Samsung VP-D21I, VP-D21, VP-D20I, VP-D20 User Manual [hu, pl]

Page 1
POLISH HUNGARIAN
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
S
E
F
T
IM
E
R
A
.
D
U
B
Z
E
R
O
M
E
M
O
R
Y
P
H
O
T
O
D
IS
P
A
Y
X
S
O
W
F
.A
D
V
P
H O
T
O
S
E
A R
C
H
D
A
T
E
/
TIM
E
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
Cyfrowa Kamera Video
VP-D20/D21 VP-D20i/D21i
AF Automatyczne
ustawianie ostroÊci
CCD Przetwornik obrazu LCD WyÊwietlacz
ciek∏okrystaliczny
Instrukcja obs∏ugi dla U˝ytkownika
Przed rozpocz´ciem u˝ywania kamery prosimy o dok∏adne przeczytanie niniejszej instrukcji i pozostawienie jej do wglàdu w przysz∏oÊci.
Niniejszy produkt spe∏nia wymagania Dyrektywy 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitális videokamera
ELECTRONICS
Ez a termék megfelel a ‘Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE’ elŒírásoknak.
VP-D20/D21 VP-D20i/D21i
AF Autófókusz CCD Töltéscsatolt eszköz LCD Folyadékkristályos
kijelzŒ
Használati útmutató
A készülék mıködtetése elŒtt, kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót, és tegye könnyen elérhetŒ helyre.
AD68-00658H(01)
Page 2
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci
Tartalom
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa ................... 6
Poznawanie kamery ..................................................11
Funkcje ............................................................................................11
Akcesoria dostarczane z kamerà ....................................................12
Widok z przodu i z lewej strony ......................................................13
Widok z lewej strony ........................................................................14
Widok z góry i z prawej strony ........................................................15
Widok z ty∏u i od do∏u ......................................................................16
Pilot zdalnego sterowania ...............................................................17
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach
CAMERA i PLAYER) .......................................................................18
W∏àczanie/wy∏àczanie
OSD (WyÊwietlania informacji na ekranie) ...............................19
Przygotowanie ..........................................................20
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania ..........................................20
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania ......................20
Filmowanie z samowyzwalaczem za pomocà pilota ................20
Instalacja baterii litowej ....................................................................21
Regulacja paska nar´cznego ..........................................................22
Pasek nar´czny ........................................................................22
Pasek naramienny ....................................................................22
Pod∏àczenie êród∏a zasilania ...........................................................23
U˝ywanie zasilacza i przewodu zasilania pràdem zmiennym .23
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego ..................24
¸adowanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego .........24
Tabela czasów filmowania w zale˝noÊci od typu u˝ywanego
zestawu baterii ..........................................................................25
Wskaênik na∏adowania baterii ..................................................26
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety ......................................................27
Filmowanie podstawowe ..........................................28
Wykonanie pierwszego nagrania ....................................................28
Przeszukiwanie nagrania (REC SEARCH) ..............................29
Sposoby stabilnego filmowania .......................................................30
Filmowanie z u˝yciem Monitora LCD ......................................30
22
Megjegyzések és biztonsági útmutató ........................ 6
A videokamera ......................................................... 11
JellemzŒk ........................................................................................ 11
A videokamera tartozékai ............................................................... 12
ElŒoldal és hátoldal ........................................................................ 13
Baloldali nézet ................................................................................ 14
Jobb és felülnézet .......................................................................... 15
Hátoldal és alulnézet ...................................................................... 16
TávvezérlŒ ...................................................................................... 17
KépernyŒ kijelzések (OSD - [CAMERA] és
[PLAYER] módokban) .................................................................... 18
A képernyŒ kijelzések be- és kikapcsolása [OSD on/off]) ...... 19
ElŒkészítés ................................................................ 20
A távvezérlŒ használata ................................................................ 20
Elem behelyezése a távvezérlŒbe ........................................... 20
TávvezérlŒ használata önarckép felvételnél ........................... 20
A lítium elem behelyezése ............................................................. 21
A kézi tartószíj beállítása ............................................................... 22
Kézi tartószíj ............................................................................ 22
Váll tartószíj ............................................................................. 22
Tápfeszültség csatlakoztatása ....................................................... 23
A hálózati adapter és a DC kábel használata ........................ 23
A lítium-ion akkumulátor használata .............................................. 24
A lítium-ion akumulátor töltése ................................................ 24
Folyamatos rögzítési idŒ modell és teleptípus szerint -
táblázat .................................................................................... 25
Telepfeszültség kijelzése ........................................................ 26
Kazetta behelyezése és eltávolítása ............................................. 27
Alap [BASIC] képrögzítés ........................................ 28
Az elsŒ felvétel készítése ............................................................... 28
Keresés ([REC SEARCH]) ..................................................... 29
A videokamera helyes tartása ........................................................ 30
Rögzítés az LCD monitoron .................................................... 30
Page 3
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci
Tartalom
Filmowanie z u˝yciem Wizjera .................................................30
Regulacja monitora LCD .................................................................31
U˝ywanie WIZJERA ........................................................................32
Regulacja ostroÊci ....................................................................32
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD ...........................33
Regulowanie LCD podczas ODTWARZANIA ..........................34
Regulacja dêwi´ku z g∏oÊnika .........................................................34
Rögzítés a keresŒ használatával ............................................ 30
Az LCD beállítása ........................................................................... 31
A keresŒ használata ....................................................................... 32
Élességállítás ........................................................................... 32
Az LCD monitor használatával rögzített felvétel megtekintése ...... 33
Az LCD beállítása képmegtekintés [PLAY] közben ................ 34
A hangszóró beállítása .................................................................. 34
Filmowanie zaawansowane ..................................... 35 Haladó képrögzítés .................................................. 35
U˝ywanie ró˝nych funkcji ................................................................35
Ustawianie pozycji menu ..........................................................35
Ustawianie kamery w trybie pracy CAMERA lub PLAYER ......35
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie pracy ..............................36
USTAWIENIA ZEGARA ...........................................................37
Aktywacja pilota zdalnego sterowania (REMOCON) ...............38
SYGNA¸ DêWI¢KOWY ............................................................39
DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY ...................................40
PROGRAM AE .........................................................................42
Ustawienia funkcji PROGRAM AE ...........................................43
ZRÓWNOWA˝ENIE BIELI (WHITE BALANCE) ......................44
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem
ZOOMU CYFROWEGO ...........................................................45
Zbli˝enia i oddalenia .................................................................45
Zoom cyfrowy ...........................................................................46
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) .............................................47
DSE SELECT (cyfrowe efekty specjalne) ................................48
Wybór efektu DSE ....................................................................49
TRYB NAGRYWANIA (REC MODE) .......................................50
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ (AUDIO MODE) ....................51
REDUKCJA SZUMÓW (WIND CUT) .......................................52
DATA/CZAS .............................................................................53
WYÊWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY) .................54
U˝ywanie szybkiego menu ..............................................................55
Ustawienia szybkiego menu .....................................................56
SHUTTER SPEED &EXPOSURE
(szybkoÊç migawki i ekspozycja) ..............................................57
SLOW SHUTTER (d∏ugie czasy migawki) ......................................58
KülönbözŒ üzemmódok használata ............................................... 35
Menüsorok beállítása .............................................................. 35
A videokamera beállítása [CAMERA],
vagy [PLAYER] módba ........................................................... 35
Az egyes üzemmódokban elérhetŒ beállítások ...................... 36
Óra beállítása [CLOCK SET] ................................................... 37
TávvezérlŒ [WL. REMOTE] mód ............................................ 38
Hangjelzések [BEEP SOUND] ............................................... 39
Bemutató [DEMONSTRATION] .............................................. 40
Programautomata [PROGRAM AE] mód ............................... 42
A programautomata [PROGRAM AE] mód beállítása ............ 43
Fehéregyensúly [WHT. BALANCE] ........................................ 44
A digitális zoom [DIGITAL ZOOM] használata ...................... 45
Képnagyítás és kicsinyítés ..................................................... 45
Digitális zoom .......................................................................... 46
Digitális képszabályozás (DIS) ................................................ 47
Digitális képhatások (DSE) választása .................................... 48
Képhatás választása ............................................................... 49
Képrögzítés [REC MODE] mód ............................................. 50
Hangrögzítés [AUDIO MODE] mód ....................................... 51
Zajcsökkentés [WIND CUT] .................................................... 52
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] ................................................. 53
Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY] .......................... 54
Gyors menü használata ................................................................ 55
A gyors menü beállítása ......................................................... 56
Megvilágítási idŒ és expozíció ................................................ 57
Hosszú idŒs megvilágítás [SLOW SHUTTER] ............................. 58
33
Page 4
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci
Tartalom
Tryb ∏atwego filmowania EASY (dla poczàtkujàcych) .....................59
MF/AF (Manualne/Automatyczne ustawianie ostroÊci) ...................60
Automatyczne ustawianie ostroÊci ...........................................60
Manualne ustawianie ostroÊci ..................................................60
BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia) .........................................61
Êciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading) .....................................62
Rozpocz´cie filmowania ...........................................................62
Zakoƒczenie filmowania
(z u˝yciem Êciemniania/RozjaÊniania obrazu) .........................62
Nagrywanie Êcie˝ki d˝wi´kowej (funkcja Audio dubbing) ...............63
Dubbingowanie Êcie˝ki dêwi´kowej .........................................63
Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej ...............................64
Wykonywanie zdj´ç (tryb PHOTO) .................................................65
Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç
(Funkcja PHOTO SEARCH) .....................................................65
NIGHT CAPTURE (filmowanie w oÊwietleniu 0 luxów) ..................66
POWER NIGHT CAPTURE (filmowanie nocne) ............................67
U˝ywanie lampy video .....................................................................68
Ró˝ne techniki filmowania ...............................................................69
Odtwarzanie ............................................................ 70
Odtwarzanie kasety .........................................................................70
Oglàdanie na ekranie LCD .......................................................70
Oglàdanie na ekranie telewizora ..............................................70
Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda
wejÊciowe Jack Audio i Video .................................................70
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd Audio i Video ..............71
Odtwarzanie ..............................................................................71
Rozmaite funkcje trybu PLAYER ....................................................72
Pauza odtwarzania ...................................................................72
Wyszukiwanie sceny (Picture Search) (Do przodu/Do ty∏u) ....72
Oglàdanie nagrania w zwolnionym tempie
(Do przodu/Do ty∏u) ..................................................................72
Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance) ..............................73
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu/Do ty∏u) .....73
Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY) .......................74
44
Egyszerı [EASY] mód (kezdŒknek) .............................................. 59
Manuális élességállítás/Autofókusz (MF/AF) ................................. 60
Autofókusz ............................................................................... 60
Manuális élességállítás ........................................................... 60
Ellenfény módosítás (BLC) ............................................................. 61
Képhalványítás és képerŒsítés ....................................................... 62
Képrögzítés indítása ................................................................ 62
Képrögzítés leállítása
(a [FADE IN / FADE OUT] mód használata)........................... 62
Hangfelvétel ................................................................................... 63
Hangfelvétel másolása ............................................................ 63
Másolt hangfelvétel lejátszása ................................................ 64
Állókép [PHOTO] rögzítés .............................................................. 65
Állókép [PHOTO] keresése ..................................................... 65
Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (0 lux rögzítés) .................... 66
Speciális éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE] ............... 67
Megvilágítás [VIDEO LIGHT] használata ....................................... 68
KülönbözŒ megvilágítási technikák ................................................ 69
Felvételek lejátszása ................................................. 70
Kazetta lejátszása ........................................................................... 70
Felvétel megtekintése az LCD monitoron .............................. 70
Visszajátszás TV készüléken .................................................. 70
TV csatlakoztatása [Audio Video input] bemeneti
csatlakozóval ........................................................................... 70
TV csatlakoztatása [Audio] és [Video input]
bemenet nélkül ........................................................................ 71
Visszajátszás ........................................................................... 71
KülönbözŒ üzemmódok [PLAYER] módban .................................. 72
Visszajátszás szüneteltetése ................................................... 72
Képkeresés (ElŒre/Hátra) ........................................................ 72
Lassú visszajátszás (ElŒre/Hátra) ........................................... 72
Képtovábbítás (visszajátszás képkockánként) ........................ 73
2X visszajátszás (ElŒre/Hátra) ............................................... 73
Video beillesztés [ZERO MEMORY] ............................................. 74
Page 5
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci
Tartalom
Cyfrowe Efekty Specjalne w trybie Player (PB DSE) .....................75
ZOOM w trybie Player (PB ZOOM) ................................................76
Nagrywanie w trybie PLAYER
(tylko VP-D20i/D21i)
..........77
Przesy∏anie danych IEEE 1394 .....................................78
Przesy∏anie danych DV i standardowe po∏àczenie
IEEE 1394(i.LINK) ....................................................................78
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV .................................................78
Po∏àczenie z komputerem PC ..................................................78
Wymagania systemowe ...........................................................79
Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV
(tylko VP-D20i/D21i) .................................................................79
Interfejs USB
Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USB .............80
Wymagania systemowe ...................................................................80
Instalacja programu DVC Media 5.0 ...............................................81
Pod∏àczanie do komputera PC ........................................................82
(tylko VP-D21/D21i)
.................................... 80
Utrzymywanie ............................................................ 83
Po zakoƒczeniu filmowania .............................................................83
Czyszczenie i utrzymywanie kamery ..............................................84
Czyszczenie g∏owic wizyjnych ..................................................84
U˝ywanie kamery za granicà ...........................................................85
èród∏a zasilania ........................................................................85
System zarzàdzania kolorami ..................................................85
Rozwiàzywanie prostych problemów ......................... 86
Rozwiàzywanie prostych problemów ..............................................86
WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce .............................86
Kondensacja wilgoci .................................................................86
Dane techniczne ......................................................... 88
INDEKS ....................................................................... 89
Visszajátszás digitális képhatásai (PB DSE) ................................ 75
Kijelzés zoom [PB ZOOM] ............................................................ 76
Képrögzítés [PLAYER] módban
[csak VP-D20i/D21i]
........ 77
IEEE 1394 adatletöltés ................................................. 78
IEEE1394 (i.LINK)-DV letöltés standard csatlakoztatások ............. 78
Csatlakoztatás DV készülékhez .............................................. 78
Csatlakoztatás számítógéphez ................................................ 78
Rendszerszükséglet ................................................................ 79
Képrögzítés DV csatlakozó kábellel
[csak VP-D20i/D21i] ................................................................ 79
USB interfész
Digitális képek letöltése USB csatlakoztatással ............................. 80
Rendszerszükséglet ....................................................................... 80
DVC Media 5.0 program telepítése ................................................ 81
Csatlakoztatás számítógéphez ....................................................... 82
(csak VP-D21/D21i)
.................................... 80
Karbantartás ................................................................ 83
Képrögzítés befejezése után .......................................................... 83
A videokamera tisztítása és karbantartása ..................................... 84
A videofej tisztítása .................................................................. 84
A videokamera használata külföldön ............................................. 85
Tápfeszültség .......................................................................... 85
Színrendszer ............................................................................ 85
Hibaelhárítás ............................................................... 86
Hibaelhárítás ................................................................................... 86
Önteszt megjelenítése ............................................................. 86
Páralecsapódás ....................................................................... 86
MinŒségtanúsítás (mıszaki adatok) ............................ 88
Szójegyzék [INDEX] .................................................... 89
55
Page 6
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Uwagi dotyczàce obracania ekranu wyÊwietlacza LCD
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranu zgodnie z ilustracjami. Niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wewn´trznà cz´Êç zawiasu ∏àczàcego monitor LCD z kamerà.
1. Ekran LCD zamkni´ty.
2. Standardowe nagrywanie z u˝yciem ekranu LCD.
3. Wykonywanie nagraƒ z ekranem LCD oglàdanym od góry.
4. Wykonywanie nagraƒ z ekranem LCD oglàdanym od przodu.
5. Wykonywanie nagraƒ z zamkni´tym ekranem LCD.
1
2
3
4
5
Az LCD monitor elforgatása
Kérjük, hogy az ábrák szerint, óvatosan forgassa az LCD monitort. Az LCD monitor figyelmetlen elforgatása miatt megsérülhet a csuklópántos felfüggesztés, amely a videokamerával összekapcsolja a monitort.
1. Zárt helyzetı LCD monitor.
2. Szabványos LCD monitor használat felvétel közben.
3. Felvétel készítésekor felülrŒl néz az LCD monitorba.
4. Felvétel készítésekor elölrŒl néz az LCD monitorba.
5. Felvétel készítése zárt helyzetı LCD monitorral.
66
Page 7
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce PRAW AUTORSKICH (tylko VP-D20i/21i)
Programy telewizyjne, kasety video, p∏yty DVD, filmy i inne materia∏y programowe mogà byç chronione prawami autorskimi. Nieautoryzowane kopiowanie materia∏ów chronionych prawami autorskimi mo˝e byç niezgodne z prawe.
Ostrze˝enia dotyczàce kondensacji pary wodnej
1. Nag∏y wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç kondensacj´ pary wodnej wewnàtrz kamery.
na przyk∏ad:
- Gdy wnosi si´ kamerà z zewnàtrz do ciep∏ego wn´trza zimà.
- Gdy wynosi si´ kamer´ z ch∏odnego wn´trza na zewnàtrz latem.
2. Je˝eli w∏àczy si´ funkcja ochrony przed wilgocià (DEW), nale˝y pozostawiç kamer´ w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu z otwartà kieszenià kasety i od∏àczonà baterià na co najmniej dwie godziny.
Ostrze˝enia dotyczàce KAMERY
1. Nie pozostawiaj kamery wystawionej na dzia∏anie wysokich temperatur (powy˝ej 60°C lub 140 °F), na przyk∏ad w zaparkowanym w s∏oƒcu samochodzie czy bezpoÊrednio wystawionej na dzia∏anie promieni s∏onecznych.
2. Nie dopuszczaj do zamokni´cia kamery. Utrzymuj z dala od deszczu, wody morskiej i jakichkolwiek êróde∏ wilgoci. Je˝eli kamera zamoknie, mo˝e ulec zniszczeniu. Czasami uszkodzenia wywo∏ane ekspozycjà na p∏yny nie mogà byç naprawione.
Jogvédelem [COPYRIGHT]
A televíziós programok, videokazetták, DVD címek, filmek és egyéb programok szerzŒi jogvédelem alatt álnak. Az ilyen jogvédett anyagok illetéktelen másolása törvénybe ütközŒ.
(csak VP-D20i/D21i)
Páralecsapódás
1. Hirtelen hŒmérsékletváltozás páralecsapódást okozhat a videokamera belsejében.
Például:
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi be a videokamerát télen.
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi ki a videokamerát nyáron.
2. Ha a PáramentesítŒ (DEW) módot alkalmazza, akkor legalább két órán keresztül száraz, meleg szobában helyezze el a videokamerát, nyissa ki a kazettatartó kamrát és távolítsa el a telepet.
A videokamera
1. Ne tegye ki a videokamerát magas hŒmérsékletnek (kb. 60°C felett). Például, parkoló autó belsejében Napon, vagy közvetlen napsütésben.
2. Ne tegye ki nedvességnek a videokamerát. Tartsa távol a videokamerát esŒtŒl, tengervíztŒl és más nedvességtŒl. Ha nedves lesz a videokamera, károsodhat. Bizonyos meghibásodások nem javíthatók.
77
Page 8
POLISH HUNGARIAN
X
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce zestawu akumulatorów
- Przed rozpocz´ciem filmowania upewnij si´,˝e akumulatory sà na∏adowane.
- Wy∏àczaj kamer´ kiedy jej nie u˝ywasz dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
- Gdy kamera jest ustawiona w trybie filmowania CAMERA i jest pozostawiona w trybie czuwania STBY przez ponad 5 minut z zainstalowanà kasetà, automatycznie wy∏àczy si´ aby uniknàç niepotrzebnego roz∏adowywania baterii.
- Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy jest dok∏adnie pod∏àczony w swoim miejscu. Upuszczenie baterii mo˝e spowodowaç jej uszkodzenie.
- Nowo zakupione akumulatory nie sà na∏adowane. Przed u˝yciem akumulatora na∏aduj go ca∏kowicie.
- Dobrym pomys∏em jest u˝ywanie wizjera zamiast ekranu LCD do filmowania przez d∏ugi czas, ze wzgl´du na mniejsze zu˝ycie energii.
* Kiedy baterie zakoƒczà swój okres dzia∏ania, skontaktuj si´
lokalnym sprzedawcà sprz´tu. Zu˝yte baterie powinny byç traktowane jak odpady chemiczne.
Ostrze˝enia dotyczàce czyszczenia g∏owic wizyjnych
- Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, nale˝y czyÊciç g∏owice wizyjne.Je˝eli na odtwarzanych obrazach pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia lub podczas odtwarzania widaç tylko niebieski ekran, mo˝e to oznaczaç, ˝e g∏owice sà zabrudzone. Je˝eli tak si´ stanie, wyczyÊç g∏owice za pomocà kasety czyszczàcej typu suchego.
- Nie u˝ywaj kaset czyszczàcych typu mokrego. Mogà one uszkodziç g∏owice.
88
Az akkumulátor
- Ügyeljen rá, hogy feltöltse az akkumulátort, mielŒtt szabadban felvételeket készít.
- Kapcsolja ki mindig a videokamerát, ha nem használja, hogy takarékoskodjon az akkumulátor energiájával.
- Ha [CAMERA] módban használja a videokamerát és készenléti [STANDBY] módban kb. 5 percig nem mıködteti a kamerát, akkor az automatikusan kikapcsol, hogy megakadályozza az akkumulátor lemerülését.
- Ügyeljen rá, hogy megfelelŒen erŒsítse fel az akkumulátort a helyére. Ha leesik az akkumulátor, károsodhat.
- A frissen vásárolt akkumulátort nem töltötték fel. Használat elŒtt, töltse fel teljesen.
- Hosszabb idejı felvételnél megfelelŒbb a keresŒ használata, az LCD monitor helyett, mivel az LCD monitor több energiát igényel.
* Ha az akkumulátor élettartama lejárt, keresse fel a forgalmazót.
Az akkukat veszélyes hulladékként kell kezelni.
A videofej tisztítása
- Rendszeresen tisztítsa meg a videofejet, hogy mindig megfelelŒ képrögzítést, éles és tiszta képet kaphasson. Ha a visszajátszott kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék képernyŒ látható csak, akkor esetleg szennyezett a videofej. Ha ez elŒfordul, akkor száraz típusú tisztító kazettával tisztítsa meg a videofejet.
- Ne használjon nedves tisztító kazettát, mert károsíthatja vele a videofejet.
Page 9
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce OBIEKTYWU
- Nie filmuj obiektywem skierowanym bezpoÊrednio w s∏oƒce. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç cyfrowy przetwornik obrazu CCD.
Ostrze˝enia dotyczàce wizjera elektronicznego
1. Nie ustawiaj kamery tak,˝e wizjer jest bezpoÊrednio skierowany w stron´ s∏oƒca. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç wn´trze wizjera. Bàdê ostro˝ny, gdy zostawiasz kamer´ w nas∏onecznionym miejscu lub w pobli˝u nas∏onecznionego okna.
2. Nie podnoÊ kamery trzymajàc jà za wizjer.
3. Niew∏aÊciwe obracanie wizjera mo˝e spowodowaç jego zniszczenie.
Ostrze˝enia dotyczàce 'Filmowania'lub 'Odtwarzania'z u˝yciem ekranu LCD
1. Monitor LCD zosta∏ wyprodukowany z u˝yciem wysoce precyzyjnej technologii.Jakkolwiek, na ekranie LCD mogà wystàpiç drobne punkty (czerwone, niebieskie lub zielone). Punkty te sà zjawiskiem normalnym i nie majà ˝adnego wp∏ywu na jakoÊç nagrywanego obrazu.
2. Podczas u˝ywania monitora LCD w plenerach przy bezpoÊrednim oÊwietleniu s∏onecznym obraz mo˝e byç trudny do zobaczenia. W takim przypadku zalecamy u˝ywanie wizjera.
3. BezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych mo˝e uszkodziç monitor LCD.
Ostrze˝enia dotyczàce paska narêcznego
- Aby zapewniç stabilnà pozycj´ filmowania, sprawdê czy pasek nar´czny zosta∏ prawid∏owo wyregulowany.
- Nie u˝ywaj si∏y przy wsuwaniu r´ki do paska nar´cznego, mo˝na go tak uszkodziç.
Az objektív
- Ne érje közvetlen napsütés az objektívet, mert az károsíthatja a képalkotó CCD-t (töltéscsatolt eszköz).
A keresŒ
1. Ügyeljen rá, hogy ne süthessen a Nap közvetlenül a keresŒbe. A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt. Figyeljen rá, amikor lehelyezi a videokamerát napsütésben, vagy ablakban.
2. Ne emelje fel a videokamerát a keresŒnél fogva.
3. A keresŒ véletlen túlfordítása károsíthatja azt.
LCD monitoron készített felvétel, illetve annak lejátszása
1. Az LCD monitort csúcstechnológia alkalmazásával gyártják. Néhány apró pont azonban megjelenhet rajta (vörös, zöld és kék színı). Ezek megjelenése természetes, és a felvételt nem befolyásolják.
2. A közvetlen napsütés károsíthatja az LCD monitort.
Legyen óvatos, amikor napsütésben, vagy ablaknál lehelyezi a videokamerát. Ha szabadban közvetlen napsütésben használja az LCD monitort, akkor nehezen látható. Ilyen esetben javasoljuk a keresŒ használatát.
3. A közvetlen napsütés károsítja az LCD monitort.
Kézi tartószíj
- Rendkívül fontos, hogy a kézi tartószíjat a biztonságos felvételkészítéshez állítsa be.
- Ne erŒltesse kezét a tartószíjba, mert károsíthatja a csatot.
99
Page 10
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce baterii litowej
1. Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawienia u˝ytkowni ka; nawet je˝eli zestaw akumulatorowy lub zasilacz pràdu zmien nego jest od∏àczony od kamery.
2. Bateria litowa kamery ma trwa∏oÊç oko∏o 6 miesi´cy w czasie normalnego u˝ywania od momentu zainstalowania.
3. Kiedy bateria litowa os∏abnie lub ulegnie wyczerpaniu, wskaênik daty/czasu b´dzie miga∏ przez oko∏o 5 sekund po w∏àczeniu prze ∏àcznika zasilania kamery w tryb CAMERA. W takim wypadku wymieƒ bateri´ litowà na nowà (typu CR2025).
4. Istnieje niebezpieczeƒstwo wybuchu êle zainstalowanej baterii. Wymieniaj bateri´ tylko na drugà tego samego typu lub ekwiwalent.
Ostrze˝enie: Przechowuj BATERI¢ LITOWÑ poza zasi´giem dzieci.
Ostrze˝enia dotyczàce LAMPY VIDEO
Niebezpieczeƒstwo:
- Lampa video mo˝e si´ bardzo nagrzewaç.Nie dotykaj jej podczas
- Nie wk∏adaj kamery do torby natychmiast po zakoƒczeniu u˝ywania
- Nie u˝ywaj lampy w pobli˝u substancji ∏atwopalnych lub
- Zalecamy skontaktowanie si´ z najbli˝szym sprzedawcà
- Lampa nie jest przeznaczona do u˝ywania przez dzieci. Emituje
NIEBEZPIECZE¡STWO:NIE KIERUJ ÂWIAT¸A LAMPY NA OSOBY LUB
MATERIA¸Y ZNAJDUJÑCE SI¢ W ODLEG¸OÂCI MNIEJSZEJ NI˚ CZTERY STOPY. OD¸ÑCZAJ LAMP¢, JE˚ELI JEJ NIE U˚YWASZ.
NIEBEZPIECZE¡STWO: ABY UNIKNÑå MO˚LIWEGO POPARZENIA,
OD¸ÑCZAJ PRZEWÓD ZASILANIA I POZOSTAWIAJ LAMP¢ DO
1010
OSTYGNI¢CIA PRZED JEJOD¸ÑCZENIEM OD KAMERY.
Je˝eli bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
pracy lub po wy∏àczeniu, poniewa˝ grozi to powa˝nym zra nieniem. Odczekaj oko∏o 5 minut a˝ lampa ostygnie.
lampy video.Lampa b´dzie bardzo goràca. Prosimy o pozostawienie jej czasu na ostygni´cie.
wybuchowych.
SAMSUNGA w celu wymiany ˝arnika lampy.
intensywne ciep∏o i du˝e iloÊci Êwiat∏a. U˝ywaj jej z ostro˝noÊcià, aby zmniejszyç ryzyko po˝aru lub zranienia osób w otoczeniu.
A lítium elem
1. A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
2. A lítium elem kb. 6 hónap alatt kimerül, ha nem használja a kamerát.
3. Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a dátum/idŒpont beállítás jelzése 5 s-ig villog, amikor a [CAMERA] módot beállítja. Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
4. Veszélyes robbanást okozhat, ha nem megfelelŒen helyezi be az elemet. Mindig ugyanolyan típusú vagy azzal egyenértékı elemet helyezzen be.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
Megvilágítás [VIDEO LIGHT]
Vigyázat:
- A [Video Light] lámpa rendkívül forróvá válhat. Mıködés közben,
vagy utána ne érjen hozzá, mert súlyos égési sérüléseket okoz. Várjon kb. 5 percig, amíg lehıl.
