Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranu zgodnie z ilustracjami.
Niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wewn´trznà cz´Êç zawiasu
∏àczàcego monitor LCD z kamerà.
1. Ekran LCD zamkni´ty.
2. Standardowe nagrywanie z
u˝yciem ekranu LCD.
■
Monitor LCD otwiera po naciÊni´ciu dêwigni otwierania LCD.
3. Wykonywanie nagraƒ z ekranem
LCD oglàdanym od góry.
4. Wykonywanie nagraƒ z ekranem
LCD oglàdanym od przodu.
5. Wykonywanie nagraƒ z zamkni´tym ekranem LCD.
1
2
3
4
5
Az LCD monitor elforgatása
Kérjük, hogy az ábrák szerint, óvatosan forgassa az LCD monitort.
Az LCD monitor figyelmetlen elforgatása miatt megsérülhet a
csuklópántos felfüggesztés, amely a videokamerával
összekapcsolja a monitort.
3. Felvétel készítésekor felülrŒl néz
az LCD monitorba.
4. Felvétel készítésekor elölrŒl néz az
LCD monitorba.
5. Felvétel készítése zárt helyzetı
LCD monitorral.
66
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce PRAW AUTORSKICH
(tylko VP-D101i/D103i/D105i)
Programy telewizyjne, kasety video, p∏yty DVD, filmy i inne materia∏y
programowe mogà byç chronione prawami autorskimi.
Nieautoryzowane kopiowanie materia∏ów chronionych prawami
autorskimi mo˝e byç niezgodne z prawem.
Ostrze˝enia dotyczàce skraplania pary wodnej
1. Nag∏y wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç
skraplanie pary wodnej wewnàtrz kamery.
na przyk∏ad:
- Gdy przenosi si´ kamerà z zimnego do ciep∏ego miejsca
(np. wniesienie kamery do ciep∏ego wn´trza zimà.)
- Gdy przenosi si´ kamer´ z ch∏odnego do goràcego miejsca
(np. wyniesienie z ch∏odnego wn´trza na zewnàtrz latem.)
2. Je˝eli w∏àczy si´ funkcja ochrony przed wilgocià (DEW),
nale˝y pozostawiç kamer´ w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu z
otwartà kieszenià kasety i od∏àczonà baterià na co najmniej dwie
godziny.
Ostrze˝enia dotyczàce kamery
1. Nie pozostawiaj kamery wystawionej na dzia∏anie wysokich temperatur (powy˝ej 60°C lub 140°F).
Na przyk∏ad, w zaparkowanym w s∏oƒcu samochodzie czy bezpoÊrednio wystawionej na dzia∏anie promieni s∏onecznych.
2. Nie dopuszczaj do zamokni´cia kamery.
Utrzymuj z dala od deszczu, wody morskiej i jakichkolwiek êróde∏
wilgoci. Je˝eli kamera zamoknie, mo˝e ulec uszkodzeniu.
Czasami uszkodzenia spowodowane przez wilgoç lub
zamoczenie nie mogà byç naprawione.
Jogvédelem [COPYRIGHT]
(csak VP-D101i/D103i/D105i)
A televíziós programok, videokazetták, DVD címek, filmek és egyéb
programok szerzŒi jogvédelem alatt álnak.
Az ilyen jogvédett anyagok illetéktelen másolása törvénybe ütközŒ.
Páralecsapódás
1. Hirtelen hŒmérsékletváltozás páralecsapódást okozhat a
videokamera belsejében.
Például:
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi be a videokamerát télen.
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi ki a videokamerát nyáron.
2. Ha a páramentesítŒ (DEW) módot alkalmazza, akkor
legalább két órán keresztül száraz, meleg szobában helyezze el
a videokamerát, nyissa ki a kazettatartó kamrát és távolítsa el a
telepet.
A videokamera
1. Ne tegye ki a videokamerát magas hŒmérsékletnek (kb. 60°C
felett).
Például, parkoló autó belsejében Napon, vagy közvetlen
napsütésben.
2. Ne tegye ki nedvességnek a videokamerát.
Tartsa távol a videokamerát esŒtŒl, tengervíztŒl és más
nedvességtŒl. Ha nedves lesz a videokamera, károsodhat.
Bizonyos meghibásodások nem javíthatók.
77
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce zestawu akumulatorów
- Przed nagrywaniem w plenerze upewnij
si´, ˝e akumulatory sà na∏adowane.
- Wy∏àczaj kamer´ kiedy jej nie u˝ywasz dla
oszcz´dnoÊci energii baterii.
- Gdy kamera jest ustawiona w trybie filmowania CAMERA i jest pozostawiona w
trybie czuwania STBY przez ponad 5
minut z zainstalowanà kasetà,
automatycznie wy∏àczy si´, aby uniknàç
niepotrzebnego roz∏adowywania baterii.
- Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy jest dok∏adnie pod∏àczony
w swoim miejscu. Upuszczenie baterii mo˝e spowodowaç jej
uszkodzenie.
- Nowo zakupione akumulatory nie sà na∏adowane.
Przed u˝yciem akumulatora na∏aduj go ca∏kowicie.
- Dobrym pomys∏em jest u˝ywanie wizjera zamiast ekranu LCD do
filmowania przez d∏ugi czas, ze wzgl´du na mniejsze zu˝ycie
energii.
* Kiedy baterie zakoƒczà swój okres dzia∏ania, skontaktuj si´
- Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, nale˝y
czyÊciç g∏owice wizyjne. Je˝eli na odtwarzanych obrazach
pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia lub podczas odtwarzania
widaç tylko niebieski ekran, mo˝e to oznaczaç, ˝e g∏owice sà
zabrudzone. Je˝eli tak si´ stanie, wyczyÊç g∏o-wice za pomocà
kasety czyszczàcej typu suchego.
