Samsung VP-D455I, VP-D455, VP-D453IS, VP-D453I, VP-D453 User Manual [it, pt]

...
PORTUG.ITALIANO
Videocamera digitale
VP-D451(i)/D452N/
D453(i)D454(i)/ D455(i)
AF Messa a fuoco automatica CCD Dispositivo ad
LCD Schermo a cristalli liquidi
Istruzioni per l'utente
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Câmara de vídeo digital
VP-D451(i)/D452N/
D453(i)D454(i)/ D455(i)
AF Focagem automática CCD Dispositivo acoplado
de carga
LCD Visor de cristais
líquidos
Manual de instruções do utilizador
Antes de começar a trabalhar com este aparelho, leia este manual de instruções na íntegra e guarde-o para consultas futuras.
Este produto está em conformidade com a Directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00840J
ITALIANO PORTUG.
Sommario
Índice
Avvertenze e norme di sicurezza ............................................ 6
Conoscere la videocamera .................................................... 11
Funzioni ............................................................................................................... 11
Accessori in dotazione alla videocamera .............................................................12
Vista frontale e sinistra..........................................................................................13
Vista laterale sinistra .............................................................................................14
Vista destra e superiore ........................................................................................15
Vista posteriore e inferiore ....................................................................................16
Telecomando (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))..................................................17
Preparazione .......................................................................... 18
Regolazione della maniglia...................................................................................18
Maniglia ........................................................................................................... 18
Trasporto della videocamera ...........................................................................18
Installazione del copri obiettivo........................................................................18
Installazione della batteria al litio
Installazione della batteria per il telecomandol
Collegamento dell’alimentazione ..........................................................................20
Uso dell’alimentatore CA e del cavo CC.........................................................20
Selezione della modalità della videocamera
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))....................................................................20
Uso della batteria al litio........................................................................................21
Caricamento del gruppo batterie al litio...........................................................21
Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di
videocamera e del tipo di batteria....................................................................22
Visualizzazione del livello di carica della batteria............................................23
OSD (On Screen Display nelle modalità Camera/ Player) OSD (On Screen Display nelle modalità M.Cam /M.Player) (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display) ................................25
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
......................................................19
........................19
.......................................24
Impostazioni del menu di sistema ......................................... 26
Impostazione della lingua dell'OSD ......................................................................26
Impostazione dell’orologio.....................................................................................27
Impostazione del supporto per telecomando wireless (Remoto) (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Impostazione del suono bip ..................................................................................29
Impostazione del suono bip dello scatto (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)).......30
Visualizzazione della dimostrazione.....................................................................31
Impostazione della visualizzazione del menu....................... 32
Regolazione del display LCD................................................................................32
Visualizzazione della data e dell’ora.....................................................................33
Impostazione dello schermo del televisore ..........................................................34
22
Notas e instruções de segurança ............................................ 6
Familiarização com a câmara de vídeo ................................ 11
Características .................................................................................................... 11
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo ...................................................12
Vista frontal e esquerda ........................................................................................13
Vista lateral esquerda ...........................................................................................14
Vista superior e direita ..........................................................................................15
Vista posterior e inferior ........................................................................................16
Telecomando (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ......................17
Preparativos ........................................................................... 18
Regular a pega......................................................................................................18
Pega ................................................................................................................ 18
Quando transportar a câmara de vídeo ..........................................................18
Colocar a tampa da objectiva ..........................................................................18
Colocar a pilha de lítio (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))........19
Colocar a pilha no telecomando
Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação ........................................20
Para utilizar o transformador de CA e o cabo de CC .....................................20
Para seleccionar o modo de câmara de vídeo
(apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ........................................20
Utilizar a bateria de iões de lítio............................................................................21
Carregar a bateria de iões de lítio ...................................................................21
Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e tipo de bateria
Indicador de carga da bateria..........................................................................23
OSD (opções de menu nos modos Camera/Player) ...........................................24
OSD (opções de menu nos modos M.Cam/M.Player)
(apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) .............................................25
..25
Activar/desactivar OSD (opções de menu) .........................................................25
Configurar o menu do sistema............................................... 26
Seleccionar o idioma para as opções de menu (OSD) .......................................26
Acertar a hora........................................................................................................27
Configurar a aceitação do telecomando sem fios (Remote)
....28
(apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) .............................................28
Definir o sinal sonoro ............................................................................................29
Definir o som do obturador (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ..30
Ver a demonstração..............................................................................................31
Configurar o menu de visualização ....................................... 32
Regular o LCD.......................................................................................................32
Ver a Data/Hora ....................................................................................................33
Configurar a função de televisão..........................................................................34
...............................................................................
19
.......22
ITALIANO PORTUG.
Sommario
Índice
Registrazione di base.............................................................. 35
Uso del mirino .......................................................................................................35
Regolazione della messa a fuoco....................................................................35
Inserimento ed estrazione di una cassetta...........................................................36
Suggerimenti per la registrazione di immagini stabili...........................................37
Registrazione con il display LCD.....................................................................37
Registrazione con il mirino...............................................................................37
Varie tecniche di registrazione..............................................................................38
Registrazione del primo filmato ............................................................................39
Uso della modalità EASY.Q (per principianti).......................................................40
Ricerca di una registrazione (REC SEARCH).................................................41
Impostazione della funzione Zero Memory (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))...........42
Registrazione automatica tramite il telecomando (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ...43
Zoom in avanti e zoom indietro ............................................................................44
Uso di Tele Macro .................................................................................................45
Uso del menu rapido: Tele Macro....................................................................46
Uso delle funzioni Fade In (Dissolvenza a comparsa) e Fade Out (Dissolvenza a scomparsa)
Avvio della registrazione ..................................................................................47
Arresto della registrazione con l’uso di Fade In (Dissolvenza a comparsa)
e Fade Out (Dissolvenza a scomparsa) ............................................................47
Uso della modalità di compensazione controluce (BLC) .....................................48
Uso della funzione Color Nite <Ripresa notturna>/Luce LED
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)).........................................................................49
Registrazione avanzata........................................................... 50
Uso delle varie funzioni.........................................................................................50
Impostazione delle voci di menu .....................................................................50
Disponibilità delle funzioni in ogni modalità.....................................................52
Selezione della modalità Record <Registrazione> ..............................................53
Selezione della modalità Audio.............................................................................54
Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (Wind Cut)............................................55
Impostazione della velocità di scatto e dell’esposizione......................................56
Velocità di scatto consigliate durante la registrazione ....................................56
Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manuale ........................................57
Messa a fuoco automatica...............................................................................57
Messa a fuoco manuale...................................................................................57
Impostazione del bilanciamento del bianco..........................................................58
Uso del menu rapido: White Balance <Bilan. bianco>....................................59
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) ...........................60
Uso del menu rapido: Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS).................61
Modalità di Esposizione automatica programmata (Program AE).......................62
Impostazione del Programma AE....................................................................63
Uso del menu rapido: Program AE <Ae Programm>.............................................63
Uso degli effetti digitali ..........................................................................................64
Selezione degli effetti digitali............................................................................65
Gravação básica ..................................................................... 35
Utilizar o visor electrónico................................................................................35
Regular a focagem......................................................................................35
Introduzir e ejectar uma cassete .....................................................................36
Sugestões para estabilização da câmara durante a gravação ......................37
Gravar com o ecrã LCD..............................................................................37
Gravar com o visor electrónico...................................................................37
Várias técnicas de gravação ...........................................................................38
Efectuar a primeira gravação ..........................................................................39
Utilizar o modo EASY.Q (para principiantes)..................................................40
Reproduzir gravação (REC SEARCH).......................................................41
Definir a indicação de memória zero (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Gravação automática utilizando o telecomando
(apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))........................................43
Aproximação/afastamento gradual da imagem ..............................................44
Utilizar a macro teleobjectiva...........................................................................45
Utilizar o menu r
..47
Utilizar o aparecimento/desaparecimento gradual do som e da imagem......47
Para iniciar a gravação...............................................................................47
Para parar a gravação (utilizar o aparecimento/
desaparecimento gradual do som e da imagem) ......................................47
Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC)....................................48
Utilizar a função Color Nite <Cores nocturnas>/luz do LED
(apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))........................................49
Gravação avançada................................................................ 50
Utilização de várias funções............................................................................50
Definir opções do menu..............................................................................50
Disponibilidade das funções em cada um dos modos ..............................52
Seleccionar o modo de gravação....................................................................53
Seleccionar o modo de som............................................................................54
Reduzir o ruído do vento (Wind Cut <Anti-ruído>) .........................................55
Regular a velocidade do obturador e a exposição.........................................56
Velocidades de obturação recomendadas durante a gravação................56
Focagem automática/Focagem manual..........................................................57
Focagem automática ..................................................................................57
Focagem manual ........................................................................................57
Regular o equilíbrio do branco ........................................................................58
Utilizar o menu rápido: White Balance <Balanço Br.>...............................59
Programar o estabilizador de imagem digital (DIS)........................................60
Utilizar o menu rápido: DIS (Estabilizador de imagem digital) ..................61
Modos de exposição automática programados (Program AE)
Definir a Programação AE..........................................................................63
Utilizar o menu rápido: Program AE <Programa AE>................................63
Aplicar o efeito digital.......................................................................................64
Seleccionar o efeito digital..........................................................................65
.....42
àpido: Macro teleobjectiva ...............................................46
..................................62
33
ITALIANO PORTUG.
