Samsung VP-D23I User Manual [pl]

Page 1
POLISH HUNGARIAN
ELECTRONICS
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
S
E
L
F
T
IM
E
R
A
.D
U
B
Z
E
R
O
M
E
M
O
R
Y
P
H
O
T
O
D
IS
P
L
A
Y
X
2
S
L
O
W
F
.A
D
V
P
H O
T
O
S
E
A R
C
H
D
A
TE
/
T
IM
E
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
R
E
V
REV
F
W
D
FWD
S
S
H
O
W
S SHOW
D
E
L
E
T
E
DELETE
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
M
U
L
T
I
R
E
V
F
W
D
S
S
H
O
W
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
Cyfrowa Kamera Video
VP-D23/D24 VP-D23i/D24i
AF Automatyczne
ustawianie ostroÊci
CCD Przetwornik obrazu LCD WyÊwietlacz
ciek∏okrystaliczny
Instrukcja obs∏ugi dla U˝ytkownika
Przed rozpocz´ciem u˝ywania kamery prosimy o dok∏adne przeczytanie niniejszej instrukcji i pozostawienie do jej wglàdu w przysz∏oÊci.
Niniejszy produkt spe∏nia wymagania Dyrektywy 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitális videokamera
VP-D23/D24 VP-D23i/D24i
AF Autófókusz CCD Töltéscsatolt eszköz LCD Folyadékkristályos kijelzŒ
Használati útmutató
Ez a termék megfelel a Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE elŒírásainak.
AD68-00616J
Page 2
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci Tartalom
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa........................6
Poznawanie kamery .................................................... 11
Funkcje ....................................................................................................... 11
Akcesoria dostarczane z kamerà .............................................................. 12
Widok z przodu i z lewej strony ................................................................. 13
Widok z lewej strony .................................................................................. 14
Widok z góry i z prawej strony .................................................................. 15
Widok z ty∏u i od do∏u ................................................................................ 16
Pilot zdalnego sterowania .......................................................................... 17
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach
CAMERA i PLAYER) ......................................................................... 18
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach M.REC/M.PLAY) ... 19
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD (WyÊwietlania informacji na ekranie) ... 19
Przygotowanie ............................................................ 20
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania .................................................... 20
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania ............................... 20
Filmowanie z samowyzwalaczem za pomocà ilota zdalnego
sterowania .......................................................................................... 20
Instalacja baterii litowej .............................................................................. 21
Regulacja paska nar´cznego .................................................................... 22
Pasek nar´czny .................................................................................. 22
Pasek naramienny ............................................................................. 22
Pod∏àczenie êród∏a zasilania ..................................................................... 23
U˝ywanie zasilacza i przewodu zasilania pràdem zmiennym .......... 23
Wybór trybu pracy KAMERY ............................................................. 23
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego ........................... 24
¸adowanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego .................. 24
Tabela czasów filmowania w zale˝noÊci od typu
u˝ywanego zestawu baterii ................................................................ 25
Wskaênik na∏adowania baterii ............................................................ 26
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety ................................................................ 27
Filmowanie podstawowe ............................................ 28
Wykonanie pierwszego nagrania .............................................................. 28
Przeszukiwanie nagrania (Record Search) ....................................... 29
Sposoby stabilnego filmowania ................................................................. 30
Filmowanie z u˝yciem Monitora LCD ................................................ 30
Filmowanie z u˝yciem Wizjera .......................................................... 30
Regulacja monitora LCD ............................................................................ 31
U˝ywanie WIZJERA .................................................................................. 32
Regulacja ostroÊci .............................................................................. 32
22
Megjegyzések és biztonsági útmutató ......................... 6
A videokamera ........................................................... 11
JellemzŒk ............................................................................................... 11
A videokamera tartozékai ...................................................................... 12
ElŒoldal és hátoldal................................................................................. 13
Baloldali nézet......................................................................................... 14
Jobb és felülnézet .................................................................................. 15
hátoldal és alulnézet ............................................................................... 16
TávvezérlŒ .............................................................................................. 17
KépernyŒ kijelzések (OSD -[CAMERA ]és [PLAYER] módokban) ........ 18
KépernyŒ kijelzések (OSD [M.REC ]és [M.PLAY] módokban) .............. 19
A képernyŒ kijelzések be-és kikapcsolása [OSD on/off]) ............... 19
ElŒkészítés .................................................................. 20
A távvezérlŒ használata ......................................................................... 20
Elem behelyezése a távvezérlŒbe ................................................. 20
TávvezérlŒ használata önarckép felvételnél .................................. 20
A lítium elem behelyezése ..................................................................... 21
A kézi tartószíj beállítása ........................................................................ 22
Kézi tartószíj ................................................................................... 22
Váll tartószíj .................................................................................... 22
Tápfeszültség csatlakoztatása ............................................................... 23
A hálózati adapter és a DC kábel használata ................................ 23
A [CAMCORDER ]mód választása ................................................ 23
A lítium-ion akkumulátor használata ...................................................... 24
A lítium-ion akumulátor töltése ....................................................... 24
Folyamatos rögzítési idŒ modell és teleptípus szerint -táblázat .... 25
Telepfeszültség kijelzése ............................................................... 26
Kazetta behelyezése és eltávolítása ...................................................... 27
Alap képrögzítés [BASIC] .......................................... 28
Az elsŒ felvétel készítése ....................................................................... 28
Keresés ([REC SEARCH]) .............................................................. 29
A videokamera helyes tartása ............................................................... 30
Rögzítés az LCD monitoron ............................................................ 30
Rögzítés a keresŒ használatával .................................................... 30
Az LCD beállítása .................................................................................. 31
A keresŒ használata .............................................................................. 32
Élességállítás .................................................................................. 32
Page 3
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci Tartalom
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD ..................................... 33
Regulowanie LCD podczas odtwarzania .......................................... 34
Regulacja dêwi´ku z g∏onika ...................................................................... 34
Az LCD monitor használatával rögzített felvétel megtekintése .............. 33
Az LCD beállítása képmegtekintés [PLAY] közben ........................ 34
A hangszóró beállítása .......................................................................... 34
Filmowanie zaawansowane ........................................ 35 Haladó képrögzítés .................................................... 35
U˝ywanie ró˝nych funkcji .......................................................................... 35
Ustawianie pozycji menu ................................................................... 35
Ustawianie kamery w trybie pracy CAMERA lub PLAYER
i trybie M.REC i M.PLAY ................................................................... 35
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie pracy ....................................... 36
USTAWIENIA ZEGARA .................................................................... 37
Aktywacja pilota zdalnego sterowania (REMOCON) ........................ 38
SYGNA¸ DèWI¢KOWY .................................................................... 39
SYGNA¸ MIGAWKI ........................................................................... 40
DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY ........................................... 41
PROGRAM AE ................................................................................... 42
Ustawienia funkcji PROGRAM AE .................................................... 43
ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI (WHITE BALANCE) .............................. 44
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem Zoomu cyfrowego ............. 45
Zbli˝enia i oddalenia .......................................................................... 45
Zoom cyfrowy ..................................................................................... 46
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) ...................................................... 47
DSE SELECT (cyfrowe efekty specjalne) ......................................... 48
Wybór efektu DSE ............................................................................. 49
TRYB NAGRYWANIA (REC MODE) ................................................ 50
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ (AUDIO MODE) ............................ 51
REDUKCJA SZUMÓW (WIND CUT) ................................................ 52
DATA/CZAS ....................................................................................... 53
WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY) ......................... 54
U˝ywanie szybkiego menu ........................................................................ 55
Ustawienia szybkiego menu .............................................................. 56
SHUTTER SPEED&EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)... 57
SLOW SHUTTER (niska szybkoÊç migawki) ........................................... 58
Tryb ∏atwego filmowania EASY (dla poczàtkujàcych) ............................... 59
MF/AF (Manualne/Automatyczne ustawianie ostroÊci) ............................ 60
Automatyczne ustawianie ostroÊci .................................................... 60
Manualne ustawianie ostroÊci ........................................................... 60
BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia) ................................................... 61
Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading) .............................................. 62
Rozpocz´cie filmowania .................................................................... 62
Zakoƒczenie filmowania
(z u˝yciem ÂCIEMNIANIA/ROZJAÂNIANIA obrazu) ....................... 62
Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (funkcja Audio dubbing) ........................ 63
Dubbingowanie Êcie˝ki dêwi´kowej ................................................... 63
KülönbözŒ üzemmódok használata ...................................................... 35
Menüsorok beállítása ..................................................................... 35
A videokamera beállítása [CAMERA], vagy [PLAYER]
módba és [M.REC], vagy [M.PLAY] módba .................................. 35
Az egyes üzemmódokban elérhetŒ beállítások ............................. 36
Óra beállítása [CLOCK SET] ........................................................... 37
REMOCON mód ............................................................................ 38
Hangjelzések [BEEP SOUND] ....................................................... 39
Zárhang [SHUTTER SOUND] ........................................................ 40
Bemutató [DEMONSTRATION] ..................................................... 41
Programautomata [PROGRAM AE] mód ...................................... 42
A programautomata [PROGRAM AE] mód beállítása ................... 43
Fehér egyensúly [WHT.BALANCE] ............................................... 44
A digitális zoom [DIGITAL ZOOM] használata .............................. 45
Képnagyítás és kicsinyítés ............................................................. 45
Digitális zoom ................................................................................. 46
Digitális képszabályozás (DIS) ....................................................... 47
Digitális képhatások (DSE) választása .......................................... 48
Képhatás választása ...................................................................... 49
Képrögzítés [REC MODE] mód ..................................................... 50
Hangrögztóítés [AUDIO MODE] mód ............................................ 51
Zajcsökkentés [WIND CUT] ........................................................... 52
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] ......................................................... 53
Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY] .................................. 54
Gyors menü használata ......................................................................... 55
A gyors menü beállítása ................................................................. 56
Megvilágítási idŒ és expozíció ........................................................ 57
Hosszú idŒs megvilágítás [SLOW SHUTTER] ...................................... 58
Egyszerı [EASY] mód (kezdŒknek) ....................................................... 59
Manuális élességállítás/Autofókusz (MF/AF).......................................... 60
Autofókusz ...................................................................................... 60
Manuális élességállítás .................................................................. 60
Ellenfény módosítás (BLC) ..................................................................... 61
Képhalványítás és képerŒsítés .............................................................. 62
Képrögzítés indítása ....................................................................... 62
Képrögzítés leállítása
(a [FADE IN /FADE OUT] mód használata).................................... 62
Hangfelvétel ........................................................................................... 63
Hangfelvétel másolása .................................................................... 63
33
Page 4
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci Tartalom
Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej ........................................ 64
Wykonywanie zdj´ç (tryb PHOTO) ........................................................... 65
Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç (Funkcja PHOTO SEARCH) ...... 65
FILMOWANIE NOCNE (NIGHT CAPTURE)
(filmowanie oÊwietleniu 0 luksów) ..................................................... 66
FILMOWANIE NOCNE (POWER NIGHT CAPTURE) ............................ 67
U˝ywanie lampy video ............................................................................... 68
Ró˝ne techniki filmowania ......................................................................... 69
Odtwarzanie ................................................................ 70
Odtwarzanie kasety .................................................................................... 70
Oglàdanie na ekranie LCD ................................................................ 70
Oglàdanie na ekranie telewizora ....................................................... 70
Pod∏àczenie do telewizora bez gniazda wejÊciowego Jack
Audio i Video ...................................................................................... 70
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd wejÊciowych Audio i Video . 71
Odtwarzanie ....................................................................................... 71
Rozmaite funkcje trybu PLAYER .............................................................. 72
Pauza odtwarzania ............................................................................. 72
Wyszukiwanie sceny (Picture Search) (Do przodu/Do ty∏u) ............. 72
Oglàdanie nagrania w zwolnionym tempie (Do przodu/Do ty∏u) ...... 72
Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance) ....................................... 73
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu/Do ty∏u) .............. 73
Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY) ................................. 74
Cyfrowe Efekty Specjalne w trybie Player (PB DSE) ............................... 75
ZOOM w trybie Player (PB ZOOM) .......................................................... 76
Nagrywanie w trybie PLAYER
(tylko VP-D23i/D24i)
......... 77
Przesy∏anie danych IEEE 1394 .................................... 78
Przesy∏anie danych DV i standardowe po∏àczenie IEEE 1394 (i.LINK) .. 78
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV ........................................................... 78
Po∏àczenie z komputerem PC ........................................................... 78
Wymagania systemowe ..................................................................... 79
Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV (tylko VP-D23i/D24i)..79
Interfejs USB ............................................................... 80
Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USB ...................... 80
Wymagania systemowe ............................................................................. 80
Instalacja programu DVC Media 5.0 ......................................................... 81
Pod∏àczanie do komputera PC .................................................................. 82
Tryb aparatu cyfrowego .............................................. 83
Karta pami´ci MEMORY STICK (tylko VP-D24(i)) ................................... 83
44
Másolt hangfelvétel lejátszása ....................................................... 64
Állókép [PHOTO ]rögzítés ..................................................................... 65
Állókép [PHOTO] keresése ............................................................ 65
Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (0 lux rögzítés) ............................ 66
Speciális éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE] ...................... 67
Megvilágítás [VIDEO LIGHT] használata .............................................. 68
KülönbözŒ megvilágítási technikák ........................................................ 69
Felvételek lejátszása .................................................. 70
Kazetta lejátszása .................................................................................. 70
Felvétel megtekintése az LCD monitoron ...................................... 70
Visszajátszás TV készüléken ......................................................... 70
TV csatlakoztatása [Audio Video input] bemeneti csatlakozóval ... 70
TV csatlakoztatása [Audio] és [Video input] bemenet nélkül ......... 71
Visszajátszás .................................................................................. 71
KülönbözŒ üzemmódok [PLAYER] módban ......................................... 72
Visszajátszás szüneteltetése .......................................................... 72
Képkeresés (ElŒre/Hátra) ............................................................... 72
Lassú visszajátszás (ElŒre/Hátra) .................................................. 72
Képtovábbítás (visszajátszás képkockánként) ............................... 73
2X visszajátszás (ElŒre/Hátra) ....................................................... 73
Video beillesztés [ZERO MEMORY] ..................................................... 74
Visszajátszás digitális képhatásai (PB DSE) ......................................... 75
Visszajátszás zoom [PB ZOOM] ........................................................... 76
Képrögzítés [PLAYER] módban
(csak VP-D23i/D24i)
....... 77
IEEE 1394 adatletöltés ............................................... 78
IEEE1394 (i.LINK)-DV letöltés standard csatlakoztatások .................... 78
Csatlakoztatás DV készülékhez ..................................................... 78
Csatlakoztatás számítógéphez ....................................................... 78
Rendszerszükséglet ....................................................................... 79
Képrögzítés DV csatlakozó kábellel (csak VP-D23i/D24i) ............. 79
USB interfész ............................................................. 80
Digitális képek letöltése USB csatlakoztatással .................................... 80
Rendszerszükséglet ............................................................................... 80
DVC Media 5.0 program telepítése ....................................................... 81
Csatlakoztatás számítógéphez .............................................................. 82
Digitális állókép kamera mód .................................... 83
Memóriakártya [MEMORY STICK] (csak VP-D24(i)) ............................ 83
Page 5
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci Tartalom
Funkcje karty Memory Stick ............................................................... 83
Wk∏adanie i wyjmowanie karty Memory Stick ................................... 84
Struktura folderów i plików na karcie Memory Stick ......................... 85
Format zdj´cia .................................................................................... 85
Wybór trybu pracy kamery ........................................................................ 85
Wybór jakoci zdj´cia .................................................................................. 86
Wybierz jakoÊç zdj´cia ....................................................................... 86
IloÊç zdj´ç na karcie Memory Stick ................................................... 86
Zapisywanie zdj´ç na karcie Memory Stick w trybie M.REC ................... 87
Zapisywanie zdj´ç na Karcie Memory Stick ...................................... 87
Zapisywanie obrazu z kasety jakoÊç zdj´cia ..................................... 88
Oglàdanie zdj´ç ......................................................................................... 89
Oglàdanie pojedynczego zdj´cia ....................................................... 89
Oglàdanie pokazu slajdów ................................................................. 89
Oglàdanie zestawu zdj´ç na ekranie ................................................. 90
Kopiowanie zdj´ç z kasety na kart´ Memory Stick ................................... 91
Zaznaczanie zdj´ç przeznaczonych do drukowania ................................ 92
Zabezpieczenie przed przypadkowym usuni´ciem .................................. 93
Usuwanie zdj´ç .......................................................................................... 94
Formatowanie karty Memory Stick ............................................................ 95
Ostrze˝enie ........................................................................................ 95
Filmowanie w formacie MPEG .................................................................. 96
Odtwarzanie filmu w formacie MPEG ....................................................... 97
Utrzymywanie ............................................................. 98
Po zakoƒczeniu filmowania ....................................................................... 98
Czyszczenie i utrzymywanie kamery ........................................................ 99
Czyszczenie g∏owic wizyjnych ........................................................... 99
U˝ywanie kamery za granicà ................................................................... 100
èród∏a zasilania ................................................................................ 100
System zarzàdzania kolorami .......................................................... 100
Rozwiàzywanie prostych problemów........................ 101
Rozwiàzywanie prostych problemów ...................................................... 101
WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce .................................... 101
Kondensacja wilgocià ...................................................................... 101
WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce w trybie
M.REC/M.PLAY .............................................................................. 102
Dane techniczne ....................................................... 104
INDEKS ...................................................................... 105
Memory Stick üzemmódok ............................................................. 83
A memóriakártya [Memory Stick] behelyezése és eltávolítása ...... 84
A memóriakártya [Memory Stick] mappa és fájlszerkezete ........... 85
Képformátum .................................................................................. 85
A [CAMCORDER] mód kiválasztása ..................................................... 85
KépminŒség kiválasztása ...................................................................... 86
KépminŒség kiválasztása ............................................................... 86
Memóriakártyára [Memory Stick] rögzíthetŒ képek száma ............ 86
Állóképek rögzítése [Memory Stick]
memóriakártyára [M.REC] módban ....................................................... 87
Képrögzítés a [Memory Stick] memóriakártyára ............................ 87
Képrögzítés kazettáról (mint állókép) ............................................. 88
Állóképek megtekintése ......................................................................... 89
Egyképes megtekintés ................................................................... 89
Diabemutató ................................................................................... 89
Többképes megtekintés ................................................................. 90
Állóképek rögzítése [Memory Stick] memóriakártyára kazettáról........... 91
Képek kijelölése nyomtatásra ................................................................ 92
Védelem véletlen törlés ellen ................................................................. 93
Állóképek törlése .................................................................................... 94
A [Memory Stick] memóriakártya formattálása ...................................... 95
Vigyázat! ......................................................................................... 95
Felvétel [MPEG REC] módban .............................................................. 96
Felvétel [MPEG PB] módban ................................................................ 97
Karbantartás ............................................................... 98
Képrögzítés befejezése után ................................................................. 98
A videokamera tisztítása és karbantartása ............................................ 99
A videofej tisztítása ......................................................................... 99
A videokamera használata külföldön ................................................... 100
Tápfeszültség ............................................................................... 100
Színrendszer ................................................................................ 100
Hibaelhárítás ........................................................... 101
Hibaelhárítás ........................................................................................ 101
Önteszt megjelenítése .................................................................. 101
Páralecsapódás ............................................................................ 101
Önteszt megjelenítése [M.REC,M.PLAY] módban ...................... 102
MinŒségtanúsítás (mıszaki adatok) ......................... 104
Szójegyzék [INDEX] ................................................. 105
55
Page 6
POLISH HUNGARIAN
M
U
L
T
I
M
U
L
T
I
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Uwagi dotyczàce obracania ekranu wyÊwietlacza LCD
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranu zgodnie z ilustracjami. Niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wewn´trznà cz´Êç zawiasu ∏àczàcego monitor LCD z kamerà.
1. Ekran LCD zamkni´ty.
2. Standardowe nagrywanie z u˝yciem ekranu LCD.
3. Wykonywanie nagraƒ z ekranem LCD oglàdanym od gry.
4. Wykonywanie nagraƒ z ekranem LCD oglàdanym od przodu.
5. Wykonywanie nagraƒ z zamkni´tym ekranem LCD.
1
2
3
4
5
Az LCD monitor elforgatása
Kérjük,hogy az ábrák szerint,óvatosan forgassa az LCD monitort. Az LCD monitor figyelmetlen elforgatása miatt megsérülhet a csuklópántos felfüggesztés,amely a videokamerával összekapcsolja a monitort.
1. Zárt helyzetı LCD monitor.
2. Szabványos LCD monitor használat felvétel közben.
3. Felvétel készítésekor felülrŒl néz az LCD monitorba.
4. Felvétel készítésekor elölrŒl néz az LCD monitorba.
5. Felvétel készítése zárt helyzetı LCD monitorral.
66
Page 7
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce PRAW AUTORSKICH (tylko VPD23i/D24i)
Programy telewizyjne, kasety video, p∏yty DVD, filmy i inne materia∏y programowe mogà byç chronione prawami autorskimi. Nieautoryzowane kopiowanie materia∏ów chronionych prawami autorskimi mo˝e byç niezgodne z prawem.
Ostrze˝enia dotyczàce kondensacji pary wodnej
1. Nag∏y wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç kondensacj´ pary wodnej wewnàtrz kamery.
na przyk∏ad:
- Gdy wnosi si´ kamerà z zewnàtrz do ciep∏ego wn´trza zimà.
- Gdy wynosi si´ kamer´ z ch∏odnego wn´trza na zewnàtrz latem.
2. Je˝eli w∏àczy si´ funkcja ochrony przed wilgocià (DEW), nale˝y pozostawiç kamer´ w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu z otwartà kieszenià kasety i od∏àczonà baterià na co najmniej dwie godziny.
Ostrze˝enia dotyczàce KAMERY
1. Nie pozostawiaj kamery wystawionej na dzia∏anie wysokich temperatur (powy˝ej 60°C lub 140°F), na przyk∏ad w zaparkowanym w s∏oƒcu samochodzie czy bezpoÊrednio wystawionej na dzia∏anie promieni s∏onecznych.
2. Nie dopuszczaj do zamokni´cia kamery. Utrzymuj z dala od deszczu, wody morskiej i jakichkolwiek êróde∏ wilgoci. Je˝eli kamera zamoknie, mo˝e ulec zniszczeniu. Czasami uszkodzenia wywo∏ane ekspozycjà na p∏yny nie mogà byç naprawione.
A jogvédelem [COPYRIGHT]
A televíziós programok,videokazetták, DVD címek, filmek és egyéb programok szerzŒi jogvédelem alatt álnak. Az ilyen jogvédett anyagok illetéktelen másolása törvénybe ütközŒ.
(csak VP-D23i/D24i)
Páralecsapódás
1. Hirtelen hŒmérsékletváltozás páralecsapódást okozhat a videokamera belsejében.
Például:
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi be a videokamerát télen.
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi ki a videokamerát nyáron.
2. Ha a páramentesítŒ (DEW) módot alkalmazza, akkor legalább két órán keresztül száraz, meleg szobában helyezze el a videokamerát, nyissa ki a kazettatartó kamrát és távolítsa el a telepet.
A videokamera
1. Ne tegye ki a videokamerát magas hŒmérsékletnek (kb. 60°C felett). Például, parkoló autó belsejében Napon, vagy közvetlen napsütésben.
2. Ne tegye ki nedvességnek a videokamerát. Tartsa távol a videokamerát esŒtŒl, tengervíztŒl és más nedvességtŒl. Ha nedves lesz a videokamera, károsodhat. Bizonyos meghibásodások nem javíthatók.
77
Page 8
POLISH HUNGARIAN
X
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce zestawu akumulatorów
- Przed rozpocz´ciem filmowania upewnij si´, ˝e akumulatory sà na∏adowane.
- Wy∏àczaj kamer´ kiedy jej nie u˝ywasz dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
- Gdy kamera jest ustawiona w trybie filmowania CAMERA i jest pozostawiona w trybie czuwania STBY przez ponad 5 minut z zainstalowanà kasetà, automatycznie wy∏àczy si´ aby uniknàç niepotrzebnego roz∏adowywania baterii.
- Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy jest dok∏adnie pod∏àczony w swoim miejscu. Upuszczenie baterii mo˝e spowodowaç jej uszkodzenie.
- Nowo zakupione akumulatory nie sà na∏adowane. Przed u˝yciem akumulatora na∏aduj go ca∏kowicie.
- Dobrym pomys∏em jest u˝ywanie wizjera zamiast ekranu LCD do filmowania przez d∏ugi czas, ze wzgl´du na mniejsze zu˝ycie energii.
* Kiedy baterie zakoƒczà swój okres dzia∏ania, skontaktuj si´
lokalnym sprzedawcà sprz´tu. Zu˝yte baterie powinny byç traktowane jak odpady chemiczne.
Ostrze˝enia dotyczàce czyszczenia g∏owic wizyjnych
- Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, nale˝y czyÊciç g∏owice wizyjne. Je˝eli na odtwarzanych obrazach pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia lub podczas odtwarzania widaç tylko niebieski ekran, mo˝e to oznaczaç, ˝e g∏owice sà zabrudzone. Je˝eli tak si´ stanie, wyczyÊç g∏owice za pomocà kasety czyszczàcej typu suchego.
- Nie u˝ywaj kaset czyszczàcych typu mokrego. Mogà one uszkodziç g∏owice.
88
Az akkumulátor
- Ügyeljen rá, hogy feltöltse az akkumulátort, mielŒtt szabadban felvételeket készít.
- Kapcsolja ki mindig a videokamerát, ha nem használja, hogy takarékoskodjon az akkumulátor energiájával.
- Ha [CAMERA] módban használja a videokamerát és készenléti [STANDBY] módban kb. 5 percig nem mıködteti a kamerát, akkor az automatikusan kikapcsol, hogy megakadályozza az akkumulátor lemerülését.
- Ügyeljen rá, hogy megfelelŒen erŒsítse fel az akkumulátort a helyére. Ha leesik az akkumulátor, károsodhat.
- A frissen vásárolt akkumulátort nem töltötték fel. Használat elŒtt, töltse fel teljesen.
- Hosszabb idejı felvételnél megfelelŒbb a keresŒ használata, az LCD monitor helyett, mivel az LCD monitor több energiát igényel.
* Ha az akkumulátor élettartama lejárt, keresse fel a forgalmazót.
Az akkukat veszélyes hulladékként kell kezelni.
A videofej tisztása
- Rendszeresen tisztítsa meg a videofejet, hogy mindig megfelelŒ képrögzítést, éles és tiszta képet kaphasson. Ha a visszajátszott kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék képernyŒ látható csak, akkor esetleg szennyezett a videfej. Ha ez elŒfordul, akkor száraz típusú tisztító kazettával tisztítsa meg a videófejet.
- Ne használjon nedves tisztító kazettát, mert károsíthatja vele a videofejet.
Page 9
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce OBIEKTYWU
- Nie filmuj obiektywem skierowanym bezpoÊrednio w s∏oƒce. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç cyfrowy przetwornik obrazu CCD.
Ostrze˝enia dotyczàce wizjera elektronicznego
1. Nie ustawiaj kamery tak, ˝e wizjer jest bezpoÊrednio skierowany w stron´ s∏oƒca. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç wn´trze wizjera. Bàdê ostro˝ny, gdy zostawiasz kamer´ w nas∏onecznionym miejscu lub w pobli˝u nas∏onecznionego okna.
2. Nie podnoÊ kamery trzymajàc jà za wizjer.
3. Niew∏aÊciwe obracanie wizjera mo˝e spowodowaç jego zniszczenie.
Ostrze˝enia dotyczàce 'Filmowania' lub 'Odtwarzania'z u˝yciem ekranu LCD
1. Monitor LCD zosta∏ wyprodukowany z u˝yciem wysoce precyzyjnej technologii. Jakkolwiek, na ekranie LCD mogà wystàpiç drobne punkty (czerwone, niebieskie lub zielone). Punkty te sà zjawiskiem normalnym i nie majà ˝adnego wp∏ywu na jakoÊç nagrywanego obrazu.
2. Podczas u˝ywania monitora LCD w plenerach przy bezpoÊrednim oÊwietleniu s∏onecznym obraz mo˝e byç trudny do zobaczenia. W takim przypadku zalecamy u˝ywanie wizjera.
3. BezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych mo˝e uszkodziÊ monitor LCD.
Ostrze˝enia dotyczàce paska nar´cznego
- Aby zapewniç stabilnà pozycj´ filmowania, sprawdê czy pasek nar´czny zosta∏ prawid∏owo wyregulowany.
- Nie u˝ywaj si∏y przy wsuwaniu r´ki do paska nar´cznego, mo˝na go tak uszkodziç.
Az objektív
- Ne érje közvetlen napsütés az objektívet, mert az károsíthatja a képalkotó CCD-t (töltéscsatoló eszköz).
Elektronikus keresŒ
1. Ügyeljen rá, hogy ne süthessen a Nap közvetlenül a keresŒbe. A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt. Figyeljen rá, amikor lehelyezi a videokamerát napsütésben, vagy ablakban.
2. Ne emelje fel a videokamerát a keresŒnél fogva.
3. A keresŒ véletlen túlfordítása károsíthatja azt.
LCD monitoron készített felvétel, illetve annak lejátszása
1. Az LCD monitor csúcstechnológiai eljárással készül. Néhány apró pont azonban megjelenhet rajta (vörös, zöld és kék színı). Ezek megjelenése természetes, és a felvételt nem befolyásolják.
2. A közvetlen napsütés károsíthatja az LCD monitort.
Legyen óvatos, amikor napsütésben, vagy ablaknál lehelyezi a videokamerát. Ha szabadban közvetlen napsütésben használja az LCD monitort, akkor nehezen látható. Ilyen esetben javasoljuk a keresŒ használatát.
3. A közvetlen napsütés károsítja az LCD monitort.
Kézi tartószíj
- Rendkívül fontos, hogy a kézi tartószíjat a biztonságos felvételkészítéshez állítsa be.
- Ne erŒltesse kezét a tartószíjba, mert károsíthatja a csatot.
99
Page 10
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce baterii litowej
1. Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawienia u˝ytkownika; nawet je˝eli zestaw akumulatorowy lub zasilacz pràdu zmiennego jest od∏àczony od kamery.
2. Bateria litowa kamery ma trwa∏oÊç oko∏o 6 miesi´cy w czasie normalnego u˝ywania od momentu zainstalowania.
3. Kiedy bateria litowa os∏abnie lub ulegnie wyczerpaniu, wskaênik daty/czasu b´dzie miga∏ przez oko∏o 5 sekund po w∏àczeniu prze∏àcznika zasilania kamery w tryb CAMERA. W takim wypadku wymieƒ bateri´ litowà na nowà (typu CR2025).
4. Istnieje niebezpieczeƒstwo wybuchu êle zainstalowanej baterii. Wymieniaj bateri´ tylko na drugà tego samego typu lub ekwiwalent.
Ostrze˝enie: Przechowuj BATERI¢ LITOWÑ poza zasi´giem dzieci.
Je˝eli bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
Ostrze˝enia dotyczàce LAMPY VIDEO
Niebezpieczeƒstwo:
- Lampa video mo˝e si´ bardzo nagrzewaç. Nie dotykaj jej podczas
pracy lub po wy∏àczeniu, poniewa˝ grozi to powa˝nym zranieniem. Odczekaj oko∏o 5 minut a˝ lampa ostygnie.
- Nie wk∏adaj kamery do torby natychmiast po zakoƒczeniu u˝ywania
lampy video. Lampa b´dzie bardzo goràca. Prosimy o pozostawienie jej czasu na ostygni´cie.
- Nie u˝ywaj lampy w pobli˝u substancji ∏atwopalnych lub
wybuchowych.
- Zalecamy skontaktowanie si´ z najbli˝szym sprzedawcà
SAMSUNGA w celu wymiany ˝arnika lampy.
- Lampa nie jest przeznaczona do u˝ywania przez dzieci. Emituje
intensywne ciep∏o i du˝e iloÊci Êwiat∏a. U˝ywaj jej z ostro˝noÊcià, aby zmniejszyç ryzyko po˝aru lub zranienia osób w otoczeniu.
NIEBEZPIECZE¡STWO: NIE KIERUJ ÂWIAT¸A LAMPY NA OSOBY LUB
MATERIA¸Y ZNAJDUJÑCE SI¢ W ODLEG¸OÂCI MNIEJSZEJ NI˚ CZTERY STOPY. OD¸ÑCZAJ LAMP¢, JE˚ELI JEJ NIE U˚YWASZ.
NIEBEZPIECZE¡STWO: ABY UNIKNÑå MO˚LIWEGO POPARZENIA,
OD¸ÑCZAJ PRZEWÓD ZASILANIA I POZOSTAWIAJ LAMP¢ DO
1010
OSTYGNI¢CIA PRZED JEJ OD¸ÑCZENIEM OD KAMERY.