- Nie u˝ywaj kaset czyszczàcych typu mokrego. Mogà one uszkodziç g∏owice video.
Az akkumulátor
- Ügyeljen rá, hogy feltöltse az
akkumulátort, mielŒtt szabadban
felvételeket készít.
- Kapcsolja ki mindig a videokamerát, ha
nem használja, hogy takarékoskodjon az
akkumulátor energiájával.
- Ha [CAMERA] módban használja a
videokamerát és Készenlét [STANDBY]
módban kb.5 percig nem mıködteti a
kamerát, akkor az automatikusan
kikapcsol, hogy megakadályozza az
akkumulátor lemerülését.
- Ügyeljen rá, hogy megfelelŒen erŒsítse fel az akkumulátort a
helyére. Ha leesik az akkumulátor, károsodhat.
- A frissen vásárolt akkumulátort nem töltötték fel.
Használat elŒtt, töltse fel teljesen.
- Hosszabb idejı felvételnél megfelelŒbb a keresŒ használata, az
LCD monitor helyett, mivel az LCD monitor több energiát igényel.
* Ha az akkumulátor élettartama lejárt, keresse fel a forgalmazót.
Az akkukat veszélyes hulladékként kell kezelni.
A videofej tisztítása
- Rendszeresen tisztítsa meg a videofejet, hogy mindig megfelelŒ
képrögzítést, éles és tiszta képet kaphasson.
Ha a visszajátszott kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék
képernyŒ látható csak, akkor esetleg szennyezett a videfej.
Ha ez elŒfordul, akkor száraz típusú tisztító kazettával tisztítsa
meg a videófejet.
- Ne használjon nedves tisztító kazettát,mert károsíthatja vele a
videofejet.
88
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce OBIEKTYWU
- Nie filmuj obiektywem skierowanym bezpoÊrednio w s∏oƒce.
BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç cyfrowy
przetwornik obrazu CCD.
Ostrze˝enia dotyczàce wizjera elektronicznego
1. Nie ustawiaj kamery tak, ˝e wizjer jest bezpoÊrednio skierowany
w stron´ s∏oƒca.
BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç wn´trze wizjera.
Bàdê ostro˝ny gdy zostawiasz kamer´ w nas∏onecznionym
miejscu lub na oknie.
Ostrze˝enia dotyczàce nagrywania lub odtwarzania z u˝yciem ekranu LCD
1. Monitor LCD zosta∏ wyprodukowany
z u˝yciem wysoce precyzyjnej
technologii.
Jakkolwiek, na ekranie LCD mogà
wystàpiç drobne punkty (czerwone,
niebieskie lub zielone).
Punkty te sà zjawiskiem normalnym i
nie majà ˝adnego wp∏ywu na jakoÊç nagrywanego obrazu.
2. Podczas u˝ywania monitora LCD w plenerach przy
bezpoÊrednim oÊwietleniu s∏onecznym obraz mo˝e byç trudny do
oglàdania. W takim przypadku zalecamy u˝ywanie wizjera.
- Aby zapewniç stabilnà pozycj´ filmowania, sprawdê
czy pasek nar´czny zosta∏ prawid∏owo
wyregulowany.
- Nie u˝ywaj si∏y przy wsuwaniu r´ki do paska nar´cznego, mo˝na go tak uszkodziç.
Az objektív
- Ne érje közvetlen napsütés az objektívet, mert az károsíthatja a
képalkotó CCD-t (töltéscsatolt eszköz).
Elektronikus keresŒ
1. Ügyeljen rá, hogy ne süthessen a Nap közvetlenül a keresŒbe.
A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt.
Figyeljen rá, amikor lehelyezi a videokamerát napsütésben, vagy
ablakban.
LCD monitoron készített felvétel, i lletve annak lejátszása
1. Az LCD monitort csúcstechnológia
alkalmazásával gyártják. Néhány
apró pont azonban megjelenhet
rajta (vörös, zöld és kék színı).
Ezek megjelenése természetes, és
a felvételt nem befolyásolják.
2. A közvetlen napsütés károsíthatja
az LCD monitort.
Legyen óvatos, amikor napsütésben, vagy ablaknál lehelyezi a
videokamerát.
Ha szabadban közvetlen napsütésben használja az LCD
monitort, akkor nehezen látható.
3. Ilyen esetben javasoljuk a keresŒ használatát.
Kézi tartószíj
- Rendkívül fontos, hogy a kézi tartószíjat a
biztonságos felvételkészítéshez állítsa be.
- Ne erŒltesse kezét a tartószíjba, mert károsíthatja
a csatot.
99
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce baterii litowej
1. Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawienia
u˝ytkownika; nawet je˝eli zestaw akumulatorowy lub zasilacz
pràdu zmien-nego jest od∏àczony od kamery.
2. Bateria litowa kamery ma trwa∏oÊç oko∏o 6 miesi´cy w czasie
normalnego u˝ywania od momentu zainstalowania.
3. Kiedy bateria litowa os∏abnie lub ulegnie wyczerpaniu, po
w∏àczeniu funkcji DATA/CZAS (DATE/TIME ON), wyÊwietli si´
wskaênik daty/czasu “
W takim wypadku wymieƒ bateri´ litowà na nowà (typu CR2025).
4. Istnieje niebezpieczeƒstwo wybuchu êle zainstalowanej baterii.
Wymieniaj bateri´ tylko na drugà tego samego typu lub
ekwiwalent.
