Wenn Sie den Camcorder im Winter bei niedrigen |
|
|||||||||||||
■ When you move the Camcorder from a cool location to a hot |
|
Außentemperaturen in einen beheizten Raum bringen. |
|
|||||||||||||
location (e.g. from inside to outside during the summer.) |
|
■ Wenn Sie den Camcorder an einem heißen Sommertag aus |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
einem klimatisierten Raum nach draußen bringen. |
|
||||||
2. If the |
|
|
|
|
|
(DEW) protection feature is activated, leave the |
|
2. Wenn auf dem Monitor des Camcorders die Anzeige |
|
|
|
|
|
(DEW |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the |
|
<TAU>) erscheint, nehmen Sie den Akku ab, und öffnen Sie das |
||||||||||||||
cassette compartment opened and the Battery pack removed. |
|
Kassettenfach. Lassen Sie den Camcorder dann mindestens zwei |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stunden an einem warmen und trockenen Ort. |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Notes regarding Camcorder |
|
Hinweise zum Camcorder |
|
|||||||||||||
1. Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures |
|
1. Setzen Sie den Camcorder niemals hohen Temperaturen |
|
|||||||||||||
(above 60°C or 140°F). |
|
(über 60 °C) aus. |
|
|||||||||||||
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct |
|
Lassen Sie den Camcorder nicht in einem geparkten Fahrzeug oder |
||||||||||||||
sunlight. |
|
|
|
in direktem Sonnenlicht liegen. |
|
|||||||||||
2. Do not let the Camcorder get wet. |
|
2. Der Camcorder darf nicht nass werden. |
|
|||||||||||||
Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form |
|
Schützen Sie den Camcorder vor Regen, Salzwasser und jeder |
||||||||||||||
of moisture. |
|
anderen Art von Feuchtigkeit. |
|
|||||||||||||
If the Camcorder gets wet, it may get damaged. |
|
Nässe und Feuchtigkeit können den Camcorder beschädigen. |
||||||||||||||
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be |
|
Schäden dieser Art können irreparabel sein. |
|
|||||||||||||
repaired. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7
ENGLISH |
|
|
|
DEUTSCH |
Notes and Safety Instructions |
|
Hinweise zum Urheberrecht |
||
|
|
|
||
Notes regarding the Battery Pack |
|
Hinweise zum Akku |
||
■ Be sure to use a recommended battery pack as described on page |
|
■ Benutzen Sie ausschließlich die von Samsung empfohlenen |
||
22. The batteries are available at a SAMSUNG retailer. |
|
Akkupacks, wie auf Seite 22 beschrieben. Entsprechende Akkus |
||
■ Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to |
|
erhalten Sie bei allen SAMSUNG-Vertragshändlern. |
||
record. |
|
■ Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden. |
||
■ To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when |
|
■ Schalten Sie den Camcorder zur Schonung des Akkus aus, wenn |
||
you are not operating it. |
|
Sie ihn nicht verwenden. |
||
■ If your Camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode |
|
■ Wenn der Modus CAMERA <Aufnahme> eingestellt wurde und sich |
||
without being operated for more than 5 minutes with a tape |
|
der Camcorder mit eingelegter Kassette länger als fünf Minuten im |
||
inserted, it will automatically turn itself off to protect against |
|
Modus STBY <Stby> befindet, wird er automatisch ausgeschaltet, |
||
unnecessary battery discharge. |
|
um den Akku nicht unnötig zu belasten. |
||
■ Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place. |
|
■ Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein. |
||
Do not drop the Battery pack. Dropping the Battery pack may damage it. |
|
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt werden. |
||
■ A brand-new Battery pack is not charged. |
|
■ Ein neuer, unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen. |
||
Before using the Battery pack, you need to charge it completely. |
|
Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf. |
||
■ Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells. |
|
■ Vollständiges Entladen des Lithium-Ionen-Akkus schädigt die |
||
The Battery pack may be prone to leakage when fully discharged. |
|
Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht |
||
|
|
|
Auslaufgefahr. |
|
|
|
|
||
When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. |
|
Wenden Sie sich zum Austausch von verbrauchten Akkus an Ihren |
||
The batteries have to be dealt with as chemical waste. |
|
Fachhändler. Entsorgen Sie den Akku am Ende seiner Lebensdauer |
||
|
|
|
ordnungsgemäß. |
|
|
|
|
|
|
Notes regarding the Video Head Cleaning |
|
Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe |
||
|
|
■ Reinigen Sie die Videoköpfe regelmäßig, um einwandfreie |
||
■ To ensure normal recording and a clear picture, clean the video |
||||
heads regularly. |
|
Aufnahmen und klare Bilder zu erhalten. |
||
If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is |
|
Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist oder nur ein |
||
displayed, the video heads may be dirty. |
|
blaues Bild angezeigt wird, sind die Videoköpfe möglicherweise |
||
If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning |
|
verschmutzt. |
||
cassette. |
|
Reinigen Sie in diesem Fall die Videoköpfe mit einer |
||
■ Do not use a wet type cleaning cassette. It may damage the video |
|
Trockenreinigungskassette. |
||
heads. |
|
■ Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten. Diese können die |
||
|
|
|
Videoköpfe beschädigen. |
|
|
|
|
|
|
8
ENGLISH |
DEUTSCH |
|
Notes and Safety Instructions |
Hinweise zum Urheberrecht |
|
Note regarding the Lens |
Hinweise zum Objektiv |
|
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. |
Achten Sie darauf, dass bei laufender Aufnahme das Kameraobjektiv |
|
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). |
niemals direkt auf die Sonne ausgerichtet ist. |
|
|
|
Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Bildsensor beschädigen! |
Notes regarding electronic Viewfinder |
Hinweise zum elektronischen Sucher |
|
1. |
Do not position the Camcorder such that the Viewfinder is pointing |
1. Achten Sie darauf, dass der Sucher des Camcorders niemals direkt |
|
towards the sun. |
auf die Sonne ausgerichtet ist. |
|
Direct sunlight can damage the inside of the Viewfinder. Be careful |
Direkte Sonneneinstrahlung kann das Innere des Suchers |
|
when placing the Camcorder under sunlight or near a window |
beschädigen. Legen Sie den Camcorder nicht in die Sonne oder an |
|
exposed to sunlight. |
ein Fenster, in das Sonne fällt. |
2. |
Do not pick up the Camcorder by holding the Viewfinder. |
2. Heben Sie den Camcorder nicht am Sucher an. |
3. |
Applying excessive force to the Viewfinder may damage it. |
3. Übermäßige Krafteinwirkung kann den Sucher beschädigen. |
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD Screen |
Hinweise zu Aufnahme und Wiedergabe mit Hilfe des LCD-Monitors |
|
1. |
The LCD screen has been |
Der LCD-Monitor wurde mit |
|
manufactured using high precision |
höchster Präzision gefertigt. |
|
technology. However, there may be |
Dennoch können kleine (rote, blaue |
|
tiny dots (red, blue or green in colour) |
oder grüne) Punkte auf dem LCD- |
|
that appear on the LCD screen. |
Monitor zu sehen sein. |
|
These dots are normal and do not |
Dies ist keine Fehlfunktion. Die |
|
affect the recorded picture in any way. |
Punkte haben keine Auswirkung auf |
2. |
When you use the LCD screen under |
die Qualität der Aufnahmen. |
|
direct sunlight or outdoors, |
2. Bei großer Umgebungshelligkeit, z. B. klarem |
|
it maybe difficult to see the picture clearly |
Sonnenschein, ist das Bild auf dem LCD-Monitor |
|
If this occurs, we recommend using the |
eventuell nur schwer zu erkennen. In diesem Fall |
3. |
Direct sunlight can damage the LCD |
empfehlen wir die Verwendung des Suchers. |
|
|
3. Direkte Sonneneinstrahlung kann den LCD-Monitor beschädigen. |
Notes regarding the Hand Strap |
Hinweise zur Handschlaufe |
|
■ |
To ensure a steady picture while filming, check that |
■ Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Handschlaufe |
|
the hand strap is properly adjusted. |
richtig ein, um verwackelte Aufnahmen zu |
|
vermeiden. |
|
■ |
Do not force your hand into the hand strap as you |
|
|
could damage it. |
■ Stecken Sie Ihre Hand nicht gewaltsam in die |
|
Handschlaufe, da diese dadurch beschädigt |
|
|
|
|
|
|
werden kann. |
9
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Notes and Safety Instructions |
|
Hinweise zum Urheberrecht |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Precaution regarding the Lithium Battery |
|
|
|
Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie |
|||||||||||
|
1. The camcorder’s built-in lithium battery maintains the clock function and user |
|
1. Der im Camcorder eingebaute Lithium-Akku sorgt dafür, dass Datum, Uhrzeit und |
|||||||||||||
|
settings, even if the battery pack or AC adapter is removed. |
|
|
Benutzereinstellungen gespeichert bleiben, selbst wenn kein Netzteil angeschlossen |
||||||||||||
|
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 3 months under normal operation |
|
|
oder kein Akkupack eingelegt ist. |
||||||||||||
|
from the time of installation. |
|
2. Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer von ca. 3 Monaten. |
|||||||||||||
|
3. When the lithium battery becomes weak or is dead, the date/time indicator will |
