AFAutomaattinen tarkennus
CCD Varauskytketty piiri
LCDNestekidenäyttö
Käyttäjän ohjekirja
Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja pidä se tallessa
myöhempää tarvetta varten.
Tämä tuote täyttää direktiivien 89/336 CEE,
73/23 CEE ja 93/68 CEE vaatimukset.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä akkuja.
Muutoin seurauksena voi olla ylikuumeneminen, tulipalo tai
räjähdys. Luvattomien lisävarusteiden käytön aiheuttamat ongelmat
eivät kuulu Samsungin takuun piiriin.
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt, før apparatet tages i brug.
Gem vejledningen til senere brug.
Dette produkt opfylder direktiv 89/336 EØF,
73/23 EØF, 93/68 EØF.
Brug kun godkendte batterier.
Ellers er der fare for overophedning, brand eller eksplosion.
Problemer, der skyldes ikke-godkendt tilbehør, dækkes ikke af
Samsungs garanti.
AD68-00971J
Page 2
SUOMIDANSK
Sisältö
Indhold
Varoitukset ja turvaohjeet ....................................................... 6
Nestekidenäytön kääntämiseen liittyviä huomautuksia
Käännä nestekidenäyttöä varovasti kuvan osoittamalla tavalla.
Liiallinen kääntäminen saattaa
vaurioittaa nestekidenäyttöä ja
videokameraa yhdistävän saranan
sähköisiä liitäntöjä.
1. Nestekidenäyttö suljettuna.
2. Tavallinen tallennus nestekidenäyttöä
käyttäen.
Drejes skærmen for langt, kan
hængslerne mellem LCD-skærmen og
videokameraet blive beskadiget.
1. LCD-skærmen lukket.
2. Standardoptagelsesposition for LCDskærmen.
■
Åbn LCD-skærmen med fingeren.
3. Optagelse, hvor du ser på LCDskærmen ovenfra.
4. Optagelse, hvor du ser på LCDskærmen forfra.
5. Optagelse, hvor du ser på LCDskærmen fra venstre.
6. Optagelse med LCD-skærmen
lukket.
66
Page 7
SUOMIDANSK
Varoitukset ja turvaohjeet
Bemærkninger og sikkerhedsanvisninger
Tekijänoikeuksiin liittyviä huomautuksia (ainoastaan VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i)
Televisio-ohjelmat, videonauhat, DVD-levyt, elokuvat ja muut ohjelmat
saattavat olla tekijänoikeuden alaisia.
Tekijänoikeuden alaisen aineiston kopiointi ilman lupaa saattaa olla
lain vastaista.
Kaikki tässä ohjekirjassa tai muussa Samsung-laitteen mukana
tulleessa aineistossa mainitut tavaramerkit ja rekisteröidyt tavaramerkit
ovat vastaavien haltijoidensa omaisuutta.
Kosteuden tiivistymiseen liittyviä huomautuksia
1. Äkillinen ilman lämpötilan nousu voi aiheuttaa kosteuden
muodostumisen videokameran sisälle.
Esimerkiksi:
■
Siirryttäessä videokameran kanssa kylmästä paikasta lämpimään
paikkaan (esim. talvella ulkoa sisälle).
■
Siirryttäessä videokameran kanssa viileästä paikasta kuumaan
paikkaan (esim. kesällä sisältä ulos).
2. Jos (DEW)-suojaustoiminto aktivoidaan, jätä videokamera
vähintään kahdeksi tunniksi kuivaan, lämpimään huoneeseen
kasettiluukku auki ja akku poistettuna.
Videokameraan liittyviä huomautuksia
1. Älä altista videokameraa korkeille lämpötiloille (yli 60°C).
Esimerkiksi pysäköityyn autoon kesällä tai suoraan auringonvaloon.
2. Älä anna videokameran kastua.
Suojaa videokamera sateelta, suolavedeltä ja muulta kosteudelta.
Jos videokamera kastuu, se saattaa vahingoittua.
Joissakin tapauksissa nesteille altistumisesta johtuvia vikoja ei
voida korjata.
Tv-programmer, videobånd, dvd-titler, film og andet programmateriale
kan være ophavsretligt beskyttet.
Uautoriseret brug af ophavsretligt materiale kan være ulovligt.
Alle varemærker og registrerede varemærker omtalt i denne vejledning
eller anden dokumentation, der leveres sammen med dit Samsungprodukt, er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de
respektive indehavere.
Bemærkninger vedrørende kondensdannelse
1. En pludselig stigning i lufttemperaturen kan forårsage
kondensdannelse inden i videokameraet.
For eksempel:
■
Hvis du flytter videokameraet fra et koldt sted til et varmt sted
(f.eks. udefra og ind om vinteren.)
■
Hvis du flytter videokameraet fra et køligt sted til et varmt sted
(f.eks. indefra og ud om sommeren.)
2. Hvis beskyttelsesfunktionen (DEW) er aktiveret, skal du lade
videokameraet stå i to timer i et tørt og varmt rum med
kassetterummet åbent og batteriet taget ud.
Bemærkninger vedrørende videokameraet
1. Udsæt ikke videokameraet for høje temperaturer (over 60°C).
F.eks. i en parkeret bil om sommeren eller i direkte sollys.
2. Videokameraet må ikke blive vådt.
Hold videokameraet væk fra regn, saltvand eller anden form for
fugt. Hvis videokameraet bliver vådt, kan det blive beskadiget.
Det kan ske, at en fejlfunktion på grund af væskeindtrængen ikke
kan repareres.
77
Page 8
SUOMIDANSK
Varoitukset ja turvaohjeet
Bemærkninger og sikkerhedsanvisninger
Akkuyksikköön liittyviä huomautuksia
■
Käytä aina sivulla 22 kuvatun tyyppistä suositeltua akkuyksikköä.
Akkuja on saatavilla SAMSUNG-jälleenmyyjiltä.
■
Varmista, että akkuyksikkö on täysin latautunut ennen tallennuksen
aloittamista.
■
Säästä akun virtaa kytkemällä videokamera pois päältä silloin, kun
sitä ei käytetä.
■
Jos laite on CAMERA-tilassa ja jätetään STBY-tilaan, laite kytkeytyy
automaattisesti pois päältä akun turhan purkauksen estämiseksi, jos
sitä ei käytetä viiteen minuuttiin kasetin ollessa laitteessa.
■
Varmista, että akkuyksikkö on kiinnitetty tukevasti paikoilleen.
Älä pudota akkuyksikköä. Akkuyksikkö saattaa vaurioitua, jos
se pudotetaan.
■
Uudet akkuyksiköt toimitetaan lataamattomina.
Akkuyksikkö on ladattava täysin ennen kuin sitä voi käyttää.
■
Litium-ioni-akun täysi purkautuminen vahingoittaa sisäisiä kennoja.
Akkuyksikkö saattaa olla altis vuodoille sen ollessa täysin purkautunut.
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi, kun akku on kulunut loppuun.
Akkuja tulee käsitellä kemiallisena jätteenä.
Videon kuvapään puhdistukseen liittyviä huomautuksia
■
Varmista normaali tallennus ja selkeä kuva puhdistamalla videon
kuvapäät säännöllisesti.
Jos neliönmuotoinen kuvio vääristää toistoa tai näet ainoastaan
sinisen näytön, videon kuvapäät saattavat olla likaantuneet.
Jos näin tapahtuu, puhdista videon kuvapäät kuivalla
puhdistuskasetilla.
■
Älä käytä kosteaa puhdistuskasettia. Se saattaa vahingoittaa videon
kuvapäitä.
Bemærkninger vedrørende batteriet
■
Sørg for at anvende et anbefalet batteri, som beskrevet på side 22.
Batterierne kan købes hos en SAMSUNG-forhandler.
■
Kontrollér, at batteriet er fuldt opladet, inden du begynder at optage.
■
For at spare batteristrøm, skal videokameraet være slukket, når du
ikke anvender det.
■
Hvis videokameraet er i kameratilstand, og det efterlades i STBYtilstand (standby) uden at blive brugt i mere end fem minutter med
et bånd i, slukker det automatisk af sig selv for at undgå unødig
afladning af batteriet.
■
Sørg for at sætte batteriet ordentligt på plads.
Tab ikke batteriet. Hvis du taber batteriet, kan det blive
beskadiget.
■
Et nyt batteri er ikke opladet.
Det skal oplades helt, inden det anvendes.
■
Hvis et lithium-ion-batteri aflades helt, beskadiges de indvendige
celler. Batteriet kan være tilbøjeligt til at lække, hvis det aflades helt.
Når batteriets levetid er overskredet, skal du kontakte nærmeste forhandler.
Batterierne skal behandles som kemisk affald.
Bemærkninger vedrørende rengøring af videohoveder
■
For at sikre normal optagelse og et tydeligt billede skal
videohovederne rengøres regelmæssigt.
Hvis en blokformet firkant forvrænger afspilningen, eller der kun
vises en blå skærm, kan det skyldes, at videohovederne er
snavsede.
I så fald skal videohovederne rengøres med et tørt rensebånd.
■
Brug ikke et vådt rensebånd. Dette kan beskadige videohovederne.
88
Page 9
SUOMIDANSK
Varoitukset ja turvaohjeet
Bemærkninger og sikkerhedsanvisninger
Objektiiviin liittyviä huomautuksia
Älä kuvaa kameran objektiivin ollessa suunnattuna suoraan aurinkoon.
Suora auringonvalo saattaa vahingoittaa varauskytkettyä piiriä
(CCD-kuvailmaisin).
Elektroniseen etsimeen liittyviä huomautuksia
1. Älä aseta videokameraa niin, että etsin on suunnattu suoraan
auringonvaloon.
Suora auringonvalo saattaa vahingoittaa etsimen sisusta.
Noudata varovaisuutta jättäessäsi videokameran aurinkoon tai
suorassa auringonvalossa olevan ikkunan lähelle.
2. Älä nosta videokameraa etsimestä.
3. Liiallinen etsimeen kohdistunut voimankäyttö saattaa vahingoittaa
etsintä.
Nestekidenäyttöä käyttämällä tehtyyn tallennukseen tai
toistoon liittyviä huomautuksia
1. Nestekidenäyttö on valmistettu
käyttämällä tarkkuusteknologiaa.
Nestekidenäytössä saattaa kuitenkin
esiintyä pieniä pisteitä (punaisia, sinisiä
tai vihreitä).
Nämä pisteet ovat normaaleja, eivätkä
ne vaikuta tallennettuun kuvaan millään
tavoin.
2. Kuva saattaa olla vaikea erottaa kun käytät nestekidenäyttöä
suorassa auringonvalossa tai ulkona.
Suosittelemme tällöin käyttämään etsintä.
3. Suora auringonvalo saattaa vahingoittaa nestekidenäyttöä.
Käsihihnaan liittyviä huomautuksia
■
Varmista vakaat kuvat ja tarkista ennen tallennusta,
että käsihihna on säädetty kunnolla.
■
Älä työnnä kättäsi käsihihnaan väkisin, sillä hihna
saattaa vahingoittua.
Bemærkninger vedrørende objektivet
Optag ikke med kameraets objektiv rettet direkte mod solen.
Direkte sollys kan beskadige CCD'en (den ladningskoblede lagerkreds).
Bemærkninger vedrørende den elektroniske søger
1. Placér ikke videokameraet, så søgeren peger mod solen.
Direkte sollys kan beskadige søgeren indvendigt.
Vær forsigtig, når videokameraet placeres under sollys eller i
nærheden af et vindue med sollys.
2. Løft ikke videokameraet ved at holde i søgeren.
3. Anvendelse af overdreven kraft på søgeren kan beskadige den.
Bemærkninger vedrørende "Optag" eller "Afspil" med brug
af LCD-skærmen
1. LCD-skærmen er fremstillet ved
hjælp af præcisionsteknologi.
Der kan dog fremkomme små bitte
prikker (røde, blå eller grønne) på
LCD-skærmen. Disse prikker er
normale og påvirker ikke det optagne
2. Når du bruger LCD-skærmen i direkte sollys eller
udendørs, kan det være svært at se billedet klart.
I så fald anbefaler vi, at du bruger søgeren.
3. Direkte sollys kan beskadige LCD-skærmen.
billede på nogen måde.
Bemærkninger vedrørende håndstroppen
■
For at sikre et roligt billede under optagelse skal du
sørge for, at håndstroppen er justeret korrekt.
■
Tving ikke hånden ind i håndstroppen, da dette kan
beskadige den.
99
Page 10
SUOMIDANSK
Varoitukset ja turvaohjeet
Bemærkninger og sikkerhedsanvisninger
Litiumakkuun liittyviä varotoimia
1. Videokameran sisäänrakennettu litiumparisto ylläpitää kellon toimintaa ja
käyttäjän asetuksia jopa akkuyksikön tai verkkolaitteen ollessa poistettuna.
2. Videokameran litiumpariston käyttöikä on normaalikäytössä noin
3 kuukautta käyttöönotosta.
3. Litiumpariston kunnon heiketessä tai sen ehtyessä päivämäärän/ajan näytölle
ilmestyy 00:00 1.JAN.2005, kun Date/Time <Päivämäärä/Aika> kytketään On
<Päälle> -asentoon. Kytke videokamera tällöin verkkoon ja lataa
sisäänrakennettu litiumparisto täyteen. Jos sama ongelma esiintyy myös
täyteen ladatun akun kanssa, ota yhteyttä Samsungin valtuuttamaan
huoltoedustajaan ja anna heidän vaihtaa akku.
Kaukosäätimen ulkoiseen litiumparistoon liittyvät varotoimenpiteet
Varoitus:
■ Pidä LITIUMPARISTO (kaukosäädin) poissa lasten ulottuvilta.
Ota välittömästi yhteyttä lääkäriin, jos paristo niellään.
■ Paristo saattaa räjähtää, jos sitä ei vaihdeta asianmukaisesti.
Vaihda se ainoastaan samanlaiseen tai vastaavan tyyppiseen.
Huolto
Älä yritä huoltaa videokameraa itse.
Kansien avaus tai poisto voi altistaa sinut vaarallisille jännitteille tai muille vaaroille.
Käänny kaikissa huoltoasioissa ammattitaitoisen huoltohenkilön puoleen.
Varaosat
Kun varaosia tarvitaan, varmista, että huoltohenkilö on käyttänyt valmistajan
määrittämiä varaosia, joilla on samat ominaisuudet kuin alkuperäisellä osalla.
Luvattomat varaosien vaihdot voivat johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai muuhun
vaaraan.
Tämän tuotteen turvallinen hävittäminen
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
Oheinen merkintä tuotteessa tai tuotteen oheismateriaalissa merkitsee,
että tätä tuotetta ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana sen elinkaaren
päätyttyä. Hallitsemattomasta jätteenkäsittelystä ympäristölle ja
kanssaihmisten terveydelle aiheutuvien vahinkojen välttämiseksi tuote
tulee käsitellä muista jätteistä erillään. Jäte on hyvä kierrättää raakaaineiksi kestävän ympäristökehityksen takia.
Kotitalouskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen ympäristöviranomaiseen, jotka antavat
lisätietoja tuotteen turvallisista kierrätysmahdollisuuksista.
Yrityskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää
hankintasopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei tule hävittää muun kaupallisen jätteen
seassa.
1010
Forholdsregler vedrørende lithium-batteriet
1. Videokameraets indbyggede lithium-batteri opretholder urfunktionen og
brugerindstillingerne, også selvom batteriet eller netadapteren fjernes.
2. Ved normal anvendelse holder lithium-batteriet til videokameraet i ca. 3
måneder fra tidspunktet for installation.
3. Når lithium-batteriet bliver svagt eller aflades, vises indikatoren for
dato/klokkeslæt 00:00 1.JAN.2005, når du sætter Date/Time
<Dato/Klokkeslæt> til On <Til>. Hvis dette sker, skal du slutte videokameraet
til strøm for at genoplade det indbyggede lithium-batteri helt. Hvis det samme
problem forekommer med et fuldt genopladet batteri, skal du kontakte en
autoriseret Samsung-serviceafdeling for at få udskiftet batteriet.
Forholdsregler vedrørende det eksterne lithium-batteri til fjernbetjeningen
Advarsel:
■ Hold LITHIUM-BATTERIET (fjernbetjeningen) uden for børns rækkevidde.
Hvis nogen sluger et batteri, skal en læge kontaktes øjeblikkeligt.
■ Der er fare for eksplosion, hvis batteriet er sat forkert i. Udskift kun med et
batteri af samme eller tilsvarende type.
Service
Forsøg ikke selv at udføre service på videokameraet. Åbning eller aftagning af
paneler kan udsætte dig for farlig spænding eller andre risici.
Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
Reservedele
Når det er nødvendigt at udskifte dele, skal det sikres, at serviceteknikeren har
anvendt reservedele, der er specificeret af fabrikanten og har samme
karakteristika som de originale dele.
Uautoriserede erstatninger kan resultere i brand, elektrisk stød eller andre risici.
Korrekt affaldsbortskaffelse af dette produkt
(elektrisk & elektronisk udstyr)
Mærket på dette produkt eller i den medfølgende dokumentation betyder,
at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald efter endt levetid. For at undgå skadelige miljø- eller
sundhedspåvirkninger på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse skal
dette produkt bortskaffes særskilt fra andet affald og indleveres behørigt
til fremme for bæredygtig materialegenvinding.
Hjemmebrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt
produktet, eller den lokale myndighed for oplysning om, hvor og hvordan
de kan indlevere produktet med henblik på miljøforsvarlig genvinding.
Erhvervsbrugere bedes kontakte leverandøren og læse betingelserne og
vilkårene i købekontrakten. Dette produkt bør ikke bortskaffes sammen
med andet erhvervsaffald.
Page 11
SUOMIDANSK
Videokameraan tutustuminen
Lær dit videokamera at kende
Ominaisuudet
■
Monikielinen kuvaruutunäyttö
Voit valita halutun kuvaruutunäytön kielen kuvaruutunäyttöluettelosta.
■
Digitaalinen tiedonsiirtotoiminto IEEE1394 -portin avulla
Laitteen sisälle rakennetun huippunopean IEEE1394 -tiedonsiirtoportin
(IEEE1394: IEEE1394 on tiedonsiirtoprotokolla ja liitettävyysjärjestelmä, jolla
lähetetään DV-dataa) ansiosta sekä video- että valokuvia voidaan siirtää
tietokoneelle ja ottaa tai muokata erilaisia kuvia.
■
USB-liitäntä digitaalista kuvatiedonsiirtoa varten
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Voit siirtää kuvia tietokoneelle käyttämällä USB-liitäntää ilman lisäkorttia.
■
PHOTO
Kameratilan valokuvatoiminnon avulla voit ottaa äänellä varustettuja valokuvia
kohteesta.
■
900x digitaalinen zoomaus
Kuva voidaan suurentaa 900-kertaiseksi alkuperäiseen kokoonsa nähden.
■
Värillinen TFT-nestekidenäyttö
Korkeatarkkuuksinen TFT-nestekidenäyttö antaa puhtaan, kirkkaan kuvan sekä
mahdollisuuden katsoa tallennusta välittömästi.
■
Digitaalinen kuvanvakain (DIS)
DIS korjaa käden täriseviä liikkeitä ja vähentää kuvien epätarkkuutta erityisesti
suurennettaessa.
■
Erilaisia digitaalisia tehosteita
Digitaalisten tehosteiden (DSE) avulla voit kohentaa tallenteidesi ulkonäköä
lisäämällä niihin erilaisia erikoistehosteita.
■
Vastavalon korjaus (BLC)
BLC-toiminto tasaa kuvattavan kohteen takana olevaa kirkasta taustaa.
■
Ohjelmoi AE
Automaattisen valotustavan (Program AE) avulla voit vaihtaa suljinaikaa ja aukon
asetuksia vastaamaan kuvattavaa kohtausta/toimintaa.
Monikäyttöiseen muistikorttipaikkaan voidaan liittää Memory Stick, Memory Stick
PRO, MMC ja SD-kortteja.
■
Sisäänrakennettu muisti (ainoastaan VP-D467(i))
Digitaalisia kameratoimintoja voidaan käyttää ilman erillistä ulkoista muistikorttia,
ainoastaan videokameran sisäänrakennettua muistia käyttäen.
(VP-D467(i): 64Mt)
Funktioner
■
Multi OSD sprog
Du kan vælge det ønskede OSD-sprog fra OSD-listen.
■
Digital dataoverførselsfunktion med IEEE1394
Ved at inkorporere IEEE1394 (IEEE1394: IEEE1394 er et serielt
dataoverførselsprotokol- og interkonnektivitetssystem, der anvendes til at sende
DV-data) er det muligt at overføre både film og stillbilleder til en pc ved hjælp af
en højhastigheds dataoverførselsport og således fremstille eller redigere
forskellige billeder.
■
USB-brugerflade til overførsel af digitale billeddata
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Du kan overføre stillbilleder til en pc ved hjælp af USB-brugerfladen uden et udvidelseskort.
■
PHOTO
Fotofunktionen gør det muligt, at optage en genstand som stillbillede med lyd i kameratilstand.
■
900x digital zoom
Gør det muligt at forstørre et billede op til 900 gange dets oprindelige størrelse.
■
Farve TFT LCD
En højopløsningsfarve TFT LCD-skærm giver klare, tydelige billeder samt
mulighed for at se optagelserne med det samme.
■
Digital billedstabilisator (DIS)
Billedstabilisatoren kompenserer for rysten på hånden, hvilket reducerer antallet
af urolige billeder, især ved stor forstørrelsesgrad.
■
Forskellige digitale effekter
De digitale effekter gør det muligt at lave film med et særligt udseende ved at
tilføje forskellige specielle effekter.
■
Modlyskompensering (BLC)
BLC-funktionen kompenserer for en lys baggrund bag motivet under optagelse.
■
Program AE
Program AE gør det muligt at ændre lukkehastigheden og blændeværdien, så de
passer med den type scene/handling, der optages.
■
Digital still-kamerafunktion (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
-
Ved brug af hukommelseskortet kan du nemt optage og afspille standard stillbilleder.
- Du kan overføre standard stillbilleder fra hukommelseskortet til din pc ved hjælp
af USB-brugerfladen.
■
MPEG-optagelse (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
MPEG-optagelse gør det muligt at optage video på et hukommelseskort.
Multifunktions hukommelseskortåbningen kan anvendes til Memory Stick,
Memory Stick PRO, MMC og SD.
■
Indbygget hukommelse (kun VP-D467(i))
Du kan anvende de digitale still-kamerafunktioner uden et separat
hukommelseskort, ved at bruge den indbyggede hukommelse på dit
videokamera. (VP-D467(i): 64MB)
1111
Page 12
SUOMIDANSK
C
O
N
V
E
R
S
I
O
N
L
E
N
S
x
2
2
5
Videokameraan tutustuminen
Lær dit videokamera at kende
Videokameran mukana tulleet lisätarvikkeet
Varmista, että seuraavat peruslisätarvikkeet tulevat digitaalivideokameran
mukana.
Kytke Power-kytkin asentoon OFF, jolloin latausilmaisin
alkaa vilkkua ilmoittaen akun lataamisesta.
Vilkkumistiheys
Kerran sekunnissa
Kaksi kertaa sekunnissa
Kolme kertaa sekunnissa
Vilkkuminen loppuu ja latausilmaisin palaa jatkuvasti
Latausilmaisin palaa sekunnin ajan ja
on sammuneena sekunnin ajan.
5. Kun akku on täysin latautunut, irrota akkuyksikkö ja verkkolaite
videokamerasta.
Akkuyksikkö purkautuu myös Power-kytkimen ollessa OFFasennossa.
[ Huomautuksia ]
■
Akkuyksikkö saattaa olla ostohetkellä jonkin verran latautunut.
■
Akkuyksikön latauduttua täysin se tulee aina irrottaa
videokamerasta käyttöiän lyhenemisen ja kapasiteetin pienenemisen
estämiseksi.
■
Käytettävissä oleva jatkuva tallennusaika riippuu:
- Käytettävän akkuyksikön tyypistä ja kapasiteetistä.
- Zoomaustoiminnon käyttöasteesta.
- Käytön tyypistä (videokamera/kamera/nestekidenäyttö jne.).
- Ympäristön lämpötilasta.
On suositeltavaa pitää lisäakkuyksiköitä saatavilla.
■
Akkuyksikkö purkautuu myös Power-kytkimen ollessa Off-asennossa, jos se
jätetään kiinnitettynä laitteeseen.
Latausmäärä
Alle 50 %
50% ~ 75%
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Virhe - Palauta akkuyksikkö ja
tasavirtakaapeli alkutilaan
Power Switch
Brug af lithium-ion-batteriet
✤ Hvor meget uafbrudt optagetid, der er til rådighed, afhænger af:
- Det anvendte batteris type og kapacitet.
- Hvor ofte zoom-funktionen anvendes.
Det anbefales, at du har flere batterier til rådighed.
Opladning af lithium-ion-batteriet
1. Fastgør batteriet på videokameraet.
2. Slut netadapteren til netledningen, og slut netledningen
til en stikkontakt i væggen.
3. Slut jævnstrømskablet til jævnstrømsstikket på
videokameraet.
4.
Drej Power-knappen hen på OFF. Opladningsindikatoren
begynder nu at blinke, hvilket betyder, at batteriet oplades.
BlinkSpænding
Én gang i sekundetUnder 50%
4
<Charging indicator>
■
■
To gange i sekundet50% ~ 75%
Tre gange i sekundet
Holder op med at blinke og lyser konstant
Tænder i et sekund og slukker Fejl – Montér batteriet og tilslut
i et sekundjævnstrømskablet igen
5. Når batteriet er fuldt opladet, skal du afmontere det og koble
netadapteren fra videokameraet.
Selvom Power-knappen er drejet hen på OFF, bruges der
stadig en lille mængde strøm, så batteriet bliver afladet.
[ Bemærkninger ]
■
Batteriet kan være opladet en smule på tidspunktet for købet.
■
For at undgå at batteriets levetid og kapacitet reduceres, skal
Hvor meget uafbrudt optagetid, der er til rådighed, afhænger af:
Selv om Power-knappen er drejet over på Off, aflades batteriet alligevel, hvis
det er monteret på enheden.
man altid tage batteriet af videokameraet, når det er ladet helt op.
Det anbefales at have ekstra batterier til rådighed.
75% ~ 90%
90% ~ 100%
2121
Page 22
SUOMIDANSK
Valmistelu
Forberedelse
Malliin ja akkutyyppiin perustuva jatkuvan tallennusajan
taulukko.
✤ Kun suljet nestekidenäytön, se kytkeytyy pois päältä ja etsin kytkeytyy
automaattisesti päälle.
✤ Alla olevassa taulukossa esitetyt jatkuvat tallennusajat ovat arvioita.
Todellinen tallennusaika riippuu käytöstä.
Aika
Akku
SB-LSM80
SB-LSM160
[ Huomautuksia ]
■
Akkuyksikkö tulee ladata 0°C - 40°C lämpötilassa.
■
Akkuyksikköä ei tule koskaan ladata alle 0°C huoneenlämpötilassa.
■
Akkuyksikön käyttöikä ja kapasiteetti alenee, jos sitä käytetään alle 0°C
Latausaika
Noin 1 h
20 min.
Noin 3 h
lämpötilassa tai jos se jätetään yli 40°C lämpötilaan pitkäksi aikaa, vaikka se
olisi täysin latautunut.
■
Älä aseta akkuyksikköä minkään lämmönlähteen (esim. tulen tai lämmittimen)
lähelle.
■
Älä pura akkuyksikköä, aseta sitä paineen alaiseksi tai kuumenna sitä.
■
Älä kytke akkuyksikön + ja – napoja oikosulkuun.
Tämä saattaa aiheuttaa vuotoa, lämmön muodostumista tai tulipalon.
■
Käytä ainoastaan tyyppiä SB-LSM80 tai SB-LSM160 olevaa akkuyksikköä.
■
Käytä aina yllä kuvatun tyyppistä suositeltua akkuyksikköä. Akkuja on
saatavilla SAMSUNG-jälleenmyyjiltä.
Jatkuva tallennusaika
NESTEKIDENÄYTTÖ PÄÄLLÄ
Noin 1 h 20 min.
Noin 2 h 40 min.
ETSIN PÄÄLLÄ
Noin 1 h 30 min.
Noin 3 h
Skema, der viser uafbrudt optagetid, baseret på model og
batteritype.
✤ Når du lukker LCD-skærmen, slukkes den, og der tændes automatisk for
søgeren.
✤ Den uafbrudte optagetid, vist skemaet, er omtrentlig.
Faktisk optagetid afhænger af anvendelse.
[ Bemærkninger ]
■
Batteriet skal genoplades i en omgivende temperatur på mellem 0°C og 40°C.
■
Batteriet må aldrig oplades i et rum med en temperatur på under 0°C.