- Használat után közvetlenül, ne helyezze vissza a kamerát a
tartótáskába. ErŒsen forró. Kérjük, várjon, amíg lehıl.
- Ne használja éghetŒ, vagy robbanó anyagok közelében.
- Keresse fel a legközelebbi SAMSUNG forgalmazót, vagy szervizt,
hogy a megvilágító reflektort kicserélje.
- Ne engedje gyereknek használni. ErŒs hŒt és fényt bocsát ki.
Ügyeljen rá, hogy használata ne okozzon tüzet, vagy személyi sérülést.
VIGYÁZAT: NE VILÁGÍTSON MEG KÖZVETLENÜL SENKIT ÉS
SEMMILYEN ANYAGOT. KAPCSOLJA KI, HA NEM HASZNÁLJA.
VIGYÁZAT: TÁVOLÍTSA EL A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓT ÉS HAGYJA
LEHÙLNI A LÁMPÁT, MIELÃTT CSERÉLI, HOGY MEGELÃZZE AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET.
Page 11
POLISH HUNGARIAN
A videokamera Poznawanie kamery
Funkcje
Funkcja cyfrowego przesy∏ania danych z IEEE 1394
Poprzez po∏àczenie przez IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK jest protokó∏em seryjnego przesy∏ania danych i systemem po∏àczeniowym, u˝ywanym do przesy∏ania danych DV), portem wysokiej pr´dkoÊci przenoszenia danych, filmów i zdj´ç jest mo˝liwe ich przesy∏anie do komputera PC, stwarzajàc mo˝liwoÊç tworzenia lub edytowania ró˝nych obrazów.
PHOTO
Funkcja PHOTO pozwala na fotografowanie obiektów wraz z dêwi´kiem w trybie filmowania Camera.
Cyfrowy zoom 800x
Pozwala na filmowanie obiektu powi´kszonego 800-krotnie w stosunku do rzeczywistych rozmiarów.
Kolorowy wyÊwietlacz LCD typu TFT
WyÊwietlacz kolorowy wysokiej rozdzielczoÊci TFT LCD daje czyste, ostre obrazy jak równie˝ mo˝liwoÊç natychmiastowego obejrzenia sfilmowanego uj´cia.
Cyfrowy stabilizator obrazu DIS (Digital Image Stabilizer)
Funkcja DIS kompensuje drgania obrazu spowodowane dr˝eniem r´ki, szczególnie przy du˝ych zbli˝eniach.
Rozmaite efekty cyfrowe
Funkcja cyfrowych efektów specjalnych DSE pozwala na dodanie Twoim filmom kreatywnoÊci za pomocà rozmaitych efektów specjalnych.
Kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC (Back Light Compensation)
Je˝eli filmujesz obiekt ze êród∏em Êwiat∏a po∏o˝onym za nim funkcja BLC skoryguje oÊwietlenie pierwszego planu na jasnym tle.
Program AE
Funkcja pozwala na zró˝nicowanie pr´dkoÊci migawki i otworu wzgl´dnego obiektywu do rodzaju filmowanej sceny/akcji.
NIGHT CAPTURE
Funkcja NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektów w ciemnych miejscach.
JellemzŒk
Digitális adatátvitel IEEE 1394 alkalmazásával
Az IEEE 1394 nagy sebességı adatátviteli port beépítésével (i.LINK: az i.LINK soros adatátviteli protokoll és csatlakozó rendszer, DV adatok átviteléhez), álló és mozgóképeket tölthet le számítógépre, amelynek segítségével különbözŒ képeket alkothat, illetve szerkeszthet.
Állókép felvétel [PHOTO]
Az állókép rögzítési [PHOTO] móddal állóképet készíthet [CAMERA] módban, hangfelvétellel.
800x digitális zoom
A zoom beállítással 800x kinagyíthatja a téma méretét a képmezŒn belül.
Színes TFT LCD
A nagy felbontású színes TFT LCD monitorral tiszta, éles képet lát és kényelmes felvételi lehetŒséget biztosít.
Digitális képszabályozás (DIS - [Digital Image Stabilizer])
A kéz elmozdulása miatt keletkezett életlen képeket korrigálja a DIS mód, különösen nagy nagyítások esetén.
Speciális digitális hatások (DSE - [DIGITAL SPECIAL EFFECTS])
A DSE mód segítségével különleges, kreatív hatásokat érvényesíthet a felvételein.
Ellenfény korrekció (BLC)
Az Ellenfény korrekció [BACK LIGHT COMPENSATION]) beállítás módosítja a téma mögötti világos hátteret.
Programautomata expozíciós mód
Programautomata expozíciós módban a kompozíciónak megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszértéket alkalmazhat.
Éjszakai felvétel [Night Capture]
Az Éjszakai felvétel móddal sötét helyen is készíthet felvételeket.
1111
Page 12
POLISH HUNGARIAN
STAR
T/ ST
OP
SE
LF TIMER
A.DU
B
ZER
O
M
EMORY
PH
OTO
DISPLAY
X2
SL
OW
F.AD
V
P
H
O
TO
S
E
A
R
C
H
D
A
T
E
/
T
IM
E
Poznawanie kamery
A videokamera
Akcesoria dostarczane z kamerà
Upewnij si´, ˝e poni˝sze akcesoria podstawowe sà dostarczone z Paƒstwa cyfrowà kamerà video.
Akcesoria podstawowe
1. Zestaw akumulatorów litowo-jonowych
2. Zasilacz pràdu zmiennego
3. Przewód zasilajàcy
4. Kabel AUDIO/VIDEO
5. Kabel S-VIDEO
6. Instrukcja obs∏ugi
7. Baterie litowe do pilota zdalnego sterowania i zegara (TYP:CR2025, 2 szt)
8. Pilot zdalnego sterowania
9. Pasek naramienny
10. Kabel USB (tylko VP-D21/D21i)
11. P∏yta CD z oprogramowaniem (tylko VP-D21/D21i)
Akcesorium dodatkowe
12. Adapter Scart
1. Lithium Ion Battery pack
4. AUDIO/VIDEO cable
7. Lithium batteries (2EA) (CR2025, 2 EA)
10. USB cable
2. AC Power Adapter
5. S-VIDEO cable
8. Remote Control
11. Software CD
12. Scart adapter
A videokamera tartozékai
EllenŒrizze, hogy a következŒ tartozékok megtalálhatók legyenek a digitális videokamerával együtt.
3. AC cord
6. Instruction Book
9. Shoulder strap
9. Váll tartószíj
10. USB kábel (csak VP-D21/D21i)
11. Szoftver CD (csak VP-D21/D21i)
Külön beszerezhetŒ tartozékok
12. Scart adapter
Alap tartozékok
1. Lítium-ion akkumulátor
2. Hálózati adapter
3. Hálózati csatlakozó kábel
4. AUDIO/VIDEO kábel
5. S-VIDEO kábel
6. Használati útmutató
7. Lítium elem a távvezérlŒhöz és az órához (TÍPUS: CR2025, 2 EA)
8. TávvezérlŒ
1212
Page 13
POLISH HUNGARIAN
A videokamera Poznawanie kamery
Widok z przodu i z lewej strony
1. Internal MIC
2. Lens
3. Video Light
8. IR(Infrared) Light
4. Remote sensor
1. Mikrofon wewn´trzny
2. Obiektyw
3. Lampa video
4. Czujnik pilota zdalnego sterowania
5. Wizjer (zobacz strona 32)
6. Przycisk trybu EASY (zobacz strona 59)
7. Monitor TFT LCD
8. Reflektor podczerwieni (IR)
ElŒlnézet és baloldali nézet
5. Viewfinder
C L
B
E
D
A
F
H
C
R
A
E S C
E
R
Y
S
A
E
M
M
O
O
O
O
Z
Z
X
X
0
0
1
1
S
S
N
N
E
E
L
L
R
R
E
E
D
D
R
R
O
O
C
C
M
M
A
A
C
C
G
G
N
N
U
U
S
S
M
M
A
A
S
S
1. BelsŒ mikrofon
2. Objektív
3. Videolámpa
4. TávvezérlŒ érzékelŒ
6. EASY button
7. TFT LCD monitor
5. KeresŒ (lásd 32. oldal)
6. Egyszerı [EASY] gomb (lásd 59. oldal)
7. TFT LCD monitor
8. Infravörös fény
1313
Page 14
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery
A videokamera
Widok z lewej strony Baloldali nézet
1. Function buttons
M
O
O
Z
2. PB zoom
3. Display
4. V. light
5. DV jack
B
P
Y
A
L
P
S
I
D
T
H
G
I
L
.
V
10. MENU button
9. Speaker
8. MENU dial
7. ENTER button
6. DC jack
1. Przyciski funkcyjne Odtwarzacz PLAYER Filmowanie CAMERA
: (REW) REC SEARCH – : (FF) REC SEARCH + : (PLAY/STILL) FADE : (STOP) BLC
2. Zoom odtwarzania
(PB ZOOM)
3. Przycisk Display
4. Lampa video
5. GNIAZDO jack DV
1414
- EASY
6. GNIAZDO jack DC
7. Przycisk ENTER
8. Pokr´t∏o MENU
9. G∏oÊnik
10. Przycisk MENU
1. Üzemmód gombok [PLAYER] mód [CAMERA] mód
- Egyszerı [EASY]
: Hátra (REW) Keresés [REC SEARCH –] : ElŒre (FF) Keresés[REC SEARCH +] : (PLAY/STILL) Képhalványítás : (STOP) Ellenfény mód. (BLC)
2. Kijelzés [PB zoom]
3. Kijelzés
4. Videolámpa
5. DV csatlakozó
6. DC csatlakozó
7. [ENTER] gomb
8. [MENU] tárcsa
9. Hangszóró
10. [MENU] gomb
Page 15
POLISH HUNGARIAN
A videokamera Poznawanie kamery
Widok z góry i z prawej strony Jobboldali és felsŒ nézet
11. Slow shutter
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. START/STOP
1. Suwak zoomu
2. Przycisk PHOTO (patrzstrona 65)
3. Przycisk START/STOP
4. Prze∏àcznik zasilania (CAMERA lub PLAYER)
5. Klamra paska nar´cznego
6. WejÊcie mikrofonu zewn´trznego MIC
button
4. Power switch
7. Gniazdo Audio/Video jack
8. Gniazdo S-VIDEO jack
9. Gniazdo USB jack (tylko VP-D21/21i)
10. Prze∏àcznik funkcji zdj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE)
11. Przycisk funkcji d∏ugich czasów migawki (SLOW SHUTTER)
1. Zoom beállító
2. Állókép [PHOTO] gomb (lásd 65. oldal)
3. Indítás/állj [START/STOP] gomb
4. FŒkapcsoló ([CAMERA], vagy [PLAYER] mód)
5. Kézi tartószíj fızŒhorog
6. KülsŒ mikrofon bemenet
10. NIGHT CAPTURE switch
9. USB jack (VP-D21/D21i only)
8. S-VIDEO jack
7. Audio/Video jack
6. External MIC in
5. Hook for handstrap
7. Audio/Video csatlakozó
8. S-VIDEO csatlakozó
9. USB csatlakozó (csak VP-D21/D21i)
10. Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] kapcsoló
11. Hosszú idŒs expozíció
1515
Page 16
POLISH HUNGARIAN
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
C
A
M
E
R
A
+
-
CHARGE
Poznawanie kamery
A videokamera
Widok z ty∏u i od do∏u
2. Battery Release
3. Lithium battery cover
4. Hook for shoulder strap
1. Wskaênik ∏adowania
2. Przycisk zwalniania zestawu akumulatorowego
3. Pokrywa przedzia∏u baterii litowej
4. Ucho dla paska naramiennego
1. Charging indicator
5. Wyjmowanie kasety (TAPE OPEN/EJECT)
6. Suwak ustawiania ostroÊci wizjera
7. Mocowanie statywowe
Hátoldal és alulnézet
1. Töltés jelzése
2. Akku kiadó
3. Lítium elemtartó
4. Váll tartószíj fızŒhorog
7. Tripod receptacle
6. Focus adjust knob
5. TAPE OPEN/EJECT
5. Kazettatartó nyitó/záró [TAPE OPEN/EJECT]
6. Élességállító gomb
7. Állványmenet
1616
Page 17
POLISH HUNGARIAN
A videokamera Poznawanie kamery
Pilot zdalnego sterowania
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SAMOWYZWALACZ (zobacz strona 20)
4. ZERO MEMORY (zobacz strona 74)
5. Wyszukiwanie zdj´ç (PHOTO Search)
6. Nagrywanie Êcie˝ki d˝wi´kowej (A.DUB) (zobacz strona 63)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
10. Kierunek odtwarzania ( , )
11. (odtwarzanie poklatkowe, patrz str.73)
12. (STOP)
13. (PAUZA)
14. ODTWARZANIE W ZWOLNIONYM TEMPIE (SLOW)
15. DATA/GODZINA
16. X2 (zobacz strona 73)
17. Zoom
18. WyÊwietlanie informacji na ekranie (Display)
TávvezérlŒ
1. Állókép [PHOTO]
2. Indítás/állj [START/STOP]
3. Önkioldó (lásd 20. oldal)
4. Videó beillesztés [ZERO MEMORY] (lásd 74. oldal)
5. Képkeresés [PHOTO Search]
6. Hangmásolás [A.DUB] (lásd 63. oldal)
7. Gyors elŒre (FF)
8. Gyors hátra (REW)
9. Lejátszás (PLAY)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
10. Irány ( , )
11. Gyors elŒre [F. ADV] (lásd 73. oldal)
12. Állj (STOP)
13. Állókép (STILL)
14. Lassú elŒre (SLOW)
15. Dátum/idŒpont [DATE/TIME]
16. 2X (lásd 73. oldal)
17. Zoom
18. Kijelzés
1717
Page 18
POLISH HUNGARIAN
. . . C
SOUND [ 2 ]
MIRROR
ENTER :
PB ZOOM
1.2x
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Poznawanie kamery
A videokamera
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach CAMERA i PLAYER)
1. Poziom na∏adowania baterii (strona 26)
2. Tryb ∏atwego filmowania (Easy) (strona 59)
3. Tryb cyfrowych efektów specjalnych (DSE) (strona 48)
4. Program AE (strona 42)
5. Tryb zrównowa˝enia bieli (strona 44)
6. BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia) (strona 61)
7. Manualne ustawianie ostroÊci (strona 60)
8. SzybkoÊç migawki i EKSPOZYCJA (strona 57)
9. Ustawienie zoomu (strona 45)
10. Nocne filmowanie (NIGHT CAPTURE) (strona 66)
11. DATA/CZAS (strona 53)
12. USB (tylko VP-D21/21i)
13. REMOCON (aktywacja pilota zdalnego sterowania)
14. Redukcja szumów Êcie˝ki dêwi´kowej WIND CUT (strona 52)
15. Tryb nagrywania Êcie˝ki dêwi´kowej (strona 51)
16. Wskaênik funkcji Zero Memory (strona 74)
17. Pozostajàcy czas nagrywania na taÊmie (mierzony w minutach)
18. Licznik taÊmy
19. Tryb dzia∏ania
20. Tryb pr´dkoÊci nagrywania
21. Tryb wykonywania zdj´ç (PHOTO)
22. Filmowanie z samowyzwalaczem i czas oczekiwania (strona 20)
23. DIS cyfrowy stabilizator obrazu (strona 47)
24. Regulowanie g∏oÊnoÊci (strona 34)
25. Kana∏ Êcie˝ki dêwi´kowej
26. WejÊcie DV IN (tryb przesy∏ania danych DV) (tylko VP-D20i/21i) (strona 79)
27. Kondensacja wilgoci (DEW)(strona 7)
28. Linia wiadomoÊci tekstowych
29. PB DSE tryb cyfrowych efektów specjalnych w trybie Player (strona 75)
30. PB ZOOM/ENTER zoom w trybie Player/zatwierdzanie (strona 76)
31. Lampa video (strona 68)
32. Funkcja wzmocnionego filmowania uj´ç nocnych (POWER NIGHT CAPTURE) (strona 67)
1818
OSD in CAMERA mode
1
EASY
2
MIRROR
3
BLC
6 4 5 7
SHUTTER EXPOSURE
32 9
8
OSD in PLAYER mode
25 30
29
30
KépernyŒ kijelzés (OSD [CAMERA] és [PLAYER] módban)
1. Akkumulátor feszültség (lásd 26. oldal)
2. Egyszerı [Easy] mód (lásd 59. oldal)
23 31 22 21 20 19
NIGHT CAPTUREMF
M - 0 : 0 0 : 0 0
TAPE !
P
1 0 . J A N . 2 0 0 3
ZOOM
EXPOSURE
SHUTTER
21 20 19
24
REC
5 5 min
1 6 bit
1 0 : 0 0
11
26. [DV IN] bemenet (DV adatátvitel módban) (csak VP-D20i/D21i) (lásd 79. oldal)
27. Páramentesítés (DEW) (lásd 7. oldal)
28. Üzenetsor
29. Digitális képhatások lejátszáskor [PB DSE] (lásd 75. oldal)
30. Kijelzés [PB ZOOM/ENTER] (lásd 76. oldal)
31. Megvilágítás [Video light] (lásd 68. oldal)
32. Éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE] (lásd 67. oldal)
3. Speciális képhatások (DSE) mode (lásd 48. oldal)
18
4. Programautomata (lásd 42. oldal)
17
5. Fehéregyensúly mód (lásd 44. oldal)
16 28
6. Ellenfény korrekció (BLC) (lásd 61. oldal)
15 14
7. Manuális élességáll. (lásd 60. oldal)
13 12
8. Megvilágítási idŒ és expozíció (lásd 57. oldal)
11
9. Zoom helyzet (lásd 45. oldal)
10
10. Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (lásd 66. oldal)
11. Dátum/idŒpont [DATE/TIME] (lásd 53. oldal)
12. USB (csak VP-D21/D21i)
13. TávvezérlŒ mód [REMOCON]
14. Képzaj csökkentés [WIND CUT] (lásd 52. oldal)
15. Hangfelvétel mód (lásd 51. oldal)
16. Video beillesztés jelzése (lásd 74. oldal)
17. HátralévŒ szalagmennyiség (percben)
27
18. Szalagszámláló
28
19. Üzemmód
20. Rögzítési sebesség mód
26
21. Állókép [PHOTO] mód
22. Önkioldó és idŒkapcsoló (lásd 20. oldal)
23. Digitális képhatások (DIS) (lásd 47. oldal)
24. HangerŒ szabályozása (lásd 34. oldal)
25. Hang visszajátszás csatorna
Page 19
POLISH HUNGARIAN
A videokamera Poznawanie kamery
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD (WyÊwietlania informacji na ekranie)
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
WciÊnij przycisk DISPLAY na lewym panelu kamery.
- Za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku, wyÊwietlacz b´dzie si´ w∏àcza∏ i wy∏àcza∏
- Je˝eli wy∏àczysz OSD, W trybie CAMERA: Nawet gdy wyÊwietlacz OSD b´dzie wy∏àczony, na OSD wyÊwietlà si´ tryby czuwania STBY, filmowania REC i ∏atwego filmowania EASY.Q po u˝yciu klawisza funkcyjnego pojawià si´ na 3 sekundy i zgasnà. W trybie PLAYER: Kiedy wciÊniesz klawisz funkcyjny, który odpowiada jakiejÊ funkcji pracy kamery w trybie odtwarzania, funkcja ta pojawi si´ na wyÊwietlaczu OSD przez 3 sekundy i wy∏àczy si´.
W∏àczanie/wy∏àczanie DATY/CZASU
– Funkcja DATA /CZAS nie podlega w∏àczaniu i wy∏àczaniu
wyÊwietlacza OSD.
– Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskazanie daty i czasu, wejdê do
menu i zmieƒ ustawienia trybu DATY/CZASU. (zobacz strona 53)
– Mo˝na równie˝ u˝ywaç szybkiego menu do w∏àczania i
wy∏àczania DATY /CZASU. (zobacz strona 55) (tylko w trybie CAMERA)
KépernyŒ kijelzés be-/kikapcsolása (OSD on/off)
Az OSD be-/kikapcsolása
Nyomja meg a Kijelzés [DISPLAY] gombot a baloldali kezelŒlapon.
- Valahányszor megnyomja a gombot, KI/BE [ON/OFF] kapcsolja az OSD-t.
- Amikor bekapcsolja az OSD-t, [CAMERA] módban: Mindig láthatja az OSD-ben a Készenlét [STBY] és a Felvétel [REC] módokat, valamint az Egyszerı [EASY Q.] módot, ha kikapcsolja az OSD-t akkor is, és a többi beállítás villog 3 s-ig és eltınik. [PLAYER] módban: Ha megnyomja bármelyik gombot, pl. a [FUNCTION] gombot, ami a VCR mıködést jelenti, a beállítás megjelenik az OSD-n 3 s-ig és eltınik.
A dátum/idŒpont [DATE/TIME] be-/kikapcsolása
– A dátum/idŒpont megjelenítésére nincs hatással az
[OSD ON/OFF] gomb.
– A dátum/idŒpont be- és kikapcsolásához érje el a menüt és
változtassa meg a [DATE/TIME] módot (lásd 53. oldal).
– Használhatja a Gyors menüt [Quick menu] is a dátum/idŒpont
be- és kikapcsolásához (lásd 55. oldal)
[CAMERA] módban).
(csak
1919
Page 20
POLISH HUNGARIAN
START/
STOP
SELF TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/ TIME
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
Przygotowanie
ElŒkészítés
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania
Nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç bateri´ litowà kiedy:
- W∏aÊnie kupi∏eÊ kamer´.
- Pilot nie dzia∏a.
Upewnij si´, ˝e poprawnie w∏o˝y∏eÊ baterie litowe
typu cell, zgodnie z oznaczeniami + i -.
Uwa˝aj, by nie pomyliç biegunów baterii.
Filmowanie z samowyzwalaczem za pomocà pilota zdalnego sterowania
W czasie u˝ywania samowyzwalacza na pilocie zdalnego sterowania, filmowanie rozpocznie si´ automatycznie po10 sekundach.
1. Ustaw kamer´ w trybie filmowania CAMERA.
2. WciÊnij przycisk SELF TIMER a˝ do ukazania si´ na ekranie w∏aÊciwego wskazania.
3. WciÊnij przycisk START/STOP by rozpoczàç odliczanie samowyzwalacza.
- Po 10 sekundach kamera zacznie nagrywanie.
- Ponownie wciÊnij przycisk START/STOP gdy zechcesz
zakoƒczyç nagrywanie.
Timer
A távvezérlŒ használata
Az elem behelyezése a távvezérlŒbe
Cserélnie kell az elemet:
- A videokamera megvásárlásakor.
- Ha már nem mıködik a távvezérlŒ.
Helyezze be a lítium elemet, a megfelelŒ [+] és
[–] jelzés szerint.
Ügyeljen rá, hogy ne fordított polaritással
helyezze be az elemet.
Felvétel a távvezérlŒ önkioldó gombjával
Self
1. Állítsa a FŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Addig nyomja az Önkioldó [SELF TIMER] gombot, amíg a
3. Nyomja meg a [START/STOP] gombot az idŒkapcsoló
A távvezérlŒn lévŒ önkioldó segítségével automatikusan 10 s késleltetéssel indíthatja a felvételt.
megfelelŒ jelzés meg nem jelenik a keresŒben
indításához.
- 10 s elteltével indul a felvétel.
- Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja állítani a felvételt.
2020
Page 21
POLISH HUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Instalacja baterii litowej
Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawieƒ wst´pnych
pami´ci; nawet na czas od∏àczenia zestawu akumulatorowego czyzasilacza pràdu zmiennego.
Bateria litowa kamery dzia∏a przy narmalnej racy oko∏o 6
miesi´cy od chwili instalacji.
Kiedy bateria litowa s∏abnie lub przestaje dzia∏aç, wskaênik
daty/czasu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund po ka˝dorazowym w∏àczeniu kamery w trybie CAMERA. W takim wypadku wymieƒ bateri´ na nowà typu CR2025.
1. Otwórz pokryw´ przedzia∏u baterii litowej w kamerze.
2. UmieÊç bateri´ litowà w uchwycie, terminalem dodatnim ( ) skierowanym na zewnàtrz
3. Zamknij pokryw´ przedzia∏u baterii litowej.
Zalecenia Bateria musi byç w∏o˝ona we w∏aÊciwym
kierunku.
Ostrze˝enie: Przechowuj BATERI¢ LITOWÑ poza zasi´giem
dzieci.
Je˝eli jakakolwiek bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
Lítium elem behelyezése
A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória
tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
A lítium elem kb. 6 hónap alatt lemerül teljesen, ha nem
használja a kamerát.
Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy lemerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése kb. 5 s-ig villog, ha a fŒkapcsolót kamera [CAMERA] helyzetre állítja. Ilyen esetben cserélje ki az akkut (CR2025).
1. Nyissa ki a lítium elem tartót a kamerán.
2. Helyezze be a lítium elemet a tartóba, [ ] sarkával lefelé.
3. Zárja be az elemtartót.
Megjegyzés MegfelelŒ irányba helyezze be az elemtartót a
helyére.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
2121
Page 22
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie
ElŒkészítés
Regulacja paska nar´cznego
Przed rozpocz´ciem filmowania jest bardzo wa˝ne w∏aÊciwe wyregulowanie paska nar´cznego. Pasek nar´czny pozwala na:
- Trzymanie kamery w stabilnej, wygodnej pozycji.
- U˝ywanie przycisku zmiany ogniskowej zoomu i przycisku START/STOP bez koniecznoÊci zmiany u∏o˝enia r´ki.
Pasek nar´czny
a. Rozepnij os∏on´ paska nar´cznego
i zwolnij pasek.
b. Wyreguluj jego d∏ugoÊç i przypnij
z owrotem do os∏ony.
c. Zapnij z powrotem os∏on´ paska
nar´cznego.
Pasek naramienny
Pasek naramienny pozwala na ca∏kowicie bezpieczne przenoszenie kamery.
1. Wsuƒ koniec paska do haczyka dla paska naramiennego w kamerze. Wsuƒ drugi koniec paska do pierÊcienia wewnàtrz os∏ony paska nar´cznego.
2. Przewlecz koƒce przez sprzàczki, wyreguluj d∏ugoÊç paska i dok∏adnie dociàgnij paski w sprzàczkach.
12
A kézi tartószíj beállítása
Nagyon fontos a kézi tartószíj megfelelŒ beállítása a kitınŒ felvételek érdekében. A kézi tartószíj elŒnyei:
- Stabilan, kényelmes helyzetben tarthatja a kamerát.
- Kézhelyzete megváltoztatása nélkül képes kezelni a Zoom és a [START/STOP] gombokat.
Kézi tartószíj
a. Nyissa fel a tartószíj tartófedelét és
lazítsa ki a tartószíjat.
b. Állítsa be a megfelelŒ hosszúságot és
nyomja vissza a tartószíj fedelébe.
c. Zárja be a tartószíj fedelet újra.
Vállszíj
A vállszíj segítségével biztonságosan viheti magával a videokamerát.
1. Illessze be a tartószíj végét a kamera fızŒhorgába. Helyezze a szíj másik végét a kézi tartószíj gyırıjébe.
2. Húzza át a végét a csatba, hogy beállítsa a szíj hosszúságát, majd húzza meg szorosra a csatban.
2222
Page 23
POLISH HUNGARIAN
ElŒkészítés Przygotowanie
Pod∏àczenie êród∏à zasilania
Dost´pne sà dwa êród∏a zasilania, które mo˝na pod∏àczyç do kamery. – Zasilacz pràdu zmiennego i przewód zasilania pràdem
zmiennym: u˝ywane do filmowania we wn´trzach.
– Zestaw akumulatorów : u˝ywany do filmowania w plenerach.
U˝ywanie zasilacza pràdem zmiennym i przewodu zasilajàcego
1. Pod∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym.
2. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda Êciennego.
Zalecenie
Wtyczka i gniazdo zasilania mogà si´ ró˝niç i zale˝à od lokalnych warunków danego kraju.
3. Pod∏àcz drugi koniec przewodu zasilania pràdem sta∏ym do gniazda DC jack w kamerze.
4. Prze∏àcz kamer´ w dowolny tryb pracy wciskajàc klapk´ na prze∏àczniku zasilania i obróç go w pozycj´ CAMERA lub PLAYER.
Csatlakoztatás a tápfeszültséghez
A videokamerát kétféle módon láthatja el energiával:
- Hálózati adapteren keresztül a hálózati csatlakozó kábellel, amikor belsŒ térben használja.
- Az akkumulátorral a szabadban is használhatja a kamerát.
A hálózati adapter és a csatlakozó kábel használata
1. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a kábelhez.
2. Csatlakoztassa a kábelt a fali aljzathoz.
Megjegyzés
Egyes területeken eltérŒ a fali csatlakozó.
3. Csatlakoztassa a kábel másik végét a videokamera [DC IN] bemeneti csatlakozójához.
4. Tartsa lenyomva a FŒkapcsoló rögzítŒjét és forgassa [CAMERA], vagy [PLAYER] módban.
2323
Page 24
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie
ElŒkészítés
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Dost´pna d∏ugoÊç ciàg∏ego filmowania jest uzale˝niona od:
- U˝ywanego modelu zestawu baterii.
- Cz´stoÊci u˝ywania zoomu. Zalecamy wi´c posiadanie kilku zestawów akumulatorowych.
