Samsung VP-D103I, VP-D103 User Manual [pl]

Page 1
POLISH HUNGARIAN
ELECTRONICS
Cyfrowa Kamera Video
VP-D101(i)/D103(i)/
D105(i)
AF Automatyczne
CCD Przetwornik obrazu LCD WyÊwietlacz
ciek∏okrystaliczny
Instrukcja obs∏ugi dla U˝ytkownika
Przed rozpocz´ciem u˝ywania kamery prosimy o dok∏adne przeczytanie niniejszej instrukcji i pozostawienie jej do wglàdu w przysz∏oÊci.
Niniejszy produkt spe∏nia wymogi dyrektywy 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitális videokamera
VP-D101(i)/D103(i)/
D105(i)
AF Autófókusz
S
T A
R
T /
S
T
O P
P H
O
T
O
D
IS
P
L A
Y
S E
L
F
T
Z
IM
E
R
E
O
R
M E
D
M
A
TE/
O
R
Y
TIM
E
P
H
O
T
O
S
E A
R
C
H
A
. D
U
B
S
L O
W
X
2
F .
A
D
V
Ez a termék megfelel a ‘Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE ’ elõírásoknak.
CCD Töltéscsatolt eszköz LCD Folyadékkristályos kijelzõ
Használati útmutató
A készülék mıködtetése elŒtt, kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót, és tegye könnyen elérhetŒ helyre.
AD68-00743J
Page 2
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci Tartalom
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa ...........................6
Poznawanie kamery .............................................................11
Funkcje.......................................................................................................................11
Akcesoria dostarczane z kamerà ..............................................................................12
Widok z przodu i z lewej strony.................................................................................13
Widok z lewej strony ..................................................................................................14
Widok z góry i z prawej strony ..................................................................................15
Widok z ty∏u i od do∏u.................................................................................................16
Pilot zdalnego sterowania (tylko VP-D103(i)/D105(i)) ..............................................17
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach CAMERA i PLAYER) ............18
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach M.REC/M.PLAY)
(tylko VP-D103(i)/D105(i)) ..................................................................................19
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD (WyÊwietlania informacji na ekranie)....................19
Przygotowanie ......................................................................20
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania (tylko VP-D103(i)/D105(i)).........................20
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania ................................................20
Filmowanie z samowyzwalaczem za pomocà pilota .........................................20
Instalacja baterii litowej ..............................................................................................21
Regulacja paska nar´cznego ....................................................................................22
Pasek nar´czny ..................................................................................................22
Pasek naramienny - Shoulder Strap...................................................................22
Zak∏adanie os∏ony obiektywu..............................................................................22
Pod∏àczenie êród∏a zasilania .....................................................................................23
U˝ywanie zasilacza i przewodu zasilania pràdem zmiennym ...........................23
Wybór tryb pracy KAMERY (tylko VP-D103(i)/D105(i)).....................................23
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego............................................24
¸adowanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego ...................................24
Tabela czasów filmowania w zale˝noÊci od modelu
i typu u˝ywanego zestawu baterii ......................................................................25
Wskaênik na∏adowania baterii ............................................................................26
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety ................................................................................27
Filmowanie podstawowe .....................................................28
Wybór j´zyka MENU ekranowego ............................................................................28
Wykonanie pierwszego nagrania .......................................................................29
Przeszukiwanie nagrania (Record Search)........................................................30
Sposoby stabilnego filmowania .................................................................................31
Filmowanie z u˝yciem Monitora LCD.................................................................31
Filmowanie z u˝yciem Wizjera. ..........................................................................31
Regulacja monitora LCD ...........................................................................................32
U˝ywanie WIZJERA ..................................................................................................33
Regulacja ostroÊci...............................................................................................33
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD .....................................................34
22
Regulowanie LCD podczas odtwarzania ...........................................................35
Megjegyzések és biztonsági.....................................6
A videokamera .........................................................11
JellemzŒk ...................................................................................................................11
A videokamera tartozékai ..........................................................................................12
ElŒoldal és hátoldal....................................................................................................13
Baloldali nézet............................................................................................................14
Jobb és felülnézet ......................................................................................................15
Hátoldal és alulnézet .................................................................................................16
TávvezérlŒ [csak VP-D103(i)/D105(i)].......................................................................17
KépernyŒ kijelzések (OSD -[CAMERA] és [PLAYER] módokban) ..........................18
KépernyŒ kijelzések (OSD [M.REC]és [M.PLAY] módokban)
[csak VP-D103(i)/D105(i)] .................................................................................19
A képernyŒ kijelzések be-és kikapcsolása [OSD on/off] ...................................19
Preparation...............................................................20
A távvezérlŒ használata [csak VP-D103(i)/D105(i)]..................................................20
Elem behelyezése a távvezérlŒbe .....................................................................20
TávvezérlŒ használata önarckép felvételnél ......................................................20
A lítium elem behelyezése.........................................................................................21
A kézi tartószíj beállítása ...........................................................................................22
Kézi tartószíj........................................................................................................22
Vállszíj .................................................................................................................22
Az objektív védŒsapka felhelyezése ..................................................................22
Tápfeszültség csatlakoztatása ..................................................................................23
A hálózati adapter és a DC kábel használata....................................................23
A [CAMCORDER] mód választása
[csak VP-D103(i)/D105(i)]...................................................................................23
A lítium-ion akkumulátor használata .........................................................................24
A lítium-ion akumulátor töltése ...........................................................................24
Folyamatos rögzítési idŒ modell és teleptípus szerint -táblázat ........................25
Telepfeszültség kijelzése....................................................................................26
Kazetta behelyezése és eltávolítása .........................................................................27
Alap [BASIC] képrögzítés .......................................28
KépernyŒ kijelzés (OSD) nyelvének kiválasztása.....................................................28
Az elsŒ felvétel készítése...................................................................................29
Keresés ([REC SEARCH]) .................................................................................30
A videokamera helyes tartása ...................................................................................31
Rögzítés az LCD monitoron ...............................................................................31
Rögzítés a keresŒ használatával .......................................................................31
Az LCD beállítása ......................................................................................................32
A keresŒ használata ..................................................................................................33
Élességállítás......................................................................................................33
Az LCD monitor használatával rögzített felvétel megtekintése ................................34
Az LCD beállítása lejátszás [PLAY] közben ......................................................35
Page 3
POLISH HUNGARIAN
TartalomSpis treÊci
Regulacja dêwi´ku z g∏oÊnika ...................................................................................35
Filmowanie zaawansowane.................................................36
U˝ywanie ró˝nych funkcji ..........................................................................................36
Ustawianie pozycji menu ....................................................................................36
Ustawianie kamery w trybie pracy CAMERA lub PLAYER
i trybie M.REC i M.PLAY (tylko VP-D103(i)/D105(i)) .........................................37
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie pracy ........................................................38
USTAWIENIA ZEGARA .....................................................................................39
Aktywacja pilota zdalnego sterowania (WL.REMOTE)
(tylko VP-D103(i)/D105(i)) .................................................................................40
SYGNA¸ DèWI¢KOWY (tylko VP-D101i/D103i/D105i) ....................................41
SYGNA¸ MIGAWKI (tylko VP-D103i/D105i) ......................................................42
DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY.............................................................43
PROGRAM AE ...................................................................................................44
Ustawienia funkcji PROGRAM AE .....................................................................45
ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI (WHITE BALANCE) ...............................................46
Zbli˝enia i oddalenia ...........................................................................................47
Tele MACRO
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem ZOOMU CYFROWEGO ....................48
Zoom cyfrowy......................................................................................................48
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) .......................................................................49
DSE SELECT (cyfrowe efekty specjalne)..........................................................50
Wybór efektu DSE ..............................................................................................51
TRYB NAGRYWANIA (REC MODE) .................................................................52
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ (AUDIO MODE)..............................................53
REDUKCJA SZUMÓW (WIND CUT) .................................................................54
DATA/CZAS........................................................................................................55
WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY) ..........................................56
U˝ywanie szybkiego menu ........................................................................................57
Ustawienia szybkiego men .................................................................................58
SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja) ...............59
SLOW SHUTTER (niska szybkoÊç migawki)............................................................60
Tryb ∏atwego filmowania EASY (dla poczàtkujàcych)...............................................61
AF/MF (Automatyczne ustawianie ostroÊci/Manualne).............................................62
Automatyczne ustawianie ostroÊci .....................................................................62
Manualne ustawianie ostroÊci ............................................................................62
BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia) ...................................................................63
Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading)..............................................................64
Rozpocz´cie filmowania .....................................................................................64
Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem ÂCIEMNIANIA/ROZJAÂNIANIA obrazu) ...64
Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (funkcja Audio dubbing)
(tylko VP-D103(i)/D105(i)) ..................................................................................65
Dubbingowanie Êcie˝ki dêwi´kowej ...................................................................65
Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej .........................................................66
Wykonywanie zdj´ç (tryb PHOTO) ...........................................................................67
Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç (Funkcja PHOTO SEARCH) .......................67
......................................................................................................47
A hangszóró beállítása ..............................................................................................35
Haladó képrögzítés..................................................36
KülönbözŒ üzemmódok használata ..........................................................................36
Menüsorok beállítása..........................................................................................36
A videokamera beállítása [CAMERA], vagy [PLAYER] módba és
[M.REC],vagy [M.PLAY] módba [csak VP-D103i)/D105(i)] ...............................37
Az egyes üzemmódokban elérhetŒ beállítások .................................................38
Óra beállítása [CLOCK SET]..............................................................................39
TávvezérlŒ [WL.REMOTE] mód [csak VP-D103i)/D105(i)] ..............................40
Hangjelzések [BEEP SOUND] [csak VP-D101i/D103i/D105i]...........................41
Zárhang [SHUTTER SOUND] [csak VP-D103i/D105i].....................................42
Bemutató [DEMONSTRATION] .........................................................................43
Programautomata [PROGRAM AE] mód ...........................................................44
A programautomata [PROGRAM AE] mód beállítása ......................................45
Fehéregyensúly [WHT.BALANCE].....................................................................46
Képnagyítás és kicsinyítés .................................................................................47
Tele makro mód ..................................................................................................47
A digitális zoom [DIGITAL ZOOM] használata ..................................................48
Digitális zoom......................................................................................................48
Digitális képszabályozás (DIS) ...........................................................................49
Digitális képhatások (DSE) választása ..............................................................50
Képhatás választása...........................................................................................51
Képfelvétel [REC MODE] ...................................................................................52
Hangfelvétel [AUDIO MODE] .............................................................................53
Zajcsökkentés [WIND CUT] ...............................................................................54
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] ..............................................................................55
Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY] ......................................................56
Gyors menü használata.............................................................................................57
A gyors menü beállítása .....................................................................................58
Megvilágítási idŒ és expozíció ............................................................................59
Hosszú idŒs megvilágítás [SLOW SHUTTER] .........................................................60
Egyszerı [EASY] mód (kezdŒknek) ..........................................................................61
Autofókusz/Kézi élességállítás (AF/MF) ...................................................................62
Autofókusz ..........................................................................................................62
Kézi élességállítás ..............................................................................................62
Ellenfény módosítás (BLC)........................................................................................63
Képhalványítás és képerŒsítés .................................................................................64
Felvétel indítása..................................................................................................64
Felvétel leállítása (a [FADE IN /FADE OUT] mód használata) .........................64
Hangfelvétel [csak VP-D103i)/D105(i)]......................................................................65
Hangfelvétel másolása .......................................................................................65
Másolt hangfelvétel lejátszása............................................................................66
Állókép [PHOTO] rögzítés .........................................................................................67
Állókép [PHOTO] keresése ................................................................................67
33
Page 4
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci
FILMOWANIE NOCNE (NIGHT CAPTURE)
(filmowanie w oÊwietleniu 0 luksów) ..................................................................68
FILMOWANIE NOCNE (POWER NIGHT CAPTURE).............................................69
U˝ywanie LAMPY VIDEO (tylko VP-D103(i)/D105(i)) ..............................................70
Ró˝ne techniki filmowania .........................................................................................71
Odtwarzanie .........................................................................72
Odtwarzanie kasety ...................................................................................................72
Oglàdanie na ekranie LCD .................................................................................72
Oglàdanie na ekranie telewizora ........................................................................72
Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe Jack
Audio/Video.........................................................................................................72
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd wejÊciowych Audio i Video ...................73
Odtwarzanie........................................................................................................73
Rozmaite funkcje trybu PLAYER ..............................................................................74
Pauza odtwarzania .............................................................................................74
Wyszukiwanie sceny (Picture Search) (Do przodu/Do ty∏u) ..............................74
Oglàdanie nagrania w zwolnionym tempie (Do przodu/Do ty∏u)
(tylko VP-D103(i)/D105(i)) ..................................................................................74
Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance) (tylko VP-D103(i)/D105(i)).................75
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu/Do ty∏u)
(tylko VP-D103(i)/D105(i)) ..................................................................................75
Odtwarzanie do ty∏u (tylko VP-D103(i)/D105(i)) ............................................... 75
Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY)
(tylko VP-D103(i)/D105(i)) ..................................................................................76
Cyfrowe Efekty Specjalne w trybie Player (PB DSE) ...............................................77
ZOOM w trybie Player (PB ZOOM)...........................................................................78
Nagrywanie w trybie PLAYER (tylko VP-D101i/D103i/D105i)
Przesy∏anie danych IEEE 1394 ...........................................80
Przesy∏anie danych DV i standardowe po∏àczenie IEEE 1394(i.LINK) ....................80
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV ...........................................................................80
Po∏àczenie z komputerem PC ............................................................................80
Wymagania systemowe......................................................................................81
Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV
(tylko VP-D101i/D103i/D105i).............................................................................81
Interfejs USB
Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USB.......................................82
Wymagania systemowe.............................................................................................82
Instalacja program DVC Media 5.1 ...........................................................................83
U˝ywanie funkcji kamery internetowej ............................................................. 83
U˝ywanie funkcji karty pami´ci ......................................................................... 84
U˝ywanie funkcji USB Streaming...................................................................... 84
Pod∏àczanie do komputera PC ..................................................................................84
44
(tylko VP-D103(i)/D105(i)) .................................82
.................79
Tartalom
Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (0 lux rögzítés) ..............................................68
Speciális éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE]..........................................69
Megvilágítás [VIDEO LIGHT] használata (csak VP-D103(i)/D105(i)) ......................70
KülönbözŒ megvilágítási technikák ...........................................................................71
Felvételek lejátszása ..............................................72
Kazetta lejátszása......................................................................................................72
Felvétel megtekintése az LCD monitoron..........................................................72
Visszajátszás TV készüléken .............................................................................72
TV csatlakoztatása [Audio Video input]bemeneti csatlakozóva ........................72
TV csatlakoztatása [Audio] és [Video input]bemenet nélkül..............................73
Visszajátszás ......................................................................................................73
KülönbözŒ üzemmódok [PLAYER] módban .............................................................74
Visszajátszás szüneteltetése..............................................................................74
Képkeresés (ElŒre/Hátra) ...................................................................................74
Lassú visszajátszás (ElŒre/Hátra)
[csak VP-D103(i)/D105(i)]...................................................................................74
Képtovábbítás (visszajátszás képkockánként)
[csak VP-D103(i)/D105(i)]...................................................................................75
2X visszajátszás (ElŒre/Hátra) [csak VP-D103(i)/D105(i)].................................75
Lejátszás hátra (csak VP-D103(i)/D105(i)) ....................................................... 75
Video beillesztés [ZERO MEMORY] [csak VP-D103(i)/D105(i)] .............................76
Visszajátszás digitális képhatásai (PB DSE) ............................................................77
Visszajátszás zoom [PB ZOOM] ...............................................................................78
Képrögzítés [PLAYER] módban [csak VP-D101i/D103i/D105i]
IEEE 1394 adatletöltés .........................................................80
IEEE1394 (i.LINK)-DV letöltés standard csatlakoztatások.......................................80
Csatlakoztatás DV készülékhez .........................................................................80
Csatlakoztatás számítógéphez...........................................................................80
Rendszerszükséglet ...........................................................................................81
Képrögzítés DV csatlakozó kábellel [csak VP-D101i/D103i/D105i] ..................81
USB interfész [csak VP-D103(i)/D105(i)] .........................82
Digitális képek letöltése USB csatlakoztatással........................................................82
Rendszerszükséglet ..................................................................................................82
DVC Media 5.1 program telepítése...........................................................................83
A PC kamera üzemmód használata: ................................................................ 83
Lemez üzemmód használata. ........................................................................... 84
USB Streaming beállítás használata................................................................. 84
Csatlakoztatás számítógéphez .................................................................................84
.................79
Page 5
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i)) ................85
Karta pami´ci MEMORY (Akcesorium dodatkowe)..................................................85
Funkcje karty Memory Stick ...............................................................................85
Wk∏adanie i wyjmowanie karty Memory Crad ....................................................86
Struktura folderów i plików na karcie Memory Crad ..........................................87
Format zdj´cia ....................................................................................................87
Wybór tryb pracy KAMERY .......................................................................................87
NUMER PLIKU NA KARCIE PAMI¢CI ................................................................... 88
Wybór jakoÊci zdj´cia ................................................................................................89
Wybór jakoÊci zdj´cia .........................................................................................89
IloÊç zdj´ç na karcie Memory Crad....................................................................89
Zapisywanie zdj´ç na karcie Memory Crad w trybie M.REC ...................................90
Zapisywanie zdj´ç na Karcie Memory Crad ......................................................90
Zapisywanie obrazu z kasety jako zdj´cia .........................................................91
Oglàdanie zdj´ç .........................................................................................................92
Oglàdanie pojedynczego zdj´cia........................................................................92
Oglàdanie pokazu slajdów..................................................................................92
Oglàdanie zestawu zdj´ç na ekranie .................................................................93
Kopiowanie zdj´ç z kasety na kart´ Memory Crad...................................................94
Zaznaczanie zdj´ç przeznaczonych do drukowania ................................................95
Zabezpieczenie przed przypadkowym usuni´ciem ..................................................96
Usuwanie zdj´ç..........................................................................................................97
Formatowanie karty Memory Crad ............................................................................98
Ostrze˝enie.........................................................................................................98
Filmowanie w formacie MPEG ..................................................................................99
Wybór wielkoÊci filmów............................................................................................100
Odtwarzanie filmu w formacie MPEG .....................................................................101
Utrzymywanie ...................................................... 102
Po zakoƒczeniu filmowania .....................................................................................102
Czyszczenie i utrzymywanie kamery ......................................................................103
Czyszczenie g∏owic wizyjnych ..........................................................................103
U˝ywanie kamery za granicà .................................................................................104
èród∏a zasilania.................................................................................................104
System zarzàdzania kolorami ..........................................................................104
Rozwiàzywanie prostych problemów ..................105
Rozwiàzywanie prostych problemów ......................................................................105
WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce .....................................................105
Skraplanie wilgoci .............................................................................................105
WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce w trybie M.REC/M.PLAY
(tylko VP-D103(i)/D105(i)) ................................................................................106
Dane techniczne ....................................................108
INDEKS ...................................................................109
Digitális állókép kamera mód [csak VP-D103(i)/D105(i)].............85
Memóriakártya [MEMORY STICK] [Külön beszerezhetŒ tartozékok] ......................85
Memory Stick üzemmódok .................................................................................85
Memóriakártya [Memory Card] behelyezése és eltávolítása.............................86
A memóriakártya [Memory Card] mappa és fájlszerkezete...............................87
Képformátum ......................................................................................................87
A [CAMCORDER] mód kiválasztása ........................................................................87
Fájlszám memória [MEMORY FILE NUMBER] ...................................................... 88
KépminŒség kiválasztása ..........................................................................................89
KépminŒség kiválasztása ...................................................................................89
Memóriakártyára [Memory Card] rögzíthetŒ képek száma ...............................89
Állóképek rögzítése [Memory Card] memóriakártyára [M.REC] módban ................90
Képfelvétel a [Memory Card] memóriakártyára .................................................90
Képfelvétel kazettáról (mint állókép) ..................................................................91
Állóképek megtekintése.............................................................................................92
Egyképes megtekintés........................................................................................92
Diabemutató........................................................................................................92
Többképes megtekintés .....................................................................................93
Állóképek rögzítése [Memory Card] memóriakártyára kazettáról.............................94
Képek kijelölése nyomtatásra....................................................................................95
Védelem véletlen törlés ellen.....................................................................................96
Állóképek törlése........................................................................................................97
A [Memory Card] memóriakártya formattálása .........................................................98
Vigyázat! .............................................................................................................98
Felvétel [MPEG REC] módban .................................................................................99
Mozgókép felvétel méretének kiválasztása ............................................................100
Felvétel [MPEG PB] módban ..................................................................................101
Karbantartás...........................................................102
Képrögzítés befejezése után ...................................................................................102
A videokamera tisztítása és karbantartása.............................................................103
A videofej tisztítása ...........................................................................................103
A videokamera használata külföldön ......................................................................104
Tápfeszültség....................................................................................................104
Színrendszer.....................................................................................................104
Hibaelhárítás ..........................................................105
Hibaelhárítás............................................................................................................105
Önteszt megjelenítése ......................................................................................105
Páralecsapódás ................................................................................................105
Önteszt megjelenítése [M.REC, M.PLAY] módban [csak VP-D103(i)/D105(i)] ..106
MinŒségtanúsítás (mıszaki adatok) ....................108
Szójegyzék [INDEX]...............................................109
55
Page 6
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce obracania ekranu wyÊwietlacza LCD
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranu zgodnie z ilustracjami. Niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wewn´trznà cz´Êç zawiasu ∏àczàcego monitor LCD z kamerà.
1. Ekran LCD zamkni´ty.
2. Standardowe nagrywanie z u˝yciem ekranu LCD.
Monitor LCD otwiera po naciÊ­ni´ciu dêwigni otwierania LCD.
3. Wykonywanie nagraƒ z ekranem LCD oglàdanym od góry.
4. Wykonywanie nagraƒ z ekranem LCD oglàdanym od przodu.
5. Wykonywanie nagraƒ z zamkni´­tym ekranem LCD.
1
2
3
4
5
Az LCD monitor elforgatása
Kérjük, hogy az ábrák szerint, óvatosan forgassa az LCD monitort. Az LCD monitor figyelmetlen elforgatása miatt megsérülhet a csuklópántos felfüggesztés, amely a videokamerával összekapcsolja a monitort.
1. Zárt helyzetı LCD monitor.
2. Szabványos LCD monitor használat felvétel közben.
Az LCD monitort kinyitásához
használja a nyitógombot.
LCD open knob
3. Felvétel készítésekor felülrŒl néz az LCD monitorba.
4. Felvétel készítésekor elölrŒl néz az LCD monitorba.
5. Felvétel készítése zárt helyzetı LCD monitorral.
66
Page 7
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce PRAW AUTORSKICH
(tylko VP-D101i/D103i/D105i)
Programy telewizyjne, kasety video, p∏yty DVD, filmy i inne materia∏y programowe mogà byç chronione prawami autorskimi. Nieautoryzowane kopiowanie materia∏ów chronionych prawami autorskimi mo˝e byç niezgodne z prawem.
Ostrze˝enia dotyczàce skraplania pary wodnej
1. Nag∏y wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç skraplanie pary wodnej wewnàtrz kamery.
na przyk∏ad:
- Gdy przenosi si´ kamerà z zimnego do ciep∏ego miejsca (np. wniesienie kamery do ciep∏ego wn´trza zimà.)
- Gdy przenosi si´ kamer´ z ch∏odnego do goràcego miejsca (np. wyniesienie z ch∏odnego wn´trza na zewnàtrz latem.)
2. Je˝eli w∏àczy si´ funkcja ochrony przed wilgocià (DEW), nale˝y pozostawiç kamer´ w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu z otwartà kieszenià kasety i od∏àczonà baterià na co najmniej dwie godziny.
Ostrze˝enia dotyczàce kamery
1. Nie pozostawiaj kamery wystawionej na dzia∏anie wysokich tem­peratur (powy˝ej 60°C lub 140°F). Na przyk∏ad, w zaparkowanym w s∏oƒcu samochodzie czy bez­poÊrednio wystawionej na dzia∏anie promieni s∏onecznych.
2. Nie dopuszczaj do zamokni´cia kamery. Utrzymuj z dala od deszczu, wody morskiej i jakichkolwiek êróde∏ wilgoci. Je˝eli kamera zamoknie, mo˝e ulec uszkodzeniu. Czasami uszkodzenia spowodowane przez wilgoç lub zamoczenie nie mogà byç naprawione.
Jogvédelem [COPYRIGHT]
(csak VP-D101i/D103i/D105i)
A televíziós programok, videokazetták, DVD címek, filmek és egyéb programok szerzŒi jogvédelem alatt álnak. Az ilyen jogvédett anyagok illetéktelen másolása törvénybe ütközŒ.
Páralecsapódás
1. Hirtelen hŒmérsékletváltozás páralecsapódást okozhat a videokamera belsejében.
Például:
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi be a videokamerát télen.
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi ki a videokamerát nyáron.
2. Ha a páramentesítŒ (DEW) módot alkalmazza, akkor legalább két órán keresztül száraz, meleg szobában helyezze el a videokamerát, nyissa ki a kazettatartó kamrát és távolítsa el a telepet.
A videokamera
1. Ne tegye ki a videokamerát magas hŒmérsékletnek (kb. 60°C felett). Például, parkoló autó belsejében Napon, vagy közvetlen napsütésben.
2. Ne tegye ki nedvességnek a videokamerát. Tartsa távol a videokamerát esŒtŒl, tengervíztŒl és más nedvességtŒl. Ha nedves lesz a videokamera, károsodhat. Bizonyos meghibásodások nem javíthatók.
77
Page 8
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce zestawu akumulatorów
- Przed nagrywaniem w plenerze upewnij si´, ˝e akumulatory sà na∏adowane.
- Wy∏àczaj kamer´ kiedy jej nie u˝ywasz dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
- Gdy kamera jest ustawiona w trybie filmo­wania CAMERA i jest pozostawiona w trybie czuwania STBY przez ponad 5 minut z zainstalowanà kasetà, automatycznie wy∏àczy si´, aby uniknàç niepotrzebnego roz∏adowywania baterii.
- Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy jest dok∏adnie pod∏àczony w swoim miejscu. Upuszczenie baterii mo˝e spowodowaç jej uszkodzenie.
- Nowo zakupione akumulatory nie sà na∏adowane. Przed u˝yciem akumulatora na∏aduj go ca∏kowicie.
- Dobrym pomys∏em jest u˝ywanie wizjera zamiast ekranu LCD do filmowania przez d∏ugi czas, ze wzgl´du na mniejsze zu˝ycie energii.
* Kiedy baterie zakoƒczà swój okres dzia∏ania, skontaktuj si´
lokalnym sprzedawcà sprz´tu. Zu˝yte baterie powinny byç traktowane jak odpady chemiczne.
Ostrze˝enia dotyczàce czyszczenia g∏owic wizyjnych
- Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, nale˝y czyÊciç g∏owice wizyjne. Je˝eli na odtwarzanych obrazach pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia lub podczas odtwarzania widaç tylko niebieski ekran, mo˝e to oznaczaç, ˝e g∏owice sà zabrudzone. Je˝eli tak si´ stanie, wyczyÊç g∏o-wice za pomocà kasety czyszczàcej typu suchego.
- Nie u˝ywaj kaset czyszczàcych typu mokrego. Mogà one uszko­dziç g∏owice video.
Az akkumulátor
- Ügyeljen rá, hogy feltöltse az akkumulátort, mielŒtt szabadban felvételeket készít.
- Kapcsolja ki mindig a videokamerát, ha nem használja, hogy takarékoskodjon az akkumulátor energiájával.
- Ha [CAMERA] módban használja a videokamerát és Készenlét [STANDBY] módban kb.5 percig nem mıködteti a kamerát, akkor az automatikusan kikapcsol, hogy megakadályozza az akkumulátor lemerülését.
- Ügyeljen rá, hogy megfelelŒen erŒsítse fel az akkumulátort a helyére. Ha leesik az akkumulátor, károsodhat.
- A frissen vásárolt akkumulátort nem töltötték fel. Használat elŒtt, töltse fel teljesen.
- Hosszabb idejı felvételnél megfelelŒbb a keresŒ használata, az LCD monitor helyett, mivel az LCD monitor több energiát igényel.
* Ha az akkumulátor élettartama lejárt, keresse fel a forgalmazót.
Az akkukat veszélyes hulladékként kell kezelni.
A videofej tisztítása
- Rendszeresen tisztítsa meg a videofejet, hogy mindig megfelelŒ képrögzítést, éles és tiszta képet kaphasson. Ha a visszajátszott kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék képernyŒ látható csak, akkor esetleg szennyezett a videfej. Ha ez elŒfordul, akkor száraz típusú tisztító kazettával tisztítsa meg a videófejet.
- Ne használjon nedves tisztító kazettát,mert károsíthatja vele a videofejet.
88
Page 9
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce OBIEKTYWU
- Nie filmuj obiektywem skierowanym bezpoÊrednio w s∏oƒce. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç cyfrowy przetwornik obrazu CCD.
Ostrze˝enia dotyczàce wizjera elektronicznego
1. Nie ustawiaj kamery tak, ˝e wizjer jest bezpoÊrednio skierowany w stron´ s∏oƒca. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç wn´trze wizjera. Bàdê ostro˝ny gdy zostawiasz kamer´ w nas∏onecznionym miejscu lub na oknie.
Ostrze˝enia dotyczàce nagrywania lub odtwarzania z u˝yciem ekranu LCD
1. Monitor LCD zosta∏ wyprodukowany z u˝yciem wysoce precyzyjnej technologii. Jakkolwiek, na ekranie LCD mogà wystàpiç drobne punkty (czerwone, niebieskie lub zielone). Punkty te sà zjawiskiem normalnym i nie majà ˝adnego wp∏ywu na jakoÊç nagrywanego obrazu.
2. Podczas u˝ywania monitora LCD w plenerach przy bezpoÊrednim oÊwietleniu s∏onecznym obraz mo˝e byç trudny do oglàdania. W takim przypadku zalecamy u˝ywanie wizjera.
3. BezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych mo˝e uszkodziç monitor LCD.
Ostrze˝enia dotyczàce paska nar´cznego
- Aby zapewniç stabilnà pozycj´ filmowania, sprawdê czy pasek nar´czny zosta∏ prawid∏owo wyregulowany.
- Nie u˝ywaj si∏y przy wsuwaniu r´ki do paska nar´­cznego, mo˝na go tak uszkodziç.
Az objektív
- Ne érje közvetlen napsütés az objektívet, mert az károsíthatja a képalkotó CCD-t (töltéscsatolt eszköz).
Elektronikus keresŒ
1. Ügyeljen rá, hogy ne süthessen a Nap közvetlenül a keresŒbe. A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt. Figyeljen rá, amikor lehelyezi a videokamerát napsütésben, vagy ablakban.
LCD monitoron készített felvétel, i lletve annak lejátszása
1. Az LCD monitort csúcstechnológia alkalmazásával gyártják. Néhány apró pont azonban megjelenhet rajta (vörös, zöld és kék színı). Ezek megjelenése természetes, és a felvételt nem befolyásolják.
2. A közvetlen napsütés károsíthatja az LCD monitort.
Legyen óvatos, amikor napsütésben, vagy ablaknál lehelyezi a videokamerát. Ha szabadban közvetlen napsütésben használja az LCD monitort, akkor nehezen látható.
3. Ilyen esetben javasoljuk a keresŒ használatát.
Kézi tartószíj
- Rendkívül fontos, hogy a kézi tartószíjat a biztonságos felvételkészítéshez állítsa be.
- Ne erŒltesse kezét a tartószíjba, mert károsíthatja a csatot.
99
Page 10
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce baterii litowej
1. Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawienia u˝ytkownika; nawet je˝eli zestaw akumulatorowy lub zasilacz pràdu zmien-nego jest od∏àczony od kamery.
2. Bateria litowa kamery ma trwa∏oÊç oko∏o 6 miesi´cy w czasie normalnego u˝ywania od momentu zainstalowania.
3. Kiedy bateria litowa os∏abnie lub ulegnie wyczerpaniu, po w∏àczeniu funkcji DATA/CZAS (DATE/TIME ON), wyÊwietli si´ wskaênik daty/czasu “ W takim wypadku wymieƒ bateri´ litowà na nowà (typu CR2025).
4. Istnieje niebezpieczeƒstwo wybuchu êle zainstalowanej baterii.
Wymieniaj bateri´ tylko na drugà tego samego typu lub
ekwiwalent.
Ostrze˝enie:■Przechowuj BATERI¢ LITOWÑ poza zasi´-
---
”.
giem dzieci. Je˝eli bateria zostanie po∏kni´­ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
NAPRAWA
Nie nale˝y podejmowaç si´ samodzielnej naprawy tego KAMKORDERA. Otwarcie lub zdj´cie pokryw mo˝e naraziç na pora˝enie pràdem o wysokim napi´ciu lub inne niebezpieczeƒstwa. Wszelkie naprawy nale˝y zlecaç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
CZ¢ÂCI ZAMIENNE
Je˝eli wymagane sà cz´Êci zamienne, nale˝y upewniç si´, ˝e technik serwisu u˝y∏ cz´Êci zamiennych okreÊlonych przez producenta i majàcych takie same charakterystyki co cz´Êci oryginalne. Nieautoryzowane substytuty cz´Êci mogà spowodowaç po˝ar, pora˝enie pràdem lub inne niebezpieczeƒstwa.
1010
A lítium elem
1. A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória tartalmát;még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
2. A lítium elem kb. 6 hónap alatt kimerül, ha nem használja a kamerát.
3. Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a dátum/idŒpont beállítás jelzése ‘---’ megjelenik, amikor a [DATE/TIME] menüsort BE [ON] helyzetre állítja. Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
4. Veszélyes robbanást okozhat, ha nem megfelelŒen helyezi be az elemet. Mindig ugyanolyan típusú vagy azzal egyenértékı elemet helyezzen be.
Vigyázat:■Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
SZERVIZ
Ne kísérletezzék a CAMCORDER (videokamera) házilagos javításával! A fedelek felnyitása vagy eltávolítása veszélyes feszültségı felületeket tehet hozzáférhetŒvé, vagy egyéb veszélyeket rejthet! Minden javítást szakképzett szerelŒvel végeztessen!
PÓTALKATRÉSZEK
Ha pótalkatrészre lenne szüksége, akkor bizonyosodjék meg arról, hogy a szervizszakember a gyártó által megadott pótalkatrészeket használt-e fel, és azoknak az eredetivel azonosak-e a mıszaki jellemzŒik. A nem megfelelŒ helyettesítŒ alkatrészek jogosulatlan alkalmazása tüzet vagy áramütést okozhat, vagy más veszélyes helyzetet teremthet.
Page 11
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery
A videokamera
Funkcje
MENU ekranowe w wielu j´zykach
Mo˝esz wybraç j´zyk MENU ekranowego z poÊród dost´pnych: polskiego, angielskiego, francuskiego, niemieckiego, hiszpaƒskiego, w∏oskiego i holenderskiego.