A lítium elem
1. A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
2. A lítium elem kb. 6 hónap alatt kimerül, ha nem használja a kamerát.
3. Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a dátum/idŒpont beállítás jelzése kb. 5 s-ig villog, ha a fŒkapcsolót kamera [CAMERA] helyzetre állítja. Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
4. Veszélyes robbanást okozhat, ha nem megfelelŒen helyezi be az elemet. Mindig ugyanolyan típusú vagy azzal egyenértékı elemet helyezzen be.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
Megvilágítás [VIDEO LIGHT]
Vigyázat:
- A [Video Light] lámpa rendkívül forróvá válhat.
Mıködés közben, vagy utána ne érjen hozzá, mert súlyos égési sérüléseket okoz. Várjon kb. 5 percig, amíg lehıl.
- Használat után közvetlenül, ne helyezze vissza a kamerát a
tartótáskába. ErŒsen forró. Kérjük, várjon, amíg lehıl.
- Ne használja éghetŒ, vagy robbanó anyagok közelében.
- Keresse fel a legközelebbi SAMSUNG forgalmazót, vagy szervizt,
hogy a megvilágító reflektort kicserélje.
- Ne engedje gyereknek használni. ErŒs hŒt és fényt bocsát ki.
Ügyeljen rá, hogy használata ne okozzon tüzet, vagy személyi sérülést.
VIGYÁZAT: NE VILÁGÍTSON MEG KÖZVETLENÜL SENKIT ÉS SEMMILYEN
ANYAGOT. KAPCSOLJA KI, HA NEM HASZNÁLJA.
VIGYÁZAT: TÁVOLÍTSA EL A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓT ÉS HAGYJA
LEHÙLNI A LÁMPÁT, MIELÃTT CSERÉLI, HOGY MEGELÃZZE AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET.
Page 11
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery A videokamera
Funkcje
Funkcja cyfrowego przesy∏ania danych z IEEE 1394
Poprzez po∏àczenie przez IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK jest protokó∏em seryjnego przesy∏ania danych i systemem po∏àczeniowym, u˝ywanym do przesy∏ania danych DV), portem wysokiej pr´dkoÊci przenoszenia danych, filmów i zdj´ç jest mo˝liwe ich przesy∏anie do komputera PC, stwarzajàc mo˝liwoÊç tworzenia lub edytowania ró˝nych obrazów.
Interfejs USB do przesy∏ania danych cyfrowych obrazu
Mo˝na przesy∏aç zdj´cia do komputera PC u˝ywajàc interfejsu bez dodatkowej karty rozszerzajàcej.
PHOTO
Funkcja PHOTO pozwala na fotografowanie obiektów wraz z dêwi´kiem w trybie filmowania Camera.
Cyfrowy zoom 800x
Pozwala na filmowanie obiektu powi´kszonego 800-krotnie w stosunku do rzeczywistych rozmiarów.
Kolorowy wyÊwietlacz LCD typu TFT
WyÊwietlacz kolorowy wysokiej rozdzielczoÊci TFT LCD daje czyste, ostre obrazy jak równie˝ mo˝liwoÊç natychmiastowego obejrzenia sfilmowanego uj´cia.
Cyfrowy stabilizator obrazu DIS (Digital Image Stabilizer)
Funkcja DIS kompensuje drgania obrazu spowodowane dr˝eniem r´ki, szczególnie przy du˝ych zbli˝eniach.
Rozmaite efekty cyfrowe
Funkcja cyfrowych efektów specjalnych DSE pozwala na dodanie Twoim filmom kreatywnoÊci za pomocà rozmaitych efektów specjalnych.
Kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC (Back Light
Compensation)
Je˝eli filmujesz obiekt ze êród∏em Êwiat∏a po∏o˝onym za nim funkcja BLC skoryguje oÊwietlenie pierwszego planu na jasnym tle.
Program AE
Funkcja pozwala na zró˝nicowanie pr´dkoÊci migawki i otworu wzgl´dnego obiektywu do rodzaju filmowanej sceny/akcji.
NIGHT CAPTURE
Funkcja NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektów w ciemnych miejscach.
Filmowanie w formacie MPEG (MPEG REC)
Funkcja ta pozwala na zapisywanie filmowanych scen na karcie pami´ci MEMORY STICK.
JellemzŒk
Digitális adatátviteli funkció IEEE 1394 alkalmazásával
Az IEEE 1394 nagy sebességı adatátviteli port beépítésével (iLINK™: az iLINK soros adatátviteli protokoll és csatlakozó rendszer, DV adatok átviteléhez), álló és mozgóképeket tölthet le számítógépre, amelynek segítségével különbözŒ képeket alkothat, illetve szerkeszthet.
USB interfész a digitális képadatok átviteléhez
Állóképeket és rövid video felvételeket tölthet le számítógépre az USB interfész használatával, külön kártya nélkül.
Állókép rögzítés [PHOTO]
Az állókép rögzítési [PHOTO] móddal állóképet készíthet CAMERA módban, hangfelvétellel.
800x digitális zoom
A zoom beállítással 800x kinagyíthatja a téma méretét a képmezŒn belül.
Színes TFT LCD
A nagy felbontású színes TFT LCD monitorral tiszta, éles képet lát és kényelmes felvételi lehetŒséget biztosít.
Digitális képszabályozás (DIS - [Digital Image Stabilizer])
A kéz elmozdulása miatt keletkezett életlen képeket korrigálja a DIS mód, különösen nagy nagyítások esetén.
Speciális digitális hatások (DSE-[DIGITAL SPECIAL EFFECTS])
A DSE mód segítségével különleges, kreatív hatásokat érvényesíthet a felvételein.
Ellenfény korrekció (BLC)
Az ellenfény korrekció [BACK LIGHT COMPENSATION]) beállítás módosítja a téma mögötti világos hátteret.
Programautomata expozíciós mód
Programautomata expozíciós módban a kompozíciónak megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszértéket alkalmazhat.
Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE]
Az éjszakai felvétel móddal sötét helyen is készíthet felvételeket.
• MPEG felvétel.
Az MPEG felvétel üzemmódban a videokamera a memóriakártyán tárolja a képeket.
1111
Page 12
POLISH HUNGARIAN
STAR
T/ STO
P
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO M
EMORY
PH
OTO
DISPLAY
X
2
SL
OW
F
.AD
V
P
H
O
T
O
S
E
A
R
C
H
D
A
T
E
/
T
I
M
E
Poznawanie kamery A videokamera
Akcesoria dostarczane z kamerà
Upewnij si´, ˝e poni˝sze akcesoria podstawowe sà dostarczone z Paƒstwa cyfrowà kamerà video.
Akcesoria podstawowe
1. Zestaw akumulatorów litowo-jonowych
2. Zasilacz pràdu zmiennego
3. Przewód zasilajàcy
4. Kabel AUDIO/VIDEO
5. Kabel S-VIDEO
6. Instrukcja obs∏ugi
7. Baterie litowe do pilota zdalnego sterowania i zegara (TYP: CR2025, 2 szt)
8. Pilot zdalnego sterowania
9. Pasek naramienny
10. Kabel USB
11. P∏yta CD z oprogramowaniem
12. Karta Memory Stick (tylko VP-D24(i))
Akcesorium dodatkowe
13. Adapter Scart
1. Lithium Ion Battery pack
4. AUDIO/VIDEO cable
7. Lithium batteries (2EA) (CR2025, 2 EA)
10. USB cable
2. AC Power Adapter
5. S-VIDEO cable
8. Remote Control
11. Software CD 12. Memory Stick
13. Scart adapter
A videokamera tartozékai
EllenŒrizze, hogy a következŒ tartozékok megtalálhatók legyenek a digitális videokamerával együtt.
3. AC cord
6. Instruction Book
9. Shoulder strap
(VP-D24(i) only)
Külön beszerezhetŒ tartozékok
13. Scart adapter
Alap tartozékok
1. Lítium-ion akkumulátor
2. Hálózati adapter
3. Hálózati csatlakozó kábel
4. AUDIO/VIDEO kábel
5. S-VIDEO kábel
6. Használati útmutató
7. Lítium elem a távvezérlŒhöz és az órához (TÍPUS: CR2025, 2 EA)
8. TávvezérlŒ
9. Váll tartószíj
10. USB kábel
11. Szoftver CD-ROM
12. [Memory Stick] memóriakártya (csak VP-D24(i))
1212
Page 13
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery A videokamera
Widok z przodu i z lewej strony ElŒlnézet és baloldali nézet
1. Internal MIC
2. Lens
3. Video Light
4. Remote sensor
1. Mikrofon wewn´trzny
2. Obiektyw
3. Lampa video
4. Czujnik pilota zdalnego sterowania
M
M
O
O
O
O
Z
Z
X
X
0
0
1
1
S
S
N
N
E
E
L
L
R
R
E
E
D
D
R
R
O
O
C
C
M
M
A
A
C
C
G
G
N
N
U
U
S
S
M
M
A
A
S
S
5. Wizjer (zobacz strona 32)
6. Przycisk trybu EASY (zobacz strona 59)
7. Monitor TFT LCD
8. Reflektor podczerwieni (IR)
C L
B
E
D
A
F
H
C
R
A
E
S
C
E
R
W O H
S
Y
S
A
E
I
T
L
U
M
S
D
W
F
V E
R
1. BelsŒ mikrofon [MIC]
2. Objektív
3. Megvilágítás [Video Light]
4. TávvezérlŒ érzékelŒ
5. Viewfinder
6. EASY button
7. TFT LCD monitor
8. IR(Infrared) Light
5. KeresŒ (lásd 32. oldal)
6. Egyszerı [EASY] gomb (lásd 59. oldal)
7. TFT LCD monitor
8. Infravörös (IR) fény
1313
Page 14
POLISH HUNGARIAN
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
M
U
LTI
MULTI
Poznawanie kamery A videokamera
Widok z lewej strony Baloldali nézet
1. Function buttons
2. PB zoom
3. Display
4. V. light
5. Mode switch
1. Klawisze funkcyjne
Odtwarzacz (PLAYER) Filmowanie (CAMERA) M.PLAY
- EASY MULTI
: (REW) REC SEARCH – REV : (FF) REC SEARCH + FWD : (PLAY/STILL) FADE SLIDE SHOW : (STOP) BLC
2. Zoom odtwarzania (PB ZOOM)
3. Przycisk Display
4. Lampa video
5. Prze∏àcznik trybu MODE (TAPE/MEMORY STICK)
1414
6. GNIAZDO jack DV
7. GNIAZDO jack DC
8. Przycisk ENTER
9. Pokr´t∏o MENU
10. G∏oÊnik
11. Przycisk MENU
6. DV jack
11. MENU button
10. Speaker
9. MENU dial
8. ENTER button
7. DC jack
1. Üzemmód gombok
[PLAYER] [CAMERA] [M.PLAY]
- Egyszerı [EASY] MULTI
: Visszat. (REW)
: ElŒretek. (FF)
Keresés Visszatek. [REV] [REC SEARCH –]
Keresés ElŒretek. [FWD]
[REC SEARCH +] : (PLAY/STILL) Képhalv. [FADE] Dia. [SLIDE SHOW] : Állj (STOP) Ellenfény k. [BLC] -
2. Kijelzés (PB) zoom
3. Kijelzés
4. Megvilágítás [V. light]
5. Üzemmód kapcsoló (SZALAG/ MEMORY STICK)
6. DV csatlakozó
7. DC csatlakozó
8. [ENTER] gomb
9. [MENU] tárcsa
10. Hangszóró
11. [MENU] gomb
Page 15
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery A videokamera
Widok z góry i z prawej strony Jobboldali és felsŒ nézet
11. Slow shutter
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. START/STOP
1. Suwak zoomu
2. Przycisk PHOTO (patrz strona 65)
3. Przycisk START/STOP
4. Prze∏àcznik zasilania (CAMERA lub PLAYER)
5. Klamra paska nar´cznego
button
4. Power switch
6. WejÊcie mikrofonu zewn´trznego MIC
7. Gniazdo Audio/Video jack
8. Gniazdo S-VIDEO jack
9. Gniazdo USB jack
10. Prze∏àcznik funkcji zdj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE)
11. Przycisk funkcji d∏ugich czasów migawki
1. Zoom beállító
2. Állókép [PHOTO] gomb (lásd 65. oldal)
3. Indítás/állj [START/STOP] gomb
4. FŒkapcsoló ([CAMERA], vagy [PLAYER] mód)
5. Kézi tartószíj akasztó horog
10. NIGHT CAPTURE switch
9. USB jack
8. S-VIDEO jack
7. Audio/Video jack
6. External MIC in
5. Hook for handstrap
6. KülsŒ mikrofon (MIC) bemenet
7. Audio/Video csatlakozó
8. S-VIDEO csatlakozó
9. USB csatlakozó
10. Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] kapcsoló
11. Hosszú idŒs expozíció
1515
Page 16
POLISH HUNGARIAN
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
C
A
M
E
R
A
+
-
CHARGE
Poznawanie kamery A videokamera
Widok z ty∏u i od do∏u Hátoldal és alulnézet
2. Battery Release
3. Lithium battery cover
4. Hook for shoulder strap
1. Wskaênik ∏adowania
2. Przycisk zwalniania zestawu akumula-torowego
3. Pokrywa przedzia∏u baterii litowej
4. Ucho dla paska naramiennego
1. Charging indicator
5. Wyjmowanie kasety (TAPE OPEN/EJECT)
6. Suwak ustawiania ostroÊci wizjera
7. Mocowanie statywowe
8. Szczelina karty Memory Stick
8. Memory Stick slot
1. Akkumulátor feszültség jelzése
2. Teleptartó nyitóretesz
3. Lítium elem tartó fedele
4. Váll tartószíj akasztó horog
7. Tripod receptacle
6. Focus adjust knob
5. TAPE OPEN/EJECT
5. Kazetta nyitó/kiadó [TAPE OPEN/EJECT]
6. Élességállító gomb
7. Állványmenet
8. [Memory Stick] memóriakártya nyílás
1616
Page 17
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery A videokamera
Pilot zdalnego sterowania TávvezérlŒ
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SAMOWYZWALACZ (zobacz strona 20)
4. ZERO MEMORY (zobacz strona 74)
5. Wyszukiwanie zdj´ç (PHOTO Search)
6. Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (A.DUB) (zobacz strona 63)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
10. Kierunek odtwarzania ( , )
11. F.ADV (zobacz strona 73)
12. (STOP)
13. (PAUZA)
14. ODTWARZANIE W ZWOLNIONYM TEMPIE (SLOW)
15. DATA/GODZINA
16. X2 (zobacz strona 73)
17. Zoom
18. WyÊwietlanie informacji na ekranie (Display)
1. Állókép [PHOTO]
2. Indítás/állj [START/STOP]
3. Önkioldó [SELF TIMER] (lásd 20. oldal)
4. Video beillesztés [ZERO MEMORY] (lásd 74. oldal)
5. Állókép keresés [PHOTO Search]
6. Hangmásolás [A.DUB] (lásd 63. oldal)
7. Gyors elŒre (FF)
8. Gyors hátra (REW)
9. Lejátszás (PLAY)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
10. Irány ( , )
11. F. ADV (lásd 73. o.)
12. Állj (STOP)
13. Állókép (STILL)
14. Hosszú idŒs exp. (SLOW)
15. Dátum/idŒpont [DATE/TIME]
16. 2X (lásd 73. oldal)
17. Zoom
18. Kijelzés
1717
Page 18
POLISH HUNGARIAN
. . . C
SOUND [ 2 ]
MIRROR
ENTER :
PB ZOOM
1.2x
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
VOL. [ 1 1 ]
DV
Poznawanie kamery A videokamera
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach CAMERA i PLAYER)
1. Poziom na∏adowania baterii (strona 26)
2. Tryb ∏atwego filmowania (Easy) (strona 59)
3. Tryb cyfrowych efektów specjalnych (DSE) (strona 48)
4. Program AE (strona 42)
5. Tryb zrównowa˝enia bieli (strona 44)
6. BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia) (strona 61)
7. Manualne ustawianie ostroÊci (strona 60)
8. SzybkoÊç migawki i EKSPOZYCJA (strona 57)
9. Ustawienie zoomu (strona 45)
10. Nocne filmowanie (NIGHT CAPTURE) (strona 66)
11. DATA/CZAS (strona 53)
12. USB
13. REMOCON (aktywacja pilota zdalnego sterowania)
14. Redukcja szumów Êcie˝ki dêwi´kowej WIND CUT (strona 52)
15. Tryb nagrywania Êcie˝ki dêwi´kowej (strona 51)
16. Wskaênik funkcji Zero Memory (strona 74)
17. Pozostajàcy czas nagrywania na taÊmie (mierzony w minutach)
18. Licznik taÊmy
19. Tryb dzia∏ania
20. Tryb pr´dkoÊci nagrywania
21. Tryb wykonywania zdj´ç (PHOTO)
22. Filmowanie z samowyzwalaczem i czas oczekiwania (strona 20)
23. DIS cyfrowy stabilizator obrazu (strona 47)
24. Regulowanie g∏oÊnoÊci (strona 34)
25. Kana∏ Êcie˝ki dêwi´kowej
26. WejÊcie DV IN (tryb przesy∏ania danych DV) (tylko VP-D23i/D24i) (strona 79)
27. Kondensacja wilgoci (DEW) (strona 7)
28. Linia wiadomoÊci tekstowych
29. PB DSE tryb cyfrowych efektów specjalnych (strona 75)
30. PB ZOOM/ENTER zoom w trybie Player/zatwierdzanie (strona 76)
31. Lampa video (strona 68)
32. Funkcja wzmocnionego filmowania uj´ç nocnych
1818
(POWER NIGHT CAPTURE) (strona 67)
OSD in CAMERA mode
1
EASY
2
MIRROR
3
BLC
6 4 5 7
SHUTTER EXPOSURE
32 9
8
OSD in PLAYER mode
25 30
29
30
KépernyŒ kijelzés (OSD [CAMERA] és [PLAYER] módban)
1. Akkumulátor feszültség (lásd 26. oldal)
2. Egyszerı [Easy] mód (lásd 59. oldal)
23 31 22 21 20 19
NIGHT CAPTUREMF
M - 0 : 0 0 : 0 0
TAPE !
P
1 0 . J A N . 2 0 0 3
ZOOM
EXPOSURE
SHUTTER
21 20 19
24
REC
5 5 min
1 6 bit
1 0 : 0 0
11
27. Páramentesítés (DEW) (lásd 7. oldal)
28. Üzenetsor
29. Digitális képhatások lejátszáskor [PB DSE] (lásd 75. oldal)
30. Lejátszás [PB ZOOM/ENTER] (lásd 76. oldal)
31. Megvilágítás [Video light] (lásd 68. oldal)
32. Éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE] (lásd 67. oldal)
3. Speciális képhatások (DSE) mode (lásd 48. oldal)
18
4. Programautomata (lásd 42. oldal)
17
5. Fehér egyensúly mód (lásd 44. oldal)
16 28
6. Ellenfény korrekció (BLC) (lásd 61. oldal)
15 14
7. Manuális élességáll. (lásd 60. oldal)
13 12
8. Megvilágítási idŒ és expozíció (lásd 57. oldal)
9. Zoom helyzet (lásd 45. oldal)
11 10
10. Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (lásd 66. oldal)
11. Dátum/idŒpont [DATE/TIME] (lásd 53. oldal)
12. USB
13. [REMOCON]
14. Képzaj csökkentés [WIND CUT] (lásd 52. o.)
15. Hangfelvétel mód (lásd 51. oldal)
16. Video beillesztés jelzése (lásd 74. oldal)
17. HátralévŒ szalagmennyiség (percben)
18. Szalagszámláló
27
19. Üzemmód
28
20. Rögzítési sebesség mód
26
21. Állókép [PHOTO] mód
22. Önkioldó és idŒkapcsoló (lásd 20. oldal)
23. Digitális képhatások (DIS) (lásd 47. oldal)
24. HangerŒ szabályozása (lásd 34. oldal)
25. Hang visszajátszás csatorna
26. [DV IN] bemenet (DV adatátvitel módban) (csak VP-D23i/D24i) (lásd 79. oldal)
Page 19
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery A videokamera
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach M.REC/M.PLAY)
A. Numer folderu - numer pliku (patrz strona 85) B. Licznik zdj´ç
- Bie˝àce zdj´cie/Ca∏kowita liczba zdj´ç mo˝liwych do zapisania
C. Wskaênik KARTY (MEMORY STICK) D. Wskaênik zapisywania i pobierania zdj´ç E. JakoÊç F. Wskaênik zabezpieczenia przed usuni´ciem
(ERASE PROTECTION) (patrz strona 93) G. Zaznaczenie drukowania (patrz strona 92) H. POKAZ SLAJDÓW (SLIDE SHOW) I. Rozmiar ekranu filmu MPEG
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
WciÊnij przycisk DISPLAY na lewym panelu
kamery.
- Za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku, wyÊwietlacz b´dzie si´ w∏àcza∏ i wy∏àcza∏.
- Je˝eli wy∏àczysz OSD, W trybie CAMERA: Nawet gdy wyÊwietlacz OSD b´dzie wy∏àczony, na OSD wyÊwietlà si´ tryby czuwania STBY, filmowania REC i ∏atwego filmowania EASY.Q po u˝yciu klawisza funkcyjnego pojawià si´ na 3 sekundy i zgasnà. W trybie PLAYER: Kiedy wciÊniesz klawisz funkcyjny, funkcja ta pojawi si´ na wyÊwietlaczu OSD przez 3 sekundy i wy∏àczy si´.
W∏àczanie/wy∏àczanie DATY/CZASU
- Funkcja DATA/CZAS nie podlega w∏àczaniu i wy∏àczaniu wyÊwietlacza OSD.
- Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskazanie daty i czasu, wejdê do menu i zmieƒ ustawienia DATY/CZASU. (zobacz strona 53)
- Mo˝na równie˝ u˝ywaç szybkiego menu do w∏àczania i wy∏àczania DATY/CZASU. (zobacz strona 55) (tylko w trybie CAMERA/M.REC)
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
H
F
SLIDE
MEMORY STICK !
A
KépernyŒ kijelzés (OSD [M.REC/M.PLAY] módban)
A. Mappaszám-fájlszám (lásd 85. oldal) B. Képszámláló
- Állóképek száma/RögzíthetŒ állóképek teljes
E
D C
B
2 2 / 2 4 0
SF
3 5 2
I
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
G
0 0 1
2 2 / 2 4 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 31 0 0 - 0 0 0 1
A dátum/idŒpont [DATE/TIME] be-/kikapcsolása
- A dátum/idŒpont megjelenítésére nincs hatással az [OSD ON/OFF] gomb.
- A dátum/idŒpont be- és kikapcsolásához érje el a menüt és változtassa meg a [DATE/TIME] módot (lásd 53. oldal).
- Használhatja a gyors menüt [Quick menu] is a dátum/idŒpont be- és kikapcsolásához (lásd 55. oldal). (csak [CAMERA/M.REC] módban).
száma.
C. Memóriakártya [CARD] (MEMORY STICK)
jelzése D. Képrögzítés és betöltés jelzése E. KépminŒség F. Védelem [ERASE PROTECTION] jelzése
(lásd 93. oldal) G. Nyomtatás jelzése (lásd 92. oldal) H. Diabemutató [SLIDE SHOW] I. MPEG4 képméret.
KépernyŒ kijelzés be-/kikapcsolása (OSD on/off)
Az OSD be-/kikapcsolása
Nyomja meg a megjelenítés [DISPLAY] gombot a baloldali kezelŒlapon.
- Valahányszor megnyomja a gombot, KI/BE [ON/OFF] kapcsolja az OSD-t.
- Amikor bekapcsolja az OSD-t, [CAMERA] módban: Mindig láthatja az OSD­ben a készenléti [STBY] és a képrögzítés [REC] módokat, valamint az egyszerı [EASY Q.] módot, ha kikapcsolja az OSD-t akkor is, és a többi beállítás villog 3 s-ig és eltınik. [PLAYER] módban: Ha megnyomja bármelyik gombot, pl. a [FUNCTION] gombot, ami a VCR mıködést jelenti, a beállítás megjelenik az OSD­n 3 s-ig és eltınik.
1919
Page 20
POLISH HUNGARIAN
START/
STOP
SELF TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/ TIME
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
Przygotowanie ElŒkészítés
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania
Nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç bateri´ litowà kiedy:
- W∏aÊnie kupi∏eÊ kamer´.
- Pilot nie dzia∏a.
Upewnij si´, ˝e poprawnie w∏o˝y∏eÊ baterie litowe
typu cell, zgodnie z oznaczeniami + i –.
Uwa˝aj, by nie pomyliç biegunów baterii.
Filmowanie z samowyzwalaczem za pomocà pilota zdalnego sterowania
W czasie u˝ywania samowyzwalacza na pilocie zdalnego sterowania, filmowanie rozpocznie si´ automatycznie po 10 sekundach.
1. Ustaw kamer´ w trybie filmowania CAMERA.
2. WciÊnij przycisk SELF TIMER a˝ do ukazania si´ na ekranie w∏aÊciwego wskazania.
3. WciÊnij przycisk START/STOP by rozpoczàç odliczanie samowyzwalacza.
- Po 10 sekundach kamera zacznie nagrywanie.
- Ponownie wciÊnij przycisk START/STOP gdy zechcesz
zakoƒczyç nagrywanie.
Self
Timer
A távvezérlŒ használata
Az elem behelyezése a távvezérlŒbe
Cserélnie kell az elemet:
- A videokamera megvásárlásakor.
- Ha már nem mıködik a távvezérlŒ.
Helyezze be a lítium elemet, a megfelelŒ [+] és
[–] jelzés szerint.
Ügyeljen rá, hogy ne fordított polaritással
helyezze be az elemet.
Felvétel a távvezérlŒ önkioldó gombjával
A távvezérlŒn lévŒ önkioldó segítségével automatikusan 10 s késleltetéssel indíthatja a felvételt.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Addig nyomja az önkioldó [SELF TIMER] gombot, amíg a megfelelŒ jelzés meg nem jelenik a keresŒben
3. Nyomja meg a [START/STOP] gombot az idŒkapcsoló indításához.
- 10 s elteltével indul a felvétel.
- Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja
állítani a felvételt.
2020
Page 21
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie ElŒkészítés
Instalacja baterii litowej
Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawieƒ wst´pnych
pami´ci; nawet na czas od∏àczenia zestawu akumulatorowego czy zasilacza pràdu zmiennego.
Bateria litowa kamery przy normalnym u˝ytkowaniu dzia∏a ok. 6
miesi´cy od momentu instalacji.
Kiedy bateria litowa s∏abnie lub przestaje dzia∏aç, wskaênik
daty/czasu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund po ka˝dorazowym w∏àczeniu kamery w trybie CAMERA. W takim wypadku wymieƒ bateri´ na nowà typu CR2025.
1. Otwórz pokryw´ przedzia∏u baterii litowej w kamerze.
2. UmieÊç bateri´ litowà w uchwycie, terminalem dodatnim ( ) skierowanym na zewnàtrz.
3. Zamknij pokryw´ przedzia∏u baterii litowej.
Zalecenia Bateria musi byç w∏o˝ona we w∏aÊciwym
kierunku.
Ostrze˝enie: Przechowuj BATERI¢ LITOWÑ poza zasi´giem
dzieci. Je˝eli jakakolwiek bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
Lítium elem behelyezése
A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória
tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
A lítium elem kb. 6 hónap alatt lemerül teljesen, ha nem
használja a kamerát.
Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy lemerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése kb. 5 s-ig villog, ha a fŒkapcsolót kamera [CAMERA] helyzetre állítja. Ilyen esetben cserélje ki az akkut (CR2025).
1. Vegye ki a lítium elemet a kamera elemtratójából.
2. Helyezze be a lítium elemet a tartóba, [ ] sarkával lefelé.
3. Helyezze vissza az elemtartót a helyére.
Megjegyzés MegfelelŒ irányba helyezze be az elemtartót a
helyére.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
2121
Page 22
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie ElŒkészítés
Regulacja paska nar´cznego
Przed rozpocz´ciem filmowania jest bardzo wa˝ne w∏aÊciwe wyregulowanie paska nar´cznego. Pasek nar´czny pozwala na:
- Trzymanie kamery w stabilnej, wygodnej pozycji.
- U˝ywanie przycisku zmiany ogniskowej zoomu i przycisku START/STOP bez koniecznoÊci zmiany u∏o˝enia r´ki.
Pasek nar´czny
a. Rozepnij os∏on´ paska nar´cznego i
zwolnij pasek.
b. Wyreguluj jego d∏ugoÊç i przypnij z
powrotem do os∏ony.
c. Zapnij z powrotem os∏on´ paska
nar´cznego.
Shoulder Strap
Pasek naramienny pozwala na ca∏kowicie bezpieczne przenoszenie kamery.
1. Wsuƒ koniec paska do haczyka dla paska naramiennego w kamerze. Wsuƒ drugi koniec paska do pierÊcienia wewnàtrz os∏ony paska nar´cznego.
2. Przewlecz koƒce przez sprzàczki, wyreguluj d∏ugoÊç paska i dok∏adnie dociàgnij paski w sprzàczkach.
12
A kézi tartószíj beállítása
Nagyon fontos a kézi tartószíj megfelelŒ beállítása a kitınŒ felvételek érdekében. A kézi tartószíj elŒnyei:
- Stabilan, kényelmes helyzetben tarthatja a kamerát.
- Kézhelyzete megváltoztatása nélkül képes kezelni a zoom és a [START/STOP] gombokat.
Kézi tartószíj
a. Nyissa fel a tartószíj tartófedelét és
lazítsa ki a tartószíjat.
b. Állítsa be a megfelelŒ hosszúságot és
nyomja vissza a tartószíj fedelébe.
c. Zárja be a tartószíj fedelet újra.
Vállszíj
A vállszíj segítségével biztonságosan viheti magával a videokamerát.
1. Illessze be a tartószíj végét a kamera fızŒhorgába. Helyezze a szíj másik végét a kézi tartószíj gyırıjébe.
2. Húzza át a végét a csatba, hogy beállítsa a szíj hosszúságát, majd húzza meg szorosra a csatban.
2222
Page 23
POLISH HUNGARIAN
M
U
L
T
I
Przygotowanie ElŒkészítés
Pod∏àczenie êród∏a zasilania
Dost´pne sà dwa êród∏a zasilania, które mo˝na pod∏àczyç do kamery.
- Zasilacz pràdu zmiennego i przewód zasilania pràdem zmiennym: u˝ywane do filmowania we wn´trzach.
- Zestaw akumulatorów : u˝ywany do filmowania w plenerach.
U˝ywanie zasilacza pràdem zmiennym i przewodu zasilajàcego
1. Pod∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym.
2. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda Êciennego.
Zalecenie
Wtyczka i gniazdo zasilania mogà si´ ró˝niç i zale˝à od lokalnych warunków.
3. Pod∏àcz drugi koniec przewodu zasilania pràdem sta∏ym do gniazda DC jack w kamerze.
4. Prze∏àcz kamer´ w dowolny tryb pracy wciskajàc klapk´ na prze∏àczniku zasilania i obróç go w pozycj´ CAMERA lub PLAYER.
Wybór trybu pracy KAMERY
Je˝eli chcesz u˝ywaç niniejszej kamery jako
kamery video, ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE (taÊma).
Je˝eli chcesz u˝ywaç niniejszej kamery jako
aparatu cyfrowego DSC (Digital Still Camera), prze∏àcznik trybu pracy ustaw w pozycji karty pami´ci MEMORY STICK.
Csatlakoztatás a tápfeszültséghez
A videokamerát kétféle módon láthatja el energiával:
- Hálózati adapteren keresztül a hálózati csatlakozó kábellel, amikor belsŒ térben használja.
- Az akkumulátorral a szabadban is használhatja a kamerát.
A hálózati adapter és a csatlakozó kábel használata
1. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a kábelhez.
2. Csatlakoztassa a kábelt a fali aljzathoz.
Megjegyzés
Egyes területeken eltérŒ a fali csatlakozó.
3. Csatlakoztassa a kábel másik végét a videokamera [DC IN] bemeneti csatlakozójához.
4. Tartsa lenyomva a fŒkapcsoló rögzítŒjét és forgassa [CAMERA], vagy [PLAYER] módban.
[CAMCORDER] mód kiválasztása
Ha használni kívánja a videokamerát,
állítsa [TAPE] helyzetre a mód kapcsolót.
Ha a videokamerát DSC (Digitális állókép
mód) módban akarja használni, állítsa az üzemmód kapcsolót memóriakártya [MEMORY STICK] helyzetre.
2323
Page 24
POLISH HUNGARIAN
M
U
L
T
I
Przygotowanie ElŒkészítés
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Dost´pna d∏ugoÊç ciàg∏ego filmowania jest uzale˝niona od:
- U˝ywanego modelu zestawu baterii.
- Cz´stoÊci u˝ywania zoomu. Zalecamy wi´c posiadanie kilku zestawów akumulatorowych.
¸adowanie zestawu akumulatorowego
1. Do∏àcz zestaw akumulatorowy do kamery.
2. Po∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym i pod∏àcz przewód do gniazda Êciennego.
3. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda DC w kamerze.
