Les nøye gjennom denne brukerveiledningen
før du tar enheten i bruk, og behold den for
senere referanse.
Dette produkter oppfyller intensjonene i
Direktiv 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00658G
Page 2
SVENSKANORSK
InnehållsförteckningInnhold
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner ......... 6
Lär känna din videokamera ............................. 11
Funktioner ··························································································· 11
Tillbehör som medföljer kameran ······················································· 12
Sedd framifrån och från vänster ························································· 13
Sedd från vänster ··············································································· 14
Sedd från höger och ovanifrån ··························································· 15
Sedd bakifrån och underifrån ····························································· 16
Fjärrkontroll ························································································· 17
OSD (On Screen Display i CAMERA- och PLAYER-läge) ··············· 18
Aktivera och stänga av OSD (information på skärmen) ·············· 19
Använda adaptern och DC-kabeln ··············································· 23
Använda det laddningsbara batteriet (litiumjon) ································ 24
Så här laddar du batteriet ····························································· 24
Kontinuerlig inspelningstid (baserat på kameramodell och
Visa batteriets laddningsnivå ························································ 26
Sätta i och mata ut kassetten ····························································· 27
Den första inspelningen ······································································ 28
Söka en inspelning (REC SEARCH) ············································ 29
Tips för stadig inspelning ···································································· 30
Så här filmar du med bildskärmen ··············································· 30
22
Notater og sikkerhetsinstruksjoner ................... 6
Lær ditt videokamera å kjenne ....................... 11
Funksjoner ·························································································· 11
Tilbehør som leveres med videokameraet ········································· 12
Front og venstre side ·········································································· 13
Venstre side ························································································ 14
høyre side og topp ·············································································· 15
Bakside og bunn ················································································· 16
Fjernkontroll ························································································ 17
OSD (skjermvisning i CAMERA- og PLAYER-modus) ······················ 18
Bruk av fjernkontrollen ········································································ 20
Installasjon av batteri i fjernkontrollen ·········································· 20
Selvutløser med fjernkontroll ························································ 20
Installasjon av litiumbatteri ································································· 21
Innstilling av håndstroppen ································································· 22
Skulderstropp ················································································ 22
Tilkopling av strømkilde ······································································ 23
Bruk av nettadapter og likestrømskabel ······································· 23
Bruk av batteripakke ··········································································· 24
Lading av batteripakke ·································································· 24
Tabell over kontinuerlig opptakstid basert på modell
og batteritype ················································································ 25
Visning av batteriets ladetilstand ·················································· 26
Innsetting og utstøting av en kassett ················································· 27
Dine første opptak ·············································································· 28
Opptakssøk (REC SEARCH) ······················································· 29
Tips for stabile bilder ved opptak ······················································· 30
Opptak med LCD-skjermen ·························································· 30
Page 3
SVENSKANORSK
InnehållsförteckningInnhold
Så här filmar du med sökaren ······················································ 30
Ställa in bildskärmen ·········································································· 31
Använda sökaren ················································································ 32
Ställa in skärpan ··········································································· 32
Spela upp ett band på bildskärmen ··················································· 33
Ställa in bildskärmen under uppspelning (PLAY) ························· 34
Ställa in ljudet i högtalaren ································································· 34
Opptak med søkeren ···································································· 30
Innstilling av LCD-skjermen ································································ 31
Bruk av søkeren ················································································· 32
Innstilling av fokus ········································································· 32
Avspilling av et bånd du har tatt opp, på LCD ··································· 33
Regulering av LCD under avspilling ············································· 34
Regulering av lydstyrken fra høyttaleren ··········································· 34
Använda olika funktioner ···································································· 35
Välja inställningar ·········································································· 35
Ställa kameran på CAMERA eller PLAYER ································· 35
Funktioner för respektive läge ······················································ 36
CLOCK SET (Inställning av klockan) ··········································· 37
REMOCON (Fjärrkontroll) ····························································· 38
BEEP SOUND (Pip-ljud) ······························································· 39
DEMONSTRATION ······································································· 40
PROGRAM AE ·············································································· 42
Så här ställer du in den automatiska exponeringen
(PROGRAM AE) ··········································································· 43
WHT.BALANCE (vitbalansering) ·················································· 44
Zooma in och ut med DIGITALZOOM ········································· 45
Zooma in och ut ············································································ 45
Digital zoom ·················································································· 46
DIS (digitalt skakskydd) ································································ 47
DSE SELECT (Digitala specialeffekter) ······································· 48
Välja specialeffekt ········································································· 49
REC MODE (inspelningsläge) ······················································ 50
AUDIO MODE (ljudläge) ······························································· 51
WIND CUT (minimera ljudstörningar)············································ 52
DATE/TIME (datum/tid) ································································· 53
TV DISPLAY(TV-skärm) ······························································ 54
Använda snabbmeny ·········································································· 55
Ställa in snabbmenyn ··································································· 56
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Slutarhastighet och exponering)
Bruk av forskjellige funksjoner ··························································· 35
Innstilling av menyelementene ····················································· 35
Still videokameraet på CAMERA eller PLAYER ·························· 35
Tilgjengelige funksjoner i hver modus ·········································· 36
CLOCK SET ·················································································· 37
TV DISPLAY ·················································································· 54
Bruk av hurtigmeny ············································································· 55
Innstilling av hurtigmeny ······························································· 56
Lukkerhastighet og eksponering ··················································· 57
Manuell fokusering ········································································ 60
Motljuskompensation (BLC) ······························································· 61
Fram- och borttoning av bilden (FADE) ············································· 62
Så här startar du inspelningen ····················································· 62
Avsluta inspelning (med FADE IN / FADE OUT) ························· 62
Dubbning av ljud ················································································· 63
Lägga på ljud ················································································ 63
Spela upp dubbat ljud ··································································· 64
Stillbildsfotografering (PHOTO) ·························································· 65
Så här söker du en inspelad stillbild (PHOTO SEARCH) ············ 65
NIGHT CAPTURE (inspelning vid 0 lux) ··········································· 66
POWER NIGHT CAPTURE ······························································· 67
Använda videobelysning ···································································· 68
Olika inspelningstekniker ···································································· 69
Manuell fokusering ········································································ 60
BLC (motlyskompensasjon) ······························································· 61
Fade inn og ut ····················································································· 62
Søking etter et PHOTO-bilde ························································ 65
NIGHT CAPTURE (opptak ved 0 lux) ················································ 66
POWER NIGHT CAPTURE ······························································· 67
Bruk av videolys ················································································· 68
Forskjellige opptaksteknikker ····························································· 69
Spela upp en inspelad kassett ··························································· 70
Spela upp bandet på bildskärmen ················································ 70
Spela upp bandet på en tv ··························································· 70
Ansluta till en tv med audio- och videoingångar ·························· 70
Ansluta till en tv som saknar audio- och videoingångar ·············· 71
Uppspelning ·················································································· 71
Olika funktioner i PLAYER-läge ························································· 72
Uppspelningspaus ········································································ 72
Bildsökning (framåt/bakåt) ···························································· 72
Långsam uppspelning (framåt/bakåt) ··········································· 72
Spela upp bild för bild ··································································· 73
Spela upp med dubbel hastighet (X2) (framåt/bakåt) ·················· 73
ZERO MEMORY (nollägesminne) ····················································· 74
PB DSE (digitala specialeffekter vid avspelning)································ 75
PB ZOOM (förstoring av bild) ····························································· 76
Avspilling på LCD-skjerm ······························································ 70
Avspilling på TV-skjerm ································································· 70
Tilkopling til en TV som har lyd/video-inngangskontakter ············ 70
Tilkopling til en TV som ikke har verken lyd- eller videoinngang · 71
Avspilling ······················································································· 71
Forskjellige funksjoner i PLAYER-modus ·········································· 72
Avspilling med dobbel hastighet (framover/bakover) ··················· 73
ZERO MEMORY ················································································ 74
PB DSE (digitale spesialeffekter ved avspilling) ································ 75
PB ZOOM ··························································································· 76
Page 5
SVENSKANORSK
InnehållsförteckningInnhold
Spela in i PLAYER-läge (endast VP-D20i/D21i) ...... 77
Dataöverföring med IEEE 1394 ....................... 78
Standardmetod för överföring av DV-data med IEEE 1394 ·············· 78
Ansluta till DV-enhet ······································································ 78
Ansluta till pc ················································································· 78
Systemkrav ··················································································· 79
Spela in med DV-anslutning (endast VP-D20i/D21i) ··················· 79
Överföra digital bild via USB-anslutning ············································ 80
Systemkrav ························································································· 80
Installera DVC Media 5.0 ··································································· 81
Ansluta till pc ······················································································· 82
När du är klar med en inspelning ······················································· 83
Rengöra och underhålla din kamera ·················································· 84
Overføring IEEE1394-DV standard dataforbindelser ························ 78
Tilkopling til en DV-enhet ······························································ 78
Tilkopling til en PC ········································································ 78
Systemkrav ··················································································· 79
Opptak med en DV forbindelseskabel (bare VP-D20i/D21i) ······· 79
Overføring av et digitalt bilde via en USB-tilkopling ·························· 80
Systemkrav ························································································· 80
Installering av DVC Media 5.0-program ············································· 81
Tilkopling til en PC ·············································································· 82
Etter at et opptak er avsluttet ····························································· 83
Rengjøring og vedlikehold av videokameraet ···································· 84
Rengjøring av videohodene ·························································· 84
Bruk av videokameraet i utlandet ······················································· 85
Var försiktig när du vrider på bildskärmen (se bild).
Alltför kraftiga vridningar kan skada det gångjärn som bildskärmen är
fäst med.
1. Bildskärmen stängd.
2. Vanlig inspelning med bildskärm.
3. Inspelning med bildskärmen vänd
uppåt.
4. Inspelning med bildskärmen vänd
framåt.
5. Inspelning med bildskärmen infälld
mot kamerakroppen.
1
2
3
4
5
Drei LCD-skjermen forsiktig som vist på figuren. Overdreven dreining
kan forårsake skader på innsiden av hengslene som forbinder LCDskjermen med videokameraet.
Notater angående dreining av LCD-skjermen
1. LCD-skjermen lukket.
2. Standardopptak med LCD-skjerm.
3. Opptak ved å se på LCD-skjermen
ovenfra.
4. Opptak ved å se på LCD-skjermen
forfra.
5. Opptak med lukket LCD-skjerm.
66
Page 7
SVENSKANORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Information om UPPHOVSRÄTT (VP-D20i/D21i)
Tv-program, videoband, dvd-titlar, filmer och annat programmaterial
kan vara upphovsrättsskyddat.
Obehörig inspelning av upphovsrättsskyddat material kan strida mot
gällande lagar.
Kondensation
1. En plötslig temperaturhöjning kan orsaka kondensbildning inuti
kameran.
till exempel:
-Om du flyttar kameran från en kall till en varm plats (t ex. utifrån
och in när det är vinter).
-Om du flyttar kameran från en sval miljö till en varm ( t ex. inifrån
och ut när det är sommar).
2. Om (DEW)-skyddet aktiveras, låt kameran stå minst två
timmar i ett torrt, varmt utrymme med kassettfacket öppet och
batteriet urtaget.
Själva videokameran
1. Utsätt inte kameran för höga temperaturer (över 60°C).
T ex. i en bil som parkerats i solen eller i direkt solljus.
2. Låt inte kameran bli våt.
Utsätt den inte för regn, sjövatten eller annan fukt.
Om kameran blir våt kan den gå sönder.
De skador som orsakas av väta kan vara svåra att reparera.
TV-programmer, videobånd, DVD-titler, filmer og annet
programmateriale kan være opphavsrettslig beskyttet.
Kopiering av materiale som er opphavsrettslig beskyttet, uten tillatelse,
kan være lovstridig.
Notater angående kondens
1. En plutselig temperaturøkning kan føre til at det danner seg
kondens på innsiden av videokameraet.
for eksempel:
-Når du tar med deg videokameraet fra et kaldt til et varmt sted
(f.eks. utenfra og inn om vinteren).
-Når du tar med deg videokameraet fra et kjølig til et varmt sted
(f.eks. innenfra og ut om sommeren).
2. Hvis duggbeskyttelsesfunksjonen (DEW) er aktivert, la
videokameraet ligge minst to timer i et tørt, varm rom med åpent
kassettrom og batteriene tatt ut.
Merknader angående videokameraet
1. La ikke videokameraet bli utsatt for høye temperaturer (over 60 °C).
For eksempel i en parkert bil i solskinn eller i direkte sollys.
2. La ikke videokameraet bli vått.
Beskytt videokameraet mot regn, sjøvann og andre former for
fuktighet. Hvis videokameraet blir vått, kan det bli skadd.
Noen ganger er det ikke mulig å reparere en feilfunksjon som
skyldes fuktighet.
77
Page 8
SVENSKANORSK
X
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Batteriet
- Kontrollera att batteriet är fulladdat innan du
börjar spela in.
- Spara på batteriet, stäng av kameran när du
inte använder den.
- Om kameran står på CAMERA, med en
kassett i, och lämnas i standbyläge utan att
du trycker på några knappar i minst fem
minuter, stängs kameran av automatiskt
så att inte batteriet ska ladda ur i onödan.
- Se till att batteriet sitter stadigt på plats.
Om du tappar batteriet kan det gå sönder.
-Ett nyinköpt laddningsbart batteri är inte uppladdat.
Du måste ladda upp det helt innan du använder det.
-Använd gärna sökaren i stället för bildskärmen vid längre
inspelningar, eftersom bildskärmen drar mer ström.
* Kontakta närmaste återförsäljare när batteriet börjar ta slut.
Förbrukade batterier ska hanteras som kemiskt avfall.
Rengöring av videohuvudena
-För att du alltid ska få bästa resultat bör du rengöra videohuvuden
regelbundet. Om du får blockformade störningar i den uppspelade
bilden, eller om bildskärmen blir blå, är förmodligen videohuvudena
smutsiga. Rengör i så fall videohuvudena med en
rengöringskassett (torr typ).
- Använd inte våta rengöringskassetter.
Videohuvudena kan gå sönder.
88
Notater angående batteripakken
- Kontroller at batteripakken er fullt oppladd
før du starter opptakene.
- Bevar batterieffekten ved å slå
videokameraet av når du ikke bruker det.
- Hvis videokameraet er stilt på CAMERA og
står i STBY-modus uten å bli brukt i mer enn
5 minutter med bånd installert, vil det
automatisk slå seg selv av for å unngå
unødvendig utlading av batteriet.
- Kontroller at batteripakken sitter korrekt på plass.
Slipper du batteripakken, kan den bli ødelagt.
-En helt ny batteripakke er ikke ladd.
Før du bruker batteripakken, må du lade den helt opp.
-Det er en god idé å bruke søkeren istedenfor LCD-skjermen når du
tar lange opptak, fordi LCD-skjermen bruker mer batterieffekt.
* Når batteriet ikke kan brukes mer, vennligst kontakt din lokale
forhandler. Batteriene må behandles som kjemisk avfall.
Notater angående rengjøring av videohodet
-For å sikre normale opptak og klare bilder må videohodene
rengjøres regelmessig.
Hvis avspillingen blir forstyrret av en firkantet blokk, eller hvis hele
skjermen er blå, kan videohodene være skitne.
Hvis dette forekommer, rengjør videohodene med en tørr
rensekassett.
- Bruk ikke en våt rensekassett. Den kan skade videohodene.
Page 9
SVENSKANORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Linsen
-Filma inte med kamerans objektiv vänt rakt mot solen.Direkt solljus
kan skada CCD-enheten (Charge Coupled Device).
Den elektroniska sökaren
1. Placera inte kameran så att sökaren är vänd mot solen.
Direkt solljus kan skada sökarens inre komponenter.
Var försiktig när du ställer kameran i direkt solljus eller i närheten
av ett solbelyst fönster.
2. Lyft inte kameran genom att hålla i sökaren.
3. Om du vrider för kraftigt på sökaren kan den gå sönder.
Om ‘inspelning’ och ‘uppspelning’ via bildskärm
1. Bildskärmen tillverkas med
högprecisionsteknik.
Det kan emellertid förekomma små
punkter (röda, blå eller gröna till
färgen) på bildskärmen.
Detta är helt normalt och påverkar
inte alls din inspelning.
2. Om du använder bildskärmen i direkt solljus eller utomhus,
kan det vara svårt att se bilden tydligt.
Använd i så fall sökaren.
3. Direkt solljus kan skada bildskärmen.
Handremmen
-Du får en stadigare bild om handremmen är ordentligt
inställd.
-Du ska inte behöva tvinga in handen i handremmen:
den kan gå sönder.
Merknader angående objektivet
-Film ikke med kameraobjektivet rettet direkte mot sola.
Notater angående elektronisk søker
1. Plasser ikke videokameraet slik at søkeren peker direkte mot sola.
2. Løft ikke videokameraet i søkeren.
3. Overdreven dreining av søkeren kan skade den.
Merknader angående opptak eller avspilling med LCD-skjerm
2. Når du bruker LCD-displayet i direkte sollys eller utendørs,
3. Direkte sollys kan skade LCD-skjermen.
Notater angående håndstroppen
Direkte sollys kan skade CCD-enheten (Charge Coupled Device).
Direkte sollys kan skade innsiden av søkeren.
Vær forsiktig når du plasserer videokameraet i sollys eller i
nærheten av et vindu hvor sola skinner.
1. LCD-displayet er produsert ved
hjelp av høypresisjonsteknologi.
Det kan likevel forekomme små
prikker (røde, blå eller grønne) på
LCD-displayet. Disse prikkene er
helt normale, og påvirker ikke
opptakene på noen måte.
kan det være vanskelig å se bildet klart.
Hvis du er utsatt for dette, anbefaler vi at du bruker søkeren.
-Kontroller at håndstroppen er korrekt innstilt slik at
du får et stabilt bilde når du filmer.
-Bruk ikke makt når du presser hånda inn i
håndstroppen. Du kan ødelegge den.
99
Page 10
SVENSKANORSK
Kommentarer och säkerhetsinstruktioner
Notater og sikkerhetsinstruksjoner
Litiumbatteriet - försiktighetsåtgärder
1. Litiumbatteriet driver klockan och bevarar dina inställningar i
minnet, även då det laddningsbara batteriet och nätadaptern
kopplats ifrån.
2. Kamerans litiumbatteri håller cirka sex månader vid normalt bruk.
3. När litiumbatteriet blir urladdat eller dör helt, blinkar datum/klockindikatorn i fem sekunder när du ställer strömbrytaren på
CAMERA.
Byt då ut litiumbatteriet mot ett nytt (CR2025).
4. Att använda fel typ av batteri kan orsaka explosion.
Byt mot ett likadant eller likvärdigt batteri.
Varning: Förvara litiumbatteriet utom räckhåll för barn.
Om ett batteri nedsväljes, kontakta omedelbart läkare.
Om videobelysningen
Fara:
- Videolampan kan bli extremt varm. Rör den inte när den är igång
eller när den just har stängts av, eftersom du kan bränna dig
allvarligt. Vänta cirka fem minuter så att lampan svalnar.
- Lägg inte ner kameran i väskan direkt efter att du har använt
videolampan. Låt den svalna först.
- Används inte i närheten av lättantändliga eller explosiva material.
- Om du behöver byta glödlampan, kontakta din närmaste
Samsungåterförsäljare.
- Får ej hanteras av barn. Avger intensiv hetta och starkt ljus.
Var försiktig så att du inte orsakar eldsvåda eller personskador.
FARA: RIKTA INTE LJUSET DIREKT MOT MÄNNISKOR ELLER
MATERIAL SOM BEFINNER SIG MINDRE ÄN EN METER BORT.
STÄNG AV NÄR DU INTE ANVÄNDER DEN.
FARA: KOPPLA IFRÅN STRÖMMEN OCH LÅTALAMPAN SVALNA
INNAN DU BYTER GLÖDLAMPA, ANNARS KAN DU BRÄNNA
1010
DIG.
Forholdsregler angående litiumbatteriet
1. Litiumbatteriet opprettholder klokkefunksjonen og brukerinnstillingene
selv om batteripakken eller nettadapteren blir fjernet.
2. Litiumbatteriet i videokameraet varer ca. 6 måneder etter at det er
installert ved normal bruk.
3. Når litiumbatteriet blir svakt eller dør ut, blinker dato/tid-indikatoren i
ca. fem sekunder når du stiller strømbryteren på CAMERA.
Hvis dette inntreffer, må du sette inn et nytt litiumbatteri (type
CR2025).
4. Fare for eksplosjon hvis batteriet blir galt installert.
Sett bare inn batterier av samme eller tilsvarende type.
Advarsel: Oppbevar litiumbatteriet utenfor barns rekkevidde. Hvis
noen svelger et batteri, må lege øyeblikkelig oppsøkes.
Anmerkninger angående videolys
Fare:
- Videolyset kan bli svært varmt. Berør det ikke mens du filmer eller
etter at du har slått det av, du kan få alvorlige skader.
Vent 5 minutter (ca.) til lampa er kjølt ned.
- Legg ikke videokameraet i bæreveska like etter at du har brukt
videolyset. Videolampa er varm. La den få tid til å kjøle seg ned.
- Bruk ikke videolyset i nærheten av brennbare eller eksplosive
materialer.
- Vi anbefaler at du kontakter nærmeste SAMSUNG-forhandler når
du skal skifte lampe.
- Må ikke håndteres av barn.Utstråler intens varme og lys. Brukes
med forsiktighet for å redusere brannfaren og faren for personskader.
FARE: RETT IKKE LYSET DIREKTE MOT PERSONER ELLER TING SOM
ER NÆRMERE ENN 1,5 M. KOPLE FRA NÅR DET IKKE ER I
BRUK.
FARE: FOR Å HINDRE MULIGE FORBRENNINGER, KOPLE FRA
TILFØRSELSLEDNINGEN OG LA LAMPA KJØLE SEG NED FØR
DU SKIFTER DEN UT.
Page 11
SVENSKANORSK
Lär känna din videokameraLær ditt videokamera å kjenne
Funktioner
•Digital dataöverföring med IEEE 1394
Genom att använda IEEE 1394-porten (IEEE 1394 är ett
överföringsprotokoll och interkonnektivitetssystem som används för
överföring av DV-data) för höghastighetsöverföring av data, kan
både rörliga och stillbilder överföras till pc:n där du kan skapa och
redigera bilder.
•USB-anslutning för överföring av digitala bilddata
(endast VP-D21/D21i)
Utan något extra kort kan du överföra stillbilder till pc med en USBkabel.
•Stillbildsfotografering
Med funktionen PHOTO kan du i inspelningsläge (CAMERA)
fotografera ett motiv som stillbild tillsammans med ljud.
•Digital zoom 800x
Med zoomfunktionen kan du förstora en bild upp till 800 gånger.
•Färgskärm av typen TFT LCD
Färgbildskärm, TFT LCD, med hög upplösning ger en tydlig bild
med hög skärpa samt möjlighet att se inspelningsresultatet direkt.
•Digitalt skakskydd (DIS)
Skakskyddet (DIS) kompenserar för skakningar, vilket är till hjälp
särskilt när du använder zoomen.
•Olika digitala funktioner
Med de digitala specialeffekterna (DSE) kan du ge filmer och bilder
särskilt avancerad utformning.
•Motljuskompensation (BLC)
BLC-funktionen kompenserar ev. ljus bakgrund bakom det motiv
du filmar.
•Automatisk exponering
Med programmet för automatisk exponering (AE) kan du anpassa
exponeringstiden och bländartalet till den scen/verksamhet som
ska filmas.
•NIGHT CAPTURE
NIGHT CAPTURE-funktionen innebär att du kan filma även i mörker.
Funksjoner
• Digital dataoverføringsfunksjon med IEEE1394
Ved å ta i bruk IEEE 1394 (IEEE 1394 er en seriell
dataoverføringsprotokoll og et sammenkoplingssystem brukt til å
overføre DV-data) port for høyhastighets datatransport, kan både
bevegelige bilder og stillbilder overføres til en PC, og dermed gjøre
det mulig å lage eller redigere forskjellige bilder.