Funkcja cyfrowego przesy∏ania danych z IEEE 1394
Poprzez po∏àczenie przez IEEE 1394 (i.LINK ™: i.LINK jest protoko∏em sery-jnego przesy∏ania danych i systemem po∏àczeniowym, u˝ywanym do przesy∏ania danych DV), portem wysokiej pr´dkoÊci przenoszenia danych, filmów i zdj´ç jest mo˝liwe ich przesy∏anie do komputera PC, stwarzajàc mo˝liwoÊç tworzenia lub edytowania ró˝nych obrazów.
Interfejs USB do przesy∏ania danych cyfrowych obrazu
(tylko VP-D103(i)/D105(i))
Mo˝na przesy∏aç zdj´cia (obrazy) do komputera PC za pomocà interfejsu USB, bez ˝adnych dodatkowych kart.
PHOTO
Funkcja PHOTO pozwala na fotografowanie obiektów.
Cyfrowy zoom 900x
Pozwala na filmowanie obiektu powi´kszonego 900-krotnie w stosunku do rzeczywistych rozmiarów.
Kolorowy wyÊwietlacz LCD typu TFT
WyÊwietlacz kolorowy wysokiej rozdzielczoÊci TFT LCD daje czyste, ostre obrazy jak równie˝ mo˝liwoÊç natychmiastowego obejrzenia sfilmowanego uj´cia.
Cyfrowy stabilizator obrazu DIS (Digital Image Stabilizer)
Funkcja DIS kompensuje drgania obrazu spowodowane dr˝eniem r´ki, szczególnie przy du˝ych zbli˝eniach.
Rozmaite efekty cyfrowe
Funkcja cyfrowych efektów specjalnych DSE (Digital Special Effects) pozwala na dodanie Twoim filmom kreatywnoÊci przez ró˝ne formy przetwarzania uj´ç.
Kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC (Back Light Compensation)
Je˝eli filmujesz obiekt ze êród∏em Êwiat∏a po∏o˝onym za nim lub obiekt z jasnym t∏em, funkcja BLC skoryguje oÊwietlenie pierwszego planu na jasnym tle.
Program AE
Funkcja pozwala na zró˝nicowanie pr´dkoÊci migawki i otworu wzgl´dnego obiektywu do rodzaju filmowanej sceny/akcji.
NIGHT CAPTURE
Funkcja NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektów w ciemnych miejscach.
Funkcja aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
U˝ywajàc karty Memory Card mo˝na z ∏atwoÊcià zapisywaç i oglàdaç standardowe zdj´cia.
Mo˝na przesy∏aç standardowe zdj´cia z karty Memory Card do swojego komputera PC za pomocà interfejsu USB.
Filmowanie w formacie MPEG (MPEG REC) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Funkcja ta pozwala na zapisywanie filmowanych scen na karcie pami´ci MEMORY CARD.
Z¸ÑCZE MULTI MEMORY CARD
Z∏àcze MULTI MEMORY CARD pozwala wykorzystaç do zapisu karty formatu Memory Stick, MMC i SD.
JellemzŒk
Többnyelvı képernyŒ kijelzés (OSD)
Kiválaszthatja az Önnek megfelelŒ képernyŒ kijelzés (OSD) nyelvet (angol, francia, német, spanyol, olasz, lengyel és holland).
Digitális adatátviteli funkció IEEE 1394 alkalmazásával
Az IEEE 1394 nagy sebességı adatátviteli port beépítésével (i.LINK ™: az i.LINK soros adatátviteli protokoll és csatlakozó rendszer, DV adatok átviteléhez), álló és mozgóképeket tölthet le számítógépre, amelynek segítségével különbözŒ képeket alkothat, illetve szerkeszthet.
USB interfész digitális képadatok letöltésére (csak VP-D103(i)/D105(i))
Átmásolhat képeket a PC-re külön kártya telepítése nélkül.
Állókép felvétel [PHOTO]
Az állókép rögzítési [PHOTO] móddal állóképet készíthet [CAMERA] módban, hangfelvétellel.
900x digitális zoom
A zoom beállítással 900x kinagyíthatja a téma méretét a képmezŒn belül.
Színes TFT LCD
A nagy felbontású színes TFT LCD monitorral tiszta, éles képet lát és kényelmes felvételi lehetŒséget biztosít.
Digitális képszabályozás (DIS -[Digital Image Stabilizer])
A kéz elmozdulása miatt keletkezett életlen képeket korrigálja a DIS mód, különösen nagy nagyítások esetén.
Speciális digitális hatások (DSE -[DIGITAL SPECIAL EFFECTS])
A DSE mód segítségével különleges, kreatív hatásokat érvényesíthet a felvételein.
Ellenfény korrekció (BLC)
Az ellenfény korrekció [BACK LIGHT COMPENSATION]) beállítás módosítja a téma mögötti világos hátteret.
Programautomata expozíciós mód
Programautomata expozíciós módban a kompozíciónak megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszértéket alkalmazhat.
Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE]
Az éjszakai felvétel móddal sötét helyen is készíthet felvételeket.
Digitális állókép kamera üzemmód (csak VP-D103(i)/D105(i))
A [Memory Card] memóriakártyával egyszerıen készíthet hagyományos állóképeket és megtekintheti azokat.
A [Memory Card] memóriakártyára rögzített képadatokat letöltheti számítógépre az USB interfészen keresztül.
MPEG felvétel. (csak VP-D103(i)/D105(i))
Az MPEG felvétel üzemmódban a videokamera a memóriakártyán tárolja a képeket.
Többfajta memóriakártya nyílás (csak VP-D105(i))
Atöbbfajta memóriakártya nyílás lehetŒvé teszi, hogy használhasson [Memory Stick], MMC és SD memóriakártyát is.
1111
Page 12
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery
A videokamera
Akcesoria dostarczane z kamerà
Upewnij si´, ˝e poni˝sze akcesoria podstawowe sà dostarczone z Paƒstwa cyfrowà kamerà video.
Akcesoria podstawowe
1. Zestaw akumulatorów litowo-jonowych
2. Zasilacz pràdu zmiennego
(TYP AA-E8)
3. Przewód zasilajàcy
4. Kabel AUDIO/VIDEO
5. Instrukcja obs∏ugi
6.
Baterie litowe do pilota zdalnego sterowania i zegara (TYP: CR2025)
7. Pilot zdalnego sterowania (tylko VP-
D103(i)/D105(i)
8. Kabel USB (tylko VP-
D103(i)/D105(i)
9. P∏yta CD z oprogramowaniem
D103(i)/D105(i)
(tylko VP-
10. Os∏ona obiektywu
11. Pasek naramienny
Akcesorium dodatkowe
12. Kabel S-VIDEO
13. Adapter Scart
14. Karta Memory Stick
1. Lithium Ion Battery pack
AUDIO/VIDEO Cable
4.
7. Remote Control (VP-D103(i)/D105(i))
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
8. USB cable
(VP-D103(i)/D105(i))
)
)
10. Lens Cover 11. Shoulder strap
)
12. S-VIDEO Cable
13. Scart adapter
A videokamera tartozékai
EllenŒrizze, hogy a következŒ tartozékok megtalálhatók legyenek a digitális videokamerával együtt.
3. AC cord
6. Lithium battery (CR2025)
9. Software CD (VP-D103(i)/D105(i))
14. Memory Stick
Alap tartozékok
1. Lítium-ion akku
2. Hálózati adapter (AA-E8 típus)
3. Hálózati csatlakozó kábel
4. AUDIO/VIDEO kábel
5. Használati útmutató
6. Lítium elem a távvezérlŒhöz és az órához (TÍPUS: CR2025)
7. TávvezérlŒ (csak VP-D103(i)/D105(i))
8. USB kábel (csak VP-D103(i)/D105(i))
9. Program CD (csak VP-D103(i)/D105(i))
10. Objektív védŒsapka
11. Váll tartószíj
Külön beszerezhetŒ tartozékok
12. S-VIDEO kábel
13. Scart adapter
14. Memóriakártya
[Memory Stick]
1212
Page 13
POLISH HUNGARIAN
A videokameraPoznawanie kamery
Widok z przodu i z lewej strony
1. Internal MIC
2. Lens
3. Remote sensor
(VP-D103(i)/D105(i) only)
(VP-D103(i)/D105(i) only)
1. Mikrofon wewn´trzny
2. Obiektyw
3. Czujnik pilota zdalnego
sterowania (tylko VP-
4. Lampa video
(tylko VP-
4. Video Light
D103(i)/D105(i)
D103(i)/D105(i)
5. Wizjer
6. Przycisk trybu EASY Q
)
7. Ekran TFT-LCD
8. Reflektor podczerwieni (IR)
)
(patrz strona 33)
(patrz strona 61)
ElŒlnézet és baloldali nézet
5. Viewfinder
6. EASY Q button
7. TFT LCD monitor
8. IR(Infrared) Light
1. BelsŒ mikrofon
2. Objektív
3. TávvezérlŒ
(csak VP-D103(i)/D105(i))
4. Megvilágítás [Video Light]
(csak VP-D103(i)/D105(i))
5. KeresŒ (lásd 33. oldal)
6. Egyszerı [EASY Q] gomb
(lásd 61. oldal)
7. TFT LCD Monitor
8. Infravörös fény
1313
Page 14
POLISH HUNGARIAN
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
A videokameraPoznawanie kamery
Widok z lewej strony
1. Function buttons
1. Klawisze funkcyjne
Odtwarzacz Filmowanie M.PLAY
(PLAYER) (CAMERA) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
: (REW) REC SEARCH – REV (patrz strona 92) : (FF) REC SEARCH + FWD (patrz strona 92) : (PLAY/STILL) FADE (patrz strona 64) SLIDE SHOW (patrz strona 92) : (STOP) BLC (patrz strona 63) MULTI DISP.
2. Zoom odtwarzania (PB ZOOM)/MACRO
3. Przycisk Display
4.
Lampa video
(tylko VP-D103(i)/D105(i))
5. Prze∏´cznik trybu Mode (MEMORY CARD/TAÂMA) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
1414
2. PB ZOOM/MACRO
3. DISPLAY
4. V. LIGHT
(VP-D103(i)/D105(i) only)
5. Mode switch
(VP-D103(i)/D105(i) only)
6. Speaker
- EASY -
6.
G∏oÊnik
7.
Przycisk MENU
8.
Pokr´t∏o MENU
9.
Przycisk ENTER
10.
GNIAZDO jack DC
(VOL/MF)
Baloldali nézet
7. MENU button
8. MENU dial (VOL/MF)
9. ENTER button
10. DC jack
1. Üzemmód gombok
[PLAYER] [CAMERA] [M.PLAY]
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
- Egyszerı [EASY] -
: Visszat. (REW) Keresés [REC SEARCH –] Visszatek. [REV] (lásd 92. o.) : ElŒretek. (FF) Keresés [REC SEARCH +] ElŒretek. [FWD] (lásd 92. o.) : (PLAY/STILL) Képhalv. [FADE] (lásd 64. o.) Dia. [SLIDE SHOW] (lásd 92. o.) : Állj (STOP) Ellenfény k. [BLC] (lásd 63. o.) MULTI DISP.
2. Kijelzés (PB) zoom/Makro
3. KijelzŒ [DISPLAY]
4.
Megvilágítás [V. light]
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
5. Üzemmód kapcsoló (MEMORY CARD/TAPE) [csak VP-D103(i)/D105(i)]
6.
Hangszóró
7.
[MENU] gomb
8.
[MENU] tárcsa
9.
[ENTER] gomb
10.
DC csatlakozó
(VOL/MF)
Page 15
POLISH HUNGARIAN
A videokameraPoznawanie kamery
Widok z góry i z prawej strony
1. Zoom lever
2. Focus adjustment knob
3. PHOTO button
4. START/STOP button
5. Power switch
1. Suwak zoomu
2. Dêwignia regulacji
OSTROÂCI
3. Przycisk PHOTO (patrz strona 67)
4. Przycisk START/STOP
5. Prze∏àcznik zasilania
(CAMERA lub PLAYER)
6. Prze∏àcznik funkcji zdj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE)
7. Przycisk funkcji d∏ugich czasów migawki
8. Gniazdo USB (tylko VP-D103(i)/D105(i))
9. Gniazdo DV
10. Gniazdo AUDIO/VIDEO
11. Gniazdo S-VIDEO jack
12. Pokrywa ochronna
gniazd
13. WejÊcie mikrofonu zewn´trznego MIC
14. Klamra paska nar´cznego
15. Gniazdo baterii litowo-
jonowej
Jobb és felülnézet
8. USB jack (VP-D103(i)/D105(i) only)
9. DV jack
10. Audio/Video jack
11. S-VIDEO jack
12. Jack Cover
13. External MIC in
14. Hook for handstrap
15. LITHIUM Battery Holder
1. Zoom beállító kar
2. Élességállító gomb
3. Állókép [PHOTO] gomb
(lásd 67. oldal)
4. Indítás/állj [START/STOP] gomb
5. FŒkapcsoló ([CAMERA], vagy [PLAYER] mód)
6. Éjszakai felvétel kapcsoló
7. Hosszú idŒs expozíció
6. NIGHT CAPTURE switch
7. Slow shutter
8. USB csatl.
(csak VP-D103(i)/D105(i))
9. DV csatl.
10. Audio/Video csatlakozó
11. S-VIDEO csatlakozó
12. Csatlakozók fedele
13. KülsŒ mikrofon (MIC)
bemenet
14. Kézi tartószíj akasztó horog
15. Lítium elem tartó
1515
Page 16
POLISH HUNGARIAN
A videokameraPoznawanie kamery
Widok z ty∏u i od do∏u
1. Charging indicator
2. Hook for shoulder strap
Szczelina karty Memory Card
1. Wskaênik ∏adowania
2. Miejsce montowania paska naramiennego
3. Gniazdo karty Memory Card
(tylko VP-D103(i)/D105(i))
4. Przycisk zwalniania baterii
5. Mocowanie statywowe
6. OTWIERANIE KIESZENI KASETY
Hátoldal és alulnézet
(VP-D103(i)/D105(i) only)
[Memory Card] memóriakártya nyílás
VP-D103(i)
Memory Stick
VP-D105(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
3. Memory Card slot
4. Battery Release
6. TAPE EJECT5. Tripod receptacle
1. Töltés jelzése
2. Váll tartószíj akasztó horog
3. [Memory Card] memóriakártya nyílás
(csak VP-D103(i)/D105(i))
4. Akku-tartó nyitóretesz
5. Állványmenet
6. Kazetta kiadó [TAPE EJECT]
1616
(Usable Memory card)
Page 17
POLISH HUNGARIAN
A videokameraPoznawanie kamery
Pilot zdalnego sterowania (tylko VP-D103(i)/D105(i))
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SAMOWYZWALACZ (patrz strona 20)
4. ZERO MEMORY (patrz strona 76)
5. PHOTO Search
6. Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (A.DUB) (patrz strona 65)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
10. Kierunek odtwarzania
( , )
(patrz strona 74)
11. PrzejÊcie o klatk´ (F.ADV) (patrz strona 75)
12. (STOP)
13. (PAUZA)
14. (SLOW)
15. DATA/GODZINA
16. X2 (patrz strona 75)
17. Zoom
18. WyÊwietlanie informacji na ekranie (Display)
TávvezérlŒ [csak VP-D103(i)/D105(i)]
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
1. Állókép [PHOTO]
2. Indítás/állj [START/STOP]
3. Önkioldó (lásd 20. o.)
4. Videó beillesztés [ZERO MEMORY] (lásd 76. o.)
5. Képkeresés [PHOTO SEARCH]
6. Hangmásolás [A.DUB] (lásd 65. o.)
7. Gyors elŒre (FF)
8. Gyors hátra (REW)
9. Lejátszás (PLAY)
10. Irány ( , ) (lásd 74. oldal)
11. Gyors elŒre menet [F.ADV] (lásd 75. o.)
12. Állj (STOP)
13. Állókép (STILL)
14. Lassú elŒre (SLOW)
15. Dátum/idŒpont [DATE/TIME]
16. 2X (lásd 75. oldal)
17. Zoom
18. Kijelzés
1717
Page 18
POLISH HUNGARIAN
. . . C
SOUND [ 2 ]
MIRROR
ENTER :
PB ZOOM
1.2x
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
A videokameraPoznawanie kamery
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach CAMERA i PLAYER)
1. Poziom na∏adowania baterii (patrz strona 26)
2. Tryb ∏atwego filmowania (Easy) (patrz strona 61)
3. Tryb cyfrowych efektów specjalnych (DSE) (patrz strona 50)
4. Program AE (patrz strona 44)
5. Tryb zrównowa˝enia bieli (patrz strona 46)
6. BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia) (patrz strona 63)
7. Manualne ustawianie ostroÊci (patrz strona 62)
8. SzybkoÊç migawki i EKSPOZYCJA (patrz strona 59)
9. Ustawienie zoomu (patrz strona 47)
10. Nocne filmowanie (NIGHT CAPTURE) (patrz strona 68)
11. DATA/CZAS (patrz strona 55)
12. USB (tylko VP-D103(i)/D105(i))
13. WL.REMOTE (aktywacja pilota zdalnego sterowania) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
14. Redukcja szumów Êcie˝ki dêwi´kowej WIND CUT (patrz strona 54)
15. Tryb nagrywania Êcie˝ki dêwi´kowej (patrz strona 53)
16. Wskaênik funkcji Zero Memory (tylko VP-D103(i)/D105(i)) (patrz strona 76)
17. Pozostajàcy czas nagrywania na taÊmie (mierzony w minutach)
18. Licznik taÊmy
19. Tryb dzia∏ania
20. Tryb pr´dkoÊci nagrywania
21. Tryb wykonywania zdj´ç (PHOTO)
22. Filmowanie z samowyzwalaczem i czas oczekiwania (tylko VP-D103(i)/D105(i)) (patrz strona 20)
23. DIS cyfrowy stabilizator obrazu (patrz strona 49)
24. Regulowanie g∏oÊnoÊci (patrz strona 35)
25. Kana∏ Êcie˝ki dêwi´kowej
26. WejÊcie DV IN (tryb przesy∏ania danych DV) (tylko VP-D101i/D103i/D105i) (patrz strona 81)
27. Skraplanie wilgoci (DEW) (patrz strona 7)
28. Linia wiadomoÊci tekstowych
29. PB DSE tryb cyfrowych efektów specjalnych w trybie Player (patrz strona 77)
30. PB ZOOM/ENTER (Zoom w trybie Player/zatwierdzanie) (patrz strona 78)
31. POWER NIGHT CAPTURE Funkcja wzmocnionego filmowania uj´ç nocnych (patrz strona 69)
32.
Tele MACRO
1818
(patrz strona 47)
OSD in CAMERA mode
1
EASY
2
MIRROR
3
BLC
6 4 5 7
SHUTTER EXPOSURE
31
9 8
OSD in PLAYER mode
25 30
29
30
KépernyŒ kijelzés (OSD [CAMERA] és [PLAYER] módban)
1. Akkumulátor feszültség (lásd 26. oldal)
2. Egyszerı [Easy]mód (lásd 61. oldal)
23 2232 21 20 19
NIGHT CAPTUREMF
REC
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
TAPE !
1 6 bit
P
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
ZOOM
SHUTTER
EXPOSURE
21 20 19
11
24
27. Páramentesítés (DEW) (lásd 7. oldal)
28. Üzenetsor
29. Digitális képhatások lejátszáskor [PB DSE] (lásd 77. oldal)
30. Lejátszás [PB ZOOM/ENTER] (lásd 78.oldal)
31. Éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE] (lásd 69. oldal)
32. Tele Makro
3. Speciális képhatások (DSE) mode (lásd 50. oldal)
4. Programautomata (lásd 44. oldal)
5. Fehéregyensúly mód (lásd 46. oldal)
18
6. Ellenfény korrekció (BLC) (lásd 63. oldal)
17
16
7. Manuális élességáll. (lásd 62. oldal)
28 15
8. Megvilágítási idŒ és expozíció
14 13 12
11
10
27
28
26
(lásd 59. oldal)
9. Zoom helyzet (lásd 47. oldal)
10. Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (lásd 68. oldal)
11. Dátum/idŒpont [DATE/TIME] (lásd 55. oldal)
12. USB (csak VP-D103(i)/D105(i))
13. Távvezérlés (csak VP-D103(i)/D105(i))
14. Képzaj csökkentés [WIND CUT] (lásd 54. o.)
15. Hangfelvétel mód (lásd 53. oldal)
16. Video beillesztés jelzése (csak VP-D103(i)/D105(i)) (lásd 76. oldal)
17. HátralévŒ szalagmennyiség (percben)
18. Szalagszámláló
19. Üzemmód
20. Rögzítési sebesség mód
21. Állókép [PHOTO] mód
22. Önkioldó és idŒkapcsoló (lásd 20. oldal) (csak VP-D103(i)/D105(i))
23. Digitális képhatások (DIS) (lásd 49. oldal)
24. HangerŒ szabályozása (lásd 35. oldal)
25. Hang visszajátszás csatorna
26. [DV IN] bemenet (DV adatátvitel módban) (csak VP-D101i/D103i/D105i) (lásd 81. oldal)
(lásd 47. oldal)
Page 19
POLISH HUNGARIAN
2 2 / 2 4 0
3 5 2 2 min
SF
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
A videokameraPoznawanie kamery
OSD w trybie M.REC i M.PLAY
(tylko VP-D103(i)/D105(i))
A.
Numer folderu – numer pliku (patrz strona 87)
B. Licznik zdj´ç
- Bie˝àce zdj´cie/Ca∏kowita liczba zdj´ç mo˝liwych do zapisania
C. Wskaênik KARTY (MEMORY CARD) D. Wskaênik zapisywania i pobierania zdj´ç E. JakoÊç F. Wskaênik zabezpieczenia przed usuni´ciem
(ERASE PROTECTION) (patrz strona 96) G. Zaznaczenie drukowania (patrz strona 95) H. POKAZ SLAJDÓW (SLIDE SHOW) I. Rozmiar ekranu filmu MPEG
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
WciÊnij przycisk DISPLAY na lewym panelu kamery.
- Za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku, OSD
b´dzie si´ w∏àczaç i wy∏àczaç.
- Je˝eli wy∏àczysz OSD,
W trybie CAMERA: Nawet gdy wyÊwietlacz OSD
b´dzie wy∏àczony, na OSD wyÊwietlà si´ tryby
czuwania STBY, filmowania REC i ∏atwego fil-
mowania EASY.Q po u˝yciu klawisza funkcyj-
nego pojawià si´ na 3 sekundy i zgasnà.
W trybie PLAYER: Kiedy wciÊniesz klawisz
funkcyjny, który odpowiada jakiejÊ funkcji pracy
magnetowidu, funkcja ta pojawi si´ na
wyÊwietlaczu OSD przez 3 sekundy i wy∏àczy si´.
W∏àczanie/wy∏àczanie DATY/CZASU
- Funkcja DATA/CZAS nie podlega w∏àczaniu i wy∏àczaniu wyÊwietlacza OSD.
- Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskazanie daty i czasu, wejdê do menu zmieƒ ustawienia trybu DATY/CZASU. (patrz strona 55)
- Mo˝na równie˝ u˝ywaç szybkiego menu do w∏àczania i wy∏àczania DATY/CZASU. (patrz strona 57) (tylko w trybie CAMERA/M.REC)
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
H
SLIDE
1 0 0 - 0 0 0 1
A
KépernyŒ kijelzés (OSD [M.REC/M.PLAY] módban)
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
A. Mappaszám-fájlszám (lásd 87. oldal) B. Képszámláló
- Állóképek száma/RögzíthetŒ állóképek teljes
EBD C
I
F
G
0 0 1
2 2 / 2 4 0
MEMORY CARD !
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
A dátum/idŒpont [DATE/TIME] be-/kikapcsolása
- A dátum/idŒpont megjelenítésére nincs hatással az [OSD ON/OFF] gomb.
- A dátum/idŒpont be-és kikapcsolásához érje el a menüt és változtassa meg a [DATE/TIME] módot (lásd 55. oldal). Használhatja a gyors menüt [Quick menu] is a dátum/idŒpont be-és
­kikapcsolásához (lásd 57. oldal) (csak [CAMERA/M.REC] módban).
száma.
C. Memóriakártya [CARD] (MEMORY CARD)
jelzése D. Képrögzítés és betöltés jelzése E. KépminŒség F. Védelem [ERASE PROTECTION] jelzése
(lásd 96. oldal) G. Nyomtatás jelzése (lásd 95. oldal) H. Diabemutató [SLIDE SHOW] I. MPEG4 képméret.
KépernyŒ kijelzés be-/kikapcsolása (OSD on/off)
Az OSD be-/kikapcsolása
Nyomja meg a megjelenítés [DISPLAY] gombot a baloldali kezelŒlapon.
- Valahányszor megnyomja a gombot, KI/BE [ON/OFF] kapcsolja az OSD-t.
- Amikor bekapcsolja az OSD-t, [CAMERA] módban: Mindig láthatja az OSD­ben a készenléti [STBY] és a képrögzítés [REC] módokat, valamint az egyszerı [EASY Q.] módot, ha kikapcsolja az OSD-t akkor is, és a többi beállítás villog 3 s-ig és eltınik. [PLAYER] módban: Ha megnyomja bármelyik gombot, pl. a [FUNCTION] gombot, ami a VCR mıködést jelenti, a beállítás megjelenik az OSD­n 3 s-ig és eltınik.
1919
Page 20
POLISH HUNGARIAN
START/ STOP
SELF TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/ TIME
Przygotowanie
ElŒkészítés
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania
Nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç bateri´ litowà kiedy:
- W∏aÊnie kupi∏eÊ kamer´.
- Pilot nie dzia∏a.
Upewnij si´, ˝e poprawnie w∏o˝y∏eÊ baterie litowe
typu cell, zgodnie z oznaczeniami +i _.
Uwa˝aj, by nie pomyliç biegunów baterii.
Filmowanie z samowyzwalaczem za pomocà pilota
W czasie u˝ywania samowyzwalacza na pilocie zdalnego sterowania, filmowanie rozpocznie si´ automatycznie po 10 sekundach.
1. Ustaw kamer´ w trybie filmowania CAMERA.
2. WciÊnij przycisk SELF TIMER a˝ do ukazania si´ na ekranie w∏aÊciwego wskazania.
3. WciÊnij przycisk START/STOP by rozpoczàç odliczanie samowyzwalacza.
- Samowyzwalacz rozpocznie odliczanie 10 sekund z sygna∏em
dêwi´kowym.
- W ostatniej sekundzie sygna∏ stanie si´ szybszy, nast´pnie
kamera zacznie nagrywanie.
- JeÊli chcesz wy∏àczyç funkcj´ Somowyzwalacza przed
rozpocz´ciem nagrywania, wciÊnij przycisk SELF TIMER.
4. Ponownie wciÊnij przycisk START/STOP, je˝eli chcesz zatrzymaç filmowanie.
2020
A távvezérlŒ használata [csak VP-D103(i)/D150(i)]
Az elem behelyezése a távvezérlŒbe
Cserélnie kell az elemet:
- A videokamera megvásárlásakor.
- Ha már nem mıködik a távvezérlŒ.
Helyezze be a lítium elemet, a megfelelŒ [+] és
[_] jelzés szerint.
Ügyeljen rá, hogy ne fordított polaritással
helyezze be az elemet.
Felvétel a távvezérlŒ önkioldó gombjával
A távvezérlŒn lévŒ önkioldó segítségével automatikusan 10 s késleltetéssel indíthatja a felvételt.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
Self
Timer
3. Nyomja meg a [START/STOP] gombot az idŒkapcsoló
4. Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja
2. Addig nyomja az Önkioldó [SELF TIMER] gombot, amíg a megfelelŒ jelzés meg nem jelenik a keresŒben.
indításához.
- Az önkioldó indítja a visszaszámlálást 10-rŒl, hangjelzéssel.
- A visszaszámlálás utolsó 1 másodpercében felgyorsul a hangjelzés, majd automatikusan indul a felvétel.
- Ha törölni akarja az önkioldó módot a felvétel megkezdése elŒtt, nyomja meg az önkioldó gombot.
állítani a felvételt.
Page 21
POLISH HUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Instalacja baterii litowej Lítium elem behelyezése
Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawieƒ wst´pnych
pami´ci; nawet na czas od∏àczenia zestawu akumulatorowego czy zasilacza pràdu zmiennego.
Bateria litowa kamery dzia∏a przy normalnej pracy oko∏o 6
miesi´cy od chwili zainstalowania.
Kiedy bateria litowa s∏abnie lub przestaje dzia∏aç, po ka˝dorazo-
wym w∏àczeniu kamery w trybie CAM wyÊwietli si´ wskaênik da­ty/czasu “
---
W takim wypadku wymieƒ bateri´ na nowà typu CR2025.
”.
A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória
tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
A lítium elem kb.6 hónap alatt lemerül teljesen, ha nem
használja a kamerát.
Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése “---” megjelenik, ha a Dátum/idŒpont [DATE/TIME] menüsort BE [ON] helyzetre állítja. Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
1. Otwórz pokryw´ baterii litowej.
2. Wyciàgnij podajnik baterii z gniazda.
3. UmieÊç baterie litowà stronà dodatnià " " ku do∏owi w podajniku baterii .
4. Wsuƒ podajnik baterii do gniazda - prawid∏owe umieszczenie zasygnalizowane b´dzie charakterystycznym dêwi´kiem "KLIK".
2
3
4
Zalecenia Bateria musi byç w∏o˝ona we
Ostrze˝enie: Przechowuj bateri´ litowà poza zasi´giem dzieci.
w∏aÊciwym kierunku.
Je˝eli jakakolwiek bateria zostanie po∏kni´ta, na­tychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
1. Nyissa ki a csatlakozó fedelét.
2. Vegye ki az elemtartót a lítium elem kamrából.
3. Helyezze be a lítium elemet a tartóba a ( ) sarkával lefelé nézve.
4. Helyezze vissza az elemtartót a lítium elem kamrába, és nyomja kattanásig.
Megjegyzés MegfelelŒ irányba helyezze be
az elemtartót a helyére.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM
ELEMET! Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
2121
Page 22
POLISH HUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Regulacja paska nar´cznego
W celu uzyskania wysokiej jakoÊci filmowania wa˝ne jest odpowiednie ustawienie paska nar´cznego. Pasek nar´czny pozwala na:
- Trzymanie kamery w stabilnej, wygodnej pozycji.
- U˝ywanie przycisku zmiany ogniskowej zoomu i przycisku START/STOP bez koniecznoÊci zmiany u∏o˝enia r´ki.
Pasek nar´czny
a. Rozepnij os∏on´
paska nar´cznego i zwolnij pasek.
b. Wyreguluj jego
d∏ugoÊç i przypnij powrotem do os∏ony.
c. Zapnij os∏on´
paska nar´cznego.
Pasek naramienny - Shoulder Strap
Pasek naramienny pozwala na ca∏kowicie bezpieczne przenoszenie kamery.
1. Wsuƒ koniec paska do haczyka dla paska naramiennego w kamerze. Wsuƒ drugi koniec paska do pierÊcienia wewnàtrz os∏ony paska nar´cznego.
2. Przewlecz koƒce przez sprzàczki, wyreguluj d∏ugoÊç paska i dok∏adnie dociàgnij paski w sprzàczkach.
Zak∏adanie os∏ony obiektywu
a b c
1 2
1 2 3 4
A kézi tartószíj beállítása
Nagyon fontos a kézi tartószíj megfelelŒ beállítása a kitınŒ felvételek érdekében. A kézi tartószíj elŒnyei:
- Stabilan, kényelmes helyzetben tarthatja a kamerát.
- Kézhelyzete megváltoztatása nélkül képes kezelni a zoom és a [START/STOP] gombokat.
Kézi tartószíj
a. Nyissa fel a
tartószíj tartófedelét és lazítsa ki a tartószíjat.
b. Állítsa be a
megfelelŒ hosszúságot és nyomja vissza a tartószíj fedelébe.
c. Zárja be a tartószíj
Vállszíj
A vállszíj segítségével biztonságosan viheti
magával a videokamerát.
1. Illessze be a tartószíj végét a kamera fızŒhorgába. Helyezze a szíj másik végét a kézi tartószíj gyırıjébe.
2. Húzza át a végét a csatba, hogy beállítsa a szíj hosszúságát, majd húzza meg szorosra a csatban.
fedelet újra.
Az objektív védŒsapka felhelyezése
2222
Page 23
POLISH HUNGARIAN
MEMORY CARD
TAPE
ElŒkészítésPrzygotowanie
Pod∏àczenie êród∏a zasilania
Dost´pne sà dwa êród∏a zasilania, które mo˝na pod∏àczyç do kamery.
-
Zasilacz pràdu zmiennego i przewód zasilania pràdem zmiennym : u˝ywane do filmowania we wn´trzach.
- Zestaw akumulatorów : u˝ywany do filmowania w plenerach.
U˝ywanie zasilacza pràdem zmiennym i przewodu zasilajàcego
1. Pod∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym.
2. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda Êciennego.
Zalecenie
Baterie typu AA-E8 wymagajà odpowiedniego zasilacza konwertujàcego pràd zmienny na pràd sta∏y.
Wtyczka i gniazdo zasilania mogà si´ ró˝niç i zale˝à od lokalnych warunków.
3. Pod∏àcz drugi koniec przewodu zasilania pràdem sta∏ym do gniazda DC jack w kamerze.
4. Prze∏àcz kamer´ w dowolny tryb pracy wciskajàc klapk´ na prze∏àczniku zasilania i obróç go w pozycj´ CAMERA lub PLAYER.
Wybór trybu pracy KAMERY (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Je˝eli chcesz u˝ywaç niniejszej kamery jako
kamery video, ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE (taÊma).
Je˝eli chcesz u˝ywaç niniejszej kamery jako aparatu
cyfrowego DSC (Digital Still Camera), prze∏àcznik trybu pracy ustaw w pozycji MEMORY CARD (karta pami´ci).
Power Switch
Csatlakoztatás a tápfeszültséghez
A videokamerát kétféle módon láthatja el energiával:
- Hálózati adapteren keresztül a hálózati csatlakozó kábellel, amikor belsŒ térben használja.
- Az akkumulátorral a szabadban is használhatja a kamerát.
A hálózati adapter és a csatlakozó kábel használata
1. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a kábelhez.
2. Csatlakoztassa a kábelt a fali aljzathoz.
Megjegyzés
Az AA-E8 típusú hálózati adaptert kell használnia.
Egyes területeken eltérŒ a fali csatlakozó és az aljzat.
3. Csatlakoztassa a kábel másik végét a videokamera [DC IN] bemeneti csatlakozójához.
4. Tartsa lenyomva a fŒkapcsoló rögzítŒjét és forgassa [CAMERA], vagy [PLAYER] állásba.
[CAMCORDER] mód kiválasztása [csak VP-D103(i)/D105(i)]
Ha mint videokamerát kívánja használni,
állítsa [TAPE] helyzetre a mód kapcsolót.
Ha a videokamerát DSC (Digitális állókép
mód) módban akarja használni, állítsa az üzemmód kapcsolót memóriakártya [MEMORY CARD] helyzetre.
2323
Page 24
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie ElŒkészítés
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Dost´pna d∏ugoÊç ciàg∏ego filmowania jest uzale˝niona od.
