Samsung VP-D15I, VP-D11I, VP-D11, VP-D10I, VP-D10 User Manual [pl, hu]

Page 1
POLISH HUNGARIAN
ELECTRONICS
VP-D10/D11/D15 VP-D10
i/D11i/D15i
VP-D10/D11/D15 VP-D10
i/D11i/D15i
Digitális videokamera
Autófókusz
CCD
Töltéscsatolt eszköz
LCD
Folyadékkristályos kijelz
Œ
Használati útmutató
A készülék mıködtetése elŒtt, kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót, és tegye könnyen elérhetŒ helyre.
Ez a termék megfelel a CEE 89/336, CEE 73/23, CEE93/68 el
Œ
írásainak.
Cyfrowa Kamera Video
Automatyczne
ustawianie ostroÊci
CCD
Przetwornik obrazu
LCD k
olorowy wyÊwietlacz
ciek∏okrystaliczny
Instrukcja obs∏ugi dla U˝ytkownika
Przed rozpocz´ciem u˝ywania kamery prosimy o dok∏adne przeczytanie niniejszej instrukcji i pozostawienie do wglàdu w przysz∏oÊci.
Niniejszy produkt spe∏nia wymogi Dyrektyw 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00542G
START/ STOP
PHOTO DISPLAY
SELF
TIMER
ZERO
MEMORY
A.DUB
X2
SLOW
STILL
F.ADV
W
T
Page 2
2
POLISH HUNGARIAN
Tartalom
JellemzŒk................................................................................................................................9
A videokamera tartozékai ....................................................................................................10
IsmertetŒk
ELÃLNÉZET ÉS BALOLDALI NÉZET ...................................................................... 11
BALOLDALI NÉZET.................................................................................................... 12
JOBB- ÉS FELÜLNÉZET .......................................................................................... 13
HÁTUL ÉS ALULNÉZET ............................................................................................ 14
TÁVVEZÉRLÃ............................................................................................................. 15
KépernyŒ kijelzések (OSD) ........................................................................................ 16
A távvezérlŒ használata...................................................................................................... 18
A lítium-ion akku behelyezése .......................................................................................... 19
A kézi és váll tartószíj beállítása ........................................................................................ 20
Csatlakoztatás a tápfeszültséghez .................................................................................... 21
A lítium-ion akkumulátor használata.................................................................................. 22
Kazetta behelyezése és kivétele........................................................................................ 25
Az elsŒ felvétel készítése .................................................................................................. 26
A videokamera helyes tartása felvétel közben.................................................................. 28
Az LCD beállítása ............................................................................................................... 29
A keresŒ használata ........................................................................................................... 29
Felvétel visszajátszása az LCD monitoron........................................................................ 30
A hangszóró hangerejének beállítása ............................................................................... 31
A különbözŒ beállítások használata
A menü......................................................................................................................... 32
Az egyes módokban elérhetŒ beállítások mıködése ............................................... 33
Az LCD beállítása ....................................................................................................... 34
Egyedi - CUSTOM beállítások ................................................................................... 34
Digitális képszabályozás (DIS - [DIGITAL IMAGE STABILIZER])........................... 35
Kép a képben beállítás [PIP - PICTURE IN PICTURE]............................................ 36
A kép kinagyítása és a digitális zoom használata ................................................... 37
Programautomata (automata expozíció) [PROGRAM AE] ...................................... 39
Kreatív felvételmód (speciális digitális hatások -DSE).............................................. 40
Fehér egyensúly [WHITE BALANCE]........................................................................ 42
Zár - SHUTTER........................................................................................................... 43
ElÎkŽsz’tŽs
Halad— kŽpršgz’tŽs
Alap kŽpršgz’tŽs
MegjegyzŽsek Žs biztons‡gi utas’t‡sok ................................4
A videokamera
Spis treæci
Funkcje ...................................................................................................................................9
Akcesoria dostarczane z kamerà........................................................................................10
Opisy
WIDOK Z PRZODU I Z LEWEJ STRONY ................................................................ 11
WIDOK Z LEWEJ STRONY....................................................................................... 12
WIDOK Z GÓRY I Z PRAWEJ STRONY ................................................................. 13
WIDOK Z TY¸U I OD DO¸U.................................................................................... 14
PILOT ZDALNEGO STEROW ................................................................................... 15
OSD (wyÊwietlanie informacji na ekranie)................................................................. 16
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania .......................................................................... 18
Instalacja baterii litowej .................................................................................................... 19
Regulacja paska nar´cznego i naramiennego ................................................................ 20
Pod∏àczanie êród∏a zasilania............................................................................................ 21
U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego................................................. 22
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety .......................................................................................25
Wykonanie pierwszego nagrania..................................................................................... 26
Sposoby stabilnego filmowania........................................................................................ 28
Regulacja monitora LCD.................................................................................................. 29
U˝ywanie WIZJERA......................................................................................................... 29
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD............................................................ 30
Regulacja dêwi´ku z g∏oÊnika.......................................................................................... 31
U˝ywanie ró˝nych funkcji
Ustawianie pozycji menu.......................................................................................... 32
Dost´pnoÊç funkcji dla ka˝dego trybu ..................................................................... 33
REGULOWANIE LCD .............................................................................................. 34
USTAWIENIA U˚YTKOWNIKA ............................................................................... 34
DIS (cyfrowa stabilizacja obrazu)..............................................................................35
Funkcja PIP (Picture In Picture) ............................................................................... 36
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem ZOOMA CYFROWEGO .......................... 37
Funkcja PROGRAM AE ........................................................................................... 39
DSE (cyfrowe efekty specjalne) ............................................................................... 40
Funkcja WHITE BALANCE ...................................................................................... 42
SZYBKOÂå MIGAWKI............................................................................................. 43
Przygotowanie
Nagrywanie zaawansowane
Nagrywanie podstawowe
Ostrzeýenia i instrukcje bezpieczeÄstwa .............................4
Poznawanie kamery
Page 3
HUNGARIAN
3
POLISH
Rekesz [IRIS]............................................................................................................... 44
Képrögzítés (REC) mód ............................................................................................ 45
REC jelzŒlámpa........................................................................................................... 46
Zajcsökkentés [WIND CUT]........................................................................................ 46
Hangrögzítés (AUDIO) mód ....................................................................................... 47
Megjelenítés ................................................................................................................ 48
A dátum és az idŒpont beállítása (DATE/TIME) ....................................................... 49
DEMO .......................................................................................................................... 50
Óra (CLOCK) beállítása.............................................................................................. 51
Egyszerı képrögzítés mód................................................................................................. 52
Egyedi képrögzítés mód..................................................................................................... 53
Manuális/autofókusz (MF/AF) ............................................................................................ 54
Ellenfény korrekció (BLC)................................................................................................... 55
Képhalványítás és képerŒsítés .......................................................................................... 56
Hangmásolás ...................................................................................................................... 57
Állóképrögzítés (PHOTO)................................................................................................... 59
A videolámpa [VIDEO LIGHT] használata (csak VP-D11(i)/D15(i)) ................................ 61
Világítástechnikák ............................................................................................................... 62
KülönbözŒ rögzítési eljárások ............................................................................................ 63
Felvétel megtekintése az LCD monitoron ......................................................................... 64
Felvétel lejátszása TV készüléken..................................................................................... 64
Lejátszás mód [PLAYBACK] .............................................................................................. 65
KülönbözŒ beállítások lejátszás módban [PLAYER] ........................................................ 66
A felvétel rögzítése után ..................................................................................................... 75
A videokamera tisztítása és tárolása................................................................................. 76
Videokazetta lej‡tsz‡sa
A videokamera haszn‡lata kŸlfšldšn
.......................................... 77
Hibaelh‡r’t‡s
..................................................................................... 78
MinÎsŽgtanœs’t‡s (mõszaki adatok)
........................................... 80
T‡rgymutat— (index)
........................................................................ 82
Tartalom
PRZYS¸ONA IRIS.................................................................................................... 44
TRYB NAGRYWANIA .............................................................................................. 45
WSKAèNIK NAGRYWANIA..................................................................................... 46
REDUKCJA SZUMU WIATRU (WIND CUT)............................................................46
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ AUDIO MODE .......................................................47
WYÂWIETLACZ ....................................................................................................... 48
USTAWIANIE DATY/CZASU................................................................................... 49
FUNKCJA PREZENTACYJNA DEMO .................................................................... 50
USTAWIANIE ZEGARA ........................................................................................... 51
Tryb ∏atwego wykonywania nagraƒ Easy Shot................................................................ 52
Tryb u˝ytkownika Custom Shot ....................................................................................... 53
MF/AF (Manualne/Automatyczne nastawianie ostroÊci) ................................................. 54
BLC (kompensacja oÊwietlenia tylnego).......................................................................... 55
Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading)..................................................................... 56
Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (Audio dubbing)............................................................ 57
Funkcja PHOTO............................................................................................................... 59
U˝ywanie lampy (tylko VP-D11(i)/D15(i)).......................................................................... 61
Techniki oÊwietlania ......................................................................................................... 62
Ró˝ne techniki filmowania................................................................................................ 63
Oglàdanie na ekranie monitora LCD ............................................................................... 64
Oglàdanie na ekranie telewizora...................................................................................... 64
Odtwarzanie .....................................................................................................................65
Ró˝ne funkcje trybu odtwarzacza PLAYER .................................................................... 66
Po zakoƒczeniu nagrywania ............................................................................................ 75
Czyszczenie i utrzymywanie kamery............................................................................... 76
Spis treæci
Odtwarzanie kasety
Przesy¸anie danych IEEE 1394
......................................................69
Interfejs USB
(tylko VP-D15(i))
..................................................... 71
Konserwacja kamery
....................................................................... 75
Uýywanie kamery za granicˆ
.........................................................77
Rozwiˆzywanie problem—w
.......................................................... 78
Dane techniczne
............................................................................... 80
Indeks
................................................................................................... 82
Adat‡tvitel IEEE 1394
......................................................................... 69
USB interfŽsz (csak VP-D15(i))
....................................................... 71
Karbantart‡s
........................................................................................... 75
Page 4
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranu zgodnie z ilustracjami. Niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wewn´trznà cz´Êç zawiasu ∏àczàcego monitor LCD z kamerà.
1. Ekran LCD zamkni´ty.
2. Standardowe nagrywanie z u˝yciem ekranu LCD.
3. Wykonywanie nagraƒ z ekranem oglàdanym od góry.
4. Wykonywanie nagraƒ z ekranem oglàdanym od przodu.
5. Wykonywanie nagraƒ z zamkni´tym ekranem LCD.
Kérjük, hogy az ábrák szerint, óvatosan forgassa az LCD monitort. Az LCD monitor figyelmetlen forgatása miatt megsérülhet a csuklópántos felfüggesztés, amely a videokamerával összekapcsolja a monitort.
1. Zárt helyzetı LCD monitor.
2. Szabványos LCD monitor használat felvétel közben.
3. Felvétel készítésekor felülrŒl néz az LCD monitorba.
4. Felvétel készítésekor elölrŒl néz az LCD monitorba.
5. Felvétel készítése zárt helyzetı LCD monitorral.
4
HUNGARIANPOLISH
MegjegyzŽsek Žs biztons‡gi utas’t‡sok
MegjegyzŽsek a forgathat— LCD monitorr—l
Ostrzeýenia i instrukcje bezpieczeÄstwa
Ostrzeýenia dotyczˆce obracania ekranu wyæwietlacza ciek¸okrystalicznego LCD
1
2
3
4
5
90°
90°
90°
90°
Page 5
HUNGARIAN
5
POLISH
utas’t‡sok
MegjegyzŽsek Žs biztons‡gi utas’t‡sok
A televíziós programok, videokazetták, DVD címek, filmek és egyéb programok szerzŒi jogvédelem alatt álnak. Az ilyen jogvédett anyagok illetéktelen másolása törvénybe ütközŒ.
MegjegyzŽsek a p‡ralecsap—d‡sr—l
1. Hirtelen hŒmérsékletváltozás páralecsapódást okozhat a
videokamera belsejében.
Például:
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi be a videokamerát télen.
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi ki a videokamerát nyáron.
2. Ha a páramentesítŒ [DEW] funkciót alkalmazza, akkor legalább két
órán keresztül száraz, meleg szobában helyezze el a videokamerát, nyissa ki a kazettatartót kamrát és távolítsa el a akkumulátort.
MegjegyzŽsek a jogvŽdelemmel kapcsolatban
MegjegyzŽsek a videokamer‡r—l
1. Ne tegye ki a videokamerát magas hŒmérsékletnek (kb. 60˚C felett).
Például, parkoló autó belsejében Napon, vagy közvetlen napsütés ben.
2. Ne tegye ki nedvességnek a videokamerát.
Tartsa távol a videokamerát esŒtŒl, tengervíztŒl és más nedvességtŒl. Ha nedves lesz a videokamera, károsodhat. Bizonyos meghibásodások nem javíthatók.
Ostrzeýenia i instrukcje bezpieczeÄstwa
Ostrzeýenia dotyczˆce kondensacji pary wodnej
1. Nag∏y wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç kondensacj´ pary wodnej wewnàtrz kamery.
na przyk∏ad:
- Gdy wnosi si´ kamerà z zewnàtrz do ciep∏ego wn´trza zimà.
- Gdy wynosi si´ kamer´ z ch∏odnego wn´trza na zewnàtrz latem.
2. Je˝eli w∏àczy si´ funkcja ochrony przed wilgocià “DEW”, nale˝y pozostawiç kamer´ w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu z otwartà kieszenià kasety i od∏àczonà baterià.
Uwagi dotyczˆce praw autorskich
Programy telewizyjne, kasety video, p∏yty DVD, filmy i inne materia∏y programowe mogà byç chronione prawami autorskimi. Nieautoryzowane kopiowanie materia∏ów chronionych prawami autorskimi mogà byç niezgodne z prawem.
Ostrzeýenia dotyczˆce kamery
1. Nie pozostawiaj kamery wystawionej na dzia∏anie wysokich temperatur (powy˝ej 60°C), na przyk∏ad w zaparkowanym w s∏oƒcu samochodzie czy bezpoÊrednio wystawionej na dzia∏anie promieni s∏onecznych.
2. Nie dopuszczaj do zamokni´cia kamery. Utrzymuj z dala od deszczu, wody morskiej i innych êróde∏ wilgoci. Je˝eli kamera zamoknie, mo˝e si´ uszkodziç. Czasami takie uszkodzenia nie mogà byç naprawione.
