Notes and Safety InstructionsPoznámky a bezpeãnostní pokyny
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.
Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that
connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the
LCD screen.
3. Recording when looking at the
LCD screen from the top.
4. Recording when looking at the
LCD screen from the front.
5. Recording with the LCD screen
closed.
1
2
3
4
5
Poznámky t˘kající se úhlu natoãení LCD monitoru
LCD monitorem otáãejte prosím opatrnû, jak je znázornûno na
obrázku.
Pfietoãením se mÛÏe po‰kodit vnitfiní závûs, kter˘ spojuje LCD
monitor s kamerou.
1. LCD monitor je uzavfien
2. Standardní poloha LCD monitoru
pfii záznamu.
3. Záznam pfii pohledu na
LCD monitor shora.
4. Záznam pfii pohledu na
LCD monitor zepfiedu.
5. Záznam se zakryt˘m
LCD monitorem.
66
ENGLISHCZECH
Notes and Safety InstructionsPoznámky a bezpeãnostní pokyny
Notices regarding COPYRIGHT
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other
program materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
(VP-D26i only)
Notes regarding moisture condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the camcorder.
for example:
-When you move the camcorder from a cold location to a warm
location (e.g. from outside to inside during winter.)
-When you move the camcorder from a cool location to a hot
location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the
camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the
cassette compartment opened and the battery removed.
Notes regarding CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature
(above 60°C or 140°F).
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct
sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet.
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other
form of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged.
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be
repaired.
Poznámky t˘kající se autorsk˘ch práv
Televizní programy, videokazety, tituly na DVD, filmy a dal‰í materiály
mohou b˘t chránûny autorsk˘m právem.
Neautorizované kopírování tûchto materiálÛ mÛÏe b˘t nezákonné.
(pouze modely VP-D26i)
Poznámky t˘kající se kondenzace vlhkosti
1. Náhlé zv˘‰ení venkovní teploty mÛÏe zpÛsobit vznik kondenzace
vlhkosti uvnitfi videokamery.
Pfiíklad:
-pokud videokameru pfienesete z chladného místa do vytopeného
místa (napfi. v zimû z venku do vytopené místnosti).
-pokud videokameru pfienesete z chladného místo do místa s vy‰‰í
teplotou (napfi. v létû zevnitfi ven).
2. Je-li aktivována kontrolní funkce (DEW), ponechte kameru
nejménû dvû hodiny v suché vytopené místnosti s otevfien˘m
kazetov˘m prostorem a vyjmutou baterií.
Poznámky t˘kající se videokamery
1. Videokameru nevystavujte vy‰‰ím teplotám (nad 60°C nebo
140°F).
Napfiíklad v automobilu zaparkovaném na slunci nebo na pfiímém
sluneãním svûtle.
2. NedopusÈte, aby videokamera navlhla.
ChraÀte videokameru pfied de‰tûm, mofiskou vodou a jakoukoliv
formou vlhkosti. Pokud videokamera navlhne, mÛÏe se po‰kodit.
Závady zpÛsobené tekutinami nûkdy nelze opravit.
77
ENGLISHCZECH
Notes and Safety InstructionsPoznámky a bezpeãnostní pokyny
Notes regarding the battery pack
- Make sure that the battery pack is fully
charged before starting to record.
- To preserve battery power, keep your
camcorder turned off when you are not
operating it.
- If your camcorder is in CAMERA mode, and
it is left in STBY mode without
being operated for more than 5 minutes with
a tape installed, it will automatically turn itself
off to protect against unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.
Dropping the battery pack may damage it.
-A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
-It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when
making long recordings, because the LCD uses up more battery
power.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notes regarding the Video Head Cleaning
-To ensure normal recording and a clear picture, clean the video
heads regularly. If a square block-shape distorts playback,
or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty.
If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning
cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
88
Poznámky t˘kající se baterie
- Pfied zahájení záznamu zkontrolujte, zda je
baterie zcela nabita.
-Energii baterie u‰etfiíte, pokud budete
kameru vypínat na dobu, kdy s ní
nepracujete.
-Je-li va‰e kamera v reÏimu CAMERA a
ponecháte-li ji v pohotovostním reÏimu
(STBY) v klidu déle neÏ 5 minut pfii vloÏené
kazetû, kamera se automaticky vypne, ãímÏ
je baterie chránûna pfied zbyteãn˘m
vybíjením.
-Zkontrolujte, zda je baterie správnû usazena na místû.
Nadmûrn˘m tlakem se baterie mÛÏe po‰kodit.
-Novû zakoupená baterie není nabita.
Pfied pouÏitím je tfieba ji úplnû nabít.
-Pfii dlouhodobém záznamu se vyplatí pouÏívat místo LCD monitoru
spí‰e hledáãek. LCD monitorem je spotfieba energie vy‰‰í.
* Pokud je baterie u konce své Ïivotnosti, spojte se sv˘m místním
obchodním zástupcem.
S bateriemi je nutno nakládat jako s chemick˘m odpadem.
