Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranu zgodnie z ilustracjami.
Niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wewn´trznà cz´Êç zawiasu
∏àczàcego monitor LCD z kamerà.
1. Ekran LCD zamkni´ty.
2. Standardowe nagrywanie z u˝yciem
ekranu LCD.
3. Wykonywanie nagraƒ z ekranem
LCD oglàdanym od gry.
4. Wykonywanie nagraƒ z ekranem
LCD oglàdanym od przodu.
5. Wykonywanie nagraƒ z zamkni´tym
ekranem LCD.
1
2
3
4
5
Az LCD monitor elforgatása
Kérjük,hogy az ábrák szerint,óvatosan forgassa az LCD monitort.
Az LCD monitor figyelmetlen elforgatása miatt megsérülhet a
csuklópántos felfüggesztés,amely a videokamerával összekapcsolja
a monitort.
3. Felvétel készítésekor felülrŒl néz
az LCD monitorba.
4. Felvétel készítésekor elölrŒl néz
az LCD monitorba.
5. Felvétel készítése zárt helyzetı
LCD monitorral.
66
Page 7
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce PRAW AUTORSKICH (tylko VPD23i/D24i)
Programy telewizyjne, kasety video, p∏yty DVD, filmy i inne materia∏y
programowe mogà byç chronione prawami autorskimi.
Nieautoryzowane kopiowanie materia∏ów chronionych prawami
autorskimi mo˝e byç niezgodne z prawem.
Ostrze˝enia dotyczàce kondensacji pary wodnej
1. Nag∏y wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç
kondensacj´ pary wodnej wewnàtrz kamery.
na przyk∏ad:
- Gdy wnosi si´ kamerà z zewnàtrz do ciep∏ego wn´trza zimà.
- Gdy wynosi si´ kamer´ z ch∏odnego wn´trza na zewnàtrz latem.
2. Je˝eli w∏àczy si´ funkcja ochrony przed wilgocià (DEW),
nale˝y pozostawiç kamer´ w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu z
otwartà kieszenià kasety i od∏àczonà baterià na co najmniej dwie
godziny.
Ostrze˝enia dotyczàce KAMERY
1. Nie pozostawiaj kamery wystawionej na dzia∏anie wysokich
temperatur (powy˝ej 60°C lub 140°F), na przyk∏ad w
zaparkowanym w s∏oƒcu samochodzie czy bezpoÊrednio
wystawionej na dzia∏anie promieni s∏onecznych.
2. Nie dopuszczaj do zamokni´cia kamery.
Utrzymuj z dala od deszczu, wody morskiej i jakichkolwiek êróde∏
wilgoci. Je˝eli kamera zamoknie, mo˝e ulec zniszczeniu.
Czasami uszkodzenia wywo∏ane ekspozycjà na p∏yny nie mogà
byç naprawione.
A jogvédelem [COPYRIGHT]
A televíziós programok,videokazetták, DVD címek, filmek és egyéb
programok szerzŒi jogvédelem alatt álnak.
Az ilyen jogvédett anyagok illetéktelen másolása törvénybe ütközŒ.
(csak VP-D23i/D24i)
Páralecsapódás
1. Hirtelen hŒmérsékletváltozás páralecsapódást okozhat a
videokamera belsejében.
Például:
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi be a videokamerát télen.
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi ki a videokamerát nyáron.
2. Ha a páramentesítŒ (DEW) módot alkalmazza,
akkor legalább két órán keresztül száraz, meleg szobában
helyezze el a videokamerát, nyissa ki a kazettatartó kamrát és
távolítsa el a telepet.
A videokamera
1. Ne tegye ki a videokamerát magas hŒmérsékletnek (kb. 60°C
felett).
Például, parkoló autó belsejében Napon, vagy közvetlen
napsütésben.
2. Ne tegye ki nedvességnek a videokamerát.
Tartsa távol a videokamerát esŒtŒl, tengervíztŒl és más
nedvességtŒl. Ha nedves lesz a videokamera, károsodhat.
Bizonyos meghibásodások nem javíthatók.
77
Page 8
POLISHHUNGARIAN
X
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce zestawu akumulatorów
- Przed rozpocz´ciem filmowania upewnij si´,
˝e akumulatory sà na∏adowane.
- Wy∏àczaj kamer´ kiedy jej nie u˝ywasz dla
oszcz´dnoÊci energii baterii.
- Gdy kamera jest ustawiona w trybie
filmowania CAMERA i jest pozostawiona w
trybie czuwania STBY przez ponad 5 minut
z zainstalowanà kasetà, automatycznie
wy∏àczy si´ aby uniknàç niepotrzebnego
roz∏adowywania baterii.
- Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy jest dok∏adnie pod∏àczony
w swoim miejscu. Upuszczenie baterii mo˝e spowodowaç jej
uszkodzenie.
- Nowo zakupione akumulatory nie sà na∏adowane.
Przed u˝yciem akumulatora na∏aduj go ca∏kowicie.
- Dobrym pomys∏em jest u˝ywanie wizjera zamiast ekranu LCD do
filmowania przez d∏ugi czas, ze wzgl´du na mniejsze zu˝ycie
energii.
* Kiedy baterie zakoƒczà swój okres dzia∏ania, skontaktuj si´
- Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, nale˝y czyÊciç
g∏owice wizyjne. Je˝eli na odtwarzanych obrazach pojawià si´
kwadratowe zak∏ócenia lub podczas odtwarzania widaç tylko
niebieski ekran, mo˝e to oznaczaç, ˝e g∏owice sà zabrudzone.
Je˝eli tak si´ stanie, wyczyÊç g∏owice za pomocà kasety
czyszczàcej typu suchego.
- Nie u˝ywaj kaset czyszczàcych typu mokrego.
Mogà one uszkodziç g∏owice.
88
Az akkumulátor
- Ügyeljen rá, hogy feltöltse az akkumulátort,
mielŒtt szabadban felvételeket készít.
- Kapcsolja ki mindig a videokamerát, ha
nem használja, hogy takarékoskodjon az
akkumulátor energiájával.
- Ha [CAMERA] módban használja a
videokamerát és készenléti [STANDBY]
módban kb. 5 percig nem mıködteti a
kamerát, akkor az automatikusan
kikapcsol, hogy megakadályozza az
akkumulátor lemerülését.
- Ügyeljen rá, hogy megfelelŒen erŒsítse fel az akkumulátort a
helyére. Ha leesik az akkumulátor, károsodhat.
- A frissen vásárolt akkumulátort nem töltötték fel.
Használat elŒtt, töltse fel teljesen.
- Hosszabb idejı felvételnél megfelelŒbb a keresŒ használata, az
LCD monitor helyett, mivel az LCD monitor több energiát igényel.
* Ha az akkumulátor élettartama lejárt, keresse fel a forgalmazót.
Az akkukat veszélyes hulladékként kell kezelni.
A videofej tisztása
- Rendszeresen tisztítsa meg a videofejet, hogy mindig megfelelŒ
képrögzítést, éles és tiszta képet kaphasson.
Ha a visszajátszott kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék
képernyŒ látható csak, akkor esetleg szennyezett a videfej.
Ha ez elŒfordul, akkor száraz típusú tisztító kazettával tisztítsa
meg a videófejet.
- Ne használjon nedves tisztító kazettát, mert károsíthatja vele a
videofejet.
Page 9
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce OBIEKTYWU
- Nie filmuj obiektywem skierowanym bezpoÊrednio w s∏oƒce.
BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç cyfrowy przetwornik
obrazu CCD.
Ostrze˝enia dotyczàce wizjera elektronicznego
1. Nie ustawiaj kamery tak, ˝e wizjer jest bezpoÊrednio skierowany w
stron´ s∏oƒca. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç
wn´trze wizjera. Bàdê ostro˝ny, gdy zostawiasz kamer´ w
nas∏onecznionym miejscu lub w pobli˝u nas∏onecznionego okna.
2. Nie podnoÊ kamery trzymajàc jà za wizjer.
3. Niew∏aÊciwe obracanie wizjera mo˝e spowodowaç jego zniszczenie.
Ostrze˝enia dotyczàce 'Filmowania' lub 'Odtwarzania'z u˝yciem ekranu LCD
1. Monitor LCD zosta∏ wyprodukowany z
u˝yciem wysoce precyzyjnej
technologii.
Jakkolwiek, na ekranie LCD mogà
wystàpiç drobne punkty (czerwone,
niebieskie lub zielone). Punkty te sà
zjawiskiem normalnym i nie majà
˝adnego wp∏ywu na jakoÊç nagrywanego obrazu.
2. Podczas u˝ywania monitora LCD w plenerach przy bezpoÊrednim
oÊwietleniu s∏onecznym obraz mo˝e byç trudny do zobaczenia.
W takim przypadku zalecamy u˝ywanie wizjera.
- Aby zapewniç stabilnà pozycj´ filmowania, sprawdê
czy pasek nar´czny zosta∏ prawid∏owo wyregulowany.
- Nie u˝ywaj si∏y przy wsuwaniu r´ki do paska
nar´cznego, mo˝na go tak uszkodziç.
Az objektív
- Ne érje közvetlen napsütés az objektívet, mert az károsíthatja a
képalkotó CCD-t (töltéscsatoló eszköz).
Elektronikus keresŒ
1. Ügyeljen rá, hogy ne süthessen a Nap közvetlenül a keresŒbe.
A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt.
Figyeljen rá, amikor lehelyezi a videokamerát napsütésben,
vagy ablakban.
2. Ne emelje fel a videokamerát a keresŒnél fogva.
3. A keresŒ véletlen túlfordítása károsíthatja azt.
LCD monitoron készített felvétel, illetve annak lejátszása
1. Az LCD monitor csúcstechnológiai
eljárással készül. Néhány apró pont
azonban megjelenhet rajta (vörös,
zöld és kék színı).
Ezek megjelenése természetes,
és a felvételt nem befolyásolják.
2. A közvetlen napsütés károsíthatja az
LCD monitort.
Legyen óvatos, amikor napsütésben, vagy ablaknál lehelyezi a
videokamerát. Ha szabadban közvetlen napsütésben használja az
LCD monitort, akkor nehezen látható.
Ilyen esetben javasoljuk a keresŒ használatát.
3. A közvetlen napsütés károsítja az LCD monitort.
Kézi tartószíj
- Rendkívül fontos, hogy a kézi tartószíjat a
biztonságos felvételkészítéshez állítsa be.
- Ne erŒltesse kezét a tartószíjba, mert károsíthatja a
csatot.
99
Page 10
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce baterii litowej
1. Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawienia u˝ytkownika;
nawet je˝eli zestaw akumulatorowy lub zasilacz pràdu zmiennego
jest od∏àczony od kamery.
2. Bateria litowa kamery ma trwa∏oÊç oko∏o 6 miesi´cy w czasie
normalnego u˝ywania od momentu zainstalowania.
3. Kiedy bateria litowa os∏abnie lub ulegnie wyczerpaniu, wskaênik
daty/czasu b´dzie miga∏ przez oko∏o 5 sekund po w∏àczeniu
prze∏àcznika zasilania kamery w tryb CAMERA.
W takim wypadku wymieƒ bateri´ litowà na nowà (typu CR2025).
4. Istnieje niebezpieczeƒstwo wybuchu êle zainstalowanej baterii.
Wymieniaj bateri´ tylko na drugà tego samego typu lub ekwiwalent.
Ostrze˝enie: Przechowuj BATERI¢ LITOWÑ poza zasi´giem dzieci.
Je˝eli bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj
si´ z lekarzem.
Ostrze˝enia dotyczàce LAMPY VIDEO
Niebezpieczeƒstwo:
- Lampa video mo˝e si´ bardzo nagrzewaç. Nie dotykaj jej podczas
pracy lub po wy∏àczeniu, poniewa˝ grozi to powa˝nym zranieniem.
Odczekaj oko∏o 5 minut a˝ lampa ostygnie.
- Nie wk∏adaj kamery do torby natychmiast po zakoƒczeniu u˝ywania
lampy video. Lampa b´dzie bardzo goràca.
Prosimy o pozostawienie jej czasu na ostygni´cie.
- Nie u˝ywaj lampy w pobli˝u substancji ∏atwopalnych lub
wybuchowych.
- Zalecamy skontaktowanie si´ z najbli˝szym sprzedawcà
SAMSUNGA w celu wymiany ˝arnika lampy.
- Lampa nie jest przeznaczona do u˝ywania przez dzieci. Emituje
intensywne ciep∏o i du˝e iloÊci Êwiat∏a. U˝ywaj jej z ostro˝noÊcià,
aby zmniejszyç ryzyko po˝aru lub zranienia osób w otoczeniu.
NIEBEZPIECZE¡STWO: NIE KIERUJ ÂWIAT¸A LAMPY NA OSOBY LUB
MATERIA¸Y ZNAJDUJÑCE SI¢ W ODLEG¸OÂCI MNIEJSZEJ NI˚
CZTERY STOPY. OD¸ÑCZAJ LAMP¢, JE˚ELI JEJ NIE U˚YWASZ.
NIEBEZPIECZE¡STWO: ABY UNIKNÑå MO˚LIWEGO POPARZENIA,
OD¸ÑCZAJ PRZEWÓD ZASILANIA I POZOSTAWIAJ LAMP¢ DO
1010
OSTYGNI¢CIA PRZED JEJ OD¸ÑCZENIEM OD KAMERY.
A lítium elem
1. A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória tartalmát;
még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a
hálózati adapter csatlakozót.
2. A lítium elem kb. 6 hónap alatt kimerül, ha nem használja a kamerát.
3. Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése kb. 5 s-ig villog, ha a fŒkapcsolót
kamera [CAMERA] helyzetre állítja.
Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
4. Veszélyes robbanást okozhat, ha nem megfelelŒen helyezi be az
elemet. Mindig ugyanolyan típusú vagy azzal egyenértékı elemet
helyezzen be.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
Megvilágítás [VIDEO LIGHT]
Vigyázat:
- A [Video Light] lámpa rendkívül forróvá válhat.
Mıködés közben, vagy utána ne érjen hozzá, mert súlyos égési
sérüléseket okoz. Várjon kb. 5 percig, amíg lehıl.
- Használat után közvetlenül, ne helyezze vissza a kamerát a
tartótáskába. ErŒsen forró. Kérjük, várjon, amíg lehıl.
- Ne használja éghetŒ, vagy robbanó anyagok közelében.
- Keresse fel a legközelebbi SAMSUNG forgalmazót, vagy szervizt,
hogy a megvilágító reflektort kicserélje.
- Ne engedje gyereknek használni. ErŒs hŒt és fényt bocsát ki.
Ügyeljen rá, hogy használata ne okozzon tüzet, vagy személyi
sérülést.
VIGYÁZAT: NE VILÁGÍTSON MEG KÖZVETLENÜL SENKIT ÉS SEMMILYEN
ANYAGOT. KAPCSOLJA KI, HA NEM HASZNÁLJA.
VIGYÁZAT: TÁVOLÍTSA EL A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓT ÉS HAGYJA
LEHÙLNI A LÁMPÁT, MIELÃTT CSERÉLI, HOGY MEGELÃZZE
AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET.
Page 11
POLISHHUNGARIAN
Poznawanie kameryA videokamera
Funkcje
• Funkcja cyfrowego przesy∏ania danych z IEEE 1394
Poprzez po∏àczenie przez IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK jest
protokó∏em seryjnego przesy∏ania danych i systemem
po∏àczeniowym, u˝ywanym do przesy∏ania danych DV), portem
wysokiej pr´dkoÊci przenoszenia danych, filmów i zdj´ç jest mo˝liwe
ich przesy∏anie do komputera PC, stwarzajàc mo˝liwoÊç tworzenia
lub edytowania ró˝nych obrazów.
• Interfejs USB do przesy∏ania danych cyfrowych obrazu
Mo˝na przesy∏aç zdj´cia do komputera PC u˝ywajàc interfejsu bez
dodatkowej karty rozszerzajàcej.
• PHOTO
Funkcja PHOTO pozwala na fotografowanie obiektów wraz z
dêwi´kiem w trybie filmowania Camera.
• Cyfrowy zoom 800x
Pozwala na filmowanie obiektu powi´kszonego 800-krotnie w
stosunku do rzeczywistych rozmiarów.
• Kolorowy wyÊwietlacz LCD typu TFT
WyÊwietlacz kolorowy wysokiej rozdzielczoÊci TFT LCD daje czyste,
ostre obrazy jak równie˝ mo˝liwoÊç natychmiastowego obejrzenia
sfilmowanego uj´cia.
• Cyfrowy stabilizator obrazu DIS (Digital Image Stabilizer)
Funkcja DIS kompensuje drgania obrazu spowodowane dr˝eniem
r´ki, szczególnie przy du˝ych zbli˝eniach.
• Rozmaite efekty cyfrowe
Funkcja cyfrowych efektów specjalnych DSE pozwala na dodanie
Twoim filmom kreatywnoÊci za pomocà rozmaitych efektów
specjalnych.
• Kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC (Back Light
Compensation)
Je˝eli filmujesz obiekt ze êród∏em Êwiat∏a po∏o˝onym za nim funkcja
BLC skoryguje oÊwietlenie pierwszego planu na jasnym tle.
• Program AE
Funkcja pozwala na zró˝nicowanie pr´dkoÊci migawki i otworu
wzgl´dnego obiektywu do rodzaju filmowanej sceny/akcji.
• NIGHT CAPTURE
Funkcja NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektów w
ciemnych miejscach.
• Filmowanie w formacie MPEG (MPEG REC)
Funkcja ta pozwala na zapisywanie filmowanych scen na karcie
pami´ci MEMORY STICK.
JellemzŒk
• Digitális adatátviteli funkció IEEE 1394 alkalmazásával
Az IEEE 1394 nagy sebességı adatátviteli port beépítésével (iLINK™:
az iLINK soros adatátviteli protokoll és csatlakozó rendszer, DV
adatok átviteléhez), álló és mozgóképeket tölthet le számítógépre,
amelynek segítségével különbözŒ képeket alkothat, illetve
szerkeszthet.
• USB interfész a digitális képadatok átviteléhez
Állóképeket és rövid video felvételeket tölthet le számítógépre az
USB interfész használatával, külön kártya nélkül.
• Állókép rögzítés [PHOTO]
Az állókép rögzítési [PHOTO] móddal állóképet készíthet CAMERA
módban, hangfelvétellel.
• 800x digitális zoom
A zoom beállítással 800x kinagyíthatja a téma méretét a képmezŒn
belül.
• Színes TFT LCD
A nagy felbontású színes TFT LCD monitorral tiszta, éles képet lát és
kényelmes felvételi lehetŒséget biztosít.
• Digitális képszabályozás (DIS - [Digital Image Stabilizer])
A kéz elmozdulása miatt keletkezett életlen képeket korrigálja a DIS
mód, különösen nagy nagyítások esetén.
• Speciális digitális hatások (DSE-[DIGITAL SPECIAL EFFECTS])
A DSE mód segítségével különleges, kreatív hatásokat érvényesíthet
a felvételein.
• Ellenfény korrekció (BLC)
Az ellenfény korrekció [BACK LIGHT COMPENSATION]) beállítás
módosítja a téma mögötti világos hátteret.
• Programautomata expozíciós mód
Programautomata expozíciós módban a kompozíciónak megfelelŒ
megvilágítási idŒt és rekeszértéket alkalmazhat.
• Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE]
Az éjszakai felvétel móddal sötét helyen is készíthet felvételeket.
• MPEG felvétel.
Az MPEG felvétel üzemmódban a videokamera a memóriakártyán
tárolja a képeket.
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach M.REC/M.PLAY)
A. Numer folderu - numer pliku (patrz strona 85)
B. Licznik zdj´ç
- Bie˝àce zdj´cie/Ca∏kowita liczba zdj´ç
mo˝liwych do zapisania
C. Wskaênik KARTY (MEMORY STICK)
D. Wskaênik zapisywania i pobierania zdj´ç
E. JakoÊç
F. Wskaênik zabezpieczenia przed usuni´ciem
(ERASE PROTECTION) (patrz strona 93)
G. Zaznaczenie drukowania (patrz strona 92)
H. POKAZ SLAJDÓW (SLIDE SHOW)
I. Rozmiar ekranu filmu MPEG
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
• W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
WciÊnij przycisk DISPLAY na lewym panelu
kamery.
- Za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku,
wyÊwietlacz b´dzie si´ w∏àcza∏ i wy∏àcza∏.
- Je˝eli wy∏àczysz OSD,
W trybie CAMERA: Nawet gdy wyÊwietlacz OSD
b´dzie wy∏àczony, na OSD wyÊwietlà si´ tryby
czuwania STBY, filmowania REC i ∏atwego
filmowania EASY.Q po u˝yciu klawisza
funkcyjnego pojawià si´ na 3 sekundy i zgasnà.
W trybie PLAYER: Kiedy wciÊniesz klawisz
funkcyjny, funkcja ta pojawi si´ na wyÊwietlaczu
OSD przez 3 sekundy i wy∏àczy si´.
• W∏àczanie/wy∏àczanie DATY/CZASU
- Funkcja DATA/CZAS nie podlega w∏àczaniu i wy∏àczaniu wyÊwietlacza
OSD.
- Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskazanie daty i czasu, wejdê do menu i
zmieƒ ustawienia DATY/CZASU. (zobacz strona 53)
- Mo˝na równie˝ u˝ywaç szybkiego menu do w∏àczania i wy∏àczania
DATY/CZASU. (zobacz strona 55)
(tylko w trybie CAMERA/M.REC)
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
H
F
SLIDE
MEMORY STICK !
A
KépernyŒ kijelzés (OSD [M.REC/M.PLAY] módban)
A. Mappaszám-fájlszám (lásd 85. oldal)
B. Képszámláló
- Állóképek száma/RögzíthetŒ állóképek teljes
E
D C
B
2 2 / 2 4 0
SF
3 5 2
I
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
G
0 0 1
2 2 / 2 4 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 31 0 0 - 0 0 0 1
• A dátum/idŒpont [DATE/TIME] be-/kikapcsolása
- A dátum/idŒpont megjelenítésére nincs hatással az [OSD ON/OFF]
gomb.
- A dátum/idŒpont be- és kikapcsolásához érje el a menüt és
változtassa meg a [DATE/TIME] módot (lásd 53. oldal).
- Használhatja a gyors menüt [Quick menu] is a dátum/idŒpont
be- és kikapcsolásához (lásd 55. oldal).
(csak [CAMERA/M.REC] módban).
száma.
C. Memóriakártya [CARD] (MEMORY STICK)
jelzése
D. Képrögzítés és betöltés jelzése
E. KépminŒség
F. Védelem [ERASE PROTECTION] jelzése
(lásd 93. oldal)
G. Nyomtatás jelzése (lásd 92. oldal)
H. Diabemutató [SLIDE SHOW]
I. MPEG4 képméret.
KépernyŒ kijelzés be-/kikapcsolása (OSD on/off)
• Az OSD be-/kikapcsolása
Nyomja meg a megjelenítés [DISPLAY] gombot a
baloldali kezelŒlapon.
- Valahányszor megnyomja a gombot, KI/BE
[ON/OFF] kapcsolja az OSD-t.
- Amikor bekapcsolja az OSD-t,
[CAMERA] módban: Mindig láthatja az OSDben a készenléti [STBY] és a képrögzítés [REC]
módokat, valamint az egyszerı [EASY Q.]
módot, ha kikapcsolja az OSD-t akkor is, és a
többi beállítás villog 3 s-ig és eltınik.
[PLAYER] módban: Ha megnyomja bármelyik
gombot, pl. a [FUNCTION] gombot, ami a VCR
mıködést jelenti, a beállítás megjelenik az OSDn 3 s-ig és eltınik.
1919
Page 20
POLISHHUNGARIAN
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
PrzygotowanieElŒkészítés
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania
✤ Nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç bateri´ litowà kiedy:
Jeden raz na sekund´Mniej ni˝ 50% pojemnoÊci baterii
Dwa razy na sekund´50%~75% pojemnoÊci baterii
Trzy razy na sekund´75%~90% pojemnoÊci baterii
Zatrzymanie migania90~100% pojemnoÊci baterii
i wskaênik w∏àczony na sta∏e
W∏àczenie na jednà sekund´B∏àd: Nale˝y od∏àczyç baterià i pod∏àczyç
i wy∏àczenie na jednà sekund´ przewód zasilania pràdem sta∏ym
5. Je˝eli ∏adowanie jest zakoƒczone, od∏àcz od kamery
przewód zasilania pràdem zmiennym.
■
Je˝eli bateria b´dzie do∏àczona do kamery roz∏aduje si´, nawet jeÊli kamera b´dzie wy∏àczona.
Zalecenia
■
Zestaw baterii mo˝e byç nieznacznie na∏adowany w chwili
zakupu.
■
Aby uniknàç zmniejszenia ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci baterii
zestawu akumulatorowego zawsze od∏àczaj zestaw od kamery
2424
po pe∏nym na∏adowaniu.
5
A lítium-ion akkumulátor használata
✤
A folyamatos felvétel idŒtartama a következŒktŒl függ:
- Az akkumulátor típusa és kapacitása.
- Milyen gyakran használja a zoom beállítást.
Javasoljuk, hogy tartson magánál mindig tartalék egységet.
A lítium-ion akku töltése
1. Tegye fel az akkumulátort a
videokamerára.
2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a
kábellel a fali csatlakozóhoz.
3. A kábel másik végét csatlakoztassa a
kamerához.
4. Kapcsolja ki a videokamerát, és a
töltésjelzŒ villog a töltés
megkezdésekor.
Villogás idŒtartamaTöltés mértéke
Egyszer másodpercenként50 %-nál kevesebb
Kétszer másodpercenként50 % ~ 75 %
Háromszor másodpercenként75 % ~ 90 %
Villogás leáll és újraindul90 ~ 100 %
Egy másodpercre be- és Hiba - Helyezze vissza az akkut
egy másodpercre kikapcsolés a DC kábelt
5. Ha a feltöltés befejezŒdött, távolítsa el a hálózati
csatlakozót és az akkumulátort a videokameráról.