Page 6
- Przed nagrywaniem w plenerze upewnij si´, ˝e akumulatory sà na∏adowane.
- Aby oszcz´dzaç energi´ baterii wy∏àczaj jà, je˝eli nie nagrywasz.
- Gdy kamera jest ustawiona w trybie nagrywania (CAMERA) i jest pozostawiona w trybie czuwania (STBY) przez ponad 5 minut z zainstalowanà kasetà, automatycznie wy∏àczy si´ aby uniknàç niepotrzebnego roz∏adowywania baterii.
- Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy jest dok∏adnie pod∏àczony w swoim miejscu. Upuszczenie baterii mo˝e spowodowaç jej uszkodzenie.
- Nowo zakupione akumulatory sà niena∏adowane. Przed u˝yciem akumulatora na∏aduj go ca∏kowicie.
- Dobrym pomys∏em jest u˝ywanie wizjera zamiast ekranu LCD do nagrywania przez d∏ugi czas, ze wzgl´du na mniejsze zu˝ycie energii.
- Ügyeljen rá, hogy feltöltse az akkumulátort, mielŒtt szabadban felvételeket
készít.
- Kapcsolja ki mindig a videokamerát, ha nem
használja, hogy takarékoskodjon az akkumulátor energiájával.
- Ha [CAMERA] módban használja a videokamerát és
készenléti [STANDBY] módban kb. 5 percig nem mıködteti a kamerát, akkor az automatikusan kikapcsol, hogy megakadályozza az akkumulátor lemerülését.
- Ügyeljen rá, hogy megfelelŒen erŒsítse fel az akkumulátort a helyére.
Ha leesik az akkumulátor, károsodhat.
- A frissen vásárolt akkumulátort nem töltötték fel.
Használat elŒtt, töltse fel teljesen.
- Hosszabb idejı felvételnél megfelelŒ módszer a keresŒ használata,
az LCD monitor helyett, mivel az LCD monitor több energiát igényel.
6
POLISH HUNGARIAN
MegjegyzŽsek Žs biztons‡gi utas’t‡sok
*Ha az akku élettartama lejárt, keresse fel a forgalmazót.
Az akkukat veszélyes hulladékként kell kezelni.
MegjegyzŽsek az akkumul‡torr—l
MegjegyzŽsek a videofej tiszt‡s‡r—l
- Rendszeresen tisztítsa meg a videofejet, hogy mindig megfelelŒ
képrögzítést, éles és tiszta képet kaphasson. Ha a visszajátszott kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék képernyŒ látható csak, akkor esetleg szennyezett a videó fej. Ha ez elŒfordul, akkor száraz típusú tisztító kazettával tisztítsa meg a videofejet.
- Ne használjon nedves tisztító kazettát, mert károsíthatja vele a videofejet.
Ostrzeýenia i instrukcje bezpieczeÄstwa
*Kiedy baterie zakoƒczà swój okres dzia∏ania, skontaktuj si´ lokalnym
sprzedawcà sprz´tu. Zu˝yte baterie powinne byç traktowane jak odpady chemiczne.
Ostrzeýenia dotyczˆce zestawu akumulator—w
Ostrzeýenia dotyczˆce czyszczenia g¸owic wizyjnych
- Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, nale˝y czyÊciç g∏o­wice wizyjne. Je˝eli na odtwarzanych obrazach pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia lub podczas odtwarzania widaç tylko niebieski ekran, mo˝e to oznaczaç, ˝e g∏owice sà zabrudzone. Je˝eli tak si´ stanie, wyczyÊç g∏owice za pomocà kasety czyszczàcej typu suchego.
- Nie u˝ywaj kaset czyszczàcych typu mokrego. Mogà one uszkodziç g∏owice.
Page 7
- Nie filmuj obiektywem skierowanym bezpoÊrednio w s∏oƒce. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç przetwornik obrazu CCD.
1. Nie ustawiaj kamery tak, ˝e wizjer jest bezpoÊrednio skierowany w stron´ s∏oƒca. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç wn´trze wizjera. Bàdê ostro˝ny gdy ustawiasz kamer´ na s∏oƒcu czy na oknie.
2. Nie podnoÊ kamery trzymajàc jà za wizjer.
3. Niew∏aÊciwe obracanie wizjera mo˝e spowodowaç jego zniszczenie.
1. Monitor LCD zosta∏ wyprodukowany z u˝yciem wysoce precyzyjnej technologii. Jakkolwiek, na ekranie LCD mogà wystàpiç drobne punkty (czerwone, niebieskie lub zielone). Punkty te sà zjawiskiem normalnym i nie majà ˝adnego wp∏ywu na jakoÊç nagrywanego obrazu.
2.
Podczas u˝ywania monitora LCD w plenerach przy bezpoÊrednim oÊwietleniu s∏onecznym obraz mo˝e byç trudny do zobaczenia. W takim przypadku zalecamy u˝ywanie wizjera.
3. BezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych mo˝e uszkodziç monitor LCD.
- Bardzo wa˝ne dla lepszego filmowania jest wyregulowanie paska nar´cznego.
- Nie u˝ywaj si∏y przy wsuwaniu r´ki do paska, mo˝na tak po∏amaç klamerk´ paska.
HUNGARIAN
7
POLISH
MegjegyzŽsek Žs biztons‡gi utas’t‡sok
- Ne érje közvetlen napsütés az objektívet, mert az károsíthatja a CCD-t
(töltéscsatoló eszköz).
1. Ügyeljen rá, hogy ne süthessen a Nap közvetlenül a keresŒbe. A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt. Figyeljen rá, amikor lehelyezi a videokamerát napsütésben, vagy ablakban.
2. Ne emelje fel a videokamerát a keresŒnél fogva.
3. A keresŒ véletlen elfordítása károsíthatja azt.
1. Az LCD monitor csúcstechnológiai eljárással készül.
A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt. Legyen óvatos, amikor napsütésben, vagy ablaknál lehelyezi a videokamerát.
2. Ha szabadban közvetlen napsütésben használja az LCD monitort, akkor nehezen látható. Ilyen esetben javasoljuk a keresŒ használatát.
3. A közvetlen napsütés károsítja az LCD monitort.
- Rendkívül fontos, hogy a kézi tartószíjat a biztonságos felvételkészítéshez állítsa be.
- Ne erŒltesse kezét a tartószíjba, mert károsíthatja a csatot.
MegjegyzŽsek az objekt’vrÎl
MegjegyzŽsek az LCD monitoron keresztŸl kŽsz’tett felvŽtelrÎl, illetve lej‡tsz‡sr—l
MegjegyzŽsek a kŽzi tart—sz’jr—l
MegjegyzŽsek az elektronikus keresÎrÎl
Ostrzeýenia i instrukcje bezpieczeÄstwa
Ostrzeýenia dotyczˆce OBIEKTYWU
Ostrzeýenia dotyczˆce nagrywania lub odtwarzania z uýyciem ekranu LCD
Ostrzeýenia dotyczˆce paska nar«cznego
Ostrzeýenia dotyczˆce wizjera elektronicznego
Page 8
8
POLISH HUNGARIAN
MegjegyzŽsek Žs biztons‡gi utas’t‡sok
MegjegyzŽsek a l’tium elemrÎl
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET! Amennyiben
valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
1. A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
2. A lítium elem kb. 6 hónap alatt lemerül teljesen, ha nem használja a kamerát.
3. Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy lemerült, akkor a dátum/idŒpont beállítás jelzése kb. 5 s-ig villog, ha a fŒkapcsolót kamera [CAMERA] helyzetre állítja. Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
Vigyázat:
A video lámpa erŒsen felmelegedhet. Ne érintse mıködés közben, vagy közvetlenül kikapcsolása után, mert súlyos sérülést okozhat. Várjon kb. 5 percig, amíg a lámpa lehıl.
A video lámpa használata után ne helyezze rögtön táskába. A video lámpa forró. Kérjük, várjon, amíg lehıl.
Ne használja gyúlékony, vagy robbanásveszélyes anyag közelében a kamerát. A lámpaizzó cseréje miatt keresse fel a SAMSUNG szervizt.
VIGYÁZAT! - NE HASZNÁLJA GYEREKEK KÖZELÉBEN. A RENDKÍVÜL
ERÃS HÃ ÉS FÉNY KIBOCSÁTÁSA MIATT TÜZET OKOZHAT, ILLETVE SZEMÉLYI SÉRÜLÉST. NE HASZNÁLJA MÁS SZEMÉLYEK KÖZVETLEN KÖZELÉBEN KB. 1 M TÁVOLÁSGON BELÜL ÉS VÁRJON, AMÍG LEHÒL HA NEM HASZNÁLJA TÁVOLÍTSA EL A CSATLAKOZTATÁSÁT.
VIGYÁZAT! - A LÁMPA CSERÉJE ELÃTT VÁRJON, AMÍG LEHÒL ÉS
TÁVOLÍTSA EL A CSATLAKOZÓ KÁBELT, HOGY MEGELÃZZE AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET.
MegjegzŽsek a video megvil‡g’t‡sr—l [VIDEO LIGHT] (csak VP-D11(i)/D15(i))
Ostrzeýenia i instrukcje bezpieczeÄstwa
Ostrzeýenia dotyczˆce ¸adowania baterii litowej w kamerze
Ostrze˝enie: Przechowuj bateri´ litowà poza zasi´giem dzieci.
Je˝eli bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
1. Bateria litowa podtrzymuje dzia∏anie zegara i pami´ci kamery; nawet gdy jest od∏àczony zestaw akumulatorowy.
2. ˚ywotnoÊç baterii litowej przy normalnym u˝ytkowaniu wynosi ok. 6 miesi´cy od momentu instalacji.
3. Je˝eli bateria litowa b´dzie s∏aba lub roz∏adowana, wskazanie daty/czasu b´dzie migaç przez ok. 5 sekund po prze∏àczeniu POWER w tryb CAMERA. W tym wypadku wymieƒ bateri´ litowà na nowà (typ CR2025).
Ostrzeýenia dotyczˆce lampy kamery (tylko VP-D11(i)/D15(i))
Niebezpieczeƒstwo:
Lampa kamery video mo˝e si´ silnie rozgrzewaç. Nie dotykaj jej w czasie dzia∏ania i po wy∏àczeniu ze wzgl´du na ryzyko powa˝nego urazu. Pozostaw lamp´ na oko∏o 5 minut a˝ ostygnie.
Nie wk∏adaj kamery do torby natychmiast po zakoƒczeniu filmowa­nia z u˝yciem lampy. Lampa mo˝e byç goràca. Zostaw jà na jakiÊ czas a˝ ostygnie.
Nie u˝ywaj w pobli˝u lampy materia∏ów ∏atwopalnych i wybuchowych.
W celu wymiany ˝arnika lampy zalecamy skontaktowaç si´ z najbli˝szym sprzedawcà SAMSUNGA.
NIEBEZPIECZE¡STWO - NIE DOPUSZCZAJ DO U˚YWANIA PRZEZ DZIECI.
EMITUJE DU˚O CIEP¸A I ÂWIAT¸A. ABY ZMNIEJSZYå RYZYKO PO˚ARU I ZRANIENIA OSÓB U˚YWAJ ZGODNIE Z OSTRZE˚ENIAMI. W CZASIE DZIA¸ANIA I NA CZAS OSTYGNI¢CIA NIE U˚YWAJ LAMPY SKIEROWANEJ NA LUDZI I MATERIA¸Y Z ODLEG¸OÂCI MNIEJ NI˚ METR TRZYDZIEÂCI CENTYMETRÓW. OD¸ÑCZ GDY NIE JEST U˚YWANA.
NIEBEZPIECZE¡STWO - ABY UNIKNÑå POJAWIENIA SI¢ RYZYKA
ZAPALENIA, OD¸ÑCZAJ LAMP¢ OD RÓD¸A ZASILANIA I ZOSTAWIAJ LAMP¢ DO¸ÑCZONÑ DO KAMERY NA CZAS WYSTYGNI¢CIA.
Page 9
HUNGARIAN
9
POLISH
A videokamera
Digitális adatátviteli funkció IEEE 1394 alkalmazásával
Az IEEE 1394 nagy sebességı adatátviteli port beépítésével (i.LINK™: az i.LINK soros adatviteli protokoll és csatlakozó rendszer, DV adatok átviteléhez), álló és mozgóképeket tölthet le számítógépre, amelynek segítségével különbözŒ képeket alkothat, illetve szerkeszthet. (AVP-DXXi képes adatokat rögzíteni és fogadni másik DV
berendezésrŒl. A VP-DXX nem tud adatokat rögzíteni és fogadni másik DV berendezésrŒl.)
USB interfész a digitális adatátvitelhez (csak VP-D15(i))
Állóképeket és rövid video felvételeket tölthet le számítógépre az USB interfész használatával, külön kártya nélkül.
Állókép rögzítés [PHOTO]
Az állókép rögzítési [PHOTO] funkcióval állóképet készíthet CAMERA módban, egy meghatározott idŒn belül.
500x digitális zoom
A zoom beállítással kinagyíthatja, illetve csökkentheti a téma méretét a képmezŒn belül.
Színes TFT LCD
A nagy felbontású színes TFT LCD monitorral (112 320 pixel) tiszta, éles képet lát és kényelmes felvételi lehetŒséget biztosít.
Digitális képszabályozás (DIS)
A kéz elmozdulása miatt keletkezett életlen képeket korrigálja, különösen nagy nagyítások esetén.
Speciális digitális hatások (DSE - [DIGITAL SPECIAL EFFECTS])
A DSE funkció segítségével különleges, kreatív hatásokat érvényesíthet a felvételein.
Ellenfény korrekció (BLC)
Ha olyan témát fényképez, amely mögött található a fényforrás, vagy nagyon világos a háttér, használja a BLC funkciót (ellenfény korrekció [BACK LIGHT COMPENSATION]).
Programautomata expozíciós mód
A programozott automata expozíciós módban a kompozíciónak megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszértéket alkalmazhatja.
JellemzÎi
Poznawanie kamery
Funkcja cyfrowego przesy∏ania danych z IEEE 1394
Poprzez po∏àczenie przez IEEE 1394 (i.LINK(tm) : i.LINK jest protokó∏em seryjnego przesy∏ania danych i systemem mi´dzypo∏àczeƒ u˝ywanym do przesy∏ania danych DV), portem wysokiej pr´dkoÊci przenoszenia danych, filmów i zdj´ç jest mo˝liwe ich przesy∏anie do komputera PC, stwarzajàc mo˝liwoÊç tworzenia lub edytowania ró˝nych obrazów. (VP-DXXi mo˝e nagrywaç i odbieraç dane cyfrowe z innych urzàdzeƒ DV.
