Thank you for purchasing this Samsung product.
To receive more complete service, please
nregister your product at
www.samsung.com/global/register
Βιντεοκάμερα DVD
εγχειρίδιο χρήσης
imagine the possibilities
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν
Samsung.
Προκειμένου να λάβετε πιο ολοκληρωμένο σέρβις,
δηλώστε το προϊόν σας στη διαδικτυακή διεύθυνση
www.samsung.com/global/register
Page 2
ii_ English
key features of your DVD
Greek _ii
camcorder
Hybrid 3 1/2 inch DVD disc camcorder
DVD-VIDEO recording with 3 1/2 inch (8cm) DVD-RW/+RW/-R/+R DL (Dual Layer)
discs.
Various storage media
You can record high defi nition movies or photo images directly to a built-in fl ash memory
with your DVD camcorder.
In addition, the DVD camcorder supports 3 1/2 inch (8cm) DVD disc, SDHC (Secure
Digital High Capacity) and MMCplus memory cards.
The 2.7” wide (16:9) LCD screen provides excellent viewing
clarity with improved resolution. The 112K pixel LCD screen
rotates up to 270 degrees for multiple viewing angles
providing sharp, detailed images for monitoring or playback,
and the widescreen format makes shooting in 16:9 mode and
composing shots even easier.
Touch panel adopted
You can play recorded images and set the functions by simply tapping
on the LCD screen without sophisticated button operation.
Capture visions farther than the eye can see (26X optical/
1200X digital zoom)
Samsung’s powerful optical zoom lenses bring the world
closer without sacrifi cing image quality. In addition, digital
zoom interpolation means that extreme digital zooming is
clearer, with less distortion than previous types of digital
zooms.
Editing images on your PC
You can easily edit the recorded images on the PC with the
bundled software. You can install the editing software from
the provided CD.
Μπορείτε να εγγράψετε ταινίες υψηλής ευκρίνειας ή φωτογραφίες απευθείας σε μια
ενσωματωμένη μνήμη fl ash με τη βιντεοκάμερα DVD.
Επιπλέον, η βιντεοκάμερα DVD υποστηρίζει δίσκους DVD 3,5 ιντσών (8 cm), καθώς
και κάρτες μνήμης SDHC (Secure Digital High Capacity) και
MMCplus.
Ευρεία (16:9) οθόνη αφής LCD 2,7” (112K pixel)
Η ευρεία (16:9) οθόνη LCD 2,7” αποδίδει εξαιρετικής
ευκρίνειας απεικόνιση με βελτιωμένη ανάλυση. Η οθόνη
LCD των 112K pixel διαθέτει δυνατότητα περιστροφής έως
και 270 μοίρες για πολλαπλές γωνίες θέασης, αποδίδοντας
ευκρινή, λεπτομερή εικόνα για παρακολούθηση ή αναπαραγωγή, ενώ
το φορμά ευρείας οθόνης καθιστά την λήψη σε τρόπο λειτουργίας
16:9 και τη σύνθεση των λήψεων ακόμα πιο εύκολη υπόθεση.
Χρήση οθόνης αφής
Μπορείτε να αναπαράγετε εγγραφές και να ρυθμίζετε τις λειτουργίες
απλά πατώντας στην οθόνη LCD, χωρίς περίπλοκους χειρισμούς
κουμπιών.
Εγγραφή εικόνας πιο μακρινής από ό,τι μπορεί να δει το
μάτι (26Χ Οπτικό/1200Χ Ψηφιακό ζουμ)
Οι ισχυροί φακοί οπτικού ζουμ της Samsung φέρνουν τον
κόσμο πιο κοντά σας χωρίς συμβιβασμούς στην ποιότητα
της εικόνας. Επιπλέον, με την τεχνική παρεμβολής ψηφιακού
ζουμ, η εικόνα είναι πιο καθαρή, με λιγότερη παραμόρφωση
σε σχέση με παλαιότερους τύπους ψηφιακού ζουμ, ακόμα
και σε μεγάλα ποσοστά μεγέθυνσης.
Επεξεργασία εικόνων στον υπολογιστή σας
Μπορείτε να επεξεργαστείτε εύκολα τις εγγεγραμμένες
εικόνες στον υπολογιστή με το συνοδευτικό λογισμικό.
Μπορείτε να εγκαταστήσετε το λογισμικό επεξεργασίας από
το CD που παρέχεται.
Σελίδες 95~96
Page 3
iii_ English
safety warnings
Greek _iii
προειδοποιήσεις για την
ασφάλεια
What the icons and signs in this user manual mean:
WARNING
CAUTION
CAUTION
These warning signs are here to prevent injury to you and others.
Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe place for future
reference.
Means that death or serious personal injury is a risk.
Means that there is a potential risk for personal injury or material
damage.
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or personal injury
when using your DVD camcorder, follow these basic safety precautions:
Means hints or referential pages that may be helpful when operating the
DVD camcorder.
precautions
This camcorder should always be connected to an AC outlet with a
•
protective grounding connection.
Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or
•
the like.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be pulled out
from the mains socket, therefore the mains plug shall be readily operable.
Warning!
Caution
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
Τι σημαίνουν τα εικονίδια και τα σύμβολα σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΉ
Αυτά τα προειδοποιητικά σύμβολα υπάρχουν για την αποτροπή του τραυματισμού σας ή του
τραυματισμού άλλων ατόμων.
Ακολουθήστε τα επακριβώς. Αφού διαβάσετε αυτή την ενότητα, φυλάξτε την σε ασφαλές
μέρος για μελλοντική αναφορά.
Σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού.
Σημαίνει ότι υπάρχει πιθανός κίνδυνος τραυματισμού ή υλικών
ζημιών.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, έκρηξης, ηλεκτροπληξίας ή
τραυματισμού κατά τη χρήση της βιντεοκάμερας DVD, ακολουθήστε
αυτές τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια:
Υποδεικνύει χρήσιμες συμβουλές ή σελίδες όπου μπορείτε να
ανατρέξετε για βοήθεια στη χρήση της βιντεοκάμερας DVD.
προφυλάξεις
Αυτή η βιντεοκάμερα θα πρέπει να συνδέεται πάντα σε πρίζα ρεύματος
•
AC με γείωση.
Οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να εκτίθενται σε πηγές υπερβολικής
•
θερμότητας όπως ο ήλιος, η φωτιά κ.λπ.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης αν αντικαταστήσετε λανθασμένα την μπαταρία.
Αντικαταστήστε την μπαταρία μόνο με μια άλλη ίδιου ή αντίστοιχου τύπου.
Για την αποσύνδεση της συσκευής από την παροχή ρεύματος,
Προειδοποίηση!
Προσοχή
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
Page 4
iv_ English
important information on use
Greek _iv
σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με τη χρήση
BEFORE USING THIS CAMCORDER
• This DVD camcorder records video in MPEG 2 format and at Standard
Resolution (SD-VIDEO).
• Please note that this DVD camcorder is not compatible with other digital
video.
• Before recording important video, make a trial recording.
Play back your trial recording to make sure the video and audio have been
recorded properly.
• The recorded contents cannot be compensated for:
- Samsung cannot compensate for any damage caused when a recording
cannot be played back because of a defect in the DVD camcorder or
memory card. Samsung cannot be responsible for your recorded video and
audio.
- Recorded contents may be lost due to a mistake when handling this DVD
camcorder or memory card, etc. Samsung shall not be responsible for
compensation for damages due to the loss of recorded contents.
• Make a backup of important recorded data.
Protect your important recorded data by copying the files to PC. We also
recommend you copy it from your PC to other recording media for storage. Refer
to the software installation and USB connection guide.
• Copyright: Please note that this DVD camcorder is intended for individual.
Data recorded on the card in this DVD camcorder using other digital/analogue
media or devices is protected by the copyright act and cannot be used without
permission of the owner of copyright, except for personal enjoyment. Even if
you record an event such as a show, performance or exhibition for personal
enjoyment, it is strongly recommended that you obtain permission beforehand.
ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑ
• Αυτή η βιντεοκάμερα DVD εγγράφει βίντεο σε μορφή MPEG 2 και με
Τυπική ανάλυση (SD-VIDEO).
• Να σημειωθεί ότι αυτή η βιντεοκάμερα DVD δεν είναι συμβατή με άλλες
μορφές ψηφιακού βίντεο.
• Προτού εγγράψετε κάποιο σημαντικό βίντεο, πραγματοποιήστε μια
δοκιμαστική εγγραφή.
Αναπαράγετε τη δοκιμαστική εγγραφή σας, για να βεβαιωθείτε ότι το βίντεο και ο
ήχος έχουν εγγραφεί σωστά.
• Δεν μπορείτε να αποζημιωθείτε για το εγγεγραμμένο περιεχόμενο στις
εξής περιπτώσεις:
- Η Samsung δεν μπορεί να παρέχει αποζημίωση για ζημιές που
προκαλούνται όταν κάποια εγγραφή δεν αναπαράγεται λόγω κάποιου
ελαττώματος στη βιντεοκάμερα DVD ή στην κάρτα μνήμης. Η Samsung δεν
φέρει ευθύνη για το βίντεο και τον ήχο που εγγράφετε.
- Το εγγεγραμμένο περιεχόμενο ενδέχεται να χαθεί λόγω λάθος χειρισμού
αυτής της βιντεοκάμερας DVD ή της κάρτας μνήμης κλπ. Η Samsung δεν
φέρει ευθύνη αποζημίωσης της ζημιάς που προκλήθηκε λόγω απώλειας
εγγεγραμμένου περιεχομένου.
• Να κρατάτε αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών εγγεγραμμένων
δεδομένων.
Προστατεύστε τα σημαντικά εγγεγραμμένα δεδομένα σας, αντιγράφοντας τα
αρχεία σε έναν υπολογιστή. Συνιστούμε επίσης να τα αντιγράφετε από τον
υπολογιστή σας σε άλλα μέσα εγγραφής για αποθήκευση. Ανατρέξτε στον οδηγό
εγκατάστασης λογισμικού και σύνδεσης USB.
• Πνευματικά δικαιώματα: Να σημειωθεί ότι αυτή η βιντεοκάμερα DVD προορίζεται για προσωπική χρήση.
Τα δεδομένα που εγγράφονται στην κάρτα αυτής της βιντεοκάμερας DVD, με
χρήση άλλων ψηφιακών/αναλογικών μέσων ή συσκευών, προστατεύονται
από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων και δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν χωρίς άδεια από τον ιδιοκτήτη των πνευματικών δικαιωμάτων,
με εξαίρεση την προσωπική ψυχαγωγία. Ακόμη και αν πρόκειται να εγγράψετε
μια εκδήλωση όπως ένα σόου, μια συναυλία ή μια έκθεση για προσωπική
ψυχαγωγία, σας συνιστούμε ανεπιφύλακτα να ζητήσετε προκαταβολικά άδεια.
Page 5
v_ English
ABOUT THIS USER MANUAL
Greek _v
• This user manual covers models VP-DX10 and VP-DX10H. Please
note that models with an ‘H’ letter have a white casing.Although the
external appearances of VP-DX10 and VP-DX10H are different, they
operate in the same way.
• Illustrations of model VP-DX10 are used in this user manual.
• The displays in this user manual may not be exactly the same as those you
see on the LCD screen.
• Designs and specifications of the camcorder and other accessories are subject
to change without any notice.
(, , )
• Some functions of this DVD camcorder are unavailable with built-in
memory, memory card or disc.
Refer to the marks at right above each function to identify whether the built-in
memory, memory card or disc is compatible with the function. Refer to these
marks and identify the functions and operation to match the built-in memory,
memory card or disc you use.
MARKS BESIDE HEADINGS
NOTES REGARDING A TRADEMARK
• All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or
other documentation provided with your Samsung product are trademarks or
registered trademarks of their respective holders.
• Windows® is registered trademark or trademark of Microsoft Corporation,
registered in the United States and other countries.
• Macintosh is the trademark of Apple Computer, Inc.
• All the other product names mentioned herein may be the trademark or
registered trademarks of their respective companies.
• Farthermore, “TM” and “R” are not mentioned in each case in this
manual.
• Manufactured under license from Dolby Laboratories.
• “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of
Dolby Laboratories.
Portions of this software are copyright 2006. The Free Type Project
(http://www.freetype.org). All rights reserved.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• Το εγχειρίδιο χρήσης αυτό καλύπτει τα μοντέλα VP-DX10 και
VP-DX10H. Σημειώστε ότι τα μοντέλα με το γράμμα ‘H’ έχουν λευκό
περίβλημα. Αν και η εξωτερική εμφάνιση των VP-DX10 και VP-DX10H
είναι διαφορετική, λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο.
• Οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης είναι του μοντέλου VP-DX10.
•
Οι
απεικονίσεις οθόνης σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης ίσως να μην αντιστοιχούν
ακριβώς με αυτές που θα δείτε στη δικ
• Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές της βιντεοκάμερας και των άλλων
εξαρτημάτων υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
(, , )
• Ορισμένες λειτουργίες αυτής της βιντεοκάμερας DVD δεν είναι διαθέσιμες
με ενσωματωμένη μνήμη, κάρτα μνήμης ή δίσκο.
Ανατρέξτε στα σύμβολα ακριβώς επάνω από κάθε λειτουργία για να
διαπιστώσετε αν η ενσωματωμένη μνήμη, η κάρτα μνήμης ή ο δίσκος είναι
συμβατός με τη λειτουργία. Ανατρέξτε σε αυτά τα σύμβολα για να προσδιορίσετε
τις λειτουργίες και τη χρήση που αντιστοιχεί στην ενσωματωμένη μνήμη, στην
κάρτα μνήμης ή στο δίσκο που χρησιμοποιείτε.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΛΑΪ ΣΕ ΕΠΙΚΕΦΑΛΙΔΕΣ
ή σας οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ
• Όλες οι εμπορικές επωνυμίες και τα σήματα κατατεθέντα που αναφέρονται σε
αυτό το εγχειρίδιο ή σε άλλο υλικό τεκμηρίωσης που παρέχεται από προϊόν της
Samsung είναι εμπορικές ονομασίες ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων
εταιρειών.
• Η ονομασία Windows® είναι σήμα κατατεθέν ή εμπορικό σήμα της Microsoft
Corporation, στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
• Η ονομασία Macintosh είναι εμπορικό σήμα της Apple Computer, Inc.
• Όλες οι άλλες ονομασίες προϊόντων που αναφέρονται στο παρόν ενδέχεται να
είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων εταιρειών τους.
• Επιπλέον, τα σήματα “TM” και “R” δεν εμφανίζονται σε κάθε ξεχωριστή
περίπτωση σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Κατασκευάζεται κατόπιν αδείας από την εταιρεία Dolby
Laboratories.
• Το “Dolby” και το σύμβολο του διπλού D είναι εμπορικά
σήματα της Dolby Laboratories.
Τμήματα αυτού του λογισμικού έχουν πνευματικά δικαιώματα 2006. The
Free Type Project (http://www.freetype.org). Με την επιφύλαξη παντός
δικαιώματος.
Page 6
vi_ English
precautions when using
Greek _vi
προφυλάξεις κατά τη χρήση
IMPORTANT NOTE
• Handle the liquid crystal display (LCD) with care:
- The LCD is a very delicate display device: Do not press its surface with force, hit it or prick
it with a sharp object.
- If you push the LCD surface, unevenness in display may occur. If unevenness does not
disappear, turn the camcorder off, wait for a few moments, then turn it on again.
- Do not place the camcorder with the open LCD screen down.
- Close the LCD monitor when not using the camcorder
• Liquid crystal display :
- The LCD screen will be slightly dimmer than usual when the camcorder is at low
temperature, as in cold areas, or immediately after power is turned on. Normal brightness
will be restored when the temperature inside the camcorder rises. This has no effect on the
images in the storage media, so there is no cause for concern.
• Hold the DVD camcorder correctly:
- Do not hold the DVD camcorder by the LCD monitor when lifting it: the viewfinder or LCD
monitor could detach and the DVD camcorder may fall.
• Do not subject the DVD camcorder to impact:
- This DVD camcorder is a precision machine. Take great care that you do not strike it
against a hard object or let it fall.
- Do not use the DVD camcorder on a tripod in a place where it is subject to severe
vibrations or impact.
• No sand or dust!
Fine sand or dust entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause malfunctions or
defects.
• No water or oil!
Water or oil entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause electric shock,
malfunctions or defects.
• Heat on surface of product:
The surface of the DVD camcorder will be slightly warm when in use, but this does not indicate a
fault.
• Be careful of ambient temperature:
- Using the DVD camcorder in a place where the temperature is over 60°C (140°F) or under
0°C (32°F) will result in abnormal recording/playback.
- Do not leave the DVD camcorder on a beach or in a closed vehicle where the temperature
is very high for a long time: This could cause a malfunction.
• Do not point directly at the sun:
- If direct sunlight strikes the lens, the DVD camcorder could malfunction or a fire could
occur.
- Do not leave the DVD camcorder with the LCD screen exposed to direct sunlight: This
could cause a malfunction.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Να χειρίζεστε την οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) με προσοχή:
- Η οθόνη LCD είναι μια πολύ ευαίσθητη συσκευή προβολής: Μην πιέζετε την επιφάνειά της
με δύναμη, μην τη χτυπάτε και μην την τρυπάτε με αιχμηρά αντικείμενα.
- Εάν πιέσετε την επιφάνεια της οθόνης LCD, ενδέχεται να προκύψει ανομοιόμορφη εικόνα.
Εάν η ανομοιομορφία δεν εξαφανιστεί, απενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα, περιμένετε λίγο
και ενεργοποιήστε την πάλι.
- Μην τοποθετείτε την βιντεοκάμερα με την ανοικτή οθόνη LCD στραμμένη προς τα κάτω.
- Να κλείνετε την οθόνη LCD όταν δεν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα.
• Οθόνη υγρών κρυστάλλων :
- Η οθόνη LCD θα είναι ελαφρά σκοτεινότερη από το συνηθισμένο όταν η βιντεοκάμερα
έχει χαμηλή θερμοκρασία, όπως σε ψυχρές περιοχές ή αμέσως μόλις τεθεί σε λειτουργία.
Η κανονική φωτεινότητα θα επανέλθει όταν αυξηθεί η θερμοκρασία στο εσωτερικό της
βιντεοκάμερας. Αυτό δεν επηρεάζει τις εικόνες στο μέσο αποθήκευσης, συνεπώς δεν
υπάρχει λόγος ανησυχίας.
• Να κρατάτε τη βιντεοκάμερα DVD σωστά:
- Μην κρατάτε τη βιντεοκάμερα DVD από την οθόνη LCD όταν τη σηκώνετε: το σκόπευτρο ή
η οθόνη LCD μπορεί να αποκολληθεί και η βιντεοκάμερα DVD ενδέχεται να πέσει.
• Μην αφήνετε τη βιντεοκάμερα DVD να χτυπηθεί:
- Αυτή η βιντεοκάμερα DVD είναι συσκευή ακριβείας. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί να μην
τη χτυπήσετε σε σκληρά αντικείμενα και να μην την αφήσετε να πέσει.
- Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD σε τρίποδο, σε σημεία όπου υπόκειται σε
ισχυρούς κραδασμούς ή χτυπήματα.
• Να αποφεύγετε την άμμο και τη σκόνη!
Η είσοδος ψιλής άμμου ή σκόνης στη βιντεοκάμερα DVD ή στο τροφοδοτικό AC μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργίες ή βλάβες.
• Να αποφεύγετε το νερό και τα λάδια!
Η είσοδος νερού ή λαδιού στη βιντεοκάμερα DVD ή στο τροφοδοτικό AC μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, δυσλειτουργίες ή βλάβες.
• Θερμότητα στην επιφάνεια του προϊόντος:
Η επιφάνεια της βιντεοκάμερας DVD θα είναι λίγο ζεστή κατά τη χρήση της, αλλά αυτό δεν
υποδεικνύει κάποιο ελάττωμα.
• Να προσέχετε τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος:
- Η χρήση της βιντεοκάμερας DVD σε σημεία όπου η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από
140°F (60°C) ή χαμηλότερη από 32°F (0°C) θα προκαλέσει μη φυσιολογική εγγραφή/
αναπαραγωγή.
- Μην αφήνετε τη βιντεοκάμερα DVD σε παραλίες ή σε κλειστά οχήματα, όπου η
θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή για μεγάλα χρονικά διαστήματα: Κάτι τέτοιο θα μπορούσε
να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Μην στρέφετε τη βιντεοκάμερα απευθείας προς τον ήλιο:
- Εάν άμεσο ηλιακό φως πέσει στο φακό, η βιντεοκάμερα DVD μπορεί να δυσλειτουργεί ή
μπορεί να προκληθεί φωτιά.
- Μην αφήνετε την οθόνη LCD της βιντεοκάμερας DVD εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως.
Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Page 7
vii_ English
• Do not use the DVD camcorder near TV or radio:
Greek _vii
- This could cause noise to appear on the TV screen or in radio broadcasts.
• Do not use the DVD camcorder near strong radio waves or magnetism:
- If the DVD camcorder is used near strong radio waves or magnetism, such as near a radio
transmitter or electric appliances, noise could enter video and audio that are being recorded.
During playback of normally recorded video and audio, noise may also be present in picture and
sound. At worst the DVD camcorder could malfunction.
• Do not expose the DVD camcorder to soot or steam:
- Thick soot or steam could damage the DVD camcorder case or cause a malfunction.
• Do not use the DVD camcorder near corrosive gas:
- If the DVD camcorder is used in a place where there is dense exhaust gas generated by
gasoline or diesel engines, or corrosive gas such as hydrogen sulfide, the external or internal
terminals could corrode, disabling normal operation, or the battery connecting terminals could
corrode, so that power will not turn on.
• Do not expose the DVD camcorder to insecticide:Insecticide entering the DVD camcorder could dirty the lens in the laser pickup block, and in such a
case the DVD camcorder might not operate normally. Turn the DVD camcorder off and cover it with
vinyl sheet, etc. before using insecticide.
• Do not use an optional 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner:
- Cleaning the lens is not necessary when using this DVD camcorder in the usual way.
- Using 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner could cause this DVD camcorder to malfunction.
• Do not touch the lens in the laser pickup block.
If you touch the lens in the laser pickup block directly it may cause a malfunction. The Laser pickup
block is not warranted for damage caused by misuse. Therefore, pay much attention when operating
this camcorder.
• Do not wipe the DVD camcorder body with benzene or a thinner:
- The coating of exterior could peel off or the case surface could deteriorate.
• Keep the memory card out of reach of children to prevent swallowing.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection
systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed
with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from
other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this
product, or their local government office, for details of where and how they can take this item
for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check
the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
• Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD κοντά σε τηλεόραση ή σε ραδιόφωνο:
- Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει την εμφάνιση θορύβου στην οθόνη της τηλεόρασης ή
στις εκπομπές του ραδιοφώνου.
• Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD κοντά σε ισχυρά ραδιοκύματα ή μαγνητικά πεδία:
-
Εάν η βιντεοκάμερα DVD χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά ραδιοκύματα ή μαγνητικά πεδία,
όπως κοντά σε ραδιοφωνικούς πομπούς ή σε ηλεκτρικές συσκευές, μπορεί να παρουσιαστεί
θόρυβος στον ήχο και στην εικόνα που εγγράφεται. Κατά την αναπαραγωγή βίντεο και ήχου που
εγγράφηκε υπό κανονικές συνθήκες, ενδέχεται και πάλι να παρουσιαστεί θόρυβος στην εικόνα και
στον ήχο. Στη χειρότερη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία στη βιντεοκάμερα DVD.
• Μην εκθέτετε τη βιντεοκάμερα DVD σε καπνό ή σε ατμό:
- Πυκνός καπνός ή ατμός μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο περίβλημα της βιντεοκάμερας DVD ή
να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD κοντά σε διαβρωτικά αέρια:
- Εάν η βιντεοκάμερα DVD χρησιμοποιηθεί σε κάποιο σημείο όπου παράγονται πυκνά αέρια
εξάτμισης από κινητήρες βενζίνης ή πετρελαίου ή υπάρχουν διαβρωτικά αέρια όπως υδρόθειο,
οι εξωτερικοί ή οι εσωτερικοί ακροδέκτες μπορεί να διαβρωθούν, αποτρέποντας την κανονική
λειτουργία της ή οι ακροδέκτες σύνδεσης της μπαταρίας μπορεί να διαβρωθούν, με αποτέλεσμα
η βιντεοκάμερα να μην τίθεται σε λειτουργία.
• Μην εκθέτετε τη βιντεοκάμερα DVD σε εντομοκτόνα:
Η είσοδος εντομοκτόνου στη βιντεοκάμερα DVD μπορεί να λερώσει το φακό στη διάταξη του φακού
λέιζερ και σε αυτήν την περίπτωση, η βιντεοκάμερα DVD ενδέχεται να μη λειτουργεί κανονικά.
Προτού χρησιμοποιήσετε εντομοκτόνο, σβήστε τη βιντεοκάμερα DVD και καλύψτε τη με ένα πλαστικό
κάλυμμα κλπ.
• Μη χρησιμοποιείτε προαιρετικά καθαριστικά φακού CD 3,5 ιντσών (8 cm):
- Εάν χρησιμοποιείτε αυτή τη βιντεοκάμερα DVD με το συνηθισμένο τρόπο, ο καθαρισμός του
φακου δεν είναι απαραίτητος.
- Η χρήση καθαριστικού φακού CD 3,5 ιντσών (8 cm) μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία σε
αυτή τη βιντεοκάμερα DVD.
• Μην αγγίζετε το φακό στη διάταξη φακού λέιζερ.
Εάν αγγίξετε την επιφάνεια του φακού στη διάταξη φακού λέιζερ ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
Δεν παρέχεται εγγύηση για ζημιές στη διάταξη φακού λέιζερ που προκαλούνται από κακή χρήση.
Επομένως, να είστε πολύ προσεκτικοί κατά το χειρισμό αυτής της βιντεοκάμερας.
• Μη σκουπίζετε το σώμα της βιντεοκάμερας DVD με βενζίνη ή διαλυτικό:
- Μπορεί να αποκολληθεί η εξωτερική επίστρωση ή να φθαρεί η επιφάνεια του περιβλήματος.
• Φυλάξτε την κάρτα μνήμης μακριά από παιδιά, για την αποφυγή κατάποσής της.
Σωστή Διάθεση αυτού του Προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
Τα σήματα που εμφανίζονται επάνω στο προϊόν ή στα εγχειρίδια που το συνοδεύουν,
υποδεικνύουν ότι δεν θα πρέπει να ρίπτεται μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα
μετά το τέλος του κύκλου ζωής του. Προκειμένου να αποφευχθούν ενδεχόμενες βλαβερές
συνέπειες στο περιβάλλον ή την υγεία εξαιτίας της ανεξέλεγκτης διάθεσης απορριμμάτων,
σας παρακαλούμε να το διαχωρίσετε από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το
ανακυκλώσετε, ώστε να βοηθήσετε στην βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να έλθουν σε επικοινωνία είτε με τον πωλητή απ’ όπου
αγόρασαν αυτό το προϊόν, είτε τις κατά τόπους υπηρεσίες, προκειμένου να πληροφορηθούν
τις λεπτομέρειες σχετικά με τον τόπο και τον τρόπο με τον οποίο μπορούν να δώσουν
αυτό το προϊόν για ασφαλή προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Οι επιχειρήσεις-χρήστες θα
πρέπει να έλθουν σε επαφή με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις
προϋποθέσεις του συμβολαίου πώλησης. Το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να αναμιγνύεται με
άλλα συνηθισμένα απορρίμματα προς διάθεση.
Page 8
02_ English
contents
Greek _02
contentsΠεριεχόμενα
06
06
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
INTRODUCTION TO
BASIC FEATURES
06
09
GETTING TO
KNOW YOUR DVD
CAMCORDER
09
PREPARATION
14
What’s included with your DVD
camcorder
10
Front and right view
11
Left side and bottom view
12
Rear and top view
13
Remote control
14
Using the accessories
15
Installing the button type battery
16
Connecting a power source
21
Basic DVD camcorder operation
22
Screen indicators
26
Using the display (
button
27
Using the LCD enhancer (
27
Using the LCD screen
28
Using the viewfinder
29
Initial setting: OSD language & date
and time
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ
ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ
DVD
09
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
14
)/iCHECK
)
06
09
Τι περιλαμβάνεται στη συσκευασία
της βιντεοκάμερας DVD
10
Εμπρός και δεξιά όψη
11
Αριστερή και κάτω όψη
12
Πίσω και επάνω όψη
13
Τηλεχειριστήριο
14
Χρήση των πρόσθετων
εξαρτημάτων
15
Τοποθέτηση της μπαταρίας τύπου
κουμπιού
Σύνδεση πηγής ρεύματος
16
Βασικές λειτουργίες της
21
βιντεοκάμερας DVD
Ενδείξεις οθόνης
22
Χρήση του κουμπιού Προβολή
26
( )/ iCHECK
Χρήση της λειτουργίας LCD
27
enhancer (
Χρήση της οθόνης LCD
27
Χρήση του σκοπεύτρου
28
Αρχική ρύθμιση: Γλώσσα OSD και
29
ημερομηνία και ώρα
)
Page 9
03_ English
BEFORE
Greek _03
RECORDING
31
RECORDING
39
PLAYBACK
45
CONNECTION
50
USING THE MENU
ITEMS
52
31
Selecting a storage media
39
Recording movie images
41
Taking photo images
42
Recording with ease for beginners
(EASY Q mode)
43
Capturing still images during movie
images playback
44
Zooming
45
Changing the playback mode
46
Playing movie images
48
Viewing photo images
50
Connecting to a TV
52
Handling menu and quick menu
54
Menu items
56
Quick menu items
57
Recording menu items
69
Playback menu item
69
Setting menu items
31
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΓΡΑΦΗ
Επιλογή ενός μέσου αποθήκευσης
31
39
ΕΓΓΡΑΦΗ
39
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ
45
ΣΥΝΔΕΣΗ
Έγγραφη ταινιών
41
Λήψη φωτογραφιών
42
Εύκολες ρυθμίσεις εγγραφής για
αρχάριους (τρόπος λειτουργίας
EASY Q)
Λήψη φωτογραφιών κατά την
43
αναπαραγωγή ταινίας
Ζουμ
44
45
Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας
αναπαραγωγής
Αναπαραγωγή ταινιών
46
Προβολή φωτογραφιών
48
50
Σύνδεση σε μια τηλεόραση
50
52
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΤΟΥ
ΜΕΝΟΥ
52
Χειρισμός του μενού και του
γρήγορου μενού
54
Στοιχεία μενού
56
Στοιχεία γρήγορου μενού
57
Στοιχεία μενού εγγραφής
69
Στοιχεία μενού αναπαραγωγής
69
Ρύθμιση στοιχείων μενού
Page 10
04_ English
contents
Greek _04
ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ
75
EDITING MOVIE
IMAGES
78
DISC
MANAGEMENT
85
PRINTING PHOTO
IMAGES
91
USB INTERFACE
94
75
Protection from accidental erasure
76
Deleting images
77
Copying images from the built-in
memory
78
Dividing a movie image
79
Combining two movie images
80
Playlist
81
Creating the playlist
82
Arranging order of movie images
within playlist
83
Deleting movie images from playlist
84
Copying playlists from built-in
memory
85
Disc information
Disc format
86
Disc Finalise
87
Disc unfinalise
90
9192DPOF print setting
Direct printing with a
94
System requirements
95
Installing the CyberLink
PowerDirector
97
Connecting the USB cable
98
Viewing the contents of storage
media
100
Transferring files from the DVD
camcorder to your PC
PictBridge
Περιεχόμενα
MANAGEMEN
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΔΙΣΚΩΝ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ
ΔΙΑΣΥΝΔΕΣΗ USB
IMAGE
T
75
ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
ΤΑΙΝΙΩΝ
78
85
ΕΚΤΥΠΩΣΗ
91
94
75
Προστασία από ακούσια διαγραφή
76
Διαγραφή εικόνων
77
Αντιγραφή εικόνων από την
ενσωματωμένη μνήμη
78
Χωρισμός μιας ταινίας
79
Συνένωση δυο ταινιών
80
Λίστα αναπαραγωγής
81
Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής
82
Αλλαγή της σειράς των ταινιών σε
μια λίστα αναπαραγωγής
Διαγραφή ταινιών από μια λίστα
83
αναπαραγωγής
Αντιγραφή λίστας αναπαραγωγής
84
από την ενσωματωμένη μνήμη
85
Πληροφορίες δίσκου
86
Διαμόρφωση δίσκου
87
Ολοκλήρωση δίσκου
90
Κατάργηση ολοκλήρωσης δίσκου
9192Ρύθμιση εκτύπωσησ DPOF
Άμεση εκτύπωση με τη
λειτουργία PictBridge
94
Απαιτήσεις συστήματος
95
Εγκατάσταση του CyberLink
PowerDirector
97
Σύνδεση καλωδίου USB
98
Προβολή του περιεχομένου των
μέσων αποθήκευσης
Μεταφορά αρχείων από τη
100
βιντεοκάμερα DVD στον υπολογιστή
σας
Page 11
05_ English
MAINTENANCE &
Greek _05
ADDITIONAL
INFORMATION
101
TROUBLESHOOTING
106
101
Maintenance
102
Additional information
105
Using your DVD camcorder abroad
106
Troubleshooting
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
101
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
106
101
Συντήρηση
102
Πρόσθετες πληροφορίες
105
Χρήση της βιντεοκάμερας DVD στο
εξωτερικό
106
Αντιμετώπιση προβλημάτων
SPECIFICATIONS
117
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
117
Page 12
06_ English
introduction to basic features
INSERT
BATTERY
PACK
INSERT
BATTERY
PACK
PACK
PACK
PACK
Greek _06
This chapter introduces you to the basic features of your DVD camcorder. See the
reference pages below for more information.
εισαγωγή στις βασικές
δυνατότητες
Αυτό το κεφάλαιο παρουσιάζει τις βασικές δυνατότητες της βιντεοκάμεράς DVD.
Ανατρέξτε στις σελίδες που αναφέρονται παρακάτω για περισσότερες πληροφορίες.
Step 1 : Preparation
• Charging the battery pack
• Setting the date/time and OSD language
• Selecting the storage media (built-in memory, DVD disc, memory card)
pages 31-36
You can record movie and photo images on various storage media.
- Taking a photo image is possible on the built-in memory and memory card.
DVD discs do not support Photo mode.
- Refer to pages 32-34 for the supported memory cards before purchasing
them.
page 18
pages 29, 30
When recording movie images on a DVD disc
Select the proper disc for use.
Do you want to delete or edit movie images on the DVD camcorder?
YES
Do you want to reuse the disc after formatting ?
YESNO
When recording for a long time
DVD -RW
DVD -RW DVD +RWDVD -R
VR
VIDEO
selection.
• DVD+RW, DVD+R DL and DVD-R do not have Video or VR mode
• You can delete the movie image only on a DVD-RW disc (VR mode).
• Selecting the desired disc and disc formatting. pages 35-36
Βήμα 1 : Προετοιμασία
• Φόρτιση της μπαταρίας
• Ρύθμιση ημερομηνίας/ώρας και γλώσσας ενδείξεων επί της οθόνης
σελίδες 29, 30
• Επιλογή του μέσου αποθήκευσης (της ενσωματωμένης μνήμης, ενός δίσκου
DVD, μιας κάρτας μνήμης)
Μπορείτε να κάνετε εγγραφή ταινιών και φωτογραφιών σε διάφορα μέσα
αποθήκευσης.
- Μπορείτε να κάνετε λήψη φωτογραφιών στην ενσωματωμένη μνήμη και σε μια
κάρτα μνήμης. Ο τρόπος λειτουργίας Φωτογραφία δεν υποστηρίζει δίσκους
DVD.
- Ανατρέξτε στις σελίδες 32-34 για τις υποστηριζόμενες κάρτες μνήμης, προτού
τις αγοράσετε.
σελίδα 18
σελίδες 31-36
Για την εγγραφή ταινιών σε ένα δίσκο DVD
Επιλέξτε τον κατάλληλο δίσκο για χρήση.
Θέλετε να διαγράφετε ή να επεξεργάζεστε ταινίες στη βιντεοκάμερα DVD;
NO
DVD +R DL
ΝΑΙ
Θέλετε να χρησιμοποιήσετε και πάλι το δίσκο μετά τη διαμόρφωση;
DVD -RW
DVD -RW DVD +RWDVD -R
VR
• Με τους δίσκους DVD+RW, DVD+R DL και DVD-R δεν είναι δυνατή
• Μπορείτε να διαγράψετε την εικόνα της ταινίας μόνον σε έναν δίσκο
• Επιλογή του επιθυμητού δίσκου και της μορφής δίσκου.
ΙΝΤΕΟ
η επιλογή τρόπου λειτουργίας Βίντεο ή VR.
DVD-RW (λειτουργία VR).
σελίδες 35-36
ΟΧΙ
ΝΑΙΟΧΙ
Για εγγραφές μεγάλης χρονικής διάρκειας
DVD +R DL
Page 13
07_ English
Step 2 : Recording
Greek _07
• Recording the movie or photo images pages 39-44
Βήμα 2 : Εγγραφή
• Εγγραφή ταινιών ή φωτογραφιών σελίδες 39-44
Step 3: Playing back / Editing
• Selecting an image to play back from the thumbnail
index views
• Viewing playback from your DVD camcorder on your
PC or TV
• Editing movie images as your preference (Editing
function is available only in DVD-RW(VR mode))
pages 78-83
pages 46, 48
pages 50, 98
Step 4: Viewing on DVD devices
You must fi nalise the disc in advance to view the movie images recorded on a
DVD camcorder on a DVD devices. (Finalise is the function that allows a disc
recorded on the DVD camcorder to be playable on DVD devices such as DVD
players.)
continued
Βήμα 3: Αναπαραγωγή / Επεξεργασία
• Επιλογή αναπαραγωγής μιας εικόνας από προβολή
ευρετηρίου μικρογραφιών
• Προβολή της αναπαραγωγής από τη βιντεοκάμερα DVD
στον υπολογιστή ή στην τηλεόρασή σας
• Επεξεργασία ταινιών σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας (Η
λειτουργία επεξεργασίας είναι διαθέσιμη μόνον σε δίσκο
DVD-RW (λειτουργία VR)) σελίδες 78-83
σελίδες 46, 48
Βήμα 4: Προβολή σε συσκευές DVD
Προτού προβάλλετε τις ταινίες που εγγράψατε στη βιντεοκάμερα DVD σε κάποια
συσκευή DVD, θα πρέπει να ολοκληρώσετε το δίσκο. (Η ολοκλήρωση είναι η
λειτουργία που επιτρέπει την αναπαραγωγή ενός δίσκου που εγγράφηκε στη
βιντεοκάμερα DVD σε συσκευές DVD, όπως συσκευές αναπαραγωγής DVD.)
Finalise
σελίδες 50, 98
συνεχίζεται
Page 14
08_ English
introduction to basic features
Greek _08
εισαγωγή στις βασικές
δυνατότητες
The function of the Finalised disc depends on the disc type.
• We do not warranty any damage or loss incurred due to recording and playback
failure caused by disc, card or built-in memory malfunction.
• We take no responsibility and offer no compensation for any recording failure,
loss of recorded or edited material and/or damage to the recorder arising from
the misuse of discs.
• For stable and perpetual recording and playback, use TDK, MKM, Verbatim
discs that have the “
and playback operation may not work properly or you may not be able to eject
the disc from the camcorder.
• You cannot overwrite, edit, or format a Finalised disc. If needed, unfinalise the
disc. (DVD-RW only)
• It is not guaranteed that all DVD players/recorders/drives can play discs finalised
in this DVD camcorder.
For compatibility details, refer to the DVD players/recorders/drives owner’s
manual.
• For more information about available discs, see page 104.
The Finalised DVD disc can
be played on most DVD
devices.
VIDEO
You can play back the disc
only on a DVD player that
supports DVD-RW discs
recorded in VR mode.
VR
You can play back the disc on other
DVD devices without finalising it.
(Dual Layer), Floppy Disk, MO, MD, iD, LD
”designation. If you do not use them, recording
page 90
You cannot make more
recordings, even if
the disc has enough
space.
You can record more
after unfinalising.
page 90
Η λειτουργία του ολοκληρωμένου δίσκου εξαρτάται από τον τύπο του δίσκου.
ολοκληρωμένος
DVD
-R
ολοκληρωμένος
DVD
+R DL
ολοκληρωμένος
ΒΙΝΤΕΟ
DVD
ολοκληρωμένος
-RW
DVD
+RW
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους ακόλουθους δίσκους.
• Δεν φέρουμε ευθύνη για απώλεια δεδομένων σε κάποιο δίσκο.
•
Δεν παρέχουμε εγγύηση για την αποκατάσταση οποιασδήποτε ζημιάς ή απώλειας
που οφείλεται σε σφάλμα κατά την εγγραφή ή κατά την αναπαραγωγή που
οφείλεται σε κακή λειτουργία του δίσκου, της κάρτας ή της ενσωματωμένης μνήμης.
• Δεν φέρουμε ευθύνη και δεν παρέχουμε αποζημίωση για οποιαδήποτε σφάλμα
εγγραφής, για απώλεια δεδομένων που έχουν εγγραφεί ή επεξεργαστεί και/ή για
ζημιά στη συσκευή εγγραφής που οφείλεται σε κακή χρήση των δίσκων.
• Για σταθερή και συνεχή εγγραφή και αναπαραγωγή, να χρησιμοποιείτε δίσκους
TDK, MKM, Verbatim με τη σήμανση “
τέτοιους δίσκους, ενδέχεται να υπάρχουν προβλήματα στις λειτουργίες
εγγραφής και αναπαραγωγής ή να είναι αδύνατη η εξαγωγή του δίσκου από τη
βιντεοκάμερα.
• Ο χρόνος ολοκλήρωσης ενδέχεται να ποικίλλει, ανάλογα με το χρόνο εγγραφής
του δίσκου.
• Δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση, η επεξεργασία ή η διαμόρφωση ενός
ολοκληρωμένου δίσκου. Εάν χρειαστεί, καταργήστε την ολοκλήρωση του δίσκου
(μόνο για DVD-RW).
• Δεν παρέχεται εγγύηση ότι όλες οι συσκευές αναπαραγωγής/εγγραφής ή
μονάδες DVD μπορούν να αναπαράγουν τους δίσκους που ολοκληρώνονται σε
αυτή τη βιντεοκάμερα DVD.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τη συμβατότητα, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης
της συσκευής αναπαραγωγής/εγγραφής ή μονάδας DVD.
• Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους δίσκους, βλ. σελίδα 104.
Ο ολοκληρωμένος δίσκος
DVD αναπαράγεται στις
περισσότερες συσκευές DVD.
Η αναπαραγωγή του δίσκου είναι
δυνατή μόνο σε συσκευές αναπαραγωγής
DVD που υποστηρίζουν δίσκους DVD-RW
εγγεγραμμένους σε τρόπο λειτουργίας VR.
VR
Μπορείτε να αναπαράγετε το δίσκο σε άλλες συσκευές DVD,
χωρίς να τον ολοκληρώσετε.
(Διπλής στρώσης), Δισκέτα, MO, MD, iD, LD
σελίδες 90
Δεν μπορείτε να κάνετε
άλλες εγγραφές, ακόμη
και αν ο δίσκος έχει
αρκετό ελεύθερο χώρο.
Μπορείτε να κάνετε
και άλλες εγγραφές,
αφού καταργήσετε την
”. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε
ολοκλήρωση.
σελίδα 90
Page 15
09_ English
getting to know your DVD
Greek _09
camcorder
WHAT IS INCLUDED WITH YOUR DVD CAMCORDER
Your new DVD camcorder comes with the following accessories. If any of these items
is missing from your box, call Samsung’s Customer Care Centre.
The exact appearance of each item may vary by model.
✪
Battery pack
VP-DX10(IA-BP85SW)
VP-DX10H(IA-BP85SWW)
AC power adaptor (AA-E9 type)
AV cable
USB cable
User manual
Button-type battery (TYPE: CR2025)
Remote control
Software CD
Attractor
3 1/2 inch(8cm)* DVD-RW disc
The contents may vary depending on the sales region.
Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
A memory card is not included. See page 32 for memory cards
compatible with your DVD camcorder.
Use the provided attractor with attached to the lens of the DVD
camcorder to have children pay their attention.
* : Not supplied with your camcorder. To buy this optional accessory,
contact your nearest Samsung dealer.
παρουσίαση της
βιντεοκάμερας DVD
ΤΙ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΗΣ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ DVD
Η νέα σας βιντεοκάμερα DVD συνοδεύεται από τα ακόλουθα πρόσθετα εξαρτήματα.
Εάν οποιοδήποτε από αυτά λείπει από τη συσκευασία, επικοινωνήστε με το Κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών της Samsung.
Η ακριβής όψη κάθε αντικειμένου ενδέχεται να ποικίλλει, ανάλογα με το
✪
μοντέλο.
Το περιεχόμενο ενδέχεται να διαφέρει, ανάλογα με τη χώρα πώλησης.
Τα ανταλλακτικά και τα πρόσθετα εξαρτήματα διατίθενται από την
αντιπροσωπεία Samsung της περιοχής σας.
Δεν περιλαμβάνεται κάρτα μνήμης. Ανατρέξτε στη σελίδα 32 για τις
κάρτες μνήμης που είναι συμβατές με τη βιντεοκάμερα DVD.
Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο αυτοκόλλητο προσέλκυσης επάνω
στο φακό της βιντεοκάμερας DVD για να τραβήξετε την προσοχή των
παιδιών.
* : Δεν παρέχεται με αυτή τη βιντεοκάμερα. Για να αγοράσετε αυτό το
προαιρετικό πρόσθετο εξάρτημα, επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο της Samsung.
The buttons on the remote control
function the same as those on DVD
camcorder.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Κουμπί DISPLAY
Κουμπί παράλειψης (
Κουμπί διακοπής (
Κουμπί αναπαραγωγής/παύσης (
Κουμπί MENU
Κουμπιά ελέγχου (
Κουμπί PHOTO
Κουμπί ζουμ (W/T)
Κουμπί αναζήτησης (
Κουμπί αργής αναπαραγωγής (
Κουμπί Q-MENU
Κουμπί START/STOP
/ )
)
/ / / / )
/ )
Τα κουμπιά στο τηλεχειριστήριο
λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο με
αυτά στη βιντεοκάμερα DVD.
)
)
Page 20
14_ English
preparation
Greek _14
This section provides information on using this DVD camcorder; such as how to use
the provided accessories, how to charge the battery, how to setup the operation mode
and initial setup.
USING THE ACCESSORIES
Holding the DVD camcorder
Attaching a grip belt
Insert your right hand from the bottom of the
DVD camcorder up to the base of your thumb.
Put your hand in a position where you can
easily operate the Recording start/stop button, PHOTO button, and the Zoom lever.
Adjust the length of grip belt so that the DVD
camcorder is stable when you press the
Recording start/stop button with your thumb.
1. Install the grip belt.
- Pull and detach the grip belt.
- Insert the strap into the grip belt hook and then insert it back to the gap of grip
belt as shown in the fi gure.
2. Adjust the length of grip belt and attach it.
Angle Adjustment
Rotate the swivel handle at the most convenient
angle.
You can rotate it downward upto 140°.
Please be careful not to turn the the
swivel handle backward as it may cause
damage.
°
140
προετοιμασία
Η ενότητα αυτή παρέχει πληροφορίες για τη χρήση αυτής της βιντεοκάμερας DVD,
όπως πώς να χρησιμοποιήσετε τα παρεχόμενα πρόσθετα εξαρτήματα, πώς να
φορτίσετε τη μπαταρία, πώς να ρυθμίσετε τον τρόπο λειτουργίας και να διαμορφώσετε
τις αρχικές ρυθμίσεις.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣΘΕΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Κράτημα της βιντεοκάμερας DVD
ώς να περάσετε τον ιμάντα καρπού
Π
- Τοποθετήστε τον ιμάντα στο άγκιστρο
Τοποθετήστε το δεξί σας χέρι από την κάτω
πλευρά της βιντεοκάμερας DVD, μέχρι επάνω
στη βάση του αντίχειρά σας.
Τοποθετήστε το χέρι σας σε τέτοια θέση ώστε να
μπορείτε εύκολα να χειρίζεστε το κουμπί έναρξης/διακοπής εγγραφής, το κουμπί PHOTO και το
.
μοχλό Ζούμ
Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα καρπού, έτσι
ώστε η βιντεοκάμερα DVD να είναι σταθερή όταν
πατάτε το κουμπί έναρξης/διακοπής εγγραφής
με τον αντίχειρά σας.
1. Τοποθετήστε τον ιμάντα καρπού.
- Τραβήξτε και αποσπάστε τον ιμάντα
χεριού.
χεριού και τοποθετήστε τον και πάλι στο
κενό του ιμάντα, όπως φαίνεται στην
εικόνα.
2. Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα καρπού
και ασφαλίστε τον.
Ρύθμιση γωνίας
Στρέψτε την περιστρεφόμενη λαβή στην πιο
βολική γωνία.
Μπορείτε να την περιστρέψετε προς τα κάτω έως
και 140°.
Προσέχετε να μην περιστρέψετε την
περιστρεφόμενη λαβή προς τα πίσω,
γιατί ενδεχεται να προκληθεί ζημιά.
Page 21
15_ English
IINSTALLING THE BUTTON-TYPE BATTERY
Greek _15
Installing the button-type battery in the remote
control
1. Turn the battery holder counterclockwise (as
indicated with (
coin to open it. The battery holder opens.
2. Insert the battery into the battery holder with the
positive (+) terminal facing down and press it fi rmly
until you hear a locking sound.
3. Place the battery holder back in the remote control,
matching its (
remote control, and turn the battery holder clockwise
to lock it.
Precautions regarding the button type battery
• There is a danger of explosion if button type battery
is incorrectly replaced. Replace only with the same
or equivalent type.
• Do not pick up the battery using tweezers or other
metal tools. This will cause a short circuit.
• Do not recharge, disassemble, heat or immerse the
battery in water to avoid the risk of explosion.
Keep the button type battery out of the
reach of the children. Should any battery be
WARNING
swallowed, consult a doctor immediately.
) mark) using your fi ngernail or a
) mark with the () mark on the
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΤΥΠΟΥ ΚΟΥΜΠΙΟΥ
Τοποθέτηση της μπαταρίας τύπου κουμπιού στο
1
2
Battery
holder
3
τηλεχειριστήριο
1. Στρέψτε τη βάση της μπαταρίας αριστερόστροφα,
όπως υποδεικνύει το σημάδι (
με τη βοήθεια ενός κέρματος για να την ανοίξετε. Η
βάση της μπαταρίας ανοίγει.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στη βάση μπαταρίας,
με το θετικό (+) πόλο της στραμμένο προς τα
κάτω και πατήστε την, έως ότου ακουστεί ο ήχος
ασφάλισής της.
3. Τοποθετήστε και πάλι τη βάση της μπαταρίας στο
τηλεχειριστήριο, έτσι ώστε το σημάδι της (
συμπέσει με το σημάδι () στο τηλεχειριστήριο και
στρέψτε τη βάση της μπαταρίας δεξιόστροφα για
να την ασφαλίσετε.
Προφυλάξεις σχετικά με τις μπαταρίες τύπου
κουμπιού
• Εάν η αντικατάσταση της μπαταρίας τύπου
κουμπιού γίνει λανθασμένα, υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης. Αντικαταστήστε την μπαταρία μόνο με μια
άλλη ίδιου ή αντίστοιχου τύπου.
• Μην κρατάτε τη μπαταρία με λαβίδα ή άλλο
μεταλλικό εργαλείο. Αυτό θα προκαλέσει
βραχυκύκλωμα.
• Μην επαναφορτίζετε, αποσυναρμολογείτε,
θερμαίνετε ή βυθίζετε σε νερό τη μπαταρία, για να
αποφύγετε τον κίνδυνο έκρηξης.
Κρατάτε τη μπαταρία τύπου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
κουμπιού μακριά από παιδιά. Σε
περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας,
συμβουλευτείτε αμέσως ένα γιατρό.
), με το νύχι σας ή
) να
Page 22
16_ English
preparation
Greek _16
προετοιμασία
CONNECTING A POWER SOURCE
• There are two types of power source that can be connected to your DVD
camcorder.
• Do not use provided power supply units with other equipment.
- The battery pack: used for outdoor recording.
- The AC power adaptor: used for indoor recording.
To charge the battery pack
Be sure to charge the battery pack before you start using
your DVD camcorder.
Attaching the battery pack to the DVD
camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Fit the battery pack to the battery attachment platform and
push the battery pack as shown in the fi gure until a click is
heard.
Removing the battery pack from DVD camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Slide the BATT. (battery release) switch in the direction as
shown in the fi gure and pull out the battery pack.
Insert the battery pack in the accurate direction as shown in
the fi gure. When the battery pack is wrongly inserted, it may
cause malfunction of the DVD camcorder and battery pack.
WARNING
It is recommended you purchase one or more additional
battery packs to allow continuous use of your DVD
camcorder.
Additional battery packs are available at your local
samsung dealer.
If the DVD camcorder will not be in use for a while,
remove the battery from the DVD camcorder.
Use only Samsung-approved battery packs. Do not use batteries from
other manufacturers.
Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or explosion. Samsung
is not responsible for problems occurring due to using unapproved
batteries.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΠΗΓΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
• Υπάρχουν δύο τύποι πηγής ρεύματος που μπορούν να συνδεθούν στη
βιντεοκάμερα DVD.
• Μη χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες μονάδες τροφοδοσίας ρεύματος με άλλον
εξοπλισμό.
Η μπαταρία: χρησιμοποιείται για εγγραφή σε εξωτερικούς χώρους.
-
- Το τροφοδοτικό AC: χρησιμοποιείται για
χώρους.
εγγραφή σε εσωτερικούς
Για να φορτίσετε τη μπαταρία
Φροντίστε να φορτίσετε την μπαταρία πριν από τη χρήση
της βιντεοκάμερας DVD.
Τοποθέτηση της μπαταρίας στη βιντεοκάμερα DVD
1. Ανοίξτε την οθόνη LCD με το δάκτυλό σας, σε γωνία 90
μοιρών.
2. Τοποθετήστε τη μπαταρία στη θήκη προσαρμογής
μπαταρίας και ωθήστε τη μπαταρία, όπως φαίνεται στην
εικόνα, έως ότου ακουστεί ένας ήχος ασφάλισης.
Αφαίρεση της μπαταρίας από τη βιντεοκάμερα DVD
1. Ανοίξτε την οθόνη LCD με το δάκτυλό σας, σε γωνία 90
μοιρών.
2. Σύρετε το διακόπτη BATT. (εξαγωγής μπαταρίας) προς την
κατεύθυνση που φαίνεται στην εικόνα και τραβήξτε έξω τη
μπαταρία.
Τοποθετήστε τη μπαταρία στη σωστή κατεύθυνση, όπως
φαίνεται στην εικόνα. Εάν η μπαταρία δεν τοποθετηθεί
σωστά, μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της
Προειδοποίηση
βιντεοκάμερας DVD και της μπαταρίας.
Σας συνιστούμε να αγοράσετε μία ή περισσότερες
πρόσθετες μπαταρίες, για να είναι δυνατή η συνεχή
χρήση της βιντεοκάμερας DVD.
Ανταλλακτικές μπαταρίες διατίθενται από την
αντιπροσωπεία Samsung της περιοχής σας.
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα
DVD για αρκετό καιρό, αφαιρέστε την μπαταρία της.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που είναι εγκεκριμένες από τη
Samsung. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες άλλων κατασκευαστών.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης, φωτιάς ή έκρηξης. Η
Samsung δεν φέρει ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν από τη
χρήση μη εγκεκριμένων μπαταριών.
Page 23
17_ English
About battery packs
Greek _17
• The battery pack should be recharged in an environment that is between 0°C (32°F)
and 40°C (104°F).
However, when it is exposed to cold temperatures (below 0°C (32°F)), its usage time
becomes reduced and it may cease to function. If this happens, place the battery pack
in your pocket or other warm, protected place for a short time, then re-insert it to the
DVD camcorder.
• Do not put the battery pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
• Do not disassemble, apply pressure to, or heat the battery pack.
• Do not allow battery pack terminals to be short-circuited. It may cause leakage, heat
generation, induce overheating or fire.
Maintaining the battery pack
• The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
• The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous
recording times in the user manual are measured using a fully charged battery pack
at 25°C (77°F). As the environmental temperature and conditions vary, the remaining
battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the
instructions.
• We recommend only using the original battery pack that is available from your Samsung
retailer. When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer.
The batteries have to be treated as chemical waste.
• Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
• When fully discharged, a battery pack damages the internal cells. The battery pack may
be prone to leakage when fully discharged.
• Remove the battery from the camcorder when it is not in use. Even when the power
is switched off, the battery pack will still discharge if it is left attached to the DVD
camcorder.
• For power saving purposes, the DVD camcorder automatically turns off after 5 minutes
in STBY mode.
(Only if you set “Auto Power Off” from the menu to On (5 min).)
• Make sure that the battery pack fits firmly into place. Do not drop the battery pack as it
may cause damage.
About the battery life
Battery capacity decreases over time and through repeated use.
If decreased usage time between charges becomes significant, it is probably time to replace
it with a new one.
Each battery’s life is affected by storage, operating and environmental conditions.
page 72
Σχετικά με τις μπαταρίες
• Η επαναφόρτιση της μπαταρίας θα πρέπει να γίνεται σε περιβάλλον με θερμοκρασία
από 0 °C έως 40 °C.
Ωστόσο, εάν εκτεθεί σε ψυχρές θερμοκρασίες (κάτω των 0°C), ο χρόνος χρήσης της
μειώνεται και ίσως σταματήσει να λειτουργεί. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, τοποθετήστε τη
μπαταρία στην τσέπη σας ή σε άλλο θερμό, προστατευμένο μέρος για σύντομο χρονικό
διάστημα και, στη συνέχεια, τοποθετήστε την και πάλι στη βιντεοκάμερα DVD.
• Μην τοποθετείτε τη μπαταρία κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. φωτιά ή θερμαντικό
σώμα).
• Μην αποσυναρμολογείτε, μην πιέζετε και μη θερμαίνετε τη μπαταρία.
• Μην επιτρέψετε να υπάρξει βραχυκύκλωμα μεταξύ των πόλων της μπαταρίας. Μπορεί
να προκληθεί διαρροή, παραγωγή θερμότητας, υπερθέρμανση ή φωτιά.
Συντήρηση της μπαταρίας
• Ο χρόνος εγγραφής επηρεάζεται από τη θερμοκρασία και τις συνθήκες του
περιβάλλοντος.
• Ο χρόνος εγγραφής μειώνεται πολύ σε κρύο περιβάλλον. Οι χρόνοι συνεχούς εγγραφής
που αναφέρονται στις οδηγίες λειτουργίας υπολογίζονται με βάση μια πλήρως
φορτισμένη μπαταρία σε θερμοκρασία 25 °C. Καθώς η θερμοκρασία και οι συνθήκες
του περιβάλλοντος ποικίλλουν, ο χρόνος λειτουργίας που απομένει στην μπαταρία
ενδέχεται να διαφέρει από τον κατά προσέγγιση χρόνο συνεχούς εγγραφής που δίνεται
στις οδηγίες.
• Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνον τις γνήσιες μπαταρίες που διατίθενται στα
καταστήματα λιανικής πώλησης προϊόντων Samsung. Όταν λήξει η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας, επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία της περιοχής σας. Οι μπαταρίες
πρέπει να αντιμετωπίζονται ως χημικά απορρίμματα.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη πριν από την έναρξη της
εγγραφής.
• Η πλήρης αποφόρτιση μιας μπαταρίας προκαλεί ζημιά στις εσωτερικές κυψέλες. Η
μπαταρία ενδέχεται να είναι επιρρεπής σε διαρροή όταν αποφορτίζεται πλήρως.
• Να αφαιρείτε τη μπαταρία από τη βιντεοκάμερα όταν δεν χρησιμοποιείται. Η μπαταρία
θα συνεχίσει να αποφορτίζεται αν παραμείνει στη βιντεοκάμερα DVD, ακόμη και όταν
αυτή βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
• Για εξοικονόμηση ισχύος, η βιντεοκάμερα DVD τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας μετά
από 5 λεπτά στον τρόπο λειτουργίας STBY.
[Μόνον αν ρυθμίσετε το “Auto Power Off” από το μενού σε On (5 min)].
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι στερεωμένη καλά στη θέση της. Μην αφήσετε την
μπαταρία να πέσει κάτω, γιατί ενδέχεται να υποστεί ζημιά.
Σχετικά με τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας
Η χωρητικότητα της μπαταρίας μειώνεται με την πάροδο του χρόνου και την
επαναλαμβανόμενη χρήση.
Εάν η συχνότητα φόρτισης είναι υπερβολική σε σχέση με τη διάρκεια χρήσης, μάλλον είναι
ώρα να την αντικαταστήσετε με μια καινούργια.
Η διάρκεια ζωής κάθε μπαταρίας εξαρτάται από τις συνθήκες αποθήκευσης, χρήσης και
περιβάλλοντος.
σελίδες 72
Page 24
18_ English
preparation
Greek _18
προετοιμασία
Charging the battery pack
• Use IA-BP85SW battery pack
only.
• The battery pack may be
charged a little at the time of
purchase.
1. Slide the POWER switch
downwards to turn off the
power.
2. Open the LCD screen and
attach the battery pack to the
DVD camcorder.
3. Open the DC IN /USB jack
cover.
4. Connect the AC power adaptor
to the DC IN jack of your DVD
camcorder.
5. Connect the AC power adaptor
to a wall socket.
• The ACCESS/CHG (charging) indicator lights up in orange and
charging starts.
The ACCESS/CHG (charging) indicator lights up in green when the
battery is fully charged.
6. Once charged, disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on
your DVD camcorder.
• Even with the power switched off, the battery pack will still discharge
if it is left attached to the DVD camcorder. It is recommended that you
remove the battery pack from the DVD camcorder.
Charging indicator
The colour of the ACCESS/CHG (charging) indicator
indicates the power or charging state.
- If the battery has been fully charged, the charging
indicator is green.
- If you are charging the battery, the colour of the
charging indicator is orange.
- If an error occurs while the battery pack in charging, the
charging indicator blinks orange.
page 16
POWER switch
POWERswitch
• Η ένδειξη ACCESS/CHG (φόρτιση) ανάβει με πορτοκαλί χρώμα και
αρχίζει η φόρτιση.
Η ένδειξη ACCESS/CHG (φόρτιση) ανάβει με πράσινο χρώμα όταν η
μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
6. Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό AC από την
υποδοχή DC IN της βιντεοκάμερας DVD.
• Η μπαταρία θα συνεχίσει να αποφορτίζεται αν παραμείνει στη
βιντεοκάμερα DVD, ακόμη και όταν αυτή βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
Συνιστάται να αφαιρέσετε τη μπαταρία από τη βιντεοκάμερα DVD.
Ένδειξη φόρτισης
Το χρώμα της ένδειξης ACCESS/CHG (φόρτισης)
υποδεικνύει την κατάσταση τροφοδοσίας ή φόρτισης.
- Εάν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη
φόρτισης είναι πράσινη.
- Εάν φορτίζετε την μπαταρία, το χρώμα της ένδειξης
φόρτισης είναι πορτοκαλί.
- Εάν προκύψει κάποιο σφάλμα κατά τη φόρτιση της
μπαταρίας, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει με
πορτοκαλί χρώμα.
Φόρτιση της μπαταρίας
• Να χρησιμοποιείτε μόνον τη
μπαταρία IA-BP85SW.
• Η μπαταρία ενδέχεται να είναι
ελάχιστα φορτισμένη κατά την
αγορά.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER
προς τα κάτω για να θέσετε τη
συσκευή εκτός λειτουργίας.
2. Ανοίξτε την οθόνη LCD και
τοποθετήστε την μπαταρία στη
βιντεοκάμερα DVD.
3. Ανοίξτε το κάλυμμα των
υποδοχών DC IN/USB.
4. Συνδέστε το τροφοδοτικό
AC στην υποδοχή DC IN της
βιντεοκάμερας DVD.
5. Συνδέστε το τροφοδοτικό AC
σε μια πρίζα τοίχου.
σελίδες 16
Page 25
19_ English
Charging, recording and playback times with a fully charged
Greek _19
battery pack (with no zoom operation, etc.)
For your reference, the approximate time with fully charged battery pack:
Storage
Charging
Viewfinder
-
- The time is only for reference. Figures shown above are measured under
- The charging time will vary depending on the remaining battery level.
Continuous recording time (without zoom)
The times shown in the table reflect the available recording time when the DVD
camcorder is in the recording mode without using any other functions. In actual
recording, the battery pack may discharge 2-3 times faster than this reference
since the record start/stop and zoom are being operated, and playback is
performed. Assume that the recordable time with a fully charged battery pack is
between 1/2 and 1/3 of the time in the table, and enough battery packs to allow
for the time you are planning to record on the DVD camcorder.
Note that the battery pack discharges faster in a cold environment.
Built-in memoryMemory card
Type
Continuous
recording time
1hr 40min
Playback time
time
Continuous
Playback time
recording time
LCD
75min100min75min100min60min80min
The time above is based on Fine mode.
It may differ depending on Super Fine or Normal mode.
Samsung’s test environment, and may differ from your actual use.
The battery pack is charged over 95% after 1 hour 40 minutes, then the
ACCESS/CHG (charging) indicator lights green. The battery pack requires
approximately 1 hour 50 minutes for 100% charging.
DVD disc
Continuous
recording time
Playback time
Χρόνοι φόρτισης, εγγραφής και αναπαραγωγής με μια
πλήρως φορτισμένη μπαταρία (χωρίς λειτουργία ζουμ κλπ.)
Για δική σας αναφορά, οι κατά προσέγγιση χρόνοι με πλήρως φορτισμένη
μπαταρία είναι:
Τύπος
αποθήκευσης
Σκόπευτρο
- Ο παραπάνω χρόνος βασίζεται στη λειτουργία Υψηλής ποιότητας και
- Οι χρόνοι είναι ενδεικτικοί. Τα παραπάνω στοιχεία έχουν μετρηθεί στο
- Ο χρόνος φόρτισης ποικίλλει, ανάλογα με την υπολειπόμενη στάθμη της
Χρόνος συνεχούς εγγραφής (χωρίς ζουμ)
Οι χρόνοι που εμφανίζονται στον πίνακα αντιπροσωπεύουν το διαθέσιμο
χρόνο εγγραφής όταν η βιντεοκάμερα DVD βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας
εγγραφής, χωρίς να γίνεται χρήση οποιωνδήποτε άλλων λειτουργιών. Σε
πραγματικές συνθήκες εγγραφής, η μπαταρία ενδέχεται να αποφορτιστεί
2-3 φορές γρηγορότερα από αυτές τις τιμές αναφοράς επειδή λειτουργούν η
έναρξη/διακοπή εγγραφής και το ζουμ, καθώς και εκτελείται αναπαραγωγή.
Να υπολογίζετε ότι ο χρόνος εγγραφής με μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία
βρίσκεται μεταξύ του 1/2 και 1/3 του χρόνου που παρατίθεται στον πίνακα
και να προετοιμαστείτε με τον κατάλληλο αριθμό μπαταριών για το χρόνο
εγγραφής που σκοπεύετε να πραγματοποιήσετε με τη βιντεοκάμερα DVD.
Σημειώστε ότι η μπαταρία αποφορτίζεται γρηγορότερα σε ψυχρό περιβάλλον.
εξαρτάται ή ενδέχεται να διαφέρει στη λειτουργία Πολύ υψηλής ποιότητας
ή τη λειτουργία Κανονικής ποιότητας.
περιβάλλον δοκιμών της Samsung και ενδέχεται να διαφέρουν από την
πραγματική χρήση.
Η μπαταρία φορτίζεται περισσότερο από 95% μετά από 1 ώρα και 40
λεπτά και, στη συνέχεια, η ενδεικτική λυχνία ACCESS/CHG (φόρτιση)
ανάβει με πράσινο χρώμα. Η μπαταρία χρειάζεται περίπου 1 ώρα και 50
λεπτά για φόρτιση 100%.
Χρόνος
αναπαραγωγής
1 ώρα 40 λεπτά
Χρόνος συνεχούς
εγγραφής
Χρόνος
αναπαραγωγής
Χρόνος συνεχούς
εγγραφής
αναπαραγωγής
μπαταρίας.
Χρόνος
Page 26
20_ English
preparation
Greek _20
προετοιμασία
To check the remaining battery charge (Display /
Slide the POWER switch downwards to turn off the power, then press the
Display
() / iCHECK button. After a while, approximate recordable
time and remaining battery information appear for about 10 seconds.
page 26
CHECK)
i
Using the DVD camcorder with the AC power adaptor
It is recommended that you use the AC power adaptor to power the DVD
camcorder from a household AC outlet when you perform settings on it,
Finalise a disc, play back, or edit images, or use it indoors.
Be sure to use the provided AC power adaptor to power the DVD
camcorder. Using other AC power adaptors could cause electric
shock or result in fire.
The AC power adaptor can be used around the world. An AC plug
adaptor is required in some foreign countries. If you need one,
purchase it at your local Samsung dealer.
• Before detaching the power source, make sure that the DVD
camcorder’s
CAUTION
power is turned off. Failure to do so can result in DVD camcorder
malfunction.
• Use a nearby wall outlet when using the AC power adaptor.
Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet immediately
if any malfunction occurs while using your DVD camcorder.
• Do not use the AC power adaptor in a narrow space, such as
between a wall and furniture.
page 18
Για να ελέγξετε τη φόρτιση που απομένει στη μπαταρία
(Προβολή / iCHECK)
Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί Προβολή
i
() /
CHECK. Μετά από λίγο, εμφανίζονται πληροφορίες κατά
προσέγγιση χρόνου εγγραφής και υπολειπόμενης μπαταρίας για περίπου
10 δευτερόλεπτα.
σελίδα 26
Χρήση της βιντεοκάμερας DVD με το τροφοδοτικό AC
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό AC, για την τροφοδοσία της
βιντεοκάμερας DVD από μια οικιακή πρίζα AC, όταν εκτελείτε ρύθμιση,
ολοκληρώνετε ένα δίσκο, κάνετε αναπαραγωγή ή επεξεργασία εικόνων
και όταν τη χρησιμοποιείτε σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε το παρεχόμενο τροφοδοτικό AC για
την τροφοδοσία της βιντεοκάμερας DVD. Η χρήση διαφορετικών
τροφοδοτικών AC μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
Το τροφοδοτικό AC μπορεί να χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε στον
κόσμο. Σε ορισμένες χώρες απαιτείται μετασχηματιστής AC.
Εάν χρειάζεστε μετασχηματιστή, αγοράστε τον από την τοπική
αντιπροσωπία Samsung.
• Προτού αποσυνδέσετε την πηγή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι έχετε
θέσει τη βιντεοκάμερα DVD
ΠΡΟΣΟΧΗ
εκτός λειτουργίας. Εάν δεν το κάνετε, μπορεί να προκληθεί βλάβη
στη βιντεοκάμερα DVD.
• Να χρησιμοποιείτε μια κοντινή πρίζα τοίχου με το τροφοδοτικό AC.
Αποσυνδέστε αμέσως το τροφοδοτικό AC από την πρίζα τοίχου
σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση της βιντεοκάμερας
DVD.
• Μην τοποθετείτε το τροφοδοτικό AC σε στενούς χώρους, όπως
μεταξύ τοίχων και επίπλων.
σελίδα 18
Page 27
OK
21_ English
BASIC DVD CAMCORDER OPERATION
Greek _21
Set the appropriate operation mode according to your
preference using the POWER switch, MODE button and
Play mode (
Turning the DVD camcorder on and off
You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER
switch down.
Selecting the operating modes
• You can toggle the operating mode in the following
• Also you can toggle the operating mode in the following
Movie(
) button.
order each time you press the MODE button. Each time
the operational mode changes, the respective mode
indicator lights up.
- Movie mode (
page 39
- Photo mode (
page 41
order each time you press the Play mode (
- You can play movie or photo images, or edit them.
page 45
When the DVD camcorder is turned on, the selfdiagnosis function operates and a message may
appear. In this case, refer to warning indicators and
messages (on pages 106-108) and take corrective
action.
): To record movie images.
): To record photo images.
)/Photo( ) mode Play mode ( )
) button.
ΒΑΣΙΚΈΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΤΗΣ ΒΙΝΤΕΟΚΆΜΕΡΑΣ DVD
Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας που θέλετε, χρησιμοποιώντας
το διακόπτη POWER, το κουμπί MODE και το κουμπί
Λειτουργίας αναπαραγωγής (
Έναρξη και διακοπή λειτουργίας της βιντεοκάμερας DVD
Μπορείτε να θέσετε τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία και εκτός
λειτουργίας, σύροντας προς τα κάτω τον διακόπτη POWER
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
• Μπορείτε να εναλλάσσετε τρόπο λειτουργίας με την
ακόλουθη σειρά, κάθε φορά που πατάτε το κουμπί
MODE. Κάθε φορά που αλλάζει ο τρόπος λειτουργίας,
STBY 00:00:00 [95Min]
1 / 1
60
Min
ανάβει η αντίστοιχη ένδειξη τρόπου λειτουργίας.
- Τρόπος λειτουργίας Ταινίας ( ): Για εγγραφή βίντεο.
σελίδα 39
- Τρόπος λειτουργίας Φωτογραφίας ( ): Για
εγγραφή φωτογραφιών.
• Μπορείτε επίσης να εναλλάσσετε τρόπο λειτουργίας με
την ακόλουθη σειρά, κάθε φορά που πατάτε το κουμπί
Λειτουργίας αναπαραγωγής (
Τρόπος λειτουργίας Ταινίας(
Τρόπος λειτουργίας Αναπαραγωγής (
Μπορείτε να κάνετε αναπαραγωγή ταινιών ή
-
60
Min
φωτογραφιών ή να τις επεξεργαστείτε.
Όταν η βιντεοκάμερα DVD τίθεται σε λειτουργία,
εκτελείται η λειτουργία αυτοδιαγνωστικού
ελέγχου και ενδέχεται να εμφανιστεί κάποιο
μήνυμα. Σε αυτήν την περίπτωση, ανατρέξτε στις
ενδείξεις και τα μηνύματα προειδοποίησης (στις
σελίδες 106-108) και προβείτε στις απαραίτητες
διορθωτικές ενέργειες.
).
σελίδα
41
).
)/Φωτογραφίας( ) à
)
σελίδα 45
.
When using this camcorder fi rst time
• When you use your DVD camcorder for
the fi rst time or you reset it, you will see
the “Date/Time Set” screen for the startup
display. If you do not set the date and time,
the “Date/Time Set” screen appears every
time you turn on your camcorder.
Date/Time Set
DayMonthYear
0100JAN002007
▲
▼
Όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα για
πρώτη φορά
• Όταν χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα
DVD για πρώτη φορά ή όταν επαναφέρετε
/
/
:
τις ρυθμίσεις της, στην αρχική οθόνη θα
εμφανιστεί το μενού “Date/Time Set”. Εάν
δεν ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα,
η οθόνη “Date/Time Set” θα εμφανίζεται
κάθε φορά που θέτετε τη βιντεοκάμερα σε
λειτουργία.
Page 28
MF
S
M
VR
1/25
22_ English
preparation
Greek _22
προετοιμασία
SCREEN INDICATORS
Movie record mode
Movie record mode
Operating mode (STBY (standby) or
Time counter (movie recording time)
Warning indicators and messages
Remaining time
Storage media
Battery info.(remaining battery level/time)
LCD enhancer
Disc format type(DVD-RW disc only)
Quality
Anti-Shake(HIS)
Wind cut
Back Light
C. Nite*
Menu tab
Zoom/Digital Zoom position*
Date/Time
Record/Play mode tab
Manual Shutter*
Manual Exposure*
Manual Focus*
White Balance
Digital Effect
Scene Mode(AE) / EASY Q
(recording))
(Built-in memory, DVD or memory card )
• The OSD indicators are based on memory capacity of 4GB (built-in memory).
• The above screen is an example for explanation: It is different from the actual display.
• Functions marked with * will not be retained when the DVD camcorder is powered on
after turning it off.
• The battery indicator appears 8 seconds after power on. If the battery is low, it appears
right after power on.
STBY 00:00:00 [95Min]
21
1/50
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΘΟΝΗΣ
Insert Card
01/JAN/2007 00:00
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής ταινίας
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής ταινίας
Τρόπος λειτουργίας (STBY (αναμονή) ή
60
Min
1/ 25
• Οι ενδείξεις επί της οθόνης βασίζονται σε χωρητικότητα μνήμης 4 GB (ενσωματωμένη
μνήμη).
• Η παραπάνω οθόνη αποτελεί επεξηγηματικό παράδειγμα: Διαφέρει από την πραγματική
οθόνη.
• Οι λειτουργίες που έχουν σημειωθεί με * δεν διατηρούνται όταν θέτετε σε λειτουργία τη
βιντεοκάμερα DVD, αφού την έχετε θέσει εκτός λειτουργίας.
• Η ένδειξη μπαταρίας εμφανίζεται 8 δευτερόλεπτα μετά την έναρξη λειτουργίας. Εάν η
στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή, εμφανίζεται αμέσως μετά την έναρξη λειτουργίας.
(εγγραφή))
Χρονομετρητής (χρόνος εγγραφής ταινίας)
Ενδείξεις και μηνύματα προειδοποίησης
Χρόνος που απομένει
Μέσο αποθήκευσης (ενσωματωμένη μνήμη, DVD
ή κάρτα μνήμης)
Στοιχεία μπαταρίας. (στάθμη/χρόνος μπαταρίας
που απομένει)
Ενίσχυση εικόνας LCD
Τύπος δίσκου (μόνον δίσκος DVD-RW)
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής
Σταθεροποίηση εικόνας (HIS)
Καταστολή θορύβου ανέμου
Κόντρα φωτισμός
C. Nite*
Μενού
Ζουμ/Θέση ψηφιακού ζουμ*
Ημερομηνία/ώρα
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής/αναπαραγωγής
Ταχύτητα κλείστρου*
Έκθεση*
Μη αυτόματη εστίαση*
Ισορροπία λευκού
Ψηφιακά εφέ
Τρόπος λειτουργίας σκηνής (AE) / EASY Q
Page 29
VR
23_ English
Movie play mode
Greek _23
Movie play mode
Operating status (Play/Pause)
File name (Folder_File name)
Time code (elapsed time / total recorded time)
Warning indicators and messages/Volume
control
Storage media
(Built-in memory, DVD or memory card )
Battery info (remaining battery level/time)
LCD enhancer
Disc format type(DVD-RW disc only)
Quality
Date/Time
Skip playback (reverse/forward) tab
Image search/slow playback (reverse/
forward) tab
Playback/Pause tab
Return tab
Volume tab
Erase protection
Play option
The play related tabs disappear on the screen a few seconds (about 3
seconds) after play starts. They reappear when you touch any point on the
LCD screen.
00:00:20 / 00:10:00
100_0001
01/JAN/2007
Activate Remote Control
10
Τα κουμπιά αφής εξαφανίζονται από την οθόνη μετά από περίπου 3
δευτερόλεπτα. Εμφανίζονται και πάλι όταν αγγίζετε οποιοδήποτε σημείο της
οθόνης.
00:00
Λειτουργία αναπαραγωγής ταινίας
Τρόπος λειτουργίας αναπαραγωγής ταινίας
Κατάσταση λειτουργίας (Αναπαραγωγή/
60
Min
Παύση)
Όνομα αρχείου (φάκελος_όνομα αρχείου)
Κωδικός χρόνου (Χρόνος που έχει παρέλθει/
συνολικός χρόνος εγγραφής)
Ενδείξεις και μηνύματα προειδοποίησης/
Έλεγχος έντασης ήχου
Μέσο αποθήκευσης
(ενσωματωμένη μνήμη, DVD ή κάρτα μνήμης)
Στοιχεία μπαταρίας. (στάθμη/χρόνος
μπαταρίας που απομένει)
Ενίσχυση εικόνας LCD
Τύπος δίσκου (μόνον δίσκος DVD-RW)
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής
Ημερομηνία/ώρα
Καρτέλα Παράλειψη αναπαραγωγής (προς τα
εμπρός/προς τα πίσω)
Καρτέλα αναζήτηση εικόνας/αργή
αναπαραγωγή (προς τα εμπρός/προς τα
πίσω)
Καρτέλα Αναπαραγωγή/Παύση
Κουμπί αφής επιστροφής
Κουμπί αφής έντασης ήχου
Προστασία από διαγραφή
Επιλογή αναπαραγωγής
Page 30
MF
M
24_ English
preparation
Greek _24
προετοιμασία
Photo record mode
Photo record mode
Operating mode
Warning indicators and messages
Image counter (remain counter)
Storage media
(Built-in memory or memory card )
Battery info
LCD enhancer
Back light
Menu
Zoom position
Date/Time
Record/Play mode
Manual Exposure*
Manual Focus
White Balance
Photo image quality
Photo image resolution
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής φωτογραφίας
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής
φωτογραφίας
Τρόπος λειτουργίας
60
27000
Min
Insert Card
23
01/JAN/2007 00:00
Ενδείξεις και μηνύματα προειδοποίησης
Μετρητής εικόνων
(μετρητής υπολειπόμενων)
Μέσο αποθήκευσης
(ενσωματωμένη μνήμη ή κάρτα μνήμης)
Πληροφορίες μπαταρίας
Ενίσχυση εικόνας LCD
Κόντρα φωτισμός
Μενού
Θέση ζουμ
Ημερομηνία/ώρα
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής/
αναπαραγωγής
Έκθεση
Μη αυτόματη εστίαση
Ισορροπία λευκού
Ποιότητα φωτογραφίας
Ανάλυση φωτογραφίας
Page 31
25_ English
Photo play mode
Greek _25
Photo play mode
Slide Show
File name (Folder_File name)
Warning indicators and messages
Image counter (Selected/Total fi le number)
Storage media
(Built-in memory, DVD or memory card )
Battery info
LCD Enhancer
Date/Time
Previous image/Next image
Menu
Return tab
Print Mark(DPOF)
Erase protection
Photo image resolution
100_0001
Activate Remote Control
1
1/12
60
Min
01/JAN/2007
00:00
Τρόπος λειτουργίας αναπαραγωγής
φωτογραφίας
Τρόπος λειτουργίας αναπαραγωγής
φωτογραφίας
Διαδοχική προβολή φωτογραφιών
Όνομα αρχείου (φάκελος_όνομα αρχείου)
Ενδείξεις και μηνύματα προειδοποίησης
Μετρητής εικόνων
(επιλεγμένες/συνολικός αριθμός αρχείων)
Μέσο αποθήκευσης
(ενσωματωμένη μνήμη, DVD ή κάρτα μνήμης)
Πληροφορίες μπαταρίας
Ενίσχυση εικόνας LCD
Ημερομηνία/ώρα
Προηγούμενη εικόνα/επόμενη εικόνα
Μενού
Κουμπί αφής επιστροφής
Σύμβολο εκτύπωσης (DPOF)
Προστασία από διαγραφή
Ανάλυση φωτογραφίας
LCD screen menu OSD
Current mode
Menu tab
Settings tab
Storage tab
Menu domain
Return tab
Page counter (Now/Total)
Previous/Next page
Ενδείξεις μενού στην οθόνη LCD
1 / 4
Scene Mode(AE)
White Balance
Exposure
Anti-Shake(HIS)
Τρέχων τρόπος λειτουργίας
Κουμπί αφής μενού
Κουμπί αφής ρυθμίσεων
Κουμπί αφής αποθήκευσης
Περιοχή μενού
Κουμπί αφής επιστροφής
Μετρητής σελίδων (τρέχουσα/συνολικές)
Προηγούμενη/επόμενη σελίδα
Page 32
26_ English
preparation
Greek _26
προετοιμασία
USING THE DISPLAY ()/
i
CHECK BUTTON
Switching the information display mode
You can switch between the on-screen information
display modes:
Press the Display (
power is on.
Each press of the button toggles the OSD
(On Screen Display) function on and off.
• Full display mode: All information will appear.
• Minimum display mode: Only operating status
indicator will appear.
If the DVD camcorder has warning information, a
warning message will appear.
Checking the remaining battery and
recording capacity
• Slide the POWER switch downward to turn off the power, and
then press the Display (
• After a while, the battery time and approximate recordable time
according to the storage and quality appear for about 10 seconds. If
a storage media is not inserted, its icon is dimmed.
• The Display ( ) / iCHECK button will not work in the menu and quick
menu mode.
• More than 1 minute may be required to display the disc information
depending on the disc condition.
i
CHECK button when the
) /
) / iCHECK button.
Battery
60 Min
Memory (Fine)
95 Min
95 Min
Remaining battery (approx.)
Recording capacity (approx.)
USING THE DISPLAY ()/
i
CHECK BUTTON
Εναλλαγή τρόπου λειτουργίας προβολής
πληροφοριών
Μπορείτε να εναλλάσσετε τρόπο λειτουργίας
προβολής πληροφοριών επί της οθόνης:
Πατήστε το κουμπί Οθόνη (
αρχίσει η τροφοδοσία.
Κάθε πάτημα του κουμπιού ενεργοποιεί/
απενεργοποιεί τη λειτουργία OSD (Εντολές επί της
οθόνης).
• Λειτουργία πλήρους προβολής: Εμφανίζονται
0%
50%
100%
30 Min
όλες οι πληροφορίες.
• Λειτουργία ελάχιστης προβολής: Εμφανίζεται
μόνον η ένδειξη κατάστασης λειτουργίας.
Εάν η βιντεοκάμερα DVD έχει πληροφορίες
προειδοποίησης, εμφανίζεται ένα μήνυμα
προειδοποίησης.
Έλεγχος της υπολειπόμενης χωρητικότητας
μπαταρίας και εγγραφής
• Ωθήστε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να τη θέσετε
εκτός λειτουργίας και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί Οθόνη
i
( ) /
• Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, ο χρόνος της μπαταρίας
CHECK.
και ο χρόνος εγγραφής κατά προσέγγιση, σύμφωνα με το
χώρο αποθήκευσης και την ποιότητα εμφανίζεται για περίπου
10 δευτερόλεπτα. Εάν κάποιο μέσο αποθήκευσης δεν είναι
τοποθετημένο, το εικονίδιο του είναι ανενεργό.
• Το κουμπί Οθόνη ( ) / iCHECK δεν θα λειτουργήσει στη λειτουργία
μενού και γρήγορου μενού.
• Ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο από 1 λεπτό για την προβολή των
πληροφοριών δίσκου, ανάλογα με την κατάσταση του δίσκου.
i
CHECK όταν
) /
Page 33
27_ English
USING THE LCD ENHANCER ()
Greek _27
Contrast is enhanced for a clear and bright image
on the LCD screen. This effect is also implemented
outdoors in bright daylight.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on
the power.
2. Press the LCD enhancer (
• The () indicator is displayed.
3. To exit LCD enhancer, press the LCD enhancer
() button again.
LCD enhancer function does not affect the quality
of the image being recorded.
) button.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD ()
STBY 00:00:00 [95Min]
Ενισχύεται η αντίθεση, για καθαρή και φωτεινή εικόνα
στην οθόνη LCD. Αυτό το εφέ εφαρμόζεται ακόμη και
σε εξωτερικούς χώρους, με έντονη ηλιοφάνεια.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για
να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
2. Πατήστε το κουμπί Ενίσχυσης οθόνης LCD
().
• Εμφανίζεται η ένδειξη (
3. Για έξοδο από την ενίσχυση οθόνης LCD,
πατήστε και πάλι το κουμπί Ενίσχυσης οθόνης
LCD (
60
Min
).
Η λειτουργία ενίσχυσης οθόνης LCD δεν επηρεάζει
την ποιότητα της εικόνας που εγγράφεται.
).