- U˝ywanego modelu zestawu baterii.
- Cz´stoÊci u˝ywania zoomu. Zalecamy wi´c posiadanie kilku zestawów akumulatorowych.
¸adowanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
1. Do∏àcz zestaw akumulatorowy do kamery.
2. Po∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym i pod∏àcz przewód do gniazda Êciennego.
3. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda DC w kamerze.
4. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji wy∏àczonej, wskaênik ∏adowania zacznie migaç sygnalizujàc ∏adowanie si´ akumulatorów.
Czas migania Stopieƒ na∏adowania
Jeden raz na sekund´ Mniej ni˝ 50% pojemnoÊci baterii Dwa razy na sekund´ 50%~75% pojemnoÊci baterii Trzy razy na sekund´ 75%~90% pojemnoÊci baterii Wskaênik w∏àczony na sta∏e 90%~100% pojemnoÊci baterii W∏àczenie na jednà sekund´ B∏àd : Nale˝y od∏àczyç bateri´ i
i wy∏àczenie na jednà sekund´ ponownie pod∏àczyç
5. Je˝eli ∏adowanie jest zakoƒczone, od∏àcz od kamery przewód zasilania pràdem zmiennym.
Je˝eli bateria b´dzie do∏àczona do kamery ­roz∏aduje si´, nawet jeÊli kamera b´dzie wy∏àczona.
Zalecenia
Zestaw baterii mo˝e byç nieznacznie na∏adowany w
chwili zakupu.
Aby uniknàç zmniejszenia ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci baterii
zestawu akumulatorowego zawsze od∏àczaj zestaw od kamery
2424
po pe∏nym na∏adowaniu.
Power Switch
5
A lítium-ion akkumulátor használata
A folyamatos felvétel idŒtartama a következŒktŒl függ.
- Az akkumulátor típusa és kapacitása.
- Milyen gyakran használja a zoom beállítást. Javasoljuk, hogy tartson magánál mindig tartalék egységet.
A lítium-ion akku töltése
1. Tegye fel az akkumulátort a videokamerára.
2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a kábellel a fali csatlakozóhoz.
3. A kábel másik végét csatlakoztassa a kamerához.
4. Kapcsolja ki a videokamerát, és a töltésjelzŒ villog a töltés megkezdésekor.
Villogás ideje Töltés mértéke
Egyszer másodpercenként 50 %-nál kevesebb Kétszer másodpercenként 50 % ~ 75 % Háromszor másodpercenként 75 % ~ 90 % Villogás leáll és újraindul 90 % ~ 100 % Egy másodpercre be-és Hiba - Helyezze vissza az akkut és
egy másodpercre kikapcsol a DC kábelt
5. Ha a feltöltés befejezŒdött, távolítsa el a hálózati csatlakozót és az akkumulátort a videokameráról.
Ha kikapcsolja a kamerát, akkor is lemerülhet az akkumulátor.
Megjegyzés
Az akkumulátor élettartama és kapacitásának megŒrzése
érdekében töltés után mindig távolítsa el a videókamerából az akkumulátort.
Vásárláskor az akkumulátor kissé töltött állapotban lehet.
Page 25
POLISH HUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Tabela czasów filmowania w zal˝noÊci od modelu i typu u˝ywanego zestawu baterii.
Je˝eli zamkniesz ekran monitora LCD, wy∏àczy si´ on automa­tycznie i automatycznie w∏àczy si´ wizjer elektroniczny.
Czasy filmowania z u˝yciem zestawów akumulatorowych
podanych w tabeli sà przybli˝one. Faktyczny czas filmowania zale˝y od jego u˝ywania.
Czas
Bateria
SB-LS110
SB-LS220
Czas
∏adowania
Oko∏o 2 god
Oko∏o
3 godz.30 min
Zalecenia
Zestaw akumulatorowy powinien byç ∏adowany w temperaturze pomi´dzy 0°C a 40°C.
Nigdy nie powinno si´ ∏adowaç baterii w temperaturze otoczenia poni˝ej 0°C.
Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu akumulatorowego skróci si´ je˝eli b´dzie on u˝ywany w temperaturach poni˝ej 0°C lub pozostawiany w temperaturze powy˝ej 40°C, nawet je˝eli b´dzie w pe∏ni na∏adowany.
Nie zostawiaj zestawu akumulatorowego w pobli˝u êróde∏ goràca (np. ognia, p∏omieni).
Nie demontuj, nie przetwarzaj, nie zgniataj i nie podgrzewaj zestawów akumulatorowych.
Nie dopuszczaj do krótkiego spi´cia terminali styków + i zestawu akumulatorowego. Mo˝e to spowodowaç wyciek, powstawanie ciep∏a, indukcj´ ognia i przegrzanie.
Czas filmowania
W∏àczony MONITOR LCD
Oko∏o
1 godz.30 min
Oko∏o
3 godz.10 min
Wàczony EVF
Oko∏o 2 god
Oko∏o
4 godz.10 min
_
A lítium-ion akkumulátor használata
Folyamatos felvételi idŒtartam a modell és az akkumulátor típusa szerint.
Ha zárt az LCD monitor, akkor kikapcsol, és automatikusan
bekapcsol a keresŒ.
A táblázatban megadott folyamatos rögzítési idŒk körülbelüli
értékek. A tényleges rögzítési idŒ a használattól függ.
IdŒ-
tartam
Töltési idŒ
Akku
SB-LS110
SB-LS220
Kb.
2 óra
Kb.3 óra
30 perc
Megjegyzés
Az akkumulátort lehetŒség szerint 0 és 40°C hŒmérsékleten töltseújra.
Soha ne töltse újra az akkumulátort 0°C alatt.
Az akkumulátor élettartama és teljesítménye csökken, ha tartósan 40 °C feletti hŒmérsékleten hagyja, teljesen feltöltött állapotban is.
Ne tegye az akkumulátort hŒforrás közelébe (tız, vagy láng pl.)
Ne szerelje szét, ne nyomja össze, illetve ne hevítse a lítium-ion akkumulátort.
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezŒit fémtárggyal. Folyadékszivárgást, hŒfejlŒdést, tızet, és túlmelegedést okozhat.
Folyamatos rögzítési idŒ
LCD BE KeresŒ BE
Kb.
1 óra 30 perc
Kb.
3 óra 10 perc
Kb.
2 óra
Kb.
4 óra 10 perc
2525
Page 26
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie ElŒkészítés
Wskaênik na∏adowania baterii
Wskaênik poziomu na∏adowania baterii pokazuje iloÊç mocy pozostajàcej w zestawie akumulatorowym.
a. W pe∏ni na∏adowana b. Zu˝yta w 20~40% c. Zu˝yta w 40~80% d. Zu˝yta w 80~95% e. Roz∏adowana (miganie)
(Kamera wkrótce si´ wy∏àczy, wymieƒ bateri´ tak szybko jak to mo˝liwe)
Prosimy o zapoznanie si´ z informacjami o
przybli˝onych czasach filmowania z tabeli na stronie 25.
Czas filmowania jest zale˝ny od temperatury otoczenia i
warunków filmowania. Czas filmowania skraca si´ bardzo w zimnym otoczeniu. Czasy ciàg∏ego filmowania podawane w instrukcjach obs∏ugi sà podawane dla w pe∏ni na∏adowanych baterii w temperaturze 25°C. Poniewa˝ otoczenie, w którym b´dziesz u˝ywaç kamery b´dzie mia∏o cz´sto innà temperatur´, pozostajàcy czas dzia∏ania baterii mo˝e si´ ró˝niç od przybli˝onych czasów filmowania podanych w niniejszej instrukcji.
Sposoby identyfikacji baterii
Oznaczenie na∏adowania jest umieszczone na zestawie akumulatorów aby pomóc w przypomnieniu czy dany zestaw zosta∏ na∏adowany czy nie. Do u˝ycia sà dwa kolory (czerwony i szary) ­mo˝esz wybraç, który z nich b´dzie oznaczaç na∏adowanie, a który roz∏adowanie baterii.
Akkumulátor feszültség kijelzése
Az akkumulátor feszültség kijelzése mutatja, hogy mekkora az akkumulátor feszültsége.
a
b
c
d
a. Teljesen feltöltött b. 20 -40% használt c. 40 -80% használt d. 80 -95% használt e. Teljesen lemerült (villog)
(A kamera hamarosan kikapcsol, cserélje ki az akkumulátort mihamarabb)
e
Nézze meg a 25.oldalon a folyamatos felvétel idŒtartamát.A felvétel idŒtartama a környezŒ hŒmérséklettŒl és a
körülményektŒl függ. Hideg idŒben megrövidül a felvételi idŒ. A használati útmutatóban megadott folyamatos felvételi idŒtartam mérése teljesen feltöltött akkumulátorral, 25 °C-on történt. Mivel a környezŒ hŒmérséklet és a körülmények eltérnek a videokamera tényleges használatakor, a akkumulátorral folyamatosan készíthetŒ felvétel idŒtartama nem teljesen egyezik meg a leírásban megadott értékekkel.
Az akkumulátor azonosítása
Az akkumulátoron töltésjelzés található, amely segítségével megállapíthatja, hogy az akkumulátor feltöltött állapotban van, vagy nem. Két szín jelzi (vörös és szürke), hogy töltött, vagy kimerült akkumulátort tart-e a kezében.
2626
Page 27
POLISH HUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety
Do wk∏adania kasety lub zamykania kieszeni kasety nie u˝ywaj
nadmiernej si∏y. Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owe dzia∏anie.
Nie stosuj KASET innych ni˝ Mini DV.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i przesuƒ do przodu prze∏àcznik TAPE EJECT i otwórz drzwiczki kieszeni kasety.
- Mechanizm kieszeni otworzy jà auto-
matycznie.
2. W∏ó˝ kaset´ do kieszeni z okienkiem kasety zwróconym na zewnàtrz i j´zyczkiem bezpieczeƒstwa zwróconym do góry.
3. DociÊnij miejsce oznaczone PUSH na mechanizmie kieszeni kasety a˝ do klikni´cia. na miejscu.
- Kaseta b´dzie w∏o˝ona automatycznie.
4. Zamknij drzwiczki kieszeni kasety.
- Zamknij drzwiczki ca∏kowicie a˝
us∏yszysz klikni´cie.
Zalecenia
Kiedy nagrasz na kasecie film, który chcesz zachowaç, mo˝esz zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym ska­sowaniem nagrania.
a. Zabezpieczenie nagrania:
WciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa na kasecie tak, ˝e otwór zabezpieczenia w kasecie b´dzie otwarty.
b. Wy∏àczenie zabezpieczenia:
Je˝eli nie chcesz ju˝ przechowywaç nagranego na kasecie filmu, wciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa z powrotem tak, ˝eby zas∏ania∏ otwór zabezpieczenia kasety.
• Jak przechowywaç kaset
a. Unikaç miejsc namagnetyzowanych. b. Unikaç miejsc wilgotnych i zakurzonych. c. Ustawiaç w pozycji pionowej i unikaç przechowywania w
miejscach nara˝onych na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
d. Unikaç upuszczania i nie poddawaç kasety urazom mechanicznym.
´
1
3
push
a. SAVE
b. REC
A kazetta behelyezése és eltávolítása
Ne erŒltesse a kazettatartó bezárását, amikor behelyezi, vagy
eltávolítja a kazettát. Hibás mıködést okozhat.
Ne használjon más kazettát a kamerához, csak a [Mini DV] kazetta
típust.
2
4
Megjegyzés
Ha meg akarja Œrizni a felvételét, akkor megvédheti a véletlen letörlés ellen.
a. Nem lehet felvételt készíteni (védelem):
b. Felvétel lehetséges:
• A kazetta tárolása
a. Ne tegye mágnes, vagy mágneses erŒtér közelébe. b. Kerülje a poros és párás helyeket. c. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek. d. Ne dobja le, vagy ne tegye ki rázkódásnak a kazettát.
1. Kapcsolja be a kamerát és csúsztassa elŒre a kamera alatt elhelyezett Kazettakiadó [TAPE EJECT] kapcsolót, és nyissa ki a kazetta ajtaját.
- A kazettatartó automatikusan nyílik.
2. Helyezzen egy kazettát a kazetta tartóba úgy, hogy a szalagellenŒrzŒ ablak kifelé, és a védŒfül az alján legyen.
3. Nyomja addig a [PUSH] feliratnál, amíg a kazetta a helyére nem kattan.
- A kazetta automatikusan kerül a
kamerába.
4. Zárja be a kazettatartót.
- A kazettatartó ajtaját kattanásig zárja be.
Nyomja meg úgy a védŒcímkét, hogy az ne takarja el a nyílást.
Ha nem akarja megtartani a kazettán lévŒ felvételt, akkor nyomja a védŒcímkét úgy hátra, hogy fedje a nyílást.
2727
Page 28
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe
Alap képrögzítés
Wykonanie pierwszego nagrania
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania. (patrz strona 23) (Zestaw akumula­torowy lub przewód zasilania).
W∏ó˝ kaset´. (patrz strona 27).
2. Zdejmij POKRYWK¢ OBIEKTYWU.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
Otwórz monitor LCD.
Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE. (tylko VP-D103(i)/D105(i)) Upewnij si´, ˝e na wyÊwietlaczu OSD pojawi∏o si´ wskazanie STBY.
Je˝eli j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety jest ustawiony w pozycji otwartej, na OSD wyÊwietli si´ wskazanie STOP i PROTECTION!
Upewnij si´, ˝e obraz, który chcesz sfilmowaç znajduje si´ na ekranie monitora LCD lub w wizjerze elektronicznym.
Upewnij si´, ˝e wskaênik na∏adowania baterii pokazuje iloÊç energii wystarczajàcà do przewidywanego czasu filmowania.
4. Aby rozpoczàç filmowanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie REC. Aby zatrzymaç filmowanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie STBY.
1
4
Az elsŒ felvétel készítése
1. Tápfeszültség csatlakoztatása
2
3
Ha a törlés elleni védŒcímke nyitva van a kazettán, akkor [STOP] és a Védelem [PROTECTION!] felirat látható.
Ügyeljen rá, hogy a felvenni kívánt kép látható legyen a keresŒben, vagy az LCD monitoron.
EllenŒrizze a telepfeszültséget, hogy elegendŒ energia álljon rendelkezésre a felvételhez.
4. Nyomja meg a [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
‘REC’ megjelenik az LCD monitoron. Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja állítani a felvételt.
STBY megjelenik az LCD monitoron.
(hálózati, vagy akkumulátor) (lásd 23.oldal)
Helyezzen be egy kazettát. (lásd 27.oldal)
2. Vegye le az objektív védŒsapkát.
3. Állítsa a FŒkapcsolót [CAMERA] helyzetre.
Nyissa ki az LCD monitort.
Állítsa az Üzemmód kapcsolót [TAPE] helyzetre. [csak VP-D103(i)/D105(i)] EllenŒrizze a STBY megjelenését.
2828
Page 29
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
LANGUAGE
INITIAL SET
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO POLSKI NEDERLANDS
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
LANGUAGE DEMONSTRATION
ENGLISH
BEEP SOUND SHUT. SOUND
Filmowanie podstawowe Alap képrögzítés
WYBÓR J¢ZYKA MENU EKRANOWEGO
Wybór j´zyka menu ekranowego z dost´pnych: polski, angielski,
francuski, niemiecki, hiszpaƒski, w∏oski i holenderski.
Funkcje ustawienia j´zyka dzia∏ajà w trybach CAMERA,
PLAYER, M.REC, PLAY.
1. NaciÊnij przycisk MENU.
Pijawi si´ lista menu ekranowego.
2. Wybierz pokr´t∏em MENU pozycje INITIAL i naciÊnij ENTER.
3. Z podmenu wybierz pozycje LANGUAGE i nasiÊnij ENTER.
4. Wybierz pokr´t∏em MENU odpowiedni j´zyk i naciÊnij ENTER.
NaciÊnij ponownie ENTER by potwierdzç wybrany j´zyk MENU.
5. By wyjÊç naciÊnij ponownie przycisk MENU.
MENU ekranowe zostanie zmienione na wybrany j´zyk.
Uwaga
Pozycje "LANGUAGE" (j´zyk) sÊ zawsze wyÊwietlane w wersji angielskiej.
KépernyŒ kijelzés (OSD) nyelvének kiválasztása
Válassza ki a megadott nyelvek közül az Önnek megfelelŒ OSD
nyelvet: angol, francia, német, spanyol, olasz, lengyel és holland.
A nyelv beállítása [CAMERA], [PLAYER], [M.REC], [M.PLAY]
módokban lehetséges.
1. Nyomja meg a MENÜ gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A menütárcsával jelölje ki az “indítás” [INITIAL] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. Válassza ki a [LANGUAGE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. A menütárcsával jelölje ki a “nyelv” [LANGUAGE] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Az [ENTER] gomb megnyomásával érvényesítse a beállított OSD nyelvet.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar
lépni.
A képernyŒkijelzés (OSD) a választott nyelv szerint jelenik meg.
Megjegyzések
A “nyelv” [LANGUAGE] sorok mindig angolnyelven jelennek meg.
2929
Page 30
POLISH HUNGARIAN
REC SEARCH
REC SEARCH
Filmowanie podstawowe Alap képrögzítés
Je˝eli kaseta jest w∏o˝ona do kamery i kamera jest pozostawiona bez ˝adnej operacji na ponad 5 minut, automatycznie wy∏àczy si´. Aby ponownie jej u˝yç, wciÊnij przycisk START/STOP lub przestaw prze∏àcznik zasilania w pozycj´ OFF i ponownie w pozycj´ CAMERA. Niniejsza funkcja automatycznego wy∏àczania Auto Power OFF jest zaprojektowana dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
Przeszukiwanie nagrania (REC SEARCH)
Mo˝esz obejrzeç nagranà scen´ z
u˝yciem funkcji REC SEARCH +, – w trybie czuwania STBY. “REC SEARCH –” pozwala na odtwarzanie do ty∏u i “REC SEARCH +” – na odtwarzanie nagrania do przodu tak d∏ugo, jak d∏ugo trzymany b´dzie przycisk.
Je˝eli szybko wciÊniesz przycisk REC
SEARCH – gdy kamera b´dzie w trybie czuwania STBY, kamera odtworzy nagranie wstecz przez 3 sekundy i automatycznie powróci do pozycji wyjÊciowej kasety.
Zalecenie
Podczas wyszukiwania z u˝yciem funkcji Record Search mogà si´ pojawiç na ekranie zak∏ócenia w kszta∏cie mozaiki.
Ha behelyezett kazettát és a videokamerát Készenléti [STBY] helyzetben hagyja öt percnél tovább, automatikusan kikapcsol. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha újra akarja indítani a felvételt, vagy állítsa a FŒkapcsolót elŒször [OFF], majd [CAMERA] helyzetre. Az automatikus kikapcsolás védi az akku energiáját.
Felvétel keresés [REC SEARCH]
Készenléti [STBY] módban megnézheti a
rögzített felvételt a keresés [Record Search +, _] beállítással. A [Record Search (_)] visszafelé, míg az [Record Search (+)] elŒrefelé teszi lehetŒvé a keresést, ha lenyomva tartja a gombot.
Ha gyorsan megnyomja a
[Record Search _] gombot készenléti [STBY] módban, a videokamera visszafelé játssza le kb. 3 s-ig a felvételt, majd automatikusan visszaáll az eredeti helyzetére.
Megjegyzés
Mozaikszerı torzítás jelenhet meg a képen képkeresés [Record Search] módban.
3030
Page 31
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe Alap képrögzítés
Sposoby stabilnego filmowania
Bardzo wa˝ne jest w∏aÊciwe trzymanie kamery podczas filmowania.
Os∏on´ OBIEKTYWU nale˝y przypiàç do paska nar´cznego. (patrz strona 22).
Filmowanie z u˝yciem monitora LCD
1. Mocno uchwyç kamer´ d∏onià - wykorzystaj pasek nar´czny.
2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.
3. Ustaw lewà r´k´ pod lub z boku monitora LCD, aby go podeprzeç i regulowaç. Nie dotykaj wbudowanego
mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci. Oddychaj spokojnie.
5. U˝ywaj ramki kadru na ekranie monitora dla utrzymania poziomego kadru.
6. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
Filmowanie z u˝yciem Wizjera
1. Mocno uchwyç kamer´ d∏onià - wykorzystaj pasek nar´czny.
2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.
3. Ustaw lewà r´k´ pod spodem kamery, aby jà podeprzeç. Upewnij si´, ˝e nie dotykasz wbudowanego
mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci.
5. Przy∏ó˝ oko dok∏adnie do muszli ocznej wizjera.
6. U˝ywaj ramki kadru w wizjerze dla utrzymania poziomego kadru.
7. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
A videokamera helyes tartása felvétel készítése közben.
Felvétel készítése közben rendkívül fontos a kamera megfelelŒ tartása.
Rögzítse az objektív védŒsapkát a kézi tartószíj oldalához (lásd 22. oldal).
Felvétel megkomponálása az LCD monitoron
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével alul, vagy oldalt támassza meg az LCD monitort, és állítsa be.
Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen lélegezni.
5. Használja az LCD monitor képmezŒjét a kép vízszintes síkjának beállításához.
6. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Felvétel megkomponálása a keresŒben
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg alul a videokamerát.
Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak.
5. Támassza szemét a keresŒ gumicsészéjéhez.
6. Használja a keresŒ képmezŒjét a kép vízszintes síkjának beállításához.
7. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
3131
Page 32
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
LCD ADJUST
VIEWER SET
BRIGHT SELECT . . . . NORMAL
BRIGHT ADJUST . . . . . .[ 1 8 ]
COLOUR ADJUST . . . . .
[ 1 8 ]
Filmowanie podstawowe
Alap képrögzítés
Regulacja monitora LCD
Twoja kamera jest wyposa˝ona w 2,5-calowy, kolorowy,
ciekokrystaliczny monitor, który umo˝liwia bezpoÊredni podglàd w trakcie filmowania lub odtwarzania nagrania.
W zale˝noÊci od warunków filmowania (wn´trza, plenery), mo˝na
ustawiaç na ekranie;
WYBÓR JASNOÂCI [BRIGHT SELECT]
REGULACJ¢ JASNOÂCI [BRIGHT ADJUST]
REGULACJ¢ KOLORU [COLOUR ADJUST]
1. Prze∏àcznik zasilania ustaw w pozycji CAMERA.
W trybie PLAYER ekran LCD mo˝na ustawiaç tylko w czasie odtwarzania taÊmy.
2. Otwórz monitor LCD, LCD jest w∏àczony.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
4. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie LCD ADJUST.
6. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
7. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc sk∏adnik menu, który chcesz regulowaç (WYBÓR JASNOÂCI, REGULACJ¢ JASNOÂCI, REGULACJ¢ KOLORU).
3232
Az LCD monitor beállítása
A videokamera színes LCD monitora 2,5 ”méretı, amelyen
közvetlenül láthatja, amit felvesz, illetve amit lejátszik.
A használattól függŒen (belsŒ térben, vagy szabadban használja)
a következŒket állíthatja be:
FényerŒ [BRIGHT SELECT]
FényerŒ beállítása [BRIGHT ADJUST]
Szín [COLOUR ADJUST]
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA]helyzetre.
[PLAYER] módban csak lejátszás közben tudja állíthatja be az LCD-t.
2. Nyissa ki az LCD monitort, az LCD bekapcsol.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. Forgassa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a [VIEWER] sort, majd nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a [LCD ADJUST] sort.
6. Újra nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy beírja az almenüt.
7. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a szabályozni kívánt jellemzŒt (fényerŒ választás [BRIGHT SELECT], fényerŒ [BRIGHT ADJUST, színszabályozás [COLOUR ADJUST]).
Page 33
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe
8. Ponownie wciÊnij przycisk ENTER.
Mo˝esz wybraç opcj´ NORMAL lub SUPER w funkcji wyboru jasnoÊci BRIGHT SELECT i wciÊnij przycisk ENTER aby zapami´taç ustawienie.
U˝yj POKR¢T¸A MENU do ustawienia wartoÊci funkcji BRIGHT ADJUST i COLOUR ADJUST.
Mo˝na ustawiç wartoÊç pomi´dzy 00 ~ 35 dla regulacji jasnoÊci (BRIGHT ADJUST) i pomi´dzy 00 ~ 35 dla regulacji koloru (COLOR ADJUST).
9. WciÊnij przycisk MENU aby zakoƒczyç ustawienia parametrów monitora LCD.
Alap képrögzítés
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Választhatja NORMÁL, vagy SZUPER fényerŒ beállítást, és az [ENTER] gomb megnyomásával mentse el a beállítást.
A menütárcsával határozza meg a fényerŒ, vagy a szín beállítások értékeit.
A fényerŒt 00 - 35 között, és a színt 00 - 35 között állíthatja be.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha befejezte az LCD beállítását.
U˝ywanie WIZJERA A keresŒ használata.
W trybie PLAYER WIZJER dzia∏a, gdy jest zamkni´ty monitor
LCD.
W trybie CAMERA, wizjer dzia∏a, gdy jest zamkni´ty monitor LCD
lub gdy jest obrócony w stron´ przeciwnà do ruchu wskazówek zegara o 180°.
[PLAYER] módban, a keresŒ mıködik, ha az LCD monitort
bezárta.
[CAMERA] módban, a keresŒ mıködik, ha az LCD monitort
bezárta, vagy az óramutató járásával ellentétesen 180° szögben kifordította.
Regulacja ostroÊci
U˝yj dêwigni regulacji ostroÊci WIZJERA aby wyostrzyç obraz. (patrz rysunek)
Élességállítás
A keresŒ élességszabályozó gombjával állítsa élesre a keresŒ képét. (nézze meg az ábrát).
3333
Page 34
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe
Alap képrögzítés
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD Felvétel visszajátszása az LCD monitoron
Mo˝esz obejrzeç nagrany film na monitorze LCD.Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy znajduje si´ na swoim
miejscu.
1. WciÊnij klapk´ na prze∏àczniku zasilania i ustaw go w pozycji PLAYER.
1
Megnézheti a lejátszott felvételt az LCD monitoron.Figyeljen rá, hogy az akkut a helyére illessze.
1. Állítsa a FŒkapcsolót lejátszás [PLAYER] módba, miközben lenyomva tartja a tárcsát.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz obejrzeç. (patrz strona 27)
3. Otwórz monitor LCD. Wyreguluj kàt ustawienia ekranu LCD i ustaw jasnoÊç i kolory w razie koniecznoÊci.
4. WciÊnij przycisk (REW) aby przewinàç kaset´ do poczàtku.
Aby zatrzymaç przewijanie, wciÊnij przycisk
(STOP).
Kamera automatycznie zatrzyma si´ po zakoƒczeniu przewijania.
5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç odtwarzanie.
Mo˝esz oglàdaç nagrany film na monitorze LCD.
Aby zatrzymaç odtwarzanie, wciÊnij przycisk
(STOP).
Zalecenia
Mo˝esz równie˝ oglàdaç nagranie na ekranie telewizora, po pod­∏àczeniu kamery do telewizora lub magnetowidu. (patrz strona 72)
W trybie odtwarzania sà dost´pne rozmaite funkcje. (patrz strona 74)
3434
2. Tegye be a felvételt tartalmazó kazettát (27. oldal).
3. Nyissa ki az LCD monitort.
2
Állítsa be az LCD monitor szögét, a fényerejét és a színeit, ha szükséges.
4. Nyomja meg a Gyors hátra (REW) gombot, hogy a felvétel kezdetére tekercselje a szalagot.
Nyomja meg a (STOP) gombot, hogy leállítsa a visszatekercselést.
4
A videokamera automatikusan megáll, amikor a szalag a végére ér, visszatekercselés után.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a lejátszás indításához.
A rögzített felvételt láthatja az LCD monitoron.
Nyomja meg az Állj (STOP) button ha meg akarja állítani a Lejátszást (PLAY).
Megjegyzés
Megtekintheti a felvételeket TV képernyŒn is, miután csatlakoztatta a kamerát TV készülékhez, illetve videó berendezéshez. (lásd 72. oldal)
KülönbözŒ beállításokat mıködtethet a felvétel lejátszása közben. (74. oldal)
Page 35
POLISH HUNGARIAN
0 : 2 3 : 4 7
5 5 min
VOL. [ 1 1 ]
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
VOL/MF
Filmowanie podstawowe
Regulowanie LCD podczas odtwarzania
Mo˝esz regulowaç LCD podczas odtwarzania.Metody regulacji sà takie same jak w trybie nagrywania CAMERA.
(patrz strona 32)
Regulacja dêwi´ku z g∏oÊnika
G∏oÊnik dzia∏a tylko w trybie odtwarzania PLAYER.
Je˝eli u˝ywasz monitora LCD podczas dtwarzania, b´dzie s∏yszalny z g∏oÊnika nagrany dêwi´k.
- Post´puj wed∏ug instrukcji poni˝ej je˝eli chcesz zmniejszyç g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w trybie PLAYER.
- Wykonaj nast´pujàce kroki aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w czasie odtwarzania taÊmy w kamerze.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç odtwarzanie.
3. Kiedy us∏yszysz dêwi´k podczas odtwarzania taÊmy, u˝yj POKR¢T¸A MENU do regulacji g∏oÊnoÊci.
WyÊwietlacz poziomu g∏oÊnoÊci pojawi si´ na ekranie LCD. Poziomy g∏oÊnoÊci mogà byç ustawiane od 00 ~19 i po ustawieniu poziomu 00 dêwi´k nie b´dzie s∏yszalny.
Po zamkni´ciu ekranu LCD w czasie odtwarzania taÊmy wy∏àcza si´ g∏oÊnik kamery.
Zalecenie
Kiedy do gniazda A/V jest pod∏àczony kabel, nie s∏ychaç dêwi´ku z wbudowanego g∏oÊnika kamery i nie mo˝na na kamerze regulowaç g∏oÊnoÊci dêwi´ku.
Ale, nawet po pod∏àczeniu kabla do gniazda A/V, mo˝na s∏yszeç dêwi´k z g∏oÊnika kamery, je˝eli AV IN/OUT w MENU ustawiony b´dzie w opcji AV IN. (tylko VP-D101i/D103i/D105i)
Mo˝na s∏yszeç dêwi´k z g∏oÊnika wyjmujàc wtyczk´ z gniazda A/V.
2
3-1
<3-2>
Alap képrögzítés
Az LCD monitor beállítása lejátszás [PLAY] közben
Lejátszás közben beállíthatja az LCD monitort.A beállítási mıveletek megegyeznek a [CAMERA] módban történŒ
beállítással (lásd 32. oldal).
A hangszóró hangerejének beállítása
A hangszóró csak Lejátszás [PLAYER] módban mıködik.
A felvétel lejátszása közben hallható a rögzített hang is, amikor az LCD monitoron figyeli a felvételt, a beépített hangszóróból.
- Ha nem akarja hallani a hangot, vagy szabályozni akarja, [PLAYER] módban, az alábbiak szerint állítsa be, vagy némítsa el a hangot.
- A videokamera kazettájának a lejátszása közben az alábbiak szerint állíthatja be a hangot, vagy némíthatja el.
1. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a lejátszás indításához.
3. Ha hallja a kazettán lévŒ hangot, akkor a Menütárcsával [MENU DIAL] állítsa be a megfelelŒ hangerŒt.
A hangerŒ szint megjelenik az LCD monitoron. A hangerŒt 00 -19 között szabályozhatja, nem hallja a hangfelvételt, ha az értéket 00-ra állítja.
Ha bezárja az LCD monitort, akkor a monitor és a hangszóró is kikapcsol.
Megjegyzés
Ha a kábelt a AV csatlakozóhoz csatlakoztatja, nem hallja a felvétel hangját a hangszóróból, és nem
Ha mégis csatlakoztatja a kábelt a AV csatlako-zóhoz, akkor hallhatja a hangot, ha az AV bemenet/ kimenet [AV IN/OUT MODE] módot a menüben, [AV IN MODE] módba állította [csak VP-D101i/D103i/D105i].
Hallható hang, ha eltávolítja a AV kábelt a csatlakozóból.
állíthatja be a hangerŒt.
3535
Page 36
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
U˝ywanie ró˝nych funkcji
Ustawianie pozycji menu
M E
SUB MENU
N U
CLOCK SET
I
WL. REMOTE (✩)
N
I
BEEP SOUND (■)
T
I
SHUTTER SOUND (●)
A
LANGUAGE
L
DEMO
PROGRAM AE
C
WHT. BALANCE
A M
D. ZOOM
E R
DIS
A
DSE SELECT
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
A
AUDIO MODE
V
AUDIO SELECT
WIND CUT
PB DSE
AV IN/OUT
( ✩ ) : Ta funkcja dzia∏a tylko w modelach: VP-D103(i)/D105(i).
3636
( ) : Ta funkcja dzia∏a tylko w modelach: VP-D101i/D103i/D105i. ( ) : Ta funkcja dzia∏a tylko w modelach: VP-D103i/D105i.
()
()
Funkcje
Ustawianie czasu U˝ywanie pilota zdalnego
sterowania Odtwarzanie rozmaitych efektów dêwi´kowych
Sygna∏ pracy migawki Wybór j´zyka MENU ekranowego.
Demonstracja funkcji urzàdzenia Wybór funkcji automatycznego
ustawiania parametrów PROGRAM AE Ustawienia zrównowa˝enia bieli
White Balance Wybór zoomu cyfrowego Digital
Zoom Wybór cyfrowego stabilizatora
obrazu DIS Ustawienia cyfrowych efektów
specjalnych DSE Wybór szybkoÊci przesuwu taÊmy
Wyszukiwanie zdj´ç zapisanych na TAÂMIE
Kopiowanie zdj´ç z TAÂMY na kart´ Memory Card.
Wybór jakoÊci dêwi´ku do wykonywania nagrania
Wybór kana∏u odtwarzania Êcie˝ki dêwi´kowej.
Wyciszanie szumów wiatru Wybór cyfrowych efektów specjalnych
DSE podczas odtwarzania Wybór analogowego
wejÊcia/wyjÊcia A/V
Dost´pny tryb
P
C
L
A
A
M
Y
E
E
R
R
A
M
.
R
E
C
()
Haladó képrögzítés
A különbözŒ beállítások használata
A menüsorok beállítása
S
M
P L A Y
()
M
t
.
r
E
o n a
39
40
41
42
29
43
44
46
48
49
50
52
67
94
53
66
54
77
79
SUB MENU
N U
CLOCK SET
WL. REMOTE (✩)
I
N
BEEP SOUND (■)
I
T
I
SHUTTER SOUND (●)
A L
LANGUAGE
DEMO
PROGRAM AE
C
WHT. BALANCE
A M
D. ZOOM E R
DIS A
DSE SELECT
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE A
V
AUDIO SELECT
WIND CUT
PB DSE
AV IN/OUT
()
( ✩ ) : Ez az üzemmód csak a VP-D103(i)/D105(i) típusnál. ( ) : Ez az üzemmód csak a VP-D101i/D103i/D105i típusnál. ( ) : Ez az üzemmód csak a VP-D103i/D105i típusnál.