■
Ha kikapcsolja a kamerát, akkor is lemerülhet az
akkumulátor.
Megjegyzés
■
Vásárláskor az akkumulátor kissé töltött állapotban
lehet.
■
Az akkumulátor élettartama és kapacitásának
megŒrzése érdekében töltés után mindig távolítsa el
a videókamerából az akkumulátort.
Page 25
POLISHHUNGARIAN
PrzygotowanieElŒkészítés
U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Tabela czasów filmowania w zale˝noÊci od
modelu i typu u˝ywanego zestawu baterii.
✤ Je˝eli zamkniesz ekran monitora LCD, wy∏àczy si´ on
automatycznie i automatycznie w∏àczy si´ wizjer elektroniczny.
✤ Czasy filmowania z u˝yciem zestawów akumulatorowych
podanych w tabeli sà przybli˝one. Faktyczny czas filmowania
zale˝y od sposoby u˝ywania kamery.
Czas
Bateria
SB-L110
SB-L220
Czas
∏adowania
Oko∏o
2 godzin
Oko∏o
3 godz 30 min
Zalecenia
■
Zestaw akumulatorowy powinien byç ∏adowany w temperaturze
pomi´dzy 0°C a 40°C.
■
Nigdy nie powinno si´ ∏adowaç baterii w temperaturze otoczenia
poni˝ej 0°C.
■
Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu akumulatorowego skróci
si´ je˝eli b´dzie on u˝ywany w temperaturach poni˝ej 0°C lub
pozostawiany w temperaturze powy˝ej 40°C, nawet je˝eli b´dzie
w pe∏ni na∏adowany.
■
Nie zostawiaj zestawu akumulatorowego w pobli˝u êróde∏ goràca
(np.ognia, p∏omieni).
■
Nie demontuj, nie przetwarzaj, nie zgniataj i nie podgrzewaj
zestawów akumulatorowych.
■
Nie dopuszczaj do krótkiego spi´cia terminali styków + i –
zestawu akumulatorowego. Mo˝e to spowodowaç wyciek,
powstawanie ciep∏a, indukcj´ ognia i przegrzanie.
Czas filmowania
z ekranem LCDz wizjerem
Oko∏o
1 godz 30 min
Oko∏o
3 godz 10 min
Oko∏o
2 godz
Oko∏o
4 godz 10 min
A lítium-ion akkumulátor használata
Folyamatos felvételi idŒtartam a modell és az
akkumulátor típusa szerint.
✤ Ha zárt az LCD monitor, akkor kikapcsol, és automatikusan
bekapcsol a keresŒ.
✤ A táblázatban megadott folyamatos rögzítési idŒk körülbelüli
értékek.
A tényleges rögzítési idŒ a használattól függ.
IdŒ
Töltési
Telep
SB-L110
SB-L220
idŒ
Kb.
2 óra
Kb.
3 ó 30 perc
Megjegyzés
■
Az akkumulátort lehetŒség szerint 0 és 40°C hŒmérsékleten
töltse újra.
■
Soha ne töltse újra az akkumulátort 0°C alatt.
■
Az akkumulátor élettartama és teljesítménye csökken,
ha tartósan 40°C feletti hŒmérsékleten hagyja, teljesen feltöltött
állapotban is.
■
Ne tegye az akkumulátort hŒforrás közelébe (tız, vagy láng pl.)
■
Ne szerelje szét, ne nyomja össze, illetve ne hevítse a lítium-ion
akkumulátort.
■
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezŒit fémtárggyal.
Folyadékszivárgást, hŒfejlŒdést, tızet, és túlmelegedést okozhat.
Folyamatos rögzítési idŒ
LCD BEKeresŒ BE
Kb.
1 óra 30 perc
Kb.
3 óra 10 perc
4 óra 10 perc
Kb.
2 óra
Kb.
2525
Page 26
POLISHHUNGARIAN
PrzygotowanieElŒkészítés
Wskaênik na∏adowania baterii
•
Wskaênik poziomu na∏adowania baterii pokazuje iloÊç mocy
pozostajàcej w zestawie akumulatorowym.
a. W pe∏ni na∏adowana
b. Zu˝yta w 20 ~ 40%
c. Zu˝yta w 40 ~ 80%
d. Zu˝yta w 80 ~ 95%
e. Roz∏adowana (miganie)
(Kamera wkrótce si´ wy∏àczy, wymieƒ bateri´
tak szybko jak to mo˝liwe)
✤ Prosimy o zapoznanie si´ z informacjami o przybli˝onych
czasach filmowania z tabeli na stronie 25.
✤ Czas filmowania jest zale˝ny od temperatury otoczenia i
warunków filmowania.
Czas filmowania skraca si´ bardzo w zimnym otoczeniu.
Czas ciàg∏ego filmowania podawane w instrukcjach obs∏ugi sà
podawane dla w pe∏ni na∏adowanych baterii w temperaturze
25°C. Poniewa˝ otoczenie, w którym b´dziesz u˝ywaç kamery
b´dzie mia∏o cz´sto innà temperatur´, pozostajàcy czas
dzia∏ania baterii mo˝e si´ ró˝niç od przybli˝onych czasów
filmowania podanych w niniejszej instrukcji.
Sposoby identyfikacji baterii
Oznaczenie na∏adowania jest umieszczone na
zestawie akumulatorów, aby pomóc w
przypomnieniu czy dany zestaw zosta∏ na∏adowany
czy nie. Do u˝ycia sà dwa kolory (czerwony i szary)
- mo˝esz wybraç, który z nich b´dzie oznaczaç
na∏adowanie, a który roz∏adowanie baterii.
2626
Akkumulátor feszültség kijelzése
•
Az akkumulátor feszültség kijelzése mutatja, hogy mekkora
az akkumulátor feszültsége.
a
b
c
d
e
✤ Nézze meg a 25. oldalon a folyamatos felvétel idŒtartamát.
✤ A felvétel idŒtartama a környezŒ hŒmérséklettŒl és a
körülményektŒl függ.
Hideg idŒben megrövidül a felvételi idŒ.
A használati útmutatóban megadott folyamatos felvételi
idŒtartam mérése teljesen feltöltött akkumulátorral,
25°C-on történt.
Mivel a környezŒ hŒmérséklet és a körülmények eltérnek a
videokamera tényleges használatakor, a akkumulátorral
folyamatosan készíthetŒ felvétel idŒtartama nem teljesen egyezik
meg a leírásban megadott értékekkel.
a. Teljesen feltöltött
b. 20 - 40 % használt
c. 40 - 80 % használt
d. 80 - 95 % használt
e. Teljesen lemerült (villog)
(A kamera hamarosan kikapcsol,
cserélje ki az akkumulátort mihamarabb)
Az akkumulátor azonosítása
Az akkumulátoron töltésjelzés található,
amely segítségével megállapíthatja, hogy az
akkumulátor feltöltött állapotban van, vagy nem.
Két szín jelzi (fekete és vörös), hogy töltött,
vagy kimerült akkumulátort tart-e a kezében.
Page 27
POLISHHUNGARIAN
DO NOT PUSH IN THE COMPARTMENT
DO NOT PUSH IN THE COMPARTMENT
PrzygotowanieElŒkészítés
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety
✤ Do wk∏adania kasety lub zamykania kieszeni kasety nie u˝ywaj
nadmiernej si∏y.
Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owe dzia∏anie.
✤ Nie stosuj KASET innych ni˝ Mini DV.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania, przesuƒ do
przodu prze∏àcznik TAPE OPEN/EJECT i
otwórz drzwiczki kieszenià kasety.
- Mechanizm kieszenià otworzy jà
automatycznie.
2. W∏ó˝ kaset´ do uchwytu okienkiem kasety
skierowanym na zewnàtrz i j´zyczkiem
bezpieczeƒstwa skierowanym ku górze.
3. WciÊnij kieszeƒ w miejscu oznaczonym
PUSH na mechanizmie kieszeni kasety a˝
znajdzie si´ na miejscu i us∏yszysz
klikni´cie.
Kiedy nagrasz na kasecie film, który chcesz zachowaç,
mo˝esz zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym
skasowaniem nagrania.
a. Zabezpieczenie nagrania:
WciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa na kasecie tak,
˝e otwór zabezpieczenia w kasecie b´dzie otwarty.
b. Wy∏àczenie zabezpieczenia:
Je˝eli nie chcesz ju˝ przechowywaç nagranego na
kasecie filmu, wciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa z
powrotem tak, ˝eby zas∏ania∏ otwór zabezpieczenia
kasety.
• Jak przechowywaç kaset´
a. Unikaç miejsc namagnetyzowanych.
b. Unikaç miejsc wilgotnych i zakurzonych.
c. Ustawiaç w pozycji pionowej z dala od Êwiat∏a
d. Unikaç upuszczania i nie poddawaç kasety urazom mechanicznym.
s∏onecznego.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
A kazetta behelyezése és eltávolítása
✤ Ne erŒltesse a kazettatartó bezárását, amikor behelyezi,
vagy eltávolítja a kazettát. Hibás mıködést okozhat.
✤ Ne használjon más kazettát a kamerához, csak a [Mini DV
CASETTE] típust.
2
4
Megjegyzés
Ha meg akarja Œrizni a felvételét, akkor megvédheti a
véletlen letörlés ellen.
a. Nem lehet felvételt készíteni (védelem):
b. Felvétel lehetséges:
• A kazetta tárolása
a. Ne tegye mágnes, vagy mágneses erŒtér közelébe.
b. Kerülje a poros és párás helyeket.
c. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek.
d. Ne dobja le, vagy ne tegye ki rázkódásnak a kazettát.
1. Kapcsolja be a kamerát és csúsztassa
elŒre a kamera alatt elhelyezett Kazetta
kiadó [TAPE OPEN/EJECT] gombot és
nyissa ki a kazetta ajtaját.
- A kazettatartó automatikusan nyílik.
2. Helyezze a kazettát a tartóba a szalaggal
kifelé és a védŒtálcával felfelé nézve.
3. Addig nyomja a [PUSH] jelzést, amíg a
tartó a helyére nem kattan.
- A kazetta automatikusan kerül a
kamerába.
4. Zárja be a kazettatartót.
- A kazettatartó ajtaját kattanásig zárja
be.
Nyomja meg úgy a védŒcímkét, hogy az ne takarja el
a nyílást.
Ha nem akarja megtartani a kazettán lévŒ felvételt,
akkor nyomja a védŒcímkét úgy hátra, hogy fedje a
nyílást.
2. Zdejmij POKRYWK¢
OBIEKTYWU i zaczep jà na
pasku nar´cznym.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w
pozycji CAMERA.
■
Otwórz monitor LCD.
■
Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE.
Upewnij si´, ˝e wyÊwietli∏o si´ STBY na ekranie.
■
Je˝eli j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety jest ustawiony w
pozycji otwartej, na OSD wyÊwietli si´ wskazanie STOP i
PROTECTION!
■
Upewnij si´, ˝e obraz, który chcesz sfilmowaç znajduje si´ na
ekranie monitora LCD lub w wizjerze elektronicznym.
■
Upewnij si´, ˝e wskaênik na∏adowania baterii pokazuje iloÊç
energii wystarczajàcà do przewidywanego czasu filmowania.
4. Aby rozpoczàç filmowanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
■
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie REC.
Aby zatrzymaç filmowanie, ponownie wciÊnij przycisk
START/STOP.
■
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie STBY.
43
Az elsŒ felvétel készítése
1. Tápfeszültség csatlakoztatása
21
■
Nyissa ki az LCD monitort és ellenŒrizze a STBY
megjelenését.
■
Ha a törlés elleni védŒcímke nyitva van a kazettán,
akkor [STOP] és a védelem [PROTECTION] felirat látható.
■
Ügyeljen rá, hogy a felvenni kívánt kép látható legyen a
keresŒben, vagy az LCD monitoron.
■
EllenŒrizze a telepfeszültséget, hogy elegendŒ energia álljon
rendelkezésre a felvételhez.
4. Nyomja meg a [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
■
REC megjelenik az LCD monitoron.
Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja
állítani a felvételt.
■
STBY megjelenik az LCD monitoron.
(hálózati, vagy akkumulátor)
(lásd 23. oldal)
■
Helyezzen be egy kazettát.
(lásd 27. oldal)
2. Vegye le az objektív védŒsapkát,
a fényellenzŒt, és akassza a
tartószíjra.
3. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA]
helyzetre.
■
Állítsa az üzemmód kapcsolót
[TAPE] helyzetre.
2828
Page 29
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
Je˝eli kaseta jest w∏o˝ona do kamery i kamera jest pozostawiona bez
˝adnej operacji na ponad 5 minut,automatycznie wy∏àczy si´.
Aby ponownie jej u˝yç, wciÊnij przycisk START/STOP lub przestaw
prze∏àcznik zasilania w pozycj´ OFF i ponownie w pozycj´ CAMERA.
Niniejsza funkcja automatycznego wy∏àczania Auto Power Off jest
zaprojektowana dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
Przeszukiwanie nagrania (REC SEARCH)
✤ Mo˝esz obejrzeç nagranà scen´ z u˝yciem
funkcji REC SEARCH +, – w trybie
czuwania STBY.
“REC SEARCH –” pozwala na
odtwarzanie do ty∏u i “REC SEARCH +” –
na odtwarzanie nagrania do przodu tak
d∏ugo, jak d∏ugo trzymany b´dzie przycisk.
✤ Je˝eli wciÊniesz przycisk REC SEARCH –
gdy kamera b´dzie w trybie czuwania
STBY,kamera odtworzy nagranie wstecz
przez 3 sekundy i automatycznie powróci
do pozycji wyjÊciowej kasety.
Zalecenia
Podczas wyszukiwania z u˝yciem funkcji Record Search mogà si´
pojawiç na ekranie zak∏ócenia w kszta∏cie mozaiki.
Ha behelyezett kazettát és a videokamerát készenléti [STBY]
helyzetben hagyja öt percnél tovább, automatikusan kikapcsol.
Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha újra akarja
indítani a felvételt, vagy állítsa a fŒkapcsolót elŒször [OFF],
majd [CAMERA] helyzetre.
Az automatikus kikapcsolás védi az akku energiáját.
Felvétel keresés
✤ Készenléti [STBY] módban megnézheti
a rögzített felvételt a keresés
[Record Search] beállítással.
Az [Record Search (–)] visszafelé,
míg az [Record Search (+)] elŒrefelé teszi
lehetŒvé a keresést, ha lenyomva tartja a
gombot.
✤ Ha gyorsan megnyomja a [Record
Search] gombot készenléti [STBY]
módban, a videokamera visszafelé
játssza le kb. 3 s-ig a felvételt,
majd automatikusan visszaáll az
eredeti helyzetére.
Megjegyzés
Mozaikszerı torzítás jelenhet meg a képen képkeresés
[Record Search] módban.
2929
Page 30
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
Sposoby stabilnego filmowania
■
Bardzo wa˝ne jest w∏aÊciwe trzymanie kamery podczas
filmowania.
■
Os∏on´ OBIEKTYWU nale˝y przypiàç do paska nar´cznego.
(patrz rysunek)
3. Lewà r´k´ trzymaj pod lub za monitorem dla jego
podtrzymania i ustawiania.
Nie dotykaj wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do
uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub
o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci. Oddychaj spokojnie.
5. U˝ywaj ramki kadru na ekranie monitora dla utrzymania
poziomego kadru.
6. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
Filmowanie z u˝yciem Wizjera
1. Trzymaj kamerà ÊciÊle z u˝yciem paska nar´cznego.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do
uj´ç, które wykonujesz.
Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia
stabilnoÊci.
Oddychaj spokojnie.
5. Aby oglàdaç filmowany obiekt w wizjerze, wyciàgnij go
a˝ us∏yszysz 'klikni´cie'. U˝ywanie nadmiernej si∏y przy
tej czynnoÊci mo˝e spowodowaç uszkodzenie wizjera.
6. Przy∏ó˝ oko dok∏adnie do muszli ocznej wizjera.
7. U˝ywaj ramki kadru w wizjerze dla utrzymania poziomego kadru.
8. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
3030
A videokamera helyes tartása felvétel készítése közben
■
Felvétel készítése közben rendkívül fontos a kamera megfelelŒ
tartása.
■
Rögzítse az objektív védŒsapkát a kézi tartószíj oldalához
(az ábra szerint).
Felvétel megkomponálása az LCD monitoron
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul, vagy az
LCD monitor mellett.
Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített
mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel
készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében
nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el
finoman, egyenletesen lélegezni.
5. Használja az LCD monitor képmezŒjét a kép vízszintes
síkjának beállításához.
6. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Felvétel megkomponálása a keresŒben
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul. Ügyeljen rá,
hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel
készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében
nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el
finoman, egyenletesen lélegezni.
5. Húzza ki a keresŒt, amíg nem “kattan”, a keresŒben
6. Támassza szemét a keresŒ gumicsészéjéhez.
7. Használja a keresŒ képmezŒjét a kép vízszintes síkjának
beállításához.
8. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
kívánja megkomponálni a képet.
Page 31
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
LCD ADJUST
VIEWER SET
BRIGHT SELECT . . . . NORMAL
BRIGHT ADJUST . . . . . .[ 1 8 ]
COLOUR ADJUST . . . . .[ 1 8 ]
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
Regulacja monitora LCD
✤ Twoja kamera jest wyposa˝ona w 2,5-calowy, kolorowy, ciek∏okry
staliczny monitor, który umo˝liwia bezpoÊredni podglàd w trakcie
filmowania lub odtwarzania nagrania.
✤ W zale˝noÊci od warunków filmowania (wn´trza, plenery),
mo˝na ustawiaç na ekranie;
■
WYBÓR JASNOÂCI
■
REGULACJ¢ JASNOÂCI
■
REGULACJ¢ KOLORU
1. Prze∏àcznik zasilania ustaw w pozycji CAMERA.
■
W trybie PLAYER ekran LCD mo˝na ustawiaç
tylko w czasie odtwarzania taÊmy.
✤ A videokamera színes LCD monitora 2,5” méretı, amelyen
közvetlenül láthatja, amit felvesz, illetve amit megtekint.
✤ A használattól függŒen (belsŒ térben, vagy szabadban
használja) a következŒket állíthatja be:
■
FényerŒ [BRIGHT SELECT]
■
FényerŒ beállítása [BRIGHT ADJUST]
■
Szín [COLOUR ADJUST]
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA]helyzetre.
■
[PLAYER] módban csak lejátszás közben
tudja állíthatja be az LCD-t.
2. Nyissa ki az LCD monitort, az LCD bekapcsol.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. Forgassa el úgy a menü beállító
tárcsát, hogy kijelölje a [VIEWER]
sort, majd nyomja meg az
[ENTER] gombot.
5. Fordítsa el úgy a menü beállító
tárcsát, hogy kijelölje a [LCD
ADJUST] sort.
6. Újra nyomja meg az [ENTER] gombot,
hogy beírja az almenüt.
7. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy
kijelölje a szabályozni kívánt jellemzŒt (fényerŒ
választás [BRIGHT SELECT], fényerŒ
[BRIGHT ADJUST, színszabályozás
[COLOUR ADJUST]).
3131
Page 32
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
8. Ponownie wciÊnij przycisk ENTER.
■
Mo˝esz wybraç opcj´ NORMAL lub SUPER w funkcji wyboru
jasnoÊci BRIGHT SELECT i wciÊnij przycisk ENTER aby
zapami´taç ustawienie.
■
U˝yj POKR¢T¸A MENU do ustawienia wartoÊci funkcji
BRIGHT ADJUST i COLOR ADJUST.
■
Mo˝na ustawiç wartoÊç pomi´dzy 00 ~ 35 dla regulacji
jasnoÊci (BRIGHT ADJUST) i pomi´dzy 00 ~ 35 dla regulacji
koloru (COLOR ADJUST).
9. WciÊnij przycisk MENU aby zakoƒczyç ustawienia parametrów
monitora LCD.
U˝ywanie WIZJERA
✤ WIZJER nie dzia∏a tak d∏ugo, jak d∏ugo jest otwarty ekran
monitora LCD.
Regulacja ostroÊci
U˝yj dêwigni regulacji ostroÊci WIZJERA aby
wyostrzyç obraz. (patrz rysunek)
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
Választhatja NORMÁL, vagy SZUPER fényerŒ beállítást,
és az [ENTER] gomb megnyomásával mentse el a beállítást.
■
A menütárcsával határozza meg a fényerŒ, vagy a szín
beállítások értékeit.
■
A fényerŒt 00 - 35 között, és a színt 00 - 35 között állíthatja
be.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha befejezte az LCD beállítását.
A keresŒ használata
✤ A keresŒ nem mıködik, ha kinyitja az LCD monitort.
Élességállítás
A keresŒ élességszabályozó gombjával
állítsa élesre a keresŒ képét. (nézze meg az
ábrát).
3232
Page 33
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD
✤ Mo˝esz obejrzeç nagrany film na monitorze LCD.
✤ Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy znajduje si´ na swoim
miejscu.
1. WciÊnij klapk´ na prze∏àczniku zasilania i ustaw
go w pozycji PLAYER.
3. Otwórz monitor LCD.
Wyreguluj kàt ustawienia ekranu LCD i ustaw
jasnoÊç i kolory w razie koniecznoÊci.
4. WciÊnij przycisk (REW)aby przewinàç kaset´
do poczàtku.
■
Aby zatrzymaç przewijanie, wciÊnij przycisk
(STOP).
■
Kamera automatycznie zatrzyma si´ po
zakoƒczeniu przewijania.
5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby
rozpoczàç odtwarzanie.
■
Mo˝esz oglàdaç nagrany film na monitorze
LCD.
■
Aby zatrzymaç odtwarzanie, wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
■
Mo˝esz równie˝ oglàdaç nagranie na ekranie telewizora,
po pod∏àczeniu kamery do telewizora lub magnetowidu.
(patrz strona 70)
■
W trybie odtwarzania sà dost´pne rozmaite funkcje.
(patrz strona 72)
Felvétel visszajátszása az LCD monitoron
✤ Megnézheti a lejátszott felvételt az LCD monitoron.
✤ Figyeljen rá, hogy az akkut a helyére illessze.
1. Állítsa a fŒkapcsolót lejátszásra [PLAYER],
miközben lenyomva tartja a tárcsát.
2. Tegye be a felvételt tartalmazó kazettát
(27. oldal).
3. Nyissa ki az LCD monitort.
Állítsa be az LCD monitor szögét, a fényerejét
és a színeit, ha szükséges.
4. Nyomja meg a Gyors hátra (REW) gombot,
hogy a felvétel kezdetére tekercselje a
szalagot.
■
Nyomja meg az Állj [STOP] gombot,
ha meg akarja állítani a lejátszást.
■
A videokamera automatikusan megáll,
amikor a szalag a végére ér
visszatekercselés után.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a
■
A rögzített felvételt láthatja az LCD monitoron.
■
Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha meg akarja állítani
a lejátszást (PLAY).
Megjegyzés
■
Megtekintheti a felvételeket TV képernyŒn is, miután
csatlakoztatta a kamerát TV készülékhez, illetve videó
berendezéshez. (lásd 70. oldal)
■
KülönbözŒ beállításokat mıködtethet a felvétel lejátszása
közben. (72. oldal)
lejátszás indításához.
3333
Page 34
POLISHHUNGARIAN
0 : 2 3 : 4 7
5 5 min
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
VOL. [ 1 1 ]
VOL / MF
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
Regulowanie LCD podczas odtwarzania
✤ Mo˝esz regulowaç LCD podczas odtwarzania.
✤ Metody regulacji sà takie same jak w trybie nagrywania
CAMERA. (patrz strona 31)
Regulacja dêwi´ku z G∏oÊnika
G∏oÊnik dzia∏a tylko w trybie odtwarzania PLAYER.
■
Je˝eli uywasz monitora LCD podczas odtwarzania,
b´dzie s∏yszalny z g∏oÊnika nagrany dêwi´k.
- Post´puj wed∏ug instrukcji poni˝ej je˝eli chcesz
zmniejszyç g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w
trybie PLAYER.
- Wykonaj nast´pujàce kroki aby zmniejszyç
g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w czasie
odtwarzania taÊmy w kamerze.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby
rozpoczàç odtwarzanie.
3. Kiedy us∏yszysz dêwi´k podczas odtwarzania taÊmy,
u˝yj POKR¢T¸A MENU do regulacji g∏oÊnoÊci.
■
WyÊwietlacz poziomu g∏oÊnoÊci pojawi si´ na
ekranie LCD. Poziomy g∏oÊnoÊci mogà byç
ustawiane od 00 ~ 19 i po ustawieniu poziomu
00 dêwi´k nie b´dzie s∏yszalny.
■
Po zamkni´ciu ekranu LCD w czasie
odtwarzania taÊmy wy∏àcza si´ g∏oÊnik kamery.
Zalecenie
■
Kiedy do gniazda A/V jest pod∏àczony kabel, nie
s∏ychaç dêwi´ku z wbudowanego g∏oÊnika kamery
i nie mo˝na na kamerze regulowaç g∏oÊnoÊci dêwi´ku.
■
Ale, nawet po pod∏àczeniu kabla do gniazda A/V, mo˝na s∏yszeç
dêwi´k z g∏oÊnika kamery, je˝eli AV IN/OUT w MENU ustawiony
b´dzie w opcji AV IN MODE. (Tylko VP-D23i/D24i).
■
Mo˝na us∏yszeç dêwi´k z g∏oÊnika wyjmujàc wtyczk´ z gniazda
3434
A/V jack.
<3-2>
Az LCD monitor beállítása lejátszás [PLAY] közben
✤ Lejátszás közben beállíthatja az LCD monitort.
✤ A beállítási mıveletek megegyeznek a [CAMERA] módban
történŒ beállítással (lásd 31. oldal).