Poznámky t˘kající se ãi‰tûní video hlav
-Pro zaji‰tûní normálního záznamu a ãistého obrazu je tfieba video
hlavy pravidelnû ãistit. JestliÏe je reprodukce zkreslená pravoúhl˘mi
obrazci, nebo se bûhem reprodukce zobrazí pouze modrá plocha,
mohou b˘t video hlavy zneãi‰tûny. Pokud k tomu dojde, pouÏijte
ãistící kazetu urãenou k ãi‰tûní za sucha.
-NepouÏívejte kazety uãené k ãi‰tûní za vlhka.
Mohly by po‰kodit video hlavy.
ENGLISHCZECH
Notes and Safety InstructionsPoznámky a bezpeãnostní pokyny
Note regarding the LENS
-Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
Notes regarding electronic viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing
towards the sun.
Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.
Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a
window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the camcorder from the viewfinder.
3. Over-rotating of the viewfinder may damage it.
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD
1. The LCD display has been
manufactured using high precision
technology. However, there may be
tiny dots (red, blue or green in colour)
that appear on the LCD display.
These dots are normal and do not
affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors,
it maybe difficult to see the picture clearly.
If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Notes regarding the hand strap
-To ensure a steady picture during filming, check that
the hand strap is properly adjusted.
-Do not force your hand into the hand strap as you
could damage it.
Poznámky t˘kající se OBJEKTIVU
-Objektiv kamery nesmûrujte pfiímo do slunce.
Pfiímé sluneãní svûtlo mÛÏe po‰kodit optick˘ snímací modul CCD
(Charge Coupled Device).
Poznámky t˘kající se elektronického hledáãku
1. Nepokládejte kameru tak, aby hledáãek smûfioval pfiímo ke slunci.
Pfiímé sluneãní svûtlo by mohlo po‰kodit vnitfiek hledáãku. Buìte
opatrní pfii pokládání kamery na sluneãním svûtlo nebo na okno,
kam sluneãní svûtlo dopadá.
2. Nezvedejte videokameru za hledáãek.
3. Hledáãek se mÛÏe pfietoãením po‰kodit.
Poznámky t˘kající se “záznamu” nebo “pfiehrávání” s pouÏitím LCD monitoru
1. LCD monitor byl vyroben s pouÏitím
pfiesn˘ch technologií. Nicménû se
na nûm mohou objevit drobné teãky
(barvy ãervené, modré nebo zelené).
Tyto teãky (body) jsou normální a
Ïádn˘m zpÛsobem neovlivÀují
zaznamenávan˘ obraz.
2. PouÏíváte-li LCD monitor na pfiímém sluneãním svûtle nebo venku,
mÛÏe b˘t jasné zobrazení obtíÏné. Pokud k tomu dojde,
doporuãujeme pouÏít hledáãek.
-Chcete-li zajistit stabilní záznam obrazu, ovûfite si,
zda je pfiídrÏn˘ fiemínek správnû nastaven.
-Nevkládejte ruku do pfiídrÏného fiemínku násilím,
mohli byste jej po‰kodit.
99
ENGLISHCZECH
Notes and Safety InstructionsPoznámky a bezpeãnostní pokyny
Precautions regarding the Lithium batteryOpatfiení t˘kající se lithiové baterie
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;
even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will flash for about five seconds when you set the power
switch to CAMERA.
In this case, replace the lithium battery with a new one (type
CR2025).
4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor
immediately.
1. Lithiová baterie napájí pamûÈ s uÏivatelsk˘m nastavením a hodiny
i v dobû, kdy je napájecí akumulátorová baterie vyjmuta nebo
síÈov˘ adaptér odpojen.
2. Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu
pfiibliÏnû 6 mûsícÛ od doby instalace.
3. KdyÏ lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá a bude-li kamera v
reÏimu CAMERA, indikátor data/ãasu bude po zapnutí nûkolik
sekund blikat. V takovém pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za
novou (typ CR2025).
4. V pfiípadû v˘mûny za nevhodnou baterii mÛÏe dojít k explozi.
PÛvodní baterii nahraìte pouze stejn˘m nebo ekvivalentním
typem.
V˘straha: LITHIOVOU BATERII ukládejte mimo dosah dûtí.
V pfiípadû spolknutí baterie se ihned poraìte s lékafiem.
Notice regarding VIDEO LIGHT
Danger:
- The Video Light can become extremely hot. Do not touch it
during operation or after turning it off, otherwise serious injury
may result. Wait 5 minutes (approx.) for the light to cool down.
- Do not place the camcorder into the carrying case immediately
after using the video light.
The video light will be hot. Please allow time for it to cool down.
- Do not use it near flammable or explosive materials.
- It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG
dealer for replacement bulbs.
- Not to be handled by children. Emits intense heat and light.
Use with caution to reduce the risk of fire or injury to persons.
DANGER: DO NOT DIRECT LIGHT AT PERSONS OR MATERIALS
DANGER: TO PREVENT POSSIBLE BURN HAZARD, DISCONNECT
1010
LOCATING LESS THAN FOUR FEET DURING USE.
DISCONNECT WHEN NOT IN USE.
THE SUPPLY CORD AND ALLOW THE LAMP TO COOL
DOWN BEFORE REPLACING.