Sommario
Zoom in avanti e zoom indietro mediante lo zoom digitale..................................66
Impostazione dello zoom digitale.....................................................................66
Registrazione di immagini fotografiche.................................................................67
Ricerca di un’immagine fotografica..................................................................67
Riproduzione .......................................................................... 68
Riproduzione di una cassetta registrata mediante il display LCD .......................68
Regolazione della luminosità/colore del display LCD durante la riproduzione
Controllo dell’audio degli altoparlanti ....................................................................69
Riproduzione di una cassetta ...............................................................................70
Riproduzione sul display LCD..........................................................................70
Riproduzione su uno schermo televisivo.........................................................70
Collegamento a un televisore con jack di ingresso Audio/Video....................70
Collegamento a un televisore senza jack di ingresso Audio/Video................71
Riproduzione ....................................................................................................71
Funzioni varie in modalità Player..........................................................................72
Pausa durante la riproduzione.........................................................................72
Ricerca di immagini (Avanzamento/Riavvolgimento)......................................72
Riproduzione rallentata (Avanzamento/Riavvolgimento)
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))....................................................................72
Avanzamento di fotogramma (riproduzione fotogramma per fotogramma)
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))....................................................................73
Riproduzione X2 (Forward/Reverse <Avanzamento/Riavvolgimento>)
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))....................................................................73
Riproduzione a ritroso (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))...............................73
Uso dello zoom durante la riproduzione (PB ZOOM) ..........................................74
AV In/Out <Ingresso/uscita AV> (solo VP-D451i/D453i/D454i/D455i).................75
Doppiaggio dell’audio (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ....................................76
Doppiaggio del suono ......................................................................................76
Riproduzione dell’audio doppiato..........................................................................77
Trasferimento dati IEEE1394.................................................. 78
Interfaccia USB (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))................
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Memory Stick (accessorio opzionale)...................................................................86
Funzione Memory Stick ...................................................................................86
Inserimento ed espulsione della scheda di memoria......................................87
Struttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoria ..............................88
Formato dell’immagine.....................................................................................88
Selezione della modalità Camcorder....................................................................88
Selezione della memoria incorporata (solo VP-D454(i)/D455(i)).........................89
Uso del menu rapido: Memory Type <Tipo Memoria>....................................89
44
Índice
Aproximação/afastamento gradual da imagem com zoom digital.......................66
Programar o zoom digital.................................................................................66
Gravação de imagens de fotografias....................................................................67
Busca de uma imagem fotográfica..................................................................67
Reprodução............................................................................. 68
Reproduzir uma cassete gravada no ecrã LCD...................................................68
Regular o brilho/cor do LCD durante a reprodução........................................68
.....68
Controlar o som do altifalante...............................................................................69
Reprodução de cassete........................................................................................70
Reprodução no ecrã LCD................................................................................70
Reprodução no ecrã de um televisor ..............................................................70
Ligação a um televisor com tomadas de entrada de áudio e vídeo...............70
Ligação a um televisor sem tomadas de entrada de áudio e vídeo...............71
Reprodução......................................................................................................71
Várias funções no modo de Player ......................................................................72
Pausa na reprodução.......................................................................................72
Busca de imagem (Para a frente/para trás)....................................................72
Reprodução lenta (Avanço/Retrocesso)
(apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ........................................72
Avanço das imagens (para reproduzir imagem a imagem) (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Reprodução X2 (Avanço/Retrocesso)
(apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ........................................73
Reprodução em retrocesso (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Fazer zoom durante a reprodução (PB ZOOM) AV In/Out <Entrada/saída de áudio/vídeo>
(apenas no modelo VP-D451i/D453i/D454i/D455i)..............................................75
Dobragem do som (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))..............76
Dobragem do som ...........................................................................................76
Reprodução do som dobrado ...............................................................................77
Transferência de dados IEEE1394 .......................................... 78
Interface USB (apenas nos modelosVP-D453(i)/D454(i)/D455(i))................
80
Modo de máquina fotográfica digital (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ..
....
86
Memory Stick (acessório opcional).......................................................................86
Função Memory Stick ......................................................................................86
Introduzir e ejectar o cartão de memória ........................................................87
Estrutura de pastas e ficheiros no cartão de memória ...................................88
Formato da imagem.........................................................................................88
Seleccionar o modo Câmara de vídeo.................................................................88
Seleccionar a memória incorporada (apenas nos modelos VP-D454(i)/D455(i)) ..89
Utilizar o menu rápido: Tipo de memória ........................................................89
..........................................73
...........................................................74
.........73
80 86
ITALIANO PORTUG.
Sommario
Regolazione della qualità dell'immagine...............................................................90
Selezione della qualità dell'immagine..............................................................90
Numero di immagini memorizzate sulla scheda di memoria ..........................90
Uso del menu rapido: Photo Quality <Qualità Foto> ......................................91
Numero dei file in memoria...................................................................................92
Ripresa di immagini fisse......................................................................................93
Riproduzione di immagini fisse .............................................................................94
Visualizzazione di un’immagine singola ..........................................................94
Visualizzazione di una proiezione di diapositive .............................................94
Visualizzazione del display multiplo.................................................................95
Protezione da cancellazioni accidentali................................................................96
Uso del menu rapido: Protect <Proteggi> .......................................................97
Cancellazione di immagini fisse e filmati..............................................................98
Uso del menu rapido: Delete <Cancella> .......................................................99
Formattazione della scheda di memoria ............................................................100
Registrazione MPEG...........................................................................................101
Salvare le immagini come Moving Picture File su una memory card ..........101
Riproduzione MPEG ...........................................................................................102
Uso del menu rapido: M.Play Select .............................................................103
Registrazione di un’immagine da una cassetta come immagine fissa..............104
Copia nella scheda di memoria delle immagini fisse di una cassetta ...............105
Copy to <Copia suo> (copia di file dalla scheda di memoria alla memoria
incorporata) (solo VP-D454(i)/D455(i))...............................................................106
Selezione delle immagini per la stampa.............................................................107
Uso del menu rapido: Print Mark <Stampa Simb.> ......................................108
PictBridge
Manutenzione ....................................................................... 111
Al termine della registrazione ..............................................................................111
Pulizia e manutenzione della videocamera ........................................................112
Uso della videocamera all’estero........................................................................113
Risoluzione dei problemi...................................................... 114
Specifiche.............................................................................. 117
Indice..................................................................................... 118
TM
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))................. 109
Índice
Seleccionar a qualidade da imagem ....................................................................90
Seleccionar a qualidade da imagem ...............................................................90
Número de imagens no cartão de memória....................................................90
Utilizar o menu rápido: Photo Quality <Qualid Foto> .....................................91
Número de ficheiros em memória ........................................................................92
Tirar fotografias .....................................................................................................93
Ver imagens fixas..................................................................................................94
Para ver uma única imagem............................................................................94
Para ver uma apresentação de diapositivos...................................................94
Para ver o visor múltiplo ..................................................................................95
Protecção contra eliminações acidentais .............................................................96
Utilizar o menu rápido: Protect <Proteger>.....................................................97
Apagar imagens fixas e imagens em movimento ................................................98
Utilizar o menu rápido: Delete <Apagar> ........................................................99
Formatar o cartão de memória...........................................................................100
Gravação MPEG.................................................................................................101
Guardar imagens como um ficheiro de imagens em movimento num cartão de memória
Reprodução MPEG.............................................................................................102
Utilizar o menu rápido: M.Play Select <Selecção M.Play>...........................103
Gravar a imagem de uma cassete como uma imagem fixa..............................104
Copiar imagens fixas de uma cassete para o cartão de memória....................105
Copy to <Copiar para> (Copia ficheiros do cartão de memória para a memória
incorporada) (apenas nos modelos VP-D454(i)/D455(i))...................................106
Marcar imagens para impressão ........................................................................107
Utilizar o menu rápido: Print Mark <Selec. Impr.> ........................................108
TM
PictBridge
Manutenção .......................................................................... 111
Depois de terminar uma gravação......................................................................111
Limpeza e manutenção da câmara de vídeo .....................................................112
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro..........................................................113
Resolução de problemas....................................................... 114
Características técnicas ........................................................ 117
Índice remissivo.................................................................... 118
(apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
..... 109
...101
55
ITALIANO PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD
Ruotare con attenzione il display LCD, come indicato nelle figure. Una rotazione eccessiva potrebbe danneggiare la parte interna del cardine che collega il display LCD alla videocamera.
1. Display LCD chiuso.
2. Registrazione standard mediante il display LCD.
Aprire con le dita il display LCD.