A hangszóró hangerejének a beállítása
A hangszóró csak lejátszás [PLAYER] módban
mıködik.
■
A felvétel lejátszása közben hallható a rögzített
hang is, amikor az LCD monitoron figyeli a
felvételt.
- Ha nem akarja hallani a hangot, állítsa a
hangszóró [SPEAKER] menüt [OFF] helyzetre.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a
lejátszás indításához.
3. Ha hallja a kazettán lévŒ hangot, akkor a
menütárcsával állítsa be a megfelelŒ hangerŒt.
■
A hangerŒ szint megjelenik az LCD
monitoron. A hangerŒt 00 - 19 között
szabályozhatja, nem hallja a hangfelvételt,
ha az értéket 00-ra állítja.
■
Ha bezárja az LCD monitort, akkor a monitor
és a hangszóró is kikapcsol.
Megjegyzés
■
Ha a kábelt az A/V csatlakozóhoz csatlakoztatja,
nem hallja a felvétel hangját a hangszóróból,
■
Ha mégis csatlakoztatja a kábelt az A/V csatlakozóhoz,
akkor hallhatja a hangot, ha az AV bemenet/kimenet
[AV IN/OUT MODE] módot a menüben, [AV IN MODE] módba
állította (csak VP-D23i/D24i).
■
Hallható hang, ha eltávolítja az AV kábelt a csatlakozóból.
és nem állíthatja be a hangerŒt.
Page 35
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
U˝ywanie ró˝nych funkcji
●
Ustawianie pozycji menu
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Dost´pny tryb
Memory
REC.
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Memory
PLAY
MENU
POCZÑTKOWE
CAMERA
A/V
(audio/
video)
MEMORY
(pami´ç)
VIEWER
(oglàdanie)
●
Ustawianie kamery w trybie pracy CAMERA lub PLAYER
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
FILE NO
DELETE
FORMAT
LCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY
[CAMERA][PLAYER]
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
MENÜ
INDÍTÁS
[INITIAL]
[CAMERA]
A/V
MEMÓRIA
NÉZÔ
[VIEWER]
●
Állítsa a videokamerát [CAMERA], vagy [PLEAYER],
illetve [M.REC] vagy [M.PLAY] módba.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot. Megjelenik a [MENU OSD].
A kurzor (
HIGHLIGHT
) jelzi az aktuális beállítást.
2. A [MENU] tárcsával és az [ENTER] gombbal a hátoldalon válassza ki
és mıködtesse a menütételt.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menü módból.
Memoria
[REC.]
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Memoria
[PLAY]
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
3535
Page 36
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie
SLOW
SHUTTER
*
✕
O
O
Cyfrowe
Efekty
Specjalne
DSE
O
O
✕
O
✕
˚àdany tryb
Tryb dzia∏ania
DIS (cyfrowy stabilizator
obrazu)
D.ZOOM
(Zoom cyfrowy)
PHOTO
(zdj´cia)
SLOW SHUTTER (d∏ugie
czasy otwarcia migawki)
Digital Special Effects
(Cyfrowe efekty specjalne)
NIGHT CAPTURE
(uj´cia nocne)
Funkcje cyfrowe
DISD.ZOOM
O
O
✕
✕
✕
O
O
O
O
PHOTO
(TaÊma)
O
O
O
O
O
O : Wybrana funkcja b´dzie dzia∏a∏a w tym trybie.
✕ : Nie mo˝na zmieniç wybranej funkcji.
: Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb b´dzie dzia∏a∏.
* : Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb b´dzie dzia∏a∏.
(podczas trybu pracy dane b´dà zapisywane /back-up/).
Zalecenia
■
Kiedy pozycja menu na ekranie LCD jest oznaczona
symbolem oznacza to, ˝e nie mo˝e byç w∏àczona.
■
Kiedy wybierzesz pozycj´, która nie mo˝e byç zmieniona,
X
na ekranie wyÊwietli si´ informacja o b∏´dzie.
NIGHT
CAPTURE
O
O
O
O
●
A beállítások mıködése az egyes módokban
Kívánt mód
Üzemmód
Dig. képbeállítások
(DIS)
Dig. zoom [D.ZOOM]
Állókép [PHOTO]
Hosszú
[SLOW SHUTTER]
Digitális speciális hat.
Éjsz.
[NIGHT CAPTURE]
Digitális beállítások
DISD.ZOOM
O
O
✕
✕
✕
O
O
O
O
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
✕
O
O
Digitális
speciális
hatások
O
O
✕
O
✕
O : A kívánt mód ebben az üzemmódban mıködik.
✕ : Nem változtathatja meg a kívánt módot.
: Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.
* : Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.
(az üzemmód adatait elmenti biztonságosan)
Megjegyzés
■
Ha az LCD az jel található, a menüsor nem mıködtethetŒ.
■
Ha nem választható menüsort jelöl be, akkor magyarázó üzenet
X
jelenik meg.
Éjszakai f.
[NIGHT
CAPTURE]
O
O
O
O
3636
Page 37
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
SHUT. SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
WL.REMOTE
SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
SET TIME!
BEEP SOUND
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
USTAWIENIA ZEGARA
✤ Ustawienia zegara sà dost´pne w trybach CAMERA,
PLAYER, M.REC i M.PLAY.
✤ DATA/CZAS jest automatycznie nagrywana na taÊmie
podczas filmowania. Przed rozpocz´ciem filmowania,
prosimy o ustawienie daty i godziny.
1. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç ustawienia
zegara CLOCK SET z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wybraç tryb ustawieƒ
SETTING.
■
Miganie pozycji oznacza, ˝e mo˝na jà ustawiaç.
Jako pierwsze miga wskazanie roku.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie
roku.
6. WciÊnij przycisk ENTER.
■
Zacznie migaç wskazanie miesiàca.
7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie
miesiàca.
8. WciÊnij przycisk ENTER.
■
Zacznie migaç wskazanie dnia.
9. Mo˝na ustawiaç wskazanie dnia, godziny i minut
wykorzystujàc t´ samà procedur´, którà ustawiasz
rok i miesiàc.
10. Po ustawieniu wskazania minut wciÊnij przycisk
ENTER.
■
Na ekranie pojawi si´ s∏owo COMPLETE! (zakoƒczone) i na
kilka sekund ekran menu powróci automatycznie do submenu.
11. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Óra beállítása
✤ A [CLOCK SET] mód mıködik [ CAMERA] és [PLAYER]
módban is, valamint [M.REC] és [M.PLAY] módban.
✤ A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a kamera.
Felvétel készítése elŒtt állítsa be a dátumot / idŒpontot.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL]
menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki az óra [CLOCK SET]
menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy belépjen
a beállítás [SETTING] módba.
■
A villogó részt változtathatja meg.
ElŒször az évszám karakterei villognak.
5. A [MENU] tárcsával változtassa meg az
évszámot.
6. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
Villog a hónap rész.
7. A [MENU] tárcsával változtassa meg a hónapot.
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
Villog a nap rész.
9. A napot, az órát és a percet ugyanazzal módszerrel
állíthatja be, mint az évszámot és a hónapot.
10. Nyomja meg az [ENTER] gombot, miután
beállította a perceket.
■
Megjelenik a “Befejezve” [COMPLETE] üzenet, és néhány
másodperc múlva a menükép automatikusan visszatér az
almenühöz.
11. Nyomja meg a MENÜ gombot, ha ki akar lépni.
3737
Page 38
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
SHUT. SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
BEEP SOUND
WL.REMOTE
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
REMOCON (aktywacja pilota)
✤ Funkcja REMOCON dzia∏a w trybie CAMERA, PLAYER,
M.REC i M.PLAY.
✤ Opcja REMOCON pozwala na uruchomienie i wy∏àczenie
obs∏ugi kamery za pomocà pilota zdalnego sterowania.
TávvezérlŒ [REMOCON] mód
✤ A távvezérlŒ [REMOCON] üzemmód mıködik [CAMERA],
[PLAYER], [M.REC], [M.PLAY] módokban is.
✤ A távvezérlŒ [REMOCON] üzemmód teszi lehetŒvé, hogy a
videokamera távvezérlŒvel mıködjön, vagy ne mıködjön.
1. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç aktywacj´
pilota WL.REMOTE z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç lub wy∏àczyç
dzia∏anie pilota.
Ustawienie prze∏àcza si´ mi´dzy w∏àczonym i
wy∏àczonym pilotem za ka˝dorazowym
wciÊni´ciem przycisku ENTER.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
■
Je˝eli wy∏àczysz pilota w menu ustawieƒ, przy ka˝dej próbie
u˝ycia pilota na ekranie OSD wyÊwietli si´ ikona pilota
zdalnego sterowania i b´dzie migaç przez 3 sekundy,
po czym zgaÊnie.
3838
1. Nyomja meg a MENU gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL]
menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [WL.REMOTE]
menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy
mıködtesse, vagy kikapcsolja a távvezérlŒt.
Valahányszor megnyomja az [ENTER] gombot,
bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
■
Ha távvezérlŒ beállítását kikapcsolja, amikor
használja a távvezérlŒt, a távvezérlŒ ikon
villog 3 s-ig az LCD-n, majd eltınik.
Page 39
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
SHUT. SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
WL.REMOTE
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
SYGNA¸ DèWI¢KOWY
✤ Funkcja sygna∏u dêwi´kowego (BEEP SOUND) dzia∏a w
trybach CAMERA, PLAYER, M.REC i M.PLAY.
✤ Do ustawienia sygna∏u dêwi´kowego BEEP SOUND u˝yj
MENU. Wybierz czy chcesz lub nie s∏yszeç sygna∏
dêwi´kowy przy ka˝dej zmianie wartoÊci ustawieƒ.
HANGJELZÉS
✤ A hangjelzés [BEEP SOUND] mód [CAMERA], [PLAYER],
[M.REC], [M.PLAY] módokban mıködik.
✤ A MENU-vel állítsa be a hangjelzést. Válassza ki,
hogy mely beállításoknál kívánja hallani, vagy nem a kamera
hangjelzését.
1. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç pozycj´
BEEP SOUND z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç lub wy∏àczyç
sygna∏ dêwi´kowy.
■
Ustawienie prze∏àcza si´ pomi´dzy
w∏àczony/wy∏àczony za ka˝dym wciÊni´ciem
przycisku ENTER.
■
Sygna∏ b´dzie s∏yszalny po w∏àczeniu
(opcja ON).
■
Kiedy wciÊniesz przycisk START/STOP aby rozpoczàç,
sygna∏ dêwi´kowy automatycznie si´ wy∏àczy (OFF)i nie
b´dzie ju˝ s∏yszalny.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
1. Nyomja meg a MENU gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL]
menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [BEEP SOUND]
menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a hangjelzést.
Valahányszor megnyomja az [ENTER] gombot,
bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
■
Egy hangjelzést hall, amikor bekapcsolja a
módot.
■
Ha indításkor megnyomja a [START/STOP]
gombot, a hangjelzést [ BEEP SOUND]
automatikusan kikapcsolja, és nem hallja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
3939
Page 40
POLISHHUNGARIAN
M.REC MODE
INITIALCLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND
SHUT SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
M.REC MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
WL.REMOTE
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
SYGNA¸ MIGAWKI
✤ DèWI¢K PRACY MIGAWKI s∏ychaç tylko podczas dzia∏ania
funkcji wykonywania zdj´ç PHOTO.
✤ Za pomocà tej funkcji mo˝na wybraç, czy si´ chce czy nie
s∏yszeç dêwi´k migawki podczas u˝ywania funkcji aparatu
cyfrowego DSC.
EXPOZÍCIÓ HANGJELZÉSE (ZÁRHANG)
✤ Csak akkor hallja a hangjelzést, amikor a kamera állóképeket
rögzít [PHOTO] módban.
✤ Meghatározza, hogy felvétel közben hallani akarja, vagy nem
az expozíció jelzését, a zárhangot, amikor a DSC módot
használja.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy na
MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy w pozycji CAMERA.
3. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
5. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç sygna∏
migawki SHUTTER SOUND z submenu.
6. WciÊnij przycisk ENTER aby zdecydowaç czy
w∏àczyç czy wy∏àczyç SYGNA¸ MIGAWKI (opcja ON lub OFF).
7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
4040
1. Állítsa az üzemmód tárcsát [MEMORY STICK]
módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
3. Nyomja meg a MENU gombot.
■
Megjelenik a menülista.
4. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL]
menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [SHUTTER
SOUND] menüsort az almenüben.
6. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy
mıködtesse, vagy kikapcsolja a hangjelzést.
7. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Page 41
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
SHUT. SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
SHUTTER SOUND
BEEP SOUND
WL.REMOTE
DEMONSTRATION
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY
✤ Demonstracja automatycznie pokazuje g∏ówne funkcje,
które posiada niniejsza kamera co u∏atwi ich u˝ywanie.
✤ Funkcja DEMONSTRATION jest dost´pna wy∏àcznie w trybie
CAMERA bez zainstalowanej kasety.
✤ Demonstracja funkcji b´dzie dzia∏a∏a powtarzalnie a˝ do
prze∏àczenia trybu DEMONSTRATION w pozycj´ wy∏àczona
(OFF).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby
podÊwietliç INITIAL.
4. Z submenu wybierz DEMONSTRATION i wciÊnij
przycisk ENTER.
5. Aby w∏àczyç tryb DEMONSTRATION,
ustaw opcj´ DEMONSTRATION ON.
■
WciÊnij przycisk menu aby opuÊciç menu.
■
Demonstracja rozpocznie si´.
6. Aby zakoƒczyç DEMONSTRACJ¢,
ustaw DEMONSTRATION w opcji OFF.
\ Zalecenia
■
Funkcja DEMONSTRATION dzia∏a tylko bez
KASETY w kamerze.
■
Tryb demonstracyjny w∏àcza si´ automatycznie je˝eli kamera
b´dzie pozostawiona w∏àczona przez ponad 10 minut po
ustawieniu trybu CAMERA (bez kasety w kamerze).
■
Je˝eli podczas funkcji DEMONSTRACJI zostanie wciÊni´ty
przycisk (FADE, BLC, PHOTO, EASY) funkcja zatrzyma si´ na
chwil´ i powróci do prezentacji je˝eli przez 10 minut nie zostanie
wykonana ˝adna inna operacja.
■
Je˝eli jest w∏àczona funkcja filmowania nocnego
NIGHT CAPTURE (ON), funkcja demonstracyjna nie dzia∏a.
BEMUTATÓ
✤ A bemutató [DEMO], a még egyszerıbb használat
érdekében automatikusan bemutatja a kamera fŒ beállításait
és mıködését.
✤ A [DEMONSTRATION] csak [CAMERA] módban mıködik,
ha nem rögzít felvételt, illetve nem helyezett be kazettát.
✤ A [DEMO] mód mindaddig mıködik, amíg ki nem kapcsolja
[OFF].
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki az [INITIAL]
menüsort.
4. Válassza a bemutatót [DEMONSTRATION] az
almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A [DEMO] mıködéséhez kapcsolja be [ON].
■
Nyomja meg a menü gombot, ha ki akar lépni
a menübŒl.
■
Indul a bemutató.
6. Kapcsolja ki a [DEMO] módot [OFF], ha nem
akarja tovább mıködtetni.
Megjegyzés
■
A [DEMONSTRATION] beállítás csak szalag nélkül mıködik.
■
Ha a [DEMO]-t bekapcsolja felvétel [CAMERA], vagy STBY
módban, a kazetta eltávolítása után 10 perccel automatikusan
mıködni kezd a bemutató.
■
Ha bemutató közben más gombokat (FADE, BLC, PHOTO,
EASY) mıködtet, leáll a [DEMO] egy kis idŒre, és újra mıködik,
ha kb. 10 percig egyik gombot sem mıködteti.
■
Nem mıködik a bemutató [DEMONSTRATION mód, ha
bekapcsolja [ON] az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.
4141
Page 42
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
PROGRAM AE
✤ Funkcja PROGRAM AE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
✤ Tryb PROGRAM AE pozwala na ustawianie pr´dkoÊci
migawki i wartoÊci przys∏ony aby sprostaç ró˝nym warunkom
filmowania.
✤ Dajà one kreatywnà kontrol´ nad g∏´bià ostroÊci.
■
Tryb AUTO
- Automatyczne zrównowa˝enie pierwszego planu i t∏a.
- Zalecany do stosowania w normalnych warunkach
oÊwietleniowych.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ automatycznie od 1/50 do
1/250 sekundy, w zale˝noÊci od sceny.
■
Tryb SPORTS ( )
- Do filmowania szybko przemieszczajàcych si´ ludzi i
obiektów.
■
Tryb PORTRAIT ( )
- Do ustawiania ostroÊci na obiekt, gdy t∏o pozostaje nieostre.
- Tryb portretowy jest najskuteczniejszy w czasie filmowania w
plenerach.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ od 1/50 do 1/1000 sekundy.
■
Tryb SPOTLIGHT ( )
- Do filmowania scen, w których oÊwietlony jest tylko obiekt
bez reszty obrazu.
■
Tryb SAND/SNOW ( )
- Do filmowania osób lub obiektów ciemniejszych od t∏a z
powodu Êwiat∏a odbijanego od Êniegu lub piasku.
■
Tryb High S.Speed (High Shutter Speed) ( )
(krótkich czasów otwarcia migawki)
- Do filmowania szybkich przemieszczajàcych si´ obiektów jak
gracze w golfa czy tenisa.
4242
●
Programautomata [PROGRAM AE]
✤ A programautomata funkció csak [CAMERA] módban
mıködik.
✤ Programautomata felvételi módban a fotózási helyzetnek
megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszt állíthat be.
✤ Kreatív módon befolyásolhatja a mélységélességet.
■
Automata [AUTO] mód
- Automatikusan egyenlíti ki a téma és a háttér expozícióját.
- Normál felvételi körülmények között használja.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 - 1/250 s között,
a témától függŒen változik.
■
Portré [PORTRAIT] mód ( )
- A téma élességét kiemeli a háttérbŒl, a háttér életlen.
- A portré mód szabadban hasznos felvételi mód.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 - 1/1000 s között
változik.
■
Rivaldafény [SPOTLIGHT] mód ( )
- Akkor megfelelŒ a felvétel expozíciója, ha csak a téma
megvilágítását veszi figyelembe, a kép többi részének
figyelmenkívül hagyásával.
■
SPORT mód ( )
- Gyorsan mozgó témák (emberek, tárgyak) fotózásához.
■
Homok [SAND]/Hó [SNOW] mód ( )
- Amikor a téma sötétebb, mint a háttér, mivel a fény a
homokról, vagy a hóról tükrözŒdik vissza.
■
Rövid megvilágítási idŒ (HSS) mód ( )
- Rendkívül gyorsan mozgó témák esetén, pl. golf, vagy tenisz,
stb.
Page 43
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
AUTO
SPORTS
PORTRAIT
SPOTLIGHT
SAND / SNOW
HIGH S. SPEED
CAMERA SET
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Ustawienia funkcji PROGRAM AE
1. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby
podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk
ENTER.
3. Wybierz tryb PROGRAM AE z listy
submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç
do submenu.
5. Za pomocà POKR¢T¸A
STEROWANIA wybierz tryb
PROGRAM AE.
■
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç tryb PROGRAM AE.
6. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
A programautomata mód [PROGRAM AE] beállítása
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] sort,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. Válassza a [PROGRAM AE]
módot az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER]
gombot, az almenü
kiválasztásához.
5. A [MENU] tárcsával válassza a
[PROGRAM AE] módot.
■
Nyomja meg az [ENTER]
gombot a programautomata
mód érvényesítéséhez.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot,
ha ki akar lépni.
4343
Page 44
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
AUTO
HOLD
WHT. BALANCE
INDOOR
OUTDOOR
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI (WHITE BALANCE)
✤
Funkcja zrównowa˝enia bieli dzia∏a tylko w trybie CAMERA lub M.REC.
✤ Funkcja zrównowa˝enia bieli jest funkcjà nagrywania, która
zabezpiecza nagranie przed utratà oryginalnych kolorów sceny w
ka˝dych warunkach filmowania.
✤ Mo˝esz wybraç odpowiedni tryb funkcji WHITE BALANCE aby
uzyskaç dobrà jakoÊç kolorów filmowanych obrazów.
■
AUTO (): Tryb do generalnego u˝ytku, automatycznie
korygujàcy równowa˝enie kolorów.
■
HOLD (): Ustawia na sta∏e zrównowa˝enia na aktualnym
poziomie.
■
INDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach
oÊwietleniowych we wn´trzach.
■
OUTDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli
w warunkach oÊwietleniowych w plenerach.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç
pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ WHT.BALANCE.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb
WHITE BALANCE.
■
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany
tryb WHITE BALANCE.
7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
■
Je˝eli w∏àczysz funkcj´ uj´ç nocnych NIGHT
CAPTURE, nie b´dzie dzia∏a∏a funkcja zrównowa˝enia
bieli WHT.BALANCE.
■
Funkcja zrównowa˝enia bieli WHT.BALANCE nie
dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
✤ A fehéregyensúly funkció csak [CAMERA], vagy [M.REC] módban
mıködik.
✤ A fehéregyensúly funkció megŒrzi a kép színeit mindegyik felvételi
módban.
✤ A felvétel színhıségéhez kiválaszthatja a megfelelŒ fehéregyensúly
mód beállítást.
■
Automatikus [AUTO](): A fehéregyensúly automatikus
szabályozását biztosítja.
■
Tartás [HOLD](): Rögzíti a fehéregyensúly értékét.
■
BelsŒ tér [INDOOR] ( ): A belsŒ megvilágításhoz igazítja a
fehéregyensúly szabályozását.
■
Szabad tér [OUTDOOR] (): A szabadban lévŒ
megvilágításhoz igazítja a fehéregyensúly beállítást.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és
nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [WHT.BALANCE] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
6. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [WHT.BALANCE] módot.
■
Nyomja meg az [ENTER] gombot a fehéregyensúly
mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód,
a fehéregyensúly nem mıködik.
■
A fehéregyensúly mód nem mıködik egyszerı [EASY]
módban.
■
Kapcsolja ki a digitális zoomot (ha szükséges) hogy
még pontosabban állítsa be a fehéregyensúlyt.
■
Ha már beállította a fehéregyensúlyt és a megvilágítási
viszonyok közben változnak, állítsa vissza.
■
Normál külsŒ felvételeknél, a legmegfelelŒbb eredmény
érdekében az automatikus [AUTO] módot állítsa be.
Page 45
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem ZOOMU CYFROWEGO
✤ Funkcja Zoom dzia∏a tylko w trybie filmowania CAMERA.
Zbli˝enia i oddalenia
✤ Zoomowanie jest technikà dajàcà mo˝liwoÊç zmiany rozmiaru
obiektu w filmowanej scenie. Dla profesjonalnego wyglàdu
nagraƒ nie u˝ywaj zoomu zbyt cz´sto.
✤ Mo˝na zmieniaç ogniskowà obiektywu (zoomowaç) z ró˝nà
pr´dkoÊcià.
✤ U˝ywaj tych funkcji do ró˝nych nagraƒ; Prosimy o
zapami´tanie, ˝e zbyt cz´ste u˝ywanie zoomu mo˝e
powodowaç nieprofesjonalny charakter filmów i zmniejszenie
czasu dzia∏ania baterii.
1. Przesuƒ troch´ suwak zoomu aby
zoomowaç stopniowo, przesuƒ go dalej aby
zoomowaç z du˝à pr´dkoÊcià.
Zakres ogniskowej pokazuje si´
wyÊwietlaczu OSD.
2. Strona T(teleobiektywu):
Obiekt wydaje si´
bli˝szy.
3. Strona W(szerokokàtna):
Obiekt wydaje si´
oddalony.
Zalecenie
Mo˝na filmowaç obiekt, który znajduje si´ w odleg∏oÊci co najmniej
1m od soczewki obiektywu przy filmowaniu w pozycji TELE,
lub oko∏o 10mm w pozycji SZEROKO (WIDE).
1-11-2
A kép nagyítása és kicsinyítése digitális zoommal
✤ Zoom csak [CAMERA] módban mıködik.
Nagyítás és kicsinyítés
✤ A zoomolás olyan képrögzítési technika, amely lehetŒvé teszi
a téma méretének változtatását a kompozícióban.
Ha profi fotókat akar készíteni, ne használja túl gyakran a
zoomolást.
✤ KülönbözŒ zoom sebességgel alkalmazhatja az üzemmódot.
✤ Ezeket a jellemzŒket különbözŒ felvételeknél alkalmazzák.
Kérjük, ne feledje, hogy a zoomolással a képek profi jellege
eltınhet, és erŒteljesen csökkenhet a telepek élettartama.
1. A fokozatos zoomoláshoz enyhén
mozgassa a zoom beállítót, majd nagyobb
sebességhez mozdítsa tovább.
A zoomolás mértékét megfigyelheti az
LCD monitoron.
TELE
WIDE
Megjegyzés
Felvételt készíthet a témáról kb. 1 m távolságban az objektívtŒl,
teleobjektív [TELE] helyzetben, míg kb. 10 mm távolságban az
objektívtŒl nagylátószögı [WIDE] helyzetben.
2. Teleobjektív (T):
A téma közelebbinek
tınik.
3. Nagylátószög (W):
A téma távolabbinak
tınik.
4545
Page 46
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
D . ZOOM
OFF
100x
200x
400x
800x
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Zoom cyfrowy
✤ Zbli˝enie wi´ksze ni˝ 10-krotne jest realizowane cyfrowo.
✤ Ze zwi´kszeniem wartoÊci TELE mo˝e zmniejszaç si´ jakoÊç
filmowanych scen.
✤ Zalecamy u˝ywanie funkcji stabilizacji obrazu DIS w czasie
filmowanie z u˝yciem zoomu cyfrowego (DIGITAL ZOOM)
(patrz strona 47).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby
podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk
ENTER.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ D.ZOOM.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby ustawiç funkcj´ 100x,
200x, 400x lub 800x-krotnego zoomu cyfrowego
albo jà wy∏àczyç (OFF).