¸adowanie zestawu akumulatorowego
1. Do∏àcz zestaw akumulatorowy do kamery.
2. Po∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym i pod∏àcz przewód do gniazda Êciennego.
3. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda DC w kamerze.
4. Wy∏àcz kamer´,wskaênik ∏adowaniazacznie migaç sygnalizujàc ∏adowanie si´ akumulatorów.
Czas migania Stopieƒ na∏adowania
Jeden raz na sekund´ Mniej ni˝ 50% pojemnoÊci baterii Dwa razy na sekund´ 50%~75% pojemnoÊci baterii Trzy razy na sekund´ 75%~90% pojemnoÊci baterii
Zatrzymanie migania 90~100% pojemnoÊci baterii i wskaênik w∏àczony na sta∏e
W∏àczenie na jednà sekund´ B∏àd : Nale˝y od∏àczyç bateri´ pod∏àczyç i wy∏àczenie na jednà sekund´ przewód zasilania pràdem sta∏ym
5. Je˝eli ∏adowanie jest zakoƒczone, od∏àcz od kamery przewód zasilania pràdem zmiennym.
Je˝eli bateria b´dzie do∏àczona do kamery roz∏aduje si´, nawet jeÊli kamera b´dzie wy∏àczona.
Zalecenia
Zestaw baterii mo˝e byç nieznacznie na∏adowany w chwili zakupu.
Aby uniknàç zmniejszenia ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci baterii zestawu akumulatorowego zawsze od∏àczaj zestaw od kamery po pe∏nym na∏adowaniu.
2424
5
A lítium-ion akkumulátor használata
A folyamatos felvétel idŒtartama a következŒktŒl függ:
- Az akkumulátor típusa és kapacitása.
- Milyen gyakran használja a zoom beállítást. Javasoljuk, hogy tartson magánál mindig tartalék egységet.
A lítium-ion akku töltése
1. Tegye fel az akkumulátort a videokamerára.
2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a kábellel a fali csatlakozóhoz.
3. A kábel másik végét csatlakoztassa a kamerához.
4. Kapcsolja ki a videokamerát, és a töltésjelzŒ villog a töltés megkezdésekor.
Villogás idŒtartama Töltés mértéke
Egyszer másodpercenként 50 %-nál kevesebb Kétszer másodpercenként 50 % ~ 75 % Háromszor másodpercenként 75 % ~ 90 % Villogás leáll és újraindul 90 % ~ 100 % Egy másodpercre be- és Hiba - Helyezze vissza az akkut és
egy másodpercre kikapcsol a DC kábelt
5. Ha a feltöltés befejezŒdött, távolítsa el a hálózati csatlakozót és az akkumulátort a videokameráról.
Ha kikapcsolja a kamerát, akkor is lemerülhet az akkumulátor.
Megjegyzés
Vásárláskor az akkumulátor kissé töltött állapotban lehet.
Az akkumulátor élettartama és kapacitásának megŒrzése érdekében töltés után mindig távolítsa el a videókamerából az akkumulátort.
Page 25
POLISH HUNGARIAN
ElŒkészítés Przygotowanie
U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Tabela czasów filmowania w zale˝noÊci od modelu i typu u˝ywanego zestawu baterii
Je˝eli zamkniesz ekran monitora LCD, wy∏àczy si´ on
automatycznie i automatycznie w∏àczy si´ wizjer elektroniczny.
Czasy filmowania z u˝yciem zestawów akumulatorowych
podanych w tabeli sà przybli˝one. Faktyczny czas filmowania zale˝y od sposobu u˝ywania kamery.
Czas
Bateria
SB-L110
SB-L220
Czas
∏adowania
Oko∏o
2 godzin
Oko∏o
3 godz 30 min
Zalecenia
Zestaw akumulatorowy powinien byç ∏adowany w temperaturze pomi´dzy 0°C a 40°C.
Nigdy nie powinno si´ ∏adowaç baterii w temperaturze otoczenia poni˝ej 0°C.
Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu akumulatorowego skróci si´ je˝eli b´dzie on u˝ywany w temperaturach poni˝ej 0°C lub pozostawiany w temperaturze powy˝ej 40°C, nawet je˝eli b´dzie w pe∏ni na∏adowany.
Nie zostawiaj zestawu akumulatorowego w pobli˝u êróde∏ goràca (np.ognia, p∏omieni).
Nie demontuj, nie przetwarzaj, nie zgniataj i nie podgrzewaj zestawów akumulatorowych.
Nie dopuszczaj do krótkiego spi´cia terminali styków + i ­zestawu akumulatorowego. Mo˝e to spowodowaç wyciek, powstawanie ciep∏a, indukcj´ ognia i przegrzanie.
Czas filmowania
z ekranem LCD z wizjerem
Oko∏o
1 godz 30 min
Oko∏o
3 godz 10 min
Oko∏o
2 godz
Oko∏o
4 godz 10 min
A lítium-ion akkumulátor használata
Folyamatos felvételi idŒtartam a modell és az
akkumulátor típusa szerint.
Ha zárt az LCD monitor, akkor kikapcsol, és automatikusan
bekapcsol a keresŒ.
A táblázatban megadott folyamatos rögzítési idŒk körülbelüli
értékek. A tényleges rögzítési idŒ a használattól függ.
IdŒ
Akku
SB-L110
SB-L220
Töltési idŒ
Kb. 2 óra
Kb. 3 óra
30 perc
Megjegyzés
Az akkumulátort lehetŒség szerint 0°C és 40°C hŒmérsékleten töltse újra.
Soha ne töltse újra az akkumulátort 0°C alatt.
Az akkumulátor élettartama és teljesítménye csökken, ha tartósan 40°C feletti hŒmérsékleten hagyja, teljesen feltöltött állapotban is.
Ne tegye az akkumulátort hŒforrás közelébe (tız, vagy láng pl.)
Ne szerelje szét, ne nyomja össze, illetve ne hevítse a lítium-ion akkumulátort.
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezŒit fémtárggyal. Folyadékszivárgást, hŒfejlŒdést, tızet, és túlmelegedést okozhat.
Folyamatos rögzítési idŒ
LCD BE KERESÕ BE
Kb. 1 óra
30 perc
Kb. 3 óra
10 perc
Kb.
2 óra
Kb. 4 óra
10 perc
2525
Page 26
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie
ElŒkészítés
Wskaênik na∏adowania baterii
Wskaênik poziomu na∏adowania baterii pokazuje iloÊç mocy
pozostajàcej w zestawie akumulatorowym.
a. W pe∏ni na∏adowana b. Zu˝yta w 20~40% c. Zu˝yta w 40~80% d. Zu˝yta w 80~95% e. Roz∏adowana (miganie)
(Kamera wkrótce si´ wy∏àczy, wymieƒ bateri´ tak szybko jak to mo˝liwe)
Prosimy o zapoznanie si´ z informacjami o przybli˝onych
czasach filmowania z tabeli na stronie 25.
Czas filmowania jest zale˝ny od temperatury otoczenia i
warunków filmowania. Czas filmowania skraca si´ bardzo w zimnym otoczeniu. Czas ciàg∏ego filmowania podawane w instrukcjach obs∏ugi sà podawane dla w pe∏ni na∏adowanych baterii w temperaturze 25°C. Poniewa˝ otoczenie, w którym b´dziesz u˝ywaç kamery b´dzie mia∏o cz´sto innà temperatur´, pozostajàcy czas dzia∏ania baterii mo˝e si´ ró˝niç od przybli˝onych czasów filmowania podanych w niniejszej instrukcji.
Sposoby identyfikacji baterii
Oznaczenie na∏adowania jest umieszczone na zestawie akumulatorów, aby pomóc w przypomnieniu czy dany zestaw zosta∏ na∏adowany czy nie. Do u˝ycia sà dwa kolory (czerwony i szary)­mo˝esz wybraç, który z nich b´dzie oznaczaç na∏adowanie, a który roz∏adowanie baterii.
2626
Akkumulátor feszültség kijelzése
Az akkumulátor feszültség kijelzése mutatja, hogy mekkora
az akkumulátor feszültsége.
a b
c d
e
Nézze meg a 25. oldalon a folyamatos felvétel idŒtartamát. A felvétel idŒtartama a környezŒ hŒmérséklettŒl és a
körülményektŒl függ. Hideg idŒben megrövidül a felvételi idŒ. A használati útmutatóban megadott folyamatos felvételi idŒtartam mérése teljesen feltöltött akkumulátorral, 25°C-on történt. Mivel a környezŒ hŒmérséklet és a körülmények eltérnek a videokamera tényleges használatakor, a akkumulátorral folyamatosan készíthetŒ felvétel idŒtartama nem teljesen egyezik meg a leírásban megadott értékekkel.
a. Teljesen feltöltött b. 20 - 40 % használt c. 40 - 80 % használt d. 80 - 95 % használt e. Teljesen lemerült (villog)
(A kamera hamarosan kikapcsol, cserélje ki az akkumulátort mihamarabb)
Az akkumulátor azonosítása
Az akkumulátoron töltésjelzés található, amely segítségével megállapíthatja, hogy az akkumulátor feltöltött állapotban van, vagy nem. Két szín jelzi (vörös és szürke), hogy töltött, vagy kimerült akkumulátort tart-e a kezében.
Page 27
POLISH HUNGARIAN
DO NOT PUSH IN THE COMPARTMENT
DO NOT PUSH IN THE COMPARTMENT
ElŒkészítés Przygotowanie
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety
Do wk∏adania kasety lub zamykania kieszeni kasety nie u˝ywaj
nadmiernej si∏y. Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owe dzia∏anie.
Nie stosuj KASET innych ni˝ Mini DV.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania, przesuƒ do przodu prze∏àcznik TAPE OPEN/EJECT i otwórz drzwiczki kieszeni kasety.
- Mechanizm kieszeni otworzy jà
automatycznie.
2. W∏ó˝ kaset´ do uchwytu okienkiem kasety skierowanym na zewnàtrz i j´zyczkiem bezpieczeƒstwa skierowanym ku górze.
3. WciÊnij kieszeƒ w miejscu oznaczonym PUSH na mechanizmie kieszeni kasety a˝ znajdzie si´ na miejscu i us∏yszysz klikni´cie.
- Kaseta b´dzie w∏o˝ona automatycznie.
4. Zamknij drzwiczki kieszeni kasety.
- Zamknij drzwiczki ca∏kowicie a˝ us∏yszysz klikni´cie.
Zalecenia
Kiedy nagrasz na kasecie film, który chcesz zachowaç, mo˝esz zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym skasowaniem nagrania.
a. Zabezpieczenie nagrania:
WciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa na kasecie tak, ˝e otwór zabezpieczenia w kasecie b´dzie otwarty.
b. Wy∏àczenie zabezpieczenia:
Je˝eli nie chcesz ju˝ przechowywaç nagranego na kasecie filmu, wciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa z powrotem tak, ˝eby zas∏ania∏ otwór zabezpieczenia kasety.
Jak przechowywaç kaset´
a. Unikaç miejsc namagnetyzowanych. b. Unikaç miejsc wilgotnych i zakurzonych. c. Ustawiaç w pozycji pionowej z dala od Êwiat∏a s∏onecznego. d. Unikaç upuszczania i nie poddawaç kasety urazom mechanicznym.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
A kazetta behelyezése és eltávolítása
Ne erŒltesse a kazettatartó bezárását, amikor behelyezi, vagy
eltávolítja a kazettát. Hibás mıködést okozhat.
Ne használjon más kazettát a kamerához, csak a [Mini DV CASETTE]
2
4
Megjegyzés
Ha meg akarja Œrizni a felvételét, akkor megvédheti a véletlen letörlés ellen.
a. Nem lehet felvételt készíteni (védelem):
Nyomja meg úgy a védŒcímkét, hogy az ne takarja el a nyílást.
b. Felvétel lehetséges:
Ha nem akarja megtartani a kazettán lévŒ felvételt, akkor nyomja a védŒcímkét úgy hátra, hogy fedje a nyílást.
A kazetta tárolása
a. Ne tegye mágnes, vagy mágneses erŒtér közelébe. b. Kerülje a poros és párás helyeket. c. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek. d. Ne dobja le, vagy ne tegye ki rázkódásnak a kazettát.
típust.
1. Kapcsolja be a kamerát és csúsztassa elŒre a kamera alatt elhelyezett Kazetta kiadó [TAPE OPEN/EJECT] gombot és nyissa ki a kazetta ajtaját.
- A kazettatartó automatikusan nyílik.
2. Helyezze a kazettát a tartóba a szalaggal kifelé és a védŒtálcával felfelé nézve.
3. Addig nyomja a [PUSH] jelzést, amíg a tartó a helyére nem kattan.
- A kazetta automatikusan kerül a
kamerába.
4. Zárja be a kazettatartót.
- A kazettatartó ajtaját kattanásig zárja be.
2727
Page 28
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe
Alap képrögzítés
Wykonanie pierwszego nagrania
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania. (patrz strona 23) (Zestaw akumulatorowy lub przewód zasilania)
W∏ó˝ kaset´. (patrz strona 27)
2. Zdejmij POKRYWK¢ OBIEKTYWU i zaczep jà na pasku nar´cznym.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
Otwórz monitor LCD.
Upewnij si´, czy wyÊwietla si´ napis STBY.
Je˝eli j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety jest ustawiony w pozycji otwartej, na OSD wyÊwietli si´ wskazanie STOP i PROTECTION!
Upewnij si´, ˝e obraz, który chcesz sfilmowaç znajduje si´ na ekranie monitora LCD lub w wizjerze elektronicznym.
Upewnij si´, ˝e wskaênik na∏adowania baterii pokazuje iloÊç energii wystarczajàcà do przewidywanego czasu filmowania.
4. Aby rozpoczàç filmowanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie REC. Aby zatrzymaç filmowanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie STBY.
1
4
Az elsŒ felvétel készítése
1. Tápfeszültség csatlakoztatása
2
3
Ha a törlés elleni védŒcímke nyitva van a kazettán, akkor [STOP] és a védelem [PROTECTION] felirat látható.
Ügyeljen rá, hogy a felvenni kívánt kép látható legyen a keresŒben, vagy az LCD monitoron.
EllenŒrizze a telepfeszültséget, hogy elegendŒ energia álljon rendelkezésre a felvételhez.
4. Nyomja meg a [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
REC megjelenik az LCD monitoron. Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja állítani a felvételt.
STBY megjelenik az LCD monitoron.
(hálózati, vagy akkumulátor) (lásd 23. oldal)
Helyezzen be egy kazettát. (lásd 27. oldal)
2. Vegye le az objektív védŒsapkát, a fényellenzŒt, és akassza a tartószíjra.
3. Állítsa a FŒkapcsolót [CAMERA] helyzetre.
Nyissa ki az LCD monitort.
EllenŒrizze a STBY jelzés megjelenését.
2828
Page 29
POLISH HUNGARIAN
Alap képrögzítés Filmowanie podstawowe
Je˝eli kaseta jest w∏o˝ona do kamery i kamera jest pozostawiona bez ˝adnej operacji na ponad 5 minut, automatycznie wy∏àczy si´. Aby ponownie jej u˝yç, wciÊnij przycisk START/STOP lub przestaw prze∏àcznik zasilania w pozycj´ OFF i ponownie w pozycj´ CAMERA. Niniejsza funkcja automatycznego wy∏àczania Auto Power Off jest zaprojektowana dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
Przeszukiwanie nagrania (Record Search)
Mo˝esz obejrzeç nagranà scen´ z
u˝yciem funkcji REC SEARCH +, – w trybie czuwania STBY. “REC SEARCH –” pozwala na odtwarzanie do ty∏u i “REC SEARCH +” – na odtwarzanie nagrania do przodu tak d∏ugo, jak d∏ugo trzymany b´dzie przycisk.
Je˝eli wciÊniesz przycisk REC SEARCH –
gdy kamera b´dzie w trybie czuwania STBY, kamera odtworzy nagranie wstecz przez 3 sekundy i automatycznie powróci do pozycji wyjÊciowej.
Zalecenia
Podczas wyszukiwania z u˝yciem funkcji Record Search mogà si´ pojawiç na ekranie zak∏ócenia w kszta∏cie mozaiki.
Ha behelyezett kazettát, és a videokamerát Készenlét [STBY] helyzetben hagyja öt percnél tovább, automatikusan kikapcsol. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha újra akarja indítani a felvételt, vagy állítsa a FŒkapcsolót elŒször [OFF], majd [CAMERA] helyzetre. Az automatikus kikapcsolás védi az akku energiáját.
Felvétel keresés [REC SEARCH]
Készenlét [STBY] módban megnézheti a
rögzített felvételt a Képkeresés [Record Search] beállítással. A [Record Search (–)] visszafelé, míg az [Record Search (+)] elŒrefelé teszi lehetŒvé a keresést, ha lenyomva tartja a gombot.
Ha megnyomja a [Record Search] gombot
Készenlét [STBY] módban, a videokamera visszafelé játssza le kb. 3 s­ig a felvételt, majd automatikusan visszaáll az eredeti helyzetére.
Megjegyzés
Mozaikszerı torzítás jelenhet meg a képen Képkeresés [Record Search] módban.
2929
Page 30
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe
Alap képrögzítés
Sposoby stabilnego filmowania
Bardzo wa˝ne jest w∏aÊciwe trzymanie kamery podczas filmowania.
Os∏on´ OBIEKTYWU nale˝y przypiàç do paska nar´cznego. (patrz rysunek)
Filmowanie z u˝yciem monitora LCD
1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle u˝ywajàc paska nar´cznego.
2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.
3. Lewà r´k´ trzymaj pod lub za monitorem dla jego podtrzymania i ustawiania. Nie dotykaj wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci. Oddychaj spokojnie.
5. U˝ywaj ramki kadru na ekranie monitora dla utrzymania poziomego kadru.
6. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
Filmowanie z u˝yciem Wizjera
1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle z u˝yciem paska nar´cznego.
2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.
3. Lewà r´k´ podtrzymuj kamer´. Upewnij si´, ˝e nie dotykasz wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci. Oddychaj spokojnie.
5. Aby oglàdaç filmowany obiekt w wizjerze, wyciàgnij go a˝ us∏yszysz 'klikni´cie'. U˝ywanie nadmiernej si∏y przy tej czynnoÊci mo˝e spowodowaç uszkodzenie wizjera.
6. Przy∏ó˝ oko dok∏adnie do muszli ocznej wizjera.
7. U˝ywaj ramki kadru w wizjerze dla utrzymania poziomego kadru.
8. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
3030
A videokamera helyes tartása felvétel készítése közben
Felvétel készítése közben rendkívül fontos a kamera megfelelŒ tartása. Rögzítse az objektív védŒsapkát a kézi tartószíj oldalához (az ábra szerint).
Felvétel megkomponálása az LCD monitoron
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul, vagy az LCD monitor mellett. Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen lélegezni.
5. Használja az LCD monitor képmezŒjét a kép vízszintes síkjának beállításához.
6. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Felvétel megkomponálása a keresŒben
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul. Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen lélegezni.
5. Húzza ki a keresŒt, amíg nem ‘kattan’, a keresŒben kívánja megkomponálni a képet.
6. Támassza szemét a keresŒ gumicsészéjéhez.
7. Használja a keresŒ képmezŒjét a kép vízszintes síkjának beállításához.
8. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Page 31
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
LCD ADJUST
VIEWER SET
BRIGHT SELECT . . . . NORMAL
BRIGHT ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]
COLOUR ADJUST . . . . . [ 1 8 ]
Filmowanie podstawowe
Alap képrögzítés
Regulacja monitora LCD
Twoja kamera jest wyposa˝ona w 2,5-calowy, kolorowy,
ciek∏okrystaliczny monitor, który umo˝liwia bezpoÊredni podglàd w trakcie filmowania lub odtwarzania nagrania.
W zale˝noÊci od warunków filmowania (wn´trza, plenery),
mo˝na ustawiaç na ekranie;
WYBÓR JASNOÂCI
REGULACJ¢ JASNOÂCI
REGULACJ¢ KOLORU
1. Prze∏àcznik zasilania ustaw w pozycji CAMERA.
W trybie PLAYER ekran LCD mo˝na ustawiaç tylko w czasie odtwarzania taÊmy.
2. Otwórz monitor LCD, LCD jest w∏àczony.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
4. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie LCD ADJUST.
6. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
7. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc sk∏adnik menu, który chcesz regulowaç (WYBÓR JASNOÂCI, REGULACJ¢ JASNOÂCI, REGULACJ¢ KOLORU)
Az LCD monitor beállítása
A videokamera színes LCD monitora 2,5" méretı, amelyen
közvetlenül láthatja, amit felvesz, illetve amit megtekint.
A használattól függŒen (belsŒ térben, vagy szabadban
használja) a következŒket állíthatja be:
FényerŒ [BRIGHT SELECT]
FényerŒ beállítása [BRIGHT ADJUST]
Szín [COLOUR ADJUST]
1. Állítsa a FŒkapcsolót [CAMERA] helyzetre.
[PLAYER] módban csak lejátszás közben tudja állíthatja be az LCD-t.
2. Nyissa ki az LCD monitort, az LCD bekapcsol.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. Forgassa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a [VIEWER] sort, majd nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a [LCD ADJUST] sort.
6. Újra nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy beírja az almenüt .
7. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a szabályozni kívánt jellemzŒt (FényerŒ választás [BRIGHT SELECT], FényerŒ [BRIGHT, Szín beállítás [COLOUR ADJUST]).
3131
Page 32
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe
Alap képrögzítés
8. Ponownie wciÊnij przycisk ENTER.
Mo˝esz wybraç opcj´ NORMAL lub SUPER w funkcji wyboru jasnoÊci BRIGHT SELECT i wciÊnij przycisk ENTER aby zapami´taç ustawienie.
U˝yj POKR¢T¸A MENU do ustawienia wartoÊci funkcji BRIGHT ADJUST i COLOUR ADJUST.
Mo˝na ustawiç wartoÊç pomi´dzy 00 ~ 35 dla regulacji jasnoÊci (BRIGHT ADJUST) i pomi´dzy 00 ~ 35 dla regulacji koloru (COLOUR ADJUST).
9. WciÊnij przycisk MENU aby zakoƒczyç ustawienia parametrów monitora LCD.
U˝ywanie WIZJERA
WIZJER nie dzia∏a tak d∏ugo, jak d∏ugo jest otwarty ekran
monitora LCD.
Regulacja ostroÊci
U˝yj dêwigni regulacji ostroÊci WIZJERA aby wyostrzyç obraz. (patrz rysunek)
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Választhatja NORMÁL, vagy SZUPER fényerŒ beállítást, és az [ENTER] gomb megnyomásával mentse el a beállítást.
A menütárcsával határozza meg a fényerŒ, vagy a szín beállítások értékeit.
A fényerŒt 00 - 35 között, és a színt 00 - 35 között állíthatja be.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha befejezte az LCD beállítását.
A keresŒ használata
A keresŒ nem mıködik, ha kinyitja az LCD monitort.
Élességállítás
A keresŒ élességszabályozó gombjával állítsa élesre a keresŒ képét (nézze meg az ábrát).
3232
Page 33
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe
Alap képrögzítés
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD
Mo˝esz obejrzeç nagrany film na monitorze LCD.Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy znajduje si´ na swoim
miejscu.
1. WciÊnij klapk´ na prze∏àczniku zasilania i ustaw go w pozycji PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz obejrzeç. (patrz strona 27)
3. Otwórz monitor LCD. Wyreguluj kàt ustawienia ekranu LCD i ustaw jasnoÊç i kolory w razie koniecznoÊci.
4. WciÊnij przycisk (REW) aby przewinàç kaset´ do poczàtku.
Aby zatrzymaç przewijanie, wciÊnij przycisk
(STOP).
Kamera automatycznie zatrzyma si´ po zakoƒczeniu przewijania.
5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç odtwarzanie.
Mo˝esz oglàdaç nagrany film na monitorze LCD.
Aby zatrzymaç odtwarzanie, wciÊnij przycisk
(STOP).
Zalecenia
Mo˝esz równie˝ oglàdaç nagranie na ekranie telewizora, po pod∏àczeniu kamery do telewizora lub magnetowidu. (patrz strona 70)
W trybie odtwarzania sà dost´pne rozmaite funkcje. (patrz strona 72)
Felvétel visszajátszása az LCD monitoron
Megnézheti a lejátszott felvételt az LCD monitoron. Figyeljen rá, hogy az akkut a helyére illessze.
1. Állítsa a FŒkapcsolót lejátszásra [PLAYER], miközben lenyomva tartja a tárcsát.
2. Tegye be a felvételt tartalmazó kazettát (27. oldal).
3. Nyissa ki az LCD monitort. Állítsa be az LCD monitor szögét, a fényerejét és a színeit, ha szükséges.
4. Nyomja meg a Gyors hátra (REW) gombot, hogy a felvétel kezdetére tekercselje a szalagot.
Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha meg akarja állítani a lejátszást.
A videokamera automatikusan megáll, amikor a szalag a végére ér visszatekercselés után.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a lejátszás indításához.
A rögzített felvételt láthatja az LCD monitoron.
Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha meg akarja állítani a lejátszást (PLAY).
Megjegyzés
Megtekintheti a felvételeket TV képernyŒn is, miután csatlakoztatta a kamerát TV készülékhez, illetve videó berendezéshez (lásd 70. oldal)
KülönbözŒ beállításokat mıködtethet a felvétel lejátszása közben. (72. oldal)
3333
Page 34
POLISH HUNGARIAN
0 : 2 3 : 4 7
5 5 min
VOL. [ 1 1 ]
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
VOL / MF
Filmowanie podstawowe
Alap képrögzítés
Regulowanie LCD podczas odtwarzania
Mo˝esz regulowaç LCD podczas odtwarzania.Metody regulacji sà takie same jak w trybie nagrywania
CAMERA. (patrz strona 31)
Regulacja dêwi´ku z G∏oÊnika
G∏oÊnik dzia∏a tylko w trybie odtwarzania PLAYER.
Je˝eli u˝ywasz monitora LCD podczas odtwarzania, b´dzie s∏yszalny z g∏oÊnika nagrany dêwi´k.
- Post´puj wed∏ug instrukcji poni˝ej je˝eli chcesz zmniejszyç g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w trybie PLAYER.
- Wykonaj nast´pujàce kroki aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w czasie odtwarzania taÊmy w kamerze.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç odtwarzanie.
3. Kiedy us∏yszysz dêwi´k podczas odtwarzania taÊmy, u˝yj POKR¢T¸A MENU do regulacji g∏oÊnoÊci.
WyÊwietlacz poziomu g∏oÊnoÊci pojawi si´ na ekranie LCD. Poziomy g∏oÊnoÊci mogà byç ustawiane od 00 ~ 19 i po ustawieniu poziomu 00 dêwi´k nie b´dzie s∏yszalny.
Po zamkni´ciu ekranu LCD w czasie odtwarzania taÊmy wy∏àcza si´ g∏oÊnik kamery.
Zalecenie
Kiedy do gniazda A/V jest pod∏àczony kabel, nie s∏ychaç dêwi´ku z wbudowanego g∏oÊnika kamery i nie
3434
mo˝na na kamerze regulowaç g∏oÊnoÊci dêwi´ku. Ale, nawet po pod∏àczeniu kabla do gniazda A/V, mo˝na s∏yszeç dêwi´k z g∏oÊnika kamery, je˝eli AV IN/OUT w MENU ustawiony b´dzie w opcji AV IN MODE. (Tylko VP-D20i/D21i). Mo˝na us∏yszeç dêwi´k z g∏oÊnika wyjmujàc wtyczk´ z gniazda A/V jack.
<3-2>
Az LCD monitor beállítása Lejátszás [PLAY] közben
Lejátszás közben beállíthatja az LCD monitort. A beállítási mıveletek megegyeznek a [CAMERA] módban
történŒ beállítással (lásd 31. oldal).
A hangszóró hangerejének a beállítása
A hangszóró csak Lejátszás [PLAYER] módban mıködik.
A felvétel lejátszása közben hallható a rögzített hang is, amikor az LCD monitoron figyeli a felvételt.
- Ha nem akarja hallani a hangot, állítsa a Hangszóró [SPEAKER] menüt [OFF] helyzetre.
- A kazetta lejátszásakor a következŒk szerint csökkentheti a hangerŒt, vagy némíthatja el.
1. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a lejátszás indításához.
3. Ha hallja a kazettán lévŒ hangot, akkor a menütárcsával állítsa be a megfelelŒ hangerŒt.
A hangerŒ szint megjelenik az LCD monitoron. A hangerŒt 00 - 19 között szabályozhatja, nem hallja a hangfelvételt, ha az értéket 00-ra állítja.
Ha bezárja az LCD monitort, akkor a monitor és a hangszóró is kikapcsol.
Megjegyzés
Ha a kábelt az A/V csatlakozóhoz csatlakoztatja, nem hallja a felvétel hangját a hangszóróból,
Ha mégis csatlakoztatja a kábelt az A/V csatlakozóhoz, akkor hallhatja a hangot, ha az AV bemenet/kimenet [AV IN/OUT MODE] módot a menüben, [AV IN MODE] módba állította (csak VP-D20i/D21i).
Hallható hang, ha eltávolítja az AV kábelt a csatlakozóból.
és nem állíthatja be a hangerŒt.
