Samsung VP-D230, VP-D230I, VP-D250I User Manual [no]

Page 1
ELECTRONICS
SVENSKA NORSK
Digital videokamera
VP-D200(i)/D230(i)/
D250(i)/D270(i)
AF
Auto Focus
CCD CCD-enhet LCD LCD-skärm
Användarhandbok
Innan du använder kameran bör du läsa igenom den här handboken. Spara den för framtida användning.
Den här produkten uppfyller kraven enligt EU-direktiv 89/336 CEE, 73/23 CEE och 93/68 CEE.
Digitalt videokamera
VP-D200(i)/D230(i)/
D250(i)/D270(i)
AF Auto- fokus
S
T
A
R
T /
S
T
O
P
P
H
O T
O
D
I S
P
L A
Y
S E
L
F
T
Z
I
E
M
R
E
O
R
M
E
D
M
A
T
O
E
R
/
Y
T
I M
E
P
H
O
T
O S E
A
R
C
H
A
.D
U
B
S
L O
W
X
2
F .
A
D
V
Les nøye gjennom denne brukerveiledningen før du tar enheten i bruk, og behold den for senere referanse.
Dette produktet oppfyller intensjonene i direktiv 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Brukerveiledning
AD68-00709H
Page 2
SVENSKA NORSK
Innehållsförteckning Innhold
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner .................. 6
Lär känna din videokamera ..................................... 11
Funktioner .............................................................................................................. 11
Tillbehör som medföljer kameran .......................................................................... 12
Sedd framifrån och från vänster ........................................................................... 13
Sedd från vänster .................................................................................................. 14
Sedd från höger och ovanifrån ............................................................................. 15
Sedd bakifrån och underifrån ................................................................................ 16
Fjärrkontroll (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))................................................ 17
OSD (On Screen Display i CAM- och PLAYER-läge)........................................... 18
OSD (On Screen Display i M.REC- och M.PLAY-läge)
(endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ..................................................................... 19
Aktivera och stänga av OSD (skärminformation) .......................................... 19
Förberedelse ............................................................ 20
Använda fjärrkontrollen (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ............................. 20
Sätta i batteri i fjärrkontrollen .......................................................................... 20
Självutlösare via fjärrkontrollen ....................................................................... 20
Sätta i litiumbatteriet ................................................................................................21
Justera handremmen ............................................................................................ 22
Handrem .......................................................................................................... 22
Sätta på linsskyddet. ...................................................................................... 22
Koppla in ström ...................................................................................................... 23
Använda nätadaptern och DC-kabeln ............................................................ 23
Välja driftsläge (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)).......................................23
Använda det laddningsbara batteriet (litiumjon) ................................................... 24
Så här laddar du batteriet ............................................................................... 24
Tabell över kontinuerliga inspelningstider, baserat på modell och
batterityp .......................................................................................................... 25
Indikator för batteriets laddningsnivå .............................................................. 26
Sätta i och mata ut kassetten ............................................................................... 27
Grundläggande inspelningsteknik ............................ 28
Din första inspelning .............................................................................................. 28
Söka en inspelning (REC SEARCH) ............................................................. 29
Tips för stadigare inspelning ................................................................................. 30
Så här filmar du med bildskärmen ................................................................. 30
Så här filmar du med sökaren ........................................................................ 30
Ställa in bildskärmen ............................................................................................. 31
Använda sökaren ................................................................................................... 32
Ställa in skärpan ............................................................................................. 32
Spela upp ett band på bildskärmen ...................................................................... 33
Ställa in bildskärmen under uppspelning (PLAY) .......................................... 34
Ställa in ljudet från högtalaren .............................................................................. 34
22
Notater og sikkerhetsinstruksjoner ............................ 6
Lær ditt videokamera å kjenne ................................ 11
Funksjoner ............................................................................................................. 11
Tilbehør som leveres med videokameraet ........................................................... 12
Front og venstre side ............................................................................................. 13
Venstre side ........................................................................................................... 14
Høyre side og topp ................................................................................................ 15
Bakside og bunn .................................................................................................... 16
Fjernkontroll (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ................................................... 17
OSD (skjermvisning i CAM- og PLAYER-modus)................................................. 18
OSD (skjermvisning i M.REC- og M.PLAY-modus)
(bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ........................................................................ 19
Slå OSD på/av (skjermvisning) ...................................................................... 19
Forberedelse ............................................................ 20
Bruk av fjernkontrollen (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) .................................. 20
Installasjon av batteri i fjernkontrollen ............................................................ 20
Automatisk opptak med fjernkontroll .............................................................. 20
Installasjon av litiumbatteri ......................................................................................21
Justering av håndstroppen .................................................................................... 22
Håndstropp ...................................................................................................... 22
Feste av dekslet for objektivet ....................................................................... 22
Tilkopling av en strømkilde .................................................................................... 23
Bruk av nettadapter og likestrømskabel ......................................................... 23
Valg av VIDEOKAMERA-modus (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))..............23
Bruk av litiumion batteripakke ............................................................................... 24
Lading av litiumion batteripakke ..................................................................... 24
Tabell over kontinuerlig opptakstid basert på modell og
batteritype ........................................................................................................ 25
Visning av ladetilstand .................................................................................... 26
Innsetting og utstøting av en kassett .................................................................... 27
Basisopptak .............................................................. 28
Dine første opptak ................................................................................................. 28
Opptakssøk (REC SEARCH) ......................................................................... 29
Tips for stabile bilder ved opptak .......................................................................... 30
Opptak med LCD-skjermen ............................................................................ 30
Opptak med søkeren ...................................................................................... 30
Innstilling av LCD-skjermen .................................................................................. 31
Bruk av søkeren .................................................................................................... 32
Innstilling av fokus ........................................................................................... 32
Avspilling av et bånd du har tatt opp, på LCD ..................................................... 33
Regulering av LCD under avspilling ............................................................... 34
Regulering av lyden fra høyttaleren ...................................................................... 34
Page 3
SVENSKA NORSK
Innehållsförteckning Innhold
Avancerad inspelningsteknik ................................... 35
Använda de olika funktionerna .............................................................................. 35
Välja inställningar ............................................................................................ 35
Ställa kameran på CAM eller PLAYER respektive
M.REC eller M.PLAY (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ........................... 36
Funktioner för respektive läge ........................................................................ 37
CLOCK SET .................................................................................................... 38
WL.REMOTE (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ...................................... 39
BEEP SOUND ................................................................................................ 40
SHUTTER SOUND (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ............................ 41
DEMONSTRATION ........................................................................................ 42
PROGRAM AE ................................................................................................ 43
Så här ställer du in PROGRAM AE (automatisk exponering) ....................... 44
WHT. BALANCE (Vitbalansering) .................................................................. 45
Zooma in och ut med DIGITAL ZOOM .......................................................... 46
Zooma in och ut .............................................................................................. 46
Digital zoom ..................................................................................................... 47
DIS (digitalt skakskydd) .................................................................................. 48
DSE SELECT (digitala specialeffekter) .......................................................... 49
Välja specialeffekt ........................................................................................... 50
REC MODE ..................................................................................................... 51
AUDIO MODE ................................................................................................. 52
WIND CUT ...................................................................................................... 53
DATE/TIME ..................................................................................................... 54
TV DISPLAY .................................................................................................... 55
Använda snabbmenyn .......................................................................................... 56
Ställa in snabbmenyn ..................................................................................... 57
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (slutarhastighet & exponering) .............. 58
SLOW SHUTTER (låg slutarhastighet) ................................................................ 59
EASY-läge (nybörjarläge) ...................................................................................... 60
Manuell/automatisk fokusering (MF/AF) ............................................................... 61
Automatisk fokusering .................................................................................... 61
Manuell fokusering .......................................................................................... 61
Motljuskompensation (BLC) .................................................................................. 62
In-och uttoning ........................................................................................................ 63
Starta inspelningen ......................................................................................... 63
Avsluta inspelning (med FADE IN / FADE OUT) ........................................... 63
Dubbning av ljud (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ........................................ 64
Lägga på ljud ................................................................................................... 64
Spela upp dubbat ljud ..................................................................................... 65
Stillbildsfotografering (PHOTO) ............................................................................. 66
Söka en inspelad stillbild (PHOTO SEARCH) ............................................... 66
NIGHT CAPTURE (inspelning vid 0 lux) ................................................................67
POWER NIGHT CAPTURE....................................................................................68
Olika inspelningstekniker ....................................................................................... 69
Avanserte opptak ..................................................... 35
Bruk av forskjellige funksjoner .............................................................................. 35
Innstilling av menyelementene ....................................................................... 35
Still videokameraet på CAM eller PLAYER og
M.REC eller M.PLAY (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))............................... 36
Tilgjengelige funksjoner i hver modus ............................................................ 37
CLOCK SET .................................................................................................... 38
WL. REMOTE (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ........................................ 39
BEEP SOUND ................................................................................................ 40
SHUTTER SOUND (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ............................... 41
DEMONSTRATION ........................................................................................ 42
PROGRAM AE ............................................................................................... 43
Innstilling av PROGRAM AE .......................................................................... 44
WHT. BALANCE (hvittbalansering) ................................................................ 45
Zooming inn og ut med digital zoom .............................................................. 46
Zooming inn og ut ........................................................................................... 46
Digital zoom ..................................................................................................... 47
DIS (digital bildestabilisator) ........................................................................... 48
DSE (digitale spesialeffekter) SELECT .......................................................... 49
Valg av en effekt .............................................................................................. 50
REC MODE ..................................................................................................... 51
AUDIO MODE ................................................................................................. 52
WIND CUT ...................................................................................................... 53
DATE/TIME ..................................................................................................... 54
TV DISPLAY .................................................................................................... 55
Bruk av hurtigmeny ............................................................................................... 56
Innstilling av hurtigmeny ................................................................................. 57
Lukkerhastighet og eksponering .................................................................... 58
SLOW SHUTTER (lav lukkerhastighet) .............................................................. 59
EASY-modus (for begynnere) ............................................................................... 60
MF/AF (manuell/automatisk fokusering) ............................................................... 61
Automatisk fokusering .................................................................................... 61
Manuell fokusering .......................................................................................... 61
BLC (motlyskompensasjon) .................................................................................. 62
Fade inn og ut ........................................................................................................ 63
Starte opptaket ................................................................................................ 63
Stoppe opptaket (bruk FADE IN / FADE OUT) .............................................. 63
Lyddubbing (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) .................................................... 64
Dubbing av lyd ................................................................................................ 64
Dubbet lydavspilling ........................................................................................ 65
PHOTO-bildeopptak .............................................................................................. 66
Søking etter et PHOTO-bilde ......................................................................... 66
NIGHT CAPTURE (opptak ved 0 lux).....................................................................67
POWER NIGHT CAPTURE....................................................................................68
Forskjellige opptaksteknikker ................................................................................ 69
33
Page 4
SVENSKA NORSK
Innehållsförteckning Innhold
Uppspelning ............................................................ 70
Spela upp en inspelad kassett .............................................................................. 70
Spela upp bandet på bildskärmen ................................................................. 70
Spela upp bandet på en tv ............................................................................. 70
Ansluta videokameran till en tv med audio-/videoingångar ........................... 70
Ansluta videokameran till en tv som saknar audio-/videoingångar ............... 71
Uppspelning .................................................................................................... 71
Olika funktioner i PLAYER-läge ............................................................................ 72
Uppspelningspaus .......................................................................................... 72
Bildsökning (framåt/bakåt) .............................................................................. 72
Långsam uppspelning (framåt/bakåt) (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) 72
Spela upp bildruta för bildruta (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ............ 73
Spela upp med dubbel hastighet (X2) (framåt/bakåt)
(endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) .............................................................. 73
Uppspelning bakåt (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) .............................. 73
ZERO MEMORY (nollägesminne) (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ............ 74
PB DSE (spela upp med digitala specialeffekter) ................................................ 75
PB ZOOM .............................................................................................................. 76
Spela in i PLAYER-läge (endast VP-D200i/D230i/D250i/D270i)
........... 77
Dataöverföring med IEEE 1394 .................................. 78
Standardmetod för överföring av DV-data med IEEE 1394.................................. 78
Ansluta till DV-komponent .............................................................................. 78
Ansluta till dator ............................................................................................... 78
Systemkrav ...................................................................................................... 79
Spela in med DV-anslutning
(endast VP-D200i/D230i/D250i/D270i) ........................................................... 79
USB-anslutning (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ......... 80
Överföra digital bild via USB-anslutning ............................................................... 80
Systemkrav ............................................................................................................ 80
Installera DVC Media 5.1 ....................................................................................... 81
Använda webbkamera .................................................................................. 81
Använda löstagbar enhet .............................................................................. 82
Använda USB Streaming............................................................................... 82
Ansluta till dator ..................................................................................................... 82
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
MEMORY STICK (endast VP-D250(i)/D270(i))..................................................... 83
Memory Stick-funktioner .................................................................................. 83
Sätta i och mata ut Memory Stick .................................................................. 84
Mappar och filer på Memory Stick ................................................................. 85
Bildformat ........................................................................................................ 85
44
Avspilling ................................................................. 70
Båndavspilling ........................................................................................................ 70
Avspilling på LCD-skjerm ................................................................................ 70
Avspilling på TV-skjerm ................................................................................... 70
Tilkopling til en TV som har lyd/video-inngangskontakter ............................. 70
Tilkopling til en TV som ikke har verken lyd- eller videoinngang .................. 71
Avspilling ......................................................................................................... 71
Forskjellige funksjoner i PLAYER-modus ............................................................. 72
Avspillingspause ............................................................................................. 72
Bildesøk (framover/bakover) .......................................................................... 72
Langsom avspilling (framover/bakover) (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) . 72 Ramme-for-ramme (avspilling ramme-for-ramme)
(bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ................................................................. 73
X2-avspilling (framover/bakover) (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ............ 73
Avspilling bakover (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ................................... 73
ZERO MEMORY (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))............................................ 74
PB DSE (avspilling av digitale spesialeffekter) ................................................... 75
PB ZOOM ............................................................................................................. 76
Opptak i PLAYER-modus (bare VP-D200i/D230i/D250i/D270i)
IEEE 1394 Dataoverføring .......................................... 78
Overføring IEEE1394-DV standard dataforbindelser ........................................... 78
Tilkopling til en DV-enhet ................................................................................ 78
Tilkopling til en PC .......................................................................................... 78
Systemkrav ...................................................................................................... 79
Opptak med en DV tilkoplingskabel
(bare VP-D200i/D230i/D250i/D270i) ............................................................... 79
USB-grensenitt (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ............ 80
Overføring av et digitalt bilde via en USB-tilkopling ............................................. 80
Systemkrav ............................................................................................................ 80
Installering av DVC Media 5.1-program .................................................................81
Bruk PC kamera-funksjonen ........................................................................81
Bruk av uttakbar disk.funksjon .....................................................................82
Bruke USB Streaming-funksjonen..................................................................82
Tilkopling til en PC ................................................................................................. 82
.. 83
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
MEMORY STICK (minnekort) (bare VP-D250(i)/D270(i))..................................... 83
Minnekort-funksjoner........................................................................................ 83
Innsetting og utstøting av minnekortet ........................................................... 84
Strukturen til mapper og filer på minnekortet ................................................. 85
Bildeformat ...................................................................................................... 85
.......... 77
.... 83
Page 5
SVENSKA NORSK
Innehållsförteckning Innhold
Välja driftsläge ....................................................................................................... 85
Filnummer i minnet ................................................................................................ 86
Välja bildkvalitet ..................................................................................................... 87
Välj bildkvalitet ................................................................................................. 87
Antalet bilder på Memory Stick ...................................................................... 87
Spela in stillbilder på Memory Stick i M.REC-läge ............................................... 88
Spela in bilder på Memory Stick ......................................................................88
Spela in en bild från kassettband som stillbild ............................................... 89
Visa stillbilder ......................................................................................................... 90
Visa en enkel bild............................................................................................. 90
Visa ett bildspel ................................................................................................ 90
Multivisning ...................................................................................................... 91
Kopiera stillbilder från kassett till Memory Stick .................................................... 92
Utskriftsmarkera bilder ........................................................................................... 93
Skydd mot oavsiktlig radering ................................................................................ 94
Radera stillbilder .................................................................................................... 95
Formatera Memory Stick ....................................................................................... 96
Observera ........................................................................................................ 96
MPEG -inspelning .................................................................................................. 97
Välja format för rörliga bilder ................................................................................. 98
MPEG-uppspelning ............................................................................................... 99
Underhåll................................................................ 100
När du är klar med en inspelning ........................................................................ 100
Rengöring och underhåll av videokameran......................................................... 101
Rengöra videohuvudena .............................................................................. 101
Använda videokameran utomlands .................................................................... 102
Strömförsörjning ............................................................................................ 102
Färgsystem ................................................................................................... 102
Felsökning............................................................... 103
Felsökning ............................................................................................................ 103
Självdiagnos .................................................................................................. 103
Kondens ........................................................................................................ 103
Självdiagnos i M.REC, M.PLAY-läge
(endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ............................................................ 104
Tekniska specifikationer.......................................... 106
INDEX .................................................................... 107
Valg av VIDEOKAMERA-modus .......................................................................... 85
FILNUMMER I MINNET ........................................................................................ 86
Valg av bildekvalitet ............................................................................................... 87
Velg bildekvalitet ............................................................................................. 87
Antall bilder på minnekortet ............................................................................ 87
Opptak av stillbilder på et minnekort i M.REC-modus ......................................... 88
Opptak av bilder på et minnekort ....................................................................88
Opptak av et bilde fra en kassett som et stillbilde ......................................... 89
Visning av stillbilder ............................................................................................... 90
Visning av et enkelt bilde................................................................................. 90
Visning av en bildeserie................................................................................... 90
Visning av multidisplayet.................................................................................. 91
Kopiering av stillbilder fra en kassett til et minnekort ............................................ 92
Merking av bilder for utskrift .................................................................................. 93
Beskyttelse mot utilsiktet sletting ........................................................................... 94
Sletting av stillbilder ............................................................................................... 95
Formatering av minnekortet .................................................................................. 96
Forsiktig ........................................................................................................... 96
MPEG-OPPTAK .................................................................................................... 97
Valg av format på levende bilder .......................................................................... 98
MPEG-avspilling .................................................................................................... 99
Vedlikehold............................................................. 100
Etter at et opptak er avsluttet .............................................................................. 100
Rengjøring og vedlikehold av videokameraet ..................................................... 101
Rengjøring av videohodene ......................................................................... 101
Bruk av videokameraet i utlandet ....................................................................... 102
Strømkilder .................................................................................................... 102
Fargesystem ................................................................................................. 102
Feilsøking ............................................................... 103
Feilsøking ............................................................................................................. 103
Selvdiagnosedisplay ..................................................................................... 103
Kondens ........................................................................................................ 103
Selvdiagnosedisplay i M.REC-, M.PLAY-modus
(bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ................................................................ 104
Spesifikasjoner........................................................ 106
Stikkordregister ...................................................... 107
55
Page 6
SVENSKA NORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Vridning av bildskärmen
Var försiktig när du vrider bildskärmen (se bild). Om du tar i för mycket kan du skada det gångjärn som bildskärmen är fäst med.
1. Bildskärmen stängd.
2. Standardinspelning med bildskärm.
Du öppnar bildskärmen genom att sätta fingret på öppningsknappen.
3. Inspelning med bildskärmen vänd uppåt.
4. Inspelning med bildskärmen vänd framåt.
5. Inspelning med bildskärmen infälld mot kamerakroppen.
1
2
3
4
5
Notater angående dreining av LCD-skjermen
Drei LCD-skjermen forsiktig som vist på figurene. Overdreven dreining kan forårsake skader på innsiden av hengslene som forbinder LCD-skjermen med videokameraet.
1. LCD-skjermen lukket.
2. Standardopptak med LCD-skjerm.
LCD-skjermen åpnes med en
LCD open knob
finger på LCD-knappen.
3. Opptak ved å se på LCD­skjermen ovenfra.
4. Opptak ved å se på LCD­skjermen forfra.
5. Opptak med lukket LCD-skjerm.
66
Page 7
SVENSKA NORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Kommentarer rörande UPPHOVSRÄTT
(endast VP-D200i/D230i/D250i/D270i)
Tv-program, videoband, dvd-titlar, filmer och annat programmaterial kan vara upphovsrättsskyddat. Obehörig inspelning av upphovsrättsskyddat material kan strida mot gällande lagar.
Kondensation
1. En plötslig temperaturhöjning kan orsaka kondensbildning inuti kameran.
till exempel:
- Om du flyttar kameran från en kall till en varm miljö (t ex. utifrån och in när det är vinter).
- Om du flyttar kameran från en sval miljö till en varm ( t ex. inifrån och ut när det är sommar).
2. Om skyddsfunktionen (DEW) aktiveras, låt kameran stå minst två timmar på en torr, varm plats med kassettfacket öppet och batteriet urtaget.
Själva videokameran
1. Utsätt inte kameran för höga temperaturer (över 60°). Lämna den inte i t ex. en bil som parkerats i solen eller i direkt solljus.
2. Kameran får inte bli våt. Utsätt inte kameran för regn, sjövatten eller annan typ av fukt. Om kameran blir våt kan den gå sönder. Skador som orsakas av väta går ibland inte att reparera.
Anmerkninger angående Opphavsrett
(bare VP-D200i/D230i/D250i/D270i)
TV-programmer, videobånd, DVD-titler, filmer og annet programmateriale kan være opphavsrettslig beskyttet. Kopiering av materiale som er opphavsrettslig beskyttet, uten tillatelse, kan være lovstridig.
Notater angående kondensasjon
1. En plutselig temperaturøkning kan føre til at det danner seg kondens på innsiden av videokameraet.
for eksempel:
-Når du tar med deg videokameraet fra et kaldt til et varmt sted (f.eks. utenfra og inn om vinteren).
-Når du tar med deg videokameraet fra et kjølig til et varmt sted (f.eks. innenfra og ut om sommeren).
2. Hvis duggbeskyttelsesfunksjonen (DEW) er aktivert, la videokameraet ligge minst to timer i et tørt, varm rom med åpent kassettrom og batteri.
Merknader angående VIDEOKAMERAET
1. La ikke videokameraet bli utsatt for høye temperaturer (over 60 °C). For eksempel i en parkert bil i solskinn eller i direkte sollys.
2. La ikke videokameraet bli vått. Beskytt videokameraet mot regn, sjøvann og andre former for fuktighet. Hvis videokameraet blir vått, kan det bli skadd. Noen ganger er det ikke mulig å reparere en feilfunksjon som skyldes fuktighet.
77
Page 8
SVENSKA NORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Batteriet
- Kontrollera att det laddningsbara batteriet är fulladdat innan du börjar spela in.
- Spara på batteriets laddning: stäng av kameran när du inte använder den.
- Om kameran står på CAM och i standbyläge utan att du trycker på några knappar under minst fem minuter, med kassett i, stängs kameran av automatiskt så att inte batteriet ska ladda ur i onödan.
- Se till att det laddningsbara batteriet sitter ordentligt fast. Batteriet kan gå sönder om du tappar det.
- Ett nyinköpt batteri är oladdat. Du måste ladda upp det helt innan du använder det.
- Använd gärna sökaren i stället för bildskärmen om du gör längre inspelningar, eftersom bildskärmen drar mer ström.
* När det laddningsbara batteriet börjar ta slut, kontakta din
lokala återförsäljare. Batterier ska hanteras som kemiskt avfall.
Rengöring av videohuvudena
-För att du alltid ska få bästa resultat bör du rengöra videohuvuden regelbundet. Om du får blockformade störningar i din bild, eller om skärmen blir blå, är videohuvudena smutsiga. Du måste då rengöra videohuvudena med en torr rengöringskassett.
- Använd inte våta rengöringskassetter. Videohuvudena kan gå sönder.
Notater angående batteripakken
- Kontroller at batteripakken er fullt oppladd før du starter opptakene.
- Bevar batterieffekten ved å slå videokameraet av når du ikke bruker det.
- Hvis videokameraet er i CAM-modus og blir stående i STBY-modus uten å bli brukt i mer enn 5 minutter med bånd installert, vil det automatisk slå seg selv av for å unngå unødvendig utlading av batteriet.
- Kontroller at batteripakken sitter korrekt på plass. Slipper du batteripakken, kan den bli ødelagt.
- En helt ny batteripakke er ikke oppladd. Du må derfor lade batteripakken helt opp før du tar den i bruk.
- Det er en god idé å bruke søkeren istedenfor LCD-skjermen når du tar lange opptak, fordi LCD-skjermen bruker mer batterieffekt.
* Når batteriet ikke kan brukes mer, vennligst kontakt din
lokale forhandler. Batteriene må behandles som kjemisk avfall.
Notater angående rengjøring av videohodet
- For å sikre normale opptak og klare bilder må videohodene rengjøres regelmessig. Hvis avspillingen blir forstyrret av en firkantet blokk, eller hvis hele skjermen er blå, kan videohodene være skitne. Hvis dette forekommer, rengjør videohodene med en tørr rensekassett.
- Bruk ikke en våt rensekassett. Den kan skade videohodene.
88
Page 9
SVENSKA NORSK
SLOW SHUTTER
PHOTO
T
W
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Linsen
- Filma inte med kamerans objektiv vänt direkt mot solen. Direkt solljus kan skada CCD-enheten (Charge Coupled Device).
Den elektroniska sökaren
1. Placera inte kameran så att sökaren är vänd direkt mot solen. Direkt solljus kan skada komponenter inuti sökaren. Var försiktig när du ställer ifrån dig kameran i solen eller i närheten av ett solbelyst fönster.
Om “inspelning” och “uppspelning” via bildskärm
1. Bildskärmen har tillverkats med högprecisionsteknik. Det kan emellertid förekomma små punkter (röda, blå eller gröna) på bildskärmen. Detta är helt normalt och påverkar inte på något sätt den inspelade bilden.
2. Om du använder bildskärmen i direkt solljus eller utomhus, kan det vara svårt att se bilden tydligt. Vi rekommenderar då att du använder sökaren i stället.
3. Direkt solljus kan skada bildskärmen.
Handremmen
-Det är viktigt att du ställer in handremmen så att du får ett bra grepp; det ger en stadigare bild.
-Ställ in handremmen så att handen får rum utan problem, annars kan remmen gå sönder.
Merknader angående objektivet
- Film ikke med kameraobjektivet rettet direkte mot sola. Direkte sollys kan skade CCD-enheten (Charge Coupled Device).
Notater angående elektronisk søker
1. Still ikke videokameraet slik at søkeren peker rett mot sola. Direkte sollys kan skade innsiden av søkeren. Vær forsiktig når du plasserer videokameraet i sollys eller i nærheten av et vindu hvor sola skinner.
Merknader angående opptak eller avspilling med LCD-skjerm
1. LCD-displayet er produsert ved hjelp av høypresisjonsteknologi. Det kan likevel forekomme små prikker (røde, blå eller grønne) på LCD-displayet. Disse prikkene er normale, og påvirker ikke opptakene på noen måte.
2. Når du bruker LCD-displayet i direkte sollys eller utendørs, kan det være vanskelig å se bildet klart. Hvis du er utsatt for dette, anbefaler vi at du bruker søkeren.
3. Direkte sollys kan skade LCD-skjermen.
Notater angående håndstroppen
- For at bildet skal bli rolig når du filmer, kontroller at håndstroppen er korrekt innstilt.
- Bruk ikke makt når du smyger hånda inn i håndstroppen. Du kan ødelegge den.
99
Page 10
SVENSKA NORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Litiumcellen - försiktighetsåtgärder
1. Litiumbatteriet driver klockan och minnet med användarinställningarna, även då det laddningsbara batteriet och nätadaptern kopplats bort.
2. Kamerans litiumbatteri håller cirka sex månader vid normalt bruk.
3. När litiumbatteriet börjar ladda ur eller tar slut visas --- i stället för datum/klocka när du ställer DATE/TIME på ON. Byt till ett nytt litiumbatteri (CR2025).
4. Om du använder fel batteri föreligger risk för explosion. Byt endast mot batteri av samma typ.
Varning: LITIUMBATTERIET måste hållas utom räckhåll för
barn. Om ett batteri sväljs ned, kontakta omedelbart läkare.
Forholdsregler angående litiumbatteriet
1. Litiumbatteriet opprettholder klokkefunksjonen og brukerinnstillingene selv om batteripakken eller nettadapteren blir fjernet.
2. Litiumbatteriet i videokameraet varer ca. 6 måneder etter at det er installert ved normal bruk.
3. Når litiumbatteriet blir svakt eller dør ut, viser dato/tid-indikatoren --- når DATE/TIME står PÅ. Hvis dette inntreffer, må du sette inn et nytt litiumbatteri (type CR2025).
4. Fare for eksplosjon ved installasjon av galt batteri. Sett bare inn batterier av samme eller tilsvarende type.
Advarsel: Hold litiumbatteriet utenfor barns rekkevidde.
Hvis noen svelger et batteri, må lege øyeblikkelig oppsøkes.
1010
Page 11
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Lær ditt videokamera å kjenne
Funktioner
Digital dataöverföring med IEEE 1394
Med hjälp av en IEEE1394-port (IEEE1394 är ett dataöverföringsprotokoll för seriell överföring samt en lösning för interkonnektivitet som används vid överföring av DV-data) för höghastighetsöverföring av data, kan du överföra både rörliga bilder och stillbilder till en pc, med vilken du skapar eller redigerar bilder.
USB-anslutning för digital bildöverföring (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Du kan överföra bilder till en dator med USB-anslutningen utan något tilläggskort.
Stillbildsfotografering
Med funktionen PHOTO kan du i inspelningsläge (CAMERA) fotografera ett motiv som stillbild tillsammans med ljud.
Digital zoom 800x
Med zoomfunktionen kan du förstora bilden upp till 800 gånger.
Färgskärm av typen TFT LCD
Färgbildskärmen är av typen TFT LCD och har hög upplösning, vilket ger dig en tydlig bild med hög skärpa samt möjlighet att visa inspelningen direkt.
Digitalt skakskydd (DIS)
Det digitala skakskyddet (DIS) kompenserar för ev. handrörelser, vilket underlättar speciellt vid hög förstoring.
Olika digitala funktioner
Med de digitala specialeffekterna (DSE) kan du ge filmer och bilder särskilt avancerad utformning.
Motljuskompensation (BLC)
BLC-funktionen kompenserar ev. ljus bakgrund bakom det motiv du filmar.