Poznámky t˘kající se Video Blesku
Upozornûní:
- Video blesk mÛÏe b˘t rozpálen. Bûhem provozu nebo po vypnutí
se jej nedot˘kejte, mohlo by dojít k váÏnému zranûní.
Vyãkejte cca 5 minut aÏ blesk vychladne.
- Bezprostfiednû po pouÏití blesku neukládejte videokameru do
pouzdra. Blesk mÛÏe b˘t hork˘, ponechte jej vychladnout.
- Blesk nepouÏívejte v blízkosti hofilav˘ch nebo v˘bu‰n˘ch
materiálÛ.
-V pfiípadû v˘mûny Ïárovek se obraÈte na nejbliωího prodejce
SAMSUNG.
- Blesk nepatfií do ruky dûtem -vyzafiuje intenzivní teplo a svûtlo.
PouÏívejte jej s rozvahou a zabraÀte vzniku poÏáru nebo úrazu.
V¯STRAHA: BùHEM POUÎÍVÁNÍ BLESK NESMùRUJTE NA OSOBY
âI MATERIÁLY VE VZDÁLENOSTI MEN·Í NEÎ CCA 1,2 M.
POKUD BLESK NEPOUÎÍVÁTE, ODPOJTE JEJ.
KABEL A P¤ED V¯MùNOU PONECHTE ÎÁROVKU
VYCHLADNOUT.
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your CamcorderSeznámení s va‰í videokamerou
Features
• Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data
transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV
data) high speed data transport port, both moving and still images
can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit
various images.
• USB interface for digital image data transfer
You can transfer still images to a PC using the USB interface
without an add-on card.
• PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along
with sound, while in Camera mode.
• 800x Digital zoom
Allows you to magnify an image up to 800 times its original size.
• Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images
as well as the ability to review your recordings immediately.
• Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable
images particularly at high magnification.
• Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a
special look by adding various special effects.
• Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind
a subject you're recording.
• Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and
aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
• NIGHT CAPTURE
The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in
a dark place.
• MPEG REC
MPEG REC function is able to store CAMERA pictures onto a
“Memory Stick”.
Vlastnosti
• Funkce pfienosu dat pfies rozhraní IEEE 1394
Zabudováním rychlého portu rozhraní IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK
je protokol sériového pfienosu dat a propojovací systém pouÏívan˘ k
pfiená‰ení DV dat), s jehoÏ pomocí mohou b˘t data, aÈ uÏ
pohybliv˘ch zábûrÛ nebo statick˘ch obrázkÛ, rychle pfienesena pfies
port do PC, kde je moÏno vytvofiit nebo editovat rÛzné obrázky.
• USB rozhraní pro pfienos digitálních obrázkÛ
S pomocí portu USB mÛÏete pfiená‰et statické obrázky a krátké
videoklipy do PC bez pfiidávání dal‰í karty.
• PHOTO
Pokud je pfiepnuto do reÏimu Camera, funkce PHOTO umoÏÀuje
zachytit objekt jako statick˘ obrázek se zvukem.
• 800-násobn˘ digitální transfokátor (zoom)
UmoÏÀuje zvût‰it pÛvodní objekt aÏ 800krát.
• Barevn˘ TFT LCD monitor
Barevn˘ TFT LCD monitor s vysok˘m rozli‰ením poskytuje jasné a
ostré zobrazení stejnû jako moÏnost okamÏité kontroly va‰eho
záznamu.
• Digitální stabilizátor obrazu (DIS)
Digitální stabilizátor obrazu kompenzuje jakékoliv chvûní rukou,
omezuje roztfiesení obrazu zvlá‰tû pfii velkém zvût‰ení.
• RÛzné digitální efekty
Funkce DSE (speciální digitální efekty) umoÏÀují, aby va‰e filmy
pfiidáním rÛzn˘ch speciálních efektÛ získaly zvlá‰tní vzhled.
• Kompenzace protisvûtla (BLC)
Funkce kompenzace protisvûtla (BLC) kompenzuje vliv jasného
pozadí za objektem, kter˘ snímáte.
• Program AE
Program AE vám umoÏÀuje mûnit rychlost závûrky a clonu v
závislosti na typu scény/ãinnosti, která má b˘t filmována.
• Funkce NIGHT CAPTURE
NIGHT CAPTURE umoÏÀuje pofiízení záznamu v tmavém prostfiedí.
• MPEG REC
Funkce MPEG REC je schopna uloÏit obrázky CAMERA na
Memory stick.
1111
ENGLISHCZECH
S
TART
/
ST
OP
SELF
T
IM
ER
A.D
UB
ZERO
M
EM
O
R
Y
P
HO
TO
DISPLAY
X2
SLOW
F
.A
DV
P
H
O
T
O
S
E
A
R
C
H
D
A
T
E
/
T
I
M
E
Getting to Know Your CamcorderSeznámení s va‰í videokamerou
Accessories Supplied with camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your
digital video camera.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter
3. AC Cord
4. AUDIO/VIDEO cable
5. S-VIDEO cable
6. Instruction Book
7. Lithium batteries for
Remote Control and Clock.