6. Aby wyjÊç z menu wciÊnij przycisk MENU.
4646
Digitális zoom
✤ Digitálisan 10X nagyobb nagyítást érhet el.
✤ A képminŒség valamennyit romolhat, a zoomolás mértékétŒl
függŒen.
✤ Javasoljuk az EIS beállítás használatát a [DIGITAL ZOOM]
esetén, a kép stabilizálásához (lásd 47. oldal).
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [D.ZOOM] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz
a 100X, 200X, 400X, 800X digitális zoom
beállításához, vagy állítsa be a [OFF] helyzetet.
6. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Page 47
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu)
✤ Funkcja dzia∏a tylko w trybie nagrywania CAMERA.
✤ DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) jest funkcjà kompensacji
dr˝enia r´ki, która znosi efekt drgaƒ obrazu powstajàcych
podczas filmowania z r´ki (w rozsàdnych granicach).
✤ Funkcja daje bardziej stabilne obrazy nagrane podczas:
■
U˝ywania zoomu
■
Filmowania zbli˝eƒ ma∏ych obiektów
■
Filmowania i chodzenia kamerzysty
■
Filmowania z okna jadàcego pojazdu
Digitális képszabályozás • DIS
✤ A digitális képszabályozó (DIS) beállítás csak [CAMERA]
módban mıködik.
✤ A digitális képszabályozás (DIS) kompenzálja a kéz
remegését (bizonyos határok között).
✤ Biztonságosabb képeket készíthet
■
Képrögzítés zoommal
■
Képrögzítés kisméretı téma esetén közelrŒl
■
Ha képrögzítés közben sétál
■
Képrögzítés jármı ablakán keresztül.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby
podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk
ENTER.
■
Pojawi si´ lista submenu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby w∏àczyç funkcj´
DIS i wciÊnij przycisk ENTER.
■
Menu DIS zmienia si´ na ON (w∏àczony).
■
Je˝eli nie chcesz u˝ywaç funkcji stabilizatora
obrazu DIS, wy∏àcz jà (OFF w menu DIS).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij MENU.
Zalecenia
■
Zalecamy wy∏àczenie funkcji kompensacji drgaƒ w czasie
u˝ywania statywu.
■
Je˝eli u˝ywasz funkcji DIS, jakoÊç obrazu mo˝e si´ nieco
pogorszyç.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
Megjelenik az almenü lista.
4. A [MENU] tárcsával mıködtesse az DIS
beállítást, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
A DIS menü opció bekapcsol [ON].
■
Állítsa a menüsort [OFF] helyzetre,
ha nem akarja mıködtetni a beállítást.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
Állvány használatakor javasoljuk az DIS beállítás kikapcsolását.
■
Csökkenhet a képminŒség, ha az DIS beállítást mıködteti.
4747
Page 48
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
DSE SELECT (wybór cyfrowych efektów specjalnych)
✤ Funkcja DSE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
✤ Efekty cyfrowe pozwalajà na uzyskanie kreatywnego wyglàdu
nagraƒ poprzez dodanie ró˝nych efektów specjalnych.
✤ Wybierz efekt cyfrowy odpowiedni do rodzaju sceny, którà
chcesz filmowaç i efektu koƒcowego który chcesz osiàgnàç.
✤ Jest 9 trybów DSE.
Digitális képhatások (DSE [Digital Special Effect]) választása
✤ A DSE beállítás csak [CAMERA] módban mıködik.
✤ A DSE mód segítségével további digitális hatásokkal teheti
még kreatívabbá felvételeit.
✤ Válassza ki a képtípusokból az alkalmazni kívánt módot,
hogy a megfelelŒ digitális hatást érvényesítse.
✤ Kilenc DSE mód közül választhat.
a. Tryb ART.
Tryb ten dodaje obrazom ziarnistej struktury.
b. Tryb MOSAIC
Tryb ten dodaje do obrazu efekt mozaiki.
c. Tryb SEPIA
Tryb ten dodaje scenom
czerwonawobràzowego zabarwienia.
d. Tryb NEGA (negatyw)
Tryb ten pozwala na zapisywanie obrazu w
kolorach odwróconych w stosunku do
orygina∏u.
e. Tryb MIRROR
Tryb ten dzieli scen´ na po∏owy i pokazuje
dwa lustrzane odbicia jednej z nich.
f. Tryb BLK&/WHT
Tryb ten zapisuje obraz w postaci
czarnobia∏ej.
g. Tryb EMBOSS
Tryb ten daje wra˝enie obrazu
trójwymiarowego 3D (wyt∏aczanie).
h. Tryb CINEMA
Tryb wys∏ania górnà i dolnà cz´Êç obrazu
dla dodania efektu obrazu kinowego.
i. Tryb MAKE-UP.
Pozwala na przedstawienie filmowanych scen w kolorach
4848
czerwonym, ˝ó∏tym, zielonym lub niebieskim.
a
c
ef
g
i
h. Mozi [CINEMA] mód
i. Átkomponálás [MAKE UP] mód
b
d
h
A kép alsó és felsŒ szélének a levágásával mozikép hatást ér el.
Ez a mód a képet választása szerint vörös, sárga, zöld, vagy kék
színıre változtatja.
a. ART mód
Ez a mód nyers hatásokat ad a képnek.
b. Mozaik [MOSAIC] mód
A kép mozaik hatását érheti el.
c. Szépia [SEPIA] mód
Ez a mód vöröses•barna színt ad a
képnek.
d. Negatív [NEGA] mód
Ezzel a móddal a kép színeinek negatív
reflexióját érheti el.
e. Tükörkép [MIRROR] mód
Ezzel a móddal a kép két felét tükörkép
módjára illesztheti össze.
f. Fekete•fehér [BLK&WHT] mód
Ezzel a móddal fekete•fehér képeket
készíthet.
g. Térhatású [EMBOSS] mód
Ez a mód 3D hatást hoz létre.
Page 49
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
DSE SELECT
OFF
ART
MOSAIC
SEPIA
CAMERA SET
NEGA
MIRROR
BLK&WHT
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Wybór efektu DSE
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby
podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk
ENTER.
4. Z listy submenu wybierz DSE SELECT.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb efektów
specjalnych DSE.
■
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç
wybrany tryb DSE.
7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
■
Kiedy jest w∏àczona funkcja uj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE
ON), funkcja DSE nie dzia∏a.
■
Funkcja DSE nie dzia∏a podczas filmowania w trybie ∏atwym
(EASY).
DSE hatás kiválasztása
1. Állítsa a kamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [DSE SELECT] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy belépjen
az almenübe.
6. A [MENU] tárcsával válassza a [DSE SELECT]
sort.
■
Nyomja meg az [ENTER] gombot a speciális
digitális mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód, nem mıködik
a DSE beállítás.
■
Egyszerı [EASY] módban nem mıködik a DSE beállítás.
✤ Funkcja REC MODE dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER
(tylko VP-D23i/D24i).
✤ Niniejsza kamera nagrywa i odtwarza z pr´dkoÊcià
standardowà (SP) i zwolnionà (LP).
■
SP (pr´dkoÊç standardowa): Ten tryb pozwala na
nagranie 60 minut filmu na kasecie DVM 60.
■
LP (pr´dkoÊç zwolniona - long play): Ten tryb pozwala na
nagranie 90 minut filmu na kasecie DVM 60.
FELVÉTEL [REC] MÓD
✤ A REC mód mıködik [CAMERA] és [PLAYER] módban is
(csak VP-D23i/D24i).
✤ A videokamera standard (SP) sebességgel és hosszú
lejátszás móddal (LP) készíti a felvételeket és végzi a
lejátszást.
■
Standard (SP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára
60 perces felvételt készít.
■
Hosszú lejátszás (LP) mód: Ebben a módban a DVM60
kazettára 90 perces felvételt készít.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA. lub PLAYER
(tylko VP-D23i/D24i).
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i
wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z submenu REC MODE i wciÊnij przycisk
ENTER.
■
Tryb nagrywania REC MODE prze∏àcza si´
pomi´dzy SP i LP za ka˝dym wciÊni´ciem.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
■
Zalecamy u˝ywanie niniejszej kamery do
odtwarzania kaset nagranych w tej kamerze.
Odtwarzanie kaset nagranych w innym sprz´cie mo˝e
spowodowaç powstawanie zak∏óceƒ typu mozaiki.
■
Kiedy nagrywasz filmy w trybach SP i LP na jednej kasecie lub
nagrywasz w trybie LP tylko niektóre sceny, odtwarzany obraz
mo˝e byç zniekszta∏cony mo˝e ulec zak∏óceniu zapis czasu
pomi´dzy scenami.
■
5050
Nagrywaj filmy w trybie standardowym pr´dkoÊci przesuwu
taÊmy dla uzyskania najlepszej jakoÊci obrazu i dêwi´ku.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] és [PLAYER]
módba (csak VP-D23i/D24i).
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [REC MODE] sort az almenüben,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
Valahányszor megnyomja a [REC MODE]
módot, vált az SP és az LP opciók között.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
A videokamerával csak azt a felvételt játssza le
lehetŒleg, amely ezzel a kamerával készült.
Másik készülékkel készült felvétel mozaik jelleggel zajos lehet.
■
Ha ugyanazon a kazettán mindkét szalagsebességgel készít
felvételeket, illetve néhány részt LP módban készít, akkor ilyen
esetben a felvétel lejátszása zajos lehet, vagy az idŒjelzés kiírása
nem lesz megfelelŒ.
■
Az SP módban készült felvételek kép és hangminŒsége a
legjobb.
U˝yj redukcji szumów WIND CUT podczas filmowania w
wietrznych miejscach jak pla˝e i pobli˝a budynków.
5252
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [WIND CUT] sort az almenüben.
5. Ez a beállítás KI/BE kapcsol [ON/OFF],
valahányszor megnyomja meg az [ENTER]
gombot.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
Ügyeljen rá, hogy kikapcsolja a képzajcsökkentést [WIND CUT],
ha azt szeretné, hogy a mikrofon a lehetŒ legérzékenyebb
legyen.
■
Olyan szeles helyeken használja ezt a beállítást, mint pl.
tengerpart, vagy épületek közelében.
Page 53
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
DATE / TIME
VIEWER SET
DATE
TIME
DATE&TIME
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
DATA/CZAS
✤ Funkcja DATA/CZAS dzia∏a w trybach CAMERA, PLAYER,
M.REC i M.PLAY.
✤ Data i czas b´dà automatycznie nagrane na specjalnym
regionie nagrywania danych na taÊmie.
1. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
DATE/TIME.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wybraç submenu.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb
DATA/CZAS.
■
Mo˝na wybraç do wyÊwietlania WY¸ÑCZONE, DAT¢, CZAS, DATA/CZAS.
- Tylko wy∏àczone (OFF)
- Tylko DAT¢
- Tylko CZAS
- DAT¢/CZAS
■
Aby powróciç do poprzedniego menu,
podÊwietl DATE/TIME w Êrodkowej cz´Êci
menu i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
■
Przycisk OSD ON /OFF (DISPLAY) nie wp∏ywa na
funkcj´ DATY /CZASU.
■
Odczyt DATY/CZASU b´dzie tak “–––” wyglàda∏ w
nast´pujàcych okolicznoÊciach.
- W czasie odtwarzania czystego fragmentu taÊmy.
- Je˝eli taÊma zosta∏a nagrana przed ustawieniem
DATY/CZASU w pami´ci kamery.
- Kiedy bateria litowa os∏abnie lub wyczerpie si´.
■
Przed u˝yciem funkcji DATY /CZASU, musisz ustawiç Zegar.
Patrz Ustawianie Zegara na stronie 37.
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] beállítása
✤ A [DATE/TIME] mód mıködik [CAMERA], [PLAYER], [M.REC]
és [M.PLAY] módban is.
✤ A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a kamera.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [VIEWER] sort,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [DATE/TIME]
módot.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot a az almenü
kiválasztásához.
5. A [MENU] tárcsával válassza ki a [DATE/TIME]
módot.
■
Választhatja a dátum, az idŒpont, vagy
mindkettŒ megjelenítését:
- nincs dátum [OFF]
- csak dátum [DATE]
- csak idŒpont [TIME]
- dátum/idŒpont [DATE/TIME]
■
Ha vissza akar visszatérni az elŒzŒ menühöz,
vigye a kurzort a menü alján lévŒ visszatérés
ikonra, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
A [DATE/TIME] módot nem befolyásolja az
[OSD ON/OFF (DISPLAY)] gomb.
■
A [DATE/TIME] “–––” kijelzés a következŒ esetekben látható:
- A szalag üres részeinek a lejátszása közben.
- Ha a [DATE/TIME] beállítása a felvétel után történt.
- Ha a lítium elem gyenge, vagy kimerült.
■
A [DATE/TIME] mód használata elŒtt be kell állítani az órát.
Nézze meg a 37. oldalt.
5353
Page 54
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY)
✤ Funkcja TV DISPLAY w trybach CAMERA, PLAYER, M.REC
i M.PLAY.
✤ Mo˝na wybraç Êcie˝k´ wyjÊcia dla wyÊwietlacza informacji na
ekranie OSD.
■
OFF: OSD pojawia si´ tylko na ekranie monitora LCD.
■
ON: OSD pojawia si´ na ekranie monitora LCD, w
wizjerze elektronicznym i ekranie telewizora.
■
U˝yj przycisku DISPLAY zlokalizowanego na lewym
panelu kamery aby w∏àczyç /wy∏àczyç wszystkie
wyÊwietlacze na ekranach LCD /Wizjera /TV.
Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY]
✤ A megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY] mód mıködik
[CAMERA], [PLAYER], [M.REC] és [M.PLAY] módban is.
✤ Választhatja a kimenetet az OSD (képernyŒ kijelzés)
számára.
■
KI [OFF]: Az OSD csak az LCD monitoron jelenik meg.
■
BE [ON]: Az OSD az LCD monitoron és a keresŒn és a
TV készüléken is megjelenik.
■
Használja a [DISPLAY] gombot a videokamera
baloldalán, hogy ki-/bekapcsolja az LCD/keresŒ/TV
módban megjelent összes OSD-t.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA, PLAYER,
M.REC lub M .PLAY.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z listy submenu tryb TV DISPLAY,
wciÊnij przycisk ENTER.
■
Tryb DISPLAY w∏àcza si´ i wy∏àcza za ka˝dym
wciÊni´ciem (ON/OFF).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
5454
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA], [PLAYER],
[M.REC] és [M.PLAY] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [VIEWER] módot,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [TV DISPLAY] módot a listában,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
Valahányszor megnyomja, a [DISPLAY] mód
vált [ON/OFF].
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Page 55
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
U˝ywanie szybkiego menu (Nawigacja w menu)
✤ Szybkie menu jest dost´pne tylko w trybie CAMERA.
✤ Szybkie menu jest u˝ywane do regulacji rozmaitych funkcji za
pomocà jednego przycisku MENU.
Funkcja niniejsza jest u˝yteczna, kiedy chcesz wykonaç proste
ustawienia bez uzyskiwania dost´pu do menu i submenu.
■
DATA/CZAS
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ ustawieƒ daty i
czasu i wciÊniesz przycisk ENTER, funkcja b´dzie si´
wyÊwietla∏a w kolejnoÊci DATA – CZAS – DATA /CZAS –
WY¸ÑCZONE (patrz strona 53).
■
WL.REMOTE()
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ w∏àczania sterowania pilotem zdalnego sterowania WL.REMOTE i wciÊniesz
ENTER, funkcja w∏àczy si´ () lub wy∏àczy ().
■
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) ()
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DIS i wciÊniesz przycisk
ENTER, ikona DIS wyÊwietli si´ lub wy∏àczy (OFF).
■
DSE (Cyfrowe efekty specjalne)(patrz strona 48)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DSE i wciÊniesz przycisk
ENTER, ustawione wartoÊci DSE b´dà na∏o˝one lub
wy∏àczone (OFF). Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w
szybkim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu DSE.
■
PROGRAM AE (patrz strona 42)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ PROGRAM AE i
wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci PROGRAM
AE i AUTO prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà. Nie mo˝na zmieniaç
wartoÊci ustawieƒ w szybkim menu a˝ do ustawienia tych
wartoÊci w menu PROGRAM AE.
A gyors menü [Quick Menu] használata
✤ A gyors menü [Quick] csak [CAMERA] módban mıködik.
✤ A gyors [Quick] menü olyan beállításokra szolgál, amikor a
videokamerát egyszerıen akarja beállítani a menük és az
almenük elérése nélkül, a menütárcsa [MENU DIAL]
mıködtetésével.
■
Dátum/idŒpont [DATE/TIME]
- Valahányszor a [DATE/TIME] sort választja és megnyomja
az [ENTER] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint
változik: [DATE] - [TIME] - [DATE/TIME] - [OFF]
(lásd 53. oldal).
■
TávvezérlŒ mód WL.REMOTE ()
- Valahányszor a [WL.REMOTE] sort választja és megnyomja
az [ENTER] gombot, a mıködik (), vagy nem mıködik
() között vált.
■
Digitális képszabályozás (DIS) ()
- Valahányszor az [DIS] sort választja és megnyomja az
[ENTER] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint
változik: DIS ikon, vagy KI [OFF].
■
Digitális képhatások (DSE) (lásd 48. oldal)
- Valahányszor az [DSE] sort választja és megnyomja az
[ENTER] gombot, alkalmazza a DSE elŒre beállított értékét,
vagy KI [OFF]. Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve,
ha elŒre beállítja azokat a DSE számára.
■
Programautomata [PROGRAM AE] mód (lásd 42. oldal)
- Valahányszor az [PROGRAM AE] sort választja és
megnyomja az [ENTER] gombot, a [PROGRAM AE] elŒre
beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást.
Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja
a [PROGRAM AE] értékeit a szokásos menüben.
5555
Page 56
POLISHHUNGARIAN
SHUTTER
EXPOSURE
0 : 0 0 : 0 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
STBY
MIRROR
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
■ WHT.BALANCE (patrz strona 44)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ zrównowa˝enia
bieli i wciÊniesz przycisk ENTER, prze∏àczajà si´ mi´dzy
sobà ustawione wartoÊci funkcji i opcja AUTO. Podobnie jak
w funkcji PROGRAM AE nie mo˝na zmieniaç wartoÊci funkcji
a˝ do zmiany ustawieƒ w menu WHT.BALANCE.
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ FOCUS i
wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci manualnego
(MF) i automatycznego ( ) ustawiania ostroÊci prze∏àczajà
si´ mi´dzy sobà.
■
SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)
- Mo˝na ustawiaç wartoÊci szybkoÊci otwarcia migawki i
parametrów ekspozycji wybierajàc ikon´ ( ) i wciskajàc
przycisk POKR¢T¸O MENU. Wi´cej informacji znajduje si´ w
nast´pnym rozdziale.
Ustawienia szybkiego menu
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸EM MENU aby wybraç ˝àdanà
funkcj´ i nast´pnie wciÊnij przycisk ENTER aby
zmieniç wartoÊci funkcji wed∏ug w∏asnego uznania.
Zalecenia
■
Funkcja szybkiego menu nie b´dzie
dzia∏a∏a w ∏atwym trybie
filmowania (EASY).
■
Je˝eli uywasz funkcji r´cznego
ustawiania ostroÊci (MF),
nie mo˝esz korzystaç z dost´pu
do szybkiego menu.
Je˝eli chcesz u˝ywaç funkcji szybkiego menu,
wy∏àcz tryb r´cznego ustawiania ostroÊci (MF).
5656
DSE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
FOCUS
SHUTTTER
EXPOSURE
DIS
■ Fehéregyensúly [WHT. BALANCE] (lásd 44. oldal)
- Valahányszor az [WHT. BALANCE] sort választja és
megnyomja az [ENTER] gombot, a [WHT. BALANCE] elŒre
beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Hasonlóan
a [PROGRAM AE] módhoz, nem változtathatja meg az
értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [WHT.BALANCE]
értékeit.
- Valahányszor az [FOCUS] sort választja és megnyomja az
[ENTER] gombot, a [FOCUS] a kézi élességáll. (MF),
és az autofókusz ( ) között változik.
■ Megvilágítási idŒ és expozíció [SHUTTER SPEED & EXPOSURE]
- Beállíthatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékét,
ha az ( ) ikont választja és megnyomja a menütárcsát.
További információk miatt nézze meg a következŒ oldalt.
A gyors menü beállítása
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ
beállítást, és nyomja meg az [ENTER] gombot,
hogy az értékeket kedve szerint változtathassa.
Megjegyzés
■
Nem mıködik a [Quick menu] menüt
[EASY] módban.
■
Nem használhatja a [Quick menu]
menüt, ha beállította a kézi
WL.REMOTE
élességállítást [M.FOCUS].
Kapcsolja ki az [M.FOCUS]
DATE/TIME
beállítást, ha a gyors menüt akarja
használni.
Page 57
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)
✤ Mo˝na ustawiç SZYBKOÂå MIGAWKI i EKSPOZYCJ¢ tylko
w trybie CAMERA.
✤ Ustawieƒ SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI mo˝na
dokonywaç tylko poprzez SZYBKIE MENU.
✤ Funkcje SZYBKOÂå MIGAWKI i EKSPOZYCJÑ sà
automatycznie w∏àczane i wy∏àczane.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA a˝ do wyÊwietlenia ikony
() i wciÊnij przycisk ENTER.
■
Zobaczysz ekran, na którym mo˝na ustawiaç parametry
SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI.
■
Obracaj POKR¢T¸O MENU aby wybraç pozycj´ menu i
nast´pnie wciÊnij przycisk ENTER.
■
Dost´pne czasy otwarcia migawki to 1/50, 1/120, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 lub 1/10000s.
■
WartoÊci EKSPOZYCJI sà dost´pne w przedziale pomi´dzy
00 a 29.
3. Aby opuÊciç ekran ustawieƒ wybierz ikon´ () i wciÊnij
przycisk ENTER.
Zalecenia
■
Je˝eli chcesz u˝ywaç wybranego czasu otwarcia migawki i
wartoÊci ekspozycji, powinieneÊ rozpoczynaç prac´ z ekranami
ustawieƒ szybkoÊci migawki i ekspozycji w∏àczonymi na
monitorze LCD.
■
Je˝eli zmieniasz manualnie szybkoÊç migawki i ekspozycj´ kiedy
jest wybrana opcja ustawieƒ automatyki ekspozycji,
pierwszeƒstwo majà ustawienia manualne.
Megvilágítási idŒ és expozíció
✤ A megvilágítási idŒt [SHUTTER SPEED] és az expozíciót
[EXPOSURE] csak [CAMERA] módban állíthatja be.
✤ A megvilágítási idŒ és az expozíció csak akkor fontos,
amikor fotózáskor ezeket csak a gyors menüben
[QUICK MENU] állíthatja be.
✤ A [SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] automatikusan
felváltva mıködik.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Addig forgassa a menütárcsát, amíg az () ikon nem látható,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
Megjelenik az a menüoldal, ahol a [SHUTTER SPEED] és az
[EXPOSURE] választható.
■
Forgassa a menütárcsát a menüsor kiválasztásához,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
A megvilágítási idŒ [SHUTTER SPEED] 1/50, 1/120, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 vagy 1/10000 s.
■
Az [EXPOSURE] 00 és 29 értékek között lehetséges.
3. Válassza az ikont ha ki akar lépni, és nyomja meg az
[ENTER] gombot.
Megjegyzés
■
Ha a megvilágítási idŒ és az expozíció kiválasztott értékeit akarja
használni, akkor az LCD-n megjelenŒ értékekkel kezdeni a
rögzítést.
■
Ha manuálisan változtatja a megvilágítási idŒ és az expozíció
értékeit, amikor az automata expozíciót választotta, akkor elŒször
a manuális változtatást alkalmazza.
5757
Page 58
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
D∏ugie czasy otwarcia migawki (SLOW SHUTTER)
✤ Funkcja d∏ugich czasów otwarcia migawki dzia∏a tylko w trybie
CAMERA.
✤ SzybkoÊç migawki mo˝e byç sterowana, pozwalajàc na
filmowanie wolno poruszajàcych si´ obiektów.
1. Ustaw Prze∏àcznik zasilania w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
3. Za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku SLOW
SHUTTER, czas otwarcia migawki zmienia si´ w
kolejnoÊci na 1/25, 1/13, 1/6, wy∏àczona (off).
4. Aby zakoƒczyç, wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
Zalecenia
■
Podczas u˝ywania funkcji “SLOW SHUTTER” obrazy sà
filmowane jak w zwolnionym tempie.
■
Funkcja SLOW SHUTTER nie wspó∏pracuje z cyfrowym
stabilizatorem obrazu EASY.
Hosszú idŒs expozíció (SLOW SHUTTER)
✤ A hosszú idŒs expozíciós mód [SLOW SHUTTER] csak
[CAMERA] módban mıködik.
✤ Lassan mozgó témák rögzítését teszi lehetŒvé a zár
vezérlésével.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.
3. Valahányszor megnyomja a [SLOW SHUTTER]
gombot, a megvilágítási idŒ 1/25, 1/13, 1/6,
KI sorrendben változik.
4. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot,
ha ki akar lépni ebbŒl a módból.
Megjegyzés
■
Ha a [SLOW SHUTTER] módot alkalmazza, akkor lassú mozgás
hatását éri el.
■
A [SLOW SHUTTER] beállítás nem mıködik a EASY móddal.
5858
Page 59
POLISHHUNGARIAN
EASY
REV
FWD
S SHO
RE
0 : 0 0 : 0 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
STBY
EASY
5 5 min
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Tryb ∏atwego filmowania (dla poczàtkujàcych) (EASY)
✤ Tryb EASY pozwala poczàtkujàcym na ∏atwe wykonywanie
dobrych uj´ç.