Page 35
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
U˝ywanie ró˝nych funkcji
Ustawianie pozycji menu
MENU
POCZÑ­TKOWE (INITIAL)
CAMERA
A/V
VIEWER
CLOCK SET (ustawienia zegara) WL.REMOTE (aktywacja pilota) BEEP SOUND (SYGNA¸ DèWI¢KOWY) DEMO (przeglàd funkcji)
PROGRAM AE (programy auto ekspozycji) WHT.BALANCE (zrównowaenie bieli) D.ZOOM (zoom cyfrowy) DIS (cyfrowy stabilizator obrazu) DSE SELECT (efekty specjalne)
REC MODE (tryb zapisu) PHOTO SEARCH (wyszukiwanie zdj´ç) AUDIO MODE (tryb dêwi´ku) AUDIO SELECT (tryb Êcie˝ki dêwi´kowej) WIND CUT (redukcja szumów) PB DSE (DSE w trybie Player) AV IN/OUT (tylko VP-D20i/D21i)
LCD ADJUST (ustawienia ekranu) DATE/TIME (data i czas) TV DISPLAY (wyÊwietlanie na ekranie TV)
Ustawianie kamery w trybie pracy CAMERA lub PLAYER
SUB MENU
1. WciÊnij przycisk MENU. WyÊwietli si´ MENU OSD. Kursor ( wskazuje funkcj´, którà mo˝na w tej chwili ustawiaç.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU i przycisku ENTER na lewym panelu kamery, wybierz i w∏àcz funkcj´.
3. Mo˝na opuÊciç menu poprzez wciÊni´cie przycisku MENU.
Dost´pny tryb
CAMERA PLAYER
✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
PODÂWIETLENIE
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
)
A különbözŒ beállítások használata
A menüsorok beállítása
MENÜ
INDÍTÁS [INITIAL]
KAMERA
A/V
KÉPNÉZÕ [VIEWER]
Állítsa a videokamerát [CAMERA], vagy [PLEAYER] módba.
ALMENÜ
CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND DEMO
PROGRAM AE WHT. BALANCE D. ZOOM DIS DSE SELECT
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT PB DSE AV IN/OUT (csak VP-D20i/D21i )
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
1. Nyomja meg a [MENU] gombot. Megjelenik a [MENU OSD]. A kurzor (
HIGHLIGHT
) jelzi az aktuális beállítást.
2. A [MENU] tárcsával és a baloldalon lévŒ [ENTER] gombbal válassza ki és mıködtesse a menütételt.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menü módból.
Lehetséges módok
[CAMERA]
✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
[PLAYER]
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
3535
Page 36
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie
SLOW
SHUTTER
*
O
O
Cyfrowe
Efekty
Specjalne
DSE
O
O
O
CAPTURE
˚àdany tryb
Tryb dzia∏ania
DIS (cyfrowy
stabilizator obrazu)
D.ZOOM
(Zoom cyfrowy)
PHOTO (zdj´cia)
SLOW SHUTTER (d∏ugie
czasy otwarcia migawki)
Digital Special Effects
(Cyfrowe Efekty Specjalne)
NIGHT CAPTURE
(uj´cia nocne)
Funkcje cyfrowe
DIS D.ZOOM
O
O
✕ ✕
O
O
O
O
PHOTO (TaÊma)
O
O
O
O
O
O : Wybrana funkcja b´dzie dzia∏a∏a w tym trybie.
: Nie mo˝na zmieniç wybranej funkcji.
: Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb b´dzie dzia∏a∏.
* : Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb b´dzie dzia∏a∏.
(podczas trybu pracy dane b´dà zapisywane/back-up/).
Zalecenia
Kiedy pozycja menu na ekranie LCD jest oznaczona symbolem oznacza to, ˝e nie mo˝e byç w∏àczona.
Kiedy wybierzesz pozycj´, która nie mo˝e byç zmieniona,
X
na ekranie wyÊwietli si´ informacja o b∏´dzie.
A beállítások mıködése az egyes módokban
NIGHT
O
O
O
O
Kívánt mód
Üzemmód
Digitális képhat. (DIS)
DIGITÁLIS ZOOM
Állókép [PHOTO]
Hosszú idŒs expozíció
Digitális spec. hatások
[NIGHT CAPTURE]
Digitális beállítások
DIS D.ZOOM
O
O
✕ ✕
O
O
O
O
O : A kívánt mód ebben az üzemmódban mıködik.
: Nem változtathatja meg a kívánt módot.
: Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.
* : Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.
(az üzemmód adatait elmenti biztonságosan)
Megjegyzés
Ha az LCD monitoron az jel található, a menüsor nem
X
mıködtethetŒ.
Ha nem választható menüsort jelöl be, akkor magyarázó üzenet jelenik meg.
PHOTO (TaÊma)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
O
O
Digitális
speciális
hatások
O
O
O
Éjszakai
[NIGHT
CAPTURE]
O
O
O
O
3636
Page 37
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND DEMO
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
DEMONSTRATION
BEEP SOUND
SET TIME!
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Filmowanie zaawansowane
USTAWIENIA ZEGARA
Ustawienia zegara sà dost´pne w trybach CAMERA,
PLAYER.
DATA /CZAS jest automatycznie nagrywana na taÊmie
podczas filmowania. Przed rozpocz´ciem filmowania, prosimy o ustawienie daty i godziny.
Haladó képrögzítés
Óra beállítása
A [CLOCK SET] mód [ CAMERA] és [PLAYER] módban
mıködik.
A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a
kamera. Felvétel készítése elŒtt állítsa be a dátumot / idŒpontot.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç ustawienia zegara CLOCK SET z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wybraç tryb ustawieç SETTING.
Miganie pozycji oznacza, ˝e mo˝na jà ustawiaç. Jako pierwsze miga wskazanie roku.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie roku.
6. WciÊnij przycisk ENTER.
Zacznie migaç wskazanie miesiàca.
7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie miesiàca.
8. WciÊnij przycisk ENTER.
Zacznie migaç wskazanie dnia.
9. Mo˝na ustawiaç wskazanie dnia, godziny i minut wykorzystujàc t´ samà procedur´, którà ustawiasz rok i miesiàc.
10. Po ustawieniu wskazania minut wciÊnij przycisk ENTER.
Na ekranie pojawi si´ s∏owo COMPLETE! (zakoƒczone) po kilku sekundach ekran menu powróci automatycznie do submenu.
11. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU ] tárcsával jelölje ki az Indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. [MENU ] tárcsával jelölje ki az Óra [CLOCK SET] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy belépjen a Beállítás [SETTING] módba.
A villogó részt változtathatja meg. ElŒször az évszám karakterei villognak.
5. A [MENU ] tárcsával változtassa meg az évszámot.
6.
Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Villog a hónap rész.
7. A [MENU ] tárcsával változtassa meg a hónapot.
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Villog a nap rész.
9. A napot, az órát és a percet ugyanazzal módszerrel állíthatja be, mint az évszámot és a hónapot.
10. Nyomja meg az [ENTER] gombot, miután beállította a perceket.
Megjelenik a ‘Befejezve’ [COMPLETE] üzenet, és néhány másodperc múlva a menükép automatikusan visszatér az almenühöz.
11. Nyomja meg a MENÜ gombot, ha ki akar lépni.
3737
Page 38
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND DEMO
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
DEMONSTRATION
BEEP SOUND
Filmowanie zaawansowane
REMOCON (aktywacja pilota)
Funkcja REMOCON dzia∏a w trybie CAMERA, PLAYER.Opcja REMOCON pozwala na uruchomienie i wy∏àczenie
obs∏ugi kamery za pomocà pilota zdalnego sterowania.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç aktywacj´ pilota WL.REMOTE z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç lub wy∏àczyç dzia∏anie pilota. Ustawienie prze∏àcza si´ mi´dzy w∏àczonym i wy∏àczonym pilotem za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku ENTER.
Haladó képrögzítés
TávvezérlŒ [
A TávvezérlŒ [REMOCON] üzemmód [CAMERA], [PLAYER]
módokban mıködik.
A TávvezérlŒ [REMOCON] üzemmód teszi lehetŒvé, hogy a
videokamera távvezérlŒvel mıködjön, vagy ne mıködjön.
REMOCON] mód
1. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU ] tárcsával jelölje ki az Indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [WL.REMOTE] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a távvezérlŒt. Valahányszor megnyomja az [ENTER] gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Je˝eli wy∏àczysz pilota w menu ustawieƒ, przy ka˝dej próbie u˝ycia pilota na ekranie OSD wyÊwietli si´ ikona pilota zdalnego sterowania i b´dzie migaç przez 3 sekundy, po czym zgaÊnie.
3838
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Ha távvezérlŒ beállítását kikapcsolja, amikor használja a távvezérlŒt, a távvezérlŒ ikon villog 3 s-ig az LCD-n, majd eltınik.
Page 39
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND DEMO
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET BEEP SOUND
DEMONSTRATION
WL.REMOTE
Filmowanie zaawansowane
SYGNA¸ DèWI¢KOWY
Funkcja sygna∏u dêwi´kowego (BEEP SOUND) dzia∏a w
trybach CAMERA, PLAYER.
Do ustawienia sygna∏u dêwi´kowego BEEP SOUND u˝yj
MENU. Wybierz czy chcesz lub nie s∏yszeç sygna∏ dêwi´kowy przy ka˝dej zmianie wartoÊci ustawieƒ.
Haladó képrögzítés
HANGJELZÉS
A Hangjelzés [BEEP SOUND] mód [CAMERA], [PLAYER]
módokban mıködik.
A MENU-vel állítsa be a hangjelzést. Válassza ki, hogy mely
beállításoknál kívánja hallani, vagy nem a kamera hangjelzését.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç pozycj´ BEEP SOUND z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç lub wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy. Ustawienie prze∏àcza si´ pomi´dzy w∏àczony/wy∏àczony za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku ENTER.
Sygna∏ b´dzie s∏yszalny po w∏àczeniu (opcja ON).
Kiedy wciÊniesz przycisk START/STOP aby rozpoczàÊç, sygna∏ dêwi´kowy automatycznie si´ wy∏àczy (OFF) i nie b´dzie ju˝ s∏yszalny.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
1. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU ] tárcsával jelölje ki az Indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [BEEP SOUND] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a hangjelzést. Valahányszor megnyomja az [ENTER] gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
Egy hangjelzést hall, amikor bekapcsolja a módot.
Ha indításkor megnyomja a [START] gombot, a Hangjelzést [BEEP SOUND] automatikusan kikapcsolja, és nem hallja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
3939
Page 40
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY
Demonstracja automatycznie pokazuje g∏ówne
funkcje, które posiada niniejsza kamera co u∏atwi ich u˝ywanie.
Funkcja DEMONSTRATION jest dost´pna
[DIGITAL CAMCORDER]
wy∏àcznie w trybie CAMERA bez zainstalowanej kasety.
Demonstracja funkcji b´dzie dzia∏a∏a
DEMONSTRATION
powtarzalnie a˝ do prze∏àczenia trybu DEMONSTRATION w pozycj´ wy∏àczona (OFF).
Zalecenia
Funkcja DEMONSTRATION dzia∏a tylko bez KASETY w kamerze.
Tryb demonstracyjny w∏àcza si´ automatycznie je˝eli kamera b´dzie pozostawiona w∏àczona przez ponad 10 minut po ustawieniu trybu CAMERA (bez kasety w kamerze).
Je˝eli podczas funkcji DEMONSTRACJI zostanie wciÊni´ty przycisk (FADE, BLC, PHOTO, EASY) funkcja zatrzyma si´ na chwil´ i powróci do prezentacji je˝eli przez 10 minut nie zostanie wykonana ˝adna inna operacja.
Je˝eli jest w∏àczona funkcja filmowania nocnego NIGHT CAPTURE (ON), funkcja demonstracyjna nie dzia∏a.
SAMSUNG
Megjegyzés
BEMUTATÓ
A Bemutató [DEMO], a még egyszerıbb
használat érdekében automatikusan bemutatja a kamera fŒ beállításait és mıködését.
A [DEMONSTRATION] csak [CAMERA]
módban mıködik, ha nem helyezett be kazettát.
A [DEMONSTRATION] mód mindaddig
mıködik, amíg ki nem kapcsolja [OFF].
A [DEMONSTRATION] beállítás csak kazetta nélkül mıködik. A [DEMONSTRATION] automatikusan mıködik felvétel [CAMERA] módban, ha 10 percnél tovább nem mıködteti a kamerát (és nem helyezett kazettát a kamerába). Ha bemutató közben más gombokat (FADE, BLC, PHOTO, EASY) mıködtet, leáll a [DEMO] egy kis idŒre, és újra mıködik, ha kb. 10 percig egyik gombot sem mıködteti. Nem mıködik a bemutató [DEMONSTRATION] mód, ha bekapcsolja [ON] az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.
4040
Page 41
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND DEMO
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
DEMONSTRATION
BEEP SOUND
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Ustawienia trybu DEMONSTRACJI funkcji kamery
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç INITIAL.
4. Z submenu wybierz DEMONSTRATION i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Aby w∏àczyç tryb DEMONSTRATION, ustaw opcj´ DEMONSTRATION ON.
WciÊnij przycisk menu aby opuÊciç menu.
Demonstracja rozpocznie si´.
6. Aby zakoƒczyç DEMONSTRACJ¢, ustaw DEMONSTRATION w opcji OFF.
A [DEMONSTRATION] beállítása
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki az [INITIAL] menüsort.
4. Válassza a Bemutatót [DEMONSTRATION] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A [DEMONSTRATION] mıködéséhez kapcsolja be [ON].
Nyomja meg a menü gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
Indul a bemutató.
6. Kapcsolja ki a [DEMONSTRATION] módot [OFF], ha nem akarja tovább mıködtetni.
4141
Page 42
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
PROGRAM AE
Funkcja PROGRAM AE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Tryb PROGRAM AE pozwala na ustawianie pr´dkoÊci
migawki i wartoÊci przys∏ony aby sprostaç ró˝nym warunkom filmowania.
Dajà one kreatywnà kontrol´ nad g∏´bià ostroÊci.
Tryb AUTO
- Automatyczne zrównowa˝enie pierwszego planu i t∏a.
- Zalecany do stosowania w normalnych warunkach oÊwietleniowych.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ automatycznie od 1/50 do 1/250 sekundy, w zale˝noÊci od sceny.
Tryb SPORTS ( )
- Do filmowania szybko przemieszczajàcych si´ ludzi i obiektów.
Tryb PORTRAIT ( )
- Do ustawiania ostroÊci na obiekt, gdy t∏o pozostaje nieostre.
- Tryb portretowy jest najskuteczniejszy w czasie filmowania w plenerach.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ od 1/50 do 1/1000 sekundy.
Tryb SPOTLIGHT ( )
- Do filmowania scen, w których oÊwietlony jest tylko obiekt bez reszty obrazu.
Tryb SAND/SNOW ( )
- Do filmowania osób lub obiektów ciemniejszych od t∏a z powodu Êwiat∏a odbijanego od Êniegu lub piasku.
Tryb High S.Speed (High Shutter Speed) ( ) (krótkich czasów otwarcia migawki)
- Do filmowania szybkich przemieszczajàcych si´ obiektów jak
4242
gracze w golfa czy tenisa.
Haladó képrögzítés
Programautomata [A programautomata csak [CAMERA] módban mıködik.
Programautomata felvételi módban a fotózási helyzetnek
megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszt állíthat be.
Kreatív módon befolyásolhatja a mélységélességet.
Automata [AUTO] mód
- Automatikusan egyenlíti ki a téma és a háttér expozícióját.
- Normál felvételi körülmények között használja.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 - 1/250 s között, a
témától függŒen változik.
SPORTS mód ( )
- Gyorsan mozgó témák (emberek, tárgyak) fotózásához.
Portré [PORTRAIT] mód ( )
- A téma élességét kiemeli a háttérbŒl, a háttér életlen.
- A portré mód szabadban hasznos felvételi mód.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 - 1/1000 s között
változik.
Rivaldafény [SPOTLIGHT] mód ( )
- Akkor megfelelŒ a felvétel expozíciója, ha csak a téma
megvilágítását veszi figyelembe, a kép többi részének figyelmenkívül hagyásával.
Homok [SAND]/Hó [SNOW] mód ( )
- Amikor a téma sötétebb, mint a háttér, mivel a fény a
homokról, vagy a hóról tükrözŒdik vissza.
Rövid megvilágítási idŒ (HSS) mód ( )
- Rendkívül gyorsan mozgó témák esetén, pl. golf, vagy tenisz,
stb.
PROGRAM AE]
Page 43
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
AUTO SPORTS PORTRAIT SPOTLIGHT SAND / SNOW HIGH S. SPEED
CAMERA SET
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Ustawienia funkcji PROGRAM AE
1. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
3. Wybierz tryb PROGRAM AE z listy submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
5. Za pomocà POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb PROGRAM AE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç tryb PROGRAM AE.
6. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
A programautomata mód [PROGRAM AE] beállítása
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. Válassza a [PROGRAM AE] módot az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü kiválasztásához.
5. A [MENU] tárcsával válassza a [PROGRAM AE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a programautomata mód érvényesítéséhez.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
4343
Page 44
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
AUTO HOLD
WHT. BALANCE
INDOOR OUTDOOR
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowane
ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI (WHITE BALANCE)
Funkcja zrównowa˝enia bieli dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Funkcja zrównowa˝enia bieli jest funkcjà nagrywania, która
zabezpiecza nagranie przed utratà oryginalnych kolorów sceny w ka˝dych warunkach filmowania.
Mo˝esz wybraç odpowiedni tryb funkcji WHITE BALANCE aby
uzyskaç dobrà jakoÊç kolorów filmowanych obrazów.
AUTO ( ): Tryb do generalnego u˝ytku, automatycznie korygujàcy równowa˝enie kolorów.
HOLD ( ): Ustawia na sta∏e zrównowa˝enia na aktualnym poziomie.
INDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwietleniowych we wn´trzach.
OUTDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwietleniowych w plenerach.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ WHT.BALANCE.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb WHITE BALANCE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany tryb WHITE BALANCE.
7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Je˝eli w∏àczysz funkcj´ uj´ç nocnych NIGHT CAPTURE, nie b´dzie dzia∏a∏a funkcja zrównowa˝enia bieli WHT.BALANCE.
Funkcja zrównowa˝enia bieli WHT.BALANCE nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
Aby równowa˝enie bieli odby∏o si´ dok∏adnie, wy∏àcz zoom cyfrowy (je˝eli konieczne).
Je˝eli ustawi∏eÊ zrównowa˝enie bieli, a w mi´dzyczasie zmieni∏y si´ warunki oÊwietlenia, skasuj ustawienie zrównowa˝enia bieli.
Podczas normalnego filmowania w plenerze najlepsze
4444
rezultaty powinno przynieÊç u˝ywanie ustawienia AUTO.
Haladó képrögzítés
Fehéregyensúly [WHITE BALANCE]
A fehéregyensúlyt csak [CAMERA] módban állíthatja be. A fehéregyensúly megŒrzi a kép színeit mindegyik felvételi
módban.
A felvétel színhıségéhez kiválaszthatja a megfelelŒ
Fehéregyensúly mód beállítást.
Automatikus [AUTO] ( ) : A fehéregyensúly automatikus szabályozását biztosítja.
Tartás [HOLD] ( ) : Rögzíti a fehéregyensúly értékét.
BelsŒ tér [INDOOR] ( ) : A belsŒ megvilágításhoz igazítja a fehéregyensúly szabályozását.
Szabad tér [OUTDOOR] ( ) : A szabadban lévŒ megvilágításhoz igazítja a fehéregyensúly beállítást.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [WHT.BALANCE] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
6. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [WHITE BALANCE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a fehéregyensúly mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ha mıködik az Éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód, a fehéregyensúly nem mıködik.
A fehéregyensúly mód nem mıködik Egyszerı [EASY] módban.
Kapcsolja ki a digitális zoomot (ha szükséges), hogy még pontosabban állítsa be a fehéregyensúlyt.
Ha már beállította a fehéregyensúlyt és a megvilágítási viszonyok közben változnak, állítsa vissza.
Normál külsŒ felvételeknél, a legmegfelelŒbb eredmény érdekében az Automatikus [AUTO] módot állítsa be.
Page 45
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem ZOOMU CYFROWEGO
Funkcja Zoom dzia∏a tylko w trybie filmowania CAMERA.
Zbli˝enia i oddalenia
Zoomowanie jest technikà dajàcà mo˝liwoÊç zmiany rozmiaru
obiektu w filmowanej scenie. Dla profesjonalnego wyglàdu nagraƒ nie u˝ywaj zoomu zbyt cz´sto.
Mo˝na zmieniaç ogniskowà obiektywu (zoomowaç) z ró˝nà
pr´dkoÊcià.
U˝ywaj tych funkcji do ró˝nych nagraƒ; Prosimy o
zapami´tanie, ˝e zbyt cz´ste u˝ywanie zoomu mo˝e powodowaç nieprofesjonalny charakter filmów i zmniejszenie czasu dzia∏ania baterii.
1. Przesuƒ troch´ suwak zoomu aby zoomowaç stopniowo, przesuƒ go dalej aby zoomowaç z du˝à pr´dkoÊcià. Zakres ogniskowej pokazuje si´ wyÊwietlaczu OSD.
2. Strona T(teleobiektywu): Obiekt wydaje si´ bli˝szy.
3. Strona W(szerokokàtna): Obiekt wydaje si´ oddalony.
Zalecenie
Mo˝na filmowaç obiekt, który znajduje si´ w odleg∏oÊci co najmniej 1 m od soczewki obiektywu przy filmowaniu w pozycji TELE, lub oko∏o 10 mm w pozycji SZEROKO (WIDE).
1-1 1-2
A kép nagyítása és kicsinyítése digitális zoommal
Zoom csak [CAMERA] módban mıködik.
Nagyítás és kicsinyítés
A zoomolás olyan képrögzítési technika, amely lehetŒvé teszi
a téma méretének változtatását a kompozícióban. Ha profi fotókat akar készíteni, ne használja túl gyakran a zoomolást.
KülönbözŒ zoom sebességgel alkalmazhatja az üzemmódot.Ezeket a jellemzŒket különbözŒ felvételeknél alkalmazzák.
Kérjük, ne feledje, hogy a zoomolással a képek profi jellege eltınhet, és erŒteljesen csökkenhet a telepek élettartama.
1. A fokozatos zoomoláshoz enyhén mozgassa a zoom beállítót, majd nagyobb sebességhez mozdítsa tovább. A zoomolás mértékét megfigyelheti az
LCD monitoron.
TELE
WIDE
Megjegyzés
Felvételt készíthet a témáról kb. 1 m távolságban az objektívtŒl, teleobjektív [TELE] helyzetben, míg kb. 10 mm távolságban az objektívtŒl nagylátószögı [WIDE] helyzetben.
2. Teleobjektív (T): A téma közelebbinek tınik.
3. Nagylátószög (W): A téma távolabbinak tınik.
4545
Page 46
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
D . ZOOM
OFF 100x 200x 400x 800x
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Zoom cyfrowy
Zbli˝enie wi´ksze ni˝ 10-krotne jest realizowane cyfrowo.Ze zwi´kszeniem wartoÊci TELE mo˝e zmniejszaç si´ jakoÊç
filmowanych scen.
Zalecamy u˝ywanie funkcji stabilizacji obrazu DIS w czasie
filmowanie z u˝yciem zoomu cyfrowego (DIGITAL ZOOM) (patrz strona 47).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ D.ZOOM.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby ustawiç funkcj´ 100x, 200x, 400x lub 800x-krotnego zoomu cyfrowego albo jà wy∏àczyç (OFF).
6. Aby wyjÊç z menu wciÊnij przycisk MENU.
4646
Digitális zoom
Digitálisan 10X nagyobb nagyítást érhet el. A képminŒség valamennyit romolhat, a zoomolás mértékétŒl
függŒen.
Javasoljuk az DIS beállítás használatát a [DIGITAL ZOOM]
esetén, a kép stabilizálásához (lásd 47. oldal).
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [D.ZOOM] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz a 100X, 200X, 400X, 800X digitális zoom beállításához, vagy állítsa be a [OFF] helyzetet.
6. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Page 47
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowane
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu)
Funkcja dzia∏a tylko w trybie nagrywania CAMERA.DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) jest funkcjà kompensacji
dr˝enia r´ki, która znosi efekt drgaƒ obrazu powstajàcych podczas filmowania z r´ki (w rozsàdnych granicach).
Funkcja daje bardziej stabilne obrazy nagrane podczas:
U˝ywania zoomu
Filmowania zbli˝eƒ ma∏ych obiektów
Filmowania i chodzenia kamerzysty
Filmowania z okna jadàcego pojazdu
Haladó képrögzítés
Digitális képszabályozás - DIS
A digitális képszabályozó (DIS) beállítás csak CAMERA]
módban mıködik.
A digitális képszabályozás (DIS) kompenzálja a kéz
remegését (bizonyos határok között).
Biztonságosabban készíthet képeket:
Képrögzítés zoommal
Képrögzítés kisméretı téma esetén közelrŒl
Ha képrögzítés közben sétál
Képrögzítés jármı ablakán keresztül.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
Pojawi si´ lista submenu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby w∏àczyç funkcj´ DIS i wciÊnij przycisk ENTER.
Menu DIS zmienia si´ na ON (w∏àczony).
Je˝eli nie chcesz u˝ywaç funkcji stabilizatora obrazu DIS, wy∏àcz jà (OFF w menu DIS).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij MENU.
Zalecenia
Zalecamy wy∏àczenie funkcji kompensacji drgaƒ w czasie u˝ywania statywu.
Je˝eli u˝ywasz funkcji DIS, jakoÊç obrazu mo˝e si´ nieco pogorszyç.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az almenü lista.
4. A [MENU ] tárcsával mıködtesse az DIS beállítást, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A DIS menü opció bekapcsol [ON].
Állítsa a menüsort [OFF] helyzetre, ha nem akarja mıködtetni a beállítást.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Állvány használatakor javasoljuk az DIS beállítás kikapcsolását.
Csökkenhet a képminŒség, ha az DIS beállítást mıködteti.
4747
Page 48
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
DSE SELECT (wybór cyfrowych efektów specjalnych)
Funkcja DSE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Efekty cyfrowe pozwalajà na uzyskanie kreatywnego wyglàdu
nagraƒ poprzez dodanie ró˝nych efektów specjalnych.
Wybierz efekt cyfrowy odpowiedni do rodzaju sceny, którà
chcesz filmowaç i efektu koƒcowego który chcesz osiàgnàç.
Jest 9 trybów DSE.
a. Tryb ART.
Tryb ten dodaje obrazom ziarnistej struktury.
b. Tryb MOSAIC
Tryb ten dodaje do obrazu efekt mozaiki.
c. Tryb SEPIA
Tryb ten dodaje scenom czerwonawobràzowego zabarwienia.
d. Tryb NEGA (negatyw)
Tryb ten pozwala na zapisywanie obrazu w kolorach odwróconych w stosunku do orygina∏u.
e. Tryb MIRROR
Tryb ten dzieli scen´ na po∏owy i pokazuje dwa lustrzane odbicia jednej z nich.
f. Tryb BLK&/WHT
Tryb ten zapisuje obraz w postaci czarnobia∏ej.
g. Tryb EMBOSS
Tryb ten daje wra˝enie obrazu trójwymiarowego 3D (wyt∏aczanie).
h. Tryb CINEMA
Tryb wys∏ania górnà i dolnà cz´Êç obrazu dla dodania efektu obrazu kinowego.
i. Tryb MAKE-UP.
Pozwala na przedstawienie filmowanych scen w kolorach
4848
czerwonym, ˝ó∏tym, zielonym lub niebieski
a
e f
g
i
Digitális képhatások (DSE [Digital Special Effect]) választása
A DSE beállítás csak [CAMERA] módban mıködik. A DSE mód segítségével további digitális hatásokkal teheti
még kreatívabbá felvételeit.
Válassza ki a képtípusokból az alkalmazni kívánt módot, hogy
a megfelelŒ digitális hatást érvényesítse.
Kilenc DSE mód közül választhat.
b
dc
h
a. ART mód
Ez a mód nyers hatásokat ad a képnek.
b. Mozaik [MOSAIC] mód
A kép mozaik hatását érheti el.
c. Szépia [SEPIA] mód
Ez a mód vöröses-barna színt ad a képnek.
d. Negatív [NEGA] mód
Ezzel a móddal a kép színeinek negatív reflexióját érheti el.
e. Tükörkép [MIRROR] mód
Ezzel a móddal a kép két felét tükörkép módjára illesztheti össze.
f. Fekete-fehér [BLK&WHT] mód
Ezzel a móddal fekete-fehér képeket készíthet.
g. Térhatású [EMBOSS] mód
Ez a mód 3D hatást hoz létre.
h. Mozi [CINEMA] mód
A kép alsó és felsŒ szélének a levágásával mozikép hatást ér el.
i. Átkomponálás [MAKE UP] mód
Ez a mód a képet választása szerint vörös, sárga, zöld, vagy kék színıre változtatja.
Page 49
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
DSE SELECT
OFF
ART MOSAIC SEPIA
CAMERA SET
NEGA MIRROR BLK&WHT
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Wybór efektu DSE
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz DSE SELECT.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb efektów specjalnych DSE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany tryb DSE.
7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Kiedy jest w∏àczona funkcja uj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE ON), funkcja DSE nie dzia∏a.