• USB grensesnitt for digital bildeoverføring (bare VP-D21/D21i)
Du kan overføre stillbilder til en PC med USB grensesnitt uten
tilleggskort.
• PHOTO
Med PHOTO-funksjonen kan du fange et motiv som et stillbilde
med lyd når du er i kameramodus.
• 800x digital zoom
Dette gjør at du kan forstørre et bilde opptil 800 ganger.
• Farge-TFT LCD
En farge-TFT LCD med høy oppløsning gir deg rene, skarpe bilder
og muligheten til å se på opptakene umiddelbart.
• Digital bildestabilisator (DIS)
DIS kompenserer for ustabile bilder som skyldes skjelving på
hånda, særlig ved store forstørrelser.
• Forskjellige digitale effekter
Med DSE (digitale spesialeffekter) kan du gi dine filmer et spesielt
uttrykk ved å legge til forskjellige spesialeffekter.
• Motlyskompensasjon (BLC)
BLC-funksjonen kompenserer når det objektet du tar opp, har lys
bakgrunn.
• Program AE
Med program AE kan du velge den lukkerhastigheten og
blenderåpningen som passer for den typen scene/handling du skal
filme.
• NIGHT CAPTURE
Med NIGHT CAPTURE-funksjonen kan du ta opptak når det er
mørkt.
1111
Page 12
SVENSKANORSK
STAR
T/
STOP
SELF
TIMER
A
.DUB
ZER
O
M
EMO
RY
PH
O
TO
DISPLAY
X2
SL
O
W
F
.ADV
PH
O
T
O
S
E
A
R
C
H
D
A
T
E
/
T
I
M
E
Lär känna din videokameraLær ditt videokamera å kjenne
Tillbehör som medföljer kameran
Kontrollera att följande bastillbehör finns med.
Bastillbehör
1. Laddningsbart batteri
(litiumjon)
2. Nätadapter
3. Nätkabel
4. AUDIO/VIDEO-kabel
5. S VIDEO-kabel
6. Bruksanvisning
7. Litiumbatterier till
fjärrkontrollen och klockan.
(TYP: CR2025, 2 EA)
8. Fjärrkontroll
9. Axelrem
10. USB-kabel
(endast VP-D21/D21i)
11.Programvaru-cd
(endast VP-D21/D21i)
Extra tillbehör
12.Scartadapter
1212
1. Lithium Ion Battery pack
4. AUDIO/VIDEO cable
7. Lithium batteries (2EA)
(CR2025, 2 EA)
10. USB cable
Tilbehør som leveres med videokameraet
Forsikre deg om at følgende basistilbehør følger med ditt digitale
videokamera.
2. AC Power Adapter
5. S-VIDEO cable
8. Remote Control
11. Software CD
12. Scart adapter
3. AC cord
6. Instruction Book
9. Shoulder strap
Basistilbehør
1. Litiumion batteripakke
2. Nettadapter
3. Nettkabel
4. Lyd/video-kabel
5. S-VIDEO-kabel
6. Brukerveiledning
7. Litiumbatterier for
fjernkontroll og klokke.
(TYPE: CR2025, 2 EA)
8. Fjernkontroll
9. Skulderstropp
10. USB-kabel
(bare VP-D21/D21i)
11. Programvare-CD
(bare VP-D21/D21i)
Ekstra tilbehør
12. Scart-adapter
Page 13
SVENSKANORSK
Lär känna din videokameraLær ditt videokamera å kjenne
Sedd framifrån och från vänsterFront og venstre side
1. Internal MIC
2. Lens
3. Video Light
8. IR(Infrared) Light
4. Remote sensor
1. Intern mikrofon
2. Objektiv
3. Videobelysning
4. Sensor för fjärrkontroll
E
M
M
O
O
O
O
Z
Z
X
X
0
0
1
1
S
S
N
N
E
E
L
L
R
R
E
E
D
D
R
R
O
O
C
C
M
M
A
A
C
C
G
G
N
N
U
U
S
S
M
M
A
A
S
S
5. Sökare (se sidan 32)
6. EASY-knapp (se sid 59)
7. Bildskärm av typen TFT
LCD
8. IR-lampa (infrarött)
C
L
B
E
D
A
F
H
C
R
A
E
S
C
E
R
Y
S
A
1. Intern mikrofon
2. Objektiv
3. Videolys
4. Sensor for fjernkontroll
5. Viewfinder
6. EASY button
7. TFT LCD monitor
5. Søker (se side 32)
6. EASY-knapp
(se side 59)
7. TFT LCD-skjerm
8. IR (infrarødt) lys
1313
Page 14
SVENSKANORSK
Lär känna din videokameraLær ditt videokamera å kjenne
Lär känna din videokameraLær ditt videokamera å kjenne
Sedd från höger och ovanifrånHøyre side og topp
11. Slow shutter
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. START/STOP
button
4. Power switch
1. Zoomspak
2. PHOTO-knapp
(se sid 65)
3. START/STOP-knapp
4. Strömbrytare
(CAMERA eller
PLAYER)
5. Fäste för handrem
6. Ingång för extern
mikrofon
7. Audio-/Videouttag
(A/V)
8. S VIDEO-uttag
9. USB-uttag
(endast VP-D21/D21i)
10.Omkopplare för
nattfotografering
11. Låg slutarhastighet
10. NIGHT CAPTURE switch
9. USB jack (VP-D21/D21i only)
8. S-VIDEO jack
7. Audio/Video jack
6. External MIC in
5. Hook for handstrap
1. Zoomregulator
2. PHOTO-knapp
(se side 65)
3. START/STOPP-knapp
4. Strømbryter (CAMERA
eller PLAYER)
5. Krok for håndstropp
6. Ekstern mikrofon inn
7. Lyd/Video-knapp
8. S-VIDEO-kontakt
9. USB-kontakt
(bare VP-D21/D21i)
10.Bryter for nattopptak
11.Lav lukkerhastighet
1515
Page 16
SVENSKANORSK
P
L
A
Y
E
R
•
O
F
F
•
C
A
M
E
R
A
+
-
CHARGE
Lär känna din videokameraLær ditt videokamera å kjenne
Sedd bakifrån och underifrånBakside og bunn
1. Charging indicator
7. Tripod receptacle
2. Battery Release
3. Lithium battery cover
6. Focus adjust knob
1. Laddningsindikator
2. Batterifrigörare
3. Lock över litiumbatteri
4. Fäste för axelrem
1616
4. Hook for shoulder strap
5. TAPE OPEN/EJECT
(öppna/mata ut
kassettband)
6. Fokuseringsratt
7. Stativfäste
1. Ladetilstandsindikator
2. Frigjøring av batteri
3. Deksel for litiumbatteri
4. Krok for skulderstropp
5. TAPE OPEN/EJECT
5. Utstøting av bånd
6. Fokuseringsknapp
7. Skruefeste for stativ
Page 17
SVENSKANORSK
Lär känna din videokameraLær ditt videokamera å kjenne
FjärrkontrollFjernkontroll
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
(se sidan 20)
4. ZERO MEMORY
(se sid 74)
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB (se sidan 63)
7.(FF)
8.(REW)
9.(PLAY)
10. Riktning ( , )
11. F. ADV (se sid 73)
12.(STOP)
13.(STILL)
14.(SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (se sidan 73)
17. Zoom
18. Teckenfönster
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
(se side 20)
4. ZERO MEMORY
(se side 74)
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB (se side 63)
7.(FF)
8.(REW)
9.(PLAY)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
10. Retning ( , )
11. F. ADV (se side 73)
12.(STOPP)
13.(STILL)
14.(SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (se side 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
1717
Page 18
SVENSKANORSK
. . . C
SOUND [ 2 ]
MIRROR
ENTER :
PB ZOOM
1.2x
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Lär känna din videokameraLær ditt videokamera å kjenne
OSD (On Screen Display i CAMERA- och PLAYER-läge)
1. Batterinivå (se sidan 26)
2. EASY-läge (se sidan 59)
3. DSE-läge (digitala specialeffekter)
(se sidan 48)
4. PROGRAM AE (se sidan 42)
5. Vitbalans (se sidan 44)
6. BLC (motljuskompensation) (se sidan 61)
7. Manuell fokusering (se sidan 60)
8. Slutarhastighet och exponering
(se sidan 57)
9. Zoomposition (se sidan 45)
10. NIGHT CAPTURE (se sidan 66)
11. DATE/TIME (se sidan 53)
12. USB (endast VP-D21/D21i)
13. REMOCON
14. WIND CUT (se sid 52)
15. Inställning för ljudinspelning (se sid 51)
16. Nollägesindikator (se sid 74)
17. Återstående bandlängd (i minuter)
18. Räkneverk
19. Driftsläge
20. Inställning av inspelningshastighet
21. Stillbildsläge (PHOTO)
22. Självutlösare och timer (se sid 20)
23. DIS (se sidan 47)
24. Volymkontroll (se sid 34)
25. Ljudkanal för uppspelning
26. DV IN (överföringsläge för DV-data)
(endast VP-D20i/D21i) (se sidan 79)
27. DEW (se sid 7)
28. Meddelanderad
29. PB DSE (se sidan 75)
30. PB ZOOM/ENTER (se sidan 76)
31 Videobelysning ( se sidan 68)
32 POWER NIGHT CAPTURE (se sidan 67)
1818
OSD in CAMERA mode
1
EASY
2
MIRROR
3
6
4
5
7
32
9
8
OSD in PLAYER mode
25
30
29
30
23 31 22 21 2019
BLC
TAPE !
NIGHT CAPTUREMF
SHUTTER
P
EXPOSURE
ZOOM
EXPOSURE
SHUTTER
21 2019
25. Lydavspillingskanal
26. DV INN (DV dataoverføring) (bare VP-D20i/D21i) (se side 79)
27. DEW (se side 7)
28. Meldingslinje
29. PB DSE (se side 75)
30. PB zoom/enter (se side 76)
31. Videolys (se side 68)
32. POWER NIGHT CAPTURE (se side 67)
OSD (skjermvisning i CAMERA- og PLAYER-modus)
1. Batterinivå (se side 26)
2. Easy-modus (se sidene 59)
REC
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
11
24
3. DSE (digitale spesialeffekter) (se side 48)
4. Program AE (se side 42)
18
5. Hvitbalanse (se side 44)
17
16
6. BLC (motlyskompensasjon) (se side 61)
28
15
7. Manuell fokusering (se side 60)
14
13
8. Lukkerhastighet og eksponering
12
11
10
(se side 57)
9. Zoom-posisjon (se side 45)
10. NIGHT CAPTURE (se side 66)
11. Dato/tid (se side 53)
12. USB (bare VP-D21/D21i)
13. REMOCON
14. WIND CUT (se side 52)
15. Lydopptak (se side 51)
16. Nullminneindikator (se side 74)
17. Ubrukt bånd (målt i minutter)
27
18. Båndteller
28
19. Funksjonsmodus
26
20. Opptakshastighet
21. Foto-modus
22. Opptak med selvutløser (se side 20)
23. DIS (se side 47)
24. Volumkontroll (se side 34)
Page 19
SVENSKANORSK
Lär känna din videokameraLær ditt videokamera å kjenne
Aktivera och stänga av OSD (visning av skärmindikatorer)
●
Slå på och av OSD
Tryck på DISPLAY-knappen på kamerans vänstra sida.
-För varje tryckning växlar på/av för OSD-funktionen.
- När du stänger av OSD,
I CAMERA-läge: STBY, REC, EASY.Q anges alltid på
bildskärmen, vare sig OSD är avstängt eller aktivt; kodinmatningar
visas i tre sekunder innan de försvinner.
I PLAYER-läge: När du trycker på en funktionsknapp bekräftas
funktionen på bildskärmen i tre sekunder och sedan försvinner den.
●
Slå på/av datum/klocka
- Datum/klocka påverkas inte av om OSD-funktionen är på eller av.
-För att slå på/av datum/klocka, öppna menyn och ändra
inställningen för datum/klocka (se sid 53).
- Du kan även slå på/av datum/klocka via snabbmenyn
(se sidan 55). (endast i CAMERA-läge)
Slå OSD på/av (skjermvisning)
●
Slå OSD på/av
Trykk på DISPLAY-knappen på venstre sidepanel.
Hvert trykk på knappen slår OSD-funksjonen på eller av.
- Når du slår OSD av,
I CAMERA-modus: STBY, REC og EASY.Q blir alltid vist på OSD,
selv når OSD er slått AV, inntastingen blir vist i 3 sekunder og
deretter slått av.
I PLAYER-modus: Når du trykker på en eller annen
funksjonsknapp, blir funksjonen vist på OSD i 3 sekunder før den
blir slått av.
●
Slå DATE/TIME på/av
- DATE/TIME blir ikke påvirket når OSD-funksjonen blir slått PÅ
eller AV.
- For å slå DATE/TIME på eller av, gå inn på menyen og endre
DATE/TIME-modus. (se side 53)
- Du kan også bruke hurtigmenyen til å slå DATE/TIME PÅ eller
AV (se side 55). (bare i CAMERA-modus)
1919
Page 20
SVENSKANORSK
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
FörberedelserForberedelser
Använda fjärrkontrollen
Sätta i litiumbatteriet i fjärrkontrollen
✤ Du behöver sätta i eller byta litiumbatteriet när :
-Du just har köpt kameran.
-Fjärrkontrollen inte fungerar.
✤ Se till att du sätter i batterierna åt rätt håll, följ +
och – -markeringarna.
✤ Du får inte sätta i batteriet med polerna vända åt
fel håll.
Självutlösning med fjärrkontrollen
När du använder fjärrkontrollens självutlösare startar
inspelningen automatiskt efter tio sekunder.
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på SELF TIMER-knappen tills önskad indikator visas i
sökaren.
3. Starta timern genom att trycka på START/STOP-knappen.
-Efter tio sekunder startar inspelningen.
-Tryck på START/STOP igen när du vill avbryta inspelningen.
Timer
Self
Bruk av fjernkontrollen
Installasjon av batteri i fjernkontrollen
✤ Du må sette inn eller skifte ut litiumbatteriet når:
-Du kjøper videokameraet.
-Fjernkontrollen ikke virker.
✤ Pass på at du setter inn litiumcellene korrekt.
Følg + og – -merkene.
✤ Vær forsiktig så du ikke bytter om polariteten på
batteriet.
Automatisk opptak med fjernkontroll
Når du bruker selvutløserfunksjonen på fjernkontrollen,
starter opptaket automatisk etter 10 sekunder.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på SELF TIMER-knappen til den rette indikatoren blir vist i
søkeren.
3. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte tidsuret.
-Etter en ventetid på 10 sekunder starter opptaket.
-Trykk START/STOPP igjen når du vil stoppe opptaket.
2020
Page 21
SVENSKANORSK
FörberedelserForberedelser
Sätta i litiumbatteriet
✤ Litiumbatteriet bibehåller klockans inställning och innehållet i
menyn, även när det laddningsbara batteriet eller nätadaptern
kopplas ifrån.
✤ Kamerans litiumbatteri håller cirka sex månader vid normal drift.
✤ När litiumbatteriet börjar ladda ur eller dör helt, blinkar datum-
/klockindikatorn i cirka fem sekunder när du ställer strömbrytaren
på CAMERA.
Du måste då byta till ett nytt litiumbatteri CR2025.
1. Öppna locket över litiumbatteriet.
2. Placera litiumbatteriet i hållaren,
med den positiva () polen vänd utåt.
3. Stäng locket över litiumbatteriet.
FörklaringDet är viktigt att du sätter i litiumbatteriet åt
rätt håll.
Varning: LITIUMBATTERIET måste hållas utom räckhåll för barn.
Om batteriet sväljs ned, kontakta omedelbart läkare.
Installasjon av litiumbatteri
✤ Litiumbatteriet opprettholder klokkefunksjonen og forhåndsinnstiller
innholdet i minnet selv om batteripakken eller nettadapteren blir
frakoplet.
✤ Litiumbatteriet til videokameraet varer ca. 6 måneder under
normale forhold fra det ble installert.
✤ Når litiumbatteriet blir svakt eller dør ut, blinker dato/tid-indikatoren
i ca. 5 sekunder når du stiller strømbryteren på CAMERA.
Når dette forekommer, sett inn et nytt batteri type CR2025.
1. Åpne batteridekslet på kameraet.
2. Plasser litiumcellen i holderen,
slik at den positive ()-polen peker
utover.
3. Lukk batteridekslet.
ReferanseLitiumbatteriet må settes inn korrekt vei.
Advarsel: Oppbevar litiumbatteriet utenfor barns rekkevidde.
Hvis noen svelger et batteri, må lege øyeblikkelig
oppsøkes.
2121
Page 22
SVENSKANORSK
FörberedelserForberedelser
Justera handremmen
Det är mycket viktigt att handremmen är rätt inställd innan du börjar
spela in.
Med handremmen kan du :
-Hålla kameran i en stabil, bekväm position.
-Trycka på ZOOM och START/STOP utan att behöva byta fattning.
Inställning av handremmen
a. Dra upp skyddet över handremmen och
lossa remmen.
b. Justera remmens längd och för in den i
skyddet igen.
c. Knäpp skyddet över handremmen.
Axelrem
Säkraste sättet att bära kameran är att hålla i
axelremmen.
1. Trä in remmens ände i kamerans hållare
för axelremmen.
Trä in den andra änden i ringen inuti
handremmen.
2. Trä in ändarna i spännet och justera
remmens längd; dra åt med hjälp av
spännet.
12
Innstilling av håndstroppen
Det er svært viktig å regulere håndstroppen korrekt før du begynner
opptaket.
Med håndstroppen kan du:
-Holde videokameraet i en stabil og behagelig stilling.
-Trykke på Zoom- og START/STOPP-knappen uten å skifte
håndstilling.
Håndstropp
a. Åpne dekslet og ta ut håndstroppen.
b. Reguler lengden på håndstroppen og
skyv den inn igjen.
c. Lukk dekslet for håndstroppen.
Skulderstropp
Skulderstroppen gjør at du kan bære
med deg videokameraet over alt uten
problemer.
1. Stikk den ene enden av
skulderstroppen inn i kroken på
viedeokameraet.
Stikk den andre enden av stroppen
inn på ringen innvendig på
håndstroppen.
2. Tre begge ender inn i spenna,
reguler lengden på stroppen og
stram den til i spenna.
2222
Page 23
SVENSKANORSK
FörberedelserForberedelser
Ansluta strömförsörjning
Kameran kan få ström från två olika strömkällor.
-Nätadapter och nätkabel : för inspelning inomhus.
-Laddningsbart batteri : för inspelning utomhus.
Använda adaptern och DC-kabeln
1. Koppla ihop adaptern och
nätkabeln.
2. Anslut nätkabeln till ett
vägguttag.
Förklaring
Kontaktens och uttagets utseende
kan variera beroende på i vilket
land du befinner dig.
3. Anslut DC-kabeln till
videokamerans DC-uttag.
4. Du ställer in kamerans olika
lägen genom att trycka in
knappen på strömbrytaren
och vrida till CAMERA- eller PLAYER-läge.
Tilkopling av strømkilde
Det er to typer strømkilder du kan kople videokameraet ditt til.
-Nettadapteren og nettkabelen: brukes til opptak innendørs.
-Batteripakken: brukes til opptak utendørs.
Bruk av nettadapter og likestrømskabel
1. Kople nettadapteren til
nettkabelen.
2. Kople nettkabelen til et
vegguttak.
Referanse
Pluggen og vegguttaket kan ha
forskjellig utforming avhengig av
hvilket land du bor i.
3. Kople likestrømskabelen til
likestrømskontakten på
videokameraet ditt.
4. Still inn videokameraet ved å
holde tappen på strømbryteren
nede og dreie strømbryteren til
CAMERA eller PLAYER.
2323
Page 24
SVENSKANORSK
FörberedelserForberedelser
Använda batteriet
✤
Den kontinuerliga inspelningstiden beror på :
-Det laddningsbara batteriets typ och kapacitet.
- Hur ofta du använder zoomfunktionen.
Vi rekommenderar att du har flera batterier till hands.
Så här laddar du batteriet
1. Sätt i batteriet i kameran.
2. Koppla ihop nätadaptern och nätkabeln,
och anslut nätkabeln till vägguttaget.
3. Anslut DC-kabeln till videokamerans DCuttag.
4. Ställ kamerans strömbrytare på OFF så
att laddningsindikatorn blinkar, vilket
innebär att batteriet laddas.
BlinkningLaddningsfrekvens
En gång per sekundMindre än 50%
Två gånger per sekund50% ~ 75%
Tre gånger per sekund75% ~ 90%
Blinkandet slutar, lyser med fast sken90 ~ 100%
Lyser en sekund ochFel - Installera om batteriet
släckt en sekundoch DC-kabeln
5. När batteriet är fulladdat, koppla bort batteriet
och adaptern från kameran.
■
Om du låter batteriet sitta kvar i kameran, kommer
det att laddas ur även om strömbrytaren står på OFF.
Förklaring
■
Det laddningsbara batteriet kan ibland innehålla en liten laddning
när du köper det.
■
För att undvika onödigt slitage av batteriet, ta alltid ur det ur
2424
kameran när det är fulladdat.
Bruk av batteripakke
✤
Hvor lang den kontinuerlige opptakstiden er, avhenger av:
-Typen og kapasiteten til den batteripakken du bruker.
- Hvor ofte du bruker Zoom-funksjonen.
Vi anbefaler at du har flere batterier tilgjengelige.
Lading av batteripakke
1. Fest batteripakken til videokameraet.
2. Kople nettadapteren til en nettkabel og
nettkabelen til vegguttaket.
3. Kople likestrømskabelen til
likestrømskontakten på videokameraet ditt.
4. Slå strømbryteren av, og ladeindikatoren
begynner å blinke som tegn på at
batteriet lader.
BlinketidOppladingsnivå
En gang per sekundmindre enn 50 %
To ganger i sekundet50 % ~ 75 %
Tre ganger i sekundet75 % ~ 90 %
Blinkingen stopper og står på90 ~ 100 %
På et sekund ogFeil - Sett inn batteripakken på nytt
av et sekundog likestrømskabelen
5
■
■
5. Når batteriet er fullt oppladd, kopler du batteripakken og
nettadapteren fra videokameraet.
■
Selv om strømbryteren er slått av, vil batteripakken bli
utladd hvis den fremdeles er koplet til videokameraet.
Referanse
Batteripakken kan være litt oppladd når du kjøper den.
For å unngår redusert levetid og batterikapasitet, ta alltid
batteripakken ut av videokameraet etter at den er fulladd.
Page 25
SVENSKANORSK
FörberedelserForberedelser
Använda batteriet
Kontinuerlig inspelningstid
(beroende på kameramodell och batterityp).
✤ När du stänger bildskärmen slås strömmen till skärmen av och
sökaren aktiveras automatiskt.
✤ De kontinuerliga inspelningstiderna i tabellen ovan är
ungefärliga.
Den faktiska tiden beror på hur kameran används.
Tid
Laddningstid
Batteri
SB-L110
SB-L220
Cirka
2 timmar
Cirka 3 timmar
30 minuter
Förklaring
■
Det laddningsbara batteriet bör laddas i en temperatur mellan 0°C
och 40°C.
■
Det laddningsbara batteriet får aldrig laddas i temperaturer under
0°C.
■
Batteriets livslängd och kapacitet minskar om det används i
temperaturer under 0°C eller utsätts för temperaturer över 40°C
under en längre period, även då det är fulladdat.
■
Placera inte batteriet i närheten av värmekällor (t ex. öppen eld).
■
Batteriet får inte monteras isär, bearbetas, utsättas för tryck eller
höga temperaturer.
■
Låt inte batteriets + och – -poler kortslutas.
Batteriet kan läcka, generera värme, fatta eld och överhettas.
Kontinuerlig inspelningstid
LCD ONEVF ON
Cirka 1 timme
30 minuter
Cirka 3 timmar
10 minuter
Cirka
2 timmar
Cirka 4 timmar
10 minuter
Bruk av batteripakke
Tabell over kontinuerlig opptakstid basert
på modell og batteritype
✤ Hvis du lukker LCD-skjermen, blir den slått av, og søkeren blir
slått på automatisk.
✤ De kontinuerlige opptakstidene som er oppgitt i tabellen
ovenfor, er tilnærmet.