■
Tryb EASY dzia∏a tylko w trybach CAMERA.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Poprzez wciÊni´cie przycisku EASY uzyskuje si´
wy∏àczenie wszystkich funkcji kamery, a wszystkie
ustawienia nagrywania zostanà prze∏àczone w
nast´pujàce opcje podstawowe:
■
WyÊwietlà si´ wskazania poziomu na∏adowania
baterii, trybu nagrywania, stanu licznika,
DATY/CZASU i DIS ().
■
W tej samej chwili pojawi si´ równie˝ na LCD
s∏owo “EASY.Q”. Jakkolwiek DATA/CZAS b´dà
wyÊwietlone tylko wtedy, gdy zosta∏y uprzednio
ustawione. (patrz strona 53)
3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç
nagrywanie.
■
Filmowanie rozpocznie si´ z u˝yciem
podstawowych ustawieƒ automatycznych.
4. Ponowne wciÊni´cie przycisku EASY w trybie czuwania kamery
(STBY) wy∏àcza tryb EASY.
■
Funkcja EASY nie wy∏àczy si´, je˝eli kamera w∏aÊnie filmuje.
■
Kamera powróci do ustawieƒ sprzed w∏àczenia trybu EASY.
Zalecenia
■
W trybie EASY, nie sà dost´pne takie funkcje jak, MENU, BLC,
MF/AF.
Ustawienia trybu EASY nie sà zachowane w pami´ci kamery po
od∏àczeniu zestawu akumulatorowego i z tego powodu muszà
byç ustawione ponownie po jego do∏àczeniu.
tryb EASY.
Egyszerı [EASY] felvételi mód (kezdŒknek)
✤ Még kezdŒk is készíthetnek jó felvételeket [EASY] módban.
■
Az [EASY] mód csak [CAMERA] módban mıködik.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Ha megnyomja az [EASY] gombot, kikapcsolja a
kamera minden beállítását, a felvétel a következŒ
alapbeállítással készül.
■
Telepfeszültség, felvétel mód, szalagszámláló,
dátum/idŒpont, DIS megjelenik, amint a
felvétel elindul.
■
Megjelenik az [EASY.Q] szó az LCD monitoron.
A [DATE/TIME] azonban csak akkor látható,
ha elŒzŒleg beállította (lásd 53. oldal).
3. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP]
gombot, a felvétel indításához.
■
MegkezdŒdik a felvétel az automatikus
alapbeállításokkal.
4. Nyomja meg az [EASY] gombot újra STBY módban, és kapcsolja
ki a beállítást.
■
A videokamera visszáll azokba a beállításokba, amelyeket
elŒzŒleg használt Easy üzemmódban.
Megjegyzés
■
[EASY] módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. [MENU,
BLC, MF/AF].
- Ha használni akarja ezeket a beállításokat, akkor elŒször ki
kell kapcsolnia az [EASY] módot.
■
Az [EASY] mód beállításait törli a kamera, ha eltávolítja az akkut a
videokameráról, és vissza kell állítania, amikor cseréli.
5959
Page 60
POLISHHUNGARIAN
VOL / MF
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Manualne/Automatyczne ustawianie ostroÊci (MF/AF)
✤ Funkcja MF/AF dzia∏a tylko w trybie CAMERA, M.REC.
✤ W wi´kszoÊci sytuacji jest lepsze u˝ywanie automatycznego
ustawiania ostroÊci, pozwalajàce skupiç si´ na kreatywnej stronie
filmowania.
✤ R´czne (Manual) ustawianie ostroÊci mo˝e byç konieczne w
pewnych warunkach, w ktróych automatyczne ustawianie ostroÊci
mo˝e byç niewykonalne.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU i wybierz menu
ustawieƒ ostroÊci FOCUS.
3. WciÊnij przycisk ENTER.
4. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA w gór´ lub
w dó∏ a˝ do uzyskania ostrego obrazu obiektu.
■
Je˝eli sprawia to trudnoÊç, zmniejsz
wartoÊç oomu.
5. Aby powróciç do filmowania z automatycznym
nastawianiem ostroÊci (AF ), ponownie
wciÊnij przycisk ENTER.
6060
Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF)
✤ Az MF/AF beállítás csak [CAMERA/M.REC] módban mıködik.
✤ A legtöbb esetben az autofókusz használata a legjobb,
mert mellette jobban összpontosíthat a kompozícióra.
✤ A kézi élességállítás bizonyos felvételi körülmények esetén
szükséges, amikor az autofókusz nem mıködik.
Autofókusz
✤ Ha már megismerte a videokamerát,
javasoljuk az autofókusz rendszeres
használatát.
Kézi élességállítás
✤ A következŒ esetekben jobb eredményt
érhet el, ha a kézi élességállítást
alkalmazza:
a. A kompozícióban különbözŒ távolságban
lévŒ témák helyezkednek el.
b. A téma ködben, vagy havas tájban található.
c. Nagy fényes, vagy ragyogó felületek esetén,
pl. gépkocsi.
d. A fotózott személyek, vagy tárgyak
állandóan gyorsan mozognak, pl. emberek
tömegben, sportolók.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Forgassa el a menütárcsát és válassza az
élességállítás [FOCUS] menüt.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. A menütárcsával állítsa be a téma élességét.
■
A zoom kar visszafelé állításával
könnyebben kaphat éles képet.
5. Ha vissza akar térni autofókusz ( )
módba, nyomja meg újra az [ENTER]
gombot.
Page 61
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Kompensacja tylnego oÊwietlenia (BLC)
✤ Funkcja BLC dzia∏a tylko w trybie
CAMERA/M.REC.
✤ Tylne oÊwietlenie wys´tpuje, gdy obiekt
jest ciemniejszy od t∏a:
■
Temat znajduje si´ przed oknem.
■
Osoba filmowana jest ubrana w jasne
lub b∏yszczàce rzeczy i stoi przed
jasnym t∏em; twarz osoby jest zbyt
ciemna by mog∏y byç widoczne jej szczegó∏y.
■
Obiekt znajduje si´ w plenerze i t∏o jest zachmurzone.
■
èród∏a Êwiat∏a sà zbyt mocne.
■
Obiekt znajduje si´ na oÊnie˝onym tle.
1. Ustaw Prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. WciÊnij przycisk BLC.
■
Normalny - BLC - Normalny
■
BLC podkreÊla tylko oÊwietlenie obiektu.
Zalecenie
■
Po w∏àczeniu funkcji uj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE), funkcja
BLC nie dzia∏a.
■
Funkcja BLC nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
Ellenfénykorrekció (BLC)
* BLC on* BLC off
■
A téma szabadban található felhŒs hátterı égbolttal.
■
A fényforrás túl világos.
■
A téma havas háttérben van.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Nyomja meg a [BLC] gombot.
■
Nem mıködik a BLC beállítás, ha bekapcsolta az éjszakai
felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.
■
Nem mıködik a BLC beállítás egyszerı felvételi módban [EASY].
✤ A [BLC] funkció csak [CAMERA/
M.REC] módban mıködik.
✤ Ha a téma sötétebb, mint a háttér,
akkor az ellenfényt jelent:
■
A téma ablak elŒtt található.
■
A fotózott téma fehér, vagy ragyogó
és világos a háttér; a téma részletei
túl sötétek, nem felismerhetŒk.
■
Normál - BLC - Normál
■
A BLC csak a témát erŒsíti.
Megjegyzés
6161
Page 62
POLISHHUNGARIAN
FADE
FADE
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading)
✤ Fading dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
✤ Dla dodania profesjonalnego wyglàdu sfilmowanym scenom
zaleca si´ u˝ycie rozjaÊniania obrazu na poczàtku sceny i
Êciemniania i na koƒcu scen.
Rozpocz´cie filmowania:
1. Przed nagrywaniem przytrzymaj
wciÊni´ty przycisk FADE.
Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo
zanika∏y (fade out).
2. WciÊnij przycisk START/STOP
równoczeÊnie zwalniajàc przycisk
FADE. Rozpocznie si´ nagrywanie
sceny, obraz i dêwi´k b´dà si´
stopniowo pojawia∏y (fade in).
Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem
CIEMNIANIA/ROZJAÂNIANIA obrazu):
3. Przed zakoƒczeniem filmowania wciÊnij
i przytrzymaj przycisk FADE.Obraz i
dêwi´k b´dà stopniowo zanikaç (fade
out).
4. Gdy obraz zaniknie wciÊnij przycisk
START/STOP by zatrzymaç
nagrywanie.
a. ÂCIEMNIANIE
(ok.4 sekundy)
Press the FADE buttona. FADE OUT Gradual disappearance
Képhalványítás és képerŒsítés
✤ A képhalványítás [FADE] csak [CAMERA] módban mıködik.
✤ Sokkal korszerıbb lesz a felvétele, ha néhány effektust alkalmaz,
mint pl. a képhalványítás-képerŒsítés a felvételsorozat elején,
vagy végén.
A felvétel indítása
STBY
1. A felvétel megkezdése elŒtt nyomja le a
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
0:00:00
REC
0:00:15
REC
0:00:15
STBY
0:00:20
Képhalványítás [FADE] gombot.
A kép és a hang fokozatosan eltınik
[FADE OUT].
2. Nyomja meg az Indítás [START/STOP]/
állj [STOP] gombot és ugyanekkor
engedje fel a [FADE] gombot. Indul a
felvétel, a kép és a hang fokozatosan
visszatér [FADE IN].
A felvétel megállítása a
[FADE IN/FADE OUT] használatával
3. Ha meg akarja állítani a felvételt,
tartsa lenyomva a [FADE] gombot.
A kép és a hang fokozatosan eltınik
[FADE OUT].
4. Amikor eltınt a kép, nyomja meg a
[START/STOP] gombot és megáll a
felvétel.
a. Képhalványítás
[FADE OUT] (Kb. 4 s)
b. ROZJAÂNIANIE
(ok.4 sekundy)
6262
Gradual appearanceb. FADE INRelease the FADE button
✤ Funkcja AUDIO DUBBING dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
✤ Mo˝na dodaç Êcie˝k´ dêwi´kowà do oryginalnego dêwi´ku na uprzed-
nio nagranej kasecie, nagranej w trybie SP i 12-bitowym dêwi´kiem.
✤ U˝yj wbudowanego mikrofonu kamery, mikrofonu zewn´trznego lub
pod∏àczonego êród∏a dêwi´ku.
✤ Oryginalnie nagrany dêwi´k nie zostanie skasowany.
Ponowne nagranie z u˝yciem mikrofonu (dubbing).
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER.
■
Je˝eli chcesz u˝ywaç mikrofonu zewn´trznego,
pod∏àcz mikrofon do gniazda wejÊciowego dla
mikrofonu zewn´trznego na kamerze.
■
Je˝eli chcesz dubbingowaç u˝ywajàc
zewn´trznego êród∏a sygna∏u A/V, pod∏àcz
kabel AUDIO/VIDEO do kamery poprzez
terminal wejÊcie/wyjÊcie A/V na lewym panelu
kamery. (Tylko VP-D23i/D24i)
- WciÊnij przycisk MENU, obracaj
POKR¢T¸O MENU do podÊwietlenia A/V i
wciÊnij przycisk ENTER.
- Obracaj POKR¢T¸O MENU do podÊwietlenia A/V IN/OUT i wciÊnij przycisk ENTER.
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL)i znajdê
poczàtek sceny, do której chcesz nagraç
Êcie˝k´ dêwi´kowà.
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby
wstrzymaç scen´.
4. WciÊnij przycisk A.DUB na pilocie zdalnego
sterowania.
■
Na ekranie LCD pojawi si´ wskazanie
A.DUB.
■
Kamera jest gotowa do rozpocz´cia nagrywania dubbingu.
5. WciÊnij przycisk aby rozpoczàç nagrywanie dubbingu.
■
WciÊnij przycisk (STOP) aby zakoƒczyç nagrywanie dubbingu.
Zalecenia
■
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji dubbingu Êcie˝ki dêwi´kowej w czasie
odtwarzania taÊmy video zabezpieczonej przed nagrywaniem.
■
Kiedy chcesz nagrywaç Êcie˝k´ dêwi´kowà poprzez wejÊcie A/V dla
urzàdzenia ewn´trznego, musisz pod∏àczyç kabel AUDIO/VIDEO do
systemu audio, z którego chcesz nagrywaç dêwi´k. (Tylko VP-D23i/D24i)
Audio (R)Audio (L)
AV IN
(VP-D23i/D24i only)
Hangmásolás [Audio dubbing]
✤ A hangmásolás funkció csak lejátszás [PLAYER] módban mıködik.
✤ Külön hangot másolhat a szalagra az eredeti hanghoz, SP módban
12 bites hanggal.
✤ Mikrofonnal (belsŒ, vagy külsŒ), vagy más hangrögzítŒ berendezés
csatlakoztatásával.
✤ Az eredeti hangot nem törli.
Hangmásolás
1. Állítsa be a [PLAYER] módot.
■
Ha külsŒ mikrofont akar használni, a külsŒ
MIC csatlakozóhoz csatlakoztassa.
■
Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni,
csatlakoztassa az A/V kábelt a
videokamerához, a videokamera baloldalán
(csak VP-D23i/D24i).
- Nyomja meg a MENÜ gombot, a
menütárcsával jelölje ki az A/V sort,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
- Nyomja meg a MENÜ gombot, a
menütárcsával jelölje ki az [AV IN/OUT]
sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot,
hogy kiválassza az [AV IN] sort.
2. Nyomja meg a Lejátszás/állókép
(PLAY/STILL) gombot és keresse meg a
másolás indítási helyét.
3. A (PLAY/STILL) gombbal szüneteltetheti
a lejátszást.
4. Nyomja meg az [A.DUB] gombot a
távvezérlŒn.
■
Az [A.DUB] megjelenik az LCD-n
■
Ekkor a kamera felvételre kész állapotban
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a másolás indításához.
■
Nyomja meg a [STOP] gombot a felvétel megállításához.
Megjegyzés
■
Írásvédetten rögzített felvételre nem lehet hangot másolni.
■
Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni hangmásolásra,
csatlakoztatnia kell az AUDIO/VIDEO kábelt ahhoz a
hangrendszerhez, amelyrŒl rögzíteni kíván. (csak VP-D23i/D24i)
van.
6363
Page 64
POLISHHUNGARIAN
PLAYER MODE
A / V SET
AUDIO SELECT
SOUND [ 1 ]
SOUND [ 2 ]
MIX [ 1 + 2 ]
PLAYER MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej
1. W∏ó˝ kaset´ z nagranym dubbingiem i wciÊnij
przycisk MENU.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU podÊwietl A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
4. U˝yj POKR¢T¸A STEROWANIA aby wybraç
AUDIO SELECT w submenu.
3. Aby wy∏àczyç funkcj´ NIGHT CAPTURE przesuƒ prze∏àcznik
NIGHT CAPTURE w pozycj´ OFF.
Zalecenia
■
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania z lampà podczerwieni wynosi
oko∏o 3 m.
■
Je˝eli u˝ywasz funkcji NIGHT CAPTURE w normalnych
warunkach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej
sceny mogà byç zabarwione zielono.
■
W trybie NIGHT CAPTURE mogà nie byç dost´pne niektóre
funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE,
kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC.
ÉJSZAKAI FELVÉTEL (képrögzítés 0 lux esetén)
✤ Az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] csak
[CAMERA] módban mıködik.
✤ Az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] lehetŒvé
teszi, hogy éjszaka, vagy sötétben is
készíthessen felvételeket.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Csúsztassa az éjszakai felvétel kapcsolót [NIGHT CAPTURE]
[ON] helyzetre.
■
Az éjszakai felvétel jelzése megjelenik az LCD monitoron.
■
Az infravörös fény automatikusan bekapcsol.
3. Csúsztassa a [NIGHT CAPTURE] kapcsolót [OFF] helyzetre, ha
törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
■
Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.
■
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben
alkalmazza (pl. nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel
esetleg zöld színı lesz.
■
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek,
pl. fehér egyensúly [White Balance], programautomata mód
[Program AE], digitális képhatások (DSE), ellenfény korrekció
(BLC).
6666
Page 67
POLISHHUNGARIAN
NIGHT
CAPTURE
POWER NIGHT CAPTURE
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
FILMOWANIE NOCNE (POWER NIGHT CAPTURE)
✤ Funkcja POWER NIGHT CAPTURE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
✤ Funkcja POWER NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektu
jaÊniejszego ni˝ w trybie NIGHT CAPTURE w ca∏kowitej ciemnoÊci.
✤ Funkcja POWER NIGHT CAPTURE wyÊwietla si´ przez trzy
sekundy na ekranie LCD je˝eli wciÊniesz przycisk SLOW
SHUTTER w stanie w∏àczenia funkcji NIGHT CAPTURE.
✤ Podczas pracy funkcji POWER NIGHT CAPTURE, na ekranie
LCD wyÊwietli si´ ikona POWER NIGHT CAPTURE.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. W∏àcz funkcj´ NIGHT CAPTURE i nast´pnie
wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
3. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç
szybkoÊç pracy migawki. Funkcja SLOW
SHUTTER pozwala na jaÊniejsze filmowanie scen.
4. Podczas u˝ywania funkcji POWER NIGHT
CAPTURE powstajàcy obraz sprawia wra˝enie
filmowanego w zwolnionym tempie.
5. Aby wy∏àczyç funkcj´ POWER NIGHT CAPTURE,
wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç
opcj´ “off” i nast´pnie prze∏àcznikiem wy∏àcz
funkcj´ NIGHT CAPTURE.
Zalecenia
■
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania wspomaganego promieniami
podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.
■
Je˝eli u˝ywasz funkcji POWER NIGHT CAPTURE w normalnych
warunkach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej
sceny mogà wyglàdaç nienaturalnie.
■
W trybie POWER NIGHT CAPTURE nie sà dost´pne takie
funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, BLC.
■
Kiedy obiekt jest zbyt jasny, lepsze efekty uzyskaç mo˝na
wciskajàc przycisk SLOW SHUTTER (czasy od 1/6 ➝ 1/25) i
filmujàc w dobrej jakoÊci obrazu.
Speciális éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE]
✤ A speciális éjszakai mód [POWER NIGHT CAPTURE] csak
✤ A speciális éjszakai felvétel kb. 3 s-ig látható az LCD monitoron,
ha megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot, amikor a
[NIGHT CAPTURE] mód mıködik.
✤ Ha [POWER NIGHT CAPTURE] módot használ, a [POWER NIGHT
CAPTURE] mód ikonja folyamatosan látható az LCD monitoron.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Kapcsolja be a [NIGHT CAPTURE] módot [ON],
és nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.
3. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot a
megvilágítási idŒ beállításához. [SLOW SHUTTER]
móddal sokkal világosabb felvételeket készíthet.
4. Ha a [POWER NIGHT CAPTURE] módot
használja, a kép a lassú mozgás hatását kelti.
5. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot,
és állítsa [off ] helyzetre, majd kapcsolja ki a
[NIGHT CAPTURE] kapcsolót, ha törölni akarja a
[POWER NIGHT CAPTURE] módot.
Megjegyzés
■
Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.
■
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben
alkalmazza (pl. nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel esetleg
nem természetes színı lesz.
■
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek,
pl. Fehéregyensúly [White Balance], Programautomata [Program
AE], Digitális képhatások (DSE), Ellenfény korrekció (BLC).
■
Ha a téma túl világos, akkor jobb, ha megnyomja a [SLOW
SHUTTER] gombot (1/6 ➝ 1/25) és ekkor már jó minŒségı lesz a
felvétel.
6767
Page 68
POLISHHUNGARIAN
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
U˝ywanie LAMPY VIDEO
✤ LAMPA VIDEO dzia∏a tylko w trybach CAMERA/M.REC.
✤ S∏u˝y do rozjaÊniania sceny, kiedy naturalne oÊwietlenie jest zbyt s∏abe.
✤ LAMPA VIDEO dzia∏a tylko podczas filmowania ze standardowà
pr´dkoÊcià przesuwu taÊmy.
- Je˝eli w∏àczysz LAMP¢ w trybie LP, na ekranie LCD b´dzie miga∏
wskaênik LIGHT i “LP”.
NIEBEZPIECZE¡STWO
■
LAMPA VIDEO mo˝e si´ bardzo nagrzewaç.
Nie dotykaj jej podczas pracy lub po wy∏àczeniu, poniewa˝ grozi to
powa˝nym zranieniem.
■
Nie wk∏adaj kamery do torby natychmiast po zakoƒczeniu
u˝ywania LAMPY VIDEO, poniewa˝ mo˝e byç ona bardzo goràca
przez jakiÊ czas.
■
Nie u˝ywaj lampy w pobli˝u substancji ∏atwopalnych lub
wybuchowych.
■
Zalecamy skontaktowanie si´ z najbli˝szym sprzedawcà
SAMSUNGA w celu wymiany ˝arnika lampy.
- Czas dzia∏ania ˝arnika wynosi oko∏o 50 godzin.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk V.LIGHT.
■
Wskaênik LAMPA VIDEO pojawi si´ na ekranie
LCD i lampa si´ w∏àczy.
3. Je˝eli chcesz wy∏àczyç LAMP¢ VIDEO, ponownie
wciÊnij przycisk V.LIGHT.
Zalecenia
■
Lampa wy∏àczy si´ automatycznie podczas
wk∏adania i wyjmowania kasety z kamery.
■
Nawet, je˝eli wskaênik na∏adowania baterii nie miga∏ w chwili,
gdy stopieƒ na∏adowania baterii by∏ niski, kamera mo˝e automatycznie
wy∏àczyç si´ w chwili w∏àczenia lampy, lub gdy rozpocznie si´
filmowanie z u˝yciem lampy.
■
Wbudowana lampa jest oÊwietleniem dodatkowym i mo˝e nie byç
wystarczajàca do filmowania w plenerze.
■
JakoÊç obrazu mo˝e si´ pogorszyç, je˝eli u˝ywasz LAMPY VIDEO
przez d∏u˝ej ni˝ 20 minut.
■
Je˝eli w∏àczysz lamp´ w trybie d∏ugich czasów otwarcia MIGAWKI
6868
1/6, 1/13, 1/25, wy∏àczy si´ tryb r´cznego wyboru szybkoÊci migawki.
Megvilágítás [VIDEO LIGHT] használata
✤ A [VIDEO LIGHT] csak [CAMERA/M.REC] módban mıködik.
✤ Ha gyenge a megvilágítás, megvilágíthatja a témát.
✤ A [VIDEO LIGHT] csak SP módban lehetséges.
- Ha a megvilágítást [LIGHT] bekapcsolja LP módban,
a [LIGHT] jelzés és az LP villognak az LCD monitoron.
VIGYÁZAT!
■
A videolámpa erŒsen elmelegedhet.
Ne érintse se használat közben, se közvetlenül a kikapcsolása
után, mert súlyos sérüléseket okozhat.
■
Ne helyezze vissza a táskába a videokamerát közvetlenül a
megvilágítás használata után, mert forró lehet, hagyja lehılni.
■
Ne használja gyúlékony, vagy robbanóanyag közelében a lámpát.
■
Ha cserélni kell a reflektor izzóját, akkor keresse fel a
legközelebbi SAMSUNG szervizt.
- Az izzó élettartama kb. 50 óra.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [V.LIGHT] gombot.
■
A [VIDEO LIGHT] jelzése megjelenik az LCD
monitoron, és a lámpa bekapcsol.
3. Nyomja meg a [V.LIGHT] gombot újra, ha ki akarja
kapcsolni a megvilágítást.
Megjegyzés
■
Ha behelyezi, vagy kiveszi a kazettát, a
■
Ha kis telepfeszültségnél még nem villog a jelzés, kikapcsolhat
automatikusan a videokamera, ha bekapcsolja a megvilágítást,
vagy elindítja a felvételt.
■
A beépített megvilágító lámpa kizárólag kiegészíti a környezŒ
megvilágyítást, szabadban nem elégséges.
■
Csökkenhet a képminŒség, ha folyamatosan 20 percnél tovább
használja a megvilágítást [VIDEO LIGHT].
■
Ha bekapcsolja a megvilágítást 1/6, 1/13, 1/25 [SHUTTER] módban,
a Kézi [SHUTTER] mód kikapcsol.
megvilágítás automatikusan kikapcsol.
Page 69
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Ró˝ne techniki filmowania
✤ W niektróych sytuacjach zmiana pozycji filmowania mo˝e byç
konieczna dla uzyskania wi´kszego dramatyzmu sceny.
Zalecenie
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranem poniewa˝ niew∏aÊciwe ruchy
mogà uszkodziç wn´trze zawiasu, który ∏àczy ekran LCD z kamerà.
1. Pozycja zwyk∏a.
2. Pozycja niska.
Nagranie wykonane z monitorem
skierowany do góry.
3. Pozycja wysoka.
Nagranie wykonane z monitorem
obróconym w dó∏.
4. Pozycja “autoportret”.
Nagranie z monitorem skierowanym do
przodu.
5. Filmowanie przez wizjer.
■
W sytuacji, gdy filmowanie z
monitorem jest utrudnione, u˝ywanie
wizjera mo˝e byç wygodnà alternatywà.
12
3
5
KülönbözŒ rögzítési eljárások
✤ A legmegfelelŒbb eredmény érdekében gyakran különbözŒ
felvételi eljárásokat kell alkalmazni néhány fotózási helyzetben.
Megjegyzés
Kérjük, hogy óvatosan forgassa az LCD monitort. Az óvatlan
elfordítás károsíthatja az LCD monitort a kamerával összekapcsoló
csuklópánt belsejét.
1. Általános felvételi mód.
2. Képrögzítés lefelé nézve.
Az LCD monitorra felülrŒl nézve készíti a
felvételt.
4
5. Képrögzítés a keresŒben.
■
Olyan helyzetekben, amikor az LCD monitor nehezen
használható, a keresŒt kényelmesen alkalmazhatja.