(TYPE: CR2025, 2 EA)
8. Remote Control
9. Shoulder strap
10. USB cable
11. Software CD
12. Memory Stick
Optional Accessory
13. Scart adapter
1. Lithium Ion Battery pack
4. AUDIO/VIDEO cable
7. Lithium batteries (2EA)
(CR2025, 2 EA)
10. USB cable
2. AC Power Adapter
5. S-VIDEO cable
8. Remote Control
11. Software CD12. Memory Stick
13. Scart adapter
Pfiíslu‰enství dodávané s videokamerou
Pfiesvûdãte se, zda jste k va‰í digitální videokamefie obdrÏeli
následující základní pfiíslu‰enství:
3. AC cord
6. Instruction Book
9. Shoulder strap
Základní pfiíslu‰enství
1. Lithium-Ionová baterie.
2. SíÈov˘ adaptér.
3. SíÈov˘ kabel.
4. AUDIO/VIDEO kabel
5. Kabel S-VIDEO
6. UÏivatelská pfiíruãka.
7. Lithiová baterie pro
dálkov˘ ovladaã a hodiny
(typ: CR2025, 2EA)
8. Dálkov˘ ovladaã.
9. Ramenní popruh
10. Kabel USB
11. CD se softwarem
12. PamûÈová Karta
Memory Stick
DoplÀkové pfiíslu‰enství
13. Redukce Scart
1212
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your CamcorderSeznámení s va‰í videokamerou
Front & Left ViewPohled zpfiedu & zleva
3. Video Light
4. Remote sensor
1. Internal MIC
2. Lens
3. Video Light
4. Remote sensor
1. Internal MIC
2. Lens
5. Viewfinder (see page 32)
6. TFT LCD monitor
7. IR(Infrared) Light
1. Vestavûn˘ mikrofon
2. Objektiv
3. Video Blesk
4. Senzor dálkového
ovládaãe
5. Viewfinder
6. TFT LCD monitor
7. IR Light
5. Hledáãek (viz stránka 32)
6. TFT LCD monitor
7. IR (infraãervené) svûtlo
1313
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your CamcorderSeznámení s va‰í videokamerou
16. Indikátor Zero Memory (pamûÈ nulové
polohy) (viz stránka 74)
17. Zb˘vající ãas kazety (v minutách)
18. Poãítadlo
19. Provozní reÏim
20. Rychlost záznamu
21. ReÏim PHOTO
22. Samospou‰È k záznamu i prodlevû
(viz stránka 20)
23. DIS (Digitální stabilizátor obrazu)
(viz stránka 47)
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your CamcorderSeznámení s va‰í videokamerou
OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes)
A. Folder number-file number (see page 85)
B. Image counter
- Current still image/Total number of recordable
still images.
C. CARD (MEMORY STICK) indicator
D. Image recording and loading indicator
E. Quality
F. ERASE PROTECTION indicator
(see page 93)
G. Print Mark (see page 92)
H. SLIDE SHOW
I. MPEG4 Screen size
Turning the OSD on/off (On Screen Display)
●
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side panel.
- Each press of the button toggles the OSD
function on and off.
- When you turn the OSD off,
In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q
modes are always displayed on the OSD,
even when the OSD is turned OFF and the key
input is displayed for 3 seconds then turned off.
In PLAYER mode: When you press any Function
button, the function is displayed
on the OSD for 3 seconds before it turns off.
●
Turning the DATE/TIME on/off
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON
or OFF.
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the
DATE/TIME mode. (see page 53)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF.
(see page 55)
(only in CAMERA/M.REC mode)
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
H
SLIDE
A
OSD (Údaje v hledáãku/na obrazovce v reÏimech M.REC/M.PLAY)
A. âíslo sloÏky - souboru (viz stránka 85)
B. Poãítadlo obrázkÛ
- Funkce zobrazení DATE/TIME není ovlivnûna zapnutím nebo vypnutím
funkce OSD.
- Chcete-li funkci DATE/TIME zapnout ãi vypnout, musíte vstoupit do
nabídky a zmûnit reÏim této funkce (viz stránka 53).
- K zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME mÛÏete také pouÏít rychlou
nabídku Quick Menu (viz stránka 55), (pouze v reÏimech
CAMERA/M.REC).
obrázkÛ, které je moÏno zaznamenat.
C. Indikátor CARD (MEMORY STICK) (pamûÈová
karta)
D. Indikátor záznamu obrázku a zaloÏení karty
E. Kvalita
F. ERASE PROTECTION (Indikátor ochrany proti
neÏádoucímu vymazání) (viz stránka 93)
G. Oznaãování pro tisk (viz stránka 92)
H. SLIDE SHOW - prohlíÏení statick˘ch obrázkÛ
I. MPEG4 Screen size
Zapínání a vypínání OSD
(zobrazení údajÛ v hledáãku/na obrazovce)
●
Zapínání/vypínání OSD
Stisknûte tlaãítko DISPLAY na panelu na levé stranû
kamery.
- KaÏd˘m stiskem tohoto tlaãítka se funkce OSD
pfiepíná mezi zapnutím (ON) a vypnutím (OFF).
- KdyÏ funkci OSD vypnete,
V reÏimu CAMERA: I kdyÏ je funkce OSD vypnuta
(OFF), v hledáãku budou stále zobrazovány údaje
STBY a REC, EASY.Q a stisknuté funkãní tlaãítko
bude zobrazováno po dobu 3 sekund a potom jeho
zobrazení zmizí.