Den virkelige opptakstiden avhenger av bruken.
Tid
Oppladingstid
Batteri
SB-L110
SB-L220
Ca.
2 h
Ca.
3 h 30 min
Referanse
■
Batteripakken bør lades opp ved en omgivelsestamperatur på
mellom 0 °C og 40 °C.
■
Batteripakken må aldri lades opp ved en romtemperatur på under
0 °C.
■
Levetiden og kapasiteten til batteripakken blir redusert hvis den blir
brukt ved temperaturer under 0 °C eller blir liggende i temperaturer
over 40 °C i lengre tid, selv om den er fulladd.
■
Legg ikke batteripakken i nærheten av en varmekilde (f.eks. ildsted
eller flammer).
■
Ikke demonter, behandle, trykke på eller varme opp batteripakken.
■
Kortslutt ikke + og - -polene på batteripakken.
Det kan føre til lekkasje, varmeutvikling, brannfare og overheting.
Kontinuerlig opptakstid
LCD PÅEVF PÅ
Ca.
1 h 30 min
Ca.
3 h 10 min
Ca.
2 h
Ca.
4 h 10 min
2525
Page 26
SVENSKANORSK
FörberedelserForberedelser
Visa batteriets laddningsnivå
•
Batteriindikatorn visar hur mycket laddningsenergi som finns
kvar i batteriet.
a. Fulladdat
b. 20~40% förbrukat
c. 40~80% förbrukat
d. 80~95% förbrukat
e. Helt förbrukat (blinkar)
(videokameran stängs strax av - byt batteri så
fort som möjligt)
✤ I tabellen på sidan 25 anges ungefärliga, kontinuerliga
inspelningstider.
✤ Inspelningstiden påverkas av omgivande temperatur och andra
inspelningsförhållanden.
Inspelningstiden blir mycket kortare om det är kallt.
Bruksanvisningens kontinuerliga inspelningstider mäts med ett
fulladdat batteri vid 25°C. Eftersom temperaturer och
inspelningsförhållanden varierar när du använder kameran,
skiljer sig ev. återstående laddningstid från de ungefärliga
inspelningstider som anges i den här bruksanvisningen.
Batteritips
Det laddningsbara batteriet har ett laddningsmärke,
som hjälper dig komma ihåg om du har laddat
batteriet eller ej.
Det finns två färger (röd och grå) – du väljer själv
vilken som representerar laddat respektive oladdat
batteri.
2626
Visning av ladetilstand
•
Visningen av ladetilstanden angir hvor mye effekt som er
igjen i batteripakken.
a
a.Fullt oppladd
b.20 ~ 40 % brukt
b
c.40 ~ 80 % brukt
c
d.80 ~ 95 % brukt
e.Helt utbrukt (flimrer)
d
e
✤ Se tabellen på side 25 angående tilnærmede kontinuerlige
opptakstider.
✤ Opptakstiden påvirkes av utetemperaturen og værforholdene.
Opptakstiden blir svært kort når det er kaldt.
Den kontinuerlige opptakstiden i brukerveiledningen er målt med
en fulladd batteripakke ved 25 °C.
Fordi utetemperaturen og værforholdene kan være forskjellig når
du bruker videokameraet, er det ikke sikkert at gjenstående
batteritid stemmer overens med den tilnærmede kontinuerlige
opptakstiden som er oppgitt i denne veiledningen.
(Videokameraet blir snart slått av, skift batteri
snarest mulig)
Tips for ladetilstanden til batteriet
Et ladningsmerke på batteripakken hjelper deg
med å huske om den er ladd opp eller ikke.
Du kan velge mellom to farger (rødt og grått) hvor den ene betyr oppladet og den andre betyr
ikke oppladet.
Page 27
SVENSKANORSK
DO NOT PUSH IN THE COMPARTMENT
DO NOT PUSH IN THE COMPARTMENT
FörberedelserForberedelser
Sätta i och mata ut kassetten
✤ Ta inte i för hårt när du sätter i ett band eller stänger
kassetthållaren. Konstruktionen kan gå sönder.
✤ Använd inga andra band än Mini DV-kassetter.
1. Koppla till ström och skjut TAPE
OPEN/EJECT-reglaget åt sidan; öppna
kassettluckan.
-Kassetthållaren öppnas upp
automatiskt.
2. Sätt i ett band i kassetthållaren; kassettens
fönster ska vara vänt utåt och
skrivskyddsfliken vänd uppåt.
3. Tryck på den del av kassetthållaren som
är märkt PUSH, till dess att hållaren fäster
med ett klickljud.
-Kassetten laddas automatiskt.
4. Stäng kassettluckan.
-Stäng luckan helt; du ska höra ett tydligt “klick”.
Förklaring
Om du vill spara det du har spelat in på en kassett, kan du
skydda inspelningen mot oavsiktlig radering.
a. Skrivskydda ett band :
Ställ kassettens skrivskyddsflik så att hålet frigörs.
b. Upphäva skrivskyddet :
Om du inte längre vill spara inspelningen, för
skrivskyddsfliken åt sidan så att hålet täcks över.
•Förvaring av kassetter
a. Undvik platser i närheten av magneter eller magnetisk
påverkan.
b. Undvik fuktiga och dammiga utrymmen.
c. Förvara kassettbanden upprätt stående, undvik direkt
d. Kassettband får inte tappas eller utsättas för stötar.
solljus.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Innsetting og utstøting av en kassett
✤ Bruk ikke makt når du setter inn et bånd eller lukker kassettholderen.
Det kan føre til feilfunksjoner.
✤ Bruk ikke andre kassetter enn Mini DV-kassetter.
2
4
Referanse
Når du har tatt opp noe du ønsker å beholde, kan du
beskytte det slik at det ikke blir slettet ved et uhell.
a. Beskyttelse av et bånd:
Skyv sikkerhetstappen på kassetten slik at hullet ikke er
dekket.
b. Opphevelse av båndbeskyttelsen:
Hvis du ikke lenger er interessert i å beholde opptakene
på en kassett, skyv skrivebeskyttelsestappen tilbake slik
at den dekker hullet.
•
Oppbevaring av bånd
a. Unngå steder med magneter eller magnetisk interferens.
b. Unngå fuktige og støvfylte steder.
c. La båndet stå i oppreist stilling og oppbevar det ikke i
direkte sollys.
d. Mist ikke båndet, og slå ikke på det.
1. Kople til en strømkilde og skyv på bryteren
som åpner kassettdøra.
-Kassettholdermekanismen blir åpnet
automatisk.
2. Legg et bånd inn i kassettholderen slik at
vinduet peker utover og
beskyttelsestappen oppover.
3. Trykk på området merket PUSH på
kassettholdermekanismen til den klikker
på plass.
-Kassetten blir lastet automatisk.
4. Lukk kassettdøra.
-Lukk døra helt til du hører et “klikk”.
2727
Page 28
SVENSKANORSK
Grundläggande inspelningsteknikBasisopptak
Den första inspelningen
1. Koppla in ström till kameran
(se sid 23).
(Laddningsbart batteri eller
nätadapter.)
■
Sätt i en kassett (se sid 27).
2. Ta av linsskyddet och fäst det i
handremmen.
3. Ställ strömbrytaren på
CAMERA.
■
Öppna bildskärmen.
■
Kontrollera att STBY visas på
bildskärmen.
■
Om kassetten är skrivskyddad visas STOP och PROTECTION!
på skärmen.
■
Kontrollera att den bild du vill spela in syns på bildskärmen eller
i sökaren.
■
Kontrollera att batterinivåindikatorn visar att det finns tillräckligt
med laddning kvar för din inspelning.
4. Starta inspelningen genom att trycka på START/STOP-knappen.
■
REC visas på bildskärmen.
Du stoppar inspelningen genom att trycka på START/STOPknappen igen.
■
STBY visas på bildskärmen.
1
4
Dine første opptak
1. Kople en strømkilde til
2
3
■
Kontroller at motivet du vil ta opp, er synlig på LCD-skjermen
eller i søkeren.
■
Kontroller at ladetilstandsindikatoren angir at det er nok strøm
igjen for den forventede opptakstiden.
4. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte opptaket.
■
REC blir vist på LCD-skjermen.
Trykk på START/STOPP-knappen igjen når du vil stoppe
opptaket.
■
STBY blir vist på LCD-skjermen.
videokameraet (se side 23).
(En batteripakke eller en
nettadapter)
■
Sett inn en kassett
(se side 27).
2. Ta av dekslet foran objektivet og
hekt det på håndstroppen.
3. Still strømbryteren på CAMERA.
■
Åpne LCD-skjermen.
■
Kontroller at STBY blir vist.
■
Hvis beskyttelsestappen på
kassetten er åpen, blir STOP
og PROTECTION! vist.
2828
Page 29
SVENSKANORSK
Grundläggande inspelningsteknikBasisopptak
Om du har satt i kassetten och låter kameran stå i standbyläge i mer
än fem minuter utan att trycka på några knappar, stängs kameran av
automatiskt.
Om du vill använda kameran igen, tryck på START/STOP eller ställ
strömbrytaren på OFF och därefter på CAMERA igen.
Den här automatiska avstängningsfunktionen används för att spara
batteriladdning.
Söka en inspelning (REC SEARCH)
✤ Du kan visa en inspelning med hjälp av
REC SEARCH +, – funktionen i
standbyläge.
Med REC SEARCH -spelar du upp din
inspelning baklänges och med
REC SEARCH + spelar du upp framåt,
så länge knappen hålls intryckt.
✤ Om du trycker på REC SEARCH –
knappen i standbyläge spelar kameran
upp baklänges under tre sekunder och
återgår därefter automatiskt till
ursprungspositionen.
Förklaring
Ev. syns mosaikformade störningar på skärmen när du använder REC
SEARCH.
Når en kassett er lastet og videokameraet blir stående i STBYmodus i mer enn 5 minutter uten å bli brukt, blir det slått av
automatisk.
Når du skal bruke det igjen, trykker du på START/STOPP-knappen
eller slår strømbryteren AV og på CAMERA igjen.
Hensikten med funksjonen som slår kameraet av, er å spare Strøm.
Opptakssøk (REC SEARCH)
Referanse
Mosaikkformet forvrengning kan forekomme på skjermen ved
opptakssøk.
✤ Du kan se på et opptak ved å bruke
REC SEARCH +, – funksjonen i STBYmodus.
Med REC SEARCH – kan du spille
opptaket bakover og med REC SEARCH +
spiller du det framover, så lenge du holder
knappen nede.
✤ Hvis du trykker på REC SEARCH –
knappen i STBY-modus, spiller
videokameraet bakover i 3 sekunder,
og går deretter automatisk tilbake til den
opprinnelige posisjonen.
2929
Page 30
SVENSKANORSK
Grundläggande inspelningsteknikBasisopptak
Tips för stadig inspelning
■
Det är viktigt att du håller kameran rätt när du spelar in.
■
Fäst linsskyddet ordentligt genom att kroka fast det på
handremmen (se bild).
Så här filmar du med bildskärmen
1. Håll videokameran stadigt med handremmen.
2. Håll höger armbåge utmed sidan.
3. Placera vänster hand under eller bredvid bildskärmen som
stöd; justera skärmen.
Rör inte den inbyggda mikrofonen.
4. Välj en bekväm, stabil position som passar de bilder du vill
spela in. Du kan luta dig mot en vägg eller ett bord för
ökad stabilitet. Andas lugnt!
5. Använd bildskärmen som guide när du fastställer
horisontalplanet.
6. Använd om möjligt stativ.
Så här filmar du med sökaren
1. Håll videokameran stadigt med handremmen.
2. Håll höger armbåge utmed sidan.
3. Placera vänster hand som ett stöd under kameran.
Rör inte den inbyggda mikrofonen.
4. Välj en bekväm, stabil position som passar de bilder du vill
spela in. Du kan luta dig mot en vägg eller ett bord för
ökad stabilitet. Andas lugnt!
5. När du ska titta på motivet i sökaren, dra ut sökaren tills du
hör ett “klickljud”.
Var inte för hårdhänt, sökaren kan gå sönder.
6. Sätt ena ögat stadigt mot sökarens mussla.
7. Använd ramen i sökaren som guide när du fastställer
horisontalplanet.
8. Använd om möjligt stativ.
3030
Tips for stabile bilder ved opptak
■
Det er svært viktig at du holder videokameraet korrekt ved opptak.
■
Fest objektivdekslet til håndstroppen ved å klikke det på (se
figuren).
Opptak med LCD-skjermen
1. Hold videokameraet fast med håndstroppen.
2. Plasser høyre albue i siden.
3. Legg venstre hånd under eller ved siden av LCDskjermen for å støtte og regulere den.
Berør ikke den innebygde mikrofonen.
4. Velg en behagelig og stabil stilling når du tar opptak.
Du kan lene deg mot en vegg eller et bord for å oppnå
bedre stabilitet. Glem ikke å puste normalt.
5. Bruk LCD-skjermen som en rettesnor for å bestemme
horisontalplanet.
6. Bruk stativ når du har anledning til det.
Opptak med søkeren
1. Hold videokameraet fast med håndstroppen.
2. Plasser høyre albue i siden.
3. Legg høyre hånd under videokameraet for å støtte det.
Berør ikke den innebygde mikrofonen.
4. Velg en behagelig og stabil stilling når du tar opptak.
Du kan lene deg mot en vegg eller et bord for å oppnå
bedre stabilitet. Glem ikke å puste normalt.
5. Hvis du vil se på et objekt gjennom søkeren, trekker du
den ut til du hører et “klikk”.
Bruk av makt kan føre til skader på søkeren.
6. Plasser øyet godt inntil øyekoppen på søkeren.
7. Bruk søkerrammen som en rettesnor for å bestemme
horisontalplanet.
8. Bruk stativ når du har anledning til det.
Page 31
SVENSKANORSK
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY
CAMERA
A/V
VIEWER
CAM MODE
LCD ADJUST
VIEWER SET
BRIGHT SELECT . . . . NORMAL
BRIGHT ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]
COLOUR ADJUST . . . . . [ 1 8 ]
Grundläggande inspelningsteknikBasisopptak
Ställa in bildskärmen
✤ Kameran har en 2,5-tums färgskärm (flytande kristall), på vilken du
kan kontrollera inspelningen eller visa dina färdiga inspelningar.
✤ Beroende på rådande inspelningsförhållanden (t ex. om du är
inomhus eller utomhus), justera :
■
BRIGHT SELECT
■
BRIGHT ADJUST
■
COLOUR ADJUST
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
■
Om du väljer PLAYER kan du bara ställa in
bildskärmen medan bandet rullar.
2. Bildskärmen aktiveras när du öppnar den.
3. Tryck på MENU-knappen.
4. Vrid menyreglaget så att VIEWER
markeras; tryck på ENTER.
5. Vrid på menyreglaget så att LCD
ADJUST markeras.
6. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
7. Vrid på menyreglaget och välj den funktion du vill
ändra (BRIGHT SELECT, BRIGHTADJUST,
COLOUR ADJUST).
Innstilling av LCD-skjermen
✤ Videokameraet ditt er utstyrt med en 2,5” flytende krystall (LCD)-
fargeskjerm, slik at du kan se det du filmer eller spiller av direkte.
✤ Avhengig av opptaksforholdene når du bruker videokameraet (for
eksempel innendørs eller utendørs), kan du stille inn;
■
BRIGHT SELECT
■
BRIGHT ADJUST
■
COLOUR ADJUST
1. Still strømbryteren på CAMERA.
■
I PLAYER-modus kan du bare stille inn LCDskjermen mens båndet blir spilt av.
2. Åpne LCD-skjermen slik at den blir slått på.
3. Trykk på menyknappen.
4. Drei menyvelgeren til VIEWER blir
uthevet, og trykk deretter på
ENTER-knappen.
5. Drei menyvelgeren til LCD
ADJUST blir uthevet.
6. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
7. Drei menyvelgeren til den funksjonen på menyen
du vil stille inn, blir uthevet (BRIGHT SELECT,
BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).
3131
Page 32
SVENSKANORSK
Grundläggande inspelningsteknikBasisopptak
8. Tryck på ENTER igen.
■
Du kan välja NORMAL eller SUPER under BRIGHT SELECT;
tryck på ENTER för att spara din inställning.
■
Vrid på menyreglaget för att justera värdena för BRIGHT
ADJUST och COLOUR ADJUST.
■
Värdet för BRIGHTADJUST kan ligga mellan 00 ~ 35, och för
COLOUR ADJUST mellan 00 ~ 35.
9. Avsluta genom att trycka på MENU-knappen.
Använda sökaren
✤ Sökaren fungerar inte när bildskärmen är öppen.
Ställa in skärpan
Använd sökarens ratt för att ställa in skärpan.
(Se bilden.)
8. Trykk på ENTER-knappen igjen.
■
Du kan velge NORMAL eller SUPER i BRIGHT SELECTfunksjonen og trykke på ENTER-knappen for å lagre
innstillingen.
■
Bruk menyvelgeren for å stille inn verdien på BRIGHTADJUST
og COLOUR ADJUST.
■
Du kan stille inn verdien for BRIGHT ADJUST mellom 00 ~ 35
og for COLOUR ADJUST mellom 00 ~ 35.
9. Trykk på menyknappen for å avslutte innstillingen.
Bruk av søkeren
✤ Søkeren virker ikke når LCD-skjermen er åpen.
Innstilling av fokus
Bruk fokuseringsknappen på søkeren for å
fokusere bildet (se figuren).
3232
Page 33
SVENSKANORSK
Grundläggande inspelningsteknikBasisopptak
Spela upp ett band på bildskärmen
✤ Uppspelningen visas på bildskärmen.
✤ Se till att batteriet sitter på plats.
1. Håll den lilla knappen på strömbrytaren intryckt och
välj PLAYER.
2. Sätt i önskad kassett (se sid 27).
3. Öppna bildskärmen.
Justera bildskärmens vinkel och ställ vid behov in
ljusstyrka eller färg.
4. Tryck på (REW) för att spola tillbaka bandet till
början.
■
Avbryt tillbakaspolningen genom att trycka på
(STOP).
■
Kameran stannar automatiskt när den har
spolat tillbaka till bandets början.
5. Starta uppspelningen genom att trycka på
(PLAY/STILL).
■
Den bild du spelar in kan visas på bildskärmen.
■
Avbryt uppspelningen genom att trycka på (STOP).
Förklaring
■
Du kan även visa inspelningen på tv-n, men du måste då ansluta
kameran till en tv eller videobandspelare (se sidan 70).
■
Det finns olika uppspelningsfunktioner att välja bland (se sidan 72).
Avspilling av et bånd du har tatt opp, på LCD
✤ Du kan se på avspillingen i LCD-skjermen.
✤ Kontroller at batteripakken er på plass.
1. Hold tappen på strømbryteren nede, og drei
strømbryteren til PLAYER.
2. Sett inn det båndet du vil se på (se side 27).
3. Åpne LCD-skjermen.
Reguler vinkelen på LCD-skjermen og still
lysstyrken eller fargen om nødvendig.
4. Trykk på (REW)-knappen for å spole båndet
tilbake til startpunktet.
■
Trykk på (STOPP)-knappen for å stoppe
tilbakespolingen.
■
Videokameraet stopper automatisk etter at
tilbakespolingen er fullført.
5. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å
starte avspillingen.
■
Du kan se opptakene dine på LCD-skjermen.
■
Når du vil stoppe avspillingen, trykker du på
(STOPP)-knappen.
Referanse
■
Du kan se bildene på en TV-skjerm hvis du kopler videokameraet
til en TV eller VCR. (se side 70)
■
Forskjellige funksjoner er tilgjengelige i avspillingsmodus.
(se side 72)
3333
Page 34
SVENSKANORSK
0 : 2 3 : 4 7
5 5 min
VOL. [ 1 1 ]
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
VOL / MF
Grundläggande inspelningsteknikBasisopptak
Ställa in bildskärmen under uppspelning (PLAY)
✤ Du kan justera bildskärmen under pågående uppspelning.
✤ Justeringen utförs på samma sätt som i CAMERA-läget
(se sidan 31).
Ställa in ljudet i högtalaren
Högtalaren fungerar endast i PLAYER-läget.
■
Om du använder bildskärmen för uppspelning hörs
inspelat ljud i den inbyggda högtalaren.
-Följ anvisningarna nedan om du vill sänka eller
stänga av högtalarljudet i PLAYER-läge.
-Så här sänker du volymen eller stänger av ljudet
medan du spelar upp ett band med kameran.
1. Ställ strömbrytaren i PLAYER-läge.
2. Tryck på (PLAY/STILL) för att spela upp
bandet.
3. Om du hör ljud när bandet spelas upp, justera
volymen med hjälp av menyreglaget (MENU DIAL).
■
En volymnivåindikator visas på bildskärmen.
Välj ett värde mellan 00 och 19; det hörs
ingenting om du väljer 00.
■
Om du stänger bildskärmen vid uppspelning
stängs ljudet från högtalaren av.
Förklaring
■
Om A/V-kabeln kopplas till A/V-uttaget får du inget
ljud från högtalaren och volymen kan inte justeras.
■
Men du får ljud från högtalaren, även om A/V-kabeln är inkopplad,
om AV IN/OUT MODE i menyn står inställd på AV IN MODE
(endast VP-D20i/D21i).
■
Du får ljud från högtalaren igen om du kopplar ur kabeln från A/V -
3434
uttaget.
<3-2>
Regulering av LCD under AVSPILLING
✤ Du kan stille inn LCD-skjermen under avspilling.
✤ Innstillingsmåten er den samme som i CAMERA-modus
(se side 31).
Regulering av lydstyrken fra høyttaleren
Høyttaleren virker bare i PLAYER-modus.
■
Når du bruker LCD-skjermen til avspilling, kan du høre
lyden du har tatt opp i den innebygde høyttaleren.
-Følg instruksjonene nedenfor når du vil dempe
eller slå av lyden i PLAYER-modus.
-Gå fram på denne måten for å dempe eller slå av
lyden når du spiller av et bånd på videokameraet.
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Trykk (PLAY/STILL) for å spille av båndet.
3. Når avspillingen er i gang og du hører lyden, kan du
regulere lydstyrken med menyvelgeren.
■
Et display som viser lydstyrken, kommer opp på
LCD-skjermen. Nivået kan stilles inn hvor som
helst mellom 00 og 19, og du vil ikke høre noen
lyd hvis styrken er stilt på 00.
■
Hvis du lukker LCD-skjermen under avspilling,
hører du ikke en lyd fra høyttaleren.
Referanse
■
Når kabelen er koplet til A/V-kontakten, hører du
ikke en lyd fra høyttaleren, og du kan ikke regulere
■
Men selv om kabelen er koplet til A/V-kontakten, kan du høre lyden
fra høyttaleren hvis AV IN/OUT MODE og menyen er stilt på AV IN
MODE (bare VP-D20i/D21i).
■
Du hører lyden fra høyttaleren hvis du fjerner kabelen som er koplet
til A/V-kontakten.
1. Trykk på menyknappen.
MENU OSD blir vist.
Markøren (
HIGHLIGHT
) angir funksjonen du stiller inn i
øyeblikket.
2. Bruk menyvelgeren og trykk ENTER-knappen på venstre panel for
å velge og aktivere funksjonen.
3. Du kan gå ut av menyen ved å trykke på menyknappen.
Tilgjengelig modus
CAMERAPLAYER
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
3535
Page 36
SVENSKANORSK
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
Funktioner för respektive läge
Önskat läge
Drifts-läge
DIS
D.ZOOM
PHOTO
SLOW SHUTTER
Digitala
specialeffekter
NIGHT CAPTURE
Digitala funktioner
DISD.ZOOM
O
O
✕
✕
✕
O
O
O
O
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
✕
O
O
Digitala
specialeffekter
O : Vald funktion fungerar i det här driftsläget.
✕ : Vald funktion kan inte ändras.
: Aktivt läge avslutas och vald funktion aktiveras.
* : Aktivt läge avslutas och vald funktion aktiveras
(data från aktivt läge sparas)
Förklaring
■
Om ett menyalternativ är märkt med ett på bildskärmen,
X
kan detta alternativ inte aktiveras.