■
Batteriets levetid og kapacitet reduceres, hvis det anvendes i temperaturer på
under 0°C eller efterlades i temperaturer på over 40°C i lang tid, også selvom
det er fuldt opladet.
■
Anbring ikke batteriet i nærheden af nogen form for varmekilde (dvs. ild eller
et varmeapparat).
■
Batteriet må ikke skilles ad eller udsættes for tryk eller opvarmning.
■
Batteriets + og – terminaler må ikke kortsluttes.
Hvis du gør det, kan det forårsage lækage, overophedning eller brand.
■
Anvend udelukkende SB-LSM80 eller SB-LSM160 batterier.
■
Sørg for at anvende et anbefalet batteri, som beskrevet ovenfor. Batterierne
kan købes hos en SAMSUNG-forhandler.
Batteri
SB-LSM80
SB-LSM160
Tid
Opladetid
Ca. 1 time
20 min
Ca. 3 timer
Uafbrudt optagetid
LCD TÆNDTSØGER TÆNDT
Ca. 1 time 20 min
Ca. 2 timer 40 min
Ca. 1 time 30 min
Ca. 3 timer
2222
Page 23
SUOMIDANSK
Valmistelu
Forberedelse
Akkutilan näyttö
Akkutilan näyttö ilmoittaa akkuyksikössä jäljellä olevan
akkuvirran määrän.
a. Täysin latautunut.
b. 20-40% käytetty
c. 40-80% käytetty
d. 80-95% käytetty
e. Täysin käytetty (Vilkkuu)
(Videonauhuri kytkeytyy pian pois päältä, vaihda
akkuyksikkö mahdollisimman pian.)
(Blinking)
[ Huomautuksia ]
■
Katso arvioidut jatkuvat tallennusajat sivun 22 taulukosta.
■
Lämpötila ja ympäristöolosuhteet vaikuttavat tallennusaikaan.
■
Kylmässä ympäristössä tallennusaika lyhenee huomattavasti.
Käyttöohjeessa olevat jatkuvat tallennusajat on mitattu käyttämällä täysin
ladattua akkuyksikköä 25°C lämpötilassa.
Jäljellä oleva akun lataus saattaa poiketa ohjeissa annetusta arvioidusta
jatkuvasta tallennusajasta ympäristön lämpötilan ja olosuhteiden vaihteluiden
vuoksi.
Visning af batterispænding
Visning af batterispænding angiver batteriets resterende
spænding.
a. Fuldt opladet
b. 20~40 % opbrugt
c. 40~80% opbrugt
d. 80~95% opbrugt
e. Opbrugt (Blinker)
(Videokameraet slukker snart, udskift derfor batteriet
snarest muligt)
[ Bemærkninger ]
■
Se skemaet på side 22 vedrørende omtrentlig, uafbrudt optagetid.
■
Optagetiden påvirkes af temperatur- og omgivelsesmæssige forhold.
■
Optagetiden forkortes drastisk i kolde omgivelser.
Den uafbrudte optagetid angivet i betjeningsvejledningen er målt ved brug af
et fuldt opladet batteri ved en temperatur på 25°C.
Temperaturen i omgivelserne og forholdene varierer. Den tilbageværende
batteritid kan afvige fra den omtrentlige uafbrudte optagetid, der er angivet i
anvisningerne.
2323
Page 24
SUOMIDANSK
Valmistelu
Forberedelse
Kuvaruutunäyttö (OSD Camera/Player -tiloissa)
1. Battery level (katso sivu 23)
2. Digital effects mode <Digitaalinen tehostetila>
(katso sivu 64)
3. EASY.Q (katso sivu 40)
4. DIS (katso sivu 60)
5. Program AE (katso sivu 62)
6. White balance mode <Valkotasapainotila>
(katso sivu 58)
Paina vasemmassa sivupaneelissa olevaa DISPLAYnäppäintä.
- Jokainen näppäimen painallus vaihtaa OSDtoiminnon päälle ja pois.
- Kun kytket kuvaruutunäytön pois päältä,
CAMERA-tilassa: STBY- ja REC-tilat näkyvät aina
kuvaruutunäytöllä myös sen ollessa kytkettynä pois
päältä Merkkien syöttö näkyy 3 sekunnin ajan ennen
katoamista.
PLAYER-tilassa: Painettaessa mitä tahansa
toimintapainiketta toiminto näkyy kuvaruutunäytöllä 3 sekunnin ajan ennen
katoamista.
■
Päivämäärän/Ajan kytkentä päälle / pois päältä
Kytkeäksesi Päivämäärän/Ajan päälle tai pois päältä, mene valikkoon ja
vaihda Päivämäärä/Aika -tila. (katso sivua 33)
5
6
OSD (Skærmvisning i tilstandene M.Cam/M.Player)
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
34
46
2 min
No Memory Card !
[29]
00:00 1.JAN.2005
WT
[29]
001
00:00 1.JAN.2005100-0002
†
9
Slide
No Memory Card !
…
2/46
800X600
1. Fotokvalitet
2. CARD (Hukommelseskort)-indikator
3. Billedtæller
2
Samlet antal af optagne stillbilleder.
4. Indikator for billedoptagelse og -indlæsning
5. Indikator for beskyttelse mod sletning
(se side 96)
6. Udskrivningsmærke (se side 107)
7. Mappenummer-filnummer (se side 88)
8. JPEG-billedstørrelse
9. Dias-show
Sådan slås OSD (Skærmvisning) til/fra
■
Sådan slår man OSD til/fra
Tryk på DISPLAY-knappen på venstre sidepanel.
- Med tryk på knappen slås OSD-funktionen til og fra.
8
- Når du slår OSD fra:
I kameratilstand: STBY-, REC-, EASY.Qtilstandene vises altid på OSD, også selvom OSD
er slået fra, og input vises i 3 sekunder, inden det
forsvinder.
I afspilningstilstand: Hvis du trykker på en
7
funktionsknap, vises den pågældende funktion på
OSD’en i 3 sekunder, før den forsvinder.
■
Sådan slår man dato/klokkeslæt til/fra
For at slå dato/klokkeslæt fra eller til, skal man åbne
menuen og ændre dato/klokkeslæt-funktionen.
(se side 33)
2525
Page 26
Järjestelmävalikon asetukset
DANSKSUOMI
Indstilling af systemmenu
Kuvaruutunäytön kielen valinta
✤ Kielitoiminto toimii Camera/Player/M.Cam/M.Player -tiloissa.
✤ Valitse haluttu kuvaruutunäytön kieli kuvaruutunäyttöluettelosta.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA- tai PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY -tilaan.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi System <Järjestelmä> ja paina sitten
Menu selector -säädintä.
5. Valitse Language liikuttamalla Menu selector -säädintä
vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen Menu selector
-säädintä.
■
Käytettävissä olevat kielivaihtoehdot luetellaan.
6. Valitse haluttu kuvaruutunäytön kieli liikuttamalla Menu selector -säädintä
vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
■
Kuvaruutunäytöllä näkyy viimeksi valittu kieli.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomaa ]
Language osoitetaan aina englanniksi.
1
4
Camera Mode
√System
Clock Set
Beep Sound
USB Version
Language
Demonstration
Indstilling af OSD-sprog
✤ Sprogfunktionen fungerer i tilstandene Camera/Player/M.Cam/M.Player.
✤ Vælg det relevante OSD-sprog fra OSD-listen.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeSystem, og tryk derefter på Menu selector.
√On
√USB 2.0
√English
√On
MoveSelectExit
MENU
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
[ Bemærkning ]
Language er anført på engelsk.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Language, og tryk derefter på Menu selector.
■
De tilgængelige indstillinger vises.
6. Flyt Menu selector til venstre eller til højre for at vælge det
ønskede OSD-sprog, og tryk derefter på Menu selector.
■
OSD'et viser det sidst valgte sprog.
2626
Page 27
Järjestelmävalikon asetukset
DANSKSUOMI
Indstilling af systemmenu
Kellon asetus
✤ Kellon asetus toimii Camera/Player/M.Cam/M.Player -tiloissa.
✤ Date/Time <Päivämäärä/Aika> tallennetaan automaattisesti nauhalle.
Aseta Päivämäärä/Aika ennen tallennusta.
1. Power-kytkin CAMERA-tai PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY -tilaan.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi System <Järjestelmä> ja paina sitten Menuselector -säädintä.
5. Valitse Clock Set <Kellon asetus> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
■
Vuosi näkyy korostettuna ensimmäiseksi.
6. Aseta vuosi liikuttamalla Menu selector -säädintä
vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen Menu selector
-säädintä.
■
Kuukausi näkyy korostettuna.
7. Voit asettaa kuukauden, päivän, tunnin ja minuutin
seuraamalla vuoden asettamisen kohdalla esitettyä
menettelytapaa.
8. Paina Menu selector -säädintä minuuttien asettamisen
jälkeen.
■
Näytölle ilmestyy viesti Complete ! <Valmis !>.
■
Kun haluat muuttaa kelloa, valitse Year <Vuosi>,
Month <Kuukausi>, Day <Päivä>, Hour <Tunti> tai
Min <Minuutti> painamalla Menu selector -säädintä ja
valitse sitten haluamasi arvot liikuttamalla Menu selector
-säädintä vasemmalle tai oikealle.
9. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomautuksia ]
■
Päivämäärä/Aika tallennetaan ja pidetään muistissa
videokameran sisäänrakennetun litiumakun avulla. Jos
videokameraa ei käytetä pitkään aikaan, lataa litiumakku ainakin kerran
kuussa. Lataa sisäänrakennettu litiumakku huolehtimalla videokameran
virransaannista ja asettamalla virtakytkimen CAMERA- tai PLAYER-tilaan.
■
Kun litiumparisto on tyhjentynyt (noin 3 kuukauden kuluttua), näytön
päivämääräksi/ajaksi muuttuu 00:00 1.JAN.2005.
■
Suurin asetettavissa oleva vuosi on 2037.
■
Jos laitteeseen ei aseteta litiumparistoa, tiedoilla ei ole varmuuskopiota.
4
5
8
Indstilling af uret
✤ Indstilling af ur kan udføres i tilstandene Camera/Player/M.Cam/M.Player.
✤ Date/Time <Dato/klokkeslæt> optages automatisk over på et bånd.
Indstil dato/klokkeslæt inden optagelse.
Camera Mode
√System
Clock Set
Beep Sound
USB Version
Language
Demonstration
Camera Mode
Clock Set
Beep Sound
USB Version
Language
Demonstration
Camera Mode
Clock Set
Beep Sound
USB Version
Language
Demonstration
√On
√USB 2.0
√English
√On
MoveSelectExit
Back
Back
1 JAN 2005
AdjustSelectExit
1 JAN 2005
Complete !
MoveSelectExit
■
Når lithium-batteriet er opbrugt (efter ca. 3 måneder), vises dato/klokkeslæt
på skærmen som 00:00 1.JAN.2005.
■
Du kan indstille året op til år 2037.
■
Hvis lithium-batteriet ikke er installeret, tages der ikke sikkerhedskopi af
indstillede data.
MENU
00 : 00
MENU
10 : 30
MENU
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeSystem, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Clock Set <Indstil ur>, og tryk derefter på Menu
selector.
■
Året fremhæves først.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at indstille det
aktuelle år, og tryk derefter på Menu selector.
…
■
†
Måneden fremhæves.
7. Du kan indstille måned, dag, time og minut ved hjælp af
samme fremgangsmåde som for indstilling af år.
8. Tryk på Menu selector efter indstilling af minutter.
■
Meddelelsen Complete ! <Fuldført !> vises.
■
Vælg Year <År>, Month <Måned>, Day <Dag>, Hour
<Time> eller Min <Min> ved at trykke på Menuselector, og flyt derefter Menu selector til venstre eller
til højre for at angive de forskellige værdier og indstille
uret).
9. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
[ Bemærkninger ]
■
Dato/klokkeslæt registreres og vedligeholdes af det
indbyggede lithium-batteri i videokameraet. Hvis du ikke
bruger videokameraet i lang tid, skal du oplade lithiumbatteriet mindst én gang i måneden. For at oplade det
indbyggede lithium-batteri skal du slutte videokameraet til
strøm og indstille Power-knappen til CAMERA eller
PLAYER.
✤ Kauko-ohjaustoiminto toimii Camera/Player/M.Cam/M.Player -tiloissa.
✤ Kauko-ohjausvaihtoehdon avulla käyttäjä voi asettaa videokameran kanssa
käytettävän videokameran kauko-ohjaimen päälle tai pois päältä.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA -tai PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY -tilaan.
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi System <Järjestelmä> ja paina sitten Menuselector -säädintä.
5. Valitse Remote <Kauko-ohjaus> liikuttamalla
Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina
sen jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Valitse On <Päällä> tai Off <Pois> liikuttamalla
Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja
paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomaa ]
Jos Remote <Kauko-ohjaus> asetetaan valikossa arvoon Off
<Pois> ja sitä yritetään käyttää, kauko-ohjainkuvake ()
vilkkuu nestekidenäytössä kolmen sekunnin ajan ja häviää.
1
4
Camera Mode
√System
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Version
Language
Demonstration
MoveSelectExit
6
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Version
Language
Demonstration
MoveSelectExit
Indstilling af accept af trådløs fjernbetjening (Fjern)
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤ Fjern-funktionen fungerer i tilstandene Camera/Player/M.Cam/M.Player.
✤ Fjern-funktionen gør det muligt for brugeren at aktivere eller deaktivere
fjernbetjeningen til brug med videokameraet.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeSystem, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
√On
√On
√USB 2.0
√English
√On
MENU
Off
On
MENU
Remote <Fjern>, og tryk derefter på Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
On <Til> eller Off <Fra>, og tryk derefter på Menu
selector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
[ Bemærkning ]
Hvis du sætter Remote <Fjern> til Off <Fra> og derefter
forsøger at anvende den, blinker ikonet for fjernbetjeningen
() i 3 sekunder på LCD-skærmen og forsvinder derefter.
2828
Page 29
Järjestelmävalikon asetukset
DANSKSUOMI
Indstilling af systemmenu
Äänimerkin asetus
✤ Äänimerkkitoiminto toimii Camera/Player/M.Cam/M.Player -tiloissa.
✤ Voit asettaa Beep Sound <Suljinääni> -toiminnon on <Päälle> tai off <Pois>.
Kun toiminto on päällä, jokaisella painikkeen painalluksella kuuluu äänimerkki.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA- tai PLAYER-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY -tilaan.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi System <Järjestelmä> ja paina sitten
Menu selector -säädintä.
5. Valitse Beep Sound <Suljinääni> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector-säädintä.
6. Valitse On <Päällä> tai Off <Pois> liikuttamalla
Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja
paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomaa ]
Tallennettaessa Beep Sound <Suljinääni> -toiminto
kytkeytyy automaattisesti Off <Pois>.
1
4
Camera Mode
√System
Clock Set
Beep Sound
USB Version
Language
Demonstration
MoveSelectExit
6
Camera Mode
Back
Clock Set
Beep Sound
USB Version
Language
Demonstration
MoveSelectExit
Indstilling af biplyd
✤ Biplyd-funktionen fungerer i tilstandene Camera/Player/M.Cam/M.Player.
✤ Du kan slå Beep Sound <Biplyd> on <Til> eller off <Fra>. Når den er slået til,
lyder der et bip, hver gang du trykker på en knap.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeSystem, og tryk derefter på Menu selector.
√On
√USB 2.0
√English
√On
Off
On
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Beep Sound <Biplyd>, og tryk derefter på Menu
selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
MENU
On <Til> eller Off <Fra>, og tryk derefter på Menu
selector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
[ Bemærkning ]
MENU
Når du optager, er Beep Sound <Biplyd> automatisk indstillet
til Off <Fra>.
✤ Suljinaikatoiminto toimii sekä Player- että M.Cam-tiloissa.
✤ Voit asettaa Shutter Sound -toiminnon on <Päälle> tai off <Pois>. Kun
toiminto on on <Päällä>, kuvia otettaessa kuuluu kameran suljinääntä
muistuttava ääni.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tai PLAYER-tilaan.
2. Jos Power-kytkin on asetettu CAMERA-tilaan, aseta Modetilaan MEMORY.
Jos Power-kytkin on asetettu PLAYER-tilaan, aseta Modetilaan TAPE.
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi System <Järjestelmä> ja paina sitten Menuselector -säädintä.
5. Valitse Shutter Sound <Suljinääni> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Valitse On <Päällä> tai Off <Pois> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
1
4
6
Indstilling af lukkerlyd (kun VP-D463(B)(i)/D467(i) )
✤ Lukkerlyd-funktionen fungerer i tilstandene Player og M.Cam.
✤ Du kan slå Shutter Sound <Lukkerlyd> on <Til> eller off <Fra>. Når den er
slået on <Til>, høres et simuleret kameralukkerklik, når der tages billeder.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Hvis Power-knappen er indstillet til tilstanden CAMERA,
sæt funktionsknappen på MEMORY.
Hvis Power-knappen er indstillet til tilstanden PLAYER,
sæt funktionsknappen på TAPE.
3. Tryk på knappen MENU.
■
Player Mode
√System
Clock Set
Beep Sound
Shutter Sound
USB Version
Language
Player Mode
Clock Set
Beep Sound
Shutter Sound
USB Version
Language
√On
√On
√USB 2.0
√English
MoveSelectExit
Back
Off
On
MoveSelectExit
MENU
MENU
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeSystem, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Shutter Sound <Lukkerlyd>, og tryk derefter på Menu
selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
On <Til> eller Off <Fra>, og tryk derefter på Menu
selector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
3030
Page 31
Järjestelmävalikon asetukset
DANSKSUOMI
Indstilling af systemmenu
Esityksen katselu
✤ Ennen kuin aloitat: Varmista, että videonauhurissa ei ole nauhaa.
(katso sivua 36)
✤ Esitys ohjaa sinut automaattisesti videokameran
päätoimintojen läpi, jotta voit käyttää niitä helpommin.
✤ Esitystoimintoa voidaan käyttää ainoastaan kameratilassa ja
ilman videokamerassa olevaa nauhaa.
✤ Esitys pyörii jatkuvasti, kunnes Demonstration <Esitys> -tila
Esitystila aktivoituu automaattisesti, kun videokamera on ollut
joutilaana yli 10 minuuttia Camera-tilaan siirtymisen jälkeen
(kun videokamerassa ei ole kasettia).
■
Jos esitystilassa painetaan jotakin muuta näppäintä (FADE,
BLC, PHOTO, EASY.Q, COLOR NITE/PB ZOOM), esitys
keskeytyy väliaikaisesti ja käynnistyy taas 10 minuutin
kuluttua, jos mitään muuta toimintoa ei käytetä.
4
6
1
Camera Mode
√System
Clock Set
Beep Sound
USB Version
Language
Demonstration
MoveSelectExit
Camera Mode
Back
Clock Set
Beep Sound
USB Version
Language
Demonstration
MoveSelectExit
Samsung Camcorder is...
[Digital Camcorder]
Demonstration
Visning af demonstration
✤ Før du går i gang: Der må ikke være et bånd i videokameraet.
(se side 36)
√On
√USB 2.0
√English
√On
MENU
Off
On
MENU
✤ Demonstration viser automatisk de vigtigste funktioner på
dit videokamera, så du nemt kan bruge dem selv.
✤ Demonstrationsfunktionen kan kun anvendes i
kameratilstand uden at der er bånd i videokameraet.
✤ Demonstration vises igen og igen, indtil Demonstration
sættes til Off <Fra>.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeSystem, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Demonstration, og tryk derefter på Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
On <Til>, og tryk derefter på Menu selector.
7. Tryk på knappen MENU.
■
Demonstrationen starter.
8. For at annullere demonstration skal du trykke på knappen
MENU.
[ Bemærkninger ]
■
Demonstrationstilstanden aktiveres automatisk, hvis
videokameraet er inaktivt i mere end 10 minutter efter skift
til kameratilstand (når der ikke er blevet sat et bånd i
videokameraet).
■
Hvis du trykker på andre knapper (FADE, BLC,
PHOTO, EASY.Q, COLOR NITE/PB ZOOM) under
demonstrationstilstand, stopper demonstrationen
midlertidigt og genoptages 10 minutter senere, hvis du
ikke anvender andre funktioner.
3131
Page 32
SUOMI
Näyttövalikon asetukset
DANSK
Indstilling af skærmmenu
Nestekidenäytön säätö
✤ Tämä toiminto toimii Camera/Player/M.Cam/M.Player -tiloissa.
✤ Videokamera on varustettu 2.5 tuuman värillisellä nestekidenäytöllä (LCD),
jonka avulla voit katsoa suoraan, mitä olet tallentamassa tai toistamassa.
✤ Videokameran käyttöolosuhteista (esim. sisä- tai ulkotila) riippuen
säädettävissä ovat:
- LCD Bright <LCD Kirkkaus>
- LCD Colour <LCD Väri>
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tai PLAYER-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY -tilaan.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Valitse Display <Näyttö> liikuttamalla Menu selectorsäädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen
Menu selector -säädintä.
5. Valitse haluamasi asetus (LCD Bright <LCD Kirkkaus>
tai LCD Colour <LCD Väri>) liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
tai LCD Colour <LCD Väri>) arvo liikuttamalla Menu
selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina senjälkeen Menu selector -säädintä.
■
Asetusten LCD Bright <LCD Kirkkaus> ja LCD
Colour <LCD Väri> arvot voivat olla välillä 0 ja 35.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
■
Toiminnot LCD Bright <LCD-kirkkaus> ja LCD Colour
<LCD-väri> eivät vaikuta tallennettavan kuvan kirkkauteen
ja väriin.
1
4
Camera Mode
√Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
6
Camera Mode
Back
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Justering af LCD-skærmen
✤ Denne funktion kan anvendes i tilstandene Camera/Player/M.Cam/M.Play.
✤ Videokameraet er udstyret med en 2,5" farve-LCD-skærm, som gør det muligt
at se direkte, hvad du optager eller afspiller.
✤ Afhængigt af de forhold, under hvilke du bruger videokameraet under (inden
døre eller udendørs f.eks.), kan du justere:
- LCD Bright <LCD lysstyrke>
- LCD Colour <LCD farve>
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeDisplay <Visning>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller til højre for at vælge
det element, du ønsker at indstille (LCD Bright <LCDlysstyrke> eller LCD Colour <LCD farve>), og tryk
derefter på Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller til højre for at indstille
√Off
√On
MoveSelectExit
AdjustSelectExit
MENU
MENU
værdien for det valgte element (LCD Bright <LCD
lysstyrke> eller LCD Colour <LCD farve>), og trykderefter på Menu selector.
■
Du kan indstille værdierne for LCD Bright <LCD
lysstyrke> og LCD Colour <LCD farve> til mellem
0~35.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
[18]
Funktionerne LCD Bright <LCD lysstyrke> og LCDColour <LCD farve> har ingen indflydelse på
lysstyrken og farven på det billede, der skal optages.
3232
Page 33
SUOMI
Näyttövalikon asetukset
DANSK
Indstilling af skærmmenu
Päivämäärän/Ajan näyttö
✤ Päivämäärä/Aika -toiminto toimii Camera/Player/M.Cam/M.Player -tiloissa.
✤ Päivämäärä ja aika tallennetaan automaattisesti nauhan erityiselle, tietoja
sisältävälle alueelle.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA- tai PLAYER-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY -tilaan.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Valitse Display <Näyttö> liikuttamalla Menu selectorsäädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen
Menu selector -säädintä.
5. Valitse Date/Time <Päivämäärä/Aika> liikuttamalla
Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja
paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Date/Time <Päivämäärä/Aika> ja paina sitten
Menu selector -säädintä.
■
Päivämäärän/Ajan näyttötavat: Off <Pois>, Date
<Päivämäärä>, Time <Aika>, Date&Time
<Päivämäärä&Aika>
- Kun litiumparisto heikkenee tai se on kulunut loppuun.
■
Ennen Päivämäärä/Aika -toiminnon käyttöä on asetettava kello.
Katso kellon asetus sivulta 27.
1
4
Camera Mode
√Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
6
Camera Mode
Back
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Visning af dato/klokkeslæt
✤ Dato/klokkeslæt-funktionen fungerer i tilstandene Camera/Player/M.Cam/
M.Player.
✤ Dato og klokkeslæt optages automatisk på et specielt dataområde på båndet.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeDisplay <Visning>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Date/Time <Dato/klokkeslæt>, og tryk derefter på Menu
selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Date/Time <Dato/klokkeslæt>, og tryk derefter på Menu
√Off
√On
MoveSelectExit
MoveSelectExit
MENU
Off
Date
Time
Date&Time
MENU
■
Inden dato/klokkeslæt-funktionen anvendes, skal uret indstilles.
Se Indstilling af ur på side 27.
selector.
■
Visning af dato-/klokkeslætstype: Off <Fra>, Date
<Dato>, Time <Klokkeslæt>, Date&Time
<Dato&klokkeslæt>
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
[ Bemærkninger ]
■
Date/Time <Dato/klokkeslæt> vises med 00:00
1.JAN.2005 i følgende tilfælde.
- Under afspilning af en tom sektion på et bånd.
- Hvis båndet blev indspillet, inden Date/Time
<Dato/klokkeslæt> blev indstillet i videokameraet.
- Hvis lithium-batteriets spænding bliver lav eller er helt
brugt op.
3333
Page 34
SUOMI
Näyttövalikon asetukset
DANSK
Indstilling af skærmmenu
TV-näytön asetus
✤ TV-näyttötoiminto toimii Camera/Player/M.Cam/M.Player -tiloissa.
✤ Kuvaruutunäytölle (OSD) ulostulopolku voidaan valita.
- Pois päältä Kuvaruutunäyttö näkyy ainoastaan nestekidenäytöllä ja
etsimessä.
- Päällä: Kuvaruutunäyttö näkyy nestekidenäytöllä, etsimessä ja televisiossa.
- Käytä videokameran vasemmalla puolella olevaa DISPLAY-näppäintä
kytkeäksesi nestekidenäytöllä/etsimessä/televisiossa näkyvän
kuvaruutunäytön päälle tai pois päältä.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tai PLAYER-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY -tilaan.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Valitse Display <Näyttö> liikuttamalla Menu selector
-säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen
Menu selector -säädintä.
5. Valitse TV Display <TV-näyttö> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Jos haluat ottaa TV-näyttötoiminnon käyttöön, valitse
On <Käytössä> tai Off <Poissa käytöstä> siirtämällä
Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina
sitten Menu selector -säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
1
4
6
Indstilling af tv-skærmvisning
✤ Tv-skærmvisningsfunktionen fungerer i tilstandene Camera/Player/M.Cam/
M.Player.
✤ Du kan vælge output-stien for OSD (Skærmvisning).
- Fra: OSD vises kun på LCD-skærmen og i søgeren.
- Til: OSD vises på LCD-skærmen, i søgeren og på tv’et.
- Brug DISPLAY-knappen på venstre side af videokameraet til at slå OSD
til/fra, som vises på LCD-skærmen, i søgeren eller på tv’et.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeDisplay <Visning>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge TV
Camera Mode
√Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Camera Mode
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
√Off
√On
MoveSelectExit
Back
Off
On
MoveSelectExit
MENU
MENU
Display <Tv-visning>, og tryk derefter på Menu
selector.
6. For at aktivere Tv-visningsfunktionen, skal man flytte
Menu selector til venstre eller til højre for at vælge
On <Til> eller Off <Fra>. Tryk derefter på Menu
selector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
3434
Page 35
Perustallennus
DANSKSUOMI
Grundlæggende optagelse
Kameran etsimen käyttö
✤ Etsin toimii nestekidenäytön ollessa kiinni.
Tarkennuksen säätö
Etsimen tarkennuksen säätönupin avulla heikkonäköiset käyttäjät voivat nähdä
kuvat tarkemmin.
1. Sulje nestekidenäyttö ja vedä etsin ulos.
2. Käytä etsimen tarkennuksen säätönuppia kuvan
tarkentamiseksi.
[ Huomautuksia ]
■
Auringon tai muun voimakkaan valonlähteen pitkäaikainen
katselu etsimen läpi voi olla vahingollista tai aiheuttaa
tilapäisiä vaurioita.
■
Etsin toimii PLAYER-tilassa nestekidenäytön ollessa suljettuna ja
CAMERA-tilassa nestekidenäytön ollessa suljettuna.
Brug af søgeren
✤ Søgeren fungerer, når LCD-skærmen er lukket.
Justering af fokus
Fokusjusteringsknappen på søgeren gør det muligt for personer med
synsproblemer at se billeder tydeligere.
1. Luk LCD-skærmen, og træk søgeren ud.
2. Brug fokusjusteringsknappen på søgeren til at bringe
billedet i fokus.