|
3. Wenn die Lithiumbatterie schwach oder leer ist und Sie im Menü für Date/Time |
|||||||||||||
|
display 00:00 1.JAN.2005 when you set the Date/Time to On. |
|
|
<Datum/Zeit> die Option On <Ein> gewählt haben, erscheint anstatt Datum und |
||||||||||||
|
When this occurs, connect the camcorder to power to fully recharge the built-in |
|
|
Uhrzeit nur die Anzeige 00:00 1.JAN. 2005. Wenn dies geschieht, schließen Sie das |
||||||||||||
|
lithium battery. If the same problem occurs with a fully recharged battery, contact a |
|
|
Netzkabel an, um den eingebauten Lithium-Akku wieder vollständig aufzuladen. |
||||||||||||
|
Samsung authorized Service Centre to replace the battery. |
|
|
Wenn das gleiche Problem mit einem vollständig aufgeladenen Akku auftritt, kontaktieren |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sie eine Samsung-Vertragswerkstatt, um den Akku austauschen zu lassen. |
||||
|
Precautions regarding the external lithium battery for the remote control |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
Sicherheitsmaßnahmen im Umgang mit der Lithiumbatterie für die Fernbedienung |
||||||||||||
|
Warning: |
|
||||||||||||||
|
|
Achtung: |
||||||||||||||
|
■ Keep the LITHIUM BATTERY(Remote Control) out of reach of children. Should a |
|
||||||||||||||
|
|
■ Bewahren Sie die LITHIUM BATTERIE (Fernbedienung) für Kinder unzugänglich |
||||||||||||||
|
battery be swallowed, consult a doctor immediately. |
|
||||||||||||||
|
|
|
auf. Suchen Sie umgehend einen Arzt auf, falls eine Batterie verschluckt wurde. |
|||||||||||||
|
■ Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.Replace only with the same or |
|
|
|||||||||||||
|
|
■ Bei unsachgemäßem Einsetzen der Batterie besteht Explosionsgefahr. Verwenden |
||||||||||||||
|
equivalent type. |
|
||||||||||||||
|
|
|
Sie ausschließlich Batterien des entsprechenden Typs. |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Servicing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
Reparaturen |
||||||||||||
|
Do not attempt to service this Camcorder yourself. |
|
||||||||||||||
|
|
Versuchen Sie auf keinen Fall, den Camcorder selbst zu reparieren. Durch Öffnen oder |
||||||||||||||
|
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. |
|
||||||||||||||
|
|
Entfernen von Abdeckungen setzen Sie sich gefährlichen Spannungen oder anderen |
||||||||||||||
|
Refer all servicing to qualified service personnel. |
|
||||||||||||||
|
|
Gefahren aus. Überlassen Sie Reparatur und Wartung stets Fachleuten. |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Replacement Parts |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
Ersatzteile |
||||||||||||
|
When replacement parts are required, be sure the service technician has used |
|
||||||||||||||
|
|
Achten Sie beim Austausch von Komponenten darauf, dass der Kundendiensttechniker |
||||||||||||||
|
replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics |
|
||||||||||||||
|
|
Ersatzteile verwendet, die den Herstelleranforderungen entsprechen und dieselben |
||||||||||||||
|
as the original part. |
|
||||||||||||||
|
|
Eigenschaften wie die Originalteile besitzen. Der Einbau ungeeigneter Ersatzteile kann |
||||||||||||||
|
Unauthorised substitutions may result in fire, electric shock or other hazards. |
|
||||||||||||||
|
|
Brände, Stromschläge oder sonstige Gefahren verursachen. |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Correct Disposal of This Product |
|
|
|
|
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) |
||||||||||
|
(Waste Electrical & Electronic Equipment) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
(Applicable in the European Union and other European countries with |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) |
|||||
|
separate collection systems) |
|
|
|
|
|
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not |
|
|
|
|
gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen |
||||||||||
|
be disposed with other household wastes at the end of its working life. |
|
|
|
|
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte |
||||||||||
|
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled |
|
|
|
|
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen |
||||||||||
|
waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle |
|
|
|
|
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. |
||||||||||
|
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household |
|
|
|
|
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen |
||||||||||
|
users should contact either the retailer where they purchased this product, or |
|
|
|
|
Ressourcen zu fördern. |
||||||||||
|
their local government office, for details of where and how they can take this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder |
||||
|
item for environmentally safe recycling. Business users should contact their |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie |
||||
|
supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. |
|
|
|
|
das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. |
||||||||||
|
This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal. |
|
|
|
|
Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des |
||||||||||
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
entsorgt werden. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
|
||||
|
|
|
|
||||
Features |
|
|
Leistungsmerkmale |
|
|||
■ Multi OSD Language |
|
■ Bildschirmanzeigen in mehreren Sprachen |
|
||||
You can select the desired OSD language from OSD List. |
|
Sie können die gewünschte Sprache für die Bildschirmanzeige in der |
|
||||
■ Digital Data Transfer Function with IEEE1394 |
|
entsprechenden Liste auswählen. |
|
||||
By incorporating the IEEE1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and |
|
■ Digitale Datenübertragung über die IEEE1394-Schnittstelle |
|
||||
interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, |
|
Mit der Highspeed-Schnittstelle IEEE1394 können bewegte und unbewegte Bilder |
|
||||
|
auf einen PC übertragen und dort bearbeitet bzw. ausgegeben werden. Die |
|
|||||
both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to |
|
|
|||||
|
Schnittstelle IEEE1394 wird auch als i.LINK™ bezeichnet. i.LINK ist ein serielles |
|
|||||
produce or edit various images. |
|
|
|||||
|
Datenübertragungsprotokoll und Verbindungssystem zur Übertragung von DV-Daten |
|
|||||
■ USB Interface for Digital Image Data Transfer (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|||||
|
(DV – Digital Video). |
|
|||||
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card. |
|
|
|||||
|
■ USB-Schnittstelle für digitale Bildübertragung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
|
|||||
■ PHOTO |
|
Über die USB-Schnittstelle können Sie Bilder ohne Verwendung einer Zusatzkarte |
|
||||
The photo function lets you capture an object as a still image along with sound, in |
|
|
|||||
|
auf Ihren Computer übertragen. |
|
|||||
camera mode. |
|
■ Fotofunktion (Taste PHOTO) |
|
||||
■ 900x Digital Zoom |
|
Mit dieser Funktion können Sie im Modus Camera <Aufnahme> ein Einzelbild mit |
|
||||
The 900x Digital Zoom allows you to magnify an image up to 900 times its original |
|
Ton aufzeichnen. |
|
||||
size. |
|
■ 900facher digitaler Zoom |
|
||||
■ Colour TFT LCD |
|
Mit dieser Funktion können Sie ein Bild bis zu 900fach vergrößern. |
|
||||
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the |
|
■ LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie |
|
||||
ability to review your recordings immediately. |
|
Der hoch auflösende LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie liefert ein klares und |
|
||||
■ Digital Image Stabilizer (DIS) |
|
scharfes Bild. Auf diese Weise können Sie die Qualität Ihrer Fotos und Videos direkt |
|
||||
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images, particularly at |
|
beim Aufnehmen sicherstellen. |
|
||||
|
■ Digitale Bildstabilisierung (Digital Image Stabilizer, DIS) |
|
|||||
high magnification. |
|
|
|||||
|
Die digitale Bildstabilisierung (DIS-Funktion) sorgt für unverwackelte Bilder auch bei |
|
|||||
■ Various Digital Effects |
|
|
|||||
|
Aufnahmen ohne Stativ und insbesondere bei starken Vergrößerungen. |
|
|||||
The digital effects allows you to give your films a special look by adding various |
|
|
|||||
|
■ Verschiedene digitale Effekte |
|
|||||
special effects. |
|
Mit den digitalen Spezialeffekten können Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ |
|
||||
■ Back Light Compensation (BLC) |
|
|
|||||
|
gestalten. |
|
|||||
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're |
|
■ Gegenlichtausgleich (Back Light Compensation, BLC) |
|
||||
recording. |
|
Mit der BLC-Funktion kann ein heller Hintergrund hinter dem aufgenommenen |
|
||||
■ Program AE |
|
Objekt ausgeglichen werden. |
|
||||
The program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type |
|
■ Program AE <Belicht.Prog> |
|
||||
of scene/action to be filmed. |
|
Durch Belichtungsprogramme kann die Berechnung der automatischen Belichtung |
|
||||
■ Digital Still Camera Function (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
an die Aufnahmesituation (Sport, Porträt usw.) angepasst werden. |
|
||||
- Using Memory Card, you can easily record and play back standard still images. |