Ostrze˝enie:■Przechowuj BATERI¢ LITOWÑ poza zasi´-
---
”.
giem dzieci. Je˝eli bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
NAPRAWA
Nie nale˝y podejmowaç si´ samodzielnej naprawy tego
KAMKORDERA. Otwarcie lub zdj´cie pokryw mo˝e naraziç na
pora˝enie pràdem o wysokim napi´ciu lub inne niebezpieczeƒstwa.
Wszelkie naprawy nale˝y zlecaç wykwalifikowanemu personelowi
serwisu.
CZ¢ÂCI ZAMIENNE
Je˝eli wymagane sà cz´Êci zamienne, nale˝y upewniç si´, ˝e
technik serwisu u˝y∏ cz´Êci zamiennych okreÊlonych przez
producenta i majàcych takie same charakterystyki co cz´Êci
oryginalne.
Nieautoryzowane substytuty cz´Êci mogà spowodowaç po˝ar,
pora˝enie pràdem lub inne niebezpieczeƒstwa.
1010
A lítium elem
1. A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória
tartalmát;még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort,
vagy a hálózati adapter csatlakozót.
2. A lítium elem kb. 6 hónap alatt kimerül, ha nem használja a
kamerát.
3. Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése ‘---’ megjelenik, amikor a
[DATE/TIME] menüsort BE [ON] helyzetre állítja.
Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
4. Veszélyes robbanást okozhat, ha nem megfelelŒen helyezi be az
elemet.
Mindig ugyanolyan típusú vagy azzal egyenértékı elemet
helyezzen be.
Vigyázat:■Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal
hívjon orvost.
SZERVIZ
Ne kísérletezzék a CAMCORDER (videokamera) házilagos
javításával! A fedelek felnyitása vagy eltávolítása veszélyes
feszültségı felületeket tehet hozzáférhetŒvé, vagy egyéb veszélyeket
rejthet!
Minden javítást szakképzett szerelŒvel végeztessen!
PÓTALKATRÉSZEK
Ha pótalkatrészre lenne szüksége, akkor bizonyosodjék meg arról,
hogy a szervizszakember a gyártó által megadott pótalkatrészeket
használt-e fel, és azoknak az eredetivel azonosak-e a mıszaki
jellemzŒik.
A nem megfelelŒ helyettesítŒ alkatrészek jogosulatlan alkalmazása
tüzet vagy áramütést okozhat, vagy más veszélyes helyzetet
teremthet.
POLISHHUNGARIAN
Poznawanie kamery
A videokamera
Funkcje
•
MENU ekranowe w wielu j´zykach
Mo˝esz wybraç j´zyk MENU ekranowego z poÊród dost´pnych: polskiego,
angielskiego, francuskiego, niemieckiego, hiszpaƒskiego, w∏oskiego i holenderskiego.
• Funkcja cyfrowego przesy∏ania danych z IEEE 1394
Poprzez po∏àczenie przez IEEE 1394 (i.LINK ™: i.LINK jest protoko∏em sery-jnego
przesy∏ania danych i systemem po∏àczeniowym, u˝ywanym do przesy∏ania danych
DV), portem wysokiej pr´dkoÊci przenoszenia danych, filmów i zdj´ç jest mo˝liwe ich
przesy∏anie do komputera PC, stwarzajàc mo˝liwoÊç tworzenia lub edytowania
ró˝nych obrazów.
• Interfejs USB do przesy∏ania danych cyfrowych obrazu
(tylko VP-D103(i)/D105(i))
Mo˝na przesy∏aç zdj´cia (obrazy) do komputera PC za pomocà interfejsu USB, bez
˝adnych dodatkowych kart.
• PHOTO
Funkcja PHOTO pozwala na fotografowanie obiektów.
• Cyfrowy zoom 900x
Pozwala na filmowanie obiektu powi´kszonego 900-krotnie w stosunku do
rzeczywistych rozmiarów.
• Kolorowy wyÊwietlacz LCD typu TFT
WyÊwietlacz kolorowy wysokiej rozdzielczoÊci TFT LCD daje czyste, ostre obrazy jak
równie˝ mo˝liwoÊç natychmiastowego obejrzenia sfilmowanego uj´cia.
• Cyfrowy stabilizator obrazu DIS (Digital Image Stabilizer)
Funkcja DIS kompensuje drgania obrazu spowodowane dr˝eniem r´ki, szczególnie
przy du˝ych zbli˝eniach.
• Rozmaite efekty cyfrowe
Funkcja cyfrowych efektów specjalnych DSE (Digital Special Effects) pozwala na
dodanie Twoim filmom kreatywnoÊci przez ró˝ne formy przetwarzania uj´ç.
Je˝eli filmujesz obiekt ze êród∏em Êwiat∏a po∏o˝onym za nim lub obiekt z jasnym t∏em,
funkcja BLC skoryguje oÊwietlenie pierwszego planu na jasnym tle.
• Program AE
Funkcja pozwala na zró˝nicowanie pr´dkoÊci migawki i otworu wzgl´dnego
obiektywu do rodzaju filmowanej sceny/akcji.
• NIGHT CAPTURE
Funkcja NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektów w ciemnych miejscach.
U˝ywajàc karty Memory Card mo˝na z ∏atwoÊcià zapisywaç i oglàdaç
standardowe zdj´cia.
■
Mo˝na przesy∏aç standardowe zdj´cia z karty Memory Card do swojego
komputera PC za pomocà interfejsu USB.
• Filmowanie w formacie MPEG (MPEG REC) (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Funkcja ta pozwala na zapisywanie filmowanych scen na karcie pami´ci MEMORY
CARD.
•
Z¸ÑCZE MULTI MEMORY CARD
Z∏àcze MULTI MEMORY CARD pozwala wykorzystaç do zapisu karty formatu
Memory Stick, MMC i SD.