[ Bemærkninger ]
■
Hvis du ser på solen eller anden kraftig lyskilde igennem
søgeren i længere tid, kan det være skadeligt eller
forårsage midlertidig svækkelse af synet.
■
Søgeren fungerer i både tilstanden PLAYER med LCDskærmen lukket eller i tilstanden CAMERA med LCDskærmen lukket.
3535
Page 36
SUOMI
Perustallennus
DANSK
Grundlæggende optagelse
Kasetin syöttäminen ja poisto
✤ Älä käytä liiallista voimaa kasettia syöttäessä tai kasettiluukkua sulkiessa, sillä
se saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä.
✤ Älä käytä muita kuin MiniDV-kasetteja.
1. Kytke videokamera päälle ja liu’uta
videokameran yläosassa olevan TAPE EJECT näppäimen avulla kasettiluukku auki, kunnes
kuulet napsahduksen.
■
Kasettiteline nousee ylös automaattisesti ja
aukeaa.
2. Syötä kasetti kasettipesään siten, että kasetin
ikkuna näyttää ulospäin ja sen suojaussalpa
ylöspäin. (Kasetin syöttäminen)
■
Poista kasetti vetämällä sitä ulospäin, jolloin
laite työntää sen automaattisesti ulos.
(Kasetin poisto)
3. Paina kasettikotelon PUSH-kohdasta, kunnes
kasettikotelo napsahtaa ja palautuu itsestään
paikalleen.
■
Älä käsittele kasettikoteloa liian kovaotteisesti.
Älä paina kasettikoteloa väkisin paikalleen.
■
Kasetti latautuu automaattisesti.
4. Sulje kasettiluukku.
[ Huomaa ]
Kun olet tallentanut kasetille jotakin tärkeää, jonka haluat säilyttää,
se voidaan suojata, jotta sen päälle ei voida tallentaa vahingossa.
a. Kasetin suojaus:
Siirrä kasetissa oleva suojaussalpa (Write Protect Tab) pois reiän
päältä.
b. Kasetin suojauksen poisto:
Kun et halua säilyttää kasetilla olevaa otosta pidempään, työnnä
suojaussalpa takaisin reiän päälle.
Nauhan säilytys
a. Älä säilytä kasetteja magneettien tai magneettikenttien
läheisyydessä.
b. Vältä kosteita ja pölyisiä paikkoja.
c. Säilytä kasetteja pystysuorassa asennossa poissa suorasta
auringonvalosta.
d. Vältä kasettien pudottamista tai niihin kohdistuvia iskuja.
3636
12
34
PUSH
a
b
Isætning og udtagning af kassetter
✤ Når du indsætter et bånd eller lukker kassettebåndsrummet, må du ikke
anvende overdreven kraft, da dette kan forårsage en funktionsfejl.
✤ Brug ikke andre bånd end Mini DV-kassetter.
1. Tænd for videokameraet, tryk derefter på
knappen TAPE EJECT øverst på
videokameraet, og åbn lågen til
kassettebåndsrummet til den klikker.
■
Kassetteholderen hæves automatisk og
åbnes fremad.
2. Sæt et bånd i kassetteholderen med oversiden
udad og beskyttelsestappen opad.
(Isætning af kassette)
■
Fjern kassettebåndet, som automatisk
udskydes, ved at trække kassetten ud.
(Udtagning af kassette)
3. Tryk på PUSH på kassetteholderen, og vent,
■
Brug ikke overdreven kraft eller tryk på kassetteholderen.
Brug ikke tvang til at skubbe kassetteholderen ind i videokameraet.
■
Kassetten anbringes automatisk.
4. Luk lågen til kassettebåndsrummet.
[ Bemærkning ]
SAVE
REC
Hvis du har optaget noget, du gerne vil gemme, kan du beskytte det
imod at blive slettet ved et uheld.
a. Beskyttelse af et bånd:
Skyd beskyttelsestappen på kassetten til siden, så hullet
afdækkes.
b. Annullering af båndbeskyttelse:
Hvis du ikke længere ønsker at bevare optagelsen på kassetten,
skal du skyde beskyttelsestappen tilbage, så hullet dækkes.
Sådan opbevares et bånd
a. Undgå steder med magneter eller magnetforstyrrelse.
b. Undgå fugt og steder, der typisk er støvede.
c. Opbevar båndet opretstående stilling, og undgå at opbevare det i
direkte sollys.
d. Undgå at tabe eller støde dine bånd.
indtil den klikker og sænkes på plads.
Page 37
Perustallennus
DANSKSUOMI
Grundlæggende optagelse
Vihjeitä vakaiden kuvien ottamiseen
✤ Tallennuksen aikana on tärkeää pitää videokameraa oikein.
✤ Kiinnitä objektiivisuojus käsihihnaan tukevasti napsauttamalla. (katso sivua 18)
Kuvaaminen nestekidenäyttöä käyttämällä
1. Pitele videokameraa tukevasti käsihihnan avulla.
2. Aseta oikea kyynärpääsi kylkeäsi vasten.
3. Aseta vasen kätesi nestekidenäytön alle tai sen viereen tukeaksesi
ja säätääksesi sitä.
Älä kosketa sisäänrakennettua mikrofonia.
4. Valitse mukava ja vakaa asento kuvien ottamista varten.
Voit saada lisätukea nojaamalla seinää tai pöytää vasten.
Älä unohda hengittää rauhallisesti.
1. Pitele videokameraa tukevasti käsihihnan avulla.
2. Aseta oikea kyynärpääsi kylkeäsi vasten.
3. Aseta vasen kätesi videokameran alle tukeaksesi sitä.
Varmista, että et kosketa sisäänrakennettua mikrofonia.
4. Valitse mukava ja vakaa asento kuvien ottamista varten.
Voit saada lisätukea nojaamalla seinää tai pöytää vasten.
5. Jos haluat tarkastella jotakin kohdetta etsimen kautta, vedä sitä
ulospäin, kunnes kuulet napsahduksen. Liiallisen voiman käyttö
saattaa vahingoittaa etsintä.
✤ Under optagelse er det vigtigt at holde videokameraet rigtigt.
✤ Fastgør objektivdækslet ved at klipse det fast til håndstroppen. (se side 18)
Optagelse med brug af LCD-skærmen
1. Hold godt fat om videokameraet ved brug af håndstroppen.
2. Lad din højre albue hvile ned langs siden.
3. Placér din venstre hånd under eller ved siden af LCD-skærmen
for at understøtte og indstille den.
Undgå at røre ved den indbyggede mikrofon.
4. Vælg en behagelig og stabil stilling til optagelse.
Du kan evt. læne dig op ad en væg eller et bord for bedre
stabilitet.
Husk at trække vejret stille og roligt.
5. Brug LCD-rammen som retningslinje for det vandrette plan.
6. Brug, om muligt, et stativ.
Optagelse med brug af søgeren
1. Hold godt fat om videokameraet ved brug af håndstroppen.
2. Lad din højre albue hvile ned langs siden.
3. Placér din venstre hånd under videokameraet for at understøtte
det. Undgå at røre ved den indbyggede mikrofon.
4. Vælg en behagelig og stabil stilling til optagelse.
Du kan evt. læne dig op ad en væg eller et bord for bedre
stabilitet.
5. Træk søgeren ud, indtil du høre et klik, for at se et motiv gennem
søgeren. Brug af overdreven kraft kan beskadige søgeren.
6. Placér øjet mod søgerens øjenkop.
7. Brug søgerens ramme som retningslinje for det vandrette plan.
8. Brug, om muligt, et stativ.
3737
Page 38
SUOMI
Perustallennus
DANSK
Grundlæggende optagelse
Erilaisia kuvaustekniikoita
✤ Joissakin tilanteissa erilaiset kuvaustekniikat saattavat olla tarpeen
elävämmän vaikutelman luomiseksi.
1. Yleinen kuvaaminen.
2. Alaspäin kuvaaminen.
Kuvaaminen nestekidenäyttöä ylhäältä katsoen.
3. Ylöspäin kuvaaminen.
Kuvaaminen nestekidenäyttöä alhaalta katsoen.
4. Itsesi kuvaaminen.
Kuvaaminen nestekidenäyttöä edestä katsoen.
5. Kuvaaminen etsintä käyttämällä.
Tilanteissa, joissa nestekidenäyttöä on vaikea
käyttää, etsintä voidaan käyttää kätevänä
vaihtoehtona.
[ Huomaa ]
Noudata nestekidenäytön kääntämisessä
varovaisuutta, sillä liiallinen kääntäminen saattaa
vaurioittaa nestekidenäyttöä ja videokameraa
yhdistävän saranan sähköisiä liitäntöjä.
12
3
5
Forskellige optageteknikker
✤ Visse situationer kræver forskellige optageteknikker for at opnå mere
dramatiske resultater.
1. Generel optagelse.
2. Optagelse nedad.
Optagelse, mens du ser LCD-skærmen oppefra.
3. Optagelse opad.
Optagelse, men du ser på LCD-skærmen nedefra.
4
[ Bemærkning ]
Drej LCD-skærmen forsigtigt, idet indersiden af hængslet mellem LCD-skærmen
og videokameraet kan blive beskadiget, hvis skærmen drejes for meget.
4. Selvoptagelse.
Optagelse, men du ser på LCD-skærmen forfra.
5. Optagelse med brug af søgeren.
I situationer, hvor det er svært at bruge LCDskærmen, kan man alternativt anvende søgeren.
Aseta Mode-kytkin asentoon TAPE.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Varmista, että näytöllä näkyy
STBY <Valmiustila>.
■
Jos kasetin suojaussalpa on auki
(asetettu säilytettäväksi), STOP<SEIS> ja Protection ! <Suojaus !> ilmestyvät näytölle.
Poista kasetin suojaus tallennuksen sallimiseksi.
■
Varmista, että aihe, jonka haluat tallentaa näkyy nestekidenäytöllä tai
etsimessä.
■
Tarkista, että paristotason mukaan sinulla on tarpeeksi virtaa odotetun
tallennusajan ajaksi.
3. Painamalla EASY.Q -näppäintä kaikki kameran toiminnot
kytkeytyvät pois päältä ja tallennusasetuksiksi asetetaan
seuraavat perustilat:
■
Samanaikaisesti sana EASY.Q ilmestyy nestekidenäytölle.
■
Näytöllä näkyvät paristotaso, tallennustila, laskuri,
päivämäärä/aika ja DIS().
Päivämäärä/Aika näkyy kuitenkin ainoastaan siinä
tapauksessa, jos se on asetettu aikaisemmin.
(katso sivua 33)
4. Aloita nauhoitus painamalla Start/Stop-painiketta.
Tallennus käynnistyy automaattisten perusasetusten
mukaisesti.
5. Paina EASY.Q -näppäintä STBY <Valmiustilassa>
uudelleen kytkeäksesi EASY.Q -tilan pois päältä.
■
EASY.Q -toiminto ei kytkeydy pois päältä tallennuksen
aikana.
■
Kamera palauttaa asetukset, jotka olivat käytössä ennen
EASY.Q -tilan kytkemistä päälle.
[ Huomautuksia ]
■
EASY.Q -tilassa tietyt toiminnot, kuten Menu, BLC
<Vastavalon korjaus> ja Manual Focus <Manuaalinen
tarkennus>, eivät ole käytettävissä.
Jos haluat käyttää näitä toimintoja, kytke ensin EASY.Q -tila
pois päältä.
■
EASY.Q -tilan asetukset poistuvat, kun akkuyksikkö
poistetaan videokamerasta, ja siksi ne on asetettava uudelleen akkuyksikön
vaihdon yhteydessä.
■
EASY.Q -tila ei kytkeydy pois päältä tallennuksen aikana.
■
Valokuvan ottaminen PHOTO-painikkeella EASY.Q -tilan ollessa käytössä
poistaa ainoastaan DIS <Digitaalinen kuvanvakain> -toiminnon käytöstä.
■
Digital Zoom <Digitaalinen zoomaus>, Color Nite -painike ja Digital Effect
<Digitaalinen tehoste> eivät ole käytettävissä EASY.Q -tilassa.
4040
Brug af EASY.Q-tilstand (for begyndere)
✤ EASY.Q-tilstanden fungerer kun i tilstanden Camera.
✤ EASY.Q-tilstanden gør det muligt for begyndere at lave gode optagelser.
1
3
SP
STBY
œ
■
EASY.Q-tilstanden kan ikke slås fra under optagelse.
■
Når der tages et foto med knappen PHOTO, mens EASY.Q er indstillet,
udløses kun DIS-funktionen.
■
Digital Zoom <Digitalt zoom>, Color Nite eller Digital Effect <Digitale effekter>
er ikke tilgængelige i tilstanden EASY.Q.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen EASY.Q, alle kameraets funktioner slås
fra og optageindstillingerne indstilles til følgende
grundlæggende tilstande:
■
Ordet EASY.Q vises samtidig på LCD-skærmen.
■
Batterispænding, optagetilstand, tæller, dato/klokkeslæt
og DIS () vises.
Dato/klokkeslæt vises dog kun, hvis det forinden er
blevet indstillet. (se side 33)
4. Tryk på knappen Start/Stop for at starte optagelsen.
Optagelsen starter med brug af de grundlæggende,
automatiske indstillinger.
5. Tryk på knappen EASY.Q igen i tilstanden STBY<STANDBY>, og slå EASY.Q-tilstanden fra.
■
EASY.Q-funktionen kan ikke slås fra under optagelse.
■
Kameraet returnerer til indstillingerne, inden EASY.Qtilstanden blev slået til.
0:00:10
60min
[ Bemærkninger ]
■
I tilstanden EASY.Q er visse funktioner ikke tilgængelige,
såsom Menu, BLC og Manual focus <Manuel fokus>.
Hvis du ønsker at anvende disse funktioner, skal du først
slå EASY.Q-tilstanden fra.
■
Indstillingerne for EASY.Q -tilstanden slettes, når batteriet
tages af videokameraet, og derfor skal de indstilles igen,
når batteriet er blevet udskiftet.
Page 41
SUOMIDANSK
Perustallennus
Grundlæggende optagelse
Jos videokamerassa on kasetti ja se on yli 5 minuuttia käyttämättömänä
nauhoituksen STBY <Valmiustilassa>, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Videokameran voi käynnistää uudelleen joko painamalla Start/Stop -näppäintä
tai kääntämällä Power-kytkimen asentoon Off ja sitten takaisin asentoon
CAMERA. Tämä automaattinen virrankatkaisutoiminto on suunniteltu
säästämään akun virtaa.
Otoksen etsintä (REC SEARCH)
■
Tallenne voidaan katsoa STBY <Valmiustilassa>
REC SEARCH +,
REC SEARCH
taaksepäin ja REC SEARCH + antaa mahdollisuuden toistaa
tallennetta eteenpäin, niin kauan kun kyseistä näppäintä
pidetään alas painettuna.
■
Jos painat otoksen etsinnän REC SEARCH --painiketta
STBY <Valmiustilassa>, videokamera näyttää tallennetta
3 sekuntia takaperin ja palaa sitten automaattisesti
alkuperäiseen kohtaan.
[ Huomaa ]
Ruudulla saattaa näkyä mosaiikkimuotoista häiriökuvaa otoksen
etsintätilassa.
-
-toiminnon avulla.
-
antaa mahdollisuuden toistaa tallennetta
Når en kassette sættes i, og videokameraet efterlades i STBY <Standby> i
mere end 5 minutter uden at blive brugt, slukkes det automatisk.
For at bruge det igen, skal man trykke på knappen Start/Stop eller flytte
Power-knappen over på Off og derefter tilbage på CAMERA.
Denne automatiske slukning er beregnet til at spare på batteriet.
Søgning i optagelse (REC SEARCH)
■
Du kan se en optagelse ved hjælp af funktionen
REC SEARCH +,
REC SEARCH
baglæns og REC SEARCH + gør det muligt at afspille
optagelsen forlæns, så længe hver af knapperne er trykket
ned.
■
Hvis du trykker på knappen REC SEARCH -i STBY
<Standby> -tilstand, vil dit videokamera afspille baglæns i
3 sekunder og derefter vende tilbage til den oprindelige
position.
[ Bemærkning ]
Mosaiklignende forvrængning kan forekomme på skærmen
under søgning i optagelse.
-
i STBY <Standby> -tilstand.
-
gør det muligt at afspille optagelsen
4141
Page 42
SUOMI
Perustallennus
DANSK
Grundlæggende optagelse
Zero Memory -muistin asetus (ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤ Zero Memory -toiminto toimii sekä Camera-että Player-tilassa.
✤ Voit merkitä nauhalle kohdan, johon haluat palata toiston jälkeen.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA- tai PLAYER-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE-asentoon.
3. Paina kauko-ohjaimen ZERO MEMORY -painiketta ennen
tallennuksen aloittamista tai toiston aikana kohdassa, johon
haluat palata.
■
Aikakoodi vaihtuu nauhalaskuriksi, joka asettuu Zero
Memory -arvoon 0:00:00 (Zero Memory -ilmaisin).
■
Zero Memory -toiminnon voit peruuttaa painamalla
ZERO MEMORY -näppäintä uudelleen.
4. Nollakohdan haku.
■
Kun olet lopettanut toiston, pikakelaa nauha eteen- tai
taaksepäin pysäytystilassa.
Nauha pysähtyy automaattisesti nollakohdan kohdalla.
■
Kun olet lopettanut tallennuksen, aseta Power-tilaan
PLAYER ja paina sitten (REW) painiketta.
Nauha pysähtyy automaattisesti nollakohdan kohdalla.
5. Nauhalaskuri ja (Zero Memory -ilmaisin) poistuvat
näytöltä ja nauhalaskuri vaihtuu aikakoodiksi.
[ Huomautuksia ]
■
Seuraavissa tilanteissa Zero Memory -tila saattaa kytkeytyä automaattisesti
pois päältä:
- Zero Memory -toiminnolla merkityn osan lopussa.
- Kun nauha poistetaan laitteesta.
- Kun laitteesta irrotetaan akku tai virtalähde.
■
Zero Memory -toiminto saattaa toimia väärin, jos nauhan otosten välillä on
katkoksia.
1
Indstilling af Zero Memory (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤
Funktionen Zero Memory (nul hukommelse) fungerer i tilstandene Camera og Player.
✤
Du kan på et bånd markere et punkt, som du ønsker at vende tilbage til efter afspilning.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
3. Tryk på knappen ZERO MEMORY på fjernbetjeningen
under afspilning eller inden optagelse ved det punkt, du
ønsker at vende tilbage til.
■
Tidskoden skifter til en båndtæller, som er indstillet til
Zero Memory 0:00:00 (Zero Memory-indikator).
■
Hvis du ønsker at annullere Zero Memory-funktionen,
skal du trykke på knappen ZERO MEMORY igen.
4. Find nulpositionen.
■
Når du er færdig med afspilningen, kan du spole båndet
hurtigt frem eller tilbage i stoppet tilstand.
Båndet stopper automatisk, når det når nulpositionen.
■
œ
5. Båndtælleren med (Zero Memory-indikator) forsvinder fra visningen, og
båndtælleren ændres tilbage til tidskoden.
[ Bemærkninger ]
■
I følgende tilfælde slettes Zero Memory-tilstanden evt. automatisk:
- Ved slutningen af den sektion, der er markeret med Zero Memory-
funktionen.
- Når båndet udskydes.
- Når du fjerner batteriet eller afbryder strømforsyningen.
■
Zero Memory fungerer muligvis ikke korrekt, hvis der er et ophold mellem
optagelserne på båndet.
Når du er færdig med at optage, skal du indstille
Power-knappen til PLAYER og derefter trykke på
knappen (REW).
Båndet stopper automatisk, når det når nulpositionen.
4242
Page 43
Perustallennus
DANSKSUOMI
Grundlæggende optagelse
Itsesi kuvaaminen kauko-ohjainta käyttämällä
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤ Self Timer -painike toimii ainoastaan Camera-tilassa.
✤ Kun käytät kauko-ohjaimen ajastintoimintoa, tallennus alkaa automaattisesti
10 sekunnin kuluessa.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE-asentoon.
3. Paina SELF TIMER -näppäintä, kunnes haluttu ilmaisin
näkyy nestekidenäytöllä.
5. Kun haluat lopettaa tallennuksen, pidä FADEnäppäintä alhaalla.
■
Kuva ja ääni häviävät vähitellen (häivytys).
6. Kun kuva on hävinnyt, lopeta tallennus painamalla
Start/Stop -näppäintä.
a. Häivytys
(Noin 4 sekuntia)
b. Nosto
(Noin 4 sekuntia)
3
4
√
5
6
√
Hold down the FADE buttona. Fade Out Gradual disappearance
Gradual appearanceb. Fade InRelease the FADE button
Brug af ind- og udtoning
✤ Funktionen FADE fungerer kun i Camera-tilstand.
✤ Du kan give din optagelse et professionelt udseende ved at bruge
specialeffekter, såsom at tone ind i begyndelsen af en sekvens eller tone ud i
slutningen af en sekvens.
Sådan startes optagelse
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Før du begynder at optage, skal du holde
0:00:20
60min
knappen FADE nede.
■
Billedet og lyden forsvinder gradvist (toner ud).
4. Tryk på knappen Start/Stop, samtidigt med at
du slipper knappen FADE.
Optagelsen begynder, og billedet og lyden
fremkommer gradvist (optoner).
Sådan afbrydes optagelse
(brug ind- og udtoning)
5. Når du vil afbryde optagelsen, skal du holde
knappen FADE nede.
■
Billedet og lyden forsvinder gradvist
(toner ud).
6. Når billedet er forsvundet, skal du trykke på
knappen Start/Stop for at afbryde optagelsen.
a. Toner ud
(Ca. 4 sekunder)
b. Toner ind
(Ca. 4 sekunder)
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
STBY
REC
STBY
REC
SP
0:00:05
60min
SP
●
SP
0:00:25
●
60min
SP
0:00:30
60min
4747
Page 48
SUOMIDANSK
Perustallennus
Grundlæggende optagelse
Vastavalon korjaustilan käyttö (BLC)
✤ BLC toimii sekä Camera- että M.Cam-tiloissa.
✤ Vastavaloa esiintyy, kun kohde on tummempi
kuin tausta:
- Kohde on ikkunan edessä.
- Kuvattava henkilö on pukeutunut valkoisiin tai
kiiltäviin vaatteisiin ja tausta on kirkas, kohteen
kasvot ovat liian tummat yksityiskohtien
erottamiseksi.
- Kohde on ulkona ja tausta on pilvinen.
- Valonlähteet ovat liian kirkkaat.
- Kohteen taustana on luminen maisema.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY -tilaan.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Paina BLC-näppäintä.
■
Näyttöön ilmestyy BLC-kuvake ().
4. Poistu BLC-tilasta painamalla BLC-näppäintä uudelleen.
■
Tila vaihtuu jokaisella BLC-näppäimen painalluksella:
Normaali ➝ BLC ➝ Normaali.
[ Huomaa ]
BLC-toiminto ei toimi EASY.Q -tilassa.
Brug af modlyskompenseringsfunktion (BLC)
✤ BLC fungerer i tilstandene Camera og M.Cam.
✤ Der er modlys, hvis motivet er mørkere end
baggrunden.
- Motivet befinder sig foran et vindue.
- Personen, der optages, er klædt i hvidt eller
skinnende tøj og er placeret mod en lys
baggrund. Personens ansigt er for mørkt til at
<BLC on><BLC off>
3
SP
4
STBY
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
3. Tryk på knappen BLC.
4. For at afslutte BLC-tilstand, skal du trykke på knappen
0:00:10
60min
œ
[ Bemærkning ]
BLC-funktionen fungerer ikke i EASY.Q-tilstand.
kunne se hans/hendes ansigtstræk.
- Motivet er udendørs, og baggrunden er
overskyet.
- Lyskilden er for kraftig.
- Motivet har sne som baggrund.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
■
BLC-ikonet () vises.
BLC.
For hvert tryk på knappen BLC, skiftes mellem:
■
Normal ➝ BLC ➝ Normal.
4848
Page 49
SUOMIDANSK
COLOR
NITE/
PB ZOOM
Perustallennus
Grundlæggende optagelse
Color Nite/LED Light -toiminnon käyttö (ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤ Color Nite -toiminto toimii ainoastaan Camera-tilassa.
✤
Suljinaikaa voidaan muuttaa, jolloin myös hitaasti liikkuvia kohteita voidaan kuvata.
✤ Color Nite -toiminto saattaa antaa kirkkaamman kuvan.
LED-valoa voidaan käyttää ainoastaan Color Nite -toiminnon kanssa.
✤
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤ LED-valon avulla voidaan kuvata pimeässä olevia kohteita värejä
4. Jokaisella COLOR NITE -näppäimen
painalluksella suljinaika vaihtuu järjestyksessä
√
Color N. 1/25, Color N. 1/13 ja kytkeytyy pois päältä.
(ainoastaan VP-D461(B)(i))
√
Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 ()
ja kytkeytyy pois päältä.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
[ Huomautuksia ]
■
Color Nite -toimintoa ei voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä
(ON tai OFF) kuvauksen aikana.
■
Color Nite -toimintoa käytettäessä kuvat vaikuttavat
hidastetuilta.
■
Color Nite -toimintoa käytettäessä tarkennus tapahtuu hitaasti
ja joskus näytölle ilmestyy valkoisia pisteitä. Tämä on
normaalia.
■
Color Nite -painike ei ole käytettävissä, kun DIS <Digitaalinen
kuvanvakain), valokuvan tallennus tai EASY.Q on
käytössä.
■
Digital Zoom <Digitaalinen zoomaus>, valokuvan
tallennus, 16:9 Wide <16:9 laajakuva>, Emboss2
<Kohokuva2>, Pastel2 <Pastelli2>tai Mirror <Peili> tai Mosaic
<Mosaiikki> eivät ole käytettävissä Color Nite -tilassa.
■
Jos DIS <Digitaalinen kuvanvakain> taiEASY.Q otetaan
käyttöön, Color Nite -tila poistuu käytöstä.
1
3
4
Brug af Color Nite/LED Light (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤ Color Nite-funktionen fungerer kun til Camera-tilstand.
Lukkerhastigheden kan styres, så du kan optage motiver i langsom bevægelse.
✤
✤ Color Nite-funktionen kan give et lysere billede.
✤
LED-lyset kan kun anvendes med Color Nite-funktionen.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤ LED-lyset gør det muligt at optage et motiv på et mørkt sted, uden at det går
ud over farverne. (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
SP
STBY
Vaara (ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
■
LED-valo voi tulla erittäin kuumaksi.
■
Älä kosketa sitä käytön aikana tai välittömästi laitteen
sammuttamisen jälkeen, sillä tämä voi johtaa vakaviin vahinkoihin.
■
Älä laita videokameraa kantolaukkuun välittömästi LED-valon käytön jälkeen,
sillä laite pysyy erittäin kuumana vielä jonkin aikaa.
■
Älä käytä laitetta lähellä palavia tai räjähtäviä aineita.
■
Placér ikke videokameraet i en taske umiddelbart efter brug af LED-lyset, idet
det bliver ved med at være varmt i noget tid efter.
■
Må ikke anvendes i nærheden af antændelige eller eksplosive materialer.
0:00:10
60min
Color N.1/13
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen COLOR NITE.
4. Hver gang du trykker på knappen COLOR NITE, ændres
lukkehastigheden til;
√
Color N. 1/25, Color N. 1/13 og fra. (kun VPD461(B)(i))
√
Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 ()
og fra. (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
[ Bemærkninger ]
■
Color Nite-funktionen kan ikke slås til eller fra under
optagelse.
■
Når du anvender Color Nite, får billedet en slowmotioneffekt.
■
Når du bruger funktionen Color Nite, indstilles fokus
langsomt og nogle gange kan der forekomme hvide
prikker på skærmen. Dette er ikke en fejlfunktion.
■
Color Nite er ikke tilgængelig, mens DIS, fotooptagelse
eller EASY.Q er i brug.
■
Digital Zoom <Digitalt zoom>, Fotooptagelse, 16:9 Wide
<16:9 bredskærmsformat>, Emboss2 <Prægning2>,
Pastel2, Mirror <Spejl> eller Mosaic <Mosaik> er ikke
œ
tilgængelig i tilstanden Color Nite.
■
Hvis DIS eller EASY.Q er indstillet, bliver tilstanden
Color Nite udløst.
Fare (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
œ
■
LED-lyset kan blive meget varmt.
■
Rør det ikke, mens det er tændt eller lige efter det er
slukket. Man kan blive alvorlig forbrændt.