■
Om du väljer ett alternativ som inte kan ändras visas ett
felmeddelande.
O
O
✕
O
✕
NIGHT
CAPTURE
O
O
O
O
●
Tilgjengelige funksjoner i hver modus
Ønsket modus
Betjening Modus
DIS
D.ZOOM
PHOTO
SLOW SHUTTER
Digitale
spesialeffekter
NIGHT CAPTURE
Digitale funksjoner
DISD.ZOOM
O
O
✕
✕
✕
O
O
O
O
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
✕
O
O
Digital
spesialeffekter
O
O
✕
O
✕
NIGHT
CAPTURE
O
O
O
O
O : Den ønskede funksjonen virker i denne modusen.
✕ : Du kan ikke endre den ønskede modusen.
: Funksjonsmodusen blir frigjort, og den ønskede modusen virker.
* : Funksjonsmodusen blir frigjort, og den ønskede modusen virker.
(Dataene under funksjonsmodusen blir bakket opp.)
Referanse
■
Når en menyfunksjon på LCD-skjermen er merket med en ,
X
kan den ikke aktiveres..
■
Når du velger en funksjon som ikke kan endres, blir en feilmelding
vist.
3636
Page 37
SVENSKANORSK
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
WL.REMOTE
DEMONSTRATION
BEEP SOUND
SET TIME!
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
CLOCK SET (Inställning av klockan)
✤ Klockan kan ställas in i CAMERA- och PLAYER-läge.
✤ Datum/klockslag spelas automatiskt in på bandet.
Innan du börjar spela in bör du därför se till att kamerans
klocka “går rätt”.
1. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
2. Vrid på menyreglaget så att INITIALmarkeras; tryck
på ENTER.
3. Vrid på menyreglaget och välj CLOCK SET i
undermenyn.
4. Tryck på ENTER för att aktivera SETTING-läget.
■
Blinkning anger vilket alternativ som ska
justeras.Året blinkar först.
5. Välj årtal med menyreglaget.
6. Tryck på ENTER.
■
Månaden blinkar.
7. Välj månad med menyreglaget.
8. Tryck på ENTER.
■
Dagen blinkar.
9. Du ställer in dagens datum, timmar och minuter på
samma sätt som årtal och månad.
10. Tryck på ENTER när du har angivit minuterna.
■
Texten COMPLETE! visas och ett par sekunder
senare återgår kameran automatiskt till undermenyn.
11. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
●
CLOCK SET
✤ Klokkeinnstillingen virker i CAMERA- og PLAYER-modus.
✤ Dato og tid blir automatisk registrert på båndet.
Still inn dato og tid før du starter opptakene.
1. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten blir vist.
2. Drei menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk
på ENTER-knappen.
3. Bruk menyvelgeren til å velge CLOCK SET fra
undermenyen.
4. Trykk på ENTER-knappen for å gå inn i
innstillingsmodus.
■
En blinkende funksjon angir at funksjonen kan
endres. Året blinker først.
5. Bruk menyvelgeren og still først inn året.
6. Trykk på ENTER-knappen.
■
Måneden blinker.
7. Bruk menyvelgeren og still inn måneden.
8. Trykk på ENTER-knappen.
■
Dagen blinker.
9. Du kan stille inn dagen, timen og minuttene ved å
gå fram på samme måten som når du stilte inn
året og måneden.
10. Trykk på ENTER-knappen etter at du har stilt inn minuttene.
■
Ordet COMPLETE! blir vist, og noen få sekunder senere,
vil menyskjermen automatisk gå tilbake til undermenyen.
11. Trykk på menyknappen for å gå ut.
3737
Page 38
SVENSKANORSK
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
WL.REMOTE
DEMONSTRATION
BEEP SOUND
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
REMOCON (Fjärrkontroll)
✤ REMOCON-funktionen kan användas i CAMERA-, PLAYER-
läge.
✤ REMOCON-funktionen innebär att du aktiverar eller stänger av
fjärrkontrollens funktionalitet.
1. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
2. Vrid på menyreglaget så att INITIALmarkeras; tryck
på ENTER.
3. Vrid på menyreglaget och välj WL.REMOTE i
undermenyn.
4. Tryck på ENTER för att aktivera eller stänga av
fjärrkontrollen.
Inställningen växlar mellan ON/OFF varje gång du
trycker på ENTER.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
■
Om du stänger av fjärrkontrollen i menyn och sedan försöker
använda den, blinkar ikonen för fjärrkontroll på bildskärmen
under tre sekunder.
3838
●
REMOCON
✤ REMOCON-funksjonen virker i CAMERA- og PLAYER-modus.
✤ Med REMOCON-funksjonen kan du aktivere eller deaktivere
fjernkontrollen for bruk med videokameraet.
1. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten blir vist.
2. Drei menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk
på ENTER-knappen.
3. Bruk menyvelgeren til å velge WL.REMOTE fra
undermenyen.
4. Trykk på ENTER-knappen for å aktivere eller
deaktivere fjernkontrollen.
Innstillingen skifter mellom PÅ og AV hver gang du
trykker på ENTER-knappen.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
■
Hvis du stiller fjernkontrollen på AV i menyen
og forsøker å bruke den, vil ikonet til
fjernkontrollen blinke i 3 sekunder og forsvinne
fra LCD-skjermen.
Page 39
SVENSKANORSK
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
BEEP SOUND
DEMONSTRATION
WL.REMOTE
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
BEEP SOUND (Pip-ljud)
✤ BEEP SOUND-funktionen kan användas i CAMERA-,
PLAYER-läge.
✤ Aktivera BEEP SOUND-funktionen i menyn.
Välj om du vill aktivera eller stänga av ljudsignalen som
bekräftar att du ändrar en inställning.
1. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
2. Vrid på menyreglaget så att INITIALmarkeras; tryck
på ENTER.
3. Vrid på menyreglaget och välj BEEP SOUND i
undermenyn.
4. Tryck på ENTER för att aktivera eller stänga av
BEEP SOUND.
Inställningen växlar mellan ON/OFF varje gång du
trycker på ENTER.
■
Om du väljer ON, avges en ljudsignal.
■
När du trycker på START/STOP för att starta
inspelningen stängs ljudsignalerna automatiskt av, så att de
inte kommer med i inspelningen.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
●
BEEP SOUND
✤ BEEP SOUND-funksjonen virker i CAMERA- og PLAYER-
modus.
✤ Bruk menyen til å sette opp BEEP SOUND-funksjonen.
Velg om du vil høre en pipelyd hver gang du endrer en innstilt
verdi eller ikke.
1. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten blir vist.
2. Drei menyvelgeren til INITIAL blir uthevet, og trykk
på ENTER-knappen.
3. Bruk menyvelgeren til å velge BEEP SOUND fra
undermenyen.
4. Trykk på ENTER-knappen for å aktivere eller
deaktivere BEEP SOUND.
Innstillingen skifter mellom PÅ og AV hver gang du
trykker på ENTER-knappen.
■
Du vil høre en pipelyd hvis du velger
innstillingen PÅ.
■
Når du trykker på START/STOPP-knappen for å
starte et opptak, blir BEEP SOUND automatisk
stilt på AV slik at du ikke hører lyden lenger.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
3939
Page 40
SVENSKANORSK
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
DEMONSTRATION
✤ Demovideon visar automatiskt de viktigaste
funktionerna i kameran, för att underlätta för dig
när du ska använda dem.
✤ Demofunktionen kan bara användas i CAMERA-
[DIGITAL CAMCORDER]
läge och när inget kassettband sitter i kameran.
✤ Demovideon körs om och om igen, till dess att
du stänger av DEMONSTRATION.
DEMONSTRATION
Förklaring
■
Demofunktionen aktiveras endast om inget kassettband sitter i.
■
Demofunktionen aktiveras automatiskt om du lämnar kameran
oanvänd i mer än tio minuter efter att ha ställt den på CAMERA
(inget kassettband i kameran).
■
Om du trycker på en knapp (FADE, BLC, PHOTO, EASY) under
demovideons gång, avbryts demon tillfälligt och återupptas tio
minuter senare, om du inte rör några knappar.
■
Om du ställer NIGHT CAPTURE på ON fungerar inte
demovisningen.
●
SAMSUNG
Referanse
■
■
■
■
DEMONSTRATION
✤ Demonstrasjonen viser deg automatisk de
viktigste funksjonene ditt videokamera inneholder,
slik at det blir lettere for deg å bruke dem.
✤ DEMONSTRATION-funksjonen kan også brukes i
CAMERA-modus uten at det sitter et bånd i
videokameraet.
✤ Demonstrasjonen gjentar seg til du slår
DEMONSTRATION-modus AV.
DEMONSTRATION-funksjonen virker bare uten bånd installert.
DEMONSTRATION-modus blir aktivert automatisk når
videokameraet er uvirksomt i mer enn 10 minutter etter at det er
stilt på CAMERA (uten bånd i videokameraet).
Hvis du trykker på andre knapper (FADE, BLC, PHOTO, EASY) i
DEMONSTRATION-modus, stopper demonstrasjonen midlertidig
og gjentas 10 minutter senere hvis du ikke stiller andre funksjoner.
Når NIGHT CAPTURE er PÅ, virker ikke DEMONSTRATIONfunksjonen.
4040
Page 41
SVENSKANORSK
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
WL.REMOTE
DEMONSTRATION
BEEP SOUND
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
DEMONSTRATION
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget och markera INITIAL.
4. Välj DEMONSTRATION i undermenyn och tryck på
ENTER.
5. Du aktiverar demovisningen genom att välja
DEMONSTRATION ON.
■
Tryck på MENU för att avsluta menyn.
■
Demovisningen startar.
6. Avsluta demovisningen genom att välja DEMONSTRATION OFF.
Innstilling av DEMONSTRATION
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til INITIAL blir uthevet.
4. Velg DEMONSTRATION fra undermenyen og trykk
på ENTER-knappen.
5. For å aktivere DEMONSTRATION,
sett DEMONSTRATION PÅ.
■
Trykk på menyknappen for å gå ut av menyen.
■
Demonstrasjonen begynner.
6. For å avslutte demonstrasjonen,
slå DEMONSTRATION AV.
4141
Page 42
SVENSKANORSK
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
PROGRAM AE
✤ PROGRAM AE kan bara användas i CAMERA-läge.
✤ Med PROGRAM AE kan du anpassa slutarhastighet och
bländare efter olika inspelningsförhållanden.
✤ Du får på så sätt större kreativ kontroll över djupskärpan.
■
AUTO-läge
-Automatisk balans mellan motivet och bakgrunden.
-Används vid normala förhållanden.
-Slutarhastigheten varierar automatiskt från 1/50 till 1/250 per
sekund, beroende på inspelningen.
■
SPORTS ( )
-Inspelning av människor eller objekt som rör sig snabbt.
■
PORTRAIT ( )
-Fokuserar på motivets bakgrund, när detta är ur fokus.
-PORTRAIT-funktionen är mest effektiv utomhus.
-Slutarhastigheten varierar automatiskt från 1/50 till 1/1000 per
sekund.
■
SPOTLIGHT ( )
-Ger en mer korrekt återgivning när endast motivet och inte
övriga bilden är belyst.
■
SAND/SNOW ( )
-Vid inspelning av människor eller objekt som är mörkare än
bakgrunden, på grund av reflexer från sand eller snö.
■
HIGH S. SPEED (hög slutarhastighet) ( )
-För inspelning av snabbrörliga motiv som golf- eller
tennisspelare.
4242
●
PROGRAM AE
✤ PROGRAM AE-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.
✤ Med PROGRAM AE kan du regulere lukkerhastigheten og
blenderåpningen slik at de passer til forskjellige opptaksforhold.
✤ Det gir deg kreativ kontroll over dybdeskarpheten.
■
AUTO-modus
-Automatisk balanse mellom objektet og bakgrunnen.
-Brukes under normale forhold.
-Lukkerhastigheten varierer automatisk fra 1/50 til 1/250 sekund
avhengig av motivet.
■
SPORTS-modus ( )
-For opptak av mennesker eller objekter som beveger seg raskt.
■
PORTRAIT-modus ( )
-For fokusering på bakgrunnen til objektet når bakgrunnen er
ute av fokus.
-PORTRAIT-modus er mest effektiv utendørs.
-Lukkerhastigheten varierer automatisk fra 1/50 til 1/1000
sekund.
■
SPOTLIGHT-modus ( )
-For korrekt opptak når det bare er lys på objektet og ikke på
resten av bildet.
■
SAND/SNOW-modus ( )
-For opptak når mennesker eller objekter er mørkere enn
bakgrunnen på grunn av reflektert lys fra sand eller snø.
■
High S. SPEED (høy lukkerhastighet)-modus ( )
-For opptak av objekter i hurtig bevegelse som golf- eller
tennisspillere.
Page 43
SVENSKANORSK
CAM MODE
PROGRAM AE
AUTO
SPORTS
PORTRAIT
SPOTLIGHT
SAND / SNOW
HIGH S. SPEED
CAMERA SET
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
VIEWER
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Så här ställer du in den automatiska exponeringen
1. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
2. Vrid på menyreglaget och markera CAMERA; tryck
på ENTER.
3. Välj PROGRAM AE i undermenyn.
4. Tryck på ENTER för att öppna
undermenyn.
5. Välj PROGRAM AE med
menyreglaget.
■
Tryck på ENTER och bekräfta
valet av PROGRAM AE-funktion.
6. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Innstilling av PROGRAM AE
1. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten blir vist.
2. Drei på menyvelgeren til CAMERA blir uthevet,
og trykk på ENTER-knappen.
3. Velg PROGRAM AE fra undermenyen.
4. Trykk ENTER for å gå inn i
undermenyen.
5. Bruk menyvelgeren og velg
PROGRAM AE.
■
6. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Trykk på ENTER-knappen for
å bekrefte PROGRAM AEmodus.
4343
Page 44
SVENSKANORSK
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
VIEWER
CAM MODE
AUTO
HOLD
WHT. BALANCE
INDOOR
OUTDOOR
CAMERA SET
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
WHT. BALANCE (vitbalansering)
✤ Vitbalansfunktionen kan bara användas i CAMERA-läge.
✤ Vitbalansering är en inspelningsfunktion som bevarar motivets
unika färger vid alla typer av inspelningsförhållanden.
✤ Välj den vitbalansfunktion som ger bästa färgmässiga kvalitet
för din inspelning.
■
AUTO () : Den här funktionen används för automatisk
kontroll av vitbalansen.
■
HOLD ( ) : Fixerar aktuellt vitbalansvärde.
■
INDOOR () : Kontrollerar vitbalansen vid inspelning
inomhus.
■
OUTDOOR () : Kontrollerar vitbalansen vid
inspelning utomhus.
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera CAMERA;
tryck på ENTER.
4. Välj WHT.BALANCE i undermenyn.
5. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
6. Välj WHITE BALANCE-alternativ med menyreglaget.
■
Tryck på ENTER för att bekräfta ditt val av
vitbalansfunktion.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Förklaring
■
Om du aktiverar NIGHT CAPTURE fungerar inte
vitbalansfunktionen.
■
Vitbalansfunktionen kan inte användas i EASY-läge.
■
Stäng vid behov av den digitala zoomen så får du en
mer korrekt vitbalansering.
■
Om du har ställt in vitbalansen och
belysningsförhållandena förändras, gör om
vitbalanseringen.
■
Vid normal inspelning utomhus ger AUTO-funktionen
bästa resultatet.
4444
●
WHT. BALANCE (hvittbalansering)
✤ WHITE BALANCE-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.
✤ Hvittbalansering er en opptaksfunksjon som bevarer de unike
fargene til objektet under alle opptaksforhold.
✤ Du kan velge en passende hvittbalansering for å oppnå god
fargekvalitet på bildet.
■
AUTO (): Denne funksjonen blir vanligvis brukt for å styre
hvittbalanseringen automatisk.
■
HOLD ( ): Fastholder den aktuelle hvittbalanseringsverdien.
■
INDOOR (): Styrer hvittbalanseringen etter
opptaksforholdene innendørs.
■
OUTDOOR (): Styrer hvittbalanseringen etter
opptaksforholdene utendørs.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten blir vist.
3. Drei på menyvelgeren til CAMERA blir uthevet,
og trykk på ENTER-knappen.
4. Velg WHT.BALANCE fra undermenyen.
5. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
6. Bruk menyvelgeren og velg hvittbalanseringsfunksjon.
■
Trykk på ENTER-knappen for å bekrefte
hvittbalanseringsfunksjonen.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Referanse
■
Når du stiller NIGHT CAPTURE PÅ, virker ikke
WHT.BALANCE-funksjonen.
■
WHT.BALANCE-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
■
Skru digital zoom av (om nødvendig) for å stille inn
en mer nøyaktig hvittbalansering.
■
Hvis du har stilt inn hvittbalanseringen og lysforholdene
endrer seg, må du stille inn hvittbalanseringen på nytt.
■
Ved normale opptak utendørs kan innstillingen AUTO
gi bedre resultater.
Page 45
SVENSKANORSK
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Zooma in och ut med DIGITAL ZOOM
✤ Zoomen fungerar bara i CAMERA-läge.
Zooma in och ut
✤ Zoom är en inspelningsteknik med vilken du förändrar motivets
storlek.
Dina inspelningar ser mer professionella ut om du inte
använder zoomen för ofta.
✤ Du kan zooma med olika hastigheter.
✤ De olika funktionerna lämpar sig för olika
användningsområden.Tänk på att om du använder
zoomen för ofta, kommer dina inspelningar att se
oprofessionella ut och dessutom laddar batteriet ur snabbare.
1. Flytta zoomspaken lite grann för en långsam
zoomfunktion, flytta den lite längre för en
snabbare zoomfunktion.
Zoomningsresultatet visas på bildskärmen
(OSD).
2. T-sidan (Telefoto):
Motivet ser ut att komma
närmare.
3. W-sidan (Vidvinkel):
Motivet ser ut att
befinna sig längre bort.
Förklaring
Du kan spela in ett motiv som är minst 1 m från linsytan i TELE-läget
eller ca 10 mm i WIDE-läget.
1-11-2
Zooming inn og ut med DIGITAL ZOOM
✤ Zoom virker bare i CAMERA-modus.
Zooming inn og ut
✤ Zooming er en opptaksteknikk som gir deg mulighet til å endre
størrelsen på objektet.
Overdriv ikke bruken av zoom-funksjonen hvis du vil at
opptakene skal se profesjonelle ut.
✤ Du kan zoome med forskjellige hastigheter.
✤ Bruk denne muligheten for å variere opptakene.
Overdreven bruk av zoom-funksjonen kan føre til at opptakene
ser uprofesjonelle ut, og reduserer dessuten levetiden til
batteriet.
1. Beveg zoomregulatoren litt for a gradvis
zoom, beveg den mer for hurtig zoom.
Zoomingen blir vist på OSD.
2. T (telefoto)-siden:
TELE
WIDE
Referanse
Du kan filme et objekt som er minimum 1 m fra overflaten av objektivet
i TELE-posisjon eller ca. 10 mm fra objektivet i WIDE-posisjon.
Objektet kommer
nærmere.
3. W (vidvinkel)-siden:
Objektet er
tilsynelatende lengre
unna.
4545
Page 46
SVENSKANORSK
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
D . ZOOM
OFF
100x
200x
400x
800x
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
VIEWER
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Digital zoom
✤ Zoom på över 10x utförs digitalt.
✤ Ev. blir bildkvaliteten något sämre beroende på hur mycket du
zoomar in ett motiv.
✤ Vi rekommenderar att du använder skakskyddet ihop med den
digitala zoomen, så blir bilden stabilare (se sidan 47).
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och välj CAMERA;
tryck på ENTER.
4. Välj D.ZOOM i undermenyn.
5. Tryck på ENTER och välj 100x, 200x, 400x, 800x
digital zoomfunktion eller stäng av funktionen.
6. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
4646
Digital zoom
✤ Zooming mer enn 10x oppnås digitalt.
✤ Bildekvaliteten kan bli dårligere avhengig av hvor mye du
zoomer inn på objektet.
✤ Vi anbefaler at du bruker DIS-funksjonen med DIGITALZOOM
for bildestabilitetens skyld (se side 47).
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til CAMERA og trykk på
ENTER-knappen.
4. Velg D.ZOOM fra undermenyen.
5. Trykk på ENTER-knappen for å stille inn 100x,
200x, 400x, 800x digital zoom eller slå funksjonen
AV.
6. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Page 47
SVENSKANORSK
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
DIS (digitalt skakskydd)
✤ Skakskyddet kan bara användas i CAMERA-läge.
✤ Skakskyddet är en funktion som kompenserar för ev.
skakningar eller handrörelser när du håller i kameran (inom
rimliga gränser).
✤ I följande fall får du en stabilare bild:
■
Vid inspelning med zoom
■
Vid närbild av litet föremål
■
Om du filmar och går samtidigt
■
Om du filmar genom fönstret på t ex. en bil
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget så att CAMERAmarkeras;
tryck på ENTER.
■
Undermenyn visas.
4. Vrid på menyreglaget (MENU DIAL) och välj DISfunktionen; tryck på ENTER.
■
DIS-funktionen aktiveras (ON).
■
Om du inte vill använda skakskyddet, välj OFF i
menyn.
5. Tryck på MENU för att avsluta.
Förklaring
■
Vi rekommenderar att du stänger av skakskyddet när du använder
stativ.
■
Om du använder skakskyddet kan bildkvaliteten påverkas negativt.
●
DIS (digital bildestabilisator)
✤ DIS-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.
✤ DIS (digital bildestabilisator) er en funksjon som kompenserer
for skjelving eller håndbevegelser når du holder videokameraet
(innenfor rimelige grenser).
✤ Den gir mer stabile bilder når du:
■
Filmer med zoom
■
Filmer et lite objekt på kort avstand
■
Filmer og går samtidig
■
Filmer gjennom vinduet på en bil
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til CAMERA blir uthevet,
og trykk på ENTER-knappen.
■
Undermenylisten blir vist.
4. Drei menyvelgeren for å aktivere DIS-funksjonen,
og trykk på ENTER-knappen.
■
DIS-menyen er endret til PÅ.
■
Hvis du ikke vil bruke DIS funksjonen, stiller du
DIS-menyen på AV.
5. Trykk på menyknappen når du vil gå ut.
Referanse
■
Vi anbefaler at du deaktiverer DIS-funksjonen når du bruker stativ.
■
Hvis du bruker DIS-funksjonen, kan bildekvaliteten bli dårligere.
4747
Page 48
SVENSKANORSK
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
DSE SELECT (digitala specialeffekter)
✤ De digitala specialeffekterna kan bara aktiveras i CAMERA-
läge.
✤ Genom att använda specialeffekter ger du dina inspelningar en
mer kreativ touche.
✤ Välj en digital effekt som passar den typ av bild du vill spela in
och den effekt du vill åstadkomma.
✤ Det finns nio olika digitala specialeffekter.
a. ART
Ger en kornig effekt åt bilderna.
b. MOSAIC
Skapar mosaikmönstrade bilder.
c. SEPIA
Ger bilderna en rödbrun pigmentering.
d. NEGA
Skiftar färgerna i bilden och skapar en effekt
av negativ.
e. MIRROR
Delar bilden i två halvor med hjälp av en
spegeleffekt.
f. BLK & WHT
Byter till svartvita färger.
g. EMBOSS
Skapar en 3D-effekt (relief).
h CINEMA
Täcker över den övre/nedre delen av bilden
och skapar “bioeffekt”.
i. MAKE - UP
Du kan välja att tona bilderna med röd, grön, blå eller gul färg.
4848
a
ef
g
i
●
DSE (digitale spesialeffekter) SELECT
✤ DSE-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.
✤ Med de digitale effektene kan du gi dine opptak et inntrykk av
kreativitet ved å legge til forskjellige spesialeffekter.
✤ Velg en passende digital effekt for den typen bilder du vil ta
opp, og den effekten du ønsker å skape.