Automatisk exponering
Med programmet för automatisk exponering (AE) kan du anpassa exponeringstiden och bländartalet till den scen/verksamhet som ska filmas.
NIGHT CAPTURE
NIGHT CAPTURE-funktionen innebär att du kan filma även i mörker.
Digital stillbildskamera (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Med ett Memory Stick är det enkelt att spela in och spela upp vanliga stillbilder.
Du kan överföra vanliga stillbilder från Memory Stick till en pc med hjälp av USB-anslutning.
MPEG REC (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Med MPEG REC-funktionen kan du lagra CAMERA-bilder på ditt MEMORY STICK.
Funksjoner
Digital dataoverføringsfunksjon med IEEE1394
Ved å ta i bruk IEEE 1394 (IEEE1394 er en seriell dataoverføringsprotokoll og et sammenkoplingssystem brukt til å overføre DV-data) port for høyhastighets datatransport, kan både levende bilder og stillbilder overføres til en PC, og dermed gjøre det mulig å lage eller redigere forskjellige bilder.
USB-grensenitt for digital bildedataoverføring (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Du kan overføre bilder til PC ved bruk av USB-grensesnittet uten tilleggskort.
PHOTO
Med PHOTO-funksjonen kan du fange et motiv som et stillbilde med lyd når du er i kameramodus.
800x digital zoom
Dette gjør at du kan forstørre et bilde opptil 800 ganger.
Farge TFT LCD
En farge TFT LCD med høy oppløsning gir deg rene, skarpe bilder og muligheten til å se på opptakene umiddelbart.
Digital bildestabilisator (DIS)
DIS kompenserer for ustabile bilder som skyldes skjelving på hånda, særlig ved store forstørrelser.
Forskjellige digitale effekter
Med DSE (digitale spesialeffekter) kan du gi dine filmer et spesielt uttrykk ved å legge til forskjellige spesialeffekter.
Motlyskompensasjon (BLC)
BLC-funksjonen kompenserer når det objektet du tar opp, har lys bakgrunn.
Program AE
Med program AE kan du velge den lukkerhastigheten og blenderåpningen som passer for den typen scene/handling du skal filme.
NIGHT CAPTURE
Med NIGHT CAPTURE-funksjonen kan du ta opptak når det er mørkt.
Digital stillbildefunksjon (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Med minnekortet er det enkelt å ta opp og spille av standard stillbilder.
Du kan overføre standard stillbilder på minnekortet til din PC med USB-grensesnittet.
MPEG REC (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Med MPEG REC-funksjonen kan du lagre kamerabilder på minnekortet.
1111
Page 12
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Lær ditt videokamera å kjenne
Tillbehör som medföljer kameran
Kontrollera att följande bastillbehör finns med.
Bastillbehör
1. Laddningsbart batteri (litiumjon)
2. Nätadapter
3. Nätkabel
4. AUDIO/VIDEO-kabel
5. S-VIDEO kabel (endast VP-D230(i)/D250(i)/ D270(i))
6. Bruksanvisning
7. Litiumbatterier till fjärrkontroll och klocka. (TYP: CR2025)
8. Fjärrkontroll (endast VP-D230(i)/ D250(i)/D270(i))
9. USB-kabel (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
10. Programvaru-cd (endast VP-D230(i)/ D250(i)/D270(i))
11. Memory Stick (endast VP-D250(i)/D270(i))
12. Linsskydd
1. Lithium Ion Battery pack
AUDIO/VIDEO Cable
4.
7. Lithium battery (CR2025)
10. Software CD
Tilbehør som leveres med videokameraet
Forsikre deg om at følgende basistilbehør følger med ditt digitale videokamera.
2. AC Power Adapter
5. S-VIDEO Cable
8. Remote Control
11. Memory Stick
13. Scart adapter
3. AC cord
6. Instruction Book
9. USB cable
12. Lens Cover
Basistilbehør
1. Litiumion batteripakke
2. Nettadapter
3. Nettkabel
4. Lyd/video-kabel
5. S-VIDEO-kabel (bare VP-D230(i)/ D250(i)/D270(i))
6. Brukerveiledning
7. Litiumbatterier for fjernkontroll og klokke. (TYPE: CR2025)
8. Fjernkontroll (bare VP­D230(i)/D250(i)/D270(i))
9. USB-kabel (bare VP­D230(i)/D250(i)/D270(i))
10. Programvare-CD (bare VP-D230(i)/D250(i)/ D270(i))
11. Minnekort (bare VP-D250(i)/D270(i))
12. Deksel for objektiv
Extra tillbehör
13. Scartadapter
1212
Ekstra tilbehør
13. Scart-adapter
Page 13
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Lær ditt videokamera å kjenne
Sedd framifrån och från vänster
1. Lens
2. Infrared Light
3. Remote Sensor
4. S-VIDEO Jack
1. Objektiv
2. Infrarött ljus (se sidan 67)
3. Fjärrsensor
4. S-VIDEO uttag
5. Sökare (se sidan 32)
6. Intern mikrofon
7. Bildskärm TFT LCD
8. DC-uttag
(se sidan 31)
(se sidan 23)
Front og venstre side
1. Objektiv
2. Infrarødt lys (se side 67)
3. Fjernsensor
4. S-VIDEO-kontakt
5. View Finder
6. Internal MIC
7. TFT LCD Monitor
8. DC Jack
5. Søker (se side 32)
6. Intern mikrofon
7. TFT LCD-skjerm (se side 31)
8. DC-kontakt (se side 23)
1313
Page 14
SVENSKA NORSK
FADE
BLC
TAPE
EJECT
VOL/MF
CHARGE
MENU
S.SHOW
FWD
SEARCH
REV
EASY MULTI
PB
ZOOM
DISPLAY
MEMORY STICK
TAP E
Lär känna din videokamera Lær ditt videokamera å kjenne
Sedd från vänster
1. Function buttons
1. Funktionsknappar
PLAYER CAMERA
: (PLAY/STILL) FADE (se sidan 63) SLIDE SHOW (se sidan 90) : (STOP) BLC (se sidan 62) -
: (FF) REC SEARCH + FWD (se sidan 90) : (REW) REC SEARCH – REV (se sidan 90)
2. EASY.Q-knapp (CAM) / MULTI (M.PLAY) (endast VP-D230(i)/ D250(i)/D270(i))
3. PB ZOOM
1414
M.PLAY
(endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
4. Teckenfönster
5. Lägesväljare (TAPE/MEMORY STICK) (endast VP-D230(i)/ D250(i)/D270(i))
Venstre side
2. EASY.Q (see page 60)/ MULTI (see page 91)
3. PB ZOOM (see page 76)
4. DISPLAY (see page 19)
5. Mode Switch (TAPE/MEMORY STICK)
1. Funksjonsknapper
PLAYER CAMERA
(bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
: (PLAY/STILL) FADE (se side 63) SLIDE SHOW (se side 90) : (STOPP) BLC (se side 62) ­: (FF) REC SEARCH + FWD (se side 90) : (REW) REC SEARCH – REV (se side 90)
2. EASY.Q-knapp (CAM) / MULTI (M.PLAY) (bare VP-D230(i)/D250(i)/ D270(i))
3. PB ZOOM
4. DISPLAY
5. Modusbryter (TAPE/MEMORY STICK) (bare VP-D230(i)/D250(i)/ D270(i))
M.PLAY
Page 15
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Lær ditt videokamera å kjenne
Sedd från höger och ovanifrån
1. Accessory Shoe
2. Speaker
3. FOCUS Adjustment knob
4. Slow Shutter Button
5. PHOTO Button
1. Tillbehörssko
2. Högtalare
3. Fokuseringsratt (se sidan 32)
4. SLOW SHUTTER­knapp (se sidan 59)
5. PHOTO-knapp (se sidan 66)
6. NIGHT CAPTURE­omkopplare (se sidan 67)
7. Zoomspak (se sidan 46)
8. Ingång för extern
9. AV-uttag
10. DV-uttag (se sidan 78)
11. USB-uttag (se sid 80)
mikrofon
DV-uttag (endast VP­D200/D230/D250/D270) DV-in-/utgång (endast VP-D200i/ D230i/D250i/D270i)
(endast VP-D230(i)/ D250(i)/D270(i))
Høyre side og topp
6. Night Capture Switch
7. Zoom lever
8. External MIC
9. AV Jack
10. DV Jack
11. USB Jack
1. Tilbehørsetui
2. Høyttaler
3. Fokuseringsknapp (se side 32)
4. Langsom lukker (se side 59)
5. PHOTO-knapp (se side 66)
6. Nattopptaksbryter (se side 67)
7. Zoom-regulator (se side 46)
8. Ekstern mikrofon inn
9. AV-kontakt
10.DV-kontakt (se side 78) DV ut (bare VP-D200/ D230/D250/D270) DV inn/ut (bare VP-D200i/D230i/D250i/ D270i)
11.USB-kontakt (se side 80) (bare VP-D230(i)/ D250(i)/D270(i))
1515
Page 16
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Lær ditt videokamera å kjenne
Sedd bakifrån och underifrån
1. MENU Button
2. MENU Selector (VOL/MF)
3. Charging indicator
4. TAPE EJECT
1. MENU-knapp
2. Menyväljare (VOL/MF)
3. Laddningsindikator
4. Öppnar kassettluckan
5. START/STOP-knapp
6. Strömbrytare (se sidan 28)
MENU
VOL/MF
CHARGE
5. START/STOP button
6. Power Switch
FADE
S.SHOW
BLC
TAPE EJECT
FWD
SEARCH
REV
7. Memory Stick Slot
8. Hook for hand strap
7. Memory Stick-fack (endast VP-D230(i)/ D250(i)/D270(i))
8. Fäste för handrem
9. Stativfäste
10.Batterifrigörare
Bakside og bunn
1. Menyknapp
2. Menyvelger (VOL/MF)
3. Ladetilstandsindikator
4. TAPE EJECT
5. START/STOPP-knapp
6. Strømbryter (se side 28)
9. Tripod receptacle
10. Battery Release
7. Åpning for minnekort (bare VP-D230(i)/D250(i)/ D270(i))
8. Krok for håndstropp
9. Skruefeste for stativ
10.Frigjøring av batteri
1616
Page 17
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Lær ditt videokamera å kjenne
Fjärrkontroll (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. Foto
2. START/STOP
3.
Självutlösare
(se sidan 20)
4.
Nollägesminne
(se sidan 74)
5. Bildsökning
6. A.DUB (se sidan 64)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
10. Riktning ( , ) (se sidan 72)
11. F. ADV (se sid 73)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. SLOW
15. DATE/TIME
16. X2 (se sidan 73)
17. Zoom
18. Teckenfönster
Fjernkontroll (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
1. PHOTO
2. START/STOPP
3.
SELF TIMER (se side 20) ZERO MEMORY
4. (se side 74)
5. PHOTO Search
6. A.DUB (se side 64)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Retning ( , ) (se side 72)
11. F. ADV (se side 73)
12. (STOPP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (se side 73)
17. Zoom
18. Display
1717
Page 18
SVENSKA NORSK
. . . C
SOUND [ 2 ]
MIRROR
ENTER :
PB ZOOM
1.2x
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 5 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 3
Lär känna din videokamera Lær ditt videokamera å kjenne
OSD (information på skärmen i CAM- och PLAYER-läge)
1. Laddningsnivå (se sidan 26)
2. EASY-läge (nybörjare) (se sidan 60)
3. DSE (digitala specialeffekter) (se sidan 49)
4. PROGRAM AE (automatisk exponering) (se sidan 43)
5. Vitbalans (se sidan 45)
6. BLC (motljuskompensation) (se sidan 62)
7. Manuell fokus (se sidan 61)
8. Slutarhastighet och exponering (se sidan 58)
9. Zoomposition (se sidan 46)
10. NIGHT CAPTURE (se sid 67)
11. Datum/klocka (se sid 54)
12. USB (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
13. WL.REMOTE (fjärrkontroll) (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
14. WIND CUT (se sid 53)
15. Inställning för ljudinspelning (se sid 52)
16. Nollägesindikator (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) (se sid 74)
17. Återstående bandlängd (i minuter)
18. Räkneverk
19. Driftsläge
20. Inställning av inspelningshastighet
21. PHOTO-läge (stillbildsfotografering)
22. Självutlösare och timer (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) (se sid 20)
23. DIS (digitalt skakskydd) (se sidan 48)
24. Volymkontroll (se sid 34)
25. Ljudkanal
26. DV IN (DV-dataöverföring) (endast VP-D200i/D230i/D250i/D270i) (se sidan 79)
27. DEW (fuktsensor) (se sid 7)
28. Meddelanderad
29. PB DSE (uppspelning med specialeffekter) (se sidan 75)
30. PB ZOOM/ENTER (se sidan 76)
31. POWER NIGHT CAPTURE (se sidan 68)
1818
OSD in CAM mode
1
EASY
2
MIRROR
3
BLC
6 4 5 7
SHUTTER EXPOSURE
31
9 8
OSD in PLAYER mode
25 30
29
30
OSD (skjermvisning i CAM- og PLAYER-modus)
1. Batterinivå (se side 26)
2. Easy-modus (se side 60)
23 22 21 20 19
REC
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
NIGHT CAPTUREMF
TAPE !
P
ZOOM
EXPOSURE
10 . J A N . 2 0 0 3
SHUTTER
21 20 19
24
1 6 bit
1 5 : 0 0
11
25. Lydavspillingskanal
26. DV IN (DV dataoverføring) (bare VP-D200i/D230i/D250i/D270i) (se side 79)
27. DEW (se side 7)
28. Meldingslinje
29. PB DSE (se side 75)
30. PB ZOOM/ENTER (se side 76)
31. POWER NIGHT CAPTURE (se side 68)
3. DSE (Digitale spesialeffekter) (se side 49)
4. Program AE (se side 43)
5. Hvittbalansering (se side 45)
18 17
6. BLC (motlyskompensasjon) (se side 62)
16
7. Manuell fokusering (se side 61)
28 15
8. Lukkerhastighet og eksponering
14 13 12
11 10
(se side 58)
9. Zoom-posisjon (se side 46)
10. NIGHT CAPTURE (se side 67)
11. DATE/TIME (se side 54)
12. USB (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
13. WL. REMOTE (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
14. WIND CUT (se side 53)
15. Lydopptak (se side 52)
16. Nullminneindikator (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
17. Ubrukt bånd (målt i minutter)
27
18. Båndteller
28
19. Funksjonsmodus
26
20. Opptakshastighet
21. PHOTO-modus
22. Opptak med selvutløser (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) (se side 20)
23. DIS (se side 48)
24. Volumkontroll (se side 34)
(se side 74)
Page 19
SVENSKA NORSK
Lär känna din videokamera Lær ditt videokamera å kjenne
OSD (information på skärmen i M.REC-/M.PLAY-läge)
(endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
A. Mapp nummer - filnummer (se sidan 85) B. Bildräknare
- Aktuell stillbild/Totalt antal stillbilder som kan spelas in.
C. Kortindikator (CARD - Memory Stick) D. Indikator för inspelning och laddning E. Kvalitet F. Skrivskyddsindikator
(se sidan 94) G. Utskriftsmarkering (se sidan 93) H. Bildspel (SLIDE SHOW)
I. Skärmformat MPEG4
Aktivera och stänga av OSD (visning av skärmindikatorer)
Aktivera och stänga av OSD
(skärminformation)
Tryck på DISPLAY-knappen på kamerans
vänstra sida.
-För varje tryckning växlar du mellan på/av för OSD-funktionen.
- När du stänger av OSD, I CAM-läge: STBY-, REC-, EASY.Q-lägena visas alltid på skärmen, även om OSD är avstängd; kodinmatningar visas i tre sekunder innan de försvinner. I PLAYER-läge: När du trycker på en funktionsknapp visas funktionen på skärmen i tre sekunder innan den försvinner.
Aktivera/stänga av datum/klocka
- Datum/klocka påverkas inte av om OSD-funktionen är på eller av. När du vill slå på/av datum/klocka, öppna menyn och ändra DATE/TIME-inställningen (se sid 54).
- Du kan även slå på/av datum/klocka i snabbmenyn (se sidan 56) (endast i CAM-/M.REC-läge).
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
H
SLIDE
1 0 0 - 0 0 0 1
A
OSD (skjermvisning i M.REC/M.PLAY-modus)
(bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
A. Mappenummer-filnummer (se side 85) B. Bildeteller
- Aktuelt stillbilde/totalt antall opptakbare
EBD C
2 2 / 2 4 0
SF
F
G
MEMORY STICK !
3 5 2 2 min
10 . J A N . 2 0 0 3
0 0 1
10 . J A N . 2 0 0 3
I
1 2 : 0 0
2 2 / 2 4 0
1 0 : 0 0
Slå DATE/TIME på/av
- DATE/TIME blir ikke påvirket når OSD-funksjonen blir slått PÅ eller AV. For å slå DATE/TIME på eller av, gå inn på menyen og endre DATE/TIME-modus (se side 54).
- Du kan også bruke hurtigmenyen til å slå DATE/TIME PÅ eller AV (se side 56) (bare i CAM-/M.REC-modus).
stillbilder.
C. Minnekort (MEMORY STICK)-indikator D. Bildeopptak og innlastingsindikator E. Kvalitet F. ERASE PROTECTION-indikator
(se side 94) G. Utskriftsmerke (se side 93) H. SLIDE SHOW I. MPEG4 Skjermstørrelse
Slå OSD på/av (skjermvisning)
Slå OSD på/av
Trykk på DISPLAY-knappen på venstre
sidepanel.
- Hvert trykk på knappen slår OSD­funksjonen på eller av.
- Når du slår OSD av, I CAM-modus: STBY, REC, EASY.Q blir alltid vist på OSD, selv om OSD er slått AV, og inntastingen blir vist i 3 sekunder og deretter slått av. I PLAYER-modus: Når du trykker på en eller annen funksjonsknapp, blir funksjonen vist på OSD i 3 sekunder før den blir slått av.
1919
Page 20
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Använda fjärrkontrollen (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Sätta i batteri i fjärrkontrollen
Du måste sätta i ett nytt litiumbatteri när:
- Kameran är nyinköpt.
-Fjärrkontrollen inte fungerar.
Se till att du sätter i batterierna åt rätt håll, var
noga med + och – -markeringarna.
Du får inte sätta i batteriet med polerna vända åt
fel håll.
Självutlösare via fjärrkontrollen
När du använder fjärrkontrollens självutlösarfunktion startar inspelningen automatiskt efter 10 sekunder.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på SELF TIMER-knappen tills önskad indikator visas i sökaren.
3. Starta timern genom att trycka på START/STOP.
- Timern börjar räkna ner från tio med en ljudsignal.
- Sista sekunden ökar ljudsignalens frekvens och därefter startar
inspelningen automatiskt.
- Om du vill stänga av timern innan inspelningen har börjat,
tryck på SELF TIMER.
4. Tryck på START/STOP en gång till när du vill avbryta inspelningen.
Self
Timer
Bruk av fjernkontrollen (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Installasjon av batteri i fjernkontrollen
Du må sette inn eller skifte litiumbatteri når:
- Du kjøper videokameraet.
- Fjernkontrollen ikke virker.
Pass på at du setter inn litiumcellene korrekt.
Følg merkene + og –.
Vær forsiktig så du ikke bytter om polariteten på
batteriet.
START/
PHOTO DISPLAY
STOP
SELF
ZERO
DATE/
TIMER
MEMORY
TIME
PHOTO
SLOW
A.DUB
SEARCH
F.ADV
3. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte tidsuret.
- Selvutløseren starter nedtellingen fra 10 med en pipelyd.
- I det siste sekundet av nedtellingen blir pipelyden hurtigere, og
- Hvis du vil annullere selvutløserfunksjonen før opptaket, trykker
4. Trykk på START/STOPP-knappen igjen når du vil stoppe opptaket
Automatisk opptak med fjernkontroll
Når du bruker utløserfunksjonen på fjernkontrollen, starter
X2
opptaket automatisk etter 10 sekunder.
1. Still videokameraet på CAM.
2. Trykk på SELF TIMER-knappen til den rette indikatoren blir vist i søkeren.
deretter starter opptaket automatisk.
du på SELF TIMER-knappen.
2020
Page 21
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Sätta i litiumbatteriet
Litiumbatteriet driver klockan och minnet med
användarinställningarna, även då strömmen till kameran kopplas ifrån.
Kamerans litiumbatteri håller cirka sex månader vid normal
användning.
När litiumbatteriet börjar ladda ur eller tar slut, visas en --- i
stället för datum/klocka när du ställer DATE/TIME på ON. Du måste då byta till ett nytt litiumbatteri (CR2025).
1. Öppna locket över litiumbatteriet.
2. Placera litiumbatteriet i facket, se till att -poolen är vänd utåt.
3. Stäng locket över litiumbatteriet.
Tänk på Litiumbatteriet måste placeras åt rätt håll.
Varning: LITIUMBATTERIET ska hållas utom räckhåll för barn.
Om batteriet sväljs ned, kontakta omedelbart läkare.
Installasjon av litiumbatteri
Litiumbatteriet opprettholder klokkefunksjonen og forhåndsinnstilt
innhold i minnet; selv om batteripakken eller nettadapteren blir frakoplet.
Litiumbatteriet til videokameraet varer ca. 6 måneder fra det ble
installert under normale forhold.
r litiumbatteriet blir svakt eller dør ut, viser dato/tid-indikatoren
“---” når du DATE/TIME står PÅ.
Når dette forekommer, sett inn et nytt batteri type CR2025.
1. Ta av batteridekselet på videokameraet.
2. Plasser litiumcellen i holderen, med den positive ( ) polen pekende utover.
3. Lukk batteridekslet.
Merknader Batteriet må settes inn korrekt vei.
Advarsel: Oppbevar litiumbatteriet utenfor barns rekkevidde.
Hvis noen svelger et batteri, må lege øyeblikkelig oppsøkes.
2121
Page 22
SVENSKA NORSK
SLOW SHUTTER
PHOTO
T
W
SLOW SHUTTER
PHOTO
T
W
SLOW SHUTTER
PHOTO
T
W
SLOW SHUTTER
PHOTO
T
W
SLOW SHUTTER
PHOTO
T
W
SLOW SHUTTER
PHOTO
T
W
SLOW SHUTTER
PHOTO
T
W
SLOW SHUTTER
PHOTO
T
W
Förberedelser Forberedelser
Justera handremmen
Det är mycket viktigt att du ställer in handremmen på bästa sätt innan du börjar filma. Med handremmen kan du:
-Hålla kameran i en stadig, bekväm position.
- Trycka på ZOOM och START/STOP utan att behöva byta grepp om kameran.
Handrem
a. Öppna upp skyddet över handremmen och lossa remmen. b. Justera remmens längd och för in den i skyddet igen. c. Knäpp skyddet över handremmen.
Sätta på linsskyddet.
1 2 3 4
Justering av håndstroppen
Det er viktig å være sikker på at du har stilt inn håndstroppen korrekt før du begynner dine opptak. Med håndstroppen kan du:
- Holde videokameraet i en stabil og behagelig stilling.
- Trykke på Zoom- og START/STOPP-knappen uten å skifte håndstilling.
Håndstropp
a. Åpne dekslet og ta ut håndstroppen. b. Reguler lengden på håndstroppen og skyv den inn igjen. c. Lukk dekslet for håndstroppen.
Feste av dekslet for objektivet
2222
Page 23
SVENSKA NORSK
MEMORY STICK
TAP E
Förberedelser Forberedelser
Koppla in ström
Kameran kan få ström från två olika strömkällor.
-Nätadapter och nätkabel : för inspelning inomhus.
- Det laddningsbara batteriet : för inspelning utomhus.
Använda nätadaptern och DC-kabeln
1. Anslut adaptern till nätkabeln.
2. Anslut nätkabeln till ett vägguttag.
Tänk på
Kontaktens och vägguttagets utformning kan variera mellan olika länder.
3. Koppla DC-kabeln till kamerans DC-uttag. (Om det laddningsbara batteriet är installerat, låt DC-kabeln löpa utanför batteriet.)
4. Ställ kameran på valt driftsläge genom att trycka in knappen på strömbrytaren och vrida till CAM eller PLAYER.
Välja CAMCORDER-läget
Om du vill använda kameran som videokamera,
ställ lägesväljaren på TAPE.
Om du vill använda den som digital
stillbildskamera, ställ lägesväljaren på MEMORY STICK. (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Tilkopling av strømkilde
Det er to typer strømkilder du kan kople til videokameraet ditt.
- Nettadapteren og nettkabelen: brukes til opptak innendørs.
- Batteripakken: brukes til opptak utendørs.
Bruk av nettadapter og likestrømskabel
1. Kople nettadapteren til nettledningen.
2. Kople nettledningen til et vegguttak.
Merknader
Pluggen og vegguttaket kan ha forskjellig utforming avhengig av hvilket land du befinner deg i.
3. Kople likestrømskabelen til likestrømskontakten på videokameraet. (Når batteriet er festet til kameraet, hold deg utenfor forlengelsen av likestrømskabelen.)
4. Still inn videokameraet ved å holde tappen på strømbryteren nede og dreie strømbryteren til CAM eller PLAYER.
Valg av modus for videokameraet
Hvis du vil bruke denne enheten som
videokamera, stiller du modusbryteren på TAPE.
Hvis du vil bruke denne enheten som DSC
(digitalt stillbildekamera), stiller du modusbryteren på MEMORY STICK. (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
2323
Page 24
SVENSKA NORSK
TAPE
EJECT
VOL/M
CHARGE
Förberedelser Forberedelser
Använda det laddningsbara batteriet (litiumjon)
Den tid som batteriet kan användas vid kontinuerlig inspelning beror på.
- Vilken typ av laddningsbart batteri du använder samt dess kapacitet.
- Hur ofta du använder zoomfunktionen. Vi rekommenderar att du har flera batterier till hands.
Så här laddar du batteriet
1. Sätt i batteriet i kameran.
2. Koppla ihop nätadaptern och nätkabeln och anslut nätkabeln till ett vägguttag.
3. Koppla DC-kabeln till kamerans DC-uttag.
4. Slå av strömmen till kameran. Laddningsindikatorn börjar blinka, vilket innebär att batteriet laddas.
Blinkning Laddningsfrekvens
En gång per sekund Mindre än 50 % Två gånger per sekund 50% ~ 75%
Tre gånger per sekund 75% ~ 90% Blinkandet slutar, lyser med fast sken 90 ~ 100%
Lyser en sekund och Fel - Installera om batteriet och avstängd en sekund DC-kabeln
5. När batteriet är fulladdat, koppla bort batteriet och nätadaptern från kameran.
Om du låter batteriet sitta kvar i kameran kommer det att laddas ur även om strömbrytaren står på OFF.
Tänk på
Ev. innehåller batteriet en liten laddning när du köper det.
För att inte i onödan slita på det laddningsbara batteriet, bör du alltid ta ut det ur kameran när det är fulladdat.
2424
Bruk av litiumion batteripakke
Hvor lang den kontinuerlige opptakstiden er, avhenger av.
- Typen og kapasiteten til den batteripakken du bruker.
- Hvor ofte du bruker Zoom-funksjonen. Vi anbefaler at du har flere batterier tilgjengelige.
Lading av litiumion batteripakke
1. Fest batteripakken til videokameraet.
2. Kople nettadapteren til en nettledning og kople nettledningen til et vegguttak.
3. Kople likestrømskabelen til likestrømskontakten på videokameraet.
4. Slå strømbryteren på kameraet av, og ladetilstandsindikatoren begynner å blinke som tegn på at batteriet blir ladd.
Blinkefrekvens Ladenivå
En gang per sekund Mindre enn 50 % To ganger i sekundet 50 % ~ 75 %
Tre ganger i sekundet 75 % ~ 90 % Blinkingen stopper og lampa lyser kontinuerlig 90 % ~ 100 %
På et sekund og Feil - Sett inn batteripakken av i et sekund på nytt og likestrømskabelen
5
5. Når batteriet er fullt oppladet, kopler du batteripakken og nettadapteren fra videokameraet.
Selv om strømbryteren er slått av, vil batteripakken bli utladd hvis den fremdeles er koplet til videokameraet.
Merknader
Batteripakken kan være litt oppladd når du kjøper den. For å unngå redusert levetid og batterikapasitet, ta alltid batteripakken ut av videokameraet etter at den er fulladd.
Page 25
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Använda batteriet
Tabell över kontinuerlig inspelningstid (baserat på kameramodell och batterityp).
När du stänger bildskärmen slås strömmen till skärmen av och
sökaren aktiveras automatiskt.
De kontinuerliga inspelningstiderna i tabellen nedan är
ungefärliga. Den faktiska tiden beror på hur kameran används.
Tid
Laddningstid
Batteri
SB-LS70
SB-LS110
Cirka
1 timme
30 minuter
Cirka
1 timme
40 minuter
Tänk på
Du måste använda lithium-ion batteripack av typen SB-LSXXX.
Det laddningsbara batteriet ska laddas i en temperatur mellan 0°C och 40°C.
Batteriet ska aldrig laddas i temperaturer under 0°C.
Batteriets livslängd och kapacitet reduceras om det används en längre tid i temperaturer under 0°C eller över 40°C, även om det är fulladdat.
Placera inte det laddningsbara batteriet i närheten av en värmekälla (t ex. öppen eld).
Batteriet får inte monteras isär, bearbetas, utsättas för tryck eller hög värme.
Se till att inte batteriets poler, + och –, kortsluts.Batteriet kan börja läcka, generera värme, fatta eld eller överhettas.
Kontinuerlig inspelningstid
LCD ON
Cirka
1 timme
Cirka
1 timme
30 minuter
VIEWFINDER ON
Cirka
1 timme
30 minuter
Cirka
2 timmar
Bruk av litiumion batteripakke
Tabell over kontinuerlig opptakstid basert på modell og batteritype
Hvis du lukker LCD-skjermen, blir den slått av, og søkeren blir
slått på automatisk.
De kontinuerlige opptakstidene som er oppgitt i tabellen
ovenfor, er tilnærmet. Den virkelige opptakstiden avhenger av bruken.
Tid
Opplading
Batteri
SB-LS70
SB-LS110
stid
Ca.
1h 30 min
Ca.
1h 40 min
Merknader
Du må bruke litium-ion-batteripakke av type SB-LSXXX.
Batteripakken bør lades opp ved en omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
Batteripakken må aldri lades opp ved en romtemperatur på under 0 °C.