V reÏimu PLAYER: Pokud stisknete jakékoli funkãní
tlaãítko, funkce bude zobrazena v hledáãku po dobu
3 sekund a potom její zobrazení zmizí.
1919
ENGLISHCZECH
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
PreparationPfiíprava
How to use the Remote Control
Battery Installation for the Remote Control
✤ You need to insert or replace the lithium battery
when :
-You purchase the camcorder.
-The remote control doesn’t work.
✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly,
following the + and - markings.
✤ Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Record using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote
control, the recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is
displayed in the viewfinder.
3. Press the START/STOP button to start the timer.
-After a 10 second wait, recording starts.
-Press START/STOP again when you wish to stop recording.
Timer
Jak pouÏívat dálkov˘ ovladaã
VloÏení baterie do dálkového ovladaãe
✤ Lithiovou baterii je tfieba vloÏit nebo vymûnit
jestliÏe:
-Videokameru jste právû zakoupili.
-Dálkov˘ ovladaã nefunguje.
✤ Zkontrolujte, zda jste lithiovou baterii vloÏili
správnû podle polarity (+ a - ).
✤ Dbejte, abyste pfii vkládání baterie polaritu
nezamûnili.
Self
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko SELF TIMER (samospou‰È) a podrÏte jej, dokud
se v hledáãku nezobrazí pfiíslu‰n˘ symbol.
1. Konec popruhu navléknûte do
úchytu na videokamefie.
Druh˘ konec navléknûte do drÏáku
uvnitfi pfiídrÏného fiemínku.
2. Provléknûte kaÏd˘ konec skrz
pfiezku, nastavte délku fiemínku a
potom jej v pfiezce tûsnû utáhnûte.
2222
ENGLISHCZECH
PreparationPfiíprava
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your
camcorder.
-The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.
-The Battery Pack : used for outdoor recording.
To use the AC Power adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to the
AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall socket.
Reference
The plug and wall socket type may differ
according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack
socket of the camcorder.
4. Set the camcorder to each mode by
holding down the tab on the power
switch and turning it to the CAMERA
or PLAYER mode.
To select the CAMCORDER mode
✤ If you want to use this unit as a camcorder,
set the mode switch to TAPE position.
✤ If you want to use this unit as a
DSC (Digital Still Camera), set the mode switch
to MEMORY position.
Pfiipojení napájecího zdroje
K va‰í videokamefie mÛÏete pfiipojit dva typy napájecích zdrojÛ.
-SíÈov˘ adaptér se síÈov˘m kabelem: pouÏívá se k záznamu v
interiéru.
- Akumulátorovou baterii: pouÏívá se k záznamu v exteriérech.
PouÏití síÈového adaptéru a napájecího kabelu (DC kabel)
1. SíÈov˘ adaptér propojte se síÈov˘m
kabelem.
2. Vidlici kabelu pfiipojte do zásuvky.
Reference
Vidlice a zásuvka se mohou li‰it dle
zemû, kde bydlíte.
3. Stejnosmûrn˘ DC kabel pfiipojte do
zdífiky DC na videokamefie.
4. PfiidrÏením pfiepínaãe napájení a
pfiepnutím do reÏimu CAMERA nebo
PLAYER nastavte provozní reÏim
videokamery.
Volba reÏimu
✤ JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako
videokameru, nastavte pfiepínaã reÏimu do
polohy TAPE.
✤ JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako DSC
(digitální fotoaparát), nastavte pfiepínaã
reÏimu do polohy MEMORY.
2323
ENGLISHCZECH
PreparationPfiíprava
Using the Lithium Ion Battery Pack
✤
The amount of continuous recording time available depends on :
-The type and capacity of the battery pack you are using.
- How often the Zoom function is used.
It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the battery pack to the camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC
cord and connect the AC cord to a wall
socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack
socket on the camcorder.
4. Turn the Camera power switch to off, and
the charging indicator will start to flash,
showing that the battery is charging.
Blinking timeCharging rate
Once per secondLess than 50%
Twice per second50% ~ 75%
Three times per second75% ~ 90%
Blinking stops and stays on90% ~ 100%
On for a second and Error - Reset the battery pack and
off for a secondthe DC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the
battery pack and the AC Power adapter from the
camcorder.
■
Even with the power switched off, the battery pack will
still discharge if it is left connected to the camcorder.
Reference
■
The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
■
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,
always remove it from the camcorder after it is fully charged.
2424
PouÏívání Lithium-Ionové akumulátorové baterie
✤
Celková doba záznamu závisí na:
-Typu a kapacitû pouÏívané akumulátorové baterie.
-Frekvenci pouÏívání transfokace (funkce zoom).
Doporuãujeme, abyste mûli k dispozici nûkolik baterií.
Nabíjení Lithium-Ionové baterie
1. Akumulátorovou baterii pfiipevnûte ke
kamefie.
2. K síÈovému adaptéru pfiipojte síÈov˘
kabel a jeho vidlici zastrãte do zásuvky.