FUNCTIONS
IdŒpont beállítása
A távvezérlŒ használata KülönbözŒ hangjelzések
lejátszása Állóképek rögzítésekor
hangjelzések OSD nyelvének kiválasztása
A mıködés bemutatása
Programautomata [PROGRAM AE] mód beállítása
Fehéregyensúly beállítása Digitális zoom beállítása A digitális képszabályozás (DIS)
mód választása Speciális digitális képhatások
(DSE) beállítása
Rögzítési sebesség kiválasztása
Képkeresés kazettán [TAPE]
Képmásolás kazettáról [Memory
()
Card] mem.kártyára HangminŒség kiválasztása
hangfelvételhez Lejátszás hagncsatorna
kiválasztása Képzaj csökkentése. Speciális digitális képhatások (DSE)
beállítása képmegtekintés közben Analóg A/V bemenet,
vagy kimenet választása
Available mode
P
C
L
A
A
M
Y
E
E
R
R
A
M
M
P
.
.
a
P
R
g
L
E
e
A
C
Y
()
()
39
40
41
42
29
43
44
46
48
49
50
52
67
94
53
66
54
77
79
Page 37
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
M E
SUB MENU
N U
M. PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
M
E
PRINT MARK
M O R
PROTECT
Y
()
FILE NO.
DELETE
FORMAT
V
LCD ADJUST
I
E
DATE/TIME
W E
TV DISPLAY
R
Funkcje
Wybór noÊnika danych (MPEG, PHOTO) do odtwarzania
Wybór jakoÊci zdj´cia
Wybór rozdzielczoÊci zdj´cia Drukowanie zaznaczonych
zdj´ç z karty Memory Card
Zabezpieczenie przed przypadkowym usuni´ciem
Opcje numerowania plików
Usuwanie plików
Formatowanie Karty Pami´ci Ustawienia jasnoÊci i kolorów
monitora LCD Ustawienia daty i godziny
W∏àczanie/wy∏àczanie wyÊwietlacza informacji OSD na ekranie telewizora
Dost´pny tryb
P
C
L
A
A
M
Y
E
E
R
R
A
M
.
R E C
(✩)
( ✩ ): Ta funkcja dzia∏a tylko w modelach: VP-D103(i)/D105(i).
S
M
P L A Y
(✩)
M
t
.
E
101
89
100
95
96
88
97
98
32
55
56
r o n a
SUB MENU
N U
M. PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
M
E
M
PRINT MARK O R
PROTECT
Y
()
FILE NO.
DELETE
FORMAT
V
LCD ADJUST
I
E
DATE/TIME
W
E
TV DISPLAY R
FUNCTIONS
Tárolóeszköz (MPEG4,PHOTO) választása képmegtekintéshez
KépminŒség kiválasztása
Képfelbontás kiválasztása Memóriakártyára rögzített
képek kinyomtatása
Képek véletlen törlésének megelŒzése
Fájlnév beállítások
Fájlok törlése A [Memory Card] memóriakártya
formattálása LCD fényerŒ és színtónus
beállítása Dátum és idŒpont beállítása
KépernyŒ kijelzés (OSD) BE/KI kapcsolása TV készüléken
( ): Ez az üzemmód csak a VP-D103(i)/D105(i) típusnál.
Available mode
P
C
L
A
A
M
Y
E
E
R
R
A
M
M
.
.
P
R
L
E
A
C
Y
()
()
101
89
100
95
96
88
97
98
32
55
56
P a g e
Ustawianie kamery w trybie pracy CAMERA lub PLAYER
i trybie M.REC i M.PLAY (tylko VP-D103(i)/D105(i))
1. WciÊnij przycisk MENU. WyÊwietli si´ MENU OSD. Kursor (
PODÂWIETLENIE
) wskazuje funkcj´, którà mo˝na w
tej chwili ustawiaç.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU i przycisku ENTER na lewym panelu kamery, wybierz i w∏àcz funkcj´.
3. Mo˝na opuÊciç menu poprzez wciÊni´cie przycisku MENU.
Állítsa a videokamerát [CAMERA], vagy [PLEAYER], illetve [M.REC] vagy [M.PLAY] módba [csak VP-D103(i)/D105(i)].
1. Nyomja meg a [MENU] gombot. Megjelenik a [MENU OSD]. A kurzor (
HIGHLIGHT
) jelzi az aktuális beállítást.
2. A [MENU] tárcsával és az [ENTER] gombbal a hátoldalon válassza ki és mıködtesse a menütételt.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menü módból.
3737
Page 38
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie
˚àdany tryb
Tryb dzia∏ania
DIS
D.ZOOM
PHOTO
SLOW SHUTTER
Digital Special Effects
NIGHT CAPTURE
Funkcje cyfrowe
DIS D.ZOOM
O
O
O
O
O
O
PHOTO (TaÊma)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
O
O
Cyfrowe
efekty
specjalne
O
O
O
Haladó képrögzítés
A beállítások mıködése az egyes módokban
NIGHT
CAPTURE
O
O
O
O
Kívánt mód
Üzemmód
Digitális képsz. (DIS)
Digitális zoom
Állókép [PHOTO]
Hosszú idŒs exp.
Spec. digitális képh.
Éjsz. [NIGHT CAPTURE]
Digitális beállítások
DIS D.ZOOM
O
O
O
O
O
O
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
O
O
Speciális
digitális
hatások
O
O
O
Éjszakai
[NIGHT
CAPTURE]
O
O
O
O
O : Wybrana funkcja b´dzie dzia∏a∏a w tym trybie dzia∏ania.
: Nie mo˝na zmieniç wybranej funkcji.
: Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb b´dzie dzia∏a∏.
* : Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb bàdzie dzia∏a∏.
(podczas trybu pracy dane b´dà zapisywane /back-up/).
Zalecenia
Kiedy pozycja menu na ekranie LCD jest oznaczona symbolem
, oznacza to, ˝e nie mo˝e byç w∏àczona.
X
Kiedy wybierzesz pozycj´, która nie mo˝e byç zmieniona, na ekranie wyÊwietli si´ informacja o b∏´dzie.
3838
O : A kívánt mód ebben az üzemmódban mıködik.
: Nem változtathatja meg a kívánt módot.
: Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.
* : Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.
(az üzemmód adatait elmenti biztonságosan)
Megjegyzés
Ha az LCD monitoron az [ ] jel található, a menüsor nem mıködtethetŒ.
Ha nem választható menüsort jelöl be, akkor magyarázó üzenet jelenik meg.
X
Page 39
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
SET TIME!
SHUTTER SOUND
BEEP SOUND
DEMONSTRATION
LANGUAGE
ENGLISH
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
Filmowanie zaawansowane
USTAWIENIA ZEGARA
Ustawienia zegara sà dost´pne w trybach CAMERA,
PLAYER, M.REC i M.PLAY.
DATA/CZAS jest automatycznie nagrywana na taÊmie
podczas filmowania. Przed rozpocz´ciem filmowania, prosimy o ustawienie DATY/GODZINY.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç ustawienia zegara CLOCK SET z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wybraç tryb ustawieƒ SETTING.
Miganie pozycji oznacza, ˝e mo˝na jà ustawiaç. Jako pierwsze miga wskazanie roku.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie roku.
6. WciÊnij przycisk ENTER.
Zacznie migaç wskazanie miesiàca.
7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie miesiàca.
8. WciÊnij przycisk ENTER.
Zacznie migaç wskazanie dnia.
9. Mo˝na ustawiaç wskazanie dnia, godziny i minut wykorzystujàc t´ samà procedur´, którà ustawiasz rok i miesiàc.
10. Po ustawieniu wskazania minut wciÊnij przycisk ENTER.
Na ekranie pojawi si´ s∏owo COMPLETE! (zakoƒczone) i na kilka sekund ekran menu powróci automatycznie do submenu.
11. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Haladó képrögzítés
Óra beállítása
A [CLOCK SET] mód mıködik [CAMERA], [PLAYER],
[M.REC] és [M.PLAY] módban.
A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a
kamera. Felvétel készítése elŒtt állítsa be a dátumot /idŒpontot.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki az óra [CLOCK SET] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy belépjen a beállítás [SETTING] módba.
A villogó részt változtathatja meg. ElŒször az évszám karakterei villognak.
5. A [MENU] tárcsával változtassa meg az évszámot.
6. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Villog a hónap rész.
7. A [MENU] tárcsával változtassa meg a hónapot.
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Villog a nap rész.
9. A napot, az órát és a percet ugyanazzal módszerrel állíthatja be, mint az évszámot és a hónapot.
10. Nyomja meg az [ENTER] gombot, miután beállította a perceket.
Megjelenik a “Befejezve” [COMPLETE] üzenet, és néhány másodperc múlva a menükép automatikusan visszatér az almenühöz.
11. Nyomja meg a MENÜ gombot, ha ki akar lépni.
3939
Page 40
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
LANGUAGE
ENGLISH
BEEP SOUND
Filmowanie zaawansowane
WL.REMOTE (aktywacja pilota) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Funkcja WL.REMOTE dzia∏a w trybie CAMERA, PLAYER,
M.REC i M.PLAY.
Opcja WL.REMOTE pozwala na uruchomienie i wy∏àczenie
obs∏ugi kamery za pomocà pilota zdalnego sterowania.
Haladó képrögzítés
TávvezérlŒ [WL.REMOTE] mód [csak VP-D103(i)/D105(i)]
A távvezérlŒ [WL.REMOTE] üzemmód [CAMERA],
[PLAYER], [M.REC], [M.PLAY] módokban mıködik.
A távvezérlŒ [WL.REMOTE] üzemmód teszi lehetŒvé, hogy a
videokamera távvezérlŒvel mıködjön, vagy ne mıködjön.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç aktywacj´ pilota WL.REMOTE z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç lub wy∏àczyç dzia∏anie pilota. Ustawienie prze∏àcza si´ mi´dzy w∏àczonym i wy∏àczonym pilotem za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku ENTER.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Je˝eli wy∏àczysz pilota w menu ustawieƒ, przy ka˝dej próbie u˝ycia pilota na ekranie OSD wyÊwietli si´ ikona pilota zdalnego sterowania i b´dzie migaç przez 3 sekundy, po czym zgaÊnie.
4040
1. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [WL.REMOTE] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a távvezérlŒt. Valahányszor megnyomja az [ENTER] gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Ha távvezérlŒ beállítását kikapcsolja, amikor használja a távvezérlŒt, a távvezérlŒ ikon villog 3 s-ig az LCD-n, majd eltınik.
Page 41
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
SHUTTER SOUND
BEEP SOUND
DEMONSTRATION
LANGUAGE
ENGLISH
Filmowanie zaawansowane
SYGNA¸ DèWI¢KOWY (tylko VP-D101i/D103i/D105i)
Funkcja sygna∏u dêwi´kowego (BEEP SOUND) dzia∏a w
trybach CAMERA, PLAYER, M.REC i M.PLAY.
Do ustawienia sygna∏u dêwi´kowego BEEP SOUND u˝yj
MENU. Wybierz czy chcesz lub nie s∏yszeç sygna∏ dêwi´kowy przy ka˝dej zmianie wartoÊci ustawieƒ.
Haladó képrögzítés
HANGJELZÉS [csak VP-D101i/D103i/D105i]
A Hangjelzés [BEEP SOUND] mód [CAMERA], [PLAYER],
[M.REC], [M.PLAY] módokban mıködik.
A [MENU]-vel állítsa be a hangjelzést. Válassza ki, hogy mely
beállításoknál kívánja hallani, vagy nem a kamera hangjelzését.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç pozycj´ BEEP SOUND z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç lub wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy.
Ustawienie prze∏àcza si´ pomi´dzy w∏àczony/wy∏àczony za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku ENTER.
Sygna∏ b´dzie s∏yszalny po w∏àczeniu (opcja ON).
Kiedy wciÊniesz przycisk START/STOP aby rozpoczàç, sygna∏ dêwi´kowy automatycznie si´ wy∏àczy (OFF)i nie b´dzie ju˝ s∏yszalny.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
1. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [BEEP SOUND] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a hangjelzést. Valahányszor megnyomja az [ENTER] gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
Egy hangjelzést hall, amikor bekapcsolja a módot.
Ha indításkor megnyomja a [START/STOP] gombot, a hangjelzést [ BEEP SOUND] automatikusan kikapcsolja, és nem hallja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
4141
Page 42
POLISH HUNGARIAN
M.REC MODE
INITIAL CLOCK SET
WL.REMOTE BEEP SOUND SHUT.SOUND
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
LANGUAGE DEMO
M.REC MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
LANGUAGE
ENGLISH
Filmowanie zaawansowane
SYGNA¸ MIGAWKI (tylko VP-D103i/D105i)
DèWI¢K PRACY MIGAWKI s∏ychaç tylko podczas dzia∏ania
funkcji wykonywania zdj´ç PHOTO.
Za pomocà tej funkcji mo˝na wybraç, czy si´ chce czy nie
s∏yszeç dêwi´k migawki podczas u˝ywania funkcji aparatu cyfrowego DSC.
Haladó képrögzítés
EXPOZÍCIÓ HANGJELZÉSE (ZÁRHANG)
[csak VP-D103i/D105i]
Csak akkor hallja a hangjelzést, amikor a kamera állóképeket
rögzít [PHOTO] módban.
Meghatározza, hogy felvétel közben hallani akarja, vagy nem
az expozíció jelzését, a zárhangot, amikor a DSC módot használja.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy na MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy w pozycji CAMERA.
3. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
5. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç sygna∏ migawki SHUTTER SOUND z submenu.
6. WciÊnij przycisk ENTER aby zdecydowaç czy w∏àczyç czy wy∏àczyç SYGNA¸ MIGAWKI (opcja ON lub OFF).
7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
4242
1. Állítsa az üzemmód tárcsát [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [SHUTTER SOUND] menüsort az almenüben.
6. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a hangjelzést.
7. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Page 43
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
SHUTTER SOUND
BEEP SOUND
DEMONSTRATION
LANGUAGE
ENGLISH
Filmowanie zaawansowane
DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY
Demonstracja automatycznie pokazuje g∏ówne funkcje, które
posiada niniejsza kamera aby u∏atwiç u˝ywanie tych funkcji.
Funkcja DEMONSTRATION jest dost´pna wy∏àcznie w trybie
CAMERA bez zainstalowanej kasety.
Demonstracja funkcji b´dzie dzia∏a∏a powtarzalnie a˝ do prze-
∏àczenia trybu DEMONSTRATION w pozycj´ wy∏àczona (OFF).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç INITIAL.
4. Z submenu wybierz DEMONSTRATION i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Aby w∏àczyç tryb DEMONSTRATION, ustaw opcj´ DEMONSTRATION ON.
WciÊnij przycisk menu aby opuÊciç menu.
Demonstracja rozpocznie si´.
6. Aby zakoƒczyç DEMONSTRACJ¢, ustaw DEMONSTRATION w opcji OFF.
Zalecenia
Funkcja DEMONSTRATION dzia∏a tylko bez KA­SETY w kamerze.
Tryb demonstracyjny w∏àcza si´ automatycznie je˝eli kamera b´­dzie pozostawiona w∏àczona przez ponad 10 minut po ustawieniu trybu CAMERA (bez kasety w kamerze).
Je˝eli podczas funkcji DEMONSTRACJI zostanie wciÊni´ty przy­cisk (FADE, BLC, PHOTO, EASY) funkcja zatrzyma si´ na chwil´ i powróci do prezentacji je˝eli przez 10 minut nie zostanie wykonana ˝adna inna operacja.
Je˝eli jest w∏àczona funkcja filmowania nocnego NIGHT CAPTURE (ON), funkcja demonstracyjna nie dzia∏a.
Haladó képrögzítés
BEMUTATÓ
A Bemutató [DEMO], a még egyszerıbb használat érdekében
automatikusan bemutatja a kamera fŒ beállításait és mıködését.
A [DEMONSTRATION] csak [CAMERA] módban mıködik, ha
nem rögzít felvételt, illetve nem helyezett be kazettát.
A [DEMONSTRATION] mód mindaddig mıködik, amíg ki nem
kapcsolja [OFF].
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki az [INITIAL] menüsort.
4. Válassza a bemutatót [DEMONSTRATION] az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A [DEMO] mıködéséhez kapcsolja be [ON].
Nyomja meg a menü gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
Indul a bemutató.
6. Kapcsolja ki a [DEMO] módot [OFF], ha nem akarja tovább mıködtetni.
Megjegyzés
A [DEMONSTRATION] beállítás csak kazetta nélkül mıködik.
Ha a [DEMO]-t bekapcsolja Felvétel [CAMERA], vagy STBY módban, a kazetta eltávolítása után 10 perccel automatikusan mıködni kezd a bemutató.
Ha bemutató közben más gombokat (FADE, BLC, PHOTO, EASY) mıködtet, leáll a [DEMO] egy kis idŒre, és újra mıködik, ha kb. 10 percig egyik gombot sem mıködteti.
Nem mıködik a bemutató [DEMONSTRATION] mód, ha bekapcsolja [ON] az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.
4343
Page 44
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
PROGRAM AE
Funkcja PROGRAM AE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Tryb PROGRAM AE pozwala na ustawianie pr´dkoÊci
migawki i wartoÊci przys∏ony aby dopasowaç si´ do ró˝nych warunków filmowania.
Dajà one kreatywnà kontrol´ nad g∏´bià ostroÊci.
Tryb AUTO
- Automatyczne zrównowa˝enie pierwszego planu i t∏a.
- Zalecany do stosowania w normalnych warunkach oÊwietleniowych.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ automatycznie od 1/50 do 1/250 sekundy, w zale˝noÊci od sceny.
Tryb SPORTS ( )
- Do filmowania szybko przemieszczajàcych si´ ludzi i obiektów.
Tryb PORTRAIT ( )
- Do ustawiania ostroÊci na obiekt, gdy t∏o pozostaje nieostre.
- Tryb portretowy jest najskuteczniejszy w czasie filmowania w plenerach.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ od 1/50 do 1/1000 sekundy.
Tryb SPOTLIGHT ( )
- Do filmowania scen, w których oÊwietlony jest tylko obiekt bez reszty obrazu.
Tryb SAND/SNOW ( )
- Do filmowania osób lub obiektów ciemniejszych od t∏a z powodu Êwiat∏a odbijanego od Êniegu lub piasku.
Tryb High S.SPEED (High Shutter Speed) ( )
- Do filmowania szybkich przemieszczajàcych si´ obiektów jak gracze w golfa czy tenisa.
Haladó képrögzítés
Programautomata [PROGRAM AE]
A programautomata funkció csak [CAMERA] módban
mıködik.
Programautomata felvételi módban a fotózási helyzetnek
megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszt állíthat be.
Kreatív módon befolyásolhatja a mélységélességet.
Automata [AUTO] mód
- Automatikusan egyenlíti ki a téma és a háttér expozícióját.
- Normál felvételi körülmények között használja.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 -1/250 s között, a témától függŒen változik.
Sport mód ( )
- Gyorsan mozgó témák (emberek, tárgyak) fotózásához.
Portré [PORTRAIT] mód ( )
- A téma élességét kiemeli a háttérbŒl, a háttér életlen.
- A portré mód szabadban hasznos felvételi mód.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 -1/1000 s között változik.
Rivaldafény [SPOTLIGHT] mód ( )
- Akkor megfelelŒ a felvétel expozíciója, ha csak a téma megvilágítását veszi figyelembe, a kép többi részének figyelmenkívül hagyásával.
Homok [SAND]/Hó [SNOW] mód ( )
- Amikor a téma sötétebb, mint a háttér, mivel a fény a homokról, vagy a hóról tükrözŒdik vissza.
Rövid megvilágítási idŒ (HSS) mód ( )
- Rendkívül gyorsan mozgó témák esetén, pl. golf, vagy tenisz, stb.
4444
Page 45
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
AUTO SPORTS PORTRAIT SPOTLIGHT SAND / SNOW HIGH S. SPEED
CAMERA SET
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Filmowanie zaawansowane
Ustawienia funkcji PROGRAM AE
1. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
3. Wybierz tryb PROGRAM AE z listy submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
5. Za pomocà POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb PROGRAM AE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç tryb PROGRAM AE.
6. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Haladó képrögzítés
A programautomata mód [PROGRAM AE] beállítása
1. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. Válassza a [PROGRAM AE] módot az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü kiválasztásához.
5. A [MENU] tárcsával válassza a [PROGRAM AE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a programautomata mód érvényesítéséhez.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Zalecenia
Je˝eli jest w∏àczona funkcja filmowania nocnego NIGHT CAPTURE (ON), funkcja PROGRAM AE nie dzia∏a.
Funkcja PROGRAM AE nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
Megjegyzés
Nem mıködik a programautomata mód, ha bekapcsolta az Éjszkai felvétel módot [NIGHT CAPTURE -ON] .
Egyszerı [EASY] üzemmódban nem mıködik a programautomata beállítás.
4545
Page 46
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
AUTO HOLD
WHT. BALANCE
INDOOR OUTDOOR
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI (WHITE BALANCE)
Funkcja zrównowa˝enia bieli dzia∏a tylko w trybie CAMERA lub
M.REC.
Funkcja zrównowa˝enia bieli jest funkcjà nagrywania, która zabezpie-
cza nagranie przed utratà oryginalnych kolorów sceny w ka˝dych wa­runkach filmowania.
Mo˝esz wybraç odpowiedni tryb funkcji WHITE BALANCE aby
uzyskaç dobrà jakoÊç kolorów filmowanych obrazów.
AUTO ( ): Tryb do generalnego u˝ytku, automatycznie korygu­jàcy równowa˝enie kolorów.
HOLD ( ): Ustawia na sta∏e zrównowa˝enia na aktualnym poziomie.
INDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwie­tleniowych we wn´trzach.
- Przy oÊwietleniu halogenowym lub studyjnym oÊwietleniu video.
- Obiekt jest w jednym, dominujàcym kolorze
- Zbli˝enia
OUTDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwietleniowych w plenerach.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ WHT.BALANCE.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb WHITE BALANCE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany tryb WHITE BALANCE.
7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Je˝eli w∏àczysz funkcj´ uj´ç nocnych NIGHT CAPTURE, nie b´dzie dzia∏a∏a funkcja zrównowa˝enia bieli WHT.BALANCE.
Funkcja zrównowa˝enia bieli WHT.BALANCE nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
Aby równowa˝enie bieli odby∏o si´ dok∏adnie, wy∏àcz zoom cyfrowy.
Je˝eli ustawi∏eÊ zrównowa˝enie bieli, a w mi´dzyczasie zmieni∏y si´ warunki oÊwietlenia, skasuj ustawienie zrównowa˝enia bieli.
Podczas normalnego filmowania w plenerze najlepsze re-
4646
zultaty powinno przynieÊç u˝ywanie ustawienia AUTO.
Fehéregyensúly [WHITE BALANCE]
A fehéregyensúly beállítás csak [CAMERA], vagy [M.REC] módban
mıködik.
A fehéregyensúly beállítás megŒrzi a kép színeit mindegyik felvételi
módban.
A felvétel színhıségéhez kiválaszthatja a megfelelŒ fehéregyensúly
mód beállítást.
Automatikus [AUTO] ( ): A fehéregyensúly automatikus szabályozását biztosítja.
Tartás [HOLD] ( ): Tárolja a fehéregyensúly értékét.
BelsŒ tér [INDOOR] ( ): A belsŒ megvilágításhoz igazítja a fehéregyensúly szabályozását.
- Halogén, vagy stúdió/videó megvilágításnál.
- A téma egyik fŒ színfoltja a kompozíciónak.
- Közelfényképezés.
Szabad tér [OUTDOOR] ( ): A szabadban a meglévŒ megvilágításhoz igazítja a fehéregyensúly beállítást.
- Napfénynél, különösen közelképeknél, és ahol a téma egyik fŒ színfoltja a kompozíciónak.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [WHT.BALANCE] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
6. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [WHT.BALANCE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a fehéregyensúly mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód, a fehéregyensúly beállítás nem mıködik.
A fehéregyensúly mód nem mıködik Egyszerı [EASY] módban.
Kapcsolja ki a digitális zoomot (ha szükséges) hogy még pontosabban állítsa be a fehéregyensúlyt.
Ha már beállította a fehéregyensúlyt és a megvilágítási viszonyok közben változnak, állítsa vissza.
Normál külsŒ felvételeknél, a legmegfelelŒbb eredmény érdekében az Automatikus [AUTO] módot állítsa be.
Page 47
POLISH HUNGARIAN
0 : 2 3 : 4 7
STBY
MACRO
PB ZOOM
Filmowanie zaawansowane
Zbli˝enia i oddalenia
Zoomowanie jest technikà dajàcà mo˝liwoÊç zmiany rozmiaru obiektu w
filmowanej scenie. Dla profesjonalnego wyglàdu nagraƒ nie u˝ywaj zoomu zbyt cz´sto.
Mo˝na zmieniaç ogniskowà obiektywu (zoomowaç) z ró˝nà pr´dkoÊcià.U˝ywaj tych funkcji do ró˝nych nagraƒ; Prosimy o zapami´tanie, ˝e
zbyt cz´ste u˝ywanie zoomu mo˝e powodowaç nieprofesjo- nalny charakter filmów i zmniejszenie czasu dzia∏ania baterii.
1. Przesuƒ troch´ suwak zoomu aby zoomowaç stopniowo, przesuƒ go dalej aby zoomowaç z du˝à pr´dkoÊcià. Zakres ogniskowej pokazuje si´ wyÊwietlaczu OSD.
2. Strona T(teleobiektywu): Obiekt wydaje si´ bli˝szy.
3. Strona W(szerokokàtna): Obiekt wydaje si´ oddalony.
Mo˝esz nagraç obraz obiektu oddalonego od obiektywu o oko∏o 10mm przy uruchomiwniu funkcji WIDE w menu.
Tele MACRO
Funkcja Tele MACRO dzia a w obu
formatach nagrywania: CAMERA i M.REC.
Efektywna d∏ugoÊç ogniskowej przy
uruchomionej funkcji MACRO to 50~100 cm.
1. NaciÊnij przycisk MACRO.
Uka˝e si´ ikonka MACRO ( ).
2. By wy∏àczyç funkcj´ MACRO nale˝y ponownie wcisnàç guzik MACRO.
Uwaga
Przy uruchomionej funkcji MACRO czas ustawienia ostroÊci mo˝e ulec wyd∏u˝eniu.
Przy u˝yciu funkcji ZOOM w trakcie wykorzystywania ustawieƒ TELE MACRO nagrywany przedmiot mo˝e straciç ostroÊç.
Zalecamy wykorzystanie statywu w funkcji MACRO by uniknàç drgaƒ spowodowanych przez niestabilnà pozycj´ kamery. Przy uruchomionej funkcji TELE MACRO unikaj nagrywania przedmiotów w cieniu. Im bli˝ej obiektu filmowania tym mniejsza powierzchnia z odpowiednià ostroçcia. Je˝eli nie mo˝esz uzyskaç odpowiedniego poziomu ostroÊci u˝yj dêwigni ZOOM.
1-1 1-2
Haladó képrögzítés
Nagyítás és kicsinyítés
A zoomolás olyan képrögzítési technika, amely lehetŒvé teszi a téma
méretének változtatását a kompozícióban. Ha profi fotókat akar készíteni, ne használja túl gyakran a zoomolást.
KülönbözŒ zoom sebességgel alkalmazhatja az üzemmódot.Ezeket a jellemzŒket különbözŒ felvételeknél alkalmazzák. Kérjük, ne
feledje, hogy a zoomolással a képek profi jellege eltınhet, és erŒteljesen csökkenhet a telepek élettartama.
1. A fokozatos zoomoláshoz enyhén mozgassa a zoom beállítót, majd nagyobb sebességhez mozdítsa tovább. A zoomolás mértékét megfigyelheti az LCD monitoron.
2. Teleobjektív (T): A téma közelebbinek tınik.
TELE
WIDE
3. Nagylátószög (W): A téma távolabbinak tınik.
Kb 10 mm-es téma-kamera távolságban is fotózhat kisebb tárgyakat az objektív elejétŒl számítva, nagylátószögı [WIDE] beállítással.
Tele makro [MACRO] mód
A tele makró beállítás [CAMERA]
és [M.REC] módban is mıködik.
A tényleges gyújtótávolság
tartomány [MACRO] módban 50 -
1. Nyomja meg a [MACRO] gombot.
Megjelenik a [MACRO] Ikon ( ).
2. Ha törölni akarja a tele makro módot, akkor nyomja meg újra a [MACRO] gombot.
100 cm.
Megjegyzések
Ha makro módban rögzít képeket, lelassulhat az élességállítás sebessége.
Ha mıködteti a zoom beállítást tele makro [MACRO] módban, akkor a téma esetleg életlen lehet.
A kamera rázkódását álvány használatával elŒzheti meg tele makro módban.
Tele makro módban kerülje az árnyékos helyeket.
Ahogy csökken a téma-kamera távolság, úgy szıkül az élességtartomány.
Ha nem tudja megfelelŒen beállítani a téma élességét, használja a zoom beállítót.
4747
Page 48
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
D . ZOOM
OFF 100x 200x 400x 900x
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem ZOOMU CYFROWEGO
Funkcja Zoom dzia∏a tylko w trybie filmowania CAMERA.
Zoom cyfrowy
Zbli˝enie wi´ksze ni˝ 16-krotne (VP-D105(i) : 20x) jest
realizowane cyfrowo.
Ze zwi´kszeniem wartoÊci TELE mo˝e zmniejszaç si´ jakoÊç
filmowanych scen.
Zalecamy u˝ywanie funkcji stabilizacji obrazu
DIS w czasie filmowania z u˝yciem zoomu cyfrowego (DIGITAL ZOOM) (patrz strona 49).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ D.ZOOM.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby ustawiç funkcj´ 100x, 200x, 400x lub 900x-krotnego zoomu cyfrowego albo jà wy∏àczyç (OFF).
6. Aby wyjÊç z menu wciÊnij przycisk MENU.
4848
A kép nagyítása és kicsinyítése digitális zoommal
Zoom csak [CAMERA] módban mıködik.
Digitális zoom
Digitálisan 16x (VP-D105(i) : 20x) nagyobb nagyítást érhet el.A képminŒség valamennyit romolhat, a zoomolás mértékétŒl
függŒen.
Javasoljuk az DIS beállítás használatát a
[DIGITAL ZOOM] esetén, a kép stabilizálásához (lásd 49. oldal).
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [D.ZOOM] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz a 100X, 200X, 400X, 900X digitális zoom beállításához, vagy állítsa be a [OFF] helyzetet.
6. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Page 49
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu)
Funkcja dzia∏a tylko w trybie nagrywania CAMERA.DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) jest funkcjà kompensacji
dr˝e- nia r´ki, która znosi efekt drgaƒ obrazu powstajàcych podczas filmowania z r´ki (w rozsàdnych granicach).
Funkcja daje bardziej stabilne obrazy nagrane podczas:
Filmowania z u˝yciem zoomu
Filmowania ma∏ych obiektów z ma∏ej odleg∏oÊci
Filmowania i jednoczesnego chodzenia kamerzysty
Filmowania z okna jadàcego pojazdu
Digitális képszabályozás - DIS
A Digitális képszabályozó (DIS) beállítás csak [CAMERA]
módban mıködik.
A Digitális képszabályozás (DIS) kompenzálja a kéz
remegését (bizonyos határok között).
Biztonságosabb képeket készíthet
Képrögzítés zoommal
Képrögzítés kisméretı téma esetén közelrŒl
Ha képrögzítés közben sétál
Képrögzítés jármı ablakán keresztül.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
Pojawi si´ lista submenu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby w∏àczyç funkcj´ DIS i wciÊnij przycisk ENTER.
Menu DIS zmienia si´ na ON (w∏àczony).
Je˝eli nie chcesz u˝ywaç funkcji stabilizatora obrazu DIS, wy∏àcz jà (OFF w menu DIS).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij MENU.
Zalecenia
Zalecamy wy∏àczenie funkcji kompensacji drgaƒ w czasie u˝y­wania statywu.
Je˝eli u˝ywasz funkcji DIS, jakoÊç obrazu mo˝e si´ nieco pogorszyç.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az almenü lista.
4. A [MENU] tárcsával mıködtesse az DIS beállítást, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A DIS menü opció bekapcsol [ON].
Állítsa a menüsort [OFF] helyzetre, ha nem akarja mıködtetni a beállítást.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Állvány használatakor javasoljuk az DIS beállítás kikapcsolását.
Csökkenhet a képminŒség, ha a DIS beállítást mıködteti.
4949
Page 50
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
DSE SELECT (wybór cyfrowych efektów specjalnych)
Funkcja DSE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Efekty cyfrowe pozwalajà na uzyskanie kreatywnego wyglàdu
nagraƒ poprzez dodanie ró˝nych efektów specjalnych.
Wybierz efekt cyfrowy odpowiedni do rodzaju sceny, którà
chcesz filmowaç i efektu koƒcowego który chcesz osiàgnàç.
Jest 9 trybów DSE.
Digitális képhatások (DSE [Digital Special Effect]) választása
A DSE beállítás csak [CAMERA] módban mıködik.A DSE mód segítségével további digitális hatásokkal teheti
még kreatívabbá felvételeit.
Válassza ki a képtípusokból az alkalmazni kívánt módot, hogy
a megfelelŒ digitális hatást érvényesítse.
Kilenc DSE mód közül választhat.
a. Tryb ART.
Tryb ten dodaje obrazom ziarnistej struktury.
b. Tryb MOSAIC
Tryb ten dodaje do obrazu efekt mozaiki.
c. Tryb SEPIA
Tryb ten dodaje scenom czerwonawo­bràzowego zabarwienia.
d. Tryb NEGA (negatyw)
Tryb ten pozwala na zapisywanie obrazu w kolorach odwróconych w stosunku do orygina∏u.
e. Tryb MIRROR
Tryb ten dzieli scen´ na po∏owy i pokazuje dwa lustrzane odbicia jednej z nich.
f. Tryb BLK&/WHT
Tryb ten zapisuje obraz w postaci czarno­bia∏ej.
g. Tryb EMBOSS
Tryb ten daje wra˝enie obrazu trójwymia­rowego 3D (wyt∏aczanie).
h. Tryb CINEMA
Tryb wys∏ania górnà i dolnà cz´Êç obrazu dla dodania efektu obrazu kinowego.
i. Tryb MAKE - UP.
Pozwala na przedstawienie filmowanych scen w kolorach czerwonym, ˝ó∏tym, zielonym lub niebieskim.
5050
a
e f
g
i
b
dc
h
a. ART mód
Ez a mód nyers hatásokat ad a képnek.
b. Mozaik [MOSAIC] mód
A kép mozaik hatását érheti el.
c. Szépia [SEPIA] mód
Ez a mód vöröses-barna színt ad a képnek.
d. Negatív [NEGA] mód
Ezzel a móddal a kép színeinek negatív reflexióját érheti el.
e. Tükörkép [MIRROR] mód
Ezzel a móddal a kép két felét tükörkép módjára illesztheti össze.
f. Fekete-fehér [BLK&WHT] mód
Ezzel a móddal fekete-fehér képeket készíthet.
g. Térhatású [EMBOSS] mód
Ez a mód 3D hatást hoz létre.
h. Mozi [CINEMA] mód
A kép alsó és felsŒ szélének a levágásával mozikép hatást ér el.
i. Átkomponálás [MAKE UP] mód
Ez a mód a képet választása szerint vörös, sárga, zöld, vagy kék színıre változtatja.