VP-DXX nie mo˝e nagrywaç i odbieraç danych cyfrowych z innych urzàdzeƒ DV.)
Interfejs USB do przesy∏ania danych obrazów cyfowych (tylko VP-D15(i))
Mo˝na przesy∏aç zatrzymane obrazy i krótkie klipy video do komputera za pomocà interfejsu USB, bez ˝adnych dodatkowych kart.
PHOTO
Funkcja PHOTO pozwala na fotografowanie obiektów wraz z d´wi´kiem w trybie nagrywania CAMERA.
Cyfrowy zoom 500x
Pozwala na filmowanie obiektu powi´kszonego 500-krotnie w stosunku do rzeczywistych rozmiarów.
Kolorowy wyÊwietlacz LCD typu TFT
WyÊwietlacz kolorowy wysokiej rozdzielczoÊci TFT LCD (112,320 pikseli) daje czyste, ostre obrazy jak równie˝ mo˝liwoÊç natychmiastowego obejrzenia nagrania.
Cyfrowa stabilizacja obrazu DIS (Digital Image Stabilizer)
Funkcja DIS kompensuje drgania obrazu spowodowane dr˝eniem r´ki, szczególnie przy du˝ych zbli˝eniach.
Ró˝ne efekty cyfrowe
Funkcja cyfrowych efektów specjalnych DSE (Digital Special Effects) pozwala na dodanie Twoim filmom kreatywnoÊci przez dodanie ró˝nych efektów specjalnych.
Kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC (Back Light Compensation)
Je˝eli filmujesz obiekt ze Êród∏em Êwiat∏a po∏o˝onym za nim lub obiekt z jasnym t∏em, funkcja BLC skoryguje oÊwietlenie pierwszego planu na jasnym tle.
Funkcja Program AE
Funkcja pozwala na dostosowanie pr´dkoÊci migawki i otworu wzgl´dnego obiektywu do rodzaju filmowanej akcji/sceny.
Funkcje
Page 10
10
POLISH HUNGARIAN
A videokamera
EllenŒrizze, hogy a következŒtartozékok megtalálhatók legyenek a digitális videokamerával együtt.
A videokamera tartozŽkai
1. Lítium-ion akkumulátor
2. Hálózati adapter
3. Hálózati csatlakozó kábel
4. AUDIO/VIDEO kábel
5. Használati útmutató
6. Váll tartószíj
7. Lítium elem a távvezérlŒhöz és az órához (TYPE: CR2025, 2 EA)
8. S-VIDEO kábel
9. Távvezérl
Œ
10. Scart adapter
11. USB kábel (csak VP-D15
(i)
)
12. Szoftver CD (csak VP-D15
(i)
)
13. AUDIO kábel (csak VP-D15
(i)
)
Alaptartozékok
Poznawanie kamery
Upewnij si´, ˝e poni˝sze akcesoria podstawowe sà dostarczone z Paƒstwa cyfrowà kamerà video.
Akcesoria dostarczane z kamerˆ
1. Zestaw akumulatorów litowo-jonowych
2. Zasilacz pràdu zmiennego
3. Przewód zasilajàcy
4. Przewód AUDIO/VIDEO
5. Instrukcja obs∏ugi
6. Pasek naramienny
7. Baterie litowe do pilota zdal­nego sterowania i zegara
(TYP: CR2025, 2 szt.)
8. Kabel S-VIDEO
9. Pilot zdalnego sterowania
10. Adapter Scart
11. Kabel USB
(tylko VP-D15(i))
12. P∏yta CD z oprogramowaniem
(tylko VP-D15(i))
13. Przewód AUDIO
(tylko VP-D15(i))
Akcesoria podstawowe
1. Lithium Ion Battery pack
3. AC cord
4. AUDIO/VIDEO cable
9. Remote Control
8. S-VIDEO cable7. Lithium batteries
(2EA)
5. Instruction Book
2. AC Power Adapter
6. Shoulder Strap
START/ STOP
SELF
TIMER
X2
SLOW
F.ADV
A.DUB
ZERO
MEMORY
STILL
PHOTO DISPLAY
W
T
10. Scart adapter
13. Audio cable (VP-D15/D15i only)
11. USB cable (VP-D15/D15i only)
12. Software CD (VP-D15/D15i only)
Videocamera digitale Câmara de Vídeo Digital
S T A R S T T / O P P H O T O S E L
D
T
F
IM
IS P
E
L
R
A
Z
Y
E
M
R
E
O
W
M
ID
O
E R Y A .D U B
T
E L E
X 2
S
S
L
T
O
IL
W
L
F .A D
V
Page 11
HUNGARIAN
11
POLISH
A videokamera
1. Objektív
2. Felvétel (REC) jelz
Œ
lámpa
3. Távvezérl
Œ
érzékel
Œ
4. Video lámpa (lásd 61. oldal) (csak VP-D11(i)/D15(i))
5. Kézi tartó szíj fız
Œ
horog (lásd 20. oldal)
6. Bels
Œ
mikrofon (MIC)
7. Egyedi (CUSTOM) beáll. gomb (lásd 53. oldal)
8. EASY gomb (lásd 52. oldal)
9. TFT LCD monitor
10. Keres
Œ
(lásd 29. oldal)
Poznawanie kamery
Widok z przodu i z lewej strony
1. Obiektyw
2. Âwiat∏o sygnalizacji nagrywania
3. Czujnik pilota zdalnego sterowania
4. Lampa kamery (patrz strona 61) (tylko VP-D11(i)/D15(i))
5. Ucho dla paska nar´cznego (patrz strona 20)
6. Mikrofon wewn´trzny
7. Przycisk trybu ustawieƒ u˝ytkownika CUSTOM (patrz strona 53)
8. Przycisk trybu EASY (patrz strona 52)
9. Monitor TFT LCD
10. Wizjer (patrz str. 29)
ElšlnŽzet Žs baloldal
1. Lens
2. REC lamp
3. Remote sensor
5. Hook for Hand Strap
6. Internal MIC
10.Viewfinder
9.TFT LCD monitor
8. EASY button
7. CUSTOM button
4.Video Light (VP-D11(i)/D15(i))
Page 12
12
POLISH HUNGARIAN
A videokamera
Baloldali nŽzet
1. Beállítás gombok
2. Hangszóró (SPEAKER)
Poznawanie kamery
Widok z lewej strony
1. Klawisze funkcyjne
2. G¸OÂNIK
1. Function Keys
2. SPEAKER
PLAYER (odtwarzanie) CAMERA (filmowanie)
: (STOP) przewijanie do ty∏u BLC (patrz strona 55) : (REW) REC SEARCH – : (PLAY/STILL) odtwarzanie/pauza FADE (patrz strona 56) : (FF) przewijanie do przodu REC SEARCH + : (SLOW) MF/AF (patrz strona 54)
PLAYER CAMERA
: (STOP) BLC (lásd 55. oldal) : (REW) REC SEARCH – : (PLAY/STILL) FADE (lásd 56. oldal) : (FF) REC SEARCH + : (SLOW) MF/AF (lásd 54. oldal)
Page 13
HUNGARIAN
13
POLISH
A videokamera
1. Zoom beállító kar és hangerŒ szabályozás (lásd 31, 37. oldal)
2. Állókép (PHOTO) gomb (lásd 59. oldal)
3. FŒkapcsoló (CAMERA vagy PLAYER mód) (lásd 21. oldal)
4. S-VIDEO kimenet
5. VP-DXX : DV OUT VP-DXXi : DV IN/OUT (lásd 70. oldal)
6. KülsŒ mikrofon (MIC in) (lásd 57. oldal)
7. Audio/Video kimenet
8. Nyitó/kiadó (OPEN/EJECT) gomb (lásd 25. oldal)
Jobboldali Žs felsÎ nŽzet
Poznawanie kamery
1. Suwak zoomu i sterowania g∏oÊnoÊcià (patrz strona 31, 37)
2. Przycisk PHOTO (patrz strona 59)
3. Prze∏àcznik zasilania (CAMERA lub PLAYER) (patrz strona 21)
4. WyjÊcie S-VIDEO
5. VP-DXX: wyjÊcie DV VP-DXXi: wejÊcie/wyjÊcie DV (patrz strona 70)
6. WejÊcie mikrofonu zewn´trznego (patrz strona 57)
7. WyjÊcie Audio/Video
8. Przycisk otwierania kieszeni kasety (OPEN/EJECT) (patrz strona 25)
Widok z g—ry i z prawej strony
Jobboldali Žs felsÎ nŽzet
1. Zoom lever and Volume Control
2. PHOTO button
3. Power switch (CAMERA or PLAYER)
8. OPEN/EJECT button
7. Audio/Video out
6. External MIC in
5. DV IN/OUT:VP-DXX
i
DV OUT:VP-DXX)
4. S-VIDEO out
Page 14
14
POLISH HUNGARIAN
A videokamera
H‡tul Žs alulnŽzet
1. Töltés jelzése (lásd 22. oldal)
2. MENU BE/KI (ON/OFF) gomb (lásd 32. oldal)
3. Bevitel/megjelenítés (ENTER/DISPLAY) gomb
4. MENU tárcsa (lásd 32. oldal)
5. LCD nyitva
6. [LIGHT] kapcsoló (lásd 61. oldal) (csak VP-D11(i)/D15(i))
7. Vállszíj fızŒhorog
8. USB jack csatlakozó (lásd 74. oldal)
(csak VP-D15(i))
9. Hálózati bemenet (DC jack )
(lásd 21. oldal)
10.Indítás/állj (START/STOP) gomb (lásd 26. oldal)
11.Telep kiadó gomb (lásd 75. oldal)
12.Lítium elem tartó (lásd 19. oldal)
Poznawanie kamery
Widok z ty¸u i od do¸u
1. Wskaênik ∏adowania (patrz strona 22)
2. Przycisk w∏àczania/wy∏àczania menu (MENU ON/OFF) (patrz strona 32)
3. Przycisk zatwierdza-nia/ w∏àczania wyÊwietlacza (ENTER/DIPSLAY)
4. Pokr´t∏o nastawcze menu (patrz strona 32)
5. Otwieranie monitora LCD
6. W∏àcznik lampy (patrz strona 61) (tylko VP-D11(i)/D15(i))
7. Ucho dla paska naramiennego
8. Gniazdo USB jack
(patrz strona 74) (tylko VP-D15(i))
9. Gniazdo DC jack (patrz strona 21)
10.Przycisk START/STOP (patrz strona 26)
11.Przycisk zwalniania zestawu akumulatorowego (patrz strona 75)
12.Uchwyt baterii litowej (patrz strona 19)
11. Battery Release button
10. START/STOP button
12. Lithium Battery Holder
1. Charging indicator
2. MENU ON/OFF button
3. ENTER/DISPLAY button
4. MENU DIAL
5. LCD open
6. LIGHT switch
(VP-D11(i)/D15(i) only)
7. Hook for shoulder strap
8. USB jack (VP-D15(i) only)
9. DC jack
Page 15
HUNGARIAN
15
POLISH
A videokamera
T‡vir‡ny’t—
1. Állókép (PHOTO)
2. Indítás/állj (START/STOP)
3. Önkioldó (lásd 18. oldal)
4. ZERO MEMORY (lásd 68. oldal)
5. (FF) gyors elŒre
6. (REW) gyors visszatek.