3. Registrazione di immagini guardando il display LCD da sopra.
4. Registrazione di immagini guardando il display LCD dal davanti.
5. Registrazione di immagini guardando il display LCD da sinistra.
6. Registrazione con il display LCD chiuso.
1
2
3
4
5
6
Notas sobre a rotação do ecrã LCD
Rode cuidadosamente o ecrã LCD, como mostra a figura. Uma rotação exagerada pode provocar danos no interior da dobradiça que liga o ecrã LCD à câmara de vídeo.
1. Ecrã LCD fechado.
LCD open
2. Gravação normal utilizando o ecrã LCD.
Abra o ecrã LCD com o dedo.
3. Gravação olhando o ecrã LCD de cima.
4. Gravação olhando o ecrã LCD de frente.
5. Gravação olhando o ecrã LCD da esquerda.
6. Gravação com o ecrã LCD fechado.
66
ITALIANO PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Avvertenze relative al copyright (solo VP-D451i/D453i/D454i/D455i)
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali possono essere protetti da copyright. La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla legge. Tutti i nomi ed i marchi registrati menzionati in questo manuale o in qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
1. Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera.
ad esempio:
Quando si sposta la videocamera da un ambiente freddo a un ambiente riscaldato, ad esempio dall’esterno a un locale chiuso durante l’inverno.
Quando si sposta la videocamera da un ambiente fresco a un ambiente più caldo, ad esempio dall’interno all’esterno durante l’estate.
2. Se la funzione di protezione (DEW) è attivata, lasciare la videocamera per almeno due ore in un ambiente caldo e asciutto senza la batteria e con lo scomparto portacassette aperto.
Note sulla videocamera
1. Non esporre la videocamera a temperature elevate (superiori a 60°C o 140°F) lasciandola, ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla luce solare diretta.
2. Evitare che la videocamera si bagni. Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da qualsiasi altra forma di umidità. Se la videocamera si bagna, potrebbe subire danni. Talvolta, i guasti dovuti all’esposizione a liquidi sono irreparabili.
Avisos relativamente aos direitos de autor (apenas nos modelos VP-D451i/D453i/D454i/D455i)
Programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e outros materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor. A cópia não autorizada de material protegido pelas leis de direitos de autor poderá ser ilegal. Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.
Notas sobre a condensação de humidade
1. Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode provocar a
2. Se a função de protecção (DEW) for activada, deixe a câmara
Notas sobre a câmara de vídeo
1. Não deixe a câmara de vídeo exposta a temperaturas elevadas
2. Não molhe a câmara de vídeo.
formação de condensação dentro da câmara de vídeo.
por exemplo:
Ao deslocar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente (p. ex., do exterior para o interior no Inverno).
Ao deslocar a câmara de vídeo de um local fresco para um local muito quente (p. ex., do exterior para o interior no Verão).
de vídeo durante pelo menos duas horas numa sala seca e quente, com o compartimento para cassetes aberto e sem a bateria.
(acima dos 60°C). Por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposto directamente à luz solar.
Mantenha a câmara de vídeo afastada da chuva, água do mar e de qualquer outra forma de humidade. Se a câmara de vídeo for molhada, pode ficar danificada. Por vezes, uma avaria motivada pela exposição a líquidos pode ser irreparável.
77
ITALIANO PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti le batterie
Assicurarsi di utilizzare una batteria consigliata, come indicato a pagina 22. Le batterie sono disponibili presso qualsiasi rivenditore SAMSUNG.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia completamente carica.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera quando non è in uso.
In modalità CAMERA, se lasciata in condizionati di inattività in modalità STBY per oltre 5 minuti con un nastro inserito, la videocamera si spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito alloggiamento.
Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere, possono danneggiarsi.
Le batterie nuove non sono caricate. Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici.
Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine
Per garantire una registrazione normale e far sì che l’immagine rimanga sempre nitida, pulire regolarmente le testine. Se le immagini sono distorte o se compare solo una schermata blu, le testine potrebbero essere sporche. In tal caso pulirle con un apposito nastro di pulizia asciutto.
Non utilizzare nastri di pulizia di tipo umido, poiché ciò potrebbe danneggiare le testine.
88
Notas sobre a bateria
Utilize uma bateria recomendada como se descreve na página 22. Pode encontrar este tipo de bateria num distribuidor SAMSUNG.
Certifique-se de que a bateria se encontra completamente carregada antes de começar a gravar.
Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo quando não estiver a utilizá-la.
Se a câmara de vídeo estiver no modo CAMERA e se for deixada no modo STBY (em espera) sem funcionar durante mais de 5 minutos com uma cassete instalada, a câmara desliga-se automaticamente como forma de protecção contra descargas desnecessárias da bateria.
Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada.
Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.
As baterias novas não estão carregadas. Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
A descarga total de uma bateria de iões de lítio danifica as células internas. Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento do electrólito.
Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, contacte o revendedor local. As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.
Notas sobre a limpeza das cabeças de vídeo
Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente as cabeças de vídeo. Se um quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas um ecrã azul, as cabeças de vídeo precisam de ser limpas. Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza de tipo seco.
Não utilize uma cassete de limpeza de tipo húmido. Se o fizer, pode danificar as cabeças de vídeo.
ITALIANO PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera direttamente verso il sole, in quanto la luce solare diretta potrebbe danneggiare il CCD (Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il mirino elettronico
1. Non posizionare la videocamera con il mirino rivolto verso il sole, poiché la luce diretta solare può danneggiare il mirino. Prestare attenzione a non collocare la videocamera sotto la luce del sole o vicino a una finestra esposta alla luce del sole.
2. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino.
3. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, lo stesso può danneggiarsi.
Avvertenze riguardanti la registrazione e la riproduzione delle immagini con il display LCD
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione.Tuttavia, sul display LCD potrebbero comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o blu). Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.
2. La visione delle immagini sul display LCD può risultare difficoltosa in ambienti esterni o in luoghi esposti alla luce solare diretta. In questi casi è preferibile utilizzare il mirino.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la maniglia
Per utilizzare in modo ottimale la videocamera, regolare adeguatamente la maniglia.
Non forzare la maniglia nell’inserire la mano per evitare di danneggiarla.
Notas sobre a objectiva
Não filme com a objectiva da câmara virada directamente para o sol. A luz directa do sol pode danificar o CCD (Dispositivo acoplado de carga).
Notes regarding electronic Viewfinder
1. Não posicione a câmara de vídeo de forma a que o visor esteja apontado na direcção do sol. A incidência directa dos raios solares pode danificar o interior do visor electrónico. Tenha cuidado quando colocar a câmara de vídeo sob a luz solar ou próximo de uma janela exposta à luz solar.
2. Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico.
3. Se aplicar força excessiva no visor electrónico, pode danificá-lo.
Notas sobre como gravar ou reproduzir com o LCD
2. Quando utilizar o ecrã LCD sob a incidência directa dos raios solares ou no exterior, pode ser difícil ver a imagem com nitidez.
3. A incidência directa dos raios solares pode danificar o ecrã LCD.
Se isto acontecer, utilize o visor electrónico.
Notas sobre a pega
Para garantir a estabilização da imagem durante a filmagem, verifique se a pega está devidamente regulada.
Não introduza a mão à força na pega, porque pode danificá-la.
1. O ecrã LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão. Apesar disso, podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no ecrã LCD. Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a imagem gravada.
99
ITALIANO PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Precauzioni riguardanti la batteria al litio
1. La batteria al litio incorporata mantiene memorizzate le funzioni dell'orologio e le impostazioni personali, anche quando il gruppo batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.
2. Le batterie al litio hanno una durata media di 3 mesi, in normali condizioni d’uso, dal momento della loro installazione.
3. Quando la batteria al litio è parzialmente o completamente scarica, l’indicatore della data/ora visualizza 00:00 1.JAN.2005 se la funzione di Date/Time <Data/Ora> è stata attivata. In questo caso, collegare la videocamera all’alimentazione per ricaricare completamente la batteria al litio incorporata. Se il problema persiste, anche dopo avere completamente ricaricato la batteria, contattare un Centro Assistenza autorizzato Samsung per sostituire la batteria.
Precauzioni riguardanti la batteria al litio esterna del telecomando
Attenzione:
Tenere la BATTERIAAL LITIO (Telecomando) fuori dalla portata dei bambini.
In caso di ingestione accidentale della batteria, consultare immediatamente un medico.
Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione. Installare
solo nuove batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Assistenza
Non effettuare personalmente interventi di riparazione sulla videocamera. L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi scosse elettriche o altri pericoli. Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Parti di ricambio
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a quelle originali. L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare un rischio di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
1010
Precauções sobre a pilha de lítio
1. A pilha de lítio incorporada na câmara de vídeo mantém a função do relógio e as definições do utilizador, mesmo se retirar a bateria ou o transformador de CA.
2. A pilha de lítio da câmara de vídeo dura cerca de 6 meses, em condições normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.