✤ Det er 9 DSE-funksjoner.
b
dc
h
a. ART
Gir bildene en uklar effekt.
b. MOSAIC mode
Gir bildene en mosaikkeffekt.
c. SEPIA
Gir bildene et rødbrunt pigment.
d. NEGA
Reverserer fargenes på bildet slik at det blir
negativt.
e. MIRROR
Deler bildet på midten med en speileffekt.
f. BLK & WHT
Bildet blir svart-hvitt.
g. EMBOSS
Gir bildet en tredimensjonal effekt (preging).
h. CINEMA
Øvre og nedre del av skjermen dekkes slik at
det gir en kinoeffekt.
i. MAKE - UP
Du kan velge om bildene skal ha rød, grønn,
blå eller gul farges.
Page 49
SVENSKANORSK
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
VIEWER
CAM MODE
DSE SELECT
OFF
ART
MOSAIC
SEPIA
CAMERA SET
NEGA
MIRROR
BLK&WHT
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Välja specialeffekt
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera CAMERA;
tryck på ENTER.
4. Välj DSE SELECT i undermenyn.
5. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
6. Välj DSE-funktion med menyreglaget.
■
Tryck på ENTER för att bekräfta ditt val av
funktion.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Förklaring
■
När du aktiverar NIGHT CAPTURE fungerar inte de
digitala specialeffekterna.
■
DSE-funktioner kan inte användas i EASY-läge.
Valg av en effekt
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
3. Drei på menyvelgeren til CAMERA blir uthevet,
4. Velg DSE SELECT fra undermenyen.
5. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
6. Bruk menyvelgeren og velg DSE-modus.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
■
■
■
Menylisten kommer opp.
og trykk på ENTER-knappen.
■
Trykk på ENTER-knappen for å bekrefte DSEmodus.
Referanse
Når du stiller NIGHT CAPTURE PÅ, virker ikke
DSE-funksjonen.
DSE-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
4949
Page 50
SVENSKANORSK
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT
PB DSE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
AUDIO SELECT
CAMERA
A/V
VIEWER
CAM MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
REC MODE (inspelningsläge)
✤ REC MODE-funktionen kan användas både i CAMERA-läge
och PLAYER-läge (endast VP-D20i/D21i).
✤ Kameran kan spela in och upp i SP (standard play) och LP
(long play).
■
SP (standard play): Du får 60 minuters inspelning på en
DVM60-kassett.
■
LP (long play): Du får 90 minuters inspelningstid med ett
DVM60-band.
1. Ställ kameran på CAMERA eller PLAYER
(endast VP-D20i/D21i).
2. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera A/V; tryck på
ENTER.
4. Välj REC MODE i undermenyn; tryck på ENTER.
■
För varje tryckning på REC MODE växlar du
mellan SP och LP.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Förklaring
■
Med denna kamera bör du endast spela upp sådana
band som spelats in på den här kameran.
Vid uppspelning av band i någon annan apparat kan bildkvaliteten
bli sämre.
■
Om du spelar in ett band i SP och LP, eller bara i LP, kan
uppspelningsbilden bli förvrängd och eventuellt blir inte tidkoden
korrekt utskriven mellan sekvenserna.
■
5050
Att spela in i SP ger bästa bild- och ljudkvalitet.
●
REC MODE
✤ REC MODE-funksjonen virker i både CAMERA- og PLAYER-
modus (bare VP-D20i/D21i).
✤ Dette videokameraet tar opp og spiller av i SP (standard)- og
LP (longplaying)-modus.
■
SP (standard avspilling): Tillater 60 minutters opptakstid
med et DVM60-bånd.
■
LP (longplaying): Tillater 90 minutters opptakstid med et
DVM60-bånd.
1. Still kameraet på CAMERA eller PLAYER
(bare VP-D20i/D21i)
2. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på
ENTER-knappen.
4. Velg REC MODE fra undermenyen og trykk på
ENTER-knappen.
■
REC MODE skifter mellom SP og LP for hvert
trykk.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Referanse
■
Vi anbefaler at du bruker dette videokameraet til å spille av alle
bånd som er tatt opp med dette videokameraet.
Avspilling av bånd tatt opp med annet utstyr kan gi mosaikkformet
forvrengning.
■
Når du tar opp et bånd i SP- og LP-modus, eller bare i LP-modus,
kan bildet bli forstyrret under avspillingen, eller tidskoden stemmer
ikke mellom scenene.
■
Ta opp i SP-modus for å få den beste bilde- og lydkvaliteten.
Page 51
SVENSKANORSK
CAM MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT
PB DSE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
AUDIO SELECT
CAMERA
A/V
VIEWER
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
AUDIO MODE (ljudläge)
✤ AUDIO MODE-funktionen kan användas både i CAMERA-läge
och PLAYER-läge (VP-D20i/D21i).
✤ Den här kameran kan spela in ljud på två olika sätt (12-bitars,
16-bitars).
■
12-bitars: Du kan spela in två 12-bitars ljudspår i stereo.
Originalljudet (stereo) kan spelas in på
huvudspåret (SOUND1).
Ett extra stereoljud kan dubbas på ett
underordnat ljudspår (SOUND2).
■
16-bitars: Med 16-bitars ljudinspelning får du ett högklassigt
stereoljud.
Dubbning är inte möjlig.
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera A/V; tryck på
ENTER.
4. Välj AUDIO MODE i menyn och tryck på ENTER.
■
För varje gång du trycker på AUDIO MODE
växlar du mellan 12-bitars och 16-bitars.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
●
AUDIO MODE
✤ AUDIO MODE-funksjonen virker i CAMERA- og PLAYER-
modus (bare VP-D20i/D21i).
✤ Dette videokameraet tar opp lyd på to måter (12 biter, 16 biter).
■
12 biter: Du kan ta opp to 12-biters stereo lydspor.
Den originale stereolyden kan tas opp på
hovedsporet (SOUND1).
Ekstra stereolyd kan dubbes på undersporet
(SOUND2)
■
16 biter: Du kan ta opp en høykvalitets 16-biters stereolyd.
Lyddubbing er ikke mulig når du bruker 16 bit.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten kommer opp.
3. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på
ENTER-knappen.
4. Velg AUDIO MODE fra menyen og trykk på
ENTER-knappen.
■
AUDIO MODE skifter mellom 12 biter og
16 biter for hvert trykk.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
5151
Page 52
SVENSKANORSK
CAM MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT
PB DSE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
AUDIO SELECT
CAMERA
A/V
VIEWER
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
WIND CUT (minimera ljudstörningar)
✤ WIND CUT-funktionen kan användas i CAMERA-läge och
PLAYER-läge (endast VP-D20i/D21i).
✤ WIND CUT-funktionen minimerar störningar från vind och annat
vid inspelning.
-När den här funktionen är aktiverad, försvinner även vissa
andra låga ljud.
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera A/V; tryck på
ENTER.
4. Välj WIND CUT i undermenyn.
5. För varje tryckning på ENTER växlar inställningen
mellan ON och OFF.
6. Tryck på MENU för att avsluta.
Förklaring
■
Om du vill att mikrofonen ska fungera med större känslighet, stäng
av WIND CUT.
■
Använd WIND CUT om du spelar in på blåsiga platser, som t ex.
på stranden eller nära större byggnader.
5252
●
WIND CUT
✤ WIND CUT-funksjonen virker i CAMERA- og PLAYER-modus
(bare VP-D20i/D21i).
✤ WIND CUT-funksjonen minimerer vindstøyen og annen støy
under opptak.
-Når denne funksjonen er på, blir noen lave lyder eliminert
sammen med lyden fra vinden.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten kommer opp.
3. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet, og trykk på
ENTER-knappen.
4. Velg WIND CUT fra undermenyen.
5. Denne funksjonen blir slått PÅ/AV hver gang du
trykker på ENTER-knappen.
6. Trykk på MENU-knappen når du vil gå ut.
Referanse
■
Kontroller at WIND CUT er slått av når du ønsker at mikrofonen
skal være så følsom som mulig.
■
Bruk WIND CUT når du tar opp på steder hvor det er sterk vind,
som på stranda eller i nærheten av bygninger.
Page 53
SVENSKANORSK
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAMERA
A/V
VIEWER
CAM MODE
DATE / TIME
VIEWER SET
DATE
TIME
DATE&TIME
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
DATE/TIME (datum/tid)
✤ Datum/klockfunktionen kan användas i CAMERA-, PLAYER-
läge.
✤ Datumet och klockan spelas automatiskt in på en speciell del
av bandet.
1. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
2. Vrid på menyreglaget och markera VIEWER;
tryck på ENTER.
3. Vrid på menyreglaget och markera DATE/TIME.
4. Tryck på ENTER och välj undermenyn.
5. Välj DATE/TIME med menyreglaget.
■
Du kan välja att visa - OFF, DATE, TIME,
DATE/TIME
-avstängd (OFF)
-endast DATE
-endast TIME
-DATE & TIME
■
Om du vill återgå till föregående meny, markera
DATE/TIME och tryck på ENTER.
6. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
Förklaring
■
Datum/klocka påverkas inte av om OSD är på eller
av.
■
I följande situationer visas datum/klocka som “- - -”.
-Om du spelar upp ett tomt avsnitt av ett band.
-Om bandet spelades in innan du ställde in datum/klocka i
kamerans minne.
-När litiumbatteriet börjar ladda ur eller har tagit slut.
■
Innan du kan använda datum/klockfunktionen måste du ställa
klockan. Se CLOCK SET på sidan 37.
●
DATE/TIME
✤ DATE/TIME funksjonen virker i CAMERA- og PLAYER-modus.
✤ Data og tid blir tatt opp automatisk på et spesielt dataområde på
båndet.
1. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten kommer opp.
2. Drei menyvelgeren til VIEWER blir uthevet, og trykk
på ENTER-knappen.
3. Drei menyvelgeren til DATE/TIME blir uthevet.
4. Trykk på ENTER-knappen for å velge undermeny.
5. Bruk menyvelgeren og velg DATE/TIME.
■
Du kan velge å vise - OFF, DATE, TIME,
DATE/TIME
-bare AV
-bare DATE
-bare TIME
-DATE og TIME
■
Uthev DATE/TIME og trykk på ENTER-knappen
når du vil gå tilbake til forrige meny.
6. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Referanse
■
DATE/TIME blir ikke påvirket av OSD ON/OFF
(DISPLAY)-knappen.
■
DATE/TIME vil vise “- - -” under følgende betingelser.
-Under avspilling av et blankt avsnitt på et bånd.
-Hvis båndet ble tatt opp før DATE/TIME ble
lagret i kameraets minne.
-Når litiumbatteriet er svakt eller dødt.
■
Før du kan bruke DATE/TIME-funksjonen, må du stille inn klokka.
Se CLOCK SET på side 37.
5353
Page 54
SVENSKANORSK
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAMERA
A/V
VIEWER
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
●
TV DISPLAY (TV-skärm)
✤ TV DISPLAY-funktionen kan användas i CAMERA-, PLAYER-
läge.
✤ Du väljer själv var du vill visa OSD (information på bildskärm).
■
OFF: OSD visas bara på kamerans bildskärm.
■
ON: OSD visas på bildskärmen, i sökaren och på tvskärmen.
■
Använd DISPLAY-knappen på kamerans vänstra sida för att
slå på/stänga av OSD-informationen på bildskärm/sökare/tv.
1. Ställ kameran på CAMERA eller PLAYER.
2. Tryck på MENU-knappen.
■
Menyn visas.
3. Vrid på menyreglaget och markera VIEWER; tryck
på ENTER.
4. Välj TV DISPLAY i listan; tryck på ENTER.
■
För varje tryckning växlar du mellan DISPLAY
ON/OFF.
5. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
5454
●
TV DISPLAY
✤ TV DISPLAY-funksjonen virker i CAMERA- og PLAYER-modus.
✤ Du kan velge utgangsbane på OSD (skjermvisning).
■
OFF: OSD blir bare vist på LCD-skjermen.
■
ON: OSD blir vist på LCD-skjermen, EVF og TV.
■
Bruk DISPLAY-knappen på venstre side av videokameraet
til å slå alle skjermvisninger i LCD/EVF/TV PÅ og AV.
1. Still videokameraet i CAMERA- eller PLAYERmodus.
2. Trykk på menyknappen.
■
Menylisten blir vist.
3. Drei menyvelgeren til VIEWER blir uthevet og
trykk på ENTER-knappen.
4. Velg TV DISPLAY-modus på listen og trykk på
ENTER-knappen.
■
DISPLAY-modus skifter mellom PÅ og AV for
hvert trykk.
5. Trykk på menyknappen for å gå ut.
Page 55
SVENSKANORSK
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Använda snabbmenyn
✤ Snabbmenyn fungerar endast i CAMERA-läge.
✤ Med snabbmenyn kan du justera kamerans funktioner med
knappen menyreglaget.
Detta är en bra funktion om du vill kunna göra enklare justeringar
utan att behöva öppna menyer och undermenyer.
■
DATE/TIME
-När du väljer DATE/TIME och trycker på ENTER, får du upp
alternativen i ordningen DATE - TIME - DATE/TIME - OFF
(se sid 53).
■
WL.REMOTE ()
-När du väljer WL.REMOTE och trycker på ENTER, växlar
inställningen mellan på- () eller avstängd ().
■
DIS ()
-Varje gång du väljer DIS (skakskydd) och trycker på ENTER får
du fram respektive stänger av DIS-ikonen.
■
DSE (digitala specialeffekter) (se sidan 48)
-Varje gång du väljer DSE och trycker på ENTER aktiverar du
ett förinställt DSE-värde alternativt stänger av funktionen.
DSE-värdena måste emellertid först ställas in i menyn.
■
PROGRAM AE (se sidan 42)
-Varje gång du väljer PROGRAM AE och trycker på ENTER,
kan du välja mellan förinställda PROGRAM AE-funktioner och
AUTO. Du måste emellertid först ställa in funktionerna i den
vanliga menyn innan du kan aktivera dem med snabbmenyn.
Bruk av hurtigmeny (navigasjonsmeny)
✤ Hurtigmenyen er bare tilgjengelig i CAMERA-modus.
✤ Hurtigmenyen brukes til å stille inn kamerafunksjoner med
menyvelgeren.
Denne funksjonen er nyttig når du vil foreta enkle innstillinger uten
å gå veien om menyer og undermenyer.
■
DATE/TIME
-Hver gang du velger DATE/TIME og trykker på ENTER-
knappen, foregår visningen i denne rekkefølgen DATE - TIME DATE/TIME - OFF (se side 53).
■
WL.REMOTE()
-Hver gang du velger WL.REMOTE og trykker på ENTERknappen, skifter WL.REMOTE enten til aktivert () eller
deaktivert ().
■
DIS()
-Hver gang du velger DIS og trykker på ENTER-button,
blir DIS-ikonet vist eller stilt på AV.
■
DSE (digitale spesialeffekter) (se side 48)
-Hver gang du velger DSE og trykker på ENTER-knappen, blir
de forhåndsinnstilte DSE-verdiene brukt eller stilt på AV.
DSE-verdiene vil ikke skifte mellom på og av hvis de ikke er
forhåndsinnstilt i menyen.
■
PROGRAM AE (se side 42)
-Hver gang du velger PROGRAM AE og trykker på ENTERknappen, kan du velge mellom de forhåndsinnstilte PROGRAM
AE-verdiene og AUTO. Du kan ikke velge mellom Auto og
PROGRAM AE-verdiene hvis de ikke er forhåndsinnstilt i den
vanlige menyen.
5555
Page 56
SVENSKANORSK
SHUTTER
EXPOSURE
0 : 0 0 : 0 0
STBY
MIRROR
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
■
■
WHT. BALANCE (se sidan 44)
-Varje gång du väljer WHT. BALANCE och trycker på ENTER,
kan du välja mellan förinställd vitbalansfunktion och Auto. Men
precis som med PROGRAM AE-funktionerna, måste du först
ställa in funktionerna innan du kan aktivera dem med
snabbmenyn.
■
FOCUS (Manuell fokus/Autofokus) (se sidan 60)
-Varje gång du väljer FOCUS och trycker på ENTER, växlar
inställningen mellan antingen Manuell fokus (MF) eller
Autofokus ( ).
■
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
-Du anger värden för slutarhastighet och exponering genom att
välja ()-ikonen och trycka på menyreglaget.
Mer information i nästa kapitel.
WHT. BALANCE (se side 44)
-Hver gang du velger WHT. BALANCE og trykker på ENTERknappen, kan du velge mellom
forhåndsinnstilte WHT.BALANCE-verdier og AUTO. Som i
PROGRAM AE, kan du ikke velge mellom
Auto og WHT.BALANCE-verdier hvis de ikke er forhåndsinnstilt.
■
FOCUS (manuell/automatisk fokusering) (se side 60)
-Hver gang du velger FOCUS og trykker på ENTER-knappen,
skifter FOCUS enten til Manuell fokusering (MF) eller
Automatisk fokusering ( ).
■
LUKKERHASTIGHET og EKSPONERING
-Du kan stille inn verdier for lukkerhastighet og eksponering ved
å velge ()-ikonet og trykke på menyvelgeren.
Du får mer informasjon om dette i neste kapittel.
Ställa in snabbmenyn
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Vrid på menyreglaget och välj önskad funktion;
tryck på ENTER för att justera värdena.
Förklaring
■
Snabbmenyn fungerar inte i EASY-läge.
■
Om du använder manuell fokus,
kan du inte använda snabbmenyn.
Om du vill använda snabbmenyn,
stäng av manuell fokus (MF).
5656
DSE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
FOCUS
SHUTTTER
EXPOSURE
DIS
Innstilling av kvikkmeny
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Drei menyvelgeren for å velge den funksjonen du
ønsker, og trykk deretter på ENTER-knappen for å
endre verdiene.
Referanse
■
Hurtigmeny-funksjonen virker ikke i
EASY -modus.
■
Hvis du bruker M.FOCUS(MF)funksjonen, kan du ikke bruke
WL.REMOTE
DATE/TIME
hurtigmenyen.
Hvis du vil bruke Hurtigmenyfunksjonen, frigjør M.FOCUS(MF)modus.
Page 57
SVENSKANORSK
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
✤ Du kan bara ställa in slutarhastighet och exponering i
CAMERA-läge.
✤ Du kan bara lägga in värden för slutarhastighet och exponering
i snabbmenyn.
✤ Slutarhastighet och exponering aktiveras och stängs av
automatiskt.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Vrid på menyreglaget till dess att du får fram ikonen ();
tryck på ENTER.
■
Du får upp en skärmbild där du väljer SHUTTER SPEED och
EXPOSURE.
■
Vrid på menyreglaget och välj önskat alternativ; tryck på
ENTER.
■
SHUTTER SPEED kan ställas in på 1/50, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000, 1/4000 eller 1/10000.
■
EXPOSURE kan ställas in på ett värde mellan 00 och 29.
3. Avsluta inställningarna genom att välja ikonen () och trycka på
ENTER.
Förklaring
■
Om du vill använda angiven slutarhastighet och exponering, kan
du starta inspelningen med menyerna för slutarhastighet och
exponering kvar på bildskärmen.
■
Om du ändrar värdena för slutarhastighet och exponering trots att
du har valt autoexponering, prioriteras dina manuella inställningar.
LUKKERHASTIGHET og EKSPONERING
✤ Du kan stille inn lukkerhastighet og eksponering bare i
CAMERA-modus.
✤ Du kan stille inn lukkerhastighet og eksponering bare i
hurtigmenyen.
✤ Lukkerhastighet og eksponering blir automatisk slått på og/eller
deaktivert.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Drei menyvelgeren til du ser at ikonet () er på, og trykk
deretter på ENTER-knappen.
■
Du ser en skjerm hvor du kan velge lukkerhastighet og
eksponering.
■
Drei menyvelgeren for å velge den funksjonen du ønsker,
og trykk deretter på ENTER-knappen.
■
Lukkerhastigheten kan stilles på 1/50, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000, 1/4000 eller 1/10000.
■
Eksponeringen kan stilles mellom 00 og 29.
3. For å gå ut av innstillingsskjermen, velg ikonet() og trykk på
ENTER-knappen.
Referanse
■
Hvis du vil bruke den valgte lukkerhastigheten og
eksponeringsverdien, bør du begynne opptakene med
lukkerhastigheten og eksponeringsverdien som blir vist i LCD.
■
Hvis du endrer lukkerhastigheten og eksponeringsverdien når du
har valgt autoeksponering, gjelder de manuelle endringene.
5757
Page 58
SVENSKANORSK
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
SLOW SHUTTER (låg slutarhastighet)
✤ Funktionen för långsam slutare kan bara användas i CAMERA-
läge.
✤ Slutarhastigheten kan kontrolleras, vilket innebär att du kan filma
motiv som rör sig långsamt.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Tryck på SLOW SHUTTER.
3. Varje gång du trycker på SLOW SHUTTER
förändras hastigheten för slutaren till 1/25, 1/13, 1/6 respektive
avstängd.
4. Tryck på SLOW SHUTTER för att avsluta.
Förklaring
■
När du använder “SLOW SHUTTER” får bilderna en slow motionliknande effekt.
■
Långsam slutare kan inte användas ihop med nybörjarläge.
SLOW SHUTTER (lav lukkerhastighet)
✤ SLOW SHUTTER-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.
✤ Lukkerhastigheten kan styres, slik at du kan ta opp objekter som
beveger seg langsomt.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Trykk på SLOW SHUTTER-knappen.
3. Hver gang du trykker på SLOW SHUTTERknappen, endres SHUTTER SPEED til 1/25, 1/13,
1/6, av.
4. Trykk på SLOW SHUTTER-knappen for å gå ut.
Referanse
■
Når du bruker “SLOW SHUTTER” får bildene en slags slow
motion-effekt.
■
SLOW SHUTTER-funksjon virker ikke med EASY-Q.
5858
Page 59
SVENSKANORSK
EASY
RE
0 : 0 0 : 0 0
STBY
EASY
5 5 min
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Nybörjarläge (EASY)
✤ EASY-läget underlättar för nybörjaren att få ett bra
inspelningsresultat.
■
Inställningen EASY kan bara användas i CAMERA-läge.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. När du trycker på EASY-knappen, stängs kamerans
alla funktioner av och inspelningen utförs med
följande grundinställningar:
■
Ikonerna för batterinivå, inspelningsfunktion,
räkneverk, datum/klocka och skakskydd ()
visas.
■
Samtidigt visas texten “EASY.Q” på bildskärmen.
Observera dock att datum/klockslag visas bara
om du har ställt in datum/klocka (se sid 53).
3. Starta inspelningen genom att trycka på
STAR T/STOP.
■
Inspelningen startar, med de automatiska
grundinställningarna.
4. Om du trycker på EASY-knappen igen i standbyläget
stängs EASY-läget av.
■
EASY-funktionen stängs inte av automatiskt efter inspelningen.
■
Kameran återgår då till de inställningar den hade innan du
aktiverade EASY-funktionen.
Förklaring
■
Med EASY-läget har du inte tillgång till vissa funktioner som t ex.
menyn, motljuskompensation, manuell-/autofokus.
-Om du vill använda dessa funktioner måste du först stänga av
■
EASY -inställningarna raderas när det laddningsbara batteriet
plockas ut ur kameran och du måste därför göra om inställningarna
när du byter batteri.
EASY.
EASY-modus (for begynnere)
✤ Med EASY-modus er det enkelt for en nybegynner å ta gode bilder.
■
EASY-modus virker bare i CAMERA-modus.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Når du trykker på EASY-knappen, blir alle
funksjoner på kameraet slått av, og
opptaksinnstillingene blir satt på følgende
basisfunksjoner:
■
Batterinivå, opptaksmodus, teller, DATE/TIME,
og DIS () blir vist.
■
ordet “EASY.Q” blir samtidig vist på LCDskjermen.
Dato/tid blir imidlertid bare vist hvis det er stilt
inn på forhånd (se side 53).
3. Trykk START/STOPP for å starte opptaket.
■
Opptaket starter med de grunnleggende
automatiske innstillingene.
4. Når du trykker på EASY-knappen igjen i STBY-
■
EASY-funksjonen vil ikke bli slått av når du tar opp.
■
Kameraet går tilbake til de innstillingene som gjaldt før EASYmodus ble aktivert.
Referanse
■
I EASY-modus er visse funksjoner, som MENU, BLC og MF/AF
ikke tilgjengelige.