3. Képrögzítés felülrŒl nézve.
Az LCD monitorra alulról nézve készíti a
felvételt.
4. Önkioldó mód.
Az LCD monitorra elölrŒl nézve készíti a
felvételt.
6969
Page 70
POLISHHUNGARIAN
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
M
U
L
T
I
R
E
V
F
W
D
S
S
H
O
W
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
OdtwarzanieFelvételek visszajátszása
Odtwarzanie kasety
✤ Funkcja odtwarzania dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
Oglàdanie na ekranie LCD
✤ Jest to praktyczny sposób na oglàdanie nagraƒ w samochodzie
czy w plenerze.
Oglàdanie na ekranie telewizora
✤ Aby odtworzyç kaset´, telewizor musi byç wyposa˝ony w
kompatybilny system kolorów.
✤ Zalecamy u˝ywanie zasilacza pràdu zmiennego jako êród∏a pràdu
dla kamery podczas odtwarzania kasety.
Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe Jack Audio i Video
1. U˝yj przewodu Audio/Video dostarczonego z kamerà.
■
˚ó∏ta wtyczka: Video
■
Bia∏a wtyczka: Audio (Lewy)
■
Czerwona wtyczka: Audio (Prawy)
- Je˝eli pod∏àczysz kabel do
TV
monofonicznego telewizora lub
magnetowidu, pod∏àcz ˝ó∏tà wtyczk´
(Video) do wejÊcia w telewizorze lub
magnetowidzie i bia∏à wtyczk´
(Audio L) do wejÊcia audio w
telewizorze lub magnetowidzie.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie
PLAYER.
3. W∏àcz telewizor i ustaw prze∏àcznik wyboru trybu TV/VIDEO
telewizora w pozycji VIDEO.
■
Wi´cej szczegó∏ów znajduje si´ w instrukcji obs∏ugi telewizora lub
magnetowidu.
4. Odtwarzaj taÊm´.
Zalecenia
■
Mo˝esz u˝yç przewodu S-VIDEO (dostarczonego wraz z kamerà)
aby uzyskaç lepszej jakoÊci obrazy jeÊli Twój telewizor posiada
wejÊcie S-VIDEO.
■
Nawet je˝eli u˝ywasz przewodu S-VIDEO, musisz pod∏àczyç
przewód audio.
■
Je˝eli pod∏àczysz kabel jack do gniazda A/V, nie b´dzie s∏yszalny
dêwi´k z wbudowanego g∏oÊnika kamery.
7070
Video input-
Yellow
Audio input
(left)-White
Videokazetta lejátszása
✤ A videokazetta lejátszása üzemmód csak [PLAYER] módban mıködik.
Felvételek megtekintése az LCD monitoron
✤ Rendkívül hasznos, amikor a kazettát gépkocsiban,
vagy szabadban akarja visszanézni.
Felvételek megtekintése TV készüléken
✤ A felvételek megtekintése csak akkor lehetséges, ha a TV
színrendszere megfelelŒ.
✤ Javasoljuk hálózati adapter használatát a videokamera
energiaellátásához.
Csatlakoztatás AUDIO/VIDEO bemenettel rendelkezŒ TV készülékhez
Audio input
(right)-Red
S-VIDEO input
Camcorder
S-VIDEO
A/V
2. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] módba.
3. Kapcsolja be a TV készüléket és állítsa be a TV/VIDEO választót
VIDEO módba a TV-n.
■
Nézze meg a TV, vagy a VCR leírását.
4. Játssza le a kazettát.
Megjegyzés
■
Használhatja az S-VIDEO kábelt a jobb képminŒség érdekében,
ha a TV készüléke rendelekezik S-VIDEO csatlakozóval.
■
Azonban, ha rendelkezik is S-video kábellel, csatlakoztatnia kell egy
audio kábelt is.
■
Ha csatlakoztatta az AV jack kábelt, nem hallható hang a videokamera
hangszórójából.
1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a
TV készüléket és a videokamerát.
■
Sárga dugó: Video
■
Fehér dugó: Audio (bal)
■
Vörös dugó: Audio (jobb)
- Ha mono TV-t, vagy VCR-t
csatlakoztat, a sárga dugót (video)
és a fehér dugót (audio bal)
csatlakoztassa a TV, vagy VCR
hang bemenetéhez.
■
Használhat SCART adaptert is.
Page 71
POLISHHUNGARIAN
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
V
F
W
D
S
S
H
O
W
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
MULTI
OdtwarzanieFelvételek visszajátszása
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd Audio i Video
✤ Mo˝na pod∏àczyç kamer´ do telewizora poprzez magnetowid.
1. Pod∏àcz kamer´ i magnetowid do telewizora za pomocà kabla
Audio/Video.
■
˚ó∏ta wtyczka : Video
■
Bia∏a wtyczka : Audio (Lewy)
■
Czerwona wtyczka : Audio (Prawy)
VCR
2. Pod∏àcz telewizor do magnetowidu.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie
PLAYER.
4. W∏àcz telewizor i magnetowid.
■
Prze∏àcznik trybu wejÊcia magnetowidu
ANTENNA
ustaw w pozycji LINE.
■
Wybierz kana∏ zarezerwowany dla magnetowidu w Twoim
telewizorze.
5. Odtwarzaj taÊm´.
Odtwarzanie
✤ Mo˝na odtwarzaç nagranà taÊm´ w trybie PLAYER.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i ustaw prze∏àcznik
zasilania w trybie PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz odtworzyç.
3. U˝ywajàc przycisków (FF) i (REW) znajdê
pozycj´, od której chcesz rozpoczàç odtwarzanie.
4. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
■
Zdj´cia nagrane na
taÊmie wyÊwietlà si´ na ekranie telewizora po
up∏ywie kilku sekund.
■
Je˝eli taÊma osiàgnie koniec w czasie odtwarzania,
b´dzie automatycznie przewini´ta do poczàtku.
Zalecenia
■
Tryb odtwarzania (SP/LP) b´dzie wybierany automatycznie.
Csatlakoztatás hang és videó bemeneneti csatlakozóval nem
rendelkezŒ TV készülékhez
✤ A TV készüléket videó berendezésen (VCR) keresztül csatlakoztatja.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
TV
A/V
CAMCORDER
1. Csatlakoztassa a videokamerát VCR-n keresztül
a TV készülékhez az audio/video kábellel.
■
Sárga csatlakozó dugó: Videó
■
Fehér csatlakozó dugó: Hang (bal - L)
■
Vörös csatlakozó dugó: Hang (jobb - R)
2. Csatlakoztassa a TV-t a VCR berendezéshez.
3. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER]
helyzetre.
4. Kapcsolja be a TV és a VCR berendezésket.
■
A VCR bemenet választóját állítsa a [LINE] sorra.
■
A videokazetta megtekintéséhez válassza ki a VCR megfelelŒ
csatornáját a TV készüléken.
5. Játssza le a videokazettát.
Felvétel megtekintése
✤ Megtekintheti a kazettára rögzített
felvételeket lejátszás [PLAYER] módban.
1. Csatlakoztassa a megfelelŒ energiaforrást a
kamerához (hálózati adapter, vagy akkumulátor),
és állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Helyezze be a megtekinteni kívánt kazettát.
3. Az (FF) vagy (REW) gombokkal válassza
ki a látni kívánt rész elejét.
4. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
■
Néhány másodperc múlva megjelenik a
kazettára rögzített felvétel.
■
Lejátszás közben, ha a szalag végére ér, automatikusan
visszatekercseli.
Megjegyzés
■
A lejátszás módot (SP/LP) automatikusan választja a kamera.
7171
Page 72
POLISHHUNGARIAN
MULTI
M
U
LT
I
OdtwarzanieFelvételek visszajátszása
Ró˝ne funkcje trybu PLAYER
✤ Przyciski PLAY/STILL, STOP, FF, REW, sà umieszczone na
kamerze i pilocie zdalnego sterowania.
✤ Przyciski, F.ADV (PrzejÊcie o klatk´), X2 i SLOW sà umieszczone
tylko na pilocie zdalnego sterowania.
✤ Aby zabezpieczyç taÊm´ i powierzchni´ g∏owicy, kamera automa-
tycznie wy∏àczy si´ je˝eli b´dzie pozostawiona w trybie (pauzy) lub
SLOW (odtwarzania w zwolninym tempie) bez ˝adnego dzia∏ania.
Pauza odtwarzania
✤ WciÊnij przycisk (PLAY/STILL)
podczas odtwarzania.
✤ Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij
przycisk (PLAY/STILL).
Wyszukiwanie obrazu (Do przodu/Do ty∏u)
✤ WciÊnij przycisk (FF) lub (REW)
jeden raz podczas odtwarzania lub pauzy.
Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij
przycisk (PLAY/STILL).
✤ Przytrzymaj wciÊni´ty przycisk (FF) lub
podczas odtwarzania lub pauzy.
Aby powróciç do odtwarzania, zwolnij przycisk.
Odtwarzanie w zwolnionym tempie (Do przodu/Do ty∏u)
✤ Odtwarzanie w zwolnionym tempie do przodu.
■
WciÊnij przycisk SLOW na pilocie zdalnego
sterowania podczas odtwarzania.
■
Aby powróciç do normalnego odtwarzania,
wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
✤ Odtwarzanie w zwolnionym tempie do ty∏u
■
WciÊnij przycisk ( – ) podczas
odtwarzania w zwolnionym tempie do
przodu.
■
7272
Aby powróciç do oglàdania w zwolnionym tempie do przodu,
wciÊnij przycisk (+).
■
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
A lejátszás mód [PLAYER] különbözŒ beállításai
✤ A lejátszás [PLAY], állj [STOP], gyors elŒremenet [FF], visszateker-
cselés [REW] gombok a videokamerán és a távvezérlŒn találhatók.
✤ A képtovábbítás [F.ADV], 2x sebesség, lassú lejátszás [SLOW]
gombok csak a távvezérlŒn találhatók meg.
✤ A szalag és a lejátszófej elhasználódásának megelŒzése érdekében a
videokamera automatikusan megáll, ha 5 percnél tovább bekapcsolva
hagyja az állókép [STILL] és a [SLOW] módot mıködtetés nélkül.
Képkimerevítés [STILL] (lejátszás szünet)
✤ Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot
lejátszás, vagy lassú lejátszás közben.
✤ Nyomja meg a (PLAY/STILL)
gombot, ha a normál lejátszást vissza
akarja állítani.
Képkeresés (elŒre/vissza)
✤ Nyomja meg az (FF) vagy (REW)
gombot lejátszás, vagy állókép mód
közben. Ha a normál lejátszást vissza
akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
✤ Tartsa lenyomva az (FF) vagy
(REW) gombot lejátszás, vagy állókép
módban. Ha a normál lejátszást vissza
akarja állítani, engedje fel a gombot.
Lassú lejátszás (elŒre/vissza)
✤ Lassú lejátszás elŒre
■
Nyomja meg a [SLOW] gombot lejátszás
közben.
■
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani,
nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
■
Nyomja meg a (–) gombot lassú lejátszáskor (elŒre).
■
Nyomja meg az (+) gombot, ha a lassú lejátszást elŒrefelé
vissza akarja állítani.
■
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
✤ Lassú lejátszás visszafelé
(PLAY/STILL) gombot.
Page 73
POLISHHUNGARIAN
OdtwarzanieFelvételek visszajátszása
Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance)
●
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego
sterowania w trybie pauzy. Funkcja przejÊcia o
klatk´ F.ADV dzia∏a wy∏àcznie w trybie pauzy.
●
Aby powróciç do normalnego odtwarzania,
wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
✤ Odtwarzanie poklatkowe do przodu
■
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie
zdalnego sterowania w trybie pauzy.
✤ Odtwarzania poklatkowe do ty∏u
■
WciÊnij przycisk ( – ) na pilocie
zdalnego sterowania aby zmieniç kierunek
odtwarzania poklatkowego.
■
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie
zdalnego sterowania.
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu/Do ty∏u)
✤ Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu
■
WciÊnij przycisk X2 na pilocie zdalnego sterowania
podczas odtwarzania.
■
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
✤ Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do ty∏u
■
WciÊnij przycisk ( – ) podczas odtwarzania z
dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu.
■
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Zalecenia
■
Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie w
czasie jednego z ró˝nych trybów odtwarzania
- Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie
kiedy odtwarzana jest kaseta nagrana w trybie LP (longplay)
zawierajàca ró˝ne funkcje odtwarzania.
■
Dêwi´k b´dzie s∏yszalny tylko podczas normalnego odtwarzania
z pr´dkoÊciami SP i LP.
Képek megtekintése egyenként
●
Nyomja meg a Képtovábbítás [F.ADV] gombot a
távvezérlŒn állókép módban.
Az [F.ADV] beállítás csak Állókép [STILL]
módban mıködik.
●
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani,
nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
✤ Lejátszás elŒre
■
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a
távvezérlŒn Állókép [STILL] módban.
✤ Lejátszás visszafelé
■
Nyomja meg a ( – ) gombot a a
távvezérlŒn elŒremenet közben.
■
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a
távvezérlŒn.
2X lejátszás (elŒre/vissza)
✤ 2X lejátszás elŒre
■
Nyomja meg a (X2) gombot a távvezérlŒn lejátszás
közben.
■
A normál lejátszáshoz, nyomja meg a (PLAY/STILL)
gombot.
✤ 2X lejátszás visszafelé
■
Nyomja meg a ( – ) gombot a 2X elŒremenet közben.
■
A normál lejátszáshoz, nyomja meg a (PLAY/STILL)
gombot.
Megjegyzés
■
Mozaik jellegı zajok jelennek meg a képernyŒn, a különbözŒ
lejátszási módok közben.
- Mozaik jellegı zajok észlelhetŒk, ha a felvétel LP módban
készült és különbözŒ lejátszás beállításokat tartalmaz.
■
Hang csak normál SP, vagy LP lejátszás módban hallható.
7373
Page 74
POLISHHUNGARIAN
OdtwarzanieFelvételek visszajátszása
Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY)
✤ Funkcja zaznaczania MEMORY dzia∏a w trybach CAMERA i
PLAYER.
✤ Mo˝na zaznaczyç punkt na taÊmie, do którego chcesz wróciç
aby kontynuowaç odtwarzanie.
1. WciÊnij przycisk ZERO MEMORY na pilocie zdalnego sterownia
podczas odtwarzania lub nagrywania w punkcie, do którego
chcesz powróciç póêniej.
■
Wskazanie czasu wymieni si´ na wskazanie licznika taÊmy,
ustawionego w tej chwili na zero z oznaczeniem 0:00:00
(Wskaênik funkcji Zero memory).
■
Je˝eli chcesz skasowaç funkcj´, wciÊnij ponownie przycisk
ZERO MEMORY.
2. Znajdê pozycj´ zero licznika.
■
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ odtwarzanie, szybko przewiƒ kaset´ do
przodu lub do ty∏u.
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji
zero licznika.
■
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ filmowanie, obróç prze∏àcznik zasilania w
pozycj´ PLAYER i wciÊnij przycisk (REW).
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji
zero licznika.
3. Licznik taÊmy ze znakiem (Wskaênik funkcji Zero memory) znik-
M
nie z wyÊwietlacza i licznik taÊmy zmieni si´ na wskazanie czasu.
Zalecenia
■
W nast´pujàcych sytuacjach funkcja ZERO MEM b´dzie
wy∏àczana automatycznie:
- Po osiàgni´ciu przez kaset´ koƒca sekcji oznaczonego w
funkcji ZERO MEMORY.
- Kiedy zostanie wyj´ta kaseta.
- Po od∏àczeniu zestawu akumulatorowego lub gdy kamera
ostanie wy∏àczona.
■
Funkcja zero memory mo˝e nie dzia∏aç dok∏adnie w sytuacji
7474
kiedy na taÊmie istnieje przerwa pomi´dzy nagraniami.
M
VIDEOBEILLESZTÉS [ZERO MEMORY]
✤ A nulla memória [ZERO MEMORY] beállítás [CAMERA] és
[PLAYER] módban is mıködik.
✤ Megjelölheti azt a pontot, ahová lejátszás közben vissza akar térni.
1. Nyomja meg a [ZERO MEMORY] gombot a távvezérlŒn lejátszás,
vagy felvétel közben, azon a ponton, ahová késŒbb vissza akar
térni.
■
Az idŒkód szalagszámlálóra változik, amelyet az 0:00:00
jellel lehet nullázni (nulla memória jelzés).
■
Ha ki akarja kapcsolni a nulla memória beállítást, nyomja meg
újra a [ZERO MEMORY] gombot.
2. Találja meg a nulla helyet.
■
Ha befejezte a lejátszást, gyorsan elŒre-, vagy visszatekercseli
a szalagot.
- A megjelölt helyen automatikusan megáll a szalag.
■
Ha befejezte a felvételt, állítsa [PLAYER] módba, és nyomja
meg a (REW) gombot.
- A szalag automatikusan megáll, amikor eléri a nulla
poziciót.
3. A szalagszámláló jelzése (nulla memória jelzés) eltınik az
M
LCD-rŒl, és a szalagszámláló újra idŒkódra változik.
Megjegyzés
■
A következŒ helyzetekben automatikusan kikapcsol a nulla
memória beállítás:
- A videó beillesztés végén.
- Ha kiveszi a kazettát.
- Ha eltávolítja tápfeszültséget, illetve kikapcsolja a kamerát.
■
Nem mıködik megfelelŒen a nulla memória beállítás, ha üres
hely található a szalagon a felvételek között.
Cyfrowe efekty specjalne podczas odtwarzania (PB DSE)
✤ Funkcja PB DSE dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
✤ Funkcja PB DSE pozwala na dodawanie cyfrowych efektów
specjalnych (DSE) do odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER i odtwarzaj taÊm´.
2. WciÊnij przycisk MENU i obracaj POKR¢T¸O
MENU a˝ do podÊwietlenia A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
4. Wybierz z submenu PB DSE i wciÊnij przycisk
ENTER.
5. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
6. Wybierz pozycj´ (off, mirror, mosaic) z submenu
PB DSE i wciÊnij przycisk ENTER.
7. Aby wyjÊç z menu, wciÊnij przycisk MENU.
8. Aby wy∏àczyç funkcj´ PB DSE, ustaw opcj´ off lub
wciÊnij przycisk STOP.
Zalecenia
■
Nie mo˝na nak∏adaç cyfrowych efektów specjalnych na obrazy
pochodzàce ze êróde∏ zewn´trznych.
■
Po zmodyfikowaniu obrazu za pomocà funkcji PB DSE, nie
mo˝e on byç importowany do Twojego komputera PC za
pomocà gniazda DV jack kamery.
Visszajátszás speciális digitális hatásai [PB DSE]
✤ A [PB DSE] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik.
✤ A [PB DSE] beállítás speciális digitális képhatások alkalmazását
teszi lehetŒvé [Digital Special Effect - DSE], szalag, vagy állókép
lejátszásakor.
1. Állítsa a videokamerát [PLAYER] módba és
játsszon le egy kazettát.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot, és jelölje ki az
A/V sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü
eléréséhez.
4. Válassza a [PB DSE] sort az almenüben, és
nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü
eléréséhez.
6. Válasszon a [PB DSE] sorból (KI, tükör, mozaik)
az almenüben, és nyomja meg az [ENTER]
gombot.
7. Nyomja meg az [ENTER] gombot, ha ki akar lépni.
8. Állítsa a [PB DSE] módot kikapcsolt [off] helyzetbe, vagy nyomja
meg az Állj [STOP] gombot, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
■
Nem alkalmazhatja a [PB DSE] beállítást, kivülrŒl bevitt képek
esetén.
■
Ha a [PB DSE] beállítással módosított egy képet, nem
importálható számítógépére a kép a videokamera DV
csatlakozóján keresztül.
7575
Page 76
POLISHHUNGARIAN
OdtwarzanieFelvételek visszajátszása
ZOOM odtwarzania (PB ZOOM)
✤ Funkcja PB ZOOM dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
✤ Funkcja PB ZOOM pozwala na powi´kszanie obrazu podczas
odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.
1. WciÊnij przycisk PB ZOOM, podczas odtwarzania
lub w trybie oglàdania zdj´ç.
2. Obraz b´dzie powi´kszony od Êrodkowego
fragmentu i pojawià si´ cztery strza∏ki pozwalajàce
na przesuni´cie powi´kszenia w czterech
kierunkach.
3. Mo˝na powi´kszaç obraz w zakresie od 1.2x do
8.0x przesuwajàc dêwigni´ zoomu.
4. Mo˝na przesuwaç powi´kszenie obrazu w
kierunkach pokazywanych przez strza∏ki za
pomocà POKR¢T¸A MENU.
5. Mo˝na zmieniaç kierunek strza∏ek (pionowy,
poziomy), aby przesuwaç obraz wciskajàc przycisk
ENTER.
6. Aby wy∏àczyç funkcj´ ZOOMU ODTWARZANIA,
wciÊnij przycisk PB ZOOM lub STOP.
Zalecenia
■
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji PB ZOOM do obrazów pochodzàcych
ze êróde∏ zewn´trznych video.
■
Obrazy powi´kszane przez funkcj´ PB ZOOM nie mogà byç
importowane do Twojego komputera PC za pomocà gniazda DV
7676
jack kamery.
Visszajátszás zoom [PB ZOOM]
✤ A [PB ZOOM] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik.
✤ A [PB ZOOM] beállítással kinagyíthatja a visszajátszott
felvételeket, vagy állóképeket.
1. Nyomja meg a [PB ZOOM] gombot
visszajátszás, illetve állókép megtekintés
módban.
2. A kép kinagyítása a kép közepétŒl indul, és a
négy irányban megjelenŒ négy nyíllal
mozgathatja a képet.
3. A zoom beállító mozgatásával a képet 1,2x-rŒl
8,0x méretre nagyíthatja.
4. A menütárcsa [MENU DIAL] mozgatásával is
változtathatja a képet a nyilak irányában.
5. Ha megnyomja az [ENTER] gombot, akkor
megváltoztathatja a nyilak irányát (függŒleges,
vízszintes) a kép mozgatásához.
6. Nyomja meg a [PB ZOOM], vagy az Állj gombot,
ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
■
Nem alkalmazhatja a [PB ZOOM] beállítást kivülrŒl,
más videoforrásról bevitt képek esetén.
■
A [PB ZOOM] képek nem importálhatók számítógépére a kép a
videokamera DV csatlakozóján keresztül.
Page 77
POLISHHUNGARIAN
PLAYER MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
AV IN/OUT
OUT
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
V
F
W
D
S
S
H
O
W
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
M
ULTI
Nagrywanie w trybie odtwarzania PLAYER
Képrögzítés [PLAYER] módban
Nagrywanie w trybie PLAYER
(tylko VP-D23i/D24i)
✤ Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako magnetowidu.
✤ Mo˝na nagrywaç taÊmy video z magnetowidu lub telewizora.
1. Pod∏àcz kamer´ do magnetowidu lub
telewiora) za pomocà kabla Audio/Video.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. W∏àcz magnetowid lub telewizor.
4. W∏ó˝ czystà kaset´ do kamery z zamkni´tym
j´zyczkiem bezpieczeƒstwa.
■
Je˝eli chcesz nagrywaç z pod∏àczonego
magnetowidu, w∏ó˝ nagranà taÊm´ VHS
do magnetowidu.
ANTENNA
5. WciÊnij przycisk MENU, obracaj
POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç A/V i
wciÊnij przycisk ENTER.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby
podÊwietliç AV IN/OUT i wciÊnij przycisk
ENTER, by wybraç AV IN.
7. WciÊnij przycisk START/STOP aby ustawiç
kamer´ w trybie pauzy nagrywania (REC
PAUSE).
■
Obraz i wskazanie “PAUSE” wyÊwietlà si´ na
ekranie monitora LCD.
8. Wybierz program telewizyjny lub odtwórz taÊm´ VHS.
9. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç
nagrywanie.
■
IJe˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie,
ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
10. Aby zakoƒczyç nagrywanie wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
■
Kiedy nagrywasz obrazy z analogowego magnetowidu, które nie
sà odtwarzane z normalnà pr´dkoÊcià (na przyk∏ad, z pr´dkoÊcià
wi´kszà ni˝ dwukrotna pr´dkoÊç odtwarzania lub odtwarzanie w
zwolnionym tempie), w kamerze pojawi si´ tylko szary obraz.
■
Je˝eli chcesz oglàdaç filmy na ekranie telewizora, ustaw menu
audio/video (AV IN/OUT) w trybie OUT.
VCR
Képrögzítés [PLAYER] módban
(csak VP-D23i/D24i)
✤ A videokamerát VCR berendezésként is használhatja.
✤ Felvehet egy anyagot VCR-rŒl, vagy TV készülékrŒl.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
TV
A/V
CAMCORDER
1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a
videokamerát VCR-hez, vagy TV-hez.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Kapcsolja be a VCR-t, vagy TV-t.
4. Helyezze be az üres kazettát a
videokamerába úgy, hogy rögzíti a védŒfület.
■
Ha felvételt akar készíteni a
csatlakoztatott VCR-rŒl, helyezze be a
VHS kazettát a VCR-be.
5. Nyomja meg az [MENU] gombot, és a
menütárcsával jelölje ki az [A/V IN/OUT]
sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Az [ENTER] gomb megnyomásával
válassza ki az AV IN sort.
7. Nyomja meg a START/STOP gombot a
REC PAUSE (PILL.ÁLLJ) üzemmódhoz.
8. Válassza ki a TV programot vagy a felvételt
a VHS kazettán.
9. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP]
gombot a felvétel indításához.
■
Nyomja meg újra az Indítás/állj
[START/STOP] gombot, ha szüneteltetni
akarja a felvételt.
10. Nyomja meg az Állj (STOP) gombot,
a felvétel leállításához.