USING THE LCD SCREEN
Adjusting the LCD screen
1. Open up the LCD screen 90° with your
fi nger.
2. Rotate it to the best angle to record or
play.
Do not lift the DVD camcorder by holding
the LCD screen.
WARNING
• Over-rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects
the LCD screen to the DVD camcorder.
• See page 70 to adjust brightness and contrast of the LCD screen
• The touch screen may malfunction because LCD protection fi lm is
adhered to the LCD screen when purchasing the product or not using for
a long time. Remove the protection fi lm before use.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD
Ρύθμιση της οθόνης LCD
1. Ανοίξτε την οθόνη LCD με το δάκτυλό
σας σε γωνία 90°.
2. Περιστρέψτε την, στην καλύτερη δυνατή
γωνία για εγγραφή ή αναπαραγωγή.
Μην σηκώνετε τη βιντεοκάμερα DVD
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
• Η υπερβολική περιστροφή μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εσωτερικό
της άρθρωσης που συνδέει την οθόνη LCD με τη βιντεοκάμερα DVD.
• Η οθόνη αφής μπορεί να δυσλειτουργεί λόγω της προστατευτικής
μεμβράνης της οθόνης LCD που είναι επικολλημένη στην οθόνη LCD
κατά την αγορά ή αν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη πριν από τη χρήση.
κρατώντας την από την οθόνη LCD.
Page 34
1
1
1
28_ English
preparation
Greek _28
προετοιμασία
Using the touch panel
You can play recorded images and set the functions
by using the touch panel.
Place your hand on the rear side of the LCD panel
to support it. Then, touch the items displayed on the
screen.
• Be careful not to press the buttons nearby
the LCD panel accidentally while using the
touch panel.
• The tabs and indicators that appear on the
LCD panel depend on the recording/playback
status of your DVD camcorder at the time.
• If the items on the touch panel do not work
correctly, adjust the LCD screen using the
“Calibration” function.
page 74
USING THE VIEWFINDER
You can view pictures through the viewfi nder to avoid
running down the battery, or to see correct images
when the picture on the LCD screen is poor.
The viewfi nder will work when the LCD screen is
closed.
Adjusting the focus
The focus adjustment knob of the viewfi nder enables
individuals with vision problems to see clearer
images.
1. Close the LCD screen.
2. Use the focus adjustment knob of the viewfi nder to focus the picture.
Viewing the sun or any strong light source through the viewfi nder for a
prolonged period may be harmful, or cause temporary impairment.
Χρήση της οθόνης αφής
Μπορείτε να αναπαράγετε τις εικόνες που εγγράψατε
και να ρυθμίσετε τις λειτουργίες, χρησιμοποιώντας
την οθόνη αφής.
Τοποθετήστε το χέρι σας στο πίσω μέρος της οθόνης
Date/Time Set
Date/Time
1 / 4
File No.
LCD Control
LCD για να την υποστηρίξετε. Στη συνέχεια, αγγίξτε
τα στοιχεία που εμφανίζονται στην οθόνη.
• Προσέξτε να μην πατήσετε κατά λάθος τα
κουμπιά κοντά στην οθόνη LCD, κατά τη
χρήση της οθόνης αφής.
• Τα κουμπιά αφής και οι ενδείξεις
που εμφανίζονται στην οθόνη LCD
εξαρτώνται από την κατάσταση εγγραφής/
αναπαραγωγής της βιντεοκάμερας DVD,
εκείνη τη στιγμή.
• Εάν τα στοιχεία στην οθόνη αφής δεν
λειτουργούν σωστά, ρυθμίστε την οθόνη
LCD με χρήση της λειτουργίας “Calibration”.
σελίδα 74
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΚΟΠΕΥΤΡΟΥ
Μπορείτε να προβάλλετε εικόνες μέσα από το
σκόπευτρο για να αποφύγετε την εξασθένηση της
μπαταρίας ή για να τις δείτε πιο καθαρά όταν η εικόνα
της οθόνης LCD είναι κακή.
Το εικονοσκόπιο λειτουργεί όταν είναι κλειστή η
οθόνη LCD.
Ρύθμιση της εστίασης
Το ρυθμιστικό εστίασης που υπάρχει στο σκόπευτρο
επιτρέπει σε άτομα με προβλήματα όρασης να
1. Κλείστε την οθόνη LCD.
2. Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστικό εστίασης στο σκόπευτρο για να εστιάσετε
την εικόνα.
Εάν κοιτάτε τον ήλιο ή οποιαδήποτε πηγή δυνατού φωτός μέσα από το
σκόπευτρο για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, η όρασή σας ενδέχεται να
υποστεί βλάβη ή να εξασθενήσει προσωρινά.
βλέπουν τις εικόνες με μεγαλύτερη ευκρίνεια.
Page 35
1
1
1
A
가
29_ English
INITIAL SETTING: OSD LANGUAGE & DATE AND TIME
Greek _29
• Initial setting is available in all operating modes.
• To read the menus or messages in your desired language, set the
OSD language.
To store the date and time during record, set the date/time.
• Set the date and time when using this
camcorder for the fi rst time.
And you can set the date and time also using
the setting menu.
page 30
page 21
Selecting the OSD language
You can select the desired language to display the
menu screen and the messages.
1. Touch the Menu (
• The menu will appear.
2. Touch the Settings (
• The settings menu will appear.
3. Touch the up (
“Language” is displayed.
4. Touch “Language”, then touch the desired OSD
language.
5. To exit, touch the Exit (
repeatedly until menu disappears.
• The OSD language is refreshed in the
selected language.
• Even if the battery pack or AC power are
removed, the language setting will be
preserved.
• “Language” options may be changed without
prior notice.
) tab.
) tab.
) / down () tab until
) or Return () tab
page 21
1 / 4
4 / 4
ΑΡΧΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ: ΓΛΩΣΣΑ OSD ΚΑΙ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΙ ΩΡΑ
• Η αρχική ρύθμιση είναι διαθέσιμη σε όλους τους τρόπους λειτουργίας.
• Για να διαβάζετε τα μενού ή τα μηνύματα στη γλώσσα της αρεσκείας
STBY 00:00:00 [95Min]
Date/Time Set
Date/Time
File No.
LCD Control
USB Connect
Default Set
Language
Cal
Calibration
σελίδα 21
σας, ορίστε τη γλώσσα των ενδείξεων επί της οθόνης (OSD).
Για αποθήκευση της ημερομηνίας και της ώρας
εγγραφής, ορίστε την ημερομηνία/ώρα.
60
Min
• Όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα για
πρώτη φορά, ορίστε την ημερομηνία και την
σελίδα 21
ώρα.
• Μπορείτε να ορίσετε την ημερομηνία και
την ώρα επίσης χρησιμοποιώντας το μενού
ρυθμίσεων.
σελίδα 30
Επιλογή της γλώσσας των ενδείξεων επί
της οθόνης
Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα στην οποία
επιθυμείτε να εμφανίζονται τα μενού και τα
μηνύματα στην οθόνη.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
• Εμφανίζεται το μενού.
2. Πατήστε το κουμπί αφής Ρυθμίσεις (
• Εμφανίζεται το μενού ρυθμίσεων.
3. Πατήστε το κουμπί αφής επάνω (
(), έως ότου εμφανιστεί το “Language”.
4. Πατήστε το “Language” και, στη συνέχεια,
πατήστε την επιθυμητή γλώσσα ενδείξεων επί
της οθόνης.
5. Για έξοδο, πατήστε το κουμπί αφής Έξοδος
(
) ή Επιστροφή () επανειλημμένα, έως
ότου εξαφανιστεί το μενού.
• Η γλώσσα των ενδείξεων επί της
οθόνης ανανεώνεται, για μετάβαση στην
επιλεγμένη γλώσσα.
• Ακόμη και αν αφαιρεθεί η μπαταρία ή το
τροφοδοτικό AC, η ρύθμιση της γλώσσας θα
διατηρηθεί.
• Οι επιλογές του “Language” ενδέχεται να
τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση.
).
).
) / κάτω
Page 36
1
1
1
30_ English
preparation
OK
Greek _30
προετοιμασία
Setting the date and time
Set the date and time when using this DVD camcorder for the fi rst
time.
The recording start date/time is recorded on the movie/photo images.
1. Touch the Menu () tab.
• The menu will appear.
2. Touch the Settings ( ) tab.
• The settings menu will appear.
3. Touch the up (
displayed.
4. Touch “Date/Time Set.”
• The day will be selected.
5. Touch the desired item (day, month, year, hour, minute) and then
set values by touching the up (
6.
Touch the OK (OK) tab to save the date and time.
• If you touch the Exit (
Turning the date and time display on/off
To switch the date and time display on or off, access the menu and change the date/time mode.
page 69
) / down () tab until “Date/Time Set” is
▲
) / down (▼) tab.
) or Return () tab to exit without
touching OK (
• This DVD camcorder incorporates a built-in rechargeable
battery to store the date and time in memory. If this builtin lithium battery is exhausted, the date and time will be
reset as “01/JAN/2007 00:00.” To prevent this, connect
the AC power adaptor to DVD camcorder every 6 months
and leave it to charge for at least 24 hours with the DVD
camcorder turned off: The built-in lithium battery will be
charged.
• You can set the year up to 2040.
• The date and time do not appear during recording, but
they are automatically recorded on the storage media,
and can be displayed when you turn the date and time
display on.
) tab, the date and time are not changed.
OK
STBY 00:00:00 [95Min]
Date/Time Set
Date/Time
1 / 4
File No.
LCD Control
Date/Time Set
DayMonthYear
0100JAN002007
▲
▼
Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας
60
Min
Όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD για πρώτη φορά,
ορίστε την ημερομηνία και την ώρα.
Η ημερομηνία/ώρα έναρξης εγγραφής καταγράφεται στις ταινίες/
φωτογραφίες.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού ( ).
• Θα εμφανιστεί το μενού.
2. Πατήστε το κουμπί αφής Ρυθμίσεις (
• Θα εμφανιστεί το μενού ρυθμίσεων.
3. Πατήστε το κουμπί αφής επάνω (
ότου εμφανιστεί το “Date/Time Set”.
4. Πατήστε το “Date/Time Set.”
• Θα επιλεγεί η ημέρα.
5. Πατήστε το επιθυμητό στοιχείο (ημέρα, μήνας, έτος, ώρα,
λεπτό) και, στη συνέχεια, ορίστε την τιμή του
πατώντας το κουμπί αφής επάνω (
6.
Πατήστε το κουμπί αφής OK (OK) για να αποθηκεύσετε την
ημερομηνία και την ώρα.
• Εάν πατήσετε το κουμπί αφής Έξοδος (
() για έξοδο, χωρίς να πατήσετε το κουμπί αφής OK
(OK), η ημερομηνία και η ωρα δεν αλλάζουν.
• Η βιντεοκάμερα DVD διαθέτει μια ενσωματωμένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία, για αποθήκευση της
ημερομηνίας και της ώρας στη μνήμη. Εάν αυτή η
ενσωματωμένη μπαταρία λιθίου αποφορτιστεί, η
ημερομηνία και η ώρα μηδενίζονται στις τιμές “01/JAN/2007 00:00.” Για να μη συμβεί αυτό, να συνδέετε
το τροφοδοτικό AC στη βιντεοκάμερα DVD κάθε 6
μήνες και να την αφήνετε να φορτίσει για τουλάχιστον
24 ώρες, με τη βιντεοκάμερα DVD εκτός λειτουργίας: Η
/
/
:
ενσωματωμένη μπαταρία λιθίου θα φορτιστεί.
• Μπορείτε να ορίσετε το έτος έως την τιμή 2040.
•
Η ημερομηνία και η ώρα δεν εμφανίζονται κατά
την εγγραφή, αλλά καταγράφονται αυτόματα στο
μέσο αποθήκευσης και μπορείτε να τις προβάλλετε
ενεργοποιώντας την προβολή ημερομηνίας και ώρας.
).
) / κάτω ( ), έως
▲
) / κάτω (▼).
) ή Επιστροφή
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της προβολής
ημερομηνίας και ώρας
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την προβολή ημερομηνίας και ώρας, μεταβείτε
στο μενού και αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας ημερομηνίας/ώρας.
σελίδα 69
Page 37
31_ English
before recording
Greek _31
πριν από την εγγραφή
SELECTING THE STORAGE MEDIA
You can record movie and photo images on the
desired storage media (built-in memory, a DVD disc
or a memory card) so you should select the desired
storage media before starting recording or playback.
Note that photo images can not be recorded onto a
DVD disc. A DVD disc is available only in the movie
mode.
Selecting the desired storage
• Using Menu () tab: Touch the Menu ()
Storage (, , ) tab “Memory”,
tab
“DVD” or “Card.”
• Using Q. MENU button: Press Q.MENU button
Touch “Storage” (
“DVD” or “Card.”
When you insert a DVD disc or a memory card, the
storage media setup menu may appear. Touch the
desired storage tab.
, , ) “Memory”,
Method 1: Using the built-in memory
• This DVD camcorder has an embedded 4GB
memory that can be conveniently used to record
or playback movie/photo images.
Never format the built-in memory or memory card
using a PC.
STBY 00:00:00 [95Min]
1 / 1
<Using Menu ( ) tab>
Storage
MemoryDVDCard
<Using Q.MENU button>
Memory
DVD
Card
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΜΕΣΟΥ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
60
Min
Μπορείτε να εγγράψετε ταινίες και φωτογραφίες στο
επιθυμητό μέσο αποθήκευσης (στην ενσωματωμένη
μνήμη, σε έναν δίσκο DVD ή σε μια κάρτα μνήμης),
οπότε θα πρέπει να επιλέξετε το επιθυμητό μέσο
αποθήκευσης πριν από την έναρξη της εγγραφής ή
της αναπαραγωγής. Έχετε υπόψη ότι οι φωτογραφίες
δεν μπορούν να εγγραφούν σε δίσκο DVD. Ο δίσκος
DVD είναι διαθέσιμος μόνον στη λειτουργία ταινίας.
Επιλογή του επιθυμητού μέσου
αποθήκευσης
• Με χρήση του κουμπιού αφής Μενού ():
Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
κουμπί αφής Αποθήκευσης (
“Memory”, “DVD” ή “Card”
• Με χρήση του κουμπιού Q. MENU: Πατήστε το
κουμπί Q.MENU
, ) “Memory”, “DVD” ή “Card”.
πατήστε “Storage”(,
Όταν τοποθετείτε στη συσκευή ένα δίσκο DVD
ή μια κάρτα μνήμης, μπορεί να εμφανιστεί το
μενού ρύθμισης μέσου αποθήκευσης. Αγγίξτε
την επιθυμητή καρτέλα αποθήκευσης.
.
Μέθοδος 1: Χρήση της ενσωματωμένης μνήμης
• Η βιντεοκάμερα DVD διαθέτει ενσωματωμένη
μνήμη 4 GB, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την εγγραφή ή την αναπαραγωγή ταινιών/
φωτογραφιών.
Ποτέ μην κάνετε μορφοποίηση της ενσωματωμένης
μνήμης ή της κάρτας μνήμης με χρήση ενός
υπολογιστή.
)
, , )
Page 38
32_ English
before recording
Greek _32
πριν από την εγγραφή
Method 2: Using a memory card (not supplied)
• This DVD camcorder has multi card-slot for access to
SDHC (Secure Digital High Capacity) and MMCplus
cards.
- Some cards are not compatible depending on
the memory card manufacturer and memory card
type.
Inserting a memory card
1. Open the memory card cover.
2. Insert the memory card into the slot until it softly clicks.
• Make sure that the label-pasting portion is facing
up and the camcorder is placed as shown in the
fi gure.
3. Close the memory card cover.
Ejecting a memory card
1. Open the memory card cover.
2. Slightly push the memory card inwards to pop it out.
3. Pull the memory card out of the slot and close the memory card cover.
Selecting a suitable memory card
• You can use SDHC and MMCplus cards.
• MultiMediaCards (MMC) and SD card (under 4GB) are not supported.
• On this DVD camcorder, you can use memory cards of the following capacity:
128MB ~ 8GB
• Compatible recording media
The following recording media have been guaranteed to work with this DVD camcorder. Others
are not guaranteed to work, so buy such products with caution.
SDHC or SD memory cards: Panasonic, SanDisk, and TOSHIBA
MMCplus: Transcend
If other media are used, they may fail to record data correctly, or they may lose data that has
already been recorded.
• For movie recording, use a memory card that supports faster write speed(at least 1.25 MB/s).
Μέθοδος 2: Χρήση μιας κάρτας μνήμης (δεν παρέχεται)
• Η βιντεοκάμερα DVD διαθέτει μια υποδοχή πολλαπλών
καρτών μνήμης, για πρόσβαση σε κάρτες SDHC
(Secure Digital High Capacity) και MMCplus.
- Ορισμένες κάρτες δεν είναι συμβατές, ανάλογα
με τον κατασκευαστή και τον τύπο της κάρτας
label-pasting portion
3. Τραβήξτε την κάρτα μνήμης έξω από την υποδοχή της και κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής
κάρτας μνήμης.
Επιλογή μιας κατάλληλης κάρτας μνήμης
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάρτες SDHC και MMCplus.
-
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μόνον μια κάρτα μνήμης SD 128M~2GB.
• Δεν υποστηρίζονται οι MultiMediaCards (MMC) και η κάρτα SD card (4 GB).
• Σε αυτή τη βιντεοκάμερα DVD, μπορείτε να χρησιμοποιείτε κάρτες μνήμης με τις
ακόλουθες χωρητικότητες: 128 MB ~ 8 GB
• Συμβατά μέσα εγγραφής
Τα ακόλουθα μέσα εγγραφής είναι εγγυημένα για τη λειτουργία τους με αυτή τη βιντεοκάμερα
DVD. Η λειτουργία άλλων μέσων δεν είναι εγγυημένη, οπότε να είστε προσεκτικοί κατά την
αγορά τους.
Κάρτες μνήμης SDHC ή SD: Panasonic, SanDisk και TOSHIBA
MMCplus: Transcend
Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε άλλα μέσα, ενδέχεται η εγγραφή δεδομένων να μην γίνει
σωστά ή να χαθούν δεδομένα που έχετε ήδη εγγράψει.
• Για την εγγραφή ταινιών, να χρησιμοποιείτε κάρτες μνήμης που υποστηρίζουν μεγαλύτερες
ταχύτητες εγγραφής (τουλάχιστον 1,25 MB/s).
μνήμης.
Τοποθέτηση μιας κάρτας μνήμης
1. Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής κάρτας μνήμης.
2. Ωθήστε την κάρτα μνήμης στην υποδοχή, έως ότου
ακουστεί ένας απαλός ήχος ασφάλισης.
• Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα επικόλλησης ετικετών
είναι στραμμένο προς τα επάνω και ότι η
βιντεοκάμερα είναι τοποθετημένη όπως φαίνεται
στην εικόνα.
3. Κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής
Εξαγωγή μιας κάρτας μνήμης
το κάλυμμα της υποδοχής κάρτας μνήμης.
1. Ανοίξτε
2. Σπρώξτε ελαφρά την κάρτα μνήμης προς τα μέσα για
να πεταχτεί προς τα έξω.
κάρτας μνήμης.
Page 39
33_ English
SDHC memory card
Greek _33
• SDHC memory card complies with new SD specifi cation Ver.2.00.
This latest specifi cation was established by SD card association to
realize data capacity over 2GB.
• SDHC memory card supports a mechanical write-protection switch.
Setting the switch prevents accidental erasure of fi les recorded on
the SDHC memory card. To enable writing, move the switch up to
the direction of terminals. To set write protection, move the switch
down.
• SDHC memory cards cannot be used with current SD-enabled host
devices.
MMCplus (Multi Media Card plus)
• In the case of MMCplus, they have no protection tab, so please use
the protect function in the menu.
Common cautions for memory card
• Damaged data may not be recovered. It is recommended you make a back-up important
recordings separately on your PC’s hard disk.
• Turning the power off or removing a memory card during operation such as formatting,
deleting, recording, and playback may cause the data loss.
• After you modify the name of a fi le or folder stored in the memory card using your PC, your
camcorder may not recognise the modifi ed fi le.
Handling a memory card
• It is recommended that you switch off before inserting or removing the memory card to avoid
data loss.
• It is not guaranteed that you can use a memory card formatted by other devices. Be sure to
format your memory card using this camcorder.
• Memory cards need to be formatted on this camcorder before use.
• If you cannot use a memory card that has been previously used with another device, format it
on your DVD camcorder. Note that formatting erases all information on the memory card.
• A memory card has a certain life span. If you cannot record new data, you have to purchase
a new memory card.
• Do not bend, drop, or cause a strong impact to your memory card.
• Do not use or store in a place that has a high temperature and humidity or a dusty
environment.
• Do not place foreign substances on the memory card terminals. Use a soft dry cloth to clean
the terminals if required.
• Do not any additional labels on the memory card.
• Be careful to keep the memory card out of the reach of children who might swallow it.
page 75
<MMCplus>
<SDHC memory card>
<Usable memory cards>
Κάρτα μνήμης SDHC
• Οι κάρτες μνήμης SDHC συμμορφώνονται με τις νέες
προδιαγραφές SD της έκδοσης 2.00. Αυτές οι τελευταίες
προδιαγραφές καθορίστηκαν από τον οργανισμό SD Card
Association για την υλοποίηση χωρητικότητας δεδομένων που
υπερβαίνει τα 2 GB.
Terminals
Protection
tab
Συνήθεις προφυλάξεις για τις κάρτες μνήμης
• Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η ανάκτηση αλλοιωμένων δεδομένων. Σας συνιστούμε
να κρατήσετε ξεχωριστά αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών εγγραφών, στο σκληρό
δίσκο του υπολογιστή σας.
• Εάν θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας ή αφαιρέσετε την κάρτα μνήμης κατά τη
διάρκεια κάποιας λειτουργίας, όπως η διαμόρφωση, η διαγραφή, η εγγραφή ή η
αναπαραγωγή, ενδέχεται να προκληθεί απώλεια δεδομένων.
• Εάν τροποποιήσετε το όνομα ενός αρχείου ή ενός φακέλου που έχει αποθηκευτεί
στην κάρτα μνήμης, με χρήση του υπολογιστή σας, η βιντεοκάμερα ενδέχεται να μην
αναγνωρίζει το τροποποιημένο αρχείο.
Χειρισμός μιας κάρτας μνήμης
• Σας συνιστούμε να θέτετε εκτός λειτουργίας τη συσκευή προτού τοποθετήσετε ή
αφαιρέσετε μια κάρτα μνήμης, για να αποφύγετε την απώλεια δεδομένων.
• Δεν παρέχεται εγγύηση ότι θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα μνήμης που έχει
διαμορφωθεί σε άλλη συσκευή. Φροντίστε να διαμορφώσετε την κάρτα μνήμης σας
χρησιμοποιώντας αυτή τη βιντεοκάμερα.
• Οι κάρτες μνήμης χρειάζεται να διαμορφωθούν σε αυτή τη βιντεοκάμερα προτού
χρησιμοποιηθούν.
• Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα μνήμης που έχει χρησιμοποιηθεί
προηγουμένως με κάποια άλλη συσκευή, διαμορφώστε τη στη βιντεοκάμερα DVD.
Σημειώστε ότι η διαμόρφωση διαγράφει όλα τα δεδομένα στην κάρτα μνήμης.
• Μια κάρτα μνήμης έχει συγκεκριμένη διάρκεια ζωής. Εάν δεν μπορείτε να εγγράψετε νέα
δεδομένα, θα πρέπει να αγοράσετε μια νέα κάρτα μνήμης.
• Μη λυγίζετε, μη ρίχνετε κάτω και μη χτυπάτε την κάρτα μνήμης.
• Μην τη χρησιμοποιείτε και μην την αποθηκεύετε σε σημεία με υψηλή θερμοκρασία και
υγρασία ή σε περιβάλλοντα με σκόνη.
Μην επιτρέπετε την επικάθηση ξένων ουσιών στους ακροδέκτες της κάρτας
•
μνήμης. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και στεγνό πανί για τον
καθαρισμό των ακροδεκτών.
• Μην τοποθετείτε επιπλέον ετικέτες στην κάρτα μνήμης.
• Προσέχετε να φυλάσσετε τις κάρτες μνήμης μακριά από παιδιά, που ίσως να τις
καταπιούν.
• Οι κάρτες μνήμης SDHC υποστηρίζουν την προστασία από
εγγραφή μέσω μηχανικού διακόπτη. Η ρύθμιση του διακόπτη
αποτρέπει την ακούσια διαγραφή των αρχείων που εγγράφηκαν
στην κάρτα μνήμης SDHC. Για να επιτρέψετε την εγγραφή,
μετακινήστε το διακόπτη προς τα επάνω, στην κατεύθυνση
των ακροδεκτών. Για να ενεργοποιήσετε την προστασία από
εγγραφή, μετακινήστε το διακόπτη προς τα κάτω.
• Οι κάρτες μνήμης SDHC δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με
τις υφιστάμενες συσκευές ανάγνωσης καρτών SD.
MMCplus (Multi Media Card plus)
• Οι κάρτες MMCplus δεν διαθέτουν προστασία από εγγραφή,
οπότε χρησιμοποιήστε τη λειτουργία προστασίας από το μενού.
σελίδα 75
Page 40
34_ English
before recording
Greek _34
Note on use
• Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
• We recommend using a memory card case to avoid losing data from moving and
static electricity.
• After a period of use, the memory card may become warm. This is normal, not a
malfunction.
•
Photo image files recorded on a memory card by your DVD camcorder
conform to the “DCF (Design rule for Camera File system)” universal
standard established by the JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
•
DCF is an integrated image-file format for digital cameras: image files
can be used on all digital devices conforming to DCF.
The DVD camcorder supports SDHC and MMCplus memory cards for data
storage.
The data storage speed may differ, according to the manufacturer and production
system.
- SLC (single-level cell) system: faster write speed is enabled.
- MLC (multi-level cell) system: only lower write speed is supported.
For best results, we recommend using a memory card that supports
faster write speed.
Using a lower write speed memory card for recording a movie may cause
difficulties with storing the movie on the memory card. You may even lose your
movie data during the recording.
In an attempt to preserve any bit of the recorded movie, the DVD camcorder
forcibly stores the movie on the memory card and displays a warning:
Error (Low Speed Card).
If you are unavoidably using a low speed memory card, lower the recording
quality by one level “
You have three quality options to record a movie with the DVD camcorder:
“
Super Fine
,” “
However, the higher the quality, the more memory that will be used.
Fine
Fine
,” “
”
,” “
Normal.
Normal.
”
”
Card
“
πριν από την εγγραφή
Σημειώσεις για τη χρήση
• Η Samsung δεν φέρει ευθύνη για απώλεια δεδομένων λόγω κακής χρήσης.
• Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μια θήκη κάρτας μνήμης, για αποφυγή της
απώλειας δεδομένων κατά την μεταφορά ή λόγω στατικού ηλεκτρισμού.
• Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα χρήσης, η κάρτα μνήμης ενδέχεται να
θερμανθεί. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
• Τα αρχεία φωτογραφίας που εγγράφονται σε μια κάρτα μνήμης από τη
βιντεοκάμερα DVD είναι σύμφωνα με το γενικό πρότυπο “DCF (Design rule
for Camera File system)” που καθορίστηκε από τον οργανισμό JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
• Το DCF αποτελεί μορφή ενσωματωμένου αρχείου εικόνας για ψηφιακές κάμερες:
τα αρχεία εικόνας μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε όλες τις ψηφιακές συσκευές
που είναι σύμφωνες με το DCF.
Η βιντεοκάμερα DVD υποστηρίζει κάρτες μνήμης SDHC και MMCplus για
αποθήκευση δεδομένων.
Η ταχύτητα αποθήκευσης δεδομένων ενδέχεται να διαφέρει, ανάλογα με τον
κατασκευαστή και το σύστημα παραγωγής.
- Σύστημα SLC (στοιχείο μονού επιπέδου): επιτρέπεται η υψηλότερη ταχύτητα
εγγραφής.
- Σύστημα ΜLC (στοιχείο πολλαπλών επιπέδων): υποστηρίζεται μόνον η
χαμηλότερη ταχύτητα εγγραφής.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε κάρτες
μνήμης που υποστηρίζουν υψηλότερη ταχύτητα εγγραφής.
Η χρήση μιας κάρτας μνήμης χαμηλότερης ταχύτητας εγγραφής για την
εγγραφή μιας ταινίας, ενδέχεται να προκαλέσει δυσκολίες στην αποθήκευση
της ταινίας στην κάρτα μνήμης. Ενδέχεται ακόμη και να χάσετε τα δεδομένα
της ταινίας σας κατά τη διάρκεια της εγγραφής.
Σε μια απόπειρα να περισώσει οποιοδήποτε τμήμα της εγγεγραμμένης ταινίας,
η βιντεοκάμερα DVD αποθηκεύει υποχρεωτικά την ταινία στην κάρτα μνήμης
και προβάλλει μια προειδοποίηση: “
Εάν είναι αναπόφευκτο να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα μνήμης χαμηλής
ταχύτητας, μειώστε την ποιότητα εγγραφής κατά ένα επίπεδο: “
Διαθέτετε τρεις επιλογές ποιότητας για την εγγραφή μιας ταινίας με τη
βιντεοκάμερα DVD: “
Ωστόσο, όσο υψηλότερη είναι η ποιότητα, τόσο περισσότερη μνήμη θα
χρησιμοποιηθεί.
Super Fine
Card Error(Low speed card)
,” “
Fine
,” “
Normal
”.
Fine
”
,” “
Normal
”.
Page 41
35_ English
Method 3: Using a DVD disc
Greek _35
• When inserting a disc or closing the disc cover, do not apply
excessive force. It may cause a malfunction.
• You cannot open the disc cover while loading.
•
You can use a new 3 1/2 inch(8cm) DVD-RW, DVD+RW,
DVD-R or DVD+R DL (Dual Layer) disc for movie recording.
Photos can not be recorded onto a DVD disc. A DVD disc
is available only in the movie mode.
Inserting a disc
1. Slide the OPEN switch in the direction of the arrow.
• The disc cover will partially open.
2. Gently open the cover the rest of the way by hand.
3. Push the disc into the disc compartment until a click is heard.
• The recording side of the disc must face the inside of the DVD
camcorder.
• Do not touch the pickup lens.
4. Gently push the disc cover to close it.
• Once inserted, the disc is recognised and the ACCESS/CHG
indicator blinks. Do not cut off the power supply during
this time. Do not shake nor apply impact. It may cause a
malfunction.
• To select the DVD disc as your recording storage media, touch
Menu (
) tab Storage (, , ) tab
• Move the grip belt so it does not interfere with inserting or ejecting
the disc.
• The disc cover can be opened when the device is connected to an
AC power adaptor or the battery pack, even if the power is off.
• When you insert a DVD disc in STBY mode, the storage media
setup menu appears.
Caution
This product utilizes a laser. Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure. Do not open covers and do not look inside the product if
interlock mechanism is damaged.
Warning
Be careful not to damage the interlock mechanism.
Μέθοδος 3: Χρήση ενός δίσκου DVD
• Όταν τοποθετείτε ένα δίσκο ή κλείνετε το κάλυμμα του δίσκου, μην
1
3
4
“DVD.”
pickup lens
ασκείτε υπερβολική δύναμη. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να προκαλέσει
δυσλειτουργία.
• Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καλύμματος του δίσκου κατά την
ανάγνωση του δίσκου.
•
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν νέο δίσκο DVD-RW,
DVD+RW, DVD-R ή DVD+R DL (Dual Layer) των 3 1/2
ιντσών (8 cm) για την εγγραφή ταινίας. Οι φωτογραφίες δεν
μπορούν να εγγραφούν σε δίσκο DVD. Ο δίσκος DVD είναι
διαθέσιμος μόνον στη λειτουργία ταινίας.
Τοποθέτηση ενός δίσκου
1. Σύρετε το διακόπτη OPEN προς την κατεύθυνση του βέλους.
• Το κάλυμμα του δίσκου θα ανοίξει λίγο.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα προσεκτικά με το χέρι σας, μέχρι το τέρμα της
διαδρομής του.
3. Ωθήστε το δίσκο στη διάταξη εισαγωγής δίσκου, έως ότου ακουστεί
ένα ήχος ασφάλισης.
• Ο δίσκος πρέπει να είναι τοποθετημένος με την επιφάνεια
εγγραφής του στραμμένη προς το εσωτερικό της
βιντεοκάμερας DVD.
• Μην αγγίζετε το φακό λέιζερ.
4. Ωθήστε προσεκτικά το κάλυμμα του δίσκου, για να το κλείσετε.
• Αφού τοποθετηθεί, ο δίσκος αναγνωρίζεται και η ένδειξη
ACCESS/CHG αναβοσβήνει. Μη διακόψετε την παροχή
ρεύματος τη δεδομένη στιγμή. Μην κουνάτε και μη χτυπάτε τη
συσκευή. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Για να επιλέξετε το δίσκο DVD ως μέσο αποθήκευσης
• Μετακινήστε τον ιμάντα καρπού, έτσι ώστε να μην εμποδίζει την
τοποθέτηση και την εξαγωγή του δίσκου.
• Το κάλυμμα του δίσκου μπορεί να ανοιχτεί όταν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη σε τροφοδοτικό AC ή όταν χρησιμοποιεί τη
μπαταρία, ακόμη κι αν βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
• Όταν τοποθετείτε ένα δίσκο DVD σε τρόπο λειτουργίας
εμφανίζεται το μενού ρύθμισης μέσου αποθήκευσης.
Προσοχή
Αυτό το προϊόν χρησιμοποιεί λέιζερ. Με τη διενέργεια χειρισμών, ρυθμίσεων
ή διαδικασιών άλλων από αυτών που καθορίζονται σε αυτό το έγγραφο,
υπάρχει κίνδυνος έκθεσης σε επιβλαβή ακτινοβολία. Μην ανοίγετε τα
καλύμματα και μην κοιτάζετε στο εσωτερικό του προϊόντος εάν έχει προκληθεί
βλάβη στο μηχανισμό ενδοασφάλισης.
Προειδοποίηση
Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στο μηχανισμό ενδοασφάλισης.
“DVD”.
)
κουμπί
STBY,
Page 42
36_ English
before recording
Greek _36
πριν από την εγγραφή
When using a new disc: formatting a new disc
Formatting may be required if a new disc is inserted.
Recognition of the disc will start.
For a DVD-R/+R DL disc: Formatting will automatically begin.
For a DVD-RW disc: The Format menu is offered. Select the recording format, Video mode
or VR mode.
Format the disc in the Disc Management menu when you want to format again.
Video (Video Mode) : If the disc has been
Finalised, you will be able to play the disc
Differences
between Video
and VR mode
For a DVD+RW disc: The Format menu is offered. Formatting makes the recorded disc new
and reusable by deleting all the data recorded on the disc.
on most DVD players/recorders/drives.
VR (VR Mode) : You can edit the disc on
a DVD camcorder, but playback is only
possible on a DVD recorder that supports
VR mode.
- Refer to page 8 for Finalised disc compatibility.
page 86
Format the disc?
If not, remove the disc.
Video
<When a DVD-RW disc is formatted.>
Removing a disc
1. Slide the OPEN switch in the direction of the arrow.
• The disc cover will partially open.
2. Gently open the cover the rest of the way by hand.
3. Remove the disc.
• While pushing down the centre portion of the disc spindle, pick up the disc by the edges to
remove.
4. Gently push the disc cover to close it.
•
The Finalise/Format functions are not available at the low battery level under ( ).
Use the AC power adaptor when fi nalising/formatting a DVD disc.
• You cannot open the disc cover while loading. Wait until disc loading is completed.
• Do not operate the power switch or remove a memory card or a disc while accessing
the storage media.Doing so may damage the storage media or the data on storage
media.
• You can not proceed with recording when the disc cover is open. An icon and message
are shown that recording is impossible with the disc cover open.
• It may take longer to open the cover when using DVD+RW rather than other type of
disc. Especially, more than 5 minutes may be required if there are a lot of movie images
recorded on the disc.
Κατά τη χρήση ενός νέου δίσκου: διαμόρφωση νέου δίσκου
Εάν τοποθετηθεί ένας νέος δίσκος, ενδέχεται να χρειαστεί η διαμόρφωσή του.
Θα αρχίσει η αναγνώριση του δίσκου.
Για δίσκους DVD-R/+R DL: Η διαμόρφωση θα αρχίσει αυτόματα.
Για δίσκους DVD-RW: Θα εμφανιστεί το μενού Διαμόρφωσης. Επιλέξτε τη μορφή εγγραφής,
τρόπο λειτουργίας Βίντεο ή VR.
Όταν θέλετε να κάνετε και πάλι διαμόρφωση, χρησιμοποιήστε το μενού Διαχείρισης δίσκου.
σελίδα 86
Video (Τρόπος λειτουργίας Βίντεο) : Εάν ο
δίσκος έχει ολοκληρωθεί, θα μπορείτε να τον
Διαφορές
μεταξύ των
τρόπων
VR
Για δίσκους DVD+RW: Θα εμφανιστεί το μενού Διαμόρφωσης. Η διαμόρφωση κάνει τον
εγγεγραμμένο δίσκο καινούργιο και επαναχρησιμοποιήσιμο, διαγράφοντας όλα τα δεδομένα
που εγγράφηκαν στο δίσκο.
Αφαίρεση ενός δίσκου
1. Σύρετε το διακόπτη OPEN προς την κατεύθυνση του βέλους.
• Το κάλυμμα του δίσκου θα ανοίξει λίγο.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα προσεκτικά με το χέρι σας, έως το τέρμα της διαδρομής του.
3. Αφαιρέστε το δίσκο.
• Ενώ πιέζετε προς τα κάτω το κεντρικό τμήμα της περιστρεφόμενης πλατφόρμας του
δίσκου, ανασηκώστε το δίσκο από τα άκρα του για να τον αφαιρέσετε.
4. Ωθήστε προσεκτικά το κάλυμμα του δίσκου, για να το κλείσετε.
•
• Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καλύμματος του δίσκου κατά την αρχική ανάγνωση του
• Μη χρησιμοποιείτε το διακόπτη λειτουργίας και μην αφαιρείτε την κάρτα μνήμης ή το
• Δεν μπορείτε να κάνετε εγγραφή όταν το κάλυμμα του δίσκου είναι ανοικτό. Εμφανίζεται
• Ενδεχομένως να χρειαστεί μεγαλύτερος χρόνος για το άνοιγμα του καλύμματος με
λειτουργίας
Βίντεο και VR
Οι λειτουργίες Ολοκλήρωση/Διαμόρφωση δεν είναι διαθέσιμες όταν η στάθμη της
μπαταρίας είναι χαμηλότερη από (
Χρησιμοποιήστε το τροφοδοτικό AC για την ολοκλήρωση/διαμόρφωση ενός δίσκου DVD.
δίσκου. Περιμένετε να ολοκληρωθεί η ανάγνωση του δίσκου.
δίσκο κατά την προσπέλαση στο μέσο αποθήκευσης. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο μέσο αποθήκευσης και στα δεδομένα του.
ένα εικονίδιο, καθώς και ένα μήνυμα ότι η εγγραφή δεν είναι δυνατή όντα το κάλυμμα
του δίσκου είναι ανοικτό.
τη χρήση DVD+RW από ό,τι με άλλον τύπο δίσκου. Πιο συγκεκριμένα, ενδέχεται να
χρειαστούν περισσότερα από 5 λεπτά εάν υπάρχουν πολλές εικόνες εγγραμμένες στο
δίσκο.
αναπαράγετε στις περισσότερες συσκευές
αναπαραγωγής/εγγραφής και μονάδες DVD.
VR (Τρόπος λειτουργίας VR) : Μπορείτε να
επεξεργαστείτε το δίσκο σε μια βιντεοκάμερα
DVD, αλλά η αναπαραγωγή του είναι δυνατή
μόνο σε συσκευές εγγραφής DVD που
υποστηρίζουν τρόπο λειτουργίας VR.
- Ανατρέξτε στη σελίδα 8 για πληροφορίες σχετικά με τη
συμβατότητα των ολοκληρωμένων δίσκων.
Actual formatted capacity may be less as the internal firmware uses a portion of the memory.
Η πραγματική διαμορφωμένη χωρητικότητα ενδέχεται να είναι μικρότερη, καθώς το εσωτερικό
υλικολογισμικό χρησιμοποιεί ένα μέρος της μνήμης.
Page 44
38_ English
before recording
Greek _38
• The above figures are measured under Samsung’s standard recording
test conditions and may differ depending on actual use.
• The DVD camcorder provides three quality options for movie recordings:
“Super Fine,” “Fine” and “Normal.” The higher the quality setting, the
more memory is used.
• The compression rate increases when choosing lower quality settings.
The higher the compression rate is, the longer the recording time will be.
However, the picture quality will be lower.
• Memory cards of bigger than 8GB in capacity may not work properly.
• The maximum size of a movie (MPEG2) file that can be recorded at one
time is 4GB.
• You can store up to 999 movie images on a memory card.
• Movie image files recorded on other equipment are not playable on this
DVD camcorder.
πριν από την εγγραφή
• Οι παραπάνω τιμές έχουν υπολογιστεί με βάση τις τυπικές συνθήκες
δοκιμών εγγραφής της Samsung και ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα
την πραγματική χρήση.
• Η βιντεοκάμερα DVD παρέχει τρεις επιλογές ποιότητας για εγγραφή
ταινιών: “Super Fine,” “Fine” και “Normal”. Όσο υψηλότερη είναι η
ρύθμιση ποιότητας, τόσο περισσότερη μνήμη θα χρησιμοποιηθεί.
• Ο λόγος συμπίεσης αυξάνει όταν επιλέγετε ρυθμίσεις χαμηλότερης
ποιότητας. Όσο υψηλότερος είναι ο λόγος συμπίεσης, τόσο μεγαλύτερος
είναι ο χρόνος εγγραφής. Ωστόσο, η ποιότητα της εικόνας θα είναι
χαμηλότερη.
• Οι κάρτες μνήμης με χωρητικότητα μεγαλύτερη από 8 GB ενδέχεται να
μην λειτουργούν σωστά.
• Το μέγιστο μέγεθος αρχείου ταινίας (MPEG2) που είναι δυνατόν να
εγγραφεί κάθε φορά είναι 4 GB.
• Μπορείτε να αποθηκεύσετε έως και 999 ταινίες σε μια κάρτα μνήμης.
• Τα αρχεία ταινίας που έχουν εγγραφεί σε άλλες συσκευές δεν
αναπαράγονται σε αυτή τη βιντεοκάμερα DVD.
To check the remaining memory capacity
Slide the POWER switch downward to turn off the power, then press the
Display (
i
) /
CHECK button.
page 26
Για να ελέγξτε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μνήμης
Ωθήστε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για διακοπή της τροφοδοσίας
και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί Οθόνη (
σελίδα 26
i
) /
CHECK.
Page 45
39_ English
recording
Greek _39
Basic procedures to record a movie or photo image are described
below and on the following pages.
RECORDING MOVIE IMAGES
• You can record movie images in the Movie mode only.
page 21
• You can record movie images using the remote control.
page 13
• This DVD camcorder provides two Recording start/stop
buttons. One is on the rear side of the camcorder and
the other is on the front side of the camcorder. Select the
Recording start/stop button that works best for you.
1. Turn the DVD camcorder on.
• Connect a power source to the DVD camcorder.
(A battery pack or an AC power adaptor)
• Slide the POWER switch downwards to turn DVD
camcorder on.
• Set the appropriate storage media.
- If you want to record on a memory card, insert the
memory card.
- If you want to record on a DVD disc, insert a DVD
disc.
- When you insert a DVD disc or a memory card
in STBY mode, thestorage media setup menu
appears.
2. Check the subject on the LCD screen. (Lens and LCD)
• Set the Lens open/close switch to open ( ).
3. Press the Recording start/stop button.
• The recording (
will start.
• Press the Recording start/stop button again to stop
recording.
4. When recording is fi nished, turn the DVD camcorder off.
) indicator will display, and recording
page 31
page 10
εγγραφή
STBY 00:00:00 [95Min]
00:00:10 [95Min]
Οι βασικές διαδικασίες για την εγγραφή μιας ταινίας ή μιας
60
Min
φωτογραφίας περιγράφονται παρακάτω και στις ακόλουθες
σελίδες.
