Samsung VP-D10 User Manual [no]

Page 1
Digital videokamera Digitalt videokamera
AF
Auto Focus
CCD CCD-enhet LCD LCD-skärm
Användarhandbok
Innan du använder kameran bör du läsa igenom den här handboken. Spara den för framtida användning.
Den här produkten uppfyller kraven enligt EU-direktiven 89/336, 73/23 och 93/68.
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Brukerveiledning
Les nøye gjennom denne brukerveiled­ningen før du tar videokameraet i bruk, og ta vare på den som oppslagsbok.
Dette produktet oppfyller intensjonene i direktivene 89/336 CEE, 73/23 CEE og 93/68 CEE
NORSKSVENSKA
ELECTRONICS
VP-D10/D11/D15 VP-D10
i/D11i/D15i
AD68-00542C
VP-D10/D11/D15 VP-D10
i/D11i/D15i
START/ STOP
PHOTO DISPLAY
SELF
TIMER
ZERO
MEMORY
A.DUB
T
X2
SLOW
STILL
F.ADV
W
Page 2
Innehållsförteckning Innhold
Funktioner ............................................................................................................................. 9
Tillbehör som medföljer kameran ....................................................................................... 10
Beskrivningar
FRAMSIDAN OCH VÄNSTER SIDA........................................................................... 11
VÄNSTER SIDA .......................................................................................................... 12
HÖGER SIDA OCH OVANSIDA ................................................................................. 13
BAKSIDA OCH UNDERSIDA...................................................................................... 14
FJÄRRKONTROLLEN ................................................................................................ 15
OSD (On Screen Display) - visning av indikeringar.................................................... 16
Användning av fjärrkontrollen ............................................................................................. 18
Isättning av litiumcellen ....................................................................................................... 19
Inställning av hand- och axelrem ....................................................................................... 20
Anslutning till nätspänning .................................................................................................. 21
Användning av batteriet ....................................................................................................... 22
Isättning och utmatning av kassetten ................................................................................. 25
Den första inspelningen ...................................................................................................... 26
Tips för stadig inspelning..................................................................................................... 28
Inställning av LCD-skärmen ............................................................................................... 29
Användning av SÖKAREN ................................................................................................. 29
Uppspelning av ett band på LCD-skärmen ........................................................................ 30
Inställning av ljudet i högtalaren.......................................................................................... 31
Användning av de olika funktionerna
Här finns menyfunktionerna ....................................................................................... 32
Tabell över vilka funktioner som finns i vilket läge ...................................................... 33
Inställning av LCD-skärmen ........................................................................................ 34
Egna inställningar (CUSTOM SET)............................................................................. 34
Digital bildstabilisator (DIS) ......................................................................................... 35
Bild-i-bild (PIP) ............................................................................................................ 36
Digital zoomning .......................................................................................................... 37
Automatisk exponering (Program AE) ........................................................................ 39
Digitala specialeffekter (DSE)...................................................................................... 40
Vitbalans (WHITE BALANCE)..................................................................................... 42
Exponeringstid (SHUTTER) ........................................................................................ 43
Bländartal (IRIS) ......................................................................................................... 44
Förberedelser
Avancerad inspelningsteknik
Grundläggande inspelningsteknik
Upplysningar och säkerhetsinstruktioner
.................................. 4
Lär känna din videokamera
Funksjoner ............................................................................................................................. 9
Tilbehør levert sammen med videokameraet...................................................................... 10
Beskrivelser
FRONT OG VENSTRE SIDE ...................................................................................... 11
VENSTRE SIDE .......................................................................................................... 12
HØYRE SIDE OG TOPP............................................................................................. 13
BAKSIDE OG BUNN................................................................................................... 14
FJERNKONTROLL ...................................................................................................... 15
OSD.............................................................................................................................. 16
Slik bruker du fjernkontrollen............................................................................................... 18
Installasjon av litiumbatteri...................................................................................................19
Justering av håndstropp og skulderstropp.......................................................................... 20
Tilkopling av strømkilde....................................................................................................... 21
Bruk av litiumion batteripakke ............................................................................................. 22
Legge inn og ta ut kassetten............................................................................................... 25
De første opptakene............................................................................................................ 26
Slik får du et stabilt bilde ..................................................................................................... 28
Justering av displayet (LCD) ............................................................................................... 29
Bruk av SØKEREN.............................................................................................................. 29
Avspilling av et bånd du har tatt opp på LCD..................................................................... 30
Innstilling av lydstyrken fra høyttaleren............................................................................... 31
Bruk av ulike funksjoner
Innstilling av menyfunksjonene.................................................................................... 32
Tilgjengeligheten av funksjonene i hver modus.......................................................... 33
LCD ADJUST............................................................................................................... 34
CUSTOM SET ............................................................................................................. 34
DIS ............................................................................................................................... 35
PIP................................................................................................................................ 36
Zooming inn og ut med DIGITAL ZOOM..................................................................... 37
PROGRAM AE............................................................................................................. 39
DSE (digitale spesialeffekter) ...................................................................................... 40
WHITE BALANCE ....................................................................................................... 42
SHUTTER.................................................................................................................... 43
IRIS .............................................................................................................................. 44
Forberedelser
Avanserte opptak
Vanlige opptak
Informasjoner og sikkerhetsinstruksjoner
.................................. 4
Bli kjent med ditt videokamera
2
SVENSKA NORSK
Page 3
Innehållsförteckning Innhold
Inspelningshastighet (REC MODE) ............................................................................ 45
Inspelningsindikator (REC LAMP) .............................................................................. 46
Dämpning av vindljud (WIND CUT) ............................................................................ 46
Ljudinspelningsläge (AUDIO MODE) ......................................................................... 47
Inställning av indikatorvisningen (DISPLAY) ............................................................... 48
Inställning av tidvisning (DATE/TIME)......................................................................... 49
Demonstration (DEMO) ................................................................................................ 50
Inställning av klockan (CLOCK SET) ......................................................................... 51
Nybörjarläge (EASY) .......................................................................................................... 52
Inspelning med egna inställningar (CUSTOM)................................................................... 53
Manuell/Automatisk fokusering (MF/AF)............................................................................. 54
Motljuskompensering (BLC) ................................................................................................55
Fram- och borttoning av bilden (FADE) ............................................................................. 56
Dubbning av ljud.................................................................................................................. 57
Stillbildsfotografering (PHOTO) .......................................................................................... 59
Användning av videolampan (gäller bara VP-D11(i)/D15(i))............................................... 61
Belysningsteknik.................................................................................................................. 62
Olika inspelningstekniker..................................................................................................... 63
Uppspelning av ett inspelat band på LCD-skärmen........................................................... 64
Uppspelning av ett inspelat band på en TV ....................................................................... 64
Uppspelning ........................................................................................................................ 65
Olika funktioner i PLAYER-läge .......................................................................................... 66
När du är klar med en inspelning ....................................................................................... 75
Rengöring och underhåll av videokameran ......................................................................... 76
Uppspelning av band
Använda videokameran utomlands
............................................. 77
Felsökning
........................................................................................... 78
Tekniska data
.................................................................................... 80
Register
................................................................................................ 82
REC MODE.................................................................................................................. 45
REC LAMP................................................................................................................... 46
WIND CUT................................................................................................................... 46
AUDIO MODE.............................................................................................................. 47
DISPLAY ...................................................................................................................... 48
DATE/TIME................................................................................................................... 49
DEMO .......................................................................................................................... 50
CLOCK SET................................................................................................................. 51
Easy Shot mode ..................................................................................................................52
Custom Shot mode .............................................................................................................. 53
AF/MF (autofokus/manuell fokus)........................................................................................ 54
BLC .......................................................................................................................................55
Fade inn og fade ut.............................................................................................................. 56
Lyddubbing........................................................................................................................... 57
PHOTO................................................................................................................................. 59
Bruk av videolys (bare VP-D11(i)/D15(i))............................................................................ 61
Lysteknikker......................................................................................................................... 62
Forskjellig opptaksteknikker................................................................................................. 63
På LCD-skjermen ................................................................................................................ 64
På TV-skjermen................................................................................................................... 64
Avspilling.............................................................................................................................. 65
Forskjellige funksjoner i PLAYER-modus............................................................................ 66
Etter fullført opptak............................................................................................................... 75
Rengjøring og vedlikehold av videokameraet..................................................................... 76
Avspilling av et bånd
Bruk av videokameraet utenlands
............................................... 77
Feilsøking
............................................................................................. 78
Spesifikasjoner
................................................................................... 80
Stikkordliste
........................................................................................ 82
Dataöverföring med IEEE 1394
................................................... 69
USB-gränssnittet
(gäller bara VP-D15/D15i)
.................................... 71
Underhåll
............................................................................................ 75
IEEE 1394 dataoverføring
.............................................................. 69
USB grensesnitt
(bare VP-D15/D15i)
............................................... 71
Vedlikehold
........................................................................................ 75
3
SVENSKA NORSK
Page 4
Upplysningar och säkerhetsinstruktioner Informasjoner og sikkerhetsinstruksjoner
Vrid LCD-skärmen försiktigt som på bilden. Oavsiktlig vridning kan skada insidan av det gångjärn som LCD-skärmen är fäst med.
1. LCD-skärmen stängd.
2. Normal inspelning med användning av LCD-skärmen.
3. Inspelning när LCD-skärmen betraktas uppifrån.
4. Inspelning när LCD-skärmen betraktas framifrån.
5. Inspelning med LCD-skärmen infälld.
Vridning av LCD-skärmen Dreining av LCD-skjermen
Sving LCD-skjermen forsiktig ut og drei den slik figurene nedenfor viser. For brå bevegelser kan ødelegge innsiden av hengslene som forbinder LCD-skjermen med videokameraet.
1. LCD-skjermen er lukket.
2. Standardopptak med LCD-skjerm.
3. Opptak ved å se gjennom LCD-skjermen ovenfra.
4. Opptak ved å se gjennom LCD-skjermen forfra.
5. Opptak med lukket LCD-skjerm.
4
SVENSKA NORSK
1
2
3
4
5
90°
90°
90°
90°
Page 5
5
Upplysningar och säkerhetsinstruktioner Informasjoner og sikkerhetsinstruksjoner
Copyright
Kondensation
Själva videokameran
Tv-program, videoband, DVS-program, filmer och annat programmaterial kan vara upphovsrättsligt skyddade.Obehörig kopiering av sådant material kan vara olaglig.
1. En plötslig höjning av lufttemperaturen kan medföra kondensation inuti videokameran.
Exempel:
- Det är vinter och du tar in videokameran efter att ha haft den utomhus.
- Det är sommar och du tar ut videokameran när det är mycket varmt utomhus men svalt inomhus.
2. Om skyddsindikationen “DEW” visas bör du låta videokameran vara på under minst två timmar i ett torrt, varmt rum med kassettluckan öppen och batteriet uttaget.
1. Utsätt inte videokameran för höga temperaturer (över 60°C), t ex i en parkerad bil som står i solen eller i direkt solljus.
2. Låt aldrig videokameran bli våt. Skydda den mot regn, havsvatten och alla andra former av väta. Om den blir våt kan den skadas.Det kan i så fall hända att den inte går att reparera.
COPYRIGHT
Kondensasjon
VIDEOKAMERAET
TV-programmer, videobånd, DVD-titler, filmer og annet programmateriale kan være underlagt loven om copyright eller opphavsrett. Det er ulovlig å kopiere slikt materiale uten tillatelse fra den som er innehaver av opphavsretten.
1. Plutselige temperaturendringer kan føre til kondensasjon på innsiden av videokameraet.
for eksempel
- Når du tar med deg videokameraet inn om vinteren, og det er mye varmere inne enn ute.
- Når du tar med deg videokameraet ut om sommeren, og det er mye varmere ute enn inne.
2. Hvis duggbeskyttelsesfunksjonen er aktivert, bør du la videokamer­aet ligge minst to timer i et tørt, varmt rom med kassettrommet åpent og batteriene tatt ut.
1. Ikke legg fra deg kameraet slik at det blir utsatt for høye temperaturer (over 60°C eller 140°F), for eksempel i en parkert bil eller i direkte sollys.
2. Sørg for at videokameraet ikke blir vått. Hold videokameraet unna regn, saltvann og andre former for fuktighet. Hvis videokameraet blir vått, kan det bli ødelagt. Feilfunksjoner lar seg ikke alltid reparere.
5
SVENSKA NORSK
Page 6
Upplysningar och säkerhetsinstruktioner Informasjoner og sikkerhetsinstruksjoner
- Se till att batteriet är uppladdat innan du filmar utomhus.
- För att spara på batteriladdningen bör du se till att videokameran är avstängd när du inte använder den.
- När videokameran är i inspelningsläge (CAMERA) stängs den automatiskt av om den lämnas i viloläge (STANDBY) under längre tid än 5 minuter med kassetten isatt - detta för att undvika onödig urladdning av batteriet.
- Se till att batteriet sitter ordentligt på plats. Om det tappas kan det skadas.
- Ett nyköpt batteri är oladdat. Innan du använder det måste du ladda upp det.
- Det är lämpligt att använda sökaren i stället för LCD-skärmen när du filmar en längre tid, eftersom du på det sättet sparar batteriet.
* Kontakta närmaste återförsäljare när batteriets livslängd börjar ta
slut.
Batterierna måste tas om hand som kemiskt avfall.
- För att få normal inspelningskvalitet och en tydlig bild bör du rengöra videohuvudena med jämna mellanrum. Om fyrkantiga störningar (“mosaik”-mönster) uppträder, eller om bara en tom blå skärmbild syns vid uppspelning, kan det bero på att videohuvudena är smutsiga. Rengör dem i så fall med en rengöringskassett av torrtyp.
- Använd aldrig rengöringskassett av våttyp. Den kan skada videohuvudena.
- Forsikre deg om at batteripakken er fulladd før du skal fotografere utendørs.
- Slå av videokameraet når det ikke er i bruk, for å bevare batterieffekten.
- Hvis videokameraet er i CAMERA-modus og står i standby i mer enn 5 minutter med film i kameraet uten å bli betjent, blir det slått av automatisk for å unngå unødig utladning av batteriet.
- Kontroller at batteripakken sitter ordentlig på plass. Hvis batteripakken faller ut, kan den bli skadd.
- En helt ny batteripakke er ikke ladd. Før du tar den i bruk, må du lade den helt opp.
- Det er en god idé å bruke søkeren istedenfor LCD-skjermen når du skal filme lenge, fordi LCD-skjermen bruker mer batterieffekt enn søkeren.
* Henvend deg til din forhandler når batteriet er utbrukt.
Batteriene må behandles som kjemisk avfall.
- For å sikre normale opptak og et klart bilde må videohodene rengjøres regelmessig. Hvis støy i form av firkantete blokker forstyrrer bildet, eller bare en blå skjerm blir vist ved avspilling, kan årsaken være at videohodene er skitne. Hvis dette inntreffer, må du rengjøre videohodene med en tørr rensekassett.
- Bruk ikke en våt rensekassett. Den kan ødelegge videohodene.
Batteriet Batteripakken
Rengöring av videohuvudena Rengjøring av videohodene
6
SVENSKA NORSK
Page 7
Upplysningar och säkerhetsinstruktioner Informasjoner og sikkerhetsinstruksjoner
- Filma aldrig i direkt solljus med linsen vänd mot solen. Direkt solljus kan skada CCD-sensorn.
1. Placera inte kameran med sökaren vänd mot solen. Sökaren kan skadas av direkt solljus. Var därför försiktig om du lägger ifrån dig kameran i solljus eller i ett fönster.
2. Lyft aldrig kameran i sökaren.
3. Om du vrider sökaren för mycket kan den skadas.
1. LCD-skärmen är ett precisionsinstrument. Små punkter (röda, blå eller gröna) kan dock uppträda på den. Detta är normalt och påverkar inte den inspelade bilden på något sätt.
2. När du använder LCD-skärmen i direkt solljus eller utomhus kan det vara svårt att se bilden. Använd i så fall hellre sökaren.
3. Direkt solljus kan skada LCD-skärmen.
- Det är viktigt att du ställer in handremmen så att du har ett bra grepp om kameran och därmed stadig bild.
- Var försiktig när du sticker in handen i handremmen så att den inte skadas.
Linsen
Den elektroniska sökaren
Inspelning och uppspelning med användning av LCD-skärmen
Handremmen
- Fotografer ikke i direkte sollys med objektivet pekende mot sola. Direkte sollys kan skade lysmåleren (CCD).
1. Plasser ikke videokameraet slik at søkeren peker mot sola. Direkte sollys kan skade innsiden av søkeren. Vær forsiktig med å legge fra deg videokameraet i sola eller i vinduet.
2. Løft ikke opp videokameraet med søkeren.
3. Overdreven rotasjon kan skade søkeren.
1. LCD-skjermen er produsert med høypre­sisjonsteknologi. Men ørsmå flekker (røde, blå eller grønne) kan likevel forekomme. Disse flekkene er normale, og påvirker ikke opptakene på noen måte.
2. Når du bruker LCD-skjermen utendørs i direkte sollys, kan det være vanskelig å se bildet.I slike tilfeller anbefaler vi at du bruker søkeren.
3. Direkte sollys kan skade LCD-skjermen.
- Riktig justert håndstropp gir roligere bilder.
- Bruk ikke kraft når du stikker hånda inn i stroppen. Du kan ødelegge spennen.
Objektivet
Den elektroniske søkeren
Opptak eller avspilling med LCD
Håndstroppen
7
SVENSKA NORSK
Page 8
Upplysningar och säkerhetsinstruktioner Informasjoner og sikkerhetsinstruksjoner
Varning: Förvara litiumcellen utom räckhåll för barn.
Om någon råkar svälja en litiumcell måste läkare uppsökas omedelbart.
1. Litiumcellen driver klockan och minnet även när batteriet respektive nätadaptern kopplas bort.
2. Videokamerans litiumcell räcker ungefär 6 månader vid normal drift från det att den sätts i.
3. När litiumcellen har laddats ur, blinkar tidsangivelsen i ungefär fem sekunder när du slår över strömbrytaren (POWER) till CAMERA. När det händer måste du byta ut cellen mot en ny (typ CR2025).
F
ara:
Videolampan kan bli mycket het.Vidrör den inte när du använder den eller under tiden strax efter att du har stängt av den;annars kan du få allvarliga brännskador.Lampan behöver svalna i ca 5 minuter.
Lägg inte tillbaka kameran i sin väska omedelbart efter det att du har använt videolampan.Videolampan är het. Låt den först svalna.
Använd inte lampan i närheten av eldfängda eller explosiva ämnen.
Om du behöver byta ut lampan bör du rådfråga närmaste SAMSUNG-återförsäljare.
FARA - FÅR EJ HANTERAS AV BARN! AVGER INTENSIV VÄRME
OCH STARKT LJUS.ANVÄND MED FÖRSIKTIGHET SÅ ATT INTE RISK FÖR BRAND OCH PERSONSKADA UPPSTÅR. RIKTA INTE LAMPAN MOT PERSONER ELLER MATERIAL PÅ ETT AVSTÅND NÄRMARE ÄN 1,2 M NÄR DEN ANVÄNDS OCH INNAN DEN HAR SVALNAT. SLÄCK LAMPAN NÄR DEN INTE ANVÄNDS.
FARA - FÖR UNDVIKANDE AV BRANDRISK: DRA UR
NÄTSLADDEN OCH LÅT LAMPAN SVALNA INNAN DEN BYTS UT.
Litiumcellen - försiktighetsåtgärder
Advarsel: Oppbevar LITIUMBATTERIET slik at barn ikke kan få tak i
det. Skulle noen svelge et batteri, må lege øyeblikkelig oppsøkes.
1. Litiumbatteriet opprettholder klokkefunksjonen og det forhåndsinnstilte innholdet i minnet; selv om batteripakken eller AC-adapteren er tatt ut.
2. Litiumbatteriet for videokameraet varer i ca.6 måneder etter installasjon ved vanlig bruk.
3. Når litiumbatteriet blir svakt eller utladd, blinker dato/tid-indikatoren i ca. fem sekunder når du stiller strømbryteren på CAMERA. Du må da skifte ut litiumbatteriet med et nytt (type CR2025).
F
are:
Videolyset kan bli svært varmt. Rør det ikke mens du fotograferer eller etter at du har slått det av, da det kan forårsake alvorlige skader. Det tar ca. 5 minutter før lyset er kjølt ned.
Legg ikke videokameraet i vesken like etter at du har brukt videolyset. Videolyset er varmt. La det få tid til å kjøle seg ned.
Bruk det ikke i nærheten av brennbare eller eksplosive materialer.
Vi anbefaler at du oppsøker en SAMSUNG-forhandler når du skal skifte pære.
FARE - MÅ IKKE HÅNDTERES AV BARN. UTSTRÅLER STERK
VARME OG STERKT LYS. BRUK DET MED FORSIKTIGHET FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER PERSON­SKADER. LYS IKKE DIREKTE PÅ PERSONER ELLER MATERIALER FRA KORTERE AVSTAND ENN 1,2 m UNDER FOTOGRAFERING ELLER MENS DET ER VARMT. KOPLE DET FRA NÅR DET IKKE ER I BRUK.
FARE - FOR Å UNNGÅ EVENTUELLE BRANNSKADER, KOBLE
FRA TILFØRSELSKABELEN OG VENT TIL LAMPA ER AVKJØLT FØR DU SKIFTER DEN.
Forholdsregler angående litiumbatteriet
8
SVENSKA NORSK
Att tänka på när det gäller VIDEOLAMPAN
(gäller bara VP-D11(i)/D15(i))
VIDEOLYSET
(bare VP-D11(i)/D15(i))
Page 9
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
Digital dataöverföring med IEEE 1394
Med anslutningen för höghastighetsöverföring av data enligt IEEE 1394 (IEEE 1394 är ett överföringsprotokoll och anslutningssystem avsett för överföring av DV-data) kan rörliga bilder och stillbilder överföras till persondatorer, vilket gör det möjligt att skapa och redigera bilder.
- VP-DXXi kan spela in och ta emot digitala data från andra DV-apparater.
- VP-DXX kan inte spela in och ta emot digitala data från andra DV-apparater.
USB-gränssnitt för överföring av digitala bilddata (gäller bara VP-D15(i))
Du kan överföra stillbilder och korta videoklipp till datorn via USB-gränss­nittet utan att för den skull behöva installera någon ny typ av kort i datorn.
Stillbildsfotografering
Med funktionen PHOTO kan du i inspelningsläge (CAMERA) fotografera ett motiv som stillbild tillsammans med ljud.
Digital zoom 500x
Med zoom-funktionen kan du förstora motivets storlek i bilden upp till 500 gånger.
LCD-skärm
Den högupplösande LCD-skärmen (med 112 320 bildpunkter) ger rena och skarpa bilder och underlättar bekväm och stadig inspelning.
Digital bildstabilisator
Den digitala bildstabilisatorn kompenserar skakningar, vilket är till hjälp särskilt vid hög förstoring.
Olika digitala funktioner
Med de digitala specialeffekterna (DSE) kan du ge filmer och bilder särskilt avancerad utformning.
Motljuskompensation (BLC)
När du filmar ett motiv med ljuskällan bakom sig eller med ljus bakgrund, kompenseras den ljusa bakgrunden av BLC-funktionen.
Automatisk exponering
Med programmet för automatisk exponering (AE) kan du anpassa exponeringstiden och bländartalet till motivets typ.
Funktioner
Digital dataoverføringsfunksjon med IEEE 1394
Ved å ta i bruk IEEE 1394 (IEEE 1394 er en seriell dataoverføringsprotokoll og et sammenkoplingssystem brukt til å overføre DV-data) port for høy­hastighets datatransport, kan bevegelige bilder og stillbilder overføres til PC, og dermed gjøre det mulig å lage eller redigere forskjellige bilder.
- VP-DXXi kan ta opp og motta digitale data fra et annet DV-utstyr.
- VP-DXX kan ikke ta opp og motta digitale data fra et annet DV-utstyr.
USB grensesnitt for digital bildedataoverføring (bare VP-D15(i))
Du kan overføre stillbilder og kor te videoklipp til PC med USB grensesnitt uten bruk av tilleggskort.
PHOTO
Med PHOTO-funksjonen kan du filme et motiv som et stillbilde med lyd i CAMERA-modus.