3. Quando a pilha de lítio estiver quase sem carga ou gasta, o indicador de data/hora apresenta 00:00 1.JAN.2005 se Date/Time <Data/Hora> estiver programada para on <activar>. Neste caso, ligue a câmara de vídeo à corrente para recarregar totalmente a pilha de lítio incorporada. Se ocorrer o mesmo problema com uma pilha totalmente carregada, contacte um centro de assistência autorizado da Samsung para a substituir.
Precauções sobre a pilha de lítio externa para o telecomando
Aviso:
Mantenha a PILHA DE LÍTIO (telecomando) fora do alcance das crianças. Em caso
de ingestão de uma pilha, consulte imediatamente um médico.
Perigo de explosão, se a pilha for incorrectamente substituída. Substitua apenas
pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.
Assistência técnica
Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo. Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões perigosas ou outros riscos. Solicite a assistência de técnicos qualificados.
Peças de substituição
Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas pelo fabricante e com características idênticas às originais. Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio, choque eléctrico ou outro perigo.
Eliminação Correcta Deste Produto (Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminação.
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Funzioni
Lingue del display OSD
Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli OSD.
Funzione di trasferimento dei dati digitali con IEEE1394
La porta di trasferimento dati ad alta velocità IEEE1394 (i.LINK™: i.LINK è un protocollo di trasferimento dati ad alta velocità e un sistema di interconnessione seriale utilizzato per trasmettere dati DV) consente di trasferire su un PC sia immagini fisse che filmati, nonché di riprodurle o ritoccarle.
Interfaccia USB per il trasferimento di immagini digitali (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Mediante l’interfaccia USB è possibile trasferire le immagini a un PC senza l’ausilio di una scheda aggiuntiva.
PHOTO
Questa funzione consente di catturare un oggetto come immagine fissa con audio in modalità CAMERA.
Zoom digitale 900x
Consente di ingrandire un’immagine fino a 900 volte.
Display a colori LCD TFT
Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate.
Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.
Vari effetti digitali
Gli effetti digitali permettono di elaborare i filmati mediante l’aggiunta di effetti speciali.
Back Light Compensation (BLC)
Questa funzione consente di compensare la luce intensa alle spalle del soggetto durante la registrazione.
Programma AE (AE Programm)
Questa funzione permette di modificare la velocità di scatto e l’apertura in base al tipo di scena/azione da riprendere.
Funzione Fotocamera digitale (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
- Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità immagini fisse standard.
- Le immagini fisse standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria al PC mediante l’interfaccia USB.
Registrazione MPEG (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
La registrazione MPEG consente di registrare filmati direttamente sulla scheda di memoria.
Slot multischeda (solo VP-D454(i)/D455(i))
Lo slot multischeda permette di utilizzare lo stick di memoria e le schede MMC e SD.
Memoria incorporata (solo VP-D454(i)/D455(i))
È possibile utilizzare la funzioni Fotocamera digitale senza una scheda di memoria separata mediante la memoria incorporata installata nella videocamera.
(VP-D454(i): 16MB/VP-D455(i): 64MB)
Características
Vários idiomas de OSD
Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido na lista de OSD.
Função de transferência de dados digitais com IEEE1394
Ao incorporar a porta de transporte de dados a alta velocidade IEEE1394 (i.LINK™: i.LINK é um protocolo de transferência de dados em série e um sistema de interligação, utilizado para transmitir dados DV), tanto as imagens em movimento como as imagens fixas podem ser transferidas para um PC, o que possibilita a produção ou edição de várias imagens.
Interface USB para transferência de dados de imagens digitais (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Pode transferir imagens para um PC, utilizando a interface USB sem cartão adicional.
PHOTO (FOTOGRAFIA)
A função de fotografia permite-lhe captar um objecto em fotografia, assim como o som, no modo de câmara.
Zoom digital 900x
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.
LCD TFT a cores
Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e lhe possibilita rever imediatamente as suas gravações.
Estabilizador de imagem digital (DIS)
O estabilizador de imagens digital compensa eventuais vibrações da mão, reduzindo a instabilidade das imagens, particularmente em grandes ampliações.
Efeitos digitais diversos
Os efeitos digitais permitem dar uma aparência especial aos seus filmes, adicionando vários efeitos especiais.
Compensação de contraluz (BLC)
A função de contraluz compensa a luminosidade existente por trás do motivo a ser filmado.
Program AE (Programa AE)
A Programação AE permite-lhe alterar a velocidade do obturador e a abertura de acordo com o tipo de cena/acção a ser filmado.
Função de máquina fotográfica digital (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
- Utilizando o cartão de memória, pode facilmente gravar e reproduzir fotografias normais.
- Pode transferir fotografias do cartão de memória para o seu PC, utilizando uma interface USB.
Gravação MPEG (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
A gravação MPEG permite gravar vídeo num cartão de memória.
Ranhura para vários cartões de memória (apenas nos modelos VP-D454(i)/D455(i))
A ranhura para vários cartões de memória permite utilizar Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC e SD.
Memória incorporada (apenas nos modelos VP-D454(i)/D455(i))
Pode utilizar as funções de máquina fotográfica digital sem um cartão de memória externo independente, utilizando a memória incorporada instalada na câmara de vídeo.
(VP-D454(i): 16MB/VP-D455(i): 64MB)
1111
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Accessori in dotazione alla videocamera
Assicurarsi che nella confezione delle videocamera siano presenti i seguenti accessori base.
Accessori base
1. Gruppo batterie al litio
2. Alimentatore CA (TIPO AA-E8)
3. Cavo CA
4. Cavo Multi-AV (cavo Audio/Video/S-Video)
5. Manuale di istruzioni
6. Cavo USB (solo VP-D453(i)/ D454(i)/D455(i))
7. CD del software (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
8. Copri obiettivo
9. Maniglia per copri obiettivo
10. Batteria al litio per il telecomando. (TIPO: CR2025) (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
11. Telecomando (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Accessori opzionali
12. Memory Stick (solo
VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
13. Adattatore Scart
1212
1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter
4. Multi-AV Cable (Audio/Video/S-Video Cable)
7.Software CD 8. Lens Cover 9. Lens Cover Strap
10. Lithium Battery
(CR2025)
12. Memory Stick
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
11. Remote Control
13. Scart Adapter
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo
Certifique-se de que os seguintes acessórios básicos são fornecidos com a sua câmara de vídeo digital.
3. AC Cord
6. USB Cable
Acessórios básicos
1. Bateria de iões de lítio
2. Transformador de CA (TIPO AA-E8)
3. Cabo de CA
4. Cabo Multi-AV (Cabo de áudio/vídeo/S-Video)
5. Manual de instruções
6. Cabo USB (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i))
7. CD de software (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i))
8. Tampa da objectiva
9. Correia da tampa da objectiva
10. Pilha de lítio para o
telecomando (TIPO: CR2025) (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
11. Telecomando (apenas nos
modelos VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i))
Acessórios opcionais
12. Memory Stick (apenas nos
modelos VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i))
13. Adaptador Scart
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista frontale e sinistra
Vista frontale e sinistra
1. Lens
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)
1. Obbiettivo
2. Luce LED (vedere pagina 49) (solo VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i))
3. Sensore remoto (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
4. Anello di aggancio per la maniglia
5. Microfono interno
2. LED Light
only)
3. Remote Sensor
only)
4. Hand Strap Hook
5. Internal MIC
6. Pulsante EASY.Q (vedere pagina 40)
7. Display LCD TFT
8. Jack IEEE1394
9. Jack USB (solo VP-D453(i)/ D454(i)/D455(i))
10. Jack video AV/S
11. Copri jack
Vista frontal e esquerda
6. EASY.Q button
7. TFT LCD Screen
8. IEEE1394 Jack
9. USB Jack
10. AV/S-Video Jack
11. Jack Cover
1. Objectiva
2. Luz do LED (ver pág. 49) (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
3. Sensor remoto (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i))
4. Gancho para a pega
5. MIC interno
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)
6. Botão EASY.Q (ver pág. 40)
7. Ecrã LCD TFT
8. Tomada IEEE1394
9. Tomada USB (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i))
10. Tomada AV/S-Video
11. Tampa da tomada
1313
ITALIANO PORTUG.