4949
Page 50
SUOMIDANSK
Edistyneet kuvaustoiminnot
Avanceret optagelse
Eri toimintojen käyttö
Valikkokohteiden asetus
Päävalikko
<Kamera>
<Nauha>
<Tallennus>
Memory
<Muisti>
(!): ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i)
(@): ainoastaan VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i
(#): ainoastaan VP-D467(i)
AlavalikkoToiminnot
Camera
Program AE <Ohjelmoi AE>
White Balance <Valkotasapaino>
Digital Effect <Digitaalinen tehoste>
Macro
DIS <DIS>
Digital Zoom <Digitaalinen zoomaus>
Audio Mode <Audiotila>
Wind Cut <Tuuliäänen poisto>
AV In/Out <Sisään/Ulos>
Memory Type <Muistityyppi>
Photo Quality <Valokuvien laatu>
!
M.Play Select <M.Play -valinta>
Delete <Poista>
Delete All <Poista kaikki>
Protect <Suojaus>
Print Mark <Tulostusmerkki>
Copy To<Kopioi>
Format<Alustus>
File No.<Tiedostonro.>
@
#
#
Automaattisen valotustavan valinta
Valkotasapainon asetus
Digitaalisten erikoistehosteiden asetus
Telemakron asetus
Digitaalisen kuvanvakaimen valinta
Digitaalisen zoomauksen valinta
Nauhalle tallennettujen kuvien etsintä
Kasetilla olevien valokuvien kopiointi
muistikortille
Äänen toistokanavan valinta
Tallennusnopeuden valinta
Tallennettaessa käytetyn äänenlaadun valinta
Tuuliäänen vaimennus
AV-lähtöjen ja -tulojen valinta
Muistityypin valinta
Kuvanlaadun valinta
Toistettavan tiedostotyypin valinta
(valokuva, elokuva)
Tiedostojen poisto
Kaikkien tiedostojen poisto
Suojaus pyyhinnältä
Muistikortille tallennettujen kuvien tulostus
Muistikortilla olevan kuvan kopiointi
sisäiseen muistiin
Muistikortin alustus
Tiedostojen nimeämistavat
Käytettävissä oleva tila
Player
Camera
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
@
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
M.Cam
Brug af forskellige funktioner
Indstilling af menuelementer
Hoved
Sivu
M.Player
!
!
62, 63
✔
58
64, 65
✔
45, 46
60, 61
66
67
105
77
53
54
55
75
✔
✔
89
✔
90, 91
102, 103
✔
✔
98, 99
✔
98
✔
96, 97
✔
107, 108
✔
106
✔
100
✔
92
UndermenuFunktioner
menu
Program AE <Program AE>
Camera
<Kamera>
White Balance <Hvidbalance>
Digital Effect <Digital effekt>
Macro
DIS <DIS>
Digital Zoom <Digital zoom>
Photo Search <Søgning efter foto>
Tape
<Bånd>
Photo Copy <Fotokopiering>
Audio Select <Valg af lyd>
Record
Rec Mode <Optagelsestilstand>
<Optagelse>
Audio Mode <Lydtilstand>
Wind Cut <Udelukkelse af vindstøj>
AV In/Out <AV ind/ud>
Memory
Memory Type <Hukommelsestype> #
<Hukommelse>
Photo Quality <Fotokvalitet>
!
M.Play Select <Valg af M.Play>
Delete <Slet>
Delete All <Slet alt>
Protect <Beskyt>
Print Mark <Udskrivningsmærke>
Copy To <Kopiér til> #
Format <Format>
File No. <Fil nr.>
Valg af Program AE-funktion
Indstilling af hvidbalancen
Indstilling af digitale specialeffekter
Indstilling af Telemakro
Valg af digital billedstabilisering
Valg af digital zoom
Søgning efter optagne billeder på et bånd
Kopiering af stillbilleder fra en kassette til
hukommelseskortet
Valg af lydafspilningskanal
Valg af optagehastighed
Valg af lydkvalitet til optagelse
Minimering af vindstøj
@
Valg af AV indgang/udgang
Valg af hukommelsestype
Valg af billedkvalitet
Valg af lagringsmedie (foto, film), der skal afspilles
Sletning af filer
Sletning af alle filer
Forebyggelse af utilsigtet sletning
Billeder til udskrivning, der er optaget på et hukommelseskort
Kopiering af billede på hukommelseskort til
indbygget hukommelse
Formatering af hukommelseskortet
Navngivning af filer
(!): kun VP-D463(B)(i)/D467(i)
(@): kun VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i
(#): kun VP-D467(i)
Tilgængelige tilstande
Player
Camera
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
@
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
M.Cam
Side
M.Player
!
!
62, 63
✔
58
64, 65
✔
45, 46
60, 61
66
67
105
77
53
54
55
75
✔
✔
89
✔
90, 91
✔
102, 103
✔
98, 99
✔
98
✔
96, 97
✔
107, 108
✔
106
✔
100
✔
92
5050
Page 51
Edistyneet kuvaustoiminnot
Päävalikko
<Näyttö>
<Järjestelmä>
AlavalikkoToiminnot
Display
LCD Bright <LCD Kirkkaus>
LCD Color <LCD Väri>
Date/Time <Päivämäärä/Aika>
TV Display <TV-näyttö>
Clock Set <Kello>
System
Remote <Kauko-ohjain>
Beep Sound<Äänimerkki>
Shutter Sound<Suljinääni>
USB Version<USB-versio>
USB Connect<USB-liitäntä>
Language<Kieli>
Demonstration <Esittely>
Nestekidenäytön kirkkauden asetus
Nestekidenäytön värien asetus
Päivämäärän ja ajan asetus
Television kuvaruutunäytön kytkentä päälle ja pois päältä
Ajan asetus
!
Kauko-ohjaimen käyttö
Äänimerkin asetus
!
Suljinäänen asetus
!
USB-liitännän version asetus
!
USB-liitännän asetus
Kuvaruutunäytön kielen valinta
Esittely
(!): ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i)
Käytettävissä oleva tila
Camera
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
DANSKSUOMI
Avanceret optagelse
Hoved
M.Cam
Sivu
M.Player
!
!
✔
✔
32
<Skærm>
✔
✔
32
✔
✔
33
✔
✔
34
✔
✔
27
<System>
✔
✔
28
✔
✔
29
✔
30
✔
✔
82
✔
81
✔
✔
26
31
Player
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
menu
Display
LCD Bright <LCD lysstyrke>
LCD Color <LCD farve>
Date/Time <Dato/klokkeslæt>
TV Display <Tv-visning>
Clock Set <Indstilling af ur>
System
Remote <Fjernbetjening>
Beep Sound <Biplyd>
Shutter Sound <Lukkerlyd>
USB Version <USB-version>
USB Connect <USB tilslut>
Language <Sprog>
Demonstration <Demonstration>
Undermenu
!
!
!
!
Funktioner
Indstilling af lysstyrken på LCD-skærmen
Indstilling af farvetone på LCD-skærmen
Indstilling af dato og klokkeslæt
Valg af OSD til/fra på tv'et
Indstilling af klokkeslæt
Brug af fjernbetjeningen
Indstilling af biplyd
Indstilling af lukkerlyd
Indstilling af USB-version
Indstilling af USB
Indstilling af OSD-sprog
Demonstration
(!): kun VP-D463(B)(i)/D467(i)
Tilgængelige tilstande
Player
Camera
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
M.Cam
Side
M.Player
!
!
✔
✔
32
✔
✔
32
✔
✔
33
✔
✔
34
✔
✔
27
✔
✔
28
✔
✔
29
30
✔
82
✔
✔
81
✔
26
✔
✔
31
5151
Page 52
SUOMIDANSK
Edistyneet kuvaustoiminnot
Toimintojen saatavuus eri tiloissa
Haluttu tila
Toimintatila
DIS
Digitaalinen zoomaus
PHOTO (TAPE)
Color Nite
16:9 Wide
Kohokuva2
Pastelli2
Peili
Digitaaliset
Mosaiikki
tehosteet
muut
digitaaliset
tehosteet
Digitaaliset toiminnot
PHOTO
Digitaalinen
DIS
zoomaus
✕✕
✕✕
✕✕
✕✕✕
OOOO
Color Nite
(TAPE)
✩
✩✩
✕
O
O : Haluttu tila toimii tässä toimintatilassa.
✕ : Haluttua tilaa ei voi muuttaa.
: Toimintatila kytketään pois päältä ja haluttu tila toimii.
✩
: Toimintatila kytketään pois päältä ja haluttu tila toimii.
(toimintatilan tiedoista tehdään varmuuskopio.)
16:9
Wite
✕
✩
✕
✕
Digitaaliset tehosteet
Kohokuva2, Pastelli2
Peili, Mosaiikki
✕
✩
✕
✕
muut digitaaliset
tehosteet
O
O
✕
O
Avanceret optagelse
Funktionernes tilgængelighed i hver tilstand
Ønsket tilstand
Driftstilstand
DIS
Digital Zoom
PHOTO (TAPE)
Color Nite
16:9 Wide
Emboss2
Pastel2
Mirror
Digitale
Mosaic
effekter
Andre digitale
effekter
O : Den ønskede tilstand fungerer i denne tilstand.
✕ : Du kan ikke ændre den ønskede tilstand.
: Driftstilstanden udløses og den ønskede tilstand aktiveres.
✩
: Driftstilstanden udløses og den ønskede tilstand aktiveres.
(driftstilstandsdata sikkerhedskopieres.)
Digitale funktioner
DIS
✕✕
OOOO
PHOTO
Digital Zoom
✕✕
✕✕
✕✕✕
Color Nite
(TAPE)
✩
✩✩
✕
O
16:9
Wide
✕
✩
✕
✕
Digitale effekter
Emboss2, Pastel2
Mirror, Mosaic
✕
✩
✕
✕
Andre digitale
effekter
O
O
✕
O
[ Huomaa ]
Jos valitset kohteen, jota ei voi muuttaa, näytölle ilmestyy virheilmoitus.
PALAUTUS
✤ Jos painat RESET-painiketta, MENU -asetukset palautuvat
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Record <Tallennus> ja paina sitten Menuselector -säädintä.
5. Valitse Rec Mode <Tallennustila> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Valitse haluttu tallennustapa (SP tai LP) liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
■
Näyttöön tulee valittu kuvake.
[ Huomautuksia ]
■
Suosittelemme, että videokameralla toistetaan sillä
tallennettuja nauhoja.
Muilla laitteilla nauhoitettuja nauhoja toistettaessa saattaa
esiintyä mosaiikkimuotoista häiriökuvaa.
■
Tallennus samalle kasetille sekä SP <Tavallinen toistonopeus>- että
LP <Pitkätoistonopeus> -muodossa tai pelkästään LP
<Pitkätoistonopeus> -tallennustapaa käyttäen saattaa vääristää
kuvaa tai aikakoodia ei välttämättä kirjoiteta oikein kohtausten välille.
■
SP <Tavallinen toistonopeus> -tallennustavan käyttö takaa
parhaan kuvan ja äänen laadun.
-tiloissa.
4
6
7
(ainoastaan
Camera Mode
√Record
Rec Mode
Audio Mode
Wind Cut
MoveSelectExit
Camera Mode
Back
Rec Mode
Audio Mode
Wind Cut
MoveSelectExit
Valg af optagelsesfunktion
✤
Record Mode <Optagelsestilstand> fungerer i tilstandene Camera og Player (
VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i
✤ Dette videokamera optager og afspiller i SP- (Standard Play) og LP- (Long
Play) tilstand.
- SP: Denne tilstand giver 60 minutters optagetid med et almindeligt DVM60bånd.
- LP: Denne tilstand giver 90 minutters optagetid med et almindeligt DVM60bånd.
√SP
√12Bit
√Off
MENU
SP
LP
MENU
SP
œ
0:00:10
60min
STBY
).
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeRecord <Optag>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge Rec
Mode <Optagelsestilstand>, og tryk derefter på Menu
selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge den
ønskede optagetilstand (SP eller LP), og tryk derefter påMenu selector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
Det valgte ikon vil blive vist.
[ Bemærkninger ]
■
Det anbefales at du bruger dette videokamera til at
afspille bånd, der er optaget med dette videokamera.
Ved afspilning af et bånd, der er optaget med andet
udstyr, kan der forekomme mosaiklignende forvrængning.
■
Hvis du optager et bånd i både SP- og LP-tilstand, eller
kun i LP-tilstand, kan det afspillede billede blive
forvrænget, eller tidskoden mellem scenerne kan være
angivet forkert.
■
Optag ved hjælp af SP-tilstand for at opnå den bedste
billed- og lydkvalitet.
kun
5353
Page 54
SUOMIDANSK
Edistyneet kuvaustoiminnot
Avanceret optagelse
Äänitystavan valinta
✤ Äänitystapatoiminto toimii sekä Camera- että Player-tiloissa.
✤ Tällä videokameralla on kaksi audiosignaalien tallennustapaa.
(12Bit <12-bittinen>, 16Bit <16-bittinen>)
- 12Bit <12-bittinen>: Voit tallentaa kaksi 12-bittistä stereoääniraitaa.
- 16Bit <16-bittinen>: 16-bittisessä tallennustilassa voidaan tallentaa yksi
Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Record <Tallennus> ja paina sitten Menu Selector -säädintä.
5. Valitse Audio Mode <Äänitystapa> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Valitse haluttu äänitystapa (12Bit <12-bittinen> tai 16Bit <16-bittinen>) liikuttamalla Menu selector -säädintä
vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen Menu selector säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomaa ]
Kun 12Bit <12-bittinen> on valittuna, näytössä ei näy
12Bit <12-bittinen> -merkintää.
Alkuperäinen stereoääni voidaan tallentaa pääraidalle (ÄÄNI1).
Toinen stereoääni voidaan jälkiäänittää alaraidalle (ÄÄNI2).
erittäin korkeatasoinen stereoääniraita.
Jälkiäänitys ei ole mahdollista tätä tallennustapaa
käytettäessä.
4
6
7
Valg af lydfunktion
✤ Audio Mode <Lydfunktionen> fungerer i tilstandene Camera og Player.
✤ Dette videokamera optager lyd på to måder. (12Bit <12-bit>, 16Bit <16-bit>)
- 12Bit <12-bit>: Du kan optage to 12-bit stereo lydspor.
- 16Bit <16-bit>: Du kan optage én stereolyd af høj kvalitet ved hjælp af
Camera Mode
√Record
Rec Mode
Audio Mode
Wind Cut
Camera Mode
Rec Mode
Audio Mode
Wind Cut
√SP
√12Bit
√Off
MoveSelectExit
Back
12Bit
16Bit
MoveSelectExit
SP
STBY
MENU
MENU
Den oprindelige stereolyd kan optages på hovedsporet
(Sound1).
Ekstra stereolyd kan dubbes på undersporet (Sound2).
16-bit optagelsestilstand.
Dubbing af lyd er ikke mulig i denne tilstand.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeRecord <Optag>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Audio Mode <Lydtilstand>, og tryk derefter på Menu
selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge den
ønskede lydtilstand (12Bit <12-bit> eller 16Bit <16-bit>),
og tryk derefter på Menu selector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
0:00:10
60min
[ Bemærkning ]
16Bit
œ
Når 12Bit <12-bit> er valgt, vises der ingen 12-bit-angivelse
på skærmen.
5454
Page 55
Edistyneet kuvaustoiminnot
DANSKSUOMI
Avanceret optagelse
Tuuliäänen poisto (Wind Cut)
✤ Wind Cut <Tuuliäänen poisto> -toiminto toimii sekä Camera- että Player
(Jälkiäänitys) -tiloissa.
Käytä Wind Cut <Tuuliäänen poisto> -toimintoa vähentääksesi mikrofonin
tuuliääniä tuulisilla paikoilla, kuten rannalla tai rakennusten lähellä kuvatessa.
✤ Wind Cut <Tuuliäänen poisto> -toiminto vähentää tallennuksen aikana tuulen
tai muiden tekijöiden aiheuttamaa ääntä.
- Kun tuuliäänen poisto on päällä, jotkin matalat äänet saattavat leikkautua
tuulen äänen mukana.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Record <Tallennus> ja paina sitten Menuselector -säädintä.
5. Valitse Wind Cut <Tuuliäänen poisto> liikuttamalla
Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja
paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Aktivoi tuuliäänen poistotoiminto valitsemalla On <Päällä>
liikuttamalla Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle ja paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
■
Näyttöön ilmestyy tuuliäänen poisto -kuvake ().
[ Huomaa ]
Muista kytkeä tuuliäänen poistotoiminto pois päältä, jos haluat
mikrofonin olevan mahdollisimman herkkä.
4
Camera Mode
√Record
Rec Mode
Audio Mode
Wind Cut
MoveSelectExit
6
Camera Mode
Back
Rec Mode
Audio Mode
Wind Cut
MoveSelectExit
7
Udelukkelse af vindstøj (Wind Cut)
✤ Wind Cut <Udelukkelse af vindstøj> fungerer i tilstandene Camera og Player
(Dubbing af lyd).
Brug funktionen Wind Cut <Udelukkelse af vindstøj>, når der optages på
steder med vind, som på stranden eller i nærheden af bygninger.
✤ Funktionen Wind Cut <Udelukkelse af vindstøj> reducerer vindstøj eller
anden støj under optagelse.
- Når funktionen til udelukkelse af vindstøj er slået til, udelukkes nogle lave
toner sammen med støjen fra vinden.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
√SP
√12Bit
√Off
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
MENU
Record <Optag>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge Wind
Cut <Udelukkelse af vindstøj>, og tryk derefter på Menu
selector.
6. For at aktivere funktionen til udelukkelse af vindstøj, skal
man flytte Menu selector til venstre eller til højre for at
vælge On <Til>. Tryk derefter på Menu selector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
Ikonet Wind Cut () vises.
[ Bemærkning ]
Kontroller, at funktionen til udelukkelse af vindstøj er slået til,
STBY
Off
On
MENU
SP
0:00:10
60min
når du ønsker, at mikrofonen skal være så følsom som muligt.
œ
5555
Page 56
SUOMIDANSK
Edistyneet kuvaustoiminnot
Avanceret optagelse
Suljinajan ja valotuksen asetus
✤ Voit asettaa Shutter suljinajan ainoastaan Camera-tilassa.
✤ Valotustoiminto toimii sekä Camera- että M.Cam -tiloissa.
✤ Pikavalikossa voit käyttää videokameran toimintoja Menu selector -säätimellä.
4. Valitse Shutter <Suljin> tai Exposure <Valotus>
liikuttamalla Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle ja paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
5. Valitse Manual <Manuaalinen> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Valitse haluamasi suljin- tai valotusaika liikuttamalla
Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja
paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
■
Suljinajan arvoksi voidaan asettaa 1/50, 1/120, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 tai 1/10000.
✤ Ulkourheilulajit, kuten golf tai tennis: 1/2000 tai 1/4000
✤ Liikkuvat autot, junat tai muut nopeasti liikkuvat
kulkuneuvot, kuten karusellit 1/1000, 1/500 tai 1/250
✤ Sisäurheilulajit, kuten koripallo: 1/120
[ Huomautuksia ]
■
Jos muutat Shutter Speed <Suljinnopeus>- ja Exposure
<Valotus> -arvoja manuaalisesti, kun Program AE
<Ohjelmoitu automaattinen valotus> on valittuna,
manuaaliset muutokset otetaan huomioon ensin.
■
Nopean suljinajan ollessa asetettuna kuva saattaa näyttää
vähemmän terävältä.
■
Videokamera palaa automaattiseen suljinaika-asetukseen ja automaattiseen
valotusasetukseen, kun vaihdetaan EASY.Q -tilaan.
■
Varmista, että aurinko ei paista objektiiviin, jos käyttämäsi suljinaika on 1/1000 tai
suurempi.
5656
3
MENU
5
MENU
6
S. 1/50
Macro
DIS
Program AE
White Balance
Shutter
Exposure
Manual Focus
Exit
Macro
DIS
Program AE
White Balance
Shutter
Exposure
Manual Focus
Exit
[29]
Indstilling af lukkehastighed og eksponering
✤ Du kan kun indstille Shutter Speed <Lukkerhastigheden> i Camera-tilstand.
✤ Eksponeringsfunktionen fungerer i tilstandene Camera og M.Cam.
✤ Genvejsmenuen bruges til at få adgang til videokamerafunktioner ved blot at
bruge Menu selector.
SP
STBY
Off
SP
STBY
…
Manual
†
…
†
…
†
■
Billedet bliver muligvis ikke jævnt, når der indstilles til en høj lukkerhastighed.
■
Videokameraet vender tilbage til indstillingerne Shutter Auto og Exposure
Auto, når du skifter til tilstanden EASY.Q.
■
Når der optages med en lukkerhastighed på 1/1000 eller højere, skal man
sørge for at solen ikke skinner direkte ind i objektivet.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
0:00:10
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
60min
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på Menu selector.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeShutter <Lukker> eller Exposure <Eksponering>, og
tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Manual <Manuel>, og tryk derefter på Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge den
0:00:10
ønskede lukkerhastighed eller eksponering, og tryk
derefter på Menu selector.
■
60min
Lukkerhastighedenn kan indstilles til 1/50, 1/120, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 eller 1/10000.
■
Eksponeringsværdien kan indstilles til mellem 00 og 29.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
Valgte indstillinger vises.
Anbefalede lukkerhastigheder under optagelse
✤ Udendørs sportsaktiviteter, såsom golf eller tennis: 1/2000
eller 1/4000
✤ Biler i bevægelse eller toge eller andre hurtigkørende
køretøjer, såsom rutschebaner: 1/1000, 1/500 eller 1/250
✤ Indendørs sportsaktiviteter, såsom basketball: 1/120
[ Bemærkninger ]
■
Hvis du manuelt ændrer værdien for Shutter Speed
<Lukkerhastighed> og Exposure <Eksponering>, når
indstillingen Program AE er valgt, træder de manuelle
ændringer i kraft først.
Page 57
Edistyneet kuvaustoiminnot
DANSKSUOMI
Avanceret optagelse
Automaattinen/manuaalinen tarkennus
✤ Automaattinen/manuaalinen tarkennustoiminto toimii sekä Camera- että
M.Cam-tiloissa.
✤ Useimmissa tilanteissa kannattaa mieluummin käyttää automaattista
tarkennustoimintoa, koska silloin voit keskittyä kuvauksen luovaan puoleen.
✤ Manuaalisen tarkennuksen käyttö saattaa olla tarpeen tietyissä olosuhteissa,
joissa automaattinen tarkennus on vaikeata ja/tai epäluotettavaa.
✤ Manual Focus <Manuaalinen tarkennus> voidaan asettaa pikavalikossa.
Automaattinen tarkennus
✤
Jos et ole kokenut videokameran käyttäjä, suosittelemme
sinua käyttämään automaattista tarkennusta.
Manuaalinen tarkennus
✤ Seuraavissa tapauksissa voit saada paremman
tuloksen manuaalisella tarkennuksella.
a. Kuva, jossa on useita kohteita, joista osa on
lähempänä videokameraa ja osa kauempana.
b. Henkilö, joka on sumussa tai lumen ympäröimänä.
c. Erittäin kirkkaat tai kiiltävät pinnat, kuten auto.
d. Ihmisiä tai esineitä, jotka liikkuvat jatkuvasti tai
nopeasti, kuten urheilija tai väkijoukko.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY -tilaan.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Paina Menu selector -säädintä.
4. Valitse Manual Focus <Manuaalitarkennus> liikuttamalla Menu
selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen
Menu selector -säädintä.
5. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi On <Päällä> ja paina sitten Menu selector -
säädintä.
■
M.Focus ( ) vilkkuu.
6. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle, kunnes
aihe on terävä.
[ Huomaa ]
M.Focus <Manuaalinen tarkennus> ei ole käytettävissä EASY.Q tilassa.
a
c
4
Macro
DIS
Program AE
White Balance
Shutter
Exposure
Manual Focus
MENU
5
Autofokus/Manuel fokus
✤ Funktionen autofokus / manuel fokus fungerer i tilstandene Camera og
M.Cam.
✤ I de fleste situationer er det bedre at bruge den automatiske fokusfunktion, da
den gør det muligt at udfolde sine kreative sider under optagelse.
✤ Det kan være nødvendigt med manuel fokusering under visse forhold, hvor
det er svært og/eller upålideligt at anvende automatisk fokusering.
✤ Manual Focus <Manuel fokus> kan indstilles i genvejsmenuen.
Autofokusering
✤ Hvis du ikke har så meget erfaring i brug af
videokameraer, anbefales det at anvende
autofokusering.
Manuel fokusering
✤ I følgende tilfælde kan du opnå bedre resultater ved
at justere fokus manuelt:
a. Et billede, der indeholder flere objekter, nogle tæt på
videokameraet og nogle længere væk.
b. En person, der er indhyllet i tåge eller omgivet af sne.
c. Meget skinnende eller blanke overflader, som f.eks.
en bil.
d. Mennesker eller genstande, der hele tiden eller hurtigt
0:00:10
60min
0:00:10
60min
bevæger sig, som f.eks. ved et sportsstævne eller i
en folkemængde.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på Menu selector.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Manual Focus <Manuel fokus>, og tryk derefter på
Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
On <Til>, og tryk derefter på Menu selector.
■
M.Focus <M.fokus> () blinker.
6. Flyt Menu selector til venstre eller til højre, indtil
motivet er i fokus.
[ Bemærkning ]
Manual Focus <Manuel fokus> er ikke tilgængeligt i
EASY.Q-tilstand.
Exit
œ
b
d
STBY
STBY
SP
…
On
†
SP
5757
Page 58
SUOMIDANSK
Edistyneet kuvaustoiminnot
Avanceret optagelse
Valkotasapainon asetus
✤
White Balance <Valkotasapaino> -toiminto toimii sekä Camera- että M.Cam-tiloissa.
✤ White Balance <Valkotasapaino> -toiminto on kuvaustoiminto, joka säilyttää
kuvattavalle kohteelle ominaiset värit kaikissa kuvausolosuhteissa.
✤ Voit valita halutun valkotasapainotilan saadaksesi hyvät värit kuvaan.
■
Auto <Automaattinen valotusohjelma> (): Tätä tilaa käytetään yleensä
valkotasapainon automaattiseen hallintaan..
■
Hold <Lukitus> (): Tämä lukitsee käytössä olevan valkotasapainon arvon.
■
Indoor <Sisätila> (): Tämä hallitsee valkotasapainoa sisätilan
ympäristön mukaan.
- Halogeeni-, studio- tai videovalaistus
- Kohdetta hallitsee yksi väri
- Lähikuva
■
Outdoor <Ulkotila> (): Tämä hallitsee
valkotasapainoa ulkotilan ympäristön mukaan.
- Päivänvalossa, erityisesti lähikuvissa ja kun kohdetta
hallitsee yksi väri.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY -tilaan.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Valitse Camera <Kamera> liikuttamalla Menu selector -
säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen
Menu selector -säädintä.
5. Valitse White Balance <Valkotasapaino> liikuttamalla
Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina
sen jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Valitse haluttu tila (Auto, Hold <Lukitus>, Indoor
<Sisätila> tai Outdoor <Ulkotila>) liikuttamalla Menu
selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
■
Näyttöön ilmestyy valittu kuvake.
■
Kun Auto-tila on valittuna, näytössä ei näy kuvaketta.
5858
A
4
6
7
Indstilling af hvidbalance
✤
Funktionen White Balance <Hvidbalance> fungerer i tilstandene Camera og M.Cam.
✤ White Balance <Hvidbalance> er en optagefunktion, der bibeholder motivets
unikke farve i enhver optagelsessituation.
✤ Du kan vælge den passende hvidbalancefunktion for at opnå en god
farvekvalitet på billedet.
A
■
Auto ( ): Denne tilstand anvendes normalt til at styre hvidbalancen
automatisk.
Camera Mode
√Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Macro
DIS
Digital Zoom
Camera Mode
Program AE
White Balance
Digital Effect
Macro
DIS
Digital Zoom
√Auto
√Auto
√Off
√Off
√Off
√Off
MoveSelectExit
Back
Auto
Hold
Indoor
Outdoor
MoveSelectExit
SP
STBY
œ
MENU
MENU
0:00:10
60min
■
Hold ( ):Indstiller den aktuelle hvidbalanceværdi.
■
Indoor <Indendørs> (): Indstiller hvidbalancen i
forhold til omgivelserne indendørs.
- Under halogen- eller studie/video-lys.
- Motivet er i dominerende farver.
- Nærbilleder.
■
Outdoor <Udendørs> (): Indstiller hvidbalancen i
forhold til omgivelserne udendørs.
- I dagslys, især ved nærbilleder og når motivet er i
dominerende farver.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
A
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeCamera <Kamera>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
White Balance <Hvidbalance>, og tryk derefter på
Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
den ønskede tilstand (Auto, Hold, Indoor <Indendørs>
eller Outdoor <Udendørs>), og tryk derefter på Menuselector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
Det valgte ikon vises.
■
Når tilstanden Auto vælges, vises der ikke et ikon.