7. (PLAY) lejátszás
8. X2 (lásd 67. oldal)
9. (SLOW) hosszú megvilágítási idŒ
10. Képtovábbítás (lásd 67. oldal)
11. (STOP) állj
12. (STILL) képkimerevítés
13. A.DUB (lásd 57. oldal)
14. Zoom TELE
15. Zoom nagylátószög (WIDE)
16. Megjelenítés (DISPLAY) (lásd 17. oldal)
Poznawanie kamery
Pilot zdalnego sterowania
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SAMOWYZWALACZ (patrz strona 18)
4. ZERO MEMORY (patrz strona 66)
5. (FF) Przewijanie do przodu
6. (REW) Przewijanie do ty∏u
7. (PLAY) Odtwarzanie
8. X2 (patrz strona 65)
9. odtwarzanie w zwolnionym tempie (SLOW)
10. Odtwarzanie poklatkowe (F.ADV) (patrz strona 65)
11. (STOP)
12. (STILL) pauza
13. Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (A.DUB) (patrz strona 57)
14. Zoom teleobiektyw ­zbli˝enie (TELE)
15. Zoom szerokokàtny ­oddalenie (WIDE)
16. WyÊwietlacz (patrz strona 17)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. (FF)
6. (REW)
7. (PLAY)
8.X2
9. (SLOW)
16. DISPLAY
15. Zoom WIDE
14. Zoom TELE
13. A.DUB
12. (STILL)
11. (STOP)
10. Frame Advance
START/
PHOTO DISPLAY
STOP
SELF
TIMER
X2
SLOW
W
ZERO
A.DUB
MEMORY
T
STILL
F.ADV
Page 16
1. Poziom na∏adowania baterii (patrz strona 24)
2. Ustawienie zoomu (patrz strona 37)
3. Manualne ustawianie ostroÊci (patrz strona 54)
4. Tryb DSE cyfrowych efektów specjalnych (patrz strona 40)
5. Tryb zrównowa˝enia bieli (patrz strona 42)
6. Pr´dkoÊç migawki i wielkoÊç otworu obiektywu (patrz strona 43, 44)
7. Tryb nagrywania Audio (patrz strona 47)
8. Nagrywanie z samowyzwalaczem i czas oczekiwania (patrz strona 18)
9. Redukcja szumów Êcie˝ki dêwi´kowej WIND CUT (patrz strona 46)
10. DATA/CZAS (patrz strona 49)
11. Autodiagnostyka (patrz strona 78)
12. Kondensacja wilgoci DEW (patrz strona 78)
13. PIP (obraz w obrazie) (patrz strona 36)
14. Photo (patrz strona 58)
15. Tryb zoomu cyfrowego (patrz strona 38)
16. Czas do koƒca kasety (w minutach)
17. Licznik kasety
18. Wskaênik funkcji zero memory (patrz strona 68)
19. Tryb dzia∏ania
20. Tryb pr´dkoÊci nagrywania (patrz str. 45)
21. W∏àczenie lampy (patrz str. 61) (tylko VP-D11(i)/D15(i))
22. Tryb u˝ytkownika (Custom) lub ∏atwej obs∏ugi (Easy) (patrz strona 52, 53)
23. DIS cyfrowa stabilizacja obrazu (patrz strona 35)
24. Program AE (patrz strona 39)
1. Telepfeszültség (lásd 24. oldal)
2. Zoom helyzet (lásd 37. oldal)
3. Manuális élesség (lásd 54. oldal)
4. DSE (Digital Special Effect) mód (lásd 40. oldal)
5. Fehér egyensúly mód (lásd 42. oldal)
6. Rekesz és megvilágítási idŒ (lásd 43, 44. oldal)
7. Hangrögzítés [AUDIO] mód (lásd 47. oldal)
8. Önkioldó és késleltetési idŒ (lásd 18. oldal)
9. Zajcsökkentés [WIND CUT] (lásd 46. oldal)
10. Dátum/idŒpont (lásd 49. oldal)
11. Önteszt (lásd 78. oldal)
12. Kondenzáció [DEW] ellenŒrzŒ (lásd 78. oldal)
13. Kép a képben (PIP ) (lásd 36. oldal)
14. Állókép rögzítés (lásd 58. oldal)
15. Digitális zoom mód (lásd 38. oldal)
16. HátralévŒ szalagmennyiség (percben)
17. Szalagszámláló
18. Zero memória jelzése (lásd 68. oldal)
19. Üzemmód
20. Rögzítési sebesség mód (lásd 45. oldal)
21. [Light ON] (lásd 61. oldal) (csak VP-D11(i)/D15(i))
22. Egyedi (Custom) vagy egyszerı (Easy) mód (lásd 52, 53. oldal)
23. Digitális képszabályozás DIS (lásd 35. oldal)
24. Programautomata exp. mód (lásd 39. oldal)
16
POLISH HUNGARIAN
OSD (On Screen Display in Camcoder mode)
A videokamera
KŽperny› kijelzŽsek ([OSD] [CAMCORDER] m—dban)
Poznawanie kamery
OSD (Wyæwietlanie informacji na ekranie w trybie filmowania)
OSD in CAMCORDER RECORD mode
WAIT-10S
CUSTOM
SP STBY
MIRROR PHOTO OUTDOOR 1/500
TAPE
M.FOCUS 100 MIN
DEW
PIP
23:30
SELF-30S
31.DEC.2001
500 0:00:00
18 17 16 15 14 13 12 11
10
1 2 3 4 5 6
25 24 23 22 21 20 19
W
BLC
T M
x
I 29
W.CUT
USB
9
I
8
16BIT
7
Page 17
25. BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia) (patrz strona 55)
26. Regulacja g∏oÊnoÊci (patrz strona 31)
27. Kana∏ odtwarzania Êcie˝ki dêwi´kowej (patrz str. 58)
28. Tryb odtwarzania Êcie˝ki dêwi´kowej
29. WEJÂCIE DV (Tryb odbierania danych DV) (Tylko VP-DXXi) (patrz strona 70)
30. Dubbing A.DUB (patrz str. 57)
31. USB (patrz strona 71) (tylko VP-D15(i))
W∏àczanie/wy∏àczanie wyÊwietlania informacji na ekranie OSD
Je˝eli w∏àczysz kamer´ w trybie CAMERA, OSD w∏àczy si´ automaty­cznie.
Je˝eli w∏àczysz kamer´ w trybie PLAYER, OSD wy∏àczy si´ automaty­cznie.
Wi´cej informacji znajduje si´ na stronie 48.
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
WciÊnij przycisk ENTER na tylnym panelu kamery.
- Za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku, po kolei, wyÊwietlacz b´dzie si´ w∏àcza∏ i wy∏àcza∏.
- Je˝eli wy∏àczysz OSD,
W trybie CAMERA: Na ekranie wyÊwietlajà sie aktualnie u˝ywane
funkcje. W trybie PLAYER: Wszystkie informacje OSD migajà przez 3 sekundy i nast´pnie znikajà.
W∏àczanie/wy∏àczanie DATY/CZASU
- W∏àczanie czy wy∏àczanie OSD nie dzia∏a na ustawienia DATY/CZASU.
- Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskazanie daty i czasu, wejdê do menu i zmieƒ ustawienia trybu DATY/CZASU. (patrz strona 49)
25. Ellenfény mód (BLC) (lásd 55. oldal)
26. HangerŒ beállítása (lásd 31. oldal)
27. Hanglejátszás csatorna (lásd 58. oldal)
28. Hanglejátszás mód
29. DV bemenet [DV IN] (adatrögzítési mód) (VP-DXXi only) (lásd 70. oldal)
30. Hangmásolás (DUB) mód (lásd 57. oldal)
31. USB (lásd 71. oldal) (csak VP-D15(i))
A képernyŒ kijelzés (OSD) be/ kikapcsolása [ON/OFF]
Ha a fŒkapcsolót kamera [CAMERA] módba állítja, és a keresŒben megje-
lenik az OSD, az LCD és a TV monitor automatikusan bekapcsol.
Ha a fŒkapcsolót lejátszás [PLAYER] módba állítja, és a keresŒben
megjelenik az OSD, az LCD és a TV monitor automatikusan kikapcsol.
Nézze meg a 48. oldalt.
Az OSD be-/kikapcsolása
Nyomja meg az [ENTER] gombot a hátlapon.
- Valahányszor megnyomja a gombot, KI/BE [ON/OFF] kapcsolja az OSD-t.
- Amikor bekapcsolja az OSD-t, [CAMERA] módban: Láthatja az OSD-ben választott beállításokat. [PLAYER] módban: Az összes OSD üzenet villog 3 s-ig és eltınik.
A dátum/idŒpont [DATE/TIME] be-/kikapcsolása
- A dátum/idŒpont megjelenítésére nincs hatással az [OSD ON/OFF] gomb.
- Ha be-, illetve kikapcsolja a dátumot/idŒpontot, akkor megjelenik a [DATE/TIME] mód (lásd 49. oldal).
HUNGARIAN
17
POLISH
A videokamera
Poznawanie kamery
OSD in CAMCORDER PLAYBACK mode
1 13 11 26
SOUND2
27
16BIT 31.DEC.2001
28
20 19
SP STILL
0:00:00:00
DEW
TAPE
VOLUME
0 16 31
USB
31
100 MIN
A.DUB
DV IN 23:30
17 16 30
29 10
Page 18
Nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç bateri´ litowà kiedy:
- W∏aÊnie kupi∏eÊ kamer´.
- Pilot nie dzia∏a prawid∏owo.
Upewnij si´, ˝e poprawnie w∏o˝y∏eÊ baterie litowe,
zgodnie z oznaczeniami + i -.
Uwa˝aj, by nie pomyliç biegunów baterii.
Nagrywanie z samowyzwalaczem za pomocà pilota zdalnego sterowania
Funkcja samowyzwalacza na pilocie zdalnego sterowania pozwala na automatyczne rozpocz´cie i zakoƒczenie nagrywania.
Przyk∏ad:
Nagranie sceny ze wszystkimi cz∏onkami rodziny.
Dost´pne sà dwie opcje:
WAIT-10S/SELF-30S: 10 sekund oczekiwania, nast´-
pnie 30 sekund filmowania.
WAIT-10S/SELF-END:
10 sekund oczekiwania, nast´pnie filmowanie a˝ do wy∏àczenia poprzez ponowne wciÊni´cie przycisku START/STOP.
1. Ustaw kamer´ w trybie nagrywania CAMERA.
2. Wciskaj przycisk SELF TIMER a˝ do ukazania si´ na ekranie wskazania:
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3. WciÊnij przycisk START/STOP by rozpoczàç odliczanie samowyzwalacza. : po 10 sekundach kamera zacznie nagrywanie. : je˝eli wybra∏eÊ SELF-30, nagrywanie zakoƒczy si´ automatycznie po
up∏ywie 30 sekund.
: je˝eli wybra∏eÊ SELF-END, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP gdy
zechcesz zakoƒczyç nagrywanie.
Cserélnie kell az elemet:
- A videokamera megvásárlása után.
- Ha már nem mıködik a távvezérlŒ.
Helyezze be a lítium elemet, a megfelelŒ + és - jelzés
szerint.
Ügyeljen rá, hogy ne fordított polaritással helyezze be
az elemeket.
Felvétel a távvezérlŒbe önkioldó gombjával
A távvezérlŒn lévŒ önkioldó segítségével automatikusan indíthatja és állíthatja meg a felvételt.
Példa:
A család minden tagja szerepel a felvételen.
Két opció lehetséges:
[
WAIT-10S/SELF-30S]: 10 s késleltetés után 30 s
felvétel.
[WAIT-10S/SELF-END]: 10 s késleltetés után addig tart
a felvétel, ameddig újra meg nem nyomja a [START/STOP] gombot.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Addig nyomja az önkioldó [SELF TIMER] gombot, amíg a megfelelŒ jelzés meg nem jelenik a keresŒben:
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3. Nyomja meg a [START/STOP] gombot az idŒkapcsoló indításához.
: 10 s elteltével indul a felvétel. : Ha a [SELF-30S] módot választotta, a felvétel 30 s elteltével
automatikusan leáll.
: Ha a [SELF-END] módot választotta, nyomja meg a [START/STOP]
gombot, ha meg akarja állítani a felvételt.
18
POLISH HUNGARIAN
A videokamera
A t‡vvezŽrlÎ haszn‡lata
Az elem behelyezése a távvezérlŒbe
Poznawanie kamery
Jak uýywa• pilota zdalnego sterowania
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania
START/ STOP
SELF
TIMER
X2
SLOW
F.ADV
A.DUB
ZERO
MEMORY
STILL
PHOTO DISPLAY
W
T
SELF
TIMER
Page 19
Bateria litowa podtrzymuje funkcj´
zegara i ustawieƒ wst´pnych pami´ci; nawet na czas od∏àczenia zestawu akumulatorowego czy zasilacza pràdu zmiennego.
Bateria litowa kamery ma ˝ywotnoÊç
oko∏o 6 miesi´cy podczas normalnego dzia∏ania od chwili w∏o˝enia.
Kiedy bateria litowa s∏abnie lub przestaje dzia∏aç, wskaênik daty/czasu
zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund po ka˝dorazowym w∏àczeniu kamery w trybie CAMERA. W takim wypadku wymieƒ bateri´ na nowà typu CR2025.
1. Wyjmij uchwyt baterii z kamery.
2. UmieÊç bateri´ litowà w uchwycie, stronà dodatnià ( ) skierowanà w dó∏ terminala.
3. Wsuƒ z powrotem uchwyt do przedzia∏u baterii litowej.
Zalecenia Uchwyt musi byç wsuni´ty we w∏aÊciwym kierunku, inaczej
nie b´dzie dok∏adnie pasowa∏.
Ostrze˝enie: Przechowuj bateri´ litowà poza zasi´giem dzieci.
Je˝eli bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
HUNGARIAN
19
POLISH
A lítium elem látja el energiával az
órát, és Œrzi a memória tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
A lítium elem kb. 6 hónap alatt
lemerül teljesen, ha nem használja a kamerát.
Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy lemerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése kb. 5 s-ig villog, ha a fŒkapcsolót kamera [CAMERA] helyzetre állítja. Ilyen esetben cserélje ki az akkut (CR2025).
1. Vegye ki a lítium elemet a kamera elemtratójából.
2. Helyezze be a lítium elemet a tartóba,
()sarkával lefelé.
3. Helyezze vissza az elemtartót a helyére.
Megjegyzés MegfelelŒ irányba helyezze be az elemtartót a helyére,
mert egyébként nem illeszkedik.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
A l’tium elem behelyezŽse
ElÎkŽsz’tŽs
W¸oýenie baterii litowej
Przygotowanie
Page 20
Dla lepszego filmowania jest bardzo wa˝ne wyregulowanie paska nar´cz­nego i naramiennego. Pasek nar´czny pozwala na :
- Trzymanie kamery w stabilnej, wygodnej pozycji.
- U˝ywanie przycisku zmiany ogniskowej zoomu i przycisku START/STOP bez koniecznoÊci zmiany u∏o˝enia r´ki.
Pasek nar´czny
a. Rozepnij os∏on´ paska nar´cznego i zwolnij
pasek.
b. Wyreguluj jego d∏ugoÊç i przypnij z powrotem
do os∏ony.
c. Zapnij z powrotem os∏on´ paska nar´cznego.
Pasek naramienny
Pasek naramienny pozwala na ca∏kowicie bezpieczne przenoszenie kamery.
1. Wsuƒ koniec paska do haczyka dla paska
naramiennego w kamerze. Wsuƒ drugi koniec paska do pierÊcienia wewnàtrz os∏ony paska nar´cznego.
2. Przewlecz koƒce przez sprzàczki, wyreguluj
d∏ugoÊç paska i dok∏adnie dociàgnij paski w sprzàczkach.
Nagyon fontos a kézi tartószíj megfelelŒ beállítása a kitınŒ felvételek érdekében. A kézi tartószíj elŒnyei:
- Stabilan, kényelmes helyzetben tarthatja a kamerát.
- Kézhelyzete megváltoztatása nélkül képes kezelni a zoom és a
[START/STOP] gombokat.
Kézi tartószíj
a. Nyissa fel a tartószíj tartófedelét és lazítsa ki a
tartószíjat.
b. Állítsa be a megfelelŒ hosszúságot és nyomja
vissza a tartószíj fedelébe.
c. Zárja be a tartószíj fedelet újra.
Vállszíj
A vállszíj segítségével biztonságosan viheti magával a videokamerát.
1. Illessze be a tartószíj végét a kamera fızŒhorgába. Helyezze a szíj másik végét a kézi tartószíj gyırıjébe.
2. Húzza át a végét a csatba, hogy beállítsa a szíj hosszúságát, majd húzza meg szorosra a csatban.
20
POLISH HUNGARIAN
A kŽzi Žs a v‡llsz’j be‡ll’t‡sa
ElÎkŽsz’tŽs
Regulacja paska nar«cznego i naramiennego
Przygotowanie
a
c
b
12
Page 21
Dost´pne sà dwa êród∏a zasilania kamery, które mo˝na pod∏àczyç.
- Zasilacz pràdu zmiennego i przewód zasilania pràdem zmiennym : u˝ywane do filmowania we wn´trzach.
- Zestaw akumulatorów: u˝ywany do filmowania w plenerach.
U˝ywanie przewodu zasilania pràdem zmiennym
1. Pod∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym.
2. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda Êciennego.