500x Digital zoom
Med denne funksjonen kan du forstørre et bilde opptil 500 ganger.
Farge TFT LCD
En høyoppløselig farge TFT LCD (med 112 320 bildeelementer) gir rene, skarpe bilder og muligheten til øyeblikkelig å vurdere dine opptak.
Digital bildestabilisator
DIS (Digital Image Stabilizer) kompenserer for ustabile bilder som skyldes skjelving på hånda, særlig ved store forstørrelser.
Forskjellige digitale effekter
Med DSE (Digital Special Effects) kan du bruke din kreativitet og gi dine filmer et personlig preg ved å legge til forskjellige spesialeffekter.
Bakgrunnskompensasjon (BLC)
Når du filmer et motiv med en lyskilde bak eller et motiv med lys bakgrunn, kompenserer BLC-funksjonen for den lyse bakgrunnen.
Program AE
Med program AE kan du tilpasse lukkerhastigheten og blenderåpningen etter typen av scener/bevegelser du skal filme.
Funksjoner
9
SVENSKA NORSK
Page 10
Kontrollera att följande tillbehör finns med.
Bastillbehör
1. Batteri
2. Nätadapter
3. Nätsladd
4. Ljud/Videokabel
5. Handbok
6. Axelrem
7. Litiumceller (typ: CR2025, 2 EA)
8. S-Videokabel
9. Fjärrkontroll
10. Scart-adapter
11. USB-kabel (gäller bara VP-D15(i))
12. CD-skivan med program (gäller bara VP-D15(i))
13. AUDIO-kabel (gäller bara VP-D15(i))
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
Tillbehör som medföljer kameran
Kontroller at basistilbehøret nedenfor følger med videokameraet.
Basistilbehør
1. Litiumion batteripakke
2. AC-adapter
3. AC-kabel
4. AUDIO/VIDEO-kabel
5. Brukerveiledning
6. Skulderstropp
7. Litiumbatterier for fjernkontroll og klokke. (TYPE: CR2025, 2 EA)
8. S-VIDEO-kabel
9. Fjernkontroll
10. Scar t-adapter
11. USB-kabel (bare VP-D15(i))
12. Programvare-CD (bare VP-D15(i))
13. AUDIO-kabel (bare VP-D15(i))
Tilbehør levert med videokameraet
10
SVENSKA NORSK
1. Lithium Ion Battery pack
3. AC cord
4. AUDIO/VIDEO cable
9. Remote Control
8. S-VIDEO cable7. Lithium batteries
(2EA)
5. Instruction Book
2. AC Power Adapter
6. Shoulder Strap
START/ STOP
SELF
TIMER
X2
SLOW
F.ADV
A.DUB
ZERO
MEMORY
STILL
PHOTO DISPLAY
W
T
10. Scart adapter
13. Audio cable (VP-D15/D15i only)
11. USB cable (VP-D15/D15i only)
12. Software CD (VP-D15/D15i only)
Digital videokamera Digitalt videokamera
S T A R S T T / O P P H O
T
O S E L
D
T F IM
IS
P E
L R
A Z
Y E M R E O
W M
ID O
E R Y
A .D U B
T E L E
X 2
S
S
L
T
O
IL
W
L F .A D
V
Page 11
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
1. Lins
2. Inspelningsindikator
3. Sensor för fjärrkontroll
4. Videolampa (se sidan 61) (gäller bara VP-D11(i)/D15(i))
5. Fäste för handrem (se sidan 20)
6. Intern mikrofon
7. CUSTOM-knapp (se sidan 53)
8. EASY-knapp (se sidan 52)
9. LCD-skärm av TFT-typ
10. Sökare (se sidan 29)
1. Objektiv
2. Opptaksindikator
3. Fjernsensor
4. Videolys (se side 61) (bare VP-D11(i)/D15(i))
5. Krok for håndstropp (se side 20)
6. Intern mikrofon
7. CUSTOM-knapp (se side 53)
8. EASY-knapp (se side 52)
9. TFT LCD-skjerm
10. Søker (se side 29)
Framsidan och vänster sida Front og venstre side
11
SVENSKA NORSK
1. Lens
2. REC lamp
3. Remote sensor
5. Hook for Hand Strap
6. Internal MIC
10.Viewfinder
9.TFT LCD monitor
8. EASY button
7. CUSTOM button
4.Video Light (VP-D11(i)/D15(i))
Page 12
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
1. Funktionstangenter
2. HÖGTALARE
Vänster sida Venstre side
1. Funksjonstaster
2. HØYTTALER
12
SVENSKA NORSK
1. Function Keys
2. SPEAKER
UPPSPELNING (PLAYER) INSPELNING (CAMERA)
: REW (snabbspolning bakåt) REC SEARCH – : FF (snabbspolning framåt) REC SEARCH + : PLAY/STILL (uppspelning/stillbild) FADE (tona fram/bort) (se sidan 56) : (STOPP) BLC (motljuskompensering) (se sidan 55)
: SLOW (långsamt)
MF/AF (manuell/automatisk fokusering)
(se sidan 54)
PLAYER CAMERA
: (REW) REC SEARCH – : (FF) REC SEARCH + : (PLAY/STILL) FADE (se side 56) : (STOP) BLC (se side 55) : (SLOW) MF/AF (se side 54)
Page 13
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
1. Zoomspak och volymkontroll (se sidan 31, 37)
2. PHOTO-knapp (se sidan 59)
3. Strömbrytare (även växling mellan in- och uppspelning) (se sidan 21)
4. S-videoutgång
5. VP-DXX: DV-utgång VP-DXX
i: DV-in-/utgång (se sidan 70)
6. Ingång för extern mikrofon (se sidan 57)
7. Utgång för ljud/video
8. OPEN/EJECT-knapp (se sidan 25)
1. Zoom-ratt og volumkontroll (se side 31, 37)
2. PHOTO-knapp (se side 59)
3. Strømbryter (CAMERA eller PLAYER) (se side 21)
4. S-VIDEO ut
5. VP-DXX: DV UT VP-DXX
i: DV INN/UT (se side 70)
6. Ekstern mikrofon inn (se side 57)
7. Audio/Video ut
8. ÅPNE/UTSTØTER-knapp (se side 25)
Höger sida och ovansida Høyre side og topp
13
SVENSKA NORSK
1. Zoom lever and Volume Control
2. PHOTO button
3. Power switch (CAMERA or PLAYER)
8. OPEN/EJECT button
7. Audio/Video out
6. External MIC in
5. DV IN/OUT:VP-DXX
i
DV OUT:VP-DXX)
4. S-VIDEO out
Page 14
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
1. Laddningsindikator (se sidan 22)
2. Meny av/på-knapp (se sidan 32)
3. Knapp för ENTER/DISPLAY
4. Menyreglage (se sidan 32)
5. Öppningsknapp för LCD-skärmen
6. Strömbrytare för lampa (se sidan 61) (gäller bara VP-D11(i)/D15(i))
7. Ögla för axelrem
8. USB-uttag (se sidan 74) (gäller bara VP-D15(i))
9. Ingång för likströmssladd (se sidan 21)
10. START/STOPP-knapp (se sidan 26)
11. Knapp för frikoppling av batteri (se sidan 75)
12. Hållare för litiumcellen (se sidan 19)
1. Ladeindikator (se side 22)
2. MENU ON/OFF-knapp (se side 32)
3. ENTER/DISPLAY-knapp
4. MENU DIAL (menyvalg) (se side 32)
5. LCD-åpner
6. Lysbryter (se side 61) (bare VP-D11(i)/D15(i))
7. Krok for skulderstropp
8. USB-kontakt (se side 74) (bare VP-D15(i))
9. DC-kontakt (se side 21)
10. START/STOP-knapp (se side 26)
11. Batteriutstøter (se side 75)
12. Litiumbatteriholder (se side 19)
Baksida och undersida Bakside og bunn
14
SVENSKA NORSK
11. Battery Release button
10. START/STOP button
12. Lithium Battery Holder
1. Charging indicator
2. MENU ON/OFF button
3. ENTER/DISPLAY button
4. MENU DIAL
5. LCD open
6. LIGHT switch
(VP-D11(i)/D15(i) only)
7. Hook for shoulder strap
8. USB jack (VP-D15(i) only)
9. DC jack
Page 15
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER (se side 18)
4. ZERO MEMORY (se side 68)
5. (hurtig framoverspoling)
6. (tilbakespoling)
7. (avspilling)
8. X2 (se side 67)
9. (SLOW)
10. F.ADV (ramme-for-ramme) (se side 67)
11. (STOPP)
12. (STILL)
13. A.DUB (se side 57)
14. Zoom TELE (teleobjektiv)
15. Zoom WIDE (vidvinkel)
16. DISPLAY (se side 17)
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
1. Stillbildsfotografering (PHOTO)
2. START/STOPP
3. Självutlösare (SELF TIMER) (se sidan 18)
4. Nollägesminne (ZERO MEMORY) (se sidan 68)
5. (SNABBSPOLNING FRAMÅT)
6. (SNABBSPOLNING BAKÅT)
7. (UPPSPELNING)
8. X2 (se sidan 67)
9. (LÅNGSAMT)
10. Framåt en bild i taget (se sidan 67)
11. (STOP)
12. (STILLBILD)
13. Dubbning av ljud (A. DUB) (se sidan 57)
14. Telezoom (TELE)
15. Vidvinkelzoom (WIDE)
16. Indikatorvisning (DISPLAY) (se sidan 17)
Fjärrkontroll Fjernkontroll
15
SVENSKA NORSK
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. (FF)
6. (REW)
7. (PLAY)
8.X2
9. (SLOW)
16. DISPLAY
15. Zoom WIDE
14. Zoom TELE
13. A.DUB
12. (STILL)
11. (STOP)
10. Frame Advance
START/
PHOTO DISPLAY
STOP
SELF
TIMER
MEMORY
X2
SLOW
W
ZERO
A.DUB
T
STILL
F.ADV
Page 16
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
1. Batteriets laddningsnivå (se sidan 24)
2. Zoomningsinställning (se sidan 37)
3. Manuell fokusering (se sidan 54)
4. DSE-inställning (Digitala Special Effekter) (se sidan 40)
5. Inställning av vitbalans (se sidan 42)
6. Exponeringstid och bländartal (se sidan 43, 44)
7. Inställning av ljudinspelning (se sidan 47)
8. Självutlösning (se sidan 18)
9. Dämpning av vindljud (WIND CUT) (se sidan 46)
10. Datum/klockslag (se sidan 49)
11. Egendiagnos (se sidan 78)
12. Kondensvarnare (DEW) (se sidan 78)
13. Bild-i-bild (PIP) (se sidan 36)
14. Stillbild (PHOTO) (se sidan 59)
15. Digital zoomning (se sidan 38)
16. Återstående bandlängd (i minuter)
17. Räkneverk
18. Nollägesindikator (se sidan 68)
19. Användningsinställning
20. Inställning av inspelningshastighet (se sidan 45)
21. PÅ-knapp för lampan (se sidan 61) (gäller bara VP-D11(i)/D15(i))
22. Egna inställningar (CUSTOM) eller nybörjarläge (EASY) (se sidan 52, 53)
23. Digital bildstabilisering (DIS) (se sidan 35)
24. Automatisk exponering (se sidan 39)
1. Ladetilstand (se side 24)
2. Zoom-posisjon (se side 37)
3. Manuell fokus (se side 54)
4. DSE (Digital Special Effect) (se side 40)
5. Hvittbalansering (se side 42)
6. Lukkerhastighet og blenderåpning (se sidene 43 og 44)
7. Lydopptak (se side 47)
8. Selvutløser med tidsforsinkelse (se side 18)
9. WIND CUT (se side 46)
10. DATO/TID (se side 49)
11. Selvdiagnose (se side 78)
12. DEW (kondensasjon) (se side 78)
13. PIP (bilde-i-bilde) (se side 36)
14. Fotoopptak (se side 59)
15. Digital zoom (se side 38)
16. Bånd som gjenstår (målt i minutter)
17. Båndteller
18. Nullminneindikator (se side 68)
19. Operasjonsmodus
20. Opptakshastighet (se side 45)
21. Lys PÅ (se side 61) (bare VP-D11(i)/D15(i))
22. Custom eller Easy mode (se side 52, 53)
23. DIS (Digital Image Stabilizer) (se side 35)
24. Program AE (se side 39)
OSD (On Screen Display) - visning av indikeringar OSD (skjermvisning i kameramodus)
16
SVENSKA NORSK
OSD in CAMCORDER RECORD mode
WAIT-10S
CUSTOM
SP STBY
MIRROR PHOTO OUTDOOR 1/500
TAPE
M.FOCUS 100 MIN
DEW
PIP
23:30
SELF-30S
31.DEC.2001
500 0:00:00
18 17 16 15 14 13 12 11
10
1 2 3 4 5 6
25 24 23 22 21 20 19
W
BLC
T M
x
I 29
W.CUT
USB
9
I
8
16BIT
7
Page 17
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
25. Motljuskompensering (BLC) (se sidan 55)
26. Volymkontroll (se sidan 31)
27. Ljuduppspelningskanal (se sidan 58)
28. Ljuduppspelningsinställning
29. Mottagning av DV-data (DV IN) (enbart för VP-DXXi) (se sidan 70)
30. Dubbning av ljud (A. DUB) (se sidan 57)
31. USB (se sidan 71) (gäller bara VP-D15(i))
Ställa på/av OSD
När du ställer strömbrytaren på CAMERA ställs OSD automatiskt på.När du ställer strömbrytaren på PLAYER ställs OSD automatiskt av.Se sidan 48.
Ställa på/av OSD
Tr yck på knappen ENTER till vänster om batteriet.
- Varje gång du trycker på knappen ställs funktionen omväxlande på och
av.
- När du ställer av OSD
i läge CAMERA kan du se vilka funktioner som används. i läge PLAYER visas alla OSD-meddelanden under 3 sekunder och försvinner sedan.
Ställa på/av datum och klockslag
- Visning av datum/klockslag påverkas inte när OSD-funktionen ställs
på/av.
- Om du vill ställa på/av visning av datum/klockslag går du in på menyn
och ändrar inställningen av DATE/TIME. (se sidan 49)
25. BLC (motlyskompensasjon) (se side 55)
26. Volumkontroll (se side 31)
27. Lydavspillingskanal (se side 58)
28. Lydavspilling
29. DV INN (mottak av DV-data) (bare VP-DXXi) (se side 70)
30. A.DUB (se side 57)
31. USB (se side 71) (bare VP-D15(i))
Slå skjermvisningen (OSD) av på
Når du stiller strømbryteren på CAMERA, blir OSD automatisk slått på.Når du stiller strømbryteren på PLAYER, blir OSD automatisk slått av.Slå opp på side 48.
Slå OSD på/av
Tr ykk på ENTER-knappen på venstre sidepanel.
- For hver gang du trykker på denne knappen, blir OSD-funksjonen skiftevis slått på og av.
- Når du slår OSD av: I CAMERA-modus: Du kan se de funksjonene som er i bruk. I PLAYER-modus: Alle OSD-meldinger blinker i 3 sekunder og forsvinner.
Slå dato/tid på og av
- Dato/tid blir ikke påvirket av om OSD-funksjonen er av eller på.
- Hvis du vil slå dato/tid på eller av, går du inn i menyen og endrer dato/tid-funksjonen. (se side 49)
17
SVENSKA NORSK
OSD in CAMCORDER PLAYBACK mode
OSD (On Screen Display) - visning av indikeringar OSD (skjermvisning i kameramodus)
20 19
1 13 11 26
SOUND2
27
16BIT 31.DEC.2001
28
DEW
TAPE
VOLUME
0 16 31
USB
SP STILL
0:00:00:00
100 MIN
A.DUB
DV IN 23:30
31
17 16 30
29 10
Page 18
Lär känna din videokamera Bli kjent med ditt videokamera
Isättning av litiumcellen i fjärrkontrollen
Du måste sätta i en ny litiumcell när:
- du nyss har köpt videokameran
- fjärrkontrollen inte fungerar
Var noga med att sätta i litiumcellen rätt
(håll reda på + och –).
Det är viktigt att polerna vänds rätt.
Självutlösning med fjärrkontrollen
Med självutlösningsfunktionen (SELF TIMER) på fjärrkon­trollen kan du starta och stoppa inspelningen automatiskt.
Ex
empel: Du vill filma hela familjen
Två möjligheter finns:
WAIT-10S/SELF-30S:10 sekunders väntan följd av
30 sekunders inspelning.
WAIT-10S/SELF-END: 10 sekunders väntan följd av
inspelning tills du trycker på START/STOP-knappen igen.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på SELF TIMER-knappen tills indikatorn för önskat läge visas i sökaren:
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3. Starta självutlösaren genom att trycka på START/STOP-knappen. : Efter 10 sekunders väntan startar inspelningen. : Om du valde SELF-30S stoppas inspelningen automatiskt efter
30 sekunder.
: Om du valde SELF-END stoppar du inspelningen genom att trycka
på START/STOP igen.
Användning av fjärrkontrollen
Installasjon av batteri i fjernkontrollen
Du må sette inn eller skifte litiumbatteriet i
fjernkontrollen når:
- Du kjøper videokameraet.
- Fjernkontrollen ikke virker.
Forsikre deg om at du setter inn litiumbatteriet
korrekt og følger + - og – -anvisningene.
Pass på, reverser ikke polariteten til batter iet.
Selvutløsning med fjernkontrollen
Med selvutløsningsfunksjonen på fjernkontrollen kan du starte og stoppe opptaket automatisk.
Eksempel:
Scene med hele familien
Du har to muligheter:
WAIT-10S/SELF-30S: 10 sekunders ventetid fulgt av
30 sekunder med opptak.
WAIT-10S/SELF-END:10 sekunders ventetid fulgt av
opptak inntil du trykker på START/STOP-knappen.
1. Sett videokameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på SELF TIMER-knappen til den funksjonen som passer, blir vist i søkeren.
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3. Trykk på START/STOP-knappen for å starte tidsuret. : Opptaket starter etter 10 sekunders ventetid. : Hvis du har valgt SELF-30S, stopper opptaket automatisk etter
30 sekunder.
: Hvis du har valgt SELF-END, trykker du START/STOP igjen når du vil
stoppe opptaket.
Slik bruker du fjernkontrollen
18
SVENSKA NORSK
START/ STOP
SELF
TIMER
X2
SLOW
F.ADV
A.DUB
ZERO
MEMORY
STILL
PHOTO DISPLAY
W
T
SELF
TIMER
Page 19
Förberedelser Forberedelser
Litiumcellen driver klockan och
minnet även när batteriet respektive nätadaptern kopplas bort.
Videokamerans litiumcell räcker
ungefär 6 månader vid normal drift från det att den sätts i.
När litiumcellen har laddats ur, blinkar tidsangivelsen i ungefär fem
sekunder när du slår över strömbrytaren (POWER) på CAMERA. Byt då ut det mot en ny litiumcell (av typen CR2025).
1. Ta ur hållaren för litiumcellen ur kameran.
2. Placera litiumcellen i hållaren med pluspolen nedåt ( ).
3. Sätt tillbaka hållaren på sin plats.
Obs! Hållaren måste sättas in rättvänd, annars passar den inte in.
Varning: Förvara litiumcellen utom räckhåll för barn.
Om någon råkar svälja en litiumcell måste läkare uppsökas omedelbart.
Litiumbatteriet opprettholder
klokkefunksjonen og det forhåndsinnstilte innholdet i minnet; selv om batteripakken eller AC-adapteren blir tatt ut.
Litiumbatteriet til videokameraet
varer i ca.6 måneder fra installeringen ved vanlig bruk.
Når litiumbatteriet blir svakt eller dør ut, blinker dato/tid-indikatoren i ca.
5 sekunder når du stiller strømbryteren på CAMERA. Du må da sette inn et nytt litiumbatteri type CR2025.
1. Ta ut batteriholderen av kameraet.
2. Plasser litiumbatteriet i holderen med den positive ( ) polen ned.
3. Sett inn holderen i batterirommet igjen.
Merk Holderen må settes inn i riktig retning, ellers passer den ikke.
Advarsel: Oppbevar LITIUMBATTERIET utenfor barns rekkevidde.
Hvis noen svelger et batteri, må lege øyeblikkelig oppsøkes.
Isättning av litiumcellen Installasjon av litiumbatteriet
19
SVENSKA NORSK
Page 20
Förberedelser Forberedelser
Det är mycket viktigt att du ställer in handremmen på bästa sätt innan du börjar filma. Med den kan du:
- hålla videokameran stabilt och bekvämt.
- trycka på zoomknappen och START/STOP-knappen utan att behöva byta grepp.
Inställning av handremmen
a. Öppna handremmens ytterflik och lossa
remmen.
b. Ställ in remmens längd och för in den igen i
under fliken.
c. Stäng fliken.
Inställning av axelremmen
Med hjälp av axelremmen kan du bära omkring videokameran säkert och bekvämt.
1. Stick in remmens ena ände i fästet på
videokameran. Stick in den andra änden i ringen som finns på handremmens insida.
2. Träd in vardera änden i sitt spänne, justera remmens längd och
dra sedan fast den i spännet.
Inställning av hand- och axelrem
Det er svært viktig å justere håndstroppen korrekt før du starter opptaket. Håndstroppen gjør at du:
- Holder videokameraet i en stabil, behagelig posisjon.
- Kan zoome og trykke på START/STOP-knappen uten å endre håndstillingen.
Håndstropp
a. Åpne dekslet og frigjør håndstroppen. b. Juster lengden, og stikk håndstroppen
tilbake inenfor dekslet.
c. Lukk dekslet igjen.
Skulderstropp
Med skulderstroppen kan du trygt bære med deg videokameraet overalt.
1. Stikk inn enden av stroppen i kroken på videokameraet. Stikk den andre enden i ringen på innsiden av håndstroppen.
2. Træ begge ender inn i spennen, juster lengden på stroppen og trekk til slik at den sitter fast i spennen.
Justering av håndstropp og skulderstropp
20
SVENSKA NORSK
a
c
b
12
Page 21
Förberedelser Forberedelser
Kameran kan få ström från två olika strömkällor:
- Vid filmning inomhus: ström från vägguttag via nätadaptern och adapterkabeln.
- Vid filmning utomhus: ström från batteriet.
Så här används nätadaptern och adapterkabeln:
1. Anslut nätadaptern till nätsladden.
2. Anslut nätsladden till ett vägguttag.
Obs!
Stickproppens och uttagets utseende kan variera beroende på i vilket land du befinner dig.
3. Anslut den andra änden av adapterkabeln till videokamerans adapteringång.
4. Du ställer in kameran i inspelningsläge (CAMERA) respektive uppspelningsläge (PLAYER) genom att tr ycka ned nabben på strömbrytaren och vrida strömbrytaren till önskat läge.
Anslutning till nätspänning
Videokameraet kan koples til to strømkilder:
- Til nettet med AC-adapter og -kabel: brukes ved opptak innendørs.
- Til batteripakken: brukes ved opptak utendørs.
Bruk av AC-adapter og DC-kabel
1. Kople AC-adapteren til en AC-kabel.
2. Kople AC-kabelen til et vegguttak. Merk
Pluggen og veggkontakten kan være av forskjellig type avhengig av lokale forhold.
3. Kople den andre enden av
DC-kabelen til DC-kontakten på videokameraet.
4. Still videokameraet på CAMERA eller
PLAYER ved å holde knappen på strømbryteren nede og dreie den til CAMERA eller PLAYER.
Tilkopling av strømkilde
21
SVENSKA NORSK
2
1
3
4-a
CAMERA
4-b
PLAYER
Page 22
Förberedelser Forberedelser
Batteriets livslängd
Den tid som batteriet kan användas vid kontinuerlig inspelning
beror på:
- vilken modell av batteri du använder och dess kapacitet
- hur mycket du använder zoomfunktionen. Vi rekommenderar därför att du har flera batterier tillgängliga.
Så här laddar du batteriet:
1. Lyft upp sökaren och anslut batteriet till kameran.
2. Anslut nätadaptern till ett vägguttag med nätsladden.
3. Anslut den andra änden av adapterkabeln till videokamerans adapteringång.
4. Slå av strömmen till kameran. Laddningsindikatorn börjar blinka, vilket visar att laddningen har satt igång.
5. När laddningen är klar, tar du bort batteriet från kameran och kopplar bort laddningsadapter n.
- Om batteriet är anslutet till kameran, laddas det ur även när
strömbrytaren (POWER) är frånslagen.