ΕΓΓΡΑΦΗ ΤΑΙΝΙΩΝ
• Μπορείτε να εγγράψετε ταινίες μόνο στον τρόπο
λειτουργίας Ταινία.
• Μπορείτε να εγγράψετε φωτογραφίες με χρήση του
τηλεχειριστηρίου.
• Η βιντεοκάμερα DVD παρέχει δύο κουμπιά Έναρξης/διακοπής εγγραφής. Το ένα κουμπί βρίσκεται στο πίσω
μέρος της βιντεοκάμερας και το άλλο βρίσκεται στο εμπρός
μέρος της βιντεοκάμερας. Επιλέξτε το κουμπί Έναρξης/
διακοπής εγγραφής που σας βολεύει καλύτερα.
1. Θέστε τη βιντεοκάμερα DVD σε λειτουργία.
• Συνδέστε τη βιντεοκάμερα DVD σε μια πηγή
ρεύματος. (Μπαταρία ή τροφοδοτικό AC)
• Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη βιντεοκάμερα DVD σε λειτουργία.
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
- Για εγγραφή σε μια κάρτα μνήμης, τοποθετήστε
- Για εγγραφή σε ένα δίσκο DVD, τοποθετήστε το
- Όταν τοποθετείτε στη συσκευή ένα δίσκο DVD
2. Ελέγξτε το θέμα στην οθόνη LCD. (Φακός και οθόνη LCD)
• Ρυθμίστε το διακόπτη Ανοίγματος/κλεισίματος
φακού στη θέση ανοικτού (
3. Πατήστε το κουμπί Έναρξης/διακοπής εγγραφής
• Θα εμφανιστεί η ένδειξη εγγραφής (
60
Min
η εγγραφή.
• Για να διακόψετε την εγγραφή, πατήστε και πάλι το
κουμπί Έναρξης/διακοπής εγγραφής
4. Όταν ολοκληρωθεί η εγγραφή, θέστε τη βιντεοκάμερα DVD
εκτός λειτουργίας.
σελίδα 21
σελίδα 13
την κάρτα μνήμης.
δίσκο DVD.
ή μια κάρτα μνήμης σε τρόπο λειτουργίας
STBY, εμφανίζεται το μενού ρύθμισης μέσου
αποθήκευσης.
).
σελίδα 31
σελίδα 10
.
) και θα αρχίσει
.
Page 46
40_ English
recording
Greek _40
• The recorded movie image size is 720X576.
• Eject the battery pack when you have finished recording to prevent
unnecessary battery power consumption.
• For on-screen information display, see page 22.
• For approximate recording time, see page 37.
• Sound is recorded from the internal stereo microphone at the front of the
DVD camcorder. Take care that this microphone is not blocked.
• Before recording an important movie, make sure to test the recording
function by checking if there is any problem with the audio and video
recording.
• For various functions available when you record movie images.
page 54-68
• Do not operate the power switch or remove a memory card or a disc
while accessing the storage media. Doing so may damage the storage
media or the data on storage media.
• If you set the storage media to DVD, up to 253 movie images can be
created on DVD-R/+RW/+R DL/-RW(Video mode)discs, and up to 999
on DVD-RW(VR mode).
• You cannot proceed with recording when the disc cover is open. An icon
and message are shown that recording is impossible with the opened
disc cover.
• You cannot use a locked memory card for recording. You will see a
message saying recording is disabled due to the lock.
• If you press the Recording start/stop button while a menu operation is
in process, the product enters to recording pause mode.
• If you turn the DVD camcorder off while recording, turn it on again
with the disc or memory card inserted in it: Repair of the storage
media will be executed automatically with a message. Do not turn off
the power or remove the disc or memory card while the DVD camcorder
is recovering it. Or it will damage the data or the storage media (disc or
memory card) itself. The data recovery completes within a few minutes
but sometimes it may take more time. Use the AC power adaptor when
recovering data.
εγγραφή
• Το μέγεθος της εγγεγραμμένης εικόνας είναι 720X576.
• Όταν ολοκληρώσετε την εγγραφή, αφαιρέστε την μπαταρία για να
αποτρέψετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας της μπαταρίας.
• Για προβολή πληροφοριών επί της οθόνης, ανατρέξτε στη σελίδα 22.
• Για κατά προσέγγιση χρόνο εγγραφής, ανατρέξτε στη σελίδα 37.
• Ο ήχος εγγράφεται μέσω του εσωτερικού στερεοφωνικού μικροφώνου
που υπάρχει στην πρόσοψη της βιντεοκάμερας DVD. Φροντίστε αυτό το
μικρόφωνο να μην εμποδίζεται.
• Προτού προβείτε στην εγγραφή κάποιας σημαντικής ταινίας, βεβαιωθείτε
ότι ελέγξατε τη λειτουργία εγγραφής για προβλήματα με την εγγραφή
ήχου και βίντεο.
• Για διάφορες λειτουργίες που είναι διαθέσιμες κατά την εγγραφή ταινιών:
σελίδες 54-68
• Μη χρησιμοποιείτε το διακόπτη λειτουργίας και μην αφαιρείτε την κάρτα
μνήμης ή το δίσκο κατά την προσπέλαση στο μέσο αποθήκευσης.
Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο μέσο αποθήκευσης ή στα
δεδομένα του.
•
Εάν ορίσετε το μέσο αποθήκευσης σε DVD, μπορούν να
δημιουργηθούν έως
DL/-RW (τρόπος λειτουργίας Βίντεο) και έως 999 σε δίσκους DVD-RW
(τρόπος λειτουργίας VR).
• Δεν μπορείτε να κάνετε εγγραφή όταν το κάλυμμα του δίσκου είναι
ανοικτό. Εμφανίζεται ένα εικονίδιο, καθώς και ένα μήνυμα ότι η εγγραφή
δεν είναι δυνατή με το κάλυμμα του δίσκου ανοικτό.
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κλειδωμένη κάρτα μνήμης για
εγγραφή. Θα δείτε ένα μήνυμα που αναφέρει ότι η εγγραφή είναι
απενεργοποιημένη εξαιτίας του κλειδώματος.
• Εάν πατήσετε το κουμπί Έναρξης/διακοπής εγγραφής ενόσω
βρίσκεται σε εξέλιξη μια λειτουργία μενού, το προϊόν μεταβαίνει στον
τρόπο λειτουργίας παύσης εγγραφής.
• Εάν σβήσετε τη βιντεοκάμερα DVD κατά τη διάρκεια της εγγραφής,
ανάψτε την και πάλι όταν έχει τοποθετηθεί ο δίσκος ή η κάρτα
μνήμης: Η επισκευή του μέσου αποθήκευσης θα εκτελεστεί
αυτομάτως με ένα μήνυμα. Μην διακόψετε την τροφοδοσία ή
αφαιρέσετε το δίσκο ή την κάρτα μνήμης ενόσω η βιντεοκάμερα DVD
εκτελεί ανάκτηση. Στη συνέχεια, θα προκληθεί βλάβη στα δεδομένα ή
στο ίδιο το μέσο αποθήκευσης (δίσκο ή κάρτα μνήμης). Η ανάκτηση των
δεδομένων ολοκληρώνεται μέσα σε λίγα λεπτά, ωστόσο μερικές φορές
μπορεί να διαρκέσει περισσότερο. Να χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό AC
κατά την ανάκτηση των δεδομένων.
253
σκηνές τίτλων σε δίσκους DVD-R/+RW/+R
Page 47
41_ English
TAKING PHOTO IMAGES
Greek _41
• You can take photo images in Photo mode only.
• The DVD camcorder provides two PHOTO buttons. One is on the top and
the other is on the front of the camcorder.
• Taking a photo image is possible on the built-in memory and memory
card.
DVD discs do not support Photo mode.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the power and press the
MODE button to set Photo (
• Set the appropriate storage media.
- If you want to record on a memory card, insert the memory card.
- If you press the MODE button in the movie record mode
of the disc mode, the system is switched to the photo
record mode of built-in memory.
2. Check the subject on the LCD screen. (Lens and LCD)
• Set the Lens open/close switch to open ( ). page 10
3. Press the PHOTO button to take the picture.
• A shutter sound is heard. When the (
photo image has been recorded.
• While saving the photo image on the storage media, you cannot
proceed with the next recording.
• The number of photo images that can be stored depends on
the quality and size of the image.
page 37
• The photo image is taken only in the 4:3 aspect ratio as
shown in the bottom illustration.
• Audio will not be recorded with the photo image on the
storage media.
• The memory cards that can be used in this DVD camcorder
are SDHC and MMCplus.
• Please check the protection tab setting on your memory
card before recording. You may not be able to record when it
is locked (SDHC memory card only).
• If focusing is diffi cult, use the manual focus function.
page 62
• Do not operate the POWER switch or remove the memory
card while accessing the storage media. It may damage the
storage media or data.
• Photo images are actually wider than what appears on the
LCD screen.
• If you press the Record/Photo button on the front side or PHOTO button while a menu operation is in process, the
product returns to the STBY mode.
). page 21
page 21
page 31
) indicator disappears, the
ΛΗΨΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ
STBY 00:00:00 [95Min]
60
27000
Min
60
27000
Min
27000
• Μπορείτε να κάνετε λήψη φωτογραφιών μόνο στον τρόπο
60
Min
60
Min
λειτουργίας Φωτογραφία.
• Η βιντεοκάμερα DVD παρέχει δύο κουμπιά PHOTO. Το ένα κουμπί
βρίσκεται στο επάνω μέρος και το άλλο στο εμπρός μέρος της
βιντεοκάμερας.
• Μπορείτε να κάνετε λήψη φωτογραφιών στην ενσωματωμένη
μνήμη και σε μια κάρτα μνήμης.
Ο τρόπος λειτουργίας Φωτογραφία δεν υποστηρίζει δίσκους
DVD.
1.
Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη
συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί MODE για να
επιλέξετε το Φωτογραφία (
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
- Για εγγραφή σε μια κάρτα μνήμης, τοποθετήστε την
- Εάν πατήσετε το κουμπί MODE στη λειτουργία
2. Ελέγξτε το θέμα στην οθόνη LCD. (Φακός και οθόνη LCD)
• Ρυθμίστε το διακόπτη Ανοίγματος/κλεισίματος φακού στη
3. Πατήστε το κουμπί PHOTO για λήψη της φωτογραφίας.
• Ακούγεται ένας ήχος κλείστρου. Όταν εξαφανιστεί ή ένδειξη
• Κατά την αποθήκευση της φωτογραφίας στο μέσο
κάρτα μνήμης.
εγγραφής ταινιών της λειτουργίας δίσκου, το σύστημα
περνά στη λειτουργία εγγραφής φωτογραφιών της
ενσωματωμένης μνήμης.
θέση ανοικτού (
(), έχει γίνει εγγραφή της φωτογραφίας.
αποθήκευσης, δεν μπορείτε να συνεχίσετε με τη επόμενη
εγγραφή.
• Ο αριθμός των φωτογραφιών που μπορούν να αποθηκευτούν
εξαρτάται από την ποιότητα και το μέγεθος της εικόνας.
σελίδα 37
• Η φωτογραφία γίνεται λήψη μόνο σε λόγο πλευρών 4:3,
όπως φαίνεται στην κάτω εικόνα.
• Δεν εγγράφεται ήχος μαζί με τη φωτογραφία στο μέσο
αποθήκευσης.
• Οι κάρτες μνήμης που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε αυτή
τη βιντεοκάμερα DVD είναι οι SDHC και οι MMCplus.
• Προτού κάνετε εγγραφή, ελέγξτε τη θέση της γλωττίδας
προστασίας στην κάρτα μνήμης σας. Ενδέχεται να μη
μπορέσετε να κάνετε εγγραφή, εάν βρίσκεται είναι στη θέση
κλειδώματος (μόνον κάρτα μνήμης SDHC).
• Εάν η εστίαση γίνεται με δυσκολία, χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία μη αυτόματης εστίασης.
• Μη χρησιμοποιείτε το διακόπτη power η αφαιρείτε την
κάρτα μνήμης κατά
Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο μέσο αποθήκευσης ή στα
δεδομένα του.
• Οι φωτογραφίες στην πραγματικότητα έχουν μεγαλύτερο
πλάτος από αυτό που εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
• Εάν πατήσετε το κουμπί Έναρξης/διακοπής εγγραφής ή το
κουμπί PHOTO ενόσω βρίσκεται σε εξέλιξη μια λειτουργία
μενού, το προϊόν επιστρέφει στη λειτουργία Αναμονής
σελίδα 21
). σελίδα 21
). σελίδα 10
την πρόσβαση στο μέσο αποθήκευσης.
σελίδα 31
σελίδα 62
.
Page 48
42_ English
recording
Greek _42
RECORDING WITH EASE FOR BEGINNERS (EASY Q MODE)
• The EASY Q function is only available with the Movie mode.
page 21
• With the EASY Q function, most of the DVD camcorder
settings are automatically adjusted, which relieves you of
detailed adjustments.
Slide the POWER switch downward to turn on the power.
1.
•
The Movie () mode screen is displayed. (When set
to other operating mode, press the MODE button to set
Movie ().)
• Set the appropriate storage media.
want to record on a memory card or a disc, insert a
memory card or a disc.)
2. Press the EASY Q button.
• When you press the EASY Q button, Most functions
become off and the following functions are set “Auto.”
• The (
appear on the screen at the same time.
3. To record movie images, press the Recording start/stop
button.
To cancel the EASY Q mode
Press the EASY Q button once again.
• The (
disappears from the screen.
• Almost all the settings will return to the settings that were set prior to activating EASY Q
mode.
• Unavailable buttons during EASY Q operation.
• Cancel EASY Q function if you want to add any effect or settings to the images.
• The EASY Q mode settings are released when the DVD camcorder is turned off.
and Anti-Shake(HIS) ()) indicators
and Anti-Shake(HIS) ()) indicators
The following controls are unavailable because the items are automatically set.
The corresponding message (“Release the EASY Q”) may appear if unavailable
operations are attempted.
Effect,” “Focus,” “Shutter,” “Back Light,” “C. Nite” etc.
page 31 (If you
STBY 00:00:00 [95Min]
<Movie record mode>
εγγραφή
ΕΥΚΟΛΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΓΓΡΑΦΗΣ ΓΙΑ ΑΡΧΑΡΙΟΥΣ (ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ EASY Q)
()) εξαφανίζονται
• Σχεδόν όλες οι ρυθμίσεις θα επιστρέψουν στις τιμές που είχαν ρυθμιστεί, προτού
ενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας EASY Q.
• Κουμπιά που δεν είναι διαθέσιμα κατά τη λειτουργία EASY Q.
• Εάν θέλετε να προσθέσετε κάποιο εφέ ή να κάνετε ρυθμίσεις στις εικόνες, ακυρώστε τη
• Οι ρυθμίσεις του τρόπου λειτουργίας EASY Q θα καταργηθούν όταν η βιντεοκάμερα
• Η λειτουργία EASY Q είναι διαθέσιμη μόνο στον τρόπο
λειτουργίας Ταινίας.
• Με τη λειτουργία EASY Q, οι περισσότερες ρυθμίσεις της
βιντεοκάμερας DVD διαμορφώνονται αυτόματα, πράγμα που
σας απαλλάσει από τις λεπτομερείς ρυθμίσεις.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη
βιντεοκάμερα σε λειτουργία.
• Εμφανίζεται η οθόνη της λειτουργίας Ταινία (). (Εάν
έχει ρυθμιστεί σε άλλη λειτουργία, πατήστε το κουμπί
MODE για να επιλέξετε τη λειτουργία Ταινία (
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
(Εάν θέλετε να κάνετε εγγραφή σε κάρτα μνήμης ή σε
δίσκο, τοποθετήστε μια κάρτα μνήμης ή ένα δίσκο).
2. Πατήστε το κουμπί EASY Q
60
Min
• Εάν πατήσετε το κουμπί EASY Q, οι περισσότερες
λειτουργίες απενεργοποιούνται και οι ακόλουθες
λειτουργίας ρυθμίζονται σε “Auto” .
• ΟΙ ενδείξεις (
εικόνας
συγχρόνως.
3. Για να εγγράψετε ταινίες, πατήστε το κουμπί Έναρξης/
διακοπής εγγραφής
Για ακύρωση του τρόπου λειτουργίας EASY Q
Πατήστε το κουμπί EASY Q μία ακόμη φορά.
• Οι ενδείξεις
από την οθόνη.
Οι ακόλουθες λειτουργίες μενού δεν είναι διαθέσιμες, λόγω αυτόματης ρύθμισης των
στοιχείων.
Εάν επιχειρήσετε κάποιες λειτουργίες που δεν είναι διαθέσιμες, ενδέχεται να εμφανιστεί
το αντίστοιχο μήνυμα (“Release the EASY Q”).
CAPTURING STILL IMAGES DURING MOVIE IMAGE PLAYBACK
Greek _43
• This function works only in the Play mode.
page 21
• If you press the PHOTO button or Record/Photo button
on the front during playback, it stops playing and saves
one image of the current movie scene that is paused.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the
power and press the Play mode
Play mode.
• Set the appropriate storage media.
page 31 (If you want to record on a memory card
or a disc, insert the memory card or a disc.)
• The thumbnail index screen appears.
2. Touch the Movie (
• To change the current thumbnail page, touch the up
() or down () tab.
3. Touch the movie image you want.
• The selected fi le fi lls the screen and is played
automatically.
4. Press the PHOTO button or Record/Photo button on the
front.
• The still image is recorded on the storage media.
• A shutter sound is heard. When the (
indicator disappears, the photo image has been
recorded.
• When saving the still image, the playback screen is
paused.
• The still images captured from the movie images
to the storage media are saved in 800x600
format.
• If you capture movies recorded on the built-in
memory or a DVD disc, the captured still images
are saved onto the built-in memory. And if you
capture movies recorded on the memory card, the
captured still images are saved onto the memory
card.
() button to set the
) tab.
)
1 / 2
00:00:20 / 00:30:00
100_0001
00:00:20 / 00:30:00
100_0001
ΛΗΨΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΑΙΝΙΑΣ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο σε τρόπο λειτουργίας
Αναπαραγωγής.
• Εάν πατήσετε το κουμπί PHOTO ή το κουμπί Εγγραφή/Φωτογραφία στην πρόσοψη κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής, η αναπαραγωγή διακόπτεται και
αποθηκεύεται μια εικόνα της τρέχουσας σκηνής στην
οποία διακόπηκε η ταινία.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί
Αναπαραγωγής
60
Min
λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
κάρτα μνήμης ή σε δίσκο, τοποθετήστε μια κάρτα
μνήμης ή ένα δίσκο).
• Εμφανίζεται η οθόνη του ευρετηρίου μικρογραφιών.
2. Πατήστε το κουμπί αφής Ταινίας (
• Για να αλλάξετε την τρέχουσα σελίδα μικρογραφιών,
πατήστε το κουμπί αφής επάνω (
60
Min
60
Min
().
3. Πατήστε στην επιθυμητή ταινία.
• Η επιλεγμένη ταινία προβάλλεται σε πλήρη οθόνη
και
αναπαράγεται αυτόματα.
4. Πατήστε το κουμπί PHOTO ή το κουμπί Εγγραφή/
Φωτογραφία στην πρόσοψη.
• Η φωτογραφία εγγράφεται στο μέσο αποθήκευσης.
• Ακούγεται ένας ήχος κλείστρου. Όταν εξαφανιστεί
ή ένδειξη (
φωτογραφίας.
• Κατά την αποθήκευση της φωτογραφίας, η οθόνη
αναπαραγωγής βρίσκεται σε παύση.
• Οι φωτογραφίες που αντιγράφονται από τις ταινίες
• Εάν κάνετε λήψη ταινιών που έχουν εγγραφή
σελίδα 21
() για να επιλέξετε τον τρόπο
σελίδα 31 (Εάν θέλετε να κάνετε εγγραφή σε
).
) ή κάτω
) έχει γίνει εγγραφή της
στο μέσο αποθήκευσης αποθηκεύονται σε μορφή
800x600.
στην ενσωματωμένη μνήμη ή σε έναν δίσκο DVD,
οι φωτογραφίες που τραβάτε αποθηκεύονται
στην ενσωματωμένη μνήμη. Και εάν κάνετε λήψη
ταινιών που έχουν εγγραφή στην κάρτα μνήμης,
οι φωτογραφίες που τραβάτε αποθηκεύονται στην
κάρτα μνήμης.
Page 50
44_ English
recording
Greek _44
•Όσοπιομακριάσύρετετομοχλόζουμ,τόσοπιο
•Οιμεγεθύνσειςάνωτων26xεπιτυγχάνονταιμέσω
εγγραφή
ZOOMING
Use the zoom function for close-up or wide-angle recording.
This DVD camcorder allows you to record using optical 26x
power zoom and 1200x digital zoom.
• The DVD camcorder provides two zoom levers. One is
on the top side and the other is on the front side of the
camcorder. Select the Zoom lever that works best for
you.
To zoom in
Slide the zoom lever towards
To zoom out
Slide the zoom lever towards
• The farther you slide the zoom lever, the quicker the
zoom action.
• Zoom magnifi cation over 26x is done through digital
image processing, and is, therefore, called digital zoom.
Digital zooming is possible up to 1200x.
Set “Digital Zoom” to “On.” page 67
You can set the digital zoom up to 1200x in movie
mode.
• Be sure to keep your fi nger on the Zoom lever.
If you move your fi nger off the zoom lever, the
operation sound of the Zoom lever may be also
recorded.
• The minimum possible distance between camcorder
and subject while maintaining sharp focus is about
1 cm (about 0.39 inch) for wide angle and 50 cm
(about 19.68 inch) for telephoto.
• Focussing may become unstable during zooming.
In the case, set the zoom before recording and lock
the focus by using the manual focus (
then zoom in or out during recording.
• Optical zoom preserves the movie quality, but
during digital zoom the image quality may suffer.
T (telephoto).
W (wide-angle).
page 62),
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΖΟΥΜ
W : Wide angleT : Telephoto
STBY 00:00:00 [95Min]
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ζουμ για εγγραφή από κοντινή
απόσταση ή ευρυγώνια εγγραφή.
Αυτή η βιντεοκάμερα DVD επιτρέπει στις εγγραφές τη χρήση
οπτικού ζουμ 26x και ψηφιακού ζουμ 1200x.
• Η βιντεοκάμερα με DVD αποδίδει δύο επίπεδα ζουμ.
Το ένα κουμπί βρίσκεται στο επάνω μέρος και το άλλο
στο εμπρός μέρος της βιντεοκάμερας. Επιλέξτε το
μοχλό του ζουμ που σας εξυπηρετεί καλύτερα.
Για μεγέθυνση
Σύρετε το μοχλό ζουμ προς το
Για σμίκρυνση
Σύρετε το μοχλό ζουμ προς το
• Όσο πιο μακριά σύρετε το μοχλό ζουμ, τόσο πιο
γρήγορα θα γίνει το ζουμ.
• Οι μεγεθύνσεις άνω των 26x επιτυγχάνονται μέσω
ψηφιακής επεξεργασίας της εικόνας, δηλαδή μέσω
ψηφιακού ζουμ. Το ψηφιακό ζουμ είναι δυνατό έως και
1200x.
60
Min
Ρυθμίστε το “Digital Zoom” σε “On”. σελίδα 67
Στον τρόπο λειτουργίας ταινίας, μπορείτε να ρυθμίσετε
το ψηφιακό ζουμ σε έως και 1200x.
• Βεβαιωθείτε ότι το δάκτυλό σας παραμένει στο
μοχλό ζουμ. Εάν απομακρύνετε το δάκτυλό σας
από το μοχλό ζουμ, ενδέχεται να εγγραφεί ο ήχος
χειρισμού του μοχλού ζουμ.
• Η ελάχιστη δυνατή απόσταση μεταξύ της
βιντεοκάμερας και του θέματος με διατήρηση
της ευκρίνειας, κυμαίνεται περίπου στο 1 cm για
ευρυγώνιο φακό και στα 50 cm για τηλεφακό.
• Η εστίαση ενδέχεται να γίνει ασταθής κατά τη
λειτουργία του ζουμ. Σε αυτήν την περίπτωση,
ορίστε το ζουμ πριν από την εγγραφή και κλειδώστε
την εστίαση μέσω της λειτουργίας μη αυτόματης
εστίασης (
μεγέθυνση ή σμίκρυνση κατά την εγγραφή.
• Το οπτικό ζουμ διατηρεί την ποιότητα της ταινίας,
αλλά κατά τη χρήση του ψηφιακού ζουμ, η ποιότητα
της εικόνας ενδέχεται να μειωθεί.
T (τηλεφακός).
W (ευρυγώνιος).
σελίδα 62) και, στη συνέχεια, εκτελέστε
Page 51
45_ English
playback
Greek _45
You can view recorded movie and photo images in the thumbnail index view and play
them in various ways.
CHANGING THE PLAYBACK MODE
• You can easily switch between Record mode and Play mode by touching the Play
• You can also switch between Record mode and Play mode by using the Play
) tab. Touch the Playback () tab on the Movie ( ) or Photo ( )
mode (
mode
screen.
) button. The recorded movie and photo images are displayed in the
mode (
thumbnail index view.
STBY 00:00:00 [95Min]
60
Min
αναπαραγωγή
Μπορείτε να δείτε τις εγεγγραμμένες ταινίες και φωτογραφίες στην προβολή
ευρετηρίου με μικρογραφίες και να τις αναπαράγετε με διάφορους τρόπους.
ΜΕΤΑΒΑΣΗ ΣΕ ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
• Μπορείτε να κάνετε εύκολα εναλλαγή μεταξύ των τρόπων λειτουργίας Εγγραφής
και Αναπαραγωγής, πατώντας το κουμπί αφής Αναπαραγωγής (
το κουμπί αφής Αναπαραγωγής (
( ) ή Φωτογραφίας ( ).
• Μπορείτε επίσης να εναλλάσσετε μεταξύ των τρόπων λειτουργίας Εγγραφής
και Αναπαραγωγής χρησιμοποιώντας το κουμπί Αναπαραγωγής (
εγγεγραμμένες ταινίες και φωτογραφίες εμφανίζονται στην προβολή ευρετηρίου με
μικρογραφίες.
60
Min
) στην οθόνη του τρόπου λειτουργίας Ταινίας
). Πατήστε
). Οι
60
Min
<Movie record mode>
MODE
60
27000
Min
<Photo record mode>
Photos can not be recorded onto a DVD disc. Therefore, when you press the MODE button
in movie mode while in use of a DVD disc as the storage media, the storage media switches
automatically from DVD disc to built-in memory before entering photo mode .
1 / 1
<Movie play mode>
1 / 1
<Photo play mode>
1 / 1
<Photo play mode>
60
Min
1 / 1
60
Min
<Movie play mode>
Ο τρόπος λειτουργίας φωτογραφίας αυτής της βιντεοκάμερας δεν υποστηρίζει δίσκους
DVD. Συνεπώς, εάν πατήσετε το κουμπί MODE σε τρόπο λειτουργίας ταινίας, το μέσο
αποθήκευσης αλλάζει από δίσκο DVD σε ενσωματωμένη μνήμη πριν από την είσοδο στον
τρόπο λειτουργίας φωτογραφίας.
Page 52
46_ English
playback
Greek _46
αναπαραγωγή
PLAYING MOVIE IMAGES
•
This function works only in the Play mode.
• You can switch to the Play mode by using the Play mode ()
button. Alternatively, you can switch to the Play mode by touching
Playback (
) tab on the screen in the Movie () or Photo
( ) mode.
• You can fi nd a desired movie image quickly using thumbnail index
views.
• Use the playback-related buttons on the remote control.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the power and
press the Play mode
2. Open the LCD screen.
• Adjust brightness or colour of the LCD screen.
•
Set the appropriate storage media.
(If you want to play from a memory card or disc, insert a
memory card or disc.)
3. Touch the Movie ( ) tab.
• The thumbnail index view appears. The thumbnail highlight is
on the latest created or played fi le.
• To change the current thumbnail page, touch the up (
or down (
4. Touch a desired movie image.
• The selected fi le fi lls the screen and is played automatically.
• The selected movie image is played according to play option
setting.
• To stop playback, touch the Return (
• The play related tabs disappear on the screen a few seconds after play starts. They reappear
• Press Display (
• Depending on the amount of data to be played back, it may take some time for the playback
• Movies edited on a PC may not be displayed on this DVD camcorder.
• Movies recorded on another camcorder may not be played on this DVD camcorder.
() button to set the Play mode.
) tab.
page 69
when you touch any point on the LCD screen.
images to appear.
) / iCHECK to toggle the OSD (On Screen Display) function on and off.
page 21
page 31
) tab.
page 70
page 13
)
3 / 3
00:00:20 / 00:30:00
100_0001
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΑΙΝΙΩΝ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας
Αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να μεταβείτε στον τρόπο λειτουργίας
Αναπαραγωγής χρησιμοποιώντας το κουμπί
Αναπαραγωγής (
στη λειτουργία Αναπαραγωγής πατώντας το κουμπί αφής
Αναπαραγωγής (
( ) ή Φωτογραφία ( ).
• Μπορείτε να βρείτε την επιθυμητή ταινία γρήγορα,
χρησιμοποιώντας προβολές ευρετηρίου με μικρογραφίες.
• Χρησιμοποιήστε τα σχετικά με την αναπαραγωγή κουμπιά
60
Min
60
Min
• Τα στοιχεία που σχετίζονται με την αναπαραγωγή εξαφανίζονται από την οθόνη μερικά
δευτερόλεπτα μετά την εκκκίνηση της αναπαραγωγής.
• Εμφανίζονται και πάλι όταν αγγίζετε οποιοδήποτε σημείο της οθόνης LCD. Πατήστε Οθόνη
( ) /
οθόνη).
• Ανάλογα με τον όγκο των δεδομένων που πρόκειται να αναπαράγετε, οι εικόνες της
αναπαραγωγής ενδέχεται να εμφανιστούν με καθυστέρηση.
• Οι ταινίες που έχουν υποστεί επεξεργασία σε υπολογιστή ενδέχεται να μην προβάλλονται
στη βιντεοκάμερα DVD.
• Οι ταινίες που έχουν εγγραφεί σε κάποια άλλη βιντεοκάμερα ενδέχεται να μην αναπαράγονται
στη βιντεοκάμερα DVD.
του τηλεχειριστηρίου.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί
Αναπαραγωγής
λειτουργίας Αναπαραγωγής.
2. Ανοίξτε την οθόνη LCD.
• Ρυθμίστε τη φωτεινότητα ή τα χρώματα της οθόνης
LCD.
•
Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
(Εάν θέλετε να γίνει αναπαραγωγή από κάρτα μνήμης ή
δίσκο, τοποθετήστε μια κάρτα μνήμης ή έναν δίσκο.)
3. Πατήστε το κουμπί αφής Ταινίας (
• Εμφανίζεται η προβολή ευρετηρίου με μικρογραφίες. Η
επισήμανση της προβολής μικρογραφιών βρίσκεται στο
αρχείο που δημιουργήσατε ή αναπαράγατε τελευταίο.
• Για να αλλάξετε την τρέχουσα σελίδα μικρογραφιών,
πατήστε το κουμπί αφής επάνω (
4. Πατήστε στην επιθυμητή ταινία.
• Η επιλεγμένη ταινία προβάλλεται σε πλήρη οθόνη και
αναπαράγεται αυτόματα.
• Η επιλεγμένη ταινία αναπαράγεται σύμφωνα με τις
ρυθμίσεις των επιλογών αναπαραγωγής.
• Για τη διακοπή της αναπαραγωγής, πατήστε το κουμπί
αφής Επιστροφής (
i
CHECK για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας OSD (Εντολές στην
σελίδα 21
). Εναλλακτικά, μπορείτε να περάσετε
) στην οθόνη, στη λειτουργία Ταινία
σελίδα 13
() για να επιλέξετε τον τρόπο
σελίδα 70
).
).
σελίδα 31
) ή κάτω ().
σελίδα 69
Page 53
47_ English
Adjusting the volume
Greek _47
• Touch the Volume () tab on the LCD screen.
• You can control the volume by using decrease () or increase
() tab on the LCD screen.
• You can hear the recorded sound from the built-in speaker.
• The level can be adjusted anywhere between 0 and 19.
If you close the LCD screen while playing, you will not hear the
sound from the speaker.
00:00:20 / 00:30:00
100_0001
Προσαρμογή της έντασης του ήχου
60
Min
•
Πατήστε το κουμπί αφής Έντασης ήχου () στην οθόνη LCD.
• Μπορείτε να ελέγχετε την ένταση του ήχου, χρησιμοποιώντας το
10
κουμπί αφής μείωσης ( ) ή αύξησης ( ) στην οθόνη LCD.
• Μπορείτε να ακούσετε τον ήχο που έχει εγγραφεί από το
ενσωματωμένο ηχείο.
• Η στάθμη της έντασης μπορεί να λάβει τιμές από 0 έως 19.
Εάν κλείσετε την οθόνη LCD κατά την αναπαραγωγή, δεν θα
ακούσετε ήχο από το ηχείο.
Various playback operations
Playback / Pause / Stop
• Playback and Pause functions alternate when you touch Playback
() tab/Pause () tab during playback. Touch the Return
() tab to stop playback.
• The play related tabs reappear by touching any point on the LCD screen
during playback. Touch the play related tabs to pause or resume playback.
• You can do the same operation by using the remote control (
Search playback
• During playback, each touch of Reverse search (
() tab increases the play speed.
• You can do the same operation by using the remote control
(
/ ).
Skip playback
• Touch Reverse skip (
When playing a storage media, if you touch Forward skip () tab, it
moves to the next movie.
If you touch Reverse skip (
movie.
If you touch Reverse skip (
movie, it moves to the beginning of the previous movie.
• You can do the same operation by using the remote control (
) / Forward skip () tab during playback.
) tab, it moves to the beginning of the
) tab within 3 seconds from the start of a
) / Forward search
x16 x2
) tab.
/ ).
/ ).
00:00:20 / 00:30:00
100_0001
00:00:20 / 00:30:00
100_0001
Διάφορες λειτουργίες αναπαραγωγής
Αναπαραγωγή / Παύση / Διακοπή
60
Min
• Οι λειτουργίες Αναπαραγωγής και Παύσης εναλλάσσονται όταν
πατάτε το κουμπί αφής Αναπαραγωγής (
τη διάρκεια της αναπαραγωγής. Για διακοπή της
πατήστε το κουμπί αφής Επιστροφής (
• Τα κουμπιά αφής που σχετίζονται με την αναπαραγωγή
εμφανίζονται και πάλι αγγίζοντας οποιοδήποτε σημείο στην οθόνη
LCD κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής. Αγγίξτε τα κουμπιά αφής
που σχετίζονται με την αναπαραγωγή για παύση ή συνέχιση της
αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να εκτελέσετε τις ίδιες λειτουργίες με χρήση του
τηλεχειριστηρίου (
Αναζήτηση κατά την αναπαραγωγή
• Κατά την αναπαραγωγή, κάθε πάτημα του κουμπιού αφής
Αναζήτηση προς τα πίσω (
( ) αυξάνει την ταχύτητα αναπαραγωγής.
- Ταχύτητα RPS (Αναζήτηση προς τα πίσω): x2 x16 x2
- Ταχυτητα FPS (Αναζήτηση προς τα εμπρός): x2 x16 x2
• Για να συνεχίσετε την κανονική αναπαραγωγή, πατήστε το κουμπί
αφής Αναπαραγωγής (
• Μπορείτε να εκτελέσετε τις ίδιες λειτουργίες με χρήση του
τηλεχειριστηρίου (
Παράλειψη αναπαραγωγής
•
Πατήστε το κουμπί αφής Παράλειψη προς τα πίσω ( )
/ Παράλειψη προς τα εμπρός ( ) κατά τη διάρκεια της
60
αναπαραγωγής.
Min
Κάτα την αναπαραγωγή από ένα μέσο αποθήκευσης, εάν πατήσετε
το κουμπί αφής Παράλειψη προς τα εμπρός ( ), γίνεται
μετάβαση στην επόμενη ταινία.
Εάν πατήσετε το κουμπί αφής Παράλειψη προς τα πίσω ( ),
γίνεται μετάβαση στην αρχή της ταινίας.
Εάν πατήσετε το κουμπί αφής Παράλειψη προς τα πίσω
( ) εντός 3 δευτερολέπτων από την έναρξη μιας ταινίας, γίνεται
μετάβαση στην αρχή της προηγούμενης ταινίας.
• Μπορείτε να εκτελέσετε τις ίδιες λειτουργίες με χρήση του
τηλεχειριστηρίου (
/
).
) / Αναζήτηση προς τα εμπρός
).
/
).
/
).
) /Παύσης () κατά
αναπαραγωγής,
).
Page 54
48_ English
playback
Greek _48
Αργήαναπαραγωγή
Slow playback
• Whenever touching Reverse slow (
paused, you can play the movie forward or reverse at the 1/2x speed.
• To resume normal playback, touch Playback (
• You can play the image forward at the 1/2x speed by using the Slow
• When pressing the (
VIEWING PHOTO IMAGES
• This function works only in the Play mode. page 21
• You can play back and view photo images recorded on the storage media
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the power and press the
2. Open the LCD screen.
3. Touch the Photo (
4. Touch a desired photo image.
5. Touch the previous image (
6. To return to the thumbnail index view, touch the Return (
) button on the remote control.
playback (
playback, it slowly plays back reversely or forward.
(built-in memory or memory card).
Play mode
• Adjust brightness or colour of the LCD screen.
• Set the appropriate storage media.
• The thumbnail index view appears.
• To change the current thumbnail page, touch the up (
desired photo image.
• To view the previous image, touch the previous image () tab.
• To view the next image, touch next image (
• Place and hold your fi nger at previous image (
• All the icons and tabs disappear or appear when you press Display () /
• Loading time may vary depending on the image size.
• Any large-sized image taken with another device will be displayed as a thumbnail image.
) or ( ) buttons on the remote control during slow
() buttonto set the Play mode.
(If you want to play in the memory card, insert the memory card. DVD
discs do not support photo mode on this camcorder.)
) tab.
() tab.
) / next image () tab, search for the
() tab to search for an image quickly. Actually the image number is changed during search with
images not changed.
button on the camcorder.
) / Forward slow (
) tab.
page 31
page 70
) tab.
) or next image
) tab while
) or down
) tab.
1 / 2
i
CHECK
100_0001
αναπαραγωγή
Αργή αναπαραγωγή
• Εάν πατήσετε το κουμπί αφής Αργή αναπαραγωγή προς τα πίσω
(
) / Αργή αναπαραγωγή προς τα εμπρός (
της αναπαραγωγής, μπορείτε να αναπαράγετε την ταινία προς τα
εμπρός ή προς τα πίσω με ταχύτητα 1/2x.
• Για να συνεχίσετε την κανονική αναπαραγωγή, πατήστε το κουμπί
αφής Αναπαραγωγής (
• Μπορείτε να αναπαράγετε την ταινία προς τα εμπρός με ταχύτητα
1/2x με χρήση του κουμπιού Αργής αναπαραγωγής (
τηλεχειριστήριο.
• Εάν πατήσετε το κουμπί (
διάρκεια της αργής αναπαραγωγής, εκτελείται αργή αναπαραγωγή
προς τα πίσω ή προς τα εμπρός.
60
ΠΡΟΒΟΛΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ
Min
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας
Αναπαραγωγής. σελίδα 21
• Μπορείτε να αναπαράγετε και να προβάλλετε φωτογραφίες που
έχουν εγγραφεί στο μέσο αποθήκευσης (ενσωματωμένη μνήμη η
κάρτα μνήμης).
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη
συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί Αναπαραγωγής
( ) για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
2. Ανοίξτε την οθόνη LCD.
• Ρυθμίστε τη φωτεινότητα ή τα χρώματα της οθόνης LCD.
σελίδα 70
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης. σελίδα 31
(Εάν θέλετε να αναπαράγετε από κάρτα μνήμης, τοποθετήστε
60
1/12
Min
• Τοποθετήστε το δάκτυλό σας και κρατήστε το πατημένο στο κουμπί αφής προηγούμενης
εικόνας ( ) ή επόμενης εικόνας ( ) για γρήγορη αναζήτηση μιας φωτογραφίας. Στην
πραγματικότητα ο αριθμός των εικόνων αλλάζει κατά την αναζήτηση, ενώ δεν αλλάζουν οι
εικόνες.
6. Για επιστροφή στην προβολή ευρετηρίου με μικρογραφίες, πατήστε το κουμπί αφής Επιστροφής
().
• Όλα τα εικονίδια και οι καρτέλες εξαφανίζονται όταν πατήσετε το κουμπί Οθόνη () /
i
CHECK στη βιντεοκάμερα.
• Ο χρόνος φόρτωσης ενδέχεται να ποικίλλει, ανάλογα με το μέγεθος της φωτογραφίας.
• Φωτογραφίες μεγάλου μεγέθους που έχουν γίνει λήψη με κάποια άλλη συσκευή θα
εμφανίζονται ως μικρογραφίες.
μια κάρτα μνήμης. Ο τρόπος λειτουργίας φωτογραφίας αυτής της
βιντεοκάμερας δεν υποστηρίζει δίσκους DVD.)
3. Πατήστε το κουμπί αφής Φωτογραφίας
• Εμφανίζεται η προβολή ευρετηρίου με μικρογραφίες.
• Για να αλλάξετε την τρέχουσα σελίδα μικρογραφιών, πατήστε
το κουμπί αφής επάνω ( ) ή κάτω ( ) .
4. Πατήστε στην επιθυμητή φωτογραφία.
5. Πατήστε το κουμπί αφής προηγούμενης εικόνας (
εικόνας (
• Για να προβάλλετε την προηγούμενη φωτογραφία, πατήστε
το κουμπί αφής προηγούμενης εικόνας ( ) .
• Για να προβάλλετε την επόμενη φωτογραφία, πατήστε το
κουμπί αφής επόμενης εικόνας ( ) .
).
) ή ( ) στο τηλεχειριστήριο κατά τη
) , για να αναζητήσετε την επιθυμητή φωτογραφία.
( )
.
) κατά την παύση
) στο
) / επόμενης
Page 55
49_ English
To view a slide show
Greek _49
Set the slide show function for continuous display.
1. Touch the Menu (
image display mode.
• The menu will appear.
2. Touch “Slide Show.
• The (
from the current image.
• All images will be played back consecutively for 2~3 seconds
each.
• To stop the slide show, touch any point on the LCD screen.
• Touch the Menu (
show again.
To see next or previous image
Drag your fi nger from left to right to select the previous image on the LCD screen, reverse to select the
next image.
This function is available also in the movie play mode.
) tab in the thumbnail index view or single-
”
) indicator is displayed. The slide show will start
) tab “Slide Show” to start slide
100_0005
<Slide Show>
Για προβολή μιας ακολουθίας φωτογραφιών
60
5/12
Min
Ρυθμίστε τη λειτουργία ακολουθίας φωτογραφιών για συνεχή προβολή.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
ευρετηρίου με μικρογραφίες ή στον τρόπο λειτουργίας προβολής
μίας φωτογραφίας.
• Εμφανίζεται το μενού.
2. Πατήστε το “Slide Show.
• Εμφανίζεται η ένδειξη (
θα αρχίσει από την τρέχουσα φωτογραφία.
• Όλες οι φωτογραφίες θα αναπαραχθούν διαδοχικά, για
2~3 δευτερόλεπτα η κάθε μία.
• Για να διακόψετε την ακολουθία φωτογραφιών, πατήστε
οποιοδήποτε σημείο στην οθόνη LCD.
• Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
“Slide Show” για να αρχίσετε και πάλι την ακολουθία
φωτογραφιών.
Για προβολή της επόμενης ή της προηγούμενης εικόνας
Σύρετε το δάχτυλό σας από τα αριστερά προς τα δεξιά για να επιλέξετε την προηγούμενη εικόνα στην
οθόνη LCD και αντίστροφα για να επιλέξετε την επόμενη εικόνα.
Αυτή η λειτουργία είναι επίσης διαθέσιμη στη λειτουργία αναπαραγωγής ταινίας.