Page 51
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
DSE SELECT
OFF
ART MOSAIC SEPIA
CAMERA SET
NEGA MIRROR BLK&WHT
CAM MODE
DSE SELECT
CINEMA
EMBOSS
CAMERA SET
MAKE-UP
GREEN BLUE YELLOW
RED
Filmowanie zaawansowane
Wybór efektu DSE
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
Haladó képrögzítés
DSE hatás kiválasztása
1. Állítsa a kamerát [CAMERA] módba.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz DSE SELECT.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb efektów specjalnych DSE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany tryb DSE.
7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Kiedy jest w∏àczona funkcja uj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE ON), funkcja DSE nie dzia∏a.
Funkcja DSE nie dzia∏a podczas filmowania w trybie ∏atwym (EASY).
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [DSE SELECT] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy belépjen az almenübe.
6. A [MENU] tárcsával válassza a [DSE SELECT] sort.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a speciális digitális mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód, nem mıködik a DSE beállítás.
Egyszerı [EASY] módban nem mıködik a DSE beállítás.
5151
Page 52
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE AV IN/OUT
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
OUT
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
TRYB NAGRYWANIA (REC MODE)
Funkcja REC MODE dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER
(tylko VP-D101i/D103i/D105i).
Niniejsza kamera nagrywa i odtwarza z pr´dkoÊcià standar-
dowà (SP) i zwolnionà (LP).
SP (pr´dkoÊç standardowa): Ten tryb pozwala na nagranie 60 minut filmu na kasecie DVM 60.
LP (pr´dkoÊç zwolniona - long play): Ten tryb pozwala na nagrania 90 minut filmu na kasecie DVM 60.
FELVÉTEL [REC] MÓD
REC mód mıködik [CAMERA] és [PLAYER] módban is
[csak VP-D101i/D103i/D105i].
A videokamera standard (SP) sebességgel és hosszú lejátszás
móddal (LP) készíti a felvételeket és végzi a lejátszást.
Standard (SP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 60 perces felvételt készít.
Hosszú lejátszás (LP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 90 perces felvételt készít.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA lub PLAYER (tylko VP-D101i/D103i/D105i).
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z submenu REC MODE i wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb nagrywania REC MODE prze∏àcza si´ pomi´dzy SP i LP za ka˝dym wciÊni´ciem.
5. Aby zakoƒczyç wciçnij przycisk MENU.
Zalecenia
Zalecamy u˝ywanie niniejszej kamery do odtwarzania kaset nagranych w tej kamerze. Odtwarzanie kaset nagranych w innym sprz´cie mo˝e spowodowaç powstawanie zak∏óceƒ typu mozaiki.
Kiedy nagrywasz filmy w trybach SP i LP na jednej kasecie lub nagrywasz w trybie LP tylko niektóre sceny, odtwarzany obraz mo˝e byç zniekszta∏cony mo˝e ulec zak∏óceniu zapis czasu pomi´dzy scenami.
Nagrywaj filmy w trybie standardowym pr´dkoÊci przesuwu taÊmy dla uzyskania najlepszej jakoÊci obrazu i dêwi´ku.
5252
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] és [PLAYER] [csak VP-D101i/D103i/D105i] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [REC MODE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Valahányszor megnyomja a [REC MODE] módot, vált az SP és az LP opciók között.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A videokamerával csak azt a felvételt játssza le lehetŒleg, amely ezzel a kamerával készült. Másik készülékkel készült felvétel mozaik jelleggel zajos lehet.
Ha ugyanazon a kazettán mindkét szalagsebességgel készít felvételeket, illetve néhány részt LP módban készít, akkor ilyen esetben a felvétel lejátszása zajos lehet, vagy az idŒjelzés kiírása nem lesz megfelelŒ.
Az SP módban készült felvételek kép és hangminŒsége a legjobb.
Page 53
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12
AV IN/OUT
OUT
AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Filmowanie zaawansowane
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ (AUDIO MODE)
Funkcja AUDIO MODE dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER
(tylko VP-D101i/D103i/D105i).
Niniejsza kamera nagrywa Êcie˝k´ dêwi´kowà na dwa
sposoby. (12bit, 16bit)
12bit : Mo˝esz nagraç dwie, 12-bitowe Êcie˝ki dêwi´kowe.
Oryginalny dêwi´k stereo mo˝e byç nagrany na g∏ównej Êcie˝ce MAIN (SOUND1). Dodatkowy dêwi´k stereo mo˝e byç dubbingowany
na Êcie˝ce SUB (SOUND2).
16bit : Mo˝esz nagraç jednà, wysokiej jakoÊci Êcie˝k´
dêwi´ku u˝ywajàc 16-bitowego trybu nagrania dêwi´ku. Nie jest mo˝liwe nagranie dubbingu w tym trybie Êcie˝ki dêwi´kowej.
Haladó képrögzítés
Hangrögzítési mód [AUDIO MODE]
A Hangrögzítés [AUDIO MODE] [CAMERA] és [PLAYER]
módban mıködik (csak VP-D101i/D103i/D105i).
A videokamerával kétféle módon rögzítheti a hangot (12 BIT,
16 BIT).
12bit : Két 12 bites sztereo hangsávra rögzíthet.
Az eredeti sztereo hangot a fŒ [MAIN (SOUND1)] sávra rögzítheti. További sztereo hangot másolhat a melléksávra [SUB(SOUND2)].
16bit : Kiváló minŒségı hangot rögzíthet a 16 bites
rögzítési móddal. Ebben a módban hangmásolásra nincs lehetŒség.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z submenu AUDIO MODE i wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb nagrywania AUDIO MODE prze∏àcza si´ pomi´dzy 12-bitowym i 16-bitowym za ka˝dym wciÊni´ciem ENTER.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza az [AUDIO MODE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Az [AUDIO MODE] a 12 BIT - 16 BIT mód között vált át, ha megnyomja a gombot.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
5353
Page 54
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12
AV IN/OUT
OUT
AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
REDUKCJA SZUMÓW (WIND CUT)
Funkcja WIND CUT dzia∏a w trybie CAMERA i PLAYER
(tylko VP-D101i/D103i/D105i).
Funkcja WIND CUT minimalizuje szum wiatru i inne ha∏asy w
czasie filmowania.
- Kiedy redukcja szumów jest w∏àczona, niektóre dêwi´ki niskiej cz´stotliwoÊci sà eliminowane razem z szumami wiatru.
Képzaj csökkentési mód [WIND CUT]
A Képzaj csökkentés [WIND CUT] [CAMERA] és [PLAYER]
módban mıködik (csak VP-D101i/D103i/D105i).
A Képzaj csökkentés [WIND CUT] minimálisra csökkenti
felvétel közben a szél okozta zajokat, és az egyéb képzajokat.
- Ha mıködteti ezt a beállítást, akkor bizonyos egyéb, alacsony hangokat is kiszır, a szélhang közelében.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz WIND CUT.
5. Funkcja ta w∏àcza si´ i wy∏àcza za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku ENTER (ON /OFF).
Po w∏àczeniu funkcji redukcji szumów WIND CUT, na wyÊwietlaczu pojawi si´ ikona .
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Upewnij si´, ˝e redukcja szumów WIND CUT jest wy∏àczona, je˝eli chcesz by mikrofon pracowa∏ z najwi´kszà czu∏oÊcià.
U˝yj funkcji WIND CUT podczas filmowania w wietrznych warun­kach jak na pla˝y lub w pobli˝u budynków.
5454
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [WIND CUT] sort az almenüben.
5. Ez a beállítás KI/BE kapcsol [ON/OFF], valahányszor megnyomja meg az [ENTER] gombot.
A jelzés látható, ha mıködteti a [WIND CUT] beállítást.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ügyeljen rá, hogy kikapcsolja a képzajcsökkentést [WIND CUT], ha azt szeretné, hogy a mikrofon a lehetŒ legérzékenyebb legyen.
Olyan szeles helyeken használja ezt a beállítást, mint pl. tengerpart, vagy épületek közelében.
Page 55
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
DATE / TIME
VIEWER SET
DATE TIME DATE&TIME
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
DATA/CZAS
Funkcja DATA/CZAS dzia∏a w trybach CAMERA, PLAYER,
M.REC i M.PLAY.
Data i czas b´dà automatycznie nagrane na specjalnym
miejscu nagrywania danych na taÊmie.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç DATE/TIME.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wybraç submenu.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb DATA/CZAS.
Mo˝na wybraç do wyÊwietlania - WY¸ÑCZONE, DAT¢, CZAS, DATA/CZAS.
- Tylko wy∏àczone (OFF)
- Tylko DAT¢
- Tylko CZAS
- DAT¢/CZAS
Aby powróciç do poprzedniego menu, podÊwietl DATE/TIME w Êrodkowej cz´Êci menu i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Przycisk OSD ON/OFF (DISPLAY) nie wp∏ywa na funkcj´ DATY/CZASU.
Odczyt DATY/CZASU b´dzie tak “---” wygl∏da∏ w nast´pujàcych okolicznoÊciach.
- W czasie odtwarzania czystego fragmentu taÊmy.
- Je˝eli taÊma zosta∏a nagrana przed ustawieniem
DATY/CZASU w pami´ci kamery.
- Kiedy bateria litowa os∏abnie lub wyczerpie si´.
Przed u˝yciem funkcji DATY/CZASU, musisz ustawiç Zegar. Patrz Ustawianie Zegara na stronie 39.
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] beállítása
A [DATE/TIME] mód mıködik [CAMERA], [PLAYER], [M.REC]
és [M.PLAY] módban is.
A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a kamera.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [VIEWER] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [DATE/TIME] módot.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot a az almenü kiválasztásához.
5. A [MENU] tárcsával válassza ki a [DATE/TIME] módot.
Választhatja a dátum, az idŒpont, vagy mindkettŒ megjelenítését:
- nincs dátum [OFF]
- csak dátum [DATE]
- csak idŒpont [TIME]
- dátum/idŒpont [DATE/TIME]
Ha vissza akar visszatérni az elŒzŒ menühöz, vigye a kurzort a menü alján lévŒ visszatérés ikonra, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A [DATE/TIME] módot nem befolyásolja az [OSD ON/OFF (DISPLAY)] gomb.
A [DATE/TIME] “---” kijelzés a következŒ esetekben látható:
- A szalag üres részeinek a lejátszása közben.
- Ha a [DATE/TIME] beállítása a felvétel után történt.
- Ha a lítium elem gyenge, vagy kimerült.
A [DATE/TIME] mód használata elŒtt be kell állítani az órát. Nézze meg a 39. oldalt.
5555
Page 56
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY)
Funkcja TV DISPLAY w trybach CAMERA, PLAYER,
M.REC i M.PLAY.
Mo˝na wybraç Êcie˝k´ wyjÊcia dla wyÊwietlacza informacji
na ekranie OSD.
OFF: OSD pojawia si´ tylko na ekranie monitora LCD.
ON: OSD pojawia si´ na ekranie monitora LCD, w wizjerze elektronicznym i ekranie telewizora.
U˝yj przycisku DISPLAY zlokalizowanego na lewym panelu kamery aby w∏àczyç/wy∏àczyç wszystkie wyÊwietlacze na ekranach LCD/Wizjera/TV.
Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY]
A megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY] mód mıködik
[CAMERA], [PLAYER], [M.REC] és [M.PLAY] módban is.
Választhatja a kimenetet az OSD (képernyŒ kijelzés)
számára.
KI [OFF]: Az OSD csak az LCD monitoron jelenik meg.
BE [ON]: Az OSD az LCD monitoron és a keresŒn és a TV készüléken is megjelenik.
Használja a [DISPLAY] gombot a videokamera baloldalán, hogy ki-/bekapcsolja az LCD/keresŒ/TV módban megjelent összes OSD-t.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA, PLAYER, M.REC lub M.PLAY.
2. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z listy submenu tryb TV DISPLAY, wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb DISPLAY w∏àcza si´ i wy∏àcza za ka˝dym wciÊni´ciem (ON/OFF).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
5656
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA], [PLAYER], [M.REC] és [M.PLAY] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [VIEWER] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [TV DISPLAY] módot a listában, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Valahányszor megnyomja, a [DISPLAY] mód vált [ON/OFF].
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Page 57
POLISH HUNGARIAN
1 2 : 0 0
10. J A N . 2 0 0 4
MIRROR
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
U˝ywanie szybkiego menu (Menu Nawigacji) A Gyors menü [Quick Menu] használata.
Szybkie menu jest dost´pne tylko w trybie CAMERA i M.REC.Szybkie menu jest u˝ywane do regulacji rozmaitych funkcji za
pomocà jednego przycisku MENU.
Funkcja niniejsza jest u˝yteczna, kiedy chcesz wykonaç proste ustawienia bez uzyskiwania dost´pu do menu i submenu.
DATA/CZAS (patrz strona 55)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´
ustawieƒ daty i czasu i wciÊniesz przycisk ENTER, funkcja b´dzie si´ wyÊwietla∏a w kolejnoÊci DATA – CZAS – DATA /CZAS – WY¸ÑCZONE.
WL.REMOTE ( ) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´
w∏àczania sterowania pilotem zdalnego sterowania WL.REMOTE i wciÊniesz ENTER, funkcja w∏àczy si´ ( ) lub wy∏àczy ( ).
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) ( )
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DIS i wciÊniesz przycisk
ENTER, ikona DIS wyÊwietli si´ lub wy∏àczy (OFF).
DSE (Cyfrowe efekty specjalne) (patrz strona 50)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DSE i wciÊniesz przycisk
ENTER, ustawione wartoÊci DSE b´dà na∏o˝one lub wy∏àczone (OFF). Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w
szybkim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu DSE.
PROGRAM AE (patrz strona 44)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ PROGRAM AE i
wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci PROGRAM AE i AUTO prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà. Nie mo˝na zmieniaç
wartoÊci ustawieƒ w szybkim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu PROGRAM AE.
A Gyors menü [Quick] csak [CAMERA] és [M.REC] módban
mıködik.
A gyors [Quick] menü olyan beállításokra szolgál, amikor a
videokamerát egyszerıen akarja beállítani a menük és az almenük elérése nélkül, a menütárcsa [MENU DIAL] mıködtetésével.
Ez akkor hasznos, amikor a menük és az almenük elérése nélkül
akarja elvégezni a beállításokat.
Digitális képszabályozás (DIS )
- Valahányszor az [DIS] sort választja és megnyomja az [ENTER]
gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint változik: DIS ikon, vagy KI [OFF].
Digitális képhatások (DSE) (lásd 50. oldal)
- Valahányszor az [DSE] sort választja és megnyomja az
[ENTER] gombot, alkalmazza a DSE elŒre beállított értékét, vagy KI [OFF]. Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha
elŒre beállítja azokat a DSE számára.
Programautomata [PROGRAM AE] mód (lásd 44. oldal)
- Valahányszor az [PROGRAM AE] sort választja és megnyomja
az [ENTER] gombot, a [PROGRAM AE] elŒre beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Nem változtathatja meg az
értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [PROGRAM AE] értékeit a szokásos menüben.
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] (lásd 55. oldal)
- Valahányszor a [DATE/TIME] sort választja és
megnyomja az [ENTER] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint változik: [DATE]
- [TIME] - [DATE/TIME] - [OFF]
TávvezérlŒ mód WL.REMOTE ( ) (csak VP-D103(i)/D105(i))
- Valahányszor a [WL.REMOTE] sort választja és
megnyomja az [ENTER] gombot, a mıködik (), vagy nem mıködik ()között vált.
5757
Page 58
POLISH HUNGARIAN
SHUTTER EXPOSURE
0 : 0 0 : 0 0
STBY
MIRROR
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
Filmowanie zaawansowane
WHT. BALANCE (patrz strona 46)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ zrównowa˝enia bieli
i wciÊniesz przycisk ENTER, prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà ustawione wartoÊci funkcji i opcja AUTO. Podobnie jak w
funkcji PROGRAM AE nie mo˝na zmieniaç wartoÊci funkcji a˝ do zmiany ustawieƒ w menu WHT. BALANCE.
AF/MF (automatyczne ustawianie ostroÊci/manualne) (patrz strona 62)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ FOCUS i wciÊniesz
przycisk ENTER, ustawione wartoÊci manualnego (MF) i automatycznego ( ) ustawiania ostroÊci prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà.
SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)
- Mo˝na ustawiaç wartoÊci szybkoÊci otwarcia migawki i
parametrów ekspozycji wybierajàc ikon´ ( ) i wciskajàc przycisk ENTER. Wi´cej informacji znajduje si´ w nast´pnym rozdziale.
Ustawienia szybkiego menu
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸EM MENU aby wybraç ˝àdanà
funkcj´ i nast´pnie wciÊnij przycisk ENTER aby zmieniç wartoÊci funkcji wed∏ug w∏asnego uznania.
Zalecenia
Funkcja szybkiego menu nie b´dzie dzia­∏a∏a w ∏atwym trybie filmowania (EASY).
Je˝eli u˝ywasz funkcji r´cznego ustawiania ostroÊci (MF), nie mo˝esz korzystaç z dost´pu do szybkiego menu. Je˝eli chcesz u˝ywaç funkcji szybkiego menu, wy∏àcz tryb r´cznego ustawiania ostroÊci (MF).
5858
DSE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
FOCUS
SHUTTTER
EXPOSURE
Haladó képrögzítés
Fehéregyensúly [WHT.BALANCE] (lásd 46. oldal)
- Valahányszor az [WHT. BALANCE] sort választja és
megnyomja az [ENTER] gombot, a [WHT. BALANCE] elŒre beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Hasonlóan
a [PROGRAM AE] módhoz, nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [WHT.BALANCE] értékeit.
Autofókusz/Kézi élességállítás (AF/MF) (lásd 62. oldal)
- Valahányszor az [FOCUS] sort választja és megnyomja az
[ENTER] gombot, a [FOCUS] a kézi élességáll. (MF), és az autofókusz ( ) között változik.
Megvilágítási idŒ és expozíció [SHUTTERSPEED&EXPOSURE]
- Beállíthatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékét,
ha az ( ) ikont választja és megnyomja a [ENTER]. További információk miatt nézze meg a következŒ oldalt.
A gyors menü beállítása
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ
beállítást, és nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy az értékeket kedve szerint változtathassa.
DIS
WL.REMOTE (VP-D103(i)/D105(i) only)
DATE/TIME
Megjegyzés
Nem mıködik a [Quick menu] menüt [EASY] módban.
Nem használhatja a [Quick menu] menüt, ha beállította a Kézi élességállítást [M.FOCUS]. Kapcsolja ki az [M.FOCUS] beállítást, ha a Gyors menüt akarja használni.
Page 59
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)
Mo˝na ustawiç szybkoÊç pracy migawki SHUTTER SPEED tylko w trybie CAMERA.
Funkcja ustawiania ekspozycji EXSPOSURE dzia∏a w trybach CAMERA i M.REC.
Ustawieƒ SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI mo˝na dokonywaç tylko poprzez SZYBKIE MENU.
Funkcje SZYBKOÂâ MIGAWKI i EKSPOZYCJÑ sà automatycznie w∏àczane i wy∏àczane.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA a˝ do wyÊwietlenia ikony ( ) i wciÊnij przycisk ENTER.
Zobaczysz ekran, na którym mo˝na ustawiaç parametry SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI.
Obracaj POKR¢T¸O MENU aby wybraç pozycj´ menu i nast´pnie wciÊnij przycisk ENTER.
Dost´pne czasy otwarcia migawki to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 lub 1/10000s.
WartoÊci EKSPOZYCJI sà dost´pne w przedziale pomi´dzy 00 a
30.
3. Aby opuÊciç ekran ustawieƒ wybierz ikon´ ( ) i wciÊnij przycisk ENTER.
Zalecane szybkoÊci otwarcia migawki podczas filmowania
Sporty w plenerze takie jak golf lub tenis: 1/2000 lub 1/4000.
Je˝d˝àce samochody lub pociàgi i inne szybko poruszajàce si´ pojazdy jak kolejki górskie: 1/1000, 1/500 lub 1/250.
Sporty we wn´trzach jak koszykówka:1/120.
Zalecenia
Je˝eli chcesz u˝ywaç wybranego czasu otwarcia migawki i wartoÊci ekspozycji, powinieneÊ rozpoczynaç prac´ z ekranami ustawieƒ szy­bkoÊci migawki i ekspozycji w∏àczonymi na monitorze LCD.
Je˝eli zmieniasz manualnie szybkoÊç migawki i ekspozycj´ kiedy jest wybrana opcja ustawieƒ automatyki ekspozycji, pierwszeƒstwo majà ustawienia manualne.
Obraz mo˝e nie wyglàdaç p∏ynnie podczas filmowania uj´ç z krótkimi czasami migawki.
Kamera powróci do automatycznych ustawieƒ migawki i automatycznych ustawieƒ ekspozycji kiedy ustawisz w∏àczonà funkcj´ filmowania uj´ç nocnych NIGHT CAPTURE lub zmienisz tryb na ∏atwy EASY lub SLOW SHUTTER.
Podczas filmowania z SZYBKOÂCIÑ MIGAWKI ustawionà na wartoÊç 1/1000 lub krótszà, upewnij si´, ˝e s∏oƒce nie Êwieci bezpoÊrednio w obiektyw.
Megvilágítási idŒ és expozíció
A Megvilágítási idŒt [SHUTTER SPEED] csak [CAMERA] módban
állíthatja be.
Az [EXPOSURE] mód [CAMERA] és [M.REC] módokban is mıködik.A megvilágítási idŒt és az expozíciót csak a Gyors menüben [QUICK
MENU] állíthatja be.
A [SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] automatikusan felváltva
mıködik.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Addig forgassa a menütárcsát, amíg az ( ) ikon nem látható, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az a menüoldal, ahol a [SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] választható.
Forgassa a menütárcsát a menüsor kiválasztásához, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A megvilágítási idŒ [SHUTTER SPEED] 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 vagy 1/10000 s.
Az [EXPOSURE] 00 és 30 értékek között lehetséges.
3. Válassza az ( ) ikont ha ki akar lépni, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Felvételkor javasolt megvilágítási idŒk
Szabadtéri sport:golf, vagy tenisz: 1/2000, vagy 1/4000 s.Mozgó gépjármı, vagy vonat, illetve egyéb gyorsan mozgó jármı:
1/1000, 1/500, vagy 1/250 s.
Indoor sports such as basketball: 1/120
Megjegyzés
Ha a megvilágítási idŒ és az expozíció kiválasztott értékeit akarja használni, akkor az LCD-n megjelenŒ értékekkel kezdeni a rögzítést.
Ha manuálisan változtatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékeit, amikor az automata expozíciót választotta, akkor elŒször a manuális változtatást alkalmazza.
Ha rövid megvilágítási idŒt alkalmaz, a kép megjelenése nem sima.
Visszatér a videokamera automata felvételi módba (megvilágítási idŒ és expozíció), ha az éjszakai felvételi módot [NIGHT CAPTURE] használja, vagy beállítja az egyszerı [EASY] módot.
Ha a megvilágítási idŒ 1/1000 s, vagy rövidebb, ne irányítsa a kamerát a Nap felé.
5959
Page 60
POLISH HUNGARIAN
SLOW SHUTTER
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
D∏ugie czasy otwarcia migawki (SLOW SHUTTER) Hosszú idŒs expozíció (SLOW SHUTTER).
Funkcja d∏ugich czasów otwarcia migawki SLOW SHUTTER
dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
SzybkoÊç migawki mo˝e byç sterowana, pozwalajàc na
filmowanie wolno poruszajàcych si´ obiektów.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
3. Za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku SLOW SHUTTER, czas otwarcia migawki zmienia si´ w kolejnoÊci na 1/25, 1/13, 1/6, wy∏àczona (off).
4. Aby zakoƒczyç, wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
A Hosszú idŒs expozíciós mód [SLOW SHUTTER] csak
[CAMERA] módban mıködik.
Lassan mozgó témák rögzítését teszi lehetŒvé a zár
vezérlésével.
1. Állítsa a FŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.
3. Valahányszor megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombota megvilágítási idŒ 1/25, 1/13, 1/6, KI sorrendben változik.
4. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot, ha ki akar lépni ebbŒl a módból.
Zalecenia
Podczas u˝ywania funkcji "SLOW SHUTTER" obrazy sà filmowane jak w zwolnionym tempie.
Funkcja SLOW SHUTTER nie wspó∏pracuje z cyfrowym stabilizatorem obrazu EASY.
6060
Megjegyzés
Ha a [SLOW SHUTTER] módot alkalmazza, akkor lassú mozgás hatását éri el.
A [SLOW SHUTTER] beállítás nem mıködik a EASY móddal.
Page 61
POLISH HUNGARIAN
0 : 0 0 : 0 0
STBY
EASY
5 5 min
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
EASY
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Tryb ∏atwego filmowania (dla poczàtkujàcych) (EASY)
Tryb EASY pozwala poczàtkujàcym na ∏atwe wykonywanie
dobrych uj´ç.
Tryb EASY dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Poprzez wciÊni´cie przycisku EASY uzyskuje si´ wy∏àczenie wszystkich funkcji kamery, a wszystkie ustawienia nagrywania zostanà prze∏àczone w nast´pujàce opcje podstawowe:
WyÊwietlà si´ wskazania poziomu na∏adowania baterii, trybu nagrywania, stanu licznika, DATY/CZASU i DIS ( ).
W tej samej chwili pojawi si´ równie˝ na LCD s∏owo "EASY.Q". Jakkolwiek DATA/CZAS b´dà wyÊwietlone tylko wtedy, gdy zosta∏y uprzednio ustawione. (patrz strona 55)
3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
Filmowanie rozpocznie si´ z u˝yciem podstawo-wych ustawieƒ automatycznych.
4. Ponowne wciÊni´cie przycisku EASY w trybie czuwania kamery (STBY) wy∏àcza tryb EASY.
Funkcja EASY nie wy∏àczy si´, je˝eli kamera w∏aÊnie filmuje.
Kamera powróci do ustawieƒ sprzed w∏àczenia trybu EASY.
Zalecenia
W trybie EASY, nie sà dost´pne takie funkcje jak, MENU, BLC, AF/MF.
- Je˝eli chcesz u˝ywaç powy˝szych funkcji, musisz wy∏àczyç
tryb EASY.
Ustawienia trybu EASY nie sà zachowane w pami´ci kamery po od∏àczeniu zestawu akumulatorowego i z tego powodu muszà byç ustawione ponownie po jego do∏àczeniu.
Egyszerı [EASY] felvételi mód (kezdŒknek)
Még kezdŒk is készíthetnek jó felvételeket [EASY] módban.
Az [EASY] mód csak [CAMERA] módban mıködik.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Ha megnyomja az [EASY] gombotkikapcsolja a kamera minden beállítását, a felvétel a következŒ alapbeállítással készül.
Telepfeszültség, felvétel mód, szalagszámláló, dátum/idŒpont, DIS ( ) megjelenik, amint a felvétel elindul.
Megjelenik az [EASY.Q] szó az LCD monitoron. A [DATE/TIME] azonban csak akkor látható, ha elŒzŒleg beállította (lásd 55. oldal).
3. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, a felvétel indításához.
MegkezdŒdik a felvétel az automatikus
4. Nyomja meg az [EASY] gombot újra STBY módban, és kapcsolja ki a beállítást.
Felvétel közben az Egyszerı [EASY] mód nem kapcsol ki.
A videokamera visszáll azokba a beállításokba, amelyeket elŒzŒleg használt.
Megjegyzés
[EASY] módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. [MENU, BLC, AF/MF].
- Ha használni akarja ezeket a beállításokat, akkor elŒször ki
kell kapcsolnia az [EASY] módot.
Az [EASY] mód beállításait törli a kamera, ha eltávolítja az akkut a videokameráról, és vissza kell állítania, amikor cseréli.
alapbeállításokkal.
6161
Page 62
POLISH HUNGARIAN
VOL/MF
MF
0 : 0 0 : 0 0
5 3 min
STBY
1 2 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 4
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Automatyczne ustawianie ostroÊci/Manualne (AF/MF)
Funkcja AF/MF dzia∏a tylko w trybie CAMERA, M.REC.W wi´kszoÊci sytuacji jest lepsze u˝ywanie automatycznego
ustawiania ostroÊci, pozwalajàce skupiç si´ na kreatywnej stronie filmowania.
R´czne (Manual) ustawianie ostroÊci mo˝e byç konieczne w
pewnych warunkach, w których automatyczne ustawianie ostroÊci mo˝e byç niewykonalne.
Automatyczne ustawianie ostroÊci
Je˝eli brakuje Ci doÊwiadczenia w
filmowaniu, zalecamy u˝ywanie automatycznego trybu ustawiania ostroÊci.
Manualne ustawianie ostroÊci
W nast´pujàcych przypadkach powinno
si´ uzyskaç lepsze efekty manualnie ustawiajàc ostroÊç.
a. Obraz zawierajàcy kilka obiektów, niektóre
blisko kamery, inne oddalone.
b. Osoba zas∏oni´ta przez mg∏´ lub w Ênie˝nym
otoczeniu.
c. Bardzo b∏yszczàce czy lÊniàce powierzchnie
jak samochód.
d. Ludzie lub obiekty poruszajàce si´ ze sta∏à
pr´dkoÊcià jak sportowcy czy t∏um.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania pozycji CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU i wybierz menu ustawieƒ ostroÊci FOCUS.
3. WciÊnij przycisk ENTER.
4. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA w gór´ lub w dó∏ a˝ do uzyskania ostrego obrazu obiektu.
Je˝eli sprawia to trudnoÊç, zmniejsz wartoÊç oomu.
5. Aby powróciç do filmowania z automatycznym
6262
nastawianiem ostroÊci (AF ), ponownie wciÊnij przycisk ENTER.
a
c
1
2
M. FOCUS
Autofókusz/Kézi élességállítás (AF/MF)
Az AF/MF beállítás csak [CAMERA], [M.REC] módban mıködik.A legtöbb esetben az autofókusz használata a legjobb, mert
mellette jobban összpontosíthat a kompozícióra.
A kézi élességállítás bizonyos felvételi körülmények esetén
szükséges, amikor az autofókusz nem mıködik.
b
d
3
Autofókusz
Ha már megismerte a videokamerát,
javasoljuk az autofókusz rendszeres használatát.
Kézi élességállítás
A következŒ esetekben jobb eredményt
érhet el, ha a kézi élességállítást alkalmazza:
a. A kompozícióban különbözŒ távolságban
lévŒ témák helyezkednek el. b. A téma ködben, vagy havas tájban található. c. Nagy fényes, vagy ragyogó felületek esetén,
pl. gépkocsi. d. A fotózott személyek, vagy tárgyak
állandóan gyorsan mozognak, pl. emberek
tömegben, sportolók.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Forgassa el a menütárcsát és válassza az
élességállítás [FOCUS] menüt.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. A menütárcsával állítsa be a téma élességét.
A zoom kar visszafelé állításával könnyebben kaphat éles képet.
5. Ha vissza akar térni autofókusz ( )
módba, nyomja meg újra az [ENTER]
gombot.
Page 63
POLISH HUNGARIAN
BLC
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
Kompensacja tylnego oÊwietlenia (BLC) Ellenfénykorrekció (BLC).
Funkcja BLC dzia∏a tylko w trybie
CAMERA/M.REC.
Tylne oÊwietlenie wyst´puje, gdy obiekt
jest ciemniejszy od t∏a:
Temat znajduje si´ przed oknem.
Osoba filmowana jest ubrana w jasne lub b∏yszczàce rzeczy i stoi przed jasnym t∏em; twarz osoby jest zbyt ciemna by mog∏y byç widoczne jej szczegó∏y.
Obiekt znajduje si´ w plenerze i t∏o jest zachmurzone.
èród∏a Êwiat∏a sà zbyt mocne.
Obiekt znajduje si´ na oÊnie˝onym tle.
* BLC on* BLC off
A [BLC] funkció csak
[CAMERA/M.REC] módban mıködik.
Ha a téma sötétebb, mint a háttér
akkor az ellenfényt jelent:
A téma ablak elŒtt található.
A fotózott téma fehér, vagy
ragyogó és világos a háttér; a téma részletei túl sötétek, nem felismerhetŒk.
A téma szabadban található felhŒs hátterı
égbolttal.
A fényforrás túl világos.
A téma havas háttérben van.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. WciÊnij przycisk BLC.
Normalny - BLC - Normalny
BLC podkreÊla tylko oÊwietlenie obiektu.
Zalecenie
Po w∏àczeniu funkcji uj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE), funkcja BLC nie dzia∏a.
Funkcja BLC nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Nyomja meg a [BLC] gombot.
Normál - BLC - Normál
A BLC csak a témát erŒsíti.
Megjegyzés
Nem mıködik a BLC beállítás, ha bekapcsolta az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.
Nem mıködik a BLC beállítás egyszerı felvételi módban [EASY].
6363
Page 64
POLISH HUNGARIAN
FADE
FADE
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading) Képhalványítás és képerŒsítés [Fade In and Out]
Fading dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Dla dodania profesjonalnego wyglàdu sfilmowanym scenom
zaleca si´ u˝ycie rozjaÊniania obrazu na poczàtku sceny i Êciemniania na koƒcu scen.
Rozpocz´cie filmowania
1. Przed nagrywaniem przytrzymaj wciÊ­ni´ty przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanika∏y (fade out).
2. WciÊnij przycisk START/STOP równoczeÊnie zwalniajàc przycisk FADE. Rozpocznie si´ nagrywanie sceny, obraz i dêwi´k b´dà si´ stopniowo pojawia∏y (fade in).
Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem ÂCIEMNIANIA/ROZJAÂNIANIA obrazu):
3. Przed zakoƒczeniem filmowania wciÊnij i przytrzymaj przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanikaç (fade out).
4. Gdy obraz zaniknie wciÊnij przycisk START/STOP by zatrzymaç nagrywanie.
a. ÂCIEMNIANIE
(ok.4 sekundy)
Hold down the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
A Képhalványítás [FADE] csak [CAMERA] módban mıködik.Sokkal korszerıbb lesz a felvétele, ha néhány effektust alkalmaz,
mint pl. a képhalványítás-képerŒsítés a felvételsorozat elején, vagy végén.
STBY
A felvétel indítása
1. A felvétel megkezdése elŒtt nyomja le a Képhalványítás [FADE] gombot. A kép és a hang fokozatosan eltınik
REC
REC
STBY
[FADE OUT].
2. Nyomja meg az Indítás [START]/állj [STOP] gombot és ugyanekkor engedje fel a [FADE] gombot. Indul a felvétel, a kép és a hang fokozatosan visszatér [FADE IN].