Levetiden og kapasiteten til batteripakken blir redusert hvis den blir brukt ved temperaturer under 0 °C eller blir liggende i temperaturer over 40 °C i lengre tid, selv om den er fulladd.
Legg ikke batteripakken i nærheten av en varmekilde (f.eks. ildsted eller flammer).
Ikke demonter, behandle, trykke på eller varme opp batteripakken.
Kortslutt ikke polene (+ og -) på batteripakken. Det kan føre til lekkasje, varmeutvikling, brannfare og overheting.
Kontinuerlig opptakstid
LCD PÅ
Ca.
1 h
Ca.
1 h 30 min
VIEWFINDER PÅ
Ca.
1h 30 min
Ca. 2 h
2525
Page 26
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Indikator för batteriets laddningsnivå
Laddningsindikatorn visar hur mycket laddning som finns kvar i batteriet.
a. Fulladdat b. 20~40% förbrukat c. 40~80% förbrukat d. 80~95% förbrukat e. Helt förbrukat (blinkar)
(Videokameran stängs strax av, byt batteri så fort som möjligt)
I tabellen på sidan 25 ser du ungefärlig kontinuerlig
inspelningstid med fulladdat batteri.
Inspelningstiden påverkas av omgivande temperatur och övriga
inspelningsförhållanden. Inspelningstiden blir mycket kortare vid låga temperaturer. De kontinuerliga inspelningstiderna har uppmätts med fulladdat batteri vid temperaturen 25°C. Omgivande temperatur och andra förhållanden varierar när du använder kameran och återstående batteritid skiljer sig därför från den kontinuerliga inspelningstid som anges i denna bruksanvisning.
Batteritips
Det laddningsbara batteriet har ett laddningsmärke, som hjälper dig komma ihåg om du har laddat batteriet eller ej. Det finns två färger (röd och grå) - du väljer själv vilken som ska ange laddat respektive urladdat tillstånd. (endast SB-LS110)
2626
Visning av ladetilstand
Visningen av ladetilstanden angir hvor mye effekt som er igjen i batteripakken.
a
b c
d
e
Se tabellen på side 25 hvor tilnærmede kontinuerlige opptakstider
er angitt.
Opptakstiden blir påvirket av omgivelsestemperaturen og
forholdene. Opptakstiden blir svært kort i kalde omgivelser. Den kontinuerlige opptakstiden i brukerveiledningen er målt med fullt oppladd batteri ved 25 °C. Fordi omgivelsestemperaturen og forholdene kan variere når du bruker videokameraet i praksis, er det ikke sikkert at gjenstående batteritid stemmer overens med de tilnærmede kontinuerlige opptakstider som er oppgitt i denne brukerveiledningen.
a. Fullt oppladet b. 20 ~ 40 % brukt c. 40 ~ 80 % brukt d. 80 ~ 95 % brukt e. Helt utbrukt (flimrer)
(Videokameraet blir snart slått av, skift batteri snarest mulig)
Tips for ladetilstanden til batteriet
Et ladningsmerke på batteripakken hjelper deg med å huske om den er ladd opp eller ikke.
Du har to farger til rådighet (rød og grå) - du kan velge hvilken av dem som betyr ladd og hvilken som betyr utladd. (bare SB-LS110)
Page 27
SVENSKA NORSK
Förberedelser Forberedelser
Sätta i och mata ut kassetten
Ta inte i för hårt när du sätter i ett band eller stänger
kassetthållaren. Konstruktionen kan skadas.
Använd inga andra kassetter än Mini DV-kassetter.
1. Koppla in strömmen till kameran och dra i TAPE EJECT-knappen så att kassettluckan öppnas.
- Kassetthållaren öppnas upp
automatiskt.
2. Sätt i ett band i kassettfacket med fönstret vänt utåt och skrivskyddsfliken vänd nedåt.
3. Tryck på kassettfackets PUSH-markering till dess att facket fäster med ett klickljud.
- Kassetten laddas automatiskt.
4. Stäng kassettluckan.
-Stäng luckan helt; du ska höra ett
tydligt klickljud.
Tänk på
Om du vill spara inspelningen på en hel kassett bör du skydda den mot oavsiktlig återinspelning.
a. Skrivskydda ett band :
För skrivskyddsfliken åt sidan så att hålet frigörs.
b. Upphäva skrivskyddet :
Om du inte längre vill spara inspelningen på kassetten, för skrivskyddsfliken åt sidan så att hålet frigörs.
Förvaring av kassetter
a. Undvik platser i närheten av magneter eller magnetisk
påverkan.
b. Undvik fuktiga och dammiga utrymmen. c. Förvara kassetten upprätt och inte i direkt solljus. d. Kassetten får inte tappas eller utsättas för stötar.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Innsetting og utstøting av en kassett
Bruk ikke makt når du setter inn et bånd eller lukker
kassettholderen. Det kan forårsake en feilfunksjon.
Bruk ikke andre bånd enn Mini DV-kassetter.
2
4
Merknader Når du har tatt opp noe du ønsker å beholde, kan du
beskytte det slik at det ikke blir slettet ved en feiltakelse.
a. Beskyttelse av et bånd:
b. Opphevelse av båndbeskyttelsen:
a. Unngå steder med magneter eller magnetisk
b. Unngå fuktige og støvfylte steder. c. Oppbevar båndene stående og unngå direkte sollys. d. Unngå at båndene faller ned, og slå ikke på dem.
1. Kople til en strømkilde, skyv på TAPE EJECT-bryteren og åpne kassettdøra.
- Kassettholdermekanismen blir åpnet
automatisk.
2. Legg en opptakskassett i kassettholderen med kassettvinduet ut og beskyttelsestappen mot bunnen.
3. Trykk på området merket PUSH på kassettholdermekanismen til den klikker på plass.
- Kassetten blir lastet automatisk.
4. Lukk kassettdøra.
- Lukk døra helt til du hører et klikk”.
Skyv sikkerhetstappen på kassetten slik at hullet ikke er dekket.
Hvis du ikke lenger er interessert i å behold opptakene på en kassett, skyv skrivebeskyttelsesklaffen tilbake slik at den dekker hullet.
Oppbevaring av bånd
interferens.
2727
Page 28
SVENSKA NORSK
FADE
S.SHOW
Grundläggande inspelningsteknik
Basisopptak
Din första inspelning
1. Koppla in ström till kameran (se sid 23). (Laddningsbart batteri eller nätadapter.)
Sätt i en kassett (se sid 27).
2. Ta av linsskyddet.
3. Ställ strömbrytaren på CAM.
Öppna bildskärmen.
Ställ lägesväljaren på TAPE. (Endast VP-D230(i)/ D250(i)/D270(i)) STBY-indikatorn ska visas på bildskärmen.
Om kassetten är skrivskyddad visas STOP och PROTECTION! på skärmen.
Kontrollera att den bild du vill spela in syns på bildskärmen eller i sökaren.
Kontrollera att laddningsindikatorn visar att det finns tillräckligt med laddning kvar för inspelningen.
4. Starta inspelningen genom att trycka på START/STOP-knappen.
REC visas på bildskärmen. Du stoppar inspelningen genom att trycka på START/STOP­knappen igen.
STBY visas på bildskärmen.
1
4
Dine første opptak
1. Kople en strømkilde til
2
videokameraet (se side 23). (En batteripakke eller en nettadapter)
Sett inn en kassett (se side 27).
2. Ta av dekslet foran objektivet.
3
3. Still strømbryteren på CAM.
Åpne LCD-skjermen.
Still modusbryteren på TAPE (bare VP-D230(i)/ D250(i)/D270(i)). Forsikre deg om at STBY
Hvis beskyttelsesklaffen på kassetten er åpen, blir STOP og PROTECTION! vist.
Kontroller at motivet du vil ta opp, er synlig på LCD-skjermen eller i søkeren.
Kontroller at ladetilstandsindikatoren angir at det er nok strøm igjen for den forventede opptakstiden.
4. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte opptaket.
REC blir vist på LCD-skjermen. Trykk på START/STOPP-knappen igjen når du vil stoppe opptaket.
STBY blir vist på LCD-skjermen.
blir vist.
2828
Page 29
SVENSKA NORSK
BLC
TAPE
EJECT
VOL/MF
CHARGE
MEN
FWD
SEARCH
REV
BLC
TAPE
EJECT
VOL/MF
CHARGE
MEN
FWD
SEARCH
REV
Grundläggande inspelningsteknik
Basisopptak
Om du har satt i en kassett och kameran har stått på standby i mer än fem minuter utan att du tryckt på några knappar, stängs kameran
av automatiskt. Om du vill använda den igen, tryck på START/STOP eller ställ strömbrytaren på OFF och därefter på CAM igen. Autoavstängningen sparar batteriets effekt.
Söka en inspelning (REC SEARCH)
Du kan visa en inspelning med hjälp av
REC SEARCH +, funktionen i standbyläge. Med REC SEARCH - kan du spela upp inspelningen baklänges och med REC SEARCH + kan du spela upp framåt, så länge som knappen hålls intryckt.
Om du trycker på REC SEARCH i
STBY-läge spelar kameran upp en inspelning i tre sekunder och återgår därefter automatiskt till ursprungspositionen.
Tänk på
Ev. syns mosaikformade störningar på skärmen när du använder REC SEARCH.
Når en kassett er lastet og videokameraet blir stående i STBY-modus i mer enn 5 minutter uten å bli brukt, blir det slått av automatisk. Når du skal bruke det igjen, trykker du på START/STOPP-knappen eller slår strømbryteren AV og deretter tilbake til CAM. Hensikten med funksjonen som slår kameraet av automatisk, er å spare batterieffekt.
Opptakssøk (REC SEARCH)
Du kan se på et opptak ved å bruke REC
SEARCH +, funksjonen i STBY-modus. Med REC SEARCH kan du spille opptaket bakover og med REC SEARCH + kan du spille det framover, så lenge du holder knappen nede.
Hvis du trykker på REC SEARCH
knappen i STBY-modus, spiller videokameraet bakover i 3 sekunder, og går deretter automatisk tilbake til den opprinnelige posisjonen.
Merknader
Mosaikkformet forvrengning kan forekomme på skjermen ved opptakssøk.
2929
Page 30
SVENSKA NORSK
Grundläggande inspelningsteknik
Basisopptak
Tips för stadigare inspelning
Det är viktigt att du håller videokameran på rätt sätt när du filmar.
Fäst linsskyddet ordentligt genom att sätta fast det på handremmen (se bilden).
Så här filmar du med bildskärmen
1. Håll videokameran stadigt i handremmen.
2. Håll höger armbåge utmed sidan.
3. Stötta och justera bildskärmen genom att placera vänster hand under eller på sidan av skärmen. Vidrör inte den inbyggda fjärrsensorn eller det infraröda ljuset.
4. Välj en bekväm, stadig position som lämpar sig för de bilder du vill ta. Du kan luta dig mot en vägg eller ett bord för att stå stadigare. Andas lugnt.
5. Använd ramen på bildskärmen som riktlinje för att bestämma horisontalplanet.
6. Använd om möjligt stativ.
Så här filmar du med sökaren
1. Håll videokameran stadigt i handremmen.
2. Håll höger armbåge utmed sidan.
3. Stötta kameran genom att placera vänster hand på kamerans undersida. Vidrör inte den inbyggda fjärrsensorn eller det infraröda ljuset.
4. Välj en bekväm, stadig position som lämpar sig för de bilder du vill ta. Du kan luta dig mot en vägg eller ett bord för att stå stadigare. Andas lugnt.
5. Sätt ena ögat ordentligt mot sökarens mussla.
6. Använd ramen i sökaren som riktlinje för att bestämma horisontalplanet.
7. Använd om möjligt stativ.
3030
Tips for stabile bilder ved opptak
Det er viktig at du holder kameraet korrekt når du filmer.
Fest dekslet til objektivet ved å klikke det inn på håndstroppen (se figuren).
Opptak med LCD-skjermen
1. Hold videokameraet fast med håndstroppen.
2. Plasser høyre albue i siden.
3. Legg venstre hånd under eller på siden av LCD-skjermen for å støtte og justere den. Ikke berør den innebygde fjern-sensoren eller det infrarøde lyset.
4. Velg en behagelig, stabil posisjon når du skal gjøre opptak. Du kan lene deg mot en vegg eller et bord for å oppnå større stabilitet. Glem ikke å puste normalt.
5. Bruk LCD-skjermen som en rettesnor for å bestemme horisontalplanet.
6. Bruk stativ så sant det er mulig.
Opptak med søkeren
1. Hold videokameraet fast med håndstroppen.
2. Plasser høyre albue i siden.
3. Legg venstre hånd under eller ved siden av LCD­skjermen for å støtte og regulere den. Berør ikke den innebygde mikrofonen.
4. Hold venstre hånd under videokameraet for å støtte det. Pass på at du ikke berører den innebygde fjern­sensoren eller det infrarøde lyset.
5. Plasser øyet godt inntil øyekoppen på søkeren.
6. Bruk rammen på søkeren som en rettesnor for å bestemme horisontalplanet.
7. Bruk stativ så sant det er mulig.
Page 31
SVENSKA NORSK
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
LCD ADJUST
VIEWER SET
BRIGHT SELECT . . . . NORMAL
BRIGHT ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]
COLOUR ADJUST . . . . . [ 1 8 ]
CAM MODE
BRIGHT SELECT
NORMAL SUPER BACK LIGHT
LCD ADJUST
Grundläggande inspelningsteknik
Basisopptak
Ställa in bildskärmen
Kameran är utrustad med en 2,5-tums färgskärm (flytande
kristaller), med vilken du kan kontrollera din inspelning samt spela upp dina inspelningar.
Beroende på de förhållanden som råder när du använder kameran
(t ex. inomhus eller utomhus), kan du justera :
BRIGHT SELECT (val av ljusstyrka)
BRIGHT ADJUST (justera ljusstyrka)
COLOUR ADJUST (justera färg)
1. Sätt strömbrytaren på CAM.
Om du väljer PLAYER kan du bara ställa in bildskärmen medan bandet rullar.
2. Öppna bildskärmen, så aktiveras den.
3. Tryck på MENU-knappen.
4. Markera VIEWER genom att vrida på menyväljaren; tryck därefter på menyväljaren.
5. Vrid på menyväljaren så att LCD ADJUST markeras.
6. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
7. Vrid på menyväljaren så att det alternativ du vill justera blir markerat (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).
Innstilling av LCD-skjermen
Dette videokameraet er utstyrt med en 2,5” flytende krystall (LCD)-
fargeskjerm, slik at du kan se det du filmer eller spiller av direkte.
Avhengig av opptaksforholdene når du bruker videokameraet (for
eksempel innendørs eller utendørs), kan du stille inn;
BRIGHT SELECT
BRIGHT ADJUST
COLOUR ADJUST
1. Still strømbryteren på CAM.
I PLAYER-modus kan du bare stille inn LCD-skjermen mens båndet blir spilt av.
2. Åpne LCD-skjermen slik at den blir slått på.
3. Trykk på menyknappen.
4. Beveg menyvelgeren til VIEWER blir uthevet, og trykk deretter på menyvelgeren.
5. Beveg menyvelgeren slik at LCD ADJUST blir uthevet.
VP-D270(i) only
*
6. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
7. Beveg menyvelgeren til den funksjonen på menyen du vil regulere, blir uthevet (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).
3131
Page 32
SVENSKA NORSK
Grundläggande inspelningsteknik
Basisopptak
8. Tryck på menyväljaren en gång till.
Du kan välja NORMAL, SUPER eller BACK LIGHT (endast VP-D270(i)) under BRIGHT SELECT; tryck på menyväljaren för att spara din inställning.
- Om du använder LCD BACK LIGHT i mörker eller inomhus kan du få svårt att se bilden (endast VP-D270(i)).
Använd menyväljaren och justera värdena för BRIGHT ADJUST och COLOUR ADJUST.
Värdet för BRIGHT ADJUST kan ligga mellan 00 ~ 35, och COLOUR ADJUST mellan 00 ~ 35.
9. Avsluta genom att trycka på MENU-knappen.
Använda sökaren
I PLAYER-läge fungerar inte SÖKAREN om bildskärmen är
stängd.
I CAM-läge fungerar inte SÖKAREN om bildskärmen är stängd
eller vriden 180°.
Ställa in skärpan
Använd fokuseringsratten på sökaren när du ställer in skärpan. (Se bilden)
8. Trykk på menyvelgeren igjen.
Du kan velge NORMAL, SUPER eller BACK LIGHT (bare VP-D270(i)) i BRIGHT SELECT-funksjonen og trykke på menyvelgeren for å lagre innstillingen.
-Når du bruker LCD BACK LIGHT på et mørkt sted eller innendørs, er det vanskelig for deg å se bildet (bare VP-D270(i)).
Bruk menyvelgeren for å stille inn verdien på BRIGHT ADJUST og COLOUR ADJUST.
Du kan stille inn verdien for BRIGHT ADJUST mellom 00 ~ 35 og for COLOUR ADJUST mellom 00 ~ 35.
9. Trykk på menyknappen for å avslutte innstillingen.
Bruk av SØKEREN
I PLAYER-innstilling vil søkeren fungere når LCD-SKJERMEN er
lukket.
I CAM-innstilling vil søkeren fungere når LCD-SKJERMEN er
lukket eller vridd 180° mot klokka.
Innstilling av fokus
Bruk fokuseringsknappen på søkeren for å fokusere bildet (se figuren).
3232
Page 33
SVENSKA NORSK
TAPE
EJECT
VOL/MF
CHARGE
FWD
SEARCH
REV
Grundläggande inspelningsteknik
Basisopptak
Spela upp ett band på bildskärmen
Du kan spela upp din inspelning på bildskärmen.Kontrollera att batteriet sitter i kameran.
1. Håll den lilla knappen på strömbrytaren intryckt och välj PLAYER.
En ljudsignal bekräftar ditt val.
2. Sätt i den kassett du vill titta på (se sid 27).
3. Öppna bildskärmen. Justera bildskärmens vinkel och ställ ev. in skärmens ljusstyrka och färg.
4. Spola tillbaka bandet till början genom att trycka på knappen (REW).
Om du vill avbryta tillbakaspolningen, tryck på knappen (STOP).
Snabbspolningen avbryts automatiskt när bandet har kommit till början.
5. Starta uppspelningen genom att trycka på
(PLAY/STILL).
Din inspelning visas nu på bildskärmen.
Avbryt uppspelningen genom att trycka på (STOP).
Tänk på
Du kan även visa inspelningen på en tv, om du ansluter kameran till en tv eller en videobandspelare (se sidan 70).
Det finns olika funktioner för uppspelningen (se sidan 72).
Avspilling av et bånd du har tatt opp på LCD
Du kan se på opptakene på LCD-skjermen.Kontroller at batteripakken er på plass.
1
2
4
Trykk på (STOPP)-knappen når du vil stoppe PLAY-operasjonen.
Merknader
Du kan også se på bildet på en TV-skjerm etter at du har koplet kameraet til en TV eller en VCR (se side 70).
Forskjellige funksjoner er tilgjengelige i avspillingsmodus (se side 72).
1. Hold tappen på strømbryteren nede, og drei strømbryteren til PLAYER.
Dette blir bekreftet med en pipelyd.
2. Sett inn det båndet du vil se på (se side 27).
3. Åpne LCD-skjermen. Reguler vinkelen på LCD-skjermen og still lysstyrken eller fargen om nødvendig.
4. Trykk på (REW)-knappen for å spole båndet tilbake til startpunktet.
Stopp tilbakespolingen ved å trykke på
(STOPP)-knappen.
Videokameraet stopper tilbakespolingen automatisk når den er fullført.
5. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å starte avspillingen.
Du kan se på bildet du har tatt opp på LCD-skjermen.
3333
Page 34
SVENSKA NORSK
0 : 2 3 : 4 7
5 5 min
1 0 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 3
VOL. [ 1 1 ]
FADE
BLC
TAPE
EJECT
MENU
S.SHOW
FADE
BLC
TAPE
EJECT
VOL/MF
MENU
S.SHOW
FWD
Grundläggande inspelningsteknik
Basisopptak
Ställa in bildskärmen under uppspelning (PLAY)
Du kan ställa in bildskärmen under pågående uppspelning.Du gör på samma sätt som när kameran stod på CAM
(se sidan 31).
Ställa in ljudet från högtalaren
Högtalaren fungerar endast i PLAYER-läget.
När du använder bildskärmen för uppspelning hörs ljudet från den inbyggda högtalaren.
-Följ anvisningarna nedan om du vill sänka eller stänga av ljudet i PLAYER-läge.
-Så här sänker du eller stänger av volymen när du spelar upp band på den här kameran.
1. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
2. Tryck på (PLAY/STILL) för att spela upp bandet.
3. När bandet rullar och ljud hörs, justera volymen med menyväljaren.
En volymnivåindikator visas på bildskärmen. Du kan justera volymen från ljudnivå 00 till 19; det hörs inget ljud alls om du ställer volymen på 00.
Om du stänger bildskärmen under uppspelning, stängs ljudet i högtalaren av.
Tänk på
Om kabeln är ansluten till AV-uttaget, får du inget ljud från högtalaren och volymen kan inte justeras.
Men du kan få ljud från högtalaren, även då kabeln är ansluten till AV-uttaget, om AV IN/OUT MODE i
menyn står på AV IN. (Endast VP-D200i/D230i/D250i/D270i)
3434
Om du kopplar ur kabeln från AV-uttaget får du ljud från högtalaren.
2
3-1
<3-2>
Regulering av LCD under AVSPILLING
Du kan stille inn LCD-skjermen under avspilling.Innstillingsmåten er den samme som i CAM-modus
(se side 31).
Regulering av lydstyrken fra høyttaleren
Høyttaleren virker bare i PLAYER-modus.
Når du bruker LCD-skjermen ved avspilling, kan du høre lyden du har tatt opp i den innebygde høyttaleren.
-Følg instruksjonene nedenfor når du vil dempe eller slå av lyden i PLAYER-modus.
-Gå fram på denne måten for å dempe eller slå av lyden når du spiller av et bånd på videokameraet.
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Trykk på (PLAY/STILL) for å spille av båndet.
3. Når du hører lyden og avspillingen er i gang, bruk menyvelgeren og reguler lydstyrken.
Et display som viser lydstyrken, blir vist på LCD-skjermen. Lydstyrken kan reguleres trinnløst mellom 00 og 19 og du hører ingen lyd hvis lydstyrken er stilt på 00.
Hvis du lukker LCD-skjermen under avspilling, hører du ikke en lyd fra høyttaleren.
Merknader
Når kabelen er koplet til AV-kontakten, hører du ikke en lyd fra høyttaleren, og du kan ikke regulere
Men selv om kabelen er koplet til AV-kontakten, kan du høre lyden fra høyttaleren hvis du stiller AV IN/OUT på menyen på AV IN (bare VP-D200i/D230i/D250i/D270i).
Du hører lyden fra høyttaleren hvis du fjerner kabelen fra AV-kontakten.
lydstyrken.
Page 35
SVENSKA NORSK
Avancerad inspelningsteknik
Avanserte opptak
Använda de olika funktionerna
Välja inställningar
M
e
Undermeny
n
y
CLOCK SET
I
WL. REMOTE
N
I
BEEP SOUND
T
I
A
SHUTTER SOUND
L
DEMO Demovideo
PROGRAM AE
C
WHT. BALANCE Ställa in vitbalansen
A M
D. ZOOM Välja Digital Zoom
E R
DIS
A
DSE SELECT
REC MODE Välja inspelningshastighet
PHOTO SEARCH Söka bilder som spelats in på band
PHOTO COPY
AUDIO MODE Välja ljudkvalitet för inspelningen A V
AUDIO SELECT Välja ljudkanal för uppspelning
WIND CUT Minimera vindbrus.
PB DSE
AV IN/OUT
(1)
(1)
(1)
(2)
Funktioner
Ställa klockan
Använda fjärrkontrollen
Ljudeffekter vid knapptryckning
Ljudeffekt för PHOTO-knappen
Välja PROGRAM AE-funktionen
Välja digital bildstabilisator (Digital Image Stabilizing)
Ställa in digital specialeffekt
Kopiera bilder från band till Memory Stick
Välja digital specialeffekt under pågående uppspelning
Välja Analog A/V-in- eller utgång
Tillgängliga lägen
P
C
M
.
L
A
A
M
R
Y
E
E
E
R
C
R
A
(1)
Bruk av forskjellige funksjoner
Innstilling av menyelementene
S
M
.
P L A Y
(1)
M
i
E
d a n
38
39
40
41
42
43
45
46
48
49
51
66
93
52
65
53
75
77
SUB MENU
N U
CLOCK SET
I
WL. REMOTE
N
I
BEEP SOUND
T I A
SHUTTER SOUND
L
DEMO Demonstrasjon
PROGRAM AE
C
WHT. BALANCE Innstille hvitbalanse
A M
D. ZOOM velge digital zoom
E R
DIS
A
DSE SELECT
REC MODE Valg av opptakshastighet
PHOTO SEARCH Søking etter bilder tatt opp på bånd
PHOTO COPY
AUDIO MODE Valg av lydkvalitet ved opptak A V
AUDIO SELECT Valg av lydavspillingskanal
WIND CUT Redusere vindstøy
PB DSE
AV IN/OUT
(1)
(1)
(1)
(2)
Funksjoner
Tidsinnstilling
Bruk av fjernkontrollen
Lage forskjellige spesialeffekter
Lydeffekt for fotoknappen
Velge PROGRAM AE-funksjonen
Velge digital bildestabilisering
Instille digital spesialeffekt
Kopiering av bilder fra bånd til minnekort
Velge digital spesialeffekt under avspilling
Velge analog A/V inn eller ut
Tilgjengelig modus
P
C
M
.
L
A
A
M
R
Y
E
E
E
R
C
R
A
(1)
S
M
.
i
P
d
L
e
A Y
(1)
38
39
40
41
42
43
45
46
48
49
51
66
93
52
65
53
75
77
3535
Page 36
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NORSK
M
e
Undermeny
n
y
M. PLAY SELECT
PHOTO QUALITY Välja bildkvalitet
MPEG4 SIZE Välja bildupplösning
M
E
PRINT MARK
M O
PROTECT Förhindra oavsiktlig radering
R
Y
FILE NO.
DELETE Radera filer
FORMAT Formatera Memory Stick
V
LCD ADJUST
I
E
DATE/TIME
W
E
TV DISPLAY
R
(1)
: Denna funktion kan bara användas för modellerna
Funktioner
Välja lagringsmedia (MPEG4,PHOTO) vid uppspelning
Skriva ut bilder som spelats in på Memory Stick
Alternativa filnamn
Justera bildskärmens ljusstyrka och färgnyans
Ställa in datum och tid
Aktivera eller stänga av OSD på tv-n
Tillgängliga lägen
P
C
M
.
L
A
A
M
R
Y
E
E
E
R
C
R
A
(1)
VP-D230(i)/D250(i)/D270(i).
(2)
: Denna funktion kan bara användas för modellerna
VP-D200i/D230i/D250i/D270i.
Ställ kameran på CAM eller PLAYER respektive M.REC eller M.PLAY (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
1. Tryck på MENU. Du får upp menyn på bildskärmen. Markören ( vilken funktion som för närvarande justeras.
MARKERAD
) anger
2. Använd menyväljaren; tryck på menyväljaren på kamerans vänstra sida för att välja och aktivera dina inställningar.
3. Du kan stänga av menyn genom att trycka på MENU-knappen.
3636
S
M
.
P L A Y
(1)
M
i
E
d a n
99
87
98
93
94
86
95
96
31
54
55
SUB MENU
N U
M. PLAY SELECT
PHOTO QUALITY Valg av bildekvalitet
MPEG4 SIZE Valg av bildeoppløsning
M E
PRINT MARK
M O
PROTECT Beskyttelse mot utilsiktet sletting
R Y
FILE NO.
DELETE Sletting av filer
FORMAT Formatering av minnekortet
V
LCD ADJUST
I
E
DATE/TIME
W
E
TV DISPLAY Velge OSD på/av fra TV
R
(1)
: Denne funksjonen virker kun i MODELL
Velge lagringsmedium (MPEG4,PHOTO) til avspilling
Skrive ut bilder som er lagret på en minnebrikke
Valgmuligheter for filnavn
Innstilling av lysstyrken og farge -tonene på LCD-skjermen
Innstilling av dato og tid
Funksjoner
Tilgjengelig modus
P
C
M
.
L
A
A
M
R
Y
E
E
E
R
C
R
A
(1)
S
M
.
i
P
d
L
e
A Y
(1)
99
87
98
93
94
86
95
96
31
54
55
VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) MODEL.
(2)
: Denne funksjonen virker kun i MODELL
VP-D200i/D230i/D250i/D270i MODEL.
Still videkameraet på CAM eller PLAYER og
M.REC eller M.PLAY (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
1. Trykk på menyknappen. OSD blir vist. Markøren ( stiller inn.
UTHEVET
) den funksjonen du i øyeblikket
2. Bruk menyvelgeren og trykk på menyvelgeren på venstre side for å velge og aktivere funksjonen.
3. Du kan gå ut av menymodus ved å trykke på menyknappen.
Page 37
SVENSKA
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
NORSK
Avanserte opptak
Tabell över vilka funktioner som är tillgängliga i vilket läge
Önskat läge
Driftsläge
DIS
D.ZOOM
PHOTO
SLOW SHUTTER
Digitala
specialeffekter
NIGHT CAPTURE
Digitala funktioner
DIS D.ZOOM
O
O
O
O
O
O
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
O
O
Digitala special­effekter
O
O
O
NIGHT
CAPTURE
O : Angiven funktion kan användas i aktuellt driftsläge. : Funktionen kan inte ändras.
: Aktivt driftsläge avslutas och vald funktion aktiveras. : Aktivt driftsläge avslutas och vald funktion aktiveras.
*
(Data från driftsläget sparas.)
Tänk på
Om ett alternativ på bildskärmen är märkt med ett ,
X
kan det alternativet inte aktiveras.
Om du väljer ett alternativ som inte kan aktiveras får du upp ett felmeddelande.
Tilgjengelige funksjoner i hver modus
O
O
O
O
Ønsket modus
Funksjonsmodus
DIS
D.ZOOM
PHOTO
SLOW SHUTTER
Digitale
spesialeffekter
NIGHT CAPTURE
Digitale funksjoner
DIS D.ZOOM
O
O
O
O
O
O
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
O
O
O : Den ønskede modusen virker i denne funksjonsmodusen. : Du kan ikke endre ønsket modus.