Page 59
Edistyneet kuvaustoiminnot
DANSKSUOMI
Avanceret optagelse
Pikavalikon käyttö: White Balance <Valkotasapaino>
✤ Pikavalikolla päästään videokameran toimintoihin Menu selector -säätimen
avulla.
✤ Pikavalikolla pääsee helpommin usein käytettyihin valikkoihin käyttämättä
MENU-näppäintä.
1. Paina Menu selector -säädintä.
2. Valitse White Balance <Valkotasapaino> liikuttamalla
Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja
paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
3. Valitse haluttu tila (Auto, Hold <Lukitus>, Indoor
<Sisätila> tai Outdoor <Ulkotila>) liikuttamalla Menu
selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
4. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomautuksia ]
■
White Balance <Valkotasapaino> -toiminto ei toimi
EASY.Q -tilassa.
■
Kytke Digital Zoom <Digitaalinen zoomaus> (tarvittaessa)
pois päältä täsmällisemmän valkotasapainon
saavuttamiseksi.
■
Palauta valkotasapaino alkuasetuksiinsa, jos
valaistusolosuhteet muuttuvat.
■
Tavallisessa ulkokuvauksessa parhaat tulokset voidaan
saavuttaa valkotasapainon automaattisella asetuksella.
1
3
4
Macro
DIS
Program AE
White Balance
Shutter
Exposure
Manual Focus
MENU
Exit
Macro
DIS
Program AE
White Balance
Shutter
Exposure
Manual Focus
MENU
Exit
œ
Brug af genvejsmenu: White Balance <Hvidbalance>
✤ Genvejsmenuen bruges til at få adgang til videokamerafunktioner ved blot at
bruge Menu selector.
✤ Genvejsmenuen giver hurtigere adgang til ofte anvendte menuer uden brug
af MENU-knappen.
STBY
STBY
STBY
Off
Outdoor
SP
SP
…
†
SP
1. Tryk på Menu selector.
0:00:10
60min
2. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
White Balance <Hvidbalance>, og tryk derefter på
Menu selector.
3. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge den
ønskede tilstand (Auto, Hold, Indoor <Indendørs> eller
Outdoor <Udendørs>), og tryk derefter på Menu
0:00:10
60min
selector.
4. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
[ Bemærkninger ]
■
Funktionen White Balance <Hvidbalance> fungerer ikke i
EASY.Q-tilstand.
■
0:00:10
60min
Slå den Digital Zoom <Digitalt zoom> fra (om nødvendigt)
for at indstille en mere præcis hvidbalance.
■
Nulstil hvidbalancen, hvis lysforholdene ændres.
■
Under normal udendørs optagelse, kan man opnå bedre
resultater ved at indstille til auto.
5959
Page 60
SUOMIDANSK
Edistyneet kuvaustoiminnot
Avanceret optagelse
Digitaalisen kuvanvakaimen asetus (DIS)
✤ DIS-toiminto toimii ainoastaan Camera-tilassa.
✤ DIS (Digital Image Stabilizer eli digitaalinen kuvanvakain) on toiminto, joka
kompensoi videokameraa pidettäessä aiheutuvaa tärinää tai käden liikettä
(kohtuullisissa rajoissa).
✤ Sillä kuvatessa kuvan laatu on vakaampi seuraavissa tapauksissa:
- Tallennettaessa zoomilla DIS ei ole käytettävissä digitaalisessa
zoomaustilassa, jos suurennussuhde on pienempi kuin 10x.)
4. Valitse Camera <Kamera> liikuttamalla Menu selector -
säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen Menuselector -säädintä.
5. Valitse DIS liikuttamalla Menu selector -säädintä vasemmalle
tai oikealle ja paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Aktivoi DIS-toiminto valitsemalla On <Päällä> liikuttamalla
Menu selector-säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina
sen jälkeen Menu selector -säädintä.
■
Jos et halua käyttää DIS-toimintoa, kytke DIS-valikko Off
<Pois>.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
■
Näyttöön ilmestyy DIS-kuvake ().
[ Huomautuksia ]
■
Digital Zoom <Digitaalinen zoomaus>, Color Nite -painike,
16:9 Wide <16:9 laajakulma>, Emboss2 <Kohokuva2>,
Pastel2 <Pastelli2>tai Mirror <Peili> tai Mosaic
<Mosaiikki> eivät ole käytettävissä DIS <Digitaalinen
kuvanvakain> -tilassa.
■
Jos painat PHOTO-painiketta, kun DIS <Digitaalinen
kuvanvakain> on käytössä, DIS <Digitaalinen kuvanvakain>
poistuu käytöstä hetkeksi ja palaa käyttöön automaattisesti
valokuvan ottamisen jälkeen.
4
√Camera
6
7
œ
Indstilling af digital billedstabilisator (DIS)
✤ DIS-funktionen fungerer kun i Camera-tilstand.
✤ DIS (Digital billedstabilisering) er en funktion, der kompenserer for evt.
rystelser eller bevægelse af hånden, når man holder videokameraet (inden
for visse grænser).
✤ Man opnår et mere stabilt billede, når man:
- optager med zoom (Mindre end 10x. DIS er ikke tilgængelig i tilstanden
Digital Zoom <Digitalt zoom>.)
- optager et nærbillede af et lille motiv
- optager og bevæger sig samtidigt
- optager gennem vinduet på en bil
Camera Mode
Program AE
White Balance
Digital Effect
Macro
DIS
Digital Zoom
Camera Mode
Back
Program AE
White Balance
Digital Effect
Macro
DIS
Digital Zoom
√Auto
√Auto
√Off
√Off
√Off
√Off
STBY
MENU
Off
On
MENU
SP
MoveSelectExit
MoveSelectExit
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeCamera <Kamera>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
DIS, og tryk derefter på Menu selector.
6. For at aktivere DIS-funktionen, skal man flytte Menuselector til venstre eller til højre for at vælge On <Til>.
Tryk derefter på Menu selector.
■
Hvis du ikke ønsker at anvende DIS-funktionen, skal
du indstille DIS-menuen til Off <Fra>.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
Ikonet DIS () vises.
[ Bemærkninger ]
■
Digital Zoom <Digitalt zoom>, Color Nite, 16:9 Wide
0:00:10
60min
<16:9 bredskærmsformat>, Emboss2 <Prægning2>,
Pastel2, Mirror <Spejl> eller Mosaic <Mosaik> er ikke
tilgængelige i DIS-tilstanden.
■
Når du trykker på knappen PHOTO, mens DISfunktionen er aktiveret, bliver DIS udløst kort efter og
fortsætter automatisk efter fotooptagelsen.
4. Valitse Camera <Kamera> liikuttamalla Menu selector -
säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen Menuselector -säädintä.
5. Valitse Program AE <Ohjelmoi AE> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
■
Käytettävissä olevat vaihtoehdot luetellaan.
6. Valitse haluttu valotustapavaihtoehto liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
■
Näyttöön ilmestyy valittu kuvake.
■
Kun Auto <Automaattinen> -tila on valittuna, näytössä
ei näy kuvaketta.
Pikavalikon käyttö: Program AE <Ohjelmoi AE>
1. Paina Menu selector -säädintä.
2. Valitse Program AE <Ohjelmoi AE> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
3. Valitse haluttu valotustapavaihtoehto liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
4. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
4
6
1
3
Camera Mode
√Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Macro
DIS
Digital Zoom
MoveSelectExit
Camera Mode
Back
Program AE
White Balance
Digital Effect
Macro
DIS
Digital Zoom
MoveSelectExit
STBY
Macro
DIS
Program AE
White Balance
Shutter
Exposure
Manual Focus
MENU
Exit
STBY
Macro
DIS
Program AE
White Balance
Shutter
Exposure
Manual Focus
MENU
Exit
Indstilling af Program AE
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeCamera <Kamera>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Program AE, og tryk derefter på Menu selector.
■
De tilgængelige indstillinger vises.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
A
den ønskede Program AE -funktion, og tryk derefter på
Menu selector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
Det valgte ikon vises.
■
Når tilstanden Auto vælges, vises der ikke et ikon.
Off
√Auto
√Auto
√Off
√Off
√Off
√Off
Auto
Sports
Portrait
Spotlight
Sand/Snow
High Speed
SP
MENU
MENU
0:00:10
60min
Brug af genvejsmenu: Program AE
1. Tryk på Menu selector.
2. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Program AE, og tryk derefter på Menu selector.
3. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
den ønskede Program AE -funktion, og tryk derefter på
Menu selector.
4. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
Auto
SP
0:00:10
60min
…
A
†
6363
Page 64
SUOMIDANSK
Edistyneet kuvaustoiminnot
Avanceret optagelse
Digitaalisten tehosteiden käyttö
✤ Digital Effect <Digitaalinen tehostetoiminto> toimii ainoastaan Camera-
tilassa.
✤ Digital Effect <Digitaalinen tehoste> -toiminnolla voit antaa tallenteille luovan
ulkoasun.
✤ Valitse tarvittava digitaalinen tehoste
kuvauskohteen ja haluamasi vaikutelman mukaan.
✤ Laitteessa on 11 Digital Effect <Digitaalinen
tehostetoiminto> -tilaa.
1. Art <Taide> -tila
Tämä tila antaa kuville karkean vaikutelman.
2. Mosaic <Mosaiikki> -tila
Tämä tila antaa kuville mosaiikkimaisen
vaikutelman.
3. Sepia <Seepia> -tila
Tämä tila antaa kuville puna-ruskean sävyn.
4. Negative <Negatiivi> -tila
Tämä tila kääntää värit ja luo kuvasta negatiivin.
5. Mirror <Peili> -tila
Tämä tila halkaisee kuvan kahtia ja luo peilikuvan.
6. BLK & WHT <MV> -tila
Tämä tila vaihtaa kuvat mustavalkoisiksi.
7. Emboss1 <Koho1> -tila
Tämä tila luo kolmiulotteisen vaikutelman
(kohokuvan).
8. Emboss2 <Koho2> -tila
Tämä tila luo kolmiulotteisen vaikutelman (kohokuvan)
kuvaa ympäröivälle alueelle.
9. Pastel1 <Pastelli1> -tila
Tämä tila luo kuvaan haalean pastellimaisen
piirustusvaikutelman.
10. Pastel2 <Pastelli2> -tila
Tämä tila luo haalean pastellimaisen
piirustusvaikutelman kuvaa ympäröivälle alueelle.
11. 16:9 <16:9> -laajakangastila
Valitse tämä tila, jos haluat toistaa kuvan 16:9
kuvasuhteen laajakangastelevisiossa.
6464
12
34
56
78
9
11
Brug af digitale effekter
✤ Funktionen Digital Effect <Digitale effekter> fungerer kun i Camera-tilstand.
✤ Digitale effekter gør det muligt at give optagelserne et kreativt udseende.
✤ Vælg den relevante digitale effekt til den type billede, du vil optage, og den
effekt, du vil skabe.
10
✤ Der er 11 digitale effekt-tilstande.
1. Art mode <Art-tilstand>
Denne tilstand giver billederne en grov effekt.
2. Mosaic mode <Mosaik-tilstand>
Denne tilstand giver billederne en mosaiklignende
effekt.
3. Sepia mode <Sepia-tilstand>
Denne tilstand giver billederne en rød-brun farve.
4. Negative mode <Negativ-tilstand>
Denne tilstand vender farverne om og skaber en
effekt som et negativ.
5. Mirror mode <Spejl-tilstand>
Denne tilstand skærer billedet i to ved hjælp af
spejleffekt.
6. BLK & WHT mode <Sort/hvid-tilstand>
Denne tilstand ændrer billederne til sort/hvid.
7. Emboss1 mode <Prægningstilstand1>
Denne tilstand skaber en 3D effekt (prægning).
8. Emboss2 mode <Prægningstilstand2>
Denne tilstand skaber en 3D effekt (prægning)
rundt omkring billedet.
9. Pastel1 mode <Pastel1-tilstand>
Denne tilstand giver billederne en bleg pasteleffekt.
10. Pastel2 mode <Pastel2-tilstand>
Denne tilstand giver billederne en bleg pasteleffekt
rundt omkring billedet.
11. 16:9 Wide mode <16:9 bredskærmsformat>
Vælges for at optage billeder, der skal afspilles på
et tv med 16:9 bredskærmsformat.
4. Valitse Camera <Kamera> liikuttamalla Menu selector -
säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen Menuselector -säädintä.
5. Valitse Digital Effect <Digitehoste> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina
sen jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Valitse haluttu digitaalinen tehostetila liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
■
Näyttö muuttuu valitun tilan mukaiseksi.
[ Huomautuksia ]
■
Pastel2 <Pastelli2>, Emboss2 <Kohokuva2>, Mirror
<Peili>, Mosaic <Mosaiikki> ja 16:9 Wide <16:9
laajakuva> –tilat eivät ole käytettävissä kun DIS tai Color
Nite on käytössä.
■
Digital Effect <Digitaalinen tehoste> -tilat eivät ole
käytettävissä kun EASY.Q on käytössä.
■
Heti kun DIS <Digitaalinen kuvanvakain>, EASY.Q tai Color
Nite otetaan käyttöön, 16:9 Wide <16:9 laajakuva>,
Emboss2 <Kohokuva2>, Pastel2 <Pastelli2> ja Mirror <Peili>
tai Mosaic <Mosaiikki> poistuvat käytöstä.
■
Digital Zoom <Digitaalinen zoomaus> ei ole käytettävissä tiloissa 16:9 Wide
<16:9 laajakuva>, Mirror <Peili>, Mosaic <Mosaiikki>, Emboss2
<Kohokuva2> ja Pastel2 <Pastelli2>.
■
Kaikki muut Digital Effect <Digitaalinen tehoste> -tilat paitsi 16:9 Wide
<16:9 laajakuva>, Emboss2 <Kohokuva2>, Pastel2 <Pastelli2>, Mirror <Peili>
ja Mosaic <Mosaiikki> ovat käytettävissä valokuvan ottamisen ja DIS -tilan
käytön aikana.
■
Valokuvan tallennus ei ole käytettävissä tilassa 16:9 Wide <16:9 laajakuva>.
1
4
6
Valg af Digital Effect <Digitale effekter>
Camera Mode
√Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Macro
DIS
Digital Zoom
Camera Mode
Program AE
White Balance
Digital Effect
Macro
DIS
Digital Zoom
√Auto
√Auto
√Off
√Off
√Off
√Off
MoveSelectExit
Back
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
MoveSelectExit
■
Digital Zoom <Digitalt zoom> er ikke tilgængelig i tilstandene 16:9 Wide <16:9
bredskærmsformat>, Mirror <Spejl>, Mosaic <Mosaik>, Emboss2
<Prægning2> og Pastel2.
■
Andre tilstande for Digital Effect <Digitale effekter> end 16:9 Wide <16:9
bredskærmsformat>, Emboss2 <Prægning2>, Pastel2, Mirror <Spejl> og
Mosaic <Mosaik> er tilgængelige, mens der tages et foto, og DIS er i brug.
■
Fotooptagelse er ikke tilgængelig i tilstanden 16:9 Wide
<16:9 bredskærmsformat>.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeCamera <Kamera>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Digital Effect <Digitale effekter>, og tryk derefter på
Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
den ønskede digitale effekt, og tryk derefter på Menuselector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
Visningstilstanden er indstillet til den valgte tilstand.
MENU
▼
MENU
[ Bemærkninger ]
■
Tilstandene Pastel2, Emboss2 <Prægning2>, Mirror
<Spejl>, Mosaic <Mosaik> og 16:9 Wide <16:9
bredskærmsformat> er ikke tilgængelige, mens DIS eller
Color Nite er i brug.
■
Tilstande for Digital Effect <Digitale effekter> er ikke
tilgængelige, mens EASY.Q er i brug.
■
Når DIS, EASY.Q eller Color Nite er indstillet, bliver 16:9
Wide <16:9 bredskærmsformat>, Emboss2
<Prægning2>, Pastel2, Mirror <Spejl> og Mosaic
<Mosaik> udløst.
6565
Page 66
SUOMIDANSK
Edistyneet kuvaustoiminnot
Avanceret optagelse
Zoomaus digitaalisella zoomilla
✤ Zoomaus toimii ainoastaan Camera-tilassa.
Digitaalisen zoomauksen valinta
✤ Yli 10x zoomausteho saadaan aikaan digitaalisesti, optisen ja digitaalisen
zoomauksen yhdistetty teho on jopa 900x.
✤ Kuvanlaatu saattaa heiketä zoomauksen määrästä riippuen.
4. Valitse Camera <Kamera> liikuttamalla Menu selector -
säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen Menuselector -säädintä.
5. Valitse Digital Zoom <Digitaalinen zoomaus> liikuttamalla
Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina
sen jälkeen Menu selector -säädintä.
6. Valitse haluttu zoomaustila (Off <Pois>, 100x, 200x, 400x
tai 900x) liikuttamalla Menu selector -säädintä vasemmalle
tai oikealle ja paina sen jälkeen Menu selector -säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomautuksia ]
■
Maksimizoomaustehon käyttö voi heikentää kuvanlaatua.
■
Digital Zoom <Digitaalinen zoomaus> ei ole käytettävissä, kun
seuraavat tilat ovat käytössä: DIS <Digitaalinen
kuvanvakain>, EASY.Q , valokuvan tallennus, Color Nite,
16:9 Wide <16:9 laajakuva>, Emboss2 <Kohokuva2> ja
Pastel2 <Pastelli2>, Mirror <Peili> tai Mosaic <Mosaiikki>.
■
Jos Color Nite, 16:9 Wide <16:9 laajakuva>, Emboss2
<Kohokuva2>, Pastel2 <Pastelli2>, Mirror <Peili> tai Mosaic
<Mosaiikki> otetaan käyttöön valokuvan ottamisen aikana, Digital
Zoom <Digitaalinen zoomaus> poistuu käytöstä. (Digital Zoom
<Digitaalinen zoomaus> -tilasta otetaan varmuuskopio.)
■
Heti kun DIS <Digitaalinen kuvanvakain> tai EASY.Q otetaan
käyttöön, Digital Zoom <Digitaalinen zoomaus> poistuu käytöstä.
6666
4
6
1
Camera Mode
√Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Macro
DIS
Digital Zoom
MoveSelectExit
Camera Mode
Back
Program AE
White Balance
Digital Effect
Macro
DIS
Digital Zoom
MoveSelectExit
Zoom ind og ud med digitalt zoom
✤ Zoom fungerer kun i Camera-tilstand.
Valg af den digitale zoom
✤ Zoomning mere end 10x opnås digitalt, op til 900x ved kombination med
optisk zoom.
✤ Billedkvaliteten kan blive forringet, afhængig af hvor meget du zoomer ind på
motivet.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeCamera <Kamera>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Digital Zoom <Digitalt zoom>, og tryk derefter på
Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
den ønskede zoom-tilstand (Off <Fra>, 100x, 200x,
√Auto
√Auto
√Off
√Off
√Off
√Off
Off
100x
200x
400x
900x
MENU
MENU
400x eller 900x), og tryk derefter på Menu selector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
[ Bemærkninger ]
■
Maksimal zoom kan resultere i dårligere billedkvalitet.
■
Digital Zoom <Digitalt zoom> er ikke tilgængeligt, mens
DIS, EASY.Q, fotooptagelse, Color Nite, 16:9 Wide
<16:9 bredskærmsformat>, Emboss2 <Prægning2> eller
Pastel2, Mirror <Spejl> eller Mosaic <Mosaik> er i brug.
■
Når der tages et billede, og Color Nite, 16:9 Wide
<16:9 bredskærmsformat>, Emboss2 <Prægning2>,
Pastel2, Mirror <Spejl> eller Mosaic <Mosaik> er indstillet,
bliver tilstanden Digital Zoom <Digitalt zoom> udløst.
(Tilstanden Digital Zoom <Digitalt zoom> bliver
sikkerhedskopieret).
■
Når DIS eller EASY.Q er indstillet, bliver tilstanden Digital
Zoom <Digitalt zoom> udløst.
3. Paina MENU-painiketta.
Valikkoluettelo tulee esiin.
Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle valitaksesi
4.
Tape <Nauha> ja paina sitten Menu selector -säädintä.
5. Valitse Photo Search <Kuvan etsintä> liikuttamalla Menuselector -säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen
jälkeen Menu selector -säädintä.
Valitse valokuva painamalla näppäimiä /(REW/FF).
6.
■
Etsinnän aikana valokuvan hakutapahtuma näkyy
nestekidenäytöllä.
■
Haun päätyttyä videokamera näyttää valokuvan.
7. Poistu painamalla (STOP) tai MENU-painiketta.
[ Huomautuksia ]
■
Valokuvan ottaminen silloin, kun videointi ei ole käytössä.
■
Voit ottaa valokuvan kauko-ohjaimella painamalla kauko-ohjaimen
PHOTO-näppäintä. Kun painat kauko-ohjaimen PHOTOnäppäintä, laite tallentaa valokuvan välittömästi automaattisella
kohdistuksella.
■
Jos nauhalle ei ole tallennettu valokuvia, se kelataan
kokonaan alkuun tai loppuun.
■
Valokuvaa ei voi ottaa, kun Color Nite tai 16:9 Wide <16:9
laajakuva> on käytössä.
■
Digitaalinen kuvanvakain, digitaalinen zoomaus, Color Nite tai
digitaalinen tehoste eivät ole käytettävissä valokuvan
ottamisen aikana.
■
Jos otat valokuvan, kun EASY.Q , DIS <Digitaalinen
kuvanvakain> tai Digital Zoom <Digitaalinen zoomaus> on
käytössä, senhetkinen tila poistuu käytöstä.
(Kun valokuva on otettu, tila palaa käyttöön automaattisesti.)
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
4
√Tape
6
œœœœ/√√√√
SearchCancelExit
Photo Search
Photo searching...
œœœœ/√√√√
SearchCancelExit
Fotooptagelse
Player Mode
Photo Search
Photo Copy
Audio Select
√Sound[1]
SP
SP
MENU
0:41:56:10
MENU
0:44:38:03
MENU
MoveSelectExit
✤ Fotooptagelse fungerer kun i tilstanden Camera.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2.
Sæt funktionsknappen på TAPE. (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på PHOTO-knappen.
■
Stillbilledet optages i ca. 6~7 sekunder.
4. Når PHOTO er blevet optaget, vender videokameraet
tilbage til den forrige status.
Søgning efter PHOTO-billeder
✤ Søgning efter foto fungerer kun i afspilningstilstand.
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
2.
Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen MENU.
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge Tape<Bånd>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Photo Search <Søgning efter foto>, og tryk derefter på
Menu selector.
Tryk på knapperne /(REW/FF) for at vælge fotoet.
6.
■
Status for søgning efter foto vises på LCD-skærmen
under søgningen.
■
25minPhoto Search
25min
Efter fuldendt søgning, viser videokameraet stillbilledet.
7. For at afslutte, skal du trykke på knappen (STOP) eller
MENU.
[ Bemærkninger ]
■
Det kan ikke lade sig gøre at tage et fotografi, men du
optager en video.
■
Du kan bruge fjernbetjeningen til at tage et billede ved at bruge
knappen PHOTO på fjernbetjeningen. Hvis du trykker på
knappen PHOTO på fjernbetjeningen, optages stillbilledet straks
med automatisk fokusering.
■
Hvis der ikke er optaget stillbilleder på båndet, spoles det
helt tilbage eller frem.
■
Det er ikke muligt at tage et foto, mens Color Nite eller
16:9 Wide <16:9 bredskærmsformat> er i brug.
■
DIS, Digital Zoom <Digitalt zoom>, Color Nite eller Digital
Effect <Digitale effekter> er ikke tilgængelige, når du tager
et fotografi.
■
Når der tages et foto, mens tilstanden EASY.Q, DIS eller
Digital Zoom <Digitalt zoom> er i brug, udløses den
aktuelle tilstand. (Når fotoet er taget, vender tilstanden
automatisk tilbage).
4. Säädä äänenvoimakkuuden tasoa Menu selector -säätimen
avulla.
■
Äänenvoimakkuuden taso ilmestyy nestekidenäytölle.
Äänenvoimakkuuden tasoa voidaan säätää välillä 00 ~
19, eikä ääntä ei kuulu arvon ollessa 00.
■
Kaiuttimesta ei kuulu ääntä, jos suljet nestekidenäytön
toiston aikana.
[ Huomautuksia ]
■
Kun AV-kaapeli on kytketty videokameraan, et kuule ääntä
sisäänrakennetusta kaiuttimesta, etkä voi säätää
äänenvoimakkuutta.
■
Ääni palautuu, kun poistat kytketyn AV-kaapelin
videokameran pistokkeesta.
3
4
Kontrol af lyd fra højttaler
✤ Højttaleren fungerer kun i Player-tilstand.
✤ Når du bruger LCD-skærmen til afspilning, kan du høre den optagede lyd
gennem den indbyggede højttaler.
- Gør følgende for at sænke lydstyrken eller slå lyden fra, mens du afspiller
en kassette på videokameraet.
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen (PLAY/STILL) for at afspille båndet.
4. Brug Menu selector til at regulere lydstyrken.
■
Visningen af lydstyrkeniveau fremkommer på
LCD-skærmen.
Niveauet kan reguleres mellem 00 - 19. Du vil ikke
kunne høre lyd, når lydstyrken er indstillet til 00.
■
Hvis du lukker LCD-skærmen under afspilning, kan du
ikke høre lyd fra højttaleren.
[ Bemærkninger ]
■
SP
0:46:00:11
√
[05]
†
60min
…
Når AV-kablet er sluttet til videokameraet, kan du ikke høre
lyd fra den indbyggede højttaler, og du kan ikke regulere
lydstyrken.
■
Lyden vender tilbage, hvis du tager AV-kablet ud af stikket
på videokameraet.
6969
Page 70
SUOMIDANSK
DV
USB
AV/ S
Toisto
Afspilning
Nauhan toisto
✤ Toistotoiminto toimii ainoastaan Player-tilassa.
Toisto nestekidenäytöllä
✤ Liikkuvassa autossa tai ulkona on helpompi katsoa nauhaa nestekidenäytöltä
kuin etsimen kautta.
Toisto TV-näytöllä
✤
Jotta voit toistaa nauhan, television on oltava PAL-yhteensopiva (katso sivu 113)
✤ Suosittelemme vaihtovirtasovittimen ja kaapelin käyttöä videokameran
virtalähteenä.
Kytkeminen televisioon, jossa on
Audio/Video -pistokkeet
Punainen pistoke: Audio(R)
Jos kytket videokameran yksikanavaiseen
televisioon, kytke keltainen pistoke (Video)
television videotuloon ja valkoinen pistoke
(Audio L) television audiotuloon.
4. Kytke televisio päälle ja aseta television TV/VIDEO-valitsin Video-tilaan.
■
Katso television käyttöopasta.
5. Toista nauha.
[ Huomautuksia ]
■
Voit käyttää S-Video-kaapelia (lisävaruste) saadaksesi paremman laatuisia
kuvia, jos televisiossasi on S-Video-liitin.
■
Television ääniliitännät ovat tarpeen myös S-Video -liitäntää käytettäessä.
■
Jos kytket kaapelin Audio/Video-pistokkeeseen, et kuule ääntä videokameran
kaiuttimista.
■
Jos televisiossa on vain yksinkertainen audiotulo, tulee käyttää valkoisella
pistokkeella varustettua audiokaapelia (Audio L).
7070
S-Video input
TV
Audio/Video/
Båndafspilning
✤ Afspilningsfunktionen fungerer kun i Player-tilstand.
Afspilning på LCD-skærmen
✤ Det er nemmere at se et bånd ved hjælp af LCD-skærmen i modsætning til
søgeren, når du befinder dig i en bil i bevægelse, eller når du er udendørs.
Afspilning på en tv-skærm
✤ For at afspille et bånd skal du have et PAL-kompatibelt tv. (se side 113)
✤ Vi anbefaler, at du bruger netadapteren som strømkilde til videokameraet.
Video input-Yellow
Audio input
(left)-White
Audio input
(right)-Red
S-Video
Camcorder
■
Du kan også bruge scartadapteren (ekstra udstyr).
2. Sæt Power-knappen på PLAYER.
3. Sæt funktionsknappen på TAPE. (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
4. Tænd for tv-apparatet, og sæt TV/VIDEO-vælgeren på tv-apparatet på video.
■
Se tv-apparatets brugermanual.
5. Afspil båndet.
[ Bemærkninger ]
■
Du kan bruge et S-videokabel (ekstraudstyr) for at få billeder af en bedre
kvalitet, hvis du har et S-videostik på tv-apparatet.
■
Selvom du anvender S-Video-stikket, skal du alligevel foretage lydtilslutninger
på dit TV.
■
Hvis du forbinder kablet til audio/video-stikket, vil du ikke kunne høre lyd fra
videokameraets højttalere.
■
Hvis der kun er monolyd-input på tv-apparatet, skal du bruge lydkablet med
det hvide stik (Audio L).