Zalecenie Wtyczka i gniazdo za
silania mogà si´ ró˝niç i zale˝à od lokalnych warunków.
3. Pod∏àcz drugi koniec przewodu zasilania pràdem sta∏ym do gniazda DC jack w kamerze.
4. Prze∏àcz kamer´ w tryb filmowania CAMERA lub odtwarzacza PLAYER poprzez wciÊni´cie klapki na prze∏àczniku zasilania i obrócenie go w pozycj´ CAMERA lub PLAYER.
A videokamerát kétféle módon láthatja el tápfeszültséggel:
- Hálózati adapteren keresztül a hálózati csatlakozó kábellel, amikor belsŒ térben használja.
- Az akkumulátor segítségével a szabadban is használhatja a kamerát.
A hálózati adapter és a csatlakozó kábel használata
1. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a
kábelhez.
2. Csatlakoztassa a kábelt a fali aljzathoz.
Megjegyzés
Egyes területeken eltérŒ lehet a fali csatlakozó.
3. Csatlakoztassa a kábel másik végét a videokamera [DC IN] bemeneti csatlakozójához.
4. A videokamera [CAMERA] módban. Tartsa lenyomva a fŒkapcsoló rögzítŒjét és forgassa [CAMERA], vagy [PLAYER] módban.
HUNGARIAN
21
POLISH
ElÎkŽsz’tŽs
Csatlakoztat‡s a t‡pfeszŸltsŽghez
Przygotowanie
Pod¸ˆczenie •r—d¸a zasilania
2
1
3
4-a
CAMERA
4-b
PLAYER
Page 22
IloÊç czasu nagrywania jest uzale˝niona od:
- U˝ywanego modelu zestawu baterii.
- Cz´stoÊci u˝ywania funkcji zoom. Zawsze zaleca si´ u˝ywanie u˝ywanie kilku zestawów akumulatorowych.
¸adowanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
1. UnieÊ wizjer i do∏àcz zestaw akumulatorowy do kamery.
2. Po∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym i pod∏àcz przewód do gniazda Êciennego.
3. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda DC w kamerze.
4. Wy∏àcz kamer´, wskaênik ∏adowania zacznie migaç i rozpocznie si´ ∏adowanie baterii.
5. Je˝eli ∏adowanie jest zakoƒczone, od∏àcz od kamery przewód zasilania pràdem zmiennym.
- Je˝eli bateria b´dzie do∏àczona do kamery - roz∏aduje si´,
nawet jeÊli kamera b´dzie wy∏àczona.
Zalecenie
Zestaw baterii mo˝e byç nieznacznie na∏adowany w chwili zakupu.
Aby uniknàç zmniejszenia ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci baterii zestawu akumulatorowego zawsze od∏àczaj zestaw od kamery po na∏adowaniu.
A folyamatos felvétel idŒtartama a következŒktŒl függ:
- Az akkumulátor típusa és kapacitása.
- Milyen gyakran használja a zoom beállítást. Javasoljuk, hogy tartson magánál mindig tartalék egységet.
A lítium-ion akku töltése
1. Emelje fel a keresŒt, és illessze fel az akkumulátort a videokamerára.
2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a kábellel a fali csatlakozóhoz.
3. A kábel másik végét csatlakoztassa a kamerához.
4. Kapcsolja ki a videokamerát, és a töltésjelzŒ villog a töltés megkezdésekor.
5. Ha a feltöltés befejezŒdött, távolítsa el a hálózati csatlakozót és az akkumulátort a videokameráról.
- Ha kikapcsolja a kamerát, akkor is lemerülhet az akkumulátor.
Megjegyzés
Vásárláskor az akkumulátor kissé töltött állapotban lehet.
Az akkumulátor élettartama és kapacitásának megŒrzése érdekében töltés után mindig távolítsa el a videókamerából az akkumulátort.
22
POLISH HUNGARIAN
Lítium-ion akkumulátor
L’tium-ion akkumul‡tor haszn‡lata
ElÎkŽsz’tŽs
Villogás gyakorisága Töltés mértéke
Másodpercenkét egy 50%-nál kevesebb Másodpercenként kétszer 50% ~ 75%
Másodpercenként háromszor 75% ~ 100% Másodpercenként be-, és Hiba - Helyezze be az akkut
kikapcsol és a kábelt újra.
U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Uýywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Przygotowanie
Czas migania Stopieƒ na∏adowania
Jeden raz na sekund´ Mniej ni˝ 50% pojemnoÊci baterii Dwa razy na sekund´ 55% ~ 75% pojemno
Ê
ci baterii
Trzy razy na sekund´ 75% ~ 100% pojemno
Ê
ci baterii
W∏àczenie na jednà sekund´ B∏àd: Nale˝y od∏àczyæ bateri´ i wy∏àczenie na jednà sekund´ i przewód zasilania pràdem sta∏ym
2
3
1
4
Page 23
HUNGARIAN
23
POLISH
Ha bezárja az LCD monitort, akkor a keresŒ automatikusan bekapcsol.A táblázatban megadott felvételi idŒ megközelítŒleg érvényes.
A tényleges felvételi idŒ a használattól függ.
Ha bekapcsolja a világítást a felvételi idŒ csökkenhet.
Megjegyzés
Az akkumulátort lehetŒség szerint 0 és 40°C hŒmérsékleten töltse újra. Soha ne töltse újra az akkumulátort 0°C alatt.
Az akkumulátor élettartama és teljesítménye csökken, ha tartósan 40°C feletti hŒmérsékleten hagyja, teljesen feltöltött állapotban is.
Ne tegye az akkumulátort hŒforrás közelébe (tız, vagy láng pl.)
Ne szerelje szét, ne nyomja össze, illetve ne hevítse a lítium-ion
akkumulátort.
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezŒit fémtárggyal.
Folyadékszivárgást, hŒfejlŒdést, tızet, és túlmelegedést okozhat.
Folyamatos felvételi idŒtartam a modell és a akkumulátor típusa szerint.
L’tium-ion akkumul‡tor haszn‡lata
ElÎkŽsz’tŽs
Akku
SB-L110
SB-L220
Töltési
idŒ
Kb.
2 óra
Kb. 3 óra
30 perc
Folyamatos rögzítési idŒ
IdŒt.
LCD BE
Kb.
1 óra 10 perc
Kb.
2 óra 20 perc
KeresŒ BE
Kb.
1 óra 30 perc
Kb.
3 óra
Je˝eli zamkniesz ekran monitora LCD, wy∏àczy si´ on automatycznie i automatycznie w∏àczy si´ wizjer.
Czasy nagrywania z u˝yciem zestawów akumulatorowych podanych w tabeli sà przybli˝one. Faktyczny czas nagrywania zale˝y od sposobu jego u˝ywania.
Je˝eli do nagrywania u˝ywasz LAMPY, czas nagrywania ulegnie znacznemu skróceniu.
Zalecenie
Zestaw baterii powinien byç ∏adowany w temperaturze pomi´dzy 0°C a 40°C. Nigdy nie powinno si´ ∏adowaç baterii w temperaturze otoczenia poni˝ej 0°C.
Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu baterii zmniejszy si´ je˝eli b´dzie on u˝ywany w temperaturach poni˝ej 0°C, nawet je˝eli b´dzie w pe∏ni na∏adowany.
Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu baterii zmniejszy si´ je˝eli b´dzie pozostawiany w temperaturze powy˝ej 40°C na d∏u˝szy czas nawet je˝eli b´dzie w pe∏ni na∏adowany.
Nie zostawiaj zestawu akumulatorowego w pobli˝u êróde∏ goràca (np. ognia, p∏omieni).
Nie demontuj, nie przetwarzaj, nie zgniataj i nie podgrzewaj Litowo-jonowych zestawów akumulatorowych.
Nie dopuszczaj do kontaktu metalowych obiektów z terminalami styków + i
_
Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego. Mo˝e to spowodowaç
wyciek, powstawanie ciep∏a, indukcj´ ognia i przegrzanie.
Tabela czasów nagrywania w zale˝noÊci od typu u˝ywanego zestawu baterii.
Bateria
SB-L110
SB-L220
Czas
∏adowania
ok.
2 godz
ok.3 godz
30 min
z w∏àczonym ekranem LCD z u˝yciem wizjera
Czas nagrywania
Czas
Uýywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Przygotowanie
ok. 1 godz.
10 min
ok. 2 godz
20 min
ok 1 godz.
30 min
ok.
3 godz
Page 24
Wskaênik poziomu na∏adowania baterii pokazuje iloÊç mocy pozostajàcej w baterii.
a. W pe∏ni na∏adowana b. 10% zu˝yta c. W po∏owie zu˝yta d. Prawie zu˝yta e. Roz∏adowana (miganie)
(Kamera wkrótce si´ wy∏àczy, wymieƒ bateri´ tak szybko jak to mo˝liwe)
Prosimy o zapoznanie si´ z informacjami o przybli˝onych czasach
nagrywania z tabeli na stronie 23.
Czas nagrywania jest zale˝ny od temperatury otoczenia i warunków
filmowania. Czas dzia∏ania baterii skraca si´ bardzo w zimnym otoczeniu. Czas nagrywania podawane w instrukcjach obs∏ugi sà podawane dla w pe∏ni na∏adowanych baterii w temperaturze 25°C. Poniewa˝ otoczenie, w którym b´dziesz u˝ywaç kamery b´dzie mia∏o cz´sto innà temperatur´, pozostajàcy czas dzia∏ania baterii mo˝e si´ ró˝niç od przybli˝onego czasu podanego w niniejszej instrukcji.
Sposoby identyfikacji baterii
Oznaczenie na∏adowania jest umieszczone na zestawie akumulatorów aby pomóc w przypomnieniu czy dany zestaw zosta∏ na∏adowany czy nie. Do u˝ycia sà dwa kolory (czerwony i czarny) - mo˝esz wybraç który z nich b´dzie oznaczaç na∏adowanie, a który roz∏adowanie baterii.
24
POLISH HUNGARIAN
a b
c
d
e
Telepfeszültség ellenŒrzése
ElÎkŽsz’tŽs
A telepfeszültség kijelzése mutatja, hogy mekkora az akkumulátor feszültsége.
a. Teljesen feltöltött b. 10% használt c. Féig használt d. Majdnem lemerült e. Teljesen lemerült (villog)
(a kamera hamarosan kikapcsol, cserélje ki az akkumulátort mihamarabb)
Nézze meg a 23. oldalon a folyamatos felvétel idŒtartamát. A felvétel idŒtartama a környezŒ hŒmérséklettŒl és a körülményektŒl
függ. Hideg idŒben megrövidül a felvételi idŒ. A használati útmutatóban megadott folyamatos felvételi idŒtartam mérése teljesen feltöltött akkumulátorral, 25°C-on történt. Mivel a környezŒ hŒmérséklet és a körülmények eltérnek a videokamera tényleges használatakor, az akkumulátorral folyamatosan készíthetŒ felvétel idŒtartama nem teljesen egyezik meg a leírásban megadott értékekkel.
Az akkumulátor azonosítása
Az akkumulátoron töltésjelzés található, amely segítségével megállapíthatja, hogy az akkumulátor feltöltött állapotban van, vagy nem. Két szín jelzi (fekete és vörös), hogy töltött, vagy kimerült akkumulátort tart-e a kezében.
Wskaênik na∏adowania baterii
Przygotowanie
Page 25
Sà trzy typy kaset Mini DV: DVM80, DVM60 i DVM30. Do wk∏adania kasety lub zamykania kieszeni kasety nie u˝ywaj
nadmiernej si∏y. Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owe dzia∏anie.
Nie stosuj kaset innych ni˝ Mini DV.
1. Pod∏àcz zasilanie i przesuƒ do przodu klawisz TAPE EJECT znajdujàcy si´ na dolnej Êcianie kamery i otwórz drzwiczki kieszeni kasety.
- Mechanizm kieszeni otworzy jà automatycznie.
2. W∏ó˝ kaset´ do kieszeni z okienkiem kasety skierowanym na zewnàtrz i j´zyczkiem bez­pieczeƒstwa skierowanym ku górze.
3. WciÊnij kieszeƒ w miejscu oznaczonym PUSH a˝ znajdzie si´ na miejscu i us∏yszysz klikni´cie.
4. Zamknij drzwiczki kieszeni kasety.
- Kiedy drzwiczki kieszeni kasety b´dà otwarte,
kamera nie b´dzie dzia∏a∏a.
Zalecenie Kiedy nagrasz na kasecie film, który
chcesz zachowaç, mo˝esz zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym skasowaniem nagrania.
a. Zabezpieczenie nagrywania
WciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa na kasecie tak, ˝e otwór b´dzie ods∏oni´ty.
b. Wy∏àczenie zabezpieczenia
Je˝eli nie chcesz ju˝ przechowywaç nagranego na kasecie filmu, wciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa z powrotem na miejsce, gdzie otwór b´dzie zas∏oni´ty.
Jak przechowywaç kaset´
a. Unikaç miejsc namagnetyzowanych b. Unikaç miejsc wilgotnych i zakurzonych. c. Ustawiaç w pozycji pionowej z dala od Êwiat∏a
s∏onecznego
d. Unikaç upuszczania i uszkodzeƒ mechanicznych
kasety.
HUNGARIAN
25
POLISH
Három típusú kazetta [Mini DV CASETTE] használható: DVM80, DVM60
és DVM30.
Ne erŒltesse a kazettatartó bezárását, amikor behelyezi, vagy eltávolítja
a kazettát. Hibás mıködést okozhat.
Ne használjon más kazettát a kamerához, csak a [Mini DV CASETTE]
típust.
1. Kapcsolja be a kamerát és csúsztassa elŒre a kamera alatt elhelyezett kazetta kiadó [TAPE EJECT] gombot és nyissa ki a kazetta ajtaját.
- A kazettatartó automatikusan nyílik.
2. Helyezze a kazettát a tartóba a szalaggal kifelé és a védŒtálcával felfelé nézve.
3. Addig nyomja a [PUSH] jelzést, amíg a tartó a helyére nem kattan.
- A kazetta automatikusan bekerül a
kamerába.
4. Zárja be a kazettatartót.
- Ha nyitva van a kazettatartó ajtaja,
a videokamera nem mıködik.
Megjegyzés Ha meg akarja Œrizni a felvételét,
akkor megvédheti a véletlen letör­lés ellen.
a. Nem lehet felvételt készíteni (védelem):
Nyomja meg úgy a védŒcímkét, hogy az ne takarja el a nyílást.
b. Felvétel lehetséges:
Ha nem akarja megtartani a kazettán lévŒ felvételt, akkor nyomja a védŒ címkét úgy hátra, hogy fedje a nyílást.