S.SHOW MULTI
FADE BLC
REC SEARCH
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista laterale sinistra
1. Speaker
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)
1. Altoparlante
2. Selettore di modalità (MEMORY/TAPE) (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
3. DISPLAY (vedere pagina 25)
4. Manopola di regolazione della messa a fuoco
5. Mirino
6. Tasti funzione
PLAYER CAMERA
: REW REC SEARCH – REV : FF REC SEARCH + FWD : PLAY/STILL FADE S.SHOW : STOP BLC MULTI
7. COLOR NITE/PB ZOOM (vedere pagina 49/74)
1414
2. Mode Switch
3. DISPLAY
- EASY.Q -
M.Player
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Vista lateral esquerda
4. Focus Adjustment Knob
5. Viewfinder
6. Function buttons
7. COLOR NITE/PB ZOOM
1. Altifalante
2. Interruptor Mode (MEMORY/ TAPE) (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
3. DISPLAY (ver pág. 25)
4. Botão de regulação da focagem
5. Visor electrónico
6. Botões de função
PLAYER CAMERA
- EASY.Q ­: REW REC SEARCH – REV : FF REC SEARCH + FWD : PLAY/STILL FADE S.SHOW : STOP BLC MULTI
7. COLOR NITE/PB ZOOM (ver pág. 49/74)
(apenas nos modelos
VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
M.Player
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista destra e superiore
1. Menu Selector (VOL/MF)
2. MENU button
3. Start/Stop button
4. Power Switch
5. DC Jack
1. Menu selector (VOL/MF)
2. Tasto MENU
3. Tasto Start/Stop
4. Interruttore Power (CAMERA o PLAYER)
5. Jack CC
6. TAPE EJECT
7. Leva dello zoom
8. Tasto PHOTO (vedere pagina 67)
9. Mic esterno
10. Sportello cassetta
Vista superior e direita
6. TAPE EJECT
7. Zoom Lever
8. PHOTO button
9. External MIC
10. Cassette Door
1. Menu selector (VOL/MF)
2. Botão MENU
3. Botão Iniciar/Parar
4. Interruptor POWER (CAMERA ou PLAYER)
5. Tomada de CC
6. TAPE EJECT
7. Patilha do zoom
8. Botão PHOTO (ver pág. 67)
9. Entrada para microfone externo
10. Porta do compartimento de cassetes
1515
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Vista posteriore e inferiore
1. Memory Card Slot
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)
2. Charging indicator
3. RESET button
1. Slot della scheda di memoria (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
2. Indicatore di carica
3. Tasto RESET (vedere pagina 52)
4. Predisposizione cavalletto
5. Pulsante di sgancio batteria
Slot della scheda di memoria (scheda di memoria utilizzabile)
solo VP-D453(i)
only)
Memory Stick Memory Stick PRO
solo VP-D454(i)/D455(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
Vista posterior e inferior
5. Battery Release
4. Tripod Receptacle
1. Ranhura do cartão de memória (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
2. Indicador de carga
3. Botão RESET (ver pág. 52)
4. Rosca para o tripé
5. Patilha para soltar a bateria
Ranhura do cartão de memória (cartão de memória utilizável)
Apenas no modelo VP-D453(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
Apenas no modelo VP-D454(i)/D455(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
1616
ITALIANO PORTUG.
Conoscere la videocamera
Familiarização com a câmara de vídeo
Telecomando (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
10. / (Direction)
1. PHOTO (vedere pagina 67)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (vedere pagina 43)
ZERO MEMORY
4. (vedere pagina 42)
5. PHOTO SEARCH (vedere pagina 67)
6. A.DUB (vedere pagina 76)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direzione ( / ) (vedere pagina 72)
11. F. ADV (vedere pagina 73)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (vedere pagina 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
Telecomando (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
1. PHOTO (ver pág. 67)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (ver pág. 43)
4. ZERO MEMORY (ver pág. 42)
5. PHOTO SEARCH (ver pág. 67)
6. A.DUB (ver pág. 76)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direcção ( / ) (ver pág. 72)
11. F. ADV (ver pág. 73)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (ver pág. 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
1717
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Regolazione della maniglia
E' molto importante assicurarsi che la maniglia sia ben regolata prima di iniziare la registrazione. La maniglia permette di:
- Tenere la videocamera in una posizione confortevole e stabile
- Premere i tasti ZOOM e Start/Stop senza modificare la posizione
della mano.
Maniglia
1. Inserire la maniglia nell’apposito anello sul lato anteriore della videocamera e tirare l’estremità attraverso l’anello.
2. Inserire la mano nella maniglia a regolare la lunghezza.
3. Chiudere la maniglia.
Trasporto della videocamera
1. Tirare il velcro adesivo per aprire la maniglia.
2. Rimuoverla dall’anello e regolarne la lunghezza.
3. Inserire la mano attraverso la maniglia e fissare la chiusura.
Installazione del copri obiettivo
1. Agganciare il copri obiettivo con l’apposita cinghietta, come mostra l’immagine.
2. Agganciare la cinghietta alla maniglia e regolarne la lunghezza come illustrato in precedenza.
3. Chiudere la maniglia.
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Regular a pega
É muito importante assegurar que a pega se encontra correctamente regulada antes de começar a gravar. A pega permite:
- Segurar a câmara de vídeo numa posição estável e confortável.
- Carregar no botão ZOOM e Start/Stop sem ter de mudar a posição
da mão.
Pega
1.Introduza a pega no respectivo gancho existente na parte frontal da câmara de vídeo e puxe a sua extremidade pelo gancho.
2.Introduza a mão na pega e ajuste o seu comprimento.
3.Feche a pega.
Quando transportar a câmara de vídeo
1.Puxe e abra a tampa da pega para a soltar.
2.Retire-a do anel e ajuste o seu comprimento.
3.Passe a mão pela pega e feche a respectiva tampa.
Colocar a tampa da objectiva
1.Prenda a tampa da objectiva com a respectiva correia, como ilustrado.
2.Prenda a correia da tampa da objectiva à pega e ajuste-a seguindo os passos descritos para a pega.
3. Feche a pega.
1818
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Installazione della batteria al litio (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Installazione della batteria per il telecomando
Colocar a pilha de lítio (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Colocar a pilha no telecomando
E' necessario inserire o sostituire la batteria al litio
quando:
- Si acquista la videocamera.
- Il telecomando non funziona.
Inserire la batteria al litio nell’alloggiamento, con il
terminale positivo ( ) rivolto verso l’alto.
Assicurarsi di non invertire la polarità della batteria.
[ Notas ]
La batteria al litio deve essere inserita nella direzione corretta.
Non afferrare la batteria con pinze o altri oggetti in metallo.
- Potrebbe verificarsi un cortocircuito.
Non ricaricare, smontare, scaldare o immergere la batteria in acqua, per evitare il rischio di esplosione.
[ Notas ]
A pilha de lítio tem de ser introduzida na direcção correcta.
Não pegue na pilha com pinças nem com outras ferramentas metálicas.
- Se o fizer, pode provocar um curto-circuito.
Não recarregue, desmonte, aqueça nem molhe a pilha para evitar riscos de explosão.
Attenzione: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei
Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças. bambini. In caso di ingestione accidentale della batteria, consultare immediatamente un medico.
É preciso introduzir ou substituir a pilha de lítio
quando:
- Adquirir a câmara de vídeo.
- O telecomando não funcionar.
Coloque a pilha de lítio no respectivo
compartimento, com o terminal positivo ( ) virado para cima.
Tenha cuidado para não inverter a polaridade da
pilha.
Se alguém engolir uma pilha, consulte imediatamente um médico.
1919
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Collegamento dell’alimentazione
Esistono due tipi di sorgente di alimentazione che è possibile collegare alla videocamera.
-
L’alimentatore CA con un cavo CA: utilizzato per le registrazioni al chiuso.
- Il gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto.
Uso dell’alimentatore CA e del cavo CC
Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação
Pode ligar a câmara de vídeo a dois tipos de fonte de alimentação.
- ao transformador de CA e ao cabo de CA: utilizados para
- à bateria: utilizada para gravações no exterior.
Para utilizar o transformador de CA e o cabo de CC
1. Collegare l’alimentatore CA al cavo CA.
2. Collegare il cavo CA a una presa a muro.
[ Notas ]
Usare un alimentatore CA di tipo AA-E8.
Il tipo di spina e di presa a muro possono
Power Switch
variare, a seconda della nazione di residenza.
3. Collegare il cavo CC alla presa CC della videocamera.
4.
Impostare la modalità della videocamera tenendo premuta la linguetta sull’interruttore di alimentazione e ruotandolo sulla modalità
CAMERA o PLAYER.
Selezione della modalità Camcorder (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
<CAMERA mode> <PLAYER mode>
Para seleccionar o modo de câmara de vídeo (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Per utilizzare l’unità come videocamera, impostare il
selettore di modalità su TAPE.
Per utilizzare l’unità come una fotocamera digitale DSC
(Digital Still Camera), impostare il selettore di modalità su MEMORY.
gravações no interior.
Se quiser utilizar esta unidade como uma câmara de
vídeo, coloque o interruptor Mode na posição TAPE.
Se quiser utilizar esta unidade como uma DSC
(Máquina fotográfica digital), coloque o interruptor Mode na posição MEMORY.
1. Ligue o transformador de CA ao cabo de CA.
2. Ligue o cabo de CA a uma tomada de parede.
[ Notas ]
Tem de utilizar um transformador de CA, TIPO AA-E8.
O tipo da ficha e da tomada de parede podem ser diferentes de acordo com o país onde se encontre.
3. Ligue o cabo de CC à tomada de CC da câmara de vídeo.
4. Coloque a câmara de vídeo no modo pretendido, mantendo premida a patilha do interruptor Power e rodando-a para o modo CAMERA ou PLAYER.
2020
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Uso della batteria al litio
La durata del tempo di registrazione continua dipende da:
- Il tipo e la capacità del gruppo batterie in uso.
- La frequenza d’uso della funzione di zoom. Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie.