4. Wy∏àcz kamer´, wskaênik ∏adowania zacznie migaç sygnalizujàc ∏adowanie si´ akumulatorów.
Czas migania Stopieƒ na∏adowania
Jeden raz na sekund´ Mniej ni˝ 50% pojemnoÊci baterii Dwa razy na sekund´ 50%~75% pojemnoÊci baterii Trzy razy na sekund´ 75%~90% pojemnoÊci baterii Zatrzymanie migania 90~100% pojemnoÊci baterii
i wskaênik w∏àczony na sta∏e W∏àczenie na jednà sekund´ B∏àd: Nale˝y od∏àczyç baterià i pod∏àczyç
i wy∏àczenie na jednà sekund´ przewód zasilania pràdem sta∏ym
5. Je˝eli ∏adowanie jest zakoƒczone, od∏àcz od kamery przewód zasilania pràdem zmiennym.
Je˝eli bateria b´dzie do∏àczona do kamery ­roz∏aduje si´, nawet jeÊli kamera b´dzie wy∏àczona.
Zalecenia
Zestaw baterii mo˝e byç nieznacznie na∏adowany w chwili zakupu.
Aby uniknàç zmniejszenia ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci baterii zestawu akumulatorowego zawsze od∏àczaj zestaw od kamery
2424
po pe∏nym na∏adowaniu.
5
A lítium-ion akkumulátor használata
A folyamatos felvétel idŒtartama a következŒktŒl függ:
- Az akkumulátor típusa és kapacitása.
- Milyen gyakran használja a zoom beállítást. Javasoljuk, hogy tartson magánál mindig tartalék egységet.
A lítium-ion akku töltése
1. Tegye fel az akkumulátort a videokamerára.
2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a
kábellel a fali csatlakozóhoz.
3. A kábel másik végét csatlakoztassa a
kamerához.
4. Kapcsolja ki a videokamerát, és a
töltésjelzŒ villog a töltés megkezdésekor.
Villogás idŒtartama Töltés mértéke
Egyszer másodpercenként 50 %-nál kevesebb Kétszer másodpercenként 50 % ~ 75 % Háromszor másodpercenként 75 % ~ 90 % Villogás leáll és újraindul 90 ~ 100 % Egy másodpercre be- és Hiba - Helyezze vissza az akkut
egy másodpercre kikapcsol és a DC kábelt
5. Ha a feltöltés befejezŒdött, távolítsa el a hálózati csatlakozót és az akkumulátort a videokameráról.
Ha kikapcsolja a kamerát, akkor is lemerülhet az akkumulátor.
Megjegyzés
Vásárláskor az akkumulátor kissé töltött állapotban lehet.
Az akkumulátor élettartama és kapacitásának megŒrzése érdekében töltés után mindig távolítsa el a videókamerából az akkumulátort.
Page 25
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie ElŒkészítés
U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Tabela czasów filmowania w zale˝noÊci od modelu i typu u˝ywanego zestawu baterii.
Je˝eli zamkniesz ekran monitora LCD, wy∏àczy si´ on
automatycznie i automatycznie w∏àczy si´ wizjer elektroniczny.
Czasy filmowania z u˝yciem zestawów akumulatorowych
podanych w tabeli sà przybli˝one. Faktyczny czas filmowania zale˝y od sposoby u˝ywania kamery.
Czas
Bateria
SB-L110
SB-L220
Czas
∏adowania
Oko∏o
2 godzin
Oko∏o
3 godz 30 min
Zalecenia
Zestaw akumulatorowy powinien byç ∏adowany w temperaturze pomi´dzy 0°C a 40°C.
Nigdy nie powinno si´ ∏adowaç baterii w temperaturze otoczenia poni˝ej 0°C.
Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu akumulatorowego skróci si´ je˝eli b´dzie on u˝ywany w temperaturach poni˝ej 0°C lub pozostawiany w temperaturze powy˝ej 40°C, nawet je˝eli b´dzie w pe∏ni na∏adowany.
Nie zostawiaj zestawu akumulatorowego w pobli˝u êróde∏ goràca (np.ognia, p∏omieni).
Nie demontuj, nie przetwarzaj, nie zgniataj i nie podgrzewaj zestawów akumulatorowych.
Nie dopuszczaj do krótkiego spi´cia terminali styków + i – zestawu akumulatorowego. Mo˝e to spowodowaç wyciek, powstawanie ciep∏a, indukcj´ ognia i przegrzanie.
Czas filmowania
z ekranem LCD z wizjerem
Oko∏o
1 godz 30 min
Oko∏o
3 godz 10 min
Oko∏o
2 godz
Oko∏o
4 godz 10 min
A lítium-ion akkumulátor használata
Folyamatos felvételi idŒtartam a modell és az akkumulátor típusa szerint.
Ha zárt az LCD monitor, akkor kikapcsol, és automatikusan
bekapcsol a keresŒ.
A táblázatban megadott folyamatos rögzítési idŒk körülbelüli
értékek. A tényleges rögzítési idŒ a használattól függ.
IdŒ
Töltési
Telep
SB-L110
SB-L220
idŒ
Kb.
2 óra
Kb.
3 ó 30 perc
Megjegyzés
Az akkumulátort lehetŒség szerint 0 és 40°C hŒmérsékleten töltse újra.
Soha ne töltse újra az akkumulátort 0°C alatt.
Az akkumulátor élettartama és teljesítménye csökken, ha tartósan 40°C feletti hŒmérsékleten hagyja, teljesen feltöltött állapotban is.
Ne tegye az akkumulátort hŒforrás közelébe (tız, vagy láng pl.)
Ne szerelje szét, ne nyomja össze, illetve ne hevítse a lítium-ion akkumulátort.
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezŒit fémtárggyal. Folyadékszivárgást, hŒfejlŒdést, tızet, és túlmelegedést okozhat.
Folyamatos rögzítési idŒ
LCD BE KeresŒ BE
Kb.
1 óra 30 perc
Kb.
3 óra 10 perc
4 óra 10 perc
Kb.
2 óra
Kb.
2525
Page 26
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie ElŒkészítés
Wskaênik na∏adowania baterii
Wskaênik poziomu na∏adowania baterii pokazuje iloÊç mocy pozostajàcej w zestawie akumulatorowym.
a. W pe∏ni na∏adowana b. Zu˝yta w 20 ~ 40% c. Zu˝yta w 40 ~ 80% d. Zu˝yta w 80 ~ 95% e. Roz∏adowana (miganie)
(Kamera wkrótce si´ wy∏àczy, wymieƒ bateri´ tak szybko jak to mo˝liwe)
Prosimy o zapoznanie si´ z informacjami o przybli˝onych
czasach filmowania z tabeli na stronie 25.
Czas filmowania jest zale˝ny od temperatury otoczenia i
warunków filmowania. Czas filmowania skraca si´ bardzo w zimnym otoczeniu. Czas ciàg∏ego filmowania podawane w instrukcjach obs∏ugi sà podawane dla w pe∏ni na∏adowanych baterii w temperaturze 25°C. Poniewa˝ otoczenie, w którym b´dziesz u˝ywaç kamery b´dzie mia∏o cz´sto innà temperatur´, pozostajàcy czas dzia∏ania baterii mo˝e si´ ró˝niç od przybli˝onych czasów filmowania podanych w niniejszej instrukcji.
Sposoby identyfikacji baterii
Oznaczenie na∏adowania jest umieszczone na zestawie akumulatorów, aby pomóc w przypomnieniu czy dany zestaw zosta∏ na∏adowany czy nie. Do u˝ycia sà dwa kolory (czerwony i szary)
- mo˝esz wybraç, który z nich b´dzie oznaczaç na∏adowanie, a który roz∏adowanie baterii.
2626
Akkumulátor feszültség kijelzése
Az akkumulátor feszültség kijelzése mutatja, hogy mekkora az akkumulátor feszültsége.
a b
c d
e
Nézze meg a 25. oldalon a folyamatos felvétel idŒtartamát. A felvétel idŒtartama a környezŒ hŒmérséklettŒl és a
körülményektŒl függ. Hideg idŒben megrövidül a felvételi idŒ. A használati útmutatóban megadott folyamatos felvételi idŒtartam mérése teljesen feltöltött akkumulátorral, 25°C-on történt. Mivel a környezŒ hŒmérséklet és a körülmények eltérnek a videokamera tényleges használatakor, a akkumulátorral folyamatosan készíthetŒ felvétel idŒtartama nem teljesen egyezik meg a leírásban megadott értékekkel.
a. Teljesen feltöltött b. 20 - 40 % használt c. 40 - 80 % használt d. 80 - 95 % használt e. Teljesen lemerült (villog)
(A kamera hamarosan kikapcsol, cserélje ki az akkumulátort mihamarabb)
Az akkumulátor azonosítása
Az akkumulátoron töltésjelzés található, amely segítségével megállapíthatja, hogy az akkumulátor feltöltött állapotban van, vagy nem. Két szín jelzi (fekete és vörös), hogy töltött, vagy kimerült akkumulátort tart-e a kezében.
Page 27
POLISH HUNGARIAN
DO NOT PUSH IN THE COMPARTMENT
DO NOT PUSH IN THE COMPARTMENT
Przygotowanie ElŒkészítés
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety
Do wk∏adania kasety lub zamykania kieszeni kasety nie u˝ywaj
nadmiernej si∏y. Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owe dzia∏anie.
Nie stosuj KASET innych ni˝ Mini DV.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania, przesuƒ do przodu prze∏àcznik TAPE OPEN/EJECT i otwórz drzwiczki kieszenià kasety.
- Mechanizm kieszenià otworzy jà
automatycznie.
2. W∏ó˝ kaset´ do uchwytu okienkiem kasety skierowanym na zewnàtrz i j´zyczkiem bezpieczeƒstwa skierowanym ku górze.
3. WciÊnij kieszeƒ w miejscu oznaczonym PUSH na mechanizmie kieszeni kasety a˝ znajdzie si´ na miejscu i us∏yszysz klikni´cie.
- Kaseta b´dzie w∏o˝ona automatycznie.
4. Zamknij drzwiczki kieszeni kasety.
- Zamknij drzwiczki ca∏kowicie a˝ us∏yszysz klikni´cie.
Zalecenia
Kiedy nagrasz na kasecie film, który chcesz zachowaç, mo˝esz zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym skasowaniem nagrania.
a. Zabezpieczenie nagrania:
WciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa na kasecie tak, ˝e otwór zabezpieczenia w kasecie b´dzie otwarty.
b. Wy∏àczenie zabezpieczenia:
Je˝eli nie chcesz ju˝ przechowywaç nagranego na kasecie filmu, wciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa z powrotem tak, ˝eby zas∏ania∏ otwór zabezpieczenia kasety.
Jak przechowywaç kaset´
a. Unikaç miejsc namagnetyzowanych. b. Unikaç miejsc wilgotnych i zakurzonych. c. Ustawiaç w pozycji pionowej z dala od Êwiat∏a
d. Unikaç upuszczania i nie poddawaç kasety urazom mechanicznym.
s∏onecznego.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
A kazetta behelyezése és eltávolítása
Ne erŒltesse a kazettatartó bezárását, amikor behelyezi,
vagy eltávolítja a kazettát. Hibás mıködést okozhat.
Ne használjon más kazettát a kamerához, csak a [Mini DV
CASETTE] típust.
2
4
Megjegyzés
Ha meg akarja Œrizni a felvételét, akkor megvédheti a véletlen letörlés ellen.
a. Nem lehet felvételt készíteni (védelem):
b. Felvétel lehetséges:
A kazetta tárolása
a. Ne tegye mágnes, vagy mágneses erŒtér közelébe. b. Kerülje a poros és párás helyeket. c. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek. d. Ne dobja le, vagy ne tegye ki rázkódásnak a kazettát.
1. Kapcsolja be a kamerát és csúsztassa elŒre a kamera alatt elhelyezett Kazetta kiadó [TAPE OPEN/EJECT] gombot és nyissa ki a kazetta ajtaját.
- A kazettatartó automatikusan nyílik.
2. Helyezze a kazettát a tartóba a szalaggal kifelé és a védŒtálcával felfelé nézve.
3. Addig nyomja a [PUSH] jelzést, amíg a tartó a helyére nem kattan.
- A kazetta automatikusan kerül a
kamerába.
4. Zárja be a kazettatartót.
- A kazettatartó ajtaját kattanásig zárja
be.
Nyomja meg úgy a védŒcímkét, hogy az ne takarja el a nyílást.
Ha nem akarja megtartani a kazettán lévŒ felvételt, akkor nyomja a védŒcímkét úgy hátra, hogy fedje a nyílást.
2727
Page 28
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe Alap képrögzítés
Wykonanie pierwszego nagrania
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania. (patrz strona 23) (Zestaw akumulatorowy lub przewód zasilania)
W∏ó˝ kaset´. (patrz strona 27)
2. Zdejmij POKRYWK¢ OBIEKTYWU i zaczep jà na pasku nar´cznym.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
Otwórz monitor LCD.
Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE. Upewnij si´, ˝e wyÊwietli∏o si´ STBY na ekranie.
Je˝eli j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety jest ustawiony w pozycji otwartej, na OSD wyÊwietli si´ wskazanie STOP i PROTECTION!
Upewnij si´, ˝e obraz, który chcesz sfilmowaç znajduje si´ na ekranie monitora LCD lub w wizjerze elektronicznym.
Upewnij si´, ˝e wskaênik na∏adowania baterii pokazuje iloÊç energii wystarczajàcà do przewidywanego czasu filmowania.
4. Aby rozpoczàç filmowanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie REC. Aby zatrzymaç filmowanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie STBY.
4 3
Az elsŒ felvétel készítése
1. Tápfeszültség csatlakoztatása
21
Nyissa ki az LCD monitort és ellenŒrizze a STBY megjelenését.
Ha a törlés elleni védŒcímke nyitva van a kazettán, akkor [STOP] és a védelem [PROTECTION] felirat látható.
Ügyeljen rá, hogy a felvenni kívánt kép látható legyen a keresŒben, vagy az LCD monitoron.
EllenŒrizze a telepfeszültséget, hogy elegendŒ energia álljon rendelkezésre a felvételhez.
4. Nyomja meg a [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
REC megjelenik az LCD monitoron. Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja állítani a felvételt.
STBY megjelenik az LCD monitoron.
(hálózati, vagy akkumulátor) (lásd 23. oldal)
Helyezzen be egy kazettát. (lásd 27. oldal)
2. Vegye le az objektív védŒsapkát, a fényellenzŒt, és akassza a tartószíjra.
3. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] helyzetre.
Állítsa az üzemmód kapcsolót [TAPE] helyzetre.
2828
Page 29
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe Alap képrögzítés
Je˝eli kaseta jest w∏o˝ona do kamery i kamera jest pozostawiona bez ˝adnej operacji na ponad 5 minut,automatycznie wy∏àczy si´. Aby ponownie jej u˝yç, wciÊnij przycisk START/STOP lub przestaw prze∏àcznik zasilania w pozycj´ OFF i ponownie w pozycj´ CAMERA. Niniejsza funkcja automatycznego wy∏àczania Auto Power Off jest zaprojektowana dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
Przeszukiwanie nagrania (REC SEARCH)
Mo˝esz obejrzeç nagranà scen´ z u˝yciem
funkcji REC SEARCH +, – w trybie czuwania STBY. “REC SEARCH –” pozwala na odtwarzanie do ty∏u i “REC SEARCH +” – na odtwarzanie nagrania do przodu tak d∏ugo, jak d∏ugo trzymany b´dzie przycisk.
Je˝eli wciÊniesz przycisk REC SEARCH –
gdy kamera b´dzie w trybie czuwania STBY,kamera odtworzy nagranie wstecz przez 3 sekundy i automatycznie powróci do pozycji wyjÊciowej kasety.
Zalecenia
Podczas wyszukiwania z u˝yciem funkcji Record Search mogà si´ pojawiç na ekranie zak∏ócenia w kszta∏cie mozaiki.
Ha behelyezett kazettát és a videokamerát készenléti [STBY] helyzetben hagyja öt percnél tovább, automatikusan kikapcsol. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha újra akarja indítani a felvételt, vagy állítsa a fŒkapcsolót elŒször [OFF], majd [CAMERA] helyzetre. Az automatikus kikapcsolás védi az akku energiáját.
Felvétel keresés
Készenléti [STBY] módban megnézheti
a rögzített felvételt a keresés [Record Search] beállítással. Az [Record Search (–)] visszafelé, míg az [Record Search (+)] elŒrefelé teszi lehetŒvé a keresést, ha lenyomva tartja a gombot.
Ha gyorsan megnyomja a [Record
Search] gombot készenléti [STBY] módban, a videokamera visszafelé játssza le kb. 3 s-ig a felvételt, majd automatikusan visszaáll az eredeti helyzetére.
Megjegyzés
Mozaikszerı torzítás jelenhet meg a képen képkeresés [Record Search] módban.
2929
Page 30
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe Alap képrögzítés
Sposoby stabilnego filmowania
Bardzo wa˝ne jest w∏aÊciwe trzymanie kamery podczas filmowania.
Os∏on´ OBIEKTYWU nale˝y przypiàç do paska nar´cznego. (patrz rysunek)
Filmowanie z u˝yciem monitora LCD
1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle u˝ywajàc paska nar´cznego.
2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.
3. Lewà r´k´ trzymaj pod lub za monitorem dla jego podtrzymania i ustawiania. Nie dotykaj wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci. Oddychaj spokojnie.
5. U˝ywaj ramki kadru na ekranie monitora dla utrzymania poziomego kadru.
6. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
Filmowanie z u˝yciem Wizjera
1. Trzymaj kamerà ÊciÊle z u˝yciem paska nar´cznego.
2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.
3. Lewà r´k´ podtrzymuj kamer´. Upewnij si´, ˝e nie dotykasz wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci. Oddychaj spokojnie.
5. Aby oglàdaç filmowany obiekt w wizjerze, wyciàgnij go a˝ us∏yszysz 'klikni´cie'. U˝ywanie nadmiernej si∏y przy tej czynnoÊci mo˝e spowodowaç uszkodzenie wizjera.
6. Przy∏ó˝ oko dok∏adnie do muszli ocznej wizjera.
7. U˝ywaj ramki kadru w wizjerze dla utrzymania poziomego kadru.
8. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
3030
A videokamera helyes tartása felvétel készítése közben
Felvétel készítése közben rendkívül fontos a kamera megfelelŒ tartása.
Rögzítse az objektív védŒsapkát a kézi tartószíj oldalához (az ábra szerint).
Felvétel megkomponálása az LCD monitoron
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul, vagy az LCD monitor mellett. Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen lélegezni.
5. Használja az LCD monitor képmezŒjét a kép vízszintes síkjának beállításához.
6. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Felvétel megkomponálása a keresŒben
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul. Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen lélegezni.
5. Húzza ki a keresŒt, amíg nem “kattan”, a keresŒben
6. Támassza szemét a keresŒ gumicsészéjéhez.
7. Használja a keresŒ képmezŒjét a kép vízszintes síkjának beállításához.
8. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
kívánja megkomponálni a képet.
Page 31
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
LCD ADJUST
VIEWER SET
BRIGHT SELECT . . . . NORMAL
BRIGHT ADJUST . . . . . .[ 1 8 ]
COLOUR ADJUST . . . . .[ 1 8 ]
Filmowanie podstawowe Alap képrögzítés
Regulacja monitora LCD
Twoja kamera jest wyposa˝ona w 2,5-calowy, kolorowy, ciek∏okry
staliczny monitor, który umo˝liwia bezpoÊredni podglàd w trakcie filmowania lub odtwarzania nagrania.
W zale˝noÊci od warunków filmowania (wn´trza, plenery),
mo˝na ustawiaç na ekranie;
WYBÓR JASNOÂCI
REGULACJ¢ JASNOÂCI
REGULACJ¢ KOLORU
1. Prze∏àcznik zasilania ustaw w pozycji CAMERA.
W trybie PLAYER ekran LCD mo˝na ustawiaç tylko w czasie odtwarzania taÊmy.
2. Otwórz monitor LCD, LCD jest w∏àczony.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
4. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie LCD ADJUST.
6. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
7. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc sk∏adnik menu, który chcesz regulowaç (WYBÓR JASNOÂCI, REGULACJ¢ JASNOÂCI, REGULACJ¢ KOLORU).
Az LCD monitor beállítása
A videokamera színes LCD monitora 2,5” méretı, amelyen
közvetlenül láthatja, amit felvesz, illetve amit megtekint.
A használattól függŒen (belsŒ térben, vagy szabadban
használja) a következŒket állíthatja be:
FényerŒ [BRIGHT SELECT]
FényerŒ beállítása [BRIGHT ADJUST]
Szín [COLOUR ADJUST]
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA]helyzetre.
[PLAYER] módban csak lejátszás közben tudja állíthatja be az LCD-t.
2. Nyissa ki az LCD monitort, az LCD bekapcsol.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. Forgassa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a [VIEWER] sort, majd nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a [LCD ADJUST] sort.
6. Újra nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy beírja az almenüt.
7. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a szabályozni kívánt jellemzŒt (fényerŒ választás [BRIGHT SELECT], fényerŒ [BRIGHT ADJUST, színszabályozás [COLOUR ADJUST]).
3131
Page 32
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe Alap képrögzítés
8. Ponownie wciÊnij przycisk ENTER.
Mo˝esz wybraç opcj´ NORMAL lub SUPER w funkcji wyboru jasnoÊci BRIGHT SELECT i wciÊnij przycisk ENTER aby zapami´taç ustawienie.
U˝yj POKR¢T¸A MENU do ustawienia wartoÊci funkcji BRIGHT ADJUST i COLOR ADJUST.
Mo˝na ustawiç wartoÊç pomi´dzy 00 ~ 35 dla regulacji jasnoÊci (BRIGHT ADJUST) i pomi´dzy 00 ~ 35 dla regulacji koloru (COLOR ADJUST).
9. WciÊnij przycisk MENU aby zakoƒczyç ustawienia parametrów monitora LCD.
U˝ywanie WIZJERA
WIZJER nie dzia∏a tak d∏ugo, jak d∏ugo jest otwarty ekran
monitora LCD.
Regulacja ostroÊci
U˝yj dêwigni regulacji ostroÊci WIZJERA aby wyostrzyç obraz. (patrz rysunek)
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Választhatja NORMÁL, vagy SZUPER fényerŒ beállítást, és az [ENTER] gomb megnyomásával mentse el a beállítást.
A menütárcsával határozza meg a fényerŒ, vagy a szín beállítások értékeit.
A fényerŒt 00 - 35 között, és a színt 00 - 35 között állíthatja be.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha befejezte az LCD beállítását.
A keresŒ használata
A keresŒ nem mıködik, ha kinyitja az LCD monitort.
Élességállítás
A keresŒ élességszabályozó gombjával állítsa élesre a keresŒ képét. (nézze meg az ábrát).
3232
Page 33
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe Alap képrögzítés
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD
Mo˝esz obejrzeç nagrany film na monitorze LCD.Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy znajduje si´ na swoim
miejscu.
1. WciÊnij klapk´ na prze∏àczniku zasilania i ustaw go w pozycji PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz obejrzeç. (patrz strona 27)
3. Otwórz monitor LCD. Wyreguluj kàt ustawienia ekranu LCD i ustaw jasnoÊç i kolory w razie koniecznoÊci.
4. WciÊnij przycisk (REW)aby przewinàç kaset´ do poczàtku.
Aby zatrzymaç przewijanie, wciÊnij przycisk
(STOP).
Kamera automatycznie zatrzyma si´ po zakoƒczeniu przewijania.
5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç odtwarzanie.
Mo˝esz oglàdaç nagrany film na monitorze LCD.
Aby zatrzymaç odtwarzanie, wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
Mo˝esz równie˝ oglàdaç nagranie na ekranie telewizora, po pod∏àczeniu kamery do telewizora lub magnetowidu. (patrz strona 70)
W trybie odtwarzania sà dost´pne rozmaite funkcje. (patrz strona 72)
Felvétel visszajátszása az LCD monitoron
Megnézheti a lejátszott felvételt az LCD monitoron. Figyeljen rá, hogy az akkut a helyére illessze.
1. Állítsa a fŒkapcsolót lejátszásra [PLAYER], miközben lenyomva tartja a tárcsát.
2. Tegye be a felvételt tartalmazó kazettát (27. oldal).
3. Nyissa ki az LCD monitort. Állítsa be az LCD monitor szögét, a fényerejét és a színeit, ha szükséges.
4. Nyomja meg a Gyors hátra (REW) gombot, hogy a felvétel kezdetére tekercselje a szalagot.
Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha meg akarja állítani a lejátszást.
A videokamera automatikusan megáll, amikor a szalag a végére ér visszatekercselés után.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a
A rögzített felvételt láthatja az LCD monitoron.
Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha meg akarja állítani a lejátszást (PLAY).
Megjegyzés
Megtekintheti a felvételeket TV képernyŒn is, miután csatlakoztatta a kamerát TV készülékhez, illetve videó berendezéshez. (lásd 70. oldal)
KülönbözŒ beállításokat mıködtethet a felvétel lejátszása közben. (72. oldal)
lejátszás indításához.
3333
Page 34
POLISH HUNGARIAN
0 : 2 3 : 4 7
5 5 min
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
VOL. [ 1 1 ]
VOL / MF
Filmowanie podstawowe Alap képrögzítés
Regulowanie LCD podczas odtwarzania
Mo˝esz regulowaç LCD podczas odtwarzania.Metody regulacji sà takie same jak w trybie nagrywania
CAMERA. (patrz strona 31)
Regulacja dêwi´ku z G∏oÊnika
G∏oÊnik dzia∏a tylko w trybie odtwarzania PLAYER.
Je˝eli uywasz monitora LCD podczas odtwarzania, b´dzie s∏yszalny z g∏oÊnika nagrany dêwi´k.
- Post´puj wed∏ug instrukcji poni˝ej je˝eli chcesz zmniejszyç g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w trybie PLAYER.
- Wykonaj nast´pujàce kroki aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w czasie odtwarzania taÊmy w kamerze.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç odtwarzanie.
3. Kiedy us∏yszysz dêwi´k podczas odtwarzania taÊmy, u˝yj POKR¢T¸A MENU do regulacji g∏oÊnoÊci.
WyÊwietlacz poziomu g∏oÊnoÊci pojawi si´ na ekranie LCD. Poziomy g∏oÊnoÊci mogà byç ustawiane od 00 ~ 19 i po ustawieniu poziomu 00 dêwi´k nie b´dzie s∏yszalny.
Po zamkni´ciu ekranu LCD w czasie odtwarzania taÊmy wy∏àcza si´ g∏oÊnik kamery.
Zalecenie
Kiedy do gniazda A/V jest pod∏àczony kabel, nie s∏ychaç dêwi´ku z wbudowanego g∏oÊnika kamery i nie mo˝na na kamerze regulowaç g∏oÊnoÊci dêwi´ku.
Ale, nawet po pod∏àczeniu kabla do gniazda A/V, mo˝na s∏yszeç dêwi´k z g∏oÊnika kamery, je˝eli AV IN/OUT w MENU ustawiony b´dzie w opcji AV IN MODE. (Tylko VP-D23i/D24i).
Mo˝na us∏yszeç dêwi´k z g∏oÊnika wyjmujàc wtyczk´ z gniazda
3434
A/V jack.
<3-2>
Az LCD monitor beállítása lejátszás [PLAY] közben
Lejátszás közben beállíthatja az LCD monitort. A beállítási mıveletek megegyeznek a [CAMERA] módban
történŒ beállítással (lásd 31. oldal).
A hangszóró hangerejének a beállítása
A hangszóró csak lejátszás [PLAYER] módban mıködik.
A felvétel lejátszása közben hallható a rögzített hang is, amikor az LCD monitoron figyeli a felvételt.
- Ha nem akarja hallani a hangot, állítsa a hangszóró [SPEAKER] menüt [OFF] helyzetre.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a lejátszás indításához.
3. Ha hallja a kazettán lévŒ hangot, akkor a menütárcsával állítsa be a megfelelŒ hangerŒt.
A hangerŒ szint megjelenik az LCD monitoron. A hangerŒt 00 - 19 között szabályozhatja, nem hallja a hangfelvételt, ha az értéket 00-ra állítja.
Ha bezárja az LCD monitort, akkor a monitor és a hangszóró is kikapcsol.
Megjegyzés
Ha a kábelt az A/V csatlakozóhoz csatlakoztatja,
nem hallja a felvétel hangját a hangszóróból,
Ha mégis csatlakoztatja a kábelt az A/V csatlakozóhoz, akkor hallhatja a hangot, ha az AV bemenet/kimenet [AV IN/OUT MODE] módot a menüben, [AV IN MODE] módba állította (csak VP-D23i/D24i).
Hallható hang, ha eltávolítja az AV kábelt a csatlakozóból.
és nem állíthatja be a hangerŒt.
Page 35
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
U˝ywanie ró˝nych funkcji
Ustawianie pozycji menu
✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔ ✔
Dost´pny tryb
Memory
REC.
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔
Memory
PLAY
MENU
POCZÑ­TKOWE
CAMERA
A/V (audio/ video)
MEMORY (pami´ç)
VIEWER (oglàdanie)
Ustawianie kamery w trybie pracy CAMERA lub PLAYER
SUB MENU
CLOCK SET (ustawienia zegara) WL.REMOTE (aktywacja pilota) BEEP SOUND SHUT.SOUND DEMO
(przeglàd funkcji)
PROGRAM AE (prog.auto ekspozycji) WHT.BALANCE (zrównowa˝enie bieli) D.ZOOM (zoom cyfrowy) DIS (cyfrowy stabilizator obrazu) DSE SELECT (efekty specjalne)
REC MODE (tryb zapisu) PHOTO SEARCH (wyszukiwanie zdj´ç) PHOTO COPY (kopiowanie zdj´ç) AUDIO MODE (tryb dêwi´ku) AUDIOSELECT
(tryb Êcie˝ki dêwi´kowej)
WIND CUT (redukcja szumów) PB DSE (DSE w trybie Player) AV IN/OUT (Tylko VP-D23i/D24i)
M.PLAY SELECT PHOTO QUALITY (jakoÊç) MPEG4 SIZE PRINTMARK
(zaznaczeniedrukowania)
PROTECT (zabezpieczenie przed usuni´ciem) FILE NO (Numer pliku) DELETE (usuwanie) FORMAT (formatowanie pami´ci)
LCD ADJUST (ustawienia ekranu) DATE/TIME (data i czas) TV DISPLAY (wyÊwietlanie na ekranieTV)
CAMERA PLAYER
i trybie M.REC i M.PLAY
1. WciÊnij przycisk MENU. WyÊwietli si´ MENU OSD. Kursor (
POÂDWIETLENIE
) wskazuje funkcj´, którà mo˝na w tej
chwili ustawiaç.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU i przycisku ENTER na lewym panelu kamery, wybierz i w∏àcz funkcj´.
3. Mo˝na opuÊciç menu poprzez wciÊni´cie przycisku MENU.
A különbözŒ beállítások használata
A menüsorok beállítása
✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔ ✔
Lehetséges módok
✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
ALMENÜ
SUB MENU
CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUT.SOUND DEMO
PROGRAM AE WHT. BALANCE D. ZOOM DIS DSE SELECT
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT PB DSE AV IN/OUT (csak VP-D23i/D24i)
M.PLAY SELECT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE PRINT MARK PROTECT FILE NO DELETE FORMAT
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
[CAMERA] [PLAYER]
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
MENÜ
INDÍTÁS [INITIAL]
[CAMERA]
A/V
MEMÓ­RIA
NÉZÔ [VIEWER]
Állítsa a videokamerát [CAMERA], vagy [PLEAYER], illetve [M.REC] vagy [M.PLAY] módba.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot. Megjelenik a [MENU OSD]. A kurzor (
HIGHLIGHT
) jelzi az aktuális beállítást.
2. A [MENU] tárcsával és az [ENTER] gombbal a hátoldalon válassza ki és mıködtesse a menütételt.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menü módból.
Memoria
[REC.]
✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔ ✔
Memoria
[PLAY]
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
3535
Page 36
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie
SLOW
SHUTTER
*
O
O
Cyfrowe
Efekty
Specjalne
DSE
O
O
O
˚àdany tryb
Tryb dzia∏ania
DIS (cyfrowy stabilizator
obrazu)
D.ZOOM
(Zoom cyfrowy)
PHOTO
(zdj´cia)
SLOW SHUTTER (d∏ugie
czasy otwarcia migawki)
Digital Special Effects
(Cyfrowe efekty specjalne)
NIGHT CAPTURE
(uj´cia nocne)
Funkcje cyfrowe
DIS D.ZOOM
O
O
✕ ✕
O
O
O
O
PHOTO (TaÊma)
O
O
O
O
O
O : Wybrana funkcja b´dzie dzia∏a∏a w tym trybie. : Nie mo˝na zmieniç wybranej funkcji.
: Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb b´dzie dzia∏a∏.
* : Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb b´dzie dzia∏a∏.
(podczas trybu pracy dane b´dà zapisywane /back-up/).