Obs!
Batteriet kan vara något uppladdat när du köper kameran.
Ta alltid ur batteriet ur kameran när du har laddat upp det. Då ökas dess livslängd och kapacitet.
Blinkfrekvens Laddning
En gång per sekund Mindre än 50 % Två gånger per sekund 50% – 75%
Tre gånger per sekund 75% – 100% Lyser en sekund, är släckt Ett fel har uppstått.
i en sekund osv. Ta ur och sätt i batteriet och sladden.
Användning av batteriet
Bruk av litiumion batteripakken
Hvor lang den kontinuerlige opptakstiden er, avhenger av:
- Hvilken modell av batteripakke du bruker, og hvor stor kapasitet den har.
- Hvor mye du bruker zoom-funksjonen. Vi anbefaler derfor at du har flere batteripakker klare til bruk.
Lading av litiumion batteripakken
1. Løft søkeren opp og fest batteripakken til videokameraet.
2. Kople AC-adapteren til en AC-ledning og kople AC-ledningen til nettet.
3. Kople DC-kabelen til DC-kontakten på videokameraet.
4. Slå av videokameraet.Ladeindikatoren begynner å blinke og viser at batteriet tar opp ladning.
5. Når ladingen er fullført, kopler du batteriet og AC-adapteren fra videokameraet.
- Selv om strømmen er slått av, lader batteriet seg ut.
Merk
Batteripakken kan være noe ladd når du kjøper den.
For å unngå at levetiden og kapasiteten til batteriet blir redusert, bør du alltid ta batteriet ut av videokameraet etter at det er ladd.
Blinketid Ladetilstand
Ett blink i sekundet Mindre enn 50 % To blink i sekundet 50 ~ 75 % Tre blink i sekundet 75 ~ 100 % På et sekund og av et Feil - Nullstill batteripakken og
sekund DC-kabelen.
Bruk av litiumion batteripakken
22
SVENSKA NORSK
2
3
1
4
Page 23
Förberedelser Forberedelser
Om du stänger LCD-skärmen, ställs den av och sökaren ställs på
automatiskt.
De kontinuerliga inspelningstider som anges ovan är ungefärliga.
Den faktiska tiden beror på hur kameran används.
Om du har videolampan tänd blir inspelningstiden mycket kort.
Obs!
Batteriet bör laddas i en temperatur mellan 0°C och 40°C. Det bör aldrig laddas i en temperatur under 0°C.
Batteriets livslängd och kapacitet minskar om det används i temperaturer under 0°C eller förvaras i temperaturer över 40°C under en längre tid. Detta gäller även om det är fulladdat.
Placera aldrig batteriet nära värmekällor (t ex öppen eld).
Batteriet får aldrig tas isär, värmas upp, utsättas för tryck eller annan åverkan.
Kortslut aldrig batteriets plus- och minuspoler. Detta kan orsaka läckage, värmeutveckling, brandfara och överhettning.
Kontinuerlig inspelningstid (beroende på kameramodell och batterityp).
Batteri
SB-L110
SB-L220
Laddningstid
Ca 2 tim
Ca 3 tim 30 min
LCD-skärm på
Ca 1 tim 10 min Ca 2 tim 20 min
Sökaren på
Ca 1 tim 30 min
Ca 3 tim
Kontinuerlig speltid
Tid
Användning av batteriet
Hvis du lukker LCD-skjermen, blir den slått av, og EVF blir
automatisk slått på.
Tidene oppgitt i tabellen er bare veiledende.
Den virkelige opptakstiden avhenger av bruken.
Hvis du slår på lyset (LIGHT) blir opptakstiden svært kort.
Merk
Batteripakken må lades opp ved en romtemperatur på mellom 0°C og 40°C. Den må aldri lades opp ved en lavere romtemperatur enn 0°C.
Brukstiden og kapasiteten til batteripakken reduseres hvis den brukes ved temperaturer under 0°C eller hvis den oppbevares ved temperaturer over 40°C over lengre tid, selv om den er helt ladet.
Legg ikke fra deg batteripakken i nærheten av en varmekilde (f.eks.bål eller ildsted).
Ta ikke batteripakken fra hverandre, eksperimenter ikke med den, og varm den ikke opp.
Pass på at metallgjenstander ikke kommer i kontakt med + - og – ­polene på litiumion batteripakken slik at de blir kortsluttet. Det kan forårsake lekkasje, varmeutvikling, branntilløp og overheting.
Tabell over kontinuerlig opptakstid for modell og batteritype
Batteri
SB-L110
SB-L220
Ladetid
Ca. 2 timer
Ca. 3 timer 30 min
LCD PÅ
Ca. 1 h 10 min Ca. 2 h 20 min
EVF PÅ
Ca. 1 h 30 min
Ca. 3 h
Kontinuerlig opptakstid
Tid
Bruk av litiumion batteripakke
23
SVENSKA NORSK
Page 24
Förberedelser Forberedelser
Visning av batteriets uppladdningsnivå
Batterinivåindikatorn visar hur stor laddning som finns kvar i batteriet.
a. Fullt uppladdat b. Laddningen förbrukad till 10% c. Laddningen förbrukad till 50% d. Laddningen förbrukad till största delen e. Laddningen helt förbrukad
(indikatorn blinkar ostadigt) (videokameran stängs strax av – byt batteri så fort som möjligt)
Se tabellen på s 23 beträffande ungefärlig kontinuerlig inspelningstid
med ett fulladdat batteri.
Inspelningstiden påverkas av den omgivande temperaturen och
inspelningsförhållandena. Den blir mycket kort när det är kallt. Den kontinuerliga inspelningstid som anges i bruksanvisningen är uppmätt med ett fulladdat batteri vid 25°C. Eftersom den omgivande temperaturen och inspelningsförhållandena kan variera när videokameran används, kan det hända att den totala batteritiden inte är densamma som den kontinuerliga inspelningstid som anges ovan.
Tips för att hålla reda på laddningsnivån
Det finns en laddningsmarkering på batteriet för att hjälpa dig att komma ihåg om det har laddats eller inte. Två färger (röd och svart) finns – du väljer själv vilken färg som betyder laddad och vilken som betyder urladdad.
Display som viser ladetilstanden
Displayet viser effekten som er igjen i batteripakken.
a. Fullt oppladd b. 10 % brukt c. 50 % brukt d. Nesten utbrukt e. Helt utbrukt (flimring)
(videokameraet blir snart slått av, skift batteri snarest mulig)
Se tabellen på side 23 som viser omtrent hvor lang den kontinuerlig
opptakstiden er.
Opptakstiden blir påvirket av omgivelsestemperaturen og forholdene.
Opptakstiden er svært kort i kalde omgivelser. Den kontinuerlige opptakstiden som er oppgitt i brukerveiledningen, er målt med en fullt oppladd batteripakke ved 25°C (77°F). Fordi omgivelsestemperaturen og forholdene kan være annerledes ved praktisk bruk av videokameraet, er det ikke sikker t at gjenstående opptakstid stemmer med den veiledende opptakstiden som er oppgitt i denne brukerveiledningen.
Tips for identifikasjon av batteriet
Et lademerke på batteripakken hjelper deg til å huske om den er ladd eller ikke. Det er to farger (rødt og svart), og du kan velge om du vil at rødt skal bety ladd og svart utladd eller omvendt.
24
SVENSKA NORSK
a b
c d
e
Page 25
Förberedelser Forberedelser
Det finns tre typer av Mini DV-kassetter: DVM80, DVM60 och DVM30.Använd aldrig våld när du sätter i en kassett eller stänger kassettluckan.
Det kan skada mekanismen.
Använd inga andra kassettyper än Mini DV-kassetter.
1. Anslut en strömkälla och skjut sedan knappen TAPE EJECT på kamerans undersida framåt och öppna kassettluckan.
- Kassettfacket öppnas automatiskt.
2. Mata in kassetten med det genomskinliga fönstret utåt och skyddsfliken uppåt.
3. Tryck in kassetten (tryck på PUSH-märket) tills luckan låses fast med ett klickande ljud.
- Kassetten laddas automatiskt.
4. Stäng kassettluckan.
- När kassettluckan är öppen kan kameran inte
användas.
Obs! Om du vill spara inspelningen på en hel
kassett bör du skydda den mot oavsiktlig återinspelning.
a. Överspelning omöjlig (det går inte att spela in):
Skjut skyddsfliken på kassetten så att den täcker öppningen.
b. Överspelning möjlig (det går att spela in):
Om du inte längre vill att kassetten ska vara inspelningsskyddad skjuter du tillbaka fliken så att den inte längre täcker öppningen.
Förvaring av kassetter
a. Undvik platser i närheten av magneter
(t ex telefoner, faxar, högtalare). b. Undvik fuktiga och dammiga utrymmen. c. Förvara kassetten upprätt och inte i direkt solljus. d. Tappa inte kassetten. Utsätt den inte för stötar.
Isättning och utmatning av kassetten
Det er tre typer av Mini DV-kassettbånd: DVM80, DVM60 og DVM30.Bruk ikke kraft når du setter inn et bånd eller lukker en kassettholder.
Det kan føre til feilfunksjon.
Bruk ikke andre bånd enn Mini DV CASSETTE.
1. Kople til en strømkilde, skyv TAPE EJECT­knappen på videokameraet framover for å åpne kassettdøra.
- Kassettholdermekanismen åpner kassettdøra
automatisk.
2. Legg inn et bånd i kassettholderen med vinduet på båndet pekende utover og beskyttelsestappen oppover.
3. Skyv på PUSH-merket på kassettholdermekanis­men til det klikker på plass.
4. Lukk kassettdøra.
- Når kassettdøra er åpen, virker ikke
videokameraet.
Merk Når du har tatt opp noe på kassett og ønsker
å beholde opptaket, kan du beskytte det slik at de ikke blir slettet ved en feiltakelse.
a. Beskyttelse av bånd
Skyv beskyttelsestappen på kassetten slik at åpningen ikke er dekket.
b. Fjerning av båndbeskyttelsen
Hvis du ikke lenger ønsker å beholde opptakene på en kassett, skyver du beskyttelsestappen bakover slik at den dekker åpningen.
Oppbevaring av bånd
a. Unngå steder hvor det er magneter. b. Unngå steder hvor det er mye fuktighet og støv. c. La båndet stå oppreist og beskytt det mot direkte
sollys.
d. Slipp ikke båndet eller utsett det for kraftige støt.
Legge inn og ta ut kassetten
25
SVENSKA NORSK
1
3
2
4
Tape window
Cassette holder
Cassette door
a. SAVE
b. REC
Page 26
Grundläggande inspelningsteknik Vanlig e opptak
1. Anslut kameran till strömkälla. (se sidan 21) (batteri eller nätadapter).
Sätt i en kassett. (se sidan 25)
2. Ta av linsskyddet och häng fast det i handremmen.
3. Sätt strömbrytaren i läge CAMERA.
Öppna LCD-skärmen och kontrollera att STBY visas.
Om skyddsfliken på kassetten är i öppetläge - dvs kassetten är inspelningsskyddad - visas i stället STOP.
Se till att den bild som du vill spela in syns på LCD-skärmen eller sökaren.
Se till att batteriets laddningsnivå visar att det finns tillräckligt mycket laddning kvar för den avsedda inspelningstiden.
4. Starta inspelningen genom att trycka på START/STOP-knappen.
REC visas på LCD-skärmen. Du stoppar inspelningen genom att trycka på START/STOP-knappen igen.
STBY visas på LCD-skärmen.
Den första inspelningen
1. Kople kameraet til en strømkilde. (se side 21) (batteripakke eller AC-kabel)
Sett inn en kassett. (se side 25)
2. Ta av dekslet på objektivet og fest det på håndstroppen.
3. Sett strømbryteren på CAMERA.
Åpne LCD-skjermen og kontroller at STBY blir vist.
Hvis beskyttelsestappen på kassetten er åpen, blir STOP vist).
Forsikre deg om at du ser motivet på LCD-skjermen eller i søkeren.
Forsikre deg om at det er effekt nok igjen i batteriet for opptak.
4. Start opptaket ved å trykke på START/STOP-knappen.
REC blir vist på LCD-skjermen.
Når du vil stoppe opptaket, trykker du på START/STOP-knappen igjen.
STBY blir vist på skjermen.
De første opptakene
26
NORSKSVENSKA
12
4
3
Page 27
Grundläggande inspelningsteknik Vanlig e opptak
När en kassett är laddad och videokameran står i viloläge (STBY) under längre tid än 5 minuter utan att den används, stängs den av automatiskt. När du vill använda den igen trycker du på START/STOP-knappen eller ställer strömbrytaren (POWER) först på OFF och sedan på CAMERA. Den automatiska avstängningsfunktionen är till för att spara batteriladdningen.
Söka en inspelning (REC SEARCH)
Du kan visa en inspelad scen med redigerings-
funktionen REC SEARCH +, – i viloläge (STBY). Med REC SEARCH – spelar du upp bakåt och med REC SEARCH + framåt så länge knappen hålls nertryckt.
Om du trycker kort på knappen REC SEARCH –
i STBY-läge spelar videokameran upp filmen baklänges under 3 sekunder och återgår sedan automatiskt till utgångspositionen.
Obs!
Mosaikformade (fyrkantiga) störningar kan uppträda på skärmen i läget för REC SEARCH.
Når det er satt inn en kassett, og videokameraet står i STBY i mer enn 5 minutter uten å bli brukt, blir det slått av automatisk. Når du skal bruke det igjen, må du trykke på START/STOP-knappen igjen, eller stille strømbryteren på OFF og deretter tilbake til CAMERA. Denne funksjonen som slår kameraet av automatisk, bidrar til å spare batterieffekt.
Opptakssøk (REC SEARCH)
Du kan se på en scene du har tatt,
med REC SEARCH +, – -funksjonen i STBY. Med REC SEARCH – går du bakover og med REC SEARCH + framover så lenge du trykker på knappen.
Hvis du trykker raskt på REC SEARCH – -knap-
pen i STBY, spiller videokameraet bakover i 3 sekunder, og går deretter automatisk tilbake til den opprinnelige posisjonen.
Merk
Mosaikkformet støy kan forekomme på skjermen i rec search-modus.
27
NORSKSVENSKA
REC SEARCH +, –
REC SEARCH –
Page 28
Grundläggande inspelningsteknik Vanlig e opptak
Tips för stadig inspelning
Det är viktigt att du håller videokameran på rätt sätt när du filmar.
Fäst linsskyddet ordentligt genom att sätta fast det på handremmen (se bilden).
Så här filmar du när du tittar på LCD-skärmen
1. Håll videokameran stadigt med handremmen.
2. Håll höger armbåge mot sidan.
3. Placera vänsterhanden under eller bredvid LCD-skärmen så att du stöder den och kan ändra dess läge vid behov. Vidrör inte den inbyggda mikrofonen.
4. Inta en bekväm och stadig ställning. Du kan luta dig mot en vägg eller ett bord för att stå stadigare. Andas lugnt.
5. Använd ramen på LCD-skärmen som riktlinje för att bestämma horisontalplanet.
6. Använd om möjligt stativ.
Så här filmar du när du tittar i sökaren
1. Håll videokameran stadigt med handremmen.
2. Håll höger armbåge mot sidan.
3. Placera vänsterhanden under videokameran så att du stöder den.Vidrör inte den inbyggda mikrofonen.
4. Inta en bekväm och stadig ställning. Du kan luta dig mot en vägg eller ett bord för att stå stadigare. Andas lugnt.
5. Sätt ena ögat stadigt mot sökarens okular.
6. Använd ramen i sökaren som riktlinje för att bestämma horisontalplanet.
7. Använd om möjligt stativ.
Slik får du et stabilt bilde
Når du filmer, er det viktig at du holder videokameraet riktig.
Fest dekslet for objektivet til håndstroppen (se figuren).
Opptak med LCD-skjerm
1. Hold videokameraet støtt med håndstroppen.
2. Len høyre albue mot siden.
3. Plasser venstre hånd under eller ved siden av LCD-skjermen for å støtte og justere den. Rør ikke den innebygde mikrofonen.
4. Velg en behagelig, stabil posisjon for opptakene. Du kan lene deg mot en vegg eller mot et bord for å oppnå større stabilitet. Glem ikke å puste normalt.
5. Bruk LCD-skjermen som hjelpemiddel for å bestemme horisontalplanet.
6. Bruk stativ hvis det er mulig.
Opptak med søker
1. Hold videokameraet fast med håndstroppen.
2. Len høyre albue mot siden.
3. Plasser venstre hånd under videokameraet for å støtte det. Pass på at du ikke rører den innebygde mikrofonen.
4. Velg en behagelig, stabil posisjon for opptakene. Du kan lene deg mot en vegg eller mot et bord for å oppnå større stabilitet.Glem ikke å puste normalt.
5. Legg øyet godt inn til øyekoppen på søkeren.
6. Bruk søkerrammen som hjelpemiddel for å bestemme horisontalplanet.
7. Bruk stativ hvis det er mulig.
28
NORSKSVENSKA
Page 29
Grundläggande inspelningsteknik Vanlig e opptak
Videokameran är försedd med en 2,5-tums LCD-färgskärm där du
direkt kan se vad du spelar in eller spelar upp.
Beroende på under vilka förhållanden du använder videokameran
(t.ex.inom- eller utomhus), kan du ställa in:
ljusstyrkan (BRIGHTNESS)
färgerna (COLOUR)
1. Ställ strömbrytaren (POWER) i CAMERA- eller PLAYER-läge.
2. Öppna LCD-skärmen. Den ställs på då.
3. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
4. Gå till LCD ADJUST (inställning av LCD-skärmen) med menyreglaget.
5. Öppna undermenyn genom att trycka på ENTER.
6. Välj med menyreglaget menyraden för den egenskap du vill ändra (ljusstyrka – BRIGHTNESS – eller färg – COLOUR).
7. Tryck på ENTER igen.
Du kan nu ställa in den valda egen­skapen med menyreglaget.
8. Tryck på ENTER.
Om du vill göra ytterligare inställningar upprepare du steg 6–8.
9. Avsluta genom att trycka på MENU ON/OFF.
Så här ställer du in skärpan:
Använd sökarens ratt för skärpeinställning (se figuren).
Inställning av LCD-skärmen
Användning av sökaren
Dette videokameraet er utstyrt med et 2,5" LCD (display av flytende
krystaller) slik at du kan se hva du tar opp, eller spille det av direkte.
Avhengig av forholdene der du br uker videokameraet
(f.eks.innendørs eller utendørs), kan du justere:
Lysstyrken
Fargene
1. Still strømbryteren på CAMERA eller PLAYER.
2. Åpne LCD-skjermen, LCD er på.
3. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
4. Trykk MENU DIAL slik at LCD ADJUST blir uthevet.
5. Trykk ENTER for å komme inn i undermenyen.
6. Drei MENU DIAL slik at den menyposten du ønsker å endre, blir uthevet (BRIGHT, COLOUR).
7. Trykk ENTER igjen.
Du kan justere LCD med MENU DIAL.
8. Trykk ENTER.
Gjenta trinnene 6, 7 og 8 hvis du vil foreta flere justeringer.
9. Trykk på MENU ON/OFF-knappen for å avslutte innstillingen.
Justering av fokus
Bruk justeringsknappen på søkeren til å fokusere bildet (se figuren).
Justering av LCD
Bruk av søkeren
29
NORSKSVENSKA
ENTER
MENU
ON/OFF
DISPLAY
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
LCD ADJUST ●SP STBY
BRIGHT I–00 18 36–I COLOUR RETURN
: MENU
Page 30
Grundläggande inspelningsteknik Vanlig e opptak
Du kan titta på inspelningen på LCD-skärmen.Se till att batteriet sitter ordentligt på plats.
1. Samtidigt som du trycker på nabben på strömbrytaren (POWER) vrider du den till PLAYER-läge.
2. Sätt i önskad kassett.
3. Öppna LCD-skärmen och kontrollera att STOP visas. Justera vinkeln på LCD-skärmen och ställ vid behov in ljusstyrka och färg.
4. Spola tillbaka bandet till början genom att trycka på knappen (REW).
Om du vill stoppa återspolningen trycker du på
knappen (STOP).
Snabbspolningen stoppar automatiskt när
bandet har kommit till början.
5. Starta uppspelningen genom att trycka på knappen (PLAY/STILL).
Du ser nu inspelningen på LCD-skärmen.
Du stoppar uppspelningen genom att tr ycka på knappen (STOP).
Obs!
Du kan också visa bilden på en TV om du ansluter videokameran till
en TV eller videobandspelare.(se sidan 64)
Du kan använda olika funktioner vid uppspelningen. (se sidan 66)
Uppspelning av ett band på LCD-skärmen
Du kan vise dine opptak på LCD-skjermen.Kontroller at batteripakken er på plass.
1. Trykk på knappen på strømbryteren og still den på PLAYER.
2. Legg inn båndet med opptakene du vil se på.
3. Åpne LCD-skjermen og kontroller at STOP blir vist. Juster vinkelen på LCD-skjermen og still om nødvendig inn lysstyrken eller fargene.
4. Trykk på (REW)-knappen for å spole båndet tilbake til startpunktet.
Når du vil stoppe tilbakespolingen,
trykker du på (STOP)-knappen.
Videokameraet stopper automatisk når båndet er
spolt helt tilbake.
5. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen for å starte avspillingen.
Du kan se dine opptak på LCD-skjermen.
Når du vil stoppe avspillingen,
trykker du på (STOP)-knappen.
Merk
Du kan også vise bildene på en TV-skjer m hvis du kopler
videokameraet til et TV-apparat eller en VCR-enhet.(se side 64)
Du velge mellom forskjellige funksjoner ved avspilling. (se side 66)
Avspilling av et bånd du har tatt opp, på LCD
30
NORSKSVENSKA
1
2
4
REW
PLAYER
Page 31
Grundläggande inspelningsteknik Vanlig e opptak
Inställning av LCD-skärmen under uppspelning (PLAY)
Du kan ställa in LCD-skärmen under uppspelning.Inställningsmetoden är samma som vid CAMERA-läge.
(se sidan 29)
Högtalaren kan bara användas i PLAYER-läge.
När du använder LCD-skärmen för uppspelning hörs ljudet i den inbyggda högtalaren.
- Om du inte vill höra ljudet i högtalaren ställer du in SPEAKER-menyn på OFF; se nedan.
1. Ställ strömbrytaren i PLAYER-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
3. Vrid menyreglaget så att SPEAKER markeras.
4. Ändra inställningen genom att trycka på ENTER.
5. Bekräfta ändringen genom att trycka på MENU ON/OFF.
Om du stänger LCD-skärmen, stängs den automatiskt av och ljudet i högtalaren tystnar.
Om högtalaren inte fungerar bör du undersöka följande:
- Är LCD-skärmen stängd?
- Står volymnivån på en för låg nivå?
- Är högtalaren avstängd (står SPEAKER-menyn
på OFF)?
Volymkontroll
Vid uppspelning styrs högtalarvolymen med
ZOOM-spaken.
Inställning av ljudet i högtalaren
Justering av LCD-skjermen under avspilling
Du kan justere LCD-skjermen under avspilling.Når du vil justere, går du fram på samme måten som i CAMERA-
modus. (side 29)
Høyttaleren virker bare i PLAYER-modus.
Når du bruker LCD-skjermen ved avspilling, kan du høre lydopptakene i høyttaleren.
- Hvis du ikke vil høre lyden, stiller du SPEAKER på OFF i menyen.
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
3. Drei MENU DIAL til SPEAKER blir uthevet.
4. Trykk ENTER for å endre innstillingen.
5. Trykk på MENU ON/OFF-knappen for å avslutte SPEAKER-innstillingen.
Hvis du lukker LCD-skjermen, blir LCD-skjermen og høyttaleren slått av.
Hvis høyttaleren ikke virker som den skal, må du kontrollere disse punktene:
- Er LCD-skjermen lukket?
- Er lydstyrken stilt ned?
- Står SPEAKER på OFF?
Volumkontroll
Du stiller lydstyrken til høyttaleren ved å dreie på ZOOM-rattet
(volumkontroll) under avspilling.