Tilslutning til et tv med
audio/video indgangsstik
1. Slut videokameraet til tv'et med Multi/AV indgangsstikket.
■
Det gule stik: Video
■
Det hvide stik: Audio(L)-mono
■
Det røde stik: Audio(R)
Hvis du tilslutter til et tv-apparat med monolyd,
skal du slutte det gule stik (Video) til tv'ets
videoinput og det hvide stik (Audio L) til tv'ets
lydinput.
Page 71
Toisto
DV
USB
AV/ S
DANSKSUOMI
Afspilning
Kytkeminen televisioon, jossa ei ole Audio/Video -pistokkeita
✤ Voit kytkeä videokameran televisioon videolaitteen kautta.
Toistaaksesi taaksepäin normaalilla nopeudella, paina (-) -painiketta
normaalin eteenpäintoiston aikana.
■
Paina (PLAY/STILL) tai (+) -painiketta palataksesi normaaliin
toistoon.
[ Huomautuksia ]
■
Ruudulla voi näkyä mosaiikkimuotoista häiriökuvaa joissakin eri toistotiloissa.
Mosaiikinmuotoista häiriökuvaa tai häiriöääntä saattaa esiintyä toistettaessa
nauhoja, jotka on tallennettu LP-tilassa, jossa on eri toistotoimintoja.
■
Ääntä kuuluu vain normaalin SP <Tavallinen toistonopeus>- tai LP
<Pitkätoistonopeus>-toiston aikana.
Billedfremføring (Afspilning billede for billede)
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
■
Tryk på knappen F.ADV på fjernbetjeningen i still-tilstand.
- Videosekvensen afspiller billede for billede, hver gang du
œ
œ
trykker på knappen F.ADV.
- F.ADV-funktionen fungerer kun i still-tilstand.
■
For at genoptage normal afspilning skal du trykke på knappen
(PLAY/STILL).
- Billedfremføring fremad
Tryk på knappen F.ADV på fjernbetjeningen i still-tilstand.
- Billedfremføring baglæns
Tryk på knappen (
billedfremføringsretningen i F.ADV-tilstand.
Tryk på knappen F.ADV på fjernbetjeningen.
- Tryk på knappen X2 på fjernbetjeningen under afspilning.
- For at genoptage normal afspilning skal du trykke på knappen
(PLAY/STILL).
■
X2 afspilning baglæns
- Tryk på knappen (
- For at genoptage normal afspilning skal du trykke på knappen
(PLAY/STILL).
Baglæns afspilning (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
■
For at afspille baglæns ved normal hastighed skal du trykke på knappen
(
-
) under normal afspilning fremad.
■
For at vende tilbage til normal afspilning fremad skal du trykke på knappen
(PLAY/STILL) eller (+).
[ Bemærkninger ]
■
Mosaiklignende forvrængning kan forekomme på skærmen i nogle af
afspilningstilstandene.
Mosaiklignende forvrængning eller lyd kan forekomme, når du afspiller bånd,
som er optaget i LP, som indeholder forskellige afspilningsfunktioner.
■
Lyd høres kun under normal SP eller LP afspilning.
-
) under X2 afspilning fremad.
7373
Page 74
SUOMIDANSK
COLOR
NITE/
PB ZOOM
Toisto
Afspilning
Zoomaus toiston aikana (PB ZOOM)
✤ PB ZOOM -toiminto toimii Player-tilassa.
✤ PB ZOOM -toiminto mahdollistaa toiston tai valokuvan suurentamisen.
PB ZOOM -toiminto suurentaa vain näytön keskiosan.
■
PB ZOOM -toimintoa ei voi käyttää kuviin, jotka syötetään ulkoisesta
videolähteestä.
■
PB ZOOM -kuvaa ei voida siirtää videokameran DV-pistokkeesta
PC-tietokoneeseen.
■
PB ZOOM -toiminnolla zoomattuja kuvia ei voi viedä tietokoneelle.
■
Kuvaruutunäyttöä ei näytetä nestekidenäytöllä PB ZOOM -toiminnon ollessa
toiminnassa.
Nähdäksesi kuvaruutunäyttön paina PB ZOOM -painiketta kerran
pysäyttääksesi PB ZOOM -toiminnon tai paina (STOP) -painiketta toiston
pysäyttämiseksi.
7474
Zoom under afspilning (PB ZOOM)
✤ Funktionen PB ZOOM afspilning fungerer kun i Player-tilstand.
✤ Med funktionen PB ZOOM afspilning kan du forstørre afspillede billeder eller
stillbilleder.
3
5
[ Bemærkninger ]
■
PB ZOOM-funktionen forstørrer kun den midterste del af skærmen.
■
Du kan ikke anvende funktionen PB ZOOM afspilning på billeder, der vises
fra en ekstern videokilde.
■
Et billede, der er vist med PB ZOOM afspilning, kan ikke importeres til pc'en
fra videokameraets DV-stik.
■
PB ZOOM-billeder kan ikke eksporteres til en pc.
■
OSD (skærmvisning) vises ikke på LCD-skærmen, mens PB ZOOMfunktionen er aktiveret.
For at få vist OSD skal du trykke på knappen PB ZOOM én gang for at
stoppe funktionen PB ZOOM eller trykke på knappen (STOP) for at stoppe
afspilningen.
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
3. Tryk på knappen PB ZOOM i afspilningstilstand eller stilltilstand.
4. Billedet forstørres fra midten af billedet.
5. Du kan zoome ind fra 1.2x til 8.0x ved at flytte Zoomknappen.
■
Zoomforholdet vises ikke på skærmen.
6. For at annullere funktionen Zoom under afspilning skal du
trykke på PB ZOOM eller på knappen (STOP).
Page 75
Toisto
DANSKSUOMI
Afspilning
AV Sisään/Ulos (ainoastaan VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i)
✤ AV sisään/ulos -toiminto toimii ainoastaan Player-tilassa.
✤ AV sisään/ulos -asetus mahdollistaa ulkoisen lähteen signaalin tallentamisen
ja näyttämisen nestekidenäytöllä.
Voit myös ohjata videon tai kuvan ulkoisiin laitteisiin tallennettavaksi tai
toistettavaksi.
1. Kytke videokamera ja videonauhuri tai televisio Audio/Videokaapelilla. (katso sivuja 70~71)
Kun nauhoitat kuvia, jotka on toistettu analogisella videonauhurilla, jos niitä ei
toisteta normaalilla nopeudella (esim. suurempi kuin kaksinkertainen nopeus tai
hidas toisto), videokameraan ilmestyy vain harmaa kuva.
> tai S-Video In ja
1
7
9
Player Mode
√Record
Rec Mode
Audio Mode
Wind Cut
AV In/Out
MoveSelectExit
Player Mode
Back
Rec Mode
Audio Mode
Wind Cut
AV In/Out
MoveSelectExit
AV ind/ud (kun VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i)
✤ Funktionen AV ind/ud fungerer kun i Player-tilstand.
✤ Med indstillingen AV ind/ud kan du optage signaler fra eksterne kilder og vise
dem på LCD-skærmen.
Du kan også sende dine video- eller stillbilleder til eksterne enheder for at
optage eller afspille.
1. Slut videokameraet til videobåndoptageren eller tv'et
med audio/video-kablet. (se side 70-71)
2. Sæt Power-knappen på PLAYER.
3. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)i/D467i )
4. Tænd videobåndoptageren eller tv-apparatet.
5. Isæt et tomt bånd med beskyttelsestappen lukket i
videokameraet.
■
Hvis du vil optage fra en tilsluttet videobåndoptager, skal
du isætte et optaget videobånd i videobåndoptageren.
6. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
7. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Record <Optag>, og tryk derefter på Menu selector.
√SP
√12Bit
√Off
√Out
Out
AV In
S-Video In
[ Bemærkning ]
Når du optager billeder, som afspilles på en analog videobåndoptager, vises
nedtonede billeder på videokameraet, hvis billederne ikke afspilles ved normal
hastighed, f.eks. mere end dobbelthastighed eller langsom afspilning.
8. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge AVIn/Out <AV ind/ud>, og tryk derefter på Menu selector.
9.
Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
<
ud>,AV In <AV ind> eller S-Video In
på Menu selector.
■
MENU
MENU
Hvis du vil se videokameraets billede på et tv, skal du
sætte menuen AV In/Out <AV ind/ud> til Out <Ud>.
10. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
11. Tryk på knappen Start/Stop for at sætte videokameraet
i REC PAUSE <OPTAGE PAUSE>-tilstand.
■
PAUSE <PAUSE> på LCD-skærmen.
12. Vælg tv-programmet, eller afspil videobåndet.
13. Tryk på knappen Start/Stop for at starte optagelsen.
■
Hvis du vil sætte optagelsen på pause midlertidigt,
skal du trykke på knappen Start/Stop igen.
14. For at afbryde afspilningen skal du trykke på knappen
(STOP).
, og tryk derefter
Out
7575
Page 76
SUOMIDANSK
Toisto
Afspilning
Jälkiäänitys (ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤ Jälkiäänitys-toiminto toimii Player-tilassa.
✤ Et voi jälkiäänittää esinauhoitetulle nauhalle LP <Pitkätoistonopeus> - tai
16 Bit <16-Bittinen> -tilassa.
✤ Voit lisätä äänen SP <Tavallinen toistonopeus> - tai 12 Bit <12-Bittinen>
äänellä esinauhoitetun nauhan alkuperäiseen.
✤ Käytä sisäistä tai ulkoista mikrofonia (ei toimiteta mukana) tai muita
äänivarusteita.
✤ Alkuperäistä ääntä ei pyyhitä.
Jälkiäänityksen ääni
1. Aseta Power-kytkin PLAYER -tilaan.
■
Jos haluat käyttää ulkoista mikrofonia, kytke
mikrofoni videokameran ulkoisen mikrofonin
tulopistokkeeseen.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE-asentoon.
■
Jos haluat lisätä äänen ulkoisen A/V-liitännän
kautta, kytke Multi-AV -kaapeli videokameran
etupuolella olevaan Multi-AV -liitäntään.
(katso sivu 75)
3. Paina (PLAY/STILL) -painiketta ja etsi
jälkiäänitettävän kohtauksen aikakehys.
Jälkiäänitys-toimintoa ei voida käyttää kirjoitussuojattua nauhaa toistettaessa.
■
Käytä ulkoista äänilähdettä kytkemällä mikrofoni MIC-liittimeen tai käytä MultiAV-kaapelia.
■
Lisää ulkoinen äänilähde asettamalla AV In/Out <AV Sisään/Ulos> -asetukseksi
AV In (AV Sisään) (ainoastaan VP-D463(B)i/D467i) (katso sivu 75).
7676
1
3 45
Lyddubbing (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤ Funktionen Audio Dubbing <Lyddubbing> fungerer kun i Player-tilstand.
✤ Du kan ikke dubbe lyd på et indspillet bånd i LP-tilstand eller i 16 Bit-tilstand.
✤ Du kan tilføje lyd til den originale lyd på et indspillet bånd, som er optaget i
SP-tilstand med 12 Bit lyd.
Brug de interne eller eksterne mikrofoner (medfølger ikke) eller andet lydudstyr.
✤
✤ Den originale lyd bliver ikke slettet.
Dubbing af lyd
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
■
Hvis du vil bruge en ekstern mikrofon, skal du
tilslutte mikrofonen til det eksterne MIC-stik på
videokameraet.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
■
Hvis du ønsker at dubbe ved hjælp af
External A/V-input, skal du slutte Multi-AVkablet til Multi-AV-stikket foran på
videokameraet. (Se side 75).
3. Tryk på knappen (PLAY/STILL), og find
tidsrammen for den scene, der skal lyddubbes.
4. Tryk på knappen (PLAY/STILL) for at
sætte scenen på pause.
5. Tryk på knappen A.DUB på fjernbetjeningen.
√
6. Tryk på knappen (PLAY/STILL) for at starte dubbing.
7. For at afbryde lyddubbing skal du trykke på knappen (STOP).
[ Bemærkninger ]
■
Du kan ikke bruge Audio Dubbing-funktionen, mens du afspiller et
skrivebeskyttet videobånd.
■
For at bruge en ekstern mikrofon eller lydkilde skal du slutte en mikrofon til
MIC-stikket eller bruge Multi-AV-kablet til ekstern lydkildeinput.
■
For at dubbe en ekstern lydkilde skal AV In/Out <AV ind/ud>-funktionen
indstilles til AV In (AV ind) (kun VP-D463(B)i/D467i) (Se side 75).
Yhdistäminen muihin tavallisiin DV-tuotteisiin.
Tavallinen DV-liitäntä on melko yksinkertainen.
Jos laitteessa on DV-portti, dataa voidaan siirtää, kun DV-porttiin kytketään
oikea kaapeli.
Huomaa: Ole tarkkaavainen – DV-portteja on kahdenlaisia (4pin ja 6 pin).
■
Yhdistäminen PC-tietokoneeseen
■
■
[ Huomautuksia ]
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Tässä. videokamerassa on 4pin-liitin.
Kun kytkentä on digitaalinen, video- ja audiodata lähetetään digitaalisessa
muodossa, jolloin siirrettävän datan laatu on korkea.
Jos haluat siirtää dataa PC-tietokoneelle, on tietokoneeseen asennettava
IEEE1394-lisäkortti. (ei mukana)
Videotaltioinnin kuvataajuus riippuu PC-tietokoneen kapasiteetista.
Siirrettäessä dataa videokameralta toiselle DV-laitteelle jotkin toiminnoista
eivät ehkä toimi.
Jos näin tapahtuu, liitä DV-kaapeli uudelleen tai kytke virta uudestaan päälle.
Dataa ei voi siirtää videokameralta tietokoneelle M.Player-tilassa.
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Älä käytä videokameraa ja IEEE1394-lisäkorttia yhdessä, sillä tämä aiheuttaa
IEEE1394-lisäkortin sammumisen.
Älä kytke videokameraa tietokoneeseen sekä DV- että USB-kaapelilla.
Kamera ei ehkä toimi normaalisti.
Toimivuutta ei taata kaikissa yllä mainituissa ympäristöissä.
IEEE1394-kaapeli (DV-kaapeli) myydään erikseen.
Ohjelmistoja videon taltioimiseen myydään kaupoissa.
Useimmissa DV-yhteensopivissa PC-tietokoneissa on 6pin-liitin.
Tällöin kytkentään tarvitaan 4-6pin-kaapeli.
Useimmissa DV-yhteensopivissa kannettavissa tietokoneissa on 4pin-liitäntä.
Käytä kytkentään 4-4pin-kaapelia.
DIS- ja Color Nite -toiminto ei ole käytössä DV (IEEE1394)-tilassa.
Overførsel af IEEE1394-DV standarddataforbindelser
Tilslutning til en DV-enhed (DVD-optager, videokamera, osv.)
■
Tilslutning med andre standard DV-produkter.
En standard DV-forbindelse er ret enkel.
Hvis et produkt har en DV-port, kan du overføre data ved at oprette en
forbindelse til DV-porten ved hjælp af det korrekte kabel.
Bemærkning : Vær opmærksom på, at der er to typer DV-porte
■
Med en digital forbindelse overføres video- og lydsignaler i digitalt format til
overførsel af billeder af en høj kvalitet.
Tilslutning til pc
■
Hvis du vil overføre data til en pc, skal du installere en IEEE1394 tilføjelse på
pc'ens kort. (medfølger ikke)
■
Videooptagelsens billedhastighed afhænger af pc'ens kapacitet.
[ Bemærkninger ]
■
Når du overfører data fra videokameraet til en anden DV-enhed, virker nogle
af funktionerne muligvis ikke.
Hvis dette sker, skal man tilslutte DV-kablet igen, eller slukke for strømmen
(OFF), og tænde igen (ON).
■
Du kan ikke overføre data fra videokameraet til PC i M.-afspilletilstand.
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
■
Brug ikke videokameraet og IEEE1394 sammen, da IEEE1394 lukker ned.
■
Slut ikke videokameraet til en pc ved hjælp af både DV- og USB-kabler.
Det fungerer muligvis ikke korrekt.
■
Det garanteres ikke, at det fungerer for alle computermiljøer nævnt ovenfor.
■
IEEE1394-kablet (DV-kablet) kan købes separat.
■
Videooptagelsessoftware er tilgængeligt i handelen.
■
De fleste DV-aktiverede pc'er er forsynet med et 6-bens stik.
I så fald kræves et 6pin/4pin-kabel til forbindelsen.
■
De fleste DV-aktiverede, bærbare computere er forsynet med et 4-bens stik.
Brug et 4pin/4pin-kabel til forbindelsen.
■
DIS og Color Nite er ikke tilgængelig i tilstanden DV (IEEE1394).
(4-bens og 6-bens). Dette videokamera har et 4-bens stik.
Kun videokameralla äänitetään, näytön kuva saattaa näyttää epäselvältä.
Tämä ei kuitenkaan vaikuta äänitetyn kuvan lopputulokseen.
■
Toimivuutta ei taata kaikissa yllä mainituissa ympäristöissä.
■
Kun tietoa siirretään videokameralta pc:lle voimakkaan sähkö- tai
magneettikentän vaikutusalueella, siirrettävä video- tai audiosignaali saattaa
olla meluisaa.
Operativsystem: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
■
Primær hukommelse: mere end 64 MB RAM
■
IEEE1394 tilføjelse eller indbygget på IEEE1394 kortet
Optagelse med et DV-forbindelseskabel
(kun VP-D461(B)i/D463(B)i/D467i)
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
(kun VP-D463(B)i/D467i)
3. Forbind DV-kablet (medfølger ikke) fra
videokameraets DV-stik til den anden
DV-enheds DV-stik.
■
Sørg for at det vises på LCDskærmen.
4. Tryk på knappen Start/Stop for at starte RECPAUSE <OPTAGE PAUSE>-tilstand.
■
5. Start afspilning på den anden DV-enhed, mens du ser på billedet.
6. Tryk på knappen Start/Stop for at starte optagelsen.
■
Hvis du vil sætte optagelsen på pause midlertidigt, skal du trykke på
knappen Start/Stop igen.
7. For at afbryde afspilningen skal du trykke på knappen (STOP).
[ Bemærkninger ]
■
Når du bruger videokameraet som optager, kan billederne, der vises på
skærmen synes ujævne. De optagne billeder påvirkes dog ikke.
■
Det garanteres ikke, at det fungerer for alle computermiljøer nævnt ovenfor.
■
Ved overførsel af data fra videokamaraet til en pc i et stærkt elektronisk eller
magnetisk felt, kan der være støj på det overførte video- og lydsignal.
PAUSE vises på LCD-skærmen.
7979
Page 80
SUOMIDANSK
USB-liitäntä (ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
USB-brugerflade (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digitaalikuvan siirtäminen USB-liitännän avulla
✤ Videokamera tukee sekä USB 1.1- että 2.0-vakioita. (Riippuen tietokoneen ohjearvoista)
✤ Kuva voidaan siirtää helposti muistikortista tietokoneeseen USB-liitännän avulla ilman
lisäkortteja.
✤ Jos siirrät dataa PC-tietokoneelle, sinun tulee asentaa videokameran mukana tullut
ohjelmisto (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0).
USB-liitännän nopeus järjestelmästä riippuen
Huippunopea USB-liitäntä on vain Microsoft (Windows) -tuotteiden ajureiden tukema.
■
Windows 98SE/ME – Täysi nopeus USB
■
Windows 2000 – Huippunopeus USB järjestelmässä, johon on asennettu Service Pack 4 tai uudempi.
■
Windows XP – Huippunopeus USB-järjestelmässä, johon on asennettu Service Pack 1 tai uudempi.
Järjestelmävaatimukset
Windows-järjestelmä
CPUIntel®Pentium III™, 600MHzIntel®Pentium 4™, 2GHz
KäyttöjärjestelmäWindows®98SE/MEWindows®2000/XP
Muisti128MB512MB
Kovalevyn kapasiteetti 1GB tai enemmän2GB tai enemmän
Kuvatarkkuus1024 x 768 pistettä1024 x 768 pistettä
USBUSB 1.1USB 2.0 -huippunopeus
■
Ei saatavilla Macintosh-järjestelmissä.
[ Huomautuksia ]
■
USB 2.0 toimii vain vaihtolevytoiminnoille.
■
Suositeltua hitaammalla tietokoneella elokuvan toisto ei ehkä ole sujuvaa tai videon editointi saattaa
kestää kauan.
■
Suositeltua hitaammalla tietokoneella elokuvan toisto saattaa jättää ruutuja väliin tai toimia
odottamattomalla tavalla.
■
Intel®Pentium III™ tai Pentium 4™ on Intel Corporationin tavaramerkki.
Kaikki merkit ja nimet ovat kukin omistajansa omaisuutta.
■
Toimivuutta ei taata kaikissa yllä mainituissa ympäristöissä.
■
Älä kytke videokameraa tietokoneeseen sekä DV- että USB-kaapelilla. Kamera ei ehkä toimi normaalisti.
■
M.Cam- tai M.Player-tilassa, että muistikortti on asetettu kameraan ennen USB-kaapelin kytkemistä.
Jos muistikorttia ei ole asetettu kameraan tai jos kortti on alustamaton, PC ei käsittele kameraa
vaihtolevynä.
■
USB-suoratoisto edellyttää, että tietokoneessa on Video Codec, ohjain ja DirectX 9.0.
■
Jos USB-kaapeli irrotetaan PC:stä tai videokamerasta datasiirron aikana, datasiirto keskeytyy ja data
saattaa vaurioitua.
■
Jos USB-kaapeli kytketään PC:hen USB-keskitintä käyttäen tai jos on kytketty samanaikaisesti muita
laitteita, toiminta saattaa häiriytyä eikä laite ehkä toimi kunnolla.
Jos näin käy, irrota kaikki muut USB-laitteet ja yritä luoda yhteys uudelleen.
VähintäänSuositeltu
24-bittinen väri24-bittinen väri
8080
Overførsel af et digitalt billede gennem en USB-forbindelse
✤ Videokameraet understøtter både USB 1.1 og 2.0 standarder.
(Afhængig af pc'ens specifikationer)
✤ Du kan let overføre et billede fra et hukommelseskort til en pc uden ekstra tilføjelser via
en USB-forbindelse.
✤ Hvis du overfører data til en pc, skal du installere softwaren (DV Driver, Video Codec,
DirectX 9.0), som fulgte med videokameraet.
USB-forbindelseshastigheden afhænger af systemet
Højhastigheds USB-forbindelser understøttes kun af enhedsdrivere fra Microsoft (Windows).
■
Windows 98SE/ME - Full Speed USB
■
Windows 2000 – Højhastigheds USB på et system med Service Pack 4 eller nyere installeret.
■
Windows XP – Højhastigheds USB på et system med Service Pack 1 eller nyere installeret.
Systemkrav
Windows System
CPUIntel®Pentium III™, 600MHzIntel®Pentium 4™, 2GHz
OS (operativsystem)Windows®98SE/MEWindows®2000/XP
Memory <Hukommelse>
HDD-kapacitet1GB eller mere2GB eller mere
Opløsning1024 x 768 prikker1024 x 768 prikker
USBUSB 1.1USB 2.0 Højhastighed
■
Ikke tilgængelig til Macintosh-systemer.
[ Bemærkninger ]
USB 2.0 fungerer kun for flytbar disk-funktioner.
■
■
Hvis der anvendes en langsommere pc end anbefalet, sker afspilningen muligvis ujævnt, eller
videoredigeringen kan tage længere tid.
■
Hvis der anvendes en langsommere pc end anbefalet, springer afspilningen muligvis billeder over, eller
der kan ske noget uventet.
■
Intel®Pentium III™ eller Pentium 4™ er et varemærke tilhørende Intel Corporation.
■
Windows®er et registreret varemærke fra Microsoft®Corporation.
■
Alle andre mærker og navne tilhører de respektive ejere.
■
Det garanteres ikke, at det fungerer for alle computermiljøer nævnt ovenfor.
■
Slut ikke videokameraet til en pc ved hjælp af både DV- og USB-kabler. Det fungerer muligvis ikke korrekt.
■
I M.Cam- eller M.Player-tilstand, skal hukommelseskortet være indsat i kameraet, inden du slutter USBkablet til. Hvis der ikke er indsat et hukommelseskort, eller der er indsat et ikke-formateret
hukommelseskort, genkender pc'en ikke kameraet som en flytbar disk.
■
USB-streaming kræver Video Codec, DV Driver og DirectX 9.0.
■
Hvis du kobler USB-kablet fra pc'en eller videokameraet under overførsel af data, afbrydes overførslen,
og dataene kan blive beskadiget.
■
Hvis du slutter USB-kablet til en pc ved hjælp af en USB-HUB eller andre enheder på samme tid, kan det
forårsage konflikt og fungerer muligvis ikke som det skal. I så fald skal du fjerne alle andre USB-enheder
og forsøge igen.
MinimumAnbefalet
128MB512MB
24 bit farve24 bit farve
Page 81
USB-liitäntä (ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
USB-brugerflade (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
DANSKSUOMI
USB-laitteen valitseminen
✤ USB valinta -toiminto toimii vain M.Player -tilassa.
✤ Voit liittää videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla kopioidaksesi
videokuvia tai valokuvia muistikortilta (tai sisäänrakennetusta muistista;
ainoastaan
VP-D467(i))
1. Aseta Power-kytkin PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin MEMORY -tilaan.
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi System <Järjestelmä> ja paina sitten Menuselector -säädintä.
5. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi USB Connect <USB-liitäntä> ja paina sitten
Menu selector -säädintä.
6. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Computer <Tietokone> tai Printer <Tulosta> ja
paina sitten Menu selector -säädintä.
■
Voit valita tietokoneen käyttämään PC-kameraa,
USB-suoratoistoa tai vaihtolevyä.
■
Voit valita tulostimen käyttämään PictBridge-toimintoa
(katso sivu 109).
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
tietokoneelle, tai kirjoittimelle tulostaaksesi kuvia.
1
4
6
Valg af USB-enheden
✤ Funktionen til valg af USB virker kun i M.Player-tilstand.
✤ Hvis du bruger et USB-kabel, kan du tilslutte videokameraet til en computer
og kopiere film og billeder fra hukommelseskortet (eller den indbyggede
hukommelse - VP-D467(i)) eller til en printer for at udskrive billederne.
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeSystem, og tryk derefter på Menu selector.
M.Player Mode
√System
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Version
USB Connect
Language
M.Player Mode
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Version
USB Connect
Language
√On
√On
√USB 2.0
√Computer
√English
MoveSelectExit
Back
Computer
MoveSelectExit
Printer
MENU
MENU
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
USB Connect <Tilslut USB>, og tryk derefter på Menu
selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Computer eller Printer, og tryk derefter på Menu
selector.
■
Du kan vælge Computer for at bruge pc-kameraet,
USB-streaming eller flytbar disk.
■
Du kan vælge Printer for at bruge PictBridge.
(se side 109)
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
8181
Page 82
SUOMIDANSK
USB-liitäntä (ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
USB-brugerflade (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
USB-nopeuden asettaminen
✤
USB-versio -toiminto toimii ainoastaan M.Cam- ja M.Player-tiloissa.
✤
Kunnollisen videokameran ja PC-tietokoneen kommunikaation varmistamiseksi,
aseta USB:n versio ennen videokameran liittämistä tietokoneeseen.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA- tai PLAYER-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE tai MEMORY-tilaan.
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi System <Järjestelmä> ja paina sitten Menuselector -säädintä.
5. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi USB Version <USB versio> ja paina sitten
Menu selector -säädintä.
6. Valitse USB 1.1 or USB 2.0 liikuttamalla Menu selector säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sen jälkeen Menuselector -säädintä.
■
Aseta USB-versioksi 2.0, kun se on sekä PC-tietokoneen
että sen käyttöjärjestelmän tukema. (Käyttöjärjestelmä)
■
Jos ei tietokone eikä käyttöjärjestelmä tue USB 2.0versiota, aseta USB versioksi 1.1.
4
6
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomautuksia ]
■
Jos USB versiota ei ole asetettu kunnolla, USB-yhteyden
muodostaminen saattaa epäonnistua.
■
Jotkin tietokoneet eivät ehkä tue USB 2.0 -liitäntää niiden
määrityksistä riippuen.
Valitse tällöin USB-tiedonsiirtoon USB 1.1 -liitäntä.
■
Jos tietokone ei tue valittua USB 2.0 -liitäntää, USB-tiedonsiirrossa käytetään
automaattisesti USB 1.1 -liitäntää.
8282
1
M.Player Mode
√System
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Version
USB Connect
Language
MoveSelectExit
M.Player Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Version
USB Connect
Language
MoveSelectExit
Indstilling af USB-kommunikationshastighed
✤ USB-versionsfunktionen fungerer kun i tilstandene M.Cam og M.Player.