Zalecenia
Kiedy pozycja menu na ekranie LCD jest oznaczona symbolem oznacza to, ˝e nie mo˝e byç w∏àczona.
Kiedy wybierzesz pozycj´, która nie mo˝e byç zmieniona,
X
na ekranie wyÊwietli si´ informacja o b∏´dzie.
NIGHT
CAPTURE
O
O
O
O
A beállítások mıködése az egyes módokban
Kívánt mód
Üzemmód
Dig. képbeállítások
(DIS)
Dig. zoom [D.ZOOM]
Állókép [PHOTO]
Hosszú
[SLOW SHUTTER]
Digitális speciális hat.
Éjsz.
[NIGHT CAPTURE]
Digitális beállítások
DIS D.ZOOM
O
O
✕ ✕
O
O
O
O
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
O
O
Digitális
speciális
hatások
O
O
O
O : A kívánt mód ebben az üzemmódban mıködik. : Nem változtathatja meg a kívánt módot.
: Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.
* : Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.
(az üzemmód adatait elmenti biztonságosan)
Megjegyzés
Ha az LCD az jel található, a menüsor nem mıködtethetŒ.
Ha nem választható menüsort jelöl be, akkor magyarázó üzenet
X
jelenik meg.
Éjszakai f.
[NIGHT
CAPTURE]
O
O
O
O
3636
Page 37
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
SHUTTER SOUND DEMONSTRATION
SET TIME!
BEEP SOUND
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
USTAWIENIA ZEGARA
Ustawienia zegara sà dost´pne w trybach CAMERA,
PLAYER, M.REC i M.PLAY.
DATA/CZAS jest automatycznie nagrywana na taÊmie
podczas filmowania. Przed rozpocz´ciem filmowania, prosimy o ustawienie daty i godziny.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç ustawienia zegara CLOCK SET z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wybraç tryb ustawieƒ SETTING.
Miganie pozycji oznacza, ˝e mo˝na jà ustawiaç. Jako pierwsze miga wskazanie roku.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie roku.
6. WciÊnij przycisk ENTER.
Zacznie migaç wskazanie miesiàca.
7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie miesiàca.
8. WciÊnij przycisk ENTER.
Zacznie migaç wskazanie dnia.
9. Mo˝na ustawiaç wskazanie dnia, godziny i minut wykorzystujàc t´ samà procedur´, którà ustawiasz rok i miesiàc.
10. Po ustawieniu wskazania minut wciÊnij przycisk ENTER.
Na ekranie pojawi si´ s∏owo COMPLETE! (zakoƒczone) i na kilka sekund ekran menu powróci automatycznie do submenu.
11. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Óra beállítása
A [CLOCK SET] mód mıködik [ CAMERA] és [PLAYER]
módban is, valamint [M.REC] és [M.PLAY] módban.
A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a kamera.
Felvétel készítése elŒtt állítsa be a dátumot / idŒpontot.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki az óra [CLOCK SET] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy belépjen a beállítás [SETTING] módba.
A villogó részt változtathatja meg. ElŒször az évszám karakterei villognak.
5. A [MENU] tárcsával változtassa meg az évszámot.
6. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Villog a hónap rész.
7. A [MENU] tárcsával változtassa meg a hónapot.
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Villog a nap rész.
9. A napot, az órát és a percet ugyanazzal módszerrel állíthatja be, mint az évszámot és a hónapot.
10. Nyomja meg az [ENTER] gombot, miután beállította a perceket.
Megjelenik a “Befejezve” [COMPLETE] üzenet, és néhány másodperc múlva a menükép automatikusan visszatér az almenühöz.
11. Nyomja meg a MENÜ gombot, ha ki akar lépni.
3737
Page 38
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
SHUTTER SOUND DEMONSTRATION
BEEP SOUND
WL.REMOTE
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
REMOCON (aktywacja pilota)
Funkcja REMOCON dzia∏a w trybie CAMERA, PLAYER,
M.REC i M.PLAY.
Opcja REMOCON pozwala na uruchomienie i wy∏àczenie
obs∏ugi kamery za pomocà pilota zdalnego sterowania.
TávvezérlŒ [REMOCON] mód
A távvezérlŒ [REMOCON] üzemmód mıködik [CAMERA],
[PLAYER], [M.REC], [M.PLAY] módokban is.
A távvezérlŒ [REMOCON] üzemmód teszi lehetŒvé, hogy a
videokamera távvezérlŒvel mıködjön, vagy ne mıködjön.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç aktywacj´ pilota WL.REMOTE z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç lub wy∏àczyç dzia∏anie pilota. Ustawienie prze∏àcza si´ mi´dzy w∏àczonym i wy∏àczonym pilotem za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku ENTER.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Je˝eli wy∏àczysz pilota w menu ustawieƒ, przy ka˝dej próbie u˝ycia pilota na ekranie OSD wyÊwietli si´ ikona pilota zdalnego sterowania i b´dzie migaç przez 3 sekundy, po czym zgaÊnie.
3838
1. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [WL.REMOTE] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a távvezérlŒt. Valahányszor megnyomja az [ENTER] gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Ha távvezérlŒ beállítását kikapcsolja, amikor használja a távvezérlŒt, a távvezérlŒ ikon villog 3 s-ig az LCD-n, majd eltınik.
Page 39
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET BEEP SOUND
SHUTTER SOUND DEMONSTRATION
WL.REMOTE
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
SYGNA¸ DèWI¢KOWY
Funkcja sygna∏u dêwi´kowego (BEEP SOUND) dzia∏a w
trybach CAMERA, PLAYER, M.REC i M.PLAY.
Do ustawienia sygna∏u dêwi´kowego BEEP SOUND u˝yj
MENU. Wybierz czy chcesz lub nie s∏yszeç sygna∏ dêwi´kowy przy ka˝dej zmianie wartoÊci ustawieƒ.
HANGJELZÉS
A hangjelzés [BEEP SOUND] mód [CAMERA], [PLAYER],
[M.REC], [M.PLAY] módokban mıködik.
A MENU-vel állítsa be a hangjelzést. Válassza ki,
hogy mely beállításoknál kívánja hallani, vagy nem a kamera hangjelzését.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç pozycj´ BEEP SOUND z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç lub wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy.
Ustawienie prze∏àcza si´ pomi´dzy w∏àczony/wy∏àczony za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku ENTER.
Sygna∏ b´dzie s∏yszalny po w∏àczeniu (opcja ON).
Kiedy wciÊniesz przycisk START/STOP aby rozpoczàç, sygna∏ dêwi´kowy automatycznie si´ wy∏àczy (OFF)i nie b´dzie ju˝ s∏yszalny.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
1. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [BEEP SOUND] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a hangjelzést. Valahányszor megnyomja az [ENTER] gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
Egy hangjelzést hall, amikor bekapcsolja a módot.
Ha indításkor megnyomja a [START/STOP] gombot, a hangjelzést [ BEEP SOUND] automatikusan kikapcsolja, és nem hallja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
3939
Page 40
POLISH HUNGARIAN
M.REC MODE
INITIAL CLOCK SET
WL.REMOTE BEEP SOUND SHUT SOUND DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
INITIAL SET
CLOCK SET BEEP SOUND
SHUTTER SOUND DEMONSTRATION
WL.REMOTE
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
SYGNA¸ MIGAWKI
DèWI¢K PRACY MIGAWKI s∏ychaç tylko podczas dzia∏ania
funkcji wykonywania zdj´ç PHOTO.
Za pomocà tej funkcji mo˝na wybraç, czy si´ chce czy nie
s∏yszeç dêwi´k migawki podczas u˝ywania funkcji aparatu cyfrowego DSC.
EXPOZÍCIÓ HANGJELZÉSE (ZÁRHANG)
Csak akkor hallja a hangjelzést, amikor a kamera állóképeket
rögzít [PHOTO] módban.
Meghatározza, hogy felvétel közben hallani akarja, vagy nem
az expozíció jelzését, a zárhangot, amikor a DSC módot használja.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy na MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy w pozycji CAMERA.
3. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
5. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç sygna∏ migawki SHUTTER SOUND z submenu.
6. WciÊnij przycisk ENTER aby zdecydowaç czy w∏àczyç czy wy∏àczyç SYGNA¸ MIGAWKI (opcja ON lub OFF).
7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
4040
1. Állítsa az üzemmód tárcsát [MEMORY STICK] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [SHUTTER SOUND] menüsort az almenüben.
6. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a hangjelzést.
7. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Page 41
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
SHUTTER SOUND
BEEP SOUND
WL.REMOTE
DEMONSTRATION
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY
Demonstracja automatycznie pokazuje g∏ówne funkcje,
które posiada niniejsza kamera co u∏atwi ich u˝ywanie.
Funkcja DEMONSTRATION jest dost´pna wy∏àcznie w trybie
CAMERA bez zainstalowanej kasety.
Demonstracja funkcji b´dzie dzia∏a∏a powtarzalnie a˝ do
prze∏àczenia trybu DEMONSTRATION w pozycj´ wy∏àczona (OFF).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç INITIAL.
4. Z submenu wybierz DEMONSTRATION i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Aby w∏àczyç tryb DEMONSTRATION, ustaw opcj´ DEMONSTRATION ON.
WciÊnij przycisk menu aby opuÊciç menu.
Demonstracja rozpocznie si´.
6. Aby zakoƒczyç DEMONSTRACJ¢, ustaw DEMONSTRATION w opcji OFF.
\ Zalecenia
Funkcja DEMONSTRATION dzia∏a tylko bez KASETY w kamerze.
Tryb demonstracyjny w∏àcza si´ automatycznie je˝eli kamera b´dzie pozostawiona w∏àczona przez ponad 10 minut po ustawieniu trybu CAMERA (bez kasety w kamerze).
Je˝eli podczas funkcji DEMONSTRACJI zostanie wciÊni´ty przycisk (FADE, BLC, PHOTO, EASY) funkcja zatrzyma si´ na chwil´ i powróci do prezentacji je˝eli przez 10 minut nie zostanie wykonana ˝adna inna operacja.
Je˝eli jest w∏àczona funkcja filmowania nocnego NIGHT CAPTURE (ON), funkcja demonstracyjna nie dzia∏a.
BEMUTATÓ
A bemutató [DEMO], a még egyszerıbb használat
érdekében automatikusan bemutatja a kamera fŒ beállításait és mıködését.
A [DEMONSTRATION] csak [CAMERA] módban mıködik,
ha nem rögzít felvételt, illetve nem helyezett be kazettát.
A [DEMO] mód mindaddig mıködik, amíg ki nem kapcsolja
[OFF].
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki az [INITIAL] menüsort.
4. Válassza a bemutatót [DEMONSTRATION] az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A [DEMO] mıködéséhez kapcsolja be [ON].
Nyomja meg a menü gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
Indul a bemutató.
6. Kapcsolja ki a [DEMO] módot [OFF], ha nem akarja tovább mıködtetni.
Megjegyzés
A [DEMONSTRATION] beállítás csak szalag nélkül mıködik.
Ha a [DEMO]-t bekapcsolja felvétel [CAMERA], vagy STBY módban, a kazetta eltávolítása után 10 perccel automatikusan mıködni kezd a bemutató.
Ha bemutató közben más gombokat (FADE, BLC, PHOTO, EASY) mıködtet, leáll a [DEMO] egy kis idŒre, és újra mıködik, ha kb. 10 percig egyik gombot sem mıködteti.
Nem mıködik a bemutató [DEMONSTRATION mód, ha bekapcsolja [ON] az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.
4141
Page 42
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
PROGRAM AE
Funkcja PROGRAM AE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Tryb PROGRAM AE pozwala na ustawianie pr´dkoÊci
migawki i wartoÊci przys∏ony aby sprostaç ró˝nym warunkom filmowania.
Dajà one kreatywnà kontrol´ nad g∏´bià ostroÊci.
Tryb AUTO
- Automatyczne zrównowa˝enie pierwszego planu i t∏a.
- Zalecany do stosowania w normalnych warunkach oÊwietleniowych.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ automatycznie od 1/50 do 1/250 sekundy, w zale˝noÊci od sceny.
Tryb SPORTS ( )
- Do filmowania szybko przemieszczajàcych si´ ludzi i obiektów.
Tryb PORTRAIT ( )
- Do ustawiania ostroÊci na obiekt, gdy t∏o pozostaje nieostre.
- Tryb portretowy jest najskuteczniejszy w czasie filmowania w plenerach.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ od 1/50 do 1/1000 sekundy.
Tryb SPOTLIGHT ( )
- Do filmowania scen, w których oÊwietlony jest tylko obiekt bez reszty obrazu.
Tryb SAND/SNOW ( )
- Do filmowania osób lub obiektów ciemniejszych od t∏a z powodu Êwiat∏a odbijanego od Êniegu lub piasku.
Tryb High S.Speed (High Shutter Speed) ( ) (krótkich czasów otwarcia migawki)
- Do filmowania szybkich przemieszczajàcych si´ obiektów jak gracze w golfa czy tenisa.
4242
Programautomata [PROGRAM AE]
A programautomata funkció csak [CAMERA] módban
mıködik.
Programautomata felvételi módban a fotózási helyzetnek
megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszt állíthat be.
Kreatív módon befolyásolhatja a mélységélességet.
Automata [AUTO] mód
- Automatikusan egyenlíti ki a téma és a háttér expozícióját.
- Normál felvételi körülmények között használja.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 - 1/250 s között, a témától függŒen változik.
Portré [PORTRAIT] mód ( )
- A téma élességét kiemeli a háttérbŒl, a háttér életlen.
- A portré mód szabadban hasznos felvételi mód.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 - 1/1000 s között változik.
Rivaldafény [SPOTLIGHT] mód ( )
- Akkor megfelelŒ a felvétel expozíciója, ha csak a téma megvilágítását veszi figyelembe, a kép többi részének figyelmenkívül hagyásával.
SPORT mód ( )
- Gyorsan mozgó témák (emberek, tárgyak) fotózásához.
Homok [SAND]/Hó [SNOW] mód ( )
- Amikor a téma sötétebb, mint a háttér, mivel a fény a homokról, vagy a hóról tükrözŒdik vissza.
Rövid megvilágítási idŒ (HSS) mód ( )
- Rendkívül gyorsan mozgó témák esetén, pl. golf, vagy tenisz, stb.
Page 43
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
AUTO SPORTS PORTRAIT SPOTLIGHT SAND / SNOW HIGH S. SPEED
CAMERA SET
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Ustawienia funkcji PROGRAM AE
1. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
3. Wybierz tryb PROGRAM AE z listy submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
5. Za pomocà POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb PROGRAM AE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç tryb PROGRAM AE.
6. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
A programautomata mód [PROGRAM AE] beállítása
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. Válassza a [PROGRAM AE] módot az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü kiválasztásához.
5. A [MENU] tárcsával válassza a [PROGRAM AE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a programautomata mód érvényesítéséhez.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
4343
Page 44
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
AUTO HOLD
WHT. BALANCE
INDOOR OUTDOOR
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI (WHITE BALANCE)
Funkcja zrównowa˝enia bieli dzia∏a tylko w trybie CAMERA lub M.REC.
Funkcja zrównowa˝enia bieli jest funkcjà nagrywania, która
zabezpiecza nagranie przed utratà oryginalnych kolorów sceny w ka˝dych warunkach filmowania.
Mo˝esz wybraç odpowiedni tryb funkcji WHITE BALANCE aby
uzyskaç dobrà jakoÊç kolorów filmowanych obrazów.
AUTO ( ): Tryb do generalnego u˝ytku, automatycznie korygujàcy równowa˝enie kolorów.
HOLD ( ): Ustawia na sta∏e zrównowa˝enia na aktualnym poziomie.
INDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwietleniowych we wn´trzach.
OUTDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwietleniowych w plenerach.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ WHT.BALANCE.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb WHITE BALANCE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany tryb WHITE BALANCE.
7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Je˝eli w∏àczysz funkcj´ uj´ç nocnych NIGHT CAPTURE, nie b´dzie dzia∏a∏a funkcja zrównowa˝enia bieli WHT.BALANCE.
Funkcja zrównowa˝enia bieli WHT.BALANCE nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
Aby równowa˝enie bieli odby∏o si´ dok∏adnie, wy∏àcz zoom cyfrowy (je˝eli konieczne).
Je˝eli ustawi∏eÊ zrównowa˝enie bieli, a w mi´dzyczasie zmieni∏y si´ warunki oÊwietlenia, skasuj ustawienie zrównowa˝enia bieli.
Podczas normalnego filmowania w plenerze najlepsze
4444
rezultaty powinno przynieÊç u˝ywanie ustawienia AUTO.
Fehéregyensúly [WHITE BALANCE]
A fehéregyensúly funkció csak [CAMERA], vagy [M.REC] módban
mıködik.
A fehéregyensúly funkció megŒrzi a kép színeit mindegyik felvételi
módban.
A felvétel színhıségéhez kiválaszthatja a megfelelŒ fehéregyensúly
mód beállítást.
Automatikus [AUTO]( ): A fehéregyensúly automatikus szabályozását biztosítja.
Tartás [HOLD]( ): Rögzíti a fehéregyensúly értékét.
BelsŒ tér [INDOOR] ( ): A belsŒ megvilágításhoz igazítja a
fehéregyensúly szabályozását.
Szabad tér [OUTDOOR] ( ): A szabadban lévŒ megvilágításhoz igazítja a fehéregyensúly beállítást.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [WHT.BALANCE] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
6. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [WHT.BALANCE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a fehéregyensúly mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód, a fehéregyensúly nem mıködik.
A fehéregyensúly mód nem mıködik egyszerı [EASY] módban.
Kapcsolja ki a digitális zoomot (ha szükséges) hogy még pontosabban állítsa be a fehéregyensúlyt.
Ha már beállította a fehéregyensúlyt és a megvilágítási viszonyok közben változnak, állítsa vissza.
Normál külsŒ felvételeknél, a legmegfelelŒbb eredmény érdekében az automatikus [AUTO] módot állítsa be.
Page 45
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem ZOOMU CYFROWEGO
Funkcja Zoom dzia∏a tylko w trybie filmowania CAMERA.
Zbli˝enia i oddalenia
Zoomowanie jest technikà dajàcà mo˝liwoÊç zmiany rozmiaru
obiektu w filmowanej scenie. Dla profesjonalnego wyglàdu nagraƒ nie u˝ywaj zoomu zbyt cz´sto.
Mo˝na zmieniaç ogniskowà obiektywu (zoomowaç) z ró˝nà
pr´dkoÊcià.
U˝ywaj tych funkcji do ró˝nych nagraƒ; Prosimy o
zapami´tanie, ˝e zbyt cz´ste u˝ywanie zoomu mo˝e powodowaç nieprofesjonalny charakter filmów i zmniejszenie czasu dzia∏ania baterii.
1. Przesuƒ troch´ suwak zoomu aby zoomowaç stopniowo, przesuƒ go dalej aby zoomowaç z du˝à pr´dkoÊcià. Zakres ogniskowej pokazuje si´ wyÊwietlaczu OSD.
2. Strona T(teleobiektywu): Obiekt wydaje si´ bli˝szy.
3. Strona W(szerokokàtna): Obiekt wydaje si´ oddalony.
Zalecenie
Mo˝na filmowaç obiekt, który znajduje si´ w odleg∏oÊci co najmniej 1m od soczewki obiektywu przy filmowaniu w pozycji TELE, lub oko∏o 10mm w pozycji SZEROKO (WIDE).
1-1 1-2
A kép nagyítása és kicsinyítése digitális zoommal
Zoom csak [CAMERA] módban mıködik.
Nagyítás és kicsinyítés
A zoomolás olyan képrögzítési technika, amely lehetŒvé teszi
a téma méretének változtatását a kompozícióban. Ha profi fotókat akar készíteni, ne használja túl gyakran a zoomolást.
KülönbözŒ zoom sebességgel alkalmazhatja az üzemmódot.Ezeket a jellemzŒket különbözŒ felvételeknél alkalmazzák.
Kérjük, ne feledje, hogy a zoomolással a képek profi jellege eltınhet, és erŒteljesen csökkenhet a telepek élettartama.
1. A fokozatos zoomoláshoz enyhén mozgassa a zoom beállítót, majd nagyobb sebességhez mozdítsa tovább. A zoomolás mértékét megfigyelheti az LCD monitoron.
TELE
WIDE
Megjegyzés
Felvételt készíthet a témáról kb. 1 m távolságban az objektívtŒl, teleobjektív [TELE] helyzetben, míg kb. 10 mm távolságban az objektívtŒl nagylátószögı [WIDE] helyzetben.
2. Teleobjektív (T): A téma közelebbinek tınik.
3. Nagylátószög (W): A téma távolabbinak tınik.
4545
Page 46
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
D . ZOOM
OFF 100x 200x 400x 800x
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Zoom cyfrowy
Zbli˝enie wi´ksze ni˝ 10-krotne jest realizowane cyfrowo.Ze zwi´kszeniem wartoÊci TELE mo˝e zmniejszaç si´ jakoÊç
filmowanych scen.
Zalecamy u˝ywanie funkcji stabilizacji obrazu DIS w czasie
filmowanie z u˝yciem zoomu cyfrowego (DIGITAL ZOOM) (patrz strona 47).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ D.ZOOM.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby ustawiç funkcj´ 100x, 200x, 400x lub 800x-krotnego zoomu cyfrowego albo jà wy∏àczyç (OFF).
6. Aby wyjÊç z menu wciÊnij przycisk MENU.
4646
Digitális zoom
Digitálisan 10X nagyobb nagyítást érhet el. A képminŒség valamennyit romolhat, a zoomolás mértékétŒl
függŒen.
Javasoljuk az EIS beállítás használatát a [DIGITAL ZOOM]
esetén, a kép stabilizálásához (lásd 47. oldal).
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [D.ZOOM] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz a 100X, 200X, 400X, 800X digitális zoom beállításához, vagy állítsa be a [OFF] helyzetet.
6. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Page 47
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu)
Funkcja dzia∏a tylko w trybie nagrywania CAMERA.DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) jest funkcjà kompensacji
dr˝enia r´ki, która znosi efekt drgaƒ obrazu powstajàcych podczas filmowania z r´ki (w rozsàdnych granicach).
Funkcja daje bardziej stabilne obrazy nagrane podczas:
U˝ywania zoomu
Filmowania zbli˝eƒ ma∏ych obiektów
Filmowania i chodzenia kamerzysty
Filmowania z okna jadàcego pojazdu
Digitális képszabályozás DIS
A digitális képszabályozó (DIS) beállítás csak [CAMERA]
módban mıködik.
A digitális képszabályozás (DIS) kompenzálja a kéz
remegését (bizonyos határok között).
Biztonságosabb képeket készíthet
Képrögzítés zoommal
Képrögzítés kisméretı téma esetén közelrŒl
Ha képrögzítés közben sétál
Képrögzítés jármı ablakán keresztül.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
Pojawi si´ lista submenu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby w∏àczyç funkcj´ DIS i wciÊnij przycisk ENTER.
Menu DIS zmienia si´ na ON (w∏àczony).
Je˝eli nie chcesz u˝ywaç funkcji stabilizatora obrazu DIS, wy∏àcz jà (OFF w menu DIS).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij MENU.
Zalecenia
Zalecamy wy∏àczenie funkcji kompensacji drgaƒ w czasie u˝ywania statywu.
Je˝eli u˝ywasz funkcji DIS, jakoÊç obrazu mo˝e si´ nieco pogorszyç.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az almenü lista.
4. A [MENU] tárcsával mıködtesse az DIS beállítást, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A DIS menü opció bekapcsol [ON].
Állítsa a menüsort [OFF] helyzetre, ha nem akarja mıködtetni a beállítást.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Állvány használatakor javasoljuk az DIS beállítás kikapcsolását.
Csökkenhet a képminŒség, ha az DIS beállítást mıködteti.
4747
Page 48
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
DSE SELECT (wybór cyfrowych efektów specjalnych)
Funkcja DSE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Efekty cyfrowe pozwalajà na uzyskanie kreatywnego wyglàdu
nagraƒ poprzez dodanie ró˝nych efektów specjalnych.
Wybierz efekt cyfrowy odpowiedni do rodzaju sceny, którà
chcesz filmowaç i efektu koƒcowego który chcesz osiàgnàç.
Jest 9 trybów DSE.
Digitális képhatások (DSE [Digital Special Effect]) választása
A DSE beállítás csak [CAMERA] módban mıködik. A DSE mód segítségével további digitális hatásokkal teheti
még kreatívabbá felvételeit.
Válassza ki a képtípusokból az alkalmazni kívánt módot,
hogy a megfelelŒ digitális hatást érvényesítse.
Kilenc DSE mód közül választhat.
a. Tryb ART.
Tryb ten dodaje obrazom ziarnistej struktury.
b. Tryb MOSAIC
Tryb ten dodaje do obrazu efekt mozaiki.
c. Tryb SEPIA
Tryb ten dodaje scenom czerwonawobràzowego zabarwienia.
d. Tryb NEGA (negatyw)
Tryb ten pozwala na zapisywanie obrazu w kolorach odwróconych w stosunku do orygina∏u.
e. Tryb MIRROR
Tryb ten dzieli scen´ na po∏owy i pokazuje dwa lustrzane odbicia jednej z nich.
f. Tryb BLK&/WHT
Tryb ten zapisuje obraz w postaci czarnobia∏ej.
g. Tryb EMBOSS
Tryb ten daje wra˝enie obrazu trójwymiarowego 3D (wyt∏aczanie).
h. Tryb CINEMA
Tryb wys∏ania górnà i dolnà cz´Êç obrazu dla dodania efektu obrazu kinowego.
i. Tryb MAKE-UP.
Pozwala na przedstawienie filmowanych scen w kolorach
4848
czerwonym, ˝ó∏tym, zielonym lub niebieskim.
a
c
e f
g
i
h. Mozi [CINEMA] mód
i. Átkomponálás [MAKE UP] mód
b
d
h
A kép alsó és felsŒ szélének a levágásával mozikép hatást ér el.
Ez a mód a képet választása szerint vörös, sárga, zöld, vagy kék színıre változtatja.
a. ART mód
Ez a mód nyers hatásokat ad a képnek.
b. Mozaik [MOSAIC] mód
A kép mozaik hatását érheti el.
c. Szépia [SEPIA] mód
Ez a mód vöröses•barna színt ad a képnek.
d. Negatív [NEGA] mód
Ezzel a móddal a kép színeinek negatív reflexióját érheti el.
e. Tükörkép [MIRROR] mód
Ezzel a móddal a kép két felét tükörkép módjára illesztheti össze.
f. Fekete•fehér [BLK&WHT] mód
Ezzel a móddal fekete•fehér képeket készíthet.
g. Térhatású [EMBOSS] mód
Ez a mód 3D hatást hoz létre.
Page 49
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
DSE SELECT
OFF
ART MOSAIC SEPIA
CAMERA SET
NEGA MIRROR BLK&WHT
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Wybór efektu DSE
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz DSE SELECT.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb efektów specjalnych DSE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany tryb DSE.
7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Kiedy jest w∏àczona funkcja uj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE ON), funkcja DSE nie dzia∏a.
Funkcja DSE nie dzia∏a podczas filmowania w trybie ∏atwym (EASY).
DSE hatás kiválasztása
1. Állítsa a kamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [DSE SELECT] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy belépjen az almenübe.
6. A [MENU] tárcsával válassza a [DSE SELECT] sort.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a speciális digitális mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód, nem mıködik a DSE beállítás.
Egyszerı [EASY] módban nem mıködik a DSE beállítás.
4949
Page 50
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
TRYB NAGRYWANIA (REC MODE)
Funkcja REC MODE dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER
(tylko VP-D23i/D24i).
Niniejsza kamera nagrywa i odtwarza z pr´dkoÊcià
standardowà (SP) i zwolnionà (LP).
SP (pr´dkoÊç standardowa): Ten tryb pozwala na nagranie 60 minut filmu na kasecie DVM 60.
LP (pr´dkoÊç zwolniona - long play): Ten tryb pozwala na nagranie 90 minut filmu na kasecie DVM 60.
FELVÉTEL [REC] MÓD
A REC mód mıködik [CAMERA] és [PLAYER] módban is
(csak VP-D23i/D24i).
A videokamera standard (SP) sebességgel és hosszú
lejátszás móddal (LP) készíti a felvételeket és végzi a lejátszást.
Standard (SP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 60 perces felvételt készít.
Hosszú lejátszás (LP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 90 perces felvételt készít.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA. lub PLAYER (tylko VP-D23i/D24i).
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z submenu REC MODE i wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb nagrywania REC MODE prze∏àcza si´ pomi´dzy SP i LP za ka˝dym wciÊni´ciem.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Zalecamy u˝ywanie niniejszej kamery do odtwarzania kaset nagranych w tej kamerze. Odtwarzanie kaset nagranych w innym sprz´cie mo˝e spowodowaç powstawanie zak∏óceƒ typu mozaiki.
Kiedy nagrywasz filmy w trybach SP i LP na jednej kasecie lub nagrywasz w trybie LP tylko niektóre sceny, odtwarzany obraz mo˝e byç zniekszta∏cony mo˝e ulec zak∏óceniu zapis czasu pomi´dzy scenami.
5050
Nagrywaj filmy w trybie standardowym pr´dkoÊci przesuwu taÊmy dla uzyskania najlepszej jakoÊci obrazu i dêwi´ku.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] és [PLAYER] módba (csak VP-D23i/D24i).
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [REC MODE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Valahányszor megnyomja a [REC MODE] módot, vált az SP és az LP opciók között.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A videokamerával csak azt a felvételt játssza le lehetŒleg, amely ezzel a kamerával készült.
Másik készülékkel készült felvétel mozaik jelleggel zajos lehet.
Ha ugyanazon a kazettán mindkét szalagsebességgel készít felvételeket, illetve néhány részt LP módban készít, akkor ilyen esetben a felvétel lejátszása zajos lehet, vagy az idŒjelzés kiírása nem lesz megfelelŒ.
Az SP módban készült felvételek kép és hangminŒsége a legjobb.
Page 51
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ (AUDIO MODE)
Funkcja AUDIO MODE dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER
(tylko VP-D23i/D24i).
Kamera nagrywa Êcie˝k´ dêwi´kowà na dwa sposoby.
(12bit,16bit)
12bit : Mo˝esz nagraç dwie,12-bitowe Êcie˝ki
dêwi´kowe. Oryginalny dêwi´k stereo mo˝e byç nagrany na g∏ównej Êcie˝ce MAIN (SOUND1).
Dodatkowy dêwi´k stereo mo˝e byç
dubbingowany na Êcie˝ce SUB (SOUND2).
16bit : Mo˝esz nagraç jednà, wysokiej jakoÊci Êcie˝k´
dêwi´ku U˝ywajàc 16-bitowego trybu nagrania dêwi´ku. Nie jest mo˝liwe nagranie dubbingu w tym trybie Êcie˝ki dêwi´kowej.
Hangrögzítési mód [AUDIO MODE]
A hangrögzítési [AUDIO MODE] mód [CAMERA] és [PLAYER]
módban is mıködik (csak VP-D23i/D24i).
A videokamerával kétféle módon rögzítheti a hangot (12 BIT,
16 BIT).
12 BIT: Két 12 bites sztereo hangsávra rögzíthet.
Az eredeti sztereo hangot a fŒ [MAIN (SOUND1)] sávra rögzítheti. További sztereo hangot másolhat a melléksávra [SUB(SOUND2)].
16 BIT: Kiváló minŒségı hangot rögzíthet a 16 bites
rögzítési móddal. Ebben a módban hangmásolásra nincs lehetŒség.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z submenu AUDIO MODE i wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb nagrywania AUDIO MODE prze∏àcza si´ pomi´dzy 12-bitowym i 16-bitowym za ka˝dym wciÊni´ciem ENTER.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza az [AUDIO MODE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Az [AUDIO MODE] a 12 BIT - 16 BIT mód között vált át, ha megnyomja a gombot.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
5151
Page 52
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
REDUKCJA SZUMÓW (WIND CUT)
Funkcja WIND CUT dzia∏a w trybie CAMERA i PLAYER
(tylko VP-D23i/D24i).
Funkcja WIND CUT minimalizuje szum wiatru i inne ha∏asy w
czasie filmowania.
- Kiedy redukcja szumów jest w∏àczona, niektóre dêwi´ki niskiej cz´stotliwoÊci sà eliminowane razem z szumami wiatru.
Képzaj csökkentési mód [WIND CUT]
A képzaj csökkentés [WIND CUT] [CAMERA] és [PLAYER]
módban mıködik (csak VP-D23i/D24i).
A képzaj csökkentés [WIND CUT] minimálisra csökkenti
felvétel közben a szél okozta zajokat, és az egyéb képzajokat.
- Ha mıködteti ezt a beállítást, akkor bizonyos egyéb, alacsony hangokat is kiszır, a szélhang közelében.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz WIND CUT.
5. Funkcja ta w∏àcza si´ i wy∏àcza za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku ENTER (ON /OFF).
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Wy∏àcz redukcj´ szumów WIND CUT, je˝eli chcesz zachowaç maksymalnà czu∏oÊç wbudowanego mikrofonu kamery.