JellemzŒk
•
Többnyelvı képernyŒ kijelzés (OSD)
Kiválaszthatja az Önnek megfelelŒ képernyŒ kijelzés (OSD) nyelvet (angol,
francia, német, spanyol, olasz, lengyel és holland).
• Digitális adatátviteli funkció IEEE 1394 alkalmazásával
Az IEEE 1394 nagy sebességı adatátviteli port beépítésével (i.LINK ™: az i.LINK
soros adatátviteli protokoll és csatlakozó rendszer, DV adatok átviteléhez), álló és
mozgóképeket tölthet le számítógépre, amelynek segítségével különbözŒ képeket
alkothat, illetve szerkeszthet.
• USB interfész digitális képadatok letöltésére (csak VP-D103(i)/D105(i))
Átmásolhat képeket a PC-re külön kártya telepítése nélkül.
• Állókép felvétel [PHOTO]
Az állókép rögzítési [PHOTO] móddal állóképet készíthet [CAMERA] módban,
hangfelvétellel.
• 900x digitális zoom
A zoom beállítással 900x kinagyíthatja a téma méretét a képmezŒn belül.
• Színes TFT LCD
A nagy felbontású színes TFT LCD monitorral tiszta, éles képet lát és kényelmes
felvételi lehetŒséget biztosít.
• Digitális képszabályozás (DIS -[Digital Image Stabilizer])
A kéz elmozdulása miatt keletkezett életlen képeket korrigálja a DIS mód,
különösen nagy nagyítások esetén.
• Speciális digitális hatások (DSE -[DIGITAL SPECIAL EFFECTS])
A DSE mód segítségével különleges, kreatív hatásokat érvényesíthet a felvételein.
• Ellenfény korrekció (BLC)
Az ellenfény korrekció [BACK LIGHT COMPENSATION]) beállítás módosítja a
téma mögötti világos hátteret.
• Programautomata expozíciós mód
Programautomata expozíciós módban a kompozíciónak megfelelŒ megvilágítási
idŒt és rekeszértéket alkalmazhat.
• Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE]
Az éjszakai felvétel móddal sötét helyen is készíthet felvételeket.
• Digitális állókép kamera üzemmód (csak VP-D103(i)/D105(i))
■
A [Memory Card] memóriakártyával egyszerıen készíthet hagyományos
állóképeket és megtekintheti azokat.
■
A [Memory Card] memóriakártyára rögzített képadatokat letöltheti
számítógépre az USB interfészen keresztül.
• MPEG felvétel. (csak VP-D103(i)/D105(i))
Az MPEG felvétel üzemmódban a videokamera a memóriakártyán tárolja a képeket.
- Bie˝àce zdj´cie/Ca∏kowita liczba zdj´ç
mo˝liwych do zapisania
C. Wskaênik KARTY (MEMORY CARD)
D. Wskaênik zapisywania i pobierania zdj´ç
E. JakoÊç
F. Wskaênik zabezpieczenia przed usuni´ciem
(ERASE PROTECTION) (patrz strona 96)
G. Zaznaczenie drukowania (patrz strona 95)
H. POKAZ SLAJDÓW (SLIDE SHOW)
I. Rozmiar ekranu filmu MPEG
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
●
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
WciÊnij przycisk DISPLAY na lewym panelu kamery.
- Za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku, OSD
b´dzie si´ w∏àczaç i wy∏àczaç.
- Je˝eli wy∏àczysz OSD,
W trybie CAMERA: Nawet gdy wyÊwietlacz OSD
b´dzie wy∏àczony, na OSD wyÊwietlà si´ tryby
czuwania STBY, filmowania REC i ∏atwego fil-
mowania EASY.Q po u˝yciu klawisza funkcyj-
nego pojawià si´ na 3 sekundy i zgasnà.
W trybie PLAYER: Kiedy wciÊniesz klawisz
funkcyjny, który odpowiada jakiejÊ funkcji pracy
magnetowidu, funkcja ta pojawi si´ na
wyÊwietlaczu OSD przez 3 sekundy i wy∏àczy si´.
●
W∏àczanie/wy∏àczanie DATY/CZASU
- Funkcja DATA/CZAS nie podlega w∏àczaniu i wy∏àczaniu
wyÊwietlacza OSD.
- Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskazanie daty i czasu, wejdê do menu
zmieƒ ustawienia trybu DATY/CZASU. (patrz strona 55)
- Mo˝na równie˝ u˝ywaç szybkiego menu do w∏àczania i wy∏àczania
DATY/CZASU. (patrz strona 57) (tylko w trybie CAMERA/M.REC)
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
H
SLIDE
1 0 0 - 0 0 0 1
A
KépernyŒ kijelzés (OSD [M.REC/M.PLAY] módban)
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
A. Mappaszám-fájlszám (lásd 87. oldal)
B. Képszámláló
- Állóképek száma/RögzíthetŒ állóképek teljes
EBD C
I
F
G
0 0 1
2 2 / 2 4 0
MEMORY CARD !
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
●
A dátum/idŒpont [DATE/TIME] be-/kikapcsolása
- A dátum/idŒpont megjelenítésére nincs hatással az
[OSD ON/OFF] gomb.
- A dátum/idŒpont be-és kikapcsolásához érje el a menüt és változtassa
meg a [DATE/TIME] módot (lásd 55. oldal).