-Hvis du ønsker å bruke disse funksjonene, må du først slå av
EASY -modus.
■
Innstillingene i EASY-modus blir slettet når batteripakken blir tatt ut
av videokameratet og derfor må de stilles inn på nytt når
batteripakken settes inn på nytt.
modus, blir EASY-modus slått av.
5959
Page 60
SVENSKANORSK
VOL / MF
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Manuell/automatisk fokusering (MF/AF)
✤ Manuell-/Autofokus kan bara användas i CAMERA-läge.
✤ I de flesta fall är det bättre att ställa skärpan automatiskt
(autofokus) eftersom du då kan koncentrera dig på den kreativa
sidan av inspelningen.
✤ Manuell fokusering är nödvändigt i vissa fall, då autofokusering är
svårt och/eller otillförlitligt.
Automatisk fokusering
✤ Om du är ovan att använda videokameror
rekommenderar vi att du väljer Autofokus.
Manuell fokusering
✤ I följande fall får du ett bättre resultat med
manuell fokusering.
a. En bild med flera motiv, några närmare
kameran, andra längre bort.
b. Motivet är omgivet av dimma eller snö.
c. Motiv med mycket blanka eller glansiga ytor,
som t ex. en bil.
d. Motiv som rör sig kontinuerligt eller snabbt,
t ex. en idrottsman eller en folkmassa.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Vrid på menyreglaget och välj FOCUS.
3. Tryck på ENTER.
4. Vrid menyreglaget upp eller ner tills motivet är i
fokus.
■
Zooma ut lite om det är svårt att få skärpa.
5. Om du vill återgå till AF (autofokus: ),
tryck på ENTER igen.
6060
MF/AF (manuell/automatisk fokusering)
✤ MF/AF-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.
✤ I de fleste situasjoner er det mest praktisk å bruke automatisk fokusering,
fordi du da kan konsentrere deg om den kreative siden av opptakene.
✤ Manuell fokusering kan være nødvendig under visse forhold hvor
automatisk fokusering er vanskelig og/eller upålitelig.
Automatisk fokusering
✤ Hvis du har liten erfaring i bruk av
videokameraer, anbefaler vi at du bruker
automatisk fokusering.
Manuell fokusering
✤ I følgende tilfeller kan du oppnå bedre
resultater ved å fokusere manuelt.
a. Et bilde som inneholder flere objekter, noen i
nærheten av videokameraet, andre lenger fra.
b. En person som er innhyllet i tåke eller omgitt av
snø.
c. Svært skinnende eller glinsende flater som på
en bil.
d. Folk eller gjenstander som beveger seg
konstant eller hurtig som en idrettsutøver eller
en menneskemengde.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Drei menyvelgeren og velg FOCUS-menyen.
3 Trykk på ENTER-knappen.
4. Drei menyvelgeren opp eller ned til objektet er i
fokus.
■
Zoom ut litt hvis fokuseringen er vanskelig.
5. For å gå tilbake til AF (Auto Focus: ),
trykk på ENTER-knappen igjen.
Page 61
SVENSKANORSK
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Motljuskompensation (BLC)
✤ Motljuskompensationen kan användas i
CAMERA-läge.
✤ Motljus innebär att motivet är mörkare
än bakgrunden.
■
Motivet står framför ett fönster.
■
Den person du filmar har blanka
eller glansiga kläder och står mot en
ljus bakgrund; personens ansikte är
så mörkt att ansiktsdragen inte kan
urskiljas.
■
Motivet befinner sig utomhus och bakgrunden är i skugga.
■
Ljuskällan är allt för ljusstark.
■
Motivet står mot en snöig bakgrund.
1. Ställ strömbrytaren på CAMERA.
2. Tryck på BLC-knappen.
■
Normal - BLC - Normal
■
Motljuskompensationen förstärker motivet.
Förklaring
■
Om du aktiverar NIGHT CAPTURE kan du inte använda
motljuskompensation.
■
Motljuskompensation kan inte användas i EASY-läge.
BLC (motlyskompensasjon)
* BLC on* BLC off
■
Objektet er utendørs og bakgrunnen er overskyet.
■
Lyskildene er for skarpe.
■
Objektet har snø som bakgrunn.
✤ BLC virker i CAMERA-modus.
✤ Når objektet er mørkere enn
bakgrunnen, har vi motlys:
■
Objektet står foran et vindu.
■
Personen som skal filmes, har hvite
eller skinnende klær og står mot en
lys bakgrunn; personens ansikt er så
mørkt at det er umulig å få fram
ansiktstrekkene.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Trykk på BLC-knappen.
■
Normal - BLC - Normal
■
BLC framhever objektet.
Referanse
■
Når du stiller NIGHT CAPTURE PÅ, virker ikke
BLC-funksjonen.
■
BLC-funksjonen virker ikke i EASY-modus.
6161
Page 62
SVENSKANORSK
FADE
FADE
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Fram- och borttoning av bilden (FADE)
✤ FADE-funktionen kan bara användas i CAMERA-läge.
✤ Du ger dina inspelningar ett mer professionellt utseende med hjälp
av specialeffekter, du kan t ex. låta bilden tona fram i början av en
sekvens och tona bort i slutet.
Så här startar du inspelningen
med framtoning
1. Tryck på FADE-knappen innan du startar
inspelningen. Bild och ljus försvinner
gradvis (tonas bort).
2. Tryck på START/STOP samtidigt som du
släpper FADE-knappen.Inspelningen
startar och bild och ljud framträder
gradvis (tonar fram).
Avsluta inspelning
(använda FADE IN / FADE OUT)
3. När du vill avsluta inspelningen trycker
du in FADE-knappen. Bild och ljud
försvinner gradvis (tonar bort).
4. När bilden har försvunnit helt, tryck på
START/STOP för att avsluta
inspelningen.
a. FADE OUT
(Cirka fyra sekunder)
Press the FADE buttona. FADE OUT Gradual disappearance
Fade inn og ut
✤ FADE-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.
✤ Du kan gi dine opptak et profesjonelt utseende ved å bruke
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
spesialeffekter som å fade inn når du starter en sekvens eller fade
ut når du avslutter en sekvens.
STBY
Start opptak
0:00:00
1. Hold FADE-knappen ned før opptak.
Bildet og lyden forsvinner gradvis
(fade ut).
2. Trykk på START/STOPP-knappen og
REC
0:00:15
REC
0:00:15
STBY
0:00:20
slipp samtidig FADE-knappen.
Opptaket starter og bildet og lyden
kommer gradvis på (fade inn).
For å stoppe opptaket
(bruk FADE INN/FADE UT)
3. Når du vil stoppe opptaket, holder du
FADE-knappen nede. Bildet og lyden
forsvinner litt etter litt (fade ut).
4. Når bildet har forsvunnet, trykk på
START/STOPP-knappen for å stoppe
opptaket.
a. FADE OUT
(ca. 4 sekunder)
b. FADE IN
(Cirka fyra sekunder)
6262
Gradual appearanceb. FADE INRelease the FADE button
b. FADE IN
(ca. 4 sekunder)
Page 63
SVENSKANORSK
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Dubbning av ljud
✤ Funktionen för att dubba ljud kan bara användas i PLAYER-läge.
✤ Du kan lägga på ljud på originalljudet på ett inspelat band, förutsatt att
det spelats in i PS med 12-bitars ljud.
✤ Använd intern och extern mikrofon eller annan ljudutrustning.
✤ Originalljudet raderas inte.
Lägga på ljud
1. Ställ kameran på PLAYER.
■
Om du vill använda extern mikrofon, anslut
mikrofonen till uttaget för extern mikrofon (MIC)
på kameran.
■
Om du vill dubba via den externa A/V-ingången,
koppla AUDIO/VIDEO-kabelns ena kontakt till
A/V-in-/utgången på kamerans vänstra sida
(endast VP-D20i/D21i).
-Tryck på MENU, vrid på menyreglaget och
Audio (R)Audio (L)
markera A/V; tryck på ENTER.
-Vrid på menyreglaget och markera AV
IN/OUT, tryck på ENTER och välj AV IN.
2. Tryck på (PLAY/STILL) och leta upp början
(VP-D20i/D21i only)
och slut för den filmsekvens du vill dubba.
3. Tryck på (PLAY/STILL) och pausa
uppspelningen.
4. Tryck på A.DUB på fjärrkontrollen.
■
A.DUB visas på bildskärmen.
■
Kameran är nu redo för att lägga på ljudet.
5. Tryck på (PLAY/STILL) för att starta
dubbningen.
■
Tryck på (STOP) för att avbryta dubbningen.
Förklaring
■
Du kan inte använda dubbningsfunktionen om kassettbandet är
skivskyddat.
■
När du dubbar via den externa A/V-ingången, anslut AUDIO/VIDEOkabelns andra ände till den ljudanläggning vars ljud du vill spela in.
(endast VP-D20i/D21i)
✤ AUDIO DUBBING-funksjonen virker bare i PLAYER-modus.
✤ Du kan legge lyd til den originale lyden på et forhåndsinnspilt bånd, tatt
✤ Bruk de interne og eksterne mikrofonene eller annet lydutstyr.
✤ Den originale lyden blir ikke slettet.
AV IN
■
■
Lyddubbing
opp i SP-modus med 12-biters lyd.
Dubbing av lyd
1. Still videokameraet på PLAYER.
■
Hvis du vil bruke en ekstern mikrofon, kopler du
mikrofonen til den eksterne MICinngangskontakten på videokameraet.
■
Hvis du vil dubbe med den eksterne A/Vinngangen, kopler du lyd/video-kabelen til
videokameraet ved å kople kabelkontakten til A/V
inn/ut-koplingen på venstre side av
videokameraet (bare VP-D20i/D21i)
-Trykk på menyknappen, drei menyvelgeren til
A/V blir uthevet og trykk på ENTER-knappen.
-Drei menyvelgeren til AV IN/OUTblir uthevet
og trykk på ENTER-knappen for å velge AV IN.
2. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen og finn
tidsrammen for den scenen som skal dubbes.
3. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å ta
pause ved scenen.
4. Trykk på A.DUB-knappen på fjernkontrollen.
■
A.DUB blir vist på LCD-skjermen.
■
Videokameraet er klart til å dubbe.
5. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å
■
Trykk på (STOPP)-knappen for å stoppe dubbingen.
Referanse
Du kan ikke bruke lyddubbingsfunksjon når du spiller av et
skrivebeskyttet videobånd.
Når du vil dubbe ved hjelp av den eksterne A/V-inngangen,
må du kople lyd/video-kabelen til lydsystemet du vil ta opp fra.
(bare VP-D20i/D21i)
starte dubbingen.
6363
Page 64
SVENSKANORSK
PLAYER MODE
A / V SET
AUDIO SELECT
SOUND [ 1 ]
SOUND [ 2 ]
MIX [ 1 + 2 ]
PLAYER MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Spela upp dubbat ljud
1. Sätt i det dubbade bandet och tryck på MENU.
2. Vrid menyreglaget och markera A/V.
3. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
4. Vrid på menyreglaget och välj AUDIO SELECT i
undermenyn.
5. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
6. Välj uppspelningskanal (AUDIO) med menyreglaget.
■
Tryck på ENTER och bekräfta valet av
uppspelningskanal.
-SOUND1 : spela upp originalljudet.
-SOUND2 : spela upp det dubbade ljudet.
-MIX(1+2) : spela upp SOUND1 och 2 blandat.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
8. Tryck på (PLAY/STILL) för att spela upp det dubbade bandet.
Förklaring
När du spelar upp ljud som lagts på efteråt (SOUND2 eller MIX),
kan du tappa något i ljudkvalitet.
6464
Dubbet lydavspilling
1. Sett inn båndet som er dubbet, og trykk på
menyknappen.
2. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet.
3. Trykk på ENTER-knappen for å gå inn i
undermenyen.
4. Bruk menyvelgeren og velg AUDIO SELECT fra
undermenyen.
5. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
6. Bruk menyvelgeren og velg lydavspillingskanal.
■
Trykk på ENTER-knappen for å bekrefte
lydavspillingskanalen.
-SOUND1: spiller den originale lyden.
-SOUND2: spiller lyden som er dubbet.
-MIX(1+2): spiller SOUND1 og 2 jevnt blandet.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
8. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å spille båndet som er
dubbet.
Referanse
Når du spiller av lyd som er lagt til (SOUND2 eller MIX-modus),
kan det forekomme at lydkvaliteten blir dårligere.
Page 65
SVENSKANORSK
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT
PB DSE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
AUDIO SELECT
CAMERA
A/V
VIEWER
PLAYER MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Stillbildsfotografering (PHOTO)
1. Håll PHOTO-knappen intryckt.
■
Stillbilden visas på bildskärmen.
■
Om du inte vill spela in den bilden,
släpp knappen.
2. Släpp PHOTO-knappen och tryck på den igen efter
två sekunder.
■
Stillbilden spelas in under cirka 6~7 sekunder.
3. När stillbilden har spelats in återgår kameran till standbyläge
(STBY).
Så här söker du en inspelad stillbild (PHOTO SEARCH):
✤ Fotosökningsfunktionen kan bara användas i PLAYER-läge.
1.■Tryck på MENU (eller tryck på PHOTO SEARCH
på fjärrkontrollen).
■
Menyn visas.
2. Vrid menyreglaget och markera A/V.
3. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
4. Välj PHOTO SEARCH i undermenyn och tryck på
ENTER.
5. Sök fotot med hjälp av (FF)- och (REW)knapparna.
■
Fotosökningsprocessen visas på bildskärmen
medan sökning pågår.
■
När sökningen är klar visas stillbilden på
kamerans bildskärm.
6. Tryck på STOP-knappen för att avsluta.
PHOTO-bildeopptak
1. Trykk på PHOTO-knappen og hold den nede.
■
Stillbildet blir vist på LCD-skjermen.
■
Hvis du ikke ønsker å filme, slipper du
knappen.
2. Slipp PHOTO-knappen og trykk på PHOTOknappen igjen i 2 sekunder.
■
Stillbildet blir tatt opp i ca. 6 ~ 7 sekunder.
3. Etter at PHOTO er tatt opp, går videokameraet
tilbake til STBY.
Søking etter et PHOTO-bilde
✤ PHOTO SEARCH virker bare i PLAYER-modus.
1.■Trykk på menyknappen (eller trykk på PHOTO
SEARCH-knappen på fjernkontrollen).
■
Menylisten blir vist.
2. Drei menyvelgeren til A/V blir uthevet.
3. Trykk på ENTER-knappen for å gå inn i
undermenyen.
4. Velg PHOTO SEARCH fra undermenyen og trykk
på ENTER-knappen.
5. Søk bildet ved hjelp av (FF)- og (REW)knappen.
■
PHOTO-søkeprosessen blir vist på LCDskjermen mens du søker.
■
Etter at søkingen er fullført, viser
videokameraet stillbildet.
6. Trykk på (STOPP)-knappen for å gå ut.
6565
Page 66
SVENSKANORSK
NIGHT
CAPTURE
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
NIGHT CAPTURE (inspelning vid 0 lux)
✤ NIGHT CAPTURE-funktionen kan användas i
CAMERA-läge.
✤ Med NIGHT CAPTURE-funktionen kan du spela in i
mörker.
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Ställ NIGHT CAPTURE-omkopplaren på ON.
■
(NIGHT CAPTURE-indikatorn) visas på bildskärmen.
■
Det infraröda ljuset (osynliga strålar) aktiveras automatiskt.
3. Stäng av NIGHT CAPTURE-funktionen genom att ställa NIGHT
CAPTURE på OFF.
Förklaring
■
Maximalt inspelningsavstånd med infrarött ljus är cirka tre meter.
■
Om du använder NIGHT CAPTURE under normala
inspelningsförhållanden (t ex. utomhus dagtid), kan den inspelade
bilden bli gröntonad.
■
När du använder NIGHT CAPTURE har du inte tillgång till vissa
funktioner som t ex. vitbalans, PROGRAM AE, digitala
specialeffekter och motljuskompensation.
NIGHT CAPTURE (opptak ved 0 lux)
✤ NIGHT CAPTURE-funksjonen virker i CAMERA-
modus.
✤ Med NIGHT CAPTURE-funksjonen kan du ta opp
et motiv i mørke.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Skyv NIGHT CAPTURE-bryteren til PÅ.
■
(NIGHT CAPTURE-indikator) blir vist på LCD-skjermen.
■
Det infrarøde (usynlige stråler) lyset blir slått på automatisk.
3. For å annullere NIGHT CAPTURE-funksjonen, skyv NIGHT
CAPTURE-bryteren til AV.
Referanse
■
Den maksimale opptaksavstanden med infrarødt lys er ca. 3 m.
■
Hvis du bruker NIGHT CAPTURE-funksjonen i normale
opptakssituasjoner (f.eks. utendørs om dagen), kan opptakene bli
grønnfarget.
■
I NIGHT CAPTURE-modus, er visse funksjoner utilgjengelige, som
Hvittbalansering, Program AE, DSE og BLC.
6666
Page 67
SVENSKANORSK
NIGHT
CAPTURE
POWER NIGHT CAPTURE
1 0 : 0 0
S1/25
1 0 . J A N . 2 0 0 3
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
POWER NIGHT CAPTURE
✤ POWER NIGHT CAPTURE kan bara användas i CAMERA-läge.
✤ Med POWER NIGHT CAPTURE får du ännu bättre resultat i
mörker än med NIGHT CAPTURE.
✤ En POWER NIGHT CAPTURE-indikator visas under tre sekunder
på bildskärmen om du trycker på SLOW SHUTTER när NIGHT
CAPTURE är aktiverat.
✤ Medan du använder POWER NIGHT CAPTURE visas POWER
NIGHT CAPTURE-ikonen på bildskärmen.
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Aktivera NIGHT CAPTURE med omkopplaren och
tryck på SLOW SHUTTER.
3. Tryck på SLOW SHUTTER och ställ in
slutarhastigheten.Med SLOW SHUTTER-funktionen
blir din inspelning klarare.
4. När du använder POWER NIGHT CAPTURE får
bilden en slow motion-liknande effekt.
5. Du stänger av POWER NIGHT CAPTURE genom att
trycka på SLOW SHUTTER och välja “OFF; stäng
därefter av NIGHT CAPTURE med omkopplaren.
Förklaring
■
Maximalt inspelningsavstånd med infrarött ljus är cirka tre meter.
■
Om du använder POWER NIGHT CAPTURE under normala
inspelningsförhållanden (t ex. utomhus dagtid) kan bildens färger
bli onaturliga.
■
När du använder POWER NIGHT CAPTURE har du inte tillgång till
vissa funktioner som t ex. vitbalans, PROGRAM AE, digitala
specialeffekter och motljuskompensation.
■
Om motivet är för ljusstarkt, tryck på SLOW SHUTTER
(1/6 ➝ 1/25) så får din inspelning bättre kvalitet.
POWER NIGHT CAPTURE
✤ POWER NIGHT CAPTURE-funksjonen virker i CAMERA-modus.
✤ POWER NIGHT CAPTURE-funksjonen får et objekt til å bli lysere i
mørket enn NIGHT CAPTURE-funksjonen.
✤ A POWER NIGHT CAPTURE blir vist i tre sekunder på LCD-
skjermen hvis du trykker på SLOW SHUTTER-knappen når en
NIGHT CAPTURE-bryter er slått på.
✤ Når du jobber i POWER NIGHT CAPTURE-modus, er POWER
NIGHT CAPTURE-ikonet synlig på LCD-skjermen hele tiden.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Slå på NIGHT CAPTURE-bryteren, og trykk
deretter på SLOW SHUTTER-knappen.
3. Trykk på SLOW SHUTTER-knappen og still inn
lukkerhastigheten. Med SLOW SHUTTERfunksjonen kan du få objektet bedre fram.
4. Når du bruker POWER NIGHT CAPTURE, får
bildene en slow motion-liknende effekt.
5. Når du vil annullere POWER NIGHT CAPTUREfunksjonen, trykker du på SLOW SHUTTERknappen slik at den blir stilt på “av ” og deretter
slår du av NIGHT CAPTURE-bryteren.
Referanse
■
Den maksimale opptaksavstanden med infrarødt lys er ca. 3 m.
■
Hvis du bruker POWER NIGHT CAPTURE-funksjonen i normale
opptakssituasjoner (f.eks. utendørs om dagen), kan opptakene
inneholde unaturlige farger.
■
I POWER NIGHT CAPTURE-modus, er visse funksjoner
utilgjengelige, som Hvittbalansering, Program AE, DSE og BLC.
■
Når objektet er for lyst, er det bedre at du trykker på SLOW
SHUTTER-knappen (1/6 ➝ 1/25), og opptakene vil bli av god
kvalitet.
6767
Page 68
SVENSKANORSK
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Använda videobelysning (VIDEO LIGHT)
✤ Videobelysningen kan bara användas i CAMERA-läge.
✤ Fungerar som förstärkare då ljuset är för svagt.
✤ Videobelysningen fungerar bara i SP-läge.
-Om du aktiverar ljuset i LP-läge börjar LIGHT-indikatorn och “LP”
att blinka på bildskärmen.
FARA
■
Videolampan kan bli extremt varm.
Rör inte vid lampan när den är igång eller direkt
efter att du stängt av den; du kan få allvarliga
brännskador.
■
Lägg inte ner kameran i väskan direkt efter att du
har använt videobelysningen, eftersom lampan blir
extremt varm.
■
Används inte i närheten av lättantändliga eller
explosiva material.
■
Om du behöver byta glödlampa rekommenderar vi att du kontaktar
närmaste Samsungåterförsäljare.
-Glödlampan håller cirka 50 timmar.
1. Ställ kameran på CAMERA.
2. Tryck på V.LIGHT-knappen.
■
VIDEO LIGHT-indikatorn visas på bildskärmen och lampan tänds.
3. När du vill stänga av videobelysningen, tryck på V.LIGHT igen.
Förklaring
■
Lampan stängs av automatiskt om du matar ut eller sätter i ett band.
■
Även om inte batteriindikatorn blinkar för låg laddningsnivå, kan
kameran stängas av automatiskt när du aktiverar videobelysning eller
då du startar inspelning med videobelysning.
■
Den inbyggda lampan används som hjälpljus och är inte tillräckligt stark
för utomhusbruk.
■
Bildkvaliteten kan försämras något om du använder videobelysningen i
mer än 20 minuter.
■
Om du tänder lampan när du har aktiverat slutarfunktion 1/6, 1/13,
6868
1/25, stängs den manuella slutaren av.
Bruk av videolys
✤ Videolys virker bare i CAMERA-modus.
✤ For å gi ekstra lys når det naturlige lyset er for svakt.
✤ Videolys virker bare i SP-modus.
-Hvis du slår på LIGHT i SP-modus, blinker lysindikatoren og “LP” på
LCD-skjermen.
FARE:
■
Videolyset kan bli svært varmt.
Berør det ikke mens du filmer eller like etter at du
har slått det av, du kan få alvorlige skader.
■
Legg ikke videokameraet i bæreveska like etter
at du har brukt videolyset, det kan holde seg
svært varmt en stund.
■
Bruk det ikke i nærheten av brennbare eller
eksplosive materialer.
■
Vi anbefaler at du henvender deg til nærmeste
SAMSUNG-forhandler når du må skifte pære.
-Pæra har en levetid på ca. 50 timer.
1. Still videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på V.LIGHT-knappen.
■
Videolysindikatoren blir vist på LCD-skjermen, og lyset blir slått på.
3. Hvis du vil slå av videolyset, trykker du på V.LIGHT-knappen igjen.
Referanse
■
Lyset blir slått av automatisk når du setter inn eller tar ut et bånd.
■
Selv om batteri-indikatoren ikke blinker når batteripakken er svak,
kan videokameraet bli slått av automatisk når du slår på lyset, eller når
du starter opptaket med lyset på.
■
Det innebygde lyset er et hjelpelys, som ikke alltid er tilstrekkelig for
utendørs belysning.
■
Bildekvaliteten kan bli dårligere hvis du bruker videolyset kontinuerlig i
mer enn 20 minutter.
■
Hvis du slår på lyset ved lukkerhastigheter 1/6, 1/13, 1/25, blir den
manuelle lukkeren slått av.