Innstilling av lydstyrken fra høyttaleren
31
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STOP LCD ADJUST
PHOTO SEARCH
AUDIO SEL..............SOUND1
SPEAKER.................ON
REC MODE ..............SP
DISPLAY...................LCD
: MENU
SP PLAY
0:00:00:00
100MIN
VOLUME
I–0 16 20–I
Page 32
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Så här ställer du in videokameran i CAMERA- eller PLAYER-läge:
1. Tryck på knappen MENU ON/OFF. Menyn visas. Den funktion du kan ställa in visas i ljus text mot mörk bakgrund ( FUNKTION ).
2. Välj menyfunktion med menyreglaget till vänster om batteriet och aktivera den med ENTER.
3. Du stänger menyn med knappen MENU ON/OFF.
Här finns menyfunktionerna
Användning av de olika funktionerna
Still videokameraet på CAMERA eller PLAYER
1. Trykk på MENU ON/OFF-knappen. MENO OSD blir vist. Markøren ( UTHEVET ) angir funksjonen du stiller.
2. Bruk MENU DIAL og ENTER på venstre sidepanel, velg og aktiver funksjonen.
3. Du kan gå ut av menyen ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
Innstilling av menyfunksjonene
Bruk av ulike funksjoner
32
NORSKSVENSKA
ENTER
MENU
ON/OFF
DISPLAY
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
Strömbrytare
Lägesväljare
Menyfunk-
tioner
FILMNING (CAMERA)
Videoläge (CAMCORDER)
LCD ADJUST CUSTOM SET DIS PIP DIGITAL ZOOM PROGRAM AE DSE SELECT WHITE BALANCE SHUTTER SPEED IRIS REC MODE REC LAMP WIND CUT AUDIO MODE PHOTO MODE DISPLAY DATE/TIME DEMO CLOCK SETTING
UPPSPELNING (PLAYER)
Videoläge (CAMCORDER)
LCD ADJUST PHOTO SEARCH AUDIO SELECT SPEAKER REC MODE DISPLAY DATE/TIME
Strømbryter
Modusbryter
Funksjonene
i menyen
CAMERA
CAMCORDER-modus
LCD ADJUST CUSTOM SET DIS PIP DIGITAL ZOOM PROGRAM AE DSE SELECT WHITE BALANCE SHUTTER SPEED IRIS REC MODE REC LAMP WIND CUT AUDIO MODE PHOTO MODE DISPLAY DATE/TIME DEMO CLOCK SETTING
PLAYER
CAMCORDER-modus
LCD ADJUST PHOTO SEARCH AUDIO SELECT SPEAKER REC MODE DISPLAY DATE/TIME
Page 33
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Obs!
Om menyn visar DISABLE (avställd) för en funktion, kan du inte
ändra den menyinställningen.
När du ställer in bländarinställningen (IRIS) på manuellt (inte AUTO)
- ändras läget för automatisk exponering (PROGRAM AE) till AUTO.
När du ställer in exponeringsinställningen (SHUTTER SPEED) på
manuellt (inte AUTO)
- ändras läget för automatisk exponering (PROGRAM AE) till AUTO.
När du ställer in PROGRAM AE-läget på manuellt (inte AUTO)
- ändras lägena för exponeringstiden (SHUTTER SPEED) och bländarinställningen (IRIS) till AUTO.
Tabell över vilka funktioner som är tillgängligt i vilket läge
Digitalfunktioner
Specialeffekter
(DES-effekter)
DIS
OOO O
D.ZOOM
OOOOO
PHOTO
✕✕ ✕✕✕
PIP
OO
qqq
GHOST
q
O
q
q
DSE
ANDRA
OOO
q
EFFEKTER
Önskat läge
Läge som används
DIS D.ZOOM PHOTO PIP GHOST
ANDRA
EFFEKTER
O:
Det önskade läget kan användas i det läge som just används.
:
Det läge som används ställs av och det önskade läget ställs på.
:
Det går inte att ändra det läge som används.
Merk
Hvis menyen viser DISABLE for noen funksjoner, kan du ikke endre
denne menyinnstillingen.
Hvis du stiller IRIS (blenderåpningen) på manuell (ikke AUTO),
- blir PROGRAM AE endret til AUTO.
Hvis du stiller SHUTTER SPEED (lukkerhastigheten) på manuell
(ikke AUTO),
- blir PROGRAM AE endret til AUTO.
Hvis du stiller PROGRAM AE, på manuell (ikke AUTO),
- blir SHUTTER SPEED og IRIS endret til AUTO.
Tilgjengelige funksjoner i hver modus
Digitale funksjoner
Digitale
spesialeffekter
DIS
OOO O
D.ZOOM
O OOOO
PHOTO
✕✕ ✕✕✕
PIP
OO
qqq
GHOST
q
O
q
q
DSE
ANDRE
OOO
q
EFFEKTER
Valgt modus
Operativ modus
DIS D.ZOOM PHOTO PIP GHOST
ANDRE
EFFEKTER
O:
Valgt modus virker med operativ modus.
:
Operativ modus blir frigjort og valgt modus virker.
:
Du kan ikke endre valgt modus.
33
NORSKSVENSKA
q
q
Page 34
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Inställning av LCD-skärmen
Funktionen för inställning av LCD-skärmen (LCD ADJUST) kan
användas i både CAMERA- och PLAYER-läge. Se sidan 29.
Egna inställningar (CUSTOM SET)
Du kan göra egna inställningar och spara dem.
Funktionen CUSTOM SET går bara att använda i
CAMERA-läge.
Om du vill använda CUSTOM-funktionen på rätt sätt (se sidan 53),
måste du först göra alla inställningar som du vill ha.
Du kan ställa in och spara inställningarna av följande funktioner:
DIS, PIP, D. ZOOM, PROGRAM AE, DSE, SHUTTER, IRIS.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Öppna menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
3. Välj CUSTOM SET med hjälp av menyreglaget och tryck sedan på ENTER.
4. Gör önskade inställningar med hjälp av menyreglaget och ENTER.
5. Du sparar inställningarna genom att stänga menyn: tryck på MENU ON/OFF.
Obs!
Om du vill aktivera CUSTOM-funktionen trycker du på CUSTOM-knappen när kameran är i CAMERA-läge.
Om du ställer in exponeringstiden (SHUTTER) på 1/6,1/13 eller 1/25 ställs bildstabiliseringen (DIS) av.
Om du ställer bländarinställningen på manuell, ändras den automatiska exponeringen (PROGRAM AE) till AUTO.
LCD ADJUST
LCD ADJUST-funksjonen virker både i CAMERA- og PLAYER-
modus. Se side 29.
CUSTOM SET
Du kan tilpasse innstillingene til egne behov og lagre dem for
senere bruk.
CUSTOM SET-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.
Hvis du vil bruke CUSTOM-funksjonen (se side 53) korrekt,
stiller du status for hver innstilling etter eget ønske før du bruker CUSTOM-funksjonen.
Du kan stille inn disse funksjonene:
DIS, PIP, D.ZOOM, PROGRAM AE, DSE, SHUTTER, IRIS.
1. Still strømbryteren i CAMERA-modus.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen for å få opp menyen.
3. Drei på MENU DIAL, velg CUSTOM SET og trykk ENTER.
4. Still inn status for hver funksjon med MENU DIAL­og ENTER-knappen.
5. Når du vil lagre innstillingene og gå ut av menyen, trykker du på MENU ON/OFF-knappen.
Merk
Hvis du vil aktivere CUSTOM-funksjonen, trykk på CUSTOM-knappen i CAMERA-modus.
Hvis du stiller SHUTTER på 1/6, 1/13 eller 1/25, blir DIS endret til OFF.
Hvis du stiller IRIS på manuell, blir PROGRAM AE endret til AUTO.
34
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
CUSTOM SET ●SP STBY
DIS............................ON
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
DSE .........................OFF
W.BALANCE.............AUTO
: MENU
Page 35
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Digital bildstabilisering (DIS)
DIS-funktionen kan bara användas i CAMERA-läge.DIS är en funktion som kompenserar skakningar av kameran
(inom rimliga gränser).
Den ger stabilare bilder:
när du filmar med zoomfunktionen
när du filmar små föremål på nära håll
när du går samtidigt som du filmar
när du filmar genom fönstret i ett fordon
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att DIS markeras.
4. Aktivera DIS-funktionen genom att trycka på ENTER.
DIS-menyraden ändras till ON.
Om du inte vill använda DIS ställer du menyraden på OFF (tryck på ENTER igen).
5. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Obs!
Du bör ställa av DIS-funktionen när du använder stativ.
DIS-funktionen kan inte användas med de korta exponeringstiderna (SHUTTER) 1/6, 1/13, 1/25.
Om du använder DIS-funktionen i GHOST-läge ställs GHOST-funktionen av.
Om du använder DIS-funktionen kan bildkvaliteten bli något sämre.
DIS (digital bildestabilisator)
DIS-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.DIS (digital bildestabilisator) er en funksjon som kompenserer for
alle former for bevegelser den hånda som holder videokameraet foretar (innenfor rimelige grenser).
Den gir mer stabile bilder ved:
Opptak med zoom
Nærbilder av små objekter
Opptak samtidig som man går
Opptak gjennom et bilvindu
1. Still videokameraet på CAMERA.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
3. Trykk på MENU DIAL til DIS blir uthevet.
4. Aktiver DIS.funksjonen ved å trykke ENTER.
DIS-menyen blir endret til ON.
Hvis du ikke vil bruke DIS-funksjonen, stiller du DIS-menyen på OFF.
5. For å gå ut trykker du på MENU ON/OFF-knappen.
Merk
Vi anbefaler at du deaktiverer DIS-funksjonen når du bruker stativ.
DIS-funksjonen virker ikke med SHUTTER på 1/6, 1/13 eller 1/25.
Hvis du stiller DIS-funksjonen på ON i GHOST-modus, blir GHOST-modus slått av.
Når du bruker DIS-funksjonen, kan bildekvaliteten bli dårligere.
35
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................ON
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
Page 36
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Bild-i-bild (PIP)
Bild-i-bild-funktionen (Picture-in-Picture, PIP) kan bara användas i
CAMERA-läge.
Funktionen används i kombination med andra funktioner (t.ex. digi-
tal zoomning) på så sätt att originalbilden visas i form av en liten, överlagrad bild.Då får du en bättre uppfattning om vad du filmar.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att PIP markeras.
4. Aktivera PIP-funktionen genom att trycka på ENTER.
PIP-menyraden ändras till ON.
Om du inte vill använda PIP ställer du menyraden på OFF (tryck på ENTER igen).
5. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Obs!
När du använder PIP-funktionen läggs PIP-bilden in i den inspelade bilden.
PIP-funktionen kan inte användas tillsammans med de digitala specialeffekterna (DIS).
Om du i PIP-läge ställer in exponeringstiden (SHUTTER) på manuell 1/6, 1/13, 1/25, ställs PIP-funktionen av.
PIP (bilde i bilde)
PIP-funksjonen (bilde-i-bilde) virker bare i CAMERA-modus.PIP-funksjonen virker i kombinasjon med forskjellige funksjoner
ved å bruke en liten overlagret skjerm for å vise et originalbilde (f.eks.digital zoom). Dette gjør at du får et bedre inntrykk av det du filmer.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
3. Drei MENU DIAL til PIP blir uthevet.
4. Trykk ENTER for å aktivere PIP-funksjonen.
PIP-menyen blir endret til ON.
Hvis du ikke vil bruke PIP-funksjonen, stiller du PIP-menyen på OFF.
5. For å gå ut trykker du på MENU ON/OFF.
Merk
Når du bruker PIP-funksjonen, blir PIP-skjermen med opp på opptaket.
PIP-funksjonen virker ikke i DSE-funksjonen.
Hvis du stiller SHUTTER på manual (1/6, 1/13, 1/25) i PIP-modus, vil PIP forsvinne.
36
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................ON
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
Page 37
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Digital zoomning
Zoom-funktionen kan bara användas i CAMERA-läge.
Så här zoomar du in och ut:
Zoomning är en inspelningsteknik som gör att du kan ändra
storleken på de motiv som filmas. Tänk på att flitig användning av zoomning kan vara irriterande för åskådaren och ge ett amatörmässigt intryck.
Du kan ändra zoomhastigheten.Använd zoomningen för olika bildlägen.
Tänk på att zoomningens motor drar extra mycket ström.
1. Flytta zoomreglaget långsamt om du vill göra gradvis zoomning och snabbare för snabbzoomning. Du ser resultatet på LCD-skärmen.
2. T-sidan (teleobjektiv): Motivet ser ut att vara närmare.
3. W-sidan (vidvinkel): Motivet ser ut att vara längre bort.
Obs! När du filmar i T-läge måste motivet vara minst 1 m från
linsytan. Det minsta avståndet för makrofilmning (W) är ca 10 mm från linsytan.
Zooming inn og ut med DIGITAL ZOOM
Zoom virker bare i CAMERA-modus.
Zooming inn og ut
Zooming er en opptaksteknikk som gjør at du kan endre størrelsen
på motivet. Hvis du vil at opptakene skal se profesjonelle ut, må du ikke overdrive bruken av zoom.
Du kan zoome med variabel zoom-hastighet.Bruk denne funksjonen til forskjellige opptak; husk at overdreven
bruk av zooming gir opptakene et amatørmessig preg, og reduserer dessuten brukstiden til batteriet.
1. Skyv zoom-knasten litt for gradvis zooming, og skyv den mer for hurtig zooming. Din zooming blir vist på OSD.
2. T (teleobejektiv): Motivet kommer nærmere.
3. W (vidvinkel): Motivet fjerner seg.
Merk Du kan filme et objekt som er minimum 1 m (ca. 2,65 fot)
fra motivet med teleobjektiv (TELE), eller ca.10 mm (ca. 0,5 tommer) med vidvinkel (WIDE).
37
NORSKSVENSKA
W
T
W
T
TELE
WIDE
1-1
23
1-2
W
T
W
T
Page 38
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Digital zoomning (DIGITAL ZOOM)
Zoomning med mer än 22x förstoring görs digitalt.Bildkvaliteten försämras ju mer du drar reglaget åt T-hållet.För bildstabilitetens skull bör du använda DIS-funktionen
tillsammans med den digitala zoomen.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att D. ZOOM markeras.
4. Öppna undermenyn genom att trycka på ENTER.
5. Välj önskad zoomförstoring genom att vrida på menyreglaget.
Bekräfta den valda inställningen genom att trycka på ENTER. Menyn stängs.
Om du stänger menyn utan att först ha tryckt på ENTER ändras inte den digitala zoomningen.
6. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Obs!
Om du använder den digitala zoomningen kan bildkvaliteten försämras något.
Digital zoom
Mer enn 22x zoom blir utført digitalt.Jo mer du zoomer inn motivet, desto dårligere blir bildekvaliteten.Vi anbefaler at du bruker DIS-funksjonen med DIGITAL ZOOM for
å stabilisere bildet.
1. Still videokameraet på CAMERA.
2. Tr ykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
3. Drei MENU DIAL til D.ZOOM.
4. Tr ykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
5. Drei MENU DIAL slik at den digitale forstørrelsen blir uthevet.
Tr ykk ENTER for å aktivere digital zoom.
Hvis du går ut av undermenyen uten å trykke ENTER, blir ikke innstillingen av DIGITAL ZOOM endret.
6. Gå ut ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
Merk
Bildekvaliteten kan bli noe forringet når du bruker digital zoom.
38
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
D.ZOOM
SP STBY
OFF 44 X 500X
SEL.:ENTER
: MENU
Page 39
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Automatisk exponering (PROGRAM AE)
Den automatiska exponeringen kan bara användas i CAMERA-läge.Med de olika exponeringsinställningarna kan du anpassa
exponeringstid och bländartal efter vad som ska filmas.
På så sätt kan du själv bestämma skärpedjupet.
AUT O-läge
- Automatisk balansering mellan objekt och bakgrund.
- Används under normala förhållanden.
- Exponeringstiden varierar automatiskt från 1/50 till 1/250 sekund beroende på motivet.
PORTRÄTT-läget ( )
- För fokusering på förgrundsmotivet.Bakgrunden hamnar ur fokus.
- Porträttläget fungerar bäst utomhus.
- Exponeringstiden varieras automatiskt från 1/50 till 1/1 000 sekund beroende på motivet.
SPORT-läget ( )
- För filmning av människor eller objekt som rör sig snabbt.
HSS-läget (höghastighetsslutare) ( )
- För filmning av snabbrörliga motiv som golf- eller tennisspelare.
Så här ställer du in den automatiska exponeringen:
1. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
2. Vrid menyreglaget så att PROGRAM AE markeras.
3. Öppna undermenyn genom att trycka på ENTER.
4. Välj inställning av PROGRAM AE med menyreglaget.
Bekräfta inställningen genom att trycka på ENTER.
5. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
PROGRAM AE
PROGRAM AE-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.Med denne funksjonen kan du tilpasse lukkerhastigheten og
blenderåpningen etter forholdene når du filmer.
Du får kreativ kontroll over dybdeskarpheten.
AUTO-modus
- Autobalanse mellom motivet og bakgrunnen.
- Blir brukt under normale forhold.
- Lukkerhastigheten varierer automatisk mellom 1/50 og 1/250 sekund avhengig av opptaket.
PORTRAIT-modus ( )
- For fokusering på bakgrunnen til motivet når bakgrunnen er ute av fokus.
- PORTRAIT-modus er mest effektiv ved utendørsfotografering.
- Lukkerhastigheten varierer automatisk mellom 1/50 og 1/1000 sekund.
SPORT-modus ( )
- For opptak av mennesker eller gjenstander som beveger seg hurtig.
HSS-modus ( )
- For opptak hvor objektet beveger seg hurtig, for eksempel spillerne i golf eller tennis.
Innstilling av PROGRAM AE
1. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menylisten blir vist.
2. Drei MENU DIAL til PROGRAM AE blir uthevet.
3. Trykk ENTER for å gå inn i den valgte undermenyen.
4. Bruk MENU DIAL og velg PROGRAM AE-modus.
Tr ykk ENTER for å bekrefte PROGRAM AE-modus.
5. Gå ut ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
39
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE ........AUTO
: MENU
PROGRAM AE ●SP STBY (AUTO) AUTO PORTRAIT SPORT HSS RETURN
SEL.:ENTER
: MENU
Page 40
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Digitala specialeffekter (DSE - Digital Special Effect)
DSE-funktionerna kan bara användas i CAMERA-läge.Med de digitala specialeffekterna kan du åstadkomma ett kreativt
intryck.
Välj lämplig effekt för den typ av scen du vill filma och den effekt
du vill åstadkomma.
Det finns 10 DSE-lägen.
a. ART-läge
Bildernas utteckning blir grövre.
b. MOSAIC-läge
Bilden får en “mosaik”-effekt (bildelementen blir små rutor).
c. SEPIA-läge
Bildernas får en rödbrun (sepia-färgad) anstrykning (färgtonen påminner om svartvita bilder från förra sekelskiftet).
d. NEGA-läge
Färgerna byts till sina komplementfärger.
e. MIRROR-läge
Bilden delas på mitten och ena halvan spegelvänds.
f. B/W-läge
Bilderna blir svartvita.
g. EMBO-läge
Bilderna får konturer som ger en tredimensionell verkan.
h. CINEMA-läge
Bilden över- och underkant täcks av svart så att ett filmduksliknande format skapas.
i. MAKE UP-läge
Bilden blir enfärgad med grundfärgen rött, gult, grönt eller blått.
j. GHOST-läge
Rörelser i bilden följs av kvardröjande “skuggor”.
DSE (digitale spesialeffekter)
DSE-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.Med de digitale effektene kan du bruke din kreativitet og legge til
forskjellige spesialeffekter.
Velg passende digital effekt for den typen opptak du skal ta,
og den effekten du vil gi opptaket.
Det er ti DSE-innstillinger.
a. ART
Denne funksjonen gir bildene en grov effekt.
b. MOSAIC
Denne funksjonen gir bildet en mosaikkvirkning.
c. SEPIA
Denne funksjonen gir bildene en rødbrun fargetone.
d. NEGA
Med denne funksjonen blir bildet negativt.
e. MIRROR
Denne funksjonen kutter bildet midt på slik at du får en speilvirkning.
f. B/W
Med denne funksjonen blir bildet svart-hvitt.
g. EMBO
Denne funksjonen gir en tredimensjonal virkning.
h. CINEMA
Denne funksjonen dekker øvre og nedre del av skjermen slik at du får følelsen av å være på kino.
i. MAKE UP
Med denne funksjonen kan du velge mellom røde, gule, grønne eller blå bilder.
j. GHOST
Denne funksjonen gir bildet en slepende virkning.
40
NORSKSVENSKA
b
dc
e f
h
j
g
i
a
Page 41
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Val av specialeffekt
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att DSE SELECT markeras.
4. Öppna undermenyn genom att trycka på ENTER.
5. Välj specialeffektinställning med menyreglaget.
Bekräfta inställningen genom att trycka på ENTER.
- I MAKE UP-läge visas en menylista för val av färg (RED/GREEN/BLUE/YELLOW; rött/grönt/blått/gult).
6. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Obs!
Om du väljer DSE-läget när bild-i-bild-funktionen (PIP) är aktiv, kommer denna att ställas av.
GHOST-funktionen kan inte användas i när bildstabiliseringen (DIS) är aktiv eller med de korta exponeringstiderna (SHUTTER) 1/6, 1/13, 1/25.
Valg av effekt
1. Sett kameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
3. Drei MENU DIAL til DSE SELECT blir uthevet.
4. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
5. Bruk MENU DIAL og velg en DSE-innstilling.
Tr ykk ENTER for å bekrefte DSE-innstillingen.
- I MAKE-UP-modus blir en menyliste for valg av RØD/GRØNN/BLÅ/GUL vist.
6. Trykk på MENU ON/OFF-knappen for å gå ut av menyen.
Merk
Hvis du velger DSE-modus med PIP-modus, blir PIP-modus slått av.
GHOST-funksjonen virker ikke i DIS- og 1/6, 1/13 og 1/25 SHUTTER-modus.
41
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ..........OFF
: MENU
DSE SELECT ●SP STBY (OFF) OFF ART MOSAIC SEPIA NEGA MIRROR SEL.:ENTER
: MENU
ENTER
MENU
ON/OFF
DISPLAY
Page 42
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Vitbalans (WHITE BALANCE)
Funktionen för vitbalans kan bara användas i CAMERA-läge.Vitbalansen bevarar motivets verkliga färger under alla
inspelningsförhållanden.
Du kan välja lämpligt läge för vitbalans för att se till att bilden får
rätt färgegenskaper.
AUTO: Ger automatisk styr ning av vitbalansen.
HOLD: Låser den vitbalans som råder för tillfället.
INDOOR: Styr vitbalansen så att den passar
inomhusförhållanden.
OUTDOOR: Styr vitbalansen så att den passar
utomhusförhållanden.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att W. BALANCE markeras.
4. Öppna undermenyn genom att trycka på ENTER.
5. Välj inställning av WHITE BALANCE med menyreglaget.
Bekräfta inställningen genom att trycka på ENTER.
6. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
W.BALANCE (HVITTBALANSERING)
WHITE BALANCE-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.WHITE BALANCE er en opptaksfunksjon som bevarer de unike
fargene til et objekt under alle opptaksforhold.
Du kan velge passende WHITE BALANCE-innstilling for å oppnå
god fargekvalitet på opptakene.
AUTO: Denne funksjonen blir vanligvis brukt til automatisk
styring av WHITE BALANCE.
HOLD: Fastholder den aktuelle WHITE BALANCE-verdien.
INDOOR: Styrer WHITE BALANCE i samsvar med
lysforholdene innendørs.
OUTDOOR: Styrer WHITE BALANCE i samsvar med
lysforholdene utendørs.
1. Sett kameraet i CAMERA-modus.
2. Tr ykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei MENU DIAL til WHITE BALANCE blir uthevet.
4. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
5. Bruk MENU DIAL og velg WHITE BALANCE-innstilling.
Tr ykk ENTER for å bekrefte WHITE BALANCE-innstillingen.
6. Gå ut ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
42
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE ...........AUTO
: MENU
W.BALANCE ●SP STBY
(AUTO) AUTO
HOLD INDOOR OUTDOOR RETURN SEL.:ENTER
: MENU
Page 43
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Exponeringstid (SHUTTER)
Funktionen för inställning av exponeringstid kan bara användas i
CAMERA-läge.