) στην προβολή
”
). Η ακολουθία φωτογραφιών
) tab
100_0002
<Present image>
100_0002
<Present image>
60
2/12
Min
100_0003
NEXT
60
3/12
Min
<Next image>
60
2/12
Min
100_0001
PREV
60
1/12
Min
<Previous image>
Page 56
50_ English
connection
Greek _50
You can view the recorded movie and photo images on a large screen by connecting the DVD
camcorder to a TV.
CONNECTING TO A TV
• To play back your recordings, the television must be PAL
• We recommend that you use the AC power adaptor as the power
Use the provided AV cable to connect the DVD camcorder to a TV as
follows:
1. Connect the end of the AV cable with the single plug to the AV jack of
2. Connect the other end with Video (yellow) and left(white)/ right(red)
Viewing on TV screen
1. Turn on the TV and set the input selector to the Input connection the DVD camcorder is connected to.
2. Turn the DVD camcorder on.
3. Perform playback.
page105
compatible.
source for the DVD camcorder.
the camcorder.
audio cables to the TV.
• For more information about the connection, refer to the user
manual of the connected device.
• Before connecting, make sure that the volume on TV is
turned down: forgetting this may cause feedback from the TV
speakers.
• Carefully connect the input and output cables to the corresponding connections on the
device the DVD camcorder is being used with.
- This is often referred to as “line”. Refer to the TV instruction manual for how to switch the TV input.
- Slide the POWER switch downward and press the Play mode (
page 21
- Open the LCD screen and set the appropriate storage media.
- The image from the DVD camcorder will appear on the TV screen.
- You can perform playback, recording or make settings in the menu while viewing on your TV screen.
• Adjust the sound volume on TV.
• The remote control is useful when operating the DVD camcorder while viewing an image on TV
screen.
• If only a mono audio input is available on the connected device (TV, etc.), use the audio cable with
the white jack (Audio L).
• When a copy-protected movie is played back, no image will appear on TV screen.
• Information that the DVD camcorder is recording will appear on the TV screen: Press the Display( ) / iCHECK button to switch the display status. page 26
• Howling may occur when the DVD camcorder is too close to the other devices or the volume is
high. Keep the DVD camcorder away from the other connected devices.
) button to set the Play mode.
page 31
DVD camcorder
Signal fl ow
σύνδεση
Μπορείτε να προβάλλετε τις ταινίες και τις φωτογραφίες που έχετε εγγράψει σε μεγάλη οθόνη,
συνδέοντας τη βιντεοκάμερα DVD σε μια τηλεόραση.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΜΙΑ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ
AV cable
Προβολή στην οθόνη της τηλεόρασης
1. Θέστε την τηλεόραση σε λειτουργία και ορίστε ως πηγή εισόδου τη σύνδεση εισόδου στην οποία
είναι συνδεδεμένη η βιντεοκάμερα DVD.
- Αυτή συχνά ονομάζεται “line”. Ανατρέξετε στο εγχειρίδιο οδηγιών της τηλεόρασης για τον
τρόπο εναλλαγής εισόδου στην τηλεόραση.
2. Θέστε τη βιντεοκάμερα DVD σε λειτουργία.
- Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω και πατήστε το κουμπί Αναπαραγωγής (
για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
- Ανοίξτε την οθόνη LCD και ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
- Η εικόνα από τη βιντεοκάμερα DVD θα εμφανιστεί στην οθόνη της τηλεόρασης.
3. Εκτελέστε αναπαραγωγή.
- Μπορείτε να εκτελέσετε αναπαραγωγή, εγγραφή ή ρυθμίσεις στο μενού ενόσω προβάλλετε
εικόνα στην οθόνη της τηλεόρασης.
• Προσαρμόστε την ένταση του ήχου στην τηλεόραση.
• Το τηλεχειριστήριο είναι χρήσιμο για λειτουργία της βιντεοκάμερας DVD ενόσω προβάλλετε εικόνα
στην οθόνη της τηλεόρασης.
• Εάν η συνδεδεμένη συσκευή (τηλεόραση κ.λπ.) διαθέτει μονοφωνική είσοδο ήχου, χρησιμοποιήστε το
καλώδιο ήχου με το λευκό βύσμα (Αριστερό κανάλι στερεοφωνικού ήχου).
• Όταν αναπαράγετε ταινίες με προστασία από αντιγραφή, δεν θα εμφανίζεται εικόνα στην οθόνη της
τηλεόρασης.
• Όταν η ρύθμιση “TV Display” οριστεί στο απενεργοποίηση, τα μενού δεν προβάλλονται στην οθόνη της
τηλεόρασης.
• Πληροφορίες για την εγγραφή από τη βιντεοκάμερα DVD θα εμφανιστούν στην
τηλεόρασης: Πατήστε το κουμπί Προβολή (
σελίδα 26
• Όταν η βιντεοκάμερα DVD βρίσκεται πολύ κοντά στις άλλες συσκευές ή η ένταση του
ήχου είναι υψηλή, ενδέχεται να ακουστεί σφύριγμα. Διατηρείτε τη βιντεοκάμερα DVD σε
απόσταση από τις άλλες συνδεδεμένες συσκευές.
• Για να αναπαράγετε τις εγγραφές σας, η τηλεόραση πρέπει να
είναι συμβατή με PAL.
TV
• Συνιστάται να χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό AC ως την πηγή
ρεύματος για τη βιντεοκάμερα DVD.
Χρησιμοποιήστε το καλώδιο AV που παρέχεται για να συνδέσετε
τη βιντεοκάμερα DVD σε μια τηλεόραση ως εξής:
1. Συνδέστε το άκρο του καλωδίου AV που έχει το μονό φις στην
υποδοχή AV της βιντεοκάμερας.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο, που έχει τα καλώδια Βίντεο (κίτρινο)
και αριστερού (λευκό)/δεξιού (κόκκινο) καναλιού ήχου, στην
τηλεόραση.
• Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σύνδεση,
• Πριν από τη σύνδεση, φροντίστε να χαμηλώσετε την ένταση
• Συνδέστε προσεκτικά τα καλώδια εισόδου και εξόδου
σελίδα 105
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της συνδεδεμένης συσκευής.
ήχου της τηλεόρασης: εάν το ξεχάσετε, ενδέχεται να ακούσετε
ηχώ από τα ηχεία της τηλεόρασης.
στις αντίστοιχες συνδέσεις της συσκευής με την οποία
χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD.
σελίδα 21
) / iCHECK για αλλαγή της κατάστασης προβολής.
σελίδα 31
οθόνη της
)
Page 57
51_ English
Image display depending on TV screen ratio
Greek _51
Recording ratioWide (16:9) TV4:3 TV
Images recorded in the 16:9 ratio
(16:9 Wide: On)
• Movie images
Photo images recorded in the 4:3
ratio (16:9 Wide: Off)
• Movie images
• Photo images
• Refer to page 64 for “16:9 Wide” setting.
Dubbing to VCRs or DVD/HDD recorders
You can dub images played back on this DVD camcorder onto
other video devices, such as VCRs or DVD/HDD recorders.
Use the provided AV cable to connect the DVD camcorder to
another video device as shown in the following fi gure:
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the
power and press the Play mode (
page 21
Play mode.
2. Open the LCD screen.
• Set the appropriate storage media.
page 31
3. Touch the recorded (dubbed) movie on the thumbnail
view.
4. Press the record button on the connected device.
• The DVD camcorder will start playback and the
recording device will dub it.
• Refer to “Editing chapter” to create a playlist by
selecting desired scenes from those recorded on this
DVD camcorder.
• Audio is heard from the speaker. If the volume is too
high, noise may enter the dubbed image.
• Be sure to use the AC power adaptor to power the
DVD camcorder to prevent battery power from shutting
off during recording on another video device.
) button to set the
pages 80-84
DVD camcorder
Προβολή εικόνας ανάλογα με το λόγο πλευρών οθόνης της τηλεόρασης
Λόγος πλευρών εγγραφής
Εικόνες εγγεγραμμένες σε λόγο
πλευρών 16:9 (16:9 Wide: On)
• Ταινίες
Φωτογραφίες εγγεγραμμένες σε
λόγο πλευρών 4:3 (16:9 Wide: Off)
• Ταινίες
• Φωτογραφίες
• Ανατρέξτε στη σελίδα 64 για τη ρύθμιση “16:9 Wide”.
Τηλεόραση ευρείας
οθόνης (16:9)
Τηλεόραση 4:3
Αντιγραφή σε συσκευές εγγραφής Βίντεο ή
VCRs or DVD/HDD recorders
Signal fl ow
AV cable
• Ανατρέξτε στην ενότητα “Επεξεργασία” για να δημιουργήσετε μια λίστα αναπαραγωγής,
επιλέγοντας τις επιθυμητές σκηνές από αυτές που εγγράψατε στη βιντεοκάμερα DVD.
σελίδες 80-84
• Ακούγεται ήχος από το ηχείο. Εάν η ένταση του ήχου είναι υπερβολικά υψηλή, ενδέχεται
να εμφανιστεί θόρυβος στην εικόνα που αντιγράφηκε.
• Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε το τροφοδοτικό AC για την τροφοδοσία της
βιντεοκάμερας DVD, για την αποτροπή της διακοπής λειτουργίας κατά την εγγραφή σε
κάποια άλλη συσκευή βίντεο, λόγω εξάντλησης της μπαταρίας.
DVD/HDD
Μπορείτε να αντιγράψετε τις εικόνες που αναπαράγονται στη
βιντεοκάμερα DVD σε άλλες συσκευές βίντεο, όπως συσκευές
εγγραφής Βίντεο ή DVD/HDD. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο
καλώδιο AV για να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα DVD σε κάποια
άλλη συσκευή βίντεο, όπως φαίνεται στην ακόλουθη εικόνα:
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί
Αναπαραγωγής (
λειτουργίας Αναπαραγωγής.
2. Ανοίξτε την οθόνη LCD.
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
σελίδα 31
3. Πατήστε την εγγεγραμμένη ταινία στην προβολή
μικρογραφιών.
4. Πατήστε το κουμπί εγγραφής στη συνδεδεμένη συσκευή.
• Η βιντεοκάμερα DVD θα αρχίσει την αναπαραγωγή
και η συσκευή εγγραφής την αντιγραφή.
) για να επιλέξετε τον τρόπο
σελίδα 21
Page 58
52_ English
using the menu items
Greek _52
16:9
MF
MF
You can use the DVD camcorder more easily by setting menus related to recording, playback and setting.
HANDLING MENU AND QUICK MENU
• You can change the menu settings to customise your DVD camcorder. Access the desired menu
screen by following the steps below and change the various settings.
• Using the touch panel, you can easily make your selection and navigate the menu.
STBY 00:00:00 [95Min]
60
Min
2 / 4
χρήση των στοιχείων του
μενού
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD με μεγαλύτερη ευκολία, διαμορφώνοντας
τα μενού που σχετίζονται με την εγγραφή, την αναπαραγωγή και τη ρύθμιση.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΕΝΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΓΡΗΓΟΡΟΥ ΜΕΝΟΥ
• Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του μενού, για να προσαρμόσετε τη βιντεοκάμερα
DVD στις προτιμήσεις σας. Προσπελάστε την οθόνη μενού που θέλετε, ακολουθώντας
τα παρακάτω βήματα και τροποποιήστε τις διάφορες ρυθμίσεις.
• Με χρήση της οθόνης αφής, μπορείτε κάνετε τις επιλογές σας και να περιηγηθείτε στο
μενού με ευκολία.
Digital Effect
Focus
Shutter
16:9 Wide
Focus
Auto
Manual
1 / 1
Menu ( ) tab: Use it to enter the menu.
Up ( ) / Down ( ) tab: Use it to change the previous or next page.
Return ( ) tab: Use it to move to the previous menu or exit from the menu.
Exit (
) tab: Use it to exit from the menu.
Q.MENU button: Use it to enter the quick menu. Quick menu provides easier access to frequently
used menus without using the Menu (
• Menu cannot be used in EASY Q mode and recording mode.
• Accessible items in menu and quick menu vary depending on the operation mode. For
the accessible items, see pages 54-56.
) tab.
Copy
Review
Storage
Finalise
Exposure
Focus
Κουμπί αφής Μενού ( ): Χρησιμοποιείται για είσοδο στο μενού.
Κουμπί αφής Επάνω
προηγούμενη ή στην επόμενη σελίδα.
Κουμπί αφής Επιστροφής
μενού ή για έξοδο από το μενού.
Κουμπί αφής Εξόδου
Κουμπί Q.MENU: Χρησιμοποιείται για είσοδο στο γρήγορο μενού. Το γρήγορο μενού
παρέχει ευκολότερη πρόσβαση στα μενού που χρησιμοποιείτε συχνότερα χωρίς
χρήση του κουμπιού αφής Μενού
• Το μενού δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία EASY Q και τη λειτουργία
εγγραφής.
• Τα προσπελάσιμα στοιχεία του μενού και του γρήγορου μενού ποικίλλουν, ανάλογα με
τον τρόπο λειτουργίας. Για τα προσπελάσιμα στοιχεία, δείτε στις σελίδες 54-56.
Focus
Manual
Auto
( )
/ Κάτω
( )
: Χρησιμοποιείται για μετάβαση στην
( )
: Χρησιμοποιείται για μετάβαση στο προηγούμενο
(
)
: Χρησιμοποιείται για έξοδο από το μενού.
( )
.
Page 59
53_ English
Follow the instruction below to use each of the menu
Greek _53
16:9
MF
MF
✪
items listed on this page. For example: setting the
Focus
When using the Menu ( ) tab;
1. Slide the POWER switch downward to turn on the
power.
The Movie (
to other operating mode, press the MODE button to set
Movie (
2. Touch the Menu (
3. Touch “Focus.
• If the item is not on the screen, touch the up
4. Touch the desired option.
• To change the previous or next page, touch the up
5. To exit, touch the Exit (
menu disappears.
) mode screen is displayed. (When set
).)
) tab.
”
() or down () tab to scroll up or down to the
next group of options.
() or down ( ) tab.
When using the Q.MENU button;
1.
Slide the POWER switch downwards to turn on the power
and press the MODE button to set Movie
2. Press the Q.MENU button to enter the quick menu.
3. Touch “Focus.”
4. Touch the desired option.
5. To exit, touch the Exit (
menu disappears.
• Accessible items in menu vary depending on the
operation mode.
• There are some functions you cannot activate
simultaneously, when using the Menu ()
tab or Q.MENU button. You cannot select the
grey menu items on the screen. Refer to the
troubleshooting for examples of the inoperable
combinations of functions and menu items.
page 116
) or Return () tab until the
().
) or Return () tab until the
Digital Effect
Focus
Shutter
2 / 4
16:9 Wide
Focus
Auto
Manual
1 / 1
CopyFinaliseStorage
Exposure
Review
Focus
Focus
Auto
Manual
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
✪
χρησιμοποιήσετε καθένα από τα στοιχεία μενού που
εμφανίζονται σε αυτή τη σελίδα. Για παράδειγμα:
ρύθμιση της Εστίασης
Με χρήση του κουμπιού αφής Μενού ( )
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία.
Εμφανίζεται η οθόνη της λειτουργίας Ταινία (
έχει ρυθμιστεί σε άλλη λειτουργία, πατήστε το κουμπί
MODE για να επιλέξετε τη λειτουργία Ταινία (
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
3. Πατήστε το “Focus”.
• Εάν το στοιχείο δεν υπάρχει στην οθόνη, πατήστε
το κουμπί αφής επάνω (
μετακύλιση προς τα επάνω ή προς τα κάτω στην
επόμενη ομάδα επιλογών.
4. Πατήστε την επιθυμητή επιλογή.
• Για να μεταβείτε στην προηγούμενη ή στην
επόμενη σελίδα, πατήστε το κουμπί αφής επάνω
() ή κάτω ().
5. Για έξοδο, πατήστε το κουμπί αφής Έξοδος (
Επιστροφή (
), έως ότου εξαφανιστεί το μενού.
) ή κάτω () για
). (Εάν
).)
).
) ή
Με χρήση του κουμπιού Q.MENU
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί
MODE για να επιλέξετε το Ταινία ().
2. Πατήστε το κουμπί Q.MENU για είσοδο στο γρήγορο
μενού.
3. Πατήστε το “Focus”.
4. Πατήστε την επιθυμητή επιλογή.
5. Για έξοδο, πατήστε το κουμπί αφής Έξοδος (
Επιστροφή (
• Τα προσπελάσιμα στοιχεία του μενού
• Υπάρχουν ορισμένες λειτουργίες που δεν
), έως ότου εξαφανιστεί το μενού.
ποικίλλουν, ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας.
μπορείτε να ενεργοποιήσετε
χρησιμοποιείτε το κουμπί αφής Μενού (
το κουμπί Q.MENU. Δεν μπορείτε να επιλέξετε
τα ανενεργά στοιχεία μενού στην οθόνη.
Ανατρέξετε στην αντιμετώπιση προβλημάτων
για παραδείγματα των μη δυνατών συνδυασμών
λειτουργιών και στοιχείων μενού.
) ή
ταυτόχρονα, όταν
σελίδα 116
)
ή
Page 60
54_ English
using the menu items
Greek _54
χρήση των στοιχείων του
μενού
MENU ITEMS
• Accessible items in menu vary depending on the operation mode.
• For operation details, see the corresponding page.
Recording menu items ()
Operating mode
Scene Mode(AE)
ResolutionX
White Balance
Exposure
Anti-Shake(HIS)
Digital Effect
Focus
Shutter
16:9 Wide
Quality
Wind Cut
Back Light
C. Nite
Digital Zoom
• Some items will not appear depending on the storage media type.
• There are some functions you cannot activate simultaneously, when
using the Menu (
menu items on the screen. Refer to the troubleshooting for examples of
the inoperable combinations of functions and menu items.
) Photo ( )
Movie (
) tab or Q.MENU button. You cannot select the grey
Default value Page
XAuto57
800 x 60068
Auto58
XOff60
XOff61
XAuto63
XOn64
XOff65
XOff66
XOff67
Auto59
Auto62
Fine64
Off65
: possible, X : not possible
page 116
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΕΝΟΥ
• Τα προσπελάσιμα στοιχεία του μενού ποικίλλουν, ανάλογα με τον τρόπο
λειτουργίας.
• Για λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία, ανατρέξτε στην αντίστοιχη σελίδα.
Στοιχεία μενού εγγραφής ()
Τρόπος λειτουργίας
Scene Mode (AE)
Resolution
White Balance
Exposure
Anti-Shake(HIS)
Digital Effect
Focus
Shutter
16:9 Wide
Quality
Wind Cut
Back Light
C. Nite
Digital Zoom
• Ορισμένα στοιχεία δεν θα εμφανίζονται, ανάλογα με τον τύπο του μέσου
• Υπάρχουν ορισμένες λειτουργίες που δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε
Ταινία (
αποθήκευσης.
ταυτόχρονα, όταν χρησιμοποιείτε το κουμπί αφής Μενού (
το κουμπί Q.MENU. Δεν μπορείτε να επιλέξετε τα ανενεργά στοιχεία
μενού στην οθόνη. Ανατρέξετε στην αντιμετώπιση προβλημάτων για
παραδείγματα των μη δυνατών συνδυασμών λειτουργιών και στοιχείων
μενού.
σελίδα 116
Φωτογραφία
)
X
Προεπιλεγμένη
( )
XAuto57
XOff60
XOff61
XAuto63
XOn64
XOff65
XOff66
XOff67
τιμή
800 x 60068
Auto58
Auto59
Auto62
Fine64
Off65
: δυνατό, X : αδύνατο
Σελίδα
) ή
Page 61
55_ English
Playback menu items ()
Greek _55
Movie
Operating mode
Play Option
Slide Show
Delete
Copy
(from
built-in
memory
only)
Edit
Print Mark(DPOF) (only memory card)
Protect
Multi Select to DVD
All to DVD
Multi Select to Card
All to Card
Divide
Combine
Photo
()
( )
X
X
: possible, X : not possible
Setting menu items ()
Operating modeDefault valuePage
Date/Time Set
Date/TimeOff69
File No.Series70
LCD ControlBright 18, Colour 1870
Disc Manage
Storage Info
Format
Beep Sound On72
Shutter Sound On72
Auto Power Off5Min72
RemoteOn72
TV Display On73
USB ConnectMass Storage73
Default Set
Language-73
Calibration
-69
-85-90
-71
-71
-73
-74
Default
Page
value
XPlay All69
-49
-76
-75
X-77
X-77
-77
-77
X-78
X-79
-91
Στοιχεία μενού αναπαραγωγής ()
Φωτογραφία
Ταινία
Τρόπος λειτουργίας
Play Option
Slide Show
Delete
Protect
Copy (μόνον
ενσωματωμένη
μνήμη)
Edit
Print Mark(DPOF) (μόνον κάρτα μνήμης)
Multi Select to DVD
All to DVD
Multi Select to Card
All to Card
Divide
Combine
()
X
X
( )
XPlay All69
X-77
X-77
X-78
X-79
: δυνατό, X : αδύνατο
Ρύθμιση στοιχείων μενού ()
Τρόπος λειτουργίαςΠροεπιλεγμένη τιμήΣελίδα
Date/Time Set
Date/TimeOff69
File No.Series70
LCD ControlBright 18, Colour 1870
Disc Manage
Storage Info
Format
Beep Sound On72
Shutter Sound On72
Auto Power Off5 Min72
RemoteOn72
TV Display On73
USB ConnectMass Storage73
Default Set-73
Language
Calibration
-69
-85-90
-71
-71
-73
-74
Προεπιλεγμένη
τιμή
Σελίδα
-49
-76
-75
-77
-77
-91
Page 62
56_ English
using the menu items
Greek _56
χρήση των στοιχείων του
μενού
QUICK MENU ITEMS
• Accessible items in the quick menu vary depending on the operation mode.
• For operation details, see the corresponding page.
Recording menu items
Operating mode
Copy
Finalise/Unfinalise (only
DVD)
Storage
Review
Focus
Exposure
Movie (
) Photo ( )
Default valuePage
-77/84
X- 87-90
Memory31
-68
Auto62
Auto59
: possible, X : not possible
Playback menu items
Operating mode
Copy
Finalise/Unfinalise (only
DVD)
Storage
Delete All
Divide
Edit
Combine
Playlist
• Some items will not appear depending on the storage media type.
• There are some functions you cannot activate simultaneously, when using the
) tab or Q.MENU button. You cannot select the grey menu items on the
Menu (
screen. Refer to the troubleshooting for examples of the inoperable combinations of
functions and menu items.
Movie (
) Photo ( )
X- 87-90
X-78
X-79
X-80-84
page 116
DefaultPage
-77/84
Memory31
-76
: possible, X : not possible
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΡΗΓΟΡΟΥ ΜΕΝΟΥ
• Τα προσπελάσιμα στοιχεία του γρήγορου μενού ποικίλλουν, ανάλογα με τον
τρόπο λειτουργίας.
• Για λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία, ανατρέξτε στην αντίστοιχη σελίδα.
Στοιχεία μενού εγγραφής
Τρόπος λειτουργίας
Copy
Finalise/Unfinalise
(μόνον DVD)
Storage
Review
Focus
Exposure
Ταινία (
Φωτογραφία
)
Προεπιλεγμένη
( )
X- 87-90
τιμή
-77/84
Memory31
-68
Auto62
Auto59
: δυνατό, X : αδύνατο
Σελίδα
Στοιχεία μενού αναπαραγωγής
Τρόπος λειτουργίας
Copy
Finalise/Unfinalise
(μόνον DVD)
Storage
Delete All
Edit
Playlist
• Ορισμένα στοιχεία δεν θα εμφανίζονται, ανάλογα με τον τύπο του μέσου
αποθήκευσης.
• Υπάρχουν ορισμένες λειτουργίες που δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε ταυτόχρονα,
όταν χρησιμοποιείτε το κουμπί αφής Μενού (
μπορείτε να επιλέξετε τα ανενεργά στοιχεία μενού στην οθόνη. Ανατρέξετε στην
αντιμετώπιση προβλημάτων για παραδείγματα των μη δυνατών συνδυασμών
λειτουργιών και στοιχείων μενού.
Ταινία (
Divide
Combine
Φωτογραφία
)
Προεπιλογή Σελίδα
( )
X- 87-90
X-78
X-79
X-80-84
σελίδα 116
-77/84
Memory31
-76
: δυνατό, X : αδύνατο
) ή το κουμπί Q.MENU. Δεν
Page 63
57_ English
RECORDING MENU ITEMS
Greek _57
( )
You can set up the menu items for movie and photo images recording.
Scene Mode(AE)
This DVD camcorder automatically sets the shutter speed and aperture
according to thesubject brightness for optimum recording: You can also
specify one of six modes depending on conditions, recording environment
or purpose of filming.
SettingsContents
Auto- Auto balance between the subject and the
Sports- For recording people or objects moving quickly. If the
Portrait- Creates a shallow depth of field so that the person or
Spotlight
Beach/
Snow
High Speed
Shutter
•
• This function will be set to “Auto” in the EASY Q mode.
• This function can be set in movie mode only.
On-screen
display
background.
- To be used in normal conditions.
- The shutter speed is automatically adjusted
depending on the scene.
Sports mode is used under a fluorescent light, the
image may flicker. In this case, use the Auto mode
for recording.
subject appears against a softened background.
- The portrait mode is most effective when used
outdoors.
- Prevents overexposure of subject’s face, etc., when
strong light strikes the subject, as in a wedding or on
stage.
- Prevents underexposure of subject’s face, etc., in a
place where reflection of light is intense, such as at
the beach in midsummer or on a ski slope.
- Reduces blurring when recording rapidly moving
subjects such as in golf or tennis.
You can check the selected Scene Mode (AE) mode on the on-screen information display.
However, nothing will appear in Auto mode.
None
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΗΣ ( )
Μπορείτε να ρυθμίσετε τα στοιχεία του μενού για την εγγραφή ταινιών και
φωτογραφιών.
Scene Mode (AE)
Αυτή η βιντεοκάμερα DVD ρυθμίζει αυτομάτως την ταχύτητα του
κλείστρου και το διάφραγμα ανάλογα με τη φωτεινότητα του αντικειμένου,
για βέλτιστη εγγραφή: Μπορείτε επίσης να επιλέξετε έναν από τους
έξι διαθέσιμους τρόπους λειτουργίας, ανάλογα με τις συνθήκες, το
περιβάλλον εγγραφής ή το σκοπό της εγγραφής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Auto- Αυτόματη ισορροπία μεταξύ του θέματος και του
Sports- Για εγγραφή ατόμων ή αντικειμένων που κινούνται
Portrait- Δημιουργεί μικρό βάθος πεδίου, έτσι ώστε το πρόσωπο
Spotlight
Beach/
Snow
High Speed
Shutter
φόντου.
- Θα πρέπει να χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκες.
- Η ταχύτητα του κλείστρου ρυθμίζεται αυτόματα,
ανάλογα με τη σκηνή.
γρήγορα. Εάν ο τρόπος λειτουργίας Sports
χρησιμοποιείται σε συνθήκες φθορίζοντος φωτισμού,
η εικόνα ενδέχεται να τρεμοπαίζει. Σε αυτήν την
περίπτωση, χρησιμοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας
Auto για την εγγραφή.
ή το αντικείμενο να εμφανίζεται επάνω σε εξομαλυμένο
φόντο.
- Ο τρόπος λειτουργίας Portrait είναι πιο αποτελεσματικός
όταν χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους.
- Αποτρέπει την υπερβολική έκθεση του προσώπου του
θέματος κ.λπ. όταν υποβάλλεται σε ισχυρό φωτισμό,
όπως συμβαίνει σε έναν γάμο ή στη σκηνή.
- Αποτρέπει την πολύ μικρή έκθεση του προσώπου
του θέματος κ.λπ. σε χώρους όπου υπάρχει ισχυρή
αντανάκλαση φωτός, όπως στην παραλία το καλοκαίρι
ή στις πίστες σκι.
- Περιορίζει τη θόλωση κατά την εγγραφή θεμάτων που
κινούνται γρήγορα, όπως στα παιχνίδια γκολφ ή τένις.
•
Μπορείτε να επιλέξετε τρόπο λειτουργίας Scene Mode (AE) στην προβολή πληροφοριών επί
της οθόνης. Ωστόσο, δεν θα εμφανιστεί καμία ένδειξη στον τρόπο λειτουργίας Auto.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμιζεται σε “Auto” στον τρόπο λειτουργίας EASY Q.
• Αυτή η λειτουργία μπορεί να οριστεί μόνον σε λειτουργία ταινίας.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Page 64
58_ English
using the menu items
Greek _58
White Balance
This DVD camcorder automatically adjusts the colour of subject. Change the white
balance setting depending on the recording conditions.
SettingsContents
This option is generally used to control the white balance
Auto
automatically.
This controls the white balance according to the outdoor
Daylight
ambience, especially for close up and when the subject is of one
dominant colour.
This option is used when you make a recording in cloudy
Cloudy
weather.
Fluorescent
Custom WB
Setting white balance manually
1. Touch “Custom WB.”
2. Frame a white object such as a piece of white
3. Touch the OK (
This option is used when you make a recording under white
fl uorescent lights.
This option is used when the surroundings are less than 3200K
Tungsten
of tungsten lights.
You can manually adjust white balance to match the light source
or situation
Set White Balance” indicator is
The “
displayed.
paper so that it fi lls the screen.
Use an object that is not transparent.
• If the object that fi lls the screen is not
focussed, correct the focus using “Manual
page 62
Focus.”
OK
The white balance setting will be applied and
indicator (
) tab.
) is displayed.
On-screen
display
None
STBY 00:00:00
χρήση των στοιχείων του
μενού
White Balance
Αυτή η βιντεοκάμερα DVD ρυθμίζει αυτόματα το χρώμα του θέματος. Αλλάξτε τη
ρύθμιση ισορροπίας λευκού ανάλογα με τις συνθήκες εγγραφής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται γενικά για την αυτόματη ρύθμιση
Auto
της ισορροπίας λευκού.
Η ρύθμιση αυτή ελέγχει την ισορροπία του λευκού ανάλογα με το
Daylight
φωτισμό στους εξωτερικούς χώρους, ειδικά για τα κοντινά πλάνα
και όπου το θέμα έχει ένα κυρίαρχο χρώμα.
Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται όταν κάνετε εγγραφή με
Cloudy
νεφελώδη καιρό.
Fluorescent
Custom WB
white thick paper
[95Min]
Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται όταν κάνετε εγγραφή σε χώρο
με φωτισμό φθορισμού.
Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται όταν το περιβάλλον φωτίζεται με
Tungsten
φώτα ισχύος μικρότερης από 3200K tungsten.
Μπορείτε να ρυθμίσετε μη αυτόματα την ισορροπία λευκού, έτσι
ώστε να αντιστοιχεί στην πηγή φωτισμού ή τις συνθήκες που
επικρατούν.
Ρύθμιση της ισορροπίας λευκού μη αυτόματα
1. Πατήστε το “Custom WB”.
Εμφανίζεται η ένδειξη “
2. Καδράρετε ένα λευκό αντικείμενο, όπως ένα
κομμάτι λευκό χαρτί, έτσι ώστε να γεμίζει την
οθόνη.
Χρησιμοποιήστε κάποιο αντικείμενο που να μην
είναι διαφανές.
• Εάν το αντικείμενο που γεμίζει την οθόνη δεν
60
Min
είναι εστιασμένο καλά, διορθώστε την εστίαση
χρησιμοποιώντας το “Manual Focus”.
σελίδα 62
3. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
Θα γίνει εφαρμογή της ρύθμισης ισορροπίας
λευκού και θα εμφανιστεί η ένδειξη (
Set White Balance”.
Ενδείξεις επί
της οθόνης
OK
).
).
Καμία
Page 65
59_ English
• A subject can be shot under various types of lighting conditions indoors (natural,
Greek _59
fl uorescent, candlelight, etc.). Because the colour temperature is different
depending on the light source, the subject tint will differ depending on the white
balance settings. Use this function for a more natural result.
• It is recommended that you specify “Digital Zoom: Off” (
setting white balance.
• Do not use a coloured object when setting white balance: The appropriate tint
cannot be set.
• This function will be set to “Auto” in the EASY Q mode.
• Reset the white balance if lighting conditions change.
• During normal outdoor recording, setting to auto may provide better results.
page 67) before
Exposure
The DVD camcorder usually adjusts the exposure automatically. You can
also manually adjust the exposure depending on the recording conditions.
SettingsContents
This option automatically adjusts image brightness
Auto
according to the environmental light conditions.
You can adjust the brightness of an image manually.
Manual
Adjust the brightness when the subject is too bright or
too dark.
Setting the exposure manually:
When manually setting the exposure, the default
setting appears as the value is automatically adjusted
according to the environmental light conditions.
Touch decrease (
) or increase (
) tab to
On-screen
display
None
21
Exposure
adjust the exposure while viewing the image on the
LCD sceen. The adjusted value is applied right after
touching (
- Exposure value can be set between “
or
) tab.
0” and “29.”
• Ένα θέμα μπορεί να γίνει λήψη υπό διάφορους τύπους συνθηκών φωτισμού
εσωτερικού χώρου (φυσικός, φθορισμού, φως κεριού κλπ.). Επειδή η
θερμοκρασία χρώματος διαφέρει ανάλογα με την πηγή φωτός, η απόχρωση
του θέματος θα διαφέρει ανάλογα με τις ρυθμίσεις της ισορροπίας λευκού.
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για πιο φυσικά αποτελέσματα.
• Συνιστάται να ορίσετε “Digital Zoom: Off” (
ισορροπία λευκού.
• Μην χρησιμοποιήσετε κάποιο έγχρωμο αντικείμενο κατά τη ρύθμιση της
ισορροπίας λευκού: Δεν θα μπορεί να γίνει σωστή ρύθμιση της απόχρωσης.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Auto” στον τρόπο λειτουργίας EASY Q.
• Ρυθμίστε και πάλι την ισορροπία λευκού εάν οι συνθήκες φωτισμού αλλάξουν.
• Κατά τη διάρκεια κανονικής εγγραφής σε εξωτερικό περιβάλλον, η επιλογή Auto
ενδέχεται να παρέχει καλύτερα αποτελέσματα.
σελίδα 67) προτού ρυθμίσετε την
Exposure
Η βιντεοκάμερα DVD συνήθως ρυθμίζει την έκθεση αυτόματα. Μπορείτε
επίσης να ρυθμίσετε μη αυτόματα την έκθεση, ανάλογα με τις συνθήκες
εγγραφής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Αυτή η επιλογή ρυθμίζει αυτόματα τη φωτεινότητα της
Auto
εικόνας, ανάλογα με το τις συνθήκες φωτισμού του
περιβάλλοντος.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα μιας εικόνας
Manual
μη αυτόματα. Προσαρμόστε τη φωτεινότητα όταν το
θέμα είναι υπερβολικά φωτεινό ή σκοτεινό.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Μη αυτόματη ρύθμιση της έκθεσης:
Όταν κάνετε μη αυτόματη ρύθμιση της έκθεσης
εμφανίζεται η προεπιλεγμένη ρύθμιση, καθώς η τιμή
21
της ρυθμίζεται αυτόματα ανάλογα με τις συνθήκες
φωτισμού του περιβάλλοντος.
Πατήστε το κουμπί αφής μείωσης (
(
) για να ρυθμίσετε την έκθεση, ενώ προβάλλετε
) ή αύξησης
την εικόνα στην οθόνη LCD. Η προσαρμοσμένη τιμή
εφαρμόζεται αμέσως μετά το πάτημα του κουμπιού
αφής (
ή
).
- Η τιμή της έκθεσης μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ “
και “29”.
21
0”
Page 66
60_ EnglishGreek _60
using the menu items
Manual exposure is recommended in situations listed below:
• When shooting using reverse lighting or when the background is too bright.
• When shooting on a reflective natural background such as at the beach or when
skiing.
• When the background is overly dark or the subject is bright.
• If you manually change the exposure value when “Scene Mode(AE)”
function is selected, manual changes are applied first.
• This function will be set to “Auto” in the EASY Q mode.
Anti-Shake(HIS)
When you use zoom to record a magnified subject image, it will correct fuzziness in
the recorded image.
SettingsContents
OffDisables the function.None
Compensates for unstable images caused
On
by camcorder-shake, particularly at high
magnification.
• EASY Q mode automatically sets the “Anti-Shake(HIS)” to “On.”
• When “Anti-Shake(HIS): On” is set, there will be a slight difference between the
actual movement and the movement on screen.
• Gross camcorder-shake may not be entirely corrected even if “Anti-Shake(HIS): On” is set.
Firmly hold the DVD camcorder with both hands.
• It is recommended that you specify “Anti-Shake(HIS): Off” when using the
DVD camcorder on a desk or tripod (not supplied).
• When you record pictures with 26x or more magnification and the “Anti-Shake(HIS)” is set to “On” in dark locations, after-images may stand out. In
this case, we recommend using a tripod (not supplied) and turning the “Anti-Shake(HIS)” to “Off.”
• This function can be set in movie mode only.
On-screen
display
χρήση των στοιχείων του
μενού
Η μη αυτόματη έκθεση συνιστάται στις παρακάτω καταστάσεις:
• Κατά τη λήψη με τη χρήση ανάστροφου φωτισμού ή όταν το φόντο είναι
υπερβολικά φωτεινό.
• Όταν κάνετε λήψεις σε ανακλαστικό φόντο φυσικού τοπίου, όπως στην παραλία
ή όταν κάνετε σκι.
• Όταν το φόντο είναι υπερβολικά σκοτεινό ή το θέμα είναι πολύ φωτεινό.
• Εάν αλλάξετε μη αυτόματα την τιμή της έκθεσης κατά την επιλογή της
λειτουργίας “Scene Mode (AE)”, πρώτα εφαρμόζονται οι μη αυτόματες
αλλαγές.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Auto” στον τρόπο λειτουργίας EASY Q.
Anti-Shake (HIS)
Όταν χρησιμοποιείτε ζουμ για να κάνετε εγγραφή της μεγεθυμένης εικόνας ενός
θέματος, θα διορθώσει την αστάθεια στην εγγεγραμμένη εικόνα.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργία.Καμία
Αντισταθμίζει τη θολότητα στις ασταθείς
εικόνας, η οποία προκαλείται από το
On
κούνημα της κάμερας, ιδιαίτερα σε μεγάλη
μεγέθυνση.
• Ο τρόπος λειτουργίας EASY Q ορίζει αυτόματα το “Anti-Shake (HIS)” σε “On”.
• Όταν οριστεί “Anti-Shake(HIS): On”, θα υπάρχει μια μικρή διαφορά μεταξύ της
πραγματικής κίνησης και της κίνησης που προβάλλεται στην οθόνη.
• Οι έντονες κινήσεις της κάμερας ενδέχεται να μην αποκατασταθούν πλήρως εάν
ορίσετε “Anti-Shake(HIS): On”.
Να κρατάτε καλά τη βιντεοκάμερα DVD με τα δύο σας χέρια.
• Συνιστάται να ορίζετε “Anti-Shake (HIS): Off” όταν χρησιμοποιείτε τη
βιντεοκάμερα DVD σε τραπέζι ή τρίποδο (δεν παρέχεται).
• Εάν εγγράφετε εικόνες με μεγέθυνση 26x ή περισσότερη σε σκοτεινές
τοποθεσίες και το “Anti-Shake(HIS)” σε “On”, ενδέχεται να εμφανιστούν είδωλα.
Στην περίπτωση αυτή, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα τρίποδο (δεν
παρέχεται) και να ρυθμίσετε το “Anti-Shake (HIS)” σε “Off”.
• Αυτή η λειτουργία μπορεί να οριστεί μόνον σε λειτουργία ταινίας.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Page 67
61_ EnglishGreek _61
Digital Effect
BW
S
N
BW
S
N
The digital effect enables you to give a creative look to your recording. Select the appropriate
digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create.
There are 10 different digital effect options.
SettingsContents
OffDisables the function.None
Black &
This mode changes the images
White
to black and white.
This mode gives the images a
Sepia
reddish brown pigment.
This mode reverses the colours,
Negative
creating a negative image.
This mode gives the images a
Art
coarse effect.
This mode creates a 3D effect
Emboss1
(embossing).
This mode creates a 3D effect
Emboss2
(embossing) on the surrounding
area of an image.
This mode gives the images a
Mosaic
mosaic effect.
This mode cuts the picture in half,
Mirror
using a mirror effect.
This mode applies a pale pastel
Pastel1
drawing effect to an image.
This mode applies a pale pastel
Pastel2
drawing effect to the surrounding
area of an image.
• “Mirror” mode is not available in the 16:9 Wide mode. Release 16:9 wide first to set
“Mirror.”
• This function will be set to “Off” while EASY Q is in use.
• The “Mosaic,” “Mirror,” “Emboss2,” and “Pastel2,” modes are not available while
Anti-Shake or Colour Nite is in use.
• Digital Zoom is not available in the “Mosaic,” “Mirror,” “Emboss2,” or “Pastel2” mode.
• This function can be set in movie mode only.
On-screen
display
1
3
5
7
9
9
Digital Effect
Τα ψηφιακά εφέ σας επιτρέπουν να δώσετε στην εγγραφή σας μια δημιουργική πινελιά.
Επιλέξτε το κατάλληλο ψηφιακό εφέ για τον τύπο εικόνας που θέλετε να εγγράψετε και το εφέ
που θέλετε να δημιουργήσετε. Υπάρχουν 10 διαφορετικές επιλογές ψηφιακού εφέ.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
2
4
6
8
10
• Ο τρόπος λειτουργίας “Mirror” δεν είναι διαθέσιμος στον τρόπο λειτουργίας 16:9 Wide.
Καταργήστε πρώτα το 16:9 Wide για να ορίσετε το “Mirror.”
• Αυτή η λειτουργία ορίζεται σε “Off” κάτα τη χρήση του EASY Q.
• Οι τρόποι λειτουργίας “Mosaic”, “Mirror”, “Emboss2” και “Pastel2” δεν είναι
διαθέσιμοι όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Anti-Shake ή Colour Nite.
• Η λειτουργία Digital Zoom δεν είναι διαθέσιμη σε τρόπο λειτουργίας “Mosaic”, “Mirror”, “Emboss2” ή “Pastel2”.
• Αυτή η λειτουργία μπορεί να οριστεί μόνον σε λειτουργία ταινίας.
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργία.Καμία
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας
Black &
αλλάζει τις εικόνες σε
White
ασπρόμαυρες.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας
Sepia
δίνει στις εικόνες κοκκινο-καφέ
απόχρωση.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας
αντιστρέφει τα χρώματα,
Negative
δημιουργώντας μια εικόνα
αρνητικού.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας δίνει
Art
στις εικόνες ένα εφέ με χοντρούς
κόκκους.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας
Emboss1
δημιουργεί ένα τρισδιάστατο εφέ
(ανάγλυφο).
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας
δημιουργεί ένα τρισδιάστατο εφέ
Emboss2
(ανάγλυφο) στην περιοχή που
περιβάλλει μια εικόνα.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας δίνει
Mosaic
στις εικόνες ένα εφέ μωσαϊκού.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας
κόβει την εικόνα στη μέση,
Mirror
χρησιμοποιώντας ένα εφέ
καθρέπτη.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας
Pastel1
εφαρμόζει ένα απαλό παστέλ εφέ
ζωγραφικής στην εικόνα.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας
εφαρμόζει ένα απαλό παστέλ εφέ
Pastel2
ζωγραφικής στην περιοχή που
περιβάλλει την εικόνα.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Page 68
62_ EnglishGreek _62
χρήση των στοιχείων του
MF
using the menu items
Focus
The DVD camcorder usually focusses on a subject automatically (auto focus). When the DVD
camcorder is turned on, auto focus will always be set. You can also manually focus a subject
depending on the recording conditions.
Settings
In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it
Auto
enables you to concentrate on the creative side of your recording.
Manual focussing may be necessary under certain conditions that
Manual
make automatic focussing diffi cult or unreliable.
Focussing manually during recording
This DVD camcorder automatically focusses a subject from close-up to infi nity.