A kazetta tárolása
a. Ne tegye mágnes közelébe. b. Kerülje a poros és párás helyeket. c. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek. d. Ne dobja le, vagy ne tegye ki rázkódásnak a
kazettát.
Kazetta behelyezŽse Žs elt‡vol’t‡sa
ElÎkŽsz’tŽs
Wk¸adanie i wyjmowanie kasety
Przygotowanie
1
3
2
4
Tape window
Cassette holder
Cassette door
a. SAVE
b. REC
Page 26
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania. (patrz strona 21) (Zestaw baterii lub przewód zasilania)
W∏ó˝ kaset´. (patrz strona 25)
2. Zdejmij POKRYWK¢ OBIEKTYWU i zaczep jà na pasku nar´cznym.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
Otwórz monitor LCD i upewnij si´, ˝e na wyÊwietlaczu OSD pojawi∏o si´ wskazanie STBY.
Je˝eli j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety jest ustawiony w pozycji otwartej, na OSD pojawi si´ wskazanie STOP.
Upewnij si´, ˝e obraz, który chcesz sfilmowaç znajduje si´ w wizjerze lub na ekranie LCD.
Upewnij si´, ˝e wskaênik na∏adowania baterii pokazuje iloÊç energii wystarczajàcà do przewidywanego czasu nagrywania.
4. Aby rozpoczàç nagrywanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
- Na ekranie LCD pojawi si´ wskazanie REC. Aby zatrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
- Na ekranie LCD pojawi si´ wskazanie STBY.
26
POLISH HUNGARIAN
AlapmõkšdŽs
1. Tápfeszültség csatlakoztatása
(hálózati, vagy akkumulátor) (lásd 21. oldal)
Helyezzen be egy kazettát. (lásd 25. oldal).
2. Vegye le az objektív véd
Œ
sapkát és
akassza a tartószíjra.
3. Állítsa a f
Œ
kapcsolót [CAMERA]
helyzetre.
Nyissa ki az LCD monitort és ellen
Œ
rizze a STBY megjelenését.
Ha a törlés elleni védŒcímke nyitva van a kazettán, akkor STOP felirat látható.
Ügyeljen rá, hogy a felvenni kívánt kép látható legyen a keresŒben, vagy az LCD monitoron.
EllenŒrizze a telepfeszültséget, hogy elegendŒenergia álljon rendelkezésre a felvételhez.
4. Nyomja meg a [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
- REC megjelenik az LCD monitoron. Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja állítani a felvételt.
- STBY megjelenik az LCD monitoron.
Az elsÎ felvŽtel kŽsz’tŽse
Nagrywanie podstawowe
Wykonanie pierwszego nagrania
12
4
3
Page 27
27
HUNGARIANPOLISH
AlapmõkšdŽs
Ha behelyezett kazettát és a videokamerát készenléti [STBY] helyzetben hagyja öt percnél tovább, automatikusan kikapcsol. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot, ha újra akarja indítani a felvételt, vagy állítsa a fŒkapcsolót elŒször [OFF], majd [CAMERA] helyzetre. Az automatikus kikapcsolás védi az akku energiáját.
Keresés
Készenléti [STBY] módban megnézheti a
rögzített felvételt a keresés [REC SEARCH [+]/ [–]] funkcióval. Az [REC SEARCH (–)] visszafelé, míg az [REC SEARCH (+)] el
Œ
refelé teszi
lehet
Œ
vé a keresést, ha lenyomva tartja a gom-
bot.
Ha rövid ideig nyomja meg az [REC SEARCH (–)] gombot készenléti [STBY] módban, a videokamera kb. 3 s-ig visszafelé forog és automatikusan visszaáll az eredeti helyzetére.
Megjegyzés
Keresés módban mozaik jellegı zajok keletkezhetnek a képen.
Nagrywanie podstawowe
Je˝eli kaseta jest w∏o˝ona do kamery i kamera jest pozostawiona bez ˝adnej operacji na czas ponad 5 minut, automatycznie wy∏àczy si´. Aby ponownie jej u˝yç, wciÊnij przycisk START/STOP lub przestaw prze∏àcznik zasilania w pozycj´ OFF i ponownie w pozycj´ CAMERA. Funkcja automatycznego wy∏àczania Auto Power Off jest zaprojektowana dla oszcz´dnoÊci energii.
Przeszukiwanie nagrania REC SEARCH
Mo˝esz obejrzeç nagranà scen´ z u˝yciem funkcji REC SEARCH +,
w trybie czuwania STBY.
“REC SEARCH
” pozwala na odtwarzanie do ty∏u,
a “REC SEARCH +”
na odtwarzanie nagrania do
przodu tak d∏ugo, jak d∏ugo trzymany b´dzie przy­cisk.
Je˝eli szybko wciÊniesz przycisk REC SEARCH
gdy kamera b´dzie w trybie czuwania STBY, kamera odtworzy nagranie wstecz przez 3 sekundy i automatycznie powróci do pozycji wyjÊciowej kasety.
Zalecenia
Zak∏ócenia w kszta∏cie mozaiki mogà siê pojawiç na ekranie w czasie wyszukiwania z u˝yciem funkcji
REC SEARCH
.
REC SEARCH +, –
REC SEARCH –
Page 28
Bardzo wa˝ne jest w∏aÊciwe trzymanie kamery podczas filmowania. Os∏onê OBIEKTYWU nale˝y przypiàç do paska narêcznego (patrz rysunek)
1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle u˝ywajàc paska nar´cznego.
2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.
3. Lewà r´k´ trzymaj pod lub za monitorem dla jego
podtrzymania i ustawiania. Nie dotykaj wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç,
które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci. Pami´taj o uspokojeniu oddechu podczas filmowania.
5. U˝ywaj ramki kadru na ekranie monitora dla utrzymania
poziomego kadru.
6. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle z u˝yciem paska nar´cznego.
2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.
3. Lewà r´kà podtrzymuj kamer´. Upewnij si´, ˝e nie
dotykasz wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç,
które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci. Pami´taj o uspokojeniu oddechu podczas filmowania.
5. Przy∏ó˝ oko dok∏adnie do obiektywu wizjera.
6. U˝ywaj ramki kadru w wizjerze dla utrzymania poziomego
kadru.
7. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
28
POLISH HUNGARIAN
A videokamera helyes tart‡sa felvŽtel kŽsz’tŽse kšzben
Felvétel készítése közben rendkívül fontos a kamera megfelel
Œ
tartása.
Rögzítse az objektív védŒsapkát a kézi tartószíj oldalához (az ábra szerint).
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa er
Œ
sen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul, vagy az LCD
monitor mellett. Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel
készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen lélegezni.
5. Használja az LCD monitor képmezŒjét a kép vízszintes
síkjának beállításához.
6. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa er
Œ
sen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul. Ügyeljen rá,
hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel
készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen lélegezni.
5. Támassza szemét a keresŒgumicsészéjéhez.
6. Használja a keresŒképmezŒjét a kép vízszintes síkjának
beállításához.
7. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Felvétel megkomponálása az LCD monitoron
Felvétel megkomponálása a keresŒben
AlapmõkšdŽs
Sposoby stabilnego filmowania
Filmowanie z u˝yciem monitora LCD
Filmowanie z u˝yciem wizjera
Nagrywanie podstawowe
Page 29
Twoja kamera jest wyposa˝ona w 2,5-calowy, kolorowy,
ciek∏okrystaliczny monitor, który umo˝liwia bezpoÊredni podglàd w trakcie filmowania lub odtwarzania nagrania.
W zale˝noÊci od warunków filmowania (wn´trza, plenery),
mo˝na regulowaç;
JasnoÊç
Kolor
1. Prze∏àcznik zasilania ustaw w pozycji CAMERA lub PLAYER.
2. Otwórz monitor LCD, LCD jest w∏àczony.
3. NaciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
4. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie LCD ADJUST.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc opcjê menu, którà, który chcesz regulowaç (JAÂNOÂå, KOLOR).
7. Ponownie wciÊnij przycisk ENTER.
Za pomocà POKR¢T¸A STEROWANIA wyreguluj poziom koloru i jasnoÊci.
8. WciÊnij przycisk ENTER.
Dalsze ustawienia wykonaj powtarzajàc kroki 6, 7, 8.
9. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF aby zakoƒczyç ustawienia parametrów monitora LCD.
U˝yj dêwigni regulacji ostroÊci WIZJERA aby wyostrzyç obraz. (patrz rysunek)
29
HUNGARIANPOLISH
ENTER
MENU
ON/OFF
DISPLAY
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
LCD ADJUST ●SP STBY
BRIGHT I–00 18 36–I COLOUR RETURN
: MENU
Az LCD monitor be‡ll’t‡sa
A videokamera színes LCD monitora 2,5" méretı, amelyen közvetlenül
láthatja, amit felvesz, illetve amit megtekint.
A használattól függ
Œ
en (belsŒtérben, vagy szabadban használja) a
következ
Œ
ket állíthatja:
Fényer
Œ
Szín
1. Állítsa a f
Œ
kapcsolót [CAMERA],
vagy [PLAYER] helyzetre.
2. Nyissa ki az LCD monitort,
az LCD bekapcsol.
3. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
4. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát,
hogy kijelölje az [LCD ADJUST] sort.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot,
hogy bevigye az almenüt.
6. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát,
hogy kijelölje a szabályozni kívánt jellemz
Œ
t
(fényer
Œ
[BRIGHT, szín [COLOUR]).
7. Újra nyomja meg az [ENTER] gombot.
Beállíthatja az LCD monitort a menü tárcsával.
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot
A további beállításokhoz ismételje meg a 6, 7, 8. lépéseket.
9. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot,
ha befejezte az LCD beállítását.
A keres
Œ
élességszabályozó gombjával állítsa élesre a keres
Œ
képét. (nézze meg az ábrát).
A keresÎhaszn‡lata
AlapmõkšdŽs
Az élesség beállítása
Regulacja monitora LCD
Uýywanie WIZJERA
Nagrywanie podstawowe
Regulacja ostroÊci
Page 30
Mo˝esz obejrzeç nagrany film na monitorze LCD.Upewnij si´, ˝e zestaw baterii znajduje si´ na swoim miejscu.
1. WciÊnij klapk´ na prze∏àczniku zasilania i ustaw go w pozycji PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz obejrzeç.
3. Otwórz monitor LCD i upewnij si´, ˝e na OSD wyÊwietli si´ wskazanie STOP. Wyreguluj kàt ustawienia ekranu LCD i ustaw jasnoÊç i kolory w razie koniecznoÊci.
4. WciÊnij przycisk (REW) aby przewinàç kaset´ do poczàtku.
Aby zatrzymaç PRZEWIJANIE, wciÊnij przycisk
(STOP).
Kamera automatycznie zatrzyma si´, kaseta
przewinie si´ do poczàtku.
5. WciÊnij przycisk (ODTWARZANIE/PAUZA) aby rozpoczàç odt­warzanie.
Mo˝esz oglàdaç nagrany film na monitorze LCD.
Aby zatrzymaç odtwarzanie, wciÊnij przycisk .
Zalecenia
Mo˝esz równie˝ oglàdaç nagranie na ekranie telewizora, po pod∏àczeniu
kamery do telewizora lub magnetowidu. (patrz strona 64)
W trybie odtwarzania sà dost´pne ró˝ne funkcje.(patrz strona 66)
30
POLISH HUNGARIAN
AlapmõkšdŽs
FelvŽtel visszaj‡tsz‡sa az LCD monitoron
Megnézheti a lejátszott felvételt az LCD monitoron. Figyeljen rá, hogy a tápegységet a helyére illessze.
1. Állítsa a f
Œ
kapcsolót lejátszásra [PLAYER],
miközben lenyomva tartja a vörös gombot.
2. Tegye be a felvételt tartalmazó kazettát.
3. Nyissa ki az LCD monitort és figyelje, hogy a
képernyŒn a STOP felirat legyen látható.
4. Nyomja meg a visszatekercselés (REW) gombot,
hogy a felvétel kezdetére tekercselje a szalagot.
Nyomja meg az állj (STOP) gombot, ha meg
akarja állítani a lejátszást.
A videokamera automatikusan megáll, amikor a
szalag a végére ér visszatekercselés után.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a lejátszás
indításához.
A rögzített felvételt láthatja az LCD monitoron.
Nyomja meg az állj (STOP) gombot, ha meg
akarja állítani a lejátszást (PLAY).
Megjegyzés
Megtekintheti a felvételeket TV képerny
Œ
n is, miután csatlakoztatta a
kamerát TV készülékhez, illetve videó berendezéshez (lásd 64. oldal)
Különböz
Œ
funkciókat mıködtethet a felvétel lejátszása közben.
(lásd 66. oldal)
Nagrywanie podstawowe
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD
1
2
4
REW
PLAYER
Page 31
Mo˝esz regulowaç LCD podczas odtwarzania.Metody regulacji sà takie same jak w trybie nagrywania CAMERA.
(patrz strona 29)
G∏oÊnik dzia∏a tylko w trybie odtwarzania PLAYER.
Je˝eli u˝ywasz monitora LCD podczas odtwarzania, b´dzie s∏yszalny z
g∏oÊnika nagrany dêwi´k.
- Je˝eli nie chcesz s∏uchaç z g∏oÊnika nagranego dêwi´ku, ustaw menu g∏oÊnika SPEAKER w opcji OFF.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
3. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA aby ustawiç podÊwietliç SPEAKER.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby zmieniç ustawienie.
5. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF aby wyjÊç z menu SPEAKER.
Po zamkni´ciu monitora LCD, g∏oÊnik i monitor sà
wy∏àczone.
Je˝eli g∏oÊnik nie dzia∏a prawid∏owo sprawdê poni˝sze
punkty;
- Czy monitor LCD jest otwarty?
- Czy g∏oÊnoÊç jest ustawiona na niskim poziomie?
- Czy SPEAKER jest ustawiony w opcji OFF?
G∏oÊnoÊç g∏osnika mo˝na regulowaç przesuwajàc
suwak Zoom-u podczas odtwarzania.
31
HUNGARIANPOLISH
AlapmõkšdŽs
Lejátszás közben beállíthatja az LCD monitort.A beállítási mıveletek megegyeznek a [CAMERA] módban történ
Œ
beállítással (lásd 29. oldal).
A hangszóró csak lejátszás módban mıködik.