Használhatja a gyors menüt [Quick menu] is a dátum/idŒpont be-és
jelzése
D. Képrögzítés és betöltés jelzése
E. KépminŒség
F. Védelem [ERASE PROTECTION] jelzése
(lásd 96. oldal)
G. Nyomtatás jelzése (lásd 95. oldal)
H. Diabemutató [SLIDE SHOW]
I. MPEG4 képméret.
KépernyŒ kijelzés be-/kikapcsolása (OSD on/off)
●
Az OSD be-/kikapcsolása
Nyomja meg a megjelenítés [DISPLAY] gombot a
baloldali kezelŒlapon.
- Valahányszor megnyomja a gombot, KI/BE
[ON/OFF] kapcsolja az OSD-t.
- Amikor bekapcsolja az OSD-t,
[CAMERA] módban: Mindig láthatja az OSDben a készenléti [STBY] és a képrögzítés [REC]
módokat, valamint az egyszerı [EASY Q.]
módot, ha kikapcsolja az OSD-t akkor is, és a
többi beállítás villog 3 s-ig és eltınik.
[PLAYER] módban: Ha megnyomja bármelyik
gombot, pl. a [FUNCTION] gombot, ami a VCR
mıködést jelenti, a beállítás megjelenik az OSDn 3 s-ig és eltınik.
1919
POLISHHUNGARIAN
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
Przygotowanie
ElŒkészítés
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania (tylko VP-D103(i)/D105(i))
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania
✤ Nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç bateri´ litowà kiedy:
W takim wypadku wymieƒ bateri´ na nowà typu CR2025.
”.
✤ A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória
tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az
akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
✤ A lítium elem kb.6 hónap alatt lemerül teljesen, ha nem
használja a kamerát.
✤ Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése “---” megjelenik, ha a
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] menüsort BE [ON] helyzetre állítja.
Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
1. Otwórz pokryw´ baterii litowej.
2. Wyciàgnij podajnik baterii z gniazda.
3. UmieÊç baterie litowà stronà dodatnià " " ku
do∏owi w podajniku baterii .
mód) módban akarja használni, állítsa az
üzemmód kapcsolót memóriakártya
[MEMORY CARD] helyzetre.
2323
POLISHHUNGARIAN
PrzygotowanieElŒkészítés
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
✤ Dost´pna d∏ugoÊç ciàg∏ego filmowania jest uzale˝niona od.
- U˝ywanego modelu zestawu baterii.
- Cz´stoÊci u˝ywania zoomu.
Zalecamy wi´c posiadanie kilku zestawów akumulatorowych.
¸adowanie litowo-jonowego zestawu
akumulatorowego
1. Do∏àcz zestaw akumulatorowy do
kamery.
2. Po∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z
przewodem zasilajàcym i pod∏àcz
przewód do gniazda Êciennego.
3. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do
gniazda DC w kamerze.
4. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji
wy∏àczonej, wskaênik ∏adowania
zacznie migaç sygnalizujàc ∏adowanie
si´ akumulatorów.
Czas miganiaStopieƒ na∏adowania
Jeden raz na sekund´Mniej ni˝ 50% pojemnoÊci baterii
Dwa razy na sekund´50%~75% pojemnoÊci baterii
Trzy razy na sekund´75%~90% pojemnoÊci baterii
Wskaênik w∏àczony na sta∏e90%~100% pojemnoÊci baterii
W∏àczenie na jednà sekund´ B∏àd : Nale˝y od∏àczyç bateri´ i
i wy∏àczenie na jednà sekund´ ponownie pod∏àczyç
5. Je˝eli ∏adowanie jest zakoƒczone, od∏àcz od kamery
przewód zasilania pràdem zmiennym.
■
Je˝eli bateria b´dzie do∏àczona do kamery roz∏aduje si´, nawet jeÊli kamera b´dzie wy∏àczona.
Zalecenia
■ Zestaw baterii mo˝e byç nieznacznie na∏adowany w
chwili zakupu.
■ Aby uniknàç zmniejszenia ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci baterii
zestawu akumulatorowego zawsze od∏àczaj zestaw od kamery
2424
po pe∏nym na∏adowaniu.
Power Switch
5
A lítium-ion akkumulátor használata
✤ A folyamatos felvétel idŒtartama a következŒktŒl függ.
- Az akkumulátor típusa és kapacitása.
- Milyen gyakran használja a zoom beállítást.
Javasoljuk, hogy tartson magánál mindig tartalék egységet.
A lítium-ion akku töltése
1. Tegye fel az akkumulátort a
videokamerára.
2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a
kábellel a fali csatlakozóhoz.
3. A kábel másik végét csatlakoztassa a
kamerához.
4. Kapcsolja ki a videokamerát, és a
töltésjelzŒ villog a töltés megkezdésekor.
Villogás idejeTöltés mértéke
Egyszer másodpercenként50 %-nál kevesebb
Kétszer másodpercenként50 % ~ 75 %
Háromszor másodpercenként75 % ~ 90 %
Villogás leáll és újraindul90 % ~ 100 %
Egy másodpercre be-és Hiba - Helyezze vissza az akkut és
egy másodpercre kikapcsola DC kábelt
5. Ha a feltöltés befejezŒdött, távolítsa el a hálózati
csatlakozót és az akkumulátort a videokameráról.
■
Ha kikapcsolja a kamerát, akkor is lemerülhet az
akkumulátor.
Megjegyzés
■
■ Az akkumulátor élettartama és kapacitásának megŒrzése
érdekében töltés után mindig távolítsa el a videókamerából az
akkumulátort.
Vásárláskor az akkumulátor kissé töltött állapotban lehet.
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Tabela czasów filmowania w zal˝noÊci od modelu i typu
u˝ywanego zestawu baterii.
✤
Je˝eli zamkniesz ekran monitora LCD, wy∏àczy si´ on automatycznie i automatycznie w∏àczy si´ wizjer elektroniczny.