U˝yj redukcji szumów WIND CUT podczas filmowania w wietrznych miejscach jak pla˝e i pobli˝a budynków.
5252
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [WIND CUT] sort az almenüben.
5. Ez a beállítás KI/BE kapcsol [ON/OFF], valahányszor megnyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ügyeljen rá, hogy kikapcsolja a képzajcsökkentést [WIND CUT], ha azt szeretné, hogy a mikrofon a lehetŒ legérzékenyebb legyen.
Olyan szeles helyeken használja ezt a beállítást, mint pl. tengerpart, vagy épületek közelében.
Page 53
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
DATE / TIME
VIEWER SET
DATE TIME DATE&TIME
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
DATA/CZAS
Funkcja DATA/CZAS dzia∏a w trybach CAMERA, PLAYER,
M.REC i M.PLAY.
Data i czas b´dà automatycznie nagrane na specjalnym
regionie nagrywania danych na taÊmie.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç DATE/TIME.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wybraç submenu.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb DATA/CZAS.
Mo˝na wybraç do wyÊwietlania ­WY¸ÑCZONE, DAT¢, CZAS, DATA/CZAS.
- Tylko wy∏àczone (OFF)
- Tylko DAT¢
- Tylko CZAS
- DAT¢/CZAS
Aby powróciç do poprzedniego menu, podÊwietl DATE/TIME w Êrodkowej cz´Êci menu i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Przycisk OSD ON /OFF (DISPLAY) nie wp∏ywa na funkcj´ DATY /CZASU.
Odczyt DATY/CZASU b´dzie tak “–––” wyglàda∏ w nast´pujàcych okolicznoÊciach.
- W czasie odtwarzania czystego fragmentu taÊmy.
- Je˝eli taÊma zosta∏a nagrana przed ustawieniem
DATY/CZASU w pami´ci kamery.
- Kiedy bateria litowa os∏abnie lub wyczerpie si´.
Przed u˝yciem funkcji DATY /CZASU, musisz ustawiç Zegar. Patrz Ustawianie Zegara na stronie 37.
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] beállítása
A [DATE/TIME] mód mıködik [CAMERA], [PLAYER], [M.REC]
és [M.PLAY] módban is.
A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a kamera.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [VIEWER] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [DATE/TIME] módot.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot a az almenü kiválasztásához.
5. A [MENU] tárcsával válassza ki a [DATE/TIME] módot.
Választhatja a dátum, az idŒpont, vagy mindkettŒ megjelenítését:
- nincs dátum [OFF]
- csak dátum [DATE]
- csak idŒpont [TIME]
- dátum/idŒpont [DATE/TIME]
Ha vissza akar visszatérni az elŒzŒ menühöz, vigye a kurzort a menü alján lévŒ visszatérés ikonra, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A [DATE/TIME] módot nem befolyásolja az [OSD ON/OFF (DISPLAY)] gomb.
A [DATE/TIME] “–––” kijelzés a következŒ esetekben látható:
- A szalag üres részeinek a lejátszása közben.
- Ha a [DATE/TIME] beállítása a felvétel után történt.
- Ha a lítium elem gyenge, vagy kimerült.
A [DATE/TIME] mód használata elŒtt be kell állítani az órát. Nézze meg a 37. oldalt.
5353
Page 54
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY)
Funkcja TV DISPLAY w trybach CAMERA, PLAYER, M.REC
i M.PLAY.
Mo˝na wybraç Êcie˝k´ wyjÊcia dla wyÊwietlacza informacji na
ekranie OSD.
OFF: OSD pojawia si´ tylko na ekranie monitora LCD.
ON: OSD pojawia si´ na ekranie monitora LCD, w wizjerze elektronicznym i ekranie telewizora.
U˝yj przycisku DISPLAY zlokalizowanego na lewym panelu kamery aby w∏àczyç /wy∏àczyç wszystkie wyÊwietlacze na ekranach LCD /Wizjera /TV.
Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY]
A megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY] mód mıködik
[CAMERA], [PLAYER], [M.REC] és [M.PLAY] módban is.
Választhatja a kimenetet az OSD (képernyŒ kijelzés)
számára.
KI [OFF]: Az OSD csak az LCD monitoron jelenik meg.
BE [ON]: Az OSD az LCD monitoron és a keresŒn és a TV készüléken is megjelenik.
Használja a [DISPLAY] gombot a videokamera baloldalán, hogy ki-/bekapcsolja az LCD/keresŒ/TV módban megjelent összes OSD-t.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA, PLAYER, M.REC lub M .PLAY.
2. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z listy submenu tryb TV DISPLAY, wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb DISPLAY w∏àcza si´ i wy∏àcza za ka˝dym wciÊni´ciem (ON/OFF).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
5454
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA], [PLAYER], [M.REC] és [M.PLAY] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [VIEWER] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [TV DISPLAY] módot a listában, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Valahányszor megnyomja, a [DISPLAY] mód vált [ON/OFF].
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Page 55
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
U˝ywanie szybkiego menu (Nawigacja w menu)
Szybkie menu jest dost´pne tylko w trybie CAMERA.Szybkie menu jest u˝ywane do regulacji rozmaitych funkcji za
pomocà jednego przycisku MENU. Funkcja niniejsza jest u˝yteczna, kiedy chcesz wykonaç proste ustawienia bez uzyskiwania dost´pu do menu i submenu.
DATA/CZAS
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ ustawieƒ daty i czasu i wciÊniesz przycisk ENTER, funkcja b´dzie si´ wyÊwietla∏a w kolejnoÊci DATA – CZAS – DATA /CZAS – WY¸ÑCZONE (patrz strona 53).
WL.REMOTE( )
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ w∏àczania sterowa­nia pilotem zdalnego sterowania WL.REMOTE i wciÊniesz ENTER, funkcja w∏àczy si´ ( ) lub wy∏àczy ( ).
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) ( )
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DIS i wciÊniesz przycisk ENTER, ikona DIS wyÊwietli si´ lub wy∏àczy (OFF).
DSE (Cyfrowe efekty specjalne)(patrz strona 48)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DSE i wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci DSE b´dà na∏o˝one lub wy∏àczone (OFF). Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w szybkim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu DSE.
PROGRAM AE (patrz strona 42)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ PROGRAM AE i wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci PROGRAM AE i AUTO prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà. Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w szybkim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu PROGRAM AE.
A gyors menü [Quick Menu] használata
A gyors menü [Quick] csak [CAMERA] módban mıködik.A gyors [Quick] menü olyan beállításokra szolgál, amikor a
videokamerát egyszerıen akarja beállítani a menük és az almenük elérése nélkül, a menütárcsa [MENU DIAL] mıködtetésével.
Dátum/idŒpont [DATE/TIME]
- Valahányszor a [DATE/TIME] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint változik: [DATE] - [TIME] - [DATE/TIME] - [OFF] (lásd 53. oldal).
TávvezérlŒ mód WL.REMOTE ( )
- Valahányszor a [WL.REMOTE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a mıködik ( ), vagy nem mıködik ( ) között vált.
Digitális képszabályozás (DIS) ( )
- Valahányszor az [DIS] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint változik: DIS ikon, vagy KI [OFF].
Digitális képhatások (DSE) (lásd 48. oldal)
- Valahányszor az [DSE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, alkalmazza a DSE elŒre beállított értékét, vagy KI [OFF]. Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja azokat a DSE számára.
Programautomata [PROGRAM AE] mód (lásd 42. oldal)
- Valahányszor az [PROGRAM AE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a [PROGRAM AE] elŒre beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [PROGRAM AE] értékeit a szokásos menüben.
5555
Page 56
POLISH HUNGARIAN
SHUTTER EXPOSURE
0 : 0 0 : 0 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
STBY
MIRROR
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
WHT.BALANCE (patrz strona 44)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ zrównowa˝enia bieli i wciÊniesz przycisk ENTER, prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà ustawione wartoÊci funkcji i opcja AUTO. Podobnie jak w funkcji PROGRAM AE nie mo˝na zmieniaç wartoÊci funkcji a˝ do zmiany ustawieƒ w menu WHT.BALANCE.
MF/AF (manualne/automatyczne ustawianie ostroÊci)
(patrz strona 60)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ FOCUS i wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci manualnego (MF) i automatycznego ( ) ustawiania ostroÊci prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà.
SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)
- Mo˝na ustawiaç wartoÊci szybkoÊci otwarcia migawki i parametrów ekspozycji wybierajàc ikon´ ( ) i wciskajàc przycisk POKR¢T¸O MENU. Wi´cej informacji znajduje si´ w nast´pnym rozdziale.
Ustawienia szybkiego menu
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸EM MENU aby wybraç ˝àdanà funkcj´ i nast´pnie wciÊnij przycisk ENTER aby zmieniç wartoÊci funkcji wed∏ug w∏asnego uznania.
Zalecenia
Funkcja szybkiego menu nie b´dzie dzia∏a∏a w ∏atwym trybie filmowania (EASY).
Je˝eli uywasz funkcji r´cznego ustawiania ostroÊci (MF), nie mo˝esz korzystaç z dost´pu do szybkiego menu. Je˝eli chcesz u˝ywaç funkcji szybkiego menu, wy∏àcz tryb r´cznego ustawiania ostroÊci (MF).
5656
DSE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
FOCUS
SHUTTTER
EXPOSURE
DIS
Fehéregyensúly [WHT. BALANCE] (lásd 44. oldal)
- Valahányszor az [WHT. BALANCE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a [WHT. BALANCE] elŒre beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Hasonlóan a [PROGRAM AE] módhoz, nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [WHT.BALANCE] értékeit.
Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF) (lásd 60. oldal)
- Valahányszor az [FOCUS] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a [FOCUS] a kézi élességáll. (MF), és az autofókusz ( ) között változik.
Megvilágítási idŒ és expozíció [SHUTTER SPEED & EXPOSURE]
- Beállíthatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékét, ha az ( ) ikont választja és megnyomja a menütárcsát. További információk miatt nézze meg a következŒ oldalt.
A gyors menü beállítása
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ beállítást, és nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy az értékeket kedve szerint változtathassa.
Megjegyzés
Nem mıködik a [Quick menu] menüt [EASY] módban.
Nem használhatja a [Quick menu] menüt, ha beállította a kézi
WL.REMOTE
élességállítást [M.FOCUS]. Kapcsolja ki az [M.FOCUS]
DATE/TIME
beállítást, ha a gyors menüt akarja használni.
Page 57
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)
Mo˝na ustawiç SZYBKOÂå MIGAWKI i EKSPOZYCJ¢ tylko
w trybie CAMERA.
Ustawieƒ SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI mo˝na
dokonywaç tylko poprzez SZYBKIE MENU.
Funkcje SZYBKOÂå MIGAWKI i EKSPOZYCJÑ sà
automatycznie w∏àczane i wy∏àczane.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA a˝ do wyÊwietlenia ikony ( ) i wciÊnij przycisk ENTER.
Zobaczysz ekran, na którym mo˝na ustawiaç parametry
SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI.
Obracaj POKR¢T¸O MENU aby wybraç pozycj´ menu i nast´pnie wciÊnij przycisk ENTER.
Dost´pne czasy otwarcia migawki to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 lub 1/10000s.
WartoÊci EKSPOZYCJI sà dost´pne w przedziale pomi´dzy 00 a 29.
3. Aby opuÊciç ekran ustawieƒ wybierz ikon´ ( ) i wciÊnij przycisk ENTER.
Zalecenia
Je˝eli chcesz u˝ywaç wybranego czasu otwarcia migawki i wartoÊci ekspozycji, powinieneÊ rozpoczynaç prac´ z ekranami ustawieƒ szybkoÊci migawki i ekspozycji w∏àczonymi na monitorze LCD.
Je˝eli zmieniasz manualnie szybkoÊç migawki i ekspozycj´ kiedy jest wybrana opcja ustawieƒ automatyki ekspozycji, pierwszeƒstwo majà ustawienia manualne.
Megvilágítási idŒ és expozíció
A megvilágítási idŒt [SHUTTER SPEED] és az expozíciót
[EXPOSURE] csak [CAMERA] módban állíthatja be.
A megvilágítási idŒ és az expozíció csak akkor fontos,
amikor fotózáskor ezeket csak a gyors menüben [QUICK MENU] állíthatja be.
A [SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] automatikusan
felváltva mıködik.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Addig forgassa a menütárcsát, amíg az ( ) ikon nem látható, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az a menüoldal, ahol a [SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] választható.
Forgassa a menütárcsát a menüsor kiválasztásához, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A megvilágítási idŒ [SHUTTER SPEED] 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 vagy 1/10000 s.
Az [EXPOSURE] 00 és 29 értékek között lehetséges.
3. Válassza az ikont ha ki akar lépni, és nyomja meg az
[ENTER] gombot.
Megjegyzés
Ha a megvilágítási idŒ és az expozíció kiválasztott értékeit akarja használni, akkor az LCD-n megjelenŒ értékekkel kezdeni a rögzítést.
Ha manuálisan változtatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékeit, amikor az automata expozíciót választotta, akkor elŒször a manuális változtatást alkalmazza.
5757
Page 58
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
D∏ugie czasy otwarcia migawki (SLOW SHUTTER)
Funkcja d∏ugich czasów otwarcia migawki dzia∏a tylko w trybie
CAMERA.
SzybkoÊç migawki mo˝e byç sterowana, pozwalajàc na
filmowanie wolno poruszajàcych si´ obiektów.
1. Ustaw Prze∏àcznik zasilania w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
3. Za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku SLOW SHUTTER, czas otwarcia migawki zmienia si´ w kolejnoÊci na 1/25, 1/13, 1/6, wy∏àczona (off).
4. Aby zakoƒczyç, wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
Zalecenia
Podczas u˝ywania funkcji “SLOW SHUTTER” obrazy sà filmowane jak w zwolnionym tempie.
Funkcja SLOW SHUTTER nie wspó∏pracuje z cyfrowym stabilizatorem obrazu EASY.
Hosszú idŒs expozíció (SLOW SHUTTER)
A hosszú idŒs expozíciós mód [SLOW SHUTTER] csak
[CAMERA] módban mıködik.
Lassan mozgó témák rögzítését teszi lehetŒvé a zár
vezérlésével.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.
3. Valahányszor megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot, a megvilágítási idŒ 1/25, 1/13, 1/6, KI sorrendben változik.
4. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot, ha ki akar lépni ebbŒl a módból.
Megjegyzés
Ha a [SLOW SHUTTER] módot alkalmazza, akkor lassú mozgás hatását éri el.
A [SLOW SHUTTER] beállítás nem mıködik a EASY móddal.
5858
Page 59
POLISH HUNGARIAN
EASY
REV
FWD
S SHO
RE
0 : 0 0 : 0 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
STBY
EASY
5 5 min
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Tryb ∏atwego filmowania (dla poczàtkujàcych) (EASY)
Tryb EASY pozwala poczàtkujàcym na ∏atwe wykonywanie
dobrych uj´ç.
Tryb EASY dzia∏a tylko w trybach CAMERA.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Poprzez wciÊni´cie przycisku EASY uzyskuje si´ wy∏àczenie wszystkich funkcji kamery, a wszystkie ustawienia nagrywania zostanà prze∏àczone w nast´pujàce opcje podstawowe:
WyÊwietlà si´ wskazania poziomu na∏adowania baterii, trybu nagrywania, stanu licznika, DATY/CZASU i DIS ( ).
W tej samej chwili pojawi si´ równie˝ na LCD s∏owo “EASY.Q”. Jakkolwiek DATA/CZAS b´dà wyÊwietlone tylko wtedy, gdy zosta∏y uprzednio ustawione. (patrz strona 53)
3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
Filmowanie rozpocznie si´ z u˝yciem podstawowych ustawieƒ automatycznych.
4. Ponowne wciÊni´cie przycisku EASY w trybie czuwania kamery (STBY) wy∏àcza tryb EASY.
Funkcja EASY nie wy∏àczy si´, je˝eli kamera w∏aÊnie filmuje.
Kamera powróci do ustawieƒ sprzed w∏àczenia trybu EASY.
Zalecenia
W trybie EASY, nie sà dost´pne takie funkcje jak, MENU, BLC, MF/AF.
- Je˝eli chcesz u˝ywaç powy˝szych funkcji, musisz wy∏àczyç
Ustawienia trybu EASY nie sà zachowane w pami´ci kamery po od∏àczeniu zestawu akumulatorowego i z tego powodu muszà byç ustawione ponownie po jego do∏àczeniu.
tryb EASY.
Egyszerı [EASY] felvételi mód (kezdŒknek)
Még kezdŒk is készíthetnek jó felvételeket [EASY] módban.
Az [EASY] mód csak [CAMERA] módban mıködik.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Ha megnyomja az [EASY] gombot, kikapcsolja a kamera minden beállítását, a felvétel a következŒ alapbeállítással készül.
Telepfeszültség, felvétel mód, szalagszámláló, dátum/idŒpont, DIS megjelenik, amint a felvétel elindul.
Megjelenik az [EASY.Q] szó az LCD monitoron. A [DATE/TIME] azonban csak akkor látható, ha elŒzŒleg beállította (lásd 53. oldal).
3. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, a felvétel indításához.
MegkezdŒdik a felvétel az automatikus alapbeállításokkal.
4. Nyomja meg az [EASY] gombot újra STBY módban, és kapcsolja ki a beállítást.
A videokamera visszáll azokba a beállításokba, amelyeket elŒzŒleg használt Easy üzemmódban.
Megjegyzés
[EASY] módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. [MENU, BLC, MF/AF].
- Ha használni akarja ezeket a beállításokat, akkor elŒször ki
kell kapcsolnia az [EASY] módot.
Az [EASY] mód beállításait törli a kamera, ha eltávolítja az akkut a videokameráról, és vissza kell állítania, amikor cseréli.
5959
Page 60
POLISH HUNGARIAN
VOL / MF
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Manualne/Automatyczne ustawianie ostroÊci (MF/AF)
Funkcja MF/AF dzia∏a tylko w trybie CAMERA, M.REC.W wi´kszoÊci sytuacji jest lepsze u˝ywanie automatycznego
ustawiania ostroÊci, pozwalajàce skupiç si´ na kreatywnej stronie filmowania.
R´czne (Manual) ustawianie ostroÊci mo˝e byç konieczne w
pewnych warunkach, w ktróych automatyczne ustawianie ostroÊci mo˝e byç niewykonalne.
Automatyczne ustawianie ostroÊci
Je˝eli brakuje Ci doÊwiadczenia w
filmowaniu, zalecamy u˝ywanie automatycznego trybu ustawiania ostroÊci.
Manualne ustawianie ostroÊci
W nast´pujàcych przypadkach powinno
si´ uzyskaç lepsze efekty manualnie ustawiajàc ostroÊç.
a. Obraz zawierajàcy kilka obiektów, niektóre
blisko kamery, inne oddalone.
b. Osoba zas∏oni´ta przez mg∏´ lub w Ênie˝nym
otoczeniu.
c. Bardzo b∏yszczàce czy lÊniàce powierzchnie jak
samochód.
d. Ludzie lub obiekty poruszajàce si´ ze sta∏à
pr´dkoÊcià jak sportowcy czy t∏um.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania pozycji CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU i wybierz menu ustawieƒ ostroÊci FOCUS.
3. WciÊnij przycisk ENTER.
4. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA w gór´ lub w dó∏ a˝ do uzyskania ostrego obrazu obiektu.
Je˝eli sprawia to trudnoÊç, zmniejsz wartoÊç oomu.
5. Aby powróciç do filmowania z automatycznym nastawianiem ostroÊci (AF ), ponownie wciÊnij przycisk ENTER.
6060
Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF)
Az MF/AF beállítás csak [CAMERA/M.REC] módban mıködik.A legtöbb esetben az autofókusz használata a legjobb,
mert mellette jobban összpontosíthat a kompozícióra.
A kézi élességállítás bizonyos felvételi körülmények esetén
szükséges, amikor az autofókusz nem mıködik.
Autofókusz
Ha már megismerte a videokamerát,
javasoljuk az autofókusz rendszeres használatát.
Kézi élességállítás
A következŒ esetekben jobb eredményt
érhet el, ha a kézi élességállítást alkalmazza:
a. A kompozícióban különbözŒ távolságban
lévŒ témák helyezkednek el. b. A téma ködben, vagy havas tájban található. c. Nagy fényes, vagy ragyogó felületek esetén,
pl. gépkocsi. d. A fotózott személyek, vagy tárgyak
állandóan gyorsan mozognak, pl. emberek
tömegben, sportolók.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Forgassa el a menütárcsát és válassza az
élességállítás [FOCUS] menüt.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. A menütárcsával állítsa be a téma élességét.
A zoom kar visszafelé állításával könnyebben kaphat éles képet.
5. Ha vissza akar térni autofókusz ( )
módba, nyomja meg újra az [ENTER]
gombot.
Page 61
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Kompensacja tylnego oÊwietlenia (BLC)
Funkcja BLC dzia∏a tylko w trybie
CAMERA/M.REC.
Tylne oÊwietlenie wys´tpuje, gdy obiekt
jest ciemniejszy od t∏a:
Temat znajduje si´ przed oknem.
Osoba filmowana jest ubrana w jasne lub b∏yszczàce rzeczy i stoi przed jasnym t∏em; twarz osoby jest zbyt ciemna by mog∏y byç widoczne jej szczegó∏y.
Obiekt znajduje si´ w plenerze i t∏o jest zachmurzone.
èród∏a Êwiat∏a sà zbyt mocne.
Obiekt znajduje si´ na oÊnie˝onym tle.
1. Ustaw Prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. WciÊnij przycisk BLC.
Normalny - BLC - Normalny
BLC podkreÊla tylko oÊwietlenie obiektu.
Zalecenie
Po w∏àczeniu funkcji uj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE), funkcja BLC nie dzia∏a.
Funkcja BLC nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
Ellenfénykorrekció (BLC)
* BLC on* BLC off
A téma szabadban található felhŒs hátterı égbolttal.
A fényforrás túl világos.
A téma havas háttérben van.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Nyomja meg a [BLC] gombot.
Nem mıködik a BLC beállítás, ha bekapcsolta az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.
Nem mıködik a BLC beállítás egyszerı felvételi módban [EASY].
A [BLC] funkció csak [CAMERA/
M.REC] módban mıködik.
Ha a téma sötétebb, mint a háttér,
akkor az ellenfényt jelent:
A téma ablak elŒtt található.
A fotózott téma fehér, vagy ragyogó és világos a háttér; a téma részletei túl sötétek, nem felismerhetŒk.
Normál - BLC - Normál
A BLC csak a témát erŒsíti.
Megjegyzés
6161
Page 62
POLISH HUNGARIAN
FADE
FADE
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading)
Fading dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Dla dodania profesjonalnego wyglàdu sfilmowanym scenom
zaleca si´ u˝ycie rozjaÊniania obrazu na poczàtku sceny i Êciemniania i na koƒcu scen.
Rozpocz´cie filmowania:
1. Przed nagrywaniem przytrzymaj wciÊni´ty przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanika∏y (fade out).
2. WciÊnij przycisk START/STOP równoczeÊnie zwalniajàc przycisk FADE. Rozpocznie si´ nagrywanie sceny, obraz i dêwi´k b´dà si´ stopniowo pojawia∏y (fade in).
Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem CIEMNIANIA/ROZJAÂNIANIA obrazu):
3. Przed zakoƒczeniem filmowania wciÊnij i przytrzymaj przycisk FADE.Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanikaç (fade out).
4. Gdy obraz zaniknie wciÊnij przycisk START/STOP by zatrzymaç nagrywanie.
a. ÂCIEMNIANIE
(ok.4 sekundy)
Press the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Képhalványítás és képerŒsítés
A képhalványítás [FADE] csak [CAMERA] módban mıködik. Sokkal korszerıbb lesz a felvétele, ha néhány effektust alkalmaz,
mint pl. a képhalványítás-képerŒsítés a felvételsorozat elején, vagy végén.
A felvétel indítása
STBY
1. A felvétel megkezdése elŒtt nyomja le a
0:00:00
REC
0:00:15
REC
0:00:15
STBY
0:00:20
Képhalványítás [FADE] gombot. A kép és a hang fokozatosan eltınik [FADE OUT].
2. Nyomja meg az Indítás [START/STOP]/ állj [STOP] gombot és ugyanekkor engedje fel a [FADE] gombot. Indul a felvétel, a kép és a hang fokozatosan visszatér [FADE IN].
A felvétel megállítása a [FADE IN/FADE OUT] használatával
3. Ha meg akarja állítani a felvételt, tartsa lenyomva a [FADE] gombot. A kép és a hang fokozatosan eltınik [FADE OUT].
4. Amikor eltınt a kép, nyomja meg a [START/STOP] gombot és megáll a
felvétel.
a. Képhalványítás
[FADE OUT] (Kb. 4 s)
b. ROZJAÂNIANIE
(ok.4 sekundy)
6262
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
b. KéperŒsítés
[FADE IN] (Kb. 4 s)
Page 63
POLISH HUNGARIAN
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
V
F
W
D
S
S
H
O
W
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (funkcja Audio dubbing)
Funkcja AUDIO DUBBING dzia∏a tylko w trybie PLAYER.Mo˝na dodaç Êcie˝k´ dêwi´kowà do oryginalnego dêwi´ku na uprzed-
nio nagranej kasecie, nagranej w trybie SP i 12-bitowym dêwi´kiem.
U˝yj wbudowanego mikrofonu kamery, mikrofonu zewn´trznego lub
pod∏àczonego êród∏a dêwi´ku.
Oryginalnie nagrany dêwi´k nie zostanie skasowany.
Ponowne nagranie z u˝yciem mikrofonu (dubbing).
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER.
Je˝eli chcesz u˝ywaç mikrofonu zewn´trznego, pod∏àcz mikrofon do gniazda wejÊciowego dla mikrofonu zewn´trznego na kamerze.
Je˝eli chcesz dubbingowaç u˝ywajàc zewn´trznego êród∏a sygna∏u A/V, pod∏àcz kabel AUDIO/VIDEO do kamery poprzez terminal wejÊcie/wyjÊcie A/V na lewym panelu kamery. (Tylko VP-D23i/D24i)
- WciÊnij przycisk MENU, obracaj POKR¢T¸O MENU do podÊwietlenia A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
- Obracaj POKR¢T¸O MENU do podÊwiet­lenia A/V IN/OUT i wciÊnij przycisk ENTER.
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL)i znajdê poczàtek sceny, do której chcesz nagraç Êcie˝k´ dêwi´kowà.
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby wstrzymaç scen´.
4. WciÊnij przycisk A.DUB na pilocie zdalnego sterowania.
Na ekranie LCD pojawi si´ wskazanie A.DUB.
Kamera jest gotowa do rozpocz´cia nagrywania dubbingu.
5. WciÊnij przycisk aby rozpoczàç nagrywanie dubbingu.
WciÊnij przycisk (STOP) aby zakoƒczyç nagrywanie dubbingu.
Zalecenia
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji dubbingu Êcie˝ki dêwi´kowej w czasie odtwarzania taÊmy video zabezpieczonej przed nagrywaniem.
Kiedy chcesz nagrywaç Êcie˝k´ dêwi´kowà poprzez wejÊcie A/V dla urzàdzenia ewn´trznego, musisz pod∏àczyç kabel AUDIO/VIDEO do systemu audio, z którego chcesz nagrywaç dêwi´k. (Tylko VP-D23i/D24i)
Audio (R)Audio (L)
AV IN
(VP-D23i/D24i only)
Hangmásolás [Audio dubbing]
A hangmásolás funkció csak lejátszás [PLAYER] módban mıködik. Külön hangot másolhat a szalagra az eredeti hanghoz, SP módban
12 bites hanggal.
Mikrofonnal (belsŒ, vagy külsŒ), vagy más hangrögzítŒ berendezés
csatlakoztatásával.
Az eredeti hangot nem törli.
Hangmásolás
1. Állítsa be a [PLAYER] módot.
Ha külsŒ mikrofont akar használni, a külsŒ MIC csatlakozóhoz csatlakoztassa.
Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni, csatlakoztassa az A/V kábelt a videokamerához, a videokamera baloldalán (csak VP-D23i/D24i).
- Nyomja meg a MENÜ gombot, a menütárcsával jelölje ki az A/V sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
- Nyomja meg a MENÜ gombot, a menütárcsával jelölje ki az [AV IN/OUT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy kiválassza az [AV IN] sort.
2. Nyomja meg a Lejátszás/állókép (PLAY/STILL) gombot és keresse meg a
másolás indítási helyét.
3. A (PLAY/STILL) gombbal szüneteltetheti
a lejátszást.
4. Nyomja meg az [A.DUB] gombot a
távvezérlŒn.
Az [A.DUB] megjelenik az LCD-n
Ekkor a kamera felvételre kész állapotban
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a másolás indításához.
Nyomja meg a [STOP] gombot a felvétel megállításához.
Megjegyzés
Írásvédetten rögzített felvételre nem lehet hangot másolni.
Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni hangmásolásra, csatlakoztatnia kell az AUDIO/VIDEO kábelt ahhoz a hangrendszerhez, amelyrŒl rögzíteni kíván. (csak VP-D23i/D24i)
van.
6363
Page 64
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
A / V SET
AUDIO SELECT
SOUND [ 1 ] SOUND [ 2 ] MIX [ 1 + 2 ]
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej
1. W∏ó˝ kaset´ z nagranym dubbingiem i wciÊnij przycisk MENU.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU podÊwietl A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
4. U˝yj POKR¢T¸A STEROWANIA aby wybraç AUDIO SELECT w submenu.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz kana∏ odtwarzania dêwi´ku AUDIO.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç kana∏ odtwarzania dêwi´ku i powróciç do g∏ównego menu.
- SOUND1 : odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego.
- SOUND2 : odtwarzanie dêwi´ku dubbingowanego.
- MIX(1+2) : jednoczesne odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego i dubbingowanego SOUND1 i SOUND2.
7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
8. WciÊnij (PLAY/STILL) aby odtworzyç dubbingowanà taÊm´.
Zalecenie
Podczas odtwarzania dodatkowo nagranego dêwi´ku (tryb SOUND2 lub MIX), dêwi´k mo˝e ulec uszkodzeniu lub mo˝e wystàpiç utrata jakoÊci dêwi´ku.
6464
A rámásolt hang meghallgatása
1. Helyezze be a kazettát, és nyomja meg a [MENU] gombot.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
4. A [MENU] tárcsával , válassza az [AUDIO SELECT] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
6. A menütárcsával válassza ki a hangfelvétel visszajátszás csatornát.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a rögzített hang lejátszásához
- 1-es hang [SOUND1] : lejátsza az eredeti hangot.
- 2-es hang [SOUND2] : lejátsza a rámásolt hangot.
- MIX (1 + 2): lejátsza az 1-es és a 2-es hang kiegyenlített keverékét.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
8. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a szalag lejátszásához, a hangfelvétellel együtt.
Megjegyzés
Ha lejátsza a rámásolt hangot ([SOUND2], vagy [MIX] mód), megszakadhat a hang, vagy gyenge lesz a hangminŒség.
Page 65
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Wykonywanie zdj´ç (PHOTO)
1. WciÊnij i przytrzymaj przycisk PHOTO.
Na ekranie monitora LCD lub w wizjerze pojawi si´ wykonane zdj´cie.
Je˝eli nie chcesz go zapisywaç, zwolnij przycisk PHOTO.
2. Zwolnij przycisk PHOTO i ponownie wciÊnij przycisk PHOTO w ciàgu nast´pnych 2 sekund.
Zdj´cie b´dzie zapisywane przez oko∏o 6 ~ 7 sekund.
3. Po zakoƒczeniu zapisywania zdj´cia, kamera prze∏àczy si´ w tryb czuwania.
Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç (Funkcja PHOTO SEARCH)
Funkcja PHOTO SEARCH dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
1.
WciÊnij przycisk MENU. (lub wciÊnij przycisk PHOTO SEARCH na pilocie zdalnego sterowania.)
WyÊwietli si´ lista MENU.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
4. Z listy submenu wybierz PHOTO SEARCH i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Wyszukaj zdj´cie u˝ywajàc przycisków (FF) i
(REW).
Proces wyszukiwania zdj´ç poka˝e si´ na ekranie monitora LCD.
Po zakoƒczeniu wyszukiwania kamera wyÊwietli znalezione zdj´cie.
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk (STOP).
Állókép rögzítés [PHOTO]
1. Nyomja meg az állókép [PHOTO] gombot, és tartsa lenyomva.
Megjelenik az állókép az LCD monitoron.
Ha nem akarja rögzíteni, engedje fel a gombot.
2. Engedje fel a [PHOTO] gombot, és nyomja le újra kb. 2 s-ig.
Rögzíti az állóképet kb. 6-7 s-ig.
3. Miután rögzítette az állóképet a kamera, visszatér készenléti [STBY] módba.
Az állóképek[PHOTO] keresése
A képkeresés [PHOTO SEARCH] mód csak [PLAYER]
módban mıködik.
1.
Nyomja meg a MENU gombot. (vagy nyomja meg a Képkeresés [PHOTO SEARCH] gombot a távvezérlŒn).