Caricamento del gruppo batterie al litio
1. Collegare il gruppo batterie alla videocamera.
2. Collegare l’adattatore CA a un cavo CAe collegare quest’ultimo a una presa a muro.
3. Collegare il cavo CC alla presa CC della videocamera.
4. Spostare l’interruttore di alimentazione su OFF. L’indicatore di carica inizierà a lampeggiare, per indicare che la batteria è in fase di caricamento.
Tempo di lampeggiamento Percentuale di carica
Una volta al secondo Meno del 50% Due volte al secondo 50% ~ 75% Tre volte al secondo 75% ~ 90% Il lampeggiamento si interrompe 90% ~ 100%
e la spia rimane accesa Acceso per un secondo Errore - Reimpostare il
e spento per un secondo gruppo batterie e il cavo CC
5. Quando la batteria è completamente caricata, scollegare il gruppo batterie e l’adattatore CA dalla videocamera. Anche se l’alimentazione è disattivata, il gruppo batterie si scarica.
[ Notas ]
Il gruppo batterie potrebbe essere leggermente carico al momento dell’acquisto.
Per evitare di ridurre la durata e la capacità del gruppo batterie, rimuoverlo sempre dalla videocamera dopo averlo completamente caricato.
La durata del tempo di registrazione continua disponibile dipende da:
- Il tipo e la capacità del gruppo batterie in uso.
- La frequenza d’uso della funzione di zoom.
- Il tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.).
- La temperatura ambientale.
Si consiglia di tenere sempre a disposizione batterie di riserva.
Il gruppo batterie si scarica anche quando l’alimentazione è disattivata, se lasciato collegato all’apparecchiatura.
Power Switch
4
<Charging indicator>
Utilizar a bateria de iões de lítio
O tempo restante de gravação contínua depende:
- Do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
- Da frequência com que a função de zoom é utilizada. Recomendamos que tenha várias baterias disponíveis.
Frequência da intermitência Taxa de carga
Uma vez por segundo Inferior a 50% Duas vezes por segundo 50% ~ 75% Três vezes por segundo 75% ~ 90% A intermitência pára mas o 90% ~ 100%
indicador permanece aceso Aceso durante um segundo e Error - volte a encaixar a bateria e
apagado durante um segundo a ligar o cabo de CC
- Do tipo de utilização (câmara de vídeo/máquina fotográfica digital/com ecrã LCD, etc.).
- Da temperatura ambiente. É aconselhável ter baterias adicionais disponíveis.
Mesmo com a câmara de vídeo desligada, a bateria continua a descarregar se estiver encaixada na câmara de vídeo.
Carregar a bateria de iões de lítio
1. Coloque a bateria na câmara de vídeo.
2. Ligue o transformador de CA a um cabo de CAe ligue este último a uma tomada de parede.
3. Ligue o cabo de CC à tomada de CC da câmara de vídeo.
4. Coloque o interruptor Power na posição OFF e o indicador de carga fica intermitente, indicando que a bateria está a ser carregada.
5. Quando a bateria estiver completamente carregada, desligue­a, assim como o transformador de CA, da câmara de vídeo. A bateria continua a descarregar mesmo se o interruptor Power estiver na posição OFF.
[ Notas ]
É possível carregar ligeiramente a bateria no acto da compra.
Para evitar a redução da vida útil e da capacidade da bateria,
retire-a sempre da câmara de vídeo após ter sido completamente carregada.
O tempo restante de gravação contínua depende:
- Do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
- Da frequência com que o zoom é utilizado.
2121
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di videocamera e del tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD di disattiva e viene
automaticamente attivato il mirino.
I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante
hanno un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
Tempo
Tempo di
Batteria
SB-LSM80
SB-LSM160
[ Notas ]
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura compresa tra 0°C e 40°C.
Il gruppo batterie non deve essere mai caricato in una stanza con temperatura inferiore a 0°C.
Se il gruppo batterie è utilizzato con temperature inferiori a 0°C
carica
Circa
1hr 20min
Circa
3hr
Tempo di registrazione continuo
Display LCD attivo Mirino attivo
Circa
1hr 20min
Circa
2hr 40min
Circa
1hr 30min
Circa
3hr
oppure lasciato per lungo in ambienti con temperature superiori a 40°C, la sua durata e capacità risulteranno ridotte, anche quando è completamente carico.
Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad esempio fuochi o termosifoni.
Non smontare, riscaldare o sottoporre a pressione il gruppo batterie.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Questa operazione può causare perdite, surriscaldamento o incendio.
Utilizzare solo batterie di tipo SB-LSM80 o SB-LSM160.
Assicurarsi di utilizzare un gruppo batterie consigliato, come descritto in precedenza. Le batterie sono disponibili presso qualsiasi rivenditore SAMSUNG.
2222
Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e tipo de bateria.
Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se e o visor electrónico liga-se
automaticamente.
Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são
aproximações. O tempo real de gravação depende da utilização.
Tempo
Tempo de
Bateria
SB-LSM80
SB-LSM160
[ Notas ]
A bateria deve ser carregada num ambiente com temperaturas entre 0°C e 40 °C.
A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente inferior a 0°C.
A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso seja
carga
Aprox.
1h 20 min
Aprox.
3h
Tempo de gravação contínua
LCD ligado Visor electrónico ligado
Aprox.
1h 20 min
Aprox.
2h 40 min
Aprox.
1h 30 min
Aprox.
3h
utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixada a temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de tempo, mesmo quando estiver completamente carregada.
Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e., de chamas ou de um aquecedor).
Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
Não permita que os terminais + e – da bateria entrem em curto-circuito. Se o fizer, pode dar origem ao derramamento do electrólito, sobreaquecimento ou a um incêndio.
Utilize apenas as baterias SB-LSM80 ou SB-LSM160.
Utilize uma bateria recomendada como se descreve acima. Pode encontrar este tipo de bateria num distribuidor SAMSUNG.
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
Visualizzazione del livello di carica della batteria
Il display del livello della batteria mostra la potenza rimanente del gruppo batterie.
a. Completamente carico b. 20~40% di utilizzo c. 40~80% di utilizzo d. 80~95% di utilizzo e. Completamente scarico (lampeggiante)
(la videocamera si spegnerà entro breve tempo, sostituire la batteria non appena possibile)
[ Notas ]
Per informazioni sui tempi approssimativi di registrazione continua, consultare la tabella a pagina 22.
Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle condizioni ambientali.
Il tempo di registrazione diminuisce in ambienti molto freddi.
(Blinking)
Poiché la temperatura e le condizioni ambientali possono variare, I tempi di registrazione continua forniti nel manuale sono misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una temperatura di 25°C. Il tempo di carica rimanente delle batterie può differire dal tempo di registrazione indicato approssimativamente nelle istruzioni per l’uso.
Indicador de carga da bateria
O nível de bateria indica a carga existente na bateria.
a. Completamente carregada b. 20~40% utilizada c. 40~80% utilizada d. 80~95% utilizada e. Sem carga (Intermitência)
(A câmara de vídeo desliga-se dentro de pouco tempo, substitua a bateria logo que possível)
[ Notas ]
Para saber quais os tempos aproximados de gravação contínua, consulte a tabela da página 22.
O tempo de gravação é afectado pela temperatura e pelas condições ambientais.
O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios. Os tempos de gravação contínua encontrados nas instruções de utilização são avaliados utilizando uma bateria com carga completa, a 25°C. Dado que a temperatura e as condições ambientais variam, o tempo restante da bateria pode não ser idêntico aos tempos de gravação contínua indicados no manual de instruções.
2323
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
OSD (On Screen Display nelle modalità Camera/Player)
1. Livello della batteria (vedere pagina 23)
2. Modalità Effetti digitali (vedere pagina 64)
3. EASY.Q (see page 40)
4. DIS (Stabilizzatore dell’immagine) (vedere pagina 60)
5. Programma AE (vedere pagina 62)
6. Modalità White balance (vedere pagina 58)
7. Velocità di scatto (vedere pagina 56)
8. Esposizione (vedere pagina 56)
9. Manual focus (vedere pagina 57)
10. Date/Time (vedere pagina 33)
11. Posizione dello zoom (vedere pagina 44)
12. Color Nite (vedere pagina 49)
13. USB (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
14. Telecomando (vedere pagina 28) (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
15. Wind cut (vedere pagina 55)
16. BLC (Back Light Compensation) (vedere pagina 48)
17. Luce LED (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (vedere pagina 49)
18. Audio Mode <Modalità audio> (vedere pagina 54)
19. Nastro rimanente (misurato in minuti)
20. Contatore del nastro
21. Memoria zero (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (vedere pagina 42)
22. Modalità Velocità di registrazione
23. Modalità operativa
24. Timer automatico (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
25. Immagine fissa
26. Tele MACRO (vedere pagina 45)
27. Riproduzione audio
28. Regolazione del volume (vedere pagina 69)
29. DV IN (modalità di trasferimento dati DV) (solo VP-D451i/D453i/ D454i/D455i) (vedere pagina 79)
30. AV IN (solo VP-D451i/D453i/ D454i/D455i)
31. Doppiaggio audio (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (vedere pagina 76)
32. DEW (vedere pagina 7)
33. Indicatore di messaggi (vedere pagina 114)
34. Line aid messaggi (vedere pagina 114~115)
2424
OSD in Camera Mode
1
Art
2 3 4 5 6
7
S. 1/50
8
[29]
9
00:00 1.JAN.2005 Color N.1/25
10
11
W T
7
S. 1/50
8
[29]
OSD in Player Mode
31
27
32 33 34
00:00 1.JAN.2005
[10]
28
OSD (opções de menu nos modos Camera/Player)
1. Nível da bateria (ver pág. 23)
22 212325 2426
SP
0:00:11
STBY
10Sec
No Tape !