: Funksjonsmodusen blir frigjort, og den ønskede modusen virker. : Funksjonsmodusen blir frigjort, og den ønskede modusen virker.
*
(Dataene under funksjonsmodusen blir bakket opp.)
Merknader
Når en menyfunksjon på LCD-skjermen er merket med et , kan den ikke aktiveres.
Når du velger en funksjon som ikke kan endres, blir en feilmelding vist.
Digitale spesial­effekter
O
O
O
NIGHT
CAPTURE
O
O
O
O
X
3737
Page 38
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
DEMONSTRATION
SET TIME!
BEEP SOUND SHUTTER SOUND
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
0 0 : 0 0
1 . J A N . 2 0 0 3
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
CLOCK SET
Du kan justera klockan i CAM-, PLAYER-, M.REC- och
M.PLAY-läge.
Datum/klocka spelas automatiskt in på bandet.
Innan du börjar spela in bör du därför se till att kamerans klocka går rätt.
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyväljaren så att INITIAL markeras; tryck på menyväljaren.
3. Välj CLOCK SET i undermenyn genom att vrida på menyväljaren.
4. Tryck på menyväljaren för att starta inställningsmenyn.
Det alternativ som ska ändras blinkar. Året blinkar först.
5. Välj rätt årtal med menyväljaren.
6. Tryck på menyväljaren.
Nu blinkar månaden.
7. Välj rätt månad med menyväljaren.
8. Tryck på menyväljaren.
Nu blinkar datumet.
9. Du ställer in datum, timmar och minuter på samma sätt som årtal och månad.
10. Tryck på menyväljaren när du har matat in minuterna.
3838
Texten COMPLETE! visas och ett par sekunder senare återgår kameran automatiskt till undermenyn.
11. Avsluta genom att trycka på menyväljaren.
Avanserte opptak
CLOCK SET
Innstilling av klokka virker i CAM-, PLAYER-, M.REC- og
M.PLAY-modus.
Dato og tid blir automatisk registrert på båndet.
Still inn dato og tid før du starter opptakene.
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Beveg menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
3. Bruk menyvelgeren og velg CLOCK SET fra undermenyen.
4. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i SETTING­modus.
Innstillingen som skal endres, blinker. Året blinker først.
5. Bruk menyvelgeren og still inn året.
6. Trykk på menyvelgeren.
Måneden blinker.
7. Bruk menyvelgeren og still inn måneden.
8. Trykk på menyvelgeren.
Dagen blinker.
9. Du stiller inn dagen, timen og minuttene ved å gå fram på samme måten som når du stilte inn året og måneden.
10. Trykk på menyvelgeren etter at du har stilt inn minuttene.
Ordet COMPLETE! blir vist, og noen få sekunder senere, vil menyskjermen automatisk gå tilbake til undermenyen.
11. For å gå ut, trykk på menyknappen.
NORSK
Page 39
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
DEMONSTRATION
BEEP SOUND SHUTTER SOUND
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
WL.REMOTE (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Funktionen WL.REMOTE är tillgänglig i både CAM-,
PLAYER-, M.REC- och M.PLAY-läge.
Med alternativet WL.REMOTE aktiverar du respektive
stänger av fjärrkontrollen.
NORSK
Avanserte opptak
WL. REMOTE (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
WL.REMOTE-funksjonen virker CAM-, PLAYER-, M.REC- og
M.PLAY-modus.
Med WL.REMOTE-funksjonen kan du aktivere eller deaktivere
fjernkontrollen for bruk med videokameraet.
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyväljaren så att INITIAL markeras; tryck på menyväljaren.
3. Vrid på menyväljaren och välj WL.REMOTE i undermenyn.
4. Tryck på menyväljaren för att aktivera/stänga av fjärrkontrollen. Inställningen växlar mellan på/av (ON/OFF) varje gång du trycker på menyväljaren.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Om du stänger av fjärrkontrollen i menyn och sedan försöker använda den, blinkar fjärrkontrollens ikon i tre sekunder på bildskärmen och sedan försvinner den.
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Beveg menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
3. Bruk menyvelgeren og velg WL.REMOTE fra undermenyen.
4. Trykk på menyvelgeren for å aktivere eller deaktivere fjernkontrollen. Innstillingen skifter mellom PÅ og AV hver gang du trykker på menyvelgeren.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Hvis du stiller fjernkontrollen på AV i menyen og forsøker å bruke den, vil ikonet til fjernkontrollen blinke i 3 sekunder og forsvinne fra LCD-skjermen.
3939
Page 40
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL.REMOTE BEEP SOUND SHUT SOUND DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
BEEP SOUND SHUTTER SOUND DEMONSTRATION
WL.REMOTE
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
BEEP SOUND
Funktionen BEEP SOUND är tillgänglig i både CAM-,
PLAYER-, M.REC- och M.PLAY-läge.
Aktivera BEEP SOUND-funktionen i menyn.
Välj här om du vill slå på eller av ljudsignalen som bekräftar att du ändrar en inställning.
NORSK
Avanserte opptak
BEEP SOUND
BEEP SOUND-funksjonen virker i CAM-, PLAYER-, M.REC-
og M.PLAY-modus.
Bruk menyen til å stille inn BEEP SOUND-funksjonen.
Velg om du vil høre en pipelyd hver gang du endrer en innstilt verdi eller ikke.
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyväljaren så att INITIAL markeras; tryck på menyväljaren.
3. Välj BEEP SOUND i undermenyn genom att vrida på menyväljaren.
4. Tryck på menyväljaren för att aktivera/stänga av ljudsignalen. Inställningen växlar mellan på/av (ON/OFF) varje gång du trycker på menyväljaren.
Om du väljer ON hörs en ljudsignal.
När du trycker på START/STOP för att starta inspelningen, stängs ljudsignalen automatiskt av så att den inte spelas in på bandet.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
4040
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Beveg menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
3. Bruk menyvelgeren og velg BEEP SOUND fra undermenyen.
4. Trykk på menyvelgeren for å aktivere eller deaktivere BEEP SOUND.
Innstillingen skifter mellom PÅ og AV hver gang du
trykker på menyvelgeren.
Du vil høre en pipelyd hvis du velger innstillingen PÅ.
Når du trykker på START/STOPP-knappen for å starte et opptak, blir BEEP SOUND automatisk stilt på AV slik at du ikke hører lyden lenger.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Page 41
SVENSKA
M.REC MODE
INITIAL CLOCK SET
WL.REMOTE BEEP SOUND SHUT.SOUND DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND DEMONSTRATION
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
SHUTTER SOUND (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Slutarljudet kan bara aktiveras om du väljer stillbildsfunktionen.Välj om du vill höra slutarljud när du använder kameran som
digital stillbildskamera (DSC).
NORSK
Avanserte opptak
SHUTTER SOUND (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Du kan høre SHUTTER SOUND bare når PHOTO-funksjonen
er aktivert.
Bestemmer om du vil høre SHUTTER SOUND eller ikke når
du bruker DSC-funksjonen.
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på CAM.
3. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
4. Vrid på menyväljaren så att INITIAL markeras; tryck på menyväljaren.
5. Vrid på menyväljaren och välj SHUTTER SOUND i undermenyn.
6. Tryck på menyväljaren för att växla mellan på/av (ON/OFF).
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på CAM.
3. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
4. Drei menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
5. Bruk menyvelgeren og velg SHUTTER SOUND fra undermenyen.
6. Trykk på menyvelgeren for å skifte mellom PÅ og AV.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
4141
Page 42
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
DEMONSTRATION
BEEP SOUND SHUTTER SOUND
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
DEMONSTRATION
Demovisningen visar automatiskt kamerans viktigaste
funktioner, till hjälp för dig när du ska lära dig använda dem.
DEMONSTRATION kan bara aktiveras i CAM-läge, när inget
band sitter i kameran.
Demovisningen körs om och om igen till dess att du stänger
av DEMONSTRATION.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyväljaren och markera INITIAL.
4. Välj DEMONSTRATION i undermenyn och tryck på menyväljaren.
5. Du aktiverar demofunktionen genom att välja DEMONSTRATION ON.
Stäng av menyn genom att trycka på MENU.
Demovisningen startar.
6. Stäng av demofunktionen genom att välja DEMONSTRATION OFF.
NORSK
Avanserte opptak
DEMONSTRATION
Demonstrasjonen viser automatisk de viktigste funksjonene
dette videokameraet inneholder, slik at det blir lettere for deg å bruke dem.
DEMONSTRATION-funksjonen kan også brukes i CAM-modus
uten at det sitter et bånd i videokameraet.
Demonstrasjonen gjentar seg til du slår DEMONSTRATION-
modus AV.
1. Still videokameraet på CAM.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Beveg menyvelgeren til INITIAL blir uthevet.
4. Velg DEMONSTRATION fra undermenyen og trykk på menyvelgeren.
5. For å aktivere DEMONSTRATION, sett DEMONSTRATION PÅ.
Trykk på menyknappen for å gå ut av menyen.
Demonstrasjonen begynner.
6. For å deaktivere demonstrasjonen, slå DEMONSTRATION AV.
Tänk på
Demofunktionen fungerar bara om inget band sitter i kameran.
Demofunktionen aktiveras automatiskt om du lämnar kameran oanvänd i tio minuter efter att du har ställt den på CAM (inget kassettband i kameran).
Om du trycker på någon knapp (FADE, BLC, PHOTO, EASY) under pågående demovisning, avbryts visningen tillfälligt; den återupptas tio minuter senare om du inte trycker på några knappar.
Om du ställer NIGHT CAPTURE på ON fungerar inte demovisningen.
4242
Merknader
DEMONSTRATION-funksjonen virker bare uten bånd installert.
DEMONSTRATION-modus blir aktivert automatisk når videokameraet er uvirksomt i mer enn 10 minutter etter at det er stilt på CAM (uten bånd i videokameraet).
Hvis du trykker på andre knapper (FADE, BLC, PHOTO, EASY) i DEMONSTRATION-modus, stopper demonstrasjonen midlertidig og gjentas 10 minutter senere hvis du ikke stiller andre funksjoner.
Når NIGHT CAPTURE er PÅ, virker ikke DEMONSTRATION­funksjonen.
Page 43
SVENSKA
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
PROGRAM AE
Funktionerna för automatisk exponering kan bara aktiveras i
CAM-läge.
Med PROGRAM AE kan du justera slutarhastighet och
bländare efter olika inspelningsförhållanden.
På så sätt får du en bättre kreativ kontroll över djupskärpan.
AUTO
- Automatisk balans mellan motiv och bakgrund.
- Använd vid normala inspelningsförhållanden.
- Slutarhastigheten varierar automatiskt mellan 1/50 till 1/250 per sekund, beroende på inspelningsförhållande.
SPORTS ( )
- Vid inspelning av snabbrörliga människor eller objekt.
PORTRAIT ( )
- Fokuserar på motivets bakgrund om bakgrunden är ur fokus.
- PORTRAIT-funktionen är mest effektiv utomhus.
- Slutarhastigheten varierar automatiskt mellan 1/50 och 1/1000 per sekund.
SPOTLIGHT ( )
-För en korrekt inspelning när endast motivet och inte övriga bilden är belyst.
SAND/SNOW ( )
- Vid inspelning av människor eller motiv som är mörkare än bakgrunden, på grund av reflexer från sand eller snö.
HIGH S. SPEED (HIGH SHUTTER SPEED) ( )
-För inspelning av snabbrörliga motiv som golf- eller tennisspelare.
NORSK
Avanserte opptak
PROGRAM AE
PROGRAM AE-funksjonen virker bare i CAM -modus.Med PROGRAM AE kan du regulere lukkerhastigheten og
blenderåpningen slik at de passer til forskjellige opptaksforhold.
Det gir deg kreativ kontroll over dybdeskarpheten.
AUTO-modus
- Automatisk balanse mellom objektet og bakgrunnen.
- Brukes under normale forhold.
- Lukkerhastigheten varierer automatisk fra 1/50 til 1/250 sekund avhengig av motivet.
SPORTS-modus ( )
- For opptak av mennesker eller objekter som beveger seg raskt.
PORTRAIT-modus ( )
- For fokusering på bakgrunnen til objektet når bakgrunnen er ute av fokus.
- PORTRAIT-modus er mest effektiv utendørs.
- Lukkerhastigheten varierer automatisk fra 1/50 til 1/1000 sekund.
SPOTLIGHT-modus ( )
- For korrekt opptak når det bare er lys på objektet og ikke på resten av bildet.
SAND/SNOW-modus ( )
- For opptak når mennesker eller objekter er mørkere enn bakgrunnen på grunn av reflektert lys fra sand eller snø.
High S. SPEED (høy lukkerhastighet)-modus ( )
- For opptak av objekter i hurtig bevegelse som golf- eller tennisspillere.
4343
Page 44
SVENSKA
CAM MODE
PROGRAM AE
AUTO SPORTS PORTRAIT SPOTLIGHT SAND / SNOW HIGH S. SPEED
CAMERA SET
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Avancerad inspelningsteknik
NORSKSVENSKA
Avanserte opptak
Så här ställer du in den automatiska exponeringen
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyväljaren och markera CAMERA; tryck på menyväljaren.
3. Välj PROGRAM AE i undermenyn.
4. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
5. Vrid på menyväljaren och välj PROGRAM AE.
Tryck på menyväljaren och bekräfta valet av PROGRAM AE-funktion.
6. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Om du ställer NIGHT CAPTURE på ON fungerar inte PROGRAM AE.
PROGRAM AE kan inte användas i EASY-läge.
4444
Innstilling av PROGRAM AE
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Beveg menyvelgeren til CAMERA blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
3. Velg PROGRAM AE fra undermenyen.
4. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
5. Bruk menyvelgeren og velg PROGRAM AE.
Trykk på menyvelgeren for å bekrefte PROGRAM AE-
modus.
6. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Merknader
Når NIGHT CAPTURE står PÅ, virker ikke PROGRAM AE­funksjonen.
PROGRAM AE-funksjonen fungerer ikke i EASY-modus.
Page 45
SVENSKA
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
AUTO HOLD
WHT. BALANCE
INDOOR OUTDOOR
CAMERA SET
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) (Vitbalansering)
Vitbalansfunktionen kan bara användas i CAM- eller M.REC-läge.Vitbalansering är en inspelningsfunktion som bevarar motivets
unika färger under alla inspelningsförhållanden.
Bilden får bästa färgkvaliteten om du väljer rätt vitbalansfunktion.
AUTO ( ): Används normalt för automatisk kontroll av vitbalansen.
HOLD ( ): Fixerar aktuellt vitbalansvärde.
INDOOR ( ): Anpassar vitbalansen till rådande inomhusförhållanden.
- I halogen- eller studio-/videobelysning
- Motivet har en dominerande färg
-Närbilder
OUTDOOR ( ) : Anpassar vitbalansen efter rådande utomhusförhållanden.
- I dagsljus, speciellt vid närbilder och då motivet har en dominerande färg.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyväljaren och markera CAMERA ; tryck på menyväljaren.
4. Välj WHT.BALANCE i undermenyn.
5. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
6. Vrid på menyväljaren och välj vitbalansfunktion.
Tryck på menyväljaren för att bekräfta ditt val.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Om du ställer NIGHT CAPTURE på ON, kan du inte använda vitbalanseringen.
Vitbalansfunktionen kan inte användas i EASY-läge.
Stäng (vid behov) av den digitala zoomen så får du en mer korrekt vitbalansering.
Om ljusförhållandena förändras när du har ställt in vitbalansen, får du göra om inställningen.
Vid normal inspelning utomhus får du bäst resultat med AUTO-alternativet.
NORSK
Avanserte opptak
WHT. BALANCE (hvittbalansering)
Hvittbalanseringsfunksjonen virker bare i CAM - eller M.REC-modus.Hvittbalansering er en opptaksfunksjon som bevarer de unike fargene
til objektet under alle opptaksforhold.
Du kan velge passende hvittbalansering for å oppnå god fargekvalitet
på bildet.
AUTO ( ): Denne funksjonen blir vanligvis brukt for å styre hvittbalanseringen automatisk.
HOLD ( ): Fastholder den aktuelle hvittbalanseringsverdien.
INDOOR ( ): Styrer hvittbalanseringen etter opptaksforholdene innendørs.
- Ved halogen- eller studio/video-belysning
- Objektet har en dominerende farge
-Nærbilder
OUTDOOR ( ): Dette styrer hvittbalanseringen i samsvar med forholdene utendørs.
- I dagslys, særlig for nærbilder og når objektet har en dominerende farge.
1. Still videokameraet på CAM.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til CAMERA blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
4. Velg WHT. BALANCE fra undermenyen.
5. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
6. Bruk menyvelgeren og velg WHT. BALANCE-modus.
Trykk på menyvelgeren for å bekrefte WHT. BALANCE-modus.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Merknader
Når NIGHT CAPTURE er PÅ, virker ikke WHT. BALANCE­funksjonen.
WHT. BALANCE-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
Skru digital zoom av (om nødvendig) for å stille inn en mer nøyaktig hvittbalansering.
Hvis du har stilt inn hvittbalanseringen og lysforholdene endrer seg, må du stille inn hvittbalanseringen på nytt.
Ved normale opptak utendørs kan innstillingen AUTO gi bedre resultater.
4545
Page 46
SVENSKA
T
W
T
W
T
W
T
W
Avancerad inspelningsteknik
NORSKSVENSKA
Avanserte opptak
Zooma in och ut med DIGITAL ZOOM
Digital zoom kan bara användas i CAM-läge.
Zooma in och ut
Zoomen är en inspelningsfunktion som förändrar motivets
storlek. Slutresultatet blir bättre om man inte använder zoomfunktionen allt för ofta.
Du kan zooma i olika hastigheter.Du kan använda den här funktionen i olika situationer.
Men tänk på att om du använder zoomen för mycket, ser dina inspelningar lätt oprofessionella ut och dessutom laddas batteriet ur snabbare.
1. Flytta zoomspaken en liten bit för en mer gradvis zoomning, flytta den lite
1-1 1-2
längre för en snabbare zoomning. Zoomfunktionen visas på bildskärmen (OSD).
2. T-sidan (telefoto): Motivet ser ut att komma närmare.
3. W-sidan (vidvinkel): Motivet ser ut att vara längre bort.
Tänk på
Du kan spela in ett motiv som är minst 1 m från linsytan i TELE-läget eller ca 10 mm i WIDE-läget.
Zooming inn og ut med DIGITAL ZOOM
Digital zoom virker bare i CAM-modus.
Zooming inn og ut
Zooming er en opptaksteknikk som gjør det mulig å endre
størrelsen på objektet i en scene. Overdriv ikke bruken av zoomfunksjonen hvis du vil at opptakene skal se profesjonelle ut.
Du kan zoome med forskjellige hastigheter.Bruk denne muligheten for å variere opptakene.Overdreven
bruk av zoom-funksjonen kan føre til at opptakene ser uprofesjonelle ut, og reduserer dessuten levetiden til batteriet.
1. Beveg zoomregulatoren litt for a gradvis zoom, beveg den mer for hurtig zoom. Zoomingen blir vist på OSD.
TELE
2. I retning T (telefoto): Objektet kommer nærmere.
3. I retning W
WIDE
(vidvinkel): Objektet fjerner seg.
Merknader
Du kan filme et objekt som er minimum 1 m fra overflaten av objektivet i TELE-posisjon og ca. 10 mm fra objektivet i WIDE-posisjon.
4646
Page 47
SVENSKA
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
D . ZOOM
OFF 100x 200x 400x 800x
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
NORSK
Avanserte opptak
Digital zoomning (DIGITAL ZOOM)
En zoom på över 10x utförs digitalt.Bildkvaliteten kan påverkas negativt om du
zoomar in för mycket på motivet.
För att få en mer stabil bild rekommenderar vi att du använder
skakskyddet tillsammans med den digitala zoomen (se sidan 48).
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid menyväljaren till CAMERA och tryck därefter på menyväljaren.
4. Välj D.ZOOM i undermenyn.
5. Tryck på menyväljaren och välj 100x, 200x, 400x, 800x digital zoom eller stäng av funktionen (OFF).
6. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Digital zoom
Zooming mer enn 10x oppnås digitalt.Bildekvaliteten kan bli dårligere avhengig av hvor
mye du zoomer inn på objektet.
Vi anbefaler at du bruker DIS-funksjonen med
DIGITAL ZOOM for bildestabilitetens skyld (se side 48).
1. Still videokameraet på CAM.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Beveg menyvelgeren til CAMERA og trykk på menyvelgeren.
4. Velg D.ZOOM fra undermenyen.
5. Trykk på menyvelgeren for å stille inn 100x, 200x, 400x, 800x digital zoom, eller slå funksjonen AV.
6. Trykk på menyknappen for å gå ut.
4747
Page 48
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
DIS (digitalt skakskydd)
Skakskyddet kan bara användas i CAM -läge.Det digitala skakskyddet är en funktion som kompenserar
för ev. skakningar eller handrörelser när du håller i kameran (inom rimliga gränser).
Du får en stabilare bild i följande fall:
Inspelning med zoom
Vid närbilder av små motiv
Om du filmar och går samtidigt
Om du filmar genom t ex. ett bilfönster
NORSK
Avanserte opptak
DIS (digital bildestabilisator)
DIS-funksjonen virker bare i CAM -modus. DIS (digital bildestabilisator) er en funksjon som kompenserer
for skjelving eller håndbevegelser når du holder videokameraet (innenfor rimelige grenser).
Den gir mer stabile bilder når du:
Filmer med zoom
Filmer et lite objekt på kort avstand
Filmer og går samtidig
Filmer gjennom vinduet på en bil
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyväljaren och markera CAMERA; tryck på menyväljaren.
Undermenyn visas.
4. Vrid på menyväljaren för att aktivera skakskyddet, tryck på menyväljaren.
Du har nu aktiverat skakskyddet.
När du inte vill använda skakskyddet lägre, ställ DIS på OFF i menyn.
Inställningen växlar mellan på och av (ON/OFF) varje gång du trycker på menyväljaren (MENU SELECTOR).
DIS-funktionen går inte att stänga av under pågående inspelning.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Vi rekommenderar att du stänger av skakskyddet om du använder stativ.
Du får en sämre bildkvalitet med skakskyddet inkopplat.
4848
1. Still videokameraet på CAM.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Beveg menyvelgeren til CAMERA blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
Undermenyen blir vist.
4. Beveg menyvelgeren for å aktivere DIS-funksjonen, trykk på menyvelgeren.
DIS-menyen blir endret til PÅ.
Hvis du ikke vil bruke DIS-funksjonen, stiller du DIS-menyen på AV.
Innstillingen veksler mellom ON/OFF hver gang du klemmer på menyvelgeren.
DIS-funksjonen vil ikke slå seg av under opptak.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Merknader
Vi anbefaler at du deaktiverer DIS-funksjonen når du bruker stativ.
Hvis du bruker DIS-funksjonen, kan bildekvaliteten bli dårligere.
Page 49
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
DSE SELECT (digitala specialeffekter)
De digitala specialeffekterna kan bara användas i CAM-läge.Med de digitala specialeffekterna kan du ge dina inspelningar
en mer kreativ touche.
Du väljer lämplig effekt utifrån den typ av bild du vill ha och
den effekt du vill åstadkomma.
Det finns nio olika digitala specialeffekter.
NORSKSVENSKA
Avanserte opptak
DSE (digitale spesialeffekter) SELECT
DSE-funksjonen virker bare i CAM -modus.Med de digitale effektene kan du gi dine opptak et inntrykk av
kreativitet ved å legge til forskjellige spesialeffekter.
Velg en passende digital effekt for den typen bilder du vil ta opp,
og den virkningen du ønsker å skape.
Du har 9 DSE-funksjoner å velge mellom.
a. ART
Ger bilderna en grövre, lite kornigare effekt.
b. MOSAIC
Den här funktionen ger bilderna en mosaikmönstrad effekt.
c. SEPIA
Ger bilderna en rödbrun pigmentering.
d. NEGA
Den här funktion vänder på färgerna i bilden och skapar en effekt av negativ.
e. MIRROR
Bilderna delas i halvor med hjälp av en spegeleffekt.
f. BLK & WHT
Den här funktionen gör bilderna svartvita.
g. EMBOSS
Skapar en tredimensionell effekt (relief).
h CINEMA
Den här funktionen täcker den övre/nedre delen av bildskärmen och skapar en bioeffekt.
i. MAKE - UP
Du kan välja att tona dina bilder i någon av färgerna rött, grönt, blått eller gult.
a
e f
g
i
a. ART
b
dc
h
Gir bildene en grov effekt.
b. MOSAIC
Gir bildene en mosaikkeffekt.
c. SEPIA
Gir bildene et rødbrunt pigment.
d. NEGA
Reverserer fargene på bildet slik at det blir negativt.
e. MIRROR
Deler bildet på midten med en speileffekt.
f. BLK & WHT
Bildet blir svart-hvitt.
g. EMBOSS
Gir bildet en tredimensjonal effekt (preging).
h. CINEMA
Øvre og nedre del av skjermen dekkes slik at det gir en kinoeffekt.
i. MAKE - UP
Du kan velge om bildene skal ha rød, grønn, blå eller gul farge.
4949
Page 50
SVENSKA
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
DSE SELECT
OFF
ART MOSAIC SEPIA
CAMERA SET
NEGA MIRROR BLK&WHT
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
NORSK
Avanserte opptak
Välja specialeffekt
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyväljaren och markera CAMERA; tryck på menyväljaren.
4. Välj DSE SELECT i undermenyn.
5. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
6. Vrid på menyväljaren och välj DSE-funktion.
Tryck på menyväljaren och bekräfta ditt val av funktion.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Om du ställer NIGHT CAPTURE på on, kan du inte använda de digitala effekterna.
Du kan inte använda de digitala specialeffekterna i EASY-läge.
5050
Valg av en effekt
1. Still videokameraet på CAM.
2. Trykk på menyknappen.
3. Drei menyvelgeren til CAMERA blir uthevet, og
4. Velg DSE SELECT fra undermenyen.
5. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i
6. Bruk menyvelgeren og velg DSE.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Menylisten blir vist.
trykk på menyvelgeren.
undermenyen.
Trykk på menyvelgeren for å bekrefte DSE-modus.
Merknader
Når NIGHT CAPTURE er PÅ, virker ikke DSE-funksjonen. DSE-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
Page 51
SVENSKA
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE AV IN/OUT
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
OUT
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
REC MODE
REC MODE (inspelningsfunktion) kan användas i både CAM-
läge och PLAYER-läge (endast VP-D200i/D230i/D250i/D270i).
Kameran kan spela in och upp i SP (standard play) och LP
(long play).
SP (standard play): Med den här funktionen får du 60 minuters inspelning på ett DVM60-band.
LP (long play): Med den här funktionen får du 90 minuters inspelning på ett DVM60-band.
NORSK
Avanserte opptak
REC MODE
REC MODE-funksjonen virker i både CAM - og PLAYER (bare
VP-D200i/D230i/D250i/D270i)-modus.
Dette videokameraet tar opp og spiller av i SP (standard)- og
LP (longplaying)-modus.
SP (standard avspilling): Tillater 60 minutters opptakstid med et DVM60-bånd.
LP (longplaying): Tillater 90 minutters opptakstid med et DVM60-bånd.
1. Ställ strömbrytaren på CAM eller PLAYER.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyväljaren och markera A/V; tryck på menyväljaren.
4. Välj REC MODE i undermenyn och tryck på menyväljaren.
För varje tryckning på REC MODE växlar du mellan SP och LP.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Vi rekommenderar att du använder den här kameran för att spela upp de band som har spelats in med den. Vid uppspelning av band i någon annan apparat kan bildkvaliteten bli sämre.
Om du spelar in ett band i SP och LP, eller bara i LP, kan den inspelade bilden bli förvrängd eller också skrivs inte tidkoden ut ordentligt mellan sekvenserna.
Du får bästa bild- och ljudkvalitet om du spelar in i bara SP.
1. Still videokameraet på CAM eller PLAYER.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Beveg menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
4. Velg REC MODE fra undermenyen og trykk på menyvelgeren.
REC MODE skifter mellom SP og LP for hvert trykk.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Merknader
Vi anbefaler at du bruker dette videokameraet til å spille av alle bånd du har tatt opp med dette kameraet. Avspilling av bånd tatt opp med annet utstyr kan gi mosaikkformet forvrengning.
Når du tar opp et bånd i SP- og LP-modus, eller bare i LP-modus, kan bildet bli forstyrret under avspillingen, eller tidskoden stemmer ikke mellom scenene.
Ta opp i SP-modus for å få den beste bilde- og lydkvaliteten.
5151
Page 52
SVENSKA
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12
AV IN/OUT
OUT
AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik
AUDIO MODE
AUDIO MODE (ljudfunktion) kan användas i CAM-läge och
PLAYER-läge (VP-D200i/D230i/D250i/D270i).
Kameran kan spela in två olika sorters ljud (12-bitars,
16-bitars).
12-bitars : Du kan spela in två 12-bitars ljudspår (stereo).
Originalstereoljudet spelas in på spåret MAIN (SOUND1). Ett extra stereoljud kan dubbas på spåret SUB
16-bitars: Du får ett högkvalitativt stereoljud med hjälp av
(SOUND2).
funktionen för 16-bitarsljud. Dubbning är inte möjlig.
NORSK
Avanserte opptak
AUDIO MODE
AUDIO MODE-funksjonen virker i CAM- og PLAYER-modus
(bare VP-D200i/D230i/D250i/D270i).
Dette videokameraet tar opp lyd på to måter (12 biter, 16 biter).
12 bit: Du kan ta opp to 12-biters stereo lydspor.
Den originale stereolyden kan tas opp på hovedsporet (SOUND1). Ekstra stereolyd kan bli dubbet på undersporet
(SOUND2).
16 bit: Du kan ta opp ett høykvalitets 16 biters stereo
lydspor.
Lyddubbing er ikke mulig når du bruker 16 bit.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyväljaren och markera A/V; tryck på menyväljaren.
4. Välj AUDIO MODE i menyn och tryck på menyväljaren.
Du växlar mellan 12-bitars och 16-bitars varje gång du trycker på menyväljaren.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
5252
1. Still videokameraet på CAM.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Beveg menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
4. Velg AUDIO MODE fra menyen og trykk på menyvelgeren.
AUDIO MODE skifter mellom 12 biter og 16 biter for hvert trykk.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Page 53
SVENSKA
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12
AV IN/OUT
OUT
AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
WIND CUT
WIND CUT kan användas i CAM-läge och PLAYER-läge
(endast VP-D200i/D230i/D250i/D270i).