Megjelenik a menülista.
2. A menütárcsával jelölje ki az A/V sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
4. Válassza a Képkeresés [PHOTO SEARCH] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. Az (FF) vagy (REW) gombokkal keresse meg a képet.
A képkeresés nyomon követhetŒ az LCD monitoron.
A keresés után, az állókép megjelenik.
6. Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha ki akar lépni.
6565
Page 66
POLISH HUNGARIAN
NIGHT
CAPTURE
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
NIGHT CAPTURE (filmowanie w oÊwietleniu 0 luksów)
Funkcja NIGHT CAPTURE (filmowanie nocne)
dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Funkcja FILMOWANIE NOCNE pozwala na
filmowanie tematu w ca∏kowitej ciemnoÊci.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Przesuƒ prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´ ON.
Wskaênik (NIGHT CAPTURE) pojawi si´ na ekranie LCD.
Lampa podczerwieni (promieniowanie niewidzialne) w∏àczy si´ automatycznie.
3. Aby wy∏àczyç funkcj´ NIGHT CAPTURE przesuƒ prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´ OFF.
Zalecenia
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania z lampà podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.
Je˝eli u˝ywasz funkcji NIGHT CAPTURE w normalnych warunkach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej sceny mogà byç zabarwione zielono.
W trybie NIGHT CAPTURE mogà nie byç dost´pne niektóre funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC.
ÉJSZAKAI FELVÉTEL (képrögzítés 0 lux esetén)
Az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] csak
[CAMERA] módban mıködik.
Az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] lehetŒvé
teszi, hogy éjszaka, vagy sötétben is készíthessen felvételeket.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Csúsztassa az éjszakai felvétel kapcsolót [NIGHT CAPTURE] [ON] helyzetre.
Az éjszakai felvétel jelzése megjelenik az LCD monitoron.
Az infravörös fény automatikusan bekapcsol.
3. Csúsztassa a [NIGHT CAPTURE] kapcsolót [OFF] helyzetre, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben alkalmazza (pl. nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel esetleg zöld színı lesz.
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. fehér egyensúly [White Balance], programautomata mód [Program AE], digitális képhatások (DSE), ellenfény korrekció (BLC).
6666
Page 67
POLISH HUNGARIAN
NIGHT
CAPTURE
POWER NIGHT CAPTURE
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
FILMOWANIE NOCNE (POWER NIGHT CAPTURE)
Funkcja POWER NIGHT CAPTURE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Funkcja POWER NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektu
jaÊniejszego ni˝ w trybie NIGHT CAPTURE w ca∏kowitej ciemnoÊci.
Funkcja POWER NIGHT CAPTURE wyÊwietla si´ przez trzy
sekundy na ekranie LCD je˝eli wciÊniesz przycisk SLOW SHUTTER w stanie w∏àczenia funkcji NIGHT CAPTURE.
Podczas pracy funkcji POWER NIGHT CAPTURE, na ekranie
LCD wyÊwietli si´ ikona POWER NIGHT CAPTURE.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. W∏àcz funkcj´ NIGHT CAPTURE i nast´pnie wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
3. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç szybkoÊç pracy migawki. Funkcja SLOW SHUTTER pozwala na jaÊniejsze filmowanie scen.
4. Podczas u˝ywania funkcji POWER NIGHT CAPTURE powstajàcy obraz sprawia wra˝enie filmowanego w zwolnionym tempie.
5. Aby wy∏àczyç funkcj´ POWER NIGHT CAPTURE, wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç opcj´ “off” i nast´pnie prze∏àcznikiem wy∏àcz funkcj´ NIGHT CAPTURE.
Zalecenia
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania wspomaganego promieniami podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.
Je˝eli u˝ywasz funkcji POWER NIGHT CAPTURE w normalnych warunkach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej sceny mogà wyglàdaç nienaturalnie.
W trybie POWER NIGHT CAPTURE nie sà dost´pne takie funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, BLC.
Kiedy obiekt jest zbyt jasny, lepsze efekty uzyskaç mo˝na wciskajàc przycisk SLOW SHUTTER (czasy od 1/6 1/25) i filmujàc w dobrej jakoÊci obrazu.
Speciális éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE]
A speciális éjszakai mód [POWER NIGHT CAPTURE] csak
[CAMERA] módban mıködik.
A [POWER NIGHT CAPTURE] módban sötétben sokkal
világosabb felvételeket készíthet,mint [NIGHT CAPTURE] módban.
A speciális éjszakai felvétel kb. 3 s-ig látható az LCD monitoron,
ha megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot, amikor a [NIGHT CAPTURE] mód mıködik.
Ha [POWER NIGHT CAPTURE] módot használ, a [POWER NIGHT
CAPTURE] mód ikonja folyamatosan látható az LCD monitoron.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Kapcsolja be a [NIGHT CAPTURE] módot [ON], és nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.
3. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot a megvilágítási idŒ beállításához. [SLOW SHUTTER] móddal sokkal világosabb felvételeket készíthet.
4. Ha a [POWER NIGHT CAPTURE] módot használja, a kép a lassú mozgás hatását kelti.
5. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot, és állítsa [off ] helyzetre, majd kapcsolja ki a [NIGHT CAPTURE] kapcsolót, ha törölni akarja a [POWER NIGHT CAPTURE] módot.
Megjegyzés
Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben alkalmazza (pl. nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel esetleg nem természetes színı lesz.
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. Fehéregyensúly [White Balance], Programautomata [Program AE], Digitális képhatások (DSE), Ellenfény korrekció (BLC).
Ha a téma túl világos, akkor jobb, ha megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot (1/6 1/25) és ekkor már jó minŒségı lesz a felvétel.
6767
Page 68
POLISH HUNGARIAN
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
U˝ywanie LAMPY VIDEO
LAMPA VIDEO dzia∏a tylko w trybach CAMERA/M.REC.S∏u˝y do rozjaÊniania sceny, kiedy naturalne oÊwietlenie jest zbyt s∏abe.LAMPA VIDEO dzia∏a tylko podczas filmowania ze standardowà
pr´dkoÊcià przesuwu taÊmy.
- Je˝eli w∏àczysz LAMP¢ w trybie LP, na ekranie LCD b´dzie miga∏ wskaênik LIGHT i “LP”.
NIEBEZPIECZE¡STWO
LAMPA VIDEO mo˝e si´ bardzo nagrzewaç. Nie dotykaj jej podczas pracy lub po wy∏àczeniu, poniewa˝ grozi to powa˝nym zranieniem.
Nie wk∏adaj kamery do torby natychmiast po zakoƒczeniu u˝ywania LAMPY VIDEO, poniewa˝ mo˝e byç ona bardzo goràca przez jakiÊ czas.
Nie u˝ywaj lampy w pobli˝u substancji ∏atwopalnych lub wybuchowych.
Zalecamy skontaktowanie si´ z najbli˝szym sprzedawcà SAMSUNGA w celu wymiany ˝arnika lampy.
- Czas dzia∏ania ˝arnika wynosi oko∏o 50 godzin.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk V.LIGHT.
Wskaênik LAMPA VIDEO pojawi si´ na ekranie LCD i lampa si´ w∏àczy.
3. Je˝eli chcesz wy∏àczyç LAMP¢ VIDEO, ponownie wciÊnij przycisk V.LIGHT.
Zalecenia
Lampa wy∏àczy si´ automatycznie podczas wk∏adania i wyjmowania kasety z kamery.
Nawet, je˝eli wskaênik na∏adowania baterii nie miga∏ w chwili, gdy stopieƒ na∏adowania baterii by∏ niski, kamera mo˝e automatycznie wy∏àczyç si´ w chwili w∏àczenia lampy, lub gdy rozpocznie si´ filmowanie z u˝yciem lampy.
Wbudowana lampa jest oÊwietleniem dodatkowym i mo˝e nie byç wystarczajàca do filmowania w plenerze.
JakoÊç obrazu mo˝e si´ pogorszyç, je˝eli u˝ywasz LAMPY VIDEO przez d∏u˝ej ni˝ 20 minut.
Je˝eli w∏àczysz lamp´ w trybie d∏ugich czasów otwarcia MIGAWKI
6868
1/6, 1/13, 1/25, wy∏àczy si´ tryb r´cznego wyboru szybkoÊci migawki.
Megvilágítás [VIDEO LIGHT] használata
A [VIDEO LIGHT] csak [CAMERA/M.REC] módban mıködik.Ha gyenge a megvilágítás, megvilágíthatja a témát.A [VIDEO LIGHT] csak SP módban lehetséges.
- Ha a megvilágítást [LIGHT] bekapcsolja LP módban, a [LIGHT] jelzés és az LP villognak az LCD monitoron.
VIGYÁZAT!
A videolámpa erŒsen elmelegedhet. Ne érintse se használat közben, se közvetlenül a kikapcsolása után, mert súlyos sérüléseket okozhat.
Ne helyezze vissza a táskába a videokamerát közvetlenül a megvilágítás használata után, mert forró lehet, hagyja lehılni.
Ne használja gyúlékony, vagy robbanóanyag közelében a lámpát.
Ha cserélni kell a reflektor izzóját, akkor keresse fel a legközelebbi SAMSUNG szervizt.
- Az izzó élettartama kb. 50 óra.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [V.LIGHT] gombot.
A [VIDEO LIGHT] jelzése megjelenik az LCD monitoron, és a lámpa bekapcsol.
3. Nyomja meg a [V.LIGHT] gombot újra, ha ki akarja kapcsolni a megvilágítást.
Megjegyzés
Ha behelyezi, vagy kiveszi a kazettát, a
Ha kis telepfeszültségnél még nem villog a jelzés, kikapcsolhat automatikusan a videokamera, ha bekapcsolja a megvilágítást, vagy elindítja a felvételt.
A beépített megvilágító lámpa kizárólag kiegészíti a környezŒ megvilágyítást, szabadban nem elégséges.
Csökkenhet a képminŒség, ha folyamatosan 20 percnél tovább használja a megvilágítást [VIDEO LIGHT].
Ha bekapcsolja a megvilágítást 1/6, 1/13, 1/25 [SHUTTER] módban, a Kézi [SHUTTER] mód kikapcsol.
megvilágítás automatikusan kikapcsol.
Page 69
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Ró˝ne techniki filmowania
W niektróych sytuacjach zmiana pozycji filmowania mo˝e byç
konieczna dla uzyskania wi´kszego dramatyzmu sceny.
Zalecenie
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranem poniewa˝ niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wn´trze zawiasu, który ∏àczy ekran LCD z kamerà.
1. Pozycja zwyk∏a.
2. Pozycja niska.
Nagranie wykonane z monitorem skierowany do góry.
3. Pozycja wysoka.
Nagranie wykonane z monitorem obróconym w dó∏.
4. Pozycja “autoportret”.
Nagranie z monitorem skierowanym do przodu.
5. Filmowanie przez wizjer.
W sytuacji, gdy filmowanie z monitorem jest utrudnione, u˝ywanie wizjera mo˝e byç wygodnà alternatywà.
1 2
3
5
KülönbözŒ rögzítési eljárások
A legmegfelelŒbb eredmény érdekében gyakran különbözŒ
felvételi eljárásokat kell alkalmazni néhány fotózási helyzetben.
Megjegyzés
Kérjük, hogy óvatosan forgassa az LCD monitort. Az óvatlan elfordítás károsíthatja az LCD monitort a kamerával összekapcsoló csuklópánt belsejét.
1. Általános felvételi mód.
2. Képrögzítés lefelé nézve.
Az LCD monitorra felülrŒl nézve készíti a felvételt.
4
5. Képrögzítés a keresŒben.
Olyan helyzetekben, amikor az LCD monitor nehezen használható, a keresŒt kényelmesen alkalmazhatja.
3. Képrögzítés felülrŒl nézve.
Az LCD monitorra alulról nézve készíti a felvételt.
4. Önkioldó mód.
Az LCD monitorra elölrŒl nézve készíti a felvételt.
6969
Page 70
POLISH HUNGARIAN
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
M
U
L
T
I
R
E
V
F
W
D
S
S
H
O
W
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
Odtwarzanie Felvételek visszajátszása
Odtwarzanie kasety
Funkcja odtwarzania dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
Oglàdanie na ekranie LCD
Jest to praktyczny sposób na oglàdanie nagraƒ w samochodzie
czy w plenerze.
Oglàdanie na ekranie telewizora
Aby odtworzyç kaset´, telewizor musi byç wyposa˝ony w
kompatybilny system kolorów.
Zalecamy u˝ywanie zasilacza pràdu zmiennego jako êród∏a pràdu
dla kamery podczas odtwarzania kasety.
Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe Jack Audio i Video
1. U˝yj przewodu Audio/Video dostarczonego z kamerà.
˚ó∏ta wtyczka: Video
Bia∏a wtyczka: Audio (Lewy)
Czerwona wtyczka: Audio (Prawy)
- Je˝eli pod∏àczysz kabel do
TV
monofonicznego telewizora lub magnetowidu, pod∏àcz ˝ó∏tà wtyczk´ (Video) do wejÊcia w telewizorze lub magnetowidzie i bia∏à wtyczk´ (Audio L) do wejÊcia audio w telewizorze lub magnetowidzie.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie PLAYER.
3. W∏àcz telewizor i ustaw prze∏àcznik wyboru trybu TV/VIDEO telewizora w pozycji VIDEO.
Wi´cej szczegó∏ów znajduje si´ w instrukcji obs∏ugi telewizora lub magnetowidu.
4. Odtwarzaj taÊm´.
Zalecenia
Mo˝esz u˝yç przewodu S-VIDEO (dostarczonego wraz z kamerà) aby uzyskaç lepszej jakoÊci obrazy jeÊli Twój telewizor posiada wejÊcie S-VIDEO.
Nawet je˝eli u˝ywasz przewodu S-VIDEO, musisz pod∏àczyç przewód audio.
Je˝eli pod∏àczysz kabel jack do gniazda A/V, nie b´dzie s∏yszalny dêwi´k z wbudowanego g∏oÊnika kamery.
7070
Video input-
Yellow
Audio input (left)-White
Videokazetta lejátszása
A videokazetta lejátszása üzemmód csak [PLAYER] módban mıködik.
Felvételek megtekintése az LCD monitoron
Rendkívül hasznos, amikor a kazettát gépkocsiban,
vagy szabadban akarja visszanézni.
Felvételek megtekintése TV készüléken
A felvételek megtekintése csak akkor lehetséges, ha a TV
színrendszere megfelelŒ.
Javasoljuk hálózati adapter használatát a videokamera
energiaellátásához.
Csatlakoztatás AUDIO/VIDEO bemenettel rendelkezŒ TV készülékhez
Audio input (right)-Red
S-VIDEO input
Camcorder
S-VIDEO
A/V
2. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] módba.
3. Kapcsolja be a TV készüléket és állítsa be a TV/VIDEO választót VIDEO módba a TV-n.
Nézze meg a TV, vagy a VCR leírását.
4. Játssza le a kazettát.
Megjegyzés
Használhatja az S-VIDEO kábelt a jobb képminŒség érdekében, ha a TV készüléke rendelekezik S-VIDEO csatlakozóval.
Azonban, ha rendelkezik is S-video kábellel, csatlakoztatnia kell egy audio kábelt is.
Ha csatlakoztatta az AV jack kábelt, nem hallható hang a videokamera hangszórójából.
1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a TV készüléket és a videokamerát.
Sárga dugó: Video
Fehér dugó: Audio (bal)
Vörös dugó: Audio (jobb)
- Ha mono TV-t, vagy VCR-t csatlakoztat, a sárga dugót (video) és a fehér dugót (audio bal) csatlakoztassa a TV, vagy VCR hang bemenetéhez.
Használhat SCART adaptert is.
Page 71
POLISH HUNGARIAN
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
V
F
W
D
S
S
H
O
W
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
MULTI
Odtwarzanie Felvételek visszajátszása
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd Audio i Video
Mo˝na pod∏àczyç kamer´ do telewizora poprzez magnetowid.
1. Pod∏àcz kamer´ i magnetowid do telewizora za pomocà kabla Audio/Video.
˚ó∏ta wtyczka : Video
Bia∏a wtyczka : Audio (Lewy)
Czerwona wtyczka : Audio (Prawy)
VCR
2. Pod∏àcz telewizor do magnetowidu.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie PLAYER.
4. W∏àcz telewizor i magnetowid.
Prze∏àcznik trybu wejÊcia magnetowidu
ANTENNA
ustaw w pozycji LINE.
Wybierz kana∏ zarezerwowany dla magnetowidu w Twoim telewizorze.
5. Odtwarzaj taÊm´.
Odtwarzanie
Mo˝na odtwarzaç nagranà taÊm´ w trybie PLAYER.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz odtworzyç.
3. U˝ywajàc przycisków (FF) i (REW) znajdê pozycj´, od której chcesz rozpoczàç odtwarzanie.
4. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Zdj´cia nagrane na taÊmie wyÊwietlà si´ na ekranie telewizora po up∏ywie kilku sekund.
Je˝eli taÊma osiàgnie koniec w czasie odtwarzania, b´dzie automatycznie przewini´ta do poczàtku.
Zalecenia
Tryb odtwarzania (SP/LP) b´dzie wybierany automatycznie.
Csatlakoztatás hang és videó bemeneneti csatlakozóval nem rendelkezŒ TV készülékhez
A TV készüléket videó berendezésen (VCR) keresztül csatlakoztatja.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
TV
A/V
CAMCORDER
1. Csatlakoztassa a videokamerát VCR-n keresztül a TV készülékhez az audio/video kábellel.
Sárga csatlakozó dugó: Videó
Fehér csatlakozó dugó: Hang (bal - L)
Vörös csatlakozó dugó: Hang (jobb - R)
2. Csatlakoztassa a TV-t a VCR berendezéshez.
3. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] helyzetre.
4. Kapcsolja be a TV és a VCR berendezésket.
A VCR bemenet választóját állítsa a [LINE] sorra.
A videokazetta megtekintéséhez válassza ki a VCR megfelelŒ csatornáját a TV készüléken.
5. Játssza le a videokazettát.
Felvétel megtekintése
Megtekintheti a kazettára rögzített
felvételeket lejátszás [PLAYER] módban.
1. Csatlakoztassa a megfelelŒ energiaforrást a kamerához (hálózati adapter, vagy akkumulátor), és állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Helyezze be a megtekinteni kívánt kazettát.
3. Az (FF) vagy (REW) gombokkal válassza ki a látni kívánt rész elejét.
4. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Néhány másodperc múlva megjelenik a kazettára rögzített felvétel.
Lejátszás közben, ha a szalag végére ér, automatikusan visszatekercseli.
Megjegyzés
A lejátszás módot (SP/LP) automatikusan választja a kamera.
7171
Page 72
POLISH HUNGARIAN
MULTI
M
U
LT
I
Odtwarzanie Felvételek visszajátszása
Ró˝ne funkcje trybu PLAYER
Przyciski PLAY/STILL, STOP, FF, REW, sà umieszczone na
kamerze i pilocie zdalnego sterowania.
Przyciski, F.ADV (PrzejÊcie o klatk´), X2 i SLOW sà umieszczone
tylko na pilocie zdalnego sterowania.
Aby zabezpieczyç taÊm´ i powierzchni´ g∏owicy, kamera automa-
tycznie wy∏àczy si´ je˝eli b´dzie pozostawiona w trybie (pauzy) lub SLOW (odtwarzania w zwolninym tempie) bez ˝adnego dzia∏ania.
Pauza odtwarzania
WciÊnij przycisk (PLAY/STILL)
podczas odtwarzania.
Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij
przycisk (PLAY/STILL).
Wyszukiwanie obrazu (Do przodu/Do ty∏u)
WciÊnij przycisk (FF) lub (REW)
jeden raz podczas odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Przytrzymaj wciÊni´ty przycisk (FF) lub
podczas odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do odtwarzania, zwolnij przycisk.
Odtwarzanie w zwolnionym tempie (Do przodu/Do ty∏u)
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do przodu.
WciÊnij przycisk SLOW na pilocie zdalnego sterowania podczas odtwarzania.
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do ty∏u
WciÊnij przycisk ( – ) podczas odtwarzania w zwolnionym tempie do przodu.
7272
Aby powróciç do oglàdania w zwolnionym tempie do przodu, wciÊnij przycisk (+).
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
A lejátszás mód [PLAYER] különbözŒ beállításai
A lejátszás [PLAY], állj [STOP], gyors elŒremenet [FF], visszateker-
cselés [REW] gombok a videokamerán és a távvezérlŒn találhatók.
A képtovábbítás [F.ADV], 2x sebesség, lassú lejátszás [SLOW]
gombok csak a távvezérlŒn találhatók meg.
A szalag és a lejátszófej elhasználódásának megelŒzése érdekében a
videokamera automatikusan megáll, ha 5 percnél tovább bekapcsolva hagyja az állókép [STILL] és a [SLOW] módot mıködtetés nélkül.
Képkimerevítés [STILL] (lejátszás szünet)
Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot
lejátszás, vagy lassú lejátszás közben.
Nyomja meg a (PLAY/STILL)
gombot, ha a normál lejátszást vissza akarja állítani.
Képkeresés (elŒre/vissza)
Nyomja meg az (FF) vagy (REW)
gombot lejátszás, vagy állókép mód közben. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Tartsa lenyomva az (FF) vagy
(REW) gombot lejátszás, vagy állókép módban. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, engedje fel a gombot.
Lassú lejátszás (elŒre/vissza)
Lassú lejátszás elŒre
Nyomja meg a [SLOW] gombot lejátszás közben.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Nyomja meg a (–) gombot lassú lejátszáskor (elŒre).
Nyomja meg az (+) gombot, ha a lassú lejátszást elŒrefelé vissza akarja állítani.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
Lassú lejátszás visszafelé
(PLAY/STILL) gombot.
Page 73
POLISH HUNGARIAN
Odtwarzanie Felvételek visszajátszása
Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance)
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania w trybie pauzy. Funkcja przejÊcia o klatk´ F.ADV dzia∏a wy∏àcznie w trybie pauzy.
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie poklatkowe do przodu
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania w trybie pauzy.
Odtwarzania poklatkowe do ty∏u
WciÊnij przycisk ( – ) na pilocie zdalnego sterowania aby zmieniç kierunek odtwarzania poklatkowego.
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania.
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu/Do ty∏u)
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu
WciÊnij przycisk X2 na pilocie zdalnego sterowania podczas odtwarzania.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do ty∏u
WciÊnij przycisk ( – ) podczas odtwarzania z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Zalecenia
Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie w czasie jednego z ró˝nych trybów odtwarzania
- Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie kiedy odtwarzana jest kaseta nagrana w trybie LP (longplay) zawierajàca ró˝ne funkcje odtwarzania.
Dêwi´k b´dzie s∏yszalny tylko podczas normalnego odtwarzania z pr´dkoÊciami SP i LP.
Képek megtekintése egyenként
Nyomja meg a Képtovábbítás [F.ADV] gombot a távvezérlŒn állókép módban. Az [F.ADV] beállítás csak Állókép [STILL] módban mıködik.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Lejátszás elŒre
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a távvezérlŒn Állókép [STILL] módban.
Lejátszás visszafelé
Nyomja meg a ( – ) gombot a a távvezérlŒn elŒremenet közben.
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a távvezérlŒn.
2X lejátszás (elŒre/vissza)
2X lejátszás elŒre
Nyomja meg a (X2) gombot a távvezérlŒn lejátszás közben.
A normál lejátszáshoz, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
2X lejátszás visszafelé
Nyomja meg a ( – ) gombot a 2X elŒremenet közben.
A normál lejátszáshoz, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Megjegyzés
Mozaik jellegı zajok jelennek meg a képernyŒn, a különbözŒ lejátszási módok közben.
- Mozaik jellegı zajok észlelhetŒk, ha a felvétel LP módban készült és különbözŒ lejátszás beállításokat tartalmaz.
Hang csak normál SP, vagy LP lejátszás módban hallható.
7373
Page 74
POLISH HUNGARIAN
Odtwarzanie Felvételek visszajátszása
Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY)
Funkcja zaznaczania MEMORY dzia∏a w trybach CAMERA i
PLAYER.
Mo˝na zaznaczyç punkt na taÊmie, do którego chcesz wróciç
aby kontynuowaç odtwarzanie.
1. WciÊnij przycisk ZERO MEMORY na pilocie zdalnego sterownia podczas odtwarzania lub nagrywania w punkcie, do którego chcesz powróciç póêniej.
Wskazanie czasu wymieni si´ na wskazanie licznika taÊmy, ustawionego w tej chwili na zero z oznaczeniem 0:00:00 (Wskaênik funkcji Zero memory).
Je˝eli chcesz skasowaç funkcj´, wciÊnij ponownie przycisk ZERO MEMORY.
2. Znajdê pozycj´ zero licznika.
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ odtwarzanie, szybko przewiƒ kaset´ do przodu lub do ty∏u.
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji zero licznika.
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ filmowanie, obróç prze∏àcznik zasilania w pozycj´ PLAYER i wciÊnij przycisk (REW).
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji zero licznika.
3. Licznik taÊmy ze znakiem (Wskaênik funkcji Zero memory) znik-
M
nie z wyÊwietlacza i licznik taÊmy zmieni si´ na wskazanie czasu.
Zalecenia
W nast´pujàcych sytuacjach funkcja ZERO MEM b´dzie wy∏àczana automatycznie:
- Po osiàgni´ciu przez kaset´ koƒca sekcji oznaczonego w funkcji ZERO MEMORY.
- Kiedy zostanie wyj´ta kaseta.
- Po od∏àczeniu zestawu akumulatorowego lub gdy kamera ostanie wy∏àczona.
Funkcja zero memory mo˝e nie dzia∏aç dok∏adnie w sytuacji
7474
kiedy na taÊmie istnieje przerwa pomi´dzy nagraniami.
M
VIDEOBEILLESZTÉS [ZERO MEMORY]
A nulla memória [ZERO MEMORY] beállítás [CAMERA] és
[PLAYER] módban is mıködik.
Megjelölheti azt a pontot, ahová lejátszás közben vissza akar térni.
1. Nyomja meg a [ZERO MEMORY] gombot a távvezérlŒn lejátszás, vagy felvétel közben, azon a ponton, ahová késŒbb vissza akar térni.
Az idŒkód szalagszámlálóra változik, amelyet az 0:00:00 jellel lehet nullázni (nulla memória jelzés).
Ha ki akarja kapcsolni a nulla memória beállítást, nyomja meg újra a [ZERO MEMORY] gombot.
2. Találja meg a nulla helyet.
Ha befejezte a lejátszást, gyorsan elŒre-, vagy visszatekercseli a szalagot.
- A megjelölt helyen automatikusan megáll a szalag.
Ha befejezte a felvételt, állítsa [PLAYER] módba, és nyomja meg a (REW) gombot.
- A szalag automatikusan megáll, amikor eléri a nulla poziciót.
3. A szalagszámláló jelzése (nulla memória jelzés) eltınik az
M
LCD-rŒl, és a szalagszámláló újra idŒkódra változik.
Megjegyzés
A következŒ helyzetekben automatikusan kikapcsol a nulla memória beállítás:
- A videó beillesztés végén.
- Ha kiveszi a kazettát.
- Ha eltávolítja tápfeszültséget, illetve kikapcsolja a kamerát.
Nem mıködik megfelelŒen a nulla memória beállítás, ha üres hely található a szalagon a felvételek között.
M
Page 75
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Odtwarzanie Felvételek visszajátszása
Cyfrowe efekty specjalne podczas odtwarzania (PB DSE)
Funkcja PB DSE dzia∏a tylko w trybie PLAYER.Funkcja PB DSE pozwala na dodawanie cyfrowych efektów
specjalnych (DSE) do odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER i odtwarzaj taÊm´.
2. WciÊnij przycisk MENU i obracaj POKR¢T¸O MENU a˝ do podÊwietlenia A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
4. Wybierz z submenu PB DSE i wciÊnij przycisk ENTER.
5. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
6. Wybierz pozycj´ (off, mirror, mosaic) z submenu PB DSE i wciÊnij przycisk ENTER.
7. Aby wyjÊç z menu, wciÊnij przycisk MENU.
8. Aby wy∏àczyç funkcj´ PB DSE, ustaw opcj´ off lub wciÊnij przycisk STOP.
Zalecenia
Nie mo˝na nak∏adaç cyfrowych efektów specjalnych na obrazy pochodzàce ze êróde∏ zewn´trznych.
Po zmodyfikowaniu obrazu za pomocà funkcji PB DSE, nie mo˝e on byç importowany do Twojego komputera PC za pomocà gniazda DV jack kamery.
Visszajátszás speciális digitális hatásai [PB DSE]
A [PB DSE] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik. A [PB DSE] beállítás speciális digitális képhatások alkalmazását
teszi lehetŒvé [Digital Special Effect - DSE], szalag, vagy állókép lejátszásakor.
1. Állítsa a videokamerát [PLAYER] módba és játsszon le egy kazettát.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot, és jelölje ki az A/V sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü eléréséhez.
4. Válassza a [PB DSE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü eléréséhez.
6. Válasszon a [PB DSE] sorból (KI, tükör, mozaik) az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
7. Nyomja meg az [ENTER] gombot, ha ki akar lépni.
8. Állítsa a [PB DSE] módot kikapcsolt [off] helyzetbe, vagy nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
Nem alkalmazhatja a [PB DSE] beállítást, kivülrŒl bevitt képek esetén.
Ha a [PB DSE] beállítással módosított egy képet, nem importálható számítógépére a kép a videokamera DV csatlakozóján keresztül.
7575
Page 76
POLISH HUNGARIAN
Odtwarzanie Felvételek visszajátszása
ZOOM odtwarzania (PB ZOOM)
Funkcja PB ZOOM dzia∏a tylko w trybie PLAYER.Funkcja PB ZOOM pozwala na powi´kszanie obrazu podczas
odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.
1. WciÊnij przycisk PB ZOOM, podczas odtwarzania lub w trybie oglàdania zdj´ç.
2. Obraz b´dzie powi´kszony od Êrodkowego fragmentu i pojawià si´ cztery strza∏ki pozwalajàce na przesuni´cie powi´kszenia w czterech kierunkach.
3. Mo˝na powi´kszaç obraz w zakresie od 1.2x do
8.0x przesuwajàc dêwigni´ zoomu.
4. Mo˝na przesuwaç powi´kszenie obrazu w kierunkach pokazywanych przez strza∏ki za pomocà POKR¢T¸A MENU.
5. Mo˝na zmieniaç kierunek strza∏ek (pionowy, poziomy), aby przesuwaç obraz wciskajàc przycisk ENTER.
6. Aby wy∏àczyç funkcj´ ZOOMU ODTWARZANIA, wciÊnij przycisk PB ZOOM lub STOP.
Zalecenia
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji PB ZOOM do obrazów pochodzàcych ze êróde∏ zewn´trznych video.
Obrazy powi´kszane przez funkcj´ PB ZOOM nie mogà byç importowane do Twojego komputera PC za pomocà gniazda DV
7676
jack kamery.
Visszajátszás zoom [PB ZOOM]
A [PB ZOOM] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik. A [PB ZOOM] beállítással kinagyíthatja a visszajátszott
felvételeket, vagy állóképeket.
1. Nyomja meg a [PB ZOOM] gombot visszajátszás, illetve állókép megtekintés módban.
2. A kép kinagyítása a kép közepétŒl indul, és a négy irányban megjelenŒ négy nyíllal mozgathatja a képet.
3. A zoom beállító mozgatásával a képet 1,2x-rŒl 8,0x méretre nagyíthatja.
4. A menütárcsa [MENU DIAL] mozgatásával is változtathatja a képet a nyilak irányában.
5. Ha megnyomja az [ENTER] gombot, akkor megváltoztathatja a nyilak irányát (függŒleges, vízszintes) a kép mozgatásához.
6. Nyomja meg a [PB ZOOM], vagy az Állj gombot, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
Nem alkalmazhatja a [PB ZOOM] beállítást kivülrŒl, más videoforrásról bevitt képek esetén.
A [PB ZOOM] képek nem importálhatók számítógépére a kép a videokamera DV csatlakozóján keresztül.
Page 77
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE AV IN/OUT
OUT
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
V
F
W
D
S
S
H
O
W
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
M
ULTI
Nagrywanie w trybie odtwarzania PLAYER
Képrögzítés [PLAYER] módban
Nagrywanie w trybie PLAYER
(tylko VP-D23i/D24i)
Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako magnetowidu.Mo˝na nagrywaç taÊmy video z magnetowidu lub telewizora.
1. Pod∏àcz kamer´ do magnetowidu lub telewiora) za pomocà kabla Audio/Video.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. W∏àcz magnetowid lub telewizor.
4. W∏ó˝ czystà kaset´ do kamery z zamkni´tym j´zyczkiem bezpieczeƒstwa.
Je˝eli chcesz nagrywaç z pod∏àczonego magnetowidu, w∏ó˝ nagranà taÊm´ VHS do magnetowidu.