A felvétel megállítása a [FADE IN/FADE OUT] használatával
3. Ha meg akarja állítani a felvételt, tartsa lenyomva a [FADE] gombot.
4. Amikor eltınt a kép, nyomja meg a [START/STOP] mgombot és megáll a felvétel.
a. Képhalványítás
[FADE OUT]
(Kb. 4 s)
0:00:00
0:00:15
0:00:15
0:00:20
b. ROZJAÂNIANIE
(ok.4 sekundy)
6464
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
b. KéperŒsítés
[FADE IN]
(Kb. 4 s)
Page 65
POLISH HUNGARIAN
DV
USB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (funkcja Audio dubbing) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Funkcja AUDIO DUBBING dzia∏a tylko w trybie PLAYER.Mo˝na dodaç Êcie˝k´ dêwi´kowà do oryginalnego dêwi´ku na uprzednio
nagranej kasecie, nagranej w trybie SP z 12-bitowym dêwi´kiem.
U˝yj wbudowanego mikrofonu kamery, mikrofonu zewn´trznego lub
pod∏àczonego êród∏a dêwi´ku.
Oryginalnie nagrany dêwi´k nie zostanie skasowany.
Ponowne nagranie dêwi´ku (dubbing)
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER.
Je˝eli chcesz u˝ywaç mikrofonu zewn´trznego, pod∏àcz mikrofon do gniazda wejÊciowego dla mikrofonu zewn´trznego na kamerze.
Je˝eli chcesz dubbingowaç u˝ywajàc zewn´­trznego êród∏a sygna∏u A/V, pod∏àcz kabel AUDIO/VIDEO do gniazda A/V na przednim panelu kamery. (tylko VP-D103i/D105i)
- WciÊnij przycisk MENU, obracaj POKR¢T¸O MENU do podÊwietlenia A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
- Obracaj POKR¢T¸O MENU do podÊwiet­lenia A/V IN/OUT i wciÊnij przycisk
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) i znajdê
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby
4. WciÊnij przycisk A.DUB na pilocie zdalnego
5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby
ENTER.
poczàtek sceny, do której chcesz nagraç Êcie˝k´ dêwi´kowà.
wstrzymaç scen´.
sterowania.
Na ekranie LCD pojawi si´ wskazanie A.DUB.
Kamera jest gotowa do rozpocz´cia nagrywania dubbingu.
rozpoczàç nagrywanie dubbingu.
WciÊnij przycisk (STOP) aby zakoƒczyç nagrywanie dubbingu.
Zalecenia
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji dubbingu Êcie˝ki dêwi´kowej w czasie odtwarzania taÊmy video zabezpieczonej przed nagrywaniem.
Kiedy chcesz nagrywaç Êcie˝k´ dêwi´kowà poprzez wejÊcie A/V dla urzàdzenia zewn´trznego, musisz pod∏àczyç kabel AUDIO/VIDEO do systemu audio, z którego chcesz nagrywaç dêwi´k. [tylko VP-D103i/D105i]
Nie mo˝na dubbingowaç Êcie˝ki dêwi´kowej nagranej w trybie LP lub 16-bitowym.
Audio (R)Audio (L)
Hangmásolás [Audio dubbing] (csak VP-D103(i)/D105(i))
A hangmásolás funkció csak Lejátszás [PLAYER] módban mıködik.Külön hangot másolhat a szalagra az eredeti hanghoz, SP módban 12 bites
hanggal.
Mikrofonnal (belsŒ, vagy külsŒ), vagy más hangrögzítŒ berendezés
csatlakoztatásával.
Az eredeti hangot nem törli.
Hangmásolás
1. Állítsa be a [PLAYER] módot.
Ha külsŒ mikrofont akar használni, a külsŒ MIC csatlakozóhoz csatlakoztassa.
Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni, csatlakoztassa a AUDIO/VIDEO kábelt a videokamerához, a videokamera baloldalán (csak VP-D103i/D105i)
- Nyomja meg a MENÜ gombot, a menütárcsával jelölje ki az A/V sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
- Nyomja meg a MENÜ gombot, a
AV IN
(VP-D103i/D105i only)
Megjegyzés
Írásvédetten rögzített felvételre nem lehet hangot másolni.
Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni hangmásolásra, csatlakoztatnia kell a AUDIO/VIDEO kábelt ahhoz a hangrendszerhez, amelyrŒl rögzíteni kíván. (csak VP-D103i/D105i)
Nem készíthet hangmásolatot az elŒre rögzített LP módra, vagy 16 bites módra.
menütárcsával jelölje ki az [AV IN/OUT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy kiválassza az [AV IN] sort.
2. Nyomja meg a Lejátszás/állókép (PLAY/STILL) gombot a másolás indításához.
3. A (PLAY/STILL) gombbal szüneteltet- heti a lejátszást.
4. Nyomja meg az [A.DUB]gombot a távvezérlŒn.
Az [A.DUB] megjelenik az LCD-n.
Ekkor a kamera felvételre kész állapotban van.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a másolás indításához.
Nyomja meg a [STOP] gombot a felvétel megállításához.
6565
Page 66
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
A / V SET
AUDIO SELECT
SOUND [ 1 ] SOUND [ 2 ] MIX [ 1 + 2 ]
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej
1. W∏ó˝ kaset´ z nagranym dubbingiem i wciÊnij przycisk MENU.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU podÊwietl A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
4. U˝yj POKR¢T¸A STEROWANIA aby wybraç AUDIO SELECT w submenu.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz kana∏ odtwarzania dêwi´ku AUDIO.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç kana∏ odtwarzania dêwi´ku i powróciç do g∏ównego menu.
- SOUND1 : odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego.
- SOUND2 : odtwarzanie dêwi´ku dubbingowanego.
- MIX(1+2) : jednoczesne odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego i dubbingowanego SOUND1 i SOUND2.
7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
8. WciÊnij (PLAY/STILL) aby odtworzyç dubbingowanà taÊm´.
Zalecenie
Podczas odtwarzania dodatkowo nagranego dêwi´ku (tryb SOUND2 lub MIX), mo˝e wystàpiç utrata jakoÊci dêwi´ku.
6666
A rámásolt hang meghallgatása
1. Helyezze be a kazettát, és nyomja meg a [MENU] gombot.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
4. A [MENU] tárcsával , válassza az [AUDIO SELECT] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
6. A menütárcsával válassza ki a hangfelvétel visszajátszás csatornát.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a rögzített hang lejátszásához
- 1-es hang [SOUND1] : lejátsza az eredeti hangot.
- 2-es hang [SOUND2] : lejátsza a rámásolt hangot.
- MIX (1 + 2): lejátsza az 1-es és a 2-es hang kiegyenlített keverékét.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
8. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a szalag lejátszásához, a hangfelvétellel együtt.
Megjegyzés
Ha lejátsza a rámásolt hangot ([SOUND2], vagy [MIX] mód), megszakadhat a hang, vagy gyenge lesz a hangminŒség.
Page 67
POLISH HUNGARIAN
PHOTO
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
Wykonywanie zdj´ç (PHOTO) Állókép rögzítés [PHOTO].
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb CAMERA.
2. WciÊnij i przytrzymaj przycisk PHOTO.
Zdj´cie b´dzie zapisywane przez oko∏o 6~7 sekund.
3. Po zakoƒczeniu zapisywania zdj´cia, kamera prze∏àczy si´ w tryb czuwania.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg az állókép [PHOTO] gombot.
Rögzíti az állóképet kb. 6-7 s-ig.
3. Miután rögzítette az állóképet a kamera, visszatér készenléti [STBY] módba.
Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç (Funkcja PHOTO SEARCH)
Funkcja PHOTO SEARCH dzia∏a tylko w trybie
PLAYER.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista MENU.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
4. Z listy submenu wybierz PHOTO SEARCH i wciÊnij przycisk ENTER.
Lub wciÊnij przycisk PHOTO SEARCH na pilocie zdalnego sterowania (tylko VP-D103(i)/D105(i)).
5. Wyszukaj zdj´cie u˝ywajàc przycisków (FF) i (REW).
Proces wyszukiwania zdj´ç poka˝e si´ na ekranie monitora LCD.
Po zakoƒczeniu wyszukiwania kamera wyÊwietli znalezione zdj´cie.
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk (STOP).
Az állóképek [PHOTO] keresése
A Képkeresés [PHOTO SEARCH] mód csak
[PLAYER] módban mıködik.
1. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A menütárcsával jelölje ki az A/V sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
4. Válassza a Képkeresés [PHOTO SEARCH] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Vagy nyomja meg a Képkeresés [PHOTO SEARCH] gombot a távvezérlŒn(csak VP-D103(i)/D105(i))
5. Az (FF) vagy (REW) gombokkal keresse meg a képet.
A képkeresés nyomon követhetŒ az LCD monitoron.
A keresés után, az állókép megjelenik.
6. Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha ki akar lépni.
6767
Page 68
POLISH HUNGARIAN
NIGHT CAPTURE
0 : 0 0 : 0 0
6 0 min
STBY
ONOFF
NIGHT CAPTURE
POWER
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
NIGHT CAPTURE (filmowanie w oÊwietleniu 0 luksów) Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (0 lux esetén)
Funkcja FILMOWANIE NOCNE dzia∏a tylko w trybie
CAMERA/M.REC.
Funkcja FILMOWANIE NOCNE pozwala na filmo-
wanie tematu w ca∏kowitej ciemnoÊci.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Przesuƒ prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´ ON.
Wskaênik (NIGHT CAPTURE) pojawi si´ na ekranie LCD.
Lampa podczerwieni (promieniowanie niewi­dzialne) w∏àczy si´ automatycznie.
3. Aby wy∏àczyç funkcj´ NIGHT CAPTURE przesuƒ prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´ OFF.
Az Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] csak
[CAMERA/M.REC] módban mıködik.
Az Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] lehetŒvé
teszi, hogy éjszaka, vagy sötétben is készíthessen felvételeket.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Csúsztassa az Éjszakai felvétel kapcsolót [NIGHT CAPTURE] [ON] helyzetre.
Az éjszakai felvétel jelzése megjelenik az
LCD monitoron.
Az infravörös fény automatikusan bekapcsol (nem látható fénysugár).
3. Csúsztassa a [NIGHT CAPTURE] kapcsolót [OFF] helyzetre, ha törölni akarja a beállítást.
Zalecenia
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania z lampà podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.
Je˝eli u˝ywasz funkcji NIGHT CAPTURE w normalnych warun­kach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej sceny mogà byç zabarwione zielono.
W trybie NIGHT CAPTURE mogà nie byç dost´pne niektóre fun­kcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC.
Je˝eli automatyczne ustawianie ostroÊci podczas filmowania z wspomaganiem funkcji NIGHT CAPTURE jest trudne, przejdê na manualne ustawianie ostroÊci.
6868
Nie zas∏aniaj r´kà lampy podczerwieni.
Megjegyzés
Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben alkalmazza (pl. nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel esetleg zöld színı lesz.
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl.Fehéregyensúly [White Balance], Programautomata mód [Program AE], Digitális képhatások (DSE), Ellenfény korrekció (BLC).
Ha nehéz beállítani a téma élességét autofókusszal, amikor az éjszakai felvétel módot használja, manuálisan állítsa az élességet.
Ne takarja el a kezével az infra-lámpát.
Page 69
POLISH HUNGARIAN
POWER NIGHT CAPTURE
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
ONOFF
NIGHT CAPTURE
POWER
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
FILMOWANIE NOCNE (POWER NIGHT CAPTURE)
Funkcja (POWER NIGHT CAPTURE) dzia∏a tylko w trybie
CAMERA.
Funkcja (POWER NIGHT CAPTURE) pozwala na filmowanie
tematu jaÊniej ni˝ w trybie NIGHT CAPTURE w ca∏kowitej ciemnoÊci.
Wskaênik POWER NIGHT CAPTURE wyÊwietla si´ przez trzy
sekundy na ekranie LCD je˝eli wciÊniesz przycisk SLOW SHUTTER przy w∏àczonej funkcji NIGHT CAPTURE.
Podczas pracy funkcji POWER NIGHT CAPTURE, na ekranie
LCD wyÊwietli si´ ikona POWER NIGHT CAPTURE.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. W∏àcz funkcj´ NIGHT CAPTURE i nast´pnie wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
3. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç szybkoÊç pracy migawki. Funkcja SLOW SHUTTER pozwala na jaÊniejsze filmowanie scen.
4. Podczas u˝ywania funkcji POWER NIGHT CAPTURE powstajàcy obraz sprawia wra˝enie filmowanego w zwolnionym tempie.
5. Aby wy∏àczyç funkcj´ POWER NIGHT CAPTURE, wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç opcj´ “off” i nast´-pnie prze∏àcznikiem wy∏àcz funkcj´ NIGHT CAPTURE.
Zalecenia
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania wspomaganego promieniami podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.
Je˝eli u˝ywasz funkcji POWER NIGHT CAPTURE w normalnych warunkach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej sceny mogà wyglàdaç nienaturalnie.
W trybie POWER NIGHT CAPTURE nie sà dost´pne takie funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, BLC.
Kiedy obiekt jest byt jasny, lepsze efekty uzyskaç mo˝na wciskajàc przycisk SLOW SHUTTER (czasy1/25 1/6) i filmujàc w lepszej jakoÊci obrazu.
Speciális éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE]
A Speciális éjszakai mód [POWER NIGHT CAPTURE] csak
[CAMERA] módban mıködik.
A [POWER NIGHT CAPTURE] módban sötétben sokkal
világosabb felvételeket készíthet, mint [NIGHT CAPTURE] módban.
A speciális éjszakai felvétel kb.3 s-ig látható az LCD monitoron,
ha megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot, amikor a [NIGHT CAPTURE] mód mıködik.
Ha [POWER NIGHT CAPTURE] módot használ, a [POWER
NIGHT CAPTURE] mód ikonja folyamatosan látható az LCD monitoron.
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben alkalmazza (pl.nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel esetleg nem természetes színı lesz.
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl.Fehéregyensúly [White Balance], Programautomata [Program AE], Digitális képhatások (DSE), Ellenfény korrekció (BLC).
Ha a téma túl világos, akkor jobb, ha megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot (1/25 1/6) és ekkor már jó minŒségı lesz a felvétel.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Kapcsolja be a [NIGHT CAPTURE] módot [ON], és nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.
3. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot a megvilágítási idŒ beállításához. [SLOW SHUTTER] móddal sokkal világosabb felvételeket készíthet.
4. Ha a [POWER NIGHT CAPTURE] módot használja, a kép a lassú mozgás hatását kelti.
5. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot, és állítsa [off] helyzetre, majd kapcsolja ki a [NIGHT CAPTURE] kapcsolót, ha törölni akarja a [POWER NIGHT CAPTURE] módot.
Megjegyzés
Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.
6969
Page 70
POLISH HUNGARIAN
V.LIGHT
Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés
U˝ywanie LAMPY VIDEO (tylko VP-D103(i)/D105(i))
LAMPA VIDEO dzia∏a tylko w trybach CAMERA/M.REC.S∏u˝y do rozjaÊniania sceny, kiedy naturalne oÊwietlenie jest zbyt
s∏abe.
LAMPA VIDEO dzia∏a tylko podczas filmowania ze standardowà
pr´dkoÊcià przesuwu taÊmy.
- Je˝eli w∏àczysz LAMP¢ w trybie LP, na ekranie LCD b´dzie miga∏ wskaênik LIGHT i “LP”.
NIEBEZPIECZE¡STWO
LAMPA VIDEO mo˝e si´ bardzo nagrzewaç. Nie dotykaj jej podczas pracy lub po wy∏àczeniu, poniewa˝ grozi to powa˝nym zranieniem.
Nie wk∏adaj kamery do torby natychmiast po zakoƒczeniu u˝ywania LAMPY VIDEO, poniewa˝ mo˝e byç ona bardzo goràca przez jakiÊ czas.
Nie u˝ywaj lampy w pobli˝u substancji ∏atwopalnych lub wybuchowych.
Zalecamy skontaktowanie si´ z najbli˝szym sprzedawcà SAMSUNGA w celu wymiany ˝arnika lampy.
- Czas dzia∏ania ˝arnika wynosi oko∏o 50
godzin.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk V.LIGHT.
Wskaênik LAMPA VIDEO pojawi si´ na ekranie LCD i lampa si´ w∏àczy.
3. Je˝eli chcesz wy∏àczyç LAMP¢ VIDEO, ponownie wciÊnij przycisk V.LIGHT.
Zalecenia
Lampa wy∏àczy si´ automatycznie podczas wk∏adania i wyjmowania kasety z kamery.
Nawet, je˝eli wskaênik na∏adowania baterii nie miga∏ w chwili, gdy stopieƒ na∏adowania baterii by∏ niski, kamera mo˝e automatycznie wy∏àczyç si´ w chwili w∏àczenia lampy, lub gdy rozpocznie si´ filmowanie z u˝yciem lampy.
Wbudowana lampa jest oÊwietleniem dodatkowym i mo˝e nie byç wystarczajàca do filmowania w plenerze.
JakoÊç obrazu mo˝e si´ pogorszyç, je˝eli u˝ywasz LAMPY VIDEO
7070
przez d∏u˝ej ni˝ 20 minut.
Megvilágítás [VIDEO LIGHT] használata
(csak VP-D103(i)/D105(i))
A [VIDEO LIGHT] csak [CAMERA/M.REC] módban mıködik.Ha gyenge a megvilágítás, megvilágíthatja a témát.A [VIDEO LIGHT] csak SP módban lehetséges.
- Ha a megvilágítást [LIGHT] bekapcsolja LP módban, a [LIGHT] jelzés és az LP villognak az LCD monitoron.
VIGYÁZAT!
A videolámpa erŒsen elmelegedhet. Ne érintse se használat közben, se közvetlenül a kikapcsolása után, mert súlyos sérüléseket okozhat.
Ne helyezze vissza a táskába a videokamerát közvetlenül a megvilágítás használata után, mert forró lehet, hagyja lehılni.
Ne használja gyúlékony, vagy robbanóanyag közelében a lámpát.
Ha cserélni kell a reflektor izzóját, akkor keresse fel a legközelebbi SAMSUNG szervizt.
- Az izzó élettartama kb. 50 óra.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [V.LIGHT] gombot.
A [VIDEO LIGHT] jelzése megjelenik az LCD monitoron, és a lámpa bekapcsol.
3. Nyomja meg a [V.LIGHT] gombot újra, ha ki akarja kapcsolni a megvilágítást.
Megjegyzés
Ha behelyezi, vagy kiveszi a kazettát, a
Ha kis telepfeszültségnél még nem villog a jelzés, kikapcsolhat
megvilágítás automatikusan kikapcsol.
automatikusan a videokamera, ha bekapcsolja a megvilágítást, vagy elindítja a felvételt.
A beépített megvilágító lámpa kizárólag kiegészíti a környezŒ megvilágyítást, szabadban nem elégséges.
Csökkenhet a képminŒség, ha folyamatosan 20 percnél tovább használja a megvilágítást [VIDEO LIGHT].
Page 71
POLISH HUNGARIAN
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
Ró˝ne techniki filmowania KülönbözŒ felvételi eljárások.
W niektórych sytuacjach zmiana pozycji filmowania mo˝e byç ko-
nieczna dla uzyskania wi´kszego dramatyzmu sceny.
Zalecenie
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranem poniewa˝ niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wn´trze zawiasu, który ∏àczy ekran LCD z kamerà.
A legmegfelelŒbb eredmény érdekében gyakran különbözŒ
felvételi eljárásokat kell alkalmazni néhány fotózási helyzetben.
Megjegyzés
Kérjük, hogy óvatosan forgassa az LCD monitort. Az óvatlan elfordítás károsíthatja az LCD monitort a kamerával összekapcsoló csuklópánt belsejét.
1. Pozycja zwyk∏a.
2. Pozycja niska.
Filmowanie wykonane z monitorem skie­rowany do góry.
3. Pozycja wysoka.
Filmowanie wykonane z monitorem obróconym w dó∏.
4. Pozycja “autoportret”.
Filmowanie wykonane z monitorem skie­rowanym do przodu.
5. Filmowanie przez wizjer.
W sytuacji, gdy filmowanie z monitorem jest utrudnione, u˝ywanie wizjera mo˝e byç wygodnà alternatywà.
1 2
3
5
1. Általános felvételi mód.
2. Képrögzítés lefelé nézve.
Az LCD monitorra felülrŒl nézve készíti a felvételt.
4
3. Képrögzítés felülrŒl nézve.
Az LCD monitorra alulról nézve készíti a felvételt.
4. Önkioldó mód.
Az LCD monitorra elölrŒl nézve készíti a felvételt.
5. Képrögzítés a keresŒben.
Olyan helyzetekben, amikor az LCD monitor nehezen használható, a keresŒt kényelmesen alkalmazhatja.
7171
Page 72
POLISH HUNGARIAN
DVUSB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Felvételek visszajátszásaOdtwarzanie
Odtwarzanie kasety Videokazetta lejátszása
Funkcja odtwarzania dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
Oglàdanie na ekranie LCD
Jest to praktyczny sposób na oglàdanie nagraƒ w samochodzie
czy w plenerze.
Oglàdanie na ekranie telewizora
Aby odtworzyç kaset´, telewizor musi byç wyposa˝ony w
kompatybilny system kolorów.
Zalecamy u˝ywanie zasilacza pràdu zmiennego jako êród∏a pràdu
dla kamery podczas odtwarzania kasety.
Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe Jack udio i Video
1. U˝yj kabla AUDIO/VIDEO dostarczonego z kamerà.
èó∏ta wtyczka : Video
Bia∏a wtyczka : Audio (Lewy)
Czerwona wtyczka : Audio (Prawy)
- Je˝eli pod∏àczysz kabel do monofonicznego telewizora lub magnetowidu, pod∏àcz ˝ó∏tà wtyczk´ (Video) do wejÊcia w telewizorze lub magnetowidzie i bia∏à wtyczk´ (Audio L) do wejÊcia audio w telewizorze lub magnetowidzie.
Mo˝na równie˝ u˝ywaç adaptera SCART (opcja).
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie PLAYER.
3. W∏àcz telewizor i ustaw prze∏àcznik wyboru trybu TV/VIDEO telewizora w pozycji VIDEO.
Wi´cej szczegó∏ów znajduje si´ w instrukcji obs∏ugi telewizora lub magnetowidu.
4. Odtwarzaj taÊm´.
S-VIDEO input
TV
Zalecenia
Mo˝esz u˝yç przewodu S-VIDEO (opcja) (dostarczonego wraz z kamerà)aby uzyskaç lepszej jakoÊci obrazy jeÊli Twój telewizor posiada wejÊcie S-VIDEO.
Nawet je˝eli u˝ywasz przewodu S-VIDEO (opcja), musisz pod∏àczyç przewód audio.
Je˝eli pod∏àczysz kabel jack do gniazda A/V, nie b´dzie s∏yszalny dêwi´k z wbudowanego g∏oÊnika kamery.
7272
A videokazetta lejátszása üzemmód csak [PLAYER] módban mıködik.
Felvételek megtekintése az LCD monitoron
Rendkívül hasznos, amikor a kazettát gépkocsiban, vagy
szabadban akarja visszanézni.
Felvételek megtekintése TV készüléken
A felvételek megtekintése csak akkor lehetséges, ha a TV
színrendszere megfelelŒ.
Javasoljuk hálózati adapter használatát a videokamera
Video input-Yellow
energiaellátásához.
Audio input
Camcorder
(left)-White
Audio input (right)-Red
Audio/Video
S-VIDEO
2. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] módba.
3. Kapcsolja be a TV készüléket és állítsa be a TV/VIDEO választót VIDEO módba a TV-n.
Nézze meg a TV, vagy a VCR leírását.
4. Játssza le a kazettát.
Csatlakoztatás AUDIO/VIDEO bemenettel rendelkezŒ TV készülékhez
1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a TV készüléket és a videokamerát.
Sárga dugó: Video
Fehér dugó: Audio (bal)
Vörös dugó: Audio (jobb)
- Ha mono TV-t, vagy VCR-t csatlakoztat, a sárga dugót (video) és a fehér dugót (audio bal) csatlakoztassa a TV, vagy VCR hang bemenetéhez.
Használhat SCART adaptert is. (külön szerezhetŒ be)
Megjegyzés
Használhatja az S-VIDEO (külön szerezhetŒ be) kábelt a jobb képminŒség érdekében, ha a TV készüléke rendelekezik S-VIDEO csatlakozóval.
Azonban, ha rendelkezik is S-VIDEO (külön szerezhetŒ be) kábellel, csatlakoztatnia kell egy audio kábelt is.
Ha a kábelt a AV aljzathoz csatlakoztatja, nem hallható hang a hangszórókból.
Page 73
POLISH HUNGARIAN
DVUSB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Felvételek visszajátszásaOdtwarzanie
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd udio i Video
Mo˝na pod∏àczyç kamer´ do telewizora poprzez magnetowid.
1. Pod∏àcz kamer´ i magnetowid do telewizora za pomocà kabla AUDIO/VIDEO.
èó∏ta wtyczka: Video
Bia∏a wtyczka: Audio (Lewy)
Czerwona wtyczka: Audio (Prawy)
2. Pod∏àcz telewizor do magnetowidu.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie PLAYER.
4. W∏àcz telewizor i magnetowid.
Prze∏àcznik trybu wejÊcia magnetowidu ustaw w pozycji LINE.
Wybierz kana∏ zarezerwowany dla
ANTENNA
S-VIDEO
VCR
TV
magnetowidu w Twoim telewizorze.
5. Odtwarzaj taÊm´.
Odtwarzanie
Mo˝na odtwarzaç nagranà taÊm´ w
trybie PLAYER.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz odtworzyç.
3. U˝ywajàc przycisków (FF) i (REW) znajdê pozycj´, od której chcesz rozpoczàç odtwarzanie.
4. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Zdj´cia nagrane na taÊmie wyÊwietlà si´ na ekranie telewizora po up∏ywie kilku sekund.
Je˝eli taÊma osiàgnie koniec w czasie odtwarzania, b´dzie automatycznie przewini´ta do poczàtku.
Zalecenia
Tryb odtwarzania (SP/LP) b´dzie wybierany automatycznie.
Csatlakoztatás hang és videó bemeneneti csatlakozóval nem rendelkezŒ TV készülékhez
A TV készüléket videó berendezésen
VIDEO AUDIO(L)
AUDIO(R)
Audio/Video
S-VIDEO
CAMCORDER
(VCR) keresztül csatlakoztatja.
1. Csatlakoztassa a videokamerát VCR-n keresztül a TV készülékhez az audio/video kábellel.
Sárga csatlakozó dugó: Videó
Fehér csatlakozó dugó: Hang (bal -L)
Vörös csatlakozó dugó: Hang (jobb -R)
2. Csatlakoztassa a TV-t a VCR berendezéshez.
3. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] helyzetre.
4. Kapcsolja be a TV és a VCR berendezésket.
A VCR bemenet választóját állítsa a [LINE] sorra.
A videokazetta megtekintéséhez válassza ki a VCR megfelelŒ csatornáját a TV készüléken.
5. Játssza le a videokazettát.
Felvétel megtekintése
Megtekintheti a kazettára rögzített felvételeket Lejátszás
[PLAYER] módban.
1. Csatlakoztassa a megfelelŒ energiaforrást a kamerához (hálózati adapter, vagy akku), és állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Helyezze be a megtekinteni kívánt kazettát.
3. Az (FF) vagy (REW) gombokkal válassza ki a látni kívánt
4. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Néhány másodperc múlva megjelenik a kazettára rögzített felvétel.
Lejátszás közben, ha a szalag végére ér, automatikusan visszatekercseli.
rész elejét.
Megjegyzés
A lejátszás módot (SP/LP) automatikusan választja a kamera.
7373
Page 74
POLISH HUNGARIAN
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
Felvételek visszajátszásaOdtwarzanie
Rozmaite funkcje trybu PLAYER
Przyciski PLAY/STILL, STOP, FF, REW sà umieszczone na kamerze
i pilocie zdalnego sterowania.
Przyciski, F.ADV (PrzejÊcie o klatk´), X2 i SLOW sà umieszczone
tylko na pilocie zdalnego sterowania. (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Aby zabezpieczyç taÊm´ i powierzchni´ g∏owicy, kamera automa-
tycznie wy∏àczy si´ je˝eli b´dzie pozostawiona w trybie STILL lub SLOW bez ˝adnego dzia∏ania przez ponad 5 minut.
Pauza odtwarzania
WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) podczas
odtwarzania lub odtwarzania w zwolnionym tempie.
Aby ponownie odtwarzaç, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Wyszukiwanie sceny (Picture Search) (Do przodu/Do ty∏u)
WciÊnij przycisk (FF) lub (REW) jeden
raz podczas odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Wciskaj przycisk (FF) lub (REW)
podczas odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do odtwarzania, zwolnij przycisk.
Odtwarzanie w zwolnionym tempie (Do przodu/Do ty∏u) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do przodu
WciÊnij przycisk SLOW na pilocie zdalnego sterowania podczas odtwarzania.
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do ty∏u.
WciÊnij przycisk (_) podczas odtwarzania w zwolnionym tempie do przodu.
Aby powróciç do oglàdania w zwolnionym tempie do przodu, wciÊnij przycisk (+).
7474
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
A lejátszás mód [PLAYER] különbözŒ beállításai.
A Lejátszás [PLAY]/Állókép [STILL], Állj [STOP], Gyors elŒre [FF], Gyors
hátra [REW] gombok a videokamerán és a távvezérlŒn találhatók meg.
A Képtovábbítás [F.ADV], 2x sebesség, Lassú lejátszás [SLOW]
gombok csak a távvezérlŒn találhatók meg. (csak VP-D103(i)/D105(i))
A szalag és a lejátszófej elhasználódásának megelŒzése érdekében a
videokamera automatikusan megáll, ha 5 percnél tovább bekapcsolva hagyja az Állókép [STILL] és a [SLOW] módot mıködtetés nélkül.
Képkimerevítés [STILL] (lejátszás szünet)
Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot
lejátszás, vagy lassú lejátszás közben.
Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot, ha
a normál lejátszást vissza akarja állítani.
Képkeresés (elŒre/vissza)
Nyomja meg az (FF) vagy (REW)
gombot lejátszás, vagy állókép mód közben. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Tartsa lenyomva az (FF) vagy (REW)
gombot lejátszás, vagy állókép módban. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, engedje fel a gombot.
Lassú lejátszás (elŒre/vissza) (csak VP-D103(i)/D250(i))
Lassú lejátszás elŒre
Nyomja meg a [SLOW] gombot lejátszás közben.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani,
Lassú lejátszás visszafelé
Nyomja meg a (_) gombot lassú lejátszáskor (elŒre).
Nyomja meg az (+) gombot, ha a lassú lejátszást elŒrefelé vissza akarja állítani.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Page 75
POLISH HUNGARIAN
Felvételek visszajátszásaOdtwarzanie
Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania w trybie pauzy. Funkcja przejÊcia o klatk´ F.ADV dzia∏a wy∏àcznie w trybie pauzy.
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie poklatkowe do przodu
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania w trybie pauzy.
Odtwarzania poklatkowe do ty∏u
WciÊnij przycisk (_) na pilocie zdalnego sterowa-nia aby zmieniç kierunek odtwarzania poklatkowego.
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu/Do ty∏u) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
sterowania.
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu
WciÊnij przycisk X2 na pilocie zdalnego sterowania podczas odtwarzania.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do ty∏u
(PLAY/STILL).
WciÊnij przycisk (_) podczas odtwarzania z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Odtwarzanie do ty∏u (tylko VP-103(i)/D105(i))
Aby odtwarzaç do ty∏u z normalnà pr´dkoÊcià, wciÊnij przycisk (_)
podczas normalnego odtwarzania do przodu.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL) lub (+).
Zalecenia
Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie w czasie jednego z ró˝nych trybów odtwarzania.
- Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie kiedy odtwarzana jest kaseta nagrana w trybie LP (longplay) zawierajàca ró˝ne funkcje odtwarzania.
Dêwi´k b´dzie s∏yszalny tylko podczas normalnego odtwarzania z pr´­dkoÊciami SP i LP.
Képek megtekintése egyenként (csak VP-D103(i)/D105(i))
Nyomja meg a Képtovábbítás [F.ADV] gombot a távvezérlŒn állókép módban. Az [F.ADV] beállítás csak Állókép [STILL] módban mıködik.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Lejátszás elŒre
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a távvezérlŒn Állókép [STILL] módban.
Lejátszás visszafelé
Nyomja meg a [_] gombot a a távvezérlŒn elŒremenet közben.
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a távvezérlŒn.
2X lejátszás (elŒre/vissza) (csak VP-D103(i)/D105(i))
2X lejátszás elŒre
Nyomja meg a (X2) gombot a távvezérlŒn lejátszás közben.
A normál lejátszáshoz, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
2X lejátszás visszafelé
Nyomja meg a [_] gombot a 2X elŒremenet közben.
A normál lejátszáshoz, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Lejátszás hátra (csak VP-D103(i)/D105(i))
Nyomja meg a [_] gombot normál lejátszás (elŒre) közben, hogy
fordított irányban (hátra) játssza le normál sebességgel a szalagot.
Nyomja meg a (PLAY/STILL), vagy a [+] gombot, ha vissza
akarja állítani a normál lejátszást (elŒre).
Megjegyzés
Mozaik jellegı zajok jelennek meg a képernyŒn, a különbözŒ lejátszási módok közben.
- Mozaik jellegı zajok észlelhetŒk, ha a felvétel LP módban készült és különbözŒ lejátszás beállításokat tartalmaz.
Hang csak normál SP, vagy LP lejátszás módban hallható.
7575
Page 76
POLISH HUNGARIAN
Felvételek visszajátszásaOdtwarzanie
Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY)
(tylko VP-D103(i)/D105(i))
Funkcja zaznaczania ZERO MEMORY dzia∏a w trybach
CAMERA i PLAYER.
Mo˝na zaznaczyç punkt na taÊmie, do którego chcesz wróciç aby
kontynuowaç odtwarzanie.
1. WciÊnij przycisk ZERO MEMORY na pilocie zdalnego sterownia podczas odtwarzania lub nagrywania w punkcie, do którego chcesz powróciç póêniej.
Wskazanie czasu wymieni si´ na wskazanie licznika taÊmy, ustawionego w tej chwili na zero z oznaczeniem 0:00:00 (Wskaênik funkcji Zero memory).
Je˝eli chcesz skasowaç funkcj´, wciÊnij ponownie przycisk
M
ZERO MEMORY.
2. Znajdê pozycj´ zero licznika.
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ odtwarzanie, szybko przewiƒ kaset´ do przodu lub do ty∏u.
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji zero licznika.
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ filmowanie, obróç prze∏àcznik zasilania w pozycj´ PLAYER i wciÊnij przycisk (REW).
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji zero licznika.
3. Licznik taÊmy ze znakiem (Wskaênik funkcji Zero memory)
M
zniknie z wyÊwietlacza i licznik taÊmy zmieni si´ na wskazanie czasu.
Zalecenia
W nast´pujàcych sytuacjach funkcja ZERO MEMORY b´dzie wy∏àczana automatycznie:
- Po osiàgni´ciu przez kaset´ koƒca sekcji oznaczonego w funkcji ZERO MEMORY.
- Kiedy zostanie wyj´ta kaseta.