A felvétel lejátszása közben hallható a rögzített hang is, amikor az LCD
monitoron figyeli a felvételt.
- Ha nem akarja hallani a hangot, állítsa a hangszóró
[SPEAKER] sort [OFF] helyzetre.
1. Állítsa a f
Œ
kapcsolót [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
3. A MENU tárcsával jelölje ki a [SPEAKER] sort.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot a beállításhoz.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot a [SPEAKER]
beállítás befejezéséhez.
Ha bezárja az LCD monitort, akkor a monitor és a hangszóró is kikapcsol.
Ha a hangszóró nem megfelelŒen mıködik, a következ
Œ
ket ellenŒrizze:
- Bezárta esetleg az LCD monitort?
- Nem állította be a legkisebb hanger
Œ
t?
- Nem állította a [SPEAKER]-t [OFF] helyzetre?
A hangszóró hangerejét a ZOOM beállító karral
(hanger
Œ
szabályozó) állíthatja be lejátszás közben.
Az LCD monitor beállítása lejátszás [PLAY] közben
HangerŒ szabályozás
A hangsz—r— hangerejŽnek be‡ll’t‡sa
Nagrywanie podstawowe
Regulowanie LCD podczas odtwarzania
Regulacja g∏oÊnoÊci
Regulacja d•wi«ku z g¸oænika
(MENU) SP STOP LCD ADJUST
PHOTO SEARCH
AUDIO SEL..............SOUND1
SPEAKER.................ON
REC MODE ..............SP
DISPLAY...................LCD
: MENU
SP PLAY
0:00:00:00
100MIN
VOLUME
I–0 16 20–I
Page 32
¥ Ustaw kamer´ w trybie CAMERA lub PLAYER.
1. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF. WyÊwietli si´ MENU OSD. Kursor PODÂWIETLENIE OPCJI OSD wskazuje
na funkcje, którà w tej chwili mo˝esz ustawiç.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA i przycisku ENTER na tylnym panelu kamery, wybierz i uaktywnij pozycj´.
3. Mo˝na wyjÊç z trybu menu wciskajàc przycisk MENU ON/OFF.
32
POLISH HUNGARIAN
ENTER
MENU
ON/OFF
DISPLAY
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
Állítsa a videokamerát [CAMERA], vagy [PLEAYER] módba.
1. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menü oldal [MENU OSD]. A kurzor ( HIGHLIGHT ) jelzi az aktuális beállítást.
2. A [MENU] tárcsával és az [ENTER]
gombbal a hátoldalon válassza ki és mıködtesse a megfelel
Œ
menütételt.
3. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni a menü
módból.
Halad— felvŽteli m—dok
A kŸlšnbšzÎ be‡ll’t‡sok haszn‡lata
Az egyes menü sorok beállítása
Nagrywanie zaawansowane
Uýywanie r—ýnych funkcji
Ustawianie pozycji menu
Prze∏àcznik zasilania
Prze∏àcznik trybu
Menu Funkcja
CAMERA (filmowanie)
Tryb CAMERA
Regulowanie LCD, Ustawienia u˝ytkownika, PIP, Zoom cyfrowy, Program AE, Zerowanie pamiêci, Wybór DSE, Zrównowa˝enie bieli, PrêdkoÊç migawki, Przys∏ona, Tryb nagrywania, Wskaênik nagrywania, Redukcja szumu Wind Cut, Tryb Êcie˝ki dêwiêkowej, Funkcja PHOTO MODE, WyÊwietlacz, Ustawianie DATY/CZASU, Funkcja Demo, Ustawienia zegara
PLAYER (odtwarzanie)
Tryb CAMERA
Regulowanie LCD, Wybór audio, Wyszukiwanie zdj´ç, G∏oÊnik, Tryb nagrywania, WyÊwietlacz, Data/Czas
FŒkapcsoló
Üzemmód kapcsoló
Menü beállítások
CAMERA
[CAMCORDER] mód
LCD beállítása, digitális képszabályozás (DIS), kép a képben, digitális zoom, program-automata mód, speciális digitális hatások (DSE), fehér egyensúly, megvilágítási idŒ, rekesz, felvétel mód, REC lámpa, zajcsökkentés, hangrögzítési mód, Állóképrögzítés mód, megjelenítés, dátum/idŒpont, DEMO, óra beállítása
PLAYER
[CAMCORDER] mód
LCD beállítása, képkeresés, hang menü választása, hangszóró, felvétel mód, megjelenítés, dátum/idŒpont
Page 33
33
HUNGARIANPOLISH
Digitális beállítások
Digitális spec. hatások
DIS
OOO O
D.ZOOM
O OOOO
PHOTO
✕✕ ✕✕✕
PIP
OO
GHOST
O
DSE
EGYÉB
OOO
HATÁSOK
A kívánt
mód
Mıköd
Œ
mód
DIS D.ZOOM PHOTO PIP Sub
EGYÉB
HATÁSOK
Megjegyzés
Ha a menütételnél a ‘nem mıködik’ [DISABLE] jelzés látható, akkor nem változtathatja meg ezt a menütételt.
Ha manuálisra állítja a rekesz [IRIS] módot (nem AUTO),
- A [PROGRAM AE] mód [AUTO] módra változik. Ha a megvilágítási id
Œ
[SHUTTER SPEED] módot manuálisra állítja
(nem AUTO) módba,
- A [PROGRAM AE] mód [AUTO] módra változik. Ha a programautomata [PROGRAM AE] módot manuálisra (nem AUTO)
módba állítja,
- A megvilágítási id
Œ
[SHUTTER SPEED] és a rekesz [IRIS] mód
[AUTO] módra változik.
Halad— felvŽteli m—dok
A beállítások mıködése az egyes módokban
O: A kívánt mód mıködik a mıköd
Œ
módban.
: A mıköd
Œ
módot kikapcsolja és a kívánt mód mıködik.
: Megváltoztathatja a kívánt módot.
Nagrywanie zaawansowane
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie pracy kamery
Zalecenia
Je˝eli w menu wyÊwietli si´ wskazanie DISABLE dla niektórych funkcji, oznacza to, ze nie mo˝na zmieniaç ustawieƒ tej pozycji menu. Je˝eli zmienisz ustawienie przys∏ony IRIS na manualne (nie automatyczne AUTO).
- Tryby PROGRAM AE zostanie zmieniony na AUTO. Je˝eli zmienisz tryb pr´dkoÊç migawki SHUTTER SPEED na manualny
(nie automatyczny AUTO).
- Tryb PROGRAM AE zostanie zmieniony na AUTO. Je˝eli zmienisz tryb PROGRAM AE na manualny (nie automatyczny AUTO),
- Tryby pr´dkoÊci migawki i ustawienia przys∏ony IRIS zostanà zmienione na AUTO.
Funkcje w menu efekty specjalne DSE
OOO O
OOOOO
PHOTO (Foto) ✕✕ ✕✕✕
PIP obraz w obrazie OO
GHOST
O
DSE
INNE
OOO
EFEKTY
Funkcje cyfrowe
Tryb dzia∏ania
DIS D.ZOOM PHOTO PIP GHOST
INNE
EFEKTY
O : Wybrana funkcja b´dzie dzia∏a∏a w trybie dzia∏ania.
: Tryb pracy zostanie wy∏àczony i wybrana funkcja b´dzie
dzia∏a∏a.
: Nie mo˝na zmieniç wybranej funkcji.
DIS (cyfrowa stabilizacja
D.ZOOM (Zoom cyfrowy)
Page 34
REGULOWANIE LCD
Regulowanie LCD jest dostêpne w trybach CAMERA i PLAYER. Wi´cej szczegó∏ów na stronie 29.
USTAWIENIA U˚YTKOWNIKA
Mo˝na dostosowaç ustawienia kamery do w∏asnych potrzeb i
zapamiêtaç te ustawienia na przysz∏oÊç.
Funkcja ustawieƒ u˝ytkownika CUSTOM SET dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Je˝eli chcesz w∏aÊciwie u˝yç funkcji CUSTOM (patrz strona 53),
ustaw ka˝dà pozycj´ jej przed u˝yciem.
Mo˝na ustawiç i zapami´taç nastêpujàce pozycje:
Cyfrowa stabilizacja obrazu DIS, Obraz w obrazie PIP, Cyfrowy zoom D.ZOOM, PROGRAM AE, Cyfrowe efekty specjalne DSE, Pr´dkoÊç migawki SHUTTER, Przys∏ona IRIS.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF aby w∏àczyç listê MENU.
3. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA wybierz pozycj´ CUSTOM SET i wciÊnij przycisk ENTER.
4. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA i przycisku ENTER ustaw status ka˝dej pozycji menu, którà chcesz ustawiç.
5. Aby zapami´taç ustawienia i wyjÊç z menu, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Zalecenia
Je˝eli chcesz w∏àczyç funkcj´ CUSTOM wciÊnij przycisk CUSTOM w trybie pracy CAMERA.
Je˝eli chcesz ustawiç czas otwarcia migawki na 1/6, 1/13, 1/25 tstabilizacji obrazu DIS zostanie zmieniony na OFF (wy∏àczony).
Je˝eli tryb przys∏ony IRIS ustawisz na manualny, tryb PROGRAM AE zostanie zmieniony na AUTO.
34
POLISH HUNGARIAN
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
CUSTOM SET ●SP STBY
DIS............................ON
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
DSE .........................OFF
W.BALANCE.............AUTO
: MENU
AZ
LCD beállítása
Az LCD monitort [CAMERA] és [PLAYER] módban is ugyanúgy állíthatja be. Nézze meg a 29. oldalt.
EGYEDI [CUSTOM] BEÁLLÍTÁS
Egyedi beállításokat készíthet, amelyeket késŒbbre is elmenthet.
Egyedi [CUSTOM] beállítás csak [CAMERA] módban lehetséges.
Ha megfelel
Œ
en akarja használni a [CUSTOM] beállítást
(nézze meg az 53. oldalt), akkor el
Œ
ször állítsa be a megfelelŒopciót
a [CUSTOM] beállítás el
Œ
tt.
A következ
Œ
ket állíthatja be és mentheti el:
DIS, PIP, DIG. ZOOM, PROGRAM AE, DSE, ZÁRIDÃ, REKESZ.
1. Állítsa a f
Œ
kapcsolót [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, a [MENU]
tételek megjelenítéséhez.
3. A [MENU] tárcsával, válassza az egyedi [CUSTOM SET]
sort és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. A [MENU] tárcsával és az [ENTER] gombbal a hátoldalon
válassza ki és állítsa be a megfelel
Œ jellemzŒt
.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha el
akarja menteni, és ki akar lépni a menü módból.
Megjegyzés
Ha mıködtetni akarja a [CUSTOM] beállítást, nyomja meg a [CUSTOM] gombot [CAMERA] módban.
Ha a megvilágítási idŒt 1/6, 1/13, 1/25 értékekre állítja, a DIS mód kikapcsol [OFF].
Ha a rekeszt [IRIS] manuálisra változtatja, a [PROGRAM AE] mód [AUTO] módra változik.
Halad— felvŽteli m—dok
Nagrywanie zaawansowane
Page 35
DIS (cyfrowa stabilizacja obrazu)
Funkcja dzia∏a tylko w trybie nagrywania CAMERA.
DIS (cyfrowa stabilizacja obrazu) jest funkcjà kompensacji dr˝enia
r´ki, która znosi efekt drgaƒ obrazu powstajàcych podczas filmowania z r´ki (w rozsàdnych granicach).
Funkcja daje bardziej stabilne obrazy nagrane podczas:
Filmowania w trybie Zoom
Filmowania ma∏ych obiektów z ma∏ej odleg∏oÊci
Filmowania i chodzenia kamerzysty
Filmowania z okna jadàcego pojazdu
1. Ustaw kamer´ w trybie nagrywania CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu OSD.
3. Za pomocà POKR¢T¸A STEROWANIA podÊwietl DIS.
4.
Aby w∏àczyç funkcj´ DIS, wciÊnij przycisk ENTER.
Menu DIS zmieni si´ na ON (w∏àczona)
Je˝eli nie chcesz u˝ywaç tej funkcji, ustaw menu DIS na OFF (wy∏àczona).
5. Aby wyjÊç z menu OSD, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Zalecenia
Zalecamy wy∏àczenie funkcji stabilizacji obrazu podczas u˝ywania statywu.
Funkcja DIS nie b´dzie dzia∏aç w wolnym trybie pr´dkoÊci otwarcia
migawki SHUTTER 1/6, 1/13, 1/25.
Je˝eli w∏àczysz funkcj´ DIS w trybie GHOST, tryb GHOST zostanie
automatycznie wy∏àczony.
Je˝eli u˝ywasz funkcji DIS mo˝e pogorszyç si´ jakoÊç nagraƒ.
35
HUNGARIANPOLISH
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................ON
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
Digitális képszabályozás - DIS
A digitális képszabályozó (DIS) funkció csak [CAMERA] módban mıködik.
A digitális képszabályozás (DIS) kompenzálja a kéz remegését
(bizonyos határok között).
Biztonságosabb képeket készíthet:
zoom módban
kis méretı témák közeli fényképezése esetén
ha felvétel közben sétál
jármı ablakán keresztül
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a DIS
beállítást.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, a DIS funkció mıködéséhez.
A DIS menü bekapcsol [ON].
Állítsa a sort [OFF] helyzetre, ha nem akarja mıködtetni a beállítást.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Állvány használatakor javasoljuk a DIS funkció kikapcsolását.
A DIS beállítás nem mıködik hosszú idejı megvilágítás esetén: 1/6, 1/13, 1/25 s.
A képszabályozás (DIS) funkció nem mıködik [GHOST] módban, a [GHOST] mód kikapcsol.
Csökkenhet a képminŒség, ha a DIS funkciót mıködteti.
Nagrywanie zaawansowane
Page 36
Funkcja PIP (Picture In Picture)
Funkcja PIP (obraz w obrazie) dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Funkcja PIP dzia∏a w po∏àczeniu z ró˝nymi funkcjami przez u˝ycie ma∏ego ekranu w kadrze pokazujàcego oryginalne ujêcie (np. w trybie zoomu cyfrowego). Powinno to daç lepsze spojrzenie na filmowanà scen´.
1. W∏àcz kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç PIP.
4. Aby w∏àczyç PIP wciÊnij przycisk ENTER.
Menu PIP w∏àczy si´ (ON).
Je˝eli nie chcesz u˝ywaç funkcji PIP, ustaw jà w pozycji wy∏àczona (OFF).