|
■ Digitalkamera-Funktion (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
|
||||
- You can transfer standard still images on the Memory Card to your PC using the |
- |
Mit dieser Funktion können Sie Einzelbilder (Fotos) machen, die direkt auf der |
|
||||
|
|
Speicherkarte gespeichert und von dort wiedergegeben werden. |
|
||||
USB interface. |
|
|
|
||||
- |
Die Einzelbilder auf der Speicherkarte können Sie über die USB-Schnittstelle auf |
|
|||||
■ MPEG Recording (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
||||||
|
|
Ihren Computer übertragen. |
|
||||
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Card. |
|
|
|
||||
|
■ MPEG-Aufnahme (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
|
|||||
■ Multi Memory Card Slot (VP-D467(i) only) |
|
Mit dieser Funktion können Sie Videoaufnahmen auf einer Speicherkarte speichern. |
|
||||
Multi Memory Card slot is compatible with Memory Stick, Memory Stick PRO, |
|
|
|||||
|
■ Steckplatz für verschiedene Speichermedien (nur VP-D467(i)) |
|
|||||
MMC and SD. |
|
Dieser Steckplatz ist für Memory Sticks, MultiMediaund SD-Karten geeignet. |
|
||||
■ Built-in Memory (VP-D467(i) only) |
|
■ Interner Speicher (nur VP-D467(i)) |
|
||||
You can use digital still camera functions without a separate external Memory Card, |
|
Per Digitalkamera-Funktion aufgenommene Fotos können, unabhängig von einer |
|
||||
using the built-in memory installed in your Camcorder. |
|
Speicherkarte, direkt im internen Speicher des Camcorders gespeichert werden. |
|
||||
(VP-D467(i): 64MB) |
|
(VP-D467(i): 64MB) |
11 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Getting to Know Your Camcorder |
Überblick über den Camcorder |
||||||
Accessories Supplied with Camcorder |
|
Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder |
|||||
sure that the following basic accessories are supplied with your digital |
Vergewissern Sie sich, dass folgende Komponenten im Lieferumfang Ihres |
||||||
camera. |
|
|
Camcorders enthalten sind: |
|
|
||
Accessories |
1. Lithium Ion Battery Pack |
2. AC Power |
|
3. AC Cord |
Standardzubehör |
||
|
1. Lithium-Ionen-Akku |
||||||
Lithium Ion Battery Pack |
|
(AA-E8 TYPE) |
|
||||
|
|
|
|
2. |
Netzteil (Typ AA-E8) |
||
AC Power Adapter (AA-E8 TYPE) |
|
|
|
|
3. Netzkabel |
||
AC Cord |
|
|
|
|
4. Multi-AV-Kabel |
||
|
|
|
|
|
(Audio-/Video-/S-Video-Kabel) |
||
Multi-AV Cable |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
5. Benutzerhandbuch |
|||
(Audio/Video/S-Video Cable) |
4. Multi-AV Cable |
5. Instruction Book |
6. USB Cable |
6. USB-Kabel |
|||
Instruction Book |
|
(nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
|||||
(Audio/Video/S-Video Cable) |
|
|
|
|
|||
USB Cable |
|
|
|
7. Software-CD |
|||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
(nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
8. |
Objektivschutz |
||
Software CD |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
9. |
Befestigungsschnur für |
||
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Objektivschutz |
||
Lens Cover |
|
|
|
|
|
||
7.Software CD |
8. Lens Cover |
|
9. Lens Cover Strap |
10. Lithiumbatterie für die |
|||
Lens Cover Strap |
|
|
Fernbedienung |
||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
(TYPE:CR2025) |
||
. Lithium Battery for Remote |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
||
Control. (TYPE: CR2025) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
11. Fernbedienung |
|||
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
(nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||
.Remote Control |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Optionales Zubehör |
|||
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
10. Lithium Battery |
11. Remote Control |
12. Memory Stick |
12. Memory Stick |
|||
Optional Accessories |
|
|
|
|
|
(nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
|
. Memory Stick |
|
|
|
|
13. Scart Adapter |
||
|
|
|
|
14. Objektivaufsatz |
|||
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
15. Tragetasche |
|||
. Scart Adapter |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
[ Hinweise ] |
|||
. Conversion Lens |
|
|
|
|
|||
13. Scart Adapter |
14. Conversion Lens |
15. Carrying Case (Option) |
■ |
Wenn der Zoom auf „Wide“ |
|||
. Carrying Case |
|||||||
|
|
|
|
|
(Weitwinkel) gestellt wird, kann |
||
|
|
C |
|
|
|
||
|
|
O |
|
|
|
es dazu kommen, dass die |
|
|
|
R |
|
|
|
||
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
|
|
|
|
] |
|
E |
|
|
|
|
|
|
N |
|
|
|
Bildränder dunkler erscheinen. |
||
|
|
S |
|
|
|
||
|
|
L |
|
|
|
||
|
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
When zoom is moved to wide, |
|
E |
|
|
■ |
Bei Verwendung der |
|
|
x |
|
|
||||
|
|
S |
|
|
|||
|
|
2 |
|
|
|
||
an occlusion effect occurs at the |
|
N |
|
|
|
Vorsatzlinse kann sich die |
|
|
5 |
|
|
|
|||
|
|
2 |
|
|
|
|
|
corner of the screen. |
|
|
|
|
|
Bildqualität verschlechtern. |
12
ENGLISH |
DEUTSCH |
|
Getting to Know Your Camcorder |
Überblick über den Camcorder |
|
Front & Left View |
Ansicht: Vorderseite und linke Seite |
|
|
6. EASY.Q button |
|
1. Lens |
|
|
2. LED Light |
7. TFT LCD Screen |
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
||
|
||
3. Remote Sensor |
|
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
8. IEEE1394 Jack |
|
|
||
4. Hand Strap Hook |
9. USB Jack |
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
||
|
||
|
10. AV/S-Video Jack |
|
5. Internal MIC |
11. Jack Cover |
|
|
1. Lens |
5. |
Internal MIC |
9. USB Jack |
|
2. LED Light |
6. |
EASY.Q button |
(VP-D463(B)(i)/ |
|
D467(i) only) |
||||
(see page 49) |
|
(see page 40) |
||
|
|
|||
(VP-D463(B)(i)/ |
7. |
TFT LCD Screen |
10. AV/S-Video Jack |
|
D467(i) only) |
11. Jack Cover |
|||
8. |
IEEE1394 Jack |
|||
|
||||
|
|
3.Remote Sensor (VP-D463(B)(i)/ D467(i) only)
4.Hand Strap Hook
1. Objektiv |
5. Integriertes |
9. USB-Anschluss |
|
2. LED Light |
Mikrofon |
(nur VP-D463(B)(i) |
|
6. Taste EASY.Q |
/D467(i)) |
||
(siehe Seite 49) |
|||
|
|||
(Modus für |
10. AV/S-Video- |
||
(nur VP-D463(B)(i) |
|||
Anfänger) |
Anschluss |
||
/D467(i)) |
|||
(siehe Seite 40) |
11. Abdeckung für |
||
3. Sensor für |
|||
|
|||
7. TFT-LCD-Monitor |
Anschlüsse |
||
Fernbedienung |
|||
|
|
||
(nur VP-D463(B)(i)/ |
8. IEEE1394- |
|
|
D467(i)) |
Anschluss |
|
4. Halterung für Handschlaufe
13
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
Überblick über den Camcorder |
|
Left Side View |
Ansicht: Linke Seite |
|
|
4. |
Focus adjustment knob |
|
5. |
Viewfinder |
2. |
6. |
Function buttons |
|
FADE BLC |
|
(VP- |
|
S.SHOW MULTI |
|
|
|
|
|
REC SEARCH |
3. DISPLAY |
7. COLOR NITE/PB ZOOM |
|
|
|
1. |
Speaker |
|
|
7. COLOR NITE/PB ZOOM |
|||
2. |
Mode Switch (MEMORY/TAPE) |
(see page 49/74) |
|||||
|
|
||||||
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
||||
3. |
DISPLAY (see page 25) |
|
|
|
|||
4. |
Focus Adjustment Knob |
|
|
||||
5. |
Viewfinder |
|
|
|
|
||
6. |
Function buttons |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PLAYER |
CAMERA |
M.Player (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
- |
EASY.Q |
|
- |
|
|
|
|
|
: REW |
REC SEARCH – |
REV |
|
|
|
|
|
: FF |
REC SEARCH + |
FWD |
|
|
|
|
|
: PLAY/STILL |
FADE |
S.SHOW(SLIDE SHOW) |
|
|
|
|
|
: STOP |
BLC |
MULTI |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
14
1.Lautsprecher
2.Funktionsschalter (MEMORY oder TAPE) (nur VP-D463(B)(i)/D467(i))
3.DISPLAY <Anzeige> (siehe Seite 25)
4.Fokusregler
5.Sucher
6.Funktionstasten
7.COLOR NITE/PB ZOOM (siehe Seite 49/74)
|
|
PLAYER |
CAMERA |
M.Player (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
- |
EASY.Q |
- |
||
|
|
: REW |
REC SEARCH – |
REV |
|
|
: FF |
REC SEARCH + |
FWD |
|
|
: PLAY/STILL |
FADE |
S.SHOW <Diashow> |
|
|
: STOP |
BLC |
MULTI <Mehrere Bilder anzeigen> |
|
|
|||
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
||
Getting to Know Your Camcorder |
Überblick über den Camcorder |
||||||
Right & Top View |
|
Ansicht: Rechte Seite und Oberseite |
|||||
|
|
|
|
|
6. TAPE EJECT |
||
|
1. Menu Selector (VOL/MF) |
|
|
7. Zoom Lever |
|||
|
2. MENU button |
|
|
||||
|
|
|
8. PHOTO button |
||||
|
|
|
|
|
|||
|
3. Start/Stop button |
|
|
9. External MIC |
|||
|
|
|
|
|
10. Cassette Door |
||
|
4. Power Switch |
|
|
|
|
||
|
|
5. DC Jack |
|
|
|
|
|
1. |
Menu Selector (VOL/MF) |
6. TAPE EJECT |
1. |
Menu Selector (VOL/MF) |
6. Taste TAPE EJECT |
||
2. |
MENU button |
7. Zoom Lever |
2. |
Taste MENU (Menü) |
|
(Kassettenauswurf) |
|
7. Zoomregler |
|||||||
3. |
Start/Stop button |
8. PHOTO button |
3. |
Start/Stopp-Taste |
|||
|
|
||||||
4. |
Power Switch |
(see page 67) |
4. |
Power-Schalter |
8. |
Taste PHOTO (Foto) |
|
|
|
(siehe Seite 67) |
|||||
|
(CAMERA or PLAYER) |
9. External MIC |
|
(CAMERA oder PLAYER) |
|
||
|
|
9. |
Externen MIC |
||||
5. |
DC Jack |
10. Cassette Door |
5. |
Gleichstromanschluss |
|||
10. Kassettenfach |
|||||||
|
|
|
|
|
15
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
|
Überblick über den Camcorder |
|||
|
|
|
|||
Rear & Bottom View |
|
|
Ansicht: Rückseite und Unterseite |
||
|
|
|
|
|
|
5. Battery Release
|
1. Memory Card Slot |
|
|
|
|
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
|
2. Charging indicator |
|
|
|
|
|
3. RESET button |