Jednou za sekunduMénû neÏ 50 %
Dvakrát za sekundu50 % ~ 75 %
Tfiikrát za sekundu75 % ~ 90 %
Blikání pfiestane a indikátor se trvale rozsvítí90 % ~ 100 %
Jednu sekundu svítí, Porucha - Odpojte
druhou sekundu nesvítíbaterii a DC kabel
5
■
■
5. Pokud je baterie plnû nabitá, odpojte síÈov˘ adaptér a
baterii od kamery.
■
Pokud baterii ponecháte na kamefie, bude stále
vybíjena i kdyÏ je spínaã kamery v poloze vypnuto
(OFF).
Reference
Baterie mÛÏe b˘t v dobû zakoupení alespoÀ trochu nabita.
Abyste nezkracovali Ïivotnost baterie, po nabití ji vyjmûte z kamery.
ENGLISHCZECH
PreparationPfiíprava
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of continuous recording time based on model and
battery type.
✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
✤ The continuous recording times given in the table above are
approximations.
Actual recording time depends on usage.
Time
Charging
Battery
SB-L110
SB-L220
time
Approx.
2hr
Approx.
3hr 30min
Reference
■
The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
■
The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F (0°C).
■
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above
104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
■
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames,
for example).
■
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.
■
Do not allow the + and – terminals of the battery pack to be shortcircuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
Continuous recording time
LCD ONVIEWFINDER ON
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr 10min
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
PouÏívání Lithium-Ionové akumulátorové baterie
Tabulka doby nepfietrÏitého záznamu na základû modelu
a typu baterie
✤ JestliÏe LCD monitor pfiiklopíte, vypne se a automaticky se
zapne elektronick˘ hledáãek (EVF).
✤ Doby nepfietrÏitého záznamu v níÏe uvedené tabulce jsou
pfiibliÏné.
Skuteãná doba záznamu závisí na zpÛsobu pouÏívání kamery.
âas
Baterie
SB-L110
SB-L220
âas
nabíjení
cca
2 h
cca
3 h 30 min
Reference
■
Baterie by mûla b˘t nabíjena pfii okolní teplotû mezi 0°C (32°F) a
40°C (104°F).
■
Baterie by nikdy nemûla b˘t nabíjena pfii teplotû okolí pod 0°C
(32°F).
■
Îivotnost a kapacita baterie bude sníÏena pfii dlouhodobém
pouÏívání pfii teplotách pod 0°C (32°F) a nad 40°C (104°F) i kdyÏ
je plnû nabita.
■
Nepokládejte baterii blízko zdrojÛ tepla (napfiíklad radiátorÛ nebo
plamene).
■
Baterii nerozebírejte, nevystavujte teplu ani tlaku.
■
ZabraÀte zkratování svorek (+ a -) baterie. V dÛsledku zkratu by
mohlo dojít k úniku elektrolytu, zahfiívání, pfiehfiátí a vzniku poÏáru.
Doba nepfietrÏitého záznamu
S LCD monitoremS hledáãkem
cca. 1 h 30 min
cca. 3 h 10 min
cca. 2 h
cca. 4 h 10 min
2525
ENGLISHCZECH
PreparationPfiíprava
Battery level display
•
The battery level display indicates the amount of power
remaining in the battery pack.
a. Fully charged
b. 20 ~ 40% used
c. 40 ~ 80% used
d. 80 ~ 95% used
e. Completely used (flickers)
(The camcorder will turn off soon,
change the battery as soon as possible)
✤ Please refer to the table on page 25 for approximate continuous
recording times.
✤ The recording time is affected by environmental temperature and
conditions.
The recording time becomes very short in a cold environment.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C).
As the environmental temperature and conditions may differ when
you actually use the camcorder, the remaining battery time may
not be the same as the approximate continuous recording times
given in these instructions.
Tips for Battery Identification
A charge mark is provided on the battery pack to
help you remember whether it has been charged or
not. Two colours are provided (red and grey)-you
may choose which one indicates charged and which
indicates discharged.
Zobrazení stavu nabití baterie
•
Displej stavu nabití baterie zobrazuje zb˘vající mnoÏství
energie v baterii.
a
b
c
d
e
✤ Podívejte se prosím do tabulky na stranû 25 na pfiibliÏné doby
nepfietrÏitého záznamu.
✤ Doba záznamu závisí na teplotû okolí a okolních podmínkách.
Doba záznamu se velmi zkracuje v chladném prostfiedí.
Doby nepfietrÏitého záznamu uvedené v provozních pokynech
jsou mûfieny pfii pouÏití plnû nabité baterie pfii teplotû 25°C (77°F).
ProtoÏe se okolní teplota a podmínky mohou li‰it v dobû, kdy
kameru skuteãnû pouÏíváte, zb˘vající doba funkãnosti baterie se
nemusí shodovat s pfiibliÏn˘mi délkami nepfietrÏitého záznamu
uveden˘mi v tûchto pokynech.
a. Baterie zcela nabita
b. Vybitá z 20 ~ 40 %
c. Vybitá z 40 ~ 80 %
d. Vybitá z 80 ~ 95 %
e. Zcela vybitá (indikátor bliká).