No Tape !
14min
16BIt
SP
0:00:00:10
14minSound[2]
16BIt
AV In
29. DV IN (modo de transferência de dados DV) (apenas nos modelos VP-D451i/D453i/D454i/ D455i) (ver pág. 79)
30. AV IN (apenas nos modelos VP-D451i/D453i/D454i/D455i)
31. Dobragem do som (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (ver pág. 76)
32. DEW (ver pág. 7)
33. Indicador de aviso (ver pág. 114)
34. Linha de mensagens (ver pág. 114~115)
2. Modo de efeitos digitais (ver pág. 64)
3. EASY.Q (ver pág. 40)
4. DIS (ver pág. 60)
20
5. Programação AE (ver pág. 62)
19
6. Modo de equilíbrio do branco (ver pág. 58)
18
7. Velocidade do obturador (ver pág. 56)
8. Exposição (ver pág. 56)
17
9. Focagem manual (ver pág. 57)
16
10. Data/Hora (ver pág. 33)
15 14
11. Posição do zoom (ver pág. 44)
13
12. Color nite (Cores nocturnas) (ver pág. 49)
12
13. USB (apenas nos modelos VP- D453(i)/D454(i)/ D455(i))
14. Telecomando (ver pág. 28) (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i))
15. Anti-ruído (ver pág. 55)
16. BLC (Back Light Compensation (Compensação de contraluz)) (ver pág. 48)
17. Iluminação LED (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i)) (ver pág. 49)
18. Modo de som (ver pág. 54)
19. Cassete restante (medido em minutos)
20. Contador de fita
21. Memória zero (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i)) (ver pág. 42)
22. Modo de velocidade da gravação
23. Modo de funcionamento
24. Temporizador automático
30
29
(apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
25. Imagem de fotografias
26. Tele MACRO (ver pág. 45)
27. Reprodução de som
28. Controlo do volume (ver pág. 69)
ITALIANO PORTUG.
Preparazione
Preparativos
OSD (On Screen Display nelle modalità M.Cam/M.Player (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
1. Qualità foto
2. Indicatore della scheda di memoria
OSD in M.Cam Mode
OSD (opções de menu nos modos M.Cam/M.Player) (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
3. Contatore immagini
Numero totale delle immagini fisse registrabili.
4. Indicatore di registrazione e caricamento delle immagini
5. Indicatore di protezione da cancellazione (vedere pagina 96)
6. Indicatore di stampa (vedere pagina 107)
7. Numero di cartella-numero di file (vedere pagina 88)
8. Dimensione immagine JPEG
9. Visualizzazione di diapositive
1
No Memory Card !
[29]
00:00 1.JAN.2005
W T
[29]
Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display)
Attivazione e disattivazione dell’OSD
Premere il tasto DISPLAY sul pannello a sinistra.
- A ogni pressione del tasto, la funzione OSD si
attiva o disattiva.
- Disattivando l'OSD,
In modalità CAMERA: le modalità STBY e REC vengono sempre visualizzate, anche quando l’OSD è disattivato. L’immissione del tasto viene visualizzata per 3 secondi. In modalità PLAYER: Premendo qualsiasi tasto funzione, la relativa funzione viene visualizzata sull’OSD per 3 secondi.
Attivazione e disattivazione della data e dell’ora
Per attivare o disattivare la data e l’ora, accedere al menu e modificare la modalità Date/Time <Data/Ora>. (vedere pagina 33)
OSD in M.Player Mode
9
Slide
No Memory Card !
5
001
6
00:00 1.JAN.2005 100-0002
1. Qualidade fotografias
34
46
2 min
2. Indicador CARD (CARTÃO) (cartão de memória)
3. Contador de imagens
2
Número total de imagens fixas graváveis
4. Gravação de imagens e indicador de carga
5.
Indicador de desactivação da protecção (ver pág. 96)
6. Marca de impressão (ver pág. 107)
7. Número da pasta-número do ficheiro (ver pág. 88)
8. Tamanho da imagem JPEG
9. Apresentação de diapositivos
Activar/desactivar OSD (opções de menu)
Activar/desactivar OSD
Carregue no botão DISPLAY, no painel lateral
2/46
800X600
esquerdo.
- Cada vez que carregar no botão, activa ou desactiva
8
a função OSD.
- Quando desactivar o OSD, No modo de máquina fotográfica: Os modos STBY e REC são sempre visualizados no OSD, mesmo quando o OSD está desactivado; a tecla carregada é visualizada durante três segundos e depois
7
desaparece. No modo de leitor: Quando carregar em qualquer botão de função, a função é visualizada no OSD durante três segundos, antes de desaparecer.
Activar/desactivar a Data/Hora
Para activar ou desactivar a Data/Hora, aceda ao menu e altere o modo Date/Time <Data/Hora>. (ver pág. 33)
2525
Impostazioni del menu di sistema
PORTUG.ITALIANO
Configurar o menu do sistema
Impostazione della lingua dell'OSD
Questa funzione è attiva nelle modalità Camera/Player/M.Cam/M.Player.Selezionare la lingua appropriata per visualizzare gli OSD da OSD List
(Elenco OSD).
1. Impostare l’interruttore Power su CAMERA o PLAYER.
2. Impostare il selettore di modalità su TAPE o MEMORY.
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
3. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare System <Sistema>, quindi premere il Menu selector.
5. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Language , quindi premere il Menu selector.
Verranno elencate le lingue disponibili.
6. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare la lingua desiderata, quindi premere il Menu selector.
Il display OSD mostrerà l’ultima lingua selezionata.
7. Per uscire, premere il tasto MENU.
[ Nota ]
La Language è sempre indicata in inglese.
1
4
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration
Move Select Exit
Seleccionar o idioma para as opções de menu (OSD)
A função Language é activada nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player.Seleccione o idioma de OSD apropriado na lista de OSD.
1.Coloque o interruptor Power na posição CAMERA ou PLAYER.
2. Coloque o interruptor Mode na posição TAPE ou
MEMORY. (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/
D455(i))
3. Carregue no botão MENU.
Aparece a lista de menus.
4. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita
para seleccionar System <Sistema> e depois carregue
OnUSB 2.0EnglishOn
MENU
6. Mova o Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar o idioma de OSD pretendido, e depois carregue no Menu selector.
O OSD mostra o idioma seleccionado mais recentemente.
7. Para sair, carregue no botão MENU.
[ Nota ]
O Language é sempre indicado em inglês.
em Menu selector.
5. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar Language e depois carregue em Menu selector.
Aparecem as opções de idioma disponíveis.
2626
Impostazioni del menu di sistema
PORTUG.ITALIANO
Configurar o menu do sistema
Impostazione dell’orologio
Questa funzione è attiva nelle modalità Camera/Player/M.Cam/M.Player.La data e l’ora vengono automaticamente registrate sulla cassetta.
Prima di iniziare la registrazione, è necessario impostare la data e l’ora.
1. Impostare l’interruttore Power su CAMERA o PLAYER.
2. Impostare il selettore di modalità su TAPE o MEMORY.
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
3. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare System <Sistema>, quindi premere il Menu selector.
5. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Clock Set <Imp. Orologio>, quindi premere il Menu selector.
L’anno verrà evidenziato per primo.
6. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare l’anno, quindi premere il Menu selector.
Verrà evidenziato il mese.
7. È possibile impostare il mese, il giorno, l’ora e i minuti seguendo la stessa procedura utilizzata per l’anno.
8. Dopo avere impostato i minuti, premere il Menu selector.
Verrà visualizzato il messaggio Complete ! <Completata !>.
Per regolare l’orologio, selezionare Year <Anno>, Month <Mese>, Day <Giorno>, Hour <Ora> o Min <Min> premendo il Menu selector, quindi spostarlo verso sinistra o verso destra per impostare i rispettivi valori.
9. Per uscire, premere il tasto MENU.
[ Notas ]
La data e l’ora sono memorizzate e mantenute dalla batteria al litio installata nella videocamera. Se si prevede di non utilizzare la videocamera per un periodo di tempo prolungato, caricare la batteria al litio almeno una volta al mese. Per caricare la batteria al litio, attivare l’alimentazione della videocamera e impostare l’interruttore Power su CAMERA o PLAYER.