Funkcja DSE nie dzia∏a podczas filmowania w trybie ∏atwym (EASY).
DSE hatás kiválasztása
1. Állítsa a kamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [DSE SELECT] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy belépjen az almenübe.
6. A [MENU ] tárcsával válassza a [DSE SELECT] sort.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a speciális digitális mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód, nem mıködik a DSE beállítás.
Egyszerı [EASY] módban nem mıködik a DSE beállítás.
4949
Page 50
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Filmowanie zaawansowane
TRYB NAGRYWANIA (REC MODE)
Funkcja REC MODE dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER
(tylko VP-D20i/D21i).
Niniejsza kamera nagrywa i odtwarza z pr´dkoÊcià
standardowà (SP) i zwolnionà (LP).
SP (pr´dkoÊç standardowa): Ten tryb pozwala na nagranie 60 minut filmu na kasecie DVM 60.
LP (pr´dkoÊç zwolniona–long play): Ten tryb pozwala na nagrania 90 minut filmu na kasecie DVM 60.
Haladó képrögzítés
FELVÉTEL [REC] MÓD
A REC mód mıködik [ CAMERA] és [PLAYER] módban is
(csak VP-D20i/D21i).
A videokamera standard (SP) sebességgel és hosszú lejátszás
móddal (LP) készíti a felvételeket és végzi a lejátszást.
Standard (SP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 60 perces felvételt készít.
Hosszú lejátszás (LP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 90 perces felvételt készít.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA lub PLAYER (tylko VP-D20i/D21i).
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z submenu REC MODE i wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb nagrywania REC MODE prze∏àcza si´ pomi´dzy SP i LP za ka˝dym wciÊni´ciem.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Zalecamy u˝ywanie niniejszej kamery do odtwarzania kaset nagranych w tej kamerze. Odtwarzanie kaset nagranych w innym sprz´cie mo˝e spowodowaç powstawanie zak∏óceƒ typu mozaiki.
Kiedy nagrywasz filmy w trybach SP i LP na jednej kasecie lub nagrywasz w trybie LP tylko niektóre sceny, odtwarzany obraz mo˝e byç zniekszta∏cony mo˝e ulec zak∏óceniu zapis czasu pomi´dzy scenami.
Nagrywaj filmy w trybie standardowym pr´dkoÊci przesuwu taÊmy dla uzyskania najlepszej jakoÊci obrazu i dêwi´ku.
5050
1. Állítsa a videokamerát [ CAMERA] és [PLAYER] módba (csak VP-D20i/D21i).
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [REC MODE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Valahányszor megnyomja a [REC MODE] módot, vált az SP és az LP opciók között.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A videokamerával csak azt a felvételt játssza le lehetŒleg, amely ezzel a kamerával készült. Másik készülékkel készült felvétel mozaik jelleggel zajos lehet.
Ha ugyanazon a kazettán mindkét szalagsebességgel készít felvételeket, illetve néhány részt LP módban készít, akkor ilyen esetben a felvétel lejátszása zajos lehet, vagy az idŒjelzés kiírása nem lesz megfelelŒ.
Az SP módban készült felvételek kép és hangminŒsége a legjobb.
Page 51
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V VIEWER
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ (AUDIO MODE)
Funkcja AUDIO MODE dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER
(tylko VP-D20i/D21i).
Kamera nagrywa Êcie˝k´ dêwi´kowà na dwa sposoby.
(12bit, 16bit)
12bit : Mo˝esz nagraç dwie, 12-bitowe Êcie˝ki dêwi´kowe.
Oryginalny dêwi´k stereo mo˝e byç nagrany na g∏ównej Êcie˝ce MAIN (SOUND1). Dodatkowy dêwi´k stereo mo˝e byç dubbingowany na Êcie˝ce SUB (SOUND2).
16bit : Mo˝esz nagraç jednà, wysokiej jakoÊci Êcie˝k´
dêwi´ku u˝ywajàc 16-bitowego trybu nagrania dêwi´ku. Nie jest mo˝liwe nagranie dubbingu w tym trybie Êcie˝ki dêwi´kowej.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z submenu AUDIO MODE i wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb nagrywania AUDIO MODE prze∏àcza si´ pomi´dzy 12-bitowym i 16-bitowym za ka˝dym wciÊni´ciem ENTER.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Hangfelvétel mód [
AUDIO MODE]
A Hangfelvétel [AUDIO MODE] mód [CAMERA] és [PLAYER]
módban is mıködik (csak VP-D20i/D21i).
A videokamerával kétféle módon rögzítheti a hangot
(12 BIT, 16 BIT).
12 BIT: Két 12 bites sztereo hangsávra rögzíthet.
Az eredeti sztereo hangot a fŒ [MAIN (SOUND1)] sávra rögzítheti. További sztereo hangot másolhat a melléksávra [SUB(SOUND2)].
16 BIT: Kiváló minŒségı hangot rögzíthet a 16 bites
rögzítési móddal. Ebben a módban hangmásolásra nincs lehetŒség.
1. Állítsa a videokamerát [ CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza az [AUDIO MODE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Az [AUDIO MODE] a 12 BIT - 16 BIT mód között vált át, ha megnyomja a gombot.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
5151
Page 52
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V VIEWER
Filmowanie zaawansowane
REDUKCJA SZUMÓW (WIND CUT)
Funkcja WIND CUT dzia∏a w trybie CAMERA i PLAYER
(tylko VP-D20i/D21i).
Funkcja WIND CUT minimalizuje szum wiatru i inne ha∏asy w
czasie filmowania.
- Kiedy redukcja szumów jest w∏àczona, niektóre dêwi´ki niskiej cz´stotliwoÊci sà eliminowane razem z szumami wiatru.
Haladó képrögzítés
Képzaj csökkentési mód [WIND CUT]
A képzaj csökkentés [WIND CUT] [CAMERA] és [PLAYER]
módban mıködik (csak VP-D20i/D21i).
A képzaj csökkentés [WIND CUT] minimálisra csökkenti
felvétel közben a szél okozta zajokat, és az egyéb képzajokat.
- Ha mıködteti ezt a beállítást, akkor bizonyos egyéb, alacsony hangokat is kiszır, a szélhang közelében.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz WIND CUT.
5. Funkcja ta w∏àcza si´ i wy∏àcza za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku ENTER (ON /OFF).
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Wy∏àcz redukcj´ szumów WIND CUT, je˝eli chcesz zachowaç maksymalnà czu∏oÊç wbudowanego mikrofonu kamery.
U˝yj redukcji szumów WIND CUT podczas filmowania w wietrznych miejscach jak pla˝e i pobli˝a budynków.
5252
1. Állítsa a videokamerát [ CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [WIND CUT] sort az almenüben.
5. Ez a beállítás KI/BE kapcsol [ON/OFF], valahányszor megnyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ügyeljen rá, hogy kikapcsolja a képzajcsökkentést [WIND CUT], ha azt szeretné, hogy a mikrofon a lehetŒ legérzékenyebb legyen.
Olyan szeles helyeken használja ezt a beállítást, mint pl. tengerpart, vagy épületek közelében.
Page 53
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
DATE / TIME
VIEWER SET
DATE TIME DATE&TIME
Filmowanie zaawansowane
DATA/CZAS
Funkcja DATA/CZAS dzia∏a w trybach CAMERA, PLAYER.Data i czas b´dà automatycznie nagrane na specjalnym
regionie nagrywania danych na taÊmie.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç DATE/TIME.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wybraç submenu.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb DATA/CZAS.
Mo˝na wybraç do wyÊwietlania –WY¸ÑCZONE, DAT¢, CZAS, DATA/CZAS.
- Tylko wy∏àczone (OFF)
- Tylko DAT¢
- Tylko CZAS
- DAT¢/CZAS
Aby powróciç do poprzedniego menu, podÊwietl DATE/TIME w Êrodkowej cz´Êci menu i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Przycisk OSD ON /OFF (DISPLAY)nie wp∏ywa na funkcj´ DATY /CZASU.
Odczyt DATY/CZASU b´dzie tak “–––” wyglàda∏ w nast´pujàcych okolicznoÊciach.
- W czasie odtwarzania czystego fragmentu taÊmy.
- Je˝eli taÊma zosta∏a nagrana przed ustawieniem
DATY/CZASU w pami´ci kamery.
- Kiedy bateria litowa os∏abnie lub wyczerpie si´.
Przed u˝yciem funkcji DATY /CZASU, musisz ustawiç Zegar. Patrz Ustawianie Zegara na stronie 37.
Haladó képrögzítés
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] beállítása
A [DATE/TIME] beállítás [ CAMERA], [PLAYER] módban
mıködik.
A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a
kamera.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [VIEWER] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [DATE/TIME] módot.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot a az almenü kiválasztásához.
5. A [MENU] tárcsával válassza ki a [DATE/TIME] módot.
Választhatja a dátum, az idŒpont, vagy mindkettŒ megjelenítését:
-
nincs dátum [OFF]
-
csak dátum [DATE]
-
csak idŒpont [TIME]
-
dátum/idŒpont [DATE/TIME]
Ha vissza akar visszatérni az elŒzŒ menühöz, vigye a kurzort a menü alján lévŒ visszatérés ikonra, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A [DATE/TIME] módot nem befolyásolja az [OSD
A [DATE/TIME] “–––” kijelzés a következŒ esetekben látható: – A szalag üres részeinek a lejátszása közben. – Ha a [DATE/TIME] beállítása a felvétel után történt. – Ha a lítium elem gyenge, vagy kimerült.
A [DATE/TIME] mód használata elŒtt be kell állítani az órát. Nézze meg a 37. oldalt.
ON/OFF (DISPLAY)] gomb.
5353
Page 54
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V VIEWER
Filmowanie zaawansowane
WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY)
Funkcja TV DISPLAY w trybach CAMERA, PLAYER.Mo˝na wybraç Êcie˝k´ wyjÊcia dla wyÊwietlacza informacji na
ekranie OSD.
OFF: OSD pojawia si´ tylko na ekranie monitora LCD.
ON: OSD pojawia si´ na ekranie monitora LCD, w wizjerze elektronicznym i ekranie telewizora.
U˝yj przycisku DISPLAY zlokalizowanego na lewym panelu kamery aby w∏àczyç/wy∏àczyç wszystkie OSD wyÊwietlane na ekranach LCD/Wizjera/TV.
Haladó képrögzítés
Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY]
A megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY] [ CAMERA],
[PLAYER] módban mıködik.
Választhatja a kimenetet az OSD (képernyŒ kijelzés) számára.
KI [OFF]: Az OSD csak az LCD monitoron jelenik meg.
BE [ON]: Az OSD az LCD monitoron és a keresŒn és a TV készüléken is megjelenik. Használja a [DISPLAY] gombot a videokamera
baloldalán, hogy ki-/bekapcsolja az módban megjelent összes OSD-t.
LCD/keresŒ/TV
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA, PLAYER.
2. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z listy submenu tryb TV DISPLAY, wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb DISPLAY w∏àcza si´ i wy∏àcza za ka˝dym wciÊni´ciem (ON/OFF).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
5454
1. Állítsa a videokamerát [ CAMERA], [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [VIEWER] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [TV DISPLAY] módot a listában, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Valahányszor megnyomja, a [DISPLAY] mód vált [ON/OFF].
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Page 55
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
U˝ywanie szybkiego menu (Nawigacja w menu)
Szybkie menu jest dost´pne tylko w trybie CAMERA.Szybkie menu jest u˝ywane do regulacji rozmaitych funkcji za
pomocà jednego POKR¢T¸O MENU. Funkcja niniejsza jest u˝yteczna, kiedy chcesz wykonaç proste ustawienia bez uzyskiwania dost´pu do menu i submenu.
DATA/CZAS
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ ustawieƒ daty i czasu i wciÊniesz przycisk ENTER, funkcja b´dzie si´ wyÊwietla∏a w kolejnoÊci DATA–CZAS –DATA /CZAS –WY¸ÑCZONE (patrz strona 53).
WL.REMOTE( )
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ w∏àczania sterowania pilotem zdalnego sterowania WL.REMOTE i wciÊniesz ENTER, funkcja w∏àczy si´ ( ) lub wy∏àczy ().
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) ( )
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DIS i wciÊniesz przycisk ENTER, ikona DIS wyÊwietli si´ lub wy∏àczy (OFF).
DSE (Cyfrowe efekty specjalne) (patrz strona 48)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DSE i wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci DSE b´dà na∏o˝one lub wy∏àczone (OFF). Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w szybkim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu DSE.
PROGRAM AE (patrz trona 42)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ PROGRAM AE i wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci PROGRAM AE i AUTO prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà. Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w szybkim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu PROGRAM AE.
A Gyors menü [Quick Menu] használata [Navigation Menu]
A Gyors menü [Quick] csak [CAMERA] módban mıködik.A Gyors [Quick] menü olyan beállításokra szolgál, amikor a
videokamerát egyszerıen akarja beállítani a menük és az almenük elérése nélkül, a Menütárcsa [MENU DIAL] mıködtetésével.
Dátum/idŒpont [DATE/TIME]
- Valahányszor a [DATE/TIME] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint változik: [DATE] - [TIME] - [DATE/TIME] - [ OFF] (lásd 53. oldal).
TávvezérlŒ mód WL.REMOTE ( )
- Valahányszor a [WL.REMOTE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a mıködik ( ), vagy nem mıködik ( ) között vált.
Digitális képszabályozás (DIS )
- Valahányszor az [DIS] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint változik: DIS ikon, vagy KI [OFF].
Digitális képhatások (DSE) (lásd 48. oldal)
- Valahányszor az [DSE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, alkalmazza a DSE elŒre beállított értékét, vagy KI [OFF]. Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja azokat a DSE számára.
Programautomata [PROGRAM AE] mód (lásd 42. oldal)
- Valahányszor az [PROGRAM AE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a [PROGRAM AE] elŒre beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [PROGRAM AE] értékeit a szokásos menüben.
5555
Page 56
POLISH HUNGARIAN
SHUTTER EXPOSURE
0 : 0 0 : 0 0
STBY
MIRROR
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Filmowanie zaawansowane
WHT.BALANCE (patrz strona 44)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ zrównowa˝enia bieli i wciÊniesz przycisk ENTER, prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà ustawione wartoÊci funkcji i opcja AUTO. Podobnie jak w funkcji PROGRAM AE nie mo˝na zmieniaç wartoÊci funkcji a˝ do zmiany ustawieƒ w menu WHT.BALANCE.
FOCUS (OSTROÂå) (manualne/automatyczne ustawianie ostroÊci) (patrz strona 60)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz FOCUS i wciÊniesz przycisk ENTER, ustawienie ostroÊci (FOCUS) prze∏àczy si´ mi´dzy Manualnym (MF) lub Automatycznym (AF) ustawieniem ( ).
SHUTTER SPEED &EXPOSURE (SzybkoÊç migawki i ekspozycja)
- Mo˝na ustawiaç wartoÊci szybkoÊci otwarcia migawki i parametrów ekspozycji wybierajàc ikon´ ( ) i wciskajàc przycisk POKR¢T¸O MENU. Wi´cej informacji znajduje si´ w nast´pnym rozdziale.
Haladó képrögzítés
Fehéregyensúly [WHT. BALANCE] (lásd 44. oldal)
- Valahányszor az [WHT.BALANCE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a [WHT. BALANCE] elŒre beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Hasonlóan a [PROGRAM AE] módhoz, nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [WHT.BALANCE] értékeit.
Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF) (lásd 60. oldal)
- Valahányszor az [FOCUS] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a [FOCUS] a kézi élességáll. (MF), és az autofókusz ( ) között változik.
Megvilágítási idŒ és expozíció [SHUTTER SPEED & EXPOSURE]
- Beállíthatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékét, ha az ( ) ikont választja, és megnyomja a menütárcsát. További információk miatt nézze meg a következŒ oldalt.
Ustawienia szybkiego menu
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸EM MENU aby wybraç ˝àdanà funkcj´ i nast´pnie wciÊnij przycisk ENTER aby zmieniç wartoÊci funkcji wed∏ug w∏asnego uznania.
Zalecenia
Funkcja szybkiego menu nie b´dzie dzia∏a∏a w ∏atwym trybie filmowania (EASY).
Je˝eli u˝ywasz funkcji r´cznego ustawiania ostroÊci (MF), nie mo˝esz korzystaç z dost´pu do szybkiego menu. Je˝eli chcesz u˝ywaç funkcji szybkiego menu, wy∏àcz tryb
5656
r´cznego ustawiania ostroÊci M.FOCUS (MF).
DSE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
FOCUS
SHUTTTER
EXPOSURE
DIS
A gyors menü beállítása
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ beállítást, és nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy az értékeket kedve szerint változtathassa.
Megjegyzés
Nem mıködik a [Quick menu] menüt [EASY] módban.
Nem használhatja a [Quick menu] menüt, ha beállította a kézi
WL.REMOTE
DATE/TIME
élességállítást [M.FOCUS]. Kapcsolja ki az [M.FOCUS] beállítást, ha a gyors menüt akarja használni.
Page 57
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
SHUTTER SPEED&EXPOSURE (SzybkoÊç migawki i ekspozycja)
Mo˝na ustawiç SZYBKOÂå MIGAWKI i EKSPOZYCJ¢ tylko
w trybie CAMERA.
Ustawieƒ SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI mo˝na
dokonywaç tylko poprzez SZYBKIE MENU.
Funkcje SZYBKOÂå MIGAWKI i EKSPOZYCJÑ sà
automatycznie w∏àczane i wy∏àczane.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA a˝ do wyÊwietlenia ikony ( ) i wciÊnij przycisk ENTER.
Zobaczysz ekran, na którym mo˝na ustawiaç parametry SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI.
Obracaj POKR¢T¸O MENU aby wybraç pozycj´ menu i nast´pnie wciÊnij przycisk ENTER.
Dost´pne czasy otwarcia migawki to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 lub 1/10000s.
WartoÊci EKSPOZYCJI sà dost´pne w przedziale pomi´dzy 00 a 29.
3. Aby opuÊciç ekran ustawieƒ wybierz ikon´ ( ) i wciÊnij przycisk ENTER.
Zalecenia
Je˝eli chcesz u˝ywaç wybranego czasu otwarcia migawki i wartoÊci ekspozycji, powinieneÊ rozpoczynaç prac´ z ekranami ustawieƒ szybkoÊci migawki i ekspozycji w∏àczonymi na monitorze LCD.
Je˝eli zmieniasz manualnie szybkoÊç migawki i ekspozycj´ kiedy jest wybrana opcja ustawieƒ automatyki ekspozycji, pierwszeƒstwo majà ustawienia manualne.
Megvilágítási idŒ és expozíció
A megvilágítási idŒt [SHUTTER SPEED] és az expozíciót
[EXPOSURE] csak [CAMERA] módban állíthatja be.
A megvilágítási idŒ és az expozíció csak akkor fontos, amikor
fotózáskor ezeket csak a Gyors menüben [QUICK MENU] állíthatja be.
A [SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] automatikusan
felváltva mıködik.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Addig forgassa a menütárcsát, amíg az ()ikon nem látható, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az a menüoldal, ahol a [ SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] választható.
Forgassa a menütárcsát a menüsor kiválasztásához, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A megvilágítási idŒ [SHUTTER SPEED] 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 vagy 1/10000 s.
Az [EXPOSURE] 00 és 29 értékek között lehetséges.
3. Válassza az ikont ha ki akar lépni, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjegyzés
Ha a megvilágítási idŒ és az expozíció kiválasztott értékeit akarja használni, akkor az LCD-n megjelenŒ értékekkel kezdeni a rögzítést.
Ha manuálisan változtatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékeit, amikor az automata expozíciót választotta, akkor elŒször a manuális változtatást alkalmazza.
5757
Page 58
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
D∏ugie czasy otwarcia migawki (SLOW SHUTTER)
Funkcja d∏ugich czasów otwarcia migawki dzia∏a tylko w trybie
CAMERA.
SzybkoÊç migawki mo˝e byç sterowana, pozwalajàc na
filmowanie wolno poruszajàcych si´ obiektów.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
3. Za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku SLOW SHUTTER, czas otwarcia migawki zmienia si´ w kolejnoÊci na 1/25, 1/13, 1/6, wy∏àczona (off).
4. Aby zakoƒczyç, wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
Zalecenia
Podczas u˝ywania funkcji “SLOW SHUTTER" obrazy sà filmowane jak w zwolnionym tempie.
Funkcja SLOW SHUTTER nie wspó∏pracuje z cyfrowym stabilizatorem obrazu EASY.
Hosszú idŒs expozíció (SLOW SHUTTER)
A Hosszú idŒs expozíciós mód [SLOW SHUTTER] csak
[CAMERA] módban mıködik.
Lassan mozgó témák rögzítését teszi lehetŒvé a zár vezérlésével.
1. Állítsa a FŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.
3. Valahányszor megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot, a megvilágítási idŒ 1/25, 1/13, 1/6, KI sorrendben változik.
4. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot, ha ki akar lépni ebbŒl a módból.
Megjegyzés
Ha a [SLOW SHUTTER] módot alkalmazza, akkor lassú mozgás hatását éri el.
A [SLOW SHUTTER] beállítás nem mıködik Egyszerı [EASY] módban.
5858
Page 59
POLISH HUNGARIAN
EASY
RE
0 : 0 0 : 0 0
STBY
EASY
5 5 min
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Tryb ∏atwego filmowania (dla poczàtkujàcych) (EASY)
Tryb EASY pozwala poczàtkujàcym na ∏atwe wykonywanie
dobrych uj´ç.
Tryb EASY dzia∏a tylko w trybach CAMERA.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Poprzez wciÊni´cie przycisku EASY uzyskuje si´ wy∏àczenie wszystkich funkcji kamery, a wszystkie ustawienia nagrywania zostanà prze∏àczone w nast´pujàce opcje podstawowe:
WyÊwietlà si´ wskazania poziomu na∏adowania baterii, trybu nagrywania, stanu licznika, DATY/CZASU i DIS ( ).
W tej samej chwili pojawi si´ równie˝ na LCD s∏owo “EASY.Q”. Jakkolwiek DATA/CZAS b´dà wyÊwietlone tylko wtedy, gdy zosta∏y uprzednio ustawione. (patrz strona 53)
3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
Filmowanie rozpocznie si´ z u˝yciem podstawowych ustawieƒ automatycznych.
4. Ponowne wciÊni´cie przycisku EASY w trybie czuwania kamery (STBY) wy∏àcza tryb EASY.
Funkcja EASY nie wy∏àczy si´, je˝eli kamera w∏aÊnie filmuje.
Kamera powróci do ustawieƒ sprzed w∏àczenia trybu EASY.
Zalecenia
W trybie EASY, nie sà dost´pne takie funkcje jak, MENU, BLC, MF/AF.
- Je˝eli chcesz u˝ywaç powy˝szych funkcji, musisz wy∏àczyç
Ustawienia trybu EASY nie sà zachowane w pami´ci kamery po od∏àczeniu zestawu akumulatorowego i z tego powodu muszà byç ustawione ponownie po jego do∏àczeniu.
tryb EASY.
Egyszerı [EASY] felvételi mód (kezdŒknek)
Még kezdŒk is készíthetnek jó felvételeket [EASY] módban.
Az [EASY] mód csak [CAMERA] módban mıködik.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Ha megnyomja az [EASY] gombot, kikapcsolja a kamera minden beállítását, a felvétel a következŒ alapbeállítással készül.
Telepfeszültség, felvétel mód, szalagszámláló, dátum/idŒpont, DIS ( ) megjelenik, amint a felvétel elindul.
Megjelenik az [EASY.Q] szó az LCD monitoron. A [DATE/TIME] azonban csak akkor látható, ha elŒzŒleg beállította (lásd 53. oldal).
3. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, a felvétel indításához.
MegkezdŒdik a felvétel az automatikus alapbeállításokkal.
4. Nyomja meg az [EASY] gombot újra STBY módban, és kapcsolja ki a beállítást.
A videokamera visszáll azokba a beállításokba, amelyeket elŒzŒleg használt.
Megjegyzés
[EASY] módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. [MENU, BLC, MF/AF].
-
Ha használni akarja ezeket a beállításokat, akkor elŒször ki kell kapcsolnia az [EASY] módot
Az [EASY] mód beállításait törli a kamera, ha eltávolítja az akkut a videokameráról, és vissza kell állítania, amikor cseréli.
.
5959
Page 60
POLISH HUNGARIAN
VOL / MF
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Manualne/Automatyczne ustawianie ostroÊci (MF/AF)
Funkcja MF/AF dzia∏a tylko w trybie CAMERA.W wi´kszoÊci sytuacji jest lepsze u˝ywanie automatycznego
ustawiania ostroÊci, pozwalajàce skupiç si´ na kreatywnej stronie filmowania.
R´czne (Manual) ustawianie ostroÊci mo˝e byç konieczne w
pewnych warunkach, w których automatyczne ustawianie ostroÊci mo˝e byç niewykonalne.
Automatyczne ustawianie ostroÊci
Je˝eli brakuje Ci doÊwiadczenia w
filmowaniu, zalecamy u˝ywanie automatycznego trybu ustawiania ostroÊci.
Manualne ustawianie ostroÊci
W nast´pujàcych przypadkach powinno si´
uzyskaç lepsze efekty manualnie ustawiajàc ostroÊç.
a. Obraz zawierajàcy kilka obiektów, niektóre
blisko kamery, inne oddalone.
b. Osoba zas∏oni´ta przez mg∏´ lub w Ênie˝nym
otoczeniu.
c. Bardzo b∏yszczàce czy lÊniàce powierzchnie jak
samochód.
d. Ludzie lub obiekty poruszajàce si´ e sta∏à
pr´dkoÊcià jak sportowcy czy t∏um.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania pozycji CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU i wybierz menu ustawieƒ ostroÊci FOCUS.
3. WciÊnij przycisk ENTER.
4. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA w gór´ lub w dó∏ a˝ do uzyskania ostrego obrazu obiektu.
Je˝eli sprawia to trudnoÊç, zmniejsz wartoÊç zoomu.
5. Aby powróciç do filmowania z automatycznym nastawianiem ostroÊci (AF ), ponownie wciÊnij przycisk ENTER.
6060
Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF)
Az MF/AF beállítás csak [CAMERA] módban mıködik.A legtöbb esetben az autofókusz használata a legjobb, mert mellette
jobban összpontosíthat a kompozícióra.
A kézi élességállítás bizonyos felvételi körülmények esetén
szükséges, amikor az autofókusz nem mıködik.
Autofókusz
Ha már megismerte a videokamerát,
javasoljuk az autofókusz rendszeres használatát.
Kézi élességállítás
A következŒ esetekben jobb eredményt
érhet el, ha a kézi élességállítást alkalmazza:
a. A kompozícióban különbözŒ távolságban lévŒ
témák helyezkednek el. b. A téma ködben, vagy havas tájban található. c. Nagy fényes, vagy ragyogó felületek esetén, pl.
gépkocsi. d. A fotózott személyek, vagy tárgyak állandóan
gyorsan mozognak, pl. emberek tömegben,
sportolók.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Forgassa el a menütárcsát és válassza az
élességállítás [FOCUS] menüt.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. A menütárcsával állítsa be a téma élességét.
A zoom kar visszafelé állításával könnyebben kaphat éles képet.
5. Ha vissza akar térni autofókusz ( ) módba,
nyomja meg újra az [ENTER] gombot.
Page 61
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Kompensacja tylnego oÊwietlenia (BLC)
Funkcja BLC dzia∏a tylko w trybie
CAMERA.
Tylne oÊwietlenie wyst´puje,
gdy obiekt jest ciemniejszy od t∏a:
Temat znajduje si´ przed oknem.
Osoba filmowana jest ubrana w jasne lub b∏yszczàce rzeczy i stoi przed jasnym t∏em; twarz osoby jest zbyt ciemna by mog∏y byç widoczne jej szczegó∏y.
Obiekt znajduje si´ w plenerze i t∏o jest zachmurzone.
èród∏a Êwiat∏a sà zbyt mocne.
Obiekt znajduje si´ na oÊnie˝onym tle.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. WciÊnij przycisk BLC.
Normalny - BLC - Normalny
BLC podkreÊla tylko oÊwietlenie obiektu.
Zalecenie
Po w∏àczeniu funkcji uj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE), funkcja BLC nie dzia∏a.
Funkcja BLC nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
Ellenfénykorrekció (BLC)
* BLC on* BLC off
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Nyomja meg a [BLC] gombot.
A [BLC] üzemmód csak [CAMERA]
módban mıködik.
Ha a téma sötétebb, mint a háttér,
akkor az ellenfényt jelent:
Normál - BLC - Normál
A BLC csak a témát erŒsíti.
Megjegyzés
Nem mıködik a BLC beállítás, ha bekapcsolta az Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot. Nem mıködik a BLC beállítás Egyszerı felvételi módban [EASY].
A téma ablak elŒtt található. A fotózott téma fehér, vagy ragyogó és világos a háttér; a téma részletei túl sötétek, nem felismerhetŒk. A téma szabadban található felhŒs hátterı égbolttal. A fényforrás túl világos. A téma havas háttérben van.
6161
Page 62
POLISH HUNGARIAN
FADE
FADE
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading)
Fading dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Dla dodania profesjonalnego wyglàdu sfilmowanym scenom
zaleca si´ u˝ycie rozjaÊniania obrazu na poczàtku sceny i Êciemniania i na koƒcu scen.