- Po od∏àczeniu estawu akumulatorowego lub gdy kamera zostanie wy∏àczona.
Funkcja zero memory mo˝e nie dzia∏aç dok∏adnie w sytuacji kiedy na taÊmie istnieje przerwa pomi´dzy nagraniami.
7676
VIDEOBEILLESZTÉS [ZERO MEMORY]. (csak VP-D103(i)/D105(i))
A Nulla memória [ZERO MEMORY] beállítás [CAMERA] és
[PLAYER] módban is mıködik.
Megjelölheti azt a pontot, ahová lejátszás közben vissza akar
térni.
1. Nyomja meg a [ZERO MEMORY] gombot a távvezérlŒn lejátszás, vagy felvétel közben, azon a ponton, ahová késŒbb vissza akar térni.
Az idŒkód szalagszámlálóra változik, amelyet az 0:00:00 jellel lehet nullázni (nulla memória jelzés).
Ha ki akarja kapcsolni a nulla memória beállítást, nyomja meg újra a [ZERO MEMORY] gombot.
2. Találja meg a nulla helyet.
Ha befejezte a lejátszást, gyorsan elŒre-, vagy visszatekercseli a szalagot.
- A megjelölt helyen automatikusan megáll a szalag.
Ha befejezte a felvételt, állítsa [PLAYER] módba, és nyomja meg a (REW) gombot.
- A szalag automatikusan megáll, amikor eléri a nulla poziciót.
3. A szalagszámláló jelzése (nulla memória jelzés) eltınik az
M
LCD-rŒl, és a szalagszámláló újra idŒkódra változik.
Megjegyzés
A következŒ helyzetekben automatikusan kikapcsol a nulla memória beállítás:
- A videó beillesztés végén.
- Ha kiveszi a kazettát.
- Ha eltávolítja tápfeszültséget, illetve kikapcsolja a kamerát.
Nem mıködik megfelelŒen a nulla memória beállítás, ha üres hely található a szalagon a felvételek között.
M
Page 77
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
A / V SET
PB DSE
OFF MIRROR MOSAIC
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Felvételek visszajátszásaOdtwarzanie
Cyfrowe efekty specjalne podczas odtwarzania (PB DSE)
Funkcja PB DSE dzia∏a tylko w trybie PLAYER.Funkcja PB DSE pozwala na dodawanie cyfrowych efektów
specjalnych (DSE)do odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER i odtwarzaj taÊm´.
2. WciÊnij przycisk MENU i obracaj POKR¢T¸O MENU a˝ do podÊwietlenia A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
4. Wybierz z submenu PB DSE i wciÊnij przycisk ENTER.
5. WciÊnij przycisk ENTER, aby wejÊç do submenu.
6. Wybierz pozycj´ (off, mirror, mosaic) z submenu PB DSE i wciÊnij przycisk ENTER.
7. Aby wyjÊç z menu, wciÊnij przycisk MENU.
8. Aby wy∏àczyç funkcj´ PB DSE, ustaw opcj´ off lub wciÊnij przycisk STOP.
Zalecenia
Nie mo˝na nak∏adaç cyfrowych efektów specjalnych na obrazy pochodzàce ze êróde∏ zewn´trznych.
Po zmodyfikowaniu obrazu za pomocà funkcji PB DSE, nie mo˝e on byç importowany do Twojego komputera PC za pomocà gnia­zda DV jack kamery.
Visszajátszás speciális digitális hatásai [PB DSE].
A [PB DSE] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik.A [PB DSE] beállítás speciális digitális képhatások alkalmazását
teszi lehetŒvé [Digital Special Effect -DSE], szalag, vagy állókép lejátszásakor.
1. Állítsa a videokamerát [PLAYER] módba és játsszon le egy kazettát.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot, és jelölje ki az A/V sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü eléréséhez.
4. Válassza a [PB DSE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü eléréséhez.
6. Válasszon a [PB DSE] sorból (KI, tükör, mozaik) az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
8. Állítsa a [PB DSE] módot kikapcsolt [off] helyzetbe, vagy nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
Nem alkalmazhatja a [PB DSE] beállítást, kivülrŒl bevitt képek esetén.
Ha a [PB DSE] beállítással módosított egy képet, nem importálható számítógépére a kép a videokamera DV csatlakozóján keresztül.
7777
Page 78
POLISH HUNGARIAN
MACRO
PB ZOOM
VOL/MF
Felvételek visszajátszásaOdtwarzanie
ZOOM odtwarzania (PB ZOOM)
Funkcja PB ZOOM dzia∏a tylko w trybie PLAYER.Funkcja PB ZOOM pozwala na powi´kszanie obrazu podczas
odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.
1. WciÊnij przycisk PB ZOOM, podczas odtwarzania lub w trybie oglàdania zdj´ç.
2. Obraz b´dzie powi´kszony od Êrodkowego fragmentu i pojawià si´ cztery strza∏ki pozwalajàce na przesuni´cie powi´kszenia w czterech kierunkach.
3. Mo˝na powi´kszaç obraz w zakresie od 1.2x do
8.0x przesuwajàc dêwigni´ oomu.
4. Mo˝na przesuwaç powi´kszenie obrazu w kierunkach pokazywanych przez strza∏ki za pomocà POKR¢T¸A MENU.
5. Mo˝na zmieniaç kierunek strza∏ek (pionowy, poziomy), aby przesuwaç obraz wciskajàc przycisk ENTER.
6. Aby wy∏àczyç funkcj´ ZOOMU ODTWARZANIA, wciÊnij przycisk PB ZOOM lub STOP.
Zalecenia
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji PB ZOOM do obrazów pochodzàcych ze êróde∏ zewn´trznych video.
Obrazy powi´kszane przez funkcj´ PB ZOOM nie mogà byç importowane do Twojego komputera PC za pomocà gniazda DV jack kamery.
7878
Visszajátszás zoom [PB ZOOM].
A [PB ZOOM] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik.A [PB ZOOM] beállítással kinagyíthatja a visszajátszott
felvételeket, vagy állóképeket.
1. Nyomja meg a [PB ZOOM] gombot visszajátszás, illetve állókép megtekintés módban.
2. A kép kinagyítása a kép közepétŒl indul, és a négy irányban megjelenŒ négy nyíllal mozgathatja a képet.
3. A zoom beállító mozgatásával a képet 1,2x-rŒl 8,0x méretre nagyíthatja.
4. A menütárcsa [MENU DIAL] mozgatásával is változtathatja a képet a nyilak irányában.
5. Ha megnyomja az [ENTER] gombot, akkor megváltoztathatja a nyilak irányát (függŒleges, vízszintes) a kép mozgatásához.
6. Nyomja meg a [PB ZOOM], vagy az állj gombot, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
Nem alkalmazhatja a [PB ZOOM] beállítást kivülrŒl, más videoforrásról bevitt képek esetén.
A [PB ZOOM] képek nem importálhatók számítógépére a kép a videokamera DV csatlakozóján keresztül.
Page 79
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE AV IN/OUT
IN
DVUSB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Nagrywanie w trybie odtwarzania PLAYER
(tylko VP-D101i/D103i/D105i)
Felvétel készítése [PLAYER] módban
(csak VP-D101i/D103i/D105i)
Nagrywanie w trybie PLAYER Képfelvétel [PLAYER] módban
Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako magnetowidu.Mo˝na nagrywaç taÊmy video z magnetowidu
lub telewizora.
1. Pod∏àcz kamer´ do magnetowidu lub telewizora za pomocà kabla A/V.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. W∏àcz magnetowid lub telewizor.
4. W∏ó˝ czystà kaset´ do kamery z zamkni´tym j´zyczkiem bezpieczeƒstwa.
Je˝eli chcesz nagrywaç z pod∏àczonego magnetowidu, w∏ó˝ nagranà taÊm´ VHS do magnetowidu.
5. WciÊnij przycisk MENU, obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç AV IN/OUT i wciÊnij przycisk ENTER, by wybraç AV IN.
Na monitorze wyÊwietli si´ obrazi i wskazanie “AV IN ”.
OUT: wy∏àczony tryb wyboru wejÊcia INPUT.
7. WciÊnij przycisk START/STOP aby ustawiç kamer´ w trybie pauzy nagrywania (REC PAUSE).
Na ekranie LCD pojawi si´ “PAUSE ”.
8. Wybierz program telewizyjny lub odtwórz taÊm´ VHS.
9. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
10. Aby zakoƒczyç nagrywanie wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
Kiedy nagrywasz obrazy z analogowego magnetowidu, które nie sà odtwarzane z normalnà pr´dkoÊciç (na przyk∏ad, z pr´dkoÊcià wi´kszà ni˝ dwukrotna pr´dkoÊç odtwarzania lub odtwarzanie w zwolnionym tempie), w kamerze pojawi si´ tylko szary obraz.
Je˝eli chcesz oglàdaç filmy na ekranie telewizora, ustaw menu audio/video (AV IN/OUT) w trybie OUT.
ANTENNA
S-VIDEO
VCR
TV
A videokamerát VCR berendezésként is használhatja.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
Audio/Video
S-VIDEO
CAMCORDER
Felvehet egy anyagot VCR-rŒl, vagy TV
készülékrŒl.
1. A AV kábellel csatlakoztassa a videokamerát VCR-hez, vagy TV-hez.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Kapcsolja be a VCR-t, vagy TV-t.
4. Helyezze be az üres kazettát a videokamerába úgy, hogy rögzíti a védŒfület.
Ha felvételt akar készíteni a csatlakoztatott VCR-rŒl, helyezze be a VHS kazettát.
5. Nyomja meg az [MENU] gombot, és a menütárcsával jelölje ki az [A/V IN/OUT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Az [ENTER] gomb megnyomásával válassza ki az AV IN sort.
Megjelenik az “AV IN” és a kép az LCD monitoron.
[OUT] : Törli a bevitel [INPUT] módot.
7. Nyomja meg újra az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha szüneteltetni akarja a felvételt [REC PAUSE].
8. Válassza ki a TV programot, vagy a lejátszást.
9. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha kis idŒre szüneteltetni akarja a felvételt.
10. Nyomja meg az Állj (STOP) gombot, a felvétel leállításához.
Megjegyzés
Ha analóg VCR berendezésen lejátszott felvételt rögzít, és nem normál sebességgel játssza le (pl. több, mint kétszeres gyors, vagy lassú sebességgel), csak szürke szemcsés kép jelenik meg a videokamerán.
Ha meg akarja nézni a felvételt, a menüben az AV IN/OUT sort állítsa OUT-ra.
7979
Page 80
POLISH HUNGARIAN
Adatátvitel IEEE 1394Przesy∏anie danych IEEE 1394
Przesy∏anie danych DV i standardowe po∏àczenie IEEE 1394(i.LINK)
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV
Po∏àczenie z innymi produktami standardu DV.
Po∏àczenie w standardzie DV jest ca∏kiem proste. Je˝eli produkt posiada port DV, mo˝esz przesy∏aç dane DV ∏àczàc si´ z portem DV odpowiednim przewodem.
!!! Uwa˝aj na dwa typy portów DV. (4-pinowy, 6-pinowy).
Kamera niniejsza posiada terminal 4-pinowy.
Przy po∏àczeniach cyfrowych sygna∏y video i audio sà przesy-
∏ane w formie cyfrowej umo˝liwiajàc przesy∏anie obrazów wysokiej jakoÊci.
Po∏àczenie z komputerem PC
Je˝eli chcesz przesy∏aç dane do komputera PC, musisz zain-
stalowaç kart´ rozszerzenia IEEE 1394. (nie dostarczona)
Od pojemnoÊci komputera zale˝y iloÊç klatek zapisanych w
formie filmu video.
Zalecenia
Kiedy przesy∏asz dane z kamery do innego urzàdzenia DV, niektóre funkcje nie b´dà dzia∏a∏y. W takim przypadku, prosimy o ponowne pod∏àczenie przewodu DV lub wy∏àczenie i ponowne w∏àczenie zasilania.
Kiedy przeÊlesz dane z kamery do komputera PC, przycisk funkcji PC nie jest dost´pny w trybie M.PLAY.
Nie u˝ywaj jednoczeÊnie funkcji kamery internetowej (PC Camera) i przesy∏ania danych IEEE1394. Spowoduje to zamkni´cie funkcji IEEE1394.
Adatátvitel IEEE 1394 (iLINK-DV szabvány) és csatlakoztatás.
Csatlakoztatás DV berendezéshez
Csatlakoztatás másik DV szabványú berendezéshez.
A DV szabványos csatlakoztatás egyszerı. Ha a termék rendelkezik DV csatlakozóval, akkor megfelelŒ kábel segítségével letölthet adatokat a DV csatlakozón keresztül.
!!! Legyen óvatos, mert két DV csatlakozó típus létezik
(4-érintkezŒs, 6-érintkezŒs). Ez a videokamera 4­érintkezŒs csatlakozóval rendelkezik.
Digitális csatlakoztatás esetén a videó és hangjeleket digitális
formában kiváló minŒségben tölti le.
Csatlakoztatás számítógéphez
Ha számítógépre kívánja letölteni az adatokat, elŒször
telepítenie kell az IEEE 1394 kártyát a számítógépre (nem tartozék).
A számítógép teljesítményétŒl függŒen a rögzített képkocka
sebesség korlátozott lehet.
Megjegyzés
Ha adatokat tölt le errŒl a kameráról egy másik DV berendezésre, akkor bizonyos beállítások nem mıködnek. Ilyen esetben csatlakoztassa újra a DV kábelt, vagy kapcsolja ki, illetve újra be a készüléket.
Ha képadatokat tölt le a videokameráról számítógépre, a számítógép üzemmódja nem mıködik [M.PLAY] módban.
Ne használja a PC kamera és IEEE 1394 üzemmódot együtt. Ez kikapcsolja az IEEE 1394 kimenetet.
8080
Page 81
POLISH HUNGARIAN
DVUSB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Adatátvitel IEEE 1394Przesy∏anie danych IEEE 1394
Wymagania systemowe
CPU: szybszy, kompatybilny Intel®Pentium III™ 450Mhz.
System operacyjny: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS(9.1~10.2)
Pami´ç g∏ówna: ponad 64 MB RAM
Karta rozszerzenia IEEE1394 lub wbudowana karta IEEE1394
Rendszerkövetelmények
CPU : Intel®Pentium III™ 450 Mhz kompatibilis, vagy gyorsabb
Operációs rendszer : Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1-10.2)
Memória : 64 MB-nál több
IEEE1394 ‘add-on’ kártya, vagy beépített IEEE1394 kártya
Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV (tylko VP-D101i/D103i/D105i)
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Pod∏àcz przewód DV (nie dostarczony) do portu DV IN/OUT kamery i do portu DV IN/OUT w drugim urzàdze-niu DV.
Upewnij si´, ˝e na ekranie pojawi si´ wskazanie DV IN.
3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç tryb pauzy nagrywania (REC PAUSE).
Na ekranie OSD wyÊwietli si´ wskazanie PAUSE.
4. Rozpocznij odtwarzanie w drugim urzàdzeniu DV przy jednoczes­nym monitorowaniu obrazu.
5. WciÊnij przycisk START/STOP, aby rozpoczàç nagrywanie.
Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
6. Aby zakoƒczyç nagrywanie, wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
Podczas u˝ywania niniejszej kamery jako nagrywarki, obraz na ekranie mo˝e byç rozmyty, jakkolwiek nagrane nie wp∏ynie to na jakoÊç nagranych obrazów.
Nie ma gwarancji na wykonywanie operacji we wszystkich zalecanych Êrodowiskach komputerowych, wymienionych powy˝ej.
Felvétel DV csatlakozó kábellel (csak VP-D101i/D103i/D105i)
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Csatlakoztassa a DV kábelt (nem tartozék) a DV IN/OUT csatlakozóhoz és a DV berendezés [DV IN/OUT] csatlakozójához.
EllenŒrizze a “DV IN” felirat megjelenését a monitoron.
3. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a Felvétel [REC PAUSE] módhoz.
A [PAUSE] megjelenik az OSD-n.
4. Indítsa a lejátszást a másik DV berendezésen, miközben figyeli a képet.
5. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
Nyomja meg újra az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha szüneteltetni akarja a felvételt.
6. Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, a felvétel leállításához.
Megjegyzés
Ha felvételre használja a videokamerát, a monitoron látható kép egyenetlen lehet, azonban a rögzített felvételt ez nem befolyásolja.
A mıködés nem garantált minden ajánlott számítógép támogatással.
8181
Page 82
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D103(i)/D105(i))
USB interfész [csak VP-D103(i)/D105(i)]
Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USB
Mo˝na ∏atwo przes∏aç zdj´cia z karty Memory Card do
komputera PC bez ˝adnych dodatkowych kart poprzez z∏àcze USB.
Mo˝esz przes∏aç zdj´cia do komputera PB przez z∏àcze
USB.
Je˝eli przesy∏asz dane do komputera PC potrzebne b´dzie
zainstalowanie oprogramowania (Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player 9.0, DirectX 9.0a) dostarczonego z kamerà.
Wymagania systemowe
CPU: procesor Intel®Pentium III™‚ 450 lub lepszy
System operacyjny: Windows®98SE/ME/ 2000/XP
RAM: 128 MB lub wi´cej
CD-ROM: 4x nap´d CD-ROM
VIDEO: 65,000-kolorowa karta video lub lepsza
Dost´pny port USB (V1.1)
Dysk twardy: 4GB (zalecane 8GB)
Zalecenia
Intel®Pentium III™‚ sà zastrze˝onymi znakami handlowymi Intel Corporation.
Windows®jest znakiem zastrze˝onym Microsoft®Corporation.
Wszystkie inne znaki firmowe i nazwy stanowià w∏asnoÊç ich w∏aÊcicieli.
Nie ma gwarancji na wykonywanie operacji we wszystkich zalecanych Êrodowiskach komputerowych, wymienionych
8282
powy˝ej.
Digitális képek letöltése USB csatlakoztatással
Egyszerıen letöltheti a [MEMORY CARD] memóriakártyán
lévŒ képeit további kártya nélkül számítógépre, USB csatlakoztatáson keresztül.
Az USB csatlakoztatáson keresztül letöltheti képeit
számítógépre.
A képek letöltéséhez telepítenie szükséges a
videokamerához mellékelt szoftvert (Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player 9.0, DirectX 9.0a).
Rendszerkövetelmények
CPU : Intel®Pentium III™ 450 kompatibilis, vagy gyorsabb
Operációs rendszer: Windows®98/ 98SE/ME/2000/XP
Memória: 128 MB-nál több
CD meghajtó: 4x CD meghajtó
VIDEO: 65 000 szín, vagy jobb videokártya
USB csatlakozó (V1.1)
Merevlemez: 4 GB (8 GB javasolt)
Megjegyzés
Az Intel®Pentium III™ az Intel Corporation cég bejegyzett márkaneve.
A Windows®a Microsoft®Corporation cég bejegyzett márkaneve.
Minden egyéb terméknév az illetŒ cég tulajdona.
A mıködés nem garantált minden ajánlott számítógép támogatással.
Page 83
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D103(i)/D105(i))
USB interfész [csak VP-D103(i)/D105(i)]
Instalacja programu DVC Media 5.1 DVC Media 5.1 program telepítése
Instrukcja u˝ytkownika DVC Media 5.1 znajduje si´ na do∏àczonej p∏ycie w formacie
Adobe Portable Document Format (PDF) (D:\help\). Instrukcja u˝ytkownika mo˝e byç oglàdana za pomocà oprogramowania Acrobat Reader, równie˝ znajdujàcego si´ na za∏àczonej p∏ycie (Acrobat Reader jest darmowym oprogramowaniem AdobeSystems, Inc.)
Nie pod∏àczaj kamery do komputera PC przed zainstalowaniem niniejszego
programu.
Je˝eli do komputera jest pod∏àczona inna kamera lub skaner, prosimy najpierw je
od∏àczyç.
Niniejsze wyjaÊnienia sà oparte na ekranie Windows
Instalacja programu
1. W∏ó˝ p∏yt´ CD z oprogramowaniem do nap´du CD-ROM.
- Ekran wyboru instalacji pojawi si´ na monitorze.
2. Je˝eli ekran wyboru instalacji nie pojawi si´ po w∏o˝eniu p∏yty CD, kliknij “Run” (Uruchom) w menu “Start” Windows i uruchom plik SETUP.EXE, aby rozpoczàç instalacj´.
- Kiedy nap´d CD-ROM jest ustawiony jako nap´d
“D:wpisz ‘D:\setup.exe” wciÊnij Enter.
3. Kliknij na ikon´ z listy poni˝ej, aby zainstalowaç wybrane oprogramowanie. (Program automatycznie sprawdzi i zainstaluje sterownik wymagany do Twojego komputera PC.)
Sterownik DVC: Sterownik dla karty pami´ci (tylko dla Windows 98SE)
DVC Media 5.1
DirectX 9.0a
Windows Media Player 9.0
Oprogramowanie edycyjne
U˝ywanie funkcji kamery internetowej
Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako kamery internetowej (PC CAMERA).Kiedy po∏àczysz si´ do strony sieci, która oferuje mo˝liwoÊç po∏àczenia czat
video, mo˝na u˝yç niniejszej kamery do tego celu.
Podczas u˝ywania funkcji wejÊcia g∏osowego podczas czatu video (lub net-
meetingu), pod∏àcz zewn´trzny mikrofon do karty dêwi´kowej komputera PC.
WielkoÊç ekranu funkcji PC CAMERA wynosi 160 Je˝eli komputer jest pod∏àczony z kamerà za pomocà USB, nie dzia∏ajà
przyciski kamery z wyjàtkiem PRZE¸ÑCZNIKA ZASILANIA, PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU PRACY, SUWAKA ZOOMU i PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU ZDJ¢å NOCNYCH.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycj´ Tape, prze∏àcznik zasilania ustaw w trybie CAMERA.
2. Jeden koniec kabla USB pod∏àcz do gniazda USB kamery, a drugi do ∏àcznika USB w Twoim komputerze.
Sterownik USB USB Streaming Driver
®
98 SE.
3.
120 pikseli.
A DVC Media 5.1 program leírása a mellékelt CD(D:\help\)-lemezen megtalálható
PDF formátumban. A CD-lemezen található használati útmutató Acrobat Reader programmal olvasható (Az Acrobat Reader program az AdobeSystems,Inc. díjmentesen letölthetŒ szolgáltatása)
Ne csatlakoztassa a videokamerát a számítógéphez a program telepítése elŒtt. Ha másik kamerát, vagy szkennert is csatlakoztatott, elŒzŒleg távolítsa el ezeket. A magyarázatok Windows
DVC meghajtó: USB trlht meghajtó (csak Windows 98 SE-nl)
DVC Media 5.1
DirectX 9.0a
Windows Media Player 9.0
SzerkesztŒ program.
A PC kamera üzemmód használata:
A videokamerát, mint PC kamerát is használhatja.Ha csatlakozott a WEB oldalhoz video üzemmódban használhatja a kamerát.Ha videó-csevegésnél (vagy net-konferencián) a hangbemenet módot
használja, csatlakoztassa a külsŒ mikrofont a számítógép hangkártyájához.
A PC CAMERA képméret 160 Ha a számítógépet csatlakoztatta az USB kábellel a POWER, MODE, ZOOM
és NIGHT-CAPTURE kivételével a gombok nem mıködnek.
1. Állítsa mód kapcsolót TAPE-re, a fŒkapcsolót CAMERA állásba.
2. Csatlakoztassa az USB kábel jack végét videokamerához, a másikat a számítógéphez.
®
98SE programon alapszanak.
A program telepítése
1. Helyezze a CD lemezt a CD meghajtóba.
- Megjelenik a telepítés kiválasztása ablak a monitoron.
2. Ha a telepítés választása ablak nem jelenik meg a CD lemez behelyezése után, kattintson a futtatás [RUN] parancsra a Windows indítás [Start] menüjében és indítsa a telepítést a “SETUP.EXE” fájl segítségével.
- Ha a CD meghajtó betıjelét “D”-re állítja: gépelje be
a “D:\setup.exe” parancsot és kattintson az [Enter] gombra.
3. Kattintson az ikonra a kiválasztott program telepítéséhez. (A program automatikusan ellenŒrzi, s telepti a számítógép meghajtót.)
USB PC kamera meghajtó. USB Streaming Driver
120 pixel.
8383
Page 84
POLISH HUNGARIAN
DVUSB
AUDIO /VIDEO
S-VIDEO
MIC
Interfejs USB (tylko VP-D103(i)/D105(i))
U˝ywanie funkcji karty pami´ci
Mo˝na z ∏atwoÊcià przesy∏aç z karty pami´ci dane do swojego komputera bez
dodatkowych kart rozszerzenia za pomocà po∏àczenia USB.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy w pozycji Memory, prze∏àcznik zasilania ustaw w trybie CAMERA lub PLAYER.
2. Pod∏àcz jeden koniec kabla USB do gniazda USB jack w kamerze, a drugi koniec do gniazda USB Twojego komputera PC.
U˝ywanie funkcji USB Streaming
Za pomocà USB Streaming przesy∏a si´ dane MPEG4.Aby korzystaç z USB Streaming w komputerze PC muszà byç zainstalowane
programy DVC Media 5.1, DirectX9.0a i Windows Media Player 9.0 znajdujàce si´ na za∏àczonej p∏ycie CD.
Mo˝na oglàdaç w KAMERZE filmy z komputera za pomocà USB STREAMING.
Mo˝na równie˝ zapisywaç je jako pliki w formacie “asf” A zdj´cia jako pliki w formacie “jpg” w swoim komputerze.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycj´ TAPE, ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAMERA lub PLAYER.
2. Pod∏àcz jeden koniec kabla USB do gniazda USB kamery i drugi koniec do gniazda USB w Twoim komputerze PC.
3. Uruchom program DVC Media 5.1. Je˝eli potrzebujesz szczegó∏owego opisu funkcji USB Streaming, zajrzyj do Instrukcji U˝ytkownika DVC Media 5.1.
Pod∏àczanie do komputera PC
1. Pod∏àcz kabel USB do portu komputera PC.
2. Drugi koniec kabla USB do w∏aÊciwego terminala kamery. (USB jack)
- Je˝eli komputer PC jest po∏àczony z kamerà za poÊrednictwem ∏àcza USB nie
dzia∏ajà przyciski kamery z wyjàtkiem prze∏àcznika zasilania, suwaka oomu, prze∏àcznika tryb pracy i filmowania uj´ç nocnych.
Od∏àczanie kabla USB
Po zakoƒczeniu przesy∏ania danych musisz roz∏àczyç kabel w nast´pujàcy
sposób.
1. Wybierz ikon´ wymiennego noÊnika i kliknij prawym przyciskiem myszy, by wybraç [Eject] .
2. Wybierz [Confirm] i od∏àcz kabel USB po pojawieniu si´ ekranu Splash Windows.
Zalecenia
Je˝eli od∏àczysz kabel USB od komputera PC lub kamery w czasie przesy∏ania danych, przesy∏anie danych zatrzyma si´ i dane mogà ulec zniszczeniu.
Je˝eli pod∏àczysz kabel USB do komputera PC poprzez USB HUB lub równoczeÊnie pod∏àczysz kabel USB równolegle z innymi urzà-dzeniami USB, kamera mo˝e nie dzia∏aç prawid∏owo.
- W takim wypadku od∏àcz inne urzàdzenia USB
8484
od komputera PC i ponownie pod∏àcz kamer´.
USB interfész [csak VP-D103(i)/D105(i)]
Lemez üzemmód használata.
Könnyen átviheti az adatokat a memória kártyáról a számítógépre eszköz nélkül
az USB csatlakozóval.
1. Állítsa memóriára a készüléket, a fŒkapcsolót CAMERA vagy PLAYER állásba.
2. Csatlakoztassa az USB kábel jack végét a videokamerárhoz, a másik végét a számítógéphez.
USB Streaming beállítás használata.
Az USB streaming adatkezelési típusa az MPEG4.Az USB STREAMING mód használatához, a DVC Media 5.1, DirectX 9.0a és a
Windows Media Player 9.0 programot (a CD-lemezen megtalálhatók) telepíteni kell a számítógépre.
A videokamerával rögzített mozgókép felvételeit megnézheti számítógépen az
USB STREAMING használatával. A mozgókép felvételeket .asf fájlformátumban tárolhatja, illetve az állóképeket .jpg fájlformátumban a számítógépen
1. Állítsa az Üzemmód beállítót [TAPE] módba, a FŒkapcsolót pedig [CAMERA], vagy [PLAYER] módba.
2. Csatlakoztassa az USB kábel egyik végét a videokamera USB csatlakozójához, a másik végét a számítógép USB portjához.
3. Mıködtesse a DVC Media 5.1 programot. Ha meg akarja ismerni az USB streaming mód részletes leírását, nézze meg a DVC Media 5.1 program használati útmutatóját.
Csatlakoztatás PC-re
1. Csatlakoztassa az USB kábelt a számítógép hátoldalán található USB csatlakozóhoz.
2. A videokamera megfelelŒ csatlakozójába illessze az USB kábelt (USB jack).
- Ha a videokamerát USB kábellel csatlakoztatta a számítógéphez, a fŒkapcsoló,
üzemmód kapcsoló és az éjszakai felvétel mód kapcsoló kivételével a kezelŒgombok nem mıködnek.
Az USB kábel eltávolítása
Az adatok letöltése után az alábbi módon kell eltávolítania a csatlakozó kábelt:
1. Válassza ki az eltávolítható lemez ikont, é s kattintson a jobboldali egérgombbal az Eltávolítás [Eject] sorra.
2. Válassza a MegerŒsítés parancsot [Confirm], és távolítsa el az USB kábelt, amikor a Windows Splash ablak megjelenik.
USB Cable
Megjegyzés
Ha az adatok letöltése közben távolítja el az USB kábelt,az adatok letöltése leállhat, és ez a képadatok károsodását okozhatja.
Ha az USB csatlakozó kábelt USB HUB-hoz csatlakoztatja, más USB berendezéssel egyszerre, akkor esetleg a videokamera nem mıködik megfelelŒen.
- Ilyen esetben távolítsa el a másik USB berendezést és csatlakoztassa újra a videokamerát.
Page 85
POLISH HUNGARIAN
TM
TM
TM
TM
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Karta pami´ci MEMORY STICK (Akcesorium dodatkowe)
Karta Memory Stick przechowuje i zarzàdza zdj´ciami
wykonanymi przez kamer´.
Funkcje karty Memory Stick
Zapisywanie zdj´ç i filmów MPEG4Oglàdanie zdj´ç i filmów MPEG4
Pojedynczych
Pokazu slajdów
WyÊwietlanie kilku zdj´ç na ekranieOchrona zdj´ç przed przypadkowym usuni´ciemUsuwanie zdj´ç zapisanych na karcie Memory
Stick
Drukowanie zaznaczonych zdj´çFormatowanie karty Memory Stick
Zalecenia
Mo˝na u˝ywaç wi´kszoÊci funkcji kamery w czasie zapisywania na karcie Memory Stick.
W czasie zapisywania na Memory Stick na ekranie pojawi si´ “”.
W czasie wykonywania lub Êciàgania zdj´ç nie wyjmuj i nie wk∏adaj karty Memory Stick.
- Wk∏adanie lub wyjmowanie karty Memory Stick w czasie zapisywania lub Êciàgania zdj´cia mo˝e spowodowaç zniszczenie danych.
Je˝eli chcesz zapisaç wszystkie zdj´cia na karcie Memory Stick, ustaw klapk´ bezpieczeƒstwa na Memory Stick w pozycji zablokowania (LOCK).
“Memory Stick ” i sà znakami handlowymi Sony Corporation.
Wszystkie inne nazwy produktów wymienione w niniejszej instrukcji mogà byç zastrze˝onymi znakami handlowymi odpowiednich firm. Ponadto “™” i “®”nie sà zaznaczane w ka˝dym miejscu niniejszej instrukcji.
Memory Stick PRO nie mo˝e byç wykorzystany z modelem kamery VP-D103(i).
[MEMORY STICK] memóriakártya [Külön beszerezhetŒ tartozékok]
A Memory Stick kártya tárolja és kezeli a kamera állóképeit.
[Memory Stick] memóriakártya módok
Terminal Protection tab
Megjegyzés
Ha rögzíti a képeket a kártyára, használhatja a kamera egyéb üzemmódjait.
” jelzés látható a képek letöltése közben kártyára.
Rögzítés, vagy letöltés közben ne helyezze be, illetve ne távolítsa el a memóriakártyát.
- A Memory Stick kártya behelyezése, vagy eltávolítása rögzítés, vagy letöltés közben a képadatok károsodását okozza.
Ha az összes képet el akarja menteni, a memóriakártyán, rögzítse a védŒlapot a [Memory Stick] kártyán [LOCK].
A ‘MemoryStick ’ és logo a Sony Coporation bejegyzett márkajegye.
Minden más, a leírásban említett termék az illetŒ cég bejegyzett termék, vagy márkaneve lehet. Továbbá, a “™” és az “®” jelzést nem mindig említi a leírás.
A “Memory Stick PRO” memóriakártya nem használható a VP-D103(i) modellel.
Rögzíti az állóképeket, és az MPEG4
mozgóképeket
Megjeleníti az állóképeket, és az MPEG4
mozgóképeket
Egyképes
Diabemutató
Több kép egyszerreVédi a képeket a véletlen törlés ellenTörli a kártyán lévŒ képeketKinyomtatja az állóképeketFormattálja a [Memory Stick] memóriakártyát
8585
Page 86
POLISH HUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Wk∏adanie i wyjmowanie karty Memory Card
Wk∏adanie karty Memory Card
1. Wy∏àcz zasilanie prze∏àcznikiem zasilania (OFF).
2. Wsuƒ Memory Card do szczeliny CARD zlokalizowanej na spodzie kamery, w kierunku pokazanym strza∏kà.
Wyjmowanie karty Memory Card
1. Wy∏àcz zasilanie prze∏àcznikiem zasilania (OFF).
2. WciÊnij kart´ Memory Card a ona wysunie si´ automatycznie e szczeliny kamery.
3. Wyjmij kart´.
Nie podejmuj próby wyjmowania karty, bez jej
wczeÊniejszego wciÊni´cia.
Zalecenia
Przy u˝yciu ADAPTERA (nie dostarczony), mo˝na wk∏adaç jedynie karty typu Memory Card Duo lub RS-MMC (tylko model VP-D105(i) MODEL).
Je˝eli prze∏àcznik zasilania ustawisz w pozycji M.PLAY, wyÊwietli si´ ostatnie wykonane zdj´cie.
- Je˝eli w Memory Card nie ma ˝adnych zapisa­nych zdj´ç, na ekranie pojawi si´ informacja NO STORED PHOTO! lub NO STORED MPEG4! i
8686
. Nie wy∏àczaj zasilania w czasie nagrywania, Êciàgania, usuwania lub formatowania. Prosimy o wy∏àczenie zasilania przed w∏o˝eniem lub wyjmowaniem Memory Card. Mo˝na tak utraciç dane na karcie Memory Card.