Megjegyzés
■
Ha analóg VCR berendezésen lejátszott felvételt rögzít, és nem
normál sebességgel játssza le (pl. több, mint kétszeres gyors,
vagy lassú sebességgel), csak szürke szemcsés kép jelenik
meg a videokamerán.
■
Ha meg akarja nézni a felvételt, a menüben az AV IN/OUT sort
állítsa OUT-ra.
7777
Page 78
POLISHHUNGARIAN
Przesy∏anie danych IEEE 1394Adatátvitel IEEE 1394
Przesy∏anie danych IEEE 1394(i.LINK)-standardowe po∏àczenie DV
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV
✤ Po∏àczenie z innymi produktami standardu DV.
■
Po∏àczenie w standardzie DV jest ca∏kiem proste.
Je˝eli produkt posiada port DV, mo˝esz przesy∏aç dane
DV ∏àczàc si´ z portem DV odpowiednim przewodem.
!!! Uwa˝aj na dwa typy portów DV. (4-pinowy, 6-pinowy)
Kamera niniejsza posiada terminal 4-pinowy.
✤ Przy po∏àczeniach cyfrowych sygna∏y video i audio sà
przesy∏ane w formie cyfrowej, pozwalajàc na przesy∏anie
wysokiej jakoÊci obrazów.
Po∏àczenie z komputerem PC
✤ Je˝eli chcesz przesy∏aç dane do komputera PC,
musisz zainstalowaç kart´ rozszerzenia IEEE 1394.
(nie dostarczona)
✤ Od pojemnoÊci komputera zale˝y iloÊç klatek zapisanych w
formie filmu video.
Zalecenia
■
Kiedy przesy∏asz dane z kamery do innego urzàdzenia DV,
niektóre funkcje nie b´dà dzia∏a∏y.
W takim przypadku, prosimy o ponowne pod∏àczenie przewodu
DV lub wy∏àczenie i ponowne w∏àczenie zasilania.
■
Podczas przesy∏ania danych z kamery do komputera PC,
przycisk funkcyjny PC nie dzia∏a w trybie M.PLAY.
■
Nie u˝ywaj jednoczeÊnie funkcji kamery internetowej
(PC Camera) i przesy∏ania danych IEEE1394.
Spowoduje to zamkni´cie funkcji IEEE1394.
Adatátvitel IEEE 1394 (iLINK-DV szabvány) és csatlakoztatás
Csatlakoztatás DV berendezéshez
✤ Csatlakoztatás másik DV szabványú berendezéshez.
■
A DV szabványos csatlakoztatás egyszerı.
Ha a termék rendelkezik DV csatlakozóval, akkor
megfelelŒ kábel segítségével letölthet adatokat a DV
csatlakozón keresztül.
!!! Legyen óvatos, mert két DV csatlakozó típus létezik
(4-érintkezŒs, 6-érintkezŒs).
Ez a videokamera 4-érintkezŒs csatlakozóval rednelkezik.
✤ Digitális csatlakoztatás esetén a videó és hangjeleket digitális
formában kiváló minŒségben tölti le.
Csatlakoztatás számítógéphez
✤ Ha számítógépre kívánja letölteni az adatokat, elŒször
telepítenie kell az IEEE 1394 kártyát a számítógépre
(nem tartozék).
✤ A számítógép teljesítményétŒl függŒen a rögzített képkocka
sebesség korlátozott lehet.
Megjegyzés
■
Ha adatokat tölt le errŒl a kameráról egy másik DV
berendezésre, akkor bizonyos beállítások nem mıködnek.
Ilyen esetben csatlakoztassa újra a DV kábelt, vagy kapcsolja ki,
illetve újra be a készüléket.
■
Ha képadatokat tölt le a videokameráról számítógépre,
a számítógép üzemmódja nem mıködik [M.PLAY] módban.
■
Ne használja a PC kamera és IEEE 1394 üzemmódot együtt.
Ez kikapcsolja az IEEE 1394 kimenetet.
7878
Page 79
POLISHHUNGARIAN
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Przesy∏anie danych IEEE 1394Adatátvitel IEEE 1394
●
●
Wymagania systemowe
■
CPU: szybszy, kompatybilny z Intel®Pentium III™ 450MHz
■
System operacyjny: Windows®98SE, ME, XP,
Mac OS (9.1~10.2)
■
Pami´ç g∏ówna : ponad 64 MB RAM
■
Karta rozszerzenia IEEE1394 lub wbudowana karta IEEE1394
Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV (tylko VP-D23i/D24i)
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w
pozycji PLAYER.
2. Pod∏àcz przewód DV (nie
dostarczony) do portu DV IN/OUT
kamery i do portu DV IN/OUT w
drugim urzàdzeniu DV.
■
Upewnij si´, ˝e na ekranie
pojawi si´ wskazanie DV IN.
3. WciÊnij przycisk START/STOP,
aby w∏àczyç tryb pauzy nagrywania (REC PAUSE).
■
Na ekranie OSD wyÊwietli si´ wskazanie PAUSE.
4. Rozpocznij odtwarzanie w drugim urzàdzeniu DV przy
jednoczesnym monitorowaniu obrazu.
5. WciÊnij przycisk START/STOP, aby rozpoczàç nagrywanie.
■
Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie
wciÊnij przycisk START/STOP.
6. Aby zakoƒczyç nagrywanie, wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
■
Podczas u˝ywania niniejszej kamery jako nagrywarki, obraz na
ekranie mo˝e byç rozmyty, jakkolwiek to nie wp∏ynie na jakoÊç
nagranych obrazów.
■
Nie ma gwarancji na wykonywanie operacji we wszystkich
zalecanych Êrodowiskach komputerowych, wymienionych powy˝ej.
Rendszerkövetelmények
■
CPU : Intel®Pentium III™ 450 Mhz kompatibilis, vagy gyorsabb
■
Operációs rendszer: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1-10.2)
■
Memória: 64 MB-nál több
■
IEEE1394 ‘add-on’ kártya, vagy beépített IEEE1394 kártya
Felvétel DV csatlakozó kábellel (csak VP-D23i/D24i)
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER]
módba.
2. Csatlakoztassa a DV kábelt
(nem tartozék) a DV IN/OUT
csatlakozóhoz és a DV
berendezés DV IN/OUT
csatlakozójához.
■
EllenŒrizze a “DV IN” felirat
megjelenését a monitoron.
3. Nyomja meg az Indítás/állj
[START/STOP] gombot a felvétel
[REC PAUSE] módhoz.
■
A [PAUSE] megjelenik az OSD-n.
4. Indítsa a lejátszást a másik DV berendezésen, miközben figyeli a
képet.
5. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel
indításához.
■
Nyomja meg újra az Indítás/állj [START/STOP] gombot,
ha szüneteltetni akarja a felvételt.
6. Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, a felvétel leállításához.
Megjegyzés
■
Ha felvételre használja a videokamerát, a monitoron látható kép
egyenetlen lehet, azonban a rögzített felvételt ez nem
befolyásolja.
■
A mıködés nem garantált minden ajánlott számítógép támogatással.
7979
Page 80
POLISHHUNGARIAN
Interfejs USBUSB interfész
● Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USB
✤ Mo˝na ∏atwo przesy∏aç zdj´cia z kamery,taÊmy i pami´ci do
komputera bez dodatkowych kart rozszerzajàcych za pomocà
po∏àczenia USB.
✤ Mo˝na przes∏aç zdj´cie do komputera PC poprzez
po∏àczenie USB.
✤ Je˝eli przesy∏asz dane do komputera PC potrzebne b´dzie
zainstalowanie oprogramowania (Sterownik, oprogramowanie
edycyjne) dostarczonego z kamerà.
CPU : Intel®Pentium II™ 400
kompatibilis, vagy gyorsabb
■
Operációs rendszer: Windows®98/
98SE/ME/2000/XP
■
Memória: 64 MB-nál több
■
CD meghajtó: 4x CD meghajtó
■
VIDEO: 65 000 szín, vagy jobb
videokártya
■
USB csatlakozó
■
Merevlemez: 4 GB (8 GB javasolt)
Megjegyzés
■
Az Intel®Pentium II™ az Intel Corporation cég bejegyzett
márkaneve.
■
A Windows®a Microsoft®Corporation cég bejegyzett márkaneve.
■
Minden egyéb terméknév az illetŒ cég tulajdona.
■
A mıködés nem garantált minden ajánlott számítógép
támogatással.
8080
Page 81
POLISHHUNGARIAN
Interfejs USBUSB interfész
Instalacja programu DVC Media 5.0
✤ Nie pod∏àczaj kamery do komputera PC przed zainstalowaniem niniejszego
programu.
✤ Je˝eli do komputera jest pod∏àczona inna kamera lub skaner, prosimy
najpierw je od∏àczyç.
✤ Niniejsze wyjaÊnienia sà oparte na ekranie Windows
Instalacja programu
1. W∏ó˝ p∏yt´ CD z oprogramowaniem do nap´du
CD-ROM.
-Ekran wyboru instalacji pojawi si´ na monitorze.
2. Je˝eli ekran wyboru instalacji nie pojawi si´ po w∏o˝eniu
p∏yty CD, kliknij “Run” (Uruchom) w menu “Start”
Windows i uruchom plik SETUP.EXE, aby rozpoczàç
instalacj´.
-Kiedy nap´d CD-ROM jest ustawiony jako nap´d
“D:wpisz ‘D:\setup.exe” wciÊnij Enter.
3. Kliknij na ikon´ z listy poni˝ej, aby zainstalowaç wybrane
oprogramowanie. (Program automatycznie sprawdzi i
zainstaluje sterownik wymagany do Twojego komputera PC.)
■
Sterownik DVC: Sterownik dla karty pami´ci (tylko dla Windows 98SE)
■
Oprogramowanie edycyjne
U˝ywanie funkcji karty pami´ci
✤ Mo˝na z ∏atwoÊcià przesy∏aç z karty pami´ci dane do swojego komputera
bez dodatkowych kart rozszerzenia za pomocà po∏àczenia USB.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy w pozycji Memory, prze∏àcznik zasilania
ustaw w trybie CAMERA lub PLAYER.
2. Pod∏àcz jeden koniec kabla USB do gniazda USB jack w kamerze, a drugi
koniec do gniazda USB Twojego komputera PC.
U˝ywanie funkcji kamery internetowej
✤ Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako kamery internetowej (PC CAMERA).
✤ Kiedy po∏àczysz si´ do strony sieci, która oferuje mo˝liwoÊç po∏àczenia
czat video, mo˝na u˝yç niniejszej kamery do tego celu.
✤ U˝ywanie niniejszej kamery z komputerem wyposa˝onym w
oprogramowanie Net Meeting daje mo˝liwoÊç przeprowadzenia videokonferencji.
✤ WielkoÊç ekranu funkcji PC CAMERA wynosi 160 ✕ 120 pikseli.
✤ Je˝eli komputer jest pod∏àczony z kamerà za pomocà USB, nie dzia∏ajà
przyciski kamery z wyjàtkiem PRZE¸ÑCZNIKA ZASILANIA,
PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU PRACY, SUWAKA ZOOMU i
PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU ZDJ¢å NOCNYCH.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycj´ Tape, prze∏àcznik zasilania ustaw w
trybie CAMERA.
2. Jeden koniec kabla USB pod∏àcz do gniazda USB kamery, a drugi do
∏àcznika USB w Twoim komputerze.
Sterownik USB
®
98 SE.
1.
DVC Media 5.0 program telepítése
✤ Ne csatlakoztassa a videokamerát a számítógéphez a program telepítése
elŒtt.
✤ Ha másik kamerát, vagy szkennert is csatlakoztatott, elŒzŒleg távolítsa el
ezeket.
✤ A magyarázatok Windows
3. Kattintson az ikonra a kiválasztott program telepítéséhez.
(A program automatikusan ellenŒrzi, s telepti a számítógép meghajtót.)
■
DVC meghajtó: USB trlht meghajtó (csak Windows 98 SE-nl)
■
SzerkesztŒ program.
Lemez üzemmód használata.
✤ Könnyen átviheti az adatokat a memória kártyáról a számítógépre
eszköz nélkül az USB csatlakozóval.
1. Állítsa memóriára a készüléket, a fŒkapcsolót CAMERA vagy PLAYER állásba.
2. Csatlakoztassa az USB kábel jack végét a videokamerárhoz, a másik végét
a számítógéphez.
A PC kamera üzemmód használata:
✤ A videokamerát, mint PC kamerát is használhatja.
✤ Ha csatlakozott a WEB oldalhoz video üzemmódban használhatja a
kamerát.
✤ Használhatja a kamerát video konferenciához vezetéséhez.
✤ A PC CAMERA képméret 160 ✕ 120 pixel.
✤ Ha a számítógépet csatlakoztatta az USB kábellel a POWER, MODE,
ZOOM és NIGHT-CAPTURE kivételével a gombok nem m
1. Állítsa mód kapcsolót TAPE-re, a fŒkapcsolót CAMERA állásba.
2. Csatlakoztassa az USB kábel jack végét videokamerához, a másikat a
számítógéphez.
®
98SE programon alapszanak.
A program telepítése
1. Helyezze a CD lemezt a CD meghajtóba.
-Megjelenik a telepítés kiválasztása ablak a
monitoron.
2. Ha a telepítés választása ablak nem jelenik meg a CD
lemez behelyezése után, kattintson a futtatás [RUN]
parancsra a Windows indítás [Start] menüjében és
indítsa a telepítést a “SETUP.EXE” fájl segítségével.
-Ha a CD meghajtó betıjelét “D”-re állítja: gépelje
be a “D:\setup.exe” parancsot és kattintson az
[Enter] gombra.
USB PC kamera meghajtó.
ı
ködnek.
8181
Page 82
POLISHHUNGARIAN
Interfejs USBUSB interfész
Pod∏àczanie do komputera PC
1. Pod∏àcz kabel USB do portu komputera PC.
2. Drugi koniec kabla USB pod∏àcz do w∏aÊciwego terminala
kamery. (USB jack)
Od∏àczanie kabla USB
✤ Po zakoƒczeniu przesy∏ania danych, musisz od∏àczyç kabel
w nast´pujàcy sposób:
1. Wybierz ikon´ karty pami´ci i kliknij prawym przyciskiem myszy,
aby wybraç [Eject] (wyjmowanie).
2. Wybierz [Confirm] (zatwierdzenie) i od∏àcz kabel USB po
pojawieniu si´ ekranu Windows.
Zalecenia
■
Je˝eli od∏àczysz kabel USB od
komputera PC lub kamery w czasie
przesy∏ania danych, przesy∏anie
danych zatrzyma si´ i dane mogà
ulec zniszczeniu.
■
Je˝eli pod∏àczysz kabel USB do
komputera PC poprzez USB HUB
lub równoczeÊnie pod∏àczysz kabel
USB równolegle z innymi
urzàdzeniami USB, kamera mo˝e
nie dzia∏aç prawid∏owo.
- W takim wypadku od∏àcz inne
urzàdzenia USB od komputera
PC i ponownie pod∏àcz kamer´.
Csatlakoztatás PC-re
1. Csatlakoztassa az USB kábelt a számítógép hátoldalán található
USB csatlakozóhoz.
2. A videokamera megfelelŒ csatlakozójába illessze az USB kábelt
(USB jack).
AZ USB csatlakozás szétbontása.
✤ Ha befejezte az adttvitelt, a csatlakoztatás szétbontásához a
következŒket kell tennie:
1. Kattintson a jobb egér gobbal az Eject ikonra.
2. Válassza a Confirm sort és húzza ki az USB kábelt, ha a
Windows Splash felirat feltınik.
Megjegyzés
USB Cable
■
Ha az adatok letöltése közben
távolítja el az USB kábelt,
az adatok letöltése leállhat,
és a képadatok károsodását
okozhatja.
■
Ha az USB csatlakozó kábelt
USB hub-hoz csatlakoztatja,
más USB berendezéssel
egyszerre, akkor a videokamera
nem mıködik megfelelŒen.
- Ilyen esetben távolítsa el a
másik USB berendezést és
csatlakoztassa újra a
videokamerát.
8282
Page 83
POLISHHUNGARIAN
TM
TMTMTM
Tryb aparatu cyfrowegoDigitális állókép kamera mód
Karta pami´ci MEMORY STICK
(Tylko VP-D24(i))
✤ Karta Memory Stick (Tylko VP-D24(i)) przechowuje i zarzàdza
zdj´ciami wykonanymi przez kamer´.
Funkcje karty Memory Stick
✤ Zapisywanie zdj´ç i filmów MPEG4
✤ Oglàdanie zdj´ç i filmów MPEG4
■
Pojedynczych
■
Pokaz slajdów
✤ WyÊwietlanie kilku zdj´ç na ekranie
✤ Ochrona zdj´ç przed przypadkowym usuni´ciem
✤ Usuwanie zdj´ç zapisanych na karcie
✤ Drukowanie zaznaczonych zdj´ç
✤ Formatowanie karty (MEMORY STICK)
Zalecenia
■
Mo˝na u˝ywaç wi´kszoÊci funkcji kamery w czasie zapisywania na
karcie Memory Stick.
■
W czasie zapisywania na Memory Stick na ekranie pojawi si´
“ ”.
■
W czasie wykonywania lub Êciàgania zdj´ç nie wyjmuj i nie wk∏adaj
karty Memory Stick.
- Wk∏adanie lub wyjmowanie karty Memory Stick w czasie zapisywania
lub Êciàgania zdj´cia mo˝e spowodowaç zniszczenie danych.
■
Je˝eli chcesz zapisaç wszystkie zdj´cia na karcie Memory Stick,
ustaw klapk´ bezpieczeƒstwa na Memory Stick w pozycji
zablokowania (LOCK).
●
"Memory Stick" i sà znakami handlowymi Sony Corporation.
●
Wszystkie inne nazwy produktów wymienione w niniejszej instrukcji
mogà byç zastrze˝onymi znakami handlowymi odpowiednich firm.
Ponadto " ™ " i " ®" nie sà zaznaczane w ka˝dym miejscu niniejszej
instrukcji.
●
Nie jest przygotowana karta “Memory Stick PRO”.
[MEMORY STICK] memóriakártya
(csak VP-D24(i))
✤ A Memory Stick kártya (csak VP-D24(i)) tárolja és kezeli a kamera
állóképeit.
Memory Stick kártyamódok
Terminal
Protection
tab
✤ Rögzíti az állóképeket, és az MPEG4 mozgóképeket
✤ Megjeleníti az állóképeket, és az MPEG4
mozgóképeket
■
Egyképes
■
Diabemutató
✤ Több kép egyszerre
✤ Védi a képeket a véletlen törlés ellen
✤ Törli a kártyán, vagy a memóriában lévŒ képeket
✤ Kinyomtatja az állóképeket
✤ Formattálja a kártyát, vagy a memóriát
Megjegyzés
■
Ha rögzíti a képeket a kártyára, használhatja a kamera egyéb
üzemmódjait.
■
“ ” jelzés látható a képek letöltése közben kártyára.
■
Rögzítés, vagy letöltés közben ne helyezze be, illetve ne távolítsa el a
memóriakártyát.
– A Memory Stick kártya behelyezése, vagy eltávolítása rögzítés,
vagy letöltés közben a képadatok károsodását okozza.
■
Ha az összes képet el akarja menteni, a memóriakártyán, rögzítse a
védŒlapot a Memory Stick kártyán.
●
A “MemoryStick” és logo a Sony Coporation bejegyzett
márkajegye.
●
Minden más, a leírásban említett termék az illetŒ cég bejegyzett
termék, vagy márkaneve lehet. Továbbá, a “ ™ ” és az “
®
” jelzést
nem mindig említi a leírás.
●
A "Memory Stick PRO" nincs elŒkészítve.
8383
Page 84
POLISHHUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowegoDigitális állókép kamera mód
2. WciÊnij kart´ Memory Stick a ona wysunie si´
automatycznie ze szczeliny kamery.
3. Wyjmij kart´.
Zalecenia
■
JeÊli ustawisz tryb M.PLAY w kamerze, na ekranie
pojawi si´ ostatnie zapisane zdj´cie.
- Je˝eli w Memory Stick nie ma ˝adnych
zapisanych zdj´ç, na ekranie pojawi si´
informacja NO STORED PHOTO! lub
NO STORED MPEG4! i .
■
Podczas filmowania, przesy∏ania, usuwania lub
formatowania nie wy∏àczaj zasilania i nie prze∏àczaj trybu pracy.
■
Prosimy o wy∏àczenie zasilania przed w∏o˝eniem lub wyjmowaniem
Memory Stick. Mo˝na tak utraciç dane na karcie Memory Stick.
■
Nie dopuszczaj do kontaktu metalowych przedmiotów ze stykami
terminala karty Memory Stick.
■
Nie zginaj karty.
■
Po wyj´ciu karty z kamery prosimy o przechowywanie jej w
opakowaniu dla ochrony przed polem elektrostatycznym.
■
Zapisana zawartoÊç karty mo˝e byç zmieniona lub utracona w skutek
nieprawid∏owego u˝ywanie, pola elektrostatycznego, zak∏óceƒ
elektrycznych lub prób naprawy. Wa˝ne zdj´cia przechowuj oddzielnie.
■
Samsung nie odpowiada za utrat´ danych spowodowanà
nieprawid∏owym u˝ywaniem.
■
Je˝eli kabel USB jest pod∏àczony do kamery, przyciski, ,
(S.SHOW), (PRZEWIJANIE DO PRZODU), (PRZEWIJANIE
DO TY¸U) nie sà dost´pne w trybie M.PLAY.
8484
A Memory Stick memóriakártya behelyezése/eltávolítása
● A kártya behelyezése
1. Kapcsolja ki a videokamerát.
2. Helyezze be a [Memory Stick] memóriakártyát
a videokamera alatt található kártyatartó [CARD]
nyílásba a nyíl irányában.
● A kártya eltávolítása
1. Kapcsolja ki a videokamerát..
2. Nyomja meg a [Memory Stick] memóriakártyát,
és az automatikusan kiemelkedik a tartóból.
3. Húzza ki a kártyát.
Megjegyzés
■
Ha a fŒkapcsolót [M.PLAY] helyzetre állítja,
az utoljára rögzített kép jelenik meg.
- Ha nincs kép a memóriakártyán, a [NO STORED
PHOTO! vagy NO STORED MPEG4!] és a
feliratok megjelennek a képernyŒn.
■
Amíg felvesz, tölt, töröl vagy formattál ne kapcsolja ki
a készüléket és ne váltson üzemmódot.
■
Kapcsolja ki a készüléket a kártya behelyezése, eltávolítása elŒtt.
EllenkezŒ esetben adatvesztéssel járhat.
■
Ne kerüljön fémtárgyakkal kapcsolatba a kártya érintkezŒje.
■
Ne hajtsa meg a kártyát.
■
Ha eltávolította a kártyát a kamerából, helyezze a kártyatartó tasakba,
hogy megvédje a sztatikus hatásoktól.
■
Rögzítés,letöltés, törlés, vagy formattálás közben ne szakítsa meg a
kamera energiaellátását.
Megváltozhatnak a rögzített adatok, illetve elveszhetnek, helytelen
használat, sztatikus elektromosság, elektronikus zaj, vagy javítás
miatt. Mentse el a fontos adatokat más tárolóeszközön.
■
A SAMSUNG cég nem vállal felelŒsséget a helytelen használat miatti
adatvesztésért.
■
Ha USB kábelt csatlakoztat a videokamerához, a Törlés (DELETE),
a Diabemutató (S.SHOW), a Gyors elŒre (FWD), a Gyors
hátra-tekercselés (REV) gombok nem mıködnek [M.PLAY] módban.
Page 85
POLISHHUNGARIAN
DCIM
100 SSDVC
DCAM 0001
DCAM 0002
101SSDVC
.
.
.
.
File number
Folder number
000-0000
*MEM/P
Tryb aparatu cyfrowegoDigitális állókép kamera mód
Struktura folderów i plików na karcie Memory Stick
✤ Zdj´cia, które zrobi∏eÊ sà zapisywane na karcie
Memory Stick w postaci plików formatu JPEG.
✤ Nagrywane filmy sà zapisywane na karcie w
formacie pliku MPEG4.
✤ Ka˝dy plik posiada w∏asny numer i wszystkie
pliki sà przypisane do folderu.
■
Numer pliku od DCAM0001 do DCAM9999
jest kolejno przypisywany ka˝demu
wykonywanemu zdj´ciu.
■
Ka˝dy folder ma nadany numer od
100SSDVC do 999SSDVC i zapisany na
Memory Stick.
✤ Hangot nem rögzíthet a Memory Stick memóriakártyára az
állóképekkel együtt.
Kép rögzítése a memória kártyára
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót
[MEMORY STICK] módba.
2. A fŒkapcsolót állítsa [CAMERA] módba.
3. Nyomja meg a [PHOTO] gombot, és tartsa
lenyomva.
■
Megjelenik az állókép az LCD monitoron.
■
Engedje fel a [PHOTO] gombot, ha nem
akar képet rögzíteni, és várjon kb. 2 s-ig.
4. Engedje fel a [PHOTO] gombot, és nyomja meg
újra kb. 2 s-ig.
■
Az állókép felvételek a memória kártyárára
készülnek.
■
A kép rögzítése közben a jelzés látható
a képernyŒn.
8787
Page 88
POLISHHUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowegoDigitális állókép kamera mód
Zapisywanie obrazu z kasety jakoÊç zdj´cia.
✤ Mo˝na zapisaç zdj´cia z kasety na karcie Memory Stick.
✤ Je˝eli chcesz przenieÊç wiele zdj´ç z kasety na Memory
Stick, u˝yj funkcji kopiowania COPY.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. Odtwórz kaset´.
4. WciÊnij przycisk PHOTO i przytrzymaj go.
■
Kaseta zostanie zatrzymana w trybie pauzy odtwarzania
(STILL).
■
Je˝eli chcesz przewinàç do innego zdj´cia bez zapisywania,
zwolnij przycisk PHOTO i zaczekaj ponad 2 sekundy.