ANTENNA
5. WciÊnij przycisk MENU, obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç AV IN/OUT i wciÊnij przycisk ENTER, by wybraç AV IN.
7. WciÊnij przycisk START/STOP aby ustawiç kamer´ w trybie pauzy nagrywania (REC PAUSE).
Obraz i wskazanie “PAUSE” wyÊwietlà si´ na ekranie monitora LCD.
8. Wybierz program telewizyjny lub odtwórz taÊm´ VHS.
9. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
IJe˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
10. Aby zakoƒczyç nagrywanie wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
Kiedy nagrywasz obrazy z analogowego magnetowidu, które nie sà odtwarzane z normalnà pr´dkoÊcià (na przyk∏ad, z pr´dkoÊcià wi´kszà ni˝ dwukrotna pr´dkoÊç odtwarzania lub odtwarzanie w zwolnionym tempie), w kamerze pojawi si´ tylko szary obraz.
Je˝eli chcesz oglàdaç filmy na ekranie telewizora, ustaw menu audio/video (AV IN/OUT) w trybie OUT.
VCR
Képrögzítés [PLAYER] módban
(csak VP-D23i/D24i)
A videokamerát VCR berendezésként is használhatja.Felvehet egy anyagot VCR-rŒl, vagy TV készülékrŒl.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
TV
A/V
CAMCORDER
1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a videokamerát VCR-hez, vagy TV-hez.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Kapcsolja be a VCR-t, vagy TV-t.
4. Helyezze be az üres kazettát a videokamerába úgy, hogy rögzíti a védŒfület.
Ha felvételt akar készíteni a csatlakoztatott VCR-rŒl, helyezze be a VHS kazettát a VCR-be.
5. Nyomja meg az [MENU] gombot, és a menütárcsával jelölje ki az [A/V IN/OUT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Az [ENTER] gomb megnyomásával válassza ki az AV IN sort.
7. Nyomja meg a START/STOP gombot a REC PAUSE (PILL.ÁLLJ) üzemmódhoz.
8. Válassza ki a TV programot vagy a felvételt a VHS kazettán.
9. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
Nyomja meg újra az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha szüneteltetni akarja a felvételt.
10. Nyomja meg az Állj (STOP) gombot, a felvétel leállításához.
Megjegyzés
Ha analóg VCR berendezésen lejátszott felvételt rögzít, és nem normál sebességgel játssza le (pl. több, mint kétszeres gyors, vagy lassú sebességgel), csak szürke szemcsés kép jelenik meg a videokamerán.
Ha meg akarja nézni a felvételt, a menüben az AV IN/OUT sort állítsa OUT-ra.
7777
Page 78
POLISH HUNGARIAN
Przesy∏anie danych IEEE 1394 Adatátvitel IEEE 1394
Przesy∏anie danych IEEE 1394(i.LINK)-standardowe po∏àczenie DV
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV
Po∏àczenie z innymi produktami standardu DV.
Po∏àczenie w standardzie DV jest ca∏kiem proste. Je˝eli produkt posiada port DV, mo˝esz przesy∏aç dane DV ∏àczàc si´ z portem DV odpowiednim przewodem.
!!! Uwa˝aj na dwa typy portów DV. (4-pinowy, 6-pinowy)
Kamera niniejsza posiada terminal 4-pinowy.
Przy po∏àczeniach cyfrowych sygna∏y video i audio sà
przesy∏ane w formie cyfrowej, pozwalajàc na przesy∏anie wysokiej jakoÊci obrazów.
Po∏àczenie z komputerem PC
Je˝eli chcesz przesy∏aç dane do komputera PC,
musisz zainstalowaç kart´ rozszerzenia IEEE 1394. (nie dostarczona)
Od pojemnoÊci komputera zale˝y iloÊç klatek zapisanych w
formie filmu video.
Zalecenia
Kiedy przesy∏asz dane z kamery do innego urzàdzenia DV, niektóre funkcje nie b´dà dzia∏a∏y. W takim przypadku, prosimy o ponowne pod∏àczenie przewodu DV lub wy∏àczenie i ponowne w∏àczenie zasilania.
Podczas przesy∏ania danych z kamery do komputera PC, przycisk funkcyjny PC nie dzia∏a w trybie M.PLAY.
Nie u˝ywaj jednoczeÊnie funkcji kamery internetowej (PC Camera) i przesy∏ania danych IEEE1394. Spowoduje to zamkni´cie funkcji IEEE1394.
Adatátvitel IEEE 1394 (iLINK-DV szabvány) és csatlakoztatás
Csatlakoztatás DV berendezéshez
Csatlakoztatás másik DV szabványú berendezéshez.
A DV szabványos csatlakoztatás egyszerı. Ha a termék rendelkezik DV csatlakozóval, akkor megfelelŒ kábel segítségével letölthet adatokat a DV csatlakozón keresztül.
!!! Legyen óvatos, mert két DV csatlakozó típus létezik
(4-érintkezŒs, 6-érintkezŒs). Ez a videokamera 4-érintkezŒs csatlakozóval rednelkezik.
Digitális csatlakoztatás esetén a videó és hangjeleket digitális
formában kiváló minŒségben tölti le.
Csatlakoztatás számítógéphez
Ha számítógépre kívánja letölteni az adatokat, elŒször
telepítenie kell az IEEE 1394 kártyát a számítógépre (nem tartozék).
A számítógép teljesítményétŒl függŒen a rögzített képkocka
sebesség korlátozott lehet.
Megjegyzés
Ha adatokat tölt le errŒl a kameráról egy másik DV berendezésre, akkor bizonyos beállítások nem mıködnek. Ilyen esetben csatlakoztassa újra a DV kábelt, vagy kapcsolja ki, illetve újra be a készüléket.
Ha képadatokat tölt le a videokameráról számítógépre, a számítógép üzemmódja nem mıködik [M.PLAY] módban.
Ne használja a PC kamera és IEEE 1394 üzemmódot együtt. Ez kikapcsolja az IEEE 1394 kimenetet.
7878
Page 79
POLISH HUNGARIAN
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Przesy∏anie danych IEEE 1394 Adatátvitel IEEE 1394
Wymagania systemowe
CPU: szybszy, kompatybilny z Intel®Pentium III450MHz
System operacyjny: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
Pami´ç g∏ówna : ponad 64 MB RAM
Karta rozszerzenia IEEE1394 lub wbudowana karta IEEE1394
Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV (tylko VP-D23i/D24i)
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Pod∏àcz przewód DV (nie dostarczony) do portu DV IN/OUT kamery i do portu DV IN/OUT w drugim urzàdzeniu DV.
Upewnij si´, ˝e na ekranie pojawi si´ wskazanie DV IN.
3. WciÊnij przycisk START/STOP, aby w∏àczyç tryb pauzy nagrywania (REC PAUSE).
Na ekranie OSD wyÊwietli si´ wskazanie PAUSE.
4. Rozpocznij odtwarzanie w drugim urzàdzeniu DV przy jednoczesnym monitorowaniu obrazu.
5. WciÊnij przycisk START/STOP, aby rozpoczàç nagrywanie.
Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
6. Aby zakoƒczyç nagrywanie, wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
Podczas u˝ywania niniejszej kamery jako nagrywarki, obraz na ekranie mo˝e byç rozmyty, jakkolwiek to nie wp∏ynie na jakoÊç nagranych obrazów.
Nie ma gwarancji na wykonywanie operacji we wszystkich zalecanych Êrodowiskach komputerowych, wymienionych powy˝ej.
Rendszerkövetelmények
CPU : Intel®Pentium III450 Mhz kompatibilis, vagy gyorsabb
Operációs rendszer: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1-10.2)
Memória: 64 MB-nál több
IEEE1394 ‘add-on’ kártya, vagy beépített IEEE1394 kártya
Felvétel DV csatlakozó kábellel (csak VP-D23i/D24i)
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Csatlakoztassa a DV kábelt (nem tartozék) a DV IN/OUT csatlakozóhoz és a DV berendezés DV IN/OUT csatlakozójához.
EllenŒrizze a “DV IN” felirat megjelenését a monitoron.
3. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel [REC PAUSE] módhoz.
A [PAUSE] megjelenik az OSD-n.
4. Indítsa a lejátszást a másik DV berendezésen, miközben figyeli a képet.
5. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
Nyomja meg újra az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha szüneteltetni akarja a felvételt.
6. Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, a felvétel leállításához.
Megjegyzés
Ha felvételre használja a videokamerát, a monitoron látható kép egyenetlen lehet, azonban a rögzített felvételt ez nem befolyásolja.
A mıködés nem garantált minden ajánlott számítógép támogatással.
7979
Page 80
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB USB interfész
Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USBMo˝na ∏atwo przesy∏aç zdj´cia z kamery,taÊmy i pami´ci do
komputera bez dodatkowych kart rozszerzajàcych za pomocà po∏àczenia USB.
Mo˝na przes∏aç zdj´cie do komputera PC poprzez
po∏àczenie USB.
Je˝eli przesy∏asz dane do komputera PC potrzebne b´dzie
zainstalowanie oprogramowania (Sterownik, oprogramowanie edycyjne) dostarczonego z kamerà.
Wymagania systemowe
CPU: procesor Intel®Pentium II™‚ 400 lub lepszy
System operacyjny: Windows®98SE/ME/ 2000/XP
RAM: 64 MB lub wi´cej
CD-ROM: 4x nap´d CD-ROM
VIDEO: 65,000-kolorowa karta video lub lepsza
Dost´pny port USB
Dysk twardy: 4GB (zalecane 8GB)
Zalecenia
Intel®Pentium II‚ sà zastrze˝onymi znakami handlowymi Intel Corporation.
Windows®jest znakiem zastrze˝onym Microsoft®Corporation.
Wszystkie inne znaki firmowe i nazwy stanowià w∏asnoÊç ich w∏aÊcicieli.
Nie ma gwarancji na wykonywanie operacji we wszystkich zalecanych Êrodowiskach komputerowych, wymienionych powy˝ej.
Digitális képek letöltése USB csatlakoztatássalEgyszerıen letöltheti a képeket a kameráról, kazettáról,
a memóriáról, vagy memóriakártyáról számítógépre további kártya beszerelése nélkül, USB csatlakoztatással.
Letöltheti a képeket számítógépre USB csatlakoztatással.A képek letöltéséhez telepítenie szükséges a
videokamerához mellékelt szoftvert (meghajtó, képszerkesztŒ program).
Rendszerkövetelmények
CPU : Intel®Pentium II™ 400 kompatibilis, vagy gyorsabb
Operációs rendszer: Windows®98/ 98SE/ME/2000/XP
Memória: 64 MB-nál több
CD meghajtó: 4x CD meghajtó
VIDEO: 65 000 szín, vagy jobb videokártya
USB csatlakozó
Merevlemez: 4 GB (8 GB javasolt)
Megjegyzés
Az Intel®Pentium IIaz Intel Corporation cég bejegyzett márkaneve.
A Windows®a Microsoft®Corporation cég bejegyzett márkaneve.
Minden egyéb terméknév az illetŒ cég tulajdona.
A mıködés nem garantált minden ajánlott számítógép támogatással.
8080
Page 81
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB USB interfész
Instalacja programu DVC Media 5.0
Nie pod∏àczaj kamery do komputera PC przed zainstalowaniem niniejszego
programu.
Je˝eli do komputera jest pod∏àczona inna kamera lub skaner, prosimy
najpierw je od∏àczyç.
Niniejsze wyjaÊnienia sà oparte na ekranie Windows
Instalacja programu
1. W∏ó˝ p∏yt´ CD z oprogramowaniem do nap´du CD-ROM.
- Ekran wyboru instalacji pojawi si´ na monitorze.
2. Je˝eli ekran wyboru instalacji nie pojawi si´ po w∏o˝eniu p∏yty CD, kliknij “Run” (Uruchom) w menu “Start” Windows i uruchom plik SETUP.EXE, aby rozpoczàç instalacj´.
- Kiedy nap´d CD-ROM jest ustawiony jako nap´d
“D:wpisz ‘D:\setup.exe” wciÊnij Enter.
3. Kliknij na ikon´ z listy poni˝ej, aby zainstalowaç wybrane oprogramowanie. (Program automatycznie sprawdzi i zainstaluje sterownik wymagany do Twojego komputera PC.)
Sterownik DVC: Sterownik dla karty pami´ci (tylko dla Windows 98SE)
Oprogramowanie edycyjne
U˝ywanie funkcji karty pami´ci
Mo˝na z ∏atwoÊcià przesy∏aç z karty pami´ci dane do swojego komputera
bez dodatkowych kart rozszerzenia za pomocà po∏àczenia USB.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy w pozycji Memory, prze∏àcznik zasilania ustaw w trybie CAMERA lub PLAYER.
2. Pod∏àcz jeden koniec kabla USB do gniazda USB jack w kamerze, a drugi koniec do gniazda USB Twojego komputera PC.
U˝ywanie funkcji kamery internetowej
Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako kamery internetowej (PC CAMERA).Kiedy po∏àczysz si´ do strony sieci, która oferuje mo˝liwoÊç po∏àczenia
czat video, mo˝na u˝yç niniejszej kamery do tego celu.
U˝ywanie niniejszej kamery z komputerem wyposa˝onym w
oprogramowanie Net Meeting daje mo˝liwoÊç przeprowadzenia video­konferencji.
WielkoÊç ekranu funkcji PC CAMERA wynosi 160 120 pikseli.Je˝eli komputer jest pod∏àczony z kamerà za pomocà USB, nie dzia∏ajà
przyciski kamery z wyjàtkiem PRZE¸ÑCZNIKA ZASILANIA, PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU PRACY, SUWAKA ZOOMU i PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU ZDJ¢å NOCNYCH.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycj´ Tape, prze∏àcznik zasilania ustaw w trybie CAMERA.
2. Jeden koniec kabla USB pod∏àcz do gniazda USB kamery, a drugi do ∏àcznika USB w Twoim komputerze.
Sterownik USB
®
98 SE.
1.
DVC Media 5.0 program telepítése
Ne csatlakoztassa a videokamerát a számítógéphez a program telepítése
elŒtt.
Ha másik kamerát, vagy szkennert is csatlakoztatott, elŒzŒleg távolítsa el
ezeket.
A magyarázatok Windows
3. Kattintson az ikonra a kiválasztott program telepítéséhez. (A program automatikusan ellenŒrzi, s telepti a számítógép meghajtót.)
DVC meghajtó: USB trlht meghajtó (csak Windows 98 SE-nl)
SzerkesztŒ program.
Lemez üzemmód használata.
Könnyen átviheti az adatokat a memória kártyáról a számítógépre
eszköz nélkül az USB csatlakozóval.
1. Állítsa memóriára a készüléket, a fŒkapcsolót CAMERA vagy PLAYER állásba.
2. Csatlakoztassa az USB kábel jack végét a videokamerárhoz, a másik végét a számítógéphez.
A PC kamera üzemmód használata:
A videokamerát, mint PC kamerát is használhatja.Ha csatlakozott a WEB oldalhoz video üzemmódban használhatja a
kamerát.
Használhatja a kamerát video konferenciához vezetéséhez.A PC CAMERA képméret 160 120 pixel.Ha a számítógépet csatlakoztatta az USB kábellel a POWER, MODE,
ZOOM és NIGHT-CAPTURE kivételével a gombok nem m
1. Állítsa mód kapcsolót TAPE-re, a fŒkapcsolót CAMERA állásba.
2. Csatlakoztassa az USB kábel jack végét videokamerához, a másikat a számítógéphez.
®
98SE programon alapszanak.
A program telepítése
1. Helyezze a CD lemezt a CD meghajtóba.
- Megjelenik a telepítés kiválasztása ablak a monitoron.
2. Ha a telepítés választása ablak nem jelenik meg a CD lemez behelyezése után, kattintson a futtatás [RUN] parancsra a Windows indítás [Start] menüjében és indítsa a telepítést a “SETUP.EXE” fájl segítségével.
- Ha a CD meghajtó betıjelét “D”-re állítja: gépelje
be a “D:\setup.exe” parancsot és kattintson az [Enter] gombra.
USB PC kamera meghajtó.
ı
ködnek.
8181
Page 82
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB USB interfész
Pod∏àczanie do komputera PC
1. Pod∏àcz kabel USB do portu komputera PC.
2. Drugi koniec kabla USB pod∏àcz do w∏aÊciwego terminala kamery. (USB jack)
Od∏àczanie kabla USB
Po zakoƒczeniu przesy∏ania danych, musisz od∏àczyç kabel
w nast´pujàcy sposób:
1. Wybierz ikon´ karty pami´ci i kliknij prawym przyciskiem myszy, aby wybraç [Eject] (wyjmowanie).
2. Wybierz [Confirm] (zatwierdzenie) i od∏àcz kabel USB po pojawieniu si´ ekranu Windows.
Zalecenia
Je˝eli od∏àczysz kabel USB od komputera PC lub kamery w czasie przesy∏ania danych, przesy∏anie danych zatrzyma si´ i dane mogà ulec zniszczeniu.
Je˝eli pod∏àczysz kabel USB do komputera PC poprzez USB HUB lub równoczeÊnie pod∏àczysz kabel USB równolegle z innymi urzàdzeniami USB, kamera mo˝e nie dzia∏aç prawid∏owo.
- W takim wypadku od∏àcz inne
urzàdzenia USB od komputera PC i ponownie pod∏àcz kamer´.
Csatlakoztatás PC-re
1. Csatlakoztassa az USB kábelt a számítógép hátoldalán található USB csatlakozóhoz.
2. A videokamera megfelelŒ csatlakozójába illessze az USB kábelt (USB jack).
AZ USB csatlakozás szétbontása.
Ha befejezte az adttvitelt, a csatlakoztatás szétbontásához a
következŒket kell tennie:
1. Kattintson a jobb egér gobbal az Eject ikonra.
2. Válassza a Confirm sort és húzza ki az USB kábelt, ha a Windows Splash felirat feltınik.
Megjegyzés
USB Cable
Ha az adatok letöltése közben távolítja el az USB kábelt, az adatok letöltése leállhat, és a képadatok károsodását okozhatja.
Ha az USB csatlakozó kábelt USB hub-hoz csatlakoztatja, más USB berendezéssel egyszerre, akkor a videokamera nem mıködik megfelelŒen.
- Ilyen esetben távolítsa el a másik USB berendezést és csatlakoztassa újra a videokamerát.
8282
Page 83
POLISH HUNGARIAN
TM
TMTMTM
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Karta pami´ci MEMORY STICK
(Tylko VP-D24(i))
Karta Memory Stick (Tylko VP-D24(i)) przechowuje i zarzàdza
zdj´ciami wykonanymi przez kamer´.
Funkcje karty Memory Stick
Zapisywanie zdj´ç i filmów MPEG4Oglàdanie zdj´ç i filmów MPEG4
Pojedynczych
Pokaz slajdów
WyÊwietlanie kilku zdj´ç na ekranieOchrona zdj´ç przed przypadkowym usuni´ciemUsuwanie zdj´ç zapisanych na karcieDrukowanie zaznaczonych zdj´çFormatowanie karty (MEMORY STICK)
Zalecenia
Mo˝na u˝ywaç wi´kszoÊci funkcji kamery w czasie zapisywania na karcie Memory Stick.
W czasie zapisywania na Memory Stick na ekranie pojawi si´ “ ”.
W czasie wykonywania lub Êciàgania zdj´ç nie wyjmuj i nie wk∏adaj karty Memory Stick.
- Wk∏adanie lub wyjmowanie karty Memory Stick w czasie zapisywania lub Êciàgania zdj´cia mo˝e spowodowaç zniszczenie danych.
Je˝eli chcesz zapisaç wszystkie zdj´cia na karcie Memory Stick, ustaw klapk´ bezpieczeƒstwa na Memory Stick w pozycji zablokowania (LOCK).
"Memory Stick" i sà znakami handlowymi Sony Corporation.
Wszystkie inne nazwy produktów wymienione w niniejszej instrukcji mogà byç zastrze˝onymi znakami handlowymi odpowiednich firm. Ponadto " ™ " i " ®" nie sà zaznaczane w ka˝dym miejscu niniejszej instrukcji.
Nie jest przygotowana karta “Memory Stick PRO”.
[MEMORY STICK] memóriakártya
(csak VP-D24(i))
A Memory Stick kártya (csak VP-D24(i)) tárolja és kezeli a kamera
állóképeit.
Memory Stick kártyamódok
Terminal Protection
tab
Rögzíti az állóképeket, és az MPEG4 mozgóképeket Megjeleníti az állóképeket, és az MPEG4
mozgóképeket
Egyképes
Diabemutató
Több kép egyszerreVédi a képeket a véletlen törlés ellenTörli a kártyán, vagy a memóriában lévŒ képeketKinyomtatja az állóképeket Formattálja a kártyát, vagy a memóriát
Megjegyzés
Ha rögzíti a képeket a kártyára, használhatja a kamera egyéb üzemmódjait.
” jelzés látható a képek letöltése közben kártyára.
Rögzítés, vagy letöltés közben ne helyezze be, illetve ne távolítsa el a memóriakártyát. – A Memory Stick kártya behelyezése, vagy eltávolítása rögzítés,
vagy letöltés közben a képadatok károsodását okozza.
Ha az összes képet el akarja menteni, a memóriakártyán, rögzítse a védŒlapot a Memory Stick kártyán.
A “MemoryStick” és logo a Sony Coporation bejegyzett márkajegye.
Minden más, a leírásban említett termék az illetŒ cég bejegyzett termék, vagy márkaneve lehet. Továbbá, a “ ” és az “
®
” jelzést
nem mindig említi a leírás.
A "Memory Stick PRO" nincs elŒkészítve.
8383
Page 84
POLISH HUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Wk∏adanie i wyjmowanie karty Memory Stick
Wk∏adanie karty Memory Stick
1. Wy∏àcz zasilanie prze∏àcznikiem zasilania (OFF).
2. Wsuƒ Memory Stick do szczeliny CARD zlokalizowanej na spodzie kamery, w kierunku pokazanym strza∏kà.
Wyjmowanie karty Memory Stick
1. Wy∏àcz zasilanie prze∏àcznikiem zasilania (OFF).
2. WciÊnij kart´ Memory Stick a ona wysunie si´ automatycznie ze szczeliny kamery.
3. Wyjmij kart´.
Zalecenia
JeÊli ustawisz tryb M.PLAY w kamerze, na ekranie pojawi si´ ostatnie zapisane zdj´cie.
- Je˝eli w Memory Stick nie ma ˝adnych zapisanych zdj´ç, na ekranie pojawi si´ informacja NO STORED PHOTO! lub NO STORED MPEG4! i .
Podczas filmowania, przesy∏ania, usuwania lub formatowania nie wy∏àczaj zasilania i nie prze∏àczaj trybu pracy.
Prosimy o wy∏àczenie zasilania przed w∏o˝eniem lub wyjmowaniem Memory Stick. Mo˝na tak utraciç dane na karcie Memory Stick.
Nie dopuszczaj do kontaktu metalowych przedmiotów ze stykami terminala karty Memory Stick.
Nie zginaj karty.
Po wyj´ciu karty z kamery prosimy o przechowywanie jej w opakowaniu dla ochrony przed polem elektrostatycznym.
Zapisana zawartoÊç karty mo˝e byç zmieniona lub utracona w skutek nieprawid∏owego u˝ywanie, pola elektrostatycznego, zak∏óceƒ elektrycznych lub prób naprawy. Wa˝ne zdj´cia przechowuj oddzielnie.
Samsung nie odpowiada za utrat´ danych spowodowanà nieprawid∏owym u˝ywaniem.
Je˝eli kabel USB jest pod∏àczony do kamery, przyciski, , (S.SHOW), (PRZEWIJANIE DO PRZODU), (PRZEWIJANIE DO TY¸U) nie sà dost´pne w trybie M.PLAY.
8484
A Memory Stick memóriakártya behelyezése/eltávolítása
A kártya behelyezése
1. Kapcsolja ki a videokamerát.
2. Helyezze be a [Memory Stick] memóriakártyát a videokamera alatt található kártyatartó [CARD] nyílásba a nyíl irányában.
A kártya eltávolítása
1. Kapcsolja ki a videokamerát..
2. Nyomja meg a [Memory Stick] memóriakártyát, és az automatikusan kiemelkedik a tartóból.
3. Húzza ki a kártyát.
Megjegyzés
Ha a fŒkapcsolót [M.PLAY] helyzetre állítja, az utoljára rögzített kép jelenik meg.
- Ha nincs kép a memóriakártyán, a [NO STORED PHOTO! vagy NO STORED MPEG4!] és a feliratok megjelennek a képernyŒn.
Amíg felvesz, tölt, töröl vagy formattál ne kapcsolja ki a készüléket és ne váltson üzemmódot.
Kapcsolja ki a készüléket a kártya behelyezése, eltávolítása elŒtt. EllenkezŒ esetben adatvesztéssel járhat.
Ne kerüljön fémtárgyakkal kapcsolatba a kártya érintkezŒje.
Ne hajtsa meg a kártyát.
Ha eltávolította a kártyát a kamerából, helyezze a kártyatartó tasakba, hogy megvédje a sztatikus hatásoktól.
Rögzítés,letöltés, törlés, vagy formattálás közben ne szakítsa meg a kamera energiaellátását. Megváltozhatnak a rögzített adatok, illetve elveszhetnek, helytelen használat, sztatikus elektromosság, elektronikus zaj, vagy javítás miatt. Mentse el a fontos adatokat más tárolóeszközön.
A SAMSUNG cég nem vállal felelŒsséget a helytelen használat miatti adatvesztésért.
Ha USB kábelt csatlakoztat a videokamerához, a Törlés (DELETE), a Diabemutató (S.SHOW), a Gyors elŒre (FWD), a Gyors hátra-tekercselés (REV) gombok nem mıködnek [M.PLAY] módban.
Page 85
POLISH HUNGARIAN
DCIM
100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002
101SSDVC
.
.
.
.
File number Folder number
000-0000
*MEM/P
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Struktura folderów i plików na karcie Memory Stick
Zdj´cia, które zrobi∏eÊ sà zapisywane na karcie
Memory Stick w postaci plików formatu JPEG.
Nagrywane filmy sà zapisywane na karcie w
formacie pliku MPEG4.
Ka˝dy plik posiada w∏asny numer i wszystkie
pliki sà przypisane do folderu.
Numer pliku od DCAM0001 do DCAM9999 jest kolejno przypisywany ka˝demu wykonywanemu zdj´ciu.
Ka˝dy folder ma nadany numer od 100SSDVC do 999SSDVC i zapisany na Memory Stick.
Format obrazu
Zdj´cia
Zdj´cia sà poddane kompresji w formacie JPEG (Joint Photographic Experts Group).
W ka˝dym trybie iloÊç pikseli wynosi 640 ✕480.
Zdj´cie nie mo˝e byç wi´ksze ni˝ 1,4 MB.
Filmy
Filmy sà poddane kompresji w formacie MPEG (Movie Picture Experts Group).
W ka˝dym trybie wielkoÊç obrazu wynosi 352✕288, 176✕144.
Wybór trybu pracy kamery
Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako aparatu cyfrowego (Digital
Still Camera - DSC).
Musisz ustawiç prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK by
u˝ywaç niniejszej kamery jako aparatu cyfrowego.
Tryb M.REC. (tryb ZAPISU w pami´ci)
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
Tryb M.PLAY (ODTWARZANIE z pami´ci).
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
A Memory Stick memóriakártya mappa- és fájlszerkezete
A rögzített állóképeket JPEG formátumban menti
el a kártyára.
A memóriakártyára MPEG4 fájlformátumban
menti el a mozgókép felvételeket.
Mindegyik fájl számmal rendelkezik és
mappában tárolja.
DCAM0001 - DCAM9999 fájlszámok kerülnek a képekhez a rögzítés sorrendjében.
A mappákat 100SSDVC - 999SSDVC számmal látja el és rögzíti a kártyára.
Képformátum
Állóképek
A képeket JPEG (Joint Photographic Experts Group) formátumba tömöríti.
Mindegyik módban a pixelek száma 640✕480.
Az állóképnek 1,4 MB méret alatt kell lennie.
Mozgóképek
A képeket MPEG [Moving Picture Experts Group] formátumban tömöríti.
A pixelek száma 352 ✕288, 176 ✕144 mindegyik módban.
A videokamera mód [CAMCORDER] kiválasztása
A videokamerát digitális állókép rögzítŒ (DSC) kameraként
használhatja.
Az üzemmód beállítót [MEMORY STICK] módba kell állítani, ha
állóképeket akar rögzíteni.
[M.REC] mód (memória rögzítési [RECORD] mód)
1. Állítsa az üzemmód választót [MEMORY STICK] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
[M.PLAY] mód (memória kémegtekintés [PLAYBACK] mód)
1. Állítsa az üzemmód választót [MEMORY STICK] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
8585
Page 86
POLISH HUNGARIAN
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
M.REC MODE
NORMAL
SUPER FINE SF
F N
FINE
MEMORY SET
PHOTO QUALITY
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Wybór jakoÊci zdj´cia
Mo˝na wybraç jakoÊç zdj´cia do zapisywania.
Wybierz jakoÊç zdj´cia
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb CAMERA.
3. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
4. Obróç POKR¢T¸O MENU by podÊwietliç MEMORY.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. Obróç POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç QUALITY w submenu.
7. WciÊnij przycisk ENTER.
8. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz jakoÊç zdj´cia.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç jakoÊç zdj´cia.
Je˝eli opuÊcisz submenu bez wciÊni´cia przycisku ENTER, jakoÊç zdj´cia nie ulegnie zmianie.
9. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
IloÊç zdj´ç na Karcie Memory Stick
JAKOÂå 8MB 16MB
NAJWY˚SZA Oko∏o 45 Oko∏o 90
WYSOKA Oko∏o 85 Oko∏o 170
STANDARDOWA Oko∏o 155 Oko∏o 310
- Faktyczna iloÊç zdj´ç, które mo˝na zapisaç na karcie ró˝ni si´ w
8686
zale˝noÊci od wielkoÊci zdj´cia.
A képminŒség kiválasztása
Kiválaszthatja a rögzíteni kívánt állókép minŒségét.
KépminŒség kiválasztása
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A menütárcsával jelölje ki a képminŒséget [MEMORY] sort.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy megjelenítse az almenüt.
6. A menütárcsával válassza ki a képminŒséget [QUALITY].
7. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
8. A menütárcsával válassza ki a képminŒséget.
Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy érvényesítse a
Ha az [ENTER] gomb megnyomása nélkül lép ki az almenübŒl, nem változik a képminŒség.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
A memóriakártyán rögzíthetŒ képek száma
KÉPMINÔSÉG 8 MB 16 MB
SZUPER FINOM Kb. 45 Kb. 90
FINOM Kb. 85 Kb. 170
NormÁl Kb. 155 Kb. 310
- A ténylegesen rögzíthetŒ képek száma függ a kép méretétŒl.
képminŒséget.
Page 87
POLISH HUNGARIAN
2 2 / 2 4 0
F
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Zapisywanie zdj´ç na karcie Memory Stick w trybie M.REC.
Nie mo˝na zapisywaç dêwi´ku razem ze zdj´ciami na karcie
Memory Stick.
Zapisywanie zdj´ç na Karcie Memory Stick
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb CAMERA.
3. WciÊnij i przytrzymaj przycisk PHOTO.
Zdj´cie pojawi si´ na ekranie monitora LCD.
Je˝eli nie chcesz zapisu po zwolnieniu przycisku zaczekaj d∏u˝ej ni˝ 2 sekundy.
4. Zwolnij przycisk PHOTO i wciÊnij ponownie przycisk PHOTO w ciàgu 2 sekund od zwolnieniu przycisku.
Zdj´cie jest zapisane na Memory Stick.
Podczas zapisywania zdj´cia przez kamer´, na ekranie pojawi si´ wskazanie “ ”.
Állóképek rögzítése [Memory Stick] memóriakártyára [M.REC] módban.
Hangot nem rögzíthet a Memory Stick memóriakártyára az
állóképekkel együtt.
Kép rögzítése a memória kártyára
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.
2. A fŒkapcsolót állítsa [CAMERA] módba.
3. Nyomja meg a [PHOTO] gombot, és tartsa lenyomva.
Megjelenik az állókép az LCD monitoron.
Engedje fel a [PHOTO] gombot, ha nem akar képet rögzíteni, és várjon kb. 2 s-ig.
4. Engedje fel a [PHOTO] gombot, és nyomja meg újra kb. 2 s-ig.
Az állókép felvételek a memória kártyárára készülnek.
A kép rögzítése közben a jelzés látható a képernyŒn.
8787
Page 88
POLISH HUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Zapisywanie obrazu z kasety jakoÊç zdj´cia.
Mo˝na zapisaç zdj´cia z kasety na karcie Memory Stick.Je˝eli chcesz przenieÊç wiele zdj´ç z kasety na Memory
Stick, u˝yj funkcji kopiowania COPY.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. Odtwórz kaset´.
4. WciÊnij przycisk PHOTO i przytrzymaj go.
Kaseta zostanie zatrzymana w trybie pauzy odtwarzania (STILL).