Med WIND CUT minimerar du störande ljud från t ex. vinden
vid inspelning.
-När den här funktionen är aktiverad, försvinner även vissa andra låga ljud.
WIND CUT
WIND CUT-funksjonen virker i CAM - og PLAYER-modus
(bare VP-D200i/D230i/D250i/D270i).
WIND CUT-funksjonen minimerer vindstøyen og annen støy
under opptak.
-Når denne funksjonen er på, blir noen lave lyder eliminert sammen med lyden fra vinden.
NORSK
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyväljaren och markera A/V; tryck på menyväljaren.
4. Välj WIND CUT i undermenyn.
5. Varje gång du trycker på menyväljaren växlar inställningen mellan på och av (ON/OFF).
visas på bildskärmen när du aktiverar
WIND CUT.
6. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Om du vill att mikrofonen ska fungera med större känslighet, kontrollera att WIND CUT är avstängt.
Använd WIND CUT om du spelar in på blåsiga platser, som t ex. på stranden eller nära större byggnader.
1. Still videokameraet på CAM.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Beveg menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
4. Velg WIND CUT fra undermenyen.
5. Denne funksjonen skifter mellom på og av hver gang du trykker på menyvelgeren.
blir vist i displayet når du slår WIND CUT
på.
6. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Merknader
Kontroller at WIND CUT er slått av når du ønsker at mikrofonen skal være så følsom som mulig.
Bruk WIND CUT når du tar opp på steder hvor det er sterk vind som på stranda eller i nærheten av bygninger.
5353
Page 54
SVENSKA
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
DATE / TIME
VIEWER SET
DATE TIME DATE&TIME
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
DATE/TIME
Indikatorn för datum/klocka kan visas i CAM-, PLAYER-,
M.REC- och M.PLAY-läge.
Datum och tid spelas in automatiskt på en speciell del av
bandet.
DATE/TIME
DATE/TIME-funksjon virker i CAM-, PLAYER-, M.REC- og
M.PLAY-modus.
Data og tid blir tatt opp automatisk på et spesielt dataområde
på båndet.
NORSK
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyväljaren och markera VIEWER; tryck på menyväljaren.
3. Vrid på menyväljaren och markera DATE/TIME.
4. Tryck på menyväljaren och öppna undermenyn.
5. Använd menyväljaren när du väljer DATE/TIME.
Du kan välja att visa - OFF, DATE, TIME, DATE/TIME
- avstängd (OFF)
- bara datum (DATE)
- bara klocka (TIME)
- datum och klocka
Du återgår till föregående meny genom att markera DATE/TIME och trycka på menyväljaren.
6. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Indikatorn för datum/klocka påverkas inte av om OSD är på eller av (ON/OFF).
Indikatorn för datum/klocka anges i följande fall som - - -”:
- Om du spelar upp ett oinspelat avsnitt av bandet.
- Om bandet spelades in innan du ställde in datum/klocka i
5454
kamerans minne.
- Om litiumbatteriet börjar ta slut.
Innan du kan visa datum/klocka måste du ställa klockan. Se CLOCK SET på sidan 38.
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Beveg menyvelgeren til VIEWER blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
3. Beveg menyvelgeren til DATE/TIME blir uthevet.
4. Trykk på menyvelgeren for å velge undermeny.
5. Bruk menyvelgeren og velg DATE/TIME.
Du kan velge å vise - OFF, DATE, TIME eller DATE/TIME
- OFF
- bare DATE
- bare TIME
- DATE og TIME
Når du vil gå tilbake til forrige meny, uthev DATE/TIME og trykk på menyvelgeren.
6. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Merknader
DATE/TIME blir ikke påvirket av OSD ON/OFF (DISPLAY)-knappen.
DATE/TIME vil vise “- - - under følgende betingelser.
- Under avspilling av et blankt avsnitt på et bånd.
- Hvis båndet ble tatt opp før DATE/TIME ble
lagret i kameraets minne.
-Når litiumbatteriet er svakt eller dødt.
Før du kan bruke DATE/TIME-funksjonen, må du stille inn klokka. Se CLOCK SET på side 38.
Page 55
SVENSKA
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
TV DISPLAY
TV DISPLAY-funktionen kan användas i CAM-, PLAYER-,
M.REC- och M.PLAY-läge.
Du väljer här var du vill visa OSD (skärminformation).
OFF: OSD-indikatorerna visas endast på kamerans bildskärm.
ON: OSD-indikatorerna visas på bildskärmen, i sökaren och på tv-skärmen.
Med DISPLAY-knappen som sitter på kamerans vänstra sida kan du aktivera/stäng av (ON/OFF) all skärminformation på bildskärm/sökare/tv.
TV DISPLAY
TV DISPLAY-funksjonen virker i CAM-, PLAYER-, M.REC- og
M.PLAY-modus.
Du kan velge utgangsbane på OSD (skjermvisning).
OFF: OSD blir bare vist på LCD-skjermen.
ON: OSD blir vist på LCD-skjermen, i søkeren og på TV­skjermen.
Bruk DISPLAY-knappen på venstre side av videokameraet til å slå alle skjermvisninger i LCD/søker/TV PÅ og AV.
NORSK
1. Ställ kameran på CAM, PLAYER, M.REC eller M.PLAY.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid på menyväljaren och markera VIEWER; tryck på menyväljaren.
4. Välj TV DISPLAY-funktionen i menyn, tryck på menyväljaren.
DISPLAY-läget växlar mellan ON/OFF varje gång du trycker på menyväljaren.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
1. Still videokameraet på CAM-, PLAYER-, M.REC­og M.PLAY-modus.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Beveg menyvelgeren til VIEWER blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
4. Velg TV DISPLAY-modus på listen og trykk på menyvelgeren.
DISPLAY-modus skifter mellom PÅ og AV for hvert trykk.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
5555
Page 56
SVENSKA
MIRROR
1 0 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 3
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NORSK
Använda snabbmenyn (navigeringsmenyn)
Snabbmenyn kan bara användas i CAM- och M.REC-läge.Med snabbmenyn ställer du enkelt in kamerans funktioner med
menyväljaren. Detta är en behändig funktion om du bara vill göra enklare inställningar utan att behöva öppna menyer och undermenyer.
DATE/TIME (Se sidan 54)
- Varje gång du väljer DATE/TIME och trycker på menyväljaren växlar inställningen så här: DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.
WL.REMOTE ( ) (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
- Varje gång du väljer WL.REMOTE och trycker på menyväljaren växlar inställningen mellan på ( ) eller av ( ).
DIS ( )
- Varje gång du väljer DIS och trycker på menyväljaren, aktiverar du respektive stänger av DIS-ikonen.
DSE (digitala specialeffekter, se sidan 49)
- Varje gång du väljer DSE och trycker på menyväljaren, växlar du mellan förinställt DSE-värde eller avstängd funktion. Men först måste du ställa in värdena i den vanliga menyn.
PROGRAM AE (se sidan 43)
- Varje gång du väljer PROGRAM AE och trycker på menyväljaren, kan du växla mellan de förinställda PROGRAM
5656
AE-värdena och AUTO. Men först måste du ställa in PROGRAM AE-värdena i den vanliga menyn.
Bruk av hurtigmeny (navigasjonsmeny)
Hurtigmenyen er bare tilgjengelig i CAM- og M.REC-modus.Hurtigmenyen brukes til å stille inn kamerafunksjoner med
menyvelgeren. Denne funksjonen er nyttig når du vil foreta enkle innstillinger uten å gå veien om menyer og undermenyer.
DATE/TIME (se side 54)
- Hver gang du velger DATE/TIME og trykker på menyvelgeren, foregår visningen i denne rekkefølgen DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.
WL.REMOTE ( ) (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
- Hver gang du velger WL.REMOTE og trykker på menyvelgeren, skifter WL.REMOTE enten til aktivert ( ) eller deaktivert ( ).
DIS ( )
- Hver gang du velger DIS og trykker på menyvelgeren, blir DIS-ikonet vist eller stilt på AV.
DSE (digitale spesialeffekter) (se side 49)
- Hver gang du velger DSE og trykker på menyvelgeren, blir de forhåndsinnstilte DSE-verdiene aktivert eller stilt på AV. DSE-verdiene vil ikke skifte mellom på og av hvis de ikke er forhåndsinnstilt i menyen.
PROGRAM AE (se side 43)
- Hver gang du velger PROGRAM AE og trykker på menyvelgeren, kan du velge mellom de forhåndsinnstilte PROGRAM AE-verdiene og AUTO. Du kan ikke velge mellom AUTO og PROGRAM AE-verdier hvis verdiene ikke er forhåndsinnstilt i den vanlige menyen.
Page 57
SVENSKA
SHUTTER EXPOSURE
0 : 0 0 : 0 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
STBY
MIRROR
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NORSK
WHT. BALANCE (se sidan 45)
- Varje gång du väljer WHT. BALANCE och trycker på menyväljaren, växlar du mellan förinställda vitbalansvärden och AUTO. Men precis som för PROGRAM AE måste du först ställa in värdena i den vanliga menyn.
FOCUS (Manuell fokus/Autofokus) (se sidan 61)
- Varje gång du väljer FOCUS och trycker på menyväljaren växlar du mellan antingen manuell (MF) eller autofokus ( ).
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
- Du kan ställa in värden för slutarhastighet och exponering genom att välja ( )-ikonen och trycka på menyväljaren. Läs mer om det här i nästa kapitel.
Ställa in snabbmenyn
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Vrid på menyväljaren och välj en funktion; tryck på menyväljaren för att ändra värdena.
Tänk på
Snabbmenyn kan inte användas i EASY-läge.
Om du använder manuell fokus (MF) kan du inte använda snabbmenyn. När du vill använda snabbmenyn måste du stänga av manuell fokus.
WHT. BALANCE
DSE
PROGRAM AE
FOCUS
SHUTTTER
EXPOSURE
DIS
WHT. BALANCE (se side 45)
- Hver gang du velger WHT. BALANCE og trykker på menyvelgeren, kan du velge mellom de forhåndsinnstilte WHT. BALANCE-verdiene og AUTO. Som i PROGRAM AE, kan du ikke velge mellom AUTO og WHT. BALANCE-verdier hvis de ikke er forhåndsinnstilt.
FOCUS (manuell/automatisk fokusering) (se side 61)
- Hver gang du velger FOCUS og trykker på menyvelgeren, skifter FOCUS mellom manuell fokusering (MF) og automatisk fokusering ( ).
Lukkerhastighet og eksponering
- Du kan stille inn verdier for lukkerhastighet og eksponering ved å velge ( )-ikonet og trykke på menyvelgeren. For mer informasjon, se neste kapittel.
Innstilling av kvikkmeny
1. Still videokameraet på CAM.
2. Beveg menyvelgeren for å velge den funksjonen du ønsker, og trykk deretter på menyvelgeren for å endre verdiene.
Merknader
Hurtigmeny-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
Hvis du bruker M.FOCUS (MF)
WL.REMOTE
DATE/TIME
-funksjonen, kan du ikke bruke hurtigmenyen. Hvis du vil bruke Hurtigmeny
-funksjonen, frigjør M.FOCUS (MF)­modus.
5757
Page 58
SVENSKA
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NORSK
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
Slutarhastigheten (SHUTTER SPEED) kan bara justeras i
CAM-läge.
Exponeringsfunktionen (EXPOSURE) kan användas i både
CAM- och M.REC-läge.
Värdena för slutarhastighet och exponering kan bara väljas i
snabbmenyn.
Funktionerna för slutarhastighet och exponering aktiveras och
stängs av automatiskt.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Vrid på menyväljaren till dess att du ser ikonen ( ); tryck på menyväljaren.
En bild visas där du kan välja slutarhastighet och exponeringstid.
Vrid på menyväljaren och välj ett alternativ; tryck på menyväljaren.
Du kan välja mellan slutarhastigheterna 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 eller 1/10000.
Du kan välja en exponeringstid mellan 00 och 29.
3. Stäng av menyn genom att välja ikonen ( ); tryck på menyväljaren.
Rekommenderade slutarhastigheter vid inspelning
Utomhussporter som golf eller tennis : 1/2000 eller 1/4000.Bilar eller tåg i rörelse, eller andra snabbrörliga fordon som t
ex. berg-och-dalbana : 1/1000, 1/500 eller 1/250.
Inomhussporter som t ex. basket : 1/120.
Tänk på
Om du vill använda vald slutarhastighet och exponeringstid, starta inspelningen med menyn för inställning av slutare och exponering kvar på bildskärmen.
Om du ändrar slutarhastighet och exponeringstid manuellt, med autoexponeringen aktiverad, prioriteras dina manuella inställningar.
Bilden kan bli ojämn om du använder en hög slutarhastighet.
Kameran återgår till automatisk inställning av slutare och exponering när du ställer NIGHT CAPTURE på ON eller byter till EASY-läge eller SLOW SHUTTER (långsam slutare).
När du spelar in med en slutarhastighet på 1/1000 eller snabbare, se till att du inte har solen i objektivet.
5858
Lukkerhastighet og eksponering
Lukkerhastigheten kan bare innstilles i CAM-innstilling.Eksponerings-funksjonen virker i både CAM og M.REC-
innstillingene.
Du kan stille inn lukkerhastighet og eksponering bare i
hurtigmenyen.
Lukkerhastighet og eksponering blir automatisk slått på og/eller
deaktivert.
1. Still strømbryteren på CAM.
2. Beveg menyvelgeren til du ser ikonet ( ), og trykk deretter på menyvelgeren.
Du ser en skjerm hvor du kan velge lukkerhastighet og eksponering.
Beveg menyvelgeren for å velge den funksjonen du ønsker, og trykk deretter på menyvelgeren.
Lukkerhastigheten kan stilles på 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 eller 1/10000.
Eksponeringen kan stilles mellom 00 og 29.
3. For å gå ut av innstillingsskjermen, velg ikonet ( ) og trykk på menyvelgeren.
Anbefalte lukkerhastigheter ved opptak
Utendørssport som golf eller tennis: 1/2000 eller 1/4000.Biler eller tog i bevegelse eller andre kjøretøyer som beveger seg
f.eks. berg-og-dal-bane: 1/1000, 1/500 eller 1/250
Innendørssport som basketball: 1/120
Merknader
Hvis du vil bruke den valgte lukkerhastigheten og eksponeringsverdien, bør du begynne opptakene med lukkerhastigheten og eksponeringsverdien som blir vist på LCD-skjermen.
Hvis du endrer lukkerhastigheten og eksponeringsverdien manuelt når du har valgt autoeksponering, gjelder de manuelle endringene.
Bildet kan virke ujevnt hvis du velger en høyere lukkerhastighet.
Videokameraet går tilbake til automatisk lukkerinnstilling og automatisk eksponeringsinnstilling når NIGHT CAPTURE er PÅ, eller du endrer til EASY- eller SLOW SHUTTER-modus.
Når du tar opp med en lukkerhastighet på 1/1000 eller høyere, pass på at sola ikke skinner på objektivet.
Page 59
SVENSKA
SLOW SHUTTER
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NORSK
SLOW SHUTTER (låg slutarhastighet)
Långsam slutare kan bara användas i CAM-läge.Genom att kontrollera slutarhastigheten kan du spela in objekt
som rör sig långsamt.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på SLOW SHUTTER.
3. Varje gång du trycker på SLOW SHUTTER växlar slutarhastigheten mellan 1/25, 1/13, 1/6, OFF.
4. Avsluta genom att trycka på SLOW SHUTTER.
Tänk på
När du använder långsam slutare får bilden en slow motion­liknande effekt.
Funktionen för långsam slutare kan inte användas ihop med Nybörjarläge.
SLOW SHUTTER (lav lukkerhastighet)
SLOW SHUTTER-funksjonen virker bare i CAM -modus.Lukkerhastigheten kan styres, slik at du kan ta opp objekter som
beveger seg langsomt.
1. Still strømbryteren på CAM.
2. Trykk på SLOW SHUTTER-knappen.
3. Hver gang du trykker på SLOW SHUTTER­knappen, skifter lukkerhastigheten mellom 1/25, 1/13, 1/6 og off.
4. For å gå ut, trykk på SLOW SHUTTER­knappen.
Merknader
Når du bruker SLOW SHUTTER, gir du bildene en slow motion­liknende effekt.
SLOW SHUTTER-funksjon virker ikke i EASY.
5959
Page 60
SVENSKA
0 : 0 0 : 0 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
STBY
EASY
5 5 min
EASY MULTI
SVENSKA
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NORSK
Nybörjarläge (EASY)
Med EASY-läget kan även nybörjaren få ett bra inspelningsresultat.
EASY-funktionen kan bara aktiveras i CAM-läge.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. När du trycker på EASY-knappen, stängs kamerans funktioner av och inspelningen utförs med följande grundinställningar:
Indikatorer för batteriets laddningsnivå, inspelningsläge, räkneverk, datum/klocka och skakskydd ( ) visas på bildskärmen.
Samtidigt visas EASY.Q på bildskärmen. Observera dock att datum/klocka bara visas om du har ställt in dessa (se sid 54).
3. Starta inspelningen genom att trycka på START/STOP.
Inspelningen utförs med de grundläggande automatiska inställningarna.
4. Om du trycker på EASY igen, i standbyläge, stänger du av EASY-läget.
EASY-funktionen stängs inte av automatiskt efter avslutad inspelning.
Kameran återgår till de inställningar som gällde innan EASY aktiverades.
Tänk på
I EASY-läge är vissa funktioner inte tillgängliga, till exempel meny, motljuskompensation och manuell/automatisk fokusering.
- Om du vill använda dessa funktioner måste du först stänga av
EASY.
6060
Inställningarna som används i EASY-läget raderas när det laddningsbara batteriet tas ur kameran och måste därför göras om när du har bytt batteri.
EASY-modus (for begynnere)
Med EASY-modus er det enkelt for en nybegynner å ta gode bilder.
EASY-modus virker bare i CAM-modus.
1. Still strømbryteren på CAM.
2. Når du trykker på EASY-knappen, blir alle funksjoner på kameraet slått av, og opptaksinnstillingene blir stilt på følgende basisfunksjoner:
Batterinivå, opptaksmodus, teller, dato/tid og DIS ( ) blir vist.
Ordet EASY.Q blir samtidig vist på LCD­skjermen. Dato/tid blir imidlertid bare vist hvis det er stilt inn på forhånd (se side 54).
3. Trykk START/STOPP for å starte opptaket.
Opptaket begynner med de automatiske basisinnstillingene.
4. Når du trykker på EASY-knappen igjen i STBY­modus, blir EASY-modus slått av.
EASY-funksjonen vil ikke bli slått av når du tar opp.
Kameraet går tilbake til de innstillingene som gjaldt før EASY-modus ble aktivert.
Merknader
I EASY-modus er visse funksjoner utilgjengelige, som MENU, BLC, MF/AF.
- Hvis du ønsker å bruke disse funksjonene, må du først slå av EASY-modus.
Innstillinger i EASY-modus blir slettet hvis batteripakken er demontert fra videokameraet og må derfor stilles inn på nytt når batteripakken blir montert på kameraet igjen.
Page 61
SVENSKA NORSK
BLC
TAPE
EJECT
VOL/MF
ME
FWD
SEARC
MF
0 : 0 0 : 0 0
5 3 min
2 0 : 0 0
8 . J U N . 2 0 0 3
STBY
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Manuell/automatisk fokusering (MF/AF)
Manuell-/autofokus kan bara användas i CAM-, M.REC-läge.I de flesta situationer är det bättre att använda automatisk
fokusering, eftersom du då kan koncentrera dig på den kreativa sidan av inspelningen.
Manuell fokusering är nödvändigt i vissa fall då
autofokusering är svårt och/eller otillförlitligt.
Automatisk fokusering
Om du är ovan vid att använda
videokameror rekommenderar vi att du väljer Autofokus.
Manuell fokusering
I följande fall får du ett bättre resultat med
manuell fokusering.
a. En bild som innehåller flera motiv, vissa
nära kameran, andra längre bort. b. Motivet befinner sig i dimma eller snö. c. Väldigt blanka eller glansiga ytor, som t ex.
en bil. d Människor eller objekt som rör sig konstant
alternativt mycket snabbt, t ex. en folkmassa
eller en idrottsman.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Vrid menyväljaren upp eller ned till dess att
FOCUS markeras; tryck på menyväljaren.
M. FOCUS (MF) visas på bildskärmen.
3. Vrid menyväljaren upp eller ned
till dess att du får skärpa i bilden.
4. Du återgår till AF (autofokus: ), genom att
trycka på menyväljaren en gång till.
Zooma ut en aning om det är svårt att få skärpa.
a
c
1
2
M. FOCUS
MF/AF (manuell/automatisk fokusering)
MF/AF-funksjonen virker bare i CAM-, M.REC-modus.I de fleste situasjoner er det en fordel å bruke automatisk
fokusering fordi du da kan konsentrere deg om den kreative siden av opptaket.
b
d
3
Manuell fokusering kan være nødvendig
under visse forhold hvor automatisk fokusering er vanskelig og/eller upålitelig.
Automatisk fokusering
Hvis du har liten erfaring i bruk av
videokameraer, anbefaler vi at du bruker automatisk fokusering.
Manuell fokusering
I følgende tilfeller kan du oppnå bedre
resultater ved å fokusere manuelt.
a. Et bilde som inneholder flere objekter, noen i
nærheten av videokameraet, andre lengre borte.
b. En person som er innhyllet i tåke eller omgitt
av snø.
c. Svært skinnende eller glinsende flater som
på en bil.
d. Folk eller gjenstander som beveger seg
konstant eller hurtig som en idrettsutøver eller en menneskemengde.
1. Still strømbryteren på CAM.
2. Beveg menyvelgeren opp eller ned til FOCUS blir uthevet, og trykk deretter på menyvelgeren.
M. FOCUS(MF) blir vist.
3. Beveg menyvelgeren opp eller ned til objektet er i fokus.
Zoom ut litt hvis det er vanskelig å fokusere.
4. For å gå tilbake til AF (Auto Focus: ), trykk på menyvelgeren igjen.
6161
Page 62
SVENSKA NORSK
FADE
BLC
TAPE
EJECT
VOL/MF
MENU
S.SHOW
FWD
SEARCH
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
BLC (Motljuskompensation)
Motljuskompensationen fungerar i
CAM-/M.REC-läge.
Motljus innebär att motivet är mörkare än
bakgrunden.
Motivet befinner sig framför ett fönster.
Den person som filmas bär vita eller blanka kläder och står mot en ljus bakgrund; personens ansikte är för mörkt för att ansiktsdragen ska kunna urskiljas.
Motivet är utomhus och bakgrunden är i skugga.
Alltför stark ljuskälla.
Motivet står mot en snöig bakgrund.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på BLC-knappen.
Normal - BLC - Normal
Motljuskompensationen förstärker själva motivet.
Tänk på
Om du aktiverar NIGHT CAPTURE (ON) kan du inte använda motljuskompensation.
Motljuskompensationen kan inte användas i EASY-läge.
6262
BLC (motlyskompensasjon)
* BLC on* BLC off
Objektet befinner seg utendørs og det er overskyet.
Lyskildene er for skarpe.
Objektet har snø som bakgrunn.
Merknader
Når NIGHT CAPTURE er PÅ, virker ikke BLC-funksjonen.
BLC-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
BLC virker i CAM-/M.REC-modus.Når objektet er mørkere enn
bakgrunnen, har vi motlys:
Objektet står foran et vindu.
Personen som skal filmes, har hvite eller skinnende klær og står mot en lys bakgrunn; personens ansikt er så mørkt at det er umulig å få fram ansiktstrekkene.
1. Still strømbryteren på CAM.
2. Trykk på BLC-knappen.
Normal - BLC - Normal
BLC framhever objektet.
Page 63
SVENSKA NORSK
FADE
S.SHOW
FADE
S.SHOW
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
In-och uttoning
Bildtoningsfunktionen kan bara användas i CAM-läge.Dina inspelningar ser mer professionella ut om du använder
specialeffekter som framtoning i början av en sekvens och borttoning i slutet av sekvensen.
Starta inspelningen
1. Innan du börjar spela in, tryck in FADE­knappen. Bild och ljud försvinner gradvis (tonar ut).
2. Tryck på START/STOP-knappen och släpp samtidigt upp FADE-knappen. Inspelningen startar och bild och ljud tonar gradvis fram (fade in).
Avsluta inspelning (med FADE IN / FADE OUT)
3. När du vill avbryta inspelningen, tryck in FADE-knappen. Bild och ljud försvinner gradvis (tonar ut).
4. När bilden försvinner från skärmen, tryck på START/STOP och avsluta inspelningen.
a. FADE OUT
(Cirka fyra sekunder)
b. FADE IN
(Cirka fyra sekunder)
Hold down the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
Fade inn og ut
FADE-funksjonen virker bare i CAM -modus.Du kan gi dine opptak et profesjonelt utseende ved å bruke
spesialeffekter som å fade inn når du starter en sekvens eller fade ut når du avslutter en sekvens.
Start opptak
1. Hold FADE-knappen nede før du starter opptaket. Bildet og lyden forsvinner litt etter litt (fade ut).
2. Trykk på START/STOPP-knappen
REC
REC
STBY
samtidig som du slipper FADE­knappen. Opptaket begynner, og bildet og lyden kommer gradvis fram (fade inn).
For å stoppe opptaket (bruk FADE IN/FADE OUT)
3. Når du vil stoppe opptaket, holder du FADE-knappen nede. Bildet og lyden forsvinner litt etter litt (fade ut).
4. Når bildet har forsvunnet, trykk på START/STOPP-knappen for å stoppe opptaket.
a. FADE OUT
(ca. 4 sekunder)
b. FADE IN
(ca. 4 sekunder)
STBY
0:00:00
0:00:15
0:00:15
0:00:20
6363
Page 64
SVENSKA NORSK
FADE
BLC
TAPE
MENU
S.SHOW
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Dubbning av ljud (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Funktionen för dubbning av ljud kan bara användas i PLAYER-läge.Du kan lägga på ljud ovanpå originalljudet på inspelade band, förutsatt
att bandet har spelats in i SP med 12-bitars ljud.
Använd intern eller extern mikrofon eller annan ljudanläggning.Originalljudet raderas inte.
Lägga på ljud
1. Ställ kameran på PLAYER.
Om du vill använda extern mikrofon, koppla den till kamerans uttag för extern MIC.
Om du vill dubba med hjälp av den externa A/V-ingången, anslut AUDIO/VIDEO-kabel till kameran genom att koppla AUDIO/VIDEO-kabel till AV-uttaget på kamerans framsida (endast VP-D230i/D250i/D270i).
- Tryck på MENU-knappen, vrid på menyväljaren och markera A/V; tryck på menyväljaren.
- Vrid på menyväljaren och markera AV IN/OUT; tryck på menyväljaren och välj AV IN/OUT.
- Tryck på menyväljaren (MENU
2. Tryck på (PLAY/STILL) och leta upp
3. Tryck på (PLAY/STILL) och gör paus i
4. Tryck på A.DUB-knappen på fjärrkontrollen.
5. Starta dubbningen genom att trycka på (PLAY/STILL).
6464
SELECTOR) för att välja AV IN.
början och slutet för den sekvens du vill dubba.
uppspelningen.
A.DUB visas på bildskärmen.
Kameran är nu redo för dubbning av ljud.
Tryck på (STOP) för att avbryta dubbningen.
Tänk på
Du kan inte använda funktionen för dubbning om du spelar upp ett skrivskyddat band. Du måste använda det externa mikrofonuttaget med storlek mindre än 11,5Ø. Om du vill dubba via den externa A/V-ingången måste du ansluta AUDIO/VIDEO-kabeln till den ljudanläggning vars ljud du vill spela in. (endast VP-D230i/D250i/D270i) Du kan inte lägga på ljud på ett band som spelats in i LP med 16-bitarsljud.
Lyddubbing (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
AUDIO DUBBING-funksjonen virker bare i PLAYER-modus. Du kan legge lyd til den originale lyden på et forhåndsinnspilt bånd, tatt opp
Bruk de interne og eksterne mikrofonene eller annet lydutstyr.Den originale lyden blir ikke slettet.
Audio (R)Audio (L)
AV IN
(VP-D230i/D250i/D270i only)
i SP-modus med 12-biters lyd.
Dubbing av lyd
1. Still videokameraet på PLAYER.
Hvis du vil bruke en ekstern mikrofon, kopler du mikrofonen til den eksterne MIC­inngangskontakten på videokameraet.
Hvis du vil dubbe ved hjelp av den eksterne A/V-inngangen, kopler du lyd/video-kabelen til videokameraet ved å kople lyd/video-kabelen til AV-kontakten foran på videokameraet (bare VP-D230i/D250i/D270i)
- Trykk på menyknappen, beveg menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
- Beveg menyvelgeren til AV IN (eller S-VIDEO IN) blir uthevet, og trykk på menyvelgeren for å velge AV IN/OUT.
- Trykk på menyvelgeren (MENU SELECTOR) for å velge AV INN.
2. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen og finn tidsrammen for den scenen som skal dubbes.
3. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å ta en pause.
4. Trykk på A.DUB-knappen på fjernkontrollen.
A.DUB blir vist på LCD-skjermen.
Videokameraet er klart til å dubbe.
5. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å
Trykk på (STOPP)-knappen for å stoppe dubbingen.
dubbe.
Merknader
Du kan ikke bruke lyddubbingsfunksjon når du spiller av et skrivebeskyttet videobånd. Du må bruke ekstern mikrofonkontakt som er mindre enn 11,5 Ø. Når du vil dubbe ved hjelp av den eksterne A/V-inngangen, må du kople lyd/video-kabelen til lydsystemet du vil ta opp fra. (bare VP-D230i/D250i/D270i) Du kan ikke dubbe lyd på et forhåndsinnspilt bånd i LP- eller 16 biters­modus.
Page 65
SVENSKA NORSK
PLAYER MODE
A / V SET
AUDIO SELECT
SOUND [ 1 ] SOUND [ 2 ] MIX [ 1 + 2 ]
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Spela upp dubbat ljud
1. Sätt i det dubbade bandet och tryck på MENU.
2. Vrid på menyväljaren och markera A/V.
3. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
4. Vrid på menyväljaren och välj AUDIO SELECT i undermenyn.
5. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
6. Välj uppspelningskanal med menyväljaren.
Tryck på menyväljaren och bekräfta valet av uppspelningskanal.