Rozpocz´cie filmowania:
1. Przed nagrywaniem przytrzymaj wciÊni´ty przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanika∏y (fade out).
2. WciÊnij przycisk START/STOP równoczeÊnie zwalniajàc przycisk FADE. Rozpocznie si´ nagrywanie sceny, obraz i dêwi´k b´dà si´ stopniowo pojawia∏y (fade in).
Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem ÂCIEMNIANIA/ROZJAÂNIANIA obrazu):
3. Przed zakoƒczeniem filmowania wciÊnij i przytrzymaj przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanikaç (fade out).
4. Gdy obraz zaniknie wciÊnij przycisk START/STOP by zatrzymaç nagrywanie.
a. ÂCIEMNIANIE
(ok.4 sekundy)
Press the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Képhalványítás és képerŒsítés
A Képhalványítás [FADE] csak [CAMERA] módban mıködik. Sokkal korszerıbb lesz a felvétele, ha néhány effektust alkalmaz,
mint pl. a képhalványítás-képerŒsítés a felvételsorozat elején, vagy végén.
A felvétel indítása
STBY
0:00:00
1. A felvétel megkezdése elŒtt nyomja le a képhalványítás [FADE] gombot. A kép és a hang fokozatosan eltınik
REC
0:00:15
REC
0:00:15
STBY
0:00:20
[FADE OUT].
2. Nyomja meg az Indítás [START]/ állj [STOP] gombot és ugyanekkor engedje fel a [FADE] gombot. Indul a felvétel, a kép és a hang fokozatosan visszatér [FADE IN].
A felvétel megállítása a [FADE IN/FADE OUT] használatával
3. Ha meg akarja állítani a felvételt, tartsa lenyomva a [FADE] gombot. A kép és a hang fokozatosan eltınik [FADE OUT].
4. Amikor eltınt a kép, nyomja meg a [START/STOP] gombot és megáll a
felvétel.
a. Képhalványítás
[FADE OUT]
(Kb. 4 s)
b. ROZJAÂNIANIE
(ok.4 sekundy)
6262
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
b. KéperŒsítés [FADE IN]
(Kb. 4 s)
Page 63
POLISH HUNGARIAN
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (funkcja Audio dubbing)
Funkcja AUDIO DUBBING dzia∏a tylko w trybie PLAYER.Mo˝na dodaç Êcie˝k´ dêwi´kowà do oryginalnego dêwi´ku na uprzednio
nagranej kasecie, nagranej w trybie SP i 12-bitowym dêwi´kiem.
U˝yj wbudowanego mikrofonu kamery, mikrofonu zewn´trznego lub
pod∏àczonego êród∏a dêwi´ku.
Oryginalnie nagrany dêwi´k nie ostanie skasowany.
Ponowne nagranie z u˝yciem mikrofonu (dubbing).
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER.
Je˝eli chcesz u˝ywaç mikrofonu zewn´trznego, pod∏àcz mikrofon do gniazda wejÊciowego dla mikrofonu zewn´trznego na kamerze.
Je˝eli chcesz dubbingowaç u˝ywajàc zewn´trznego êród∏a sygna∏u A/V, pod∏àcz kabel AUDIO/VIDEO do kamery poprzez terminal wejÊcie/wyjÊcie A/V na lewym panelu kamery. (Tylko VP-D20i/21i)
- WciÊnij przycisk MENU, obracaj POKR¢T¸O MENU do podÊwietlenia A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
- Obracaj POKR¢T¸O MENU do podÊwietlenia
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) i znajdê
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby
4. WciÊnij przycisk A.DUB na pilocie zdalnego
5. WciÊnij przycisk aby rozpoczàç nagrywanie dubbingu.
A/V IN/OUT i wciÊnij przycisk ENTER.
poczàtek sceny, do której chcesz nagraç Êcie˝k´ dêwi´kowà.
wstrzymaç scen´.
sterowania.
Na ekranie LCD pojawi si´ wskazanie A.DUB.
Kamera jest gotowa do rozpocz´cia nagrywania dubbingu.
WciÊnij przycisk (STOP) aby zakoƒczyç nagrywanie dubbingu.
Zalecenia
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji dubbingu Êcie˝ki dêwi´kowej w czasie odtwarzania taÊmy video zabezpieczonej przed nagrywaniem.
Kiedy chcesz nagrywaç Êcie˝k´ dêwi´kowà poprzez wejÊcie A/V dla urzàdzenia zewn´trznego, musisz pod∏àczyç kabel AUDIO/VIDEO do systemu audio, z którego chcesz nagrywaç dêwi´k. (Tylko VP-D20i/21i)
Audio (R)Audio (L)
AV IN
(VP-D20i/D21i only)
Hangmásolás [Audio dubbing]
A hangmásolás funkció csak Lejátszás [PLAYER] módban mıködik. Külön hangot másolhat a szalagra az eredeti hanghoz, SP módban
12 bites hanggal.
Mikrofonnal (belsŒ, vagy külsŒ), vagy más hangrögzítŒ berendezés
csatlakoztatásával.
Az eredeti hangot nem törli.
Hangmásolás
1. Állítsa be a [PLAYER] módot. Ha külsŒ mikrofont akar használni, a külsŒ MIC
csatlakozóhoz csatlakoztassa. Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni,
csatlakoztassa az A/V kábelt a videokamerához, a videokamera baloldalán (csak VP-D20i/D21i).
- Nyomja meg a MENÜ gombot, a
menütárcsával jelölje ki az A/V sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
- Nyomja meg a MENÜ gombot, a
menütárcsával jelölje ki az [AV IN/OUT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy kiválassza az [AV IN] sort.
2. Nyomja meg a lejátszás/állókép (PLAY/STILL) gombot és keresse meg a
másolás indítási helyét.
3. A (PLAY/STILL) gombbal
szüneteltetheti a lejátszást.
4. Nyomja meg az [A.DUB] gombot a
távvezérlŒn.
Az [A.DUB] megjelenik az LCD-n
Ekkor a kamera felvételre kész állapotban van.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a
Nyomja meg a [STOP] gombot a felvétel megállításához.
Megjegyzés
Írásvédetten rögzített felvételre nem lehet hangot másolni.
Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni hangmásolásra, csatlakoztatnia kell az AUDIO/VIDEO kábelt ahhoz a hangrendszerhez, amelyrŒl rögzíteni kíván. (csak VP-D20i/D21i)
másolás indításához.
6363
Page 64
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
A / V SET
AUDIO SELECT
SOUND [ 1 ] SOUND [ 2 ] MIX [ 1 + 2 ]
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej
1. W∏ó˝ kaset´ z nagranym dubbingiem i wciÊnij przycisk MENU.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU podÊwietl A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
4. U˝yj POKR¢T¸A STEROWANIA aby wybraç AUDIO SELECT w submenu.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz kana∏ odtwarzania dêwi´ku AUDIO.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç kana∏ odtwarzania dêwi´ku i powróciç do g∏ównego menu.
- SOUND1 : odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego.
- SOUND2 : odtwarzanie dêwi´ku dubbingowanego.
- MIX(1+2) : jednoczesne odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego i dubbingowanego SOUND1 i SOUND2.
7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
8. WciÊnij (PLAY/STILL) aby odtworzyç dubbingowanà taÊm´.
Zalecenie
Podczas odtwarzania dodatkowo nagranego dêwi´ku (tryb SOUND2 lub MIX), dêwi´k mo˝e ulec uszkodzeniu lub mo˝e wystàpiç utrata jakoÊci dêwi´ku.
6464
A rámásolt hang meghallgatása
1. Helyezze be a kazettát, és nyomja meg a [MENU] gombot.
2. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [A/V] sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
4. A [MENU ] tárcsával, válassza az [AUDIO SELECT] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
6. A menütárcsával válassza ki a hangfelvétel visszajátszás csatornát.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a rögzített
hang lejátszásához – 1-es hang [SOUND1]: lejátsza az eredeti hangot. – 2-es hang [SOUND2]: lejátsza a rámásolt hangot. – MIX (1 + 2): lejátsza az 1-es és a 2-es hang kiegyenlített
keverékét.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
8. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a szalag lejátszásához, a hangfelvétellel együtt.
Megjegyzés
Ha lejátsza a rámásolt hangot ([SOUND2], vagy [MIX] mód), megszakadhat a hang, vagy gyenge lesz a hangminŒség.
Page 65
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V VIEWER
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Wykonywanie zdj´ç (PHOTO)
1. WciÊnij i przytrzymaj przycisk PHOTO.
Na ekranie monitora LCD lub w wizjerze pojawi si´ wykonane zdj´cie.
Je˝eli nie chcesz go zapisywaç, zwolnij przycisk PHOTO.
2. Zwolnij przycisk PHOTO i ponownie wciÊnij przycisk PHOTO w ciàgu nast´pnych 2 sekund.
Zdj´cie b´dzie zapisywane przez oko∏o 6 ~ 7 sekund.
3. Po zakoƒczeniu zapisywania zdj´cia, kamera prze∏àczy si´ w tryb czuwania.
Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç (Funkcja PHOTO SEARCH)
Funkcja PHOTO SEARCH dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
1.
WciÊnij przycisk MENU. (lub wciÊnij przycisk PHOTO SEARCH na pilocie zdalnego sterowania.)
WyÊwietli si´ lista MENU.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
4. Z listy submenu wybierz PHOTO SEARCH i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Wyszukaj zdj´cie u˝ywajàc przycisków (FF) i
(REW).
Proces wyszukiwania zdj´ç poka˝e si´ na ekranie monitora LCD.
Po zakoƒczeniu wyszukiwania kamera wyÊwietli znalezione zdj´cie.
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk (STOP).
Állókép rögzítés [PHOTO]
1. Nyomja meg az Állókép [PHOTO] gombot, és tartsa lenyomva.
Megjelenik az állókép az LCD monitoron.
Ha nem akarja rögzíteni, engedje fel a gombot.
2. Engedje fel a [PHOTO] gombot, és nyomja le újra kb. 2 s-ig.
Rögzíti az állóképet kb. 6-7 s-ig.
3. Miután rögzítette az állóképet a kamera, visszatér Készenlét [STBY] módba.
Az állóképek [PHOTO] keresése
A Képkeresés [PHOTO SEARCH] mód csak
[PLAYER] módban mıködik.
1.
Nyomja meg a MENU gombot. (vagy nyomja meg a Képkeresés [PHOTO SEARCH] gombot a távvezérlŒn).
Megjelenik a menülista.
2. A menütárcsával jelölje ki az A/V sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
4. Válassza a Képkeresés [PHOTO SEARCH] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. Az (FF) vagy (REW) gombokkal keresse meg a képet.
A képkeresés nyomon követhetŒ az LCD monitoron.
A keresés után, az állókép megjelenik.
6. Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha ki akar lépni.
6565
Page 66
POLISH HUNGARIAN
NIGHT
CAPTURE
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
NIGHT CAPTURE (filmowanie w oÊwietleniu 0 luksów)
Funkcja NIGHT CAPTURE (FILMOWANIE
NOCNE) dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Funkcja FILMOWANIE NOCNE pozwala na
filmowanie tematu w ca∏kowitej ciemnoÊci.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Przesuƒ prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´ ON.
Wskaênik (NIGHT CAPTURE) pojawi si´ na ekranie LCD.
Lampa podczerwieni (promieniowanie niewidzialne) w∏àczy si´ automatycznie.
3. Aby wy∏àczyç funkcj´ NIGHT CAPTURE przesuƒ prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´ OFF.
Zalecenia
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania z lampà podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.
Je˝eli u˝ywasz funkcji NIGHT CAPTURE w normalnych warunkach filmowania (np.plenery w dzieƒ), kolory filmowanej sceny mogà byç zabarwione zielono.
W trybie NIGHT CAPTURE mogà nie byç dost´pne niektóre funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC.
ÉJSZAKAI FELVÉTEL (képrögzítés 0 lux esetén)
Az Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] csak
[CAMERA] módban mıködik.
Az Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE]
lehetŒvé teszi, hogy éjszaka, vagy sötétben is készíthessen felvételeket.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Csúsztassa az Éjszakai felvétel kapcsolót [NIGHT CAPTURE] [ON] helyzetre.
Az éjszakai felvétel jelzése megjelenik az LCD monitoron.
Az infravörös fény automatikusan bekapcsol.
3. Csúsztassa a [NIGHT CAPTURE] kapcsolót [OFF] helyzetre, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben alkalmazza (pl. nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel esetleg zöld színı lesz.
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. Fehéregyensúly [White Balance], Programautomata mód [Program AE], Digitális képhatások (DSE), Ellenfény korrekció (BLC).
6666
Page 67
POLISH HUNGARIAN
NIGHT
CAPTURE
POWER NIGHT CAPTURE
1 0 : 0 0
S1/25
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
FILMOWANIE NOCNE (POWER NIGHT CAPTURE)
Funkcja POWER NIGHT CAPTURE dzia∏a tylko w trybie
CAMERA.
Funkcja POWER NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektu
jaÊniej ni˝ w trybie NIGHT CAPTURE w ca∏kowitej ciemnoÊci.
Funkcja POWER NIGHT CAPTURE wyÊwietla si´ przez trzy
sekundy na ekranie LCD Je˝eli wciÊniesz przycisk SLOW SHUTTER w stanie w∏àczenia funkcji NIGHT CAPTURE.
Podczas pracy funkcji POWER NIGHT CAPTURE, na ekranie
LCD wyÊwietli si´ ikona POWER NIGHT CAPTURE.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. W∏àcz funkcj´ NIGHT CAPTURE i nast´pnie wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
3. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç szybkoÊç pracy migawki. Funkcja SLOW SHUTTER pozwala na jaÊniejsze filmowanie scen.
4. Podczas u˝ywania funkcji POWER NIGHT CAPTURE powstajàcy obraz sprawia wra˝enie filmowanego w zwolnionym tempie.
5. Aby wy∏àczyç funkcj´ POWER NIGHT CAPTURE, wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç opcj´ “off ” i nast´pnie prze∏àcznikiem wy∏àcz funkcj´ NIGHT CAPTURE.
Zalecenia
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania wspomaganego promieniami podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.
Je˝eli u˝ywasz funkcji POWER NIGHT CAPTURE w normalnych warunkach filmowania (np.plenery w dzieƒ), kolory filmowanej sceny mogà wyglàdaç nienaturalnie.
W trybie POWER NIGHT CAPTURE nie sà dost´pne takie funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, BLC.
Kiedy obiekt jest zbyt jasny, lepsze efekty uzyskaç mo˝na wciskajàc przycisk SLOW SHUTTER (czasy od 1/6 1/25)i filmujàc w dobrej jakoÊci obrazu.
Speciális éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE]
A speciális éjszakai mód [POWER NIGHT CAPTURE] csak
[CAMERA] módban mıködik.
A [POWER NIGHT CAPTURE] módban sötétben sokkal
világosabb felvételeket készíthet,mint [NIGHT CAPTURE] módban.
A speciális éjszakai felvétel kb. 3 s-ig látható az LCD monitoron,
ha megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot, amikor a [NIGHT CAPTURE] mód mıködik.
Ha [POWER NIGHT CAPTURE] módot használ,
a [POWER NIGHT CAPTURE] mód ikonja folyamatosan látható az LCD monitoron.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Kapcsolja be a [NIGHT CAPTURE] módot [ON], és nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.
3. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot a megvilágítási idŒ beállításához. [SLOW SHUTTER] móddal sokkal világosabb felvételeket készíthet.
4. Ha a [POWER NIGHT CAPTURE] módot használja, a kép a lassú mozgás hatását kelti.
5. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot, és állítsa [off ] helyzetre, majd kapcsolja ki a [NIGHT CAPTURE] kapcsolót, ha törölni akarja a [POWER NIGHT CAPTURE] módot.
Megjegyzés
Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben alkalmazza (pl. nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel esetleg nem természetes színı lesz.
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. Fehéregyensúly [White Balance], Programautomata [Program AE], Digitális képhatások (DSE), Ellenfény korrekció (BLC).
Ha a téma túl világos, akkor jobb, ha megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot (1/6 ➝ 1/25) és ekkor már jó minŒségı lesz a felvétel.
6767
Page 68
POLISH HUNGARIAN
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
U˝ywanie LAMPY VIDEO
LAMPA VIDEO dzia∏a tylko w trybach CAMERA.S∏u˝y do rozjaÊniania sceny, kiedy naturalne oÊwietlenie jest zbyt
s∏abe.
LAMPA VIDEO dzia∏a tylko podczas filmowania e standardowà
pr´dkoÊcià przesuwu taÊmy.
- Je˝eli w∏àczysz LAMP¢ w trybie LP, na ekranie LCD b´dzie miga∏ wskaênik LIGHT i “LP ”.
NIEBEZPIECZE¡STWO
LAMPA VIDEO mo˝e si´ bardzo nagrzewaç. Nie dotykaj jej podczas pracy lub po wy∏àczeniu, poniewa˝ grozi to powa˝nym urazem.
Nie wk∏adaj kamery do torby natychmiast po zakoƒczeniu u˝ywania LAMPY VIDEO, poniewa˝ mo˝e byç ona bardzo goràca przez jakiÊ czas.
Nie u˝ywaj lampy w pobli˝u substancji ∏atwopalnych lub wybuchowych.
Zalecamy skontaktowanie si´ z najbli˝szym sprzedawcà SAMSUNGA w celu wymiany ˝arnika lampy.
- Czas dzia∏ania ˝arnika wynosi oko∏o 50 godzin.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk V.LIGHT.
Wskaênik LAMPA VIDEO pojawi si´ na ekranie LCD i lampa si´ w∏àczy.
3. Je˝eli chcesz wy∏àczyç LAMP¢ VIDEO, ponownie wciÊnij przycisk V.LIGHT.
Zalecenia
Lampa wy∏àczy si´ automatycznie podczas wk∏adania i wyjmowania kasety z kamery.
Nawet, je˝eli wskaênik na∏adowania baterii nie miga∏ w chwili, gdy stopieƒ na∏adowania baterii by∏ niski, kamera mo˝e automatycznie wy∏àczyç si´ w chwili w∏àczenia lampy, lub gdy rozpocznie si´ filmowanie z u˝yciem lampy.
Wbudowana lampa jest oÊwietleniem dodatkowym i mo˝e nie byç wystarczajàca do filmowania w plenerze.
JakoÊç obrazu mo˝e si´ pogorszyç, je˝eli u˝ywasz LAMPY VIDEO przez d∏u˝ej ni˝ 20 minut.
Je˝eli w∏àczysz lamp´ w trybie d∏ugich czasów otwarcia MIGAWKI
6868
1/6, 1/13, 1/25, wy∏àczy si´ tryb r´cznego wyboru szybkoÊci migawki.
Megvilágítás [VIDEO LIGHT] használata
A [VIDEO LIGHT] csak [CAMERA] módban mıködik.Ha gyenge a megvilágítás, megvilágíthatja a témát.A [VIDEO LIGHT] csak SP módban lehetséges.
- Ha a megvilágítást [LIGHT] bekapcsolja LP módban, a [LIGHT] jelzés és az LP villognak az LCD monitoron.
VIGYÁZAT!
A videolámpa erŒsen felmelegedhet. Ne érintse se használat közben, se közvetlenül a kikapcsolása után, mert súlyos sérüléseket okozhat.
Ne helyezze vissza a táskába a videokamerát közvetlenül a megvilágítás használata után, mert forró lehet, hagyja lehılni.
Ne használja gyúlékony, vagy robbanóanyag közelében a lámpát.
Ha cserélni kell a reflektor izzóját, akkor keresse fel a legközelebbi SAMSUNG szervizt.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [V.LIGHT] gombot.
A [VIDEO LIGHT] jelzése megjelenik az LCD monitoron, és a lámpa bekapcsol.
3. Nyomja meg a [V.LIGHT] gombot újra, ha ki akarja kapcsolni a megvilágítást.
Megjegyzés
Ha behelyezi, vagy kiveszi a kazettát, a megvilágítás automatikusan kikapcsol.
Ha kis telepfeszültségnél még nem villog a jelzés, kikapcsolhat automatikusan a videokamera, ha bekapcsolja a megvilágítást, vagy elindítja a felvételt.
A beépített megvilágító lámpa kizárólag kiegészíti a környezŒ megvilágyítást, szabadban nem elégséges.
Csökkenhet a képminŒség, ha folyamatosan 20 percnél tovább használja a megvilágítást [VIDEO LIGHT].
Ha bekapcsolja a megvilágítást 1/6, 1/13, 1/25 [SHUTTER] módban, a manuális [SHUTTER] mód kikapcsol.
- Az izzó élettartama kb. 50 óra.
Page 69
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Ró˝ne techniki filmowania
W niektórych sytuacjach zmiana pozycji filmowania mo˝e byç
konieczna dla uzyskania wi´kszego dramatyzmu sceny.
Zalecenie
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranem poniewa˝ niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wn´trze zawiasu, który ∏àczy ekran LCD z kamerà.
1. Pozycja zwyk∏a.
2. Pozycja niska.
Nagranie wykonane z monitorem skierowany do góry.
3. Pozycja wysoka.
Nagranie wykonane z monitorem obróconym w dó∏.
4. Pozycja “autoportret ”.
Nagranie z monitorem skierowanym do przodu.
5. Filmowanie przez wizjer.
W sytuacji, gdy filmowanie z monitorem jest utrudnione, u˝ywanie wizjera mo˝e byç wygodnà alternatywà.
1 2
3
5
KülönbözŒ rögzítési eljárások
A legmegfelelŒbb eredmény érdekében gyakran különbözŒ
felvételi eljárásokat kell alkalmazni néhány fotózási helyzetben.
Megjegyzés
Kérjük, hogy óvatosan forgassa az LCD monitort. Az óvatlan elfordítás károsíthatja az LCD monitort a kamerával összekapcsoló csuklópánt belsejét.
1. Általános felvételi mód.
2. Képrögzítés lefelé nézve.
Az LCD monitorra felülrŒl nézve készíti a
felvételt.
4
3. Képrögzítés felülrŒl nézve.
Az LCD monitorra alulról nézve készíti a felvételt.
4. Önkioldó mód.
Az LCD monitorra elölrŒl nézve készíti a felvételt.
5. Képrögzítés a keresŒben.
Olyan helyzetekben, amikor az LCD monitor nehezen használható, a keresŒt kényelmesen alkalmazhatja.
6969
Page 70
POLISH HUNGARIAN
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
Odtwarzanie
Felvételek visszajátszása
Odtwarzanie kasety
Funkcja odtwarzania dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
Oglàdanie na ekranie LCD
Jest to praktyczny sposób na oglàdanie nagraƒ w samochodzie
czy w plenerze.
Oglàdanie na ekranie telewizora
Aby odtworzyç kaset´, telewizor musi byç wyposa˝ony w
kompatybilny system kolorów.
Zalecamy u˝ywanie zasilacza pràdu zmiennego jako êród∏a pràdu
dla kamery podczas odtwarzania kasety.
Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe Jack Audio i Video
1. U˝yj przewodu Audio/Video dostarczonego z kamerà.
˚ó∏ta wtyczka: Video
Bia∏a wtyczka: Audio (Lewy)
Czerwona wtyczka: Audio (Prawy) – tylko STEREO
- Je˝eli pod∏àczysz kabel do monofonicznego telewizora lub magnetowidu, pod∏àcz ˝ó∏tà wtyczk´ (Video) do wejÊcia w telewizorze lub magnetowidzie i bia∏à wtyczk´ (Audio L) do wejÊcia audio w telewizorze lub magnetowidzie.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie PLAYER.
3. W∏àcz telewizor i ustaw prze∏àcznik wyboru trybu TV/VIDEO telewizora w pozycji VIDEO.
Wi´cej szczegó∏ów znajduje si´ w instrukcji obs∏ugi telewizora lub magnetowidu.
4. Odtwarzaj taÊm´.
Zalecenia
Mo˝esz u˝yç przewodu S-VIDEO (dostarczonego wraz z kamerà) aby uzyskaç lepszej jakoÊci obrazy jeÊli Twój telewizor posiada wejÊcie S-VIDEO.
Nawet je˝eli u˝ywasz przewodu S-VIDEO, musisz pod∏àczyç przewód audio.
Je˝eli pod∏àczysz kabel jack do gniazda A/V, nie b´dzie s∏yszalny
7070
dêwi´k z wbudowanego g∏oÊnika kamery.
Video input-
Yellow
TV
Audio input (left)-White
Videokazetta lejátszása
A videokazetta lejátszása csak [PLAYER] módban mlehetséges.
Felvételek megtekintése az LCD monitoron
Rendkívül hasznos, amikor a kazettát gépkocsiban,
vagy szabadban akarja visszanézni.
Felvételek megtekintése TV készüléken
A felvételek megtekintése csak akkor lehetséges, ha a TV
színrendszere megfelelŒ.
Javasoljuk hálózati adapter használatát a videokamera
energiaellátásához.
Csatlakoztatás AUDIO/VIDEO bemenettelrendelkezŒ TV készülékhez
Audio input (right)-Red
S-VIDEO input
S-VIDEO
A/V
Camcorder
2. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] módba.
3. Kapcsolja be a TV készüléket és állítsa be a TV/VIDEO választót VIDEO módba a TV-n.
Nézze meg a TV, vagy a VCR leírását.
4. Játssza le a kazettát.
Megjegyzés
Használhatja az S-VIDEO kábelt a jobb képminŒség érdekében, ha a TV készüléke rendelekezik S-VIDEO csatlakozóval. Azonban, ha rendelkezik is S-video kábellel, csatlakoztatnia kell egy audio kábelt is. Ha a kábelt a A/V kábelt aljzathoz csatlakoztatja, nem hallható hang a hangszórókból.
1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a TV készüléket és a videokamerát.
Sárga dugó: Video
Fehér dugó: Audio (Bal)
Vörös dugó: Audio (Jobb)- csak sztereo
- Ha mono TV-t, vagy VCR-t csatlakoztat, a sárga dugót (Video) és a fehér dugót (Audio bal) csatlakoztassa a TV, vagy VCR hang bemenetéhez.
Használhat SCART adaptert is.
Page 71
POLISH HUNGARIAN
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
Odtwarzanie
Felvételek visszajátszása
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd Audio i Video
Mo˝na pod∏àczyç kamer´ do telewizora poprzez magnetowid.
1. Pod∏àcz kamer´ i magnetowid do telewiora za pomocà kabla Audio/Video.
˚ó∏ta wtyczka : Video
Bia∏a wtyczka : Audio (Lewy)
Czerwona wtyczka : Audio (Prawy) – tylko STEREO
2. Pod∏àcz telewizor do magnetowidu.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery\ w trybie
VCR
TV
ANTENNA
PLAYER.
4. W∏àcz telewizor i magnetowid.
Prze∏àcznik trybu wejÊcia magnetowidu ustaw w pozycji LINE.
Wybierz kana∏ arezerwowany dla magnetowidu w Twoim telewizorze.
5. Odtwarzaj taÊm´.
Odtwarzanie
Mo˝na odtwarzaç nagranà taÊm´ w trybie PLAYER.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz odtworzyç.
3. U˝ywajàc przycisków (FF) i (REW) znajdê pozycj´, od której chcesz rozpoczàç odtwarzanie.
4. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Zdj´cia nagrane na tavmie wyÊwietlà si´ na ekranie telewizora po up∏ywie kilku sekund.
Je˝eli taÊma osiàgnie koniec w czasie odtwarzania, b´dzie automatycznie przewini´ta do poczàtku
Zalecenia
Tryb odtwarzania (SP/LP) b´dzie wybierany automatycznie.
Csatlakoztatás hang és videó bemeneneti csatlakozóval nem rendelkezŒ TV készülékhez
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
A/V
CAMCORDER
A TV készüléket videó berendezésen
(VCR) keresztül csatlakoztatja.
1. Csatlakoztassa a videokamerát VCR-n keresztül a TV készülékhez az adio/video kábellel.
Sárga csatlakozó dugó: Videó
Fehér csatlakozó dugó: Hang (Bal - L)
Vörös csatlakozó dugó: Hang (Jobb ­R) – csak [STEREO] esetén.
2. Csatlakoztassa a TV-t a VCR berendezéshez.
3. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] helyzetre.
4. Kapcsolja be a TV és a VCR berendezésket.
A VCR bemenet választóját állítsa a [LINE] sorra.
A videokazetta megtekintéséhez válassza ki a VCR megfelelŒ csatornáját a TV készüléken.
5. Játssza le a videokazettát.
Felvétel megtekintése
Megtekintheti a kazettára rögzített
felvételeket Lejátszás [PLAYER] módban.
1. Csatlakoztassa a megfelelŒ energiaforrást a kamerához (hálózati adapter, vagy akkumulátor), és állítsa a fŒkapcsolót PLAYER] módba.
2. Helyezze be a megtekinteni kívánt kazettát.
3. Az (FF) vagy (REW) gombokkal válassza ki a látni kívánt rész elejét.
4. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Néhány másodperc múlva megjelenik a kazettára rögzített felvétel.
Lejátszás közben, ha a szalag végére ér, automatikusan visszatekercseli.
Megjegyzés
A lejátszás módot (SP/LP) automatikusan választja a kamera.
7171
Page 72
POLISH HUNGARIAN
Odtwarzanie
Felvételek visszajátszása
Ró˝ne funkcje trybu PLAYER
Przyciski PLAY/STILL, STOP, FF, REW, sà umieszczone na
kamerze i pilocie zdalnego sterowania.