Page 69
SVENSKANORSK
Avancerad inspelningsteknikAvanserte opptak
Olika inspelningstekniker
✤ Vissa inspelningssituationer kan kräva lite olika tekniker för att
resultatet ska bli bästa möjliga.
Förklaring
Vrid bildskärmen försiktigt, eftersom alltför kraftig vridning kan skada
insidan av det gångjärn som bildskärmen är fäst med.
1. Vanlig inspelning.
2. Nedåtriktad inspelning.
Bildskärmen betraktas ovanifrån.
3. Uppåtriktad inspelning.
Bildskärmen betraktas underifrån.
4. Inspelning av den som håller i kameran.
Bildskärmen betraktas framifrån.
5. Filma med sökaren.
■
Ibland kan det vara svårt att se bilden
på bildskärmen och då kan sökaren
användas som alternativ.
12
3
5
Forskjellige opptaksteknikker
✤ I noen situasjoner kan det være behov for forskjellige
opptaksteknikker for å få et mer dramatisk resultat.
Referanse
Drei LCD-skjermen forsiktig. Overdreven dreining kan forårsake
skader på innsiden av hengslene som forbinder LCD-skjermen med
videokameraet.
1. Vanlige opptak.
2. Opptak ovenfra og ned.
Opptak ved å se inn i LCD-skjermen
ovenfra.
4
3. Opptak nedenfra og opp.
Opptak ved å se inn i skjermen nedenfra.
4. Selvportrett.
Opptak ved å se inn i LCD-skjermen
forfra.
5. Opptak med søkeren.
■
Under forhold hvor det er vanskelig å
bruke LCD-skjermen, er søkeren et
praktisk alternativ.
6969
Page 70
SVENSKANORSK
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
UppspelningAvspilling
Spela upp en inspelad kassett
✤ Uppspelning kan bara utföras i PLAYER-läge.
Spela upp bandet på bildskärmen
✤ Det är mest praktiskt att använda bildskärmen när du tittar på en
inspelning utomhus eller i en bil.
Spela upp bandet på en tv
✤ Om du vill spela upp ett band måste tv-n ha ett kompatibelt
färgsystem.
✤ Vi rekommenderar att du använder nätadaptern för
strömförsörjning av kameran.
Ansluta till en tv med audio- och videoingångar
1. Anslut videokameran till tv-n med den
medföljande audio-/videokabeln.
■
Gul kontakt : Video
■
Vit kontakt : Ljud (vänster - L)
■
Röd kontakt : Audio (höger - R) -
endast stereo
-Om du ansluter kameran till en tv
eller videobandspelare med
monoljud, koppla den gula
kontakten (video) till tv-ns
respektive videobandspelarens videoingång och den vita
kontakten (ljud - vänster) till ljudingången.
2. Ställ kamerans strömbrytare på PLAYER.
3. Sätt på tv-n och ställ tv-ns TV/VIDEO-väljare på VIDEO.
■
Läs mer i tv-ns eller videobandspelarens bruksanvisning.
4. Spela upp bandet.
Förklaring
■
Om du använder S-VIDEO-kabel får du bättre bildkvalitet, förutsatt
att din tv har en S-VIDEO-kontakt.
■
Du måste ansluta ljudkabeln, även om du använder S-VIDEOanslutning.
■
När du ansluter till A/V-uttaget får du inget ljud från kamerans
7070
högtalare.
Video input-
Yellow
TV
Audio input
(left)-White
Båndavspilling
✤ Avspillingsfunksjonen virker bare i PLAYER-modus.
Avspilling på LCD-skjerm
✤ Det er praktisk å se på et bånd med LCD når du er i en bil eller
utendørs.
Avspilling på TV-skjerm
✤ For å spille av et bånd må TV-apparatet ha et kompatibelt farge-
system.
✤ Vi anbefaler at du bruker nettadapteren som strømkilde for
videokameraet.
Tilkopling til TV som har lyd/video-inngangskontakter
Audio input
(right)-Red
S-VIDEO input
S-VIDEO
A/V
Camcorder
2. Still strømbryteren på videokameraet på PLAYER.
3. Slå på TV-apparatet og still TV/VIDEO-velgeren på TV-en på VIDEO.
■
Se brukerveiledningen for TV-en eller VCR-en.
4. Spill av båndet.
Referanse
■
Du kan bruke S-VIDEO-kabelen for å oppnå bilder av bedre kvalitet
hvis du har en S-VIDEO-kontakt på din TV.
■
Selv om du bruker en S-VIDEO-kabel, må du kople til en lydkabel.
■
Hvis du kopler kabelen til A/V-kontakten, hører du ingen lyd fra
høyttalerne.
1. Forbind videokameraet og TV-en med
lyd/video-kabelen.
■
Gul plugg: Video
■
Hvit plugg: Lyd (L)
■
Rød plugg: Lyd (R) - bare STEREO
-Hvis du kopler til en mono TV eller
VCR, kopler du den gule pluggen
(video) til videoinngangen på TV-en
eller VCR-en og den hvite pluggen
(lyd L) til lydinngangen på TV-en
eller VCR-en.
Page 71
SVENSKANORSK
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
UppspelningAvspilling
Ansluta till en tv som saknar audio- och videoingångar
✤ Du kan ansluta kameran till tv-n via en videobandspelare.
1. Koppla ihop kameran och videobandspelaren
med den medföljande audio-/videokabeln.
■
Gul kontakt : Video
■
Vit kontakt : Ljud (vänster - L)
■
Röd kontakt : Ljud (höger - R) - endast
stereo
2. Anslut tv-n till videobandspelaren.
3. Ställ kamerans strömbrytare på PLAYER.
VCR
TV
ANTENNA
4. Starta tv-n och videobandspelaren.
■
Ställ bandspelarens ingångsväljare på LINE.
■
Ställ in videokanalen på tv-n.
5. Spela upp bandet.
Uppspelning
✤ Du kan spela upp din inspelning i PLAYER-
läge.
1. Koppla in ström till kameran och ställ
strömbrytaren på PLAYER.
2. Sätt i det band du vill spela upp.
3. Med knapparna (FF) och (REW) letar
du upp den sekvens du vill spela upp.
4. Tryck på (PLAY/STILL).
■
Din inspelning visas på tv-n efter ett par sekunder.
■
Om bandet tar slut vid uppspelningen, spolas det tillbaka
automatiskt.
Tilkopling til en TV som ikke har verken lyd- eller videoinngang
✤ Du kan kople dette videokameraet til et TV-apparat via en VCR.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
A/V
1. Kople videokameraet og VCR-en til
lyd/video-kabelen.
■
Gul plugg: Video
■
Hvit plugg: Lyd (L)
■
Rød plugg: Lyd (R) - bare STEREO
2. Kople en TV til VCR-en.
CAMCORDER
3. Still strømbryteren på videokameraet på
PLAYER.
4. Slå på både TV-en og VCR-en.
■
Still inngangsvelgeren på VCR-en på LINE.
■
Velg kanalen som er reservert for din VCR på TV-apparatet.
5. Spill av båndet.
Avspilling
✤ Du kan spille av båndet du har tatt opp,
i PLAYER-modus.
1. Kople til en strømkilde og still strømbryteren
på PLAYER.
2. Sett inn det båndet du vil spille av.
3. Finn først stedet du vil spille av med
(FF)- og (REW)-knappen.
4. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
■
Bildene du har tatt opp vil bli vist i TV-en etter noen få sekunder.
■
Hvis du kommer til slutten av båndet under avspillingen, blir det
spolt automatisk tilbake.
Förklaring
■
Uppspelningsläge (SP/LP) väljs automatiskt.
Referanse
■
Avspillingsmodus (SP/LP) blir valgt automatisk.
7171
Page 72
SVENSKANORSK
UppspelningAvspilling
Olika funktioner i PLAYER-läget
✤ Knapparna PLAY/STILL, STOP, FF, REW hittar du både på kameran
och på fjärrkontrollen.
✤ Knapparna F.ADV (bildruta för bildruta), X2 (dubbel hastighet), SLOW
(långsam uppspelning) finns bara på fjärrkontrollen.
✤ För att inte i onödan slita på band och trumma stannar kameran
automatiskt om du låter den stå på STILL eller SLOW i mer än fem
minuter.
Uppspelningspaus
✤ Tryck på (PLAY/STILL) under
pågående uppspelning.
✤ Återuppta uppspelningen genom att trycka
på (PLAY/STILL).
Bildsökning (framåt/bakåt)
✤ Tryck på (FF) eller (REW) en gång
under uppspelning eller paus för
uppspelning.
Återgå till vanlig uppspelning genom att trycka
på (PLAY/STILL).
✤ Håll (FF) eller (REW) intryckt under
pågående uppspelning eller paus för uppspelning.
Återgå till vanlig uppspelning genom att släppa
knappen.
Långsam uppspelning (framåt/bakåt)
✤ Långsam uppspelning framåt
■
Tryck på SLOW på fjärrkontrollen, under
pågående uppspelning.
■
Återgå till vanlig uppspelning genom
att trycka på (PLAY/STILL).
✤ Långsam uppspelning bakåt
■
Tryck på (–) under långsam uppspelning framåt.
■
Återgå till långsam uppspelning framåt genom att trycka
på (+).
■
7272
Återgå till normal uppspelning genom att trycka
på (PLAY/STILL).
Forskjellige funksjoner i PLAYER-modus
✤ Knappene PLAY/STILL-, STOPP-, FF- og REW sitter både på
videokameraet og fjernkontrollen.
✤ Knappene F.ADV (ramme-for-ramme), X2 og SLOW finnes bare på
fjernkontrollen.
✤ For å unngå slitasje på båndet og hodetrommelen stopper dette
videokameraet automatisk hvis det blir stående i STILL- eller SLOWmodus i mer enn 5 minutter.
Avspillingspause
✤ Trykk på (PLAY/STILL)-knappen
under avspilling.
✤ Trykk på (PLAY/STILL)-knappen når
du vil gjenoppta avspillingen.
Bildesøk (framover/bakover)
✤ Trykk en gang på (FF) eller (REW)-
knappen under avspilling eller i Still-modus.
For å gjenoppta normal avspilling, trykk på
(PLAY/STILL)-knappen.
✤ Hold (FF) eller (REW)-knappen
nede under avspilling eller i Still-modus.
Slipp knappen når du vil gjenoppta vanlig
avspilling.
Langsom avspilling (framover/bakover)
✤ Langsom avspilling framover
■
Trykk på SLOW-knappen på fjernkontrollen
under avspilling.
■
For å gjenoppta normal avspilling, trykk på
✤ Langsom avspilling bakover
■
Trykk på (+)-knappen når du vil gjenoppta langsom
avspilling framover.
■
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen når du vil gjenoppta
normal avspilling.
(PLAY/STILL)-knappen.
■
Trykk på (–) -knappen under langsom
avspilling framover.
Page 73
SVENSKANORSK
UppspelningAvspilling
Spela upp bild för bild
●
Tryck på F.ADV-knappen på fjärrkontrollen när du
står på paus för uppspelning.
F.ADV-funktionen kan bara användas i pausläge.
●
Återgå till vanlig uppspelning genom att trycka
på (PLAY/STILL).
✤ Ruta för ruta framåt
■
Tryck på F.ADV-knappen på fjärrkontrollen
när du står på paus för uppspelning.
✤ Ruta för ruta bakåt
■
Tryck på (–) -knappen på
fjärrkontrollen för att byta riktning i F.ADVläge.
■
Tryck på F.ADV på fjärrkontrollen.
Spela upp med dubbel hastighet (X2) (framåt/bakåt)
✤ Dubbel hastighet (X2) framåt
■
Tryck på X2-knappen på fjärrkontrollen, under pågående
uppspelning.
■
Återgå till normal uppspelning genom att trycka på
(PLAY/STILL).
✤ Dubbel hastighet (X2) bakåt
■
Tryck på (–) -knappen under uppspelning i dubbel
hastighet framåt.
■
Återgå till normal uppspelning genom att trycka på
(PLAY/STILL).
Förklaring
■
Vissa av dessa uppspelningsfunktioner kan ge en mosaikmönstrad
störning av bilden på skärmen.
-Liknande störningar kan förekomma när du spelar upp band,
inspelade i LP-läge, med olika uppspelningsfunktioner.
■
Ljudet hörs bara vid normal SP- eller LP-uppspelning.
Ramme for ramme (avspilling ramme for ramme)
●
Trykk på F.ADV-knappen på fjernkontrollen når
du er i Still-modus.
F.ADV-funksjonen virker bare i Still-modus.
●
For å gjenoppta normal avspilling, trykk på
(PLAY/STILL)-knappen.
✤ Ramme-for-ramme framover
■
Trykk på F.ADV-knappen på
fjernkontrollen i Still-modus.
✤ Ramme-for-ramme bakover
■
Trykk på (–) -knappen på
fjernkontrollen for å endre retning i
F.ADV-modus.
■
Trykk på F.ADV-knappen på
fjernkontrollen.
Avspilling med dobbel hastighet (framover/bakover)
✤ X2-avspilling framover
■
Trykk på X2-knappen på fjernkontrollen under avspilling.
■
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å gjenoppta
normal avspilling.
✤ X2-avspilling bakover
■
Trykk på (–) -knappen under X2-avspilling framover
■
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å gjenoppta
normal avspilling.
Referanse
■
Mosaikkformet forvrengning kan forekomme på skjermen i noen av
de forskjellige avspillingsmåtene.
-Mosaikkformet forvrengning eller støy kan forekomme når du
spiller av bånd tatt opp i LP som inneholder forskjellige
avspillingsfunksjoner.
■
Lyden høres bare under normal SP- eller LP-avspilling.
7373
Page 74
SVENSKANORSK
UppspelningAvspilling
ZERO MEMORY (nollägesminne)
✤ Minnesfunktionen kan användas både i CAMERA- och PLAYER-
läge.
✤ Du markerar en punkt på bandet, till vilken du vill återgå efter
avslutad uppspelning.
1. Tryck på fjärrkontrollens ZERO MEMORY-knapp vid punkten i
fråga. Detta fungerar både vid uppspelning och inspelning.
■
Tidkoden växlar nu till en bandräknare som har ett
nollägesminne med hjälp av 0:00:00 (nollägesindikator).
■
Om du vill stänga av funktionen, tryck på ZERO MEMORYknappen igen.
2. Hitta nolläget.
■
När du är klar med uppspelning, snabbspolning framåt eller
bakåt.
-Bandet stannar automatiskt när det når nolläget.
■
När du är klar med inspelningen, ställ strömbrytaren på
PLAYER och tryck på (REW)-knappen.
-Bandet stannar automatiskt när det når nolläget.
3. Bandräknaren med (nollägesindikator) försvinner från skärmen
M
och räkneverket återgår till att visa tidkoden.
Förklaring
■
I följande fall kan ZERO MEMORY-läget stängas av automatiskt:
-I slutet av en sekvens som har markerats med
nollägesfunktionen.
-Om bandet matas ut.
-När du tar ur det laddningsbara batteriet eller kopplar ifrån
strömmen.
■
Nollägesminnet fungerar ev. inte om det finns oinspelade avsnitt
mellan inspelningarna på bandet.
7474
M
ZERO MEMORY
✤ MEMORY-funksjonen virker i både CAMERA- og PLAYER-modus.
✤ Du kan merke av et punkt på båndet som du vil gå tilbake til i neste
avspilling.
1. Trykk på ZERO MEMORY-knappen på fjernkontrollen under
avspilling eller ved opptak på det punktet du vil gå tilbake til.
■
Tidskoden blir endret til en båndteller som blir nullstilt med
M
0:00:00 (nullminneindikator)
■
Hvis du vil annullere nullminnefunksjonen, trykker du på
ZERO MEMORY-knappen igjen.
2. Finne nullposisjonen.
■
Når du er ferdig med avspillingen, spol båndet hurtig framover
eller tilbake.
-Båndet stopper automatisk når det kommer til
nullposisjonen.
■
Når du er ferdig med opptaket, still strømbryteren på PLAYER
og trykk på (REW)-knappen.
-Båndet stopper automatisk når det kommer til
nullposisjonen.
3. Båndtelleren med (nullminneindikator) forsvinner fra displayet
og båndtelleren blir endret til tidskoden.
Referanse
■
I følgende situasjoner kan ZERO MEMORY bli annullert automatisk:
-På slutten av et avsnitt merket med ZERO MEMORY-
funksjonen.
-Når båndet er støtt ut.
-Når du tar ut batteripakken eller bryter strømtilførselen.
■
Det kan forekomme at nullminnet ikke fungerer korrekt hvis det er et
opphold mellom opptakene på båndet.
M
Page 75
SVENSKANORSK
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT
PB DSE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
AUDIO SELECT
CAMERA
A/V
VIEWER
PLAYER MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
UppspelningAvspilling
PB DSE (digitala specialeffekter vid avspelning)
✤ PB DSE-funktionen kan användas i PLAYER-läge.
✤ Med PB DSE-funktionen kan du applicera digitala specialeffekter
(DSE) vid uppspelning av rörliga bilder eller stillbilder.
1. Ställ kameran på PLAYER och spela upp bandet.
2. Tryck på MENU-knappen och vrid menyreglaget så
att A/V markeras.
3. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
4. Välj PB DSE i undermenyn; tryck på ENTER.
5. Tryck på ENTER för att öppna undermenyn.
6. Välj PB DSE-funktion (avstängd, MIRROR,
MOSAIC) i undermenyn och tryck på ENTER.
7. Tryck på MENU-knappen för att avsluta.
8. Om du vill stänga av PB DSE-funktionen, ställ PB DSE på OFF
eller tryck på STOP-knappen.
Förklaring
■
Du kan inte använda PB DSE-funktionerna på bilder som matas
från extern anläggning.
■
När du har bearbetat en bild med PB DSE, kan du inte längre
importera den till din pc via kamerans DV-uttag.
PB DSE (digitale spesialeffekter ved avspilling)
✤ PB DSE-funksjonen virker i PLAYER-modus.
✤ Med PB DSE-funksjonen kan du sette inn digitale spesialeffekter
(DSE) på båndet avspilling eller stillbilde.
1. Still videokameraet på PLAYER og spill deretter av
et bånd.
2. Trykk på menyknappen og drei MENU DIALtil A/V
blir uthevet.
3. Trykk på ENTER-knappen for å gå inn i
undermenyen.
4. Velg PB DSE fra undermenyen, og trykk på
ENTER-knappen.
5. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
6. Velg PB DSE-funksjon (av, speil, mosaikk) fra
undermenyen, og trykk på ENTER-knappen.
7. Trykk på menyknappen for å gå ut.
8. Still PB DSE på av, eller trykk på STOPP-knappen
når du vil annullere PB DSE-funksjonen.
Referanse
■
Du kan ikke bruke PB DSE-funksjonen på bilder som er lastet inn
eksternt.
■
Når du først har modifisert et bilde med PB DSE-funksjonen, kan
det ikke importeres til din PC fra DV-kontakten på videokameraet.
7575
Page 76
SVENSKANORSK
UppspelningAvspilling
PB ZOOM (förstoring av bild)
✤ PB ZOOM-funktionen kan användas i PLAYER-läge.
✤ Med PB ZOOM-funktionen kan du förstora en rörlig bild eller
stillbild.
1. Tryck på PB ZOOM vid uppspelning eller paus för
uppspelning.
2. Bilden förstoras från bildens centrum; fyra pilar visas
med vars hjälp du kan flytta bilden i alla fyra
riktningarna.
3. Du kan zooma in från 1.2x till 8.0x med hjälp av
zoomspaken.
4. Du flyttar bilden i pilarnas riktning med hjälp av
menyreglaget.
5. Du byter riktningspil (vertikal, horisontell) genom att
trycka på ENTER.
6. Återkalla PB ZOOM-funktionen genom att trycka på
PB ZOOM eller STOP.
Förklaring
■
Du kan inte applicera en PB ZOOM-funktion på bilder som matas
från en extern videokälla.
■
PB ZOOM-bilder kan inte importeras till din pc via kamerans DVuttag.
PB ZOOM
✤ PB ZOOM-funksjonen virker i PLAYER-modus.
✤ Med PB ZOOM-funksjonen kan du forstørre film- eller stillbilder.
1. Trykk på PB ZOOM-knappen i avspillingsmodus
eller i stillmodus.
2. Bildet blir forstørret med start fra sentrum av bildet,
og de fire pilene som gjør at du kan flytte bildet i
fire retninger, blir vist.
3. Du kan zoome inn fra 1,2x til 8.0x ved å flytte
zoomregulatoren.
4. Du kan flytte bildet i pilretningene med
menyvelgeren.
5. Du kan endre pilretning (vertikalt, horisontalt) for å
flytte bildet ved å trykke på ENTER-knappen.
6. Trykk på PB ZOOM eller STOPP-knappen for å
annullere PB ZOOM-funksjonen.
Referanse
■
Du kan ikke bruke PB ZOOM-funksjonen på bilder som er lastet
inn fra en ekstern videokilde.
■
PB ZOOM-bilder kan ikke importeres til din PC fra videokameraets
DV-kontakt.
7676
Page 77
SVENSKANORSK
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
S
A
M
S
U
N
G
C
A
M
C
O
R
D
E
R
L
E
N
S
1
0
X
Z
O
O
M
E
A
S
Y
R
E
C
S
E
A
R
C
H
F
A
D
E
B
L
C
Spela in i PLAYER-lägeOpptak i PLAYER-modus.
Spela in i PLAYER-läge (endast VP-D20i/D21i)
✤ Du kan använda kameran som videobandspelare.
✤ Du kan spela in på band från videobandspelare eller tv.
1. Anslut kameran till videobandspelaren eller
tv-n med hjälp av A/V-kabeln.
2. Ställ kamerans strömbrytare på PLAYER.
3. Starta videobandspelaren eller tv-n.
4. Sätt i ett tomt band, som inte är skrivskyddat,
i kameran.
■
Om du vill spela in från videobandspelare,
ANTENNA
sätt i ett VHS-band i bandspelaren.
5. Tryck på MENU-knappen och vrid på
menyreglaget så att A/V markeras; tryck på
ENTER.
6. Vrid på menyreglaget och markera AV
IN/OUT; tryck på ENTER och välj A V IN.
7. Tryck på START/STOP-knappen och ställ
kameran på REC PAUSE.
■
Texten “PAUSE” och bilden visas på bildskärmen.
8. Välj tv-kanal eller starta uppspelningen av VHS-bandet.
9. Tryck på START/STOP för att starta inspelningen.
■
Om du vill göra en paus i inspelningen, tryck på START/STOP
igen.
10. Om du vill avbryta inspelningen, tryck på (STOP).
Förklaring
■
Om du spelar in från en analog videobandspelare och bilderna inte
spelas upp i normal hastighet, (t ex. dubbel hastighet eller långsam
uppspelning) får du upp en grå bild på kamerans bildskärm.
■
Om du vill se kamerainspelningen på en tv, ställ AV IN/OUT på
OUT.
VCR
VIDEO
TV
Opptak i PLAYER-modus (bare VP-D20i/D21i)
✤ Du kan bruke dette videokameraet som opptaker.
✤ Du kan ta opp et bånd fra VCR eller TV.
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
A/V
CAMCORDER
■
“P AUSE” og bildet blir vist på LCD-skjermen.
8. Velg TV-program eller spill av VHS-båndet.
9. Trykk på START/STOPP-knappen for å starte opptaket.
■
Hvis du ønsker å ta en pause under opptaket, trykker du på
START/STOPP-knappen igjen.
10. Trykk på (STOPP)-knappen når du vil stoppe opptaket.
Referanse
■
Når du tar opp bilder som blir avspilt på en analog VCR, og de ikke
blir avspilt med normal hastighet, (for eksempel mer enn dobbel
hastighet eller langsom avspilling), får du bare et grått bilde i
videokameraet.
■
Hvis du ønsker å se på et bilde fra videokameraet på TV-skjermen,
still AV IN/OUT på OUT.
1. Koble til videokameraet og VCR-en eller TVen med en lyd/video-kabel.
2. Still strømbryteren på videokameraet på
PLAYER.