|
|
4. Tripod Receptacle |
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Memory Card Slot (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
1. |
Steckplatz für Speicherkarte (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||
2. |
Charging indicator |
|
2. |
Ladeanzeige |
|
3. |
RESET button (see page 52) |
|
3. |
Taste RESET (siehe Seite 52) |
|
4. |
Tripod Receptacle |
|
4. |
Stativanschluss |
|
5. |
Battery Release |
|
5. |
Taste zum Abnehmen des Akkus |
|
|
Memory Card Slot (Usable Memory Card) |
|
|
Steckplatz für Speicherkarte (gerätespezifisch) |
|
|
VP-D463(B)(i) only |
VP-D467(i) only |
|
nur VP-D463(B)(i) |
nur VP-D467(i) |
|
|
Memory Stick |
|
|
Memory Stick |
|
Memory Stick |
Memory Stick PRO |
|
Memory Stick |
Memory Stick PRO |
|
|
|
|
||
|
Memory Stick PRO |
|
|
Memory Stick PRO |
|
|
|
SD/MMC |
|
|
SD/MMC |
16
ENGLISH |
|
|
DEUTSCH |
Getting to Know Your Camcorder |
Überblick über den Camcorder |
||
Remote Control (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
Fernbedienung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||
|
1. PHOTO |
18. DISPLAY |
|
2. START/STOP |
|
|
|
3. SELF TIMER |
17. Zoom |
||
4. ZERO MEMORY |
|
|
|
5. PHOTO SEARCH |
16. X2 |
|
|
|
6. A.DUB |
15. DATE/TIME |
|
|
7. (FF) |
||
8. |
(REW) |
14. |
(SLOW) |
9. |
(PLAY) |
13. |
(STILL) |
|
|
12. |
(STOP) |
10. / |
(Direction) |
11. F. ADV |
|
|
|
1. |
PHOTO (see page 67) |
11. F. ADV (see page 73) |
||
2. |
START/STOP |
12. |
|
(STOP) |
|
||||
|
||||
3. |
SELF TIMER (see page 43) |
13. |
|
(STILL) |
|
||||
4. |
ZERO MEMORY (see page 42) |
14. |
|
(SLOW) |
|
||||
5. |
PHOTO SEARCH (see page 67) |
15. DATE/TIME |
||
6. |
A.DUB (see page 76) |
16. |
X2 (see page 73) |
|
7. |
(FF) |
17. |
Zoom |
|
8. |
(REW) |
18. |
DISPLAY |
9. (PLAY)
10. /
(Direction) (see page 72)
1. Taste PHOTO (Foto) |
11.Taste F.ADV (Einzelbildvorlauf) |
||
(siehe Seite 67) |
|
(siehe Seite 73) |
|
2. Taste START/STOP |
12. |
|
(STOPP) |
|
|||
|
|||
3. Taste SELF TIMER |
13. |
|
(PAUSE) |
|
|||
(Selbstauslöser) (siehe Seite 43) |
14. |
|
(Taste SLOW – Zeitlupe) |
|
4.Taste ZERO MEMORY (Nullpunktansicht) (siehe Seite 42)
5.Taste PHOTO SEARCH (Fotosuche) (siehe Seite 67)
6.Taste A.DUB (Nachvertonung) (siehe Seite 76)
7. (VORLAUF)
8. (RÜCKLAUF)
9. (WIEDERGABE)
10. Richtungstasten ( /
)
(siehe Seite 72)
15.Taste DATE/TIME (Datum/Zeit)
16.Taste X2 (Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit) (siehe Seite 73)
17.Zoomtasten
18.Taste DISPLAY (Anzeige)
17
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
Preparation |
|
Vorbereitung |
|||
|
|
|
|
|
|
Adjusting the Hand Strap |
|
|
Handschlaufe einstellen |
||
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted |
|
Stellen Sie sicher, dass die Handschlaufe richtig eingestellt ist, bevor |
|||
before you begin your recording. |
|
Sie mit der Aufnahme beginnen. |
|||
The Hand strap enables you to: |
|
Mit der Handschlaufe können Sie: |
|||
- Hold the Camcorder in a stable, comfortable position. |
|
- den Camcorder in stabiler und bequemer Position halten. |
|||
- Press the ZOOM and Start/Stop button without having to change the position |
|
- den Zoomregler und die Start/Stopp-Taste betätigen, ohne die Position der |
|||
of your hand. |
|
Hand verändern zu müssen. |
|||
|
|
|
|
|
|
Hand Strap
1.Insert the Hand strap into the Hand strap hook on the front side of the Camcorder and its end through the hook.
2.Insert your hand into the hand strap and adjust its length for your convenience.
3.Close the Hand strap.
When You carry Your
Camcorder
1.Pull and open the Hand strap cover to release the Hand strap.
2.Remove it from the ring and adjust its length.
3.Put your hand through the Hand Strap and close the cover of Hand Strap.
Attaching the Lens Cover
1.Hook up the Lens cover with the Lens cover strap as illustrated.
2.Hook up the Lens cover strap to the Hand strap, and adjust it following the steps as described for the Hand strap.
3.Close the Hand strap.
18
1 |
2 |
3 |
Handschlaufe |
|
1. Stecken Sie das Ende der Handschlaufe durch die Öse an der Vorderseite des Camcorders.
2. Führen Sie Ihre Hand durch die Handschlaufe, und passen Sie die Länge der Handschlaufe an.
3. Schließen Sie die Handschlaufe.
1 |
2 |
3 |
Camcorder tragen
3. Stecken Sie die Hand durch die Handschlaufe, und schließen Sie den Verschluss der Handschlaufe
1 |
2 |
3 |
Objektivschutz befestigen |
1. Befestigen Sie den Objektivschutz an der zugehörigen Halteschnur, wie in der Abbildung dargestellt.
2. Ziehen Sie die Halteschnur des Objektivschutzes über die Handschlaufe, und befestigen Sie sie daran. Schließen Sie nun den Verschluss der Handschlaufe wieder.
3. Schließen Sie die Handschlaufe.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
||||
Preparation |
|
Vorbereitung |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Lithium Battery Installation (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
Lithiumbatterie einsetzen (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Battery Installation for the Remote Control |
|
|
|
|
|
Batterie in die Fernbedienung einlegen |
|
|||||||||||
You need to insert or replace the Lithium battery when: |
|
|
|
|
|
Die Lithiumbatterie muss in folgenden Fällen eingelegt |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
- You purchase the Camcorder. |
|
|
|
|
|
oder ausgetauscht werden: |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
- The remote control doesn’t work. |
|
|
|
|
|
|
- |
wenn Sie den Camcorder gerade neu gekauft haben |
||||||||||
Position the Lithium battery in the Lithium battery |
|
|
|
|
|
|
- |
wenn die Fernbedienung nicht mehr funktioniert |
|||||||||||
|
|
|
|
|
Legen Sie die Lithiumbatterie mit dem Pluspol ( |
|
|
|
) |
||||||||||
|
holder, with the positive ( |
|
) terminal face up. |
|
|
|
|
|
nach oben in das Batteriefach. |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
Be careful not to reverse the polarity of the battery. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
Achten Sie darauf, Plusund Minuspol nicht zu |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vertauschen. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
[ Notes ] |
|
[ Hinweise ] |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
■ |
The Lithium battery must be inserted in the correct direction. |
|
■ |
Achten Sie darauf, die Lithiumbatterie richtig herum einzusetzen. |
|||||||||||||||
■ |
Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools. |
|
■ |
Benutzen Sie keine Pinzette oder andere metallische Gegenstände, |
|||||||||||||||
|
- This will cause a short circuit. |
|
|
um die Batterie einzusetzen. |
|||||||||||||||
■ |
Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in water, |
|
|
- Dies hat sonst einen Kurzschluss zur Folge. |
|||||||||||||||
|
to avoid the risk of explosion. |
|
|
||||||||||||||||
|
|
■ |
Die Batterie nicht aufladen, auseinandernehmen, erhitzen oder in |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wasser tauchen, um das Risiko einer Explosion zu vermeiden. |
||||||||
Warning: Keep the Lithium battery out of the reach of the children. |
|
Achtung: Bewahren Sie die Lithiumbatterie für Kinder unzugänglich auf. |
|||||||||||||||||
|
Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately. |
|
|
|
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, falls eine Batterie verschluckt |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wurde. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entsorgung von Batterien |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
und Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten Sie darauf, Akkus und |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
entladene Akkus gegen Kurzschlüsse. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19
ENGLISH |
|
|
DEUTSCH |
|
Preparation |
|
Vorbereitung |
|
|
Connecting a Power Source |
|
Stromversorgung herstellen |
||
There are two types of power source that can be connected to your Camcorder. |
Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden: |
|||
- |
The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording. |
|
- Für Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das Netzteil und das |
|
- |
The Battery pack: used for outdoor recording. |
|
Netzkabel an eine Steckdose anschließen. |
|
|
|
|
- Für Außenaufnahmen können Sie den Akku verwenden. |
|
To use the AC Power Adapter and DC Cable |
|
Netzteil und Gleichstromkabel anschließen |
||
1. |
Connect the AC Power adapter to the AC Cord. |
|
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem |
|
2. |
Connect the AC Cord to a wall socket. |
|
|
Netzteil. |
|
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine |
|||
[ Notes ] |
|
|
Steckdose an. |
|
|
[ Hinweise ] |
|||
■ |
You must use an AA-E8 TYPE AC Power |
|
||
|
adapter. |
Power Switch |
■ |
Verwenden Sie ein Netzteil des Typs |
■ |
The plug and wall socket type may differ |
|
|
AA-E8. |
|
according to your resident country. |
|
■ |
Stecker und Steckdose können sich |
3. |
Connect the DC cable to the DC jack socket of |
|
|
von Land zu Land unterscheiden. |
|
3. Verbinden Sie das Gleichstromkabel des |
|||
|
the Camcorder. |
|
||
4. |
Set the Camcorder to each mode by holding |
|
|
Netzteils mit dem Gleichstromanschluss des |
|
|
Camcorders. |
||
|