5. Zwolnij przycisk PHOTO i wciÊnij ponownie przycisk PHOTO w
ciàgu 2 sekund po zwolnieniu przycisku.
■
Zdj´cie jest zapisywane na karcie Memory Stick.
■
W czasie gdy kamera zapisuje zdj´cie, na ekranie pojawi si´
wskazanie “”.
Kép rögzítése kazettáról, mint állókép
✤ Kazettáról állóképeket rögzíthet a [Memory Stick] kártyára.
✤ Ha kazettáról kíván állóképeket rögzíteni kártyára, használja a
fájlmásolás [COPY] beállítást.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [TAPE] helyzetre.
2. Állítsa az üzemmód kapcsolót [PLAYER] módba.
3. Indítsa el a kazettát.
4. Nyomja meg a [PHOTO] gombot, és tartsa lenyomva.
■
A kazetta pillanat állj módba áll (STILL).
■
Engedje fel a gombot, ha nem akarja rögzíteni a képet, és
várjon 2 s-nál többet.
5. Engedje fel a [PHOTO] gombot, és nyomja meg újra kb. 2 s-ig.
■
Az allókép felvételek a memória kártyára készülnek.
■
A kép rögzítése közben a jelzés látható a képernyŒn.
8888
Page 89
POLISHHUNGARIAN
MULTI
M
U
L
T
I
Tryb aparatu cyfrowegoDigitális állókép kamera mód
Oglàdanie zdj´ç
✤ Mo˝na odtwarzaç zdj´cia zapisane na karcie Memory Stick.
✤ Sà dwa sposoby oglàdania zapisanych zdj´ç.
■
Pojedyncze: Do oglàdania zdj´ç klatka po klatce.
■
Pokaz slajdów: Do automatycznego ogldania wszystkich
zdj´ç w trybie cig∏ym.
Oglàdanie pojedynczego zdj´cia
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
■
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
- Je˝eli nie ma ˝adnych zapisanych zdj´ç na karcie
Memory Stick,na ekranie wyÊwietli si´ informacja 'NO
3. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj ˝àdane
Oglàdanie pokazu slajdów
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
3. WciÊnij przycisk (S.SHOW).
4. Aby zatrzymaç pokaz slajdów ponownie, wciÊnij przycisk
STORED PHOTO! lub NO STORED MPEG4!' i ikona .
zdj´cie.
■
Aby obejrzeç nast´pne zdj´cie:
wciÊnij przycisk (FWD).
■
Aby obejrzeç poprzednie zdj´cie:
wciÊnij przycisk (REV).
■
WciÊni´cie (FWD) w czasie
oglàdania ostatniego zdj´cia spowoduje
przejÊcie do oglàdania pierwszego
zapisanego zdj´cia i wciÊni´cie
(REV) podczas oglàdania pierwszego
zdj´cia spowoduje przejÊcie do oglàdania ostatniego zdj´cia.
■
Zatrzymaj wciÊni´ty przycisk (FWD) lub (REV),
aby szybko przeszukiwaç zdj´cia.
■
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
■
Wszystkie zdj´cia b´dà odtwarzane nieprzerwanie jedno po
drugim po 4 ~ 5 sekund na ka˝de zdj´cie.
(S.SHOW).
Az állóképek megtekintése
✤ A Memory Stick memóriakártyán lévŒ képeket megtekintheti.
✤ Két módon lehetséges:
■
Egy kép: A képeket egyenként nézi meg.
■
Diabemutató: Az összes képet automatikus sorrend szerint
nézheti meg.
A képek megtekintése egyenként
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [Memory Stick] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
■
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
- Ha nem található kép a kártyán, a [NO STORED PHOTO!
vagy NO STORED MPEG4!] és a megjelennek a
3. A (FWD) vagy (REV) gombokkal keresse meg a kívánt
Diabemutató
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [Memory Stick] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja a (S.SHOW) gombot.
4. Ha le akarja állítani, nyomja meg a (S.SHOW) gombot újra.
képernyŒn.
képet.
■
A következŒ képhez: nyomja a (FWD)
gombot.
■
Az elŒzŒ képhez: nyomja meg a
(REV) gombot.
■
Ha (FWD) gombot megnyomja az
utolsó képnél, az elsŒ képet, és ha
megnyomja a (REV) gombot, az elsŒ
képnél, akkor az utolsó képet látja.
■
Ha lenyomva tartja a (FWD) vagy (REV) gombokat, a
képek keresése felgyorsul
■
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
■
Az összes képet, 4~5 másodperces idŒközökkel egyenként
megtekintheti.
8989
Page 90
POLISHHUNGARIAN
192021
001
001
222324
100-002522/24
MULTI
M
U
L
TI
Tryb aparatu cyfrowegoDigitális állókép kamera mód
Oglàdanie zestawu zdj´ç na ekranie
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY
STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
■
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
3. WciÊnij przycisk MULTI aby oglàdaç 6
zapisanych zdj´ç na jednym ekranie.
■
Symbol zaznaczenia () pojawi si´ nad zdj´ciem.
■
Obracaj POKR¢T¸O
MENU aby wybraç ˝àdane zdj´cie.
4. Aby powróciç do normalnego oglàdania zdj´ç wciÊnij przycisk
MULTI.
Zalecenie
■
Aby wyÊwietliç poprzednià szóstk´ zdj´ç
wciÊnij przycisk (REV).
■
Aby wyÊwietliç nast´pnà szóstk´ zdj´ç
wciÊnij przycisk (FWD).
Több kép megtekintése
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [Memory Stick]
módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
■
3. Nyomja meg a [PHOTO] gombot, ha hat képet
egyszerre akar látni a képernyŒn.
■
■
4. Nyomja meg a [MULTI] gombot, ha újra csak
egy képet akar látni a képernyŒn.
■
■
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
A választó jelzés () megjelenik a kép
alatt.
A menütárcsa elforgatásával válassza ki a
képet.
Megjegyzés
Nyomja meg a (REV) gombot,
ha az elŒzŒ hat képet akarja látni.
Nyomja meg a (FWD) gombot,
ha a következŒ hat képet akarja látni.
✤ Törölheti a Memory Stick kártyán lévŒ állóképeket.
✤ Oldja fel elŒszŒr a kép védelmét a listában, ha törölni kíván egy
védett képet.
✤ A törölt képeket többé nem lehet visszaállítani.
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [Memory Stick] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Használja (FWD) vagy (REV) gombokat,
hogy megkeresse a védeni kívánt képeket.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és nyomja meg az
[ENTER] gombot.
■
Megjelenik a [MEMORY SET] almenü.
6. A menütárcsával jelölje ki a [DELETE] sort, és nyomja meg az
[ENTER] gombot.
■
A menütárcsával jelölje ki a [THIS FILE], vagy az [ALL FILES]
sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
[THIS FILE] : csak a kiválasztott képet törli.
■
[ALL FILES] : a Memory Stick kártyán lévŒ összes képet törli.
7. MegerŒsítŒ ablak jelenik meg, hogy törli a képe(ke)t, vagy nem.
■
Törölje [EXECUTE] : törli a kiválasztott képe(ke)t.
■
Mégsem [CANCEL] : nem törli a kiválasztott képe(ke)t,
és visszatér az almenübe.
Megjegyzés
■
Ha védett képet akar törölni, megjelenik a “védett!” [PROTECT!]
felirat.
9494
Page 95
POLISHHUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowegoDigitális állókép kamera mód
Tryb Aparatu Cyfrowego
✤ Mo˝na u˝ywaç funkcji FORMATOWANIA PAMI¢CI aby ca∏kowicie
usunàç wszystkie zdj´cia i opcje na karcie Memory Stick w∏àczajàc
zdj´cia zabezpieczone przed przypadkowym usuni´ciem.
✤ Funkcja formatowania przywraca stan poczàtkowy pami´ci karty
Memory Stick.
✤ Karta Memory Stick dostarczona z niniejszà kamerà zosta∏a ju˝
sformatowana.
Uwaga
✤ Je˝eli w∏àczysz funkcj´ MEMORY FORMAT, wszystkie zdj´cia
b´dà ca∏kowicie usuni´te i nie b´dà mog∏y byç odzyskane.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
3. WciÊnij przycisk MENU.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç MEMORY i wciÊnij
przycisk ENTER.
■
WyÊwietli si´ submenu.
5. Wybierz FORMAT z submenu i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Na ekranie pojawi si´ informacja “ALL FILES DELETED!
FORMAT REALLY?”.
7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz pozycj´.
■
NO: aby powróciç do poprzedniego menu.
■
YES: Aby rozpoczàç formatowanie.
8. WciÊnij przycisk ENTER.
9. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenie
■
Je˝eli chcesz sformatowaç kart´ Memory Stick w swoim
komputerze PC, u˝ywaj tylko programu formatujàcego Memory
Stick dostarczonego na p∏ycie CD z oprogramowaniem.
A [Memory Stick] memóriakártya formattálása
✤ A [MEMORY FORMAT] beállítással törölheti az összes a
Memory Stick kártyán lévŒ képet, a védett képeket is.
✤ A formattálás az eredeti állapotába állítja vissza a kártyát.
✤ A videokamerához mellékelt Memory Stick kártya formattált.
Vigyázat!
✤ Ha végrehajtja a [MEMORY FORMAT] parancsot, véglegesen
törli az összes képet, és azok többé nem állíthatók helyre.
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. A menütárcsával válassza ki a [MEMORY] parancsot,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
Megjelenik az almenü.
5. Válassza a [FORMAT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Megjelenik az “Összes képet törli! Valóban formattálja?”
[ALL FILES DELETED! FORMAT REALLY?] felirat.
7. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ sort.
■
Nem [NO]: Visszatér az elŒzŒ menübe.
■
Igen [YES]: Indítja a formattálást.
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
Megjegyzés
■
Ha számítógépén akarja formattálni a [Memory Stick]
memóriakártyát, akkor csak a mellékelt memóriakártya formattáló
[Memory Stick formatter] szoftvert használja.
9595
Page 96
POLISHHUNGARIAN
V
.
L
I
G
H
DCIM
MISC
SSMOV
100SMDVC
Tryb aparatu cyfrowegoDigitális állókép kamera mód
FILMOWANIE W FORMACIE MPEG
Zapisywanie uj´ç sfilmowanych przez kamer´
jako pliku filmowego na MEMORY STICK.
1. Sprawdê, czy karta MEMORY STICK znajduje si´ w
kamerze. Je˝eli nie, w∏ó˝ kart´ do szczeliny CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAMERA.
4. WciÊnij przycisk START/STOP, sfilmowane zdj´cia
b´dà zapisywane w postaci pliku filmowego MPEG4
na karcie MEMORY STICK.
■
Mo˝na filmowaç obiekt w uj´ciach trwajàcych
10~20 sekund.
■
Mo˝na zapisywaç zdj´cia na karcie pami´ci
memory stick wciskajàc przycisk Photo zamiast
przycisku START/STOP.
5. WciÊnij przycisk START/STOP, aby zakoƒczyç
filmowanie.
Zalecenia
■
Przed u˝ywaniem funkcji MPEG REC, sprawdê czy karta pami´ci
MEMORY STICK jest zainstalowana w kamerze.
■
Filmy mogà byç zapisywane w dwóch rozmiarach, 176 ✕ 144 lub
352 ✕ 288 (Pixel).
■
Wykonane filmy sà zapisywane na karcie pami´ci w postaci plików
formatu *.asf.
■
Zapisane pliki znajdujà si´ w poni˝szym folderze.
■
Uj´cia filmowe na karcie pami´ci majà mniejsze
rozmiary i gorszà jakoÊç obrazu ni˝ zapisane na taÊmie.
■
Dêwi´k jest nagrywany w trybie mono.
■
W trybie filmowania M.REC nie sà dost´pne
nast´pujàce funkcje.
Fading, Program AE, Cyfrowe Efekty Specjalne,
D∏ugie czasu otwarcia migawki.
■
Podczas zapisywania na karcie Memory Stick nie wk∏adaj i nie
wyjmuj taÊmy, bo mo˝e spowodowaç zak∏ócenia.
■
Podczas zapisywania na karcie Memory Stick nie wyjmuj karty, bo
mo˝e to spowodowaç uszkodzenie danych na karcie lub uszkodzenie
9696
samej karty Memory Stick.
Mozgókép felvétel [MPEG REC]
Kamerával rögzített mozgóképek elmentése a
[MEMORY STICK] memóriakártyára
1. EllenŒrizze a [MEMORY STICK] memóriakártya
behelyezését a videokamerába. feltétlenül helyezze
be a kártyát.
2. Állítsa az üzemmód tárcsát [MEMORY STICK] módba.
3. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
4. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot,
az MPEG4 típusú rögzített mozgóképek felvételéhez
a [MEMORY STICK] kártyára.
■
10-20 másodperc folyamatos felvételt készíthet a
tárgyól.
■
Egy kamera állóképeit is rögzítheti, ha a
[START/STOP] gomb helyett a [PHOTO] gombot
nyomja meg.
5. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a
felvétel leállításához.
Megjegyzés
■
MielŒtt az [MPEG REC] módot használja, ellenŒrizze a
[MEMORY STICK] memóriakártya behelyezését a videokamerába.
■
Két méretben készíthet mozgóképeket: 176✕144, vagy 352✕288 (pixel).
■
Amíg felvesz a memória kártyára ne vegye ki, mert sérülhetnek az
adatok vagy a memória kártya.
■
A mozgóképeket *.asf formátumban menti a készülék a
kátyára.
■
A felvett képek a következŒ tárólóba kerülnek.
■
A mozgóképek a memóriakártyán kisebb méretıek és
rosszabb felbontásúak,, mint a szalagon.
■
A hangfelvétel monoban készül.
■
A következŒ szolgáltatások nem elérhetŒek M.REC
üzemmódban:
- DIS(Digitális kép stabilizátor), Digitális Zoom,
FADE(Halványítás), Program AE, Digitális Effekt,
Slow Shutter.
■
Amíg felvételt készít a memória kártyára ne cserélje a
szalagot, mert zajos lehet a felvétel.
Page 97
POLISHHUNGARIAN
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK
PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO.
DELETE
FORMAT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
MPEG4
SF
352X288
000
SERIES
M.PLAY MODE
INITIAL
PHOTO QUALITY
M.PLAY SELECT
MPEG4 SIZE
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
FILE NO.
DELETE
FORMAT
PRINT MARK
PROTECT
V
.
L
I
G
H
Tryb aparatu cyfrowegoDigitális állókép kamera mód
Odtwarzanie filmu w formacie MPEG
✤ Funkcja MPEG PB dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
✤ Funkcja MPEG PB pozwala na oglàdanie nagranych filmów (MPEG4).
✤ Podczas odtwarzania filmów MPEG4, dêwi´k jest s∏yszalny tylko z
g∏oÊników komputera PC.
(Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊnika kamery i g∏oÊników telewizora).
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. WciÊnij przycisk MENU i obracaj POKR¢T∏O MENU, aby
podÊwietliç MEMORY.
4. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
5. U˝yj POKR¢T¸A MENU, aby wybraç M.PLAY z listy
submenu.
6. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
7. U˝yj POKR¢T¸A MENU, aby wybraç MPEG4 z submenu.
8. WciÊnij przycisk PLAY/STILL.
■
Filmy zapisane na karcie pami´ci MEMORY STICK
b´dà odtwarzane.
Zalecenia
■
Podczas oglàdania filmów MPEG4 na ekranie mogà byç
widoczne uszkodzenia i mozaikowate zak∏ócenia, nie
stanowi to jednak z∏ego dzia∏ania kamery.
■
Podczas odtwarzania filmów MPEG4 automatycznie
b´dzie pobierany za pomocà internetu kodek Sharp G.726.
■
Je˝eli kodek Sharp G.726 nie b´dzie prawid∏owo
zainstalowany, dêwi´k filmu mo˝e nie byç odtwarzany.
■
Filmy wykonane niniejszà kamerà i zapisane na karcie
Memory Stick mogà nie byç odtwarzane w kamerach
innych producentów.
■
Filmy MPEG4 wykonane kamerà innego producenta mogà nie byç
odtwarzane prze niniejszà kamer´.
-Aby odtwarzaç filmy MPEG4 z karty Memory Stick w swoim
komputerze, potrzebna b´dzie zainstalowana wersja 9 programu
Media Player i kodek audio Sharp G.726. (wersja angielskoj´zyczna
programu Media Player 9.0 (ENG) znajduje si´ na p∏ycie CD z
-Program Microsoft Media Player 9.0 w ka˝dej wersji j´zykowej jest do
oprogramowaniem, dostarczonej z kamerà)
pobrania ze strony Microsoft pod adresem http://www.microsoft.com/
windows/windowsmedia/download/default.asp.
Mozgóképek lejátszása [MPEG PB]
✤ Az [MPEG PB] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik.
✤ Az [MPEG PB] móddal nézheti meg a rögzített mozgóképeket (MPEG4).
✤ MP3 lejátszáskor hangot a számítógépen hallgathat.
(Nem hallatszik a hang a videokamerán és a TV-n.)
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot, és a menütárcsával
jelölje ki a [MEMORY] sort.
4. Az [ENTER] gomb megnyomásával érje el az almenüt.
5. A menütárcsával válassza ki az [M.PLAY] módot az
almenüben.
6. Az [ENTER] gomb megnyomásával érje el az almenüt.
7. A menütárcsával válassza ki az [MPEG4] módot az
almenüben.
8. Nyomja meg a Lejátszás/állókép [PLAY/STILL] gombot.
■
A [MEMORY STICK] memóriakártyára rögzített
mozgóképeket visszajátssza.
Megjegyzés
■
Nem hiba, ha tört, mozaikos kép jelenik meg MPEG4
lejátszáskor.
■
A Sharp G.726 Audio Codec programot automatikusan
telepíti az internetrŒl, amikor MPEG4-et játszik le.
■
Ha a Sharp G.726 Audio Codec nincs jól telepítve a
számítógépre nem játsza le az MPEG4 fájlokat.
■
A memória kártyára felvett mozgó képek nem játszhatók
le más gyártók gépein.
■
Más videokamera MPEG4 felvételeit nem játssza le a
-Szükséges a Microsoft Windows Media Player Version 9 vagy újabb
és a Sharp G.726 Audio Codec program az MPEG4 felvételek
lejátszásához a számítógépen. (A programok a melléklet CD-n
találhatók.)
-A Microsoft Windows Media Player program letölthetŒ a Microsoft
oldalról, a "http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/
download/default.asp" címen.
készülék.
9797
Page 98
POLISHHUNGARIAN
UtrzymywanieKarbantartás
Po zakoƒczeniu filmowania
✤ Po zakoƒczeniu filmowania musisz od∏àczyç êród∏o zasilania.
✤ Po filmowaniu z litowo-jonowym zestawem akumulatorowym,
pozostawienie zestawu do∏àczonego do kamery mo˝e
zredukowaç trwa∏oÊç baterii.
Dlatego te˝ powinno si´ od∏àczaç zestaw od kamery.
1. Przesuƒ prze∏àcznik otwierania kieszeni
kasety w kierunku pokazanym strza∏kà.
■
Otwarcie drzwiczek kieszeni kasety
nastàpi automatycznie.
■
Prosimy zaczekaç do chwili gdy kaseta
b´dzie ca∏kowicie wyj´ta.
2. Po wyj´ciu kasety, zamknij drzwiczki i
schowaj kamer´ w wolnym od kurzu
otoczeniu.
■
Kurz i inne materia∏y obcego pochodzenia mogà powodowaç
kwadratowe zak∏ócenia lub zniekszta∏cone obrazy.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb wy∏àczenia zasilania (OFF).
4. Od∏àcz êród∏o zasilania lub litowo-jonowy zestaw akumulatorowy.
■
WciÊnij i przytrzymaj przycisk BATTERY RELEASE
(zwalnianie baterii) i przesuƒ zestaw akumulatorowy w
kierunku pokazanym strza∏kà.
Felvétel befejezése után
✤ A felvétel befejezése után távolítsa el az akkumulátort,
vagy a hálózati adaptert.
✤ Különösen, amikor lítium-ion akkumulátort használ, és a
kamerán hagyja az akkumulátort, a videokamera megrövidítheti
az akku élettartamát. Ezért el kell távolítani a kameráról.
1. Csúsztassa a Kazetta kiadó [TAPE EJECT]
kapcsolót a nyíl irányába.
■
A kazetta tartó ajtajának kinyitása után
automatikusan kiadja a kazettát.
■
Türelmesen várja meg, amíg a gép
teljesen kiadja a kazettát.
2. A kazetta eltávolítása után elŒször zárja be
a kazetta tartó ajtaját és pormentes helyre
tegye a videokamerát.
■
A por és más idegen anyagok
károsíthatják a képeket.
3. Állítsa a fŒkapcsolót kikapcsolt [OFF] helyzetre.
4. Távolítsa el az adaptert, vagy válassza le az akkumulátort.
■
Tartsa lenyomva a [BATTERY RELEASE] gombot és
csúsztassa a nyíl irányába az akkumulátort.
9898
Page 99
POLISHHUNGARIAN
UtrzymywanieKarbantartás
Po zakoƒczeniu filmowania
Czyszczenie g∏owic wizyjnych
Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, wyczyÊç g∏owice
video po pojawieniu si´ zak∏óceƒ o kszta∏cie kwadratu lub
pojawienie si´ tylko niebieskiego t∏a podczas odtwarzania kasety,
ze wzgl´du na zabrudzenie g∏owic.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w
pozycji PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´ czyszczàcà.
3. WciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
4. Po 10 sekundach wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
■
Sprawdê jakoÊç obrazu u˝ywajàc kasety video.
Je˝eli jakoÊç si´ nie poprawi, powtórz operacj´.
Je˝eli problem pozostaje, skontaktuj si´ z lokalnym
autoryzowanym centrum serwisowym.
■
CzyÊç g∏owice video u˝ywajàc kaset czyszczàcych typu
suchego.
A videokamera tisztítása és karbantartása
A videfej tisztítása
A jó felvétel és a tiszta kép érdekében rendszeresen tisztítsa meg a
videfejet. Ha a lejátszáskor a kép zajos, vagy nehezen látható,
a videofej szennyezŒdhetett.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER]
helyzetre.
2. Helyezze be a tisztító szalagot.
3. Nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
4. Nyomja meg az Állj (STOP)
gombot 10 s elteltével.
Megjegyzés
■
EllenŒrizze a videokazetta képminŒségét.
Ha nem megfelelŒ, ismételje meg a mıveletet.
Ha még mindig probléma van, keresse fel a legközelebbi
márkaszervizt.
■
A videofejet száraz típusú szalagtisztítóval tisztítsa meg.
9999
Page 100
POLISHHUNGARIAN
UtrzymywanieKarbantartás
U˝ywanie kamery za granicà
✤ Ka˝dy kraj lub region posiada w∏asny system zasilania energià
elektrycznà i telewizyjny system zarzàdzania kolorami.
✤ Przed u˝yciem kamery za granicà, sprawdê nast´pujàce pozycje.
èród∏a zasilania
■
Mo˝na u˝yç niniejszej kamery za granicà w ka˝dym kraju lub
regionie z dostarczanym pràdem o charakterystyce zasilacza
pràdu zmiennego 100V do 240V, 50/60Hz.
■
U˝ywaj dost´pnego w handlu zasilacza pràdu zmiennego,
i je˝eli to konieczne w zale˝noÊci od lokalnych parametrów
gniazda Êciennego zasilania.
System zarzàdzania kolorami
■
Mo˝na oglàdaç nagrania w wizjerze.
Jakkolwiek aby oglàdaç je na ekranie telewizora lub kopiowaç
na kaset´ video w magnetowidzie, telewizor i magnetowid
muszà byç kompatybilne z systemem PAL i posiadaç
w∏aÊciwe gniazda jack audio/video.
W przeciwnym razie mo˝e byç konieczne u˝ycie transkodera.
Bahamy, Kanada, Ameryka ¸aciƒska, Japonia, Meksyk, Filipiny,
Korea, Tajwan, USA,...
Zalecenie
Mo˝esz filmowaç gdziekolwiek na Êwiecie za pomocà niniejszej
kamery i oglàdaç odtwarzane nagrania na monitorze LCD.
100100
A videokamera használata külföldön
✤ Országonként eltérŒ elektromos és TV színrendszer lehet.
✤ MielŒtt külföldön használja a kamerát, a következŒket ellenŒrizze:
Hálózati tápfeszültség
■
Bárhol használhatja a videokamerát hálózati adapterrel
100 V - 240 V, 50/60 Hz hálózati feszültség értékek között.
■
Kereskedelemben kapható hálózati adapter csatlakozót
használjon, az illetŒ országban használt fali aljzat szerint.
Színrendszer
■
A felvételeit a keresŒben figyelheti folyamatosan.
Azonban, ha azt TV készüléken kívánja nézni, vagy átmásolni
másik kazettára, a TV készüléknek, vagy videomagnónak PAL
rendszerınek kell lennie és rendelkezzen a megfelelŒ
audio/video csatlakozókkal.
Más esetekben átalakítót kell használnia.
● PAL rendszerı területek
Ausztrália, Ausztria, Belgium, Bulgária, Kína, CIS,
Cseh Köztársaság, Dánia, Egyiptom, Finnország,
Franciaország, Németország, Görögország, Nagy-Britannia,
Hollandia, Magyarország, India, Irán, Irak, Kuvait, Líbia,
Malájföld, Mauritánia, Románia, Szaúd-Arábia, Szingapúr,
Szlovák Köztársaság, Spanyolország, Svédország, Svájc,
Szíria, Tájföld, Tunézia, stb.
● NTSC kompatibilis területek
Bahama-szigetek, Kanada, Közép-Amerika, Japán, Mexikó,
Fülöp-szigetek, Korea, Amerikai Egyesült Államok, stb.
Megjegyzés
Bárhol készíthet felvételeket videokamerájával a világon és
megtekintheti a felvételeket az LCD monitoron.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.