3. Slå på VCR-en eller TV-en.
4. Sett inn et uinnspilt bånd med
beskyttelsestappen lukket i videokameraet.
■
Hvis du ønsker å ta opp fra en tilkoplet VCR,
sett inn et innspilt VHS-bånd i VCR-en.
5. Trykk på menyknappen, drei menyvelgeren til
A/V blir uthevet og trykk på ENTER-knappen.
6. Drei menyvelgeren til AV IN/OUT blir uthevet og
trykk på ENTER-knappen for å velge AV IN.
7. Trykk på START/STOPP-knappen for å stille
videokameraet i REC PAUSE-modus.
7777
Page 78
SVENSKANORSK
Dataöverföring med IEEE 1394IEEE 1394 Dataoverføring
Standardmetod för överföring av DV-data med IEEE 1394
Ansluta till DV-enhet
✤ Ansluta till andra standard DV-enheter.
■
En standard DV-anslutning är enkel.
Om en komponent har DV-port, kan du överföra data
genom att ansluta rätt typ av kabel till DV-porten.
!!! Var försiktig, det finns två typer av DV-portar (4-stifts,
6-stifts).
Den här kameran har ett 4-stiftsuttag.
✤ Om du använder digital anslutning överförs video- och
ljudsignalerna i digital form, vilket ger högre kvalitet på de
överförda bilderna.
Ansluta till pc
✤ Om du vill överföra data till en pc måste du installera ett
IEEE1394-kort (add-on) i pc:n (medföljer ej).
✤ Antalet bilder per sekund beror på din pc:s kapacitet.
Förklaring
■
När du överför data från kameran till annan DV-utrustning, fungerar
inte alla kamerans funktioner.
Gör i så fall om DV-anslutningen eller slå av och därefter på
strömmen till kameran.
■
Använd inte funktionen PC CAMERA ihop med IEEE 1394.
IEEE 1394 stängs då av.
Overføring IEEE1394-DV standard dataforbindelser
Tilkopling til en DV-enhet
✤ Tilkopling med andre DV standardprodukter.
■
En standard DV-tilkopling er ganske enkel.
Hvis produktet har en DV-port, kan du overføre data ved å
kople til DV-porten med den korrekte kabelen .
!!! Vær forsiktig, det er nemlig to typer av DV-porter (4 pinners
og 6 pinners.)
Dette videokameraet har en 4-pinners tilkopling.
✤ Med en digital tilkopling blir video- og lydsignaler overført i
digitalt format, noe som betyr at de overførte bildene er av høy
kvalitet.
Tilkopling til en PC
✤ Hvis du vil overføre data til en PC, må du installere et IEEE
1394 tilleggskort i PC-en (følger ikke med).
✤ Bildefrekvensen ved video-opptak er avhengig av kapasiteten
til PC-en.
Referanse
■
Når du overfører data fra videokameraet til et annet DV-utstyr, er
det ikke sikkert at alle funksjoner virker.
Hvis dette hender, kople til DV-kabelen på nytt, eller slå strømmen
AV og PÅ igjen.
■
Hvis du bruker forskjellige typer PC kamera samtidig (f.eks. web
kamera) kan dette forårsake at IEEE1394 porten stenges av
midlertidig.
7878
Page 79
SVENSKANORSK
V
.
L
I
G
H
T
D
I
S
P
L
A
Y
P
B
Z
O
O
M
Dataöverföring med IEEE 1394IEEE 1394 Dataoverføring
●
●
Systemkrav
■
CPU : Snabbare Intel®kompatibel med Pentium III™ 450Mhz.
■
Operativsystem : Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
■
Primärminne : över 64 MB RAM
■
IEEE1394-kort (add-on) eller inbyggt IEEE1394-kort
✤ Anslut inte kameran till pc:n förrän du har installerat programmet.
✤ Om en annan kamera eller skanner är ansluten, koppla först ifrån
den.
✤ Nedanstående beskrivning är baserad på operativsystemet
Windows®98SE.
Programvaruinstallation
1. Sätt i programvaru-cd i cd rom-driven.
-
Installationshandledningen visas på
bildskärmen.
2. Om du inte får upp installationsmenyn på
skärmen när du har satt i cd-n, klicka på “Kör”
på Windows “Startmeny” och starta installationen
genom att exekvera SETUP-EXE.filen.
-
Om cd rom-driven heter “D:”: skriv
“D:setup.exe” och tryck på ENTER.
3. Installera vald programvara genom att klicka på någon av
nedanstående ikoner.
■
DVC-drivrutin
■
Redigeringsprogramvara
Använda “webbkamera”
✤ Du kan använda den här kameran som en webbkamera.
✤ När du går in på en webbsida med funktioner för videochatt,
kan du använda den här kameran för dessa funktioner.
✤ Om du använder kameran ihop med ett pc-baserat program för
Internetmöten, kan du upprätta videokonferenser.
✤ Webbkamerans skärmstorlek är 160 ✕ 120 bildpunkter.
✤ Om pc-n ansluts till kameran med USB fungerar inga knappar
utom strömbrytaren, zoomreglaget och NIGHT CAPTUREreglaget.
1. Ställ lägesväljaren på TAPE och strömbrytaren på CAMERA.
2. Anslut ena änden av USB-kabeln till kamerans USB-uttag, och
andra änden till datorns USB-kontakt.
1.
Installering av DVC Media 5.0-program
✤ Kople ikke videokameraet til PC-en før du har installert programmet.
✤ Hvis et annet kamera eller en skanner er tilkoplet, kople dem fra på
forhånd.
✤ Denne forklaringen er basert på Windows®98SE OS.
Programinstallasjon
1. Sett inn programvare-CD-en i CD-ROM-drevet.
-
Skjermen for installasjonsvalg blir vist i
monitoren.
2. Hvis installasjonsskjermen ikke kommer opp
etter atCD-en er satt inn klikk “Run” på “Start”-
menyen i Windows og utfør SETUP.EXE-filen
for å begynne installasjonen.
-
Når CD-ROM-drevet er stilt på“D:drive”,
3. Klikk på en av ikonen på listen nedenfor for å installere den
programvaren du har valgt.
■
DVC-driver
■
Redigeringsprogramvare
Bruk “PC kamera”-funksjonen
✤ Du kan bruke dette videokameraet som et PC-kamera.
✤ Hvis du kopler til en Web-side som har video skravlefunksjoner,
kan du bruke ditt videokamera for slike funksjoner.
✤ Hvis du bruker videokameraet med PC-installert
nettmøteprogram, kan du føre videokonferanse.
✤ Skjermstørrelsen etil PC CAMERA er 160 ✕ 120 pixel.
✤ Hvis PC-en er koplet med USB til videokameraet, virker ikke
knappene med unntak av POWER SWITCH, ZOOM SWITCH,
og NIGHT-CAPTURE SWITCH.
1. Still modusbryteren på bånd, still strømbryteren på CAMERA.
2. Kople den ene enden av USB-kabelen til USB-kontakten på
videokameraet og den andre enden til USB-kontakten på din
datamaskin.
2. Koppla USB-kabelns andra ände till rätt uttag på videokameran
(USB-uttaget).
Koppla ifrån USB-kabeln.
✤ När du är kar med dataöverföringen, kopplar du ifrån USB-
kabeln så här:
1. Välj ikonen för löstagbar enhet och högerklicka med musen på
[Eject] (Utmatning).
2. Välj [Confirm] (Bekräfta) och koppla ifrån USB-kabeln när Windows
“Splash screen” visas.
Förklaring
■
Om du kopplar ur USB-kabeln från
pc:n eller kameran medan
överföringen pågår, avbryts
dataöverföringen och dina data kan
förstöras.
■
Om du ansluter USB-kabeln till pc:n
via en USB-hubb, eller om du
ansluter kabeln tillsammans med
andra USB-komponenter, kan du få
problem med kamerans funktioner.
-Du måste då koppla ur alla USB-
produkter från pc:n och göra om
kamerans anslutning.
Tilkopling til en PC
1. Kople en USB-kabel til USB-porten på PC-en.
2. Kople den andre enden av USB-kabelen til en passende kontakt
på videokameraet (USB-kontakt).
Frakopling av USB-kabelen
✤ Etter at dataoverføringen er fullført, må du kople fra kabelen på
følgende måte:
1. Velg plateikonet som kan fjernes, klikk på høyre musknapp og velg
[Eject].
2. Velg [Confirm] og kople fra USB-kabelen når Windows Splashskjermen kommer opp.
USB Cable
Referanse
■
Hvis du kopler USB-kabelen fra
PC-en eller videokameraet mens
du overfører, stopper
dataoverføringen, og dataene kan
mangelfulle.
■
Hvis du kopler USB-kabelen til en
PC via en USB HUB, eller
samtidig kopler til USB-kabelen og
annet USB-utstyr, er det ikke
sikkert at videokameraet virker
som det skal.
-Hvis dette forekommer, fjern
alt USB-utstyr fra PC-en og
kople til videokameraet på
nytt.
8282
Page 83
SVENSKANORSK
2
UnderhållVedlikehold
När du är klar med en inspelning
✤ När du är klar med inspelningen, koppla ifrån strömförsörjningen till
kameran.
✤ Om du använder batteriet och låter det sitta kvar i kameran efter
avslutad inspelning, försämras batteriets hållbarhet. Ta alltså ut det
ur kameran.
1. För skjutreglaget TAPE OPEN/EJECT i pilens
riktning.
■
Om du öppnar kassettluckan matas bandet
ut automatiskt.
■
Vänta till dess att bandet är helt utmatat.
2. När du har tagit ur kassetten, stäng luckan
och förvara därefter kameran i en dammfri
miljö.
■
Damm och andra främmande partiklar kan orsaka
bildstörningar eller ryckiga bilder.
3. Ställ strömbrytaren på OFF.
4. Koppla ur nätsladden alternativt ta loss batteriet.
■
Håll BATTERY RELEASE-knappen intryckt och skjut batteriet
i pilens riktning.
1
Etter at et opptak er avsluttet
✤ Når du er ferdig med et opptak, må du frakople strømkilden.
✤ Når du tar opp med en litiumion batteripakke, og lar pakken sitte
på videokameraet, vil levetiden til batteriet bli forkortet. Den bør
derfor tas av videokameraet.
1. Skyv knappen som støter ut båndet i
pilretningen.
■
Når du åpner kassettdøra, støtes båndet
automatisk ut.
■
Vent til båndet er støtt helt ut.
2. Etter at båndet er støtt ut, lukk døra og legg
fra deg videokameraet på et støvfritt sted.
■
Støv og andre fremmedlegemer kan
forårsake firkantet støy eller støtvise
bilder.
3. Still strømbryteren på OFF.
4. Kople fra strømkilden eller ta ut litiumion batteripakken.
■
Hold BATTERY RELEASE-knappen nede, og skyv
batteripakken i pilretningen.
8383
Page 84
SVENSKANORSK
UnderhållVedlikehold
Rengöra och underhålla din kamera
Rengöra videohuvudena
För bästa inspelningsresultat och en tydlig bild, rengör videohuvudena
om den uppspelade bilden uppvisar blockformade störningar eller
förvrängningar, eller om bildskärmen blir blå.
1. Ställ strömbrytaren i PLAYERläge.
2. Sätt i rengöringskassetten.
3. Tryck på (PLAY/STILL).
4. Tryck på(STOP) efter tio sekunder.
Förklaring
■
Kontrollera bildens kvalitet med hjälp av en videokassett.
Om bildkvaliteten inte förbättras, upprepa rengöringsproceduren.
Om problemet kvarstår, kontakta lokal teknisk service.
■
Använd en torr typ av rengöringskassett när du rengör
videohuvudena.
Rengjøring og vedlikehold av videokameraet
Rengjøring av videohodene
Rengjør videohodene for å sikre normale opptak og klare bilder, når
bildene blir forstyrret av firkantet blokkformet støy eller forvrengninger,
eller hele skjermen er blå.
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Sett inn rensebåndet.
3. Trykk på (PLAY/STILL)knappen.
4. Trykk på (STOPP)-knappen
etter 10 sekunder.
Referanse
■
Kontroller bildekvaliteten med en videokassett.
Hvis bildekvaliteten ikke er bedre, gjenta operasjonen.
Hvis problemet fortsetter, kontakt ditt lokale autoriserte
servicesenter.
■
Rengjør videohodene med en tørr rensekassett.
8484
Page 85
SVENSKANORSK
UnderhållVedlikehold
Använda videokameran utomlands
✤ Alla länder har egna elektriska- och färgsystem.
✤ Innan du använder kameran utomlands, kontrollera följande.
Strömförsörjning
■
Du kan använda kameran, med hjälp av nätadaptern, inom
100V och 240V, 50/60 Hz.
■
Använd vid behov en vanlig kontaktadapter, beroende på
vägguttagets utformning.
Färgsystem
■
Du kan visa inspelningen i sökaren.
Om du vill visa den på tv-n eller kopiera över till videoband,
måste tv-n eller videobandspelaren vara PAL-kompatibla och
vara försedda med tillämpliga audio-/videouttag.
Annars måste du ev. använda en kodkonverterare.
●
PAL-kompatibla länder/regioner
Australien, Österrike, Belgien, Bulgarien, Kina, OSS, Tjeckien,
Danmark, Egypten, Finland, Frankrike, Tyskland, Grekland,
Storbritannien, Holland, Hongkong, Ungern, Indien, Iran, Irak,
Kuwait, Libyen, Malaysia, Mauritius, Norge, Rumänien,
Saudiarabien, Singapore, Slovakien, Spanien, Sverige, Schweiz,
Syrien, Thailand, Tunisien, etc.
●
NTSC-kompatibla länder/regioner
Bahamas, Kanada, Centralamerika, Japan, Mexiko, Filippinerna,
Korea, Taiwan, USA, etc.
Förklaring
Var du än är i världen kan du spela in med kameran och visa bilderna
på bildskärmen.
Bruk av videokameraet i utlandet
✤ Hvert land eller område har sitt eget elektriske system og fargesystem.
✤ Før du bruker videokameraet i utlandet, kontroller følgende punkter.
Strømkilder
■
Du kan bruke ditt videokameraet hvor som helst med
nettadapteren som følger med kameraet, forutsatt at
spenningen er 100 V til 240 V, 50/60 Hz.
■
Om nødvendig, bruk en vanlig tilgjengelig nettpluggadapter,
avhengig av hvordan det lokale vegguttaket er utformet.
Fargesystem
■
Du kan se på dine opptak i søkeren.
Men for å se opptakene på TV eller kopiere dem til en
videokassettopptaker, må TV-apparatet eller VCR-en være PALkompatibel og ha de nødvendige lyd/video-kontakter.
Ellers kan du ha behov for en transkoder.
●
PAL-kompatible land/regioner
Australia, Belgia, Bulgaria, Danmark, Egypt, Finland, Frankrike,
Hellas, Hong Kong, India, Irak, Iran, Kina, Kuwait, Libya, Malaysia,
Mauritius, Nederland, Norge, Romania, Saudi Arabia, Singapore,
Slovakia, Spania, Storbritannia, Sveits, Sverige, SUS, Syria,
Thailand, Tsjekkia, Tunisia, Tyskland, Ungarn, Østerrike osv.
●
NTSC-kompatible land/regioner
Bahamas, Canada, Filippinene, Japan, Mexico, Sentral-Amerika,
Sør-Korea, Taiwan, USA osv.
Referanse
Du kan gjøre opptak med dette videokameraet og se på bildene på
LCD-skjermen hvor som helst i verden.
8585
Page 86
SVENSKANORSK
FelsökningFeilsøking
Felsökning
✤ Innan du kontaktar Samsungs auktoriserade servicecenter, kan du
göra följande enkla kontroller. Dessa kan bespara dig tid och
kostnad för ett onödigt telefonsamtal.
Självdiagnos
Bildskärm BlinkningBetyder att... Åtgärd
TAPE END!
TAPE END!
PROTECTION!
Kondens
8686
TAPE!
....
långsam
långsam
långsam
långsam
D
långsam
L
C
R
långsam
batteriet är nästan slut.
när endast cirka 2 minuter återstår
av bandet.
ingen
bandet är slut.
det finns inget band i kameran.
bandet är skrivskyddat.
videokameran har ett mekaniskt fel.
kondens har bildats i kameran.
Byt till ett fulladdat.
Förbered ett nytt.
Byt till ett nytt.
Sätt i ett band.
Om du vill spela in, stäng av
skrivskyddet.
1. Mata ut kassetten.
2. Välj OFF-läget.
3. Ta bort batteriet.
4. Sätt tillbaka batteriet.
* Om felet upprepas,
kontakta servicetekniker.
se nedan
✤ Om du flyttar kameran direkt från en kall till en varm miljö, kan
kondens bildas inuti kameran, på bandets yta eller på
objektivet.
Bandet kan då fastna mot trumman och gå sönder, eller också
får du problem med kamerans funktioner.
För att undvika detta är kameran utrustad med en fuktsensor.
✤ Om kondens bildas inuti kameran visas (DEW)-indikatorn.
När detta inträffar kan inte någon funktion användas, utom
kassettutmatningen.
Öppna kassettfacket, ta ur batteriet.
Låt kameran stå minst två timmar i rumstemperatur.
Feilsøking
✤ Før du kontakter et Samsung autorisert service senter, utfør disse
enkle kontrollene.
Du kan spare tid og utgifter til en unødvendig telefonsamtale.
Selvdiagnosedisplay
Display BlinkingMeddeler at... Handling
langsom
batteripakken er nesten utladd.
langsom
TAPE END!
TAPE END!
TAPE!
PROTECTION!
....
D
L
C
R
Når tiden som gjenstår på båndet, er ca.
2 minutter.
nei
båndet har kommet til slutten.
sakte
det er ikke noe bånd i videokameraet.
langsom
båndet er opptaksbeskyttet.
langsom
det er en mekanisk feil ved
videokameraet.
sakte
det har dannet seg kondens inni
videokameraet.
Kondens
✤ Hvis videokameraet kommer direkte fra et kaldt til et varmt
sted, kan det danne seg kondens inni videokameraet, på
overflaten av båndet eller på objektivet.I slike tilfeller kan
båndet klebe til hodetrommelen og bli skadd, eller enheten
virker ikke som den skal. For å hindre eventuelle skader i slike
tilfeller, er videokameraet utstyrt med en fuktighetssensor.
✤ Hvis det er fuktighet inni videokameraet, viser displayet
(DEW). Hvis dette forekommer, virker ingen andre funksjoner
enn utstøting av kassetten.
Åpne kassettrommet og ta ut batteriet.
Legg fra deg videokameraet minst to timer i et tørt, varmt rom.
Skift til en oppladd pakke.
Gjør klart et nytt bånd.
Skift til et nytt bånd.
Sett inn et bånd.
Hvis du vil gjøre opptak, må
du oppheve beskyttelsen.
1. Støt ut båndet.
2. Still på AV.
3. Ta ut batteriet.
4. Sett inn batteriet igjen.
* Hvis problemet er uløst,
kontakt din lokale
servicerepresentant.
se nedenfor.
Page 87
SVENSKANORSK
FelsökningFeilsøking
✤ Om dessa åtgärder inte löser problemet, kontakta närmaste
Samsung servicecenter.
SymptomBeskrivning/Åtgärd
Det går inte att starta
kameran.
START/STOP-knappen
fungerar inte under
inspelning.
Videokameran stängs
av automatiskt.
Batteriet laddas ur
väldigt snabbt.
Vid uppspelning visas
bara en blå skärm.
En vertikal remsa visas
på skärmen under
inspelning av en mörk
bakgrund.
Bilden i sökaren är
suddig.
Autofokus fungerar inte.
Knappen PLAY, FF eller
REW fungerar inte.
Vid RECORD SEARCH
får du en bild med
brutet blockmönster.
Kontrollera batteriet eller nätadaptern.
Kontrollera att strömbrytaren står på CAMERA.
Kassetten är slut.
Kontrollera kassettens skrivskyddsflik.
Videokameran står på STBY och du har inte
använt den på 5 minuter.
Batteriet är urladdat.
Omgivande temperatur är för låg.
Det laddningsbara batteriet är inte fulladdat.
Det laddningsbara batteriet är helt dött och kan
inte laddas; använd ett annat batteri.
Videohuvudena är smutsiga.
Rengör huvudena med en rengöringskassett.
Kontrasten mellan motivet och bakgrunden är för
stor för att kameran ska kunna hantera det
normalt.Minska kontrasten genom att göra
bakgrunden ljusare, eller använd funktionen för
motljuskompensation.
Sökarens lins har inte ställts in.
Justera sökaren med kontrollspaken tills de
indikatorer som visas i sökaren håller önskad
skärpa.
Kontrollera M.FOCUS-inställningen.
Autofokus kan inte användas om du har valt
inställningen Manuell fokus.
Kontrollera strömbrytaren.Strömbrytaren ska stå
på PLAYER.
Du har nått kassettbandets början eller slut.
Helt normalt, innebär inte att något är fel.
✤ Hvis disse instruksjoner ikke løser ditt problem, kontakt nærmeste
Samsung autoriserte service senter.
SymptomForklaring/Løsning
Du kan ikke slå
videokameraet på.
START/STOPPknappen virker ikke
under opptak.
Videokameraet slår
seg av automatisk
Batteripakken blir raskt
utladd.
Når du ser en blå
skjerm under
avspilling.
En vertikal stripe viser
seg på skjermen ved
opptak mot mørk
bakgrunn.
Bildet i søkeren er
uskarpt.
Autofocus virker ikke.
Play-, FF- eller REWknappen virker ikke.
Når du ser et brutt
blokkbilde under
RECORD SEARCH.
Kontroller batteripakken eller nettadapteren.
Kontroller om strømbryteren står på CAMERA.
Du har kommet til slutten av kassetten.
Kontroller opptaksbeskyttelsen på kassetten.
Du har latt videokameraet stå på STBY i mer enn 5
minutter uten å bruke det.
Batteripakken er helt utladd.
Utetemperaturen er for lav.
Batteripakken har ikke vært fullt oppladd.
Batteripakken er helt død, og kan ikke lades opp på
nytt. Bruk en annen batteripakke.
Videohodene kan være skitne.
Rengjør hodene med et rensebånd.
Kontrasten mellom objektet og bakgrunnen er for
stor for videokameraet ved normal operasjon.
Gjør bakgrunnen lysere for å redusere kontrasten,
eller bruk BLC-funksjonen når du tar opp lysere.
Søkerobjektivet er ikke riktig innstilt.
Reguler søkeren til indikatorene som blir vist i
søkeren, er skarpe.
Kontroller M.FOCUS-menyen.
Automatisk fokus virker ikke hvis du er i manuell
fokus.
Kontroller strømbryteren.Still strømbryteren på
PLAYER.
Du har kommet til slutten eller begynnelsen på
kassetten.
Dette er et normalt fenomen og ingen feil eller
defekt.
-20 °C ~ 60 °C
Längd 156 mm, höjd 90 mm, bredd 58 mm
500 g (exklusive laddningsbart batteri och kassettband)
Rundstrålande kondensermikrofon, stereo
Inomhus: över 15 m (rak linje),
Utomhus: över 5 m (rak linje)
-7,5dBs (600Ω impedans)
VP-DXXi: 4-pin spesial inn/ut-kontakt,
VP-DXX: bare ut
Mini-B-kontakt (bare VP-D21/D21i)
Ø3,5 stereo
Generelt
Strømkilde
Strømkildetype
Effektforbruk (opptak)
Driftstemperatur
Oppbevaringstemperatur
Ytre mål
Vekt
Innebygd mikrofon
Fjernkontroll
DC 8,4 V, litiumion batteripakke 7,4 V
Litiumion batteripakke, spenningskilde (100 V ~ 240 V)
50/60 Hz
5,0 W (LCD), 3,9 W (søker)
0 ˚ ~ 40˚C
-20 ˚C ~ 60 ˚C
Lengde 156 mm, Høyde 90 mm, Bredde 58 mm
500 g (uten litiumion batteripakke og bånd)
Rundtstrålende stereo kondensatormikrofon
Innendørs: mer enn 15 m (rett linje),
Utendørs: mer enn 5 m (rett linje)
• Disse tekniske spesifikasjonene og designet kan bli endret uten forvarsel.