down the tab on the Power switch and turning |
|
4. Schalten Sie den Camcorder ein, indem Sie |
|
|
it to the CAMERA or PLAYER mode. |
|
|
den Power-Schalter herunterdrücken und |
|
|
|
|
dann je nach gewünschtem Modus auf |
|
<CAMERA mode> |
<PLAYER mode> |
CAMERA bzw. PLAYER stellen. |
|
|
|
|||
To Select the Camcorder Mode (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden |
|||
If you want to use this unit as a Camcorder, set the |
|
|
Gerät als Camcorder verwenden |
|
|
Mode switch to TAPE. |
|
|
|
If you want to use this unit as a DSC (Digital Still |
|
|
Sie den Funktionsschalter auf TAPE. |
|
|
Camera), set the Mode switch to MEMORY. |
|
|
Gerät als Digitalkamera verwenden |
|
|
|
|
Sie den Funktionsschalter auf |
20
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
||
Preparation |
|
|
Vorbereitung |
|
|||||
Using the Lithium Ion Battery Pack |
|
Lithium-Ionen-Akku verwenden |
|||||||
|
The amount of continuous recording time available depends on. |
Die Länge der verfügbaren Aufnahmezeit hängt von folgenden Faktoren ab: |
|||||||
|
- The type and capacity of the Battery pack you are using. |
|
|
- Typ und Kapazität des Akkus. |
|
||||
|
- How often the zoom function is used. |
|
|
- Häufigkeit des Gebrauchs der Zoomfunktion. |
|||||
|
|
It is recommended that you have several batteries available. |
|
|
Es wird empfohlen, einen weiteren Akku bereitzuhalten. |
||||
Charging the Lithium Ion Battery Pack |
|
|
|
|
Lithium-Ionen-Akku aufladen |
||||
1. |
Attach the Battery pack to the Camcorder. |
|
|
|
|
1. Befestigen Sie den Akku am Camcorder. |
|||
2. |
Connect the AC Power adapter to an AC Cord and |
|
|
|
|
2. Verbinden Sie das Netzteil über ein Netzkabel mit |
|||
|
connect the AC Cord to a wall socket. |
|
|
|
|
einer Steckdose. |
|||
3. |
Connect the DC cable to the DC jack socket on the |
Power Switch |
|
|
|
3. Schließen Sie das Anschlusskabel des Netzteils an |
|||
|
Camcorder. |
|
|
|
|
den Gleichstromanschluss des Camcorders an. |
|||
|
|
|
|
|
|
||||
4. |
Turn the Power switch to OFF, and the charging |
|
|
|
|
4. Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den |
|||
|
indicator will start to flash, showing that the battery is |
|
|
|
|
Power-Schalter auf die mittlere Position stellen. Die |
|||
|
charging. |
|
|
|
|
|
Ladeanzeige blinkt, und der Ladevorgang beginnt. |
||
|
|
Blinking time |
Charging rate |
|
|
|
|
|
Ladezustand |
|
|
|
|
|
|
Sekunde |
Weniger als 50% |
||
|
Once per second |
Less than 50% |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Sekunde |
50% ~ 75% |
|||
|
Twice per second |
50% ~ 75% |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
SEKUNDE |
75% ~ 90% |
|||
|
Three times per second |
75% ~ 90% |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
90% ~ 100% |
|||
|
Blinking stops and stays on |
90% ~ 100% |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
lang an, |
Fehler – Akku und Gleichstromkabel |
|||
|
On for a second and off for a second |
Error - Reset the Battery pack and the |
|
|
|
||||
|
|
|
|
aus |
entfernen und neu anschließen |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5. |
When the battery is fully charged, disconnect the Battery pack |
4 |
|
|
|
|
und Sie das Gerät |
||
|
and the AC Power adapter from the Camcorder. |
|
|
|
|
Akku und Netzteil |
|||
|
|
|
|
|
|
||||
|
Even with the Power switched OFF, the Battery pack will still |
|
|
|
|
|
der Akku mit der Zeit. |
||
|
discharge. |
|
|
|
|
|
|
||
[ Notes ] |
|
|
|
|
|
|
geladen sein. |
||
■ |
The Battery may contain a slight charge at the time of purchase. |
|
|
|
|
|
|||
■ |
To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack, |
< Charging indicator> |
■ Trennen Sie den Akku nach dem Ladevorgang vom |
||||||
|
always remove it from the Camcorder after it is fully charged. |
|
|
|
|
Camcorder, wenn Sie das Gerät momentan nicht verwenden. |
|||
|
|
|
|
|
Dadurch wird der Akku geschont. |
||||
|
The amount of continuous recording time available depends on: |
|
|
|
|
||||
■ |
|
■ |
Die verfügbare Aufnahmezeit hängt unter anderem von folgenden Faktoren ab: |
||||||
|
- |
The type and capacity of the Battery pack you are using. |
|
|
- |
Typ und Kapazität des Akkus. |
|
||
|
- |
How often the zoom is used. |
|
|
|
- |
Häufigkeit des Gebrauchs der Zoomfunktion. |
||
|
- |
Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.). |
|
|
- Art des Einsatzes (ob als Camcorder oder Kamera, mit oder ohne LCD- |
||||
|
- |
Ambient temperature. |
|
|
|
|
Mzonitor usw.). |
|
|
|
|
|
|
- |
Umgebungstemperatur. |
|
|||
|
|
It is recommended to have additional battery packs available. |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Es wird empfohlen, einen zusätzlichen Akku bereitzuhalten. |
||||
|
Even when the Power switched Off, the Battery pack will still discharge if it is |
|
|
||||||
■ |
■ |
Ein am Gerät angeschlossener Akku entlädt sich auch dann, wenn das Gerät |
|||||||
|
left attached to the device. |
|
|
|
ausgeschaltet ist. |
21 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
DEUTSCH |
|
Preparation |
Vorbereitung |
||||
|
|
|
|||
Table of continuous Recording Time based on Model and |
|
Übersicht über verfügbare Aufnahmezeit je nach Modell und |
|
||
Battery Type. |
|
Akkutyp |
|
||
If you close the LCD screen, it switches off and the Viewfinder switches on |
Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird er ausund der Sucher |
||||
automatically. |
automatisch eingeschaltet. |
||||
The continuous recording time given in the table below are approximations. |
Die in der Tabelle aufgeführten verfügbaren Aufnahmezeiten sind |
||||
Actual recording time depends on usage. |
Näherungswerte. Die tatsächliche Aufnahmezeit hängt von der genauen Art |
||||
|
|
|
des Einsatzes ab. |
Time |
Charging |
Continuous recording time |
Zeit |
Ladezeit |
Verfügbare Aufnahmezeit |
|||
Battery |
time |
LCD ON |
VIEWFINDER ON |
Akku |
Mit LCD-Monitor |
Mit Sucher |
||
|
||||||||
|
|
|||||||
SB-LSM80 |
Approx. |
Approx. |
Approx. |
SB-LSM80 |
Ca. |
Ca. 1 h 20 min |
Ca. 1 h 30 min |
|
1hr 20min |
1hr 20min |
1hr 30min |
1 h 20 min |
|||||
|
|
|
|
|||||
SB-LSM160 |
Approx. |
Approx. |
Approx. |
SB-LSM160 |
Ca. 3 h |
Ca. 2 h 40 min |
Ca. 3 hr |
|
3hr |
2hr 40min |
3hr |
||||||
|
|
|
|
|
||||
[ Notes ] |
|
|
|
[ Hinweise ] |
|
|
|
■ |
The Battery pack should be recharged in an environment between |
■ |
Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und |
|
32 °F (0 °C) and 104 °F (40 °C). |
|
40 °C auf. |
■ |
The Battery pack should never be charged in a room with a temperature |
■ |
Laden Sie den Akku niemals bei einer Umgebungstemperatur unter 0 °C auf. |
|
below 32 °F (0 °C). |
■ |
Lebensdauer und Kapazität des Akkus verringern sich, wenn er bei |
■ |
The life and capacity of the Battery pack will be reduced if it is used in |
|
Temperaturen unter 0 °C verwendet oder längere Zeit bei Temperaturen über |
|
temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F (40 °C) |
|
40 °C gelagert wird, auch wenn er vollständig aufgeladen ist. |
|
for a long period of time, even when it is fully recharged. |
■ |
Halten Sie den Akku von Wärmequellen fern (z. B. von Heizungen und |
■ |
Do not put the Battery pack near any heat source (i.e. fire or a heater). |
|
Feuer). |
■ |
Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery pack. |
■ |
Bauen Sie den Akku nicht auseinander, und setzen Sie ihn weder Druck noch |
■ |
Do not allow the + and – terminals of the Battery pack to be short-circuited. |
|
Hitze aus. |
|
Doing so may cause leakage, overheating, or fire. |
■ |
Ein Kurzschluss zwischen Plusund Minuspol des Akkus muss unbedingt |
■ |
Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery pack only. |
|
vermieden werden. |
■ |
Be sure to use a recommended battery pack as described above. |
■ |
Verwenden Sie nur Akkus des Typs SB-LSM80 oder SB-LSM160. |
|
The batteries are available at a SAMSUNG retailer. |
■ |
Benutzen Sie ausschließlich von Samsung empfohlene Akkupacks, wie oben |
|
|
|
beschrieben. Entsprechende Akkus erhalten Sie bei allen SAMSUNG- |
|
|
|
Vertragshändlern. |
22
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
Preparation |
Vorbereitung |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Battery Level Display |
|
|
|
|
|
Akku-Ladezustandsanzeige |
|
||||
The battery level display indicates the amount of power |
|
Ladezustandsanzeige gibt Auskunft über die |
|||||||||
remaining in the Battery pack. |
|
|
|
|
|
Leistung des Akkus. |
|||||
|
|
|
|
||||||||
a. Fully charged |
|
|
|
|
|
geladen |
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
b. 20~40% used |
|
|
|
|
|
verbraucht |
|||||
c. 40~80% used |
|
|
|
|
|
verbraucht |
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
d. 80~95% used |
|
|
|
|
|
verbraucht |
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
e. Completely used (Blinking) |
|
|
|
|
|
entladen (Anzeige blinkt) |
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
(The Camcorder will turn off soon. Change the battery |
|
|
|
|
|
Camcorder schaltet sich bald aus. Wechseln Sie |
||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
as soon as possible) |
|
|
|
so schnell wie möglich.) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Blinking) |
|
|
|
|
|||
[ Notes ] |
[ Hinweise ] |
||||||||||
■ |
Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous recording |
■ |
Angaben zu den ungefähr verfügbaren Aufnahmezeiten finden Sie auf Seite 22. |
||||||||
|
time. |
■ |
Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von der Temperatur und sonstigen |
||||||||
■ |
The recording time is affected by temperature and environmental conditions. |
|
Umgebungsbedingungen ab. |
||||||||
■ |
The recording time shortens dramatically in a cold environment. |
■ |
Bei kalter Umgebung reduziert sich die verfügbare Aufnahmezeit erheblich. |
||||||||
|
The continuous recording time in the operating instructions are measured |
|
Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten verfügbaren |
||||||||
|
using a fully charged Battery pack at 77 °F (25 °C) since the environmental |
|
Aufnahmezeiten gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer |
||||||||
|
temperature and conditions vary. The remaining battery time may differ from |
|
Umgebungstemperatur von 25 °C. Da Umgebungstemperatur und - |
||||||||
|
the approximate continuous recording time given in the instructions. |
|
bedingungen von diesen Werten abweichen können, entspricht die |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tatsächliche Betriebszeit des Akkus eventuell nicht genau den hier genannten |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb. |
23
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
|
Preparation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vorbereitung |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bildschirmanzeigen in den Modi Camera (Aufnahme) und Player (Wiedergabe) |
|||||||||||||||||||||
1. |
Battery Level (see page 23) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Akkuladezustand (siehe Seite 23) |
|||
|
|
|
|
OSD in Camera Mode |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2. |
Digital Effects mode (see page 64) |
|
|
|
|
|
|
2. |
Digitale Effekte (siehe Seite 64) |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
3. |
EASY.Q (see page 40) |
|
|
|
|
26 25 24 |
|
26 25 |
|
21 |
|
|
|
|
|
|
3. |
EASY.Q (siehe Seite 40) |
|||||||||||||||
4. |
DIS (see page 60) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. |
Digitale Bildstabilisierung (DIS) (siehe Seite 60) |
|||
5. |
Program AE (see page 62) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STBY |
SP |
|
0:00:11 |
|
|
|
|
20 |
|
5. |
Program AE <Belicht.Prog> (siehe Seite 62) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
6. |
White Balance mode (see page 58) |
2 |
|
|
|
Art |
|
10Sec |
|
|
|
|
|
|
|
14min |
|
|
|
19 |
|
6. |
White balance <Weissabgl.> (siehe Seite 58) |
||||||||||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
7. |
Shutter Speed (see page 56) |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16BIt |
|
|
18 |
|
7. Belichtungszeit (siehe Seite 56) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
8. |
Exposure (see page 56) |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
8. |
Blende (siehe Seite 56) |
|||
9. |
Manual Focus (see page 57) |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No Tape ! |
|
|
|
|
|
|
|
9. |
Manual focus <Manueller Fokus> |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
7 |
|
|
|
S. 1/50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
10. |
Date/Time (see page 33) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
(siehe Seite 57) |
||||||||
8 |
|
|
|
[29] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
11. |
Zoom (see page 44) |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
10. |
Date/Time <Datum/Zeit> (siehe Seite 33) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
12. |
Color Nite (see page 49) |
10 |
|
|
|
00:00 1.JAN.2005 |
|
|
|
|
|
|
Color N.1/25 |
|
|
12 |
|
11. |
Zoomeinstellung (siehe Seite 44) |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
13. |
USB (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
11 |
|
|
|
W |
|
|
|
|
|
|
|
|
T |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12. |
Color Nite (Infrarotaufnahmen) (siehe Seite 49) |
|||
14. |
Remote (see page 28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13. |
USB (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
7 |
|
|
|
S. 1/50 |
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
† |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14. |
Externe Steuerung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||||||||||||||
|
8 |
|
|
|
[29] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
15. |
Wind Cut (see page 55) |
|
|
|
|
† |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(siehe Seite 28) |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
16. |
BLC (Back Light Compensation) (see page 48) |
|
|
|
|
|
OSD in Player Mode |
|
|
15. |
Wind cut <Rauschunt> (siehe Seite 55) |
||||||||||||||||||||||
17. |
LED Light (see page 49) |
|
|
|
|
|
|
|
16. |
BLC (Gegenlichtausgleich) (siehe Seite 48) |
|||||||||||||||||||||||
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17. |
LED LIGHT (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) (siehe |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
18. |
Audio Mode (see page 54) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seite 49) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
19. |
Remaining Tape (measured in minutes) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0:00:00:10 |
|
|
|
|
|
|
18. |
Audio Mode <Audiomodus> (siehe Seite 54) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
SP |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
20. |
Tape Counter |
|
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19. |
Bandrestlaufzeit (in Minuten) |
|||||||||
|
|
|
|
Sound[2] |
|
|
|
|
|
|
|
14min |
|
|
|||||||||||||||||||
21. |
Zero Memory (see page 42) |
|
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16BIt |
|
|
20. |
Bandzählwerk |
||||||
|
(VP-453(i)/D467(i) only) |
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21. |
Zero memory (Nullpunktansicht) |
||
22. |
Record Speed mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) (siehe Seite 42) |
|||
|
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No Tape ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
23. |
Operating mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22. |
Bandlaufgeschwindigkeit |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
24. |
Self Timer (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AV In |
|
|
30 |
|
23. |
Betriebsmodus |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
25. |
Photo Image |
|
|
|
|
|
00:00 1.JAN.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
24. |
Selbstauslöser (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
26. |
Tele Macro (see page 45) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25. |
Fotos |
||
27. |
Audio Playback |
|
28 |
|
|
|
[10] † |
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
26. |
Telemakromodus (siehe Seite 45) |
||||||||||||
28. |
Volume Control (see page 69) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27. |
Audio-Wiedergabe |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
29. |
DV IN (DV data transfer mode) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28. Lautstärkeregelung (siehe Seite 69) |
||||||||||||||||
|
(VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i only) (see page 79) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29. DV-Eingang (DVDatenübertragungsmodus) |
||||||||||||||||
30. |
AV IN (VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i only) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(nur VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i) (siehe Seite 79) |
|||||||||||||
31. |
Audio Dubbing (see page 76) (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30. AV-Eingang (nur VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i) |
||||||||||||||||||||
32. |
DEW (see page 7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31. Nachvertonung (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) (siehe Seite 76) |
||||||||||||||||
33. |
Warning indicator (see page 114) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32. DEW (siehe Seite 7) |
|
|
|
|||||||||||||
34. |
Message line (see page 114~115) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33. Warnanzeige (siehe Seite 114) |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34. Nachrichtenzeile (siehe Seite 114~115) |
24
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
DEUTSCH |
Preparation |
|
Vorbereitung |
|||
|
|
|
|||
OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes) |
|
|
Bildschirmanzeigen in den Modi M.Cam (Memory-Aufnahme) |
||
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
und M.Player (Memory-Wiedergabe) (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||
|
|
|
|
|
|
1. |
Photo Quality |
OSD in M.Cam Mode |
1. |
Fotoqualität |
||
2. |
CARD (Memory Card) indicator |
|
4 |
3 |
2. |
Speicherkarte |
3. |
Image Counter |
|
3. |
Bildzähler |
||
|
|
46 |
||||
|
Total number of recordable still images. |
|
|
2 |
Gesamtzahl speicherbarer Einzelbilder |
|
|
|
|
2 min |
4. |
||
4. |
Image Recording and Loading indicator |
|
|
|
Bildaufnahmeund Ladeanzeige |
|
|
|
|
5. |
Löschschutz (siehe Seite 96) |
||
5. |
Erase Protection indicator (see page 96) |
|
No Memory Card ! |
|||
|
|
|
6. |
Druckmarkierung (siehe Seite 107) |
||