Je˝eli chcesz przewinàç do innego zdj´cia bez zapisywania, zwolnij przycisk PHOTO i zaczekaj ponad 2 sekundy.
5. Zwolnij przycisk PHOTO i wciÊnij ponownie przycisk PHOTO w ciàgu 2 sekund po zwolnieniu przycisku.
Zdj´cie jest zapisywane na karcie Memory Stick.
W czasie gdy kamera zapisuje zdj´cie, na ekranie pojawi si´ wskazanie “ ”.
Kép rögzítése kazettáról, mint állókép
Kazettáról állóképeket rögzíthet a [Memory Stick] kártyára.Ha kazettáról kíván állóképeket rögzíteni kártyára, használja a
fájlmásolás [COPY] beállítást.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [TAPE] helyzetre.
2. Állítsa az üzemmód kapcsolót [PLAYER] módba.
3. Indítsa el a kazettát.
4. Nyomja meg a [PHOTO] gombot, és tartsa lenyomva.
A kazetta pillanat állj módba áll (STILL).
Engedje fel a gombot, ha nem akarja rögzíteni a képet, és várjon 2 s-nál többet.
5. Engedje fel a [PHOTO] gombot, és nyomja meg újra kb. 2 s-ig.
Az allókép felvételek a memória kártyára készülnek.
A kép rögzítése közben a jelzés látható a képernyŒn.
8888
Page 89
POLISH HUNGARIAN
MULTI
M
U
L
T
I
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Oglàdanie zdj´ç
Mo˝na odtwarzaç zdj´cia zapisane na karcie Memory Stick.Sà dwa sposoby oglàdania zapisanych zdj´ç.
Pojedyncze: Do oglàdania zdj´ç klatka po klatce.
Pokaz slajdów: Do automatycznego ogldania wszystkich zdj´ç w trybie cig∏ym.
Oglàdanie pojedynczego zdj´cia
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
- Je˝eli nie ma ˝adnych zapisanych zdj´ç na karcie Memory Stick,na ekranie wyÊwietli si´ informacja 'NO
3. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj ˝àdane
Oglàdanie pokazu slajdów
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
3. WciÊnij przycisk (S.SHOW).
4. Aby zatrzymaç pokaz slajdów ponownie, wciÊnij przycisk
STORED PHOTO! lub NO STORED MPEG4!' i ikona .
zdj´cie.
Aby obejrzeç nast´pne zdj´cie: wciÊnij przycisk (FWD).
Aby obejrzeç poprzednie zdj´cie: wciÊnij przycisk (REV).
WciÊni´cie (FWD) w czasie oglàdania ostatniego zdj´cia spowoduje przejÊcie do oglàdania pierwszego zapisanego zdj´cia i wciÊni´cie (REV) podczas oglàdania pierwszego zdj´cia spowoduje przejÊcie do oglàdania ostatniego zdj´cia.
Zatrzymaj wciÊni´ty przycisk (FWD) lub (REV), aby szybko przeszukiwaç zdj´cia.
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
Wszystkie zdj´cia b´dà odtwarzane nieprzerwanie jedno po drugim po 4 ~ 5 sekund na ka˝de zdj´cie.
(S.SHOW).
Az állóképek megtekintése
A Memory Stick memóriakártyán lévŒ képeket megtekintheti.Két módon lehetséges:
Egy kép: A képeket egyenként nézi meg.
Diabemutató: Az összes képet automatikus sorrend szerint nézheti meg.
A képek megtekintése egyenként
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [Memory Stick] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
- Ha nem található kép a kártyán, a [NO STORED PHOTO! vagy NO STORED MPEG4!] és a megjelennek a
3. A (FWD) vagy (REV) gombokkal keresse meg a kívánt
Diabemutató
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [Memory Stick] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja a (S.SHOW) gombot.
4. Ha le akarja állítani, nyomja meg a (S.SHOW) gombot újra.
képernyŒn.
képet.
A következŒ képhez: nyomja a (FWD) gombot.
Az elŒzŒ képhez: nyomja meg a
(REV) gombot.
Ha (FWD) gombot megnyomja az utolsó képnél, az elsŒ képet, és ha megnyomja a (REV) gombot, az elsŒ képnél, akkor az utolsó képet látja.
Ha lenyomva tartja a (FWD) vagy (REV) gombokat, a képek keresése felgyorsul
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
Az összes képet, 4~5 másodperces idŒközökkel egyenként megtekintheti.
8989
Page 90
POLISH HUNGARIAN
19 20 21
001
001
22 23 24
100-0025 22/24
MULTI
M
U
L
TI
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Oglàdanie zestawu zdj´ç na ekranie
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
3. WciÊnij przycisk MULTI aby oglàdaç 6 zapisanych zdj´ç na jednym ekranie.
Symbol zaznaczenia ( ) pojawi si´ nad zdj´ciem.
Obracaj POKR¢T¸O
MENU aby wybraç ˝àdane zdj´cie.
4. Aby powróciç do normalnego oglàdania zdj´ç wciÊnij przycisk MULTI.
Zalecenie
Aby wyÊwietliç poprzednià szóstk´ zdj´ç wciÊnij przycisk (REV).
Aby wyÊwietliç nast´pnà szóstk´ zdj´ç wciÊnij przycisk (FWD).
Több kép megtekintése
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [Memory Stick] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja meg a [PHOTO] gombot, ha hat képet egyszerre akar látni a képernyŒn.
4. Nyomja meg a [MULTI] gombot, ha újra csak egy képet akar látni a képernyŒn.
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
A választó jelzés ( ) megjelenik a kép
alatt. A menütárcsa elforgatásával válassza ki a képet.
Megjegyzés
Nyomja meg a (REV) gombot, ha az elŒzŒ hat képet akarja látni. Nyomja meg a (FWD) gombot, ha a következŒ hat képet akarja látni.
9090
Page 91
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Kopiowanie zdj´ç z kasety na kart´ Memory Stick
Mo˝na skopiowaç zdj´cia z kasety na kart´ Memory Stick za
pomocà funkcji PHOTO.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
2. WciÊnij przycisk MENU.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
WyÊwietli si´ submenu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç PHOTO COPY (kopiowanie zdj´ç) i wciÊnij przycisk ENTER.
Wszystkie zdj´cia nagrane na kasecie zostanà skopiowane na kart´ Memory Stick.
5. Kamera automatycznie rozpocznie wyszukiwanie zdj´ç; nast´pnie rozpocznie si´ kopiowanie.
6. WciÊnij przycisk (STOP) aby zatrzymaç kopiowanie.
Kopiowanie zakoƒczy si´ kiedy skoƒczy si´ taÊma lub gdy pami´ç Memory Stick b´dzie pe∏na.
Állóképek rögzítése kazettáról Memory Stick memóriakártyára
[PHOTO] módban állóképeket rögzíthet kazettáról a
[Memory Stick] memóriakártyára.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
3. A menütárcsával jelölje ki az A/V sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az almenü.
4. A menütárcsával jelölje ki a [PHOTO COPY] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A kazettára rögzített összes állóképet átmásolja a Memory Stick kártyára.
5. A videokamera automatikusan végzi az állóképek keresését, és indítja a másolást.
6. Nyomja meg az Állj (STOP) gombot a másolás befejezéséhez.
A másolás befejezŒdik, ha kazettáeról minden képet átmásolt, illetve ha megtelt a Memory Stick kártya.
9191
Page 92
POLISH HUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Zaznaczanie zdj´ç przeznaczonych do drukowania
Niniejsza kamera wspó∏pracuje z formatem drukowania DPOF
(Digital Print Order Format).
Mo˝na wi´c automatycznie drukowaç zdj´cia zapisane na
Memory Stick po pod∏àczeniu kamery do drukarki wspó∏pracujàcej z formatem DPOF.
Sà dwa sposoby wykonania zaznaczenia (PRINT MARK).
TEN PLIK: Mo˝na wstawiç symbol drukowania na zdj´ciu wyÊwietlonym na ekranie LCD.
WSZYSTKIE PLIKI: Do drukowania po jednej kopii wszystkich, zapisanych zdj´ç.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
3. U˝ywajàc przycisków (FWD) lub (REV) wyszukaj zdj´cie do zaznaczenia.
4. WciÊnij przycisk MENU.
5. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç MEMORY i wciÊnij przycisk ENTER.
WyÊwietli si´ submenu ustawieƒ pami´ci MEMORY SET.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç PRINT MARK, wciÊnij przycisk ENTER.
7. U˝yj POKR¢T¸A MENU do wyboru opcji ten plik (THIS FILE) lub wszystkie pliki (ALL FILES) i wciÊnij przycisk ENTER.
8. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç iloÊci i wciÊnij przycisk ENTER.
Zalecenia
Kiedy ustawisz opcj´ PRINT MARK dla wszystkich zdj´ç ALL FILES, do 999 plików b´dzie numerowanych zaczynajàc od bie˝àcego pliku oznaczone 1 lub 0.
Opcja ALL FILES mo˝e wymagaç rozszerzenia czasu operacji w zale˝noÊci od liczby zapisanych zdj´ç.
9292
A képek kijelölése nyomtatásra
A videokamera támogatja a DPOF (Digital Print Order Format)
nyomtatási rendet.
Automatikusan kinyomtathatja a Memory Stick kártyán lévŒ
képeket, a DPOF rendszert támogató nyomtatóval.
Két módon használhatja a [PRINT MARK] jelzést.
Választott [THIS FILE] : Meghatározott számú másolatban kinyomtatja a képet.
Összes [ALL FILES] : Az összes képet kijelöli nyomtatásra.
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [Memory Stick] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
3. Használja (FWD) vagy (REV) gombokat, hogy megkeresse a nyomtatni kívánt képeket.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik a [MEMORY SET] almenü.
6. A menütárcsával jelölje ki a [PRINT MARK] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
7. A menütárcsával jelölje ki a [THIS FILE], vagy az [ALL FILES] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
8. Válassza ki a megfelelŒ mennyiséget, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjegyzés
Ha a [PRINT MARK] módot [ALL FILES] sorra állítja, 999 fájlt a jelenlegi fájlból 1-re állítja.
Az [ALL FILES] beállítása valószínı hosszabb idŒt igényel a tárolt képek számától függŒen.
Page 93
POLISH HUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Zabezpieczenie przed przypadkowym usuni´ciem
Mo˝na zabezpieczyç wa˝ne zdj´cia przed przypadkowym
usuni´ciem.
Je˝eli uruchomisz funkcj´ FORMATOWANIE, wszystkie zdj´cia, w∏àczajàc w to zabezpieczone przed usuni´ciem, zostanà usuni´te z pami´ci.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
Je˝eli nie ma ˝adnych, zapisanych zdj´ç na karcie Memory Stick, na ekranie wyÊwietli si´ informacja 'NO STORED PHOTO! lub NO STORED MPEG4!' i ikona .
3. U˝ywajàc przycisków (FWD) lub (REV) wyszukaj zdj´cie do zabezpieczenia.
4. WciÊnij przycisk MENU.
5. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç MEMORY i wciÊnij przycisk ENTER.
WyÊwietli si´ submenu ustawieƒ pami´ci MEMORY SET.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç PROTECT, wciÊnij przycisk ENTER.
7. WciÊnij przycisk ENTER, aby w∏àczyç lub wy∏àczyç zabezpieczenie PROTECT ON lub OFF.
THIS FILE: zabezpiecza wybrany plik przed usuni´ciem.
8. U˝ywajàc przycisków (FWD) lub (REV) wyszukaj zdj´cie do zabezpieczenia.
9. Aby opuÊciç menu, wciÊnij MENU.
Védelem a képek véletlen törlés ellen
Védheti a képeket a véletlen törlés ellen.
Ha végrehajtja a memória formattálása [FORMAT] parancsot, az összes, még a védett képeket is törli.
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [Memory Stick] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
Ha nem található kép a kártyán, a [NO STORED PHOTO! vagy NO STORED MPEG4!] és a [ ] jelzés megjelennek a képernyŒn.
3. Használja (FWD) vagy (REV) gombokat, hogy megkeresse a védeni kívánt képeket.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik a [MEMORY SET] almenü.
6. A menütárcsával jelölje ki a [PROTECT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
7. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy a [PROTECT] beállítást be-, vagy kikapcsolja.
[THIS FILE]: megvédi az aktuálisan kiválasztott képet a törléstŒl.
8. Használja (FWD) vagy (REV) gombokat, hogy megkeresse a védeni kívánt képeket.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
9393
Page 94
POLISH HUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Usuwanie zdj´ç
Mo˝na usunàç zdj´cia zapisane na karcie Memory Stick.Je˝eli chcesz usunàç zdj´cia zabezpieczone przed przypadkowym
usuni´ciem, najpierw musisz zlikwidowaç zabezpieczenie.
Zdj´cie, które zosta∏o usuni´te nie mo˝e zostaç odzyskane.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
3. U˝ywajàc przycisków (FWD) lub (REV) wyszukaj zdj´cie do usuni´cia.
4. WciÊnij przycisk MENU.
5. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç MEMORY i wciÊnij przycisk ENTER.
WyÊwietli si´ submenu ustawieƒ pami´ci MEMORY SET.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç DELETE i wciÊnij przycisk ENTER.
U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz THIS FILE lub ALL FILES i wciÊnij przycisk ENTER.
THIS FILE: usuwa tylko bie˝àce, wybrane zdj´cie.
ALL FILES: usuwa wszystkie zapisane pliki na karcie Memory Stick.
7. Pojawi si´ okno do weryfikacji, czy dane zdj´cie ma byç usuni´te czy nie.
U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz pozycj´.
EXECUTE:usuwa wybrane zdj´cie(a).
CANCEL: nie usuwa wybranego zdj´cia (zdj´ç) i powraca do poprzedniego menu.
Zalecenia
Je˝eli spróbujesz usunàç zabezpieczone zdj´cie, na ekranie pojawi si´ informacja “PROTECT!”.
Az állóképek törlése
Törölheti a Memory Stick kártyán lévŒ állóképeket. Oldja fel elŒszŒr a kép védelmét a listában, ha törölni kíván egy
védett képet.
A törölt képeket többé nem lehet visszaállítani.
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [Memory Stick] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Használja (FWD) vagy (REV) gombokat, hogy megkeresse a védeni kívánt képeket.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik a [MEMORY SET] almenü.
6. A menütárcsával jelölje ki a [DELETE] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A menütárcsával jelölje ki a [THIS FILE], vagy az [ALL FILES] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
[THIS FILE] : csak a kiválasztott képet törli.
[ALL FILES] : a Memory Stick kártyán lévŒ összes képet törli.
7. MegerŒsítŒ ablak jelenik meg, hogy törli a képe(ke)t, vagy nem.
Törölje [EXECUTE] : törli a kiválasztott képe(ke)t.
Mégsem [CANCEL] : nem törli a kiválasztott képe(ke)t, és visszatér az almenübe.
Megjegyzés
Ha védett képet akar törölni, megjelenik a “védett!” [PROTECT!] felirat.
9494
Page 95
POLISH HUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Tryb Aparatu Cyfrowego
Mo˝na u˝ywaç funkcji FORMATOWANIA PAMI¢CI aby ca∏kowicie
usunàç wszystkie zdj´cia i opcje na karcie Memory Stick w∏àczajàc zdj´cia zabezpieczone przed przypadkowym usuni´ciem.
Funkcja formatowania przywraca stan poczàtkowy pami´ci karty
Memory Stick.
Karta Memory Stick dostarczona z niniejszà kamerà zosta∏a ju˝
sformatowana.
Uwaga
Je˝eli w∏àczysz funkcj´ MEMORY FORMAT, wszystkie zdj´cia
b´dà ca∏kowicie usuni´te i nie b´dà mog∏y byç odzyskane.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
3. WciÊnij przycisk MENU.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç MEMORY i wciÊnij przycisk ENTER.
WyÊwietli si´ submenu.
5. Wybierz FORMAT z submenu i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Na ekranie pojawi si´ informacja “ALL FILES DELETED! FORMAT REALLY?”.
7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz pozycj´.
NO: aby powróciç do poprzedniego menu.
YES: Aby rozpoczàç formatowanie.
8. WciÊnij przycisk ENTER.
9. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenie
Je˝eli chcesz sformatowaç kart´ Memory Stick w swoim komputerze PC, u˝ywaj tylko programu formatujàcego Memory Stick dostarczonego na p∏ycie CD z oprogramowaniem.
A [Memory Stick] memóriakártya formattálása
A [MEMORY FORMAT] beállítással törölheti az összes a
Memory Stick kártyán lévŒ képet, a védett képeket is.
A formattálás az eredeti állapotába állítja vissza a kártyát.A videokamerához mellékelt Memory Stick kártya formattált.
Vigyázat!
Ha végrehajtja a [MEMORY FORMAT] parancsot, véglegesen
törli az összes képet, és azok többé nem állíthatók helyre.
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. A menütárcsával válassza ki a [MEMORY] parancsot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az almenü.
5. Válassza a [FORMAT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Megjelenik az “Összes képet törli! Valóban formattálja?” [ALL FILES DELETED! FORMAT REALLY?] felirat.
7. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ sort.
Nem [NO]: Visszatér az elŒzŒ menübe.
Igen [YES]: Indítja a formattálást.
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
Megjegyzés
Ha számítógépén akarja formattálni a [Memory Stick] memóriakártyát, akkor csak a mellékelt memóriakártya formattáló [Memory Stick formatter] szoftvert használja.
9595
Page 96
POLISH HUNGARIAN
V
.
L
I
G
H
DCIM MISC SSMOV
100SMDVC
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
FILMOWANIE W FORMACIE MPEG
Zapisywanie uj´ç sfilmowanych przez kamer´ jako pliku filmowego na MEMORY STICK.
1. Sprawdê, czy karta MEMORY STICK znajduje si´ w kamerze. Je˝eli nie, w∏ó˝ kart´ do szczeliny CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAMERA.
4. WciÊnij przycisk START/STOP, sfilmowane zdj´cia b´dà zapisywane w postaci pliku filmowego MPEG4 na karcie MEMORY STICK.
Mo˝na filmowaç obiekt w uj´ciach trwajàcych 10~20 sekund.
Mo˝na zapisywaç zdj´cia na karcie pami´ci memory stick wciskajàc przycisk Photo zamiast przycisku START/STOP.
5. WciÊnij przycisk START/STOP, aby zakoƒczyç filmowanie.
Zalecenia
Przed u˝ywaniem funkcji MPEG REC, sprawdê czy karta pami´ci MEMORY STICK jest zainstalowana w kamerze.
Filmy mogà byç zapisywane w dwóch rozmiarach, 176 144 lub 352 288 (Pixel).
Wykonane filmy sà zapisywane na karcie pami´ci w postaci plików formatu *.asf.
Zapisane pliki znajdujà si´ w poni˝szym folderze.
Uj´cia filmowe na karcie pami´ci majà mniejsze rozmiary i gorszà jakoÊç obrazu ni˝ zapisane na taÊmie.
Dêwi´k jest nagrywany w trybie mono.
W trybie filmowania M.REC nie sà dost´pne nast´pujàce funkcje.
- DIS (Cyfrowy Stabilizator Obrazu), Zoom cyfrowy,
Fading, Program AE, Cyfrowe Efekty Specjalne, D∏ugie czasu otwarcia migawki.
Podczas zapisywania na karcie Memory Stick nie wk∏adaj i nie wyjmuj taÊmy, bo mo˝e spowodowaç zak∏ócenia.
Podczas zapisywania na karcie Memory Stick nie wyjmuj karty, bo mo˝e to spowodowaç uszkodzenie danych na karcie lub uszkodzenie
9696
samej karty Memory Stick.
Mozgókép felvétel [MPEG REC]
Kamerával rögzített mozgóképek elmentése a [MEMORY STICK] memóriakártyára
1. EllenŒrizze a [MEMORY STICK] memóriakártya behelyezését a videokamerába. feltétlenül helyezze be a kártyát.
2. Állítsa az üzemmód tárcsát [MEMORY STICK] módba.
3. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
4. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, az MPEG4 típusú rögzített mozgóképek felvételéhez a [MEMORY STICK] kártyára.
10-20 másodperc folyamatos felvételt készíthet a tárgyól.
Egy kamera állóképeit is rögzítheti, ha a [START/STOP] gomb helyett a [PHOTO] gombot nyomja meg.
5. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel leállításához.
Megjegyzés
MielŒtt az [MPEG REC] módot használja, ellenŒrizze a [MEMORY STICK] memóriakártya behelyezését a videokamerába.
Két méretben készíthet mozgóképeket: 176144, vagy 352288 (pixel).
Amíg felvesz a memória kártyára ne vegye ki, mert sérülhetnek az adatok vagy a memória kártya.
A mozgóképeket *.asf formátumban menti a készülék a kátyára.
A felvett képek a következŒ tárólóba kerülnek.
A mozgóképek a memóriakártyán kisebb méretıek és rosszabb felbontásúak,, mint a szalagon.
A hangfelvétel monoban készül.
A következŒ szolgáltatások nem elérhetŒek M.REC üzemmódban:
- DIS(Digitális kép stabilizátor), Digitális Zoom, FADE(Halványítás), Program AE, Digitális Effekt, Slow Shutter.
Amíg felvételt készít a memória kártyára ne cserélje a szalagot, mert zajos lehet a felvétel.
Page 97
POLISH HUNGARIAN
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
MPEG4
SF
352X288
000
SERIES
M.PLAY MODE
INITIAL
PHOTO QUALITY
M.PLAY SELECT MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
FILE NO. DELETE FORMAT
PRINT MARK PROTECT
V
.
L
I
G
H
Tryb aparatu cyfrowego Digitális állókép kamera mód
Odtwarzanie filmu w formacie MPEG
Funkcja MPEG PB dzia∏a tylko w trybie PLAYER.Funkcja MPEG PB pozwala na oglàdanie nagranych filmów (MPEG4).Podczas odtwarzania filmów MPEG4, dêwi´k jest s∏yszalny tylko z
g∏oÊników komputera PC. (Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊnika kamery i g∏oÊników telewizora).
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. WciÊnij przycisk MENU i obracaj POKR¢T∏O MENU, aby podÊwietliç MEMORY.
4. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
5. U˝yj POKR¢T¸A MENU, aby wybraç M.PLAY z listy submenu.
6. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
7. U˝yj POKR¢T¸A MENU, aby wybraç MPEG4 z submenu.
8. WciÊnij przycisk PLAY/STILL.
Filmy zapisane na karcie pami´ci MEMORY STICK b´dà odtwarzane.
Zalecenia
Podczas oglàdania filmów MPEG4 na ekranie mogà byç widoczne uszkodzenia i mozaikowate zak∏ócenia, nie stanowi to jednak z∏ego dzia∏ania kamery.
Podczas odtwarzania filmów MPEG4 automatycznie b´dzie pobierany za pomocà internetu kodek Sharp G.726.
Je˝eli kodek Sharp G.726 nie b´dzie prawid∏owo zainstalowany, dêwi´k filmu mo˝e nie byç odtwarzany.
Filmy wykonane niniejszà kamerà i zapisane na karcie Memory Stick mogà nie byç odtwarzane w kamerach innych producentów.
Filmy MPEG4 wykonane kamerà innego producenta mogà nie byç odtwarzane prze niniejszà kamer´.
- Aby odtwarzaç filmy MPEG4 z karty Memory Stick w swoim
komputerze, potrzebna b´dzie zainstalowana wersja 9 programu Media Player i kodek audio Sharp G.726. (wersja angielskoj´zyczna programu Media Player 9.0 (ENG) znajduje si´ na p∏ycie CD z
- Program Microsoft Media Player 9.0 w ka˝dej wersji j´zykowej jest do
oprogramowaniem, dostarczonej z kamerà)
pobrania ze strony Microsoft pod adresem http://www.microsoft.com/ windows/windowsmedia/download/default.asp.
Mozgóképek lejátszása [MPEG PB]
Az [MPEG PB] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik.Az [MPEG PB] móddal nézheti meg a rögzített mozgóképeket (MPEG4). MP3 lejátszáskor hangot a számítógépen hallgathat.
(Nem hallatszik a hang a videokamerán és a TV-n.)
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot, és a menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort.
4. Az [ENTER] gomb megnyomásával érje el az almenüt.
5. A menütárcsával válassza ki az [M.PLAY] módot az almenüben.
6. Az [ENTER] gomb megnyomásával érje el az almenüt.
7. A menütárcsával válassza ki az [MPEG4] módot az almenüben.
8. Nyomja meg a Lejátszás/állókép [PLAY/STILL] gombot.
A [MEMORY STICK] memóriakártyára rögzített mozgóképeket visszajátssza.
Megjegyzés
Nem hiba, ha tört, mozaikos kép jelenik meg MPEG4 lejátszáskor.
A Sharp G.726 Audio Codec programot automatikusan telepíti az internetrŒl, amikor MPEG4-et játszik le.
Ha a Sharp G.726 Audio Codec nincs jól telepítve a számítógépre nem játsza le az MPEG4 fájlokat.
A memória kártyára felvett mozgó képek nem játszhatók le más gyártók gépein.
Más videokamera MPEG4 felvételeit nem játssza le a
- Szükséges a Microsoft Windows Media Player Version 9 vagy újabb és a Sharp G.726 Audio Codec program az MPEG4 felvételek lejátszásához a számítógépen. (A programok a melléklet CD-n találhatók.)
- A Microsoft Windows Media Player program letölthetŒ a Microsoft oldalról, a "http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/ download/default.asp" címen.
készülék.
9797
Page 98
POLISH HUNGARIAN
Utrzymywanie Karbantartás
Po zakoƒczeniu filmowania
Po zakoƒczeniu filmowania musisz od∏àczyç êród∏o zasilania.Po filmowaniu z litowo-jonowym zestawem akumulatorowym,
pozostawienie zestawu do∏àczonego do kamery mo˝e zredukowaç trwa∏oÊç baterii. Dlatego te˝ powinno si´ od∏àczaç zestaw od kamery.
1. Przesuƒ prze∏àcznik otwierania kieszeni kasety w kierunku pokazanym strza∏kà.
Otwarcie drzwiczek kieszeni kasety nastàpi automatycznie.
Prosimy zaczekaç do chwili gdy kaseta b´dzie ca∏kowicie wyj´ta.
2. Po wyj´ciu kasety, zamknij drzwiczki i schowaj kamer´ w wolnym od kurzu otoczeniu.
Kurz i inne materia∏y obcego pochodzenia mogà powodowaç kwadratowe zak∏ócenia lub zniekszta∏cone obrazy.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb wy∏àczenia zasilania (OFF).
4. Od∏àcz êród∏o zasilania lub litowo-jonowy zestaw akumulatorowy.
WciÊnij i przytrzymaj przycisk BATTERY RELEASE (zwalnianie baterii) i przesuƒ zestaw akumulatorowy w kierunku pokazanym strza∏kà.
Felvétel befejezése után
A felvétel befejezése után távolítsa el az akkumulátort,
vagy a hálózati adaptert.
Különösen, amikor lítium-ion akkumulátort használ, és a
kamerán hagyja az akkumulátort, a videokamera megrövidítheti az akku élettartamát. Ezért el kell távolítani a kameráról.
1. Csúsztassa a Kazetta kiadó [TAPE EJECT] kapcsolót a nyíl irányába.
A kazetta tartó ajtajának kinyitása után automatikusan kiadja a kazettát.
Türelmesen várja meg, amíg a gép teljesen kiadja a kazettát.
2. A kazetta eltávolítása után elŒször zárja be a kazetta tartó ajtaját és pormentes helyre tegye a videokamerát.
A por és más idegen anyagok károsíthatják a képeket.
3. Állítsa a fŒkapcsolót kikapcsolt [OFF] helyzetre.
4. Távolítsa el az adaptert, vagy válassza le az akkumulátort.
Tartsa lenyomva a [BATTERY RELEASE] gombot és csúsztassa a nyíl irányába az akkumulátort.
9898
Page 99
POLISH HUNGARIAN
Utrzymywanie Karbantartás
Po zakoƒczeniu filmowania
Czyszczenie g∏owic wizyjnych
Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, wyczyÊç g∏owice video po pojawieniu si´ zak∏óceƒ o kszta∏cie kwadratu lub pojawienie si´ tylko niebieskiego t∏a podczas odtwarzania kasety, ze wzgl´du na zabrudzenie g∏owic.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´ czyszczàcà.
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
4. Po 10 sekundach wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
Sprawdê jakoÊç obrazu u˝ywajàc kasety video. Je˝eli jakoÊç si´ nie poprawi, powtórz operacj´. Je˝eli problem pozostaje, skontaktuj si´ z lokalnym autoryzowanym centrum serwisowym.
CzyÊç g∏owice video u˝ywajàc kaset czyszczàcych typu suchego.
A videokamera tisztítása és karbantartása
A videfej tisztítása
A jó felvétel és a tiszta kép érdekében rendszeresen tisztítsa meg a videfejet. Ha a lejátszáskor a kép zajos, vagy nehezen látható, a videofej szennyezŒdhetett.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] helyzetre.
2. Helyezze be a tisztító szalagot.
3. Nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
4. Nyomja meg az Állj (STOP) gombot 10 s elteltével.
Megjegyzés
EllenŒrizze a videokazetta képminŒségét. Ha nem megfelelŒ, ismételje meg a mıveletet. Ha még mindig probléma van, keresse fel a legközelebbi márkaszervizt.
A videofejet száraz típusú szalagtisztítóval tisztítsa meg.
9999
Page 100
POLISH HUNGARIAN
Utrzymywanie Karbantartás
U˝ywanie kamery za granicà
Ka˝dy kraj lub region posiada w∏asny system zasilania energià
elektrycznà i telewizyjny system zarzàdzania kolorami.
Przed u˝yciem kamery za granicà, sprawdê nast´pujàce pozycje.
èród∏a zasilania
Mo˝na u˝yç niniejszej kamery za granicà w ka˝dym kraju lub regionie z dostarczanym pràdem o charakterystyce zasilacza pràdu zmiennego 100V do 240V, 50/60Hz.
U˝ywaj dost´pnego w handlu zasilacza pràdu zmiennego, i je˝eli to konieczne w zale˝noÊci od lokalnych parametrów gniazda Êciennego zasilania.
System zarzàdzania kolorami
Mo˝na oglàdaç nagrania w wizjerze. Jakkolwiek aby oglàdaç je na ekranie telewizora lub kopiowaç na kaset´ video w magnetowidzie, telewizor i magnetowid muszà byç kompatybilne z systemem PAL i posiadaç w∏aÊciwe gniazda jack audio/video. W przeciwnym razie mo˝e byç konieczne u˝ycie transkodera.
Kraje/Regiony kompatybilne z systemem PAL
Australia, Austria, Belgia, Bu∏garia, Chiny, WNP, Czechy, Dania, Egipt, Finlandia, Francja, Niemcy, Grecja, Wielka Brytania, Holandia, Hong Kong, W´gry, Indie, Iran, Irak, Kuwejt, Libia, Malezja, Mauritius, Rumunia, Arabia Saudyjska, Singapur, S∏owacja, Hiszpania, Szwecja, Szwajcaria, Syria, Tajlandia, Tunezja, ...
Kraje/Regiony kompatybilne z systemem NTSC
Bahamy, Kanada, Ameryka ¸aciƒska, Japonia, Meksyk, Filipiny, Korea, Tajwan, USA,...
Zalecenie
Mo˝esz filmowaç gdziekolwiek na Êwiecie za pomocà niniejszej kamery i oglàdaç odtwarzane nagrania na monitorze LCD.
100100
A videokamera használata külföldön
Országonként eltérŒ elektromos és TV színrendszer lehet. MielŒtt külföldön használja a kamerát, a következŒket ellenŒrizze:
Hálózati tápfeszültség
Bárhol használhatja a videokamerát hálózati adapterrel 100 V - 240 V, 50/60 Hz hálózati feszültség értékek között.
Kereskedelemben kapható hálózati adapter csatlakozót használjon, az illetŒ országban használt fali aljzat szerint.
Színrendszer
A felvételeit a keresŒben figyelheti folyamatosan. Azonban, ha azt TV készüléken kívánja nézni, vagy átmásolni másik kazettára, a TV készüléknek, vagy videomagnónak PAL rendszerınek kell lennie és rendelkezzen a megfelelŒ audio/video csatlakozókkal. Más esetekben átalakítót kell használnia.
PAL rendszerı területek
Ausztrália, Ausztria, Belgium, Bulgária, Kína, CIS, Cseh Köztársaság, Dánia, Egyiptom, Finnország, Franciaország, Németország, Görögország, Nagy-Britannia, Hollandia, Magyarország, India, Irán, Irak, Kuvait, Líbia, Malájföld, Mauritánia, Románia, Szaúd-Arábia, Szingapúr, Szlovák Köztársaság, Spanyolország, Svédország, Svájc, Szíria, Tájföld, Tunézia, stb.
NTSC kompatibilis területek
Bahama-szigetek, Kanada, Közép-Amerika, Japán, Mexikó, Fülöp-szigetek, Korea, Amerikai Egyesült Államok, stb.
Megjegyzés
Bárhol készíthet felvételeket videokamerájával a világon és megtekintheti a felvételeket az LCD monitoron.
Loading...