✤ Czasy filmowania z u˝yciem zestawów akumulatorowych
podanych w tabeli sà przybli˝one. Faktyczny czas filmowania
zale˝y od jego u˝ywania.
Czas
Bateria
SB-LS110
SB-LS220
Czas
∏adowania
Oko∏o
2 god
Oko∏o
3 godz.30 min
Zalecenia
■
Zestaw akumulatorowy powinien byç ∏adowany w temperaturze
pomi´dzy 0°C a 40°C.
■
Nigdy nie powinno si´ ∏adowaç baterii w temperaturze otoczenia
poni˝ej 0°C.
■
Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu akumulatorowego skróci
si´ je˝eli b´dzie on u˝ywany w temperaturach poni˝ej 0°C lub
pozostawiany w temperaturze powy˝ej 40°C, nawet je˝eli b´dzie
w pe∏ni na∏adowany.
■
Nie zostawiaj zestawu akumulatorowego w pobli˝u êróde∏ goràca
(np. ognia, p∏omieni).
■
Nie demontuj, nie przetwarzaj, nie zgniataj i nie podgrzewaj
zestawów akumulatorowych.
■
Nie dopuszczaj do krótkiego spi´cia terminali styków + i
zestawu akumulatorowego. Mo˝e to spowodowaç wyciek,
powstawanie ciep∏a, indukcj´ ognia i przegrzanie.
Czas filmowania
W∏àczony MONITOR LCD
Oko∏o
1 godz.30 min
Oko∏o
3 godz.10 min
W∏àczony EVF
Oko∏o
2 god
Oko∏o
4 godz.10 min
_
A lítium-ion akkumulátor használata
Folyamatos felvételi idŒtartam a modell és az akkumulátor
típusa szerint.
✤ Ha zárt az LCD monitor, akkor kikapcsol, és automatikusan
bekapcsol a keresŒ.
✤ A táblázatban megadott folyamatos rögzítési idŒk körülbelüli
értékek.
A tényleges rögzítési idŒ a használattól függ.
IdŒ-
tartam
Töltési idŒ
Akku
SB-LS110
SB-LS220
Kb.
2 óra
Kb.3 óra
30 perc
Megjegyzés
■
Az akkumulátort lehetŒség szerint 0 és 40°C hŒmérsékleten
töltseújra.
■
Soha ne töltse újra az akkumulátort 0°C alatt.
■
Az akkumulátor élettartama és teljesítménye csökken, ha
tartósan 40 °C feletti hŒmérsékleten hagyja, teljesen feltöltött
állapotban is.
■
Ne tegye az akkumulátort hŒforrás közelébe (tız, vagy láng pl.)
■
Ne szerelje szét, ne nyomja össze, illetve ne hevítse a lítium-ion
akkumulátort.
■
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezŒit fémtárggyal.
Folyadékszivárgást, hŒfejlŒdést, tızet, és túlmelegedést okozhat.
Folyamatos rögzítési idŒ
LCD BEKeresŒ BE
Kb.
1 óra 30 perc
Kb.
3 óra 10 perc
Kb.
2 óra
Kb.
4 óra 10 perc
2525
POLISHHUNGARIAN
PrzygotowanieElŒkészítés
Wskaênik na∏adowania baterii
• Wskaênik poziomu na∏adowania baterii pokazuje iloÊç mocy
pozostajàcej w zestawie akumulatorowym.
a. W pe∏ni na∏adowana
b. Zu˝yta w 20~40%
c. Zu˝yta w 40~80%
d. Zu˝yta w 80~95%
e. Roz∏adowana (miganie)
(Kamera wkrótce si´ wy∏àczy, wymieƒ bateri´
tak szybko jak to mo˝liwe)
✤ Prosimy o zapoznanie si´ z informacjami o
przybli˝onych czasach filmowania z tabeli na
stronie 25.
✤ Czas filmowania jest zale˝ny od temperatury otoczenia i
warunków filmowania.
Czas filmowania skraca si´ bardzo w zimnym otoczeniu.
Czasy ciàg∏ego filmowania podawane w instrukcjach obs∏ugi sà
podawane dla w pe∏ni na∏adowanych baterii w temperaturze
25°C.
Poniewa˝ otoczenie, w którym b´dziesz u˝ywaç kamery b´dzie
mia∏o cz´sto innà temperatur´, pozostajàcy czas dzia∏ania baterii
mo˝e si´ ró˝niç od przybli˝onych czasów filmowania podanych w
niniejszej instrukcji.
Sposoby identyfikacji baterii
Oznaczenie na∏adowania jest umieszczone na
zestawie akumulatorów aby pomóc w przypomnieniu
czy dany zestaw zosta∏ na∏adowany czy nie.
Do u˝ycia sà dwa kolory (czerwony i szary) mo˝esz wybraç, który z nich b´dzie oznaczaç
na∏adowanie, a który roz∏adowanie baterii.
Akkumulátor feszültség kijelzése
• Az akkumulátor feszültség kijelzése mutatja, hogy mekkora
az akkumulátor feszültsége.
a
b
c
d
a. Teljesen feltöltött
b. 20 -40% használt
c. 40 -80% használt
d. 80 -95% használt
e. Teljesen lemerült (villog)
(A kamera hamarosan kikapcsol, cserélje ki
az akkumulátort mihamarabb)
e
✤ Nézze meg a 25.oldalon a folyamatos felvétel idŒtartamát.
✤ A felvétel idŒtartama a környezŒ hŒmérséklettŒl és a
körülményektŒl függ.
Hideg idŒben megrövidül a felvételi idŒ.
A használati útmutatóban megadott folyamatos felvételi idŒtartam
mérése teljesen feltöltött akkumulátorral, 25 °C-on történt.