Nie dopuszczaj do kontaktu metalowych przedmiotów ze stykami terminala karty Memory Card. Nie zginaj, nie upuszczaj i nie poddawaj karty Memory Card dzia∏aniu du˝ej si∏y. Po wyj´ciu karty z kamery prosimy o przechowywanie jej w opakowaniu dla ochrony przed polem elektrostatycznym. Zapisane sk∏adniki mogà byç zmienione lub utracone w skutek niepra-wid∏owego u˝ywanie, pola elektrostatycznego, zak∏óceƒ elektrycznych lub prób naprawy. Wa˝ne zdj´cia przechowuj oddzielnie. Samsung nie odpowiada za utrat´ danych spowodowanà niepra­wid∏owym u˝ywaniem.
(Usable MEMORY CARD)
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
A Memory Card memóriakártya behelyezése/eltávolítása
VP-D103(i)
Memory Stick
VP-D105(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
Ne kapcsolja ki a tápfeszültséget, rögzítés, letöltés, törlés, illetve formattálás közben.
Kapcsolja ki a készüléket a kártya behelyezése, eltávolítása elŒtt. EllenkezŒ esetben elveszítheti a memóriakártyán lévŒ adatokat.
Ne kerüljön fémtárgyakkal kapcsolatba a kártya érintkezŒje.
Ne hajtsa meg a kártyát, ne dobja le, illetve ne érje erŒs rázkódás a [Memory Card] memóriakártyát.
Ha eltávolította a kártyát a kamerából, helyezze a kártyatartó tasakba, hogy megvédje a sztatikus hatásoktól.
Megváltozhatnak a rögzített adatok, illetve elveszhetnek, helytelen használat, sztatikus elektromosság, elektronikus zaj, vagy javítás miatt. Mentse el a fontos adatokat más tárolóeszközön.
A SAMSUNG cég nem vállal felelŒsséget a helytelen használat miatti adatvesztésért.
A [Memory Card] kártya behelyezése
1. Kapcsolja ki a videokamerát [OFF].
2. Helyezze be a [Memory Card] memóriakártyát a videokamera alatt található kártyatartó [CARD] nyílásba a nyíl irányában.
A [Memroy Card] kártya eltávolítása
1. Kapcsolja ki a videokamerát [OFF].
2. Nyomja meg a [Memory Card] memóriakártyát, és az automatikusan kiemelkedik a tartóból.
3. Húzza ki a [Memory Card] memóriakártyát.
Ne próbálja meg kihúzni a memóriakártyát
úgy, hogy elŒtte nem nyomta meg befelé.
Megjegyzés
A Memory Stick Duo, vagy az RS- MMC (csak az VP-D105(i) MODEL esetében) memóriakártyát csak ADAPTER (külön kapható) segítségével lehet behelyezni.
Ha a fŒkapcsolót [M.PLAY] helyzetre állítja, az utoljára rögzített kép jelenik meg.
- Ha nincs kép a memóriakártyán, a [NO STORED PHOTO! vagy NO STORED MPEG4!] és az ikon megjelennek a képernyŒn.
Page 87
POLISH HUNGARIAN
DCIM
100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002
101SSDVC
.
.
. .
File number
Folder number
000-0000
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Struktura folderów i plików na karcie Memory Card
Zdj´cia, które zrobi∏eÊ sà zapisywane na
karcie Memory Card w postaci plików formatu JPEG.
Wykonane filmy sà zapisywane na karcie
Memory Card w formacie MPEG4.
Ka˝dy plik posiada w∏asny numer i wszystkie
pliki sà przypisane do folderu.
Numer pliku od DCAM0001 do DCAM9999 jest kolejno przypisywany ka˝demu wyko­nywanemu zdj´ciu.
Ka˝dy folder ma nadany numer od 100SSDVC do 999SSDVC i zapisany na Memory Card.
Format obrazu
Zdj´cia
Zdj´cia sà poddane kompresji w formacie JPEG (Joint Photographic Experts Group).
W ka˝dym trybie iloÊç pikseli wynosi 640 x 480.
WielkoÊç zdj´cia musi byç mniejsza ni˝ 1,4MB.
Filmy
Filmy sà poddane kompresji w formacie MPEG (Movie Picture Experts Group).
W ka˝dym trybie wielkoÊç obrazu wynosi 352 X 288, 176 X 144.
A Memory Card memóriakártya mappa-és fájlszerkezete
A rögzített állóképeket JPEG formátumban
menti el a [Memory Card] memóriakártyára.
A memóriakártyára MPEG4 fájlformátumban menti el a mozgókép felvételeket.
Mindegyik fájl számmal rendelkezik és
mappában tárolja.
DCAM0001 -DCAM9999 fájlszámok kerülnek a képekhez a rögzítés sorrendjében.
A mappákat 100SSDVC -999SSDVC számmal látja el és rögzíti a kártyára.
Képformátum
Állóképek
A képeket JPEG (Joint Photographic Experts Group) formátumba tömöríti.
Mindegyik módban a pixelek száma 640x480.
Mozgóképek
A képeket MPEG [Moving Picture Experts Group] formátumban tömöríti.
A pixelek száma 352x288, 176x144 mindegyik módban.
Amount of still image must be under 1.4MB.
Wybór trybu pracy KAMERY A videokamera mód [CAMCORDER] kiválasztása
Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako aparatu cyfrowego (Digital
Still Camera –DSC).
Musisz ustawiç prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD by
u˝ywaç niniejszej kamery jako aparatu cyfrowego.
Tryb M.REC. (tryb ZAPISU w pami´ci)
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
Tryb M.PLAY (ODTWARZANIE z pami´ci)
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
A videokamerát digitális állókép rögzítŒ (DSC) kameraként
használhatja.
Az üzemmód beállítót [MEMORY CARD] módba kell állítani, ha
állóképeket akar rögzíteni.
[M.REC] mód (memória rögzítési [RECORD] mód)
1. Állítsa az üzemmód választót [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
[M.PLAY] mód (memória képmegtekintés [PLAYBACK] mód)
1. Állítsa az üzemmód választót [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
8787
Page 88
POLISH HUNGARIAN
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
NUMER PLIKU NA KARCIE PAMI¢CI
Numery plików b´dà przypisywane zdj´ciom w kolejnoÊci
wykonywania podczas ich zapisywania na karcie Memory Card.
NUMERY PLIKÓW NA KARCIE PAMI¢CI mogà byç ustawione w
nast´pujàcy sposób:
SERIES: Kiedy na karcie sà zapisane pliki, nowe zdj´cie b´dzie nazwane kolejnym, nowym numerem.
RESET
- Kiedy na karcie Memory Card nie ma zapisanych ˝adnych plików: Numerowanie plików rozpoczyna si´ od numeru
0001.
- Kiedy na karcie Memory Card sà zapisane pliki: Numerowanie b´dzie kontynuowane od numeru nast´pnego po ostatnim pliku.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY i prze∏àcznik zasilania w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç MEMORY i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby w∏àczyç funkcj´ FILE NO. i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Aby zakoƒczyç ustawienia wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Podczas u˝ywania karty Memory Card, która zawiera pliki zdj´ç z innego aparatu cyfrowego, numerowanie plików rozpocznie si´ od nast´pnego po najwi´kszym numerze pliku zapisanego w aparacie lub na karcie Memory Card.
8888
Numerowanie plików rozpoczyna si´ ponownie od 0001 kiedy zapisanych zostanie wczeÊniej 9999 plików.
Fájlszám memória [MEMORY FILE NUMBER]
Az állóképeket automatikusan a felvétel sorrendjében látja el
fájlszámmal, amikor a [Memory Card] memóriakártyára rögzíti.
A következŒ szerint állíthatja be a [MEMORY FILE NUMBER]
módot:
Sorszámozás [SERIES]: A már meglévŒ fájlszámhoz a következŒ képet a következŒ számmal látja el.
Visszaállítás [RESET]:
- Ha nincs képfájl a memóriakártyán: A fájlok számozása 0001 számmal indul.
- Ha már van képfájl a memóriakártyán: A fájlszámozás a legutolsó számot követŒ számmal folytatódik.
1. Állítsa az Üzemmód beállítót [MEMORY] módba és a FŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. Jelölje ki a [MENU DIAL] gombbal a [MEMORY] sort, nyomja meg a [ENTER] gombot.
4. Mıködtesse a [MENU DIAL] gombbal a [FILE NO.] módot, és nyomja meg a [ENTER] gombot.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
Megjegyzés
Ha olyan memóriakártyát használ, amelyik tartalmaz már képfájlt egy másik készülékkel rögzítve, a fájlszámozás az utoljára rögzített képet követŒ legnagyobb számmal folytatódik, amit akár a kamerával, akár a memóriakártyával rögzített.
A fájlszámozás újra 0001 számmal indul, ha elmentette a 9999 számú képfájlt.
Page 89
POLISH HUNGARIAN
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
NORMAL
SUPER FINE SF
F N
FINE
MEMORY SET
PHOTO QUALITY
MEMORY CARD
TAPE
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Wybór jakoÊci zdj´cia A képminŒség kiválasztása.
Mo˝na wybraç jakoÊç zdj´cia do zapisywania.
Wybierz jakoÊç zdj´cia
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb CAMERA.
3. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
4. Obróç POKR¢T¸O MENU by podÊwietliç MEMORY.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. Obróç POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç QUALITY w submenu.
7. WciÊnij przycisk ENTER.
8. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz jakoÊç zdj´cia.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç jakoÊç zdj´cia.
Je˝eli opuÊcisz submenu bez wciÊni´cia przycisku ENTER, jakoÊç zdj´cia nie ulegnie zmianie.
9. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
IloÊç zdj´ç na Karcie Memory Card
JAKOÂå 8MB 16MB
NAJWY˚SZA Oko∏o 45 Oko∏o 90
WYSOKA Oko∏o 85 Oko∏o 170
STANDARDOWA Oko∏o 155 Oko∏o 310
- Faktyczna iloÊç zdj´ç, które mo˝na zapisaç na karcie ró˝ni si´ w zale˝noÊci od wielkoÊci zdj´cia.
Kiválaszthatja a rögzíteni kívánt állókép minŒségét.
KépminŒség kiválasztása
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A menütárcsával jelölje ki a képminŒséget [MEMORY] sort.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy megjelenítse az almenüt.
6. A menütárcsával válassza ki a képminŒséget [QUALITY].
7. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
8. A menütárcsával válassza ki a képminŒséget.
Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy érvényesítse a képminŒséget.
Ha az [ENTER] gomb megnyomása nélkül lép ki az almenübŒl, nem változik a képminŒség.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
A memóriakártyán rögzíthetŒ képek száma
KÉPMINÃSÉG 8MB 16MB
SZUPER FINOM Kb.45 Kb.90
FINOM Kb.85 Kb.170
NORMÁL Kb.155 Kb.310
- A ténylegesen rögzíthetŒ képek száma a kép méretétŒl függ.
8989
Page 90
POLISH HUNGARIAN
2 2 / 2 4 0
F
MEMORY CARD
TAPE
PHOTO
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Zapisywanie zdj´ç na karcie Memory Card w trybie M.REC.
Nie mo˝na zapisywaç dêwi´ku ra razem ze zdj´ciami na karcie
Memory Card.
Zapisywanie zdj´ç na Karcie Memory Card
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb CAMERA.
3. WciÊnij i przytrzymaj przycisk PHOTO.
Zdj´cie jest zapisane na Memory Card.
Podczas zapisywania zdj´cia przez kamer´, na ekranie pojawi si´ wskazanie “ ”.
9090
Állóképek rögzítése [Memory card] memóriakártyára [M.REC] módban.
Hangot nem rögzíthet a [Memory Card] memóriakártyára az
állóképekkel együtt.
Kép rögzítése a memória kártyára
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [MEMORY CARD] módba.
2. A fŒkapcsolót állítsa [CAMERA] módba.
3. Nyomja meg a [PHOTO] gombot.
Az állókép felvételek a memória kártyárára készülnek.
A kép rögzítése közben a “ ” jelzés látható a képernyŒn.
Page 91
POLISH HUNGARIAN
2 2 / 2 4 0
F
MEMORY CARD
TAPE
PHOTO
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Zapisywanie obrazu z kasety jako zdj´cia
Mo˝na zapisaç zdj´cia z kasety na karcie Memory Card.Je˝eli chcesz przenieÊç wiele zdj´ç z kasety na Memory
Card, u˝yj funkcji kopiowania COPY.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. Odtwórz kaset´.
4. WciÊnij przycisk PHOTO i przytrzymaj go.
Zdj´cie jest zapisane na Memory Card.
Podczas zapisywania zdj´cia przez kamer´, na ekranie pojawi si´ wskazanie “ ”.
Kép rögzítése kazettáról, mint állókép
Kazettáról állóképeket rögzíthet a [Memory Card] kártyára.Ha kazettáról kíván állóképeket rögzíteni kártyára, használja a
Másolás [COPY] beállítást.
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [TAPE] helyzetre.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Indítsa el a kazettát.
4. Nyomja meg a [PHOTO] gombot.
Rögzíti az állóképet a [Memory Card] memóriakártyára.
A kép rögzítése közben a “ ” jelzés látható a képernyŒn.
9191
Page 92
POLISH HUNGARIAN
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Oglàdanie zdj´ç
Mo˝na odtwarzaç i oglàdaç zdj´cia zapisane na karcie Memory
Card.
Sà 3 sposoby oglàdania zapisanych zdj´ç.
Pojedyƒczo: Do oglàdania zdj´ç klatka po klatce.
Pokaz slajdów: Do automatycznego oglàdania wszystkich zdj´ç w trybie ciàg∏ym.
Zestaw zdj´ç na ekranie: Do jednoczesnego oglàdania 6 zdj´ç.
Oglàdanie pojedyƒczego zdj´cia
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
- Je˝eli nie ma ˝adnych, zapisanych zdj´ç na karcie Memory Card, na ekranie wyÊwietli si´ informacja 'NO STORED PHOTO! lub NO STORED MPEG4!' i ikona .
3. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj ˝àdane zdj´cie.
Aby obejrzeç nast´pne zdj´cie : wciÊnij przycisk (FWD).
Aby obejrzeç poprzednie zdj´cie : wciÊnij przycisk (REV).
WciÊni´cie (FWD) w czasie oglàdania ostatniego zdj´cia spowoduje przejÊcie do oglàdania pierwszego zapisanego zdj´cia i wciÊni´cie (REV) podczas oglàdania pierwszego zdj´cia spowoduje przejÊcie do oglàdania ostatniego zdj´cia.
Zatrzymaj wciÊni´ty przycisk (FWD) lub (REV), aby szybko przeszukiwaç zdj´cia.
Oglàdanie pokazu slajdów
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
3. WciÊnij przycisk (S.SHOW).
Wszystkie zdj´cia b´dà odtwarzane nieprzerwanie jedno po drugim po 3~4 sekundy na ka˝de zdj´cie.
4. Aby zatrzymaç pokaz slajdów ponownie, wciÊnij przycisk (S.SHOW).
9292
Az állóképek megtekintése.
A Memory Card memóriakártyán lévŒ képeket megtekintheti.Három módon lehetséges:
Egy kép : A képeket egyenként nézi meg.
Diabemutató : Az összes képet automatikus sorrend szerint nézheti meg.
Többképes : Egyszerre 6 képet nézhet meg.
A képek megtekintése egyenként
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
- Ha nem található kép a kártyán, a [NO STORED PHOTO! vagy NO STORED MPEG4!] és a jelzés megjelennek a képernyŒn.
3. A (FWD) vagy (REV) gombokkal keresse meg a kívánt képet.
A következŒ képhez:nyomja a (FWD) gombot.
Az elŒzŒ képhez:nyomja meg a (REV) gombot.
Ha (FWD) gombot megnyomja az utolsó képnél, az elsŒ képet, és ha megnyomja a (REV) gombot, az elsŒ képnél, akkor az utolsó képet látja.
Ha lenyomva tartja a (FWD) vagy
(REV) gombokat,
Diabemutató
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
3. Nyomja a (S.SHOW) gombot.
Az összes képet, 3-4 másodperces idŒközökkel egyenként megtekintheti.
4. Ha le akarja állítani, nyomja meg a (S.SHOW) gombot újra.
a képek keresése felgyorsul.
Page 93
POLISH HUNGARIAN
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
19 20 21
22 23 24
[24/24]100-0025
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Oglàdanie zestawu zdj´ç na ekranie
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
3. WciÊnij przycisk MULTI DISP. aby oglàdaç 6 zapisanych zdj´ç na jednym ekranie.
Symbol zaznaczenia ( ) pojawi si´ nad zdj´ciem.
Obracaj POKR¢T¸O MENU aby wybraç ˝àdane zdj´cie.
4. Aby powróciç do normalnego oglàdania zdj´ç wciÊnij przycisk MULTI DISP..
Zalecenie
Aby wyÊwietliç poprzednià szóstk´ zdj´ç wciÊnij przycisk (REV).
Aby wyÊwietliç nast´pnà szóstk´ zdj´ç wciÊnij przycisk (FWD).
Több kép megtekintése
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja meg a [MULTI DISP.] gombot, ha hat képet egyszerre akar látni a képernyŒn.
4. Nyomja meg a [MULTI DISP.] gombot újra,
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
A választó jelzés ( ) megjelenik a kép alatt.
A menütárcsa elforgatásával válassza ki a képet.
ha csak egy képet akar látni a képernyŒn.
Megjegyzés
Nyomja meg a (REV) gombot, ha az elŒzŒ hat képet akarja látni.
Nyomja meg a (FWD) gombot, ha a következŒ hat képet akarja látni.
9393
Page 94
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND[1]
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT PB DSE
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Kopiowanie zdj´ç z kasety na kart´ Memory Card
Mo˝na skopiowaç zdj´cia z kasety na kart´ Memory Card za
pomocà funkcji PHOTO.
Przewiƒ taÊm´ do ty∏u do wybranej przez siebie pozycji.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
2. WciÊnij przycisk MENU.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij ENTER.
WyÊwietli si´ submenu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç PHOTO COPY (kopiowanie zdj´ç) i wciÊnij przycisk ENTER.
Wszystkie zdj´cia nagrane na kasecie zostanà skopiowane na kart´ Memory Card.
5. Kamera automatycznie rozpocznie wyszukiwanie zdj´ç; nast´pnie rozpocznie si´ kopiowanie.
6. WciÊnij przycisk (STOP) aby zatrzymaç kopiowanie.
Kopiowanie zakoƒczy si´ kiedy skoƒczy si´ taÊma lub gdy pami´ç Memory Card b´dzie pe∏na.
9494
Állóképek rögzítése kazettáról Memory Card memóriakártyára.
[PHOTO] módban állóképeket rögzíthet kazettáról a [Memory
Card] memóriakártyára.
Tekercselje vissza a kazettát arra a helyre, amelyikre szeretné.
1. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
3. A menütárcsával jelölje ki az A/V sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az almenü.
4. A menütárcsával jelölje ki a [PHOTO COPY] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A kazettára rögzített összes állóképet átmásolja a Memory Card kártyára.
5. A videokamera automatikusan végzi az állóképek keresését, és indítja a másolást.
6. Nyomja meg az Állj (STOP) gombot a másolás befejezéséhez.
A másolás befejezŒdik, ha kazettáeról minden képet átmásolt, illetve ha megtelt a Memory Card kártya.
Page 95
POLISH HUNGARIAN
M.PLAY MODE
THIS FILE NUM:000 ALL FILES
MEMORY SET
NUM:000
PRINT MARK
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Zaznaczanie zdj´ç przeznaczonych do drukowania A képek kijelölése nyomtatásra.
Niniejsza kamera wspó∏pracuje z formatem drukowania DPOF
(Digital Print Order Format).
Mo˝na wi´c automatycznie drukowaç zdj´cia zapisane na
Memory Card po pod∏àczeniu kamery do drukarki wspó∏pracujàcej z formatem DPOF.
Sà dwa sposoby wykonania zaznaczenia (PRINT MARK).
(THIS FILE) TEN PLIK : Mo˝na wstawiç symbol drukowania na zdj´ciu wyÊwietlonym na ekranie LCD.
(ALL FILES) WSZYSTKIE PLIKI : Do drukowania po jednej kopii wszystkich, zapisanych zdj´ç.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
3. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj zdj´cie do zaznaczenia.
4. WciÊnij przycisk MENU.
5. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç MEMORY i wciÊnij przycisk ENTER.
WyÊwietli si´ submenu ustawieƒ pami´ci MEMORY SET.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç PRINT MARK, wciÊnij przycisk ENTER.
7. U˝yj POKR¢T¸A MENU do wyboru opcji ten plik (THIS FILE) lub wszystkie pliki (ALL FILES) i wciÊnij przycisk ENTER.
8. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç iloÊci i wciÊnij przycisk ENTER.
Zalecenia
Kiedy ustawisz opcj´ PRINT MARK dla wszystkich zdj´ç ALL FILES, do 999 plików b´dzie numerowanych zaczynajàc od bie˝àcego pliku oznaczonego 1 lub 0.
Opcja ALL FILES mo˝e wymagaç rozszerzenia czasu operacji w zale˝noÊci od liczby zapisanych zdj´ç.
A videokamera támogatja a DPOF (Digital Print Order Format)
nyomtatási rendet.
Automatikusan kinyomtathatja a Memory Card kártyán lévŒ
képeket, a DPOF rendszert támogató nyomtatóval.
Két módon használhatja a [PRINT MARK] jelzést.
Választott [THIS FILE] fájl : Meghatározott számú másolatban kinyomtatja a képet.
Összes [ALL FILES] fájl : Az összes képet kijelöli nyomtatásra.
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
3. Használja (FWD) vagy (REV) gombokat, hogy megkeresse a nyomtatni kívánt képeket.
4. Nyomja meg a [MENU] gombot.
5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik a [MENU] almenü.
6. A menütárcsával jelölje ki a [PRINT MARK] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
7. A menütárcsával jelölje ki a [THIS FILE], vagy az [ALL FILES] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
8. Válassza ki a megfelelŒ mennyiséget, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjegyzés
Ha a [PRINT MARK] módot [ALL FILES] sorra állítja, 999 fájlt a jelenlegi fájlból 1-re állítja.
Az [ALL FILES] beállítása valószínı hosszabb idŒt igényel a tárolt képek számától függŒen.
9595
Page 96
POLISH HUNGARIAN
M.PLAY MODE
THIS FILE ON
MEMORY SET
PROTECT
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Zabezpieczenie przed przypadkowym usuni´ciem
Mo˝na zabezpieczyç wa˝ne zdj´cia przed przypadkowym
usuni´ciem.
Je˝eli uruchomisz funkcj´ formatowania (FORMAT),
wszystkie zdj´cia, w∏àczajàc w to zabezpieczone przed usuni´ciem, zostanà usuni´te z pami´ci.
1.
Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
Je˝eli nie ma ˝adnych, zapisanych zdj´ç na kar-
cie Memory Card, na ekranie wyÊwietli si´ informacja 'NO STORED PHOTO! lub NO STORED MPEG4!' i ikona .
3. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj zdj´cie do zabezpieczenia.
4. WciÊnij przycisk MENU.
5. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
MEMORY i wciÊnij przycisk ENTER.
WyÊwietli si´ submenu ustawieƒ pami´ci MEMORY SET.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
PROTECT, wciÊnij przycisk ENTER.
7. WciÊnij przycisk ENTER, aby w∏àczyç lub wy∏àczyç
zabezpieczenie PROTECT ON lub OFF.
THIS FILE ON: zabezpiecza wybrany plik
przed usuni´ciem.
8. Aby opuÊciç menu, wciÊnij MENU.
9696
Védelem a képek véletlen törlés ellen.
Védheti a képeket a véletlen törlés ellen.
Ha végrehajtja a memória formattálása [FORMAT] parancsot,
az összes, még a védett képeket is törli.
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
Ha nem található kép a kártyán, a [NO STORED PHOTO! vagy NO STORED MPEG4!] és a jelzés megjelennek a képernyŒn.
3. Használja (FWD) vagy (REV) gombokat, hogy megkeresse a védeni kívánt képeket.
4. Nyomja meg az [MENU] gombot.
5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik a [MEMORY SET] almenü.
6. A menütárcsával jelölje ki a [PROTECT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
7. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy a [PROTECT] beállítást be-, vagy kikapcsolja.
[THIS FILE ON] : megvédi az aktuálisan kiválasztott képet a törléstŒl.
8. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
Page 97
POLISH HUNGARIAN
M.PLAY MODE
THIS FILE CANCEL ALL FILES
MEMORY SET
DELETE
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Usuwanie zdj´ç
Mo˝na usunàç zdj´cia zapisane na karcie Memory Card.Je˝eli chcesz usunàç zdj´cia zabezpieczone przed
przypadkowym usuni´ciem, najpierw musisz zlikwidowaç zabezpieczenie.
Zdj´cie, które zosta∏o usuni´te nie mo˝e zostaç odzyskane.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
3. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj zdj´cie do usuni´cia.
4. WciÊnij przycisk MENU.
5. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç MEMORY i wciÊnij przycisk ENTER.
WyÊwietli si´ submenu ustawieƒ pami´ci MEMORY SET.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç DELETE i wciÊnij przycisk ENTER.
U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz THIS FILE lub ALL FILES i wciÊnij przycisk ENTER.
THIS FILE: usuwa tylko bie˝àce, wybrane zdj´cie.
ALL FILES: usuwa wszystkie zapisane pliki na karcie Memory Card.
7. Pojawi si´ okno do weryfikacji, czy zdj´cie(a) ma(jà) byç usuni´te czy nie
U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz pozycj´.
EXECUTE: usuwa wybrane zdj´cie(a).
CANCEL: nie usuwa wybranego zdj´cia (zdj´ç) i powraca do poprzedniego menu.
Zalecenia
Je˝eli spróbujesz usunàç zabezpieczone zdj´cie, na ekranie pojawi si´ informacja “PROTECT!”.
Az állóképek törlése.
Törölheti a [Memory Card] memóriakártyán lévŒ állóképeket.Oldja fel elŒszŒr a kép védelmét a listában, ha törölni kíván egy
védett képet.
A törölt képeket többé nem lehet visszaállítani.
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Használja (FWD) vagy (REV) gombokat, hogy megkeresse a védeni kívánt képeket.
4. Nyomja meg a [MENU] gombot.
5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik a [MEMORY SET] almenü.
6. A menütárcsával jelölje ki a [DELETE] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A menütárcsával jelölje ki a [THIS FILE], vagy az [ALL FILES] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
[THIS FILE] : csak a kiválasztott képet törli.
[ALL FILES] : a [Memory Card] memóriakártyán lévŒ összes képet törli.
7. MegerŒsítŒ ablak jelenik meg, hogy törli a képe(ke)t, vagy nem.
A [MENU DIAL] tárcsával válassza ki a megfelelŒ sort.
Törölje [EXECUTE] : törli a kiválasztott képe(ke)t.
Mégsem [CANCEL] : nem törli a kiválasztott képe(ke)t, és visszatér az almenübe.
Megjegyzés
Ha védett képet akar törölni, megjelenik a “védett!” [PROTECT!] felirat.
9797
Page 98
POLISH HUNGARIAN
INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Formatowanie karty Memory Card
Mo˝na u˝ywaç funkcji formatowania karty (MEMORY FORMAT), aby
ca∏kowicie usunàç wszystkie zdj´cia i opcje na karcie Memory Card w∏àczajàc zdj´cia zabezpieczone przed przypadkowym usuni´ciem.
Funkcja formatowania przywraca stan poczàtkowy pami´ci karty
Memory Card.
Karta Memory Stick dostarczona z niniejszà kamerà zosta∏a ju˝
sformatowana.
Uwaga
Je˝eli w∏àczysz funkcj´ MEMORY FORMAT, wszystkie zdj´cia
b´dà ca∏kowicie usuni´te i nie b´dà mog∏y byç odzyskane.
1.
Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
3. WciÊnij przycisk MENU.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç MEMORY i wciÊnij przycisk ENTER.
WyÊwietli si´ submenu.
5. Wybierz FORMAT z submenu i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Na ekranie pojawi si´ informacja “ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY?”.
7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz pozycj´.
NO: aby powróciç do poprzedniego menu.
YES: Aby rozpoczàç formatowanie.
8. WciÊnij przycisk ENTER.
Je˝eli wybierzesz “YES”, na ekranie pojawi si´ wskazanie “COMPLETE!” po zakoƒczeniu formatowania karty MEMORY CARD.
9. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenie
Je˝eli chcesz sformatowaç kart´ Memory Stick w swoim komputerze PC, u˝ywaj tylko programu formatujàcego MS dostarczonego na p∏ycie CD z oprogramowaniem.
9898
- Program formatujàcy MS jest programem przeznaczonym
wy∏àcznie do karty Memory Stick.
CARD.
A [Memory Card] memóriakártya formattálása.
A [MEMORY FORMAT] beállítással törölheti az összes a [Memory
Card] memóriakártyán lévŒ képet, a védett képeket is.
A formattálás az eredeti állapotába állítja vissza a [Memory Card]
memóriakártyát.
A videokamerához mellékelt [Memory Stick] memóriakártya formattált.
Vigyázat!
Ha végrehajtja a [MEMORY FORMAT] parancsot, véglegesen törli
az összes képet, és azok többé nem állíthatók helyre.
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY CARD] módba.
Megjegyzés
Ha számítógépén akarja formattálni a [Memory Stick] memóriakártyát, akkor csak a mellékelt memóriakártya formattáló [MS formatter] szoftvert használja.
- Az [MS formatter] program kifejezetten a [Memory Stick]
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. A menütárcsával válassza ki a [MEMORY] parancsot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az almenü.
5. Válassza a [FORMAT] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Megjelenik az “Összes képet törli! Valóban formattálja?” [ALL FILES DELETED! FORMAT REALLY?] felirat.
7. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ sort.
Nem [NO] : Visszatér az elŒzŒ menübe.
Igen [YES] : Indítja a formattálást.
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Ha az ‘Igen’ [YES] sort választja, a [COMPLETE!] üzenet jelenik meg, amikor a Memóriakártya [MEMORY CARD] formattálása befejezŒdött.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
memóriakártya formatálására használható.
Page 99
POLISH HUNGARIAN
MEMORY CARD
TAPE
DCIM
MISC
SSMOV
100SMDVC
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
FILMOWANIE W FORMACIE MPEG Mozgókép felvétel [MPEG RECORDING].
Mo˝na zapisaç film z dêwi´kiem w postaci pliku na karcie pami´ci
Memory Card.
Zapisywanie uj´ç sfilmowanych przez kamer´ jako pliku filmowego na MEMORY CARD.
1. Sprawdê, czy karta MEMORY CARD znajduje si´ w kamerze. Je˝eli nie, w∏ó˝ kart´ do szczeliny karty.
2. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAMERA.
4. WciÊnij przycisk START/STOP, sfilmowane zdj´cia b´dà zapisywane w postaci pliku filmowego MPEG4 na karcie MEMORY CARD.
Mo˝na filmowaç obiekt w uj´ciach trwajàcych 10~20 sekund.
Mo˝na zapisywaç zdj´cia na karcie pami´ci memory card wciskajàc przycisk Photo zamiast przycisku START/STOP.
5. WciÊnij przycisk START/STOP, aby rozpoczàç filmowanie.
Zalecenia
Przed u˝ywaniem funkcji MPEG REC, sprawdê czy karta pami´ci MEMORY CARD jest zainstalowana w kamerze.
Filmy mogà byç zapisywane w dwóch rozmiarach, 176 ✕144 lub 352 ✕288 (Pixel).
Wykonane filmy sà zapisywane na karcie pami´ci w postaci plików formatu *.asf.
Zapisane pliki znajdujà si´ w poni˝szym folderze.
Uj´cia filmowe na karcie pami´ci majà mniejsze rozmiary i gorszà jakoÊç obrazu ni˝ zapisane na taÊmie.
Dêwi´k jest nagrywany w trybie mono.
W trybie filmowania M.REC nie sà dost´pne nast´pujàce funkcje.
- DIS (Cyfrowy Stabilizator Obrazu), Zoom cyfrowy, Fading,
Program AE, Cyfrowe Efekty Specjalne, D∏ugie czasu otwarcia migawki.
Podczas zapisywania na karcie Memory Card nie wk∏adaj i nie wyjmuj taÊmy, bo mo˝e spowodowaç zak∏ócenia.
Podczas zapisywania na karcie Memory Card nie wyjmuj karty, bo mo˝e to spowodowaç uszkodzenie danych na karcie lub uszkodzenie samej karty Memory Card.
Mozgókép felvételeket készíthet hangfelvétellel a [MEMORY CARD]
memóriakártyára.
Kamerával rögzített mozgóképek elmentése a [MEMORY CARD] memóriakártyára
1. EllenŒrizze a [MEMORY CARD] memóriakártya behelyezését a videokamerába. Ha nem helyezte be, feltétlenül helyezze be a kártyát.
2. Állítsa az Üzemmód tárcsát [MEMORY] módba.
3. Állítsa a FŒkapcsolót [CAMERA] módba.
4. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, az MPEG4 típusú rögzített mozgóképek felvételéhez a [MEMORY CARD] memóriakártyára.
10-20 másodperc folyamatos felvételt készíthet a tárgyól.
Egy kamera állóképeit is rögzítheti, ha a [START/STOP] gomb helyett a [PHOTO] gombot nyomja meg.
5. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel leállításához.
Megjegyzés
MielŒtt az [MPEG REC] módot használja, ellenŒrizze a [MEMORY CARD] memóriakártya behelyezését a videokamerába.
Két méretben készíthet mozgóképeket: 176 ✕144,
vagy 352
A mozgóképeket *.asf formátumban menti a készülék a kátyára.
A mozgóképek a memóriakártyán kisebb méretıek és rosszabb felbontásúak,, mint a szalagon.
A hangfelvétel monoban készül.
A következŒ szolgáltatások nem elérhetŒek M.REC üzemmódban:
- DIS(Digitális kép stabilizátor), Digitális Zoom, FADE(Halványítás), Program AE, Digitális Effekt, Slow Shutter.
Amíg felvételt készít a memória kártyára ne cserélje a szalagot, mert zajos lehet a felvétel.
Amíg felvesz a memória kártyára ne vegye ki, mert sérülhetnek az adatok vagy a memória kártya.
A felvett képek a következŒ tárólóba kerülnek.
288 (pixel).
9999
Page 100
POLISH HUNGARIAN
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO. DELETE FORMAT
PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
Wybór rozmiarów filmów
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY CARD.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb CAM.
3. WciÊnij przycisk MENU.
4. Obróç POKR¢T¸O MENU by podÊwietliç MEMORY.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. Obróç POKR¢T¸O MENU by podÊwietliç MPEG4 SIZE.
7. WciÊnij przycisk ENTER.
Rozmiar plików MPEG4 SIZE prze∏àcza si´ pomi´dzy 352 ✕288 / 176 ✕144 za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku.
100100
Mozgóképek méretének kiválasztása
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY CARD] módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. A menütárcsával jelölje ki a képminŒséget [MEMORY] sort.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy megjelenítse az almenüt.
6. A menütárcsával jelölje ki a képminŒséget [MPEG4 SIZE] sort.
7. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Az [MPEG4 SIZE] váltakozva 352 ✕288 / 176 ✕144 méretet jelez ki, valahányszor megnyomja.
Loading...