Przyciski, F.ADV (PrzejÊcie o klatk´), X2 i SLOW sà umieszczone
tylko na pilocie zdalnego sterowania.
Aby zabezpieczyç taÊm´ i powierzchni´ g∏owicy, kamera automatycznie
wy∏àczy si´ je˝eli b´dzie pozostawiona w trybie STILL (pauzy) lub SLOW (odtwarzania w zwolninym tempie) bez ˝adnego dzia∏ania.
Pauza odtwarzania
WciÊnij przycisk (PLAY/STILL)
podczas odtwarzania.
Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij
przycisk (PLAY/STILL).
Wyszukiwanie obrazu (Do przodu/Do ty∏u)
WciÊnij przycisk (FF) lub (REW)
jeden raz podczas odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Przytrzymaj wciÊni´ty przycisk (FF) lub (REW)
podczas odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do odtwarzania, zwolnij przycisk.
Odtwarzanie w zwolnionym tempie (Do przodu/Do ty∏u)
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do przodu.
WciÊnij przycisk SLOW na pilocie zdalnego sterowania podczas odtwarzania.
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do ty∏u
WciÊnij przycisk ( – ) podczas odtwarzania w zwolnionym tempie do przodu.
Aby powróciç do oglàdania w zwolnionym tempie do przodu, wciÊnij przycisk (+).
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
7272
(PLAY/STILL).
A Lejátszás mód [PLAYER] különbözŒ beállításai
A Lejátszás [PLAY], Állj [STOP], Gyors elŒre [FF], Gyors hátra [REW]
gombok a videokamerán és a távvezérlŒn találhatók.
A Képtovábbítás [F.ADV], 2x sebesség, Lassú lejátszás [SLOW]
gombok csak a távvezérlŒn találhatók meg.
A szalag és a lejátszófej elhasználódásának megelŒzése érdekében a
videokamera automatikusan megáll, ha 5 percnél tovább bekapcsolva hagyja az Állókép [STILL] és a [SLOW] módot mıködtetés nélkül.
Képkimerevítés [STILL] (lejátszás szünet)
Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot
lejátszás, vagy lassú lejátszás közben.
Nyomja meg a (PLAY/STILL)
gombot, ha a normál lejátszást vissza akarja állítani.
Képkeresés (elŒre/hátraa)
Nyomja meg az (FF) vagy (REW)
gombot lejátszás, vagy Állókép mód közben. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
Tartsa lenyomva az (FF) vagy (REW) gombot
lejátszás, vagy állókép módban. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, engedje fel a gombot.
Lassú lejátszás (elŒre/hátra)
Lassú lejátszás elŒre
Lassú lejátszás hátra
Nyomja meg a (–) gombot lassú lejátszáskor (elŒre).
Nyomja meg az (+) gombot, ha a lassú lejátszást elŒrefelé vissza akarja állítani.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
(PLAY/STILL) gombot.
Nyomja meg a [SLOW] gombot lejátszás közben. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/ STILL) gombot.
Page 73
POLISH HUNGARIAN
Odtwarzanie
Felvételek visszajátszása
Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance)
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania w trybie pauzy. Funkcja przejÊcia o klatk´ F.ADV dzia∏a wy∏àcznie w trybie pauzy.
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie poklatkowe do przodu
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania w trybie pauzy.
Odtwarzania poklatkowe do ty∏u
WciÊnij przycisk ( – ) na pilocie zdalnego sterowania aby zmieniç kierunek odtwarzania poklatkowego.
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania.
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu/Do ty∏u)
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu
WciÊnij przycisk X2 na pilocie zdalnego sterowania podczas odtwarzania.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do ty∏u
WciÊnij przycisk ( – ) podczas odtwarzania z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Zalecenia
Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie w czasie jednego z ró˝nych trybów odtwarzania
- Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie kiedy odtwarzana jest kaseta nagrana w trybie LP (longplay) zawierajàca ró˝ne funkcje odtwarzania.
Dêwi´k b´dzie s∏yszalny tylko podczas normalnego odtwarzania pr´dkoÊciami SP i LP.
Képek megtekintése egyenként
Nyomja meg a Képtovábbítás [F.ADV] gombot a távvezérlŒn állókép módban. Az [F.ADV] beállítás csak Állókép [STILL] módban mıködik.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/STILL)
Lejátszás elŒre
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a távvezérlŒn Állókép [STILL] módban.
Lejátszás visszafelé
Nyomja meg a ( – ) gombot a a távvezérlŒn elŒremenet közben.
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a távvezérlŒn.
2X lejátszás (elŒre/hátra)
2X lejátszás elŒre
Nyomja meg a (X2) gombot a távvezérlŒn lejátszás közben.
A normál lejátszáshoz, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
2X lejátszás visszafelé
Nyomja meg a ( – ) gombot a 2X elŒremenet közben.
A normál lejátszáshoz, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Megjegyzés
Mozaik jellegı zajok jelennek meg a képernyŒn, a különbözŒ lejátszási módok közben.
-
Mozaik jellegı zajok észlelhetŒk, ha a felvétel LP módban készült és különbözŒ lejátszás beállításokat tartalmaz.
Hang csak normál SP, vagy LP lejátszás módban hallható.
gombot.
7373
Page 74
POLISH HUNGARIAN
Odtwarzanie
Felvételek visszajátszása
Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY)
Funkcja zaznaczania MEMORY dzia∏a w trybach CAMERA i
PLAYER.
Mo˝na zaznaczyç punkt na taÊmie, do którego chcesz wróciç
aby kontynuowaç odtwarzanie.
1. WciÊnij przycisk ZERO MEMORY na pilocie zdalnego sterownia podczas odtwarzania lub nagrywania w punkcie, do którego chcesz powróciç póêniej.
Wskazanie czasu wymieni si´ na wskazanie licznika taÊmy, ustawionego w tej chwili na ero z oznaczeniem 0:00:00 (Wskaênik funkcji Zero memory).
Je˝eli chcesz skasowaç funkcj´, wciÊnij ponownie przycisk ZERO MEMORY.
2. Znajdê pozycj´ ero licznika.
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ odtwarzanie, szybko przewiƒ kaset´ do przodu lub do ty∏u.
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji ero licznika.
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ filmowanie, obróç prze∏àcznik zasilania w pozycj´ PLAYER i wciÊnij przycisk (REW).
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji ero licznika.
3. Licznik taÊmy e znakiem (Wskaênik funkcji Zero memory)
M
zniknie z wyÊwietlacza i licznik taÊmy zmieni si´ na wskazanie czasu.
Zalecenia
W nast´pujàcych sytuacjach funkcja ZERO MEMORY b´dzie wy∏àczana automatycznie:
- Po osiàgni´ciu przez kaset´ koƒca sekcji oznaczonego w funkcji ZERO MEMORY.
- Kiedy ostanie wyj´ta kaseta.
- Po od∏àczeniu estawu akumulatorowego lub gdy kamera ostanie wy∏àczona.
Funkcja ero memory mo˝e nie dzia∏aç dok∏adnie w sytuacji kiedy
7474
na taÊmie istnieje przerwa pomi´dzy nagraniami.
M
VIDEOBEILLESZTÉS [ZERO MEMORY]
A nulla memória [ZERO MEMORY] beállítás [CAMERA] és
[PLAYER] módban is mıködik.
Megjelölheti azt a pontot, ahová lejátszás közben vissza akar
térni.
1. Nyomja meg a [ ZERO MEMORY] gombot a távvezérlŒn lejátszás, vagy felvétel közben, azon a ponton, ahová késŒbb vissza akar térni.
Az idŒkód szalagszámlálóra változik, amelyet az 0:00:00 [Zero memory] jellel lehet nullázni (nulla memória jelzés).
Ha ki akarja kapcsolni a nulla memória beállítást, nyomja meg újra a [ZERO MEMORY] gombot.
2. Találja meg a nulla helyet.
Ha befejezte a lejátszást, gyorsan elŒre-, vagy visszatekercseli a szalagot.
- A megjelölt helyen automatikusan megáll a szalag.
Ha befejezte a felvételt, állítsa [PLAYER] módba, és nyomja meg a (REW) gombot.
- A szalag automatikusan megáll, amikor eléri a nulla poziciót.
3. A szalagszámláló jelzése (nulla memória jelzés) eltınik az
M
LCD-rŒl, és a szalagszámláló újra idŒkódra változik.
Megjegyzés
A következŒ helyzetekben automatikusan kikapcsol a nulla memória beállítás:
- A videobeillesztés végén.
- Ha kiveszi a kazettát.
- Ha eltávolítja tápfeszültséget, illetve kikapcsolja a kamerát.
Nem mıködik megfelelŒen a nulla memória beállítás, ha üres hely található a szalagon a felvételek között.
M
Page 75
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V VIEWER
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Odtwarzanie
Felvételek visszajátszása
Cyfrowe efekty specjalne podczas odtwarzania (PB DSE)
Funkcja PB DSE dzia∏a tylko w trybie PLAYER.Funkcja PB DSE pozwala na dodawanie cyfrowych efektów
specjalnych (DSE) do odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER i odtwarzaj taÊm´.
2. WciÊnij przycisk MENU i obracaj POKR¢T¸O MENU a˝ do podÊwietlenia A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
4. Wybierz z submenu PB DSE i wciÊnij przycisk ENTER.
5. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
6. Wybierz pozycj´ (off, mirror, mosaic) z submenu PB DSE i wciÊnij przycisk ENTER.
7. Aby wyjÊç z menu, wciÊnij przycisk MENU.
8. Aby wy∏àczyç funkcj´ PB DSE, ustaw opcj´ off lub wciÊnij przycisk STOP.
Zalecenia
Nie mo˝na nak∏adaç cyfrowych efektów specjalnych na obrazy pochodzàce e êróde∏ zewn´trznych.
Po zmodyfikowaniu obrazu za pomocà funkcji PB DSE, nie mo˝e on byç importowany do Twojego komputera PC za pomocà gniazda DV jack kamery.
Visszajátszás speciális digitális hatásai [PB DSE]
A [PB DSE] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik. A [PB DSE] beállítás speciális digitális képhatások alkalmazását
teszi lehetŒvé [Digital Special Effect - DSE], szalag, vagy állókép lejátszásakor.
1. Állítsa a videokamerát [PLAYER] módba és játsszon le egy kazettát.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot, és jelölje ki az A/V sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü eléréséhez.
4. Válassza a [PB DSE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü eléréséhez.
6. Válasszon a [PB DSE] sorból (KI, tükör, mozaik) az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
7. Nyomja meg az [ENTER] gombot, ha ki akar lépni.
8. Állítsa a [PB DSE] módot kikapcsolt [off] helyzetbe, vagy nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
Nem alkalmazhatja a [PB DSE] beállítást, kivülrŒl bevitt képek esetén.
Ha a [PB DSE] beállítással módosított egy képet, nem importálható számítógépére a kép a videokamera DV csatlakozóján keresztül.
7575
Page 76
POLISH HUNGARIAN
Odtwarzanie
Felvételek visszajátszása
ZOOM odtwarzania (PB ZOOM)
Funkcja PB ZOOM dzia∏a tylko w trybie PLAYER.Funkcja PB ZOOM pozwala na powi´kszanie obrazu podczas
odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.
1. WciÊnij przycisk PB ZOOM, podczas odtwarzania lub w trybie oglàdania zdj´ç.
2. Obraz b´dzie powi´kszony od Êrodkowego fragmentu i pojawià si´ cztery strza∏ki pozwalajàce na przesuni´cie powi´kszenia w czterech kierunkach.
3. Mo˝na powi´kszaç obraz w zakresie od 1.2x do
8.0x przesuwajàc dêwigni´ oomu.
4. Mo˝na przesuwaç powi´kszenie obrazu w kierunkach pokazywanych przez strza∏ki za pomocà POKR¢T¸A MENU.
5. Mo˝na zmieniaç kierunek strza∏ek (pionowy, poziomy), aby przesuwaç obraz wciskajàc przycisk ENTER.
6. Aby wy∏àczyç funkcj´ ZOOMU ODTWARZANIA, wciÊnij przycisk PB ZOOM lub STOP.
Zalecenia
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji PB ZOOM do obrazów pochodzàcych e êróde∏ zewn´trznych video.
Obrazy powi´kszane przez funkcj´ PB ZOOM nie mogà byç importowane do Twojego komputera PC za pomocà gniazda DV jack kamery.
Kijelzés zoom [PB ZOOM]
A [PB ZOOM] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik. A [PB ZOOM] beállítással kinagyíthatja a visszajátszott
felvételeket, vagy állóképeket.
1. Nyomja meg a [PB ZOOM] gombot visszajátszás, illetve állókép megtekintés módban.
2. A kép kinagyítása a kép közepétŒl indul, és a négy irányban megjelenŒ négy nyíllal mozgathatja a képet.
3. A zoom beállító mozgatásával a képet 1,2x-rŒl 8,0x méretre nagyíthatja.
4. A menütárcsa [MENU DIAL] mozgatásával is változtathatja a képet a nyilak irányában.
5. Ha megnyomja az [ENTER] gombot, akkor megváltoztathatja a nyilak irányát (függŒleges, vízszintes) a kép mozgatásához.
6. Nyomja meg a [PB ZOOM], vagy az állj gombot, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
Nem alkalmazhatja a [PB ZOOM] beállítást kivülrŒl, más videoforrásról bevitt képek esetén.
A [PB ZOOM] képek nem importálhatók számítógépére a kép a videokamera DV csatlakozóján keresztül.
7676
Page 77
POLISH HUNGARIAN
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
Nagrywanie w trybie odtwarzania PLAYER
Képrögzítés [PLAYER] módban
Nagrywanie w trybie PLAYER
(tylko VP-D20i/D21i)
Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako magnetowidu.Mo˝na nagrywaç taÊmy video z magnetowidu lub telewizora.
1. Pod∏àcz kamer´ do magnetowidu lub telewiora) za pomocà kabla Audio/Video.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie
VCR
VIDEO
PLAYER.
3. W∏àcz magnetowid lub telewizor.
4. W∏ó˝ czystà kaset´ do kamery z
TV
zamkni´tym j´zyczkiem bezpieczeƒstwa.
Je˝eli chcesz nagrywaç z pod∏àczonego
ANTENNA
magnetowidu, w∏ó˝ nagranà taÊm´ VHS do magnetowidu.
5. WciÊnij przycisk MENU, obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç AV IN/OUT i wciÊnij przycisk ENTER, by wybraç AV IN.
7. WciÊnij przycisk START/STOP aby ustawiç kamer´ w trybie pauzy nagrywania (REC PAUSE).
Obraz i wskazanie “PAUSE” wyÊwietlà si´ na ekranie monitora LCD.
8. Wybierz program telewizyjny lub odtwórz taÊm´ VHS.
9. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
10. Aby zakoƒczyç nagrywanie wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
Kiedy nagrywasz obrazy z analogowego magnetowidu, które nie sà odtwarzane z normalnà pr´dkoÊcià (na przyk∏ad, z pr´dkoÊcià wi´kszà ni˝ dwukrotna pr´dkoÊç odtwarzania lub odtwarzanie w wolnionym tempie), w kamerze pojawi si´ tylko szary obraz.
Je˝eli chcesz oglàdaç filmy na ekranie telewizora, ustaw menu audio/video (AV IN/OUT) w trybie OUT.
Képrögzítés [PLAYER] módban
(csak VP-20i/D21i)
A videokamerát VCR berendezésként is használhatja.Felvehet egy anyagot VCR-rŒl, vagy TV készülékrŒl.
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
A/V
CAMCORDER
1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a videokamerát VCR-hez, vagy TV-hez.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Kapcsolja be a VCR-t, vagy TV-t.
4. Helyezze be az üres kazettát a videokamerába úgy, hogy rögzíti a védŒfület.
Ha felvételt akar készíteni a csatlakoztatott VCR-rŒl, helyezze be a VHS kazettát a VCR-be.
5. Nyomja meg az [MENU] gombot, és a menütárcsával jelölje ki az [A/V IN/OUT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Az [ENTER] gomb megnyomásával válassza ki az AV IN sort.
7. Nyomja meg a START/STOP gombot a REC PAUSE (PILL.ÁLLJ) üzemmódhoz.
8. Válassza ki a TV programot, vagy a felvételt a VHS kazettán.
9. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
Nyomja meg újra az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha szüneteltetni akarja a felvételt.
10. Nyomja meg az Állj (STOP) gombot, a felvétel leállításához.
Megjegyzés
Ha analóg VCR berendezésen lejátszott felvételt rögzít, és nem normál sebességgel játssza le (pl. több, mint kétszeres gyors, vagy lassú sebességgel), csak szürke szemcsés kép jelenik meg a videokamerán.
Ha meg akarja nézni a videokamerával rögzített felvételeket TV készüléken, állítsa az [AV IN/OUT] sort [OUT] módba.
7777
Page 78
POLISH HUNGARIAN
Przesy∏anie danych IEEE 1394
Adatátvitel IEEE 1394
Przesy∏anie danych IEEE 1394(i.LINK)-standardowe po∏àczenie DV
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV
Po∏àczenie z innymi produktami standardu DV.
Po∏àczenie w standardzie DV jest ca∏kiem proste. Je˝eli produkt posiada port DV, mo˝esz przesy∏aç dane DV ∏àczàc si´ z portem DV odpowiednim przewodem.
!!! Uwa˝aj na dwa typy portów DV. (4-pinowy, 6-pinowy)
Kamera niniejsza posiada terminal 4-pinowy.
Przy po∏àczeniach cyfrowych sygna∏y video i audio s´
przesy∏ane w formie cyfrowej, pozwalajàc na przesy∏anie wysokiej jakoÊci obrazów.
Po∏àczenie z komputerem PC
Je˝eli chcesz przesy∏aç dane do komputera PC, musisz
zainstalowaç kart´ rozszerzenia IEEE 1394. (nie dostarczona)
Od pojemnoÊci komputera zale˝y iloÊç klatek zapisanych w
formie filmu video.
Zalecenia
Kiedy przesy∏asz dane z kamery do innego urzàdzenia DV, niektóre funkcje nie b´dà dzia∏a∏y. W takim przypadku, prosimy o ponowne pod∏àczenie przewodu DV lub wy∏àczenie i ponowne w∏àczenie zasilania.
Nie u˝ywaj jednoczeÊnie funkcji kamery internetowej (PC Camera) i przesy∏ania danych IEEE1394. Spowoduje to zamkni´cie funkcji IEEE1394.
Adatátvitel IEEE 1394 (iLINK-DV szabvány) és csatlakoztatás
Csatlakoztatás DV berendezéshez
Csatlakoztatás másik DV szabványú berendezéshez.
A DV szabványos csatlakoztatás egyszerı. Ha a termék rendelkezik DV csatlakozóval, akkor megfelelŒ kábel segítségével letölthet adatokat a DV csatlakozón keresztül.
!!! Legyen óvatos, mert két DV csatlakozó típus létezik
(4-érintkezŒs, 6-érintkezŒs). Ez a videokamera 4-érintkezŒs csatlakozóval rednelkezik.
Digitális csatlakoztatás esetén a videó és hangjeleket
digitális formában kiváló minŒségben tölti le.
Csatlakoztatás számítógéphez
Ha számítógépre kívánja letölteni az adatokat, elŒször
telepítenie kell az IEEE 1394 kártyát a számítógépre (nem tartozék).
A számítógép teljesítményétŒl függŒen a rögzített képkocka
sebesség korlátozott lehet.
Megjegyzés
Ha adatokat tölt le errŒl a kameráról egy másik DV berendezésre, akkor bizonyos beállítások nem mıködnek. Ilyen esetben csatlakoztassa újra a DV kábelt, vagy kapcsolja ki, illetve újra be a készüléket.
Ne használja a [PC CAMERA] és az IEEE 1394 módot egyszerre. Ezzel kikapcsolja az IEEE 1394 módot.
7878
Page 79
POLISH HUNGARIAN
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Przesy∏anie danych IEEE 1394
Wymagania systemowe
CPU : szybszy, kompatybilny z Intel®Pentium III450MHz
System operacyjny : Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1 ~ 10.2)
Pami´ç g∏ówna : ponad 64 MB RAM
Karta rozszerzenia IEEE1394 lub wbudowana karta IEEE1394
Adatátvitel IEEE 1394
Rendszerkövetelmények
CPU : Intel®Pentium III450 Mhz kompatibilis, vagy gyorsabb
Operációs rendszer: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1 - 10.2)
Memória: 64 MB-nál több
IEEE1394 ‘add-on’ kártya, vagy beépített IEEE1394 kártya
Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV (tylko VP-D20i/D21i)
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Pod∏àcz przewód DV (nie dostarczony) do portu DV IN/OUT kamery i do portu DV IN/OUT w drugim urzàdzeniu DV.
Upewnij si´, ˝e na ekranie pojawi si´ wskazanie DV IN.
3. WciÊnij przycisk START/STOP, aby w∏àczyç tryb pauzy nagrywania (REC PAUSE).
Na ekranie OSD wyÊwietli si´ wskazanie PAUSE.
4. Rozpocznij odtwarzanie w drugim urzàdzeniu DV przy jednoczesnym monitorowaniu obrazu.
5. WciÊnij przycisk START/STOP, aby rozpoczàç nagrywanie.
Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
6. Aby zakoƒczyç nagrywanie, wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
Podczas u˝ywania niniejszej kamery jako nagrywarki, obraz na ekranie mo˝e byç rozmyty, jakkolwiek to nie wp∏ynie na jakoÊç nagranych obrazów.
Nie ma gwarancji na wykonywanie operacji we wszystkich zalecanych Êrodowiskach komputerowych, wymienionych powy˝ej.
Felvétel DV csatlakozó kábellel (csak VP-D20i/D21i)
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Csatlakoztassa a DV kábelt (nem tartozék) a DV IN/OUT csatlakozóhoz és a DV berendezés DV IN/OUT csatlakozójához.
EllenŒrizze a 'DV IN' felirat megjelenését a monitoron.
3. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel [REC PAUSE] módhoz.
A [PAUSE] megjelenik az OSD-n.
4. Indítsa a lejátszást a másik DV berendezésen, miközben figyeli a gépet.
5. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
Nyomja meg újra az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha szüneteltetni akarja a felvételt.
6. Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, a felvétel leállításához.
Megjegyzés
Ha felvételre használja a videokamerát, a monitoron látható kép egyenetlen lehet, azonban a rögzített felvételt ez nem befolyásolja.
Nem garantálható a megfelelŒ mıködés, ha a fenti számítógép követelmények nem állnak rendelkezésre.
7979
Page 80
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D21/21i)
Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USB
Je˝eli przesy∏asz dane do komputera PC potrzebne b´dzie
zainstalowanie oprogramowania (Sterownik, oprogramowanie edycyjne) dostarczonego z kamerà.
USB interfész (csak VP-D21/D21i)
Digitális képek letöltése USB csatlakoztatással
A képek letöltéséhez telepítenie szükséges a
videokamerához mellékelt szoftvert (meghajtó, képszerkesztŒ program).
Wymagania systemowe
CPU: procesor Intel®Pentium II™ 400 lub lepszy
System operacyjny: Windows®98SE/ME/ 2000/XP
RAM: 64 MB lub wi´cej
CD-ROM: 4x nap´d CD-ROM
VIDEO: 65,000-kolorowa karta video lub lepsza
Dost´pny port USB
Dysk twardy: 4GB (zalecane 8GB)
Zalecenia
Intel®Pentium IIsà zastrze˝onymi znakami handlowymi Intel Corporation.
Windows®jest znakiem zastrze˝onym Microsoft®Corporation.
Wszystkie inne znaki firmowe i nazwy stanowià w∏asnoÊç ich w∏aÊcicieli.
Nie ma gwarancji na wykonywanie operacji we wszystkich zalecanych Êrodowiskach komputerowych, wymienionych powy˝ej.
8080
Rendszerkövetelmények
CPU : Intel®Pentium II™ 400 processzor kompatibilis, vagy gyorsabb
Operációs rendszer: Windows®98SE/ ME/2000/XP
Memória: 64 MB-nál több
CD meghajtó: 4x CD meghajtó
VIDEO: 65 000 szín, vagy jobb videokártya
USB csatlakozó
Merevlemez: 4 GB (8 GB javasolt)
Megjegyzés
Az
Intel®Pentium IIaz Intel Corporation cég bejegyzett márkaneve. A
Windows®a Microsoft®Corporation cég bejegyzett márkaneve.
Minden egyéb terméknév az illetŒ cég tulajdona.
Nem garantálható a megfelelŒ mıködés, ha a fenti számítógép követelmények nem állnak rendelkezésre.
Page 81
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D21/21i)
USB interfész (csak VP-D21/D21i)
Instalacja programu DVC Media 5.0
Nie pod∏àczaj kamery do komputera PC przed zainstalowaniem
niniejszego programu.
Je˝eli do komputera jest pod∏àczona inna kamera lub skaner,
prosimy najpierw je od∏àczyç.
Niniejsze wyjaÊnienia sà oparte na ekranie Windows
Instalacja programu
1. W∏ó˝ p∏yt´ CD z oprogramowaniem do nap´du CD-ROM.
- Ekran wyboru instalacji pojawi si´ na monitorze.
2. Je˝eli ekran wyboru instalacji nie pojawi si´ po w∏o˝eniu p∏yty CD, kliknij “Run” (Uruchom) w menu “Start ” Windows i uruchom plik SETUP.EXE, aby rozpoczàç instalacj´.
- Kiedy nap´d CD-ROM jest ustawiony jako
nap´d “D:wpisz ‘D:\setup.exe’” i wciÊnij Enter.
3. Kliknij ikon´ z listy poni˝ej, aby zainstalowaç wybrany program.
Sterownik DVC
Oprogramowanie edycyjne
U˝ywanie funkcji kamery internetowej
Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako kamery internetowej
(PC CAMERA).
Kiedy po∏àczysz si´ do strony sieci, która oferuje mo˝liwoÊç
po∏àczenia czat video, mo˝na u˝yç niniejszej kamery do tego celu.
U˝ywanie niniejszej kamery z komputerem wyposa˝onym w
oprogramowanie Net Meeting daje mo˝liwoÊç przeprowadzenia video-konferencji.
WielkoÊç ekranu funkcji PC CAMERA wynosi 160 Je˝eli komputer jest pod∏àczony z kamerà za pomocà USB, nie
dzia∏ajà przyciski kamery z wyjàtkiem PRZE¸ÑCZNIKA ZASILANIA, PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU PRACY, SUWAKA ZOOMU i PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU ZDJ¢å NOCNYCH.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycj´ Tape, prze∏àcznik zasilania ustaw w trybie CAMERA.
2. Jeden koniec kabla USB pod∏àcz do gniazda USB kamery, a drugi do ∏àcznika USB w Twoim komputerze.
1.
®
98 SE.
120 pikseli.
DVC Media 5.0 program telepítése
Ne csatlakoztassa a videokamerát a számítógéphez a program
telepítése elŒtt.
Ha másik kamerát, vagy szkennert is csatlakoztatott,
elŒzŒleg távolítsa el ezeket.
A magyarázatok Windows
3. Kattintson a megfelelŒ gombra a telepítés megkezdéséhez.
DVC meghajtó program
KépszerkesztŒ program
A [PC camera] beállítás használata
A videokamerát [PC CAMERA] eszközként is használhatja.Ha indítja a beszélgetŒ programhoz a weboldalt, videokameráját
használhatja ehhez a beállításhoz.
A számítógépre telepített ‘Net-meeting’ programmal együtt a
videokamerát videokonferencia lefolytatására használhatja.
A [PC CAMERA] képernyŒ mérete 160 Ha a számítógépet USB-n keresztül csatlakoztatja a
videokamerával, a fŒkapcsoló, a ZOOM beállító és az éjszakai felvétel kapcsoló kivételével egyik kezelŒgomb sem mıködk.
1. Állítsa az üzemmódot kazetta [Tape] módba, a fŒkapcsolót pedig [CAMERA] módba.
2. Csatlakoztassa az USB kábel egyik végét a videokamera USB csatlakozó aljzatához, és a másik végét a számítógép USB csatlakozójához.
®
98SE operációs rendszeren alapszanak.
A program telepítése
1. Helyezze a CD lemezt a CD meghajtóba.
-
Megjelenik a telepítés kiválasztása ablak a monitoron.
2. Ha a telepítés választása ablak nem jelenik meg a CD lemez behelyezése után, kattintson a futtatás [RUN] parancsra a Windows indítás [Start] menüjében és indítsa a telepítést a ‘SETUP.EXE’ fájl segítségével.
-
Ha a CD meghajtó betıjelét ‘D’-re állítja: gépelje be a “D:\setup.exe” parancsot és kattintson az [ Enter] gombra.
120 pixel.
8181
Page 82
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D21/21i)
USB interfész (csak VP-D21/D21i)
Pod∏àczanie do komputera PC
1. Pod∏àcz kabel USB do portu komputera PC.
2. Drugi koniec kabla USB pod∏àcz do w∏aÊciwego terminala kamery. (USB jack)
Od∏àczanie kabla USB
Po zakoƒczeniu przesy∏ania danych, musisz od∏àczyç kabel
w nast´pujàcy sposób:
1. Wybierz ikon´ karty pami´ci i kliknij prawym przyciskiem myszy, aby wybraç [Eject] (wyjmowanie).
2. Wybierz [Confirm] (zatwierdzenie) i od∏àcz kabel USB po pojawieniu si´ ekranu Windows.
Zalecenia
Je˝eli od∏àczysz kabel USB od komputera PC lub kamery w czasie przesy∏ania danych, przesy∏anie danych zatrzyma si´ i dane mogà ulec zniszczeniu.