Exponeringstiden kan ställas in så att den passar för fotografering
av motiv som rör sig snabbt och som rör sig långsamt.
Du kan välja något av följande värden: AUTO, 1/6, 1/13, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 sekund. AUTO är fast inställd på 1/50 sekund.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att SHUTTER markeras.
4. Öppna undermenyn genom att trycka på ENTER.
5. Välj inställning med menyreglaget.
Bekräfta inställningen genom att trycka på ENTER.
6. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Obs!
Funktionen för inställning av exponeringstid fungerar inte när bildstabiliseringen (DIS) eller specialeffekten GHOST är på.
SHUTTER
SHUTTER SPEED-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.Lukkerhastigheten kan styres slik at du både kan filme objekter
som beveger seg hurtig og langsomt.
Du kan velge en av disse: AUTO, 1/6, 1/13, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 s. AUTO er fast på 1/50 s.
1. Sett kameraet i CAMERA-modus.
2. Tr ykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
3. Drei MENU DIAL til SHUTTER blir uthevet.
4. Trykk ENTER for gå inn i undermenyen.
5. Bruk MENU DIAL og velg SHUTTER SPEED-innstilling.
Tr ykk ENTER for å bekrefte SHUTTER SPEED-innstillingen.
6. Gå ut ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
Merk
SHUTTER SPEED-funksjonen virker ikke når DIS eller GHOST står på ON.
43
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER ...............AUTO
: MENU
SHUTTER
SP STBY (AUTO) AUTO 1/6 1/13 1/25 1/50 1/120 SEL.:ENTER
: MENU
Page 44
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Bländartal (IRIS)
Funktionen för inställning av bländartal kan bara användas i
CAMERA-läge.
Bländartalet styr hur mycket ljus som släpps in genom linsen.Ett lågt värde innebär större bländaröppning.
Ett högt värde innebär att bländaröppningen minskar.
Du kan välja något av följande värden: AUTO: Kameran ställer in ett bländartal som ger lämplig
exponering.
MANUAL (manuell):0–29
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att IRIS markeras.
4. Öppna undermenyn genom att trycka på ENTER.
Om du vill ställa in bländartalet manuellt väljer du MANUAL och trycker på ENTER.
Välj sedan inställning med menyreglaget.
5. Bekräfta inställningen och stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
IRIS (blenderåpning)
IRIS-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.IRIS-funksjonen styrer lysmengden som slipper gjennom objektivet.Hvis du velger en positiv verdi, blir blenderåpningen større og
bildene lysere. Hvis du velger en negativ verdi, blir blenderåpningen mindre og bildene mørkere.
Du kan velge en av disse: AUTO: velger blenderåpning slik at eksponeringen blir korrekt. MANUAL:0 ~ 29
1. Sett kameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
3. Drei MENU DIAL slik at IRIS blir uthevet.
4. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
Hvis du ønsker manuell innstilling, velger du MANUAL og trykker ENTER.
Velg IRIS-verdi med MENU DIAL.
5. Gå ut av menyen ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
44
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
: MENU
IRIS
AUTO MANUAL I–0 15 29–I RETURN
SEL.:ENTER
: MENU
Page 45
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Inspelningshastighet (REC MODE)
Funktionen för val av inspelningshastighet kan användas i både
CAMERA- och PLAYER-läge.
Videokameran kan spela in och spela upp i SP-läge och LP-läge
(standardhastighet och “long play”, lägre hastighet).
SP: Ger 60 minuters inspelningstid med ett DVM60-band.
LP: Ger 90 minuters inspelningstid med ett DVM60-band.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA- eller PLAYER-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att REC MODE markeras.
4. Aktivera REC MODE genom att trycka på ENTER.
Du växlar nu mellan SP och LP genom att trycka på ENTER.
5. Bekräfta inställningen och stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Obs!
Vi rekommenderar att du använder videokameran för uppspelning av de band som har spelats in med den. Vid uppspelning av band i någon annan apparat kan bildkvaliteten bli sämre.
Om du spelar in i både SP- och LP-läge på ett och samma band eller spelar in vissa scener i LP-läge, kan det hända att störningar uppstår i uppspelningsbilden eller att tidsangivelsen blir felaktig när läget växlar.
Bästa bild- och ljudkvalitet får du i SP-läge.
REC MODE
REC MODE-funksjonen virker både i CAMERA- og PLAYER-modus.Dette videokameraet tar opp og spiller av i SP (standard) og
LP (long play).
SP (standard): Denne innstillingen tillater 60 minutters opptak med et DVM60-bånd.
LP (long play): Denne innstillingen tillater 90 minutters opptak med et DVM60-bånd.
1. Still inn kameraet i CAMERA- og PLAYER-modus.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei MENU DIAL til REC MODE blir uthevet.
4. Trykk ENTER for å velge REC MODE.
REC MODE skifter mellom SP og LP for hvert trykk.
5. Gå ut av menyen ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
Merk
Vi anbefaler at du bruker dette videokameraet bare til å spille av bånd du har tatt opp med dette videokameraet. Avspilling av bånd tatt opp på andre videokameraer kan føre til mosaikkformet støy.
Når du tar opp i SP- og LP-modus på samme bånd eller tar opp noen scener i LP-modus, kan bildet bli forvrengt ved avspillingen eller tidskoden blir ikke angitt ordentlig mellom sekvensene.
Opptak i SP-modus gir den beste bilde- og lydkvaliteten.
45
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
: MENU
(MENU) LP STBY
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............LP
: MENU
Page 46
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Inspelningsindikator (REC LAMP)
Funktionen för inspelningsindikator kan bara användas i
CAMERA-läge.
Du kan ställa av och på inspelningsindikatorn under inspelning.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att REC LAMP markeras.
4. Du växlar mellan av och på (ON/OFF) genom att trycka på ENTER.
Motsvarande inställningar visas på REC LAMP-raden.
Om du vill ställa av indikatorn ställer du alltså raden på OFF.
5. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Dämpning av vindljud (WIND CUT)
Funktionen för dämpning av vindens ljud kan bara användas i
CAMERA-läge.
Denna funktion minimerar vindens ljud och andra störningsljud
under inspelning.
- När den här funktionen är på, tas vissa andra låga ljud också bort.
Du aktiverar WIND CUT på samma sätt som REC LAMP
(se ovan).
REC LAMP
REC LAMP-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.Du kan slå REC-indikatoren på eller av under opptak.
1. Still inn kameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
3. Drei MENU DIAL slik at REC LAMP blir uthevet.
4. Trykk ENTER hvis du vil slå REC-indikatoren ON eller OFF under opptak.
REC LAMP-menyen blir endret henholdsvis til ON eller OFF.
Hvis du ønsker å slå av indikatoren, still REC LAMP på OFF.
5. Gå ut av menyen ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
WIND CUT
WIND CUT-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.WIND CUT-funksjonen minimerer støyen fra vinden eller annen
støy under opptak.
- Når vindskjermen er på, blir noe lavfrekvent lyd kuttet ut sammen med støyen fra vinden.
WIND CUT velges på samme måte som REC LAMP.
46
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
: MENU
(MENU) SP STBY
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............OFF
: MENU
Page 47
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Ljudinspelningsläge (AUDIO MODE)
Funktionen för inställning av ljudkvalitet kan bara användas i
CAMERA-läge.
Kameran kan spela in ljudet på två sätt: 12 BIT och 16 BIT
(ju högre värde, desto rikare blir ljudet).
12 BIT: Du kan spela in stereoljud (två ljudspår om vardera
12 bit). Originalstereoljudet spelas in på spåret MAIN (SOUND1). Ett extra stereoljud kan dubbas på spåret SUB (SOUND2).
16 BIT: Du kan spela in ett stereoljud med hög kvalitet.
Dubbning är inte möjlig.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att AUDIO MODE markeras.
4. Välj inställning genom att trycka på ENTER.
Du växlar mellan 12 BIT och 16 BIT.
5. Bekräfta inställningen och stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
AUDIO MODE
AUDIO MODE-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.Dette videokameraet tar opp lyden på to måter (12 BIT, 16 BIT).
12 BIT: Du kan ta opp to 12-biters stereo lydspor.
Den originale stereolyden kan tas opp på HOVED (SOUND1)-sporet. Ekstra stereolyd kan dubbes inn på undersporet. (SOUND 2)
16 BIT: Du kan ta opp en høykvalitets stereolyd med 16 biters
opptaksmodus. Lyddubbing er ikke mulig med denne innstillingen.
1. Still inn kameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
3. Drei MENU DIAL slik at AUDIO MODE blir uthevet.
4. Trykk ENTER og velg AUDIO MODE.
AUDIO MODE skifter mellom 12 BIT og 16 BIT for hvert trykk.
5. Gå ut av menyen ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
47
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
: MENU
(MENU) SP STBY
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........16BIT
: MENU
Page 48
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Inställning av indikatorvisningen (DISPLAY)
Funktionen för val av var inställningsindikatorerna ska visas
(OSD-visning) kan användas i både CAMERA- och PLAYER-läge.
Du kan alltså välja var visningen ska göras.Det finns två alternativ:
LCD: OSD-visningen sker bara på LCD-skärmen och i sökaren.
LCD/V- OUT: OSD-visningen sker bara på LCD-skärmen, i sökaren och på TV.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA- eller PLAYER-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att DISPLAY markeras.
4. Välj önskat läge genom att trycka på ENTER.
Du växlar mellan LCD och LCD/V-OUT.
5. Bekräfta inställningen och stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
När du ska ställa på eller av indikatorvisningen (ON respektive OFF):
- Tr yck på knappen ENTER till vänster om batteriet.
DISPLAY
DISPLAY-funksjonen virker både i CAMERA- og PLAYER-modus.Du kan velge utganger for OSD (skjermvisning).Det er to måter:
LCD: OSD blir bare vist på LCD-skjermen og EVF.
LCD/V-OUT: OSD blir vist på LCD-skjermen EVF og TV.
1. Still inn kameraet i CAMERA- eller PLAYER-modus.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
3. Drei MENU DIAL slik at DISPLAY blir uthevet.
4. Trykk ENTER og velg DISPLAY-modus.
DISPLAY-modus skifter mellom LCD og LCD/V-OUT for hvert trykk.
5. Gå ut av menyen ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
Slå OSD ON og OFF.
- Tr ykk på ENTER-knappen på venstre sidepanel.
48
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
DISPLAY...................LCD
: MENU
(MENU) SP STBY
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
DISPLAY...................LCD/V-OUT
: MENU
Page 49
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Inställning av tidvisning (DATE/TIME)
Inställning av tidvisningen kan göras i både CAMERA- och
PLAYER-läge.
Datum och klockslag registreras automatiskt på ett särskilt område
på bandet.
Du kan välja att visa datum eller klockslag eller bådadera.
Enbart datum: DATE only
Enbart klockslag: TIME only
Båda: DATE/TIME
1. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
2. Ställ in DATE/TIME med menyreglaget.
3. Öppna undermenyn genom att trycka på ENTER.
4. Välj inställning av DATE/TIME med menyreglaget.
Bekräfta inställningen genom att trycka på ENTER. Undermenyn stängs.
Om du stänger undermenyn utan att ha tryckt på ENTER ändras inte den tidigare inställningen.
5. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Obs!
Visningen av tiden påverkas inte av om indikatorvisningen (OSD) är på eller av (ställs in med ENTER).
Tiden anges som “– – –” under följande omständigheter :
- Vid uppspelning av ett oinspelat bandavsnitt.
- Om bandet spelades in innan klockan ställdes in i kamerans minne.
DATE/TIME
DATE/TIME-funksjonen virker både i CAMERA- og
PLAYER-modus.
Dato og tid blir automatisk registrert i et spesielt datafelt båndet.Du kan velge å vise – enten dato, tid eller begge.
Bare dato
Bare tid
Dato/tid
1. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
2. Drei MENU DIAL til DATE TIME.
3. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
4. Bruk MENU DIAL og velg DATE TIME-modus.
Tr ykk ENTER for å bekrefte DATE/TIME-modus og gå tilbake til hovedmenyen.
Hvis du går ut av undermenyen uten å trykke ENTER, blir ikke DATE/TIME-modus endret.
5. Gå ut av menyen ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
Merk
DATE/TIME blir ikke påvirket av OSD ON/OFF (ENTER)-tasten.
DATE/TIME vil vise “– – –” under disse betingelsene.
- Ved avspilling av en blank del av båndet.
- Hvis båndet ble tatt opp før DATE/TIME var lagret i kameraets minne.
49
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY
REC LAMP ...............OFF
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
DISPLAY...................LCD
DATE/TIME ..............OFF
: MENU
DATE/TIME
SP STBY
OFF DATE TIME DATE/TIME
SEL.:ENTER
: MENU
Page 50
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Demonstration (DEMO)
Demonstrationsfunktionen är till för att visa dig viktiga funktioner
som finns i videokameran så att du lättare lär dig dem.
Den kan bara användas i CAMERA-läge och när du inte spelar in.Demonstrationen körs igenom gång på gång tills DEMO-läget
ställs av (OFF).
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att DEMO markeras.
4. Du sätter igång demonstrationen genom att ställa DEMO på ON.
Stäng menyn genom att trycka på menyknappen.
Demonstrationen börjar.
5. Du stoppar demonstrationen genom att ställa DEMO på OFF.
Obs!
DEMO fungerar bara om inget band är isatt.
Om du ställer DEMO på ON under inspelning eller i viloläge (STBY), startar demonstrationen 3 minuter efter det att bandet har tagit ut.
Om du trycker på andra knappar (ZOOM, FADE, BLC, PHOTO, EASY, CUSTOM) under demonstrationen, stoppas den en stund men börjar igen om du inte aktiverar någon annan funktion inom 3 minuter.
DEMO
Denne funksjonen viser automatisk de viktigste funksjonen ditt
videokamera inneholder for å gjøre det lettere for deg å bruke dem.
DEMO-funksjonen er bare tilgjengelig i CAMERA-modus når du
ikke gjør opptak.
Demonstrasjonen gjentar seg til du stiller DEMO-modus på OFF.
1. Still inn kameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
3. Drei MENU DIAL til DEMO blir uthevet.
4. Aktiver DEMO-funksjonen ved å stille DEMO på ON.
Tr ykk på menyknappen for å gå ut av menyen.
Demonstrasjonen starter.
5. Avslutt demonstrasjonen ved å stille DEMO på OFF.
Merk
DEMO-funksjonen virker bare når det er et bånd i kameraet.
Hvis du stiller DEMO på ON under opptak eller i STBY, blir demonstrasjonen aktivert 3 minutter etter at båndet er støtt ut.
Hvis du trykker på andre knapper (ZOOM, FADE, BLC, PHOTO, EASY, CUSTOM) i DEMO-modus, stopper DEMO en stund og gjenopptar demonstrasjonen hvis du ikke aktiverer andre funksjoner innen 3 minutter.
50
NORSKSVENSKA
(MENU)
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
DISPLAY...................LCD
DATE/TIME...............OFF
DEMO.......................OFF
: MENU
SAMSUNG
DEMONSTRATION
Page 51
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Inställning av klockan (CLOCK SET)
Inställning av klockan kan bara göras i CAMERA-läge.Datum och klockslag registreras automatiskt på bandet.Innan du
börjar spela in bör du därför se till att kamerans klocka “går rätt”.
1. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
2. Vrid menyreglaget så att CLOCK SET markeras.
3. Aktivera inställningsläget (CLOCK SET) genom att trycka på ENTER.
De siffror som blinkar är de som kan ändras. Årtalet blinkar först.
4. Välj årtal med med menyreglaget.
5. Bekräfta inställningen genom att trycka på ENTER.
Nu blinkar månadsnumret.
6. Välj månad med med menyreglaget.
7. Bekräfta inställningen genom att trycka på ENTER.
Nu blinkar datumet.
8. Du ställer in datum, timme och minut på samma sätt som årtal och månad.
9. Bekräfta slutligen minutinställningen genom att trycka på ENTER.
Ordet COMPLETE! (FÄRDIGT!) blinkar, och några sekunder senare visas åter huvudmenyn.
CLOCK SET
Innstilling av klokka er bare mulig i CAMERA-modus.Dato og tid blir automatisk tatt opp på båndet.
Still inn DATE/TIME før du starter opptaket.
1. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
2. Drei MENU DIAL til CLOCK SET blir uthevet.
3. Trykk ENTER for å gå inn i innstillingsmodus.
BLINKING angir at innstillingen skal endres. Året blinker først.
4. Endre innstillingen av året med MENU DIAL.
5. Trykk ENTER.
Måneden blinker.
6. Endre innstillingen av måneden med MENU DIAL.
7. Trykk ENTER.
Dagen blinker.
8. Du kan stille inn timer og minutter på samme måte som du stilte inn år og måned.
9. Trykk ENTER etter at du har stilt inn minuttene.
COMPLETE! blinker, og etter noen få sekunder går skjermen
tilbake til hovedmenyen.
51
NORSKSVENSKA
CLOCK SETTING ●SP STBY
( 2001 )
23:00
1.JAN. 2001
: MENU
CLOCK SETTING ●SP STBY
(00)
22: 00
3.FEB.2002
: MENU
CLOCK SETTING ●SP STBY
( COMPLETE! )
22:25
3.FEB.2002
: MENU
(MENU) SP STBY
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
DISPLAY...................LCD
DATE/TIME...............OFF
DEMO.......................OFF
CLOCK SET
: MENU
Page 52
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Även nybörjare kan filma;det är enkelt i EASY-läget.
Det kan bara användas i CAMERA-läge.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Om du trycker på EASY-knappen, ställs alla kamerans funktioner av och inspelningen görs med följande grundinställningar:
Batteriets laddningsnivå, inspelningsläge, räkneverk, datum/klockslag och bildstabiliseringsindikatorn ( ) visas när kameran börjar användas.
Samtidigt visas ordet ”EASY” på LCD-skärmen. Observera dock att datum/klockslag visas bara om du har ställt in dem. (se sidan 49)
3. Börja inspelningen genom att trycka på START/STOP.
Inspelningen görs med de grundläggande automatiska inställningarna.
4. Du ställer av EASY-läget genom att trycka på EASY-knappen en gång till.
Kameran återgår till de inställningar som var gjorda innan EASY ställdes på.
Obs!
I EASY-läge är vissa funktioner inte tillgängliga; t.ex. menyn, mottljuskompenseringen, fram- och borttoning av bilden, manuell/automatisk fokusering.
- Om du vill använda dem måste du alltså först ställa av EASY.
De inställningar som används i EASY-läge är sparade i kameran (förutsatt att litiumcellen är i gott skick).
Nybörjarläge (EASY)
Selv en nybegynner kan ta bilder i EASY-modus.
EASY-modus virker bare i CAMERA-modus.
1. Still strømbryteren på CAMERA-modus.
2. Når du trykker på EASY-knappen, blir alle funksjonene til kameraet slått av og opptaksinnstillingene vil bli stilt i følgende grunnmodus.
Batterinivå, opptaksmodus, teller, dato/tid, DIS blir vist når kameraet begynner å gå.
Ordet EASY blir samtidig vist på LCD-skjermen. Dato og tid blir bare vist hvis det er stilt inn tidligere. (se side 49)
3. Trykk START/STOP for å starte opptaket.
Opptaket starter med de automatiske grunninnstillingene.
4. Trykker du på EASY-knappen på nytt, blir EASY-modus slått av.
Kameraet går tilbake til de innstillingene som gjaldt før EASY-modus ble slått på.
Merk
I EASY-modus er visse funksjoner ikke tilgjengelige som MENU, BLC, FADE, MF/AF.
- Hvis du ønsker å bruke disse funksjonene, må du først slå av EASY-modus.
Innstillingene i EASY-modus blir lagret i kameraet (forutsatt at du har et godt litiumbatteri).
EASY opptaksmodus (for nybegynnere)
52
NORSKSVENSKA
EASY SP STBY
0:00:00
63MIN
EASY
Page 53
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Du kan göra egna inställningar och spara dem.
Funktionen CUSTOM går bara att använda i CAMERA-läge.
Du bör först göra inställningarna innan du använder den här
funktionen. (se sidan 34)
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Aktivera CUSTOM-funktionen genom att tr ycka på CUSTOM.
Ordet “CUSTOM”visas på skärmen.
3. Börja inspelningen genom att trycka på START/STOP.
Inspelningen görs med dina inställningar.
4. Du ställer av CUSTOM-funktionen genom att trycka på CUSTOM igen.
Kameran återgår till de inställningar som var gjorda innan CUSTOM ställdes på.
Obs!
I CUSTOM-läge kan du inte ändra några egna inställningar.
- Om du vill ändra de inställningarna måste du alltså först ställa av
CUSTOM.
De inställningar som används i CUSTOM-läge är sparade i kameran (förutsatt att litiumcellen är i gott skick).
Inspelning med egna inställningar (CUSTOM)
Du kan velge dine egne innstillinger og lagre dem for senere bruk.
CUSTOM SET-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.
Vennligst velg dine egne innstillinger før du br uker denne funksjonen.
(se side 34)
1. Still inn kameraet i CAMERA-modus.
2. Aktiver CUSTOM-funksjonen ved å trykke på CUSTOM-knappen.
“CUSTOM” blir vist på skjermen.
3. Trykk START/STOP for å starte opptaket.
Opptaket starter med CUSTOM-innstillingene.
4. Slå av CUSTOM-modus ved å trykke på CUSTOM­knappen på nytt.
Kameraet går tilbake til de innstillingene som gjaldt før CUSTOM-modus ble valgt.
Merk
I CUSTOM-modus kan du ikke endre noen av innstillingene.
- Hvis du ønsker å endre innstillinger, må du først slå av CUSTOM-modus.
Innstillingene i CUSTOM-modus blir lagret i kameraet (forutsatt at du har et godt litiumbatteri).
CUSTOM opptaksmodus
53
NORSKSVENSKA
CUSTOM SP STBY
0:00:00
63MIN
CUSTOM
Page 54
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
MF/AF-funktionen kan bara användas i CAMERA-läge.I de flesta situationer är det bättre att använda automatisk fokusering
(skärpeinställning), eftersom du då kan koncentrera dig på den kreativa sidan av filmningen.
Manuell fokusering är nödvändig under vissa förhållanden när den
automatisk fokuseringen inte ger önskat resultat.
Automatisk fokusering
Om du inte är van vid videokameror bör du
hålla dig till den automatiska fokuseringen.
Manuell fokusering
I följande inspelningsfall kan du nå bättre resultat
genom att ställa in fokuseringen manuellt.
a. En scen som innehåller flera motiv där vissa är
nära videokameran och andra längre ifrån. b. En person i dimma eller omgiven av snö. c. Mycket blanka ytor, t ex på en bil. d. Personer eller objekt som hela tiden rör sig,
t ex sportutövare eller en folksamling.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på MF/AF-knappen. ( )
3. Vrid menyreglaget uppåt eller nedåt tills motivet är i
fokus.
Zooma ut en aning om det är svårt att få bilden skarp.
4. Du återgår till automatisk fokusering genom att
trycka på MF/AF igen.
Manuell/Automatisk fokusering (MF/AF)
MF/AF-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.I de fleste situasjoner er det best å bruke autofokus fordi du da kan
konsentrere deg om den kreative siden av opptaket.
Manuell fokus kan være nødvendig under spesielle forhold som gjør
autofokus utilstrekkelig.
Autofokus
Hvis du ikke har noen erfaring med videokam-
eraer, anbefaler vi at du bruker autofokus.
Manuell fokus
I de tilfellene som er nevnt nedenfor, kan du
oppnå bedre resultater med manuell fokusering.
a. Når bildet inneholder mange objekter hvor noen
befinner seg i nærheten av videokameraet, mens
andre er langt borte. b. En person som er innhyllet i tåke eller omgitt av snø. c. Skinnende og blanke flater som på en bil. d. Mennesker eller gjenstander som beveger seg
hele tiden, som en idrettsmann eller en
menneskemengde.
1. Still strømbryteren på CAMERA.
2. Trykk på MF/AF ( ) -knappen.
3. Drei MF-hjulet (MENU DIAL) opp eller ned til
objektet er i fokus.