Mivel a környezŒ hŒmérséklet és a körülmények eltérnek a
videokamera tényleges használatakor, a akkumulátorral
folyamatosan készíthetŒ felvétel idŒtartama nem teljesen egyezik
meg a leírásban megadott értékekkel.
Az akkumulátor azonosítása
Az akkumulátoron töltésjelzés található, amely
segítségével megállapíthatja, hogy az
akkumulátor feltöltött állapotban van, vagy nem.
Két szín jelzi (vörös és szürke), hogy töltött, vagy
kimerült akkumulátort tart-e a kezében.
2626
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety
✤ Do wk∏adania kasety lub zamykania kieszeni kasety nie u˝ywaj
nadmiernej si∏y.
Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owe dzia∏anie.
✤ Nie stosuj KASET innych ni˝ Mini DV.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i przesuƒ do przodu
prze∏àcznik TAPE EJECT i otwórz drzwiczki
kieszeni kasety.
- Mechanizm kieszeni otworzy jà auto-
matycznie.
2. W∏ó˝ kaset´ do kieszeni z okienkiem kasety
zwróconym na zewnàtrz i j´zyczkiem
bezpieczeƒstwa zwróconym do góry.
3. DociÊnij miejsce oznaczone PUSH na
mechanizmie kieszeni kasety a˝ do
klikni´cia. na miejscu.
- Kaseta b´dzie w∏o˝ona automatycznie.
4. Zamknij drzwiczki kieszeni kasety.
- Zamknij drzwiczki ca∏kowicie a˝
us∏yszysz klikni´cie.
Zalecenia
Kiedy nagrasz na kasecie film, który chcesz zachowaç,
mo˝esz zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym skasowaniem nagrania.
a. Zabezpieczenie nagrania:
WciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa na kasecie tak, ˝e
otwór zabezpieczenia w kasecie b´dzie otwarty.
b. Wy∏àczenie zabezpieczenia:
Je˝eli nie chcesz ju˝ przechowywaç nagranego na
kasecie filmu, wciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa z
powrotem tak, ˝eby zas∏ania∏ otwór zabezpieczenia
kasety.
• Jak przechowywaç kaset
a. Unikaç miejsc namagnetyzowanych.
b. Unikaç miejsc wilgotnych i zakurzonych.
c. Ustawiaç w pozycji pionowej i unikaç przechowywania w
miejscach nara˝onych na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
d. Unikaç upuszczania i nie poddawaç kasety urazom mechanicznym.
´
1
3
push
a. SAVE
b. REC
A kazetta behelyezése és eltávolítása
✤ Ne erŒltesse a kazettatartó bezárását, amikor behelyezi, vagy
eltávolítja a kazettát. Hibás mıködést okozhat.
✤ Ne használjon más kazettát a kamerához, csak a [Mini DV] kazetta
típust.
2
4
Megjegyzés
Ha meg akarja Œrizni a felvételét, akkor megvédheti a
véletlen letörlés ellen.
a. Nem lehet felvételt készíteni (védelem):
b. Felvétel lehetséges:
• A kazetta tárolása
a. Ne tegye mágnes, vagy mágneses erŒtér közelébe.
b. Kerülje a poros és párás helyeket.
c. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek.
d. Ne dobja le, vagy ne tegye ki rázkódásnak a kazettát.
1. Kapcsolja be a kamerát és csúsztassa
elŒre a kamera alatt elhelyezett
Kazettakiadó [TAPE EJECT] kapcsolót, és
nyissa ki a kazetta ajtaját.
- A kazettatartó automatikusan nyílik.
2. Helyezzen egy kazettát a kazetta tartóba
úgy, hogy a szalagellenŒrzŒ ablak kifelé,
és a védŒfül az alján legyen.
3. Nyomja addig a [PUSH] feliratnál, amíg a
kazetta a helyére nem kattan.
- A kazetta automatikusan kerül a
kamerába.
4. Zárja be a kazettatartót.
- A kazettatartó ajtaját kattanásig zárja be.
Nyomja meg úgy a védŒcímkét, hogy az ne takarja el
a nyílást.
Ha nem akarja megtartani a kazettán lévŒ felvételt,
akkor nyomja a védŒcímkét úgy hátra, hogy fedje a
nyílást.
Ustaw prze∏àcznik trybu w
pozycji TAPE.
(tylko VP-D103(i)/D105(i))
Upewnij si´, ˝e na
wyÊwietlaczu OSD pojawi∏o si´ wskazanie STBY.
■
Je˝eli j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety jest ustawiony w
pozycji otwartej, na OSD wyÊwietli si´ wskazanie STOP i
PROTECTION!
■
Upewnij si´, ˝e obraz, który chcesz sfilmowaç znajduje si´ na
ekranie monitora LCD lub w wizjerze elektronicznym.
■
Upewnij si´, ˝e wskaênik na∏adowania baterii pokazuje iloÊç
energii wystarczajàcà do przewidywanego czasu filmowania.
4. Aby rozpoczàç filmowanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
■
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie REC.
Aby zatrzymaç filmowanie, ponownie wciÊnij przycisk
START/STOP.
■
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie STBY.
1
4
Az elsŒ felvétel készítése
1. Tápfeszültség csatlakoztatása
2
3
■
Ha a törlés elleni védŒcímke nyitva van a kazettán, akkor
[STOP] és a Védelem [PROTECTION!] felirat látható.
■
Ügyeljen rá, hogy a felvenni kívánt kép látható legyen a
keresŒben, vagy az LCD monitoron.
■
EllenŒrizze a telepfeszültséget, hogy elegendŒ energia álljon
rendelkezésre a felvételhez.