Je˝eli pod∏àczysz kabel USB do komputera PC poprzez USB HUB lub równoczeÊnie pod∏àczysz kabel USB równolegle z innymi urzàdzeniami USB, kamera mo˝e nie dzia∏aç prawid∏owo.
- W takim wypadku od∏àcz inne
urzàdzenia USB od komputera PC i ponownie pod∏àcz kamer´.
Csatlakoztatás PC-re
1. Csatlakoztassa az USB kábelt a számítógép hátoldalán található USB csatlakozóhoz.
2. A videokamera megfelelŒ csatlakozójába illessze az USB kábelt (USB jack).
Az USB kábel eltávolítása
Az adatok letöltése után az alábbi módon kell eltávolítania a
csatlakozó kábelt:
1. Válassza ki az eltávolítható lemez ikont, és kattintson a jobboldali egérgombbal az eltávolítás [Eject] sorra.
2. Válassza a megerŒsítés parancsot [Confirm], és távolítsa el az USB kábelt, amikor a Windows Splash ablak megjelenik.
Megjegyzés
USB Cable
Ha az adatok letöltése közben távolítja el az USB kábelt, az adatok letöltése leállhat, és a képadatok károsodását okozhatja.
Ha az USB csatlakozó kábelt USB HUB-hoz csatlakoztatja, más USB berendezéssel egyszerre, akkor a videokamera nem mıködik megfelelŒen. – Ilyen esetben távolítsa el a
másik USB berendezést és csatlakoztassa újra a videokamerát.
8282
Page 83
POLISH HUNGARIAN
2
Utrzymywanie
Karbantartás
Po zakoƒczeniu filmowania
Po zakoƒczeniu filmowania musisz od∏àczyç êród∏o zasilania.Po filmowaniu z litowo-jonowym estawem akumulatorowym,
pozostawienie estawu do∏àczonego do kamery mo˝e zredukowaç trwa∏oÊç baterii. Dlatego te˝ powinno si´ od∏àczaç estaw od kamery.
1. Przesuƒ prze∏àcznik otwierania kieszeni kasety w kierunku pokazanym strza∏kà.
Otwarcie drzwiczek kieszeni kasety nastàpi automatycznie.
Prosimy zaczekaç do chwili gdy kaseta b´dzie ca∏kowicie wyj´ta.
2. Po wyj´ciu kasety, zamknij drzwiczki i schowaj kamer´ w wolnym od kurzu otoczeniu.
Kurz i inne materia∏y obcego pochodzenia mogà powodowaç kwadratowe zak∏ócenia lub zniekszta∏cone obrazy.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb wy∏àczenia zasilania (OFF).
4. Od∏àcz êród∏o zasilania lub litowo-jonowy estaw akumulatorowy.
WciÊnij i przytrzymaj przycisk BATTERY RELEASE (zwalnianie baterii) i przesuƒ estaw akumulatorowy w kierunku pokazanym strza∏kà.
1
Felvétel befejezése után
A felvétel befejezése után távolítsa el az akkumulátort,
vagy a hálózati adaptert.
Különösen, amikor lítium-ion akkumulátort használ, és a
kamerán hagyja az akkumulátort, a videokamera megrövidítheti az akku élettartamát. Ezért el kell távolítani a kameráról.
1. Csúsztassa a Kazetta kiadó [TAPE OPEN/EJECT] kapcsolót a nyíl irányába.
A kazetta tartó ajtajának kinyitása után automatikusan kiadja a kazettát.
Türelmesen várja meg, amíg a gép teljesen kiadja a kazettát.
2. A kazetta eltávolítása után elŒször zárja be a kazetta tartó ajtaját és pormentes helyre tegye a videokamerát.
A por és más idegen anyagok károsíthatják a képeket.
3. Állítsa a fŒkapcsolót kikapcsolt [OFF] helyzetre.
4. Távolítsa el az adaptert, vagy válassza le az akkumulátort.
Tartsa lenyomva a [BATTERY RELEASE] gombot és csúsztassa a nyíl irányába az akkumulátort.
8383
Page 84
POLISH HUNGARIAN
Utrzymywanie
Karbantartás
Czyszczenie i utrzymywanie kamery
Czyszczenie g∏owic wizyjnych
Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, wyczyÊç g∏owice video po pojawieniu si´ zak∏óceƒ o kszta∏cie kwadratu lub pojawienie si´ tylko niebieskiego t∏a podczas odtwarzania kasety, ze wzgl´du na zabrudzenie g∏owic.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´ czyszczàcà.
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
4. Po 10 sekundach wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
Sprawdê jakoÊç obrazu u˝ywajàc kasety video. Je˝eli jakoÊç si´ nie poprawi, powtórz operacj´. Je˝eli problem pozostaje, skontaktuj si´ z lokalnym autoryzowanym centrum serwisowym.
CzyÊç g∏owice video u˝ywajàc kaset czyszczàcych typu suchego.
A videokamera tisztítása és karbantartása
A videofej tisztítása
A jó felvétel és a tiszta kép érdekében rendszeresen tisztítsa meg a videofejet. Ha a lejátszáskor a kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék képernyŒ jelenik meg, a videofej szennyezŒdhetett.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] helyzetre.
2. Helyezze be a tisztító szalagot.
3. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
4. Nyomja meg az Állj (STOP) gombot 10 s elteltével.
Megjegyzés
EllenŒrizze a videokazetta képminŒségét. Ha nem megfelelŒ, ismételje meg a mıveletet. Ha még mindig probléma van, keresse fel a legközelebbi márkaszervizt.
A videofejet száraz típusú szalagtisztítóval tisztítsa meg.
8484
Page 85
POLISH HUNGARIAN
Utrzymywanie
Karbantartás
U˝ywanie kamery za granicà
Ka˝dy kraj lub region posiada w∏asny system zasilania energià
elektrycznà i telewizyjny system zarzàdzania kolorami.
Przed u˝yciem kamery za granicà, sprawdê nast´pujàce pozycje.
èród∏a zasilania
Mo˝na u˝yç niniejszej kamery za granicà w ka˝dym kraju lub regionie z dostarczanym pràdem o charakterystyce zasilacza pràdu zmiennego 100V do 240V, 50/60Hz.
U˝ywaj dost´pnego w handlu zasilacza pràdu zmiennego, i je˝eli to konieczne w zale˝noÊci od lokalnych parametrów gniazda Êciennego zasilania.
System zarzàdzania kolorami
Mo˝na oglàdaç nagrania w wizjerze. Jakkolwiek aby oglàdaç je na ekranie telewizora lub kopiowaç na kaset´ video w magnetowidzie, telewizor i magnetowid muszà byç kompatybilne z systemem PAL i posiadaç w∏aÊciwe gniazda jack audio/video. W przeciwnym razie mo˝e byç konieczne u˝ycie transkodera.
Kraje/Regiony kompatybilne z systemem PAL
Australia, Austria, Belgia, Bu∏garia, Chiny, WNP, Czechy, Dania, Egipt, Finlandia, Francja, Niemcy, Grecja, Wielka Brytania, Holandia, Hong Kong, W´gry, Indie, Iran, Irak, Kuwejt, Libia, Malezja, Mauritius, Rumunia, Arabia Saudyjska, Singapur, S∏owacja, Hiszpania, Szwecja, Szwajcaria, Syria, Tajlandia, Tunezja,...
Kraje/Regiony kompatybilne z systemem NTSC
Bahamy, Kanada, Ameryka ¸aciƒska, Japonia, Meksyk, Filipiny, Korea, Tajwan, USA,...
Zalecenie
Mo˝esz filmowaç gdziekolwiek na Êwiecie za pomocà niniejszej kamery i oglàdaç odtwarzane nagrania na monitorze LCD.
A videokamera használata külföldön
Országonként eltérŒ elektromos és TV színrendszer lehet. MielŒtt külföldön használja a kamerát, a következŒket
ellenŒrizze:
Hálózati feszültség
Bárhol használhatja a videokamerát hálózati adapterrel 100 V - 240 V, 50/60 Hz hálózati feszültség értékek között.
Kereskedelemben kapható hálózati adapter csatlakozót használjon, az illetŒ országban használt fali aljzat szerint.
Színrendszer
A felvételeit a keresŒben figyelheti folyamatosan.
Ha azt TV készüléken kívánja nézni azonban, vagy átmásolni akarja másik kazettára, a TV készüléknek, vagy videomagnónak PAL rendszerınek kell lennie és rendelkeznie kell a megfelelŒ audio/video csatlakozókkal. Más esetekben átalakítót kell használnia.
PAL rendszerı területek
Ausztrália, Ausztria, Belgium, Bulgária, Kína, CIS, Cseh Köztársaság, Dánia, Egyiptom, Finnország, Franciaország, Németország, Görögország, Nagy-Britannia, Hollandia, Magyarország, India, Irán, Irak, Kuvait, Líbia, Malájföld, Mauritánia, Románia, Szaúd-Arábia, Szingapúr, Szlovák Köztársaság, Spanyolország, Svédország, Svájc, Szíria, Tájföld, Tunézia, stb.
NTSC kompatibilis területek
Bahama-szigetek, Kanada, Közép-Amerika, Japán, Mexikó, Fülöp-szigetek, Korea, Amerikai Egyesült Államok, stb.
Megjegyzés
Bárhol készíthet felvételeket videokamerájával a világon és megtekintheti a felvételeket az LCD monitoron.
8585
Page 86
POLISH HUNGARIAN
Rozwiàzywanie prostych problemów
Hibaelhárítás
Rozwiàzywanie prostych problemów
Zanim skontaktujesz si´ z centrum serwisowym, wykonaj
nast´pujàce, proste sprawdziany. Mone oszcz´dziç Twój czas i wydatki na niepotrzebny telefon.
WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce
WyÊwietlacz Miganie Informuje, ˝e... Dzia∏anie
wolne
zestaw akumulatorów jest prawie wyczerpany.
wolne
TAPE END!
TAPE END!
TAPE!
PROTECTION!
....
D
L C R
pozosta∏y oko∏o 2 minuty do koƒca kasety.
kaseta si´ skoƒczy∏a
brak
w kieszeni nie ma kasety.
wolne
kaseta w kieszeni jest
wolne
zabezpieczona przed nagrywaniem.
kamera ma b∏´dy w
wolne
funkcjonowaniu mechanizmów
Kondensacja pary wodnej
wolne
wewnàtrz kamery.
Kondensacja wilgoci
Je˝eli kamera zosta∏a przyniesiona z zimnego do ciep∏ego
miejsca, wilgoç mo˝e pojawiç si´ wewnàtrz kamery, na powierzchni taÊmy lub na obiektywie. W takich warunkach taÊma mo˝e przykleiç si´ do b´bna g∏owicy i ulec uszkodzeniu lub kamera nie b´dzie dzia∏a∏a prawid∏owo. Aby uniknàç mo˝liwego uszkodzenia w tych warunkach kamera zosta∏a zaopatrzona w czujnik wilgoci.
Je˝eli wewnàtrz kamery pojawi si´ wilgoç, wyÊwietli si´
wskazanie (DEW). Je˝eli tak si´ stanie, ˝adna z funkcji oprócz wyjmowania kasety nie b´dzie dzia∏a∏a. Otwórz kieszeƒ kasety i od∏àcz bateri´.
8686
Po ostaw kamer´ na co najmniej dwie godziny w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu.
Wymiana na na∏adowany.
Przygotuj nowà kaset´.
Wymieƒ na nowà. W∏ó˝ kaset´. Odblokuj ochron´ lub w∏ó˝ nowà
kaset´.
1. Wyjmij kaset´.
2. Wy∏àcz kamer´ (Off).
3. Od∏àcz zestaw akumulatorów.
4. Za∏ó˝ zestaw akumulatorów.
*Je˝eli dzia∏anie nie przyniosà
skutku, skontaktuj si´ z lokalnym przedstawicielem serwisu.
Patrz poni˝ej.
Hibaelhárítás
MielŒtt a SAMSUNG szervizhez fordulna, hajtsa végre a
következŒ ellenŒrzéseket. Ezzel idŒt, pénzt és felesleges telefonhívásokat takarít meg.
Az önteszt megjelenítése
Kijelzés Villog Tudatja, hogy... TeendŒ
TAPE END! TAPE END!
TAPE!
PROTECTION!
Páralecsapódás
lassan
kimerült az akkumulátor.
lassan
a kazettán kb. 2 perc van hátra.
nem
a szalag a végére ért.
lassan
nincs kazetta a kamerában.
lassan
a kazetta felvétel ellen védett.
....
D
lassan
a videokamerának mechanikai L C R
hibája van.
lassan
párakondenzáció történt a
kamerában.
Cserélje ki feltöltöttre. Készítsen elŒ újat. Cserélje ki újra. Helyezze be a kazettát. Törölje a felvétel védelmet,
ha új felvételt akar készíteni.
1. Vegye ki a kazettát.
2. Kapcsolja ki a kamerát.
3. Távolítsa el a telepeket.
4. Helyezze vissza a telepeket. * Ha a hiba mégis fennáll,
forduljon szervizhez.
lásd késŒbb
Ha a videokamerát hideg helyrŒl közvetlenül meleg helyre
viszi, pára kondenzálódhat a kamera belsejében, a szalagra, illetve az objektívre. Ilyen esetekben a szalag rátapadhat a fejdobra és megsérülhet, illetve a készülék nem mıködik megfelelŒen. A videokamera rendelkezik páraérzékelŒvel, hogy megakadályozzák az esetleges károsodásokat.
Ha páralecsapódás történt a kamera belsejében,
a [DEW] hibaüzenet jelenik meg. Ha ez történik, kizárólag a kazetta kiadás mıködik. Nyissa ki a kazettatartót és távolítsa el a telepeket legalább két óra idŒtartamra egy száraz, meleg szobában.
Page 87
POLISH HUNGARIAN
Rozwiàzywanie prostych problemów
Hibaelhárítás
Je˝eli poni˝sze instrukcje nie pozwalajà na rozwiàzanie
problemów, skontaktuj si´ z najbli˝szym centrum serwisowym.
Objaw WyjaÊnienie/Rozwiàzanie
Nie mo˝na w∏àczyç kamery
Przycisk START/STOP nie dzia∏a w czasie nagrywania
Kamera wy∏àcza si´ automatycznie
Zespó∏ akumulatorowy roz∏adowuje si´ zbyt szybko
Je˝eli podczas odtwarzania widaç tylko niebieski ekran.
Podczas filmowania jasnego obiektu na ciemnym tle na nagranej scenie pojawia si´ pionowy pas.
Obraz w wizjerze jest nieostry.
Nie dzia∏a automatyczne ustawianie ostroÊci.
Nie ma reakcji na wciÊni´cie przycisków Play, FF lub REW.
Je˝eli podczas wyszukiwania nagrania w trybie RECORD SEARCH pojawià si´ kostkowe zak∏cenia obrazu.
Sprawdê zestaw akumulatorów albo zasilacz pràdu zmiennego.
Sprawdê czy prze∏àcznik zasilania jest ustawiony w pozycji CAMERA. TaÊma w kasecie dotar∏a do koƒca. Sprawdê j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety.
Kamer´ pozostawiono w trybie czuwania STBY bez wykonania jakiejkolwiek operacji d∏u˝ej ni˝ 5 minut. Zestaw akumulatorowy jest ca∏kowicie roz∏adowany.
Jest zbyt niska temperatura powietrza. Zestaw akumulatorowy nie zosta∏ w pe∏ni na∏adowany. Zestaw akumulatorowy zosta∏ ca∏kowicie roz∏adowany i nie nadaje si´ do powtórnego na∏adowania. U˝yj innego zestawu akumulatorowego.
G∏owice wizyjne sà zanieczyszczone. WyczyÊç g∏owice za pomocà kasety czyszczàcej.
Kontrast pomi´dzy Êwiat∏em obiekty i t∏a jest zbyt du˝y, aby kamera mogà∏a normalnie pracowac. RozjaÊnij t∏o aby zredukowaÊ kontrast lub u˝yj funkcji BLC podczas filmowania.
OstroÊç w wizjerze nie zosta∏a ustawiona. Wyreguluj ostroÊç wizjera za pomocà dêwigni ostroÊci do uzyskania ostrego obrazu.
Sprawdê menu M.FOCUS. Automatyczne ustawianie ostroÊci nie dzia∏a w trybie r´cznego ustawiania ostroÊci (Manual Focus).
Sprawdê prze∏àcznik zasilania. Ustaw prze∏àcznik w pozycji PLAYER. TaÊma osiàgn´∏a poczàtek lub koniec.
Jest to normalny objaw pracy kamery i nie stanowi ˝adnego defektu czy uszkodzenia.
Ha ezek az utasítások nem elegendŒek a probléma megoldásához,
akkor keresse fel a legközelebbi SAMSUNG szervizt.
Jelenség Magyarázat/Megoldás
Nem lehet bekapcsolni a videokamerát.
Felvétel közben nem mıködik az Indítás [START]/állj [STOP] gomb.
A videokamera automatikusan kikapcsol.
Az akkumulátor túl gyorsan lemerül.
Kék képernyŒ jelenik meg lejátszás közben.
FüggŒleges csíkok jelennek meg a felvételen, amikor világos témát fotóz sötét háttérben (pl. gyertyafény).
Életlen a keresŒ képe.
Nem mıködik az autofókusz.
Nem mıködik a lejátszás [PLAY], gyors elŒre [FF], vagy a gyors hátra beállítás.
Keresés közben [RECORD SEARCH] blokkokra bomlott, 'törött' képeket lát.
Cserélje ki az akkumulátort, vagy a hálózati adaptert.
EllenŒrizze a fŒkapcsolót, állítsa be a [CAMERA] módot. A szalag a végére ért. EllenŒrizze a kazetta védettségét.
A készenléti [STANDBY] helyzetre állította a kamerát és 5 percnél tovább nem mıködtette. Az akkumulátor teljesen kimerült.
A környezŒ hŒmérséklet túl alacsony. Nem töltötte fel teljesen az akkumulátort. Az akkumulátor élettartama lejárt és már nem tölthetŒ fel újra. Használjon másik akkumulátort.
Szennyezett lehet a videofej. Tisztítószalaggal tisztítsa meg a videofejet.
Túl nagy a kontraszt a téma és a háttér között ahhoz, hogy megfelelŒen mıködjön a videokamera. Világítsa meg a hátteret, hogy csökkenjen a kontraszt, vagy használja a [BLC] funkciót felvétel közben.
Nem állította be a keresŒt. Forgassa addig a élességállító gyırıt, amíg a keresŒ képe megfelelŒen éles nem lesz, és a jelzések megjelennek.
EllenŒrizze a Kézi élesség [M.FOCUS] menüt. Manuális élességállításnál nem mıködik az autofókusz.
EllenŒrizze a fŒkapcsolót. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba. A szalag elejére, vagy a végére ért.
Ez a videokamera jellemzŒje és nem jelent hibás mıködést.
8787
Page 88
POLISH HUNGARIAN
Dane techniczne
MinŒségtanúsítás (mıszaki adatok)
Nazwa modelu: VP-D20/D21/D20i/D21i
System
Sygna∏ video System nagrywania Video System nagrywania Audio TaÊma Pr´dkoÊci przesuwu taÊmy Czas nagrywania kasety
przewijanie do przodu i do ty∏u Urzàdzenie obrazujàce Obiektyw
Rozmiar filtra
Monitor LCD/Wizjer
Rozmiar/liczba punktów Metoda pracy monitora LCD Wizjer
Po∏àczenia
WyjÊcie Video WyjÊcie S-video WyjÊcie Audio WejÊcie/wyjÊcie DV
WyjÊcie USB Mikrofon zewn´trzny
Dane ogólne
èród∏o zasilania Typ êród∏a zasilania
Zu˝ycie energii (Filmowanie) Zakres temperatur dzia∏ania temperatura przechowywania Wymiary zewn´trzne Masa Wbudowany mikrofon Pilot zdalnego sterowania
Niniejsze dane techniczne i zewn´trzny wyglàd tego produktu mogà byç
modyfikowane bez koniecznoÊci wczeÊniejszego uprzedzania dla poprawiania
8888
jego jakoÊci.
PAL 2 g∏owice obrotowe, helikoidalny system skanowania G∏owice obrotowe, system PCM Cyfrowa taÊma video (szerokoÊç 6.35mm): w kasecie Mini DV SP: oko∏o 18.83mm/s, LP: oko∏o 12.57mm/s SP: 60 minut (gdy u˝ywasz kasety DVM 60), LP: 90 minut (gdy u˝ywasz kasety DVM 60) oko∏o 180 sekund (dla kasety DVM 60)
CCD (Cyfrowy przetwornik obrazu) F1.4 10-krotny (Optyczny), 800-krotny (Cyfrowy) elektroniczny obiektyw zmiennogniskowy (zoom) Ø 37
2.5 cala (112,000) TFT LCD
0.24'' czarno-bia∏y LCD.
1Vp-p (ograniczony do 75 Ω) Y : 1Vp-p, 75 , C: 0.286 Vp-p, 75
-7.5dBs (ograniczenie 600 Ω) VP-DXXi: specjalny, 4-pinowy ∏àcznik wejÊcie/wyjÊcie, VP-DXX: tylko wyjÊcie ¸àcznik typu Mini-B (tylko VP-D21/D21i) Ø 3.5 stereo
Pràd sta∏y 8.4V, Litowo-Jonowy zestaw akumulatorów 7.4V Litowo-Jonowy zestaw akumulatorów, Zasilanie zewn´trzne (100V ~ 240V) 50/60Hz
5.0W(monitor LCD), 3.9W(wizjer elektroniczny EVF)
0 ~ 40°C
-20°C ~ 60°C
D∏ugoÊç 156 mm, WysokoÊç 90mm, SzerokoÊç 58 mm 500g (bez litowo-jonowego zestawu akumulatorowego i kasety) Wielokierunkowy, stereofoniczny mikrofon kondensorowy Wn´trza: do 15m (w linii prostej), Plenery: do 5m (w linii prostej)
Modell neve: VP-D20/D21/D20i/D21i
Rendszer
Videojel Videó rögzítési rendszer Hangrögzítési rendszer Használható kazetták Szalagsebesség Kazetta rögzítési ideje Gyors elŒre/hátra KépérzékelŒ Objektív SzırŒ átmérŒ
LCD monitor/KeresŒ
Méret/képpont száma LCD monitor KeresŒ
Csatlakoztatások
Videó kimenet S-videó kimenet Audio kimenet DV bemenet/kimenet
USB kimenet KülsŒ mikrofon
Általános
Tápfeszültség Tápfeszültség típusok
Teljesítményfelvétel (rögzítés módban) Mıködési hŒmérséklet Tárolási hŒmérséklet KülsŒ méretek Tömeg Beépített mikrofon TávvezérlŒ
A 2/1984 (III.10.) BkM-IpM számú együttes rendelet alapján tanúsítjuk, hogy a VP-D20/D21/D20i/D21i típusú, SAMSUNG gyártmányú videokamera megfelel a fenti mıszaki adatoknak. A fenti mıszaki adatok és a kivitel külön értesítés nélkül változhatnak.
PAL 2 forgó fejes, Helical felvételi rendszer Forgó fejes, PCM rendszer Digitális videokazetta (6,35 mm széles): Mini DV kazetta SP: kb. 18,83 mm/s; LP: kb. 12,57 mm/s SP: 60 perc (DVM 60 esetén), LP: 90 perc (DVM 90 esetén) Kb: 180 perc (DVM 60 esetén) CCD (töltéscsatolt berendezés) képérzékelŒ f/1,4 10x (optikai), 800x (digitális) elektronikus zoom objektív Ø 37 mm
2,5 inch (112,000) TFT LCD
0.24" fekete-fehér LCD
1Vp-p (75 Ohm terminált) Y: 1Vp-p, 75 ohm, C: 0,286Vp-p, 75 ohm
-7,5 dBs (600 ohm terminált) VP-Dxxi: 4-érintkezŒs, speciális be/ki csatlakozó, VP-Dxx: csak kimenet Mini-B típusú csatlakozó (csak VP-D21/D21i) Ø 3,5 mm sztereo
8,4VDC, lítium-ion akkumulátor - 7,4 V Lítium-ion akkumulátor, hálózati adapter (100V ~ 240 V) 50/60 Hz 5,0 W (LCD), 3,9 W (keresŒ)
0 ~ 40°C
-20°C ~ 60°C
156 mm (hosszú), 90 mm (magas), 58 mm (mély) 500 g (lítium-ion akku és kazetta nélkül) Gömbkarakterisztikájú kondenzátor mikrofon BelsŒ térben: 15 m-nél nagyobb ­szabadban: 5 m-nél nagyobb (egyenes vonalban)
Page 89
POLISH HUNGARIAN
INDEKS
TÁRGYMUTATÓ
Akcesoria ................................... 12
- A -
AUDIO MODE ........................... 51
- B -
BLC ............................................ 61
- C -
Czyszczenie ............................... 84
- D -
DATA/CZAS ............................... 53
DC kabel .................................... 23
DEMONSTRACJA ..................... 41
DIS ............................................. 47
DSE (Cyfrowe
Efekty Specjalne) .................. 48
DUBBING Êcie˝ki dêwi´kowej .. 63
DV ........................................ 78, 79
Dêwi´k ........................................ 34
- E -
EASY tryb .................................. 59
EKSPOZYCJA ........................... 57
- F -
Fade ........................................... 62
Funkcyjne przyciski ................... 14
- G -
G∏oÊnik ....................................... 34
- I -
IEEE1394 ................................... 78
- K -
Kaseta ........................................ 78
- L -
LCD ...................................... 30, 31
- M -
MF/AF ........................................ 60
MIGAWKI SZYBKOÂå ............. 56
NAGRYWANIA TRYB ............... 50
- N -
- O -
Odtwarzanie poklatkowe ........... 73
OSD ..................................... 18, 19
- P -
Pasek nar´czny ......................... 22
PHOTO SEARCH ..................... 65
Pilot Zdalnego Sterowania .. 17, 20
Pod∏àczenia ............................... 71
PROGRAM AE .......................... 42
- R -
REC Search ............................... 29
REMOCON (w∏àczanie pilota) .. 38
- S -
SYGNA¸ Dêwi´kowy ................. 39
Szybkie Menu ............................ 55
- U -
USB (VP-D21/D21i) ................... 80
- W -
WIND CUT ................................. 52
WIZJER ............................... 30, 32
WyÊwietlanie na ekranie
telewizora .............................. 54
- Z -
ZEGARA USTAWIANIE ............ 37
ZERO MEMORY ....................... 74
Zestaw Akumulatorów ............... 24
Zoom .................................... 45, 46
ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI ....... 44
Akkumulátor .............................. 24
- A - - K -
Állóképek .................................. 89
Állókép [PHOTO] minŒség ....... 86
- C, Cs -
Csatlakoztatás .......................... 71
- D -
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] .... 53
[DEMONSTRATION] ................ 41
Digitális képszabályozás (DIS) . 47
Digitális képhatások [DSE] ....... 48
DV berendezés ................... 78, 79
- E -
Egyszerı [EASY] mód ............... 59
Ellenfény korrekció (BLC) ......... 61
Expozíció.................................... 57
- F -
Fehéregyensúly
[WHT.BALANCE] ................. 44
Felvétel mód [REC MODE] ...... 50
- G, Gy -
Gyors menü .............................. 55
- H -
Hálózati kábel ........................... 23
Hangfelvétel [AUDIO MODE] ... 51
Hangjelzés [BEEP] ................... 39
Hangmásolás ............................ 63
Hangszóró ................................ 34
- I -
IEEE1394 .................................. 78
- K -
Kazetta ...................................... 27
KépernyŒ kijelzés (OSD) .... 18, 19
Képhalványítás [Fade] .............. 62
Képkeresés
[PHOTO SEARCH] .............. 65
Képtovábbítás .......................... 73
Képzaj csökkentés
[WIND CUT] ......................... 52
Keresés [REC Search] ............. 29
KeresŒ ................................ 30, 32
Kézi tartószíj ............................. 22
- L -
LCD monitor ....................... 30, 31
Lejátszás TV készüléken .......... 54
- M -
Megvilágítási idŒ ....................... 56
MF/AF ....................................... 60
- O -
Óra beállítás [CLOCK SET] ...... 37
- P -
Programautomata
[PROGRAM AE] ................... 42
- T -
Tartozékok ................................ 12
TávvezérlŒ [REMOCON] .......... 38
Távvezérlés ......................... 17, 20
Tisztítás ..................................... 84
- U -
USB (csak VP-D21/D21i) ......... 80
Üzemmód [Functions]
gombok ................................ 14
- V -
Videobeillesztés
[ZERO MEMORY] ................ 74
- Z -
Zoom .................................. 45, 46
8989
Page 90
POLISH HUNGARIAN
Niniejsza kamera zosta∏a wyprodukowana przez:
ELECTRONICS ELECTRONICS
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www .samsung.it Spain http://www.samsung.es
A VIDEOKAMERÁT GYÁRTOTTA:
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www .samsung.it Spain http://www.samsung.es
Loading...