However, the correct focus may not be obtained depending
on the recording condition. In this case, use the manual focus
mode.
1. Touch “Focus”
• The manual focus adjustment indicator appears.
2.
Touch the nearer subject (
to adjust the focus, while viewing the subject on the LCD
screen.
Focussing on a farther subject
To focus on a farther subject, touch the farther subject
(
Focussing on a nearer subject
To focus on a nearer subject, touch the nearer
subject (
• The nearer or farther icon ( / ) appears
In the following situations, you may obtain better results by adjusting the focus
manually.
• A picture containing several objects, some close to the DVD camcorder, others
farther away.
• A person enveloped in fog or surrounded by snow.
• Very shiny or glossy surfaces like a car.
• People or objects moving constantly or quickly like an athlete or a crowd.
“Manual.”
).
).
in the centre when focus adjustment reaches
the end.
The adjusted value is applied right after
touching the (
) or farther subject (
) tab.
or
Contents
) tab
On-screen
display
None
m
0
<Nearer subject><Farther subject>
μενού
Focus
Η βιντεοκάμερα DVD συνήθως εστιάζει αυτόματα σε ένα αντικείμενο (αυτόματη εστίαση). Όταν
η βιντεοκάμερα DVD βρίσκεται σε λειτουργία, θα είναι πάντοτε ρυθμισμένη η αυτόματη εστίαση.
Μπορείτε επίσης να εστιάσετε μη αυτόματα σε ένα θέμα, ανάλογα με τις συνθήκες εγγραφής.
Ρυθμίσεις
Στις περισσότερες περιπτώσεις, είναι καλύτερο να χρησιμοποιείτε τη
Auto
δυνατότητα αυτόματης εστίασης, γιατί σας επιτρέπει να συγκεντρωθείτε
στη δημιουργική διάσταση της εγγραφής σας.
Η μη αυτόματη εστίαση ενδέχεται να είναι απαραίτητη σε συγκεριμένες
Manual
συνθήκες, που κάνουν την αυτόματη εστίαση δύσκολη ή αναξιόπιστη.
Μη αυτόματη εστίαση κατά την εγγραφή
Αυτή η βιντεοκάμερα DVD εστιάζει αυτόματα σε ένα θέμα, από κοντινό πλάνο έως το
Focus
Ενδεχομένως να έχετε καλύτερα αποτελέσματα ρυθμίζοντας την εστίαση μη
αυτόματα, όταν πραγματοποιείτε εγγραφή:
• Μιας εικόνας που περιέχει διάφορα αντικείμενα, κάποια από τα οποία βρίσκονται
κοντά στη βιντεοκάμερα DVD ενώ άλλα πιο μακριά.
• Ενός ατόμου τυλιγμένου σε ομίχλη ή περιτριγυρισμένου από χιόνι.
• Πολύ φωτεινών ή γυαλιστερών επιφανειών, όπως ένα αυτοκίνητο.
• Ατόμων ή αντικειμένων που κινούνται συνεχώς ή με μεγάλη ταχύτητα, όπως
ένας αθλητής ή ένα πλήθος..
άπειρο. Ωστόσο, η σωστή εστίαση ενδέχεται να μην επιτευχθεί,
ανάλογα με τις συνθήκες εγγραφής. Στην περίπτωση αυτή,
χρησιμοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας μη αυτόματης εστίασης.
1. Πατήστε “Focus”
• Εμφανίζεται η ένδειξη μη αυτόματης ρύθμισης της
2.
OO
Εστίαση σε μακρινό θέμα
Για να εστιάσετε σε ένα μακρινό θέμα, πατήστε το κουμπί
Περιεχόμενα
“Manual”.
εστίασης.
Πατήστε το κουμπί αφής κοντινού θέματος (
ή μακρινού θέματος (
εστίαση, ενόσω βλέπετε το θέμα στην οθόνη LCD.
αφής μακρινού θέματος (
Εστίαση σε κοντινό θέμα
Για να εστιάσετε σε ένα κοντινό θέμα, πατήστε το κουμπί
αφής μακρινού θέματος (
Το εικονίδιο κοντινού ή μακρινού
•
στο κέντρο, όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση της εστίασης.
Η προσαρμοσμένη τιμή εφαρμόζεται αμέσως μετά το
πάτημα του κουμπιού αφής (
) για να προσαρμόσετε την
).
).
( / )
ή
Ενδείξεις επί
της οθόνης
)
εμφανίζεται
).
Καμία
Page 69
63_ EnglishGreek _63
• “Focus” function will alternate between manual focus and auto focus. With auto
1/50
focus, no indication will appear on the screen.
• If you are inexperienced in the use of DVD camcorders, we recommend that
you use auto focus.
• This function will be set to “Auto” in the EASY Q mode.
Shutter
The DVD camcorder automatically sets the shutter speed depending on the
subject brightness. You can also manually adjust the shutter speed according to
the scene conditions.
SettingsContents
The DVD camcorder automatically sets the appropriate
Auto
aperture value.
Shutter speed can be set to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500,
Manual
Setting the shutter speed manually
You can set the shutter speed manually. A fast shutter speed can
freeze the motion of a fast-moving subject and a slow shutter speed
can blur the subject to give the impression of motion. The adjusted
value is applied right after touching the (
• Fast shutter speed allows a fast-moving subject to be captured
1/1000, 1/2000, 1/4000, or 1/10000.
one frame at a time vividly.
or
) tab.
On-screen
display
None
1/50
Shutter
• Η λειτουργία “Focus” εναλλάσσεται μεταξύ μη αυτόματης και αυτόματης
εστίασης. Κατά την αυτόματη εστίαση, δεν εμφανίζεται καμία ένδειξη στην οθόνη.
• IΕάν δεν είστε ιδιαίτερα εξοικειωμένοι με τη χρήση βιντεοκάμερας DVD,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε την αυτόματη εστίαση.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Auto” στον τρόπο λειτουργίας EASY Q.
Shutter
Η βιντεοκάμερα DVD ρυθμίζει αυτόματα την ταχύτητα του κλείστρου, ανάλογα
με τη φωτεινότητα του θέματος. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε μη αυτόματα την
ταχύτητα κλείστρου, ανάλογα με τις συνθήκες της σκηνής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Η βιντεοκάμερα DVD ορίζει αυτόματα την κατάλληλη τιμή
Auto
διαφράγματος.
Η ταχύτητα του κλείστρου μπορεί να οριστεί σε 1/50,
Manual
1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 ή 1/10000.
Μη αυτόματη ρύθμιση της ταχύτητας κλείστρου
Μπορείτε να ρυθμίσετε μη αυτόματα την ταχύτητα κλείστρου. Μια
υψηλή ταχύτητα κλείστρου μπορεί να παγώσει την κίνηση ενός γρήγορα
κινούμενου θέματος και μια χαμηλή ταχύτητα κλείστρου μπορεί να
θολώσει το θέμα, δίνοντας την εντύπωση της κίνησης. Η προσαρμοσμένη
τιμή εφαρμόζεται αμέσως μετά το πάτημα του κουμπιού αφής
(
ή
).
• Η υψηλή ταχύτητα κλείστρου επιτρέπει τη λήψη ενός γρήγορα
κινούμενου θέματος, καρέ-καρέ και καθαρά.
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Καμία
1/50
Recommended shutter speed when recording
Shutter
speed
The shutter speed is fi xed at 1/50 second. Black bands that usually appear when
1/50
shooting a TV screen become narrower.
The shutter speed is fi xed at 1/120 second for indoor sports such as basketball.
1/120
The fl ickering that occurs when shooting under a fl orescent light or mercury-vapor
lamp is reduced.
1/250,
Moving cars, trains or other rapidly moving vehicles such as roller-coasters
1/500,
1/1000
1/2000,
Outdoor sports such as golf and tennis.
1/4000,
1/10000
Conditions
Συνιστώμενες ταχύτητες κλείστρου κατά την εγγραφή
Ταχύτητα
κλείστρου
Η ταχύτητα κλείστρου έχει σταθερή τιμή 1/50 δευτερολέπτου. Οι μαύρες λωρίδες
1/50
που συνήθως εμφανίζονται όταν κάνετε λήψη σε μια οθόνη τηλεόρασης γίνονται
στενότερες.
Η ταχύτητα κλείστρου έχει σταθερή τιμή 1/120 δευτερολέπτου για αθλητικές
δραστηριότητες σε κλειστούς χώρους, όπως αγώνες μπάσκετ. Το τρέμισμα που
1/120
προκύπτει όταν κάνετε λήψη με φωτισμό από λάμπες φθορίου ή υδραργύρου
μειώνεται.
1/250,
Κινούμενα
1/500,
1/1000
1/2000,
1/4000,
1/10000
αυτοκίνητα, τρένα ή άλλα γρήγορα κινούμενα οχήματα όπως τρενάκια
σε λούνα παρκ.
Αθλητικές δραστηριότητες σε εξωτερικούς χώρους, όπως αγώνες γκολφ ή τένις.
Συνθήκες
Page 70
64_ EnglishGreek _64
using the menu items
• We recommend using a tripod when recording with a slow shutter speed.
• If you manually change the shutter speed value when “Scene Mode(AE)”
function is selected, manual changes are applied first.
• The image may not seem smooth when a high shutter speed is set.
• This function will be set to “Auto” in the EASY Q mode.
• When recording with a shutter speed of 1/1000 or higher, make sure the sun is
not directly shining into the lens.
• The shutter speed can be set in movie mode only.
16:9 Wide
You can record movie image in 16:9 or 4:3 according to the desired aspect ratio. Set
the proper aspect ratio as your TV. The 16:9 Wide function works only in movie mode.
SettingsContents
OffRecords movie images in aspect ratio 4:3.
OnRecords movie images in aspect ratio 16:9.
• Mirror mode and Digital Zoom are not available in the 16:9 Wide mode.
• A movie image is played in 16:9 aspect ratio in the DVD camcorder. When the
movie image recorded in 4:3 aspect ratio is played in the DVD camcorder or
16:9 aspect ratio screen, the displayed picture may appear wider than the actual
size.
Quality
You can select the quality of a movie to be recorded. This DVD camcorder can film
in the SF (Super Fine), F (Fine) and N (Normal) modes. The Fine mode is set as the
factory default.
SettingsContents
Super Fine Records movie images at the super-fine image quality.
Fine Records images at the fine image quality.
Normal Records images at the normal image quality.
On-screen
display
-
-
On-screen
display
χρήση των στοιχείων του
μενού
• Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ένα τρίποδο κατά την εγγραφή με χαμηλή
ταχύτητα κλείστρου.
Εάν αλλάξετε μη αυτόματα την τιμή της ταχύτητας κλείστρου κατά την επιλογή της
•
λειτουργίας “Scene Mode (AE)”, πρώτα εφαρμόζονται οι μη αυτόματες αλλαγές.
• Η εικόνα ενδεχομένως να μην φαίνεται τόσο ομαλή όταν έχει οριστεί υψηλή
ταχύτητα κλείστρου.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Auto” στον τρόπο λειτουργίας EASY Q.
• Κατά την εγγραφή με ταχύτητα κλείστρου 1/1000 ή υψηλότερη, βεβαιωθείτε ότι
ο φακός δεν είναι στραμμένος ευθεία προς τον ήλιο.
• Η ταχύτητα κλείστρου μπορεί να οριστεί μόνο σε τρόπο λειτουργίας ταινίας.
16:9 Wide
Μπορείτε να εγγράψετε εικόνα ταινίας σε φορμά 16:9 ή 4:3, όπως επιθυμείτε.
Ρυθμίστε το ίδιο φορμά εικόνας με την τηλεόρασή σας. Η λειτουργία 16:9 Wide είναι
διαθέσιμη μόνο στον τρόπο λειτουργίας ταινίας.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΕγγράφει ταινίες σε φορμά εικόνας 4:3.-
OnΕγγράφει ταινίες σε φορμά εικόνας 16:9.
• Οι τρόποι λειτουργίας Mirror και Digital Zoom δεν είναι διαθέσιμοι στον τρόπο
λειτουργίας 16:9 Wide.
• Μια ταινία προβάλλεται σε φορμά 16:9 στη βιντεοκάμερα DVD. Όταν μια ταινία
που έχει γυριστεί σε φορμά 4:3 και προβάλλεται σε βιντεοκάμερα DVD η σε
οθόνη με φορμά 16:9, η εικόνα που προβάλλεται ενδέχεται να εμφανιστεί σε
Quality
Μπορείτε να επιλέξετε την ποιότητα της ταινίας που πρόκειται να εγγράψετε. Η
βιντεοκάμερα DVD μπορεί να κάνει εγγραφή σε τρόπους λειτουργίας SF (Super Fine), F
(Fine) και N (Normal). Ο τρόπος λειτουργίας Υψηλής ποιότητας είναι επιλεγμένος από το
εργοστάσιο.
φορμά περισσότερο ευρύ από το πραγματικό μέγεθος.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Super Fine Εγγραφή ταινιών σε πολύ υψηλή ποιότητα εικόνας.
Fine Εγγραφή ταινιών σε υψηλή ποιότητα εικόνας.
Normal Εγγραφή ταινιών σε κανονική ποιότητα εικόνας.
Ενδείξεις
Ενδείξεις επί
της οθόνης
επί της
οθόνης
-
Page 71
65_ EnglishGreek _65
• Recorded files are encoded with Variable Bit Rate (VBR). VBR is an encoding
system that automatically adjusts the bit rate according to the recording image.
Wind Cut
You can reduce wind noise when recording sound from the built-in microphone.
If “Wind Cut: On” is set, the low-frequency components in the sound picked up
by the microphone will be cut off during recording: This makes it easier to hear
voices and sound during playback.
• Use the Wind Cut when recording in windy places such as a beach.
SettingsContents
On-screen
display
OffDisables the function.None
Minimises wind noise or other noise while
On
recording.
• Make sure the “Wind Cut” is set to “Off” when you want the microphone to be
sensitive as possible.
• The Wind Cut function works only during movie recording.
• The Wind Cut function works only with the built-in microphone.
Back Light
When subject is lit from behind, this function will compensate for lighting so that
the subject is not too dark.
SettingsContents
OffDisables the function.None
- Backlight compensation is executed.
On
- Backlight compensation brightens the
subject quickly.
On-screen
display
• Τα εγγεγραμμένα αρχεία είναι κωδικοποιημένα με Μεταβλητό ρυθμό bit (VBR).
Το VBR είναι ένα σύστημα κωδικοποίησης που ρυθμίζει αυτόματα το ρυθμό bit,
ανάλογα με την εγγεγραμμένη εικόνα.
Wind Cut
Μπορείτε να μειώσετε το θόρυβο του ανέμου, κατά την εγγραφή ήχου μέσω
του ενσωματωμένου μικροφώνου.
Εάν έχει οριστεί “Wind Cut: On”, θα γίνεται αποκοπή των στοιχείων χαμηλής
συχνότητας του ήχου που καταγράφονται από το μικρόφωνο κατά την εγγραφή:
Αυτό σας διευκολύνει να ακούτε τις φωνές και τον ήχο που καταγράφονται κατά
την εγγραφή.
• Να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Wind Cut κατά την εγγραφή σε μέρη
όπου φυσάει αέρας, όπως σε μια παραλία.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργία.Καμία
Ελαχιστοποιεί το θόρυβο του ανέμου ή
On
άλλους θορύβους κατά την εγγραφή.
• Βεβαιωθείτε ότι το “Wind Cut” είναι ρυθμισμένο σε “Off” όταν θέλετε το
μικρόφωνο να είναι όσο το δυνατόν πιο ευαίσθητο.
• Η λειτουργία Wind Cut είναι διαθέσιμη μόνον κατά την εγγραφή ταινιών.
• Η λειτουργία Wind Cut μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με το
ενσωματωμένο μικρόφωνο.
Back Light
Όταν το θέμα φωτίζεται από πίσω, η λειτουργία αυτή θα εξισορροπήσει το
φωτισμό, έτσι ώστε το θέμα να μην βγει πολύ σκοτεινό.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργία.Καμία
- Εκτελείται εξισορρόπηση του φωτισμού του
φόντου.
On
- Η εξισορρόπηση του φωτισμού του φόντου
φωτίζει γρήγορα το θέμα.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Page 72
66_ EnglishGreek _66
1/25
1/13
1/13
using the menu items
1/25
1/13
1/13
Back lighting influences recording when the
subject is darker than the background:
- The subject is in front of a window.
- The person to be recorded is wearing white
or shiny clothes and is placed against a bright
background; the person’s face is too dark to
distinguish his/her features.
- The subject is outdoors and the background
is overcast.
- The light sources are too bright.
- The subject is against a snowy background.
This function will be set to “Off” in the EASY Q mode.
<Back Light off>
χρήση των στοιχείων του
μενού
Ο φωτισμός του φόντου επηρεάζει την
εγγραφή όταν το θέμα είναι πιο σκοτεινό από
το φόντο:
- Το θέμα βρίσκεται μπροστά από ένα
παράθυρο.
- Το άτομο που θα εγγράψετε φοράει λευκά ή
ανοιχτόχρωμα ρούχα και βρίσκεται μπροστά
σε φωτεινό φόντο. Το πρόσωπο του ατόμου
είναι υπερβολικά σκοτεινό και δεν διακρίνονται
τα χαρακτηριστικά του.
<Back Light on>
- Οι πηγές φωτός είναι υπερβολικά φωτεινές.
- Το θέμα βρίσκεται μπροστά σε χιονισμένο φόντο.
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Off” στον τρόπο λειτουργίας EASY Q.
- Το θέμα βρίσκεται σε εξωτερικό χώρο και
υπάρχει συννεφιά.
C. Nite
You can make the subject recorded appear to be in slow motion by controlling the
shutter speed, or a brighter image in dark places without a compromise incolours.
There is also an LED light that can be used to record in dark locations.
SettingsContents
Off*Disables the function. None
1/25Record brighter image brighter.
1/13Record brighter image even in a dark location.
Record a clear image in a dark location without
1/13+LED
sacrificing colour with the LED light.
• The LED light can become extremely hot. Do not touch it while in operation or
soon after turning it off, otherwise serious injury may result.
• Do not place the DVD camcorder into the carrying case immediately after using
CAUTION
the LIGHT, since it remains extremely hot for some time.
• Do not use near flammable or explosive materials.
On-screen
display
1/25
1/13
1/13+LED
C. Nite
Μπορείτε να κάνετε το θέμα που εγγράφετε να φαίνεται ότι βρίσκεται σε αργή κίνηση,
ελέγχοντας την ταχύτητα κλείστρου ή να εγγράψετε μια πιο φωτεινή εικόνα σε
σκοτεινά σημεία, χωρίς υποβάθμιση των χρωμάτων. Υπάρχει επίσης μια λυχνία LED
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εγγραφή σε σκοτεινές τοποθεσίες.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Off*Απενεργοποιεί τη λειτουργία. Καμία
1/25Εγγραφή μιας φωτεινότερης εικόνας.
Εγγραφή μιας φωτεινότερης εικόνας, ακόμη και σε
1/13
σκοτεινές τοποθεσίες.
Εγγραφή μιας καθαρής εικόνας σε σκοτεινές
τοποθεσίες, χωρίς να μειώνεται η ποιότητα των
1/13+LED
χρωμάτων, με τη βοήθεια της λυχνίας LED.
• Η ΛΥΧΝΙΑ μπορεί να καταστεί εξαιρετικά θερμή. Μην την αγγίζετε όταν είναι
αναμμένη ή αμέσως μόλις τη σβήσετε, διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί
σοβαρός τραυματισμός.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μην τοποθετείτε τη βιντεοκάμερα DVD στη θήκη μεταφοράς της, αμέσως μετά
τη χρήση της ΛΥΧΝΙΑΣ, γιατί θα παραμείνει εξαιρετικά θερμή για αρκετή ώρα.
• Μην τη χρησιμοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
Ενδείξεις επί
της οθόνης
1/25
1/13
1/13+LED
Page 73
67_ EnglishGreek _67
• The LED light enables you to record a subject in dark places.
• The LED light can be used with C. Nite function only.
• When using C. Nite, the focus adjusts slowly and white dots may appear on the
screen, this is not a defect.
• Colour Nite function is not available with the following functions: “Scene Mode(AE),” “Shutter,” “Exposure,” “Digital
(“Emboss2,” Mosaic,” “Mirror,”and “Pastel2”).”
• If Anti-Shake(HIS) is set, C. Nite mode will be released.
• The LED light will not turn on or off while you are recording.
• The range of the LED light is limited. (up to 6.6ft (2m))
• C.Nite function is available only in movie mode.
Zoom,” “Digital Effect
Digital Zoom
You can select the maximum zoom level in case you want to zoom to a level greater
than 26X (the default setting) during recording. Zooming more than 26x is achieved
digitally, up to 1200x when combined with optical zoom.
Please disable 16:9 Wide mode to use the Digital Zoom function.
The zooming zone appears when you select the zooming level.
This right side of the bar shows the digital zooming factor. The zooming zone appears when
you select the zooming level.
SettingsContents
OffUp to 26X zoom is performed optically.None
100x, 200x,
400x, 1200x
Up to 26X zoom is performed optically, and after that, up to
100x (200x, 400x, or 1200x) is performed digitally.
• The image quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the
subject.
• Maximum zooming may result in lower image quality.
• Digital Zoom is not available while “Anti-Shake(HIS),” “EASYWide,” “Digital Effect”(“Emboss2,” Mosaic,” “Mirror,”and “Pastel2”) is in use.
• Once “C.Nite,” “EASY
“Mirror,”and “Pastel2”) is selected, Digital Zoom mode will be released. (The
Digital Zoom mode will be backed up.)
• Once Anti-Shake(HIS) is selected, Digital Zoom mode will be released.
• Ο φωτισμός LED σάς επιτρέπει να εγγράψετε το θέμα σας σε σκοτεινούς
χώρους.
• Η λυχνία LED μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στη λειτουργία C. Nite
• Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία C.Nite, η εστίαση προσαρμόζεται αργά
και στην οθόνη ενδέχεται να εμφανίζονται λευκές κουκκίδες, πράγμα που δεν
αποτελεί δυσλειτουργία.
• Η λειτουργία C. Nite δεν είναι διαθέσιμη με τις ακόλουθες λειτουργίες: “Scene Mode(AE),” “Shutter,” “Exposure,” “Digital
“Mirror,” “Emboss2” και “Pastel2”).”
• Εάν ενεργοποιηθεί το Anti-Shake, ο τρόπος λειτουργίας C. Nite θα
απενεργοποιηθεί.
• Η λυχνία LED δεν ενεργοποιείται ούτε απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της
εγγραφής σας.
• Η εμβέλεια της λυχνίας LED είναι περιορισμένη. (έως και 2 m).
• Η λειτουργία C.Nite είναι διαθέσιμη μόνο σε τρόπο λειτουργίας ταινίας.
Zoom,” “Digital Effect (“Mosaic,”
.
Digital Zoom
Μπορείτε να επιλέξετε το μέγιστο επίπεδο ζουμ σε περίπτωση που θελήσετε, κατά
την εγγραφή, να κάνετε ζουμ σε επίπεδο μεγαλύτερο από 26x (προεπιλεγμένη
ρύθμιση). Ζουμ μεγαλύτερο από 26x επιτυγχάνεται ψηφιακά, ενώ μπορεί να φτάσει
το 1200x όταν συνδυάζεται με το οπτικό ζουμ.
Απενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας 16:9 Wide προκειμένου να
χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Digital Zoom.
Η περιοχή ζουμ εμφανίζεται όταν επιλέξετε το επίπεδο ζουμ.
Αυτό το δεξιό μέρος της γραμμής εμφανίζει τον παράγοντα ψηφιακού ζουμ. Η περιοχή ζουμ
εμφανίζεται όταν επιλέξετε το επίπεδο ζουμ.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΤο ζουμ πραγματοποιείται οπτικά έως και το 26x.Καμία
Το ζουμ εκτελείται οπτικά έως το 26x και, από αυτήν την
100x, 200x,
400x, 1200x
τιμή έως το 100x (200x, 400x, or 1200x), το ζουμ εκτελείται
ψηφιακά.
• Η ποιότητα της εικόνας ενδέχεται να μειωθεί, ανάλογα με το πόσο ζουμ κάνετε
στο θέμα.
• Το μέγιστο ζουμ ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα χαμηλότερη ποιότητα εικόνας.
• Η λειτουργία Digital Zoom δεν είναι διαθέσιμη όταν χρησιμοποιείτε τις
λειτουργίες “Anti-Shake (HIS),” “EASY Q,” “C. Nite,” “16:9 Wide,” “Mosaic,” “Mirror,” “Emboss2” και “Pastel2”
• Αφού επιλεγεί η λειτουργία “C. Nite,” “EASY Q,” “16:9 Wide,” “Mosaic,” “Mirror,” “Emboss2” ή “Pastel2”, ο τρόπος λειτουργίας Digital Zoom
απενεργοποιείται.
(Οι ρυθμίσεις του τρόπου λειτουργίας Digital Zoom διατηρούνται).
• Εάν επιλεγεί το Anti-Shake (HIS), ο τρόπος λειτουργίας Digital Zoom θα
απενεργοποιηθεί.
• Αυτή η λειτουργία μπορεί να οριστεί μόνον σε λειτουργία ταινίας.
.
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Καμία
Page 74
68_ EnglishGreek _68
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
Resolution
You can select the resolution of photo images to record.
SettingsContents
1152x864 Select to record at high-resolution.
800x600 Select to record at medium-resolution.
• Regarding detailed image capacity, see page 37.
• For photo development, the higher the resolution, the fi ner the image quality.
• The number of recordable images varies depending on the recording environment.
• Photo images that are recorded at 1152X864 on your DVD camcorder may not play
back properly on other digital devices that do not support this photo size.
• High-resolution images use more memory than lower-resolution images. Therefore, the
higher the resolution selected, the less memory will be available to take photos.
• This function can be set in photo mode only.
Quality
You can select the quality of a photo image to be recorded.
SettingsContents
Super
Records photo images at the super-fi ne image quality.
Fine
FineRecords photo images at the fi ne image quality.
Normal Records photo images at the normal image quality.
• Number of Images that can be stored on a memory card or
built-in memory, see page 37.
• The above approximate fi gures are based on number of
images under normal recording conditions.
Review
You can review the latest recording.
You can control the play by touching playback related tabs on the screen.
This function works only in the quick menu.
On-screen
display
On-screen
display
CopyFinaliseStorage
ReviewFocusExposure
Resolution
Μπορείτε να επιλέξετε την ανάλυση των φωτογραφιών που πρόκειται να εγγράψετε.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
1152x864 Επιλέξτε το για εγγραφή σε υψηλή ανάλυση.
800x600 Επιλέξτε το για εγγραφή σε μέτρια ανάλυση.
• Σχετικά με τις λεπτομερείς χωρητικότητες των εικόνων, ανατρέξτε στη σελίδα 37.
• Για την εμφάνιση των φωτογραφιών, υψηλότερη ανάλυση σημαίνει υψηλότερη ποιότητα
εικόνας.
• Ο αριθμός φωτογραφιών που μπορούν να εγγραφούν διαφέρει, ανάλογα με το
περιβάλλον εγγραφής.
• Οι φωτογραφίες που έχουν εγγραφεί από τη βιντεοκάμερα DVD σε ανάλυση 1152x864,
ενδέχεται να μην αναπαράγονται σωστά σε άλλες ψηφιακές συσκευές που δεν
υποστηρίζουν το συγκεκριμένο μέγεθος φωτογραφίας.
• Οι φωτογραφίες υψηλής ανάλυσης χρησιμοποιούν περισσότερη μνήμη από τις
φωτογραφίες χαμηλότερης ανάλυσης. Επομένως, όσο υψηλότερη ανάλυση επιλέξετε,
τόσο λιγότερη μνήμη θα είναι διαθέσιμη για τη λήψη φωτογραφιών.
• Αυτή η λειτουργία μπορεί να οριστεί μόνον σε λειτουργία ταινίας.
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Quality
Μπορείτε να επιλέξετε την ποιότητα της φωτογραφίας που πρόκειται να εγγράψετε.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Super
Εγγραφή φωτογραφιών σε πολύ υψηλή ποιότητα
Fine
εικόνας.
FineΕγγραφή φωτογραφιών σε υψηλή ποιότητα εικόνας.
Normal Εγγραφή φωτογραφιών σε κανονική ποιότητα εικόνας.
• Για τον αριθμό των φωτογραφιών που μπορούν να
αποθηκευτούν σε μια κάρτα μνήμης ή στην ενσωματωμένη
μνήμη, ανατρέξτε στη σελίδα 37.
• Τα παραπάνω κατά προσέγγιση στοιχεία βασίζονται στον
αριθμό εικόνων υπό κανονικές συνθήκες εγγραφής.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Review
Μπορείτε να παρακολουθήσετε την τελευταία εγγραφή.
Μπορείτε να ρυθμίζετε την αναπαραγωγή αγγίζοντας τις καρτέλες που
σχετίζονται με την αναπαραγωγή στην οθόνη.
Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο στο γρήγορο μενού.
Page 75
69_ EnglishGreek _69
PLAYBACK MENU ITEM
1
1
You can set up these menu items for playing movies.
Play Option
You can set up play options for movie image playback.
SettingsContents
Play All
Plays the movie images from the selected one to the last.
Plays the selected movie image only and returns to the
Play One
thumbnail index view.
SETTING MENU ITEMS
You can set up the date and time, OSD language, video output, and display settings of the
DVD camcorder.
Date/Time Set
Set the current date and time so that they can be recorded correctly.
Date/Time
You can set the date and time to display on the LCD screen.
• Before you use the “Date/Time” function, you must set the date/time.
SettingsContents
Current date and time information is not displayed.
Off
Date
Displays the current date.
Time
Displays the current time.
Date&Time
Displays the current date and time.
( )
page 30
On-screen
display
page 30
On-screen
display
None
01/JAN/2007
00:00
01/JAN/2007
00:00
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΕΝΟΥ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτά τα στοιιχεία μενου για την αναπαραγωγή ταινιών.
Play Option
Μπορείτε να ρυθμίσετε επιλογές ανπαραγωγής, για την αναπαραγωγή ταινιών.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Εκτελείται αναπαραγωγή των εικόνων της ταινίας, από την
Play All
επιλεγμένη έως την τελευταία.
Αναπαραγωγή μόνον της επιλεγμένης ταινίας και επιστροφή
Play One
στην προβολή ευρετηρίου με μικρογραφίες.
Ενδείξεις επί
της οθόνης
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΜΕΝΟΥ ( )
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα, τη γλώσσα των ενδείξεων επί
της οθόνης, την έξοδο βίντεο και τις ρυθμίσεις της οθόνης της βιντεοκάμερας DVD.
Date/Time Set
Ορισμός της τρέχουσας ημερομηνίας και ώρας, έτσι ώστε να καταγραφούν σωστά.
σελίδα 30
Date/Time
Μπορείτε να ορίσετε να εμφανίζεται η ημερομηνία και η ώρα στην οθόνη LCD.
• Προτού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία “Date/Time”, θα πρέπει να ορίσετε την
ημερομηνία/ώρα.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Off
Date
Time
Date&Time
σελίδα 30
Δεν εμφανίζονται οι τρέχουσες πληροφορίες ημερομηνίας και η ώρας.
Εμφανίζεται η τρέχουσα ημερομηνία.
Εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα.
Εμφανίζεται η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα.
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Καμία
01/JAN/2007
00:00
01/JAN/2007
00:00
• The date/time will read “01/JAN/2007 00:00” in the following conditions.
- If a movie or photo recording was made before setting the date/time in
the DVD camcorder.
- When the built-in lithium battery becomes weak or dead.
• Η ημερομηνία/ώρα θα εμφανίζεται ως “01/JAN/2007 00:00” στις
ακόλουθες περιπτώσεις.
- Εάν μια ταινία ή φωτογραφία εγγράφηκε πριν από τη ρύθμιση της
ημερομηνίας/ώρας στη βιντεοκάμερα DVD.
- Όταν η ενσωματωμένη μπαταρία λιθίου εξασθενίσει ή αποφορτιστεί.
Page 76
70_ EnglishGreek _70
using the menu items
χρήση των στοιχείων του μενού
File No.
File numbers are assigned to photo images in the order they were recorded.
Settings
Assigns file numbers in sequence even if the memory card is
replaced with another one or after formatting, or after deleting
Series
all fils. The file number is reset when a new folder is created.
Resets the file number to 0001 even after formatting, deleting all
or inserting a new memory card. Use “Reset” when the folder
Reset
and files cannot be created anymore because the number of
the folders and files reaches the limit.
LCD Control
Your DVD camcorder is equipped with a 2.7-wide colour Liquid Crystal Display (LCD)
screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
Depending on the conditions under which you are using the DVD camcorder (indoors or
outdoors for example), you can adjust the LCD brightness and LCD colour.
Settings
Bright
Adjusts the brightness of the LCD screen.
Colour
Adjusts the colour gain of the LCD screen.
• Touch decrease (
of a desired item.
•
You can set values for LCD brightness and LCD colour between 0 and 35.
• Adjusting the LCD screen does not affect the brightness and colour of the image to
be recorded.
Contents
Contents
) or increase (
) tab to increase or decrease the value
On-screen
display
None
None
On-screen
display
None
None
File No.
Οι αριθμοί αρχείων εκχωρούνται στις φωτογραφίες με τη σειρά που εγγράφηκαν.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Εκχωρεί αριθμούς αρχείων με αριθμητική σειρά, ακόμη
και αν η κάρτα μνήμης αντικατασταθεί από κάποια άλλη ή
Series
γίνει διαμόρφωση ή διαγραφούν όλα τα αρχεία. Ο αριθμός
αρχείου μηδενίζεται όταν δημιουργείται ένας νέος φάκελος.
Μηδενίζει τον αριθμό αρχείου στην τιμή 0001, ακόμη και
μετά από διαμόρφωση, διαγραφή όλων των αρχείων
ή τοποθέτηση νέας κάρτας μνήμης. Χρησιμοποιήστε
Reset
το “Reset” όταν δεν είναι πλέον δυνατή η δημιουργία
φακέλων και αρχείων, επειδή ο αριθμός των φακέλων και
των αρχείων έφτασε στο όριό του.
LCD Control
Η βιντεοκάμερα DVD διαθέτει μια έγχρωμη οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) 2,7”,
η οποία σας επιτρέπει να προβάλλετε άμεσα αυτά που εγγράφετε ή αναπαράγετε.
Ανάλογα με τις συνθήκες στις οποίες χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD (για
παράδειγμα, σε εσωτερικό ή εξωτερικό χώρο), μπορείτε να προσαρμόσετε τη
φωτεινότητα και τα χρώματα της οθόνης LCD.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
BrightΠροσαρμογή της φωτεινότητας της οθόνης LCD.Καμία
ColourΠροσαρμογή του κέρδους χρωμάτων της οθόνης LCD.Καμία
• Πατήστε το κουμπί αφής μείωσης
της τιμής του επιθυμητού στοιχείου.
•
Μπορείτε να ορίσετε τιμές για τη φωτεινότητα και τα χρώματα της οθόνης LCD από
0 έως 35.
• Η ρύθμιση της οθόνης LCD δεν επηρεάζει τη φωτεινότητα και τα χρώματα της
εικόνας που εγγράφεται.
(
)
ή αύξησης
(
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Καμία
Ενδείξεις επί
της οθόνης
)
για αύξηση ή μείωση
Page 77
71_ EnglishGreek _71
Storage Info
It shows you the storage information (the storage media, used space and available space, selected
recording quality). So you can fi nd out how long you will be able to record on the storage media.
Settings
You can view the used space, available space and
Memory
the selected recording quality on the Built-in memory.
You can view the used space, available space and
DVD
the selected recording quality on the DVD disc.
You can view the used space, available space and
Card
the selected recording quality on the memory card.
•
You can check recordable time by quality by pressing Display () /
i
CHECK button.
Contents
page 26
Memory
• Used: 1MB• Free: 3819MB
Storage Info
Εμφανίζει τις πληροφορίες που αφορούν την αποθήκευση (το μέσο αποθήκευσης, το χώρο που
έχει χρησιμοποιηθεί και το διαθέσιμο χώρο, την επιλεγμένη ποιότητα εγγραφής). Έτσι μπορείτε να
μάθετε πόσο χρόνο εγγραφής έχετε ακόμη στο μέσο αποθήκευσης.
Ρυθμίσεις
Μπορείτε να προβάλλετε το χώρο που έχει
χρησιμοποιηθεί, το διαθέσιμο χώρο και
Memory
την επιλεγμένη ποιότητα εγγραφής για την
• SF : 65Min
• F : 95Min
• N : 155Min
•
Μπορείτε να ελέγξετε το χρόνο εγγραφής ανάλογα με την ποιότητα,
πατώντας το κουμπί Οθόνη (
ενσωματωμένη μνήμη.
Μπορείτε να προβάλλετε το χώρο που έχει
χρησιμοποιηθεί, το διαθέσιμο χώρο και την
DVD
επιλεγμένη ποιότητα εγγραφής για το δίσκο
DVD.
Μπορείτε να προβάλλετε το χώρο που έχει
χρησιμοποιηθεί, το διαθέσιμο χώρο και την
Card
επιλεγμένη ποιότητα εγγραφής για την κάρτα
μνήμης.
) /
i
CHECK.
Περιεχόμενα
σελίδα 26
Format
You can use the “Format” function to completely delete all fi les and options on the storage media,
including protected fi les.
SettingsContents
Memory You can format the built-in memory.
DVD
You can format the DVD disc (DVD-RW/+RW).
Card You can format the memory card.
• If you execute the format function, all fi les will be deleted completely and the erased
fi les cannot be recovered.
• Formatting the storage media using a different device will cause “Read errors.”
• Do not turn the power off in the middle of formatting.
• A memory card with the protection tab set to lock will not be formatted. page 33
page 86
Format
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία “Format” για να διαγράψετε πλήρως όλα τα
αρχεία και τις επιλογές που υπάρχουν στο μέσο αποθήκευσης, συμπεριλαμβανομένων των
προστατευμένων αρχείων.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Memory Μπορείτε να διαμορφώσετε την ενσωματωμένη μνήμη.
DVD
Μπορείτε να διαμορφώσετε το δίσκο DVD (DVD-RW/+RW).
Card Μπορείτε να διαμορφώσετε την κάρτα μνήμης.
• Εάν εκτελέσετε τη λειτουργία διαμόρφωσης, όλα τα αρχεία θα διαγραφούν πλήρως και
δεν θα είναι δυνατή η ανάκτησή τους.
• Η διαμόρφωση του μέσου αποθήκευσης με χρήση μιας διαφορετικής συσκευής θα
προκαλέσει σφάλματα “Read error”.
• Μη θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας κατά τη διάρκεια της διαμόρφωσης.
• Οι κάρτες μνήμης με τη γλωττίδα προστασίας στη θέση κλειδώματος δεν
διαμορφώνονται. σελίδα 33
σελίδα 86
Page 78
72_ EnglishGreek _72
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
Beep Sound
You can turn the beep sound on or off.
SettingsContents
OffCancels the beep sound.None
OnWhen on, a beep will sound every time a button is pressed.None
• The beep sound is off while recording movies.
• When beep sound is set to off, the power on/off sound is off.
Shutter Sound
You can turn the shutter sound on or off.
SettingsContents
OffCancels the shutter sound.None
When on, the shutter will sound with each press of the PHOTO
On
button.
On-screen
display
On-screen
display
None
Auto Power Off
You can set the DVD camcorder to automatically turn off when there is no
operation for 5 minutes in the STBY mode.
SettingsContents
OffThe DVD camcorder does not turn off automatically.None
The DVD camcorder automatically turns off when there is no
5 Min
operation for 5 minutes.
On-screen
display
None
Remote
This function allows you to enable or disable the remote control for use with the
DVD camcorder.
SettingsContents
Disables the function.
Off
- The (
OnYou can control the DVD camcorder with the remote control.None
) indicator appears when you use the remote control.
On-screen
display
None
Beep Sound
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο “μπιπ”.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑκύρωση του ήχου “μπιπ”.Καμία
Όταν ο ήχος “μπιπ” είναι ενεργοποιημένος, θα ακούγεται κάθε
On
φορά που πατάτε κάποιο πλήκτρο.
• Ο ήχος “μπιπ” είναι απενεργοποιημένος κατά την εγγραφή ταινιών.
• Όταν ο ήχος “μπιπ” έχει ρυθμιστεί σε Off, ο ήχος έναρξης/διακοπής
λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
Shutter Sound
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο του κλείστρου.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑκύρωση του ήχου κλείστρου.Καμία
Όταν ο ήχος κλείστρου είναι ενεργοποιημένος, θα ακούγεται
On
κάθε φορά που πατάτε το κουμπί PHOTO
Auto Power Off
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη βιντεοκάμερα DVD να τίθεται αυτόματα εκτός
λειτουργίας, εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 5 λεπτά στη λειτουργία Αναμονής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΗ βιντεοκάμερα DVD δεν τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας.Καμία
Η βιντεοκάμερα DVD τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας, εάν
5 Min
δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 5 λεπτά.
Remote
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση του
τηλεχειριστηρίου, για χρήση με τη βιντεοκάμερα DVD.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Απενεργοποιεί τη λειτουργία.
Off
- Όταν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο, εμφανίζεται η ένδειξη
( ).
Μπορείτε να ελέγχετε τη βιντεοκάμερα DVD με το
On
τηλεχειριστήριο.
.
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Καμία
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Καμία
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Καμία
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Καμία
Καμία
Page 79
73_ EnglishGreek _73
TV Display
The TV Display function works in recording and play modes.
You can select the output path of the OSD (On Screen Display). This allows you to set the
OSD for viewing on the viewfinder, LCD screen or an external TV.
SettingsContents
OffThe OSD appears in the LCD screen and viewfinder only.None
OnThe OSD appears in the LCD screen, viewfinder and TV. None
On-screen
display
USB Connect
Using the USB cable, you can connect your DVD camcorder to a PC to copy your movie and
photo images from the storage media, or to a printer to print your photo images.
SettingsContents
Mass Storage Connect to a PC.None
PictBridge Connect to a printer.None
On-screen
display
Default Set
You can initialise the DVD camcorder settings to the factory defaults only in STBY mode.
page 21
Initializing the DVD camcorder settings to the factory defaults does not affect recorded
images.
Language
You can select a desired language to display the menu and messages.
“Language” options may be changed without prior notice.
ไทย
” “Türkçe” “Iranian” “Arabic”
TV Display
Η λειτουργία TV Display είναι διαθέσιμη στους τρόπους λειτουργίας εγγραφής και
αναπαραγωγής.
Μπορείτε να επιλέξετε πού θέλετε να εμφανίζονται οι OSD (ενδείξεις επί της οθόνης). Αυτό
σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις OSD για προβολή από το σκόπευτρο, την οθόνη LCD ή μια
εξωτερική συσκευή τηλεόρασης.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Οι OSD εμφανίζονται μόνο στην οθόνη LCD και στο
Off
σκόπευτρο.
Οι OSD εμφανίζονται στην οθόνη LCD, στο σκόπευτρο και
On
στην τηλεόραση.
USB Connect
Χρησιμοποιώντας το καλώδιο USB, μπορείτε να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα DVD σε έναν
υπολογιστή για να αντιγράψετε τις ταινίες και τις φωτογραφίες σας από το μέσο αποθήκευσης
ή σε έναν εκτυπωτή για να εκτυπώσετε τις φωτογραφίες σας.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Mass Storage Σύνδεση σε έναν υπολογιστή.Καμία
PictBridge Σύνδεση σε έναν εκτυπωτή.Καμία
Default Set
Μπορείτε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις της βιντεοκάμερας DVD στις εργοστασιακές ρυθμίσεις
μόνον στη λειτουργία Αναμονής. σελίδα 21
Η επαναφορά των ρυθμίσεων της βιντεοκάμερας DVD στις εργοστασιακές προεπιλογές τους
δεν επηρεάζει τις εικόνες που έχουν εγγραφεί.
Language
Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα στην οποία επιθυμείτε να εμφανίζονται τα μενού και τα
μηνύματα.
ι επιλογές του “Language” ενδέχεται να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση.