6. |
Print Mark (see page 107) |
1 |
|
|
||
[29] |
|
|
7. |
Ordnerund Dateinummer (siehe Seite 88) |
||
7. |
Folder Number-File Number (see page 88) |
|
|
|||
|
|
|
||||
|
|
|
8. |
JPEG-Bildformat |
||
8. |
JPEG Image Size |
00:00 1.JAN.2005 |
|
|||
|
|
|
9. |
Diashow |
||
9. |
Slide Show |
W |
T |
|
||
|
|
|
||||
|
|
[29] |
† |
… |
Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten |
|
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
■ |
Turning OSD on/off |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
■ Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten |
|
|
Press the DISPLAY button on the left side control panel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Drücken Sie die Taste DISPLAY auf dem Bedienfeld |
|
|
|
|
OSD in M.Player Mode |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
auf der linken Seite des Camcorders. |
||||||||
|
- Each press of the button toggles the OSD function |
|
|
|
|
||||||||
|
on and off. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
Mit dieser Taste schalten Sie die |
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bildschirmanzeigen ein bzw. aus. |
||||
|
- When you turn the OSD off, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In CAMERA Mode: The STBY, REC modes are |
|
|
|
Slide |
2/46 |
|
8 |
- |
Bei ausgeschalteten Bildschirmanzeigen: |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
800x600 |
|
|
Im Modus CAMERA (Aufnahme): Die Anzeige |
||
|
always displayed on the OSD, even when the OSD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STBY <Stby> bzw. REC <AUFNAHME> ist vom |
|
|
is turned off and the key input is displayed for 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No Memory Card ! |
|
|
|
Ausschalten der Betriebsanzeige nicht betroffen |
||||
|
seconds then turned off. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
und wird weiterhin angezeigt. Beim Betätigen einer |
|
|
In PLAYER Mode: When you press any function |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funktionstaste wird die jeweilige Funktion für drei |
||
|
button, the function is displayed |
|
001 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sekunden auf dem LCD-Monitor angezeigt und |
|||
|
on the OSD for 3 seconds before it turns off. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
00:00 1.JAN.2005 |
100-0002 |
|
7 |
|
dann wieder ausgeblendet. |
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||||
■ |
Turning the Date/Time on/off |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Im Modus PLAYER (Wiedergabe): Beim Betätigen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
einer Funktionstaste wird die jeweilige Funktion für |
||
|
To turn the Date/Time on or off, access the menu and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
drei Sekunden auf dem LCD-Monitor angezeigt und |
|
|
change the Date/Time mode. (see page 33) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dann wieder ausgeblendet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
■ |
Datum/Uhrzeit ein-/ausschalten |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sie können die Datums-/Uhrzeitanzeige einbzw. ausschalten, indem Sie im |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Menü unter Date/Time <Datum/Zeit> die Option On <Ein> bzw. Off <Aus> |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wählen. (siehe Seite 33) |
|
25
ENGLISH |
|
|
DEUTSCH |
||
System Menu Setting |
|
Menü System verwenden |
|||
Selecting the OSD Language |
|
Sprache der Bildschirmanzeigen festlegen |
|||
The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. |
Die Spracheinstellung ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player |
||||
Select the appropriate OSD language from OSD List. |
|
möglich. |
|
||
|
|
|
Wählen Sie die gewünschte Sprache für die Bildschirmanzeige in der |
||
|
|
|
entsprechenden Liste aus. |
||
1. |
Set the Power switch to CAMERA or PLAYER. |
1 |
1. |
Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder |
|
|
|
|
PLAYER. |
||
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY. |
|
|
|||
|
|
|
|||
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder |
||
|
|
|
|||
3. Press the MENU button. |
|
|
MEMORY. (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||
|
|
|
|||
|
■ The menu list will appear. |
|
3. Drücken Sie die Taste MENU. |
||
|
|
|
|||
4. |
Move the Menu selector to the left or right to select System, |
|
|
■ Das Menü wird angezeigt. |
|
|
then press the Menu selector. |
|
|
|
|
|
4 |
|
|
links oder rechts, |
|
5. |
Move the Menu selector to the left or right to select |
√System |
|
dann den Menu |
|
|
Language, then press the Menu selector. |
Clock Set |
|
|
|
|
■ The available language options are listed. |
Beep Sound |
√On |
|
|
|
USB Version |
√USB 2.0 |
|
||
6. |
Move the Menu selector to the left or right to select desired |
Language |
√English |
die Option |
|
Demonstration √On |
|||||
Selector. |
|||||
|
OSD language, then press the Menu selector. |
|
|
||
|
■ The OSD will display the most recently selected language. |
Move |
Select MENU Exit |
wird angezeigt. |
|
7. |
To exit, press the MENU button. |
|
6. |
Wählen Sie über den Menu Selector die gewünschte |
|
|
|
|
|
Sprache für die Bildschirmanzeigen aus. Drücken Sie dann |
|
|
|
|
|
den Menu Selector. |
|
|
|
|
|
■ In der Bildschirmanzeige erscheint die zuletzt |
|
|
|
|
|
ausgewählte Sprache. |
|
|
|
|
7. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen. |
||
[ Note ] |
|
|
|
||
The word Language in the menu is always indicated in English. |
|
|
im Menü bleibt immer auf Englisch. |
26
ENGLISH |
|
|
|
DEUTSCH |
System Menu Setting |
Menü System verwenden |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Setting the Clock |
|
Uhrzeit einstellen |
||
Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. |
ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player möglich. |
|||
The Date/Time is automatically recorded onto a tape. |
werden automatisch auf der Kassette gespeichert. |
|||
Before recording, please set the Date/Time. |
und Uhrzeit ein, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen. |
1. |
Set the Power switch to CAMERA or PLAYER. |
4 |
Camera Mode |
|
|
|
|
Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder |
|
2. |
Set the Mode switch to TAPE or MEMORY. |
|
√System |
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
Clock Set |
|
|
|
|
MEMORY. (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
|
|
|
Beep Sound |
|
√On |
|
|
|||
3. |
Press the MENU button. |
|
|
|
|
|
Sie die Taste MENU. |
||
|
USB Version |
|
√USB 2.0 |
|
|
||||
|
■ The menu list will appear. |
|
Language |
|
√English |
|
|
Menü wird angezeigt. |
|
4. |
Move the Menu selector to the left or right to select |
|
Demonstration |
√On |
|
|
Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts, |
||
|
System, then press the Menu selector. |
|
|
|
|
|
|
|
wählen Sie System Drücken Sie dann den Menu |
|
|
|
|
|
|
|
|
lector. |
|
5. |
Move the Menu selector to the left or right to select |
|
Move |
Select |
MENU Exit |
|
|
||
|
Clock Set, then press the Menu selector. |
|
|
|
|
|
|
|
Sie über den Menu Selector die Option |
|
5 |
|
|
|
|
|
Clock Set <Uhr einstell>. Drücken Sie dann den |
||
6. |
■ The year will highlight first. |
Back |
|
|
|
|
Menu Selector. |
||
Move the Menu selector to the left or right to set the |
|
|
|
|
6. |
■ |
Zuerst wird das Jahr optisch hervorgehoben. |
||
|
current Year, then press the Menu selector. |
|
Clock Set |
|
|
… |
Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts, |
||
|
■ The month will be highlighted. |
|
Beep Sound |
|
1 JAN 2005 |
|
um das aktuelle Jahr einzustellen. Bestätigen Sie Ihre |
||
|
|
|
|
† |
|
||||
7. |
You can set the month, day, hour and minute following the |
|
USB Version |
|
|
00 : 00 |
|
Auswahl, indem Sie den Menu Selector drücken. |
|
|
Language |
|
|
|
|
■ Daraufhin wird der Monat optisch hervorgehoben. |
|||
|
same procedure for setting the year. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
Demonstration |
|
|
7. Verfahren Sie wie oben beschrieben, um den Monat bzw. |
||||
8. |
Press the Menu selector after setting the minutes. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
die übrigen Parameter einzustellen. |
|||
|
■ The message Complete ! will be displayed. |
|
Adjust |
Select |
MENU Exit |
8. Drücken Sie den Menu Selector, wenn Sie die Minuten |
■ To adjust the clock, select the Year, Month, Day, |
fertig eingestellt haben. |
|
Hour or Min by pressing the Menu selector, |
8 |
|
|
|
|
|
■ |
Daraufhin wird die Meldung Complete! <Beendet!> |
|
then move the Menu selector to the left or right |
Camera Mode |
|
|
|
|
eingeblendet. |
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
to set respective values. |
|
Back |
|
|
|
|
■ Zum Einstellen der Uhrzeit drücken Sie den Menu |
|
|
|
Clock Set |
|
1 JAN 2005 |
|
|
Selector, um Year <Jahr>, Month <Monat>, Day <Tag>, |
||
9. |
To exit, press the MENU button. |
|
|
|
|
||||
|
Beep Sound |
|
|
|
Hour <Stunde> oder Min <Minute> auszuwählen. |
||||
|
|
|
USB Version |
|
|
10 : 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bewegen Sie dann den Menu Selector nach links oder |
||
[ Notes ] |
|
Language |
|
|
|
|
|
||
|
|
Complete! |
|
|
rechts, um den Wert für den ausgewählten Parameter |