Zoom ut litt hvis fokuseringen er vanskelig.
4. For å gå tilbake til AF (autofokus) må du trykke på
MF/AF-knappen igjen.
MF/AF (manuell fokus/autofokus)
54
NORSKSVENSKA
2
4
ENTER
MENU
ON/OFF
DISPLAY
3
MF/AF
MF/AF
Page 55
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Motljuskompensering kan användas i
CAMERA-läge.
Motljus uppstår när det motiv du ska filma är
mörkare än bakgrunden:
Motivet befinner sig framför ett fönster.
Den person som ska filmas bär vita eller blanka kläder och är står framför en ljus bakgrund; personens ansikte är för mörkt för att kunna urskiljas.
Motivet är utomhus och bakgrunden är en molnig himmel.
Ljuskällorna är för starka.
Motivet är står framför en snöig bakgrund.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på BLC-knappen.
Du växlar mellan Normal och BLC.
BLC framhäver enbart motivet.
Motljuskompensering (BLC)
BLC virker i CAMERA-modus.Motlys vil si at motivet er mør kere enn
bakgrunnen.
Motivet er plassert foran et vindu.
Personen som skal fotograferes, har hvite eller blanke klær og står foran en lys bakgrunn; ansiktet til personen er for mørkt til at det er mulig å skimte detaljene.
Motivet er utendørs, og det er overskyet.
Lyskilden er for sterk.
Motivet har snø som bakgrunn.
1. Still strømbryteren på CAMERA-modus.
2. Trykk på BLC-knappen.
Normal – BLC – Normal
BLC framhever bare objektet.
BLC (motlyskompensasjon)
55
NORSKSVENSKA
* BLC on* BLC off
BLC
Page 56
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Toningsfunktionen kan bara användas i CAMERA-läge.För att ge dina filmer ett professionell utseende kan du låta bilden tona
fram (fade in) och tona bort (fade out) i början respektive slutet av en filmsekvens.
Så här startar du inspelningen med framtoning:
1. Innan du börjar filma trycker du ner knappen FADE. Bild- och ljudinställningen tonas bort (fade out) så att du kan starta inspelningen från “noll-läge”.
2. Tryck på START/STOP-knappen samtidigt som du släpper upp FADE-knappen. Inspelningen startar och bilden och ljudet tonas gradvis fram (fade in).
Så här avslutar du inspelningen med borttoning:
3. När du vill stoppa inspelningen håller du ner FADE-knappen. Bilden och ljudet tonas gradvis bort (fade out).
4. När bilden försvunnit helt stoppar du inspelningen genom att trycka på knappen START/STOP.
a. FADE OUT
(c:a 4 sekunder)
b. FADE IN
(c:a 4 sekunder)
Fram- och borttoning av bilden (FADE)
FADE-funksjonen virker bare i CAMERA-modus.Du kan gi dine filmer et profesjonelt preg ved å bruke spesialeffekter som
fade inn når du starter en sekvens og fade ut når du avslutter sekvensen.
Start opptaket
1. Hold FADE-knappen nede før du starter opptaket. Bildet og lyden forsvinner gradvis (fade ut).
2. Trykk på START/STOP-knappen samtidig som du slipper FADE-knappen. Opptaket starter, og bildet og lyden kommer gradvis fram (fade inn).
Avslutt opptaket (bruk FADE INN / FADE UT)
3. Når du vil avslutte opptaket, holder du FADE-knappen nede. Bildet og lyden forsvinner gradvis (fade ut).
4. Når bildet er borte, trykker du START/STOP­knappen for å avslutte opptaket.
a. FADE UT
(ca. 4 sekunder)
b. FADE INN
(ca. 4 sekunder)
Fade inn og fade ut
56
NORSKSVENSKA
STBY
0:00:00
REC
0:00:15
REC
0:00:15
STBY
0:00:15
Press the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
FADE
FADE
Page 57
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Dubbningsfunktionen (AUDIO DUBBING) kan bara användas i
PLAYER-läge.
Du kan spela in ett ljudspår som ska läggas till originalljudet på
bandet, om detta är inspelat i SP-läge och med 12-bitars ljud.
Använd den interna mikrofonen, en externt ansluten mikrofon eller
annan ljudutrustning.
Originalljudet raderas inte.
Så här spelar du in ljud med mikrofondubbning:
1. Ställ strömbrytaren i PLAYER-läge.
Om du ska använda den externa mikrofonen ansluter du den till den externa MIC-ingången på kameran.
2. Tryck på knappen (PLAY/STILL) tills du hittar startläget för den scen som ska dubbas.
3. Tryck på knappen (PLAY/STILL) så att det blir paus i uppspelningen.
4. Tryck på knappen A.DUB på fjärrkontrollen.
A. DUB visas på LCD-skär men.
Kameran är klar för dubbning.
5. Starta dubbningen genom att trycka på knappen (PLAY/STILL).
- När du är klar stoppar du dubbningen
genom att trycka på (STOP).
Obs! Du kan inte dubba ljud på ett band inspelat med
LP-hastigheten eller i ljudläge 16 BIT.
Dubbning av ljud
Funksjonen AUDIO DUBBING virker bare i PLAYER-modus.Du kan legge lyd til den originale lyden på båndet, tatt opp i SP-modus
med 12-biters lyd.
Bruk intern eller ekstern mikrofon eller annet lydutstyr.Den originale lyden blir ikke slettet.
Dubbing av lyd med mikrofon
1. Still in kameraet i CAMERA-modus.
Hvis du vil bruke ekstern mikrofon, kopler du mikrofonen til inngangen for ekstern mikrofon på videokameraet.
2. Trykk (PLAY/STILL) og finn begynnelsen på den scenen du vil dubbe lyden på.
3. Trykk (PLAY/STILL) for å ta pause.
4. Trykk på A.DUB-knappen på fjernkontrollen.
A.DUB blir vist på LCD-skjermen.
Videokameraet er klart til dubbing.
5. Trykk (PLAY/STILL) for å starte dubbingen.
- Tr ykk (STOP) når du vil stoppe
dubbingen.
Merk Du kan ikke dubbe lyden på et bånd tatt opp i LP-modus og
med 16-biter.
AUDIO DUBBING (dubbing av lyd)
57
NORSKSVENSKA
START/
STOP
SELF TIMER
X2
SLOW
F.ADV
A.DUB
ZERO
MEMORY
STILL
PHOTO DISPLAY
W
T
PLAY/ STILL
A.DUB
Page 58
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Så här spelar du upp dubbat ljud:
1. Sätt i det dubbade bandet och tryck på MENU ON/OFF.
2. Vrid menyreglaget så att AUDIO SEL markeras.
3. Öppna undermenyn genom att trycka på ENTER.
4. Välj uppspelningskanal (AUDIO) med menyreglaget.
Bekräfta den valda inställningen genom att trycka på ENTER. Menyn stängs. – SOUND1: or iginalljudet spelas upp. – SOUND2: det dubbade spelas upp. – MIX: både or iginalljudet och det dubbade ljudet spelas upp.
5. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Obs! När du spelar upp pålagt ljud (SOUND2- eller MIX-läge)
kan det hända att ljudet blir en aning hackigt eller på annat sätt försämras.
Avspilling med dubbet lyd
1. Sett inn det båndet du har dubbet, og trykk på MENU ON/OFF-knappen.
2. Drei MENU DIAL til AUDIO SEL blir uthevet.
3. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
4. Bruk MENU DIAL og velg AUDIO avspillingskanal.
Tr ykk ENTER for å bekrefte AUDIO avspillingskanal og gå tilbake til hovedmenyen. – SOUND1: spill den or iginale lyden. – SOUND2: spill den lyden som er dubbet. – MIX: spill en jevn blanding av SOUND1 og 2.
5. Gå ut ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
Merk Når du spiller av dubbet lyd (SOUND2 eller MIX) kan
lyden bli avbrutt, eller lydkvaliteten kan bli dårligere.
58
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STOP LCD ADJUST
PHOTO SEARCH
AUDIO SEL..............SOUND1
SPEAKER.................ON
REC MODE ..............SP
DISPLAY...................LCD
: MENU
AUDIO SEL
SP STOP
SOUND1 SOUND2 MIX
SEL.:ENTER
: MENU
Page 59
Med PHOTO-funksjonen kan du fange et motiv som et stillbilde med
lys når du er i CAMERA-modus.
Du kan velge en av disse innstillingene:
FIELD: Du kan ta enkeltbilder med vanlig oppløsning.
FRAME: Du kan ta enkeltbilder med høy oppløsning.
- Hvis du filmer et motiv som beveger seg hurtig med denne innstillingen, kan du risikere å få et dobbelt stillbilde.
- Vi anbefaler deg å br uke denne innstillingen når du skal ta bilder av ubevegelige motiver.
1. Still inn kameraet i CAMERA-modus.
2. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menylisten blir vist.
3. Drei MENU DIAL til PHOTO MODE blir uthevet.
4. Trykk ENTER for å velge PHOTO MODE.
PHOTO MODE skifter mellom FIELD og FRAME for hvert trykk.
5. Gå ut av menyen ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
PHOTO
Avancerad inspelningsteknik
Med funktionen PHOTO kan du i kameraläge fotografera ett motiv som
stillbild tillsammans med ljud.
Det finns två stillbildslägen:
FIELD: Ger en bild med normal upplösning.
FRAME: Ger en bild med extra hög upplösning.
- Om du i det här läget fotograferar ett motiv som rör sig snabbt kan det hända att du får en dubbel bild.
- Därför bör du använda det bara för att fotografera orörliga motiv.
1. Ställ strömbrytaren i CAMERA-läge.
2. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
3. Vrid menyreglaget så att PHOTO MODE markeras.
4. Aktivera PHOTO MODE genom att trycka på ENTER.
Du växlar nu mellan FIELD och FRAME genom att trycka på ENTER.
5. Bekräfta inställningen och stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Stillbildsfotografering (PHOTO)
59
NORSKSVENSKA
(MENU) SP STBY
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
: MENU
(MENU) SP STBY
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FRAME
: MENU
Avanserte opptak
Page 60
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Så här tar du en stillbild:
1. Tryck på PHOTO-knappen.
Stillbilden visas på LCD-skärmen eller i sökaren.
Om du vill ställa av PHOTO-funktionen utan att ta någon bild, trycker du på knappen PHOTO igen.
2. Tryck på knappen START/STOP.
Stillbilden spelas in; det tar ca 8 sekunder.
3. När bilden är färdig, ställs PHOTO-läget av.
Obs!
För att en stillbilden ska spelas in måste du trycka på START/STOP-knappen.
Om du trycker på PHOTO-knappen i GHOST-läge eller bild-i-bild (PIP), kommer det läget att ställas av.
Om du använder PHOTO-funktionen kan bildkvaliteten bli något sämre.
Så här söker du en inspelad stillbild (PHOTO SEARCH):
Sökfunktionen för stillbilder kan bara användas i PLAYER-läge.
1. Tryck på knappen MENU ON/OFF.
Menyn visas.
2. Gå till PHOTO SEARCH genom att vrida menyreglaget.
3. Öppna undermenyn genom att trycka på ENTER.
4. Välj sökriktning med menyreglaget.
Starta sökningen genom att trycka på ENTER.
När sökningen är klar visar kameran stillbilden och menyn stängs automatiskt.
5. Stäng menyn genom att trycka på MENU ON/OFF.
Ta et stillbilde
1. Trykk på PHOTO-knappen.
Stillbildet blir vist på LCD-skjermen eller i søkeren.
Hvis du vil gå ut av PHOTO-modus igjen uten å gjøre opptak, trykker du på PHOTO-knappen på nytt.
2. Trykk på START/STOP-knappen.
Stillbildet blir tatt opp i ca.8 sekunder.
3. Etter PHOTO-opptak blir PHOTO-modus annullert. Merk
For å ta opp et stillbilde må du trykke på START/STOP­knappen.
Hvis du trykker på PHOTO-knappen i GHOST- eller PIP­modus blir GHOST- eller PIP-modus frigjort.
Hvis du bruker PHOTO-funksjonen, kan bildekvaliteten blir dårligere.
Søking etter PHOTO-bilder
PHOTO SEARCH-modus virker bare i PLAYER-modus.
1. Trykk på MENU ON/OFF-knappen.
Menyen blir vist.
2. Drei på MENU DIAL til PHOTO SEARCH blir uthevet.
3. Trykk ENTER for å gå inn i undermenyen.
4. Velg søkeretning med MENU DIAL.
Tr ykk ENTER.
Etter søkingen vise videokameraet stillbildet og går automatisk tilbake til hovedmenyen.
5. Gå ut ved å trykke på MENU ON/OFF-knappen.
60
NORSKSVENSKA
PHOTO SEARCH ●SP STILL
FF REW RETURN
SEL.:ENTER
: MENU
PHOTO
Page 61
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Bruk av videolys
(bare VP-D11(i)/D15(i))
VIDEO LIGHT virker bare i CAMERA-modus.
For å gjøre et opptak lysere når det naturlige lyset er for svakt.
VIDEO LIGHT virker bare i SP-modus.
- Hvis du slår på lyset i LP-modus, blinker lysindikatoren ( ) og “LP” på LCD-skjermen.
F
are
Videolyset kan bli svært varmt. Rør det ikke verken mens du fotograferer eller like etterpå. Du kan få alvorlige skader.
Legg ikke videokameraet i veska umiddelbart etter at du har brukt videolyset fordi det da fremdeles er varmt.
Bruk ikke videolyset i nærheten av brennbare eller eksplosive materialer.
Vi anbefaler at du oppsøker nærmeste SAMSUNG-forhandler når du må skifte pære.
- Lyspæra har en levetid på ca.50 timer.
1. Still inn kameraet i CAMERA-modus.
2. Slå på lysbr yteren.
Lysindikatoren ( ) blir vist på LCD-skjermen, og lyset blir slått på.
3. Hvis du vil slå videolyset av, stiller du lysbryteren på OFF.
Merk
Lyset blir slått av automatisk når du støter ut eller setter inn bånd.
Selv om batteriindikatoren ( ) ikke blinker når batteriet er svakt, kan videokameraet bli slått av automatisk når du slår på lyset, eller når du starter opptak med lyset på.
Det innebygde lyset blir brukt som tilleggslys, kan det være tilstrekkelig som utendørsbelysning.
Bildekvaliteten kan bli dårligere hvis du bruker videolyset i mer enn 20 minutter.
Hvis du slår på lyset i SHUTTER-modus 1/6, 1/13 eller 1/25, blir den manuelle lukkeren slått av.
SHUTTER-modus virker ikke når lyset er på.
Användning av videolampan (VIDEO LIGHT)
(gäller bara VP-D11(i)/D15(i))
Videolampan fungerar bara i CAMERA-läge.
Den är till för att belysa motivet när det naturliga ljuset är för svagt.
Videolampan fungerar bara i SP-läge. – Om du tänder lampan i LP-läge, blinkar LIGHT-indikator n ( ) och “LP”
på LCD-skärmen.
V
arning!
Videolampan kan bli mycket het.Vidrör den inte när du använder den eller under tiden strax efter att du har stängt av den; annars kan du få allvarliga brännskador.
Lägg inte tillbaka kameran i sin väska strax efter det att du har använt video­lampan, eftersom den kan vara mycket het under en tid.
Använd den inte i närheten av eldfängda eller explosiva ämnen.
Om du behöver byta ut lampan bör du rådfråga närmaste SAMSUNG-åter­försäljare. – Lampans livstid är ungefär 50 timmar.
1. Ställ strömbr ytaren i CAMERA-läge.
2. Ställ LIGHT-omkopplaren i läge ON.
LIGHT-indikatorn ( ) visas på LCD-skär men och lampan tänds.
3. Om du vill släcka videolampan, ställer du alltså LIGHT­omkopplaren på OFF.
Obs!
Videolampan släcks automatiskt när du sätter i eller tar ur kassetten.
Även om batteriindikatorn ( ) inte blinkar när batteriets laddning är låg, kan det hända att kameran släcks automatiskt när du tänder videolampan eller när du börjar spela in med lampan tänd.
Den inbyggda lampan är avsedd som hjälpbelysning;den kanske inte räcker vid svagt ljus utomhus.
Bildkvaliteten kan försämras om du använder videolampan oavbrutet i mer än 20 minuter.
Om du tänder lampan vid exponeringstiderna (SHUTTER-lägena) 1/6, 1/13, 1/25, stängs det manuella SHUTTER-läget av.
Det läget fungerar inte när videolampan är tänd.
61
NORSKSVENSKA
ON
OFF
Page 62
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Belysningsteknik
Efter inspelningen
1. Ta ut den inspelade kassetten. (se sidan 25)
2. Om du vill skydda den inspelade kassetten mot oavsiktlig radering
skjuter du fram säkerhetsfliken på kassetten.
3. Ställ strömbrytaren (POWER) i OFF-läge.
4. Sätt på linsskyddet.
5. Ta loss batteriet.
Situation Ljusstyrka (lux) Recommendationer
• Snötäckta berg eller fält. 100 000
• En sandstrand en varm sommardag.
• Solig dag vid lunchtid. 100 000
• Solig dag mitt på eftermiddagen. 35 000
• Molnig dag vid lunchtid. 32 000
• Molnig dag en timme efter
2 000
soluppgången.
• Kontor med lysrörsbelysning nära
1000
ett fönster.
• Solig dag en timme före solnedgången. 1000
• Kassadisk i varuhus. 500 till 700
• Biljettkassa vid en station. 650
• Kontor med lysrörsbelysning. 400 till 500
• Rum upplyst av två lysrör på 30 W. 300
• Pelargång på kvällen. 150 till 200
• Teaterlobby. 15 till 30
• Levande ljus. 10 till 15
ND-filter rekommenderas (Neutral Densitet).
Normal inspelning.
Videolampa rekommenderas.
Videolampa rekommenderas.
Den faktor som mer än alla andra avgör bildens kvalitet är ljusstyrkan,
som mät i lux.
Följande tabell anger några vanliga situationer,
motsvarande ljusstyrka och eventuella rekommendationer.
Belysningsteknikker
Etter opptak
1. Ta ut det båndet du har tatt opp på. (se side 25)
2. Hvis du vil beskytte båndet mot utilsiktet sletting, skyver du på beskyttelsestappen på kassetten.
3. Still strømbryteren på OFF.
4. Lukk dekslet for objektivet.
5. Ta ut batteripakken av kameraet.
Situasjoner Lysstyrke (lux) Anbefalinger
• Snødekte fjell eller mar ker. 100 000
• Sandstrand på en varm sommerdag.
• Sola midt på dagen. 100 000
• Solskinn midt på ettermiddagen. 35 000
• Overskyet midt på dagen. 32 000
• Overskyet en time etter soloppgang. 2 000
• Kontor med fluorescerende lys i
1 000
nærheten av vinduet.
• Solskinn en time før solnedgang. 1 000
• Disken i et varehus. 500 til 700
• Billettluka på jernbanestasjonen. 650
• Kontor med fluorescerende lys. 400 til 500
• Rom opplyst av to 30 W
300
fluorescerende lamper.
• Passasje om natten. 150 til 200
• Teater (lobby). 15 til 30
• Levende lys. 10 til 15
ND-filter anbefales.
Vanlige opptak.
Videolys anbefales.
Videolys nødvendig.
Det forholdet som uten sammenlikning har størst innvirkning på
bildekvaliteten er lysstyrken målt i lux.
Tabellen nedenfor viser noen vanlige situasjoner, tilsvarende lysstyr ke
og eventuelle anbefalinger med hensyn til belysningen.
62
NORSKSVENSKA
Page 63
Avancerad inspelningsteknik Avanserte opptak
Olika inspelningstekniker
I vissa situationer kan olika inspelningstekniker krävas för att mer
dramatiska resultat ska erhållas.
Obs! Vrid LCD-skärmen försiktigt.
Alltför kraftig vridning kan skada insidan av det gångjärn som LCD-skärmen sitter fast på videokameran med.
1. Vanlig inspelning.
2. Nedåtriktad inspelning.
Inspelning när LCD-skärmen betraktas ovanifrån.
3. Uppåtriktad inspelning.
Inspelning när LCD-skärmen betraktas underifrån.
4. Inspelning av den som håller i kameran
Inspelning när LCD-skärmen betraktas framifrån.
Obs! När LCD-skärmen är vänd framåt,
är alla indikatorer avstängda.
5. Inspelning med hjälp av sökaren
När det är besvärligt att använda LCD-skärmen kan sökaren användas som ett bekvämt alternativ.
Forskjellig opptaksteknikker
I noen situasjoner kan det være nødvendig med spesielle
opptaksteknikker for at resultatet skal virke mer dramatisk.
Merk Vær forsiktig når du svinger ut LCD-skjermen.
Brå dreining kan skade innsiden av hengslene som forbinder skjermen med videokameraet.
1. Vanlige opptak
2. Opptak med kameraet opp ned
Opptak ved å se på LCD-skjermen ovenfra.
3. Opptak med kameraet over hodet
Opptak ved å se på LCD-skjermen nedenfra.
4. Selvportrett
Ta opptak ved å se på LCD-skjermen forfra.
Merk Når LCD-skjermen vender framover,
er alle angivelser slått av.
5. Opptak med søker
Under forhold hvor det er vanskelig å bruke LCD-skjermen, er søkeren et godt alternativ.
63
NORSKSVENSKA
1
2
3
4
5
Page 64
Spela upp en inspelad kassett Avspilling av et bånd
Uppspelning av ett inspelat band.Uppspelningen kan bara användas i PLAYER-läge.
Det är praktiskt att titta på ett band på LCD-skärmen om du befinner dig i en bil
eller utomhus.
För att kunna visa bandet på en TV måste TV:n ha ett kompatibelt
färgsystem.
Vi rekommenderar att du använder nätadaptern som strömkälla till videokameran.
Så här ansluter du videokameran till en TV som har audio- och videoingångar:
1. Anslut videokameran till TV:n med den medföljande audio/videokabeln.
Gul kontakt:Video
Vit kontakt: ljud (vänster)
Röd kontakt: ljud (höger) – enbart för stereo – Om du ansluter kameran till en TV
eller videobandspelare med monoljud, ska du ansluta den gula kontakten (Video) till TV:ns resp.videoband­spelarens videoingång och den vita kontakten (ljud - vänster) till ljudingån­gen (audio-ingången).
Du kan använda den medföljande
SCART-adaptern.
2. Ställ strömbrytaren i PLAYER-läge.
3. Sätt på TV:n och ställ TV/VIDEO-väljaren på TV-apparaten på VIDEO. (Se handboken till TV:n respektive videobandspelaren.)
4. Spela upp bandet.
Obs!
Om du har en S-videoingång på TV:n kan du använda den medföljande S-VIDEO-kabeln för att få bättre bildkvalitet.
Även om du använder S-videokabel måste du använda ljudkabel.
Så här visar du bandet på LCD-skärmen:
Så här visar du bandet på en TV:
For å se på et bånd du har tatt opp.Avspillingsfunksjonen virker bare i PLAYER-modus.
Det er praktisk å se på et opptak på LCD-skjermen i en bil eller utendørs.
Når du spiller av et bånd, må TV-apparatet ha et kompatibelt fargesystem.Vi anbefaler at du bruker en AC-adapter for strømkilden på videokameraet.
Tilkopling til et TV-apparat som har inngangskontakter video og lyd.
1. Sammenkople videokameraet og TV-apparatet med lyd/video-kabelen.
Gul plugg :Video
Hvit plugg : Audio (L)
Rød plugg :Audio (R) – bare STEREO – Hvis du kopler til mono TV eller VCR,
må du kople den gule pluggen (video) til videoinngangen på TV-en eller VCR-en opg den hvite pluggen til lydinngangen på TV-en eller VCR-en.
Du kan bruke SCART-adapteren som
følger med.
2. Still strømbryteren på videokameraet på PLAYER.
3. Slå på TV-apparatet og still TV7VIDEO­velgeren på TV-apparatet på VIDEO.
Slå opp i brukerveiledningen for TV-en eller VCR-en.
4. Spill av et bånd.
Merk
Du kan bruke S-VIDEO-kabelen (følger med) for å få bedre bildekvalitet hvis du har en S-VIDEO-kontakt på TV-apparatet.
Selv om du bruker S-VIDEO-kabelen, må du også kople til en lydkabel.