Quando le batterie al litio sono completamente scariche (dopo circa 3 mesi), la data/ora viene visualizzata sullo schermo come 00:00 1.JAN.2005.
È possibile impostare fino all’anno 2037.
Se la batteria al litio non è installata, non sarà possibile effettuare il salvataggio dei dati immessi.
4
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration
Move Select Exit
5
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound USB Version Language Demonstration
Adjust Select Exit
8
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound USB Version Language Demonstration
Move Select Exit
Acertar a hora
O acerto da hora funciona nos modos Camera/Player/M.Cam/M.Player.As Data/Hora são automaticamente gravadas numa cassete.
Antes de gravar não se esqueça de acertar a Data/Hora.
1. Coloque o interruptor Power na posição CAMERA ou PLAYER.
2. Coloque o interruptor Mode na posição TAPE ou MEMORY.
(apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
OnUSB 2.0EnglishOn
MENU
1 JAN 2005
00 : 00
1 JAN 2005
10 : 30
Complete!
Para carregar a pilha de lítio incorporada, ligue a câmara de vídeo à corrente e coloque o interruptor Power na posição CAMERA ou PLAYER.
Quando a pilha de lítio se gastar (decorridos cerca de 3 meses), a data/hora aparece no ecrã da seguinte forma: 00:00 1.JAN.2005.
O relógio pode ser acertado até 2037.
Se a bateria de lítio não estiver instalada, não é efectuada uma cópia de segurança dos dados introduzidos.
3. Carregue no botão MENU.
Aparece a lista de menus.
4. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar System <Sistema> e depois carregue em Menu selector.
5. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar Clock Set <Conf. Relógio> e depois carregue em Menu selector.
Em primeiro lugar é realçado o ano.
6. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para
acertar o ano e depois carregue em Menu selector.
O mês fica realçado.
7. Pode acertar o mês, o dia, a hora e os minutos, seguindo o mesmo procedimento de acerto do ano.
8. Carregue no Menu selector depois de acertar os minutos.
MENU
MENU
The message Complete! <Completo!> will be displayed.
Quando quiser acertar o relógio, carregue no Menu selector para seleccionar Year <Ano>, Month <Mês>, Day
<Dia>, Hour <Horas> ou Min <Minutos> e depois mova o Menu selector para a esquerda ou para a direita para especificar os respectivos valores.
9. Para sair, carregue no botão MENU.
[ Notas ]
A data/hora é memorizada e preservada pela pilha de lítio incorporada na câmara de vídeo. Se não utilizar a câmara de vídeo durante um longo período de tempo, carregue a pilha de lítio pelo menos uma vez por mês.
2727
ITALIANO PORTUG.
Impostazioni del menu di sistema
Configurar o menu do sistema
Impostazione del supporto per telecomando wireless (Remoto) (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Questa funzione è attiva nelle modalità Camera/Player/M.Cam/M.Player.L’opzione Remote consente di attivare o disattivare l’uso del telecomando
con la videocamera.
1. Impostare l’interruttore Power su CAMERA o PLAYER.
2. Impostare il selettore di modalità su TAPE o MEMORY.
3. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4.
Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare System <Sistema>, quindi premere il Menu selector.
5. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Remote <Telecomando>, quindi premere il Menu selector.
6. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare On o Off, quindi premere il Menu selector.
7. Per uscire, premere il tasto MENU.
[ Nota ]
Se si disattiva il telecomando nel menu e si tenta di utilizzarlo, l’icona del telecomando ( ) lampeggerà per 3 secondi sul display LCD.
1
4
6
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound USB Version Language Demonstration
Move Select Exit
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound USB Version Language Demonstration
Move Select Exit
Configurar a aceitação do telecomando sem fios (Remote) (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
A função Remote <Remoto> é activada nos modos Camera/Player/M.Cam/
M.Player.
A opção Remote <Remoto> permite activar ou desactivar o telecomando
para utilização com a câmara de vídeo.
1. Coloque o interruptor Power na posição CAMERA ou PLAYER.
2. Coloque o interruptor Mode na posição TAPE ou MEMORY.
3. Carregue no botão MENU.
Aparece a lista de menus.
4. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar System <Sistema> e depois carregue em Menu selector.
OnOnUSB 2.0EnglishOn
MENU
Off On
MENU
5. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar Remote <Remoto> e depois carregue em Menu selector.
6. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar On <Ligado> ou Off <Desligado> e depois carregue em Menu selector.
7. Para sair, carregue no botão MENU.
[ Nota ]
Se desactivar o telecomando no menu e tentar utilizá-lo, o ícone do telecomando ( ) começa a piscar durante 3 segundos no ecrã LCD e depois desaparece.
2828
Impostazioni del menu di sistema
PORTUG.ITALIANO
Configurar o menu do sistema
Impostazione del suono bip
Questa funzione è attiva in tutte le modalità Camera/Player/M.Cam/M.Player.È possibile impostare il Beep Sound <Suono Bip> su on o off.
Se è impostato su on, a ogni pressione di un pulsante verrà emesso un segnale acustico.
1. Impostare l’interruttore Power su CAMERA o PLAYER.
2. Impostare il selettore di modalità su TAPE o MEMORY.
(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
3. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare System <Sistema>, quindi premere il Menu selector.
5.
Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Beep Sound <Suono Bip>, quindi premere il Menu selector.
6. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare On o Off, quindi premere il Menu selector.
7. Per uscire, premere il tasto MENU.
[ Nota ]
Durante la registrazione, l’opzione Beep Sound <Suono bip> viene automaticamente impostata su off.
1
4
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back
Clock Set
Beep Sound
USB Version Language Demonstration
Move Select Exit
Definir o sinal sonoro
A função Beep Sound <Som Beep> é activada nos modos
Camera/Player/M.Cam/M.Player.
Pode activar (On <Ligado>) ou desactivar (Off <Desligado>) a função Beep
Sound <Som Beep>. Se estiver activada, sempre que carregar num botão ouve um sinal sonoro.
1. Coloque o interruptor Power na posição CAMERA ou PLAYER.
2. Coloque o interruptor Mode na posição TAPE ou MEMORY. (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
3. Carregue no botão MENU.
Aparece a lista de menus.
4. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita
OnUSB 2.0EnglishOn
MENU
Off On
MENU
para seleccionar System <Sistema> e depois carregue em Menu selector.
5. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar Beep Sound <Som Beep> e depois carregue em Menu selector.
6. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar On <Ligado> ou Off <Desligado> e depois carregue em Menu selector.
7. Para sair, carregue no botão MENU.
[ Nota ]
Durante a gravação, a definição da função Beep Sound <Som Beep> é automaticamente Off <Desligado>.
2929
ITALIANO PORTUG.
Impostazioni del menu di sistema
Configurar o menu do sistema
Impostazione del suono bip dello scatto (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Questa funzione è disponibile nelle modalità Player e M.Cam.È possibile impostare lo Shutter Sound <Suono Ott> su on o off.
Se è impostato su on, quando si scatta una foto verrà simulato il clic prodotto da una macchina fotografica.
Definir o som do obturador (apenas nos modelos VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
A função Shutter Sound <Som Obturador> é activada nos modos Player e
M.Cam.
Pode activar (On <Ligado>) ou desactivar (Off <Desligado>) a função Shutter
Sound <Som do obturador>. Se estiver activada (On <Ligado>), quando tirar fotografias ouve a simulação do obturador de uma máquina fotográfica.
1. Impostare l’interruttore Power su CAMERA o PLAYER.
1
2. Se l’interruttore di accensione è impostato su CAMERA, impostare l’interruttore di modalità su MEMORY. Se l’interruttore di accensione è impostato su PLAYER, impostare l’interruttore di modalità su TAPE.
3. Premere il tasto MENU.
Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare System <Sistema>, quindi premere il Menu selector.
5. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare Shutter Sound <Suono Ott>, quindi premere il Menu selector.
6. Spostare il Menu selector verso sinistra o destra per selezionare On o Off, quindi premere il Menu selector.
7. Per uscire, premere il tasto MENU.
4
Player Mode
System
Clock Set Beep Sound Shutter Sound
USB Version
Language
6
Player Mode
Clock Set Beep Sound
Shutter Sound
USB Version
Language
OnOnUSB 2.0English
Move Select Exit
Back
Off On
Move Select Exit
1. Coloque o interruptor Power na posição CAMERA ou PLAYER.
2. Se o interruptor Power estiver no modo CAMERA, coloque o interruptor Mode na posição MEMORY. Se o interruptor Power estiver no modo PLAYER, coloque o interruptor Mode na posição TAPE.
3. Carregue no botão MENU.
Aparece a lista de menus.
4. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar System <Sistema> e depois carregue em Menu selector.
MENU
5. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar Shutter Sound <Som Obturador> e depois carregue em Menu selector.
6. Mova Menu selector para a esquerda ou para a direita para seleccionar On <Ligado> ou Off <Desligado> e depois carregue em Menu selector.
MENU
7. Para sair, carregue no botão MENU.
3030
Loading...
+ 91 hidden pages