ไทย
” “Türkçe” “Iranian” “Arabic”
“Polski” “Magyar”
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Καμία
Καμία
Ενδείξεις επί
της οθόνης
“Português”
Page 80
74_ EnglishGreek _74
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
Calibration
The items on the touch panel may not work correctly.
If this happens, follow the procedure below. It is
recommended you connect your DVD camcorder to
the wall outlet using the supplied AC power adaptor
during the operation.
1. Slide the POWER switch to turn on the power.
2. Disconnect all cables with the exception of the AC
power adaptor from DVD camcorder, then eject
the memory card and DVD disc from the DVD
camcorder.
3. Touch the Menu (
4. Touch “
5. Repeat the step 4 three times.
X” displayed on the screen with a round tip of pen
(or something similar) which does not damage the LCD screen.
• When touching “
is changed.
• When touching the last position of “
fi nished and the menu screen is displayed.
• If you did not touch the right spot, try the calibration again.
• To cancel calibration, touch Return (
• Do not use a sharp-pointed object for calibration. Doing so may damage
the LCD screen.
Settings (
) tab
X” displayed on the screen, the position of the “X”
“Calibration.
) tab
X”, the calibration setting is
) tab.
2
Calibration
Calibration
2/3
1
Touch the X
3. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
”
( )
4. Αγγίξτε το “
στρογγυλή μύτη (ή κάτι παρόμοιο) που δεν θα προκαλέσει βλάβη
στην οθόνη LCD.
• Όταν αγγίζετε το “
5. Επαναλάβετε το βήμα 4 τρεις φορές.
• Όταν αγγίζετε τη θέση όπου βρισκόταν το “
• Εάν δεν αγγίξατε το σωστό σημείο, δοκιμάστε και πάλι τη
• Για να ακυρώσετε τη βαθμονόμηση, αγγίξτε το κουμπί αφής
• Μη χρησιμοποιείτε αντικείμενα με αιχμηρά άκρα για τη βαθμονόμηση.
Τα στοιχεία στην οθόνη αφής ενδέχεται να μη
λειτουργούν σωστά. Εαν αυτό συμβεί, ακολουθήστε
την παρακάτω διαδικασία. Συνιστάται να συνδέσετε τη
βιντεοκάμερα DVD σε μια πρίζα τοίχου με χρήση του
παρεχόμενου τροφοδοτικού AC για αυτή τη διαδικασία.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER για να θέσετε τη
3
2. Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια, εκτός από το
“Calibration”.
X” που εμφανίζεται στην οθόνη με έναν στυλό με
αλλάζει.
ρύθμιση της βαθμονόμησης ολοκληρώνεται και προβάλλεται η
οθόνη του μενού.
βαθμονόμηση.
Επιστροφής (
Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην οθόνη LCD.
συσκευή σε λειτουργία.
τροφοδοτικό AC, από τη βιντεοκάμερα DVD και,
στη συνέχεια, αφαιρέστε την κάρτα μνήμης και το
δίσκο DVD από τη βιντεοκάμερα DVD.
κουμπί αφής Ρυθμίσεων
)
X” που εμφανίζεται στην οθόνη, η θέση του “X”
X” τελευταία, η
).
Page 81
75_ EnglishGreek _75
image management
OK
This chapter describes information about movie or photo fi le management
tools such as protection, deletion and copy. They are not performed at low
battery for storage protection.
PROTECTION FROM ACCIDENTAL ERASURE
• This function works only in the Play mode.
• You can protect important images from accidental erasure.
• If you execute formatting, all fi les including protected fi les will be
erased.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the power and press
the Play
() button to set the Play mode.
• Select the appropriate storage media.
2. Touch the Movie (
3. Touch the Menu (
4. Touch the desired option tab on the screen (“Multi Select,”
On” or “All Off”).
• “Multi Select”: Protects individual images.
- To protect individual images, touch image to select images to
• “All On”: Protects all images.
- To protect all images, simply touch “All On.”
• “All Off”: Releases the locked images all at once.
- Touch “All Off.”
5. The message according to the selected option will appear. Touch
.”
“Yes
• After completing, the selected images will be protected.
• Protection function is not available in DVD disc mode.
• For photo images, this function operates identically in the
• Protected images will show the (
• If the write-protection tab on the memory card is set to lock,
) tab or Photo ( ) tab.
) tab, then touch the “Protect.”
be protected. The (
movie images.
Touching the movie thumbnail image toggles between the
movie thumbnail image being selected for protection (the
( ) indicator appears on image) or not (the ( ) indicator is
removed from image).
full image display mode (single image displayed on the
screen).
are displayed.
you cannot set image protection.
) indicator is displayed on the selected
page 21
page 31
) indicator when they
page 32
()
“All
1 / 1
1 / 2
Protect
1 / 1
Protect
1 / 1
διαχείριση εικόνων
Το κεφάλαιο αυτό παρέχει πληροφορίες σχετικά με τα εργαλεία διαχείρισης
60
αρχείων ταινιών ή φωτογραφιών, όπως οι λειτουργίες προστασίας,
Min
διαγραφής και αντιγραφής. Δεν εκτελούνται όταν η στάθμη της μπαταρίας
είναι χαμηλή, για προστασία των αποθηκευμένων δεδομένων.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΓΡΑΦΗ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας
Αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να προστατεύσετε τις σημαντικές εικόνες από ακούσια
διαγραφή.
• Εάν εκτελέσετε διαμόρφωση θα διαγραφούν όλα τα αρχεία,
συμπεριλαμβανομένων των προστατευμένων αρχείων.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη συσκευή
Play Option
Delete
Protect
Copy
Multi Select
All On
All Off
60
Min
σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί Αναπαραγωγής
επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Επιλέξτε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης. σελίδα 31
2. Πατήστε το κουμπί αφής Ταινίας (
3. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού () και, στη συνέχεια, πατήστε το “Protect”.
4. Πατήστε το κουμπί αφής της επιθυμητής επιλογής στην οθόνη (“Multi
Select,” “All On” ή “All Off”).
- Για προστασία μεμονωμένων εικόνων, πατήστε τις εικόνες
για να τις επιλέξετε για προστασία. Στις επιλεγμένες ταινίες
εμφανίζεται η ένδειξη (
Πατώντας τη μικρογραφία της ταινίας, εναλλάσσετε μεταξύ
επιλογής της μικρογραφίας για προστασία [η ένδειξη (
εμφανίζεται στην εικόνα] ή αποεπιλογής της [η ένδειξη (
εξαφανίζεται από την εικόνα].
• “All On”: Προστατεύει όλες τις εικόνες.
- Για προστασία όλων των εικόνων, απλά πατήστε “All On”.
• “All Off”: Καταργεί την προστασία όλων των εικόνων
συγχρόνως.
- Πατήστε “All Off”.
5. Θα εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, ανάλογα με την επιλογή που
κάνατε. Πατήστε “Yes”.
• Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία, οι επιλεγμένες εικόνες θα
προστατεύονται.
• Η λειτουργία προστασίας δεν είναι διαθέσιμη στη λειτουργία
δίσκου DVD.
• Για τις φωτογραφίες, η λειτουργία αυτή εκτελείται και στον
τρόπο λειτουργίας προβολής πλήρους εικόνας (προβολή
μίας εικόνας στην οθόνη).
• Οι προστατευμένες εικόνες θα εμφανίζουν την ένδειξη ( )
όταν προβάλλονται.
• Εάν η γλωττίδα προστασίας της κάρτας μνήμης από
εγγραφή βρίσκεται στη θέση κλειδώματος, δεν μπορείτε να
ορίσετε την προστασία εικόνας.
σελίδα 21
) ή Φωτογραφίας ( ).
) .
σελίδα 32
()
() για να
)
)
Page 82
76_ EnglishGreek _76
image management
VR
-RW
VR
-RW
5.
OK
διαχείριση εικόνων
DELETING IMAGES
• This function works only in the Play mode.
• You can erase the images recorded on the storage media.
• If the storage media is set to DVD, this function works only on a
DVD-RW disc (VR mode).
• If you want to delete protected images, you must fi rst release the
image protection.
• An image that has been deleted cannot be recovered.
1.
Slide the POWER switch downwards to turn on the power and
press the Play
() button to set the Play mode.
• Select the appropriate storage media.
• The thumbnail index view appears.
2. Touch the Movie (
3. Touch the Menu (
4. Touch the desired option tab on the screen (“Multi Select” or
“All”).
• “Multi Select”: Deletes individual images.
- To delete individual images, touch image to select images
to delete. The (
images. Touching the thumbnail image toggles between
the thumbnail image being selected for deletion (the (
indicator appears on image) or not (the (
removed from image).
• “All”: Deletes all images.
- To delete all images, simply touch “All.
5. The message according to the selected option will appear.
Touch “Yes.”
• After completion, the selected images will be deleted.
(Accordingly, the deleted fi les also disappear in playlist.
page 83)
• For photo images, this function operates identically in the full
image display mode (single image displayed on the screen).
• To protect important images from accidental deletion, activate the
image protection.
• You cannot delete a protected image. You must release the
protect function to delete the image.
protected image, the image is not selected with a beep.
• You can also access it by using the Q.MENU button. Press
Q.MENU button
((
page 21
) tab or Photo ( ) tab.
) tab
”
“Delete.
) indicator is displayed on the selected
Touch OK (OK) tab.
”
page 75 If you touch the
Touch “Delete All” Touch “Yes.”
page 31
) indicator is
))
1 / 1
Play Option
Delete
1 / 2
)
1 / 1
1 / 1
Protect
Copy
Delete
Multi Select
All
Delete
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΙΚΟΝΩΝ
60
Min
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας
Αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να διαγράψετε τις εικόνες που εγγράφηκαν στο μέσο
αποθήκευσης.
• Εάν το μέσο αποθήκευσης οριστεί σε DVD, η λειτουργία αυτή
είναι διαθέσιμη μόνο για δίσκους DVD-RW (τρόπος λειτουργίας
VR).
• Εάν θέλετε να διαγράψετε προστατευμένες εικόνες, πρέπει
πρώτα να καταργήσετε την προστασία εικόνας.
• Οι εικόνες που διαγράφονται δεν είναι δυνατό να ανακτηθούν.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη
συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί Αναπαραγωγής
()
• Επιλέξτε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
• Εμφανίζεται η προβολή ευρετηρίου με μικρογραφίες.
2. Πατήστε το κουμπί αφής Ταινίας
3. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού
4. Πατήστε το κουμπί αφής της επιθυμητής επιλογής στην οθόνη
(“Multi Select” ή “All”).
• “Multi Select”: Διαγραφή μεμονωμένων εικόνων.
-
• “All”: Διαγραφή όλων των εικόνων.
- Για διαγραφή όλων των εικόνων, απλά πατήστε “All”.
5. Θα εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, ανάλογα με την επιλογή που
κάνατε. Πατήστε “Yes”.
• Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία, οι επιλεγμένες εικόνες
60
Min
σελίδα 21
για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
( )
( )
Για διαγραφή μεμονωμένων εικόνων, πατήστε την εικόνα για
να την επιλέξετε για διαγραφή. Εμφανίζεται η ένδειξη
( ) στις επιλεγμένες εικόνες. Πατώντας τη μικρογραφία,
εναλλάσσετε μεταξύ επιλογής της μικρογραφίας για
διαγραφή [η ένδειξη ( ) εμφανίζεται στην εικόνα] ή
αποεπιλογή της [η ένδειξη (
Πατήστε το κουμπί αφής OK (
θα διαγραφούν. (Τα αντίστοιχα αρχεία που διαγράφηκαν
εξαφανίζονται και από τη λίστα αναπαραγωγής.
• Για τις φωτογραφίες, η λειτουργία αυτή εκτελείται και στον τρόπο
λειτουργίας προβολής πλήρους εικόνας (προβολή μίας εικόνας
στην οθόνη).
• Για προστασία των σημαντικών εικόνων από ακούσια διαγραφή,
ενεργοποιήστε την προστασία εικόνας.
• Δεν μπορείτε να διαγράψετε μια εικόνα με προστασία. Θα πρέπει
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία προστασίας για να διαγράψετε
την εικόνα.
σελίδα 75 Αν αγγίξετε την προστατευμένη εικόνα, η
εικόνα δεν επιλέγεται με έναν ήχο “μπιπ”.
• Μπορείτε επίσης να την προσπελάσετε με χρήση του κουμπιού
Q.MENU. Πατήστε το κουμπί Q.MENU
Πατήστε “Yes”.
((
σελίδα 31
ή Φωτογραφίας
“Delete”.
) εξαφανίζεται από την εικόνα].
OK
).
Πατήστε “Delete All”
( )
σελίδα 83)
.
))
Page 83
77_ EnglishGreek _77
page 76
OK
()
page 76
COPYING IMAGES FROM THE BUILT-IN MEMORY
• You can copy images from the built-in memory onto a DVD disc or
memory card.
• This function works only in the Play mode.
• Make sure that a memory card or DVD disc has been inserted.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the power and press
the Play ( ) button to set the Play mode.
• Select the storage media to built-in memory.
2. Touch the Movie ( ) tab or Photo ( ) tab.
3. Touch the Menu (
4. Touch the desired option tab on the screen. (“Multi Select to DVD,”
“All to DVD,” “Multi Select to Card,” or “All to Card”)
• “Multi Select to DVD”: Copy individual movie images to a DVD
disc.
- Touch images you want to copy. The (
on the selected movie images. Touching the movie thumbnail
image toggles between the movie thumbnail image being
selected for copying (the (
not (the (
• “All to DVD”: Copy all movie images to DVD.
• “Multi Select to Card”: Copy individual movie/photo images to
a card.
- Touch images you want to copy. The (
on the selected movie images.
Touching the movie thumbnail image toggles between the
movie thumbnail image being selected for copying (the
( ) indicator appears on image) or not (the ( ) indicator is
removed from image).
• “All to Card”: Copy all movie/photo images to card
5. Touch OK (
The message according to the selected option will appear. Touch “Yes.”
• This function is not available at the battery level under ( ).
• This function operates identically in the full image display mode
(single image displayed on the screen). (Photo images only)
• If free space available on the storage is insuffi cient, copying may
not be possible. Delete unnecessary images.
• If the disc or memory card is error, copying may not be possible.
• Do not remove the power (battery pack or AC power adaptor)
during copying. Storage media may be damaged. Use AC power
adaptor when using copy function.
• You can access this function by pressing COPY/FINALIZE button.
You can also access it by using the Q.MENU button. Press Q.MENU
•
button
OK (
selected. Touch the movie thumbnail image you don’t want to copy. The
( ) indicator disappears from the image. Also, if there is no enough
space in the destination storage to copy, fi les are selected in the order
from the fi rst as long as the space allows.
“Copy.
) tab
) indicator is removed from image).
OK
) tab.
Touch “Copy
OK
) tab. In the quick menu, all the movie thumbnail images are
page 21
”
) indicator is displayed
) indicator appears on image) or
) indicator is displayed
Touch the storage media to copy Touch
”
1 / 1
1 / 2
1 / 1
1 / 1
Copy
Copy
Remain: 671MB
Memory
DVD
Card
Play Option
Delete
Protect
Copy
Multi Select to DVD
All to DVD
Multi Select to Card
All to Card
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΕΙΚΟΝΩΝ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΜΝΗΜΗ
• Μπορείτε να αντιγράψετε εικόνες από την ενσωματωμένη μνήμη
σε ένα δίσκο DVD ή σε μια κάρτα μνήμης.
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας
Αναπαραγωγής.
• Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί μια κάρτα μνήμης ή ένας δίσκος
DVD.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί Αναπαραγωγής
( ) για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Επιλέξτε ως μέσο αποθήκευσης την ενσωματωμένη μνήμη.
2. Πατήστε το κουμπί αφής Ταινίας ( ) ή Φωτογραφίας ( ).
3. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
4. Πατήστε το κουμπί αφής της επιθυμητής επιλογής στην οθόνη. (“Multi
Select to DVD,” “All to DVD,” “Multi Select to Card,” ή “All to Card”)
• “Multi Select to DVD”: Αντιγραφή μεμονωμένων ταινιών σε ένα
- Πατήστε στις εικόνες που θέλετε να αντιγράψετε. Εμφανίζεται η
• “All to DVD”: Αντιγραφή όλων των ταινιών σε ένα δίσκο DVD.
• “Multi Select to Card”: Αντιγραφή μεμονωμένων ταινιών/
- Πατήστε στις εικόνες που θέλετε να αντιγράψετε. Στις
• “All to Card”: Αντιγραφή όλων των ταινιών/φωτογραφιών σε μια
5. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
Θα εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, ανάλογα με την επιλογή που
κάνατε. Πατήστε “Yes”.
60
Min
σελίδα 21
σελίδα 76
δίσκο DVD.
ένδειξη ( ) στις επιλεγμένες ταινίες. Πατώντας τη μικρογραφία
της ταινίας, εναλλάσσετε μεταξύ επιλογής της μικρογραφίας
ταινίας για αντιγραφή [η ένδειξη (
αποεπιλογής της [η ένδειξη (
φωτογραφιών σε μια κάρτα.
επιλεγμένες ταινίες εμφανίζεται η ένδειξη (
Πατώντας τη μικρογραφία της ταινίας, εναλλάσσετε μεταξύ
επιλογής της μικρογραφίας ταινίας για αντιγραφή [η ένδειξη
( ) εμφανίζεται στην εικόνα] ή αποεπιλογής της [η ένδειξη ( )
εξαφανίζεται από την εικόνα].
κάρτα.
• Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι
( ).
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται και στον τρόπο λειτουργίας προβολής
πλήρους εικόνας (προβολή μίας εικόνας στην οθόνη).
(Φωτογραφίες μόνον)
• Εάν δεν είναι διαθέσιμος επαρκής ελεύθερος χώρος στο μέσο
αποθήκευσης, η αντιγραφή ενδέχεται να μην είναι δυνατή.
Διαγράψτε τις εικόνες που δεν χρειάζεστε.
• Εάν υπάρχει κάποιο σφάλμα δίσκου ή κάρτας μνήμης, η αντιγραφή
μπορεί να είναι αδύνατη.
• Μην αφαιρείτε την παροχή ρεύματος (μπαταρία η τροφοδοτικό AC)
κατά τη διάρκεια της αντιγραφής. Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο
μέσο αποθήκευσης. Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αντιγραφής,
χρησιμοποιήστε ένα τροφοδοτικό AC.
• Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή τη λειτουργία, πατώντας το κουμπί
COPY/FINALIZE.
• Μπορείτε επίσης να την προσπελάσετε με χρήση του κουμπιού
Q.MENU. Πατήστε το κουμπί Q.MENU
Πατήστε το μέσο αποθήκευσης στο οποίο θα γίνει αντιγραφή
Πατήστε το κουμπί αφής OK (
οι μικρογραφίες της ταινίας. Αγγίξτε τη μικρογραφία ταινίας που δεν θέλετε
να αντιγραφεί. Η ένδειξη (
δεν υπάρχει επαρκής χώρος για την αντιγραφή στο μέσο αποθήκευσης
προορισμού, επιλέγονται αρχεία με τη σειρά από το αριθμητικά πρώτο,
για όσο το επιτρέπει ο ελεύθερος χώρος.
You can edit recorded movie images in various ways.
• Select the desired storage media to edit.
• If the storage media is set to DVD, this function works only on a
DVD-RW disc (VR mode).
DIVIDING A MOVIE IMAGE
• This function works only in the Play mode.
• You can divide a movie image as many times as you want in order to delete
a section you no longer need. the movie images will be divided in groups of
two.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the power and press the
Play
( ) button to set the Play mode.
• Select the appropriate storage media.
2. Touch the Menu (
• If the item is not on the screen, touch the up (
3. Touch a desired movie image.
• The selected movie image will be played.
4. Search the point of division by touching playback-related
( , , , or ) tab.
5. Touch the pause (
( ) tab.
• The message “Divide a fi le at this point?” will appear.
6. Touch “Yes.”
• The selected movie image is divided into two movie images. The
• If you want to delete an unwanted part of a movie image, divide the
• You cannot divide a protected image. You must fi rst release the protect
• Search and slow playback are useful when designating division points.
• The division point may drift before or after the designated point by
• It is recommended to divide a movie image whose recording time is at
• If there is no free space on the storage, division will not be possible. Delete
• Do not remove the power (battery pack or AC power adaptor) during
• Do not remove a memory card or a DVD disc during while dividing. A
• If the movie image is divided in the thumbnail index view, the second
• You can also access it by using the Q.MENU button.
) tab
tab to change the page.
) tab at the point of division, then touch Cutting
second image is placed in the last of thumbnail index view for built-in
memory and memory card, and placed after the fi rst image for DVDRW(VR mode). Please note the divided movie image is original one.
movie fi rst, and then delete the unnecessary part (see page 76).
After dividing the movie image, you can combine other desired movie
image(see page 79).
function to divide it.
approximately 0.5 seconds.
least 3 seconds and more.
unnecessary movie images.
division.
Storage media may be damaged.
memory card or a DVD disc may be damaged.
image of the divided images is deleted in the playlist.
Press Q.MENU button
((
page 21
page 31
“Edit” “Divide.”
page 75
Touch “Edit” Touch “Divide.”
))
) or down ( )
2 / 2
Edit
1 / 1
100_0001
100_0001
επεξεργασία ταινιών
Μπορείτε να επεξεργαστείτε εγγεγραμμένες ταινίες με διάφορους τρόπους.
• Επιλέξτε το μέσο αποθήκευσης που θέλετε να επεξεργαστείτε.
• Εάν το μέσο αποθήκευσης οριστεί σε DVD, η λειτουργία αυτή είναι
Edit
Divide
Combine
00:00:20 / 00:30:00
00:00:20 / 00:30:00
διαθέσιμη μόνο για δίσκους DVD-RW (τρόπος λειτουργίας VR).
ΧΩΡΙΣΜΟΣ ΜΙΑΣ ΤΑΙΝΙΑΣ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
σελίδα 21
• Μπορείτε να χωρίσετε μια ταινία σε δύο νέες ταινίες, έτσι ώστε να διαγράψετε
τα περιττά τμήματα μιας ταινίας για βολική επεξεργασία. Πρώτα χωρίστε την
ταινία και, στη συνέχεια, διαγράψτε το περιττό τμήμα της.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία και πατήστε το κουμπί Αναπαραγωγής
τον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Επιλέξτε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
• Εάν το στοιχείο δεν εμφανίζεται στην οθόνη, πατήστε το κουμπί αφής
επάνω (
3. Πατήστε στην επιθυμητή ταινία.
• Αναπαράγεται η επιλεγμένη ταινία.
4. Αναζητήστε το σημείο χωρισμού, πατώντας τα κουμπια αφής που σχετίζονται
με την αναπαραγωγή (
5. Πατήστε το κουμπί αφής παύσης (
συνέχεια, πατήστε το κουμπί αφής Κοπής (
• Θα εμφανιστεί το μήνυμα “Divide a fi le at this point?”.
6. Πατήστε “Yes”.
• Η επιλεγμένη ταινία χωρίζεται σε δύο ταινίες. Η δεύτερη εικόνα
60
Min
60
Min
τοποθετείται στην τελευταία προβολή του ευρετηρίου μικρογραφιών
στην ενσωματωμένη μνήμη και την κάρτα μνήμης και μετά την πρώτη
εικόνα στο δίσκο DVD-RW(λειτουργία VR). Σημειώστε ότι η χωρισμένα
ταινία είναι η πρωτότυπη.
• Εάν θέλετε να διαγράψετε κάποιο ανεπιθύμητο τμήμα μιας εικόνας
ταινίας, χωρίστε πρώτα την ταινία και στη συνέχεια, διαγράψτε το
ανεπιθύμητο κομμάτι (βλ. σελίδα 76). Αφού χωρίσετε την ταινία,
μπορείτε να συνδυάσετε άλλα κομμάτια ταινίας (βλ. σελίδα 79)
•
• Η αναζήτηση και η αναπαραγωγή σε αργή κίνηση είναι χρήσιμες όταν
• Το σημείο χωρισμού ενδέχεται να προηγείται ή να ακολουθει περίπου 0,5
• Δεν είναι δυνατός ο χωρισμός μιας ταινίας με διάρκεια εγγραφής 3
• Εάν δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στο μέσο αποθήκευσης, ο χωρισμός
• Μην αφαιρείτε την παροχή ρεύματος (μπαταρία η τροφοδοτικό AC) κατά
• Μην αφαιρείτε μια κάρτα μνήμης ή έναν δίσκο DVD κατά τον χωρισμό.
• Εάν η ταινία χωριστεί στην προβολή ευρετηρίου μικρογραφιών, το δεύτερο
• Μπορείτε επίσης να την προσπελάσετε με χρήση του κουμπιού Q.MENU.
)
) ή κάτω ( ) για να αλλάξετε σελίδα.
, , ,
) στο σημείο χωρισμού και, στη
Δεν μπορείτε να χωρίσετε μια εικόνα με προστασία. Θα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία προστασίας για να τη χωρίσετε.
καθορίζετε σημεία χωρισμού.
δευτερόλεπτα από το καθορισμένο σημείο.
δευτερόλεπτα ή λιγότερο.
δεν θα είναι δυνατός. Διαγράψτε τις ταινίες που δεν χρειάζεστε.
τη διάρκεια του χωρισμού.
Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο μέσο αποθήκευσης.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάρτα μνήμης ή στο δίσκο DVD.
μέρος της χωρισμένης ταινίας διαγράφεται από τη λίστα αναπαραγωγής.
Πατήστε το κουμπί Q.MENU
Πατήστε “Edit” Πατήστε “Divide”.
((
( ) για να επιλέξετε
σελίδα 31
“Edit” “Divide”.
ή ).
) .
σελίδα 75
))
Page 85
79_ EnglishGreek _79
COMBINING TWO MOVIE IMAGES
VR
-RW
VR
-RW
•Μπορείτεναενώσετεδύοδιαφορετικέςταινίες.
•Επιλέξτετοκατάλληλομέσοαποθήκευσης.
•Εάντοστοιχείοδενεμφανίζεταιστηνοθόνη,
3.
•Εμφανίζεταιηένδειξη(
•Πατώνταςτημικρογραφίατηςταινίας,εναλλάσσετε
4.
•Θαεμφανιστείτομήνυμα“
5.
•Γιατηνενωμένηταινίαθαεμφανίζεταιη
OK
• This function works only in the Play mode. page 21
• You can combine two different movie images.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the
power and press the Play () button to set the Play
mode.
• Select the appropriate storage media.
page 31
2. Touch the Menu (
• If the item is not on the screen, touch the up
( ) or down ( ) tab to scroll to the next group of
options.
3. Touch the movie images to be combined.
• The (
movie images.
•
Touching the movie thumbnail image toggles
between the movie thumbnail image being selected
for combining (the (
or not (the (
4. Touch the OK (
• The message “Combine selected two fi les?” will
appear.
5. Touch “Yes.”
• The thumbnail of the fi rst movie image will appear
in the combined movie image.
• It is impossible to combine movie images with different
quality.
For example, if there are one movie image recorded
at Super Fine and two movie images at Fine, you can
combine only two movie images at Fine, not the movie
image at Super Fine.
• You can not combine the protected images. You must fi rst
release the protect function to paste it.
• The two movie images are combined in the selected
order and restored as a movie image.
• The original movie images will not be preserved.
• Photo images cannot be combined.
• You can also access it by using the Q.MENU button.
Press Q.MENU button.
“Combine.”
• Up to 2 movie images can be combined at a time.
• Files above 4 GB cannot be combined.
) tab “Edit” “Combine.”
) indicator is displayed on the selected
) indicator appears on image)
) indicator is removed from image).
OK
) tab.
page 75
Touch “Edit.”
Touch
((
2 / 2
1 / 1
1 / 1
Edit
Combine
))
ΣΥΝΕΝΩΣΗ ΔΥΟ ΤΑΙΝΙΩΝ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
σελίδα 21
Edit
Divide
Combine
12
• Μπορείτε να ενώσετε δύο διαφορετικές ταινίες.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί
Αναπαραγωγής () για να επιλέξετε τον τρόπο
λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Επιλέξτε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
σελίδα 31
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
“Combine”.
• Εάν το στοιχείο δεν εμφανίζεται στην οθόνη,
πατήστε το κουμπί αφής επάνω (
για μετακύλιση στην επόμενη ομάδα επιλογών.
3. Πατήστε τις ταινίες που θα ενώσετε.
• Εμφανίζεται η ένδειξη (
• Πατώντας τη μικρογραφία της ταινίας, εναλλάσσετε
μεταξύ επιλογής της μικρογραφίας ταινίας για
ένωση [η ένδειξη (
αποεπιλογής της [η ένδειξη (
την εικόνα]].
4. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
• Θα εμφανιστεί το μήνυμα “Combine selected two
fi les?”.
5. Πατήστε “Yes”.
• Για την ενωμένη ταινία θα εμφανίζεται η
60
Mi n
μικρογραφία της πρώτης σε σειρά ταινίας.
• Είναι αδύνατον να συνδυάσετε ταινίες διαφορετικής
ποιότητας.
Για παράδειγμα, εάν υπάρχει μια ταινία που έχει εγγραφεί
σε Πολύ υψηλή ποιότητα και δύο ταινίες που έχουν
εγγραφεί με Υψηλή ποιότητα, μπορείτε να συνδυάσετε
μόνον τις δύο ταινίες με Υψηλή ποιότητα και όχι την ταινία
σε Πολύ υψηλή ποιότητα.
• Δεν μπορείτε να ενώσετε ταινίες με προστασία. Θα
πρέπει πρώτα να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προστασίας για να την ενώσετε.
• Οι δύο ταινίες ενώνονται με την επιλεγμένη σειρά και
αντικαθιστούνται από μία νέα ταινία.
• Οι αρχικές ταινίες δεν διατηρούνται.
• Δεν μπορείτε να ενώσετε φωτογραφίες.
• Μπορείτε επίσης να την προσπελάσετε με χρήση του
κουμπιού Q.MENU. Πατήστε το κουμπί Q.MENU
Πατήστε “Edit”.
• Μπορείτε να ενώσετε έως 2 ταινίες τη φορά.
• Δεν μπορούν να συνδυαστούν αρχεία που υπερβαίνουν
τα 4 GB.
((
) στις επιλεγμένες ταινίες.
) εμφανίζεται στην εικόνα] ή
OK
Πατήστε “Combine”.
)
“Edit”
) ή κάτω ( )
) εξαφανίζεται από
).
σελίδα 75
))
Page 86
80_ EnglishGreek _80
editing movie images
επεξεργασία ταινιών
PLAYLIST
What’s a Playlist?
• You can create a playlist on the same disc by gathering your favourite scenes from the
recorded movie images. When creating or deleting playlists, the original movie image
will not be erased. Adding or deleting movie images from a playlist does not affect the
actual movie images.
• If the storage media is set to DVD, this function works only on a DVD-RW disc
(VR mode).
You should format the DVD-RW to VR mode before recording.
Example: You have recorded a few scenes on a storage media (Memory, DVD, or Card.) You
want to save the original recording, but you also want to create a digest putting your favourite
scenes together. In this case, you can create a playlist by selecting your favourite scenes,
leaving the originall recording as it is.
A movie image is created between the points where you start and stop a recording. Once
deleted, you cannot recover the movie image again.
page 86
ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Τι είναι μια λίστα αναπαραγωγής;
•
Μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα αναπαραγωγής στον ίδιο δίσκο, συγκεντρώνοντας
τις αγαπημένες σας σκηνές από τις εγγεγραμμένες ταινίες. Η αρχική ταινία δεν
διαγράφεται κατά τη δημιουργία ή τη διαγραφή μιας λίστας αναπαραγωγής. Η προσθήκη
ή η διαγραφή ταινιών από μια λίστα αναπαραγωγής δεν επηρεάζει τις πραγματικές ταινίες.
• Εάν το μέσο αποθήκευσης οριστεί σε DVD, η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για
δίσκους DVD-RW (τρόπος λειτουργίας VR).
Πριν από την εγγραφή, θα πρέπει να διαμορφώσετε το δίσκο DVD-RW σε τρόπο
λειτουργίας VR.
Παράδειγμα: Έχετε εγγράψει μερικές σκηνές σε ένα μέσο αποθήκευσης (μνήμη, DVD ή
κάρτα). Θέλετε να φυλάξετε την αρχική εγγραφή, αλλά και να δημιουργήσετε μια συλλογή
των αγαπημένων σας σκηνών. Σε αυτή την περίπτωση, μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα
αναπαραγωγής επιλέγοντας τις αγαπημένες σας σκηνές και αφήνοντας την αρχική εγγραφή
ανέπαφη.
Δημιουργείται μια σκηνή τίτλου, μεταξύ των σημείων που αρχίζετε και διακόπτετε μια
εγγραφή. Εάν διαγραφεί η σκηνή τίτλου, δεν μπορείτε να την ανακτήσετε.
• You can create a playlist on this DVD camcorder by
gathering favourite recorded movie images. Since the
playlist is not created by copying data, you will consume
little of the storage capacity by making a playlist.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the
power and press the Play
mode.
• Select the appropriate storage media.
2. Press the Q.MENU button.
• The quick menu will appear.
3. Touch “Playlist”
• The thumbnail view of the movie image will appear.
4. Select and touch the movie images to add to the a
playlist.
• The (
•
5. Touch the OK (
• The message “Now Adding...” will appear.
• When creation of a playlist is complete, the
• You can play a playlist in the same manner as you
• If free space available on the storage is insuffi cient, creation
• You can add a movie image to the playlist as the same
page 53
() button to set the Play
page 31
Menu () tab “Add.”
) indicator is displayed on the selected
movie images.
Touching the movie thumbnail image toggles
between the movie thumbnail image being selected
for protection (the (
or not (the (
) indicator appears on image)
) indicator is removed from image).
) tab.
OK
thumbnail view of the playlist will appear.
play a movie image.
of new playlist may not be possible. Delete unnecessary
movie images.
manner above.
page 46
((
Delete All
1 / 1
1 / 1
Copy
Add
))
ΔΗΜΙΟΥΡΓΊΑ ΛΊΣΤΑΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΉΣ
Finalise
Add
Arrange
Delete
Copy
Edit
Storage
Playlist
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο
λειτουργίας Αναπαραγωγής με χρήση του
κουμπιού Q.MENU.
• Μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα αναπαραγωγής
στη βιντεκάμερα DVD, συγκεντρώνοντας τις
αγαπημένες σας εγγεγραμμένες ταινίες. Μιας και
οι λίστες αναπαραγωγής δημιουργούνται χωρίς να
γίνεται αντιγραφή δεδομένων, θα χρησιμοποιήσετε
μικρή ποσότητα της χωρητικότητας αποθήκευσης
δημιουργώντας μια λίστα αναπαραγωγής.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί
Αναπαραγωγής
λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Επιλέξτε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
σελίδα 31
2. Πατήστε το κουμπί Q.MENU
• Εμφανίζεται το γρήγορο μενού.
3.
Πατήστε “Playlist”
• Θα εμφανιστεί η προβολή μικρογραφιών των
ταινιών.
4. Επιλέξτε και πατήστε τις ταινίες που θα προστεθούν
στη λίστα αναπαραγωγής.
•
Εμφανίζεται η ένδειξη (
• Πατώντας τη μικρογραφία της ταινίας, εναλλάσσετε
μεταξύ επιλογής της μικρογραφίας ταινίας για
προστασία [η ένδειξη (
εικόνα] ή αποεπιλογής της [η ένδειξη (
εξαφανίζεται από την εικόνα].
5. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
• Εμφανίζεται το μήνυμα “Now Adding…”.
60
Mi n
• Όταν ολοκληρωθεί η δημιουργία της λίστας
αναπαραγωγής, θα εμφανιστεί η προβολή
μικρογραφίας της λίστας αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να αναπαράγετε μια λίστα
αναπαραγωγής με τον ίδιο τρόπο που
αναπαραγετε μια ταινία.
• Εάν δεν είναι διαθέσιμος επαρκής ελεύθερος χώρος
στο μέσο αποθήκευσης, η δημιουργία μιας νέας λίστας
αναπαραγωγής ενδέχεται να μην είναι δυνατή. Διαγράψτε
τις ταινίες που δεν χρειάζεστε.
• Μπορείτε να προσθέσετε μια ταινία στη λίστα
αναπαραγωγής με τον ίδιο τρόπο που περιγράφεται
παραπάνω.
((
σελίδα 53
() για να επιλέξετε τον τρόπο
.
Κουμπί αφής Μενού ()
) στις επιλεγμένες ταινίες.
) εμφανίζεται στην
OK
σελίδα 46
)
).
))
“Add”.
Page 88
82_ EnglishGreek _82
editing movie images
VR
-RW
VR
-RW
4.
•Ηεπιλεγμένηταινίαθαμετακινηθείστηνέα
•Μπορείτενααλλάζετετησειράτωνταινιών
OK
επεξεργασία ταινιών
ARRANGING THE ORDER OF MOVIE
IMAGES WITHIN PLAYLIST
• This function works only in Play mode using
the Q.MENU button.
• You can arrange movie images within a playlist
by moving them to desired positions.
1. Press the Q.MENU button.
• The quick menu will appear.
2. Touch “Playlist”
• The thumbnail view of the playlist will appear.
3. Touch the movie image to be moved.
• The (
• Touching the movie thumbnail image
• Also a bar next to the movie image will
4. Touch previous (
the bar to the position of your choice, then touch
OK (
• The selected movie image will be moved to
• You can rearrange the movie images as
) indicator is displayed on the
selected movie images.
toggles between the movie thumbnail
image being selected for arranging (the
) indicator appears on image) or
(
not (the (
image).
appear.
OK
) tab.
the new position.
much as you want.
((
page 53
Menu () tab “Arrange.”
) indicator is removed from
) or next () tab to move
))
Add
Arrange
1 / 1
1 / 1
1 / 1
Delete
Copy
Arrange
Playlist
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΤΩΝ ΤΑΙΝΙΏΝ ΣΕ ΜΙΑ
ΛΊΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΉΣ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον
τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής με χρήση
του κουμπιού Q.MENU.
• Μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά των ταινιών σε
μια λίστα αναπαραγωγής, μετακινώντας τις στις
επιθυμητές θέσεις.
1. Πατήστε το κουμπί Q.MENU
• Εμφανίζεται το γρήγορο μενού.
2. Πατήστε “Playlist”
“Arrange”.
• Θα εμφανιστεί η προβολή μικρογραφιών
της λίστας αναπαραγωγής.
3. Πατήστε στην ταινία που θα μετακινήσετε.
75
• Εμφανίζεται η ένδειξη (
Min
75
Min
ταινίες.
• Πατώντας τη μικρογραφία της ταινίας,
εναλλάσσετε μεταξύ επιλογής της
μικρογραφίας ταινίας για αλλαγή σειράς
[η ένδειξη (
ή αποεπιλογής της [η ένδειξη (
εξαφανίζεται από την εικόνα].
• Επίσης, θα εμφανιστεί μια λωρίδα πλάι
στην ταινία.
4. Πατήστε το κουμπί αφής προηγούμενου (
επόμενου (
στη θέση που θέλετε και, στη συνέχεια, πατήστε
το κουμπί αφής OK (
• Η επιλεγμένη ταινία θα μετακινηθεί στη νέα
θέση της.
• Μπορείτε να αλλάζετε τη σειρά των ταινιών
όσο θέλετε.
((
Κουμπί αφής Μενού ()
) εμφανίζεται στην εικόνα]
) για να μετακινήσετε τη λωρίδα
OK
).
σελίδα 53
.
) στις επιλεγμένες
)
))
) ή
Page 89
OK
OK
83_ EnglishGreek _83
DELETING MOVIE IMAGES FROM A
VR
-RW
VR
-RW
OK
Menu (
) tab.
((
page 53
) tab
“Delete.”
)
PLAYLIST
• This function works only in Play mode using
the Q.MENU button.
• You can delete undesired movie images within
a playlist.
1. Press the Q.MENU button.
• The quick menu will appear.
2. Touch “Playlist”
• The thumbnail view of the playlist will
appear.
3. Touch the movie image to delete.
• The (
• Touching the movie thumbnail image
4. Touch the OK (
• The message “Delete fi les from Playlist?
5. Touch “Yes.
• The selected playlists will be deleted.
) indicator is displayed on the
selected movie images.
toggles between the movie thumbnail
image being selected for deletion (the (
indicator appears on image) or not (the (
indicator is removed from image).
Original fi le not deleted.” will appear.
”
))
Add
Arrange
1 / 1
)
1 / 1
Delete
Copy
Delete
Playlist
Delete fi les from playlist?
Original fi le not deleted.
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον
τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής με χρήση
του κουμπιού Q.MENU.
• Μπορείτε να διαγράψετε τις ανεπιθύμητες
ταινίες από μια λίστα αναπαραγωγής.
1. Πατήστε το κουμπί Q.MENU
• Εμφανίζεται το γρήγορο μενού.
2. Πατήστε “Playlist”
• Θα εμφανιστεί η προβολή μικρογραφιών
3. Πατήστε στην ταινία που θα διαγράψετε.
• Εμφανίζεται η ένδειξη (
60
• Πατώντας τη μικρογραφία της ταινίας,
Min
4. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
• Θα εμφανιστεί το μήνυμα “Delete fi les
5. Πατήστε “Yes”.
60
Min
• Οι επιλογές λίστας αναπαραγωγής θα
“Delete”.
()
της λίστας αναπαραγωγής.
ταινίες.
εναλλάσσετε μεταξύ επιλογής της
μικρογραφίας ταινίας για διαγραφή [η
ένδειξη (
ή αποεπιλογής της [η ένδειξη (
εξαφανίζεται από την εικόνα].
from Playlist? Original fi le not deleted.”.
διαγραφούν.
((
σελίδα 53
.
Κουμπί αφής Μενού
) στις επιλεγμένες
) εμφανίζεται στην εικόνα]
)
OK
).
))
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΤΑΙΝΙΩΝ ΑΠΟ ΜΙΑ ΛΙΣΤΑ
01 / 01
Yes
No
Page 90
84_ EnglishGreek _84
editing movie images
OK
επεξεργασία ταινιών
COPYING PLAYLISTS FROM THE BUILT-IN
“Copy.”
()
1 / 1
1 / 1
Copy
To DVD
Copy
Remain : 671MB
Add
Arrange
Delete
Copy
To Card
MEMORY
This function works only in Play mode using the
•
Q.MENU button.
• You can copy playlists from the built-in memory into
a DVD disc or memory card.
• Make sure to insert a disc or a memory card to copy into
the camcorder.
1. Press the Q.MENU button.
• The quick menu will appear.
2. Touch “Playlist”
3. Touch a desired storage media (DVD or Card) to use for
copying.
• All the movie thumbnail images are selected. Touch
the movie thumbnail image you don’t want to copy.
The (
- If there is not enough space in the destination
storage to copy, fi les are selected in the order from
the fi rst and will copy as long as the space allows.
4. Touch the OK (
The selected fi les will be copied.
• This function is not available at the battery level under
• You cannot access this function by pressing COPY/
• If free space available on the storage is insuffi cient,
• If the disc or memory card is error, copying may not
• Do not remove the power (battery pack or AC power
• You can see the fi les copied from the playlist in the
page 53
Menu (
) tab
) indicator disappears from the image.
OK
) tab.
( ).
FINALIZE button.
copying may not be possible. Delete unnecessary
page 76
images.
be possible.
adaptor) during copying. Storage media may be
damaged. Use AC power adaptor when using copy
function.
thumbnail index view of the selected storage media.
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΛΙΣΤΩΝ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΜΝΗΜΗ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο
λειτουργίας Αναπαραγωγής με χρήση του κουμπιού
σελίδα 53
Q.MENU.
• Μπορείτε να αντιγράψετε λίστες αναπαραγωγής
από την ενσωματωμένη μνήμη σε ένα δίσκο DVD ή
σε μια κάρτα μνήμης.
• Φροντίστε να τοποθετήσετε στη βιντεοκάμερα ένα δίσκο
ή μια κάρτα μνήμης για την αντιγραφή.
1. Πατήστε το κουμπί Q.MENU.
• Εμφανίζεται το γρήγορο μενού.