(Kamera se brzy vypne, baterii vymûÀte co
nejdfiíve).
Typy k identifikaci baterií
Na akumulátorové baterii je umístûna znaãka, která
vám pomÛÏe zjistit, zda je baterie nabita ãi nikoliv.
K dispozici jsou dvû barvy (ãervená a ‰edá) a je na
vás, která z barev bude znamenat nabitou baterii a
která vybitou.
2626
ENGLISHCZECH
PreparationPfiíprava
Inserting and Ejecting a Cassette
✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply
excessive force.
This may cause a malfunction.
✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes.
1. Connect a power source and slide the
TAPE OPEN/EJECT switch and open
the cassette door.
-The cassette holding mechanism rises
automatically.
2. Insert a tape into the cassette holder with
the tape window facing outward and
the protection tab toward the top.
3. Press the area labelled PUSH on the
cassette holding mechanism until it clicks
into place.
-The cassette is loaded automatically.
4. Close the cassette door.
-Close the door completely until you can hear a “click”.
Reference
When you have recorded something that you wish to
keep, you can protect it so that it will not be accidentally
erased.
a. Protecting a tape :
Push the safety tab on the cassette so that the hole is
uncovered.
b. Removing the tape protection :
If you no longer wish to keep the recording on the
cassette, push the write-protect tab back so that it
covers the hole.
•
How to store a tape
a. Avoid places with magnets or magnetic interference.
b. Avoid humidity and dust prone places.
c. Keep the tape in an upright position and avoid storing
it in direct sunlight.
d. Avoid dropping or knocking your tapes.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
VloÏení a vysunutí kazety
✤ Vkládání kazety nebo zavírání kazetového prostoru neprovádûjte
nadmûrnou silou.
Mohlo by to zpÛsobit poruchu.
✤ NepouÏívejte jiné kazety neÏ Mini DV.
2
4
Reference
Záznam, kter˘ si chcete ponechat, mÛÏete chránit pfied
náhodn˘m vymazáním.
a. Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním:
b. Odstranûní ochrany pfied náhodn˘m vymazáním:
•
a. Vyhnûte se místÛm poblíÏ magnetÛ nebo
b. Vyhnûte se pra‰n˘m a vlhk˘m místÛm.
c. Kazety skladujte ve svislé poloze a vyvarujte se
2. VloÏte kazetu do drÏáku okénkem
smûrem ven a západkou ochrany proti
náhodnému vymazání smûrem vzhÛru.
3. Stisknûte plo‰nou západku na
mechanizmu drÏáku oznaãenou PUSH
aÏ drÏák zapadne na místo.
-Kazeta je automaticky zavedena.
4. Uzavfiete dvífika kazetového prostoru.
-Dvífika fiádnû uzavfiete aÏ usly‰íte
“cvaknutí”
Zatlaãte bezpeãnostní západku na kazetû tak,
aby otvor zÛstal nezakryt.
JestliÏe si jiÏ nepfiejete záznam dále uchovávat,
zatlaãte západku zpût tak, aby byl otvor zakryt.
Jak uchovávat kazety?
magnetick˘ch polí.
ukládání na pfiímém sluneãním svûtle.
2727
ENGLISHCZECH
Basic RecordingZákladní postupy záznamu
Making your First Recording
1. Connect a Power source to the
camcorder.
(see page 23)
(A battery pack or a AC power
adapter)
■
Insert a cassette.
(see page 27)
2. Remove the LENS CAP and
hook it onto the hand strap.
3. Set the power switch to the
CAMERA position.
■
Open the LCD monitor.
■
Set the mode switch to the
TAPE position.
Make sure that STBY is displayed.
■
If the protection tab of the cassette is open, STOP and
PROTECTION! will be displayed.
■
Make sure the image you want to record appears in the LCD
monitor or viewfinder.
■
Make sure the battery level indicates that there is enough
remaining power for your expected recording time.
4. To start recording, press the START/STOP button.
■
REC is displayed in the LCD.
To stop recording, press the START/STOP button again.
■
STBY is displayed in the LCD.
1
4
Pofiízení va‰eho prvního záznamu
1. K videokamefie pfiipojte
2
3
■
Pfiepínaãe reÏimu pfiepnûte do polohy TAPE.
Ovûfite si, zda je zobrazen indikátor pohotovostního reÏimu
(STBY).
■
Je-li kazeta zaji‰tûna proti náhodnému smazání,
budou zobrazeny nápisy STOP a PROTECTION!.
■
Zkontrolujte, zda se obrázek, kter˘ chcete zaznamenat,
objeví na LCD monitoru nebo v hledáãku.
■
Zkontrolujte stav baterie - zda má dostatek energie k
pfiedpokládané dobû záznamu.
4. Záznam spusÈte stiskem tlaãítka START/STOP.
■
Na LCD monitoru nebo v hledáãku se zobrazí nápis REC.
Záznam ukonãíte opûtovn˘m stiskem tlaãítka START/STOP.
■
Na LCD monitoru nebo v hledáãku se zobrazí nápis STBY.
napájecí zdroj
(viz stránka 23).
(Akumulátorovou baterii
nebo síÈov˘ adaptér).