På LCD-skjermen
På TV-skjermen
64
NORSKSVENSKA
Camcorder TV
S-VIDEO
OUT
A/V OUT
When you have input terminal for video and audio on the television set
S-video input
Audio input
(left)-White
(right)-Red
Video input-Yellow
AUDIO/VIDEO cable SCART adapter
Page 65
Spela upp en inspelad kassett Avspilling av et bånd
Så här ansluter du videokameran till en TV som saknar ljud- och videoingångar:
Du kan ansluta videokameran till en TV via en videobandspelare.
1. Anslut videokameran till videobandspelaren med den medföljande audio/videokabeln.
Den gula kontakten: video
Den vita kontakten: ljud (vänster)
Den röda kontakten: ljud (höger) – enbart för stereoljud
2. Anslut TV:n till videobandspelaren.
3. Ställ videokamerans strömbrytare i PLAYER-läge.
4. Sätt på TV:n och videobandspelaren.
Ställ videobandspelarens ingångsväl­jare på LINE.
Sätt på TV:n och välj den kanal som används för uppspelning från videobandspelaren.
5. Spela upp bandet.
Du spelar upp det inspelade bandet i PLAYER-läge.
1. Anslut strömkällan (batteri eller nätadapter) till videokameran. Ställ strömbrytaren i PLAYER-läge.
2. Sätt i kassetten.
3. Snabbspola med knapparna (FF) och (REW) tills du hittar den sekvens du vill titta på.
4. Tryck på knappen (PLAY/STILL).
Efter ett par sekunder visas den inspelade bilden på TV:n.
När bandet kommer till slutet spolas det automatiskt tillbaka.
Obs!
Det är lämpligt att sänka volymen på den inbyggda högtalaren när videokameran är ansluten till TV:n.
Rätt uppspelningshastighet (SP eller LP) väljs automatiskt.
Uppspelning
Tilkopling til en TV som verken har lyd- eller videoinngang
Du kan kople ditt videokamera til TV gjennom en VCR.
1. Sammenkople videokameraet og VCR­en med lyd/video-kabelen.
Den gule pluggen:Video
Den hvite pluggen: Audio (L)
Den røde pluggen:Audio (R) – bare STEREO
2. Kople et TV-apparat til VCR-en.
3. Still strømbryteren på videokameraet på PLAYER.
4. Slå på TV-en og VCR-en.
Still inngangsvelgeren på VCR-en på LINE.
Slå på TV-apparatet og velg den kanalen som er reservert for VCR.
5. Spill av et bånd.
Du kan spille av et bånd i PLAYER-modus.
1. Kople en strømkilde til videokameraet og still strømbryteren på PLAYER.
2. Legg inn det båndet du vil se på.
3. Bruk (FF)- og (REW)-knappen til du finner begynnelsen på den sekvensen du vil se på.
4. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
Bildene kommer opp på TV-skjermen etter noen få sekunder.
Hvis båndet kommer til slutten under avspillingen, blir det automatisk spolt tilbake.
Merk
Det er best å stille ned lydstyrken på den innebygde høyttaleren når videokameraet er koplet til TV­apparatet.
Avspillingsmodus (SP/LP) blir valgt automatisk.
Avspilling
65
NORSKSVENSKA
PLAYER
PLAY/ STILL
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
ALARM INALARM OUT ALARM RESET GND TRIGGER OUT TAPE END OUTSERIES OUT GND SERIES IN1 SHOT REC IN
12 3 4 5 6 78 91012 3 4 5 6 78 9
10
IN
OUT
OUT
IN
CAMCORDER
VCR
TV
S-VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
(L)
(R)
AUDIO
TV
ANTENNA
Page 66
Spela upp en inspelad kassett Avspilling av et bånd
Knapparna PLAY/STILL, STOP, FF, REW, SLOW finns både på
kameran och fjärrkontrollen.
Knapparna F. ADV (framåt en bild i taget) och X2 (dubbel hastighet) finns
enbart på fjärrkontrollen.
För att minska förslitningen av band och bandhuvud, stannar kameran
automatiskt efter 3 minuter i läge STILL eller SLOW.
Uppspelningspaus
Tryck på knappen (PLAY/STILL) vid uppspelning eller långsam
uppspelning.
När du vill fortsätta uppspelningen trycker du på knappen
(PLAY/STILL).
Bildsökning (framåt/bakåt)
Tryck in knappen (FF) eller (REW)
vid uppspelning eller stillbildsläge. När du vill fortsätta uppspelningen trycker du på knappen (PLAY/STILL).
Fortsätt att trycka in knappen (FF) eller
(REW) vid uppspelning eller stillbildsläge. När du vill återgå till normal inspelning släpper du upp knappen.
Så här spelar du upp en scen långsamt (framåt/bakåt):
Långsam uppspelning framåt
Tr yck på knappen SLOW under uppspelningen.
När du vill fortsätta uppspelningen trycker du på knappen (PLAY/STILL).
Långsam uppspelning bakåt
Tr yck in knappen (REW) vid långsam uppspelning framåt.
När du vill återgå till långsam uppspelning framåt trycker du in knappen (FF).
När du vill fortsätta med normal uppspelning trycker du på knappen (PLAY/STILL).
Olika funktioner i PLAYER-läge
Knappene PLAY/STILL, STOP, FF, REW og SLOW fins både på videokam-
eraet og på fjernkontrollen.
Knappene F.ADV (ramme for ramme) og X2 fins bare på fjernkontrollen.For å unngå unødvendig slitasje på båndet og hodetrommelen stopper
videokamerat automatisk hvis det står i STILL- eller SLOW-modus i mer enn 3 minutter uten å bli betjent.
Avspillingspause
Trykk på (PLAY/STILL)-knappen ved avspilling eller langsom kino.For å gjenoppta avspillingen trykker du på (PLAY/STILL)-
knappen igjen.
Bildesøking
Trykk (FF) eller (REW) en gang under
avspilling eller i STILL-modus. For å gjenoppta normal avspilling trykker du
(PLAY/STILL).
Fortsett å trykke (FF) eller (REW) under
avspilling eller i STILL-modus. For å gjenoppta normal avspilling trykker du
(PLAY/STILL).
Avspilling i langsom kino (framover/bakover)
Langsom kino framover
Tr ykk på SLOW-knappen under avspilling.
For å gjenoppta normal avspilling trykker du (PLAY/STILL).
Langsom kino bakover
Tr ykk på (REW)-knappen under avspilling.
For å gjenoppta avspilling i langsom kino framover trykker du (FF)-knappen.
For å gjenoppta normal avspilling trykker du på
(PLAY/STILL)-knappen.
Forskjellige funksjoner i PLAYER-modus
66
NORSKSVENSKA
Page 67
Spela upp en inspelad kassett Avspilling av et bånd
Så här spelar du upp en scen bild för bild:
Tr yck på knappen F.ADV på fjärrkontrollen i läge STILL. (Den fungerar bara i det läget.)
När du vill fortsätta med normal uppspelning trycker du på knappen (PLAY/STILL).
Så här spelar du upp en scen med dubbel hastighet (X2) (framåt/bakåt):
X2-uppspelning framåt
Vid uppspelning trycker du på X2-knappen på fjärrkontrollen.
När du vill fortsätta med normal uppspelning trycker du på knappen (PLAY/STILL).
X2-uppspelning bakåt
Tr yck på knappen (REW) vid X2-uppspelning framåt.
När du vill fortsätta med normal uppspelning trycker du på knappen (PLAY/STILL).
Obs!
Mosaikformade (fyrkantiga) störningar kan förekomma i vissa av uppspelningslägena.
- Liknande störningar kan förekomma när du spelar upp band inspelade i LP-hastighet med olika uppspelningsfunktioner.
Vid vissa av uppspelningsfunktionerna hörs inget ljud.
Avspilling ramme-for-ramme
Tr ykk på F.ADV-knappen på fjernkontrollen i STILL-modus. F.ADV-funksjonen virker bare i STILL-modus.
For å gjenoppta normal avspilling trykker du
(PLAY/STILL).
X2-avspilling (framover/bakover)
X2-avspilling framover
Tr ykk på X”-knappen på fjer nkontrollen under avspilling.
For å gjenoppta normal avspilling trykker du (PLAY/STILL).
X2-avspilling bakover
Tr ykk på (REW)-knappen under X2-avspilling framover.
For å gjenoppta normal avspilling trykker du
(PLAY/STILL).
Merk
Mosaikkformet støy kan forekomme på skjermen under forskjellige avspillingsmåter.
- Mosaikkformet støy kan forekomme når du spiller av bånd tatt opp i LP som inneholder forskjellige avspillingsfunksjoner.
Det er ikke noe lyd ved bruk av enkelte avspillingsfunksjoner.
67
NORSKSVENSKA
START/
STOP
SELF
TIMER
X2
SLOW
F.ADV
A.DUB
ZERO
MEMORY
STILL
PHOTO DISPLAY
W
T
F.ADV
Page 68
Spela upp en inspelad kassett Avspilling av et bånd
Nollägesminne (ZERO MEMORY)
Funktionen för nollägessökning kan användas i både CAMERA- och PLAYER-läge.
Med den ställer du in ett läge på ett band för att du snabbt ska kunna hitta det vid uppspelning.
1. Tryck på knappen ZERO MEMORY på fjärrkontrollen vid punkten i fråga. Det kan du göra vid både uppspelning och inspelning.
Tidsregistreringen ändras till en bandräknare som nollställs och nollägesindikatorn visas.
Om du vill ställa av nollägesfunktionen trycker du på ZERO MEMORY igen.
2. Hitta nolläget.
När du är klar med uppspelningen spelar du det snabbt framåt eller bakåt i riktning mot det “märkta” stället.
- Bandet stoppar automatiskt när det når nolläget.
När du är klar med inspelningen, ställer du strömbrytaren på PLAYER och trycker på knappen
(REW).
- Bandet stoppar automatiskt när det når nolläget.
3. Bandräkneverket med (nollägesindikatorn) försvinner från skärmen och räkneverket övergår till att visa tiden.
Obs!
I följande situationer ställs nollägesminnet av automatiskt. – I slutet av det avsnitt som är markerat med nollminnesfunktionen. – När bandet tas ut. – När du tar ut batter iet eller kopplar ifrån strömkällan.
Det kan hända att nollminnet inte fungerar när det finns avbrott på bandet mellan olika inspelningar.
ZERO MEMORY - funktionen kan inte användas i DV-IN läge.
M
M
ZERO MEMORY (nullminne)
ZERO MEMORY (ZERO MEM) virker både i CAMERA- og PLAYER-modus.
Du kan merke et punkt på båndet som du vil gå tilbake til etter avspilling.
1. Trykk på ZERO MEMORY-knappen på fjernkontrollen under avspilling eller opptak på det punktet du vil gå tilbake til senere.
Tidskoden blir endret til en båndteller som blir satt til null ved (nullminneindikator).
Hvis du vil annullere nullminnefunksjonen, trykker du på ZERO MEMORY-knappen igjen.
2. Finn nullposisjonen.
Når du har avsluttet avspillingen, spoler du båndet tilbake eller hurtig framover.
- Båndet stopper automatisk når det kommer til nullposisjonen.
Når du har avsluttet opptaket, dreier du strømbry­teren til PLAYER og trykker på (REW)-knappen.
- Båndet stopper automatisk når det kommer til nullposisjonen.
3. Båndtelleren med (nullminneindikator) forsvinner fra skjermen og båndtelleren blir endret til tidskode.
Merk
I følgende situasjoner kan ZERO MEMORY bli annullert automatisk. – Ved slutten av en seksjon merket med ZERO MEMORY-funksjonen. – Hvis du tart ut båndet. – Hvis du tar ut batter ipakken eller strømforsyningen.
Nullminne virker ikke alltid korrekt hvis det er et opphold mellom opptakene på båndet.
ZERO MEMORY - funksjonen virker ikke i DV-IN-modus.
M
M
68
NORSKSVENSKA
SP STOP
M 0:20:00
33MIN
SP REW
M 0:10:00
43MIN
SP STOP
0:10:00:00
53MIN
Page 69
Dataöverföring med IEEE 1394 IEEE 1394 dataoverføring
Anslutning av DV-apparat (apparat för digital video)
Anslutning av andra DV-produkter av normaltyp.
Att använda en DV-anslutning är inte komplicerat.Om en apparat har en DV-utgång kan du överföra data genom att ansluta kameran till den med lämplig kabel.
!!! Se upp! Det finns två typer av
DV-utgångar: 4 stifts och 6 stifts. Den här kameran har en 4-stiftsutgång.
Med digital anslutning överförs video- och ljudsignaler i digital form, vilket ger hög kvalitet.
Anslutning till dator
Om du vill överföra data till en dator (pc) måste du installera ett IEEE 1394-kort i den (medföljer ej).
Beroende på egenskaperna hos datorn kan bildhastigheten för visning variera.
Obs!
När du överför data från kameran till en annan DV-apparat kan det hända att vissa funktioner inte kan användas. Prova i så fall med att ta ur och sätta i DV-kabeln eller slå av och på strömmen.
VP-DXXi kan inte ta emot digitala data från en annan DV-apparat.
Du kan spela in bilder överförda via DV-anslutning på VP-DXXi.
Standardmetod för överföring av DV-data med IEEE 1394
Kopling med DV-enhet
Kopling med andre DV standardprodukter.
DV standardtilkopling er ganske enkel. Hvis et produkt har en DV-port, kan du overføre data ved å kople til DV-porten med en passende kabel.
!!! Vær forsiktig.Det er to typer
DV-porter (4 pinner og 6 pinner). Dette videokameraet har en kontakt for 4 pinner.
Med digital tilkopling blir video- og lydsignaler overført i digital form som gir høykvalitets bildeoverføring.
Tilkopling til PC
Hvis du vil overføre data til PC, må du installere IEEE 1394 tilleggskort i PC-en (følger ikke med).
Kapasiteten til PC-en kan virke begrensende på rammehastigheten ved videoinnfanging.
Merk
Når du overfører data fra dette videokameraet til en annen DV-enhet, er det mulig at enkelte funksjoner ikke virker. Du må da kople til DV-kabelen på nytt eller slå strømmen av og på.
VP-DXXi kan motta signaler fra en annen DV-enhet.
Du kan ta opp et bilde overført ved DV-tilkopling på modell VP-DXXi.
Overføring av IEEE 1394-DV standard datatilkopling
69
NORSKSVENSKA
4Pin Type
6Pin Type
DV format VCR
Mini DV camcorder
Desk top PC with DV port
Portable PC with
DV port
Page 70
Dataöverföring med IEEE 1394 IEEE 1394 dataoverføring
Systemkrav
CPU: Intel®Pentium III™, minst 450 MHz;
eller därmed kompatibel CPU.
Operativsystem:Windows®98SE, ME, XP,
Mac OS
Primärminne: minst 64 MB RAM.
IEEE1394 instickskort eller inbyggt IEEE 1394-kort.
Inspelning med DV-anslutningskabel
(gäller bara VP-DXX
i):
1. Ställ strömbrytaren i PLAYER-läge.
2. Anslut DV-kabeln (medföljer ej) till ingången DV IN/OUT på VP-DXX
i-kameran och till ingången
DV IN/OUT på den andra DV-apparaten.
Se till att DV IN visas på skärmen.
3. Aktivera pausläget REC PAUSE genom att trycka på knappen START/STOP.
PAUSE visas på LCD-skärmen.
4. Starta uppspelningen på den andra DV-apparaten medan du granskar bilden.
5. Starta inspelningen genom att trycka på START/STOP.
Om du vill göra en paus i inspelningen trycker du på knappen START/STOP igen.
6. Om du vill stoppa inspelningen trycker du på knappen (STOP).
Obs! När du använder kameran för inspelning på detta sätt kan
det hända att bilden på LCD-skärmen inte är den bästa, men de inspelade bilderna påverkas inte av detta.
Krav til systemet
CPU : hurtigere Intel®Pentium III™ 450 MHz
Operativsystem :Windows®98SE, ME, XP,
Mac OS
Hovedminne :mer enn 64 MB RAM
IEEE 1394 tilleggskort eller innebygd IEEE 1394-kort
Opptak med DV tilkoplingskabel (bare VP-DXX
i)
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Kople DV-kabelen (følger ikke med) til DV INN/UT-porten på den andre DV-enheten.
Forsikre deg om at DV IN blir vist på skjermen.
3. Trykk på START/STOP-knappen for å gå inn i REC PAUSE-modus.
Pause blir vist på OSD.
4. Start avspillingen på den andre DV-enheten mens du holder øye med bildet.
5. Start opptaket ved å trykke på START/STOP-knappen.
Hvis du vil ta en pause under opptaket, trykker du på START/STOP-knappen igjen.
6. Når du vil stoppe opptaket, trykker du på (STOP)-knappen.
Merk Når du bruker dette videokameraet som opptaker,
kan bildene bli ujevne på skjermen, men det påvirker ikke bildene på opptaket.
70
NORSKSVENSKA
DV port linking diagram
(Not Supplied)
IN/OUT
(Not Supplied)
6Pin 4Pin
Page 71
USB-grensesnitt (bare VP-D15(i))
Overføring av digitale bilder med USB-forbindelse
Du kan enkelt overføre stillbilder fra kamera, bånd, uten tilleggsutstyr
via USB-forbindelse.
Du kan overføre bildet til PC via USB-forbindelse.Hvis du overfører data til PC, må du installere programvaren
(drev, redigeringsprogramvare) som følger med kameraet.
Krav til systemet
CPU: Intel®Pentium II™ 400MHz-prosessor kompatibel eller bedre
Operativsystem:Windows®98/98SE/ME/ 2000/XP
RAM: 64 MB eller mer RAM
CD-ROM: 4 x CD-ROM-drev
VIDEO: 65 000-farge eller bedre videodis­playkort
Tilgjengelig USB-port
Merk
Intel®Pentium II™ er varemerke for Intel Corporation.
Windows®er registrert varemerke for Microsoft Corporation.
Alle andre varemerker og navn tilhører den enkelte innehaver.
USB-gränssnittet (gäller bara VP-D15(i))
Överföring av digitala bilder via USB-anslutning
Det är enkelt via att en USB-anslutning överföra stillbilder från kamera,
band, till en dator utan denna behöver utrustas med något extra kret­skort.
Du kan överföra bilden till datorn via UBS-anslutningen.Om du ska överföra data till en dator, måste du i denna installera den
programvara (drivrutin, redigeringsprogram) som medföljer videokameran.
Systemkrav
Processor: kompatibel med Intel®Pentium II™ 400MHz eller bättre
Operativsystem :Windows®98/98SE/ME/ 2000/XP
Internminne: 64 MB RAM eller mer
CD-rom: 4x CD-rom-enhet
VIDEO: videokort för 65 000 färger eller bättre
USB-ingång
Obs!
Intel®Pentium II™ är ett varumär ke som ägs av Intel Cor poration.
Windows®är ett registrerat varumärke som ägs av Microsoft Corporation.
Alla andra märken och namn är sina respektive ägares egendom.
71
NORSKSVENSKA
Page 72
USB-gränssnittet (gäller bara VP-D15(i)) USB-grensesnitt (bare VP-D15(i))
72
NORSKSVENSKA
Kople ikke videokameraet til en PC før du installerer programmet.Hvis et annet kamera eller en skanner er tilkoplet, frakople dem på
forhånd.
Denne forklaringen er basert på Windows
®
98SE OS.
Installasjon av programmet
1. Det installerte programmet virker automatisk når CD-en er lagt inn i CD-ROM-en.
Merk
Hvis det installerte programmet ikke virker, klikk på Install.exe i CD-ROM-drevet.
2. Klikk for å installere programmet.
3. Følg installasjonsinstruksjonene.
Installering av DVC Media-program
Anslut inte kameran till datorn innan du har installerat programmet.Om en annan kamera eller skanner är ansluten, koppla bort den i
förväg.
Den här förklaringen är baserad på operativsystemet Windows
®
98SE.
Hur programmet installeras
1. Installationsprogrammet startar automatiskt när cd-skivan sätts in i cd-rom-enheten.
Obs!
Dubbelklicka på Install.exe i cd-rom-enheten om installationsprogrammet inte startar.
2. Klicka när du vill installera programmet.
3. Följ instruktionerna på skärmen när du installerar.
Installera DVC Media-program
Page 73
USB-gränssnittet (gäller bara VP-D15(i)) USB-grensesnitt (bare VP-D15(i))
73
NORSKSVENSKA
4. Vinduet nedenfor viser mappen for å installere programmet.
Stort sett blir programmet installert i
følgende mappe. C:\Programfiler\Samsung\DVC Media 3.0
Klikk for å endre mappe.
5. Kople videokameraet til en PC.
6. PC-en finner en ny maskinvare og installerer automatisk en driver.
7. Hvis driveren er installert, er installasjonen fullført.
8. Start DVC Media 3.0-spilleren ved å dobbeltklikke på ikonet på Windows skrivebord.
Merk
DVC Media 3.0 brukerveiledning finnes på den medlever te
CD-platen i Adobes pdf-format (Portable Document Format). Brukerveiledningen kan vises ved bruk av Acrobat Reader program­vare, som også finnes på CD-platen.(Acrobat Reader er et freeware­produkt fra Adobe Systems, Inc.)
4. I fönstret nedan visas mappen som programmet installeras i.
Programmet installeras i följande mapp.
C:\Programfiles\Samsung\DVC Media 3.0
Klicka om du vill ändra mapp.
5. Anslut videokameran till datorn.
6. Datorn hittar den nya enheten och installerar automatisk drivrutinen.
7. Om drivrutinen är installerad är installationen fullständig.
8. Dubbelklicka på ikonen på Windows skivbord för att starta DVC Media 3.0 player.
Obs!
Bruksanvisningen för DVC Media 3.0 finns på den medföljande CD:n i PDF-format. Bruksanvisningen kan läsas i programmet Acrobat Reader som också medföljer på CD:n. (Acrobat Reader är ett gratisprogram från Adobe Systems, Inc.)
4.
6.
Page 74
Tilkopling til en PC
1. Kople en USB-kabel til USB-porten på PC-en.
2. Kople den andre enden av USB­kabelen til en passende kontakt på videokameraet (USB-kontakt).
3. Kople lydkabelen til Line inngangskontakten på PC-en. Hvis PC-en ikke har Line inngangskontakt, kople lydkabelen til inngangskontakten for mikrofonen. Det er mulig at du vil høre noe støy når du bruker mikrofonkontakten.
Merk
Hvis du kopler USB-kabelen fra PC-en eller videokameraet under ober­føringen, vil dataoverføringen stoppe og dataene kan bli ødelagt.
Hvis du kopler USB-kabelen til en PC via en USB HUB eller tilsvarende, og kopler USB-kabelen sammen med annet USB-utstyr, er det ikke sikkert at videokameraet virker som det skal.
- Hvis dette forekommer, fjern alt USB-utstyr fra PC-en og kople til videokameraet på nytt.
Hvis du kopler kameraet til IEEE 1394 (DV) og USB samtidig, r isikerer du at USB-inngangen ikke fungerer normalt.
USB-gränssnittet (gäller bara VP-D15(i)) USB-grensesnitt (bare VP-D15(i))
Anslutning till dator
1. Anslut en USB-kabel till datorns USB-port.
2. Anslut USB-kabelns andra ände till rätt uttag på videokameran (USB-uttaget).
3. Koppla ljudkabeln till LINE IN-uttaget på pc-n. Om pc-n inte har något LINE IN-uttag, anslut ljudkabeln till MIC-ingången. Du kan ev. få lite ljud om du använder MIC-ingången.
Obs!
Om du kopplar ur USB-kabeln från pc-n eller kameran medan över­föring pågår, avbryts dataöverföringen och vissa data kan gå förlorade.
Om du ansluter USB-kabeln till pc-n via en USB HUB, eller på annat sätt ansluter USB-kabeln via annan USB-anläggning, kan du få prob­lem med kamerans funktionalitet.
- Koppla i så fall ifrån alla USB-produkter från pc-n och gör om kamer-
ans anslutning.
Om du kopplar IEEE 1394 (DV) och USB samtidigt kan det hända att USB inte fungerar normalt.
74
NORSKSVENSKA
Page 75
75
NORSKSVENSKA
Underhåll V edlikehold
Efter avslutad inspelning måste du avlägsna strömkällan.