2. Πατήστε “Playlist”
() “Copy”.
3. Πατήστε στο επιθυμητό μέσο αποθήκευσης (DVD ή
κάρτα), το οποίο θα χρησιμοποιήσετε για την αντιγραφή.
• Επιλέγονται όλες οι μικρογραφίες. Αγγίξτε τη
μικρογραφία ταινίας που δεν θέλετε να αντιγραφεί.
Η ένδειξη (
- Εάν δεν υπάρχει επαρκής χώρος για την αντιγραφή
στο μέσο αποθήκευσης προορισμού, επιλέγονται
αρχεία με τη σειρά από το αριθμητικά πρώτο και θα
γίνεται αντιγραφή για όσο το επιτρέπει ο ελεύθερος
χώρος.
4. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
Τα επιλεγμένα αρχεία θα αντιγραφούν.
• Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη όταν η
• Δεν μπορείτε να προσπελάσετε αυτή τη λειτουργία
75
Min
• Εάν δεν είναι διαθέσιμος επαρκής ελεύθερος χώρος
• Εάν υπάρχει κάποιο σφάλμα δίσκου ή κάρτας
• Μην αφαιρείτε την παροχή ρεύματος (μπαταρία
• Μπορείτε να δείτε τα αρχεία που αντιγράφηκαν
Κουμπί αφής Μενού
) εξαφανίζεται από την εικόνα.
OK
).
στάθμη της μπαταρίας είναι (
πατώντας το κουμπί COPY/FINALIZE
στο μέσο αποθήκευσης, η αντιγραφή ενδέχεται να
μην είναι δυνατή. Διαγράψτε τις εικόνες που δεν
σελίδα 76
χρειάζεστε.
μνήμης, η αντιγραφή μπορεί να είναι αδύνατη.
η τροφοδοτικό) κατά τη διάρκεια της αντιγραφής.
Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο μέσο
αποθήκευσης. Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
αντιγραφής, χρησιμοποιήστε ένα τροφοδοτικό AC.
από τη λίστα αναπαραγωγής στην προβολή
ευρετηρίου μικρογραφιών του επιλεγμένου μέσου
αποθήκευσης.
()
).
.
Page 91
85_ EnglishGreek _85
-RW
+RW-R+R DL
disc management
-RW
+RW-R+R DL
You can manage a DVD disc for recording.
DISC INFORMATION
• This function works in both Movie mode and Play
• It shows you disc information such as the disc
NOTICE: Make sure that you insert a disc.
1. Slide the POWER sswitch downwards to turn on
2. Touch the Menu (
3. Touch Settings (
4. Touch “Disc Manage,” then touch “Disc Info.
5. To exit, touch the Exit (
page 21
mode.
name, disc type, disc format, etc.
the power.
• The menu will appear.
• The settings menu will appear.
• If the item is not on the screen, touch the up
() or down () tab to scroll to the items.
• “Disc Name,” “Disc Type,” “Disc Format,”
“Used Space” and “Free Space” will be
displayed.
((
page 21
) tab.
) tab.
) or Return () tab
repeatedly until menu disappears.
• Disc information may appear depending
on the disc type.
))
”
διαχείριση δίσκων
STBY 00:00:00 [95Min]
Disc Manage
Storage Info
2 / 4
1 / 1
Disc Name 2007/01/01
Disc Type DVD-RW(Unfi nalised)
Disc Format VR Mode
Used Space 00 : 13 : 13
Free Space 00 : 06 : 47(F)
Format
Beep Sound
Disc Manage
Disc Finalise
Disc Unfi nalise
Disc Format
Disc Info
Disc Info
60
Μπορείτε να διαχειρίζεστε ένα δίσκο DVD, για την
Min
εγγραφή του.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΔΙΣΚΟΥ
• Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη στους τρόπους
λειτουργίας Ταινίας και Αναπαραγωγής.
σελίδα 21
• Εμφανίζει πληροφορίες για το δίσκο, όπως
όνομα δίσκου, τύπος δίσκου, μορφή δίσκου κλπ.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να τοποθετήσετε ένα δίσκο.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για
να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
• Εμφανίζεται το μενού.
3. Πατήστε το κουμπί αφής Ρυθμίσεων ( ).
• Εμφανίζεται το μενού ρυθμίσεων.
4. Πατήστε “Disc Manage” και, στη συνέχεια,
πατήστε “Disc Info”.
• Εάν το στοιχείο δεν υπάρχει στην οθόνη,
πατήστε το κουμπί αφής επάνω (
() για μετακύλιση στο κατάλληλο στοιχείο.
• “Θα εμφανιστούν τα Disc Name”, “Disc
Type”, “Disc Format”, “Used Space” και
“Free Space”.
5. Για έξοδο, πατήστε το κουμπί αφής Εξόδου
(
) ή Επιστροφής () επανειλημμένα, έως
((
ότου εξαφανιστεί το μενού.
• Μπορεί να εμφανιστούν οι πληροφορίες
δίσκου, ανάλογα με τον τύπο δίσκου.
σελίδα 21
).
) ή κάτω
))
Page 92
86_ EnglishGreek _86
disc management
-RW
+RW
-RW
+RW
διαχείριση δίσκων
Cancel
60
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΔΙΣΚΟΥ
Min
• Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη στους τρόπους
λειτουργίας Ταινίας και Αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να διαμορφώσετε έναν εγγεγραμμένο δίσκο
για να τον χρησιμοποιήσετε και πάλι. Με τη διαμόρφωση,
όλα τα υφιστάμενα δεδομένα θα διαγραφούν.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε
τη συσκευή σε λειτουργία.
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
• Εμφανίζεται το μενού.
3. Πατήστε το κουμπί αφής Ρυθμίσεων ( ).
• Εμφανίζεται το μενού ρυθμίσεων.
4. Πατήστε “Disc Manage” και, στη συνέχεια, πατήστε
“Disc Format”.
•
Εάν το στοιχείο δεν υπάρχει στην οθόνη, πατήστε
το κουμπί αφής επάνω (
μετακύλιση στην επόμενη ομάδα στοιχείων.
• Εάν έχετε τοποθετήσει ένα δίσκο DVD-RW, πατήστε
“Video” ή “VR”, ανάλογα με τον τρόπο που θέλετε
να χρησιμοποιήσετε το δίσκο.
• Εάν έχετε τοποθετήσει ένα δίσκο DVD+RW,
πατήστε “Yes”. Ανατρέξτε στη σελίδα 36 για
περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τον τύπο
διαμόρφωσης.
• Η λειτουργία Διαμόρφωσης δεν είναι διαθέσιμη όταν η
στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλότερη από ( ).
• Η διαμόρφωση έχει ως αποτέλεσμα τη διαγραφή όλου
του εγγεγραμμένου περιεχομένου σε ένα δίσκο. Προσέξτε
να μη διαγράψετε δεδομένα κατά λάθος.
• Μη θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας κατά τη διάρκεια
της διαμόρφωσης. Το περιεχόμενο του δίσκου ενδέχεται
να καταστραφεί.
• Προτού διαμορφώσετε κάποιον δίσκο, φροντίστε να
έχετε συνδέσει το τροφοδοτικό AC στη βιντεοκάμερα
DVD, ώστε να αποφευχθεί η διακοπή λειτουργίας της
βιντεοκάμερας DVD λόγω εξασθένησης της μπαταρίας.
σελίδα 21
DISC FORMAT
• This function works in both Movie mode and Play mode.
page 21
• You can format a recorded disc for re-use. By formatting,
all existing data will be deleted.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the
power.
page 21
2. Touch the Menu (
• The menu will appear.
3. Touch Settings (
• The settings menu will appear.
4. Touch “Disc Manage,” then touch “Disc Format.”
• If the item is not on the screen, touch the up
() or down ( ) tab to scroll to the next group
of items.
• When a DVD-RW disc is inserted, touch “Video” or
“VR” according to how you want to use the disc.
• If you insert DVD+RW disc, touch “Yes.” See page
36 for more details on the format type.
• The Format function is not available at the battery level
under (
• Formatting will delete all the recorded contents on a disc.
Be careful not to delete data by mistake.
• Do not turn the power off in the middle of the formatting.
The data recorded on a disc may be damaged.
• Be sure to use the AC power adaptor when formatting a
disc so that the DVD camcorder does not turn off midway.
) tab.
) tab.
).
((
))
STBY 00:00:00 [95Min]
Disc Manage
Storage Info
2 / 4
1 / 1
Video
1 / 1
Format
Beep Sound
Disc Manage
Disc Finalise
Disc Unfi nalise
Disc Format
Disc Info
Disc Manage
Format the disc?
Disc Finalise
Format again to change the
mode.
Disc Unfinalise
VR
Disc Format
Disc Info
((
σελίδα 21
).
) ή κάτω () για
))
Page 93
87_ EnglishGreek _87
DISC FINALISATION
-RW
-R
+R DL
-RW
-R
+R DL
OK
•Επιλέξτετο“
•Θαεμφανιστείέναμήνυμαπουεμφανίζειτην
•Ότανολοκληρωθείηδιαδικασίαολοκλήρωσης,θα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
OK
• This function works in both Movie mode and Play mode.
page 21
• To play the contents of a DVD-RW/-R/+R DL on other
DVD players/recorders/drives, you must Finalise the disc.
When fi nalising, there should be enough power in the
batteries. If the AC power adaptor is to be used, make
sure that the jack is properly connected. A power cut
during fi nalising may disrupt the disc from replaying.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the
power. page 21
2. Touch the Menu (
• The menu will appear.
3. Touch Settings (
Finalise” in sequence.
• If the item is not on the screen, touch up (
down (
• You can simply Finalise the disc using the FINALIZE
button on the DVD camcorder.
• You can also use the Q.MENU; Press the Q.MENU
button, then touch “Finalise.”
4. The message “DVD needs to fi nalise for other DVD
player or recorder to be played.” will appear. Touch the
OK
OK (
• Disc information will appear.
5. Touch the OK (
• Choose “No” to cancel.
• The message showing that the disc is being
Finalised will appear.
• When the fi nalisation is complete, the Finalised Disc
indicator will appear.
During fi nalising, do not cause impact or vibration to your
DVD camcorder. This could cause a malfunction.
WARNING
) tab.
) tab. “Disc Manage” “Disc
) tab to change the page.
) tab to confi rm.
OK
) tab, then touch “Yes” to Finalise.
) or
((
2 / 4
))
STBY 00:00:00 [95Min]
Disc Manage
Storage Info
Format
Beep Sound
Finalise > Disc Info
Disc Name 2007/01/01
Disc Type
Disc Format VR Mode
Used Space 00 : 13 : 13
Free Space 00 : 06 : 47(F)
Disc Manage
Finalise the disc?
Disc Name DVD-RW
Disc Format VR Mode
User Space 00 : 13 : 13
Available Space 00 : 16 : 49(SP)
Yes
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΔΙΣΚΟΥ
• Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη στους τρόπους
60
Min
• Για αναπαραγωγή των περιεχομένων ενός δίσκου
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
• Εμφανίζεται το μενού.
3. Πατήστε με τη σειρά το κουμπί αφής Ρυθμίσεων (
• Εάν το στοιχείο δεν υπάρχει στην οθόνη, πατήστε το
• Μπορείτε απλά να ολοκληρώσετε το δίσκο
• Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήστε το Q.MENU:
DVD-RW(Unfi nalised)
No
4. Θα εμφανιστεί το μήνυμα “DVD needs to fi nalise for
• Θα εμφανιστούν οι πληροφορίες δίσκου.
5. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
• Επιλέξτε το “No” για ακύρωση.
• Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που εμφανίζει την
• Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία ολοκλήρωσης, θα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
((
λειτουργίας Ταινίας και Αναπαραγωγής.
DVD-RW/-R/+R DL σε άλλες συσκευές αναπαραγωγής/
εγγραφής ή μονάδες DVD, θα πρέπει να γίνει
ολοκλήρωση του δίσκου. Κατά τη διαδικασία της
ολοκλήρωσης, θα πρέπει να υπάρχει αρκετή ενέργεια
στις μπαταρίες. Εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το
τροφοδοτικό AC, βεβαιωθείτε ότι το βύσμα έχει συνδεθεί
σωστά. Μια διακοπή ρεύματος κατά τη διάρκεια της
ολοκλήρωσης ενδέχεται να μην επιτρέψει τη μελλοντική
αναπαραγωγή του δίσκου.
τη συσκευή σε λειτουργία.
“Disc Manage”
κουμπί αφής επάνω (
της σελίδας.
χρησιμοποιώντας το κουμπί FINALIZE στη
βιντεοκάμερα DVD.
Πατήστε το κουμπί Q.MENU και, στη συνέχεια,
πατήστε το “Finalise”.
other DVD player or recorder to be played”. Πατήστε
το κουμπί αφής OK (
σελίδα 21
“Disc Finalise”.
OK
) για επιβεβαίωση.
πατήστε “Yes” για να εκτελεστεί ολοκλήρωση.
ολοκλήρωση του δίσκου.
εμφανιστεί η ένδειξη ολοκλήρωσης δίσκου.
Κατά την ολοκλήρωση, μην χτυπάτε και μην κουνάτε
τη βιντεοκάμερα DVD. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να
προκαλέσει δυσλειτουργία.
σελίδα 21
).
)
) ή κάτω () για αλλαγή
OK
) και, στη συνέχεια,
))
Page 94
88_ EnglishGreek _88
disc management
ΑναπαραγωγήσεένανυπολογιστήμεμονάδαDVD
ΟδίσκοςDVDμπορείνααναπαραχθείσεέναν
•ΗεφαρμογήαναπαραγωγήςδίσκωνDVDεκκινείταικαιη
•ΕάνηεφαρμογήαναπαραγωγήςδίσκωνDVDδεν
• The fi nalise function is not available at the battery level under ( ).
•
Once Finalised, the movie images or playlists in the disc cannot be deleted or edited.
• Time required for fi nalising may differ by disc type.
• Refer to page 8 for Finalised disc compatibility.
• Playback is not guaranteed in all DVD players/recorders/drives. For compatibility details,
refer to your DVD players/recorders/drives owner’s manual.
• Once the DVD-R/+R DL disc is Finalised, you cannot re-record it in the DVD camcorder.
• You may play back DVD+RW discs on other devices without fi nalising them.
• You cannot make an additional recording on a DVD-RW disc without unfi nalising it after
it is Finalised.
Playing back on a PC with a DVD drive
The DVD disc can be played on a PC with a
DVD-running media (DVD drive).
1. Turn on your PC.
2. Insert a Finalised disc into the DVD drive of the PC.
• DVD playback application software starts and the disc
will play.
• If DVD playback application does not start automatically,
run the application by navigating through the start menu.
• Use a DVD drive compatible with 3 1/2 inch (8cm) disc.
• The recorded fi les on DVD may not play in ‘Windows Media
Player’.
• Microsoft, Windows and Windows logo are registered trademarks
of Microsoft Corporation incorporated in the United States and/or
other countries.
• PowerDirector and other company and product names mentioned
in this manual are registered trademarks used for identifi cation
purposes only, and remain the exclusive property of their
respective owners.
• Video and audio may pause or skip when you play back a DVD
disc on your PC. If this occurs, copy the data into your hard disk
drive.
DVD-RDVD
+R DL
➟➟
Finalise
PC
διαχείριση δίσκων
• Η λειτουργία Ολοκλήρωσης δεν είναι διαθέσιμη όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι
χαμηλότερη από (
•
Μόλις πραγματοποιηθεί η ολοκλήρωση, οι ταινίες ή οι λίστες αναπαραγωγής που
υπάρχουν στο δίσκο δε θα μπορούν να διαγραφούν ούτε να υποστούν επεξεργασία.
• Ο χρόνος που απαιτείται για την ολοκλήρωση ενδέχεται να διαφέρει, ανάλογα με τον
τύπο του δίσκου.
• Ανατρέξτε στη σελίδα 8 για πληροφορίες σχετικά με τη συμβατότητα των
ολοκληρωμένων δίσκων.
• Οι δίσκοι ενδέχεται να μην μπορούν να αναπαραχθούν σε όλες τις συσκευές
αναπαραγωγής/εγγραφής ή μονάδες DVD.. Για λεπτομέρειες σχετικά με τη
συμβατότητα, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής αναπαραγωγής/εγγραφής
ή μονάδας DVD που χρησιμοποιείτε.
• Αφού ολοκληρωθεί ο δίσκος DVD-R/+R DL, δεν μπορείτε να τον επανεγγράψετε στη
βιντεοκάμερα DVD.
• Μπορείτε να αναπαράγετε δίσκους DVD+RW σε άλλες συσκευές, χωρίς να τους
ολοκληρώσετε.
• Αφού ολοκληρωθεί, δεν μπορείτε να κάνετε πρόσθετη εγγραφή σε έναν δίσκο DVD-RW
χωρίς προηγουμένως να κάνετε κατάργηση της ολοκλήρωσης.
DVD
-RW
).
Αναπαραγωγή σε έναν υπολογιστή με μονάδα DVD
Ο δίσκος DVD μπορεί να αναπαραχθεί σε έναν
υπολογιστή που διαθέτει μονάδα αναπαραγωγής DVD.
1. Θέστε σε λειτουργία τον υπολογιστή σας.
2. Τοποθετήστε έναν ολοκληρωμένο δίσκο στη μονάδα DVD του
υπολογιστή.
• Η εφαρμογή αναπαραγωγής δίσκων DVD εκκινείται και η
αναπαραγωγή του δίσκου αρχίζει.
• Εάν η εφαρμογή αναπαραγωγής δίσκων DVD δεν
εκκινηθεί αυτόματα, εκτελέστε την εφαρμογή κάνοντας
περιήγηση μέσω του μενού Έναρξη.
• Να χρησιμοποιείτε μονάδες DVD συμβατές με δίσκους 3,5
ιντσών (8 cm).
• Τα εγγεγραμμένα αρχεία του DVD ενδέχεται να μην
αναπαράγονται από το πρόγραμμα ‘Windows Media Player’.
• Οι ονομασίες Microsoft, Windows και το λογότυπο των Windows
είναι σήματα κατατεθέντα της Microsoft Corporation incorporated
στις Η.Π.Α. και/ή σε άλλες χώρες.
• Το PowerDirector και τα υπόλοιπα ονόματα προϊόντων και
εταιρειώνπου αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι σήματα
κατατεθέντα που χρησιμοποιούνται μόνο για σκοπούς
αναγνώρισης και παραμένουν αποκλειστική ιδιοκτησία των
αντίστοιχων κατόχων τους.
• Ενδέχεται να γίνει παύση ή παράλειψη του βίντεο και του ήχου
όταν πραγματοποιείτε αναπαραγωγή κάποιου δίσκου DVD στον
υπολογιστή σας. Εάν συμβεί αυτό, αντιγράψτε τα δεδομένα του
δίσκου στο σκληρό δίσκο του υπολογιστή σας.
Page 95
89_ EnglishGreek _89
Playing back a fi nalised disc on a DVD player / recorder
συσκευήαναπαραγωγής/εγγραφήςDVD
αναπαραγωγής/εγγραφήςDVD.
Οιδίσκοιενδέχεταιναμηνμπορούννααναπαραχθούν
σεόλεςτιςσυσκευέςαναπαραγωγής/εγγραφήςDVD.Για
λεπτομέρειεςσχετικάμετησυμβατότητα,ανατρέξτεστο
εγχειρίδιοχρήσηςτηςσυσκευήςαναπαραγωγής/εγγραφής
δυνατήηαναπαραγωγήμηολοκληρωμένωνδίσκων
•Ανατρέξτεστησελίδα8γιαπληροφορίεςσχετικάμετη
2.
To playback a disc
You can playback fi nalised DVD-R/-RW (Video mode)/+R
DL discs on DVD players/recorders.
Playback is not guaranteed in all DVD players/recorders.
For compatibility details, refer to your DVD player/recorder
owner’s manual.
Most DVD players/recorders can play back a DVD+RW
disc that has not been fi nalised.
• Refer to the page 8 for fi nalised disc compatibility.
1. Turn on the DVD player/recorder.
2. Insert the fi nalised DVD disc into the tray of a DVD
player/recorder.
It may start playing automatically or press the PLAY
button to start.
For farther details on playing back DVD discs, refer to the DVD player/
recorder user’s manual.
To playback DVD-RW discs recorded in VR mode:
A fi nalised DVD-RW in VR mode can be played back in a DVD recorder that
supports it.
DVD-RDVD
Finalise
Αναπαραγωγή ενός ολοκληρωμένου δίσκου σε μια
συσκευή αναπαραγωγής/εγγραφής DVD
DVD
+R DL
➟➟
DVD
Για αναπαραγωγή δίσκων DVD-RW που έχουν εγγραφεί σε τρόπο
λειτουργίας VR:
Ένας δίσκος DVD-RW που ολοκληρώθηκε σε τρόπο λειτουργίας VR μπορεί να
αναπαραχθεί σε μια συσκευή εγγραφής DVD που τον υποστηρίζει.
Για αναπαραγωγή ενός δίσκου
-RW
Μπορείτε να αναπαράγετε ολοκληρωμένους δίσκους
DVD-R/RW (τρόπος λειτουργίας Βίντεο)/+R DL σε συσκευές
αναπαραγωγής/εγγραφής DVD.
Οι δίσκοι ενδέχεται να μην μπορούν να αναπαραχθούν
σε όλες τις συσκευές αναπαραγωγής/εγγραφής DVD. Για
λεπτομέρειες σχετικά με τη συμβατότητα, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής αναπαραγωγής/εγγραφής
DVD που χρησιμποιείτε.
Στις περισσότερες συσκευές αναπαραγωγής DVD, είναι
δυνατή η αναπαραγωγή μη ολοκληρωμένων δίσκων
DVD+RW.
• Ανατρέξτε στη σελίδα 8 για πληροφορίες σχετικά με τη
συμβατότητα των ολοκληρωμένων δίσκων.
1. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή αναπαραγωγής/
εγγραφής DVD.
2. Τοποθετήστε έναν ολοκληρωμένο δίσκο DVD στην
υποδοχή δίσκου της συσκευής αναπαραγωγής/εγγραφής
DVD.
Η αναπαραγωγή του δίσκου ενδέχεται να αρχίσει
αυτόματα, διαφορετικά πατήστε το κουμπί PLAY για
έναρξή του.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
αναπαραγωγή δίσκων DVD, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
χρήσης της συσκευής αναπαραγωγής/εγγραφής DVD.
Page 96
90_ EnglishGreek _90
-RW
disc management
-RW
OK
OK
DISC UNFINALISATION
• This function works in both Movie mode and Play mode.
page 21
• If a DVD-RW disc had been fi nalised in the VR mode
or Video mode, you can unfi nalise the disc for further
recording. When unfi nalising, there should be enough
power in the batteries. If the AC power adaptor is to be
used, make sure that the jack is properly connected.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the
power.
2. Touch the Menu (
• The menu will appear.
3. Touch Settings (
Unfi nalise.” in sequence.
• If the item is not on the screen, touch the up
() or down ( ) tab to scroll to the next group
of items.
• You can also use the Q.MENU; Press the Q.MENU
button, then touch “Unfi nalise.”
Or you can unfi nalise the disc with FINALIZE
button.
4. Touch the OK (
recordable?” will appear.
5. Touch “Yes” to unfi nalise.
• Choose “No” to cancel.
• The message showing that the disc is being
unfi nalised will appear, and the disc will be
unfi nalised.
• The unfi nalise function is not available at the battery
level under (
• During unfi nalising, do not cause impact or vibration to
WARNING
your DVD camcorder. This could cause a malfunction.
) tab.
“Disc Manage” “Disc
) tab
OK
) tab. The message “Make the disc
).
((
))
STBY 00:00:00 [95Min]
Disc Manage
Storage Info
2 / 4
Disc Name 2007/01/01
Disc Type DVD-RW(Finalised)
Disc Format VR Mode
Used Space 00 : 13 : 13
Free Space 00 : 00 : 00(F)
Disc Name DVD-RW
Disc Format VR Mode
User Space 00 : 13 : 13
Available Space 00 : 00 : 00(SP)
Format
Beep Sound
Unfi nalise > Disc Info
Unfi nalise > Disc Info
Make the disc recordable?
Yes
διαχείριση δίσκων
60
ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗΣ ΔΙΣΚΟΥ
Min
• Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη στους τρόπους
λειτουργίας Ταινίας και Αναπαραγωγής.
• Εάν κάποιος δίσκος DVD-RW έχει ολοκληρωθεί
σε τρόπο λειτουργίας VR ή Βίντεο, μπορείτε να
καταργήσετε την ολοκλήρωσή του για να μπορείτε να
πραγματοποιήσετε και άλλες εγγραφές σε αυτόν. Όταν
εκτελείτε κατάργηση ολοκλήρωσης, βεβαιωθείτε ότι
επαρκεί η ενέργεια των μπαταριών. Εάν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε το τροφοδοτικό AC, βεβαιωθείτε ότι το
βύσμα έχει συνδεθεί σωστά.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
• Εμφανίζεται το μενού.
3. Πατήστε με τη σειρά το κουμπί αφής Ρυθμίσεων (
“Disc Manage” “Disc Unfi nalise”.
• Εάν το στοιχείο δεν υπάρχει στην οθόνη, πατήστε
το κουμπί αφής επάνω (
μετακύλιση στην επόμενη ομάδα στοιχείων.
• Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήστε το Q.MENU:
Πατήστε το κουμπί Q.MENU και, στη συνέχεια,
πατήστε το “Unfi nalise”.
Διαφορετικά, μπορείτε να καταργήσετε την
ολοκλήρωση του δίσκου με το κουμπί FINALIZE
4. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
μήνυμα “Make the disc recordable?”.
5. Πατήστε “Yes” για κατάργηση της ολοκλήρωσης.
• Επιλέξτε το “No” για ακύρωση.
• Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που εμφανίζει την
κατάργηση ολοκλήρωσης του δίσκου και θα γίνει
κατάργηση της ολοκλήρωσης.
• Η λειτουργία Κατάργησης ολοκλήρωσης δεν
είναι διαθέσιμη όταν η στάθμη της μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
No
είναι χαμηλότερη από (
• Κατά την κατάργηση της ολοκλήρωσης, μην
χτυπάτε και μην κουνάτε τη βιντεοκάμερα
DVD. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει
δυσλειτουργία.
((
Êσελίδα 21
).
) ή κάτω () για
OK
). Εμφανίζεται το
).
))
)
.
Page 97
91_ EnglishGreek _91
printing photo images
You can print photo images by inserting the DPOF setting card to the DPOFcompatible printer or connecting the DVD camcorder to the PictBridge printer.
DPOF PRINT SETTING ( )
• This function works only in the Play mode.
• This DVD camcorder is compatible with DPOF (Digital Print Order Format).
You can select which images to be printed and the number of prints with
this DVD camcorder. This feature is useful to print with a DPOF-compatible
printer or when bringing storage media to a photo lab for printing.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the power and
press the Play mode (
• Select the storage memory to “ Card .” page 31
2. Touch the Photo ( ) tab.
3. Touch the Menu (
4. Touch the desired option tab on the screen (“Set All” or “Reset
All”).
• “Set All”: Print-marks all images. Simply touch “Set All.
• “Reset All”: Removes the print mark.
5. The message according to the selected option will appear.
Touch “Yes.”
You can set the number of prints in the single display view only. Select
the photo image to print in the single display view, and touch the Menu
( ) tab
tab (select the number of printing). Up to 99 copies can be set to print of
each image.
• Print marked photo images will show the ( ) indicator when they
• The “Reset All” option may take a long time depending on the
• DPOF (Digital Print Order Format) allows you to embed printing
• This function is not available for movie images.
• If a memory card is not inserted, the menus are still displayed in the
) tab “Print Mark (DPOF).”
You can print only one copy per one image by
selecting “Set All.”
“Print Mark (DPOF)” decrease (
are displayed.
number of stored images.
information on your recording medium’s MISC folder. Select the
pictures to be printed and how many prints to make.
LCD, but are not selectable.
) button.
page 21
page 21
Touch “Reset All.”
) or increase (
”
)
1 / 1
Print Mark(DPOF)
1 / 1
2 / 2
εκτύπωση φωτογραφιών
Μπορείτε να εκτυπώσετε φωτογραφίες τοποθετώντας την κάρτα DPOF
σε εκτυπωτή με υποστήριξη DPOF ή συνδέοντας τη βιντεοκάμερα DVD
στον εκτυπωτή PictBridge.
Slide Show
Delete
Protect
Print Mark(DPOF)
Set All
Reset All
111
111
ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ DPOF ( )
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο σε τρόπο λειτουργίας
Αναπαραγωγής.
• Η βιντεοκάμερα DVD είναι συμβατή με DPOF (Μορφή σειράς
ψηφιακής εκτύπωσης). Μπορείτε να επιλέξετε ποιές φωτογραφίες
θα εκτυπωθούν και τον αριθμό των αντιτύπων τους με τη
βιντεοκάμερα DVD. Αυτή η δυνατότητα είναι χρήσιμη για την
εκτύπωση από εκτυπωτή συμβατό με DPOF ή για την παράδοση
μέσων αποθήκευσης σε ένα εργαστήριο φωτογραφιών για
εκτύπωση.
1. Ωθήστε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για έναρξη της
τροφοδοσίας και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί Λειτουργίας αναπαραγωγής (
• Επιλέξτε ως μνήμη αποθήκευσης το “Card”. σελίδα 31
2. Πατήστε το κουμπί αφής Φωτογραφίας (
3. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
4. Πατήστε το κουμπί αφής της επιθυμητής επιλογής στην οθόνη
(“Set All” ή “Reset All”).
• “Set All”: Σήμανση όλων των εικόνων για εκτύπωση. Απλά
• “Reset All”: Κατάργηση της σήμανσης εκτύπωσης.
5. Θα εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, ανάλογα με την επιλογή που
60
Min
κάνατε. Πατήστε “Yes”.
Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των αντιτύπων μόνο στην προβολή
μίας φωτογραφίας. Επιλέξτε τη φωτογραφία που θα εκτυπωθεί στην
προβολή μίας φωτογραφίας και πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
(
να ορίσετε να εκτυπωθούν έως και 99 αντίγραφα κάθε φωτογραφίας.
σελίδα 21
πατήστε το “Set All.
Μπορείτε να εκτυπώσετε μόνον ένα αντίγραφο ανά
εικόνα, επιλέγοντας “Set All.”
“Reset All”.
“Print Mark (DPOF)” κουμπί αφής μείωσης (
) (επιλέξτε τον αριθμό αντιτύπων που θα εκτυπωθούν). Μπορείτε
• Οι φωτογραφίες με σήμανση για εκτύπωση εμφανίζουν την ένδειξη
( ) όταν προβάλλονται.
• Η επιλογή “Reset All” ενδέχεται να χρειαστεί μεγάλο χρονικό
διάστημα, ανάλογα με τον αριθμό των αποθηκευμένων
φωτογραφιών.
• Το DPOF σάς επιτρέπει να ενσωματώνετε πληροφορίες
εκτύπωσης στο φάκελο MISC του μέσου εγγραφής σας. Επιλέξτε
τις φωτογραφίες που πρόκειται να εκτυπωθούν και τον αριθμό των
αντιτύπων.
• Η λειτουργία αυτή δεν είναι διαθέσιμη για ταινίες.
• Εάν δεν έχει τοποθετηθεί κάρτα μνήμης, τα μενού προβάλλονται
στην οθόνη LCD, αλλά δεν μπορείτε να τα επιλέξετε.
).
σελίδα 21
).
) “Print Mark (DPOF)”.
”
) ή αύξησης
Πατήστε
)
Page 98
92_ English
printing photo images
Greek _92
εκτύπωση φωτογραφιών
DIRECT PRINTING WITH A PICTBRIDGE
• If your printer is compatible with PictBridge, photo images
can be printed easily by connecting the camcorder with the
USB cable directly to the printer. DPOF setting can also be
used.
page 91
NOTICE: After selecting “PictBridge” in the menu, connect the
USB cable.
1. Set the “USB Connect” to “PictBridge.”
2. Connect your DVD camcorder to the printer using the
provided USB cable.
3. Turn your printer power on.
• The thumbnail index view of the photo image will
appear.
4. Touch a photo image to print, then touch the Print
( ) tab.
• To search photo image, touch the previous image
( ) or next image ( ) tab.
5. The message according to the selected option will appear.
Touch “Yes.”
• The selected photo image will be printed.
• After the connection, the easy printing menu will display
on the LCD screen. To display the PictBridge menu,
touch the Menu (
the PictBridge menu, refer to page 93.
Setting the number of copies to print
Touch decrease (
number of prints.
• If the image moves to the previous or next, the number
of copies is reset.
To cancel print setting
Touch the Return (
To stop printing after printing starts
The confi rmation screen appears while printing.
Touch “Cancel” on the screen.
) tab. For more information about
) or increase (
) tab on the screen.
page 73
) tab to select the
1 / 1
PictBridge
100_0001
ΑΜΕΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PICTBRIDGE
• Εάν ο εκτυπωτής σας είναι συμβάτος με PictBridge, μπορείτε
να εκτυπώσετε φωτογραφίες με ευκολία, συνδέοντας τη
βιντεοκάμερα απευθείας στον εκτυπωτή με το καλώδιο USB.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση DPOF.
σελίδα 91
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφού επιλέξετε “PictBridge” από το μενού,
1. Ρυθμίστε το “USB Connect” σε “PictBridge”.
2. Συνδέστε τη βιντεοκάμερα DVD στον εκτυπωτή,
3. Θέστε τον εκτυπωτή σε λειτουργία.
• Θα εμφανιστεί προβολή ευρετηρίου με μικρογραφίες των
4. Πατήστε στη φωτογραφία που θα εκτυπώσετε και, στη
60
Min
•
5.
• Η επιλεγμένη φωτογραφία θα εκτυπωθεί.
• Μετά τη σύνδεση, στην οθόνη LCD θα προβάλλεται
60
1/12
1
Ορισμός του αριθμού αντιγράφων που θα εκτυπωθούν
Min
Πατήστε το κουμπί μείωσης (
επιλέξετε τον αριθμό των εκτυπώσεων.
• Εάν γίνει μετάβαση στην προηγούμενη ή την επόμενη
Για ακύρωση της ρύθμισης εκτύπωσης
Πατήστε το κουμπί αφής Επιστροφής (
Για διακοπή της εκτύπωσης αφού αρχίσει
Κατά την εκτύπωση εμφανίζεται μια οθόνη επιβεβαίωσης.
Πατήστε “Cancel” στην οθόνη.
συνδέστε το καλώδιο USB.
χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο USB.
φωτογραφιών.
συνέχεια, πατήστε το κουμπί αφής Εκτύπωσης (
Για αναζήτηση μιας φωτογραφίας, πατήστε το κουμπί αφής
προηγούμενης εικόνας ( ) ή επόμενης εικόνας ( ).
Θα εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, ανάλογα με την επιλογή που
κάνατε. Πατήστε “Yes”.
το μενού εύκολης εκτύπωσης. Για προβολή του μενού
PictBridge, πατήστε το κουμπί αφής Μενού
( ). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
μενού PictBridge, ανατρέξτε στη σελίδα 93.
) ή αύξησης (
εικόνα, ο αριθμός των αντιγράφων μηδενίζεται.
) στην οθόνη.
σελίδα 73
) για να
).
Page 99
93_ English
PictBridge menu
Greek _93
χρησιμοποιήσετετηρύθμισηDPOF.
1
1
2
1
Setting the date/time imprint option
Touch the Menu (
“Time,” or “Date&Time” Return () tab.
To print using the DPOF setting
If the printer is compatible with DPOF, you can use the
DPOF setting.
• If the printer is not recognised, or to print again after
• If the “USB Connect” menu is set to “Mass Storage”,
• The date/time option may not be supported by all printers.
• The PictBridge™ is a registered trademark of CIPA
• Use the USB cable provided with the DVD camcorder.
• Use the AC power adaptor for your DVD camcorder
• Movie images are not available for printing.
• You can set various printing options depending on the
• Do not remove USB cable or memory card during
• You may not print photo images recorded on other
) tab “Date/Time” “Off,” “Date,”
page 91
direct printing with a PictBridge printer, remove the
USB cable, select “PictBridge” in the menu again, then
reconnect the cable.
you cannot connect a Pictbridge compatible printer to the
camcorder through USB cable. By touching the “Switch
“Pictbridge” on the screen, at this point, you
Mode”
can connect the easy printing mode. In some instances,
the DVD camcorder may not connect to the printer, this
will depend on the make of the printer. If connection fails,
disconnect the USB cable and turn off the printer and
back on. Then, connect the USB cable and set the DVD
camcorder to “Pictbridge”.
Check with your printer manufacturer. The “Date/Time”
menu cannot be set up if the printer does not support this
option.
(Camera & Imaging Products Association), an image
transfer standard developed by Canon, Fuji, HP,
Olympus, Seiko Epson, and Sony.
during PictBridge direct printing. Turning your DVD
camcorder off during printing might damage data on the
storage media.
printer.
Please refer to the user manual of the printer for details.
printing.
devices.
Μενού PictBridge
Date/Time ►
1 / 1
Date/Time
Off
Date
1 / 1
<Printed photo with date/time imprinted>
Time
Date&Time
2007/01/ 01 12:00
Ρύθμιση της επιλογής σήμανσης ημερομηνίας/ώρας
Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
“Date/Time”
κουμπί αφής Επιστροφής (
Για εκτύπωση με χρήση της ρύθμισης DPOF
Εάν ο εκτυπωτής είναι συμβατός με DPOF, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση DPOF.
“Off”, “Date”, “Time” ή “Date&Time”
• Εάν ο εκτυπωτής δεν αναγνωρίζεται ή για να
εκτυπώσετε και πάλι μετά την άμεση εκτύπωση με
έναν εκτυπωτή PictBridge: αφαιρέστε το καλώδιο USB,
επιλέξτε “PictBridge” από το μενού και, στη συνέχεια,
επανασυνδέστε το καλώδιο.
• Εάν το μενού “USB Connect” έχει ρυθμιστεί σε “Mass Storage”, δεν μπορείτε να συνδέσετε έναν συμβατό
με Pictbridge εκτυπωτή στη βιντεοκάμερα μέσω του
καλωδίου USB. Σε αυτό το σημείο, πατώντας το “Switch
“Pictbridge” στην οθόνη, μπορείτε να κάνετε
Mode”
σύνδεση σε τρόπο λειτουργίας εύκολης εκτύπωσης. Σε
ορισμένες περιπτώσεις, η βιντεοκάμερα DVD ενδέχεται
να μη συνδέεται στον εκτυπωτή. Αυτό εξαρτάται από τον
κατασκευαστή του εκτυπωτή. Εάν η σύνδεση αποτύχει,
αποσυνδέστε το καλώδιο USB και θέστε τον εκτυπωτή
εκτός λειτουργίας και, στη συνέχεια, πάλι σε λειτουργία.
Κατόπιν, συνδέστε το καλώδιο USB και ρυθμίστε τη
βιντεοκάμερα DVD σε “Pictbridge”.
• Η επιλογή ημερομηνίας/ώρας ενδεχομένως να μην
υποστηρίζεται από όλους τους εκτυπωτές. Απευθυνθείτε
στον κατασκευαστή του εκτυπωτή. Η ρύθμιση του μενού
“Date/Time” δεν είναι δυνατή εάν ο εκτυπωτής δεν
υποστηρίζει αυτή την επιλογή.
• Η ονομασία PictBridge™ είναι σήμα κατατεθέν της CIPA
(Camera & Imaging Products Association) και πρόκειται
για ένα πρότυπο μεταφοράς εικόνων που αναπτύχθηκε
από τις εταιρείες Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson
και Sony.
• Χρησιμοποιήστε το καλώδιο USB που παρέχεται με τη
βιντεοκάμερα DVD.
• Κατά την άμεση εκτύπωση PictBridge, να χρησιμοποιείτε
το τροφοδοτικό AC της βιντεοκάμερας DVD. Εάν θέσετε
εκτός λειτουργίας τη βιντεοκάμερα DVD κατά τη διάρκεια
της εκτύπωσης, ενδέχεται να καταστραφούν δεδομένα
που υπάρχουν στο μέσο αποθήκευσης.
• Η εκτύπωση ταινιών δεν είναι δυνατή.
• Μπορείτε να ορίσετε διάφορες επιλογές εκτύπωσης,
ανάλογα με τον εκτυπωτή.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του
εκτυπωτή.
• Μην αφαιρείτε το καλώδιο USB ή την κάρτα μνήμης κατά
τη διάρκεια της εκτύπωσης.
• Δεν μπορείτε να εκτυπώσετε φωτογραφίες που
εγγράφηκαν σε άλλες συσκευές.
)
).
σελίδα 91
Page 100
94_ English
USB interface
Greek _94
This chapter explains how to connect the camcorder to a PC using the USB
cable for various functions.
When connecting a USB cable to a PC, refer to the software installation
✪
instructions and PC specifications below.
SYSTEM REQUIREMENTS
CyberLink PowerDirector
Following requirements must be satisfied to use CyberLink PowerDirector.
OSWindows Vista, XP, or 2000
CPUIntel® Pentium® 4, at least 2.2 GHz recommended
RAM512 MB (1 GB and above recommended)
ConnectorUSB1.1/2.0 connector
Display1024 x 768, 16-bit colour or higher
Miscellaneous
Supported media
• USB port must be provided as standard USB 2.0 or USB 1.1. Hi-speed USB
• PowerDirector is optimised for Intel Core 2 Duo processors and CPUs with
• DirectX is necessary so that CyberLink PowerDirector works properly and it is
• The above system requirements information is not a guarantee that the provided
Internet Explorer 5.5 or later
DirectX 9.0 or later
DVD-R/-RW, DVD+R/+RW, DVD-RAM, CD-R/RW
For the compatible DVD/CD burners, refer to CyberLink web site:
http://www.gocyberlink.com/english/products/powerproducer/2_gold/
comp_dvd_drives.jsp
(USB 2.0) is recommended.
MMX, SSE, SSE2, 3DNow!, and Intel HyperThreading technology.
automatically installed during CyberLink PowerDirector installation.
software will work on all personal computers meeting those requirements.
διασύνδεση USB
Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα σε έναν
υπολογιστή με χρήση του καλωδίου USB, για διάφορες λειτουργίες.
Εάν συνδέετε ένα καλώδιο USB σε κάποιον υπολογιστή, ανατρέξτε στις οδηγίες
✪
εγκατάστασης λογισμικού και στις προδιαγραφές υπολογιστή παρακάτω.
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
CyberLink PowerDirector
Για να χρησιμοποιήσετε το CyberLink PowerDirector, θα πρέπει να ικανοποιείτε
τις ακόλουθες απαιτήσεις.
Οθόνη1024 x 768, βάθος χρώματος 16 bit ή υψηλότερο
Διάφορα
Μέσα που
υποστηρίζονται
• Η θύρα USB πρέπει να παρέχεται στο πρότυπο USB 2.0 ή USB 1.1. Συνιστάται
• Το λογισμικό PowerDirector είναι βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές Intel Core
• Για τη σωστή λειτουργία του CyberLink PowerDirector είναι απαραίτητο το
• Οι παραπάνω πληροφορίες απαιτήσεων συστήματος δεν αποτελούν εγγύηση
Windows Vista, XP ή 2000
Υποδοχή USB 1.1/2.0
Internet Explorer 5.5 ή πιο πρόσφατος
DirectX 9.0 ή πιο πρόσφατο
DVD-R/-RW, DVD+R/+RW, DVD-RAM, CD-R/RW
Για τις συμβατές συσκευές εγγραφής DVD/CD, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα της CyberLink:
http://www.gocyberlink.com/english/products/powerproducer/2_gold/
comp_dvd_drives.jsp
USB υψηλής ταχύτητας (USB 2.0).
2 Duo και επεξεργαστές με τεχνολογία MMX, SSE, SSE2, 3DNow! και Intel
HyperThreading.
DirectX, το οποίο εγκαθίσταται αυτόματα κατά την εγκατάσταση του CyberLink
PowerDirector.
ότι το παρεχόμενο λογισμικό θα λειτουργεί σε όλους τους υπολογιστές που
πληρούν τις συγκεκριμένες απαιτήσεις.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.