■
VloÏte kazetu
(viz stránka 27).
2. Sejmûte krytku objektivu a
zavûste ji na pfiídrÏn˘
fiemínek.
3. Vypínaã kamery nastavte
do polohy CAMERA.
■
Odklopte LCD monitor.
2828
ENGLISHCZECH
Basic RecordingZákladní postupy záznamu
When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY
mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off
automatically.
To use it again, push the START/STOP button or set the Power
switch to OFF and then back to CAMERA.
This Auto Power off feature is designed to save battery power.
Record Search (REC SEARCH)
✤ You can view a recording using the
REC SEARCH +, – function in STBY
mode.
REC SEARCH -- enables you to play the
recording backwards and REC SEARCH
+ enables you to play it forwards, for as
long as you keep each button pressed
down.
✤ If you press the REC SEARCH -- button
in STBY mode, your camcorder will play
in reverse for 3 seconds and return to the
original position automatically.
Reference
Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in
Record Search mode.
Pokud je videokamera se zaloÏenou kazetou ponechána v
pohotovostním reÏimu (STBY) v klidu déle neÏ 5 minut,
automaticky se vypne. Chcete-li ji uvést opût do provozu,
stisknûte tlaãítko START/STOP, nebo vypínaã kamery pfiepnûte do
polohy OFF (vypnuto) a pak zpût do polohy CAMERA.
Funkce automatického vypínání je urãena k úspofie energie baterie.
Funkce Record Search (vyhledávání)
✤ V pohotovostním reÏimu (STBY) si
mÛÏete si prohlédnout záznam pomocí
funkce RECORD SEARCH +, –.
Funkce RECORD SEARCH - umoÏÀuje
pfiehrávat záznam zpût, funkce RECORD
SEARCH+ pfiehrávat dopfiedu tak dlouho,
dokud drÏíte pfiíslu‰né tlaãítko stisknuté.
✤ JestliÏe v pohotovostním reÏimu (STBY)
stisknete tlaãítko RECORD SEARCH –,
va‰e kamera pfiehraje zpût poslední 3
sekundy záznamu a automaticky se vrátí
do pÛvodní polohy.
Reference
Pfii pfiehrávání v reÏimu RECORD SEARCH se mohou v obraze
objevit mozaikové rastry (zkreslení).
2929
ENGLISHCZECH
Basic RecordingZákladní postupy záznamu
Hints for Stable Image Recording
■
While recording, it is very important to hold the camcorder
correctly.
■
Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to
the figure)
Recording with the LCD monitor
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.
2. Place your right elbow against your side.
3. Place your left hand under or beside the LCD to support
and adjust it. Do not touch the built-in microphone.
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that
you are taking. You can lean against a wall or on a table
for greater stability. Do not forget to breathe gently.
5. Use the LCD frame as a guide to determine the
horizontal plane.
6. Whenever possible, use a tripod.
Recording with the Viewfinder
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.
2. Place your right elbow against your side.
3. Place your left hand under the camcorder to support it.
Be sure not to touch the built-in microphone.
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that
you are taking.
You can lean against a wall or on a table for greater
stability. Do not forget to breathe gently.
5. To view an object through the viewfinder, pull it out until
you hear the ‘click’ sound.
Excessive force may cause damage to the viewfinder.
6. Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.
7. Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal
plane.
8. Whenever possible, use a tripod.
3030
Rady pro pofiízení stabilního obrazového záznamu
■
Pfii záznamu je velmi dÛleÏité správné drÏení kamery.
■
Krytku objektivu upevnûte klipsem na pfiídrÏn˘ fiemínek (podívejte
se na obrázek).
Záznam s LCD monitorem
1. Pevnû drÏte kameru s pomocí pfiídrÏného fiemínku.
2. Prav˘ loket spusÈte proti va‰emu boku.
3. Levou ruku dejte pod nebo vedle LCD monitoru a
upravte jeho polohu.
Nedot˘kejte se vestavûného mikrofonu.
4. Ke sníman˘m zábûrÛm zvolte pohodlnou, stabilní
polohu. Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o
zeì nebo o stÛl. NezapomeÀte zlehka d˘chat.
5. Rámeãek LCD monitoru pouÏijte jako vodítko k urãení
vodorovné roviny.
6. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ.
Záznam s hledáãkem
1. Pevnû drÏte kameru s pomocí pfiídrÏného fiemínku.
2. Prav˘ loket spusÈte proti va‰emu boku.
3. Levou ruku dejte pod videokamerou a podpírejte ji.
Ujistûte se, Ïe se nedot˘káte vestavûného mikrofonu.
4. Ke sníman˘m zábûrÛm zvolte pohodlnou,
stabilní polohu.
Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o zeì nebo
o stÛl. NezapomeÀte zlehka d˘chat.
5. Abyste mohli sledovat objekt hledáãkem, vytáhnûte
hledáãek ven dokud neusly‰íte “klapnutí”.
PouÏitím nadmûrné síly mÛÏete hledáãek po‰kodit.
6. Oko pfiiloÏte tûsnû na oãnici hledáãku.
7. Rámeãek hledáãku pouÏijte jako vodítko k urãení
vodorovné roviny.
8. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ.
Loading...
+ 76 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.