✤ For at sikre en korrekt kommunikation mellem videokameraet og en pc skal
du angive USB-versionen, før du tilslutter videokameraet til en pc.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælgeSystem, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
USB Version, og tryk derefter på Menu selector.
√On
√On
√USB 2.0
√Computer
√English
MENU
USB 1.1
USB 2.0
MENU
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
USB 1.1 eller USB 2.0, og tryk derefter på Menuselector.
■
Sæt USB Version til USB 2.0, hvis den understøttes af
både pc og dens operativsystem.
■
Hvis hverken pc eller operativsystemet understøtter
USB 2.0, skal du sætte USB Version til USB 1.1.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
[ Bemærkninger ]
■
Hvis USB Version ikke er angivet korrekt, kan det
mislykkes at etablere USB-forbindelsen.
■
USB2.0 understøttes muligvis ikke af nogle pc'er.
Det afhænger af specifikationerne.
Vælg i så fald USB1.1 ved USB-tilslutning.
■
Når USB2.0 er valgt og ikke understøttes af pc'en, bliver
USB1.1 automatisk brugt ved USB-tilslutning.
Page 83
USB-liitäntä (ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
USB-brugerflade (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
DANSKSUOMI
DV Media Pro 1.0 -ohjelman asentaminen
✤ Videokameralla nauhoitettujen MPEG-elokuvien toistamiseksi tai USB-liitännän
kautta tietokoneelle siirretyn datan suoratoistamiseksi tulee asentaa Video
Codec.
✤ Älä kytke videokameraa PC:hen ennen kuin ohjelmisto on asennettu.
✤ Jos tietokoneeseen on liitetty muu kamera tai skanneri, kytke se ensin irti.
✤ Tämän selityksen perustana on Windows
✤ Mukana tuleva CD(D:\help\) sisältää DV Media Pro -ohjelman käyttöoppaan
PDF-muodossa. Käyttöopasta voidaan katsoa käyttämällä CD:llä olevaa Acrobat
Reader -ohjelmaa.
( D:\Support\AcrobatReader\AcroReader51_ENU_full.exe).
(Acrobat Reader on AdobeSystems, Inc:in ilmaisohjelma)
✤ DV Media Pro -ohjelmiston käyttöopas englanniksi.
Ohjelman asennus
1. Aseta ohjelmisto-CD tietokoneen CD-ROM -asemaan.
Näyttöön ilmestyy asennusikkuna.
2. Jos asennusikkuna ei ilmesty näyttöön CD:n asettamisen
jälkeen, napsauta Windowsin “Käynnistä”-valikosta “Suorita”
ja aktivoi Autorun.exe-tiedosto ja aloita asennus.
Kun CD-ROM -levyasemaksi on määritelty “D:” asema,
kirjoita “D:/autorun.exe” ja paina Enter-painiketta.
3. Napsauta alla lueteltuja kuvakkeita ja asenna haluamasi
ohjelmisto.
■
DV-ohjain Napsauta
USB vaihtolevy -ohjain (vain Windows
USB PC KAMERA & SUORATOISTO -ohjain (KAAPPAUSOHJAIN)
- Suorita DV-ohjaimen asennus loppuun kytkemällä videokamera PCkoneeseen.
1) Aseta Power-kytkin CAMERA-tilaan.
2) Aseta videokameran Mode-tilaan TAPE.
3) Kytke videokamera PC-koneeseen USB-kaapelilla.
4) The SAMSUNG A/V –kaappausohjaimen asennus alkaa PC-koneella.
■
DirectX 9.0 Napsauta
■
Video Codec Napsauta
Video Codec pitää asentaa, jotta MPEG4 –elokuvia voidaan toistaa
(tallennettu muistikortille) PC-koneella tai jotta USB suoratoisto/PC-kamera
–toimintoja voidaan käyttää.
®
98SE OS.
®
98SE)
3
Installation af DV Media Pro 1.0 Program
✤ Video Codec programmet skal installeres for at kunne afspille MPEG-film,
som er optaget på videokameraet, eller for at streame data, som overføres
via USB-forbindelsen til en pc.
✤ Slut ikke videokameraet til pc'en, før programmet er installeret.
✤ Hvis et andet kamera eller en scanner er tilsluttet, skal du først afbryde
forbindelsen heraf.
✤ Denne forklaring er baseret på Windows
✤ Brugermanualen for DV Media Pro er indeholdt på den cd (D:\help\), der
følger med, i en Adobe PDF-fil (Portable Document Format).
Brugervejledningen kan ses ved hjælp af Acrobat Reader-software, som også
er indeholdt på cd'en.
(D:\Support\AcrobatReader\AcroReader51_ENU_full.exe).
(Acrobat Reader er et gratis produkt fra AdobeSystems, Inc.)
✤ Brugermanual til DV Media Pro er på engelsk.
Programinstallation
1. Sæt softwarens cd i cd-rom-drevet på computeren.
Installationsskærmbilledet vises på skærmen.
2. Hvis installationsskærmen ikke åbnes automatisk, når
du har isat cd'en, skal du klikke på “Kør” i menuen
“Start” i Windows og udføre Autorun.exe-filen for at
påbegynde installationen.
Hvis cd-rom-drevet er “D:” “D:drive”, indtast
“D:/autorun.exe”, og tryk på Enter.
3. Klik på ikonerne vist til venstre for at installere den
■
DV Driver klik
USB udtagelse diskdrev (kun Windows
USB PC CAMERA & STREAMING Driver (VIDEO CODEC installeret)
- Tilslut et videokamera til din pc for at fuldføre DV-driverinstallationen.
1) Sæt tænd-/sluk-knappen på videokameraet på CAMERA.
2) Sæt Mode-knappen på videokameraet på TAPE.
3) Tilslut videokameraet til pc'en ved hjælp af USB-kablet.
4) Installationen af SAMSUNG A/V Capture-driveren starter på pc'en.
■
DirectX 9.0 klik
■
Video Codec klik
Video Codec skal være installeret, for at du kan afspille MPEG4-film (gemt på
hukommelseskortet) på en pc eller bruge USB-streaming-/pckamerafunktionerne.
valgte software.
®
98SE OS.
®
98SE)
8383
Page 84
SUOMIDANSK
USB-liitäntä (ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
USB-brugerflade (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
PC-kamera -toiminnon käyttäminen
✤ PC-kamera -toiminnon käyttämiseksi DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0.
ohjelmat tulee asentaa PC:lle.
✤ Voit käyttää tätä videokameraa PC-kamerana. Jos liityt verkkosivulle, jolla on
videokeskustelutoimintoja, voit käyttää videokameraa näihin toimintoihin.
✤ Jos käytät tätä videokameraa videokonferensseissa (kuten NetMeeting),
tietokone ei ehkä tue ääniviestintää videokonferenssiohjelmistosta riippuen.
Tällöin voit ottaa ääniviestinnän käyttöön kytkemällä ulkoisen mikrofonin
tietokoneen äänikorttiin.
✤ Voit osallistua videoneuvotteluun käyttämällä videokameraa PC:llä johon on
asennettu videoneuvotteluohjelma.
✤ PC-Camera näytön koko. (PC-kameratoiminnon siirretyn videon kuvanopeus
on 12.5 kuvaa sekunnissa.)
■
320X240 (QVGA) kuvapistettä USB 1.1 -liitännällä.
✤ Jos PC on liitetty videokameraan USB-kaapelilla, ainoastaan Power-,
Mode- ja Zoom-kytkimet ovat toiminnassa.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin TAPE-asentoon.
3. Liitä USB-kaapelin toinen pää videokameran USBpistokkeeseen ja toinen pää tietokoneesi USB-liittimeen.
1
2
Brug af pc-kamerafunktion
✤ For at bruge pc-kamerafunkionen skal programmerne DV Driver, Video
Codec og DirectX 9.0. være installeret på pc'en.
✤ Du kan bruge dette videokamera som pc-kamera. Når du tilslutter et websted,
som indeholder video-chatting-funktioner, kan du bruge videokameraet til
sådanne funktioner.
✤ Når dette videokamera bruges til videokonferencer (som f.eks. NetMeeting),
bliver talekommunikation muligvis ikke understøttet. Det afhænger af
videokonferencesoftwaren. Du skal i så fald tilslutte en ekstern mikrofon til
pc'ens lydkort for at aktivere talekommunikation.
✤ Hvis du bruger videokameraet med et pc-installeret netværksmødeprogram,
kan du holde videokonferencer.
✤ PC Camera overførselshastigheden af videobilleder for
pc-kamerafunktioner er maks. 12.5 billeder per sekund.
■
320 x 240 (QVGA) pixel til USB 1.1 forbindelse.
✤ Hvis der er sluttet en pc med USB til videokameraet, kan kun knapperne
Power, Mode og Zoom betjenes.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på TAPE.
3. Tilslut den ene ende af USB-kablet til USB-stikket på
videokameraet og den anden ende til USB-stikket på
computeren.
8484
Page 85
USB-liitäntä (ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
DV
USB
AV/ S
USB-brugerflade (kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
DANSKSUOMI
USB-suoratoisto-toiminnon käyttäminen
✤ USB-suoratoiston käyttämiseksi, DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0. ohjelmat tulee asentaa
PC:lle.
✤ Voit katsoa videokameran videota tietokoneellasi käyttäen USB-suoratoistoa.
✤ Voit myös tallentaa elokuvan tietokoneellesi “avi”-tiedostomuodossa tai still-kuvana “jpg”-
tiedostomuodossa.
1. Aseta Power-kytkin tilaan CAMERA tai PLAYER. Aseta Mode-kytkin tilaan TAPE.
2. Liitä USB-kaapelin toinen pää videokameran USB-pistokkeeseen ja toinen pää tietokoneesi
USB-porttiin.
3. Asenna ja suorita Windows Movie Maker tai CD-levyllä toimitettu Ulead VIDEO Studio
–ohjelmasovellus.
- Lisätietoa Ulead VIDEO Studion käytöstä saa ohjelman ohjeesta.
- Windows Movie Maker –ohjelmaa voidaan käyttää WINDOWS ME ja XP
✤ Dataa voidaan helposti siirtää muistikortilta PC-tietokoneelle USB-liitännän avulla ilman
lisäkortteja.
1. Aseta Power-kytkin tilaan CAMERA tai PLAYER. Aseta Mode-kytkin tilaan MEMORY.
2. Liitä USB-kaapelin toinen pää videokameran USB-pistokkeeseen ja toinen pää tietokoneesi
USB-porttiin.
3. Varmista vaihtolevyn oikea tunnistus avaamalla Windows-resurssienhallinta ja etsimällä
vaihtolevy.
Yhdistäminen PC-tietokoneeseen
1. Liitä USB-kaapeli PC:n USB-porttiin.
■
Televisioruudulla ei näy mitään jos USB-kaapeli on kytketty videokameran USB-porttiin.
2. Kytke USB-kaapelin toinen pää videokameran oikeaan liitäntään. (USB pistoke)
■
Jos PC on liitetty videokameraan vain USB-kaapelilla, Zoom- ja Mode-kytkimet ovat
toiminnassa.
USB-kaapelin irtikytkeminen
✤ Kun data on siirretty, kaapeli pitää irrottaa seuraavalla tavalla.
1. Valitse vaihtolevy-kuvake, napsauta hiiren oikealla painikkeella
ja valitse [Eject] (Poista kasetti).
2. Valitse [Confirm] (Hyväksy) ja irrota USB-kaapeli, kun
Windowsin käynnistyskuva ilmestyy.
[ Huomautuksia]
■
Jos USB-kaapeli irrotetaan PC:stä tai videokamerasta siirron
aikana, datasiirto keskeytyy ja data saattaa vaurioitua.
■
Jos USB-kaapeli liitetään tietokoneeseen USB keskittimen avulla tai jos USB-kaapeli liitetään
samanaikaisesti muiden USB-laitteiden ohella, videokamera ei saata toimia kunnolla.
Jos näin tapahtuu, irrota kaikki USB-laitteet tietokoneesta ja liitä videokamera uudelleen.
■
Kun tietoa siirretään videokameralta pc:lle voimakkaan sähkö- tai magneettikentän
vaikutusalueella, siirrettävä video- tai audiosignaali saattaa olla meluisaa.
Brug af funktionen USB-streaming
✤ For at bruge USB-streaming skal programmerne DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0. være
installeret på pc'en.
✤ Du kan få vist videokameraets video på pc'en ved hjælp af USB-streaming.
✤ Du kan også lagre den som film i "avi" filformat eller som et stillbillede i "jpg" filformat på en pc.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER og sæt funktionsknappen på TAPE.
2. Tilslut den ene ende af USB-kablet til USB-stikket på videokameraet og den anden ende til
USB-porten på computeren.
3. Installer og kør Windows Movie Maker eller det Ulead VIDEO Studio Software-program, der
findes på cd'en.
Se programmets hjælpefunktion for at få yderligere oplysninger om brug af Ulead VIDEO
-
Studio.
- Windows Movie Maker bruges til WINDOWS ME- og XP-brugere. (C:\program files\Movie
maker\moviemk.exe)
Brug af den flytbare disk-funktion
✤ Du kan let overføre data fra et hukommelseskort til en pc uden ekstra tilføjelser via en USB-
forbindelse.
Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER og sæt funktionsknappen på MEMORY.
1.
2. Tilslut den ene ende af USB-kablet til USB-stikket på videokameraet og den anden ende til
USB-porten på computeren.
3 Åbn Windows Stifinder, og find den flytbare disk for at kontrollere, om den flytbare disk er
blevet genkendt.
Tilslutning til pc
1. Tilslut et USB-kabel til USB-porten på pc'en.
■
Hvis der er et USB-kabel tilsluttet til videokameraets USB-port, vises der ikke noget på TV'et.
2. Tilslut den anden ende af USB-stik med den korrekte terminal på videokameraet. (USB-stik)
■
Hvis en pc kun er tilsluttet videokameraet med et USB-kabel, fungerer knappen Zoom og
knappen Mode.
USB Cable
■
Hvis du tilslutter USB-kablet til en pc via en USB-HUB eller samtidigt tilslutter USB-kablet og
andre USB-enheder, fungerer videokameraet muligvis ikke korrekt.
Hvis dette sker, skal du fjerne alle USB-enheder fra pc'en og tilslutte videokameraet igen.
■
Ved overførsel af data fra videokamaraet til en pc i et stærkt elektronisk eller magnetisk felt,
kan der være støj på det overførte video- og lydsignal.
Frakobling af USB-kabel
✤ Når du er færdig med datatransmissionen, skal du frakoble
kablet på følgende måde:
1. Vælg ikonet for den flytbare disk, og højreklik for at vælge
[Skub ud].
2. Vælg [Bekræft], og frakobl USB-kablet, når pop-op-skærmen
vises.
[ Bemærkninger ]
■
Hvis du kobler USB-kablet fra pc'en eller videokameraet under
overførsel af data, afbrydes overførslen, og dataene kan blive
beskadiget.
8585
Page 86
SUOMIDANSK
TM
TM
TM
SUOMI
Digitaalinen still-kamera-tila
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Memory Stick (Valinnainen lisävaruste)
✤ Memory Stick tallentaa ja hallitsee kameralla otettuja
Tallentaessasi Memory Stickille voit käyttää useimpia kameran toimintoja.
■
Tallentaessasi Memory Stickille näytölle ilmestyy .
■
Älä irrota tai liitä Memory Stickiä, tallentaessasi tai ladatessasi kuvaa.
Memory Stickin liittäminen tai irrottaminen kuvan tallentamisen tai lataamisen
aikana voi vahingoittaa dataa.
■
Jos haluat tallentaa kaikki kuvat Memory Stickille, aseta Memory Stickin suoja
LOCK-tilaan.
■ “Memory Stick” ja ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä.
■ Kaikki muut tässä käsikirjassa mainitut tuotenimet ovat omistajiensa
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Tässä käyttöoppaassa “™” ja “
8686
®
” ei ole mainittu joka yhteydessä.
Memory Stick (Ekstraudstyr)
✤ Memory Sticket lagrer og administrerer billeder, der er
Terminal
Protection tab
[ Bemærkninger ]
■
Du kan bruge de fleste af kamerafunktionerne under optagelse til et Memory
Stick.
■
■
Et Memory Stik på må ikke udskydes eller indsættes under afspilning eller
indlæsning af et billede. Hvis du indsætter eller udskyder et Memory Stick
under optagelse eller indlæsning af et billede, kan data blive beskadiget.
■
Hvis du vil gemme alle billeder på et Memory Stick, skal beskyttelsestappen
sættes til LOCK.
■ "Memory Stick" og er varemærker tilhørende Sony Corporation.
■ Alle andre produktnavne, der er omtalt i denne vejledning, kan være
varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive
virksomheder.
Desuden er "™" og "
optaget af kameraet.
Memory Stick-funktioner
■
Optagelse af stillbilleder og MPEG4-film
■
Visning af stillbilleder og MPEG4-film
- Enkeltvist
- Dias-show (kun stillbilleder)
- Flerbilledvisning (kun stillbilleder)
■
Beskytter billeder imod utilsigtet sletning
■
Sletter billeder, der er optaget på et Memory Stick
■
Udskrivningsmærker for stillbilleder
■
Formatering af et Memory Stick
vises på skærmen under optagelse til et Memory Stick.
®
" ikke angivet, hver gang produktet nævnes i manualen.
3. Aseta muistikortti nuolen osoittamaan suuntaan
videokameran selkäpuolella olevaan
muistikorttiaukkoon.
Muistikortin irrottaminen
1. Aseta Power-kytkin asentoon OFF <Pois>.
2. Painamalla muistikorttia se tulee automaattisesti
ulos videokamerasta.
3. Vedä muistikortti ulos.
Älä vedä muistikorttia ulos painamatta sitä ensin
sisään.
[ Huomautuksia ]
■
Memory Stick Duo tai RS-MMC (ainoastaan
VP-D467(i)) tulee asettaa käyttämällä sovitinta (ei
mukana).
■
Jos asetat videokameran M.Player-tilaan, viimeksi
otettu valokuva ilmestyy.
Jos muistikortille ei ole tallennettu kuvia, näytölle
ilmestyy viesti No image ! <Ei kuvaa !>.
■
Älä katkaise virtaa tai vaihda tilaa nauhoituksen,
latauksen, pyyhkimisen tai formatoinnin aikana.
■
Katkaise virta ennen kuin laitat tai poistat muistikortin.
Saatat menettää muistikortin tietoja.
■
Älä päästä metalliesineitä kosketuksiin muistikortin liittimien kanssa.
■
Älä taivuta tai pudota muistikorttia tai altista sitä sähköiskulle.
■
Kun olet vetänyt kortin pois videokamerasta, säilytä sitä staattiselta sähköltä
suojaavassa pehmeässä kotelossa.
■
Tallennetut tiedot voidaan menettää kortin väärinkäytön, staattisen sähkön,
sähköisen kohinan tai korjauksen johdosta.
Tallenna tärkeät kuvat erikseen muualle.
■
Samsung ei vastaa väärinkäytöstä johtuvasta tietojen menettämisestä.
(Usable Memory Card)
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Isætning og udtagning af hukommelseskort
VP-D463(B)(i) only
Memory Stick
Memory Stick PRO
VP-D467(i) only
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
■
Sluk for strømmen, før du isætter eller udtager hukommelseskortet.
Du kan miste data på hukommelseskortet.
■
Lad ikke metalgenstande komme kontakt med terminalerne på
hukommelseskortet.
■
Bøj ikke, tab ikke eller brug ikke unødige kræfter på hukommelseskortet.
■
Når du har trukket hukommelseskortet ud af videokameraet, skal det
opbevares i et blødt etui for at forhindre statisk elektricitet.
■
De lagrede data kan blive ændret eller gå tabt som et resultat af misbrug,
statisk elektricitet, elektrisk støj eller reparation.
Gem vigtige billeder særskilt.
■
Samsung påtager sig intet ansvar for tab af data som følge af misbrug.
Isætning af hukommelseskort
1. Sæt Power-knappen på OFF.
2. Fjern lithium-batteriet fra bagsiden af videokameraet.
3. Isæt hukommelseskortet i pilens retning i hullet til
hukommelseskortet på videokameraets bagside.
Udtagning af hukommelseskort
1. Sæt Power-knappen på OFF.
2. Skub hukommelseskortet, så det udskydes
automatisk fra videokameraet.
3. Træk hukommelseskortet ud.
Prøv ikke på at trække hukommelseskortet ud,
uden at det først er blevet skubbet ind.
[ Bemærkninger ]
■
Memory Stick Duo type eller RS-MMC
(kun VP-D467(i)) skal isættes ved hjælp af
adapteren (medfølger ikke).
■
Hvis du sætter videokameraet til M.Player-tilstand,
vises det sidst optagede stillbillede.
Hvis der ikke er nogen optagede billeder på
hukommelseskortet, vises meddelelsen No image !<Ingen billeder !> på skærmen.
■
Strømmen må ikke slukkes, og tilstanden må ikke
ændres under optagelse, indlæsning, sletning eller
formatering.
8787
Page 88
SUOMIDANSKSUOMI
DCIM
100 SSDVC
DCAM 0001
DCAM 0002
101SSDVC
.
.
.
.
MSAMSUNG
SSMOV
100SSMOV
File number
M. Player
Folder number
000-0000
Digitaalinen still-kamera-tila
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Muistikortin kansioiden ja tiedostojen rakenne
✤ Valokuvat tallennetaan muistikortille JPEG-
tiedostomuodossa.
✤ Elokuvat tallennetaan muistikortille MPEG4-
tiedostomuodossa.
✤ Kaikilla tiedostoilla on numero ja ne sijoitetaan kansioon.
- Kullekin tallennetulle kuvalle annetaan tiedostonumero
alkaen numerosta DCAM0001.
- Kukin kansio numeroidaan alkaen numerosta
100SSDVC ja tallennetaan muistikorttiin.
Kuvan tiedostomuoto
Valokuva
■
Kuvat on pakattu JPEG -tiedostomuotoon (Joint
Photographic Experts Group).
■
Piirtotarkkuus on 800x600 (Nauhan taltiointi 640x480)
jokaisessa tilassa.
Videokuva
■
Kuvat on pakattu MPEG-tiedostomuotoon (Moving Picture
Experts Group).
■
Piirtotarkkuus on 720x576 joka tilassa.
Videokameran tilan valitseminen
✤ Voit käyttää tätä videokameraa digitaalisena still-kamerana
(DSC).
✤ Sinun tulee asettaa Mode-kytkin muistikorttitilaan
käyttääksesi tätä videokameraa digitaalisena stillkamerana.
M.Cam-tila (muistitallennustila)
1. Aseta Power-kytkin CAMERA -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin MEMORY -tilaan.
M.Player -tila (muistintoistotila)
1. Aseta Power-kytkin PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin MEMORY -tilaan.
8888
Mappestruktur og filer på hukommelseskortet
✤ De stillbilleder, du har optaget, er gemt i JPEG-filformat
på hukommelseskortet.
✤ De film, du har optaget, er gemt i MPEG4-filformat på
hukommelseskortet.
✤ Hver fil har et filnummer, og alle filer tildeles til en mappe.
- Et filnummer fra DCAM0001 tildeles fortløbende til hvert
optaget billede.
- Hver mappe nummereres fra 100SSDVC og registreres
på hukommelseskortet.
<Still image>
<Moving image>
Billedformat
Stillbillede
■
Billeder komprimeres i JPEG-format (Joint Photographic
Experts Group).
■
Antallet af pixel er 800x600 (Tape Capture 640x480) i
hver tilstand.
Film
■
Billeder komprimeres i MPEG4-format (Moving Picture
Experts Group).
■
Antallet af pixel er 720x576 i hver tilstand.
Valg af videokamerafunktion
✤ Du kan bruge dette videokamera som et DSC-kamera
(Digital Still kamera).
✤ Du har sat funktionsknappen til Memory Card, så du kan
bruge videokameraet som digitalkamera.
M.Cam-tilstand (Memory-optagelsesfunktion)
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
M.Play-tilstand (Memory-afspilningsfunktion)
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
Page 89
SUOMIDANSKSUOMI
Digitaalinen still-kamera-tila
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
✤ Sisäänrakennettu muisti on käytettävissä Player/M.Cam/M.Player -
tiloissa.(VP-D467(i): 64MB)
✤ Kuvat voidaan tallentaa ja toistaa sisäänrakennettua muistia käyttäen.
Tämän vuoksi muistin tyyppi tulee asettaa ennen kuvien tallentamista ja
toistamista.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tai PLAYER-tilaan.
2. Jos Power-kytkin on asetettu CAMERA-tilaan, aseta
Mode-tilaan MEMORY.
Jos Power-kytkin on asetettu PLAYER-tilaan, aseta
Mode-tilaan TAPE tai MEMORY.
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Memory <Muisti> ja paina sitten Menuselector -säädintä.
5. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Memory type <Muistin tyyppi> ja paina sitten
Menu selector -säädintä
6. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Int. Memory <Sisäinen muisti> tai MemoryCard <Muistikortti> ja paina sitten Menu selector säädintä.
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
Pikavalikon käyttö: Muistityyppi
1. Paina Menu selector -säädintä.
2. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Memory type <Muistin tyyppi> ja paina sitten
Menu selector -säädintä.
3. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Int. Memory <Sisäinen muisti> tai
Memory Card <Muistikortti> ja paina sitten
Menu selector -säädintä.
4. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
4
6
M.Cam Mode
√Memory
Memory Type
Photo Quality
File No.
MoveSelectExit
M.Cam Mode
Back
Memory Type
Photo Quality
File No.
MoveSelectExit
Memory Type
Macro
White Balance
Photo Quality
Exposure
Manual Focus
MENU
Exit
Valg af den indbyggede hukommelse(kun VP-D467(i))
✤ Den indbyggede hukommelse er tilgængelig i tilstandene
Player/M.Cam/M.Player. (VP-D467(i): 64MB)
✤ Billeder kan lagres og afspilles ved hjælp af den indbyggede hukommelse.
Derfor skal hukommelsestypen vælges inden lagring og afspilning af billeder.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
√Int. Memory
√Fine
√Series
Int. Memory
Memory Card
…
Int. Memory
†
On
MENU
MENU
2. Hvis Power-knappen er indstillet til tilstanden CAMERA,
sæt funktionsknappen på MEMORY.
Hvis Power-knappen er indstillet til tilstanden PLAYER,
sæt funktionsknappen på TAPE eller MEMORY.
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Memory <Hukommelse>, og tryk derefter på Menu
selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Memory Type <Hukommelsestype>, og tryk derefter på
Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge Int.
Memory <Indbygget hukommelse> eller Memory Card
<Hukommelseskort>, og tryk derefter på Menu selector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
Brug af genvejsmenu: Memory Type <Hukommelsestype>
1. Tryk på Menu selector.
46
2. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
1min
Memory Type <Hukommelsestype>, og tryk derefter på
Menu selector.
3. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge Int.
Memory <Indbygget hukommelse> eller Memory Card
<Hukommelseskort>, og tryk derefter på Menu selector.
4. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
8989
Page 90
SUOMIDANSKSUOMI
Digitaalinen still-kamera-tila
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Kuvan laadun valitseminen
✤ Photo Quality <Kuvatarkkuus> -toiminto toimii vain Player/
M.Cam-tilassa.
✤ Voit valita otettavien valokuvien kuvan laadun.
Valitse kuvan laatu
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tai PLAYER-tilaan.
2. Jos Power-kytkin on asetettu CAMERA-tilaan, aseta Modetilaan MEMORY.
Jos Power-kytkin on asetettu PLAYER-tilaan, aseta Modetilaan TAPE.
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Memory <Muisti> ja paina sitten Menu selector
-säädintä.
5. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Photo Quality <Kuvatarkkuus> ja paina sitten
Menu selector -säädintä.
6. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi kuvan laadun (Super Fine <Erikoistarkka>,
Fine <Tarkka>, Normal <Normaali>) ja paina sitten Menu
selector -säädintä.
7. Poistuaksesi paina MENU-painiketta.
■
Näyttöön tulee valittu kuvake.
Muistikortin kuvien lukumäärä
LAATU8MB16MB
Super Fine <Erikoistarkka>Noin 34Noin 68
Fine <Tarkka>Noin 45Noin 90
Normal <Normaali>Noin 74Noin 148
Tallennettavien kuvien todellinen määrä määräytyy
tallennettavan aiheen luonteen perusteella.
[ Huomaa ]
Yllä olevat likimääräiset luvut perustuvat 8Mt:n Memory Stick muistiin normaaleissa tallennusoloissa.
9090
Valg af billedkvalitet
2
4
M.Cam Mode
√Memory
Photo Quality
File No.
6
M.Cam Mode
Back
Photo Quality
File No.
√Super Fine
√Series
MoveSelectExit
MENU
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
Det valgte ikon vil blive vist.