- SOUND1 : spelar upp originalljud.
- SOUND2 : spelar upp dubbat ljud.
- MIX(1+2) : spelar upp SOUND1 och 2 blandat.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
8. Tryck på (PLAY/STILL) för att spela upp det dubbade bandet.
Tänk på
När du spelar upp ljud som lagts på efteråt (SOUND2 eller MIX), kan du tappa något i ljudkvalitet.
Dubbet lydavspilling
1. Sett inn båndet som er dubbet, og trykk på menyknappen.
2. Beveg menyvelgeren til A/V til uthevet.
3. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
4. Bruk menyvelgeren og velg AUDIO SELECT fra undermenyen.
5. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
6. Bruk menyvelgeren og velg lydavspillingskanal.
Trykk på menyvelgeren for å bekrefte lydavspillingskanalen.
- SOUND1: spiller den originale lyden.
- SOUND2: spiller lyden som er dubbet.
- MIX(1+2): spiller SOUND1 og 2 jevnt blandet.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
8. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å spille båndet som er dubbet.
Merknader
Når du spiller av lyd som er lagt til (SOUND2 eller MIX-modus), kan det forekomme at lydkvaliteten blir dårligere.
6565
Page 66
SVENSKA NORSK
PHOTO
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Stillbildsfotografering (PHOTO)
1. Håll PHOTO-knappen intryckt.
Stillbilden visas på bildskärmen.
Om du inte vill spela in bilden, släpp knappen.
2. Släpp PHOTO-knappen och tryck igen efter två sekunder.
Stillbilden spelas in under cirka 6~7 sekunder.
3. När stillbilden har spelats in återgår kameran till standbyläge (STBY).
Söka en inspelad stillbild (PHOTO SEARCH)
Fotosökningen kan bara användas i PLAYER-läge.
1. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
2. Vrid på menyväljaren och markera A/V.
3. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
4. Välj PHOTO SEARCH i undermenyn och tryck på menyväljaren.
Eller tryck på PHOTO SEARCH-knappen på fjärrkontrollen (endast VP-D230(i)/D250(i)/ D270(i)).
5. Sök fotot med knapparna (FF) och
(REW).
Fotosökningsprocessen visas på bildskärmen.
6666
När sökningen är klar visas stillbilden.
6. Tryck på (STOP) för att avsluta.
PHOTO-bildeopptak
1. Trykk på PHOTO-knappen og hold den nede.
Stillbildet blir vist på LCD-skjermen.
Hvis du ikke ønsker å ta opp, slipper du knappen.
2. Slipp PHOTO-knappen og trykk på PHOTO-knappen igjen i 2 sekunder.
Stillbildet blir tatt opp i 6 ~ 7 sekunder.
3. Etter at PHOTO er tatt opp, går videokameraet
tilbake til STBY.
Søking etter et bilde
PHOTO SEARCH virker bare i PLAYER-modus.
1. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
2. Beveg menyvelgeren til A/V til uthevet.
3. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
4. Velg PHOTO SEARCH fra undermenyen og trykk
på menyvelgeren.
Eller trykk på fotosøk ( PHOTO SEARCH)­knappen på fjernkontrollen (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)).
5. Søk etter PHOTO ved hjelp av (FF)- og
(REW)-knappen.
PHOTO-søkeprosessen blir vist på LCD­skjermen mens du søker.
Etter at søkingen er fullført, viser videokameraet stillbildet.
6. Trykk på (STOPP)-knappen når du vil ut.
Page 67
SVENSKA NORSK
NIGHT CAPTURE
0 : 0 0 : 0 0
6 0 min
STBY
ON OFF
NIGHT CAPTURE
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
NIGHT CAPTURE (inspelning vid 0 lux)
NIGHT CAPTURE-funktionen kan användas i
CAM-/M.REC-läge.
Med NIGHT CAPTURE-funktionen kan du spela
in i mörker.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Ställ NIGHT CAPTURE-omkopplaren på ON.
(NIGHT CAPTURE-indikatorn) visas på
bildskärmen.
Det infraröda ljuset (osynliga strålar) aktiveras automatiskt.
3. Stäng av NIGHT CAPTURE-funktionen genom att ställa NIGHT CAPTURE på OFF.
Tänk på
Maximalt inspelningsavstånd med infrarött ljus är cirka tre meter.
Om du använder NIGHT CAPTURE under normala inspelningsförhållanden (t ex. utomhus dagtid), kan dina bilder bli gröntonade.
När du använder NIGHT CAPTURE har du inte tillgång till vissa funktioner som t ex. vitbalans, PROGRAM AE, digitala specialeffekter och motljuskompensation.
Om det är svårt att fokusera med autofokus när du använder NIGHT CAPTURE, försök fokusera manuellt.
Täck inte över det infraröda ljuset med handen.
NIGHT CAPTURE (opptak ved 0 lux)
NIGHT CAPTURE-funksjonen virker i CAM-
/M.REC-modus.
Med NIGHT CAPTURE-funksjonen kan du ta
opptak når det er mørkt.
1. Still videokameraet på CAM.
2. Skyv NIGHT CAPTURE-bryteren til PÅ.
(NIGHT CAPTURE-indikator) blir vist på
LCD-skjermen.
Det infrarøde (usynlige stråler) lyset blir slått på automatisk.
3. For å annullere NIGHT CAPTURE-funksjonen, skyv NIGHT CAPTURE-bryteren til AV.
Merknader
Den maksimale opptaksavstanden med infrarødt lys er ca. 3 m.
Hvis du bruker NIGHT CAPTURE-funksjonen i normale opptakssituasjoner (f.eks. utendørs om dagen), kan opptakene bli grønnfarget.
I NIGHT CAPTURE-modus, er visse funksjoner utilgjengelige, som Hvittbalansering, Program AE, DSE og BLC.
Hvis det er vanskelig å fokusere automatisk når du bruker NIGHT CAPTURE-funksjonen, fokuser manuelt.
Dekk ikke det infrarøde lyset med hånda.
6767
Page 68
SVENSKA NORSK
POWER NIGHT CAPTURE
1 2 : 0 0
1 . J A N . 2 0 0 3
ON OFF
NIGHT CAPTURE
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
POWER NIGHT CAPTURE
POWER NIGHT CAPTURE kan bara användas i CAM-läge.Med POWER NIGHT CAPTURE får du ett ännu tydligare resultat i
mörker än med NIGHT CAPTURE.
POWER NIGHT CAPTURE-indikatorn visas i tre sekunder på
bildskärmen om du trycker på SLOW SHUTTER när NIGHT CAPTURE är aktiverat.
När du använder POWER NIGHT CAPTURE visas POWER
NIGHT CAPTURE-ikonen på bildskärmen.
1. Ställ strömbrytaren på CAM.
2. Aktivera NIGHT CAPTURE med omkopplaren och tryck på SLOW SHUTTER.
3. Tryck på SLOW SHUTTER och ställ in slutarhastigheten. Du får tydligare bilder när du använder låg slutarhastighet.
4. När du använder POWER NIGHT CAPTURE får bilderna en slow motion-liknande effekt.
5. Stäng av POWER NIGHT CAPTURE genom att trycka på SLOW SHUTTER så att den ställs på OFF; stäng därefter av NIGHT CAPTURE.
Tänk på
Maximalt avstånd när du spelar in med infrarött ljus är cirka tre meter.
Om du använder POWER NIGHT CAPTURE under normala inspelningsförhållanden (t ex. utomhus dagtid), kan bilderna få onaturliga färger.
När du använder POWER NIGHT CAPTURE har du inte tillgång till vissa funktioner som t ex. vitbalans, PROGRAM AE, digitala specialeffekter och motljusfunktionen.
Om motivet är alltför ljust, tryck på SLOW SHUTTER (1/25 ➝ 1/6) så får du bättre inspelningskvalitet.
6868
POWER NIGHT CAPTURE
POWER NIGHT CAPTURE-funksjonen virker i CAM-modus.POWER NIGHT CAPTURE-funksjonen blir objektet lysere i mørket
enn med NIGHT CAPTURE-funksjonen.
POWER NIGHT CAPTURE blir vist i tre sekunder på LCD-
skjermen hvis du trykker på SLOW SHUTTER-knappen når en NIGHT CAPTURE-bryter er slått på.
Når du jobber i POWER NIGHT CAPTURE-modus, er POWER
NIGHT CAPTURE-ikonet synlig på LCD-skjermen hele tiden.
1. Still videokameraet på CAM.
2. Slå på NIGHT CAPTURE-bryteren, og trykk deretter på SLOW SHUTTER-knappen.
3. Trykk på SLOW SHUTTER-knappen og still inn lukkerhastigheten.Med SLOW SHUTTER­funksjonen kan du få objektet bedre fram.
4. Når du bruker POWER NIGHT CAPTURE, får bildene en slow motion-liknende effekt.
5. Når du vil annullere POWER NIGHT CAPTURE­funksjonen, trykker du på SLOW SHUTTER­knappen for å stille den på “av og deretter slår du av NIGHT CAPTURE-bryteren.
Merknader
Den maksimale opptaksavstanden med infrarødt lys er ca. 3 m.
Hvis du bruker POWER NIGHT CAPTURE-funksjonen i normale opptakssituasjoner (f.eks. utendørs om dagen), kan opptakene inneholde unaturlige farger.
I POWER NIGHT CAPTURE-modus, er visse funksjoner utilgjengelige, som Hvittbalansering, Program AE, DSE og BLC.
Når objektet er for lyst, trykk på SLOW SHUTTER-knappen (1/25 1/6) for å få bedre kvalitet på opptakene.
Page 69
SVENSKA NORSK
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Olika inspelningstekniker
I vissa situationer kan olika inspelningstekniker användas för att
skapa mer dramatiska resultat.
Tänk på
Vrid bildskärmen försiktigt, eftersom alltför kraftig vridning kan skada insidan av det gångjärn som bildskärmen är fäst med.
1. Vanlig inspelning.
2. Nedåtriktad inspelning.
Inspelning när bildskärmen betraktas ovanifrån.
3. Uppåtriktad inspelning.
Inspelning när bildskärmen betraktas underifrån.
4. Spela in den som håller i kameran.
Inspelning när bildskärmen betraktas framifrån.
5. Så här filmar du med sökaren
Om det är besvärligt att använda bildskärmen är sökaren ett behändigt alternativ.
1 2
3
5
Forskjellige opptaksteknikker
I noen situasjoner kan det være nødvendig med forskjellig
opptaksteknikker for å få et mer dramatisk resultat.
Merknader
Drei LCD-skjermen forsiktig. Overdreven dreining kan forårsake skader på innsiden av hengslene som forbinder LCD-skjermen med videokameraet.
1. Vanlige opptak.
2. Opptak ovenfra og ned.
Opptak ved å se inn i LCD-skjermen ovenfra.
4
3. Opptak nedenfra og opp.
Opptak ved å se inn i skjermen nedenfra.
4. Selvportrett.
Opptak ved å inn i LCD-skjermen forfra.
5. Opptak med søkeren.
Under forhold hvor det er vanskelig å bruke LCD-skjermen, kan søkeren benyttes som et praktisk alternativ.
6969
Page 70
SVENSKA NORSK
Uppspelning Avspilling
Spela upp en inspelad kassett
Du kan bara spela upp i PLAYER-läge.
Spela upp bandet på bildskärmen
Det är praktiskt att spela upp ett band på bildskärmen om du
befinner dig i en bil eller utomhus.
Spela upp bandet på en tv
Om du vill spela upp bandet på teven, måste din tv ha ett
kompatibelt färgsystem.
Vi rekommenderar att du använder nätadaptern som strömkälla
när du spelar upp inomhus.
Ansluta videokameran till en tv med audio-/videoingångar
1. Koppla kameran till teven med
Gul kontakt : Video
Vit kontakt : Ljud (vänster - L)
Röd kontakt: Ljud (höger)
- Om du ansluter kameran till en tv eller videobandspelare med monoljud, koppla den gula kontakten (video) till videoingången på teven respektive videobandspelaren, och den vita kontakten (ljud - vänster) till ljudingången.
Du kan även använda Scartadapter (medföljer ej).
2. Ställ kamerans strömbrytare på PLAYER.
3. Starta teven och ställ TV/VIDEO-väljaren på VIDEO.
Se tv-apparatens respektive videobandspelarens handbok.
4. Spela upp bandet. Tänk på
Med en S-VIDEO-kontakt får du bättre bildkvalitet, förutsatt att teven har S-VIDEO-uttag.
Du måste koppla in ljudkabeln, även om du använder S-VIDEO­kontakt.
Om du använder AV-ingången får du inget ljud via kamerans högtalare.
7070
AUDIO/VIDEO-kabeln.
Video input-
TV
Yellow
Audio input (left)-White
Båndavspilling
Avspillingsfunksjonen virker bare i PLAYER-modus.
Avspilling på LCD-skjerm
Det er praktisk å se på båndet på LCD-skjermen i bilen eller
utendørs.
Avspilling på TV-skjerm
For å spille av et bånd, må TV-apparatet ha et kompatibelt
fargesystem.
Vi anbefaler at du bruker nettadapteren som strømkilde for
videokameraet.
Tilkopling til TV som har lyd/video-inngangskontakter
1. Forbind videokameraet og TV-en med lyd/video-kabelen.
Audio input (right)-Red
S-VIDEO input
S-VIDEO
A/V
Camcorder
Du kan bruke SCART-adapteren (valgfritt tilbehør).
2. Still strømbryteren på videokameraet på PLAYER.
3. Slå på TV-apparatet og still TV/VIDEO-velgeren på TV-en på VIDEO.
Slå opp i håndboka for TV-en eller VCR-en.
4. Spill av båndet.
Merknader
Du kan bruke S-VIDEO-pluggen for å oppnå bedre kvalitet på bildene hvis du har en S-VIDEO-kontakt på TV-en.
Selv om du bruker en S-VIDEO-plugg, må du kople til en lydkabel.
Hvis du kopler kabelen til AV-kontakten, hører du ikke en lyd fra høyttalerne.
Gul plugg: Video
Hvit plugg: Lyd (V)
Rød plugg: Lyd (H)
- Hvis du kopler til en mono TV eller VCR, kopler du den gule pluggen (video) til videoinngangen på TV-en eller VCR-en og den hvite pluggen (lyd V) til lydinngangen på TV-en eller VCR-en.
Page 71
SVENSKA NORSK
Uppspelning Avspilling
Ansluta videokameran till en tv som saknar audio-/videoingångar
Du kan ansluta videokameran till din tv via en
videobandspelare.
1. Koppla kameran till videobandspelaren med AUDIO/VIDEO-kabeln.
Gul kontakt : video
Vit kontakt : ljud (vänster - L)
Röd kontakt : ljud (höger - R)
2. Anslut teven till videobandspelaren.
3. Ställ kamerans strömbrytare på PLAYER.
4. Sätt på teven och videobandspelaren.
Ställ bandspelarens ingångsväljare på LINE.
Ställ in den kanal på teven som är reserverad för
ANTENNA
VCR
VIDEO
AUDIO(L)
TV
videobandspelaren.
5. Spela upp bandet.
Uppspelning
Du spelar upp ditt inspelade band i
PLAYER-läge.
1. Koppla in strömmen till kameran och ställ strömbrytaren i PLAYER.
2. Sätt i det band som du vill spela upp.
3. Leta upp det ställe på bandet där du vill starta uppspelningen, använd knapparna (FF) och (REW).
4. Tryck på (PLAY/STILL).
Bilderna du har spelat in visas efter ett par sekunder på tv­skärmen.
Om bandet tar slut under pågående uppspelning, spolas det tillbaka automatiskt.
Tänk på
Rätt uppspelningshastighet (SP eller LP) väljs automatiskt.
Tilkopling til en TV som ikke har verken lyd- eller videoinngang
Du kan kople videokameraet ditt til en TV via en VCR.
1. Forbind videokameraet og VCR-en med
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
A/V
lyd/video-kabelen.
Gul plugg: Video
Hvit plugg: Lyd (V)
Rød plugg: Lyd (H)
2. Kople en TV til VCR-en.
CAMCORDER
3. Still strømbryteren på videokameraet på PLAYER.
4. Slå på både TV-en og VCR-en.
Still inngangsvelgeren på VCR-en på LINE.
Velg kanalen som er reservert for din VCR, på TV-en.
5. Spill av båndet.
Avspilling
Du kan spille av opptakene i PLAYER-
modus.
1. Kople til en strømkilde og still strømbryteren på PLAYER-modus.
2. Sett inn båndet du vil spille av.
3. Bruk (FF)- og (REW)-knappen, finn den første posisjonen du vil spille av.
4. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
Bildene du har tatt opp, blir vist på TV­skjermen etter noen få sekunder.
Hvis du kommer til slutten av båndet under avspilling, blir det spolt tilbake automatisk.
Merknader
Avspillingsmodus (SP/LP) blir valgt automatisk.
7171
Page 72
SVENSKA NORSK
FADE
BLC
TAPE
EJECT
VOL/MF
CHARGE
MENU
S.SHOW
FW
D
SEARCH
REV
Uppspelning Avspilling
Olika funktioner i PLAYER-läge
Knapparna PLAY/STILL, STOP, FF, REW finns både på kameran
och på fjärrkontrollen.
Knapparna F.ADV, X2, SLOW finns bara på fjärrkontrollen.
(endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
För att inte i onödan slita på band och trumma stannar kameran
automatiskt om du låter den gå i STILL- eller SLOW-läget i mer än fem minuter.
Uppspelningspaus
Tryck på (PLAY/STILL) under pågående
uppspelning.
Återuppta uppspelningen genom att trycka
på (PLAY/STILL).
Bildsökning (framåt/bakåt)
Tryck på (FF) eller (REW) en gång
under uppspelning eller vid paus för uppspelning. Återuppta normal uppspelning genom att trycka på (PLAY/STILL).
Håll (FF) eller (REW) intryckt under
uppspelning eller vid paus för uppspelning.När du vill återgå till normal inspelning släpper du upp knappen.
Långsam uppspelning (framåt/bakåt) (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Långsam uppspelning framåt
Tryck på SLOW-knappen på fjärrkontrollen under pågående uppspelning.
Återgå till normal uppspelning genom att trycka på (PLAY/STILL).
Långsam uppspelning bakåt
Tryck på (_) -knappen vid långsam uppspelning framåt.
Återgå till långsam uppspelning framåt genom att trycka på
(+).
Återgå till normal uppspelning genom att trycka på
(PLAY/STILL).
7272
Forskjellige funksjoner i PLAYER-modus
Knappene PLAY/STILL, STOPP, FF og REW fins både på
videokameraet og på fjernkontrollen.
Knappene F.ADV (ramme-for-ramme), X2 og SLOW fins bare på
fjernkontrollen. (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
For å unngå slitasje på båndet og hodetrommelen stopper dette
videokameraet automatisk hvis det blir stående i STILL- eller SLOW-modus i mer enn 5 minutter.
Avspillingspause
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen under
avspilling.
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen når du vil
gjenoppta avspillingen.
Bildesøk (framover/bakover)
Trykk på (FF)- eller (REW)-knappen en
gang under avspilling eller i Still-modus. For å gå tilbake til normal avspilling, trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
Hold (FF)- eller (REW)-knappen nede
under avspilling eller i Still-modus. Slipp knappen for å gjenoppta normal avspilling.
Langsom avspilling (framover/bakover) (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Langsom avspilling framover
Trykk på SLOW-knappen på fjernkontrollen under avspilling.
For å gå tilbake til normal avspilling, trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
Langsom avspilling bakover
Trykk på (_) -knappen under langsom avspilling framover. Trykk på (+)-knappen når du vil gjenoppta langsom
avspilling framover. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen når du vil gjenoppta normal avspilling.
Page 73
SVENSKA NORSK
Uppspelning Avspilling
Spela upp bildruta för bildruta (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Tryck på F.ADV-knappen på fjärrkontrollen vid paus för uppspelning. Funktionen för uppspelning bildruta för bildruta kan bara användas i pausläge.
Återgå till vanlig uppspelning genom att trycka på (PLAY/STILL).
Bildruta för bildruta framåt
Tryck på F.ADV-knappen på fjärrkontrollen när du står på paus för uppspelning.
Bildruta för bildruta bakåt
Vid uppspelning ruta för ruta framåt, tryck på
(_) -knappen på fjärrkontrollen för att
byta riktning.
Tryck på F.ADV på fjärrkontrollen.
Spela upp med dubbel hastighet (X2) (framåt/bakåt) (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
X2-uppspelning framåt
Tryck på X2-knappen på fjärrkontrollen vid pågående uppspelning.
Återgå till vanlig uppspelning genom att trycka på (PLAY/STILL).
X2-uppspelning bakåt
Vid X2-uppspelning framåt, tryck på (_) -knappen för att byta riktning.
Återgå till normal uppspelning genom att trycka på (PLAY/STILL).
Uppspelning bakåt (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Om du vill spela upp baklänges i normal hastighet, tryck på (_)
under normal uppspelning framåt.
Tryck på (PLAY/STILL) eller (+) för att återgå till normal
uppspelning framåt.
Tänk på
Mosaikstörningar kan förekomma vid vissa av de olika uppspelningsfunktionerna.
- Liknande störningar kan förekomma när du spelar upp LP-band med olika uppspelningsfunktioner.
Ljudet hörs bara vid normal SP- eller LP-uppspelning.
Ramme for ramme (avspilling ramme for ramme) (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Trykk på F.ADV-knappen på fjernkontrollen i Still-modus. F.ADV-funksjonen virker bare i Still-modus.
For å gjenoppta normal avspilling, trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
Ramme-for-ramme framover
Trykk på F.ADV-knappen på fjernkontrollen i Still­modus.
Ramme-for-ramme bakover
Trykk på (_) -knappen på fjernkontrollen for å endre retning i F.ADV-modus.
Trykk på F.ADV-knappen på fjernkontrollen.
X2-avspilling (framover/bakover)
(bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
X2-avspilling framover
Trykk på X2-knappen på fjernkontrollen under avspilling.
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å gjenoppta normal avspilling.
X2-avspilling bakover
Trykk på (_) -knappen under X2-avspilling framover
For å gjenoppta normal avspilling, trykk på (PLAY/STILL)­knappen.
Avspilling bakover (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
For å spille av bakover med normal hastighet, trykk på (_)-
knappen under normal avspilling bakover.
Trykk på (PLAY/STILL)- eller (+)-knappen for å gå tilbake
til normal avspilling framover.
Merknader
Mosaikkformet forvrengning kan forekomme på skjermen i noen av de ulike avspillingsmodusene.
- Mosaikkformet forvrengning eller støy kan forekomme når du spiller av bånd tatt opp i LP som inneholder forskjellige avspillingsfunksjoner.
Lyden høres bare under normal SP- eller LP-avspilling.
7373
Page 74
SVENSKA NORSK
Uppspelning Avspilling
ZERO MEMORY (nollägesminne) (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Minnesfunktionen kan användas i både CAM - och PLAYER-läge.Du markerar en punkt på bandet som du vill återvända till efter
avslutad uppspelning.
1. Tryck på fjärrkontrollens ZERO MEMORY-knapp vid vald punkt på bandet. Funktionen kan användas både vid uppspelning och inspelning.
Tidkoden växlar till ett räkneverk med nollägesminne och 0:00:00 (nollägesindikator).
När du vill återkalla nollägesfunktionen, tryck på ZERO MEMORY igen.
2. Hitta nolläget.
När du är klar med uppspelning, snabbspolning framåt eller bakåt.
- Bandet stannar automatiskt när det når nolläget.
När du är klar med inspelningen, ställ strömbrytaren på PLAYER och tryck på (REW).
- Bandet stannar automatiskt när det når nolläget.
3. Räkneverket med (nollägesindikatorn) försvinner från skärmen och kameran återgår till att visa tidkoden.
Tänk på
I följande situationer stängs nollägesminnet av automatiskt:
- I slutet av det avsnitt som markerats med nollägesminnet.
-När bandet matas ut.
-När du tar ur batteriet eller kopplar ifrån strömmen.
Ev. fungerar inte nollägesminnet korrekt om det finns oinspelade avsnitt mellan inspelningarna på bandet.
7474
M
ZERO MEMORY (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
ZERO MEMORY-funksjonen virker i både CAM- og PLAYER-
modus.
Du kan merke av et punkt på båndet som du vil gå tilbake til ved
neste avspilling.
1. Trykk på ZERO MEMORY-knappen på fjernkontrollen under avspilling eller ved opptak på det punktet du vil gå tilbake til.
M
Tidskoden blir endret til en båndteller som blir nullstilt med
0:00:00 (nullminneindikator)
M
Hvis du vil annullere nullminnefunksjonen, trykker du på ZERO MEMORY-knappen igjen.
2. Finne nullposisjonen.
Når du er ferdig med avspillingen, spol båndet hurtig framover eller bakover.
-Båndet stopper automatisk når det kommer til nullposisjonen.
Når du har avsluttet opptaket, trykker du på strømbryteren på PLAYER og trykker på (REW)-knappen.
-Båndet stopper automatisk når det kommer til nullposisjonen.
3. Båndtelleren med (nullminneindikator) forsvinner fra displayet
M
og båndtelleren blir endret til tidskoden.
Merknader
I følgende situasjoner kan ZERO MEMORY bli annullert automatisk:
-På slutten av et avsnitt merket med ZERO MEMORY- funksjonen.
-Når båndet er støtt ut.
-Når du tar ut batteripakken eller bryter strømtilførselen.
Det er ikke sikkert at nullminnefunksjonen virker korrekt når det er et brudd mellom opptakene på båndet.
Page 75
SVENSKA NORSK
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Uppspelning Avspilling
PB DSE (spela upp med digitala specialeffekter)
PB DSE-funktionen kan användas i PLAYER-läge.Med PB DSE-funktionen kan du lägga på digitala specialeffekter
vid uppspelning av band eller stillbilder.
1. Ställ kameran på PLAYER och spela upp bandet.
2. Tryck på MENU-knappen och vrid på menyväljaren så att A/V markeras.
3. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
4. Välj PB DSE i undermenyn och tryck på menyväljaren.
5. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
6. Välj en PB DSE-funktion (OFF, MIRROR, MOSAIC) i undermenyn och tryck på menyväljaren.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
8. Återkalla PB DSE-funktionen genom att ställa PB DSE på OFF eller trycka på STOP-knappen.
Tänk på
Du kan inte använda PB DSE-funktionerna på bilder som matas från extern anläggning.
När en bild har bearbetats med PB DSE, kan den inte längre laddas över till pc:n via kamerans DV-uttag.
PB DSE (avspilling av digitale spesialeffekter)
PB DSE-funksjonen virker i PLAYER-modus. Med PB DSE-funksjonen kan du sette inn digitale spesialeffekter
(DSE) på båndet eller på stillbilder.
1. Still videokameraet på PLAYER og spill deretter av et bånd.
2. Trykk på menyknappen og drei på menyvelgeren til A/V blir uthevet.
3. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
4. Velg PB DSE fra undermenyen og trykk på menyvelgeren.
5. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
6. Velg PB DSE-funksjon (av, speil, mosaikk) fra undermenyen, og trykk på menyvelgeren.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
8. Still PB DSE på av, eller trykk på STOPP-knappen når du vil annullere PB DSE-funksjonen.
Merknader
Du kan ikke bruke PB DSE-funksjonen på bilder som er lastet inn fra en ekstern kilde.
Når du først har modifisert et bilde med PB DSE-funksjonen, kan det ikke importeres til din PC fra DV-kontakten på videokameraet.
7575
Page 76
SVENSKA NORSK
PB
ZOOM
BLC
TAPE
EJECT
VOL/MF
MENU
T
W
Uppspelning Avspilling
PB ZOOM
PB ZOOM-funktionen kan användas i PLAYER-läge.Med PB ZOOM-funktionen kan du förstora en rörlig bild eller
stillbild.
1. Tryck på PB ZOOM vid uppspelning eller paus för uppspelning.
2. Bilden förstoras från mitten och fyra pilar visas med vilka du flyttar runt bilden i pilens riktningar.
3. Du kan zooma in med en frekvens på 1.2x till 8.0x, genom att dra i zoomspaken.
4. Du flyttar bilden i pilarnas riktningar med hjälp av menyväljaren.
5. Du byter pilriktning (vertikal, horisontell) genom att trycka på menyväljaren.
6. Stäng av PB ZOOM-funktionen genom att trycka på PB ZOOM eller STOP.
Tänk på
Du kan inte använda PB ZOOM-funktionen på bilder som matas från extern källa.
PB ZOOM-bilder kan inte laddas över till pc:n via kamerans DV­uttag.
7676
PB ZOOM
PB ZOOM-funksjonen virker i PLAYER-modus.Med PB ZOOM-funksjonen kan du forstørre levende bilder eller
stillbilder.
1. Trykk på PB ZOOM-knappen i avspillingsmodus eller i stillmodus.
2. Bildet blir forstørret med start fra sentrum av bildet, og de fire pilene som gjør at du kan flytte bildet i fire retninger, blir vist.
3. Du kan zoome inn fra 1,2x til 8,0x ved å bevege zoomregulatoren.
4. Du kan flytte bildet i pilretningene med menyvelgeren.
5. Du kan endre pilretning (vertikalt, horisontalt) for å flytte bildet ved å trykke på menyvelgeren.
6. For å annullere PB ZOOM-funksjonen, trykk på PB ZOOM- eller STOPP-knappen .
Merknader
Du kan ikke bruke PB ZOOM-funksjonen på bilder som er lastet inn fra en ekstern videokilde.
PB ZOOM-bilder kan ikke importeres til din PC fra videokameraets DV-kontakt.
Page 77
SVENSKA NORSK
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE AV IN/OUT
IN
Spela in i PLAYER-läge
(endast VP-D200i/D230i/D250i/D270i)
Opptak i PLAYER-modus (bare VP-D200i/D230i/D250i/D270i)
Spela in i PLAYER-läge
Du kan använda kameran som videobandspelare.Du kan spela in på band från videobandspelare eller tv.