Tänk särskilt på att om du har filmat med batteriet monterat och lämnar det kvar på kameran så kan det minska batteriets livslängd. Ta alltså ut det ur kameran.
Gör så här efter avslutad inspelning:
1. För skjutreglaget EJECT i pilens riktning.
Kassettluckan öppnas och kassetten matas ut automatiskt.
Vänta tills den har matats ut helt och hållet.
2. När du har tagit ut kassetten stänger du luckan och ser till att sedan förvara kameran i en dammfri lokal.
Damm och andra främmande partiklar kan orsaka försämring av bildkvaliteten.
3. Ställ strömbryteren i OFF-läge.
4. Koppla loss strömkällan alternativt ta bort batteriet.
Du kopplar loss strömkällan i omvänd ordning mot hur du anslöt den; se sidan 21.
Håll ner knappen BATT. RELEASE och dra batteriet i pilens riktning.
När du är klar med en inspelning
Etter at du er ferdig med opptakene, må du frakople strømkilden.
Hvis du lar litiumion batteripakken sitte på videokameraet etter at du har brukt det til opptak, blir brukstiden til batteriet redusert. Det er derfor viktig at du tar ut batteripakken etter bruk.
Etter at du er ferdig med opptakene
1. Skyv EJECT-knasten i pilretningen.
Når kassettdøra går opp, blir båndet støtt ut automatisk.
Vent til båndet er støtt helt ut.
2. Når du har tatt ut båndet, lukker du først døra og legger deretter fra deg kameraet i et støvfr itt miljø.
Støv og andre for urensninger kan føre til dårligere bildekvalitet firkantstøy og nølende bilde.
3. Still strømbryteren på OFF.
4. Kople fra strømkilden eller ta ut litiumion batteripakken.
Når du kopler til en strømkilde, kopler du den fra i motsatt rekkefølge.(se side 21)
Hold BATT.RELEASE-knappen nede og skyv batteripakken i pilretningen.
Etter fullført opptak
1
2
4
4
3
Page 76
76
NORSKSVENSKA
Underhåll
V edlikehold
Rengöring av sökaren
Så här tar du bort okularet:
1. Dra sökaren uppåt och vrid sedan de två skruvarna motsols.
2. Dra ut okularet.
3. Rengör okularet och sökarens skärm med en mjuk trasa och en bomullspinne eller ett blåsverktyg.
Så här sätter du tillbaka okularet:
4. Sätt tillbaka okularet på sökaren.
5. Skruva tillbaka skruvarna.
Så här rengör du videohuvudena:
För att alltid få normal inspelning och en tydlig bild måste du rengöra videohuvudena regelbundet. (Om du vid uppspelning ser fyrkantiga små störningar eller enbar t ett blått fält tyder det på att videohuvudena är smutsiga.)
1. Ställ strömbrytaren i PLAYER-läge.
2. Sätt i en rengöringskassett av torrtyp.
3. Tryck på knappen (PLAY/STILL).
4. Tryck på knappen (STOP) efter 10 sekunder.
Obs!
Kontrollera bildkvaliteten med en videokassett. Om bildkvaliteten fortfarande är dålig måste du göra om proceduren. Om problemet kvarstår bör du kontakta en servicetekniker.
Rengör videohuvudena med en kassettrengörare av torrtyp.
Rengöring och underhåll av videokameran
Rengjøring av søkeren
Ta ut øyekoppen
1. Skyv søkeren opp og skru ut de to skruene mot urviseren.
2. Trekk ut øyekoppen.
3. Rengjør øyekoppen og søkeren med en myk klut og en bomullspinne, eller blås den ren.
Sett inn øyekoppen
4. Plasser øyekoppen på søkeren.
5. Skru skruene på igjen.
Rengjøring av videohodene
For å sikre normale opptak og klare bilder må du rengjøre videohodene når du får firkantstøy på bildene eller bare en blå skjerm ved avspilling. Dette kan skyldes at videohodene er skitne.
1. Still strømbryteren på PLAYER.
2. Sett inn rensebåndet.
3. Trykk på (PLAY/STILL)-knappen.
4. Trykk på (STOP)-knappen etter 10 sekunder. Merk
Kontroller bildekvaliteten med en videokassett. Hvis den fremdeles er dårlig, må du gjenta operasjonen. Hvis du ikke blir kvitt problemet, må du kontakte et autorisert serviceverksted.
Rengjør videohodene med en tørr rensekassett.
Rengjøring og vedlikehold av videokameraet
12
34
Page 77
77
NORSKSVENSKA
Använda videokameran utomlands Bruk av videokameraet utenlands
Varje land har sitt eget el- och färg-TV-system.Innan du använder din videokamera utomlands bör du undersöka
följande:
Strömkälla
Du kan använda din videokamera i alla länder med den medföljande nätadaptern om elsystemet använder 100V – 240V och 50/60 Hz.
Du kan behöva en adapter till kontakten beroende på hur vägguttaget ser ut.
Färgsystem
Du kan titta på inspelad film i sökaren. För du ska kunna visa filmen i en TV eller kopiera den till en vanlig videobandspelare, måste TV:n respektive videobandspelaren vara PAL-kompatibel och utrustad med lämplig typ av ljud/videoingångar. Annars du måste kanske använda en dekoder.
Länder där PAL-systemet används:
Australien, Belgien, Bulgarien, Danmark, Egypten, Finland, Frankrike, Grekland, Holland, Hong Kong, Indien, Irak, Iran, Italien, Kina, Kuwait, Libyen, Malaysia, Mauritius, Norge, Rumänien, Saudiarabien, Schweiz, Singapore, Slovakien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Syrien, Thailand, Tjeckien, Tunisien, Tyskland, Ungern, Österr ike m fl.
Länder där NTSC-systemet används:
Bahamas, Centralamerika, Filippinerna, Japan, Kanada, Korea, Mexiko, Taiwan, USA m fl.
Obs! Du kan alltid filma med videokameran och spela upp
bilden på LCD-skärmen eller i sökaren.
Hvert land eller landområde har sitt eget elektriske distribusjonsnett og
sitt eget farge-TV-system.
Før du bruker apparatet utenlands bør du sjekke disse punktene.
Nettspenning
Du kan bruke dette videokameraet i et hvilket som helst land eller område hvor nettspenningen ligger mellom 100 V og 240 V, 50/60 Hz.
Bruk om nødvendig en AC-pluggadapter som du får kjøpt lokalt, og som er tilpasset det lokale vegguttaket.
Fargesystem
Du kan se på dine opptak i søkeren. Men for å se på opptakene i TV eller kopiere dem til en videokas­sett, må TV-apparatet eller VCR-enheten være PAL-kompatibel og ha de nødvendige audio- og videokontakter. Ellers kan det være nødvendig å bruke en transkoder.
PAL-kompatible områder
Australia, Belgia, Bulgaria, Danmark, Egypt, Finland, Frankrike, Hellas, Holland, Hong Kong, India, Iran, Irak, Kina, Kuwait, Libya, Norge, Malaysia, Mauritius, Romania, Saudi-Arabia, Den tsjekkiske republikk, Singapore, Slovakia, Spania, Den russiske føderasjonen, Storbritannia, Sveits, Sverige, Syria, Thailand, Tunis, Tyskland, Ungarn, Østerrike osv.
NTSC-kompatible områder
Bahamas, Canada, Filippinene, Japan, Korea, Mellom-Amerika, Mexico, Taiwan, USA osv.
Merk Du kan bruke videokameraet til opptak hvor som helst i
verden, og du kan se på opptakene på LCD-skjermen.
Page 78
78
NORSKSVENSKA
2MIN
TAPE END
TAPE TAPE
D.EMG C.EMG R.EMG
L.EMG
DEW
Felsökning Feilsøking
Långsam
Snabb
Långsam
Nej Långsam Långsam
Långsam
Långsam
batteripaketet är nästan helt urladdat. Byt till ett laddat batteripaket. batteripaketet är helt urladdat. Byt till ett laddat batteripaket. återstående tid på bandet är ca Gör dig beredd att byta kassett.
3 minuter. bandet är slut. Byt till ett nytt band. det finns inget band i videokameran. Sätt i ett band. Kassetten är raderingsskyddad. Om du vill spela in drar du
fliken åt sidan.
videokameran har ett mekaniskt fel. 1. Mata ut kassetten.
2.Välj OFF-läget.
3.Ta bort batteripaketet.
4. Sätt tillbaka batteripaketet.
* Om felet upprepas,
kontakta servicetekniker.
kondens har bildats. Se nedan.
Bild på
Blinkning Betyder att ... Åtgärd
skärmen
Felsökning
Innan du kontaktar en servicetekniker bör du göra följande enkla
kontroller.Det kan spara tid och göra att du slipper ringa ett onödigt telefonsamtal.
Egendiagnostik
Kondens
Om kameran flyttas direkt från en kall till en varm plats kan fukt kondenseras inuti kameran, på bandets yta eller på linsen. I så fall kan bandet fastna mot huvudet och skadas, eller så kanske inte kameran fungerar ordentligt. För att förhindra att skador uppstår under sådana förhållanden är kameran försedd med fuktsensorer.
Om det finns fukt inuti videokameran visas indikatorn DEW. Då låses alla funktioner utom kassettutmatningen. Öppna kassettfacket och tag bort batteriet. Låt sedan videokameran stå minst två timmar i ett varmt rum.
langsomt
hurtig
langsomt
nei langsomt langsomt langsomt
langsomt
2MIN
TAPE END
TAPE TAPE
C.EMG
D.EMG L.EMG
R.EMG
DEW
batteripakken er nesten utladd. Skift batteripakke. batteripakken er helt utladd. Skift batteripakke. det gjenstår ca. tre minutter Gjør klart et nytt bånd.
på båndet. slutten på båndet er nådd. Skift bånd. det er ikke bånd i videokameraet. Sett inn bånd. båndet er beskyttet mot opptak. Fjern beskyttelsen hvis du vil filme. det er en eller annen teknisk feil 1. Støt ut båndet.
ved videokameraet. 2. Slå av videokameraet.
3.Ta ut batteriet.
4. Sett batteriet inn igjen.
* Kontakt et serviceverksted etter
gjentatte mislykkete forsøk.
det har dannet seg kondens i se nedenfor. videokameraet.
Display Blinker Varsler at ... Handling
Feilsøking
Utfør de enkle kontrollene nedenfor før du henvender deg til et
serviceverksted. Det kan spare deg for unødig bruk av tid og penger.
Selvdiagnosedisplay
Kondensasjon
Hvis videokameraet blir brakt direkte fra et kaldt til et varmt sted, kan det danne seg kondens inni videokameraet, på båndet eller på objektivet.Båndet kan da klebe til hodetrommelen og bli ødelagt, eller enheten fungerer ikke som den skal. For å unngå skader under slike forhold, er videokameraet utstyrt med en fuktighetssensor.
Hvis det er dannet kondens inni kameraet blir “DEW” vist i displayet.Alle funksjoner unntatt utstøting av kassetten er da satt ut av funksjon. Åpne kassettrommet og ta ut batteriet. La kameraet ligge i et tørt, varmt rom i minst to timer.
Page 79
79
NORSKSVENSKA
Felsökning Feilsøking
Om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av nedanstående
instruktioner bör du kontakta närmaste auktoriserade serviceställe.
Symptom Förklaring / Lösning
Det går inte att starta videokameran.
START/STOP fungerar inte under inspelning.
Videokameran stängs av automatiskt.
Batteripaketet laddas ur väldigt snabbt.
Vid uppspelning visas bara en blå skärm.
Ett vertikalt streck uppstår vid filmning av ljust objekt mot mörk bakgrund.
Bilden i sökaren är suddig.
Autofokus fungerar inte.
Knappen PLAY, FF eller REW fungerar inte.
En bild av en trasig ram visas vid REC SEARCH.
Kontrollera batteripaketet eller nätadaptern.
Se till att strömställaren (POWER) står på CAMERA. Du har nått slutet på bandet. Kontrollera kassettens säkerhetsflik.
Videokameran står på STANDBY och du har inte använt den på 5 minuter. Batteripaketet är urladdat.
Det är för kallt. Batteripaketet har inte uppladdats upp ordentligt. Batteripaketet är förbrukat och kan inte laddas upp mer.Byt till ett nytt.
Videohuvudena kan vara smutsiga. Rengör huvudet med en rengöringskassett.
Kontrasten mellan motivet och bakgrunden är för stor för att videokameran ska kunna fungera normalt. Belys bakgrunden så att kontrasten minskas, eller använd BLC-funktionen när du filmar.
Sökarens lins har inte ställts in. Flytta spaken till sökaren tills de indikatorer som visas i sökaren är skarpa.
Kontrollera menyn M.FOCUS. Autofokus-funktionen kan inte användas i läget Manuellt fokus.
Kontrollera strömbrytaren. Ställ den på PLAYER. Du har kommit till början eller slutet på kassetten.
Det ska vara på det viset.
Hvis du ikke klarer å løse problemet ved hjelp av disse instruksjonene,
må du kontakte nærmeste autoriserte ser viceverksted.
Symptom Forklaring / løsning
Du får ikke slått på videokameraet.
START/STOP-knappen virker ikke under opptak.
Videokameraet blir slått av automatisk.
Batteripakken blir raskt utladd.
Du ser en blå skjerm under avspillingen.
Du får en vertikal stripe på den mørke bakgrun­nen på opptaket.
Bildet er uskarpt i søkeren.
Autofokus virker ikke.
Play-, FF- eller REW­knappen virker ikke.
Du ser et brutt bilde under REC SEARCH.
Kontroller batteripakken eller AC-adapteren.
Kontroller strømbryteren, still den på CAMERA. Du har kommet til slutten av båndet. Kontroller beskyttelsestappen på kassetten.
Videokameraet har stått på STBY i 5 minutter uten å ha blitt brukt. Batteripakken er helt utladd.
Omgivelsestemperaturen er for lav. Batteripakken har ikke blitt fullt oppladd. Batteripakken er helt død, og lar seg ikke lade opp. Bruk en annen batteripakke.
Videohodene kan være skitne. Rengjør videohodene med et rensebånd.
Kontrasten mellom motivet og bakgrunnen er for stor til at videokameraet kan operere normalt. Lys opp bakgrunnen for å redusere kontrasten, eller bruk BLC-funksjonen under opptaket.
Søkerobjektivet er ikke justert. Juster søkerkontrollen til indikatorene som blir vist, er i fokus (skarpe).
Kontroller M.FOCUS-menyen. Autofokus virker ikke når kameraet er stilt inn på manuell fokus.
Kontroller strømbryteren. Still strømbryteren på PLAYER. Du har kommet til begynnelsen eller slutten av båndet.
Dette er et karakteristisk trekk ved videokameraet, og er ikke en feil eller en defekt.
Page 80
80
NORSKSVENSKA
Tekniska data Spesifikasjoner
Namn på modellen: VP-D10(i)/D11(i)/D15(i)
Systemet
Videosignal PAL- och CCIR-standarder Videoinspelningssystem 2 roterhuvuden; spiralskanningssystem Ljudinspelningssystem Roterhuvuden, PCM-system Kassettyp Digitalvideoband (6,35 mm bredd): Mini DV-kassett Bandhastighet SP: ca 18,83 mm/s;
LP: ca 12,57 mm/s
Inspelningstid/kassett SP:60 min (DVM 60);
LP: 90 min (DVM 60) Snabbspolning Ca 150 s (DVM60) Bildvisningsteknik CCD-enhet (Charge Coupled Device) Lins Elektronisk zoomlins; F 1,6; förstor ing 22x (optisk),
500x (digital) Filterdiameter Ø37
LCD-skärm/sökare Storlek/punktantal 2,5 tum/112 320
LCD-monitorteknik TFT LCD Sökare 0,24 tums sv/v LCD
Kontaktdon Videoutgång 1 V p-p (75 utgång)
S-videoutgång Y:1 V p-p, 75 ; C: 0,286 V p-p, 75 Ljuduteffekt -7,5 dBs (600 utgång) DV ingång/utgång VP-DXXi: 4-stifts specialkontaktdon för in/utgång;
VP-DXX: enbar t utgång USB-utgång Kontakttyp Mini-B (gäller bara VP-D15(i)) Extern mikrofon Ø3,5 stereo
Modellnavn: VP-D10(i)/D11(i)/D15(i)
System
Videosignal PAL, CCIR standarder Videoopptaksystem 2 roterende hoder, skrueformet skannesystem Lydopptakssystem Roterende hoder, PCM-system Brukbare kassetter Digitalt videobånd (6,35 med mer bredde):
Mini DV-kassett Båndhastighet SP: ca. 18,83 mm/s, LP: ca. 12,57 mm/s Opptakstid for bånd SP: 60 minutter (med DVM 60)
LP: 90 minutter (med DVM 60) FF/REW-tid Ca. 150 s (med DVM 60) Bildeinnretning CCD (Charge Coupled Device) Objektiv F1.6 22x (optisk), 500x (digitalt)
elektronisk zoomobjektiv Filterdiameter Ø37
LCD-monitor/søker Format/punktantall 2,5 tommer/112 320
LCD monitormetode TFT LCD Søker 0,24” B/W-LCD
Kontakter Videoutgang 1 Vp-p (75 kortsluttet)
S-videoutgang Y:1 Vp-p, 75 , C: 0. 286 Vp-p, 75 Lydutgang -7,5 dB (600 kortsluttet) DV inngang/utgang VP-DXXi: 4 pinner spesial inn/ut-kontakt,
VP-DXX bare ut USB-utgang MiniB-kontakt (bare VP-D15(i)) Ekstern mikrofon Ø3,5 stereo
Page 81
81
NORSKSVENSKA
Tekniska data Spesifikasjoner
Allmänt
Strömförsörjning 8,4 V likström;batteri (litiumjonbatteri) 7,4 V Typ av strömkälla Batteri (litiumjonbatteri),
strömförsörjning (100–240 V), 50/60 Hz Effektförbrukning (inspelning) 6,3 W (LCD), 5,0 W (EVF) Drifttemperatur 0–40°C (32 ~ 104°F) Lagringstemperatur -20°C – +60°C Yttermått 153
93 ✕87 mm (längd ✕höjd ✕bredd) Vikt 595 g (utan batteri och kassett) Inbyggd mikrofon runtomupptagande kondensmikrofon för stereoljud Fjärrstyrningens räckvidd Inomhus: mer än 15 m (utan hinder)
Utomhus: mer än 5 m (utan hinder)
• I syfte att förbättra produktens kvalitet kan dess yttre utseende och produktspecifikationer ändras utan föregående information.
Generelt
Spenningskilde DC 8,4 V, Litiumion batteripakke 7,4 V Type av spenningskilde Litiumion batteripakke
Nettspenning 100 V ~ 240 V 50/60 Hz Effektforbruk 6,3 W (LCD), 5,0 W (EVF) Driftstemperatur 0 ~ 40°C (32 ~ 104°F) Oppbevaringstemperatur –20°C ~ 60°C (–4°F ~ 140°F) Ytre dimensjoner Lengde 153 mm, Høyde 93 mm, Bredde 87 mm Vekt 595 g (uten litiumion-batteri og bånd) Innebygd mikrofon Rundtvirkende stereokondensatormikrofon Fjernkontroll Innendørs:mer enn 15 m (rett linje)
Utendørs:mer enn 5 m (rett linje)
• Disse tekniske spesifikasjonene og designet kan bli endret uten forvarsel.
Page 82
82
NORSKSVENSKA
REGISTER STIKKORDLISTE
ART..........................................................40
Automatisk exponering............................35
Automatisk fokusering .............................54
Batteri ......................................................22
Bild-i-bild (PIP).........................................36
Bildstabilisering........................................ 36
Bländartal.................................................44
Datum & klockslag...................................49
Digital zoomning ......................................38
Digitala specialeffekter.............................40
Dubbning.................................................. 57
DV-data, överföring ..................................69
Egna inställningar ....................................53
Exponeringstid.........................................43
Fjärrkontroll..............................................18
Framåt en bild i taget (F.ADV).................67
IEEE 1394................................................69
Inspelningshastighet................................45
Inspelningsindikator................................. 46
Inspelningsskydd .....................................25
Kassettutmatning..................................... 25
Klocka ......................................................51
Komplementfärgseffekt............................ 40
Laddning av batteri.................................. 22
Litiumcell..................................................19
Ljudinspelning..........................................47
Ljudinspelningsläge .................................58
Manuell fokusering...................................54
Mosaikeffekt.............................................40
ND-filter....................................................62
Nollägesminne.........................................68
NTSC-system...........................................77
Nybörjarläge.............................................52
Nätadapter ...............................................21
PAL-system ..............................................77
PLAY ........................................................66
Redigeringssökning.................................27
Rengöring ................................................ 76
Självutlösare ............................................ 18
Spegeleffekt.............................................40
Stillbild......................................................59
Svartvitt läge............................................40
S-video.....................................................64
Sökare......................................................29
Tele...........................................................37
Tidvisning.................................................49
Tona fram/bort..........................................56
USB..........................................................71
Uppspelning av dubbat ljud.....................46
Uppspelning bild för bild.......................... 67
Vidvinkel...................................................37
Viloläge (STBY) .......................................26
Vitbalans ..................................................42
Videolampa..............................................61
Zoomning.................................................37
- A -
- B -
- D -
- E -
- F -
- I -
- K -
- L -
- M -
- N -
- P -
- R -
- S -
- T -
- U -
- V -
- Z -
AC-adapter...............................................21
AF............................................................. 54
ART..........................................................40
AUDIO MODE..........................................47
Batteripakke.............................................22
Beskyttelsestapp...................................... 25
Blenderåpning, se IRIS
B/W .......................................................... 36
CUSTOM..................................................53
DATO/TID.................................................49
Digital zoom.............................................38
DIS...........................................................36
DSE..........................................................40
Dubbing.................................................... 57
DV inn/ut...................................................70
EASY........................................................52
EDIT SEARCH.........................................27
FADE........................................................56
F.ADV .......................................................67
FF/REW ...................................................66
Fjernkontroll .............................................18
Hvittbalansering, se WHITE BALANCE
IEEE 1394................................................69
IRIS..........................................................44
Lading ......................................................22
Lukkerhastighet, se SHUTTER SPEED
MF............................................................ 54
MIRROR...................................................40
MIX ...........................................................58
MOSAIC ...................................................40
NEGA.......................................................40
ND-filter....................................................62
NTSC .......................................................77
Nullminne se ZERO MEMORY...............68
PAL...........................................................77
PHOTO.....................................................59
PIP ...........................................................36
PLAY ........................................................65
POWER ADAPTER.................................21
PROGRAM AE ........................................39
REC LAMP .............................................. 46
REC MODE .............................................45
Rengjøring................................................76
SELF TIMER............................................18
Selvutløser se SELF TIMER
SHUTTER SPEED ..................................43
SOUND1..................................................58
SOUND2..................................................58
S-VIDEO ..................................................64
Søker se VIEWFINDER........................... 29
TELE........................................................37
USB..........................................................71
VIDEO LIGHT..........................................61
Videolys se VIDEO LIGHT
Vidvinkel, se WIDE..................................37
WIDE........................................................37
WHITE BALANCE...................................42
ZERO MEMORY......................................68
ZOOM ......................................................37
- A -
- B -
- C -
- D -
- E -
- F -
- H -
- I -
- L -
- M -
- N -
- P -
- R -
- S -
- T -
- U -
- V -
- W -
- Z -
Page 83
NORSKSVENSKA
ELECTRONICS
ELECTRONICS
DENNA VIDEOKAMERA ÄR TILLVERKAD AV: Dette videokameraet er produsert av:
*Samsung Electronics hemsidor på Internet:
England http:// www. samsungelectronics. co. uk Frankrike http:// www.samsung. fr Australien http:// www.samsung. com. au Tyskland http:// www.samsung. de Sverige http:// www.samsung. se Polen http:// www. samsung. com. pl Italien http:// www. samsung. it Spanien http:// www. samsung. es
*Samsung Electronics Internett hjemmeside
Storbritannia http:/www.samsungelectronics.co.uk Frankrike http:/www.samsung.fr Australia http:/www.samsung.com.au Tyskland http:/www.samsung.de Sverige http:/www.samsung.se Polen http:/www.samsung.com.pl Italia http:/www.samsung.it Spania http:/www.samsung.es
Loading...