4. Nyomja meg a [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
■
‘REC’ megjelenik az LCD monitoron.
Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja
állítani a felvételt.
■
STBY megjelenik az LCD monitoron.
(hálózati, vagy akkumulátor)
(lásd 23.oldal)
■
Helyezzen be egy kazettát.
(lásd 27.oldal)
2. Vegye le az objektív
védŒsapkát.
3. Állítsa a FŒkapcsolót
[CAMERA] helyzetre.
■
Nyissa ki az LCD monitort.
■
Állítsa az Üzemmód
kapcsolót [TAPE]
helyzetre.
[csak VP-D103(i)/D105(i)]
EllenŒrizze a STBY
megjelenését.
2828
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
SHUT. SOUND
LANGUAGE
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
LANGUAGE
INITIAL SET
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
POLSKI
NEDERLANDS
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
WL.REMOTE
LANGUAGE
DEMONSTRATION
ENGLISH
BEEP SOUND
SHUT. SOUND
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
WYBÓR J¢ZYKA MENU EKRANOWEGO
✤ Wybór j´zyka menu ekranowego z dost´pnych: polski, angielski,
francuski, niemiecki, hiszpaƒski, w∏oski i holenderski.
✤ Funkcje ustawienia j´zyka dzia∏ajà w trybach CAMERA,
PLAYER, M.REC, PLAY.
1. NaciÊnij przycisk MENU.
■
Pijawi si´ lista menu ekranowego.
2. Wybierz pokr´t∏em MENU pozycje INITIAL i
naciÊnij ENTER.
3. Z podmenu wybierz pozycje LANGUAGE i nasiÊnij
ENTER.
4. Wybierz pokr´t∏em MENU odpowiedni j´zyk i
naciÊnij ENTER.
■
NaciÊnij ponownie ENTER by potwierdzç
wybrany j´zyk MENU.
5. By wyjÊç naciÊnij ponownie przycisk MENU.
■
MENU ekranowe zostanie zmienione na
wybrany j´zyk.
Uwaga
■
Pozycje "LANGUAGE" (j´zyk) sÊ zawsze
wyÊwietlane w wersji angielskiej.
KépernyŒ kijelzés (OSD) nyelvének kiválasztása
✤ Válassza ki a megadott nyelvek közül az Önnek megfelelŒ OSD
nyelvet: angol, francia, német, spanyol, olasz, lengyel és holland.
✤ A nyelv beállítása [CAMERA], [PLAYER], [M.REC], [M.PLAY]
módokban lehetséges.
1. Nyomja meg a MENÜ gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A menütárcsával jelölje ki az “indítás” [INITIAL]
sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. Válassza ki a [LANGUAGE] sort az almenüben,
és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. A menütárcsával jelölje ki a “nyelv” [LANGUAGE]
sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
■
Az [ENTER] gomb megnyomásával
érvényesítse a beállított OSD nyelvet.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar
lépni.
■
A képernyŒkijelzés (OSD) a választott nyelv
szerint jelenik meg.
Megjegyzések
■
A “nyelv” [LANGUAGE] sorok mindig
angolnyelven jelennek meg.
2929
POLISHHUNGARIAN
REC SEARCH
REC SEARCH
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
Je˝eli kaseta jest w∏o˝ona do kamery i kamera jest pozostawiona
bez ˝adnej operacji na ponad 5 minut, automatycznie wy∏àczy si´.
Aby ponownie jej u˝yç, wciÊnij przycisk START/STOP lub przestaw
prze∏àcznik zasilania w pozycj´ OFF i ponownie w pozycj´
CAMERA.
Niniejsza funkcja automatycznego wy∏àczania Auto Power OFF jest
zaprojektowana dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
Przeszukiwanie nagrania (REC SEARCH)
✤ Mo˝esz obejrzeç nagranà scen´ z
u˝yciem funkcji REC SEARCH +, – w
trybie czuwania STBY.
“REC SEARCH –” pozwala na
odtwarzanie do ty∏u i “REC SEARCH +” –
na odtwarzanie nagrania do przodu tak
d∏ugo, jak d∏ugo trzymany b´dzie przycisk.
✤ Je˝eli szybko wciÊniesz przycisk REC
SEARCH – gdy kamera b´dzie w trybie
czuwania STBY, kamera odtworzy
nagranie wstecz przez 3 sekundy i
automatycznie powróci do pozycji
wyjÊciowej kasety.
Zalecenie
Podczas wyszukiwania z u˝yciem funkcji Record Search mogà si´
pojawiç na ekranie zak∏ócenia w kszta∏cie mozaiki.
Ha behelyezett kazettát és a videokamerát Készenléti [STBY]
helyzetben hagyja öt percnél tovább, automatikusan kikapcsol.
Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha újra akarja
indítani a felvételt, vagy állítsa a FŒkapcsolót elŒször [OFF], majd
[CAMERA] helyzetre.
Az automatikus kikapcsolás védi az akku energiáját.
Felvétel keresés [REC SEARCH]
✤ Készenléti [STBY] módban megnézheti a
rögzített felvételt a keresés
[Record Search +, _] beállítással.
A [Record Search (_)] visszafelé, míg az
[Record Search (+)] elŒrefelé teszi lehetŒvé
a keresést, ha lenyomva tartja a gombot.
✤ Ha gyorsan megnyomja a
[Record Search _] gombot készenléti
[STBY] módban, a videokamera visszafelé
játssza le kb. 3 s-ig a felvételt, majd
automatikusan visszaáll az eredeti
helyzetére.
Megjegyzés
Mozaikszerı torzítás jelenhet meg a képen képkeresés [Record
Search] módban.
3030
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.