1. Koppla ihop kameran med videobandspelaren eller teven med hjälp av AUDIO/VIDEO-kabeln.
2. Ställ kamerans strömbrytare på PLAYER.
3. Starta videobandspelaren eller teven.
4. Sätt i ett tomt band, som inte är skrivskyddat, i kameran.
Om du vill spela in från videobandspelare, sätt i ett VHS-band i bandspelaren.
5. Tryck på MENU, vrid på menyväljaren så att A/V markeras och tryck på menyväljaren.
6. Vrid på menyväljaren så att AV IN/OUT markeras; tryck på menyväljaren och välj AV IN/OUT.
7. Tryck på menyväljaren (MENU SELECTOR) för att välja AV IN.
AV IN och bilden visas på bildskärmen.
OUT : Återkalla INPUT-läget.
8. Tryck på START/STOP och ställ kameran på REC PAUSE.
PAUSE visas på bildskärmen.
9. Välj tv-kanal eller starta uppspelningen av VHS-bandet.
10. Tryck på START/STOP för att starta inspelningen.
Om du vill göra en paus i inspelningen, tryck på START/STOP igen.
11. Om du vill avbryta inspelningen, tryck på (STOP)-knappen.
Tänk på
När du spelar in de bilder som spelas upp från analog videobandspelare, måste dessa spelas upp i normal hastighet (använd t ex. inte dubbel hastighet eller långsam uppspelning), annars visas bara en grå bild på kameran.
Om du vill se kamerainspelningen på en tv, ställ AV IN/OUT på OUT.
ANTENNA
VCR
Opptak i PLAYER-modus
Du kan bruke dette videokameraet som opptaker.Du kan ta opp et bånd fra VCR eller TV.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
TV
A/V
CAMCORDER
Hvis du ønsker å ta en pause under opptaket, trykker du på START/STOPP-knappen igjen.
11. Trykk på (STOPP)-knappen når du vil stoppe opptaket. Merknader
Når du tar opp bilder som blir avspilt på en analog VCR, og de ikke blir avspilt med normal hastighet, (for eksempel mer enn dobbel hastighet eller langsom avspilling), får du bare et grått bilde i videokameraet.
Hvis du ønsker å se på et bilde fra videokameraet på TV-skjermen, still AV IN/OUT på OUT.
1. Forbind videokameraet og VCR-en eller TV-en med en lyd/video-kabel.
2. Still strømbryteren på videokameraet på PLAYER.
3. Slå på VCR-en eller TV-en.
4. Sett inn et uinnspilt bånd med beskyttelsesklaffen lukket i videokameraet.
Hvis du ønsker å ta opp fra en tilkoplet VCR, sett inn et innspilt VHS-bånd i VCR-en.
5. Trykk på menyknappen, beveg menyvelgeren til A/V blir uthevet og trykk på menyvelgeren.
6. Beveg menyvelgeren til AV IN/OUT blir uthevet og trykk på menyvelgeren for å velge AV IN/OUT.
7. Trykk på menyvelgeren (MENU SELECTOR) for å velge AV INN.
AV IN og bilde blir vist på LCD­skjermen.
OUT: Frigjør INPUT-modus
8. Trykk på START/STOPP-knappen for å stille videokameraet i REC PAUSE-modus.
PAUSE på LCD-skjermen.
9. Velg TV-program eller spill av VHS-båndet.
10. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte opptaket.
7777
Page 78
SVENSKA NORSK
Dataöverföring med IEEE 1394 IEEE 1394 Dataoverføring
Standardmetod för överföring av DV-data med IEEE 1394
Ansluta till DV-komponent
Ansluta andra standard DV-produkter.
En standard DV-anslutning är ganska enkel.
Om en enhet har DV-port kan du överföra data genom att ansluta till den porten med rätt typ av kabel.
!!! Tänk på att det finns två typer av DV-portar (4-stifts,
6-stifts). Den här kameran har ett 4-stiftsuttag.
Med en digital anslutning överförs video- och ljudsignaler i
digital form, vilket ger högre kvalitet.
Ansluta till dator
Om du vill överföra data till en pc måste du installera ett
IEEE 1394-kort (tillbehör) i din pc (medföljer ej).
Antalet bilder per sekund som överförs beror på kapaciteten
hos din pc.
Tänk på
När du överför data från kameran till en annan DV-enhet kan ev. inte vissa funktioner användas. Gör i så fall om anslutningen av DV-kabeln, eller slå av och därefter på strömmen till kameran.
När du överför data från kameran till pc, kan du inte använda PC-knappen i M.PLAY-läge.
Använd inte funktionen PC CAMERA ihop med IEEE 1394. IEEE 1394 stängs då av.
Overføring IEEE1394-DV standard dataforbindelser
Tilkopling til en DV-enhet
Tilkopling til andre DV standardprodukter.
En standard DV-tilkopling er ganske enkel. Hvis produktet har en DV-port, kan du overføre data ved å kople til DV-porten med den korrekte kabelen .
!!! Vær forsiktig, det er nemlig to typer av DV-porter (4-pinner,
6 pinner). Dette videokameraet har en 4-pinners tilkopling.
Med en digital forbindelse blir video- og lydsignaler overført i
digitalt format. Det betyr at bildene som blir overført, er av høy kvalitet.
Tilkopling til en PC
Hvis du vil overføre data til en PC, må du installere et
IEEE 1394 tilleggskort i PC-en (følger ikke med).
Bildefrekvensen ved video-opptak er avhengig av kapasiteten
til PC-en.
Merknader
Når du overfører data fra videokameraet til en annen DV-enhet, er det ikke sikkert at alle funksjoner virker. Hvis dette inntreffer, kople til DV-kabelen på nytt, eller slå strømmen AV og PÅ igjen.
Når du overfører data fra videokameraet til PC, er ikke PC-funksjonsknappen tilgjengelig i M.PLAY-modus.
Bruk ikke PC CAMERA og IEEE 1394 samtidig. IEEE 1394 vil da bli slått av.
7878
Page 79
SVENSKA NORSK
Dataöverföring med IEEE 1394 IEEE 1394 Dataoverføring
Systemkrav
CPU : kompatibel med, eller snabbare än Intel®Pentium III450 Mhz.
Operativsystem : Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
Primärminne : minst 64 MB RAM
IEEE1394-kort (tillbehör) eller inbyggt IEEE1394
Systemkrav
CPU: hurtigere Intel®Pentium III450 Mhz kompatibel.
Operativsystem: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
Hovedminne: mer enn 64 MB RAM
IEEE1394-tilleggskort eller innebygd IEEE1394-kort
Spela in med DV-anslutning (endast VP-D200i/D230i/D250i/D270i)
1. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
2. Koppla DV-kabeln (medföljer ej) till DV IN/OUT-porten på kameran och till DV IN/OUT-porten på den andra DV-enheten.
Kontrollera att DV IN visas på skärmen.
3. Aktivera pausläget REC PAUSE genom att trycka på START/STOP-knappen.
PAUSE visas på bildskärmen.
4. Starta uppspelningen på den andra DV-enheten; bilden visas på kameran.
5. Starta inspelningen genom att trycka på START/STOP.
Om du vill göra en paus i inspelningen trycker du på START/STOP igen.
6. Om du vill avbryta inspelningen trycker du på (STOP).
Tänk på
När du använder kameran som videobandspelare kan bilden på bildskärmen se ojämn ut, detta påverkar dock inte den inspelade bilden.
Vi kan inte garantera funktionaliteten för alla ovannämnda datormiljöer.
Opptak med en DV tilkoplingskabel (bare VP-D200i/D230i/D250i/D270i)
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Kople DV-kabelen (følger ikke med) fra DV IN/OUT-porten på videokameraet til DV IN/OUT-porten på den andre DV­enheten.
Kontroller at DV IN blir vist på skjermen.
3. Trykk på START/STOPP-knappen for å begynne REC PAUSE-modus.
PAUSE blir vist på OSD.
4. Start avspillingen på den andre DV-enheten mens du ser på bildet.
5. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte opptaket.
Hvis du vil stoppe opptaket et øyeblikk, trykker du på START/STOPP-knappen igjen.
6. Trykk på (STOPP)-knappen når du vil stoppe opptaket.
Merknader
Når du bruker dette videokameraet som båndopptaker, kan bildene på skjermen virke ujevne, men bildeopptakene blir ikke påvirket.
Funksjoner er ikke garantert for alle anbefalte datamaskinmiljøer som er nevnt ovenfor.
7979
Page 80
SVENSKA NORSK
USB-anslutning (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) USB-grensesnitt (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Överföra digital bild via USB-anslutning
Med USB-anslutning överför du enkelt en stillbild från ett band i
kameran till pc-n, utan att några tilläggskort behövs.
Du kan överföra en bild till pc-n med en USB-anslutning.När du överför data till pc måste du installera den programvara
(Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player 9.0, DirectX 9.0a) som medföljer kameran.
Overføring av et digitalt bilde via en USB-tilkopling
Du kan enkelt overføre et stillbilde fra et minnekort til en PC,
uten tilleggskort, via en USB-tilkopling.
Du kan overføre et bilde til en PC via en USB-tilkopling.Hvis du overfører data til en PC, må du installere
programvaren (Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player
9.0, DirectX 9.0a) som følger med videokameraet.
Systemkrav
CPU : Intel®, kompatibel med Pentium III 450-processor eller bättre
Operativsystem: Windows®98SE/ME/ 2000/XP
RAM : 128 MB eller mer
CD-ROM: 4x cd-rom drive
VIDEO : videokort med 65 000 färger eller mer
Tillgång till USB-port (V1.1)
Hårddisk : 4GB (8GB rekommenderas)
Förklaring
Intel®Pentium III™är ett varumärke som tillhör Intel Corporation.
Windows®är ett varumärke som till hör Microsoft®Corporation.
Alla övriga varunamn och namn som nämns tillhör sina respektive innehavare.
Vi kan inte garantera funktionaliteten för samtliga datormiljöer som nämns ovan.
8080
Systemkrav
CPU: Intel®Pentium III450-prosessor kompatibel eller bedre
Operativsystem: Windows®98SE/ME/ 2000/XP
RAM: 128 MB eller mer
CD-ROM: 4x CD-ROM-drev
VIDEO: 65,000-farge eller bedre videodisplaykort
Tilgjengelig USB port (V1.1)
Harddisk : 4 GB (8 GB anbefalt)
Referanse
Intel®Pentium IIIer et varemerke for Intel Corporation.
Windows®er et registrert varemerke for Microsoft®Corporation.
Alle andre merker og navn tilhører de respektive eierne.
Funksjoner er ikke garantert for alle anbefalte datamaskinmiljøer nevnt ovenfor.
Page 81
SVENSKA NORSK
USB-anslutning (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) USB-grensesnitt (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Installera DVC Media 5.1
Bruksanvisningen till DVC Media 5.1 finns på den medföljande
cd-skivan(D:\help\) i Adobe pdf-format. Bruksanvisningen läses med hjälp av Acrobat Reader, som också ligger på cd-skivan (Acrobat Reader är en freewareprodukt från AdobeSystems,Inc.).
Anslut inte kameran till din pc förrän du har installerat programvaran.Om en annan kamera eller skanner har anslutits, koppla först ur den.Den här beskrivningen avser Windows®98SE OS.
Programvaruinstallation
1. Sätt i din programvaru-cd i CD-ROM-enheten.
-
Installationshandledningen visas på bildskärmen.
2. Om installationsskärmen inte visas automatiskt när du har satt i cd-skivan klicka på “Kör” i Windows “Startmeny” och starta installationen genom att aktivera SETUP.EXE-filen.
-
Om CD-ROM-enheten heter “D:”: skriv in D:/setup.exe och tryck på Enter.
3. Installera programvaran genom att klicka på någon av ikonerna i listan nedan. (Programmet kontrollerar och installerar automatiskt de drivrutiner som krävs.)
DVC-drivrutin: Drivrutin för löstagbar USB-enhet
DVC Media 5.1
DirectX 9.0a
Windows Media Player 9.0
Redigeringsprogram
Använda webbkamera
Du kan använda den här kameran som en webbkamera.När du går in på en webbsida med funktioner för videochatt, kan
du använda den här kameran för dessa funktioner.
Om du använder röstinmatning när du videochattar (eller använder
netmeetingfunktionen), anslut en extern mikrofon till pc-ns ljudkort.
Om du använder kameran ihop med ett pc-baserat program för
Internetmöten, kan du upprätta videokonferenser.
Webbkamerans skärmstorlek är 160 120 bildpunkter.Om pc-n ansluts till kameran med USB fungerar inga knappar utom
strömbrytaren, lägesväljaren, zoomreglaget och NIGHT CAPTURE-reglaget.
1. Ställ lägesväljaren på TAPE och strömbrytaren på CAM.
2. Anslut ena änden av USB-kabeln till kamerans USB-uttag, och andra änden till datorns USB-kontakt.
(endast Windows®98SE) USB PC CAMERA-drivrutin USB Streaming Driver
3.
Installering av DVC Media 5.1-program
DVC Media 5.1 Brukerhåndbok er inkludert i den medfølgende CD-en
(D:\help\) Adobe's Portable Document Format (PDF). Du kan se brukerhåndboka ved hjelp av Acrobat Reader programvare, som også er med på CD-en (Acrobat Reader er et gratisprodukt fra AdobeSystems,Inc.).
Kople ikke videokameraet til PC-en før du har installert programmet.Hvis et annet kamera eller en skanner er tilkoplet, kople dem fra på forhånd.Denne forklaringen er basert på Windows®98SE OS.
Programinstallasjon
1. Sett inn programvare-CD-en i CD-ROM-drevet.
-
Skjermen for installasjonsvalg blir vist i monitoren.
2. Hvis installasjonsskjermen ikke kommer opp etter atCD-en er satt inn klikk Run på “Start”- menyen i Windows og utfør SETUP.EXE-filen for å begynne installasjonen.
-
Når CD-ROM-drevet er stilt på D: drive: type D:/setup.exe og trykk ENTER.
3. Klikk på en av ikonene på listen nedenfor for å installere den programvaren du har valgt. (Programmet kontrollerer og installerer
DVC-driver: USB uttakbar diskdriver (bare Windows®98SE)
DVC Media 5.1
DirectX 9.0a
Windows Media Player 9.0
Redigeringsprogramvare
Bruk PC kamera-funksjonen
Du kan bruke dette videokameraet som et PC-kamera.Hvis du kopler til en Web-side som har video skravlefunksjoner, kan du
bruke ditt videokamera for slike funksjoner.
Når du bruker stemme-innputt i en videoprat- eller nettmøtefunksjon,
kopler du en ekstern mikrofon til lydkortet i PC-en.
Hvis du bruker videokameraet med PC-installert nettmøteprogram, kan du
føre videokonferanse.
Skjermstørrelsen etil PC CAMERA er 160 120 pixel.Hvis PC-en er koplet med USB til videokameraet, virker ikke knappene
med unntak av POWER SWITCH, MODE SWITCH, ZOOM SWITCH, og NIGHT-CAPTURE SWITCH.
1. Still modusbryteren på bånd, still strømbryteren på CAM.
2. Kople den ene enden av USB-kabelen til USB-kontakten på videokameraet og den andre enden til USB-kontakten på din datamaskin.
automatisk den driveren PC-en trenger.)
USB PC CAMERA-driver USB Streaming Driver
8181
Page 82
SVENSKA NORSK
USB-grensesnitt (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))USB-anslutning (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Använda löstagbar enhet
Med USB-anslutning överför du enkelt data från Memory Stick till en pc,
utan att behöva sätta i några extrakort.
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY och ställ strömbrytaren på CAM eller PLAYER.
2. Anslut ena änden av USB-kabeln till kamerans USB-uttag, och andra änden till datorns USB-kontakt.
Använda USB Streaming.
Datatypen för USB streaming är MPEG4.För att du ska kunna använda USB STREAMING, måste programvaran
DVC Media 5.1, DirectX 9.0a och Windows Media Player 9.0 (ligger på cd­skivan) installeras på din pc.
Du kan visa kamerans rörliga bilder på pc-n med hjälp av
USB STREAMING-funktionen. Du kan även lagra funktionen för en rörlig bild i filformatet asf eller en stillbild i filformatet jpg på pc-n.
1. Ställ funktionsväljaren på TAPE och strömbrytaren på CAM eller PLAYER.
2. Anslut USB-kabelns ena ände till kamerans USB-uttag och den andra änden till USB-kontakten på din dator.
3. Starta DVC Media 5.1. Läs mer i bruksanvisningen till DVC Media 5.1 om du vill ha en mer utförlig beskrivning av USB Streaming-funktionen.
Ansluta till dator
1. Koppla en USB-kabel till datorns USB-port.
2. Koppla USB-kabelns andra ände till rätt uttag på kameran (USB-uttaget).
-När en pc har kopplats till kameran med USB-kabel fungerar inga andra
knappar än motorzoom, zoomreglaget, lägesväljaren och NIGHT CAPTURE.
Koppla ur USB-kabeln
När du är klar med dataöverföringen, koppla ur kabeln så här:
1. Välj ikonen för löstagbar enhet och välj [Eject] (Utmatning) genom att högerklicka med musen.
2. Välj [Confirm] (Bekräfta); koppla loss USB-kabeln när Windows Splash screen visas.
Tänk på
Om du kopplar ifrån USB-kabeln från pc:n eller kameran medan överföringen pågår, avbryts överföringen och dina data kan skadas.
Om du ansluter USB-kabeln till pc via en USB­hubb, eller om du ansluter USB-kabeln i serie med andra USB-enheter, kan du få problem med kamerans funktioner.
- Koppla i så fall ur alla USB-enheter från pc:n
8282
och gör om kamerans anslutning.
Bruk av uttakbar disk.funksjon
Du kan enkelt overføre data fra et minnekort til en PC, uten tilleggskort, via
en USB-tilkopling.
1. Still modusbryteren på minne, still strømbryteren på CAM eller PLAYER.
2. Kople den ene enden av USB-kabelen til USB-kontakten på videokameraet og den andre enden til USB-kontakten på din datamaskin.
Bruke USB Streaming-funksjonen
Datatypen for USB streaming er MPEG4.For å bruke USB STREAMING må DVC Media 5.1, DirectX 9.0a og
Windows Media Player 9.0 program (som er med på CD-en) være installert på PC-en.
Du kan se levende bilder fra videokameraet på PC-en ved hjelp av
USB STREAMING. Du kan også lagre dem som levende bilder i "asf" filformat, eller som stillbilde i "jpg" filformat på PC.
1. Sett innstillingsbryteren på TAPE, sett strømbryteren på CAM eller PLAYER.
2. Kople den ene enden av USB-ledningen til USB-kontakten i videokameraet og den andre enden til USB-kontakten i datamaskinen.
3. Kjør DVC Media 5.1-programmet. Vil du ha en detaljert beskrivelse av USB streaming , finner du det i brukerhåndboken for DVC Media 5.1.
Tilkopling til en PC
1. Kople en USB-kabel til USB-porten på PC-en.
2. Kople den andre enden av USB-kabelen til en passende kontakt på videokameraet (USB-kontakt).
- Hvis PC-en er koplet til videokameraet med en USB-kabel, virker ikke
andre knapper enn strømbryteren, zoom-bryteren, modusbryteren og nattopptak.
Frakopling av USB-kabelen
Etter at dataoverføringen er fullført, må du frakople kabelen på følgende
måte:
1. Velg avtakbar disk-ikonet og klikk på høyre musknapp for å velge [Eject].
2. Velg [Confirm] og kople fra USB-kabelen når Windows Splash-skjerm blir vist.
Merknader
USB Cable
Hvis du kopler USB-kabelen fra PC-en eller videokameraet mens du overfører, stopper dataoverføringen, og dataene kan bli mangelfulle.
Hvis du kopler USB-kabelen til en PC via en USB HUB, eller samtidig kopler til USB-kabelen og annet USB-utstyr, er det ikke sikkert at videokameraet virker som det skal.
- Hvis dette forekommer, fjern alt USB-utstyr fra PC-en og kople til videokameraet på nytt.
Page 83
SVENSKA NORSK
TM
TM
TM
TM
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
MEMORY STICK (endast VP-D250(i)/D270(i))
På ditt Memory Stick kan du lagra och hantera de stillbilder du
spelar in med kameran.
Memory Stick-funktioner
Spela in stillbilder och MPEG4-filmVisa stillbilder och MPEG4-film
Enkel bild
Bildspel
MultivisningSkydda bilder mot oavsiktlig raderingRadera inspelade bilder från Memory StickUtskriftsmarkera stillbilderFormatera ett Memory Stick
Tänk på
Du kan använda nästan alla kamerans funktioner när du spelar in på Memory Stick.
“” visas på skärmen när du spelar in på Memory Stick.
När du spelar in eller laddar upp en bild får du inte mata ut eller sätta i ett Memory Stick.
- Om du sätter i eller matar ut ett Memory Stick medan du spelar in eller laddar upp en bild kan bilddata förstöras.
Om du vill spara alla bilder på Memory Stick, ställ Memory Sticks skrivskyddsflik på LOCK.
Memory Stick och är varumärken som tillhör Sony Corporation.
Alla övriga produktnamn som nämns här kan vara varumärken eller registrerade varumärken tillhörande respektive företag. Vi har inte använt “™” och “®” konsekvent genom hela bruksanvisningen.
Ej förberett för Memory Stick PRO”.
MEMORY STICK (bare VP-D250(i)/D270(i))
Minnekortet lagrer og styrer styrer stillbilder tatt opp med kameraet.
Memory Stick-funksjoner
Opptak av stillbilder og MPEG4 levende bilder
Terminal Protection tab
Du kan bruke de fleste kamerafunksjonene når du tar opp på minnekortet.
“” blir vist på skjermen når du tar opp på minnekortet.
Når du tar opp eller laster et bilde, støt ikke ut eller sett inn minnekortet.
- Hvis du setter inn eller støter ut minnekortet mens du tar opp eller laster inn et bilde, kan data gå tapt.
Hvis du vil lagre alle bildene på minnekortet, stiller du skrivebeskyttelsen på minnekortet på LOCK.
Memory Stick og er varemerker for Sony Corporation.
Alle andre produktnavn nevnt i denne veiledningen kan være varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive firmaer. Dessuten, “™” og ®” er ikke nevnt over alt i denne veiledningen.
Memory Stick PRO er ikke forberedt.
Visning av stillbilder og MPEG4 levende bilder
Single
Slide show
MultidisplayBeskyttelse av bilder mot utilsiktet slettingSletting av bilder tatt opp på et minnekortUtskriftsmerking av stillbilderFormatering av et minnekort
Merknader
8383
Page 84
SVENSKA NORSK
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Sätta i och mata ut Memory Stick
Sätta i Memory Stick
1. Ställ strömbrytaren på OFF.
2. Sätt i Memory Stick i Memory Stick-facket på höger sida av camcordern, i pilens riktning.
Mata ut Memory Stick
1. Ställ strömbrytaren på OFF.
2. Tryck på Memory Stick så matas det ut ur kameran automatiskt.
3. Dra ut ditt Memory Stick.
Försök inte dra ut ditt Memory Stick utan att
först ha tryckt på det.
Tänk på
Om du ställer kameran på M.PLAY visas den sist inspelade stillbilden på skärmen.
- Om det inte finns några bilder på ditt Memory Stick visas NO STORED PHOTO! eller NO STORED MPEG4! och på bildskärmen.
Stäng inte av strömmen medan du spelar in, laddar, raderar eller formaterar.
Stäng av strömmen innan du sätter i eller matar ut ett Memory Stick.
Data på kortet kan skadas om strömmen är påslagen.
Låt inga metallföremål komma i närheten av kontakterna på Memory Stick.
Kortet får inte böjas, tappas eller utsättas för stötar.
När du har tagit ut ditt Memory Stick ur kameran, förvara det i ett mjukt fodral till skydd mot stötar.
Innehållet på kortet kan förändras eller skadas om du hanterar kortet fel, utsätter det för statisk elektricitet, elektriska störningar el dyl. Spara viktiga bilder separat.
Samsung tar inte ansvar för data som gått förlorade på grund av felaktig hantering.
8484
Innsetting og utstøting av minnekortet
Innsetting av minnekortet
1. Slå strømbryteren AV.
2. Sett Memory Stick inn i pilretningen i Memory Stick-åpningen som befinner seg på høyre side av videokameraet.
Utstøting av minnekortet
1. Slå strømbryteren AV.
2. Skyv på minnekortet, det kommer da automatisk ut av videokameraet.
3. Ta ut minnekortet.
Forsøk ikke å dra minnekortet ut uten først å ha
skjøvet det inn.
Merknader
Hvis du stiller videokameraet på M.PLAY, blir det siste stillbildet som ble tatt opp, vist.
- Hvis det ikke er tatt opp noen bilder på minnekortet, blir NO STORED PHOTO! eller NO STORED MPEG4! og vist på skjermen.
Slå ikke av strømmen mens du tar opp, laster, sletter eller formaterer.
Slå av strømmen før du setter inn eller støter ut minnekortet. Ellers kan du miste data på minnekortet.
La ikke metallgjenstander komme i berøring med kontaktene på minnekortet.
Ikke bøy, slipp eller utsett kortet for kraftige støt.
Etter at du har tatt minnekortet ut av videokameraet, oppbevar det i et mykt omslag for å hindre statisk støt.
Det lagrede innholdet kan bli endret eller gå tapt som en følge av feilaktig bruk, statisk elektrisitet, elektrisk støy eller reparasjon. Lagre viktige bilder for seg selv.
Samsung er ikke ansvarlig for tap av data på grunn av feilaktig bruk.
Page 85
SVENSKA NORSK
DCIM
100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002
101SSDVC
.
.
. .
File number
Folder number
000-0000
*M. PLAY
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Mappar och filer på Memory Stick
De stillbilder du spelar in sparas i JPEG-format
på ditt Memory Stick.
De rörliga bilder du spelar in sparas i MPEG4-
format på ditt Memory Stick.
Varje fil får ett filnummer och alla filer placeras
i en mapp.
Varje inspelad bild tilldelas ett filnummer mellan DCAM0001 till DCAM9999, i ordningsföljd.
Varje mapp numreras från 100SSDVC till 999SSDVC och placeras på Memory Stick.
Bildformat
Stillbild
Bilderna komprimeras i JPEG-format (Joint Photographic Experts Group).
Antalet bildpunkter är 640✕480.
Antalet stillbilder får inte överskrida 1,4 MB.
Rörlig bild
Bilderna komprimeras i MPEG-format (Moving Picture Experts Group).
Antalet bildpunkter är 352✕288, 176✕144.
Välja driftsläge
Du kan använda den här kameran som digital stillbildskamera
(DSC).
Om du vill använda kameran som digital stillbildskamera måste du
ställa lägesväljaren på MEMORY STICK.
M.REC-läget (Memory Record)
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på CAM.
M.PLAY-läget (Memory Playback)
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
Strukturen til mapper og filer på Memory Stick
Stillbildene du har tatt opp, er lagret i JPEG
filformat på minnekortet.
De levende bildene du har tatt opp, er lagret i
MPEG4 filformat på kortet.
Hver fil har et filnummer, og alle filer er tildelt en
mappe.
Et filnummer fra DCAM0001 til DCAM9999 er sekvensielt tildelt hvert bildeopptak.
Hver mappe er nummerert fra 100SSDVC til 999SSDVC og tatt opp på minnekortet.
Bildeformat
Stillbilde
Bilder er komprimert i JPEG (Joint Photographic Experts Group)-format.
Antall bildeelementer 640✕480 i hver modus.
Mengden av stillbilder må være under 1,4 MB.
Levende bilde
Bilder er komprimert i MPEG (Moving Picture Experts Group)-format.
Antall bildelementer er 352✕288, 176✕144 i hver modus.
Valg av videokameramodus
Du kan bruke dette videokameraet som et digitalt stillbildekamera
(DSC).
Du må stille modusbryteren på MEMORY STICK for å bruke dette
videokameraet som et digitalt stillbildekamera.
M.REC-modus (minneopptaksmodus)
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på CAM.
M.PLAY-modus (minneavspillingsmodus)
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
8585
Page 86
SVENSKA NORSK
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Filnummer i minnet
Filnumren tilldelas bilderna i den ordning de spelas in och lagras
på ditt Memory Stick.
Du kan ställa in MEMORY FILE NUMBERS så här:
SERIES: Om det finns befintliga filer tilldelas den nya bilden nästföljande nummer i nummerserien.
RESET
- Om det inte finns några filer på ditt Memory Stick: Filnumreringen börjar från 0001
- Om det finns filer lagrade på ditt Memory Stick: Filnumreringen fortsätter efter det sist lagrade filnumret
1. Ställ funktionsväljaren på MEMORY och strömbrytaren på CAM.
2. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
3. Vrid menyväljaren (MENU SELECTOR) så att MEMORY markeras och tryck sedan på menyväljaren.
4. Vrid menyväljaren så att FILE NO. aktiveras och tryck sedan på menyväljaren.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Tänk på
Om du använder ett Memory Stick som innehåller bilder från annan utrustning fortsätter filnumreringen efter det största lagrade numret, oavsett om det ligger i kameran eller på kortet.
8686
Filnumreringen börjar om från 0001 när du har sparat 9999 filer.
FILNUMMER I MINNET
Bildene får filnumre i den rekkefølgen de er tatt opp når stillbilder
blir lagret på minnekortet.
Filnumre i minnet kan bli gitt på følgende måte:
SERIES: Når det allerede fins filer, får det nye bildet det neste nummeret i rekkefølgen.
RESET
- Hvis det ikke er noen bilder på minnekortet: Filnummereringen starter fra 0001
- Hvis det er lagret bilder på minnekortet: Filnummereringen vil fortsette etter nummeret på den siste filen
1. Sett innstillingsbryteren til MEMORY (minne) og strømbryteren i CAM-innstilling.
2. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
3. Vri menyvelgeren til MEMORY framheves og trykk på menyvelgeren.
4. Vri menyvelgeren til du aktiverer FILE NO. og trykk på menyvelgeren.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Merknader
Når du bruker et minnekort som inneholder bildefiler fra et annet kamera, vil filnummereringen begynne etter det høyeste nummeret som er lagret enten i kameraet eller på minnekortet.
Filnummereringen starter fra 0001 igjen når 9999 filer er lagret.
Page 87
SVENSKA NORSK
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
M.REC MODE
NORMAL
SUPER FINE SF
F N
FINE
MEMORY SET
PHOTO QUALITY
TAPE
MEMORY STICK
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Välja bildkvalitet
Du kan välja kvalitet på den stillbild som ska spelas in.