||||
|
Demonstration |
|
|
||||||
■ |
Date/Time is memorized and maintained by the built-in |
|
|
|
|
|
festzulegen. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Lithium battery installed in the camcorder. If you don’t use |
|
Move |
Select |
MENU Exit |
9. |
Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen. |
||
|
the camcorder for a long period of time, charge the Lithium |
|
|
|
|
|
|
|
|
battery at least once a month. To charge the built-in Lithium |
[ Hinweise ] |
|
|
|
battery, supply power to the camcorder and set the Power Switch to |
■ Datum und Uhrzeit werden mit Hilfe des eingebauten Lithium-Akkus |
|
|
|
CAMERA or PLAYER. |
|
aktualisiert. Wenn Sie den Camcorder für längere Zeit nicht benutzen, laden |
|
■ |
After the Lithium battery loses its charge (after about 3 months), the date/time |
|
Sie den eingebauten Lithium-Akku mindestens einmal pro Monat auf. Um den |
|
|
eingebauten Lithium-Akku aufzuladen, schließen Sie den Camcorder an das |
|
||
■ |
appears on the screen as 00:00 1.JAN.2005. |
|
Netzteil an und stellen Sie den Netzschalter auf CAMERA oder PLAYER. |
|
You can set the year up to 2037. |
■ |
Quando a pilha de lítio se gastar (decorridos cerca de 3 meses), a data/hora |
|
|
■ |
If the built-in lithium battery is not charged, any input data will not be backed up. |
|
aparece no ecrã da seguinte forma: 00:00 1.JAN.2005. |
|
■ Die maximal einstellbare Jahreszahl ist 2037. |
|
|||
|
|
■ Wenn die Lithiumbatterie nicht eingesetzt ist, können eingegebene Daten |
|
|
|
|
|
nicht gespeichert werden. |
27 |
|
|
|
|
ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
System Menu Setting |
|
|
Menü System verwenden |
||||
Setting the Wireless Remote Control Acceptance |
|
Externe Steuerung durch Fernbedienung aktivieren |
|||||
(Remote) (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
|
(nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
||||
The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. |
|
|
ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player |
||||
The Remote option allows you to enable or disable the remote control for use |
|
|
|
|
|||
with the Camcorder. |
|
|
|
|
externe Steuerung für den Camcorder aktivieren oder |
||
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER. |
1 |
|
|
1. |
Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder |
||
|
|
|
|
|
PLAYER. |
|
|
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY. |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder |
||||
|
|
|
|
|
|||
3. Press the MENU button. |
|
|
|
|
|
MEMORY. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
■ The menu list will appear. |
|
|
|
3. |
Drücken Sie die Taste MENU. |
||
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, |
|
|
|
■ Das Menü wird angezeigt. |
|||
|
|
4. Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts, |
|||||
then press the Menu selector. |
|
|
|
||||
|
|
|
|
und wählen Sie System. Drücken Sie dann den Menu |
|||
|
|
4 |
|
|
|
||
5. Move the Menu selector to the left or right to select |
Camera Mode |
|
|
|
|||
Remote, then press the Menu selector. |
|
|
|
|
|||
|
√System |
|
|
|
Menu Selector die Option |
||
|
|
|
Clock Set |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. Drücken Sie dann den Menu |
|
6. Move the Menu selector to the left or right to select On |
|
Remote |
√On |
|
|
||
|
Beep Sound |
√On |
|
|
|
||
or Off, then press the Menu selector. |
|
|
|
|
|||
|
USB Version |
√USB 2.0 |
|
|
|||
|
|
|
|
Menu Selector die Option On <Ein> |
|||
7. To exit, press the MENU button. |
|
Language |
√English |
|
|||
|
Demonstration √On |
|
|
Drücken Sie dann den Menu Selector. |
|||
|
|
|
Move |
Select |
MENU Exit |
|
|
|
|
|
|
MENU, um das Menü zu verlassen. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
[ Note ] |
|
6 |
Camera Mode |
[ Hinweis ] |
|
||
|
|
Back |
|
|
|||
If you set the Remote to Off in the menu and try to use it, |
|
|
Wenn Sie unter Remote <Fernbedienung> die Option Off |
||||
|
Clock Set |
|
|||||
the remote control icon ( |
) will blink for 3 seconds on the |
|
Remote |
Off |
<Aus> gewählt haben und versuchen, den Camcorder mit |
||
LCD screen and then disappear. |
|
Beep Sound |
On |
||||
|
der Fernbedienung extern zu steuern, wird das Symbol für die |
||||||
|
|
|
USB Version |
|
|||
|
|
|
Language |
|
externe Steuerung ( |
) drei Sekunden lang auf dem LCD- |
|
|
|
|
Demonstration |
Monitor angezeigt und dann wieder ausgeblendet. |
|||
|
|
|
Move |
Select |
|||
|
|
|
MENU Exit |
|
|
28
ENGLISH |
|
DEUTSCH |
|
System Menu Setting |
Menü System verwenden |
||
Setting the Beep Sound |
Signalton einstellen |
||
The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. |
Der Signalton ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player |
||
You can turn the Beep Sound on or off. When on, each press of a button |
verfügbar. |
|
|
sounds a beep. |
Sie können die Einstellung Beep Sound <Signalton> on <Ein> oder |
||
|
Off <Aus> vornehmen. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, ertönt bei |
||
|
jedem Tastendruck ein Piepton. |
||
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER. |
1. |
Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder |
|
1 |
|
PLAYER. |
|
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY. |
2. |
Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder |
|
(VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|||
|
|
MEMORY. (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
|
3. Press the MENU button. |
3. Drücken Sie die Taste MENU. |
||
■ The menu list will appear. |
|||
|
■ Das Menü wird angezeigt. |
||
|
|
4. Move the Menu selector to the left or right to select |
|
|
|
|
4. Bewegen Sie sich mit dem Menu Selector nach links oder |
|
System, then press the Menu selector. |
|
|
|
|
||
4 |
|
|
|
|
rechts, und wählen Sie System. Drücken Sie dann den |
|
|
|
|
|
|
||
5. Move the Menu selector to the left or right to select |
Camera Mode |
|
|
Menu Selector. |
||
|
|
|
||||
|
√System |
|
|
|
|
|
Beep Sound, then press the Menu selector. |
|
|
|
|
Wählen Sie über den Menu Selector die Option |
|
|
Clock Set |
|
|
5. |
||
|
|
Beep Sound |
|
√On |
|
Beep Sound <Signalton>. Drücken Sie dann den |
6. Move the Menu selector to the left or right to select |
|
USB Version |
|
√USB 2.0 |
||
|
|
Menu Selector. |
||||
|
Language |
|
√English |
|||
On or Off, then press the Menu selector. |
|
|
||||
|
Demonstration |
√On |
|
|
||
|
|
6. Wählen Sie über den Menu Selector die Option On <Ein> |
||||
7. To exit, press the MENU button. |
|
|
|
|
||
|
Move |
Select |
MENU Exit |
oder Off <Aus>. Drücken Sie dann den Menu Selector. |
||
|
6 |
|
|
|
|
Taste MENU, um das Menü zu verlassen. |
|
|
|
|
|
|
|
[ Note ] |
|
|
|
|
|
|
When you are recording, the Beep Sound is automatically |
|
Language |
|
|
|
ist Beep Sound <Signalton> auf |
set to Off. |
|
|
|
|
|
|
|
Demonstration |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
Move |
Select |
MENU Exit |
|
29
ENGLISH |
|
|
|
DEUTSCH |
|
System Menu Setting |
|
|
Menü System verwenden |
||
Setting the Shutter Sound (VP-D463(B)(i)/D467(i) only) |
|
Verschlussgeräusch einstellen (nur VP-D463(B)(i)/D467(i)) |
|||
The Shutter Sound function works in both Player and M.Cam modes. |
|
|
steht für die Modi Player und M.Cam zur Verfügung. |
||
You can turn the Shutter Sound on or off. When on, a simulated shutter click |
Einstellung Shutter Sound <Foto-Klickton> auf On <Ein> oder |
||||
|
of a camera will sound while taking pictures. |
|
|
|
. Wenn sie auf On <Ein> gesetzt ist, ertönt das Geräusch |
|
|
|
|
|
beim Fotografieren. |
1. |
Set the Power switch to CAMERA or PLAYER. |
1 |
|
1. |
Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder |
2. |
If the Power switch is set to CAMERA mode, set the |
|
|
PLAYER. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
|
Mode switch to MEMORY. |
|
|
2. Wenn der Power-Schalter auf der Position CAMERA |
|
|
If the Power switch is set to PLAYER mode, set the |
|
|
||
|
|
|
|
steht, stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY. |
|
|
Mode switch to TAPE. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wenn der Power-Schalter auf der Position PLAYER steht, |
|
3. |
Press the MENU button. |
|
|
|
|
|
|
|
stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE. |
||
|
■ The menu list will appear. |
|
|
3. Drücken Sie die Taste MENU. |
|
4. |
Move the Menu selector to the left or right to select |
|
|
||
|
|
|
■ Das Menü wird angezeigt. |
||
|
System, then press the Menu selector. |
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
5. |
Move the Menu selector to the left or right to select |
Player Mode |
|
rechts, |
|
|
|
||||
|
√System |
|
|
||
|
Shutter Sound, then press the Menu selector. |
|
Clock Set |
|
|
6. |
Move the Menu selector to the left or right to select |
|
Beep Sound |
√On |
|
|
Shutter Sound √On |
Shutter |
|||
|
On or Off, then press the Menu selector. |
|
USB Version |
√USB 2.0 |
|
7. |
To exit, press the MENU button. |
|
Language |
√English |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Move |
Select MENU Exit |
|
6 |
Language |
Move |
Select MENU Exit |
6.Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts On <Ein> oder Off <Aus>. Drücken Sie dann den Menu Selector.
7.Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.
30