Antal billeder på hukommelseskortet
Super Fine <Super Fin>Ca. 34Ca. 68
Super Fine
Fine
Normal
MoveSelectExit
MENU
✤ Funktionen Photo Quality <Fotokvalitet> fungerer kun i
tilstanden Player/M.Cam.
✤ Du kan vælge kvaliteten på de stillbilleder, der skal optages.
Vælg billedkvaliteten
1. Sæt Power-knappen på CAMERA eller PLAYER.
2. Hvis Power-knappen er indstillet til tilstanden CAMERA,
sæt funktionsknappen på MEMORY.
Hvis Power-knappen er indstillet til tilstanden PLAYER,
sæt funktionsknappen på TAPE.
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Memory <Hukommelse>, og tryk derefter på Menu
selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Photo Quality <Fotokvalitet>, og tryk derefter på Menu
selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
billedkvalitet (Super Fine <Super Fin>, Fine <Fin>,
Normal), og tryk derefter på Menu selector.
KVALITET8MB16MB
Fine <Fin>Ca. 45Ca. 90
NormalCa. 74Ca. 148
Det faktiske antal billeder, som du kan optage, afhænger af
egenskaberne ved det emne, der skal optages.
[ Bemærkning ]
Ovenstående omtrentlige angivelser er baseret på 8MB
Memory Stick ved normale optagelsesbetingelser.
✤ Pikavalikolla pääsee helpommin usein käytettyihin
valikkoihin käyttämättä MENU-painiketta.
1. Paina Menu selector -säädintä.
2. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle valitaksesi Photo Quality <Kuvatarkkuus>
ja paina sitten Menu selector -säädintä.
3. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle valitaksesi kuvan laadun (Super Fine
<Erikoistarkka>, Fine <Tarkka>, Normal
<Normaali>) ja paina sitten Menu selector -säädintä.
4. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
■
Näyttöön tulee valittu kuvake.
1
3
Macro
White Balance
Photo Quality
Exposure
Manual Focus
MENU
Macro
White Balance
Photo Quality
Exposure
Manual Focus
MENU
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Brug af genvejsmenu: Fotokvalitet
✤ Genvejsmenuen bruges til at få adgang til
46
1min
Off
Exit
46
1min
…
Super Fine
†
Exit
videokamerafunktioner ved blot at bruge Menu
selector.
✤ Genvejsmenuen giver hurtigere adgang til ofte
anvendte menuer uden brug af knappen MENU.
1. Tryk på Menu selector.
2. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at
vælge Photo Quality <Fotokvalitet>, og tryk
derefter på Menu selector.
3. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at
vælge billedkvalitet (Super Fine <Super Fin>,
Fine <Fin>, Normal), og tryk derefter på Menu
selector.
4. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
Det valgte ikon vil blive vist.
9191
Page 92
SUOMIDANSKSUOMI
Digitaalinen still-kamera-tila
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Muistitiedoston numero
✤ Tiedostonumeroasetus toimii vain M.Cam-tilassa.
✤ Kuville annetaan numerot siinä järjestyksessä
kun ne tallennetaan muistikortille.
✤ Muistitiedoston numerot voidaan antaa seuraavalla
tavalla:
■
Series <Sarja>: Jos kortilla on jo tiedostoja, uusi
kuva saa järjestyksessä seuraavan numeron.
■
Reset <Palautus>: Kun muistikortille ei ole
tallennettu tiedostoja Numerointi alkaa luvusta
0001.
1. Aseta Power-kytkin CAMERA-tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin MEMORY -tilaan.
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle valitaksesiMemory <Muisti> ja paina sitten Menu selector -säädintä.
5. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle valitaksesiFile No. <Tiedoston nro> ja paina sitten Menu selector -säädintä.
6. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle valitaksesi
halutun vaihtoehdon (Series <Sarja> tai Reset <Palautus>) ja
paina sitten Menu Selector -säädintä .
7. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
4
M.Cam Mode
√Memory
Photo Quality
File No.
MoveSelectExit
6
M.Cam Mode
Back
Photo Quality
File No.
MoveSelectExit
Hukommelsesfilnummer
✤ Filnummerindstilling fungerer kun i tilstanden
√Fine
√Series
MENU
Series
Reset
MENU
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge Memory<Hukommelse>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge File No. <Fil nr.>, og tryk derefter på Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge en indstilling
(Series <Serier> eller Reset <Nulstil>), og tryk derefter på Menuselector.
7. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
M.Cam.
✤ Billederne tildeles filnumre i den rækkefølge, de
optages i, mens stillbillederne er lagret på
hukommelseskortet.
✤ Hukommelsesfilnumre kan indstilles som følger:
■
Series <Serier>: Hvis der er eksisterende filer,
navngives det nye billede som det næste
nummer i rækkefølgen.
■
Reset <Nulstilling>: Hvis der ikke er nogen filer
lagret på hukommelseskortet vil filnummereringen
starte fra 0001.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
9292
Page 93
SUOMIDANSK
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digitaalinen still-kamera-tila
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Valokuvien ottaminen
✤ Voit ottaa valokuvia M.Cam-tilassa ja tallentaa kuvat
muistikortille.
Tämä toiminto on hyödyllinen, kun haluat ottaa
aiheesta valokuvia käyttäessäsi videokameraa.
✤ Voit ottaa valokuvia kaukosäätimellä.
✤ Ääntä ei voida tallentaa valokuvana muistikortille.
Kuva otetaan ja tallennetaan muistikortille
muutaman sekunnin kuluessa.
■
Tänä aikana ei voi ottaa toista kuvaa.
■
-merkkivalo ilmestyy nestekidenäytölle
kuvan tallentamisen ajaksi.
[ Huomautuksia ]
■
Valokuvat tallennetaan muistikortille 800x600
muodossa.
■
Tallennettavien kuvien enimmäismäärä riippuu kuvien laadusta.
Sådan tager du billeder
1
3
√
✤ Du kan tage stillbilleder, når apparatet er i M.Cam-
tilstand, og lagre billederne på hukommelseskortet.
Denne funktion er nyttig, hvis du vil tage et fotografi
af et motiv, mens du bruger videokameraet.
✤ Du kan tage billeder ved hjælp af fjernbetjeningen.
✤ Lyd kan ikke optages med stillbilleder på
hukommelseskortet.
1. Sæt Power-knappen på CAMERA.
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
3. Efter indramning af motivet, som skal optages,
tryk knappen PHOTO helt ned for at tage billedet.
■
Billedet tages og lagres på hukommelseskortet
46
1min
inden for få sekunder.
■
I dette tidsrum kan du ikke tage et nyt billede.
■
Indikatoren vises på LCD-skærmen i den
tid, det tager at lagre billedet.
[ Bemærkninger ]
■
Stillbilleder lagres på hukommelseskortet i formatet
800x600.
■
Antallet af de stillbilleder, der kan lagres, afhænger
af billedkvaliteten.
9393
Page 94
SUOMIDANSK
S.SHOWMULTI
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digitaalinen still-kamera-tila
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Valokuvien katsominen
✤ Tämä toiminto toimii vain M.Player-tilassa.
Voit toistaa ja katsoa muistikortille tallennettuja kuvia.
✤ Assurez-vous que M.Play Select <Sélection M.Play> est réglé sur Photo dans
le Menu.
✤ Otettuja kuvia voit katsella kolmella eri tavalla.
- Single <Yksittäin>: Voit katsoa kuvia yksi kerrallaan.
- Slide show <Diaesitys>: Voit näyttää kuvat automaattisesti ja peräkkäin.
- Multi display <Moninäyttö>: Kuuden kuvan näyttäminen samanaikaisesti.
Yksittäisen kuvan näyttäminen
1. Aseta Power-kytkin PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin MEMORY -tilaan.
■
Näytetään viimeiseksi otettu kuva.
■
Jos muistikortille ei ole tallennettu kuvia, näytölle ilmestyy
viesti No image ! <Ei kuvaa !>.
3. Etsi haluamasi valokuva
■
Näyttääksesi seuraavan kuvan: paina (FWD) painiketta.
■
Näyttääksesi edellisen kuvan: paina (REV) -painiketta.
■
Painamalla (FWD) viimeisen kuvan jälkeen pääset takaisin
ensimmäiseen kuvaan ja painamalla (REV) ensimmäisen kuvan
kohdalla pääset viimeiseen kuvaan.
■
Jatka kuvien etsimistä (FWD) tai (REV) -painikkeilla.
Kuvaesityksen katselu
1. Aseta Power-kytkin PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin MEMORY -tilaan.
■
Näytetään viimeiseksi otettu kuva.
3. Paina (S.SHOW) -painiketta.
■
“Slide” <Dia> -merkkivalo ilmestyy nestekidenäytölle.
■
Kaikkia kuvia näytetään peräkkäin 2~3 sekuntia.
4. Pysäyttääksesi esityksen, paina (S.SHOW) -painiketta
uudelleen.
[ Huomautuksia ]
■
Latausaika vaihtelee kuvan koosta riippuen.
■
Kuvaesitys alkaa senhetkisestä kuvasta.
■
Toisella laitteella otettu suurikokoinen kuva näytetään pienoiskuvana.
9494
(REV/FWD) -painikkeilla.
/
3
Visning af stillbilleder
✤ Denne funktion fungerer kun i tilstanden M.Player.
Du kan afspille og se stillbilleder, der er lagret på hukommelseskortet.
✤ Sørg for, at M.Play Select <Valg af memory-afspilning> er indstillet til Photo
<Foto> i Menu.
✤ Du kan få vist optagede billeder på tre forskellige måder.
- Single <Enkeltvist>: For at se ét billede ad gangen
- Slide show <Dias-show>: For at se alle billeder automatisk efter hinanden
- Multi display <Flerbilledvisning>: For at se 6 billeder ad gangen.
Sådan vises et enkelt billede
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
■
Det sidst optagede billede vises.
■
Hvis der ikke er nogen optagede billeder på
hukommelseskortet, vises meddelelsen No image !<Ingen billeder !> på skærmen.
3. Brug knapperne
■
Sådan vises det næste billede: Tryk på knappen (FWD).
■
Sådan vises det forrige billede: Tryk på knappen (REV).
■
Hvis du trykker på (FWD), når du er på det sidste billede, går du
automatisk tilbage til det første billede, og hvis du trykker på (REV), når
du er på det første billede, går du automatisk tilbage til det sidste billede.
■
Bliv ved med at trykke på knappen (FWD) eller (REV) for hurtig
søgning efter et billede.
2/46Slide
800x600
100-0002
[ Bemærkninger ]
■
Indlæsningstiden kan variere, afhængigt af billedstørrelsen.
■
Dias-showet starter fra det aktuelle billede.
■
Store billeder, som er optaget med andre enheder, vises som
miniaturebilleder.
ønskede stillbillede.
Sådan vises et dias-show
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
■
Det sidst optagede billede vises.
3. Tryk på knappen (S.SHOW).
■
“Slide” <Dias-showet> vises på LCD-skærmen.
■
Alle billeder afspilles i rækkefølge og vises i 2~3 sekunder.
4. For at stoppe diasvisningen skal du trykke på knappen
(S.SHOW) igen.
(REV/FWD) til at søge efter det
/
Page 95
SUOMIDANSK
S.SHOWMULTI
Digitaalinen still-kamera-tila
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Moninäytön näyttäminen
1. Aseta Power-kytkin PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin MEMORY -tilaan.
■
Näytetään viimeiseksi otettu kuva.
3. Näyttääksesi kuusi tallennettua kuvaa samalla
näytöllä, paina (MULTI) -painiketta.
■
Kuvan alle ilmestyy () -valintamerkki.
■
Paina
(REV/FWD) -painiketta valitaksesi
/
kuvan.
œ
œœ
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Sådan vises flerbilledvisning
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
100-0007
√√
7/25
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
■
Det sidst optagede billede vises.
√
3. For at se 6 lagrede billeder på en skærm skal du
trykke på knappen (MULTI).
■
Et mærke () vises under billedet.
■
Tryk på knappen /(REV/FWD) for at
vælge et billede.
4. Palaa yksittäisnäyttöön, painamalla
(MULTI) -painiketta uudestaan.
■
Valittu kuva näkyy koko näytön kokoisena.
[ Huomautuksia ]
■
Näyttääksesi edelliset kuusi kuvaa, pidä (REV)-painiketta
painettuna 3 sekunnin ajan.
■
Näyttääksesi seuraavat kuusi kuvaa, pidä (FWD)-painiketta
painettuna 3 sekunnin ajan.
■
Käyttääksesi Delete <Poista>, Protect <Suojaus> tai Print Mark
<Tulostusmerkki> -toimintoja Multi Display <Affichage multiple>tilassa, käytä pikavalintaa painamalla Menu Selector -painiketta.
4. For at vende tilbage til enkeltvisningstilstand skal
du trykke på knappen (MULTI). igen.
■
Det valgte billede vises i fuld skærm- tilstand.
[ Bemærkninger ]
■
For at vise de forrige 6 billeder skal du trykke på knappen
(REV) og holde den nede i ca. 3 sekunder.
■
For at vise de næste 6 billeder skal du trykke på knappen
(FWD) og holde den nede i ca. 3 sekunder.
■
Hvis du vil bruge funktionerne Delete <Slet>, Protect <Beskyt> eller
Print Mark <Udskrivningsmærke> i visningstilstanden Multi Display
<Flerbilledvisning>, skal du bruge genvejsmenuen ved at trykke på
Menu Selector.
9595
Page 96
SUOMIDANSK
Digitaalinen still-kamera-tila
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Suojaaminen tahattomalta pyyhkimiseltä
✤ Suojaustoiminto toimii vain M.Player-tilassa.
✤ Voit suojata tärkeät kuvat tahattomalta pyyhkimiseltä.
Jos suoritat formatoinnin, kaikki kuvat (suojatut kuvat mukaan lukien)
pyyhkiytyvät.
1. Aseta Power-kytkin PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin MEMORY -tilaan.
■
Näytetään viimeiseksi otettu kuva.
■
Jos muistikortille ei ole tallennettu kuvia, näytölle
ilmestyy viesti No image ! <Ei kuvaa !>.
3. Etsi valokuva, jonka haluat suojata /(REV/FWD) painikkeilla.
4. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
5. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Memory <Muisti> ja paina sitten Menu selector
-säädintä.
6. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Protect <Suojaus> ja paina sitten Menuselector -säädintä.
7. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi On <Päällä> ja paina sitten Menu selector säädintä.
■
Jos haluat vapauttaa suojausasetuksen, valitse Off
<Pois>.
8. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
■
Näyttöön tulee suojauskuvake ().
[ Huomautuksia ]
■
Suojatut kuvat osoitetaan näytöllä merkillä ().
■
Jos muistikortin kirjoitussuoja on asennossa LOCK, kuvien suojaustoimintoa
ei voi käyttää.
9696
5
7
8
M.Player Mode
√Memory
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
MoveSelectExit
M.Player Mode
Back
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
MoveSelectExit
œ
Beskyttelse mod utilsigtet sletning
✤ Beskyttelsesfunktionen fungerer kun i tilstanden M.Player.
✤ Du kan beskytte vigtige billeder mod utilsigtet sletning.
Hvis du formaterer, bliver alle billeder, herunder beskyttede billeder, slettet.
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
√Photo
√Off
MENU
Off
On
MENU
800x600
[ Bemærkninger ]
■
Beskyttede billeder er nu forsynet med () mærket, når de vises.
■
Hvis beskyttelsestappen på hukommelseskortet er sat til LÅST, kan du ikke
indstille billedbeskyttelse.
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
■
Det sidst optagede billede vises.
■
Hvis der ikke er nogen optagede billeder på
hukommelseskortet, vises meddelelsen No image! <Ingen billeder!> på skærmen.
3. Brug knapperne /(REV/FWD) til at søge efter det
stillbillede, der skal beskyttes.
4. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Memory <Hukommelse>, og tryk derefter på Menu
selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
2/46
100-0002
Protect <Beskyt>, og tryk derefter på Menu selector.
7. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
On <Til>, og tryk derefter på Menu selector.
■
Hvis du vil fjerne beskyttelsesindstillingen, skal du
vælge Off <Fra>.
8. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
■
Beskyttelsesikonet () bliver vist.
Page 97
SUOMIDANSK
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Pikavalikon käyttö: Suojaus
✤ Pikavalikolla päästään videokameran toimintoihin Menu selector -
säätimen avulla.
✤ Pikavalikolla pääsee helpommin usein käytettyihin valikkoihin
käyttämättä MENU-painiketta.
Digitaalinen still-kamera-tila
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Brug af genvejsmenu: Beskyt
✤ Genvejsmenuen bruges til at få adgang til videokamerafunktioner
ved blot at bruge Menu selector.
✤ Genvejsmenuen giver hurtigere adgang til ofte anvendte menuer
uden brug af knappen MENU.
1. Paina Menu selector -säädintä.
2. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle valitaksesi Protect <Suojaus> ja paina
sitten Menu selector -säädintä.
3. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle valitaksesi On <Päällä> tai Off <Pois> ja
paina sitten Menu selector -säädintä.
4. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
1
3
M.Play Select
Delete
Protect
Print Mark
MENU
Exit
M.Play Select
Delete
Protect
Print Mark
MENU
Exit
œ
Photo
On
2/46
800x600
1. Tryk på Menu selector.
2. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at
vælge Protect <Beskyt>, og tryk derefter på Menuselector.
3. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at
100-0002
2/46
800x600
…
†
100-0002
2/46
800x600
100-0002
vælge On <Til> eller Off <Fra>, og tryk derefter på
Menu selector.
4. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
9797
Page 98
SUOMIDANSK
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digitaalinen still-kamera-tila
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Video- ja valokuvien poistaminen
✤ Poistotoiminto toimii vain M.Player-tilassa.
✤ Voit poistaa muistikortille tallennettuja video- ja
valokuvia.
✤ Jos haluat poistaa suojattuja kuvia, tulee sinun
ensin poistaa kuvien suojaus. (katso sivu 96)
✤ Poistettua kuvaa ei voida palauttaa.
1. Aseta Power-kytkin PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin MEMORY -tilaan.
3. Etsi valokuva, jonka haluat poistaa /
(REV/FWD) -painikkeilla.
4. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
5. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle valitaksesi Memory <Muisti> ja paina sittenMenu selector -säädintä.
6. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle valitaksesi Delete <Poista> ja paina
sitten Menu selector -säädintä.
■
Viesti: Do you want to delete ? <Haluatko
poistaa ?> ilmestyy.
7. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle valitaksesi Yes <Kyllä> tai No <Ei> ja paina
sitten Menu selector -säädintä.
8. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomaa ]
Kaikkien kuvien poistaminen samanaikaisesti
Valitse Delete All <Poista kaikki> liikuttamalla Menu selector säädintä vasemmalle tai oikealle ja paina sitten Menu selector säädintä. Näyttöön tulee viesti Do you want to delete all ?<Haluatko poistaa kaikki ?>.
Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai oikealle valitaksesi
Yes <Kyllä> tai No <Ei> ja paina sitten Menu selector -säädintä.
9898
5
6
7
Sådan slettes stillbilleder og film
M.Player Mode
√Memory
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
M.Player Mode
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
PreviousNext
√Photo
√Off
MoveSelectExit
Back
MoveSelectExit
Do you want to delete ?
YesNo
[ Bemærkning ]
Sletning af alle billeder på én gang
Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge Delete All <Slet
alt>, og tryk derefter på Menu selector. Meddelelsen Do you want to
delete all ? <Vil du slette billederne ?> vises.Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge Yes <Ja> eller
No <Nej>, og tryk derefter på Menu selector.
MENU
MENU
2/46
800x600
100-0002
✤ Slettefunktionen fungerer kun i tilstanden M.Player.
✤ Du kan slette stillbilleder og film, som er optaget på
hukommelseskortet.
✤ Hvis du vil slette beskyttede billeder, skal du først
deaktivere billedbeskyttelsen. (se side 96)
✤ Et billede, som er slettet, kan ikke gendannes.
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
3. Brug knapperne /(REV/FWD) til at søge
efter det stillbillede, der skal slettes.
4. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at
vælge Memory <Hukommelse>, og tryk derefter
på Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at
vælge Delete <Slet>, og tryk derefter på Menuselector.
■
Meddelelsen Do you want to delete ? <Vil du
slette billedet ?> vises.
7. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at
vælge Yes <Ja> eller No <Nej>, og tryk derefter på
Menu selector.
8. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
Page 99
SUOMIDANSK
Digitaalinen still-kamera-tila
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Pikavalikon käyttö: Poista
✤ Pikavalikolla päästään videokameran
toimintoihin Menu selector -säätimen avulla.
✤ Pikavalikolla pääsee helpommin usein käytettyihin
valikkoihin käyttämättä MENU-painiketta.
1. Paina Menu selector -säädintä.
2. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle valitaksesi Delete <Poista> ja paina
sitten Menu selector -säädintä.
1
3
M.Play Select
Delete
Protect
Print Mark
MENU
Exit
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Brug af genvejsmenu: Slet
✤ Genvejsmenuen bruges til at få adgang til
videokamerafunktioner ved blot at bruge Menu
selector.
✤ Genvejsmenuen giver hurtigere adgang til ofte
anvendte menuer uden brug af knappen MENU.
1. Tryk på Menu selector.
100-0002
2. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at
vælge Delete <Slet>, og tryk derefter på Menuselector.
Photo
2/46
800x600
2/46
800x600
3. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle valitaksesi Cancel <Peruuta> taiDelete<Poista> ja paina sitten Menu selector säädintä.
4. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomautuksia ]
■
Jos muistikortille ei ole tallennettu yhtään kuvaa, näyttöön tulee
viesti No image! <Ei kuvaa!>.
■
Jos muistikortilla on virheellinen kuvatiedosto, näyttöön tulee viesti
M.Play Select
Delete
Protect
Print Mark
MENU
Exit
Memory card error! <Muistikorttivirhe!>.
Tämä voi aiheutua silloin, kun kuvia on kopioitu muista digitaalisista
laitteista.
■
Muistikortin formatointi poistaa kaikki tallennetut kuvat.
(katso sivua 100)
■
Jos haluat suojata tärkeät kuvat niin, että niitä ei voi poistaa
vahingossa, sinun on aktivoitava kuvien suojaustoiminto (katso sivu 96).
■
Kaikkien tiedostojen poistaminen Delete All <Poista kaikki> toiminnolla voi kestää hetken.
Voit poistaa kaikki tiedostot paljon nopeammin alustamalla
muistikortin, kun olet ensin ottanut kaikista tiedostoista
varmuuskopiot toiseen tallennuslaitteeseen.
…
Delete
†
100-0002
[ Bemærkninger ]
■
Hvis der ikke er lagrede billeder på hukommelseskortet, vises
meddelelsen No image! <Ingen billeder!>
■
Hvis der er en forkert billedfil på hukommelseskortet, vises
meddelelsen Memory card error! <Fejl på hukommelseskort!>.
Dette kan forekomme, hvis billeder kopieres fra andre digitale
enheder.
■
Formatering af hukommelseskortet sletter alle de lagrede billeder.
(se side 100)
■
Hvis du vil beskytte et vigtigt billede imod at blive slettet ved et
uheld, skal du aktivere billedbeskyttelse (se side 96).
■
Det kan tage lidt tid at slette alle filer ved hjælp af menuen Delete
All <Slet alt>.
Hvis du vil slette alle filerne meget hurtigere, skal du formatere
hukommelseskortet efter at have sikkerhedskopieret filerne til en
anden lagringsenhed.
3. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at
vælge Cancel <Annuller>eller Delete <Slet>,
og tryk derefter på Menu selector.
4. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
9999
Page 100
SUOMIDANSK
(ainoastaan VP-D463(B)(i)/D467(i))
Digitaalinen still-kamera-tila
Digital still-kameratilstand
(kun VP-D463(B)(i)/D467(i))
Muistikortin alustus
✤ Alustustoiminto toimii vain M.Player-tilassa.
✤ Muistin alustustoiminnoilla voit pyyhkiä muistikortilta täysin kaikki
valokuvat/videopätkät sekä asetukset, mukaan lukien suojatut kuvat.
✤ Alustustoiminto palauttaa muistikortin sen alkuperäiseen tilaan.
Huomio
✤ Jos suoritat muistinalustuksen, kaikki kuvat pyyhitään
kortilta täysin eikä niitä voi enää palauttaa.
1. Aseta Power-kytkin PLAYER -tilaan.
2. Aseta Mode-kytkin MEMORY -tilaan.
3. Paina MENU-painiketta.
■
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Liikuta Menu Selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Memory <Muisti> ja paina sitten Menu Selector
-säädintä.
5. Liikuta Menu Selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi Format <Alustus> ja paina sitten MenuSelector -säädintä.
6. Liikuta Menu Selector -säädintä vasemmalle tai oikealle
valitaksesi halutun vaihtoehdon (Int. Memory <Sisäinen
muisti> tai Memory Card <Muistikortti>) ja paina sitten
Menu Selector -säädintä.
(ainoastaan VP-D467(i))
■
Jos haluat valita sisäisen Int. Memory <Sisäinen
muisti> tai Memory Card <Muistikortti>, viesti All files
are deleted ! <Kaikki tiedostot on poistettu !> Do you
want to format ? <Haluatko alustaa ?> ilmestyy.
7. Liikuta Menu selector -säädintä vasemmalle tai
oikealle valitaksesi Yes <Kyllä>, ja paina sitten Menuselector -säädintä.
■
Complete ! <Suoritettu !> ilmestyy alustuksen päätyttyä.
8. Paina MENU-painiketta poistuaksesi.
[ Huomautuksia ]
■
Jos suoritat alustustoiminnon, valokuvat/videopätkät
pyyhitään kortilta täysin eikä niitä voi enää palauttaa.
■
Muistikortin alustaminen jollain toisella laitteella aiheuttaa
muistikortin lukuvirheitä.
■
Muistikortin alustaminen poistaa kaikki tallennetut tiedot muistikortilta.
■
Älä katkaise virtaa kesken alustamisen.
■
Memory Stickiä, jossa on suojaus, ei alusteta. (katso sivua 86)
■
Älä alusta muistikorttia tietokoneessa.
Näyttöön voi tulla viesti Not Formatted <Ei alustettu>, jos asetat laitteeseen
tietokoneessa alustetun muistikortin.
100100
Formatering af hukommelseskortet
✤ Formateringsfunktionen fungerer kun i tilstanden M.Player.
✤ Du kan bruge hukommelsesformateringsfunktionerne til at slette alle billeder og
indstillinger på hukommelseskortet, herunder beskyttede billeder.
✤ Formateringsfunktionen gendanner hukommelseskortet til den oprindelige
tilstand.
4
M.Player Mode
√Memory
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
5
M.Player Mode
M.Play Select
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
7
√Photo
√Off
MoveSelectExit
Back
MoveSelectExit
All files are deleted !
Do you want to format ?
MENU
MENU
2/46
800x600
YesNo
100-0002
■
Formatering af hukommelseskortet sletter alle lagrede data på
hukommelseskortet.
■
Sluk ikke for strømmen, mens en formatering er i gang.
■
Et Memory Stick med beskyttelsestap for lagring kan ikke formateres. (se side 86)
■
Formater ikke hukommelseskortet på en pc.
Meddelelsen Not Formatted <Ikke formateret> vises, hvis der blev isat et
hukommelseskort, der er formateret på en pc.
Bemærk !
✤ Hvis du kører hukommelsesformateringsfunktionen,
slettes alle billederne, og slettede billeder kan ikke
gendannes.
1. Sæt Power-knappen på PLAYER.
2. Sæt funktionsknappen på MEMORY.
3. Tryk på knappen MENU.
■
Menulisten vises.
4.
Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge Memory<Hukommelse>, og tryk derefter på Menu selector.
5. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Format <Formater>, og tryk derefter på Menu selector.
6. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge Int.
Memory <Indbygget hukommelse> eller Memory
Card <Hukommelseskort>, og tryk derefter på Menu
selector. (kun VP-D467(i))
■
Hvis du vælger Int. Memory <Indbygget
hukommelse> eller Memory Card
<Hukommelseskort>, vises meddelelsen All files
are deleted ! <Alle filer slettes !>. Do you want to
format ? <Vil du formatere ?>.
7. Flyt Menu selector til venstre eller højre for at vælge
Yes <Ja>, og tryk derefter på Menu selector.
■
Meddelelsen Complete ! <Udført !> vises, når
formateringen er udført.
8. Tryk på knappen MENU for at afslutte.
[ Bemærkninger ]
■
Hvis du udfører formateringsfunktionen, slettes alle
stillbilleder/filmklip fuldstændigt, og slettede
stillbilleder/filmklip kan ikke gendannes.
■
Formatering af hukommelseskortet ved hjælp af en anden
enhed medfører fejl i hukommelseskortlæsningen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.