Välj bildkvalitet
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på CAM.
3. Tryck på MENU-knappen.
Menyn visas.
4. Vrid på menyväljaren och markera MEMORY.
5. Tryck på menyväljaren och öppna undermenyn.
6. Vrid på menyväljaren och markera PHOTO QUALITY i undermenyn.
7. Tryck på menyväljaren.
8. Välj bildkvalitet med hjälp av menyväljaren.
Tryck på menyväljaren och bekräfta ditt val.
Om du stänger undermenyn utan att ha tryckt på menyväljaren, ändras inte kvalitetsinställningen.
9. Tryck på MENU för att avsluta.
Antalet bilder på Memory Stick
Kvalitet 8MB 16MB
SUPER FINE Cirka 45 Cirka 90
FINE Cirka 85 Cirka 170
NORMAL Cirka 155 Cirka 310
- Det antal bilder du faktiskt kan spela in beror på respektive bilds storlek.
Valg av bildekvalitet
Du kan velge kvaliteten på et stillbilde du tar opp.
Velg bildekvalitet
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på CAM.
3. Trykk på menyknappen.
Menylisten blir vist.
4. Beveg menyvelgeren slik at MEMORY blir uthevet.
5. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
6. Beveg menyvelgeren slik at PHOTO QUALITY blir uthevet i undermenyen.
7. Trykk på menyvelgeren.
8. Bruk menyvelgeren, og velg bildekvalitet.
Trykk på menyvelgeren for å
Hvis du går ut av undermenyen uten å trykke på menyvelgeren, blir ikke kvaliteten endret.
9. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Antall bilder på minnekortet
QUALITY 8MB 16MB
SUPER FINE Ca. 45 Ca. 90
FINE Ca. 85 Ca. 170
NORMAL Ca. 155 Ca. 310
- Det virkelige antallet du kan ta opp, er avhengig av bildeformatet.
bekrefte bildekvaliteten.
8787
Page 88
SVENSKA NORSK
2 2 / 2 4 0
F
TAPE
MEMORY STICK
PHOTO
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Spela in stillbilder på Memory Stick i M.REC-läget.
Du kan inte spela in stillbilder med ljud på Memory Stick.
Spela in bilder på Memory Stick
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på CAM.
3. Tryck och håll PHOTO intryckt.
Stillbilden visas på bildskärmen.
Om du inte vill spela in bilden, släpp knappen och vänta minst två sekunder.
4. Släpp PHOTO-knappen och tryck på den igen inom två sekunder.
Stillbilden spelas in på Memory Stick.
När kameran spelar in en stillbild visas “” på bildskärmen.
Opptak av stillbilder på et minnekort i M.REC-modus.
Lyd kan ikke tas opp sammen med stillbildet på minnekortet.
Opptak av bilder på minnekortet.
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på CAM.
3. Trykk på PHOTO-knappen og hold på den.
Stillbildet blir vist på LCD-skjermen.
Hvis du ikke ønsker å ta opp, slipp knappen og vent i mer enn 2 sekunder.
4. Slipp PHOTO-knappen og trykk på PHOTO­knappen igjen i 2 sekunder.
Stillbildet blir tatt opp på minnekortet.
Mens videokameraet tar opp stillbildet, blir “” vist på skjermen.
8888
Page 89
SVENSKA NORSK
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Spela in en bild från kassettband som stillbild.
Du kan spela in en stillbild från ett kassettband till Memory
Stick.
Om du vill spela in flera stillbilder från kassettband till Memory
Stick, använd kopieringsfunktionen (COPY).
1. Ställ lägesväljaren på TAP E.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
3. Spela upp kassetten.
4. Tryck och håll PHOTO-knappen intryckt.
Kameran står inställd på paus för uppspelning (STILL).
Om du inte vill spela in bilden, släpp knappen och vänta minst två sekunder.
5. Släpp PHOTO-knappen och tryck på den igen efter två sekunder.
Stillbilden spelas in på Memory Stick.
När kameran spelar in en stillbild visas “” på bildskärmen.
Opptak av et bilde fra en kassett som stillbilde
Du kan overføre et stillbilde fra en kassett til et minnekort.Hvis du vil overføre flere stillbilder fra en kassett til et
minnekort, bruk COPY-funksjonen.
1. Still modusbryteren på TAPE.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
3. Spill av kassetten.
4. Trykk på PHOTO-knappen og hold den nede.
Videokameraet blir stilt på avspillingspause (STILL).
Hvis du ikke ønsker å ta opp, slipp knappen og vent i mer enn 2 sekunder.
5. Slipp PHOTO-knappen og trykk på PHOTO-knappen igjen i 2 sekunder.
Stillbildet blir tatt opp på minnekortet.
Mens videokameraet tar opp stillbildet, blir “” vist på skjermen.
8989
Page 90
SVENSKA NORSK
FADE
BLC
TAPE
EJECT
VOL/MF
CHARGE
MENU
S.SHOW
FWD
SEARCH
REV
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Visa stillbilder
Du kan spela upp de stillbilder som spelats in på Memory Stick.Det finns tre metoder för att visa dina inspelade bilder.
Enkelbild: Visar bilderna en i taget.
Bildspel: Visar alla bilderna automatiskt, i den ordning de ligger på kortet.
Multivisning: Visar sex bilder samtidigt.
Visa en enkel bild
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
Den sist inspelade bilden visas.
- Om det inte finns några bilder på ditt Memory Stick visas NO STORED PHOTO! eller NO STORED MPEG4! och
3. Sök efter önskad stillbild med hjälp av (FWD)- och (REV)-
Visa ett bildspel
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
3. Tryck på (S.SHOW)-knappen.
4. Du avbryter bildspelet genom att trycka på (S.SHOW)-knappen en
9090
på bildskärmen.
knapparna.
Visa nästa bild : tryck på (FWD).
Visa föregående bild : tryck på (REV).
Om du trycker på (FWD) när du står på den sista bilden, hamnar du på första bilden, och om du trycker på (REV) när du befinner dig på första bilden, hamnar du på den sista.
Håll (FWD) eller (REV) intryckt om du vill söka snabbare.
Den sist inspelade bilden visas.
Samtliga bilder spelas upp i ordningsföljd, cirka 3~4 sekunder vardera.
gång till.
Visning av stillbilder
Du kan spille av og se på stillbilder som er tatt opp på minnekortet.Det er 3 måter å vise bildene på.
Single: Viser bildene ramme-for-ramme.
Slide show: Viser alle bildene automatisk og fortløpende.
Multi display: Viser 6 bilder om gangen.
Visning av et enkelt bilde
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
Det siste opptaket blir vist.
- Hvis det ikke er tatt opp noen bilder på minnekortet, blir NO STORED PHOTO! eller NO SOTRED MPEG4! og
3. Bruk (FWD)- og (REV)-knappen og søk etter det stillbildet
Visning av en bildeserie
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
3. Trykk på (S.SHOW)-knappen.
4. Når du vil stoppe visningen, trykker du på (S.SHOW)-knappen
vist på skjermen.
du ønsker.
For å vise neste bilde: trykk på (FWD)­knappen.
For å se på forrige bilde: trykk på (REV)­knappen.
Trykker du på (FWD) når du er på det siste bildet, kommer du til det første bildet, og trykker du på (REV) når du er på det første bildet, kommer du til det siste bildet.
Hold (FWD) eller (REV) nede for å søke raskt etter et bilde.
Det siste opptaket blir vist.
Alle bilder vil bli spilt av fortløpende i 3 ~ 4 sekunder hver.
igjen.
Page 91
SVENSKA NORSK
19 20 21
22 23 24
[24/24]100-0025
FADE
BLC
TAPE
EJECT
VOL/MF
CHARGE
MENU
S.SHOW
FWD
SEARCH
REV
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Multivisning
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
Den sist inspelade bilden visas.
3. Tryck på MULTI-knappen om du vill se sex bilder på samma skärm.
En markering ( ) visas under respektive bild.
Vrid på menyväljaren för att välja en bild.
4. Återgå till visning av enkla bilder genom att trycka på MULTI igen.
Tänk på
Visa föregående sex bilder genom att trycka på (REV).
Visa nästa sex bilder genom att trycka på (FWD).
Visning av multidisplayet
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
Det siste opptaket blir vist.
3. For å se seks lagrede bilder på en enkelt skjerm, trykk på MULTI-knappen.
Et valgmerke ( ) blir vist under merket.
Beveg menyvelgeren for å velge et bilde.
4. Trykk på MULTI-knappen igjen for å gå tilbake til visning av ett og ett bilde.
Merknader
For å vise de seks forrige bildene, rykk på (REV).
For å vise de seks neste bildene, trykk på (FWD).
9191
Page 92
SVENSKA NORSK
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Kopiera stillbilder från kassett till Memory Stick
Du kan kopiera stillbilder, som spelats in med PHOTO-funktionen
på kassett, till ett Memory Stick.
Spola tillbaka bandet till önskad punkt.
1. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
2. Tryck på MENU-knappen.
3. Vrid på menyväljaren och markera A/V; tryck på menyväljaren.
Undermenyn visas.
4. Vrid på menyväljaren och markera PHOTO COPY; tryck på menyväljaren.
Alla stillbilder som har spelats in på kassetten kopieras till Memory Stick.
5. Kameran letar automatiskt reda på stillbilder med fotosökningsfunktionen och kopieringen inleds.
6. Du avbryter kopieringen genom att trycka på (STOP).
Kopieringen avbryts när kassetten är slut eller då Memory Stick är fullt.
9292
Kopiering av stillbilder fra en kassett til et minnekort
Du kan kopiere stillbilder tatt opp med PHOTO-funksjonen på en
kassett over på et minnekort.
Spole båndet tilbake til det punktet du ønsker.
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Trykk på menyknappen.
3. Beveg menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
Undermenyen blir vist.
4. Beveg menyvelgeren til PHOTO COPY blir uthevet og trykk på menyvelgeren.
Alle stillbilder som er tatt opp på en kassett, blir kopiert til et minnekort.
5. Videokameraet utfører automatisk fotosøking for å finne stillbilder, og kopieringen starter.
6. Trykk på (STOPP)-knappen for å stoppe kopieringen.
Kopieringen stopper når alle stillbilder på kassetten er kopiert, eller når minnekorter er fullt.
Page 93
SVENSKA NORSK
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
M.PLAY MODE
THIS FILE NUM:000 ALL FILES
MEMORY SET
NUM:000
PRINT MARK
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Utskriftsmarkera bilder
Kameran stöder utskriftsformatet DPOF (Digital Print Order
Format).
Om din skrivare stöder DPOF, kan du skriva ut dina bilder från
Memory Stick automatiskt.
Det finns två metoder för att utskriftsmarkera bilder.
THIS FILE : Utskriftsmarkerar den bild som visas på bildskärmen.
ALL FILES : Utskriftsmarkerar samtliga lagrade bilder (en kopia var).
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
Den sist inspelade bilden visas.
3. Sök efter den stillbild du vill utskriftsmarkera med hjälp av (FWD)- och (REV)-knapparna.
4. Tryck på MENU-knappen.
5. Vrid på menyväljaren och markera MEMORY; tryck på menyväljaren.
Undermenyn MEMORY SET visas.
6. Vrid på menyväljaren och markera PRINT MARK; tryck på menyväljaren.
7. Vrid på menyväljaren och välj antingen THIS FILE eller ALL FILES; tryck på menyväljaren.
8. Använd menyväljaren för att välja antal; tryck på menyväljaren.
Tänk på
När du väljer ALL FILES, markeras 999 filer i aktuell mapp med 1 eller 0.
Alternativet ALL FILES kan ta lite längre tid att utföra, beroende på antalet lagrade bilder.
Merking av bilder for trykking
Dette videokameraet støtter utskriftsformatet DPOF (Digital Print
Order Format).
Du kan automatisk skrive ut bilder tatt opp på et minnekort med en
skriver som støtter DPOF.
Det er 2 to måter å lage et utskriftsmerke på.
THIS FILE: Du kan sette et utskriftsmerke på det bildet som blir vist på LCD-skjermen.
ALL FILES: Skriver ut 1 kopi av hvert av de lagrede bildene.
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
Det siste opptaket blir vist.
3. Bruk (FWD)- og (REV)-knappen og søk etter det stillbildet du vil merke.
4. Trykk på menyknappen.
5. Beveg menyvelgeren til MEMORY blir uthevet og trykk på menyvelgeren.
Undermenyen MEMORY SET blir vist.
6. Beveg menyvelgeren til PRINT MARK blir uthevet og trykk på menyvelgeren.
7. Bruk menyvelgeren, velg enten THIS FILE eller ALL FILES og trykk på menyvelgeren.
8. Bruk menyvelgeren til å velge antall, og trykk på menyvelgeren.
Merknader
Når du stiller PRINT MARK-funksjonen på ALL FILES, blir 999 filer fra den aktuelle filen stilt på 1 eller 0.
ALL FILES-funksjonen kan kreve forlenget operasjonstid avhengig av antall lagrede bilder.
9393
Page 94
SVENSKA NORSK
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
M.PLAY MODE
PROTECT ON
MEMORY SET
PROTECT
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Skydd mot oavsiktlig radering
Du kan skydda bilderna från oavsiktlig radering.
När du formaterar (FORMAT) raderas alla bilder inklusive de som är skyddade.
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
Den sist inspelade bilden visas.
Om det inte finns några bilder på ditt Memory Stick visas NO STORED PHOTO! eller NO STORED MPEG4! och på bildskärmen.
3. Använd (FWD) och (REV) för att leta upp de bilder du vill skrivskydda.
4. Tryck på MENU-knappen.
5. Vrid på menyväljaren för att markera MEMORY; tryck på menyväljaren.
Undermenyn MEMORY SET visas.
6. Vrid på menyväljaren och markera PROTECT; tryck på menyväljaren.
7. Tryck på menyväljaren för att slå på/av PROTECT (ON/OFF).
THIS FILE: skyddar aktuell bildfil från att raderas.
8. Använd (FWD) och (REV) för att leta upp den stillbild du vill skrivskydda.
9. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
9494
Beskyttelse mot utilsiktet sletting
Du kan beskytte viktige bilder mot utilsiktet sletting.
Hvis du utfører FORMAT, blir alle bilder, inklusive beskyttede bilder, slettet.
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
Det siste bildet som ble tatt, blir vist.
Hvis det ikke er noen bildeopptak på minnekortet, blir NO STORED PHOTO! eller NO STORED MPEG4! og vist på skjermen.
3. Bruk (FWD)- og (REV)-knappen og søk etter det bildet du vil beskytte.
4. Trykk på menyknappen.
5. Beveg menyvelgeren til MEMORY blir uthevet og trykk på menyvelgeren.
Undermenyen MEMORY SET blir vist.
6. Beveg menyvelgeren til PROTECT blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
7. Trykk på menyvelgeren og still PROTECT PÅ eller AV.
THIS FILE: beskytter den aktuelle valgte filen fra å bli slettet.
8. Bruk (FWD)- og (REV)-knappen og søk etter det stillbildet du vil beskytte.
9. Trykk på menyknappen for å gå ut av menyen.
Page 95
SVENSKA NORSK
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
M.PLAY MODE
THIS FILE CANCLE ALL FILES
MEMORY SET
DELETE
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Radera stillbilder
Du kan radera dina stillbilder på Memory Stick.Om du vill radera skrivskyddade bilder måste du först upphäva
skrivskyddet.
En bild som har raderats kan inte återställas.
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
3. Använd (FWD) och (REV) när du söker efter den stillbild du vill radera.
4. Tryck på MENU-knappen.
5. Vrid på menyväljaren och markera MEMORY; tryck på menyväljaren.
Undermenyn MEMORY SET visas.
6. Vrid på menyväljaren och markera DELETE; tryck på menyväljaren.
Använd menyväljaren och välj antingen THIS FILE eller ALL FILES; tryck på menyväljaren.
THIS FILE: raderar endast vald bildfil.
ALL FILES: raderar samtliga bilder på ditt Memory Stick.
7. En ruta visas där du bekräftar att du vill radera bilden/bilderna.
Använd menyväljaren och välj ett alternativ.
EXECUTE: raderar vald bild/valda bilder.
CANCEL: raderar inga bilder, återgår till föregående meny.
Tänk på
Om du försöker ta bort en skyddad bild visas PROTECT! på skärmen.
Sletting av stillbilder
Du kan slette stillbilder som er tatt opp på minnekortet.Hvis du vil slette beskyttede bilder, må du først deaktivere
bildebeskyttelsen.
Et bilde som har blitt slettet, kan ikke gjenvinnes.
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
3. Bruk (FWD)- og (REV)-knappen og søk etter det bildet du vil slette.
4. Trykk på menyknappen.
5. Beveg menyvelgeren til MEMORY blir uthevet og trykk på menyvelgeren.
Undermenyen MEMORY SET blir vist.
6. Beveg menyvelgeren til DELETE blir uthevet, og trykk på menyvelgeren.
Bruk menyvelgeren, velg enten THIS FILE eller ALL FILES og trykk på menyvelgeren.
THIS FILE: sletter bare den filen du har valgt.
ALL FILES: sletter alle filer som er lagret på minnekortet.
7. En boks blir vist hvor du må bekrefte om du vil slette bildet/bildene.
Bruk menyvelgeren, og velg funksjon.
EXECUTE: sletter det/de valgte bildet/bildene.
CANCEL: sletter ikke det/de valgte bildet/bildene, og går tilbake til forrige meny.
Merknader
Hvis du forsøker å slette et beskyttet bilde, blir PROTECT! vist på skjermen.
9595
Page 96
SVENSKA NORSK
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Formatera Memory Stick
Du kan använda MEMORY FORMAT för att radera samtliga bilder
och inställningar på ditt Memory Stick, inklusive skyddade bilder.
Formateringsfunktionen återställer ett Memory Stick till
originalskick.
Det Memory Stick som medföljde kameran är redan formaterat.
Obs!
Om du gör en minnesformatering, raderas alla bilder på kortet
och de kan därefter inte återställas.
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
3. Tryck på MENU-knappen.
4. Vrid på menyväljaren och markera MEMORY; tryck på menyväljaren.
Undermenyn visas.
5. Välj FORMAT i menyn och tryck på menyväljaren.
6. ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY? visas på bildskärmen.
7. Använd menyväljaren och välj ett alternativ.
NO : Återgå till föregående meny.
YES : Starta formateringen.
8. Tryck på menyväljaren. Om du valde "YES", visas texten "COMPLETE!" på bildskärmen så snart formateringen av ditt MEMORY STICK är klar.
9. Stäng av menyn genom att trycka på MENU.
Tänk på
9696
Om du vill formatera ditt Memory Stick med pc, använd Memory Stick formatter som ligger på din programvaru-cd.
Formatering av minnekortet
Du kan bruke MEMORY FORMAT-funksjonene til fullstendig å
slette alle bilder og muligheter på minnekortet, inklusive beskyttede bilder.
Formateringsfunksjonen gjenoppretter minnekortet til dets
opprinnelige tilstand.
Minnekortet som følger med dette videokameraet, er allerede
formatert.
Forsiktig
Hvis du utfører MEMORY FORMAT-funksjonen, blir alle bilder
fullstendig slettet, og slettede bilder kan ikke gjenopprettes.
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
3. Trykk på menyknappen.
4. Beveg menyvelgeren til MEMORY blir uthevet og trykk på menyvelgeren.
Undermenyen blir vist.
5. Velg FORMAT fra listen og trykk på menyvelgeren.
6. ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY? blir vist på skjermen.
7. Velg alternativ med menyvelgeren.
NO: For å gå tilbake til forrige meny
YES: For å starte formateringen.
8. Trykk på menyvelgeren.
Hvis du valgte "YES" (ja), kommer "COMPLETE!" (fullført) fram på skjermen når formateringen av minnebrikken er fullført.
9. For å gå ut av menyen, trykk på menyknappen.
Merknader
Hvis du ønsker å formatere minnekortet på din PC, bruk Memory Stick formatter som blir levert med programvare-CD-en.
Page 97
SVENSKA NORSK
TAPE
MEMORY STICK
DCIM MISC SSMOV
100SMDVC
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
MPEG-inspelning
Du kan spela in rörliga bilder med ljud på Memory Stick.
Spara rörliga bilder som spelats in med den här kameran på ett Memory Stick
1. Kontrollera att det sitter ett Memory Stick i kameran. Om inte, sätt i ett.
2. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
3. Ställ strömbrytaren på CAM.
4. Tryck på START/STOP; de bilder som fångas av kameran spelas in som rörlig MPEG4-bild på ditt Memory Stick.
Du kan spela in 10 – 20 sekunder i taget av det inspelade motivet.
Du kan spela in en stillbild på Memory Stick genom att trycka på PHOTO i stället för på START/STOP.
5. Tryck på START/STOP för att starta inspelningen.
Tänk på
Innan du använder MPEG REC-funktionen, kontrollera att det sitter ett Memory Stick i kameran.
Rörliga bilder kan ha två olika storlekar, 176 144 eller 352 288 (bildpunkter).
De rörliga bilder du spelar in sparas i formatet *.asf på ditt Memory Stick.
De filer du spelar in sparas i en mapp.
De rörliga bilderna på ett Memory Stick är mindre och har lägre upplösning än bilderna på kassettband.
Ljudet spelas in i monoformat.
Följande funktioner tillåts inte i M.REC-läge.
- DIS (digitalt skakskydd), digital zoom, bildtoning, PROGRAM
AE, digitala effekter, långsam slutare.
När du spelar in på Memory Stick får du inte sätta i eller mata ut ett band, eftersom ljudet av det spelas in och stör inspelningen.
När du spelar in på Memory Stick får du inte mata ut kortet: data på kortet kan raderas eller också kan själva kortet gå sönder.
MPEG-OPPTAK
Du kan ta opp levende bilder med lyd på et minnekort.
Lagring av bilder tatt opp med et kamera som en fil med levende bilder på minnekortet.
1. Kontroller om minnekortet er satt inn i videokameraet. Hvis ikke, sett inn et minnekort i åpningen.
2. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
3. Still strømbryteren på CAM.
4. Trykk på START/STOPP-knappen, og bildene som har blitt tatt opp, blir overført som levende bilder av typen MPEG4 til minnekortet.
Du kan ta opp 10 ~ 20 sekunder fortløpende om gangen av det objektet du tar opp.
Du kan overføre et stillbilde fra et kamera til minnekortet ved å trykke på fototasten istedenfor START/STOPP-knappen.
5. Trykk på START/STOPP-knappen når du vil stoppe opptaket.
Merknader
Før du bruker MPEG REC-funksjonen, må du undersøke om minnekortet er satt inn i videokameraet.
Levende bilder kan lages i to størrelser, 176 144 eller 352 288 (bildeelementer).
Levende bilder du har tatt opp, blir lagret i *.asf filformat på minnekortet.
Filen du har tatt opp, blir lagret i en påfølgende mappe.
Levende bilder på minnekortet er mindre og har en
Lyden blir tatt opp i mono.
Følgende funksjoner er ikke tillatt i M.REC-modus.
- DIS (digital bildestabilisator), Digital Zoom, Fade, Program AE, Digital Effect, Slow Shutter.
Når du tar opp på et minnekort, sett ikke inn eller støt ut et bånd, støyen kan bli tatt opp.
Når du tar opp på et minnekort, støt det ikke ut, det kan skade dataene på minnekortet eller selve minnekortet.
lavere definisjon enn de som er på bånd.
9797
Page 98
SVENSKA NORSK
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
Välja format för rörliga bilder
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på CAM.
3. Tryck på MENU-knappen.
4. Vrid på menyväljaren och markera MEMORY.
5. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
6. Vrid på menyväljaren och markera MPEG4 SIZE.
7 Tryck på menyväljaren.
MPEG4 SIZE växlar mellan 352 ✕288 / 176 ✕144 för varje tryckning.
9898
Valg av format på levende bilder
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på CAM.
3. Trykk på menyknappen.
4. Beveg menyvelgeren til MEMORY blir uthevet.
5. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
6. Beveg menyvelgeren til MPEG4 SIZE blir uthevet.
7. Trykk på menyvelgeren.
MPEG4 SIZE skifter mellom
352 ✕288 / 176 ✕144 for hvert trykk.
Page 99
SVENSKA NORSK
M.PLAY MODE
MPEG4
352X288
MEMORY SET
M.PLAY SELECT
SF
000
SERIES
FILE NO DELETE
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
FORMAT
PRINT MARK PROJECT
M.PLAY MODE
INITIAL
PHOTO QUALITY
M.PLAY SELECT
MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
FILE NO DELETE FORMAT
PRINT MARK PROTECT
TAPE
MEMORY STICK
Digital stillbildsfunktion (endast VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Digitalt stillbildekamera (bare VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))
MPEG-uppspelning
MPEG-uppspelningen kan bara användas i
M.PLAY-läge.
Du kan spela upp rörliga bilder från Memory Stick.Vid MPEG-uppspelning hörs ljudet endast från pc-
högtalaren. (Du får inget ljud via kamera- eller tv-högtalare.)
1. Ställ lägesväljaren på MEMORY STICK.
2. Ställ strömbrytaren på PLAYER.
3. Tryck på MENU och vrid på menyväljaren för att markera MEMORY.
4. Tryck på menyväljaren för att öppna undermenyn.
5. Vrid på menyväljaren och välj MPEG4 i undermenyn (M. PLAY SELECT).
6. Stäng av menyn genom att trycka på MENU.
7. Använd (FWD)- och (REV)-knapparna för att leta upp den rörliga bild du vill spela upp.
8. Tryck på (PLAY/STILL)-knappen.
De rörliga bilderna på ditt Memory Stick spelas upp.
Tänk på
När du spelar upp en MPEG4-film (rörlig bild) kan vissa bilder se trasiga ut eller innehålla mosaikstörningar; detta är helt normalt.
Sharp G.726 Audio Codec installeras automatiskt via Internet när du spelar upp en MPEG4-fil.
Om inte Sharp G.726 Audio Codec installeras korrekt på din pc kan inte MPEG4-filer spelas upp.
De rörliga bilder som du spelade in på ditt Memory Stick kan ev. inte spelas upp på kameror från andra tillverkare.
MPEG4-filer som har spelats in på andra kameror kan ev. inte spelas upp på den här kameran.
- Du behöver Microsoft Windows Media Player version 9 eller nyare,
samt Sharp G.726 Audio Codec för att kunna spela upp MPEG4-filer från Memory Stick på din pc. (Microsoft Windows Media Player version 9 (engelsk) finns med på den medföljande cd-n.)
- Du kan ladda ner Microsoft Windows Media Player med rätt språk
på Microsofts hemsida, http://www.microsoft.com/windows/ windowsmedia/download/default.asp”.
MPEG-avspilling
MPEG PB-funksjonen virker bare i M.PLAY-modus.Du spille av de levende bildene på minnekortet.Ved MPEG4-avspilling hører du bare lyd fra PC-
høyttaleren. (Du hører ikke lyden fra høyttaleren i videokameraet eller TV-en.)
1. Still modusbryteren på MEMORY STICK.
2. Still strømbryteren på PLAYER.
3. Trykk på menyknappen og beveg menyvelgeren til MEMORY blir uthevet.
4. Trykk på menyvelgeren for å gå inn i undermenyen.
5. Bruk menyvelgeren og velg MPEG4 fra undermenyen (M. PLAY SELECT).
6. For å gå ut av menyen, trykk på menyknappen.
7. Bruk (FWD)- og (REV)-knappen, og søk etter det levende bildet du vil spille av.
8. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
De levende bildene du har tatt opp på minnekortet, blir spilt av.
Merknader
Det kan forekomme brutte bilder eller mosaikkbilder når du spiller av levende MPEG4-bilder, men dette er
Sharp G.726 Audio Codec blir automatisk installert via Internett når du spiller MPEG4-filen.
Hvis Sharp G.726 Audio Codec ikke er ordentlig installert på din PC, får du ikke lyd på MPEG4-filen.
Det er ikke sikkert at levende bilder du har tatt opp på minnekortet, kan spilles av på videokameraer av andre merker.
Det er heller ikke sikkert at MPEG4-filer som er tatt opp med andre videokameraer, kan spilles av på dette videokameraet.
- Du trenger Microsoft Windows Media Player Version 9 eller høyere versjon og Sharp G.726 Audio Codec for å kunne spille MPEG4­filer på minnekortet på din PC. (Microsoft Windows Media Player Version 9 (Eng) er inkludert i den CD-en som følger med.)
- Du kan laste ned Microsoft Windows Media Player som gjelder for hvert språk fra Microsoft Website, http://www.microsoft.com/ windows/windowsmedia/download/default.asp”.
ikke en feilfunksjon.
9999
Page 100
SVENSKA NORSK
Underhåll Vedlikehold
När du är klar med en inspelning
När du är klar med inspelningen, koppla ifrån strömmen till
kameran.
Att låta det laddningsbara batteriet sitta kvar i kameran efter
avslutad inspelning förkortar batteriets livslängd avsevärt. Ta alltså ut det ur kameran.
1. Skjut TAPE EJECT-knappen i pilens riktning.
När du öppnar kassettluckan matas bandet ut automatiskt.
Vänta till dess att bandet har matats ut helt och hållet.
2. När du har tagit ur kassetten, stäng luckan och förvara därefter kameran på en dammfri plats.
Damm och andra främmande partiklar kan orsaka bildstörningar.
3. Ställ strömbrytaren på OFF.
4. Koppla ur nätkabeln alternativt ta loss batteriet.
Tryck på BATTERY RELEASE-knappen och skjut batteriet i pilens riktning.
1
3
Etter at et opptak er avsluttet
Når du har avsluttet opptakene, må du kople fra strømkilden.Når du tar opp med en litiumion batteripakke, kan levetiden til
batteripakken blir redusert hvis du lar den sitte på videokameraet. Den bør derfor tas av videokameraet.
2
3. Still strømbryteren på OFF.
4. Kople fra strømkilden eller ta ut litiumion batteripakken.
Trykk på knappen for frigjøring av batteriet (BATTERY RELEASE) og skyv batteripakken i pilens retning.
1. Skyv TAPE EJECT-bryteren i pilretningen.
Når du åpner kassettdøra blir båndet støtt ut automatisk.
Vent til båndet er støtt helt ut.
2. Etter at båndet er støtt ut, lukk døra og legg fra deg videokameraet på et støvfritt sted.
Støv og andre fremmedlegemer kan forårsake firkantformet støy eller støtvise bilder.
100100
Loading...