5. Aby wyjÊç, ponownie wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Zalecenia
Podczas u˝ywania funkcji PIP, ma∏y ekran bêdzie nagrywany na taÊmie.
Funkcja PIP nie b´dzie dzia∏a∏a z funkcjà DSE.
Je˝eli ustawisz opcj´ MIGAWKA jako manual (1/6, 1/13, 1/25) w trybie PIP, funkcja PIP zostanie wy∏àczona.
36
POLISH HUNGARIAN
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................ON
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
Kép a képben beállítás (PIP)
A kép a képben (PIP - [PICTURE-IN-PICTURE]) funkció csak [CAMERA] módban mıködik.
Ez a beállítás más funkciókkal kombinálva is mıködik, amikor az eredeti
képet kiskép formájában ráexponálja a képre, amelyen ellen
Œ
rizheti a
változásokat (pl. szellemkép, vagy digitális zoom).
1. Állítsa a f
Œ
kapcsolót [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
A [MENU] sorok megjelennek.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a PIP
beállítást.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot a PIP
beállításhoz.
A PIP menü bekapcsol.
Ha nem akarja a PIP beállítást, állítsa a PIP menüt [OFF] helyzetre.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot,
ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Amikor a PIP beállítást alkalmazza, a PIP képet rögzíti a felvételen.
A PIP funkció nem mıködik mozaik, tükörkép módokban (DSE).
Ha a megvilágítási idŒt manuálisra állítja PIP módban (1/6, 1/13, 1/25), a PIP eltınik
.
Nagrywanie zaawansowane
Page 37
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem Zoomu cyfrowego
Funkcja Zoom dzia∏a tylko w trybie nagrywania CAMERA.
Zbli˝enia i oddalenia
Zoomowanie jest technikà dajàcà mo˝liwoÊç zmiany rozmiaru
obiektu w filmowanej scenie. Dla profesjonalnego wyglàdu nagraƒ nie u˝ywaj zoomu zbyt cz´sto.
Mo˝na zmieniaç ogniskowà obiektywu (zoomowaç) z ró˝nà
pr´dkoÊcià.
U˝ywaj tych funkcji do ró˝nych nagraƒ; Prosimy o zapami´tanie,
˝e zbyt cz´ste u˝ywanie zoomu mo˝e powodowaç nieprofesjonalny charakter filmów i zmniejszenie czasu dzia∏ania baterii.
1. Przesuƒ troch´ suwak zoomu aby zoomowaç stopniowo, przesuƒ go dalej aby zoomowaç z du˝à pr´dkoÊcià. Zakres ogniskowej pokazuje si´ na diagramie wyÊwietlacza OSD.
2. Strona T(teleobiektywu): Obiekt wydaje si´ bli˝szy.
3. Strona W(szerokokàtna): Obiekt wydaje si´ oddalony.
Zalecenia Mo˝na filmowaç obiekt, który znajduje si´ w odleg∏oÊci co
najmniej 1 m od obiektywu przy filmowaniu w pozycji TELE, lub oko∏o 10 mm w pozycji SZEROKO (WIDE).
37
HUNGARIANPOLISH
W
T
W
T
TELE
WIDE
1-1
23
1-2
W
T
W
T
Halad— felvŽteli m—dok
A digitális zoom használata a kép nagyítására-kicsinyítésére
A zoom csak [CAMERA] módban mıködik.
Képnagyítás és kicsinyítés
A zoomolással a képmez
Œ
ben lévŒtéma méretét megváltoztathatja. Ne használja túl gyakran a zoomolást, hogy felvételei profi min
Œ
ségıek legyenek.
Változó sebességgel mıködtetheti a zoom funkciót. Különböz
Œ
fotózási helyzetekben alkalmazza a zoomolást; ne feledje azonban, hogy a zoom túlzott használata miatt a képek kevésbé lesznek profi min
Œ
ségıek.
1. Fokozatos zoomoláshoz kissé mozdítsa el a zoom
beállító kart. Ha nagyobb sebességgel kíván zoomolni, jobban mozdítsa el a kart. A zoom mıvelet hatását és mértékét nyomon követheti a képerny
Œ
kijelzésén (OSD).
2. Felvétel készítése
teleobjektívvel (T): A téma közelebbinek látszik.
3. Nagylátószögı felvétel (W):
A téma távolabbinak látszik.
Megjegyzés A videokamera közelpontja 1 m teleobjektív (TELE)
esetén, illetve kb. 10 mm nagylátószög (WIDE) esetén.
Nagrywanie zaawansowane
Page 38
Zoom cyfrowy
Zbli˝enie wi´ksze ni˝ 22-krotne jest realizowane cyfrowo.Ze zwi´kszeniem wartoÊci TELE zmniejsza si´ jakoÊç
filmowanych scen.
Zalecamy u˝ywanie funkcji stabilizacji obrazu DIS w czasie
filmowanie z u˝yciem zoomu cyfrowego.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ D. ZOOM.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do podmenu.
5.
Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç wybrane powi´kszenie zoomu.
WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç funkcj´ zoomu cyfrowego.
Je˝eli opuÊcisz menu bez wciÊni´cia przycisku ENTER, funkcja DIGITAL ZOOM nie b´dzie zmieniona.
6. Aby wyjÊç z menu OSD, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Zalecenia
JakoÊç obrazu mo˝e si´ pogorszyç przy u˝ywaniu funkcji zoomu cyfrowego.
38
POLISH HUNGARIAN
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
: MENU
D.ZOOM
SP STBY
OFF 44 X 500X
SEL.:ENTER
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
Digitális zoom
22x nagyításnál nagyobbat érhet el digitális zoommal. Amint a teleobjektív (T) irányába halad, a képmin
Œ
ség romlik.
A nagyobb képstabilitás érdekében javasoljuk a DIS funkció
alkalmazását a digitális zoom használatakor.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. Fordítsa a [MENU] tárcsát [D.ZOOM]
helyzetre.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
5. A [MENU] tárcsával jelölje ki a digitális zoom nagyítás mértékét.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a digitális zoom mıködtetéséhez.
Ha az [ENTER] megnyomása nélkül lép ki a menübŒl a digitális zoom mód nem változik.
6.
Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A képminŒség romolhat, amikor a digitális zoom funkciót használja.
Nagrywanie zaawansowane
Page 39
Funkcja PROGRAM AE
Funkcja PROGRAM AE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Tryby funkcji PROGRAM AE pozwalajà na ustawianie pr´dkoÊci
migawki i wartoÊci przys∏ony aby sprostaç ró˝nym warunkom filmowania.
Dajà one kreatywnà kontrol´ nad g∏´bià ostroÊci.
Tryb AUTO
- Automatyczne zrównowa˝enie pierwszego planu i t∏a.
- Zalecany do stosowania w normalnych warunkach oÊwietleniowych.
- Pr´dkoÊç migawki ustawia si´ automatycznie od 1/50 do 1/250 sekundy, w zale˝noÊci od sceny.
Tryb PORTRAIT ( )
- Do ustawiania ostroÊci na obiekt, gdy t∏o pozostaje nieostre.
- Tryb portretowy jest najskuteczniejszy w czasie filmowania w plenerach.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ od 1/50 do 1/1000 sekundy.
Tryb SPORT ( )
- Do filmowania szybko przemieszczajàcych si´ ludzi i obiektów.
Tryb HSS ( )
- Do filmowania szybkich przemieszczajàcych si´ obiektów jak gracze w golfa czy tenisa.
Ustawienia funkcji PROGRAM AE
1. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ PROGRAM AE.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do podmenu.
4. Za pomocà POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb PROGRAM AE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç tryb PROGRAM AE.
5. Aby opuÊciç menu, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
39
HUNGARIANPOLISH
(MENU) SP STBY LCD ADJUST
CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE ........AUTO
: MENU
PROGRAM AE ●SP STBY (AUTO) AUTO PORTRAIT SPORT HSS RETURN
SEL.:ENTER
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
Programautomata [
PROGRAM AE]
A programautomata funkció csak [CAMERA] módban mıködik.Programautomata felvételi módban a fotózási helyzetnek megfelel
Œ
megvilágítási idŒt és rekeszt állíthat be.
Kreatív módon befolyásolhatja a mélységélességet.
Automata [AUTO] mód
- Automatikusan egyenlíti ki a téma és a háttér expozícióját.
- Normál felvételi körülmények között használja.
- A megvilágítási id
Œ
automatikusan 1/50 - 1/250 s között,
a témától függ
Œ
en változik.
Portré [PORTRAIT] mód()
- A téma élességét kiemeli a háttérbŒl, a háttér életlen.
- A portré mód szabadban hasznos felvételi mód.
- A megvilágítási id
Œ
automatikusan 1/50 - 1/1000 s között változik.
SPORT mód ()
- Gyorsan mozgó témák (emberek, tárgyak) fotózásához.
HSS mód ()
- Rendkívül gyorsan mozgó témák esetén, pl. golf, vagy tenisz, stb.
A programautomata mód [PROGRAM AE] beállítása
1. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a
[PROGRAM AE] sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot,
az almenü kiválasztásához.
4. A [MENU] tárcsával válassza a [PROGRAM AE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a programautomata mód érvényesítéséhez.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Nagrywanie zaawansowane
Page 40
DSE SELECT (cyfrowe efekty specjalne)
Funkcja DSE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Efekty cyfrowe pozwalajà na uzyskanie kreatywnego wyglàdu nagraƒ
poprzez dodanie ró˝nych efektów specjalnych.
Wybierz efekt cyfrowy odpowiedni do rodzaju sceny, którà chcesz
filmowaç i efektu koƒcowego który chcesz osiàgnàç.
Jest 10 trybów cyfrowych efektów specjalnych DSE.
a. Tryb ART.
Tryb ten dodaje obrazom ziarnistej struktury.
b. Tryb MOSAIC
Tryb ten dodaje do obrazu efekt mozaiki.
c. Tryb SEPIA
Tryb ten dodaje scenom czerwono-bràzowego zabarwienia.
d. Tryb NEGA (negatyw)
Ten tryb pozwala na zapisywanie obrazu w kolorach odwróconych w stosunku do orygina∏u.
e. Tryb MIRROR
Ten tryb dzieli scen´ na po∏owy i pokazuje dwa lustrzane odbicia jednej z nich.
f. Tryb B/W
Ten tryb zapisuje obraz w postaci czarno-bia∏ej.
g. Tryb EMBO
Tryb ten daje wra˝enie obrazu trójwymiarowego 3D.
h. Tryb CINEMA
Tryb wys∏ania górnà i dolnà cz´Êç obrazu dla dodania efektu obrazu kinowego.
i. Tryb MAKE UP
Pozwala na przedstawienie filmowanych scen w kolo­rach czerwonym, ˝ó∏tym, zielonym lub niebieskim.
j. Tryb GHOST
Ten tryb dodaje wyglàd rozciàgni´cia obiektu.
40
POLISH HUNGARIAN
b
dc
e f
h
j
g
i
a
DSE(Digital Special Effect) SELECT
A DSE funkció csak [CAMERA] módban mıködik.
A DSE funkció segítségével további digitális hatásokkal teheti még
kreatívabbá felvételeit.
Válassza ki a képtípusokból az alkalmazni kívánt hatást, hogy a
megfelel
Œ
digitális hatást érvényesítse.
Tíz féle DSE mód közül választhat.
a. ART mód
Ez a mód nyers hatásokat ad a képnek.
b. Mozaik [MOSAIC] mód
Ezzel a móddal a kép mozaik hatását érheti el.
c. Szépia [SEPIA] mód
Ez a mód vöröses-barna színt ad a képnek.
d. Negatív [NEGA] mód
Ezzel a móddal a kép színeinek negatív reflexióját érheti el.
e. Tükörkép [MIRROR] mód
Ezzel a móddal a kép két felét tükörkép módjára illesztheti össze.
f. Fekete-fehér [B/W] mód
Ezzel a móddal fekete-fehér képeket készíthet.
g. Térhatású [EMBO] mód
Ez a mód 3D hatást hoz létre.
h. Mozi [CINEMA] mód
A kép alsó és fels
Œ
szélének a levágásával mozikép
hatást ér el.
i. Átkomponálás [MAKE UP] mód
Ez a mód a képet választása szerint vörös, sárga, zöld, vagy kék színıre változtatja.
j. Szellemkép [GHOST] mód
A kép elnyújtott hatását keltheti ezzel a móddal.
Halad— felvŽteli m—dok
Nagrywanie zaawansowane
Page 41
Wybór efektu
1. Ustaw prze∏àcznik w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycjê DSE SELECT.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do podmenu.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb DSE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany tryb DSE. – W trybie MAKE UP pojawi siê lista opcji koloru
RED/GREEN/BLUE/YELLOW.
6. Aby wyjÊç z menu OSD, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Zalecenia
Je˝eli tryb DSE zostanie wybrany w trybie PIP, tryb obrazu w obrazie zostanie wy∏àczony.
Funkcja GHOST nie dzia∏a w trybie stabilizacji obrazu DIS i z wolnymi pr´dkoÊciami otwarcia migawki (SHUTTER) 1/6, 1/13, 1/25.
41
HUNGARIANPOLISH
(MENU) SP STBY CUSTOM SET
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ..........OFF
: MENU
DSE SELECT ●SP STBY (OFF) OFF ART MOSAIC SEPIA NEGA MIRROR SEL.:ENTER
: MENU
ENTER
MENU
ON/OFF
DISPLAY
Halad— felvŽteli m—dok
DSE hatás kiválasztása
1. Állítsa a kamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a
[DSE SELECT] sort.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot az
almenühöz.
5. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [DSE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a speciális digitális mód érvényesítéséhez. – [MAKE-UP] módban, megjelenik a [MENU] lista,
hogy kiválassza a vörös/zöld/kék/sárga színek egyikét.
6. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ha kép a képben (PIP) módban választja a DSE módot, a PIP kikapcsol.
A
szellemkép[GHOST] beállítás nem mıködik DIS módban és1/6,
1/13, 1/25 megvilágítási id
Œ
[SHUTTER] módban.
Nagrywanie zaawansowane
Page 42
42
POLISH HUNGARIAN
(MENU) SP STBY
DIS............................OFF
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE ...........AUTO
: MENU
W.BALANCE ●SP STBY
(AUTO) AUTO
HOLD INDOOR OUTDOOR RETURN SEL.:ENTER
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
Fehér egyensúly [WHITE BALANCE]
A fehér egyensúly funkció csak [CAMERA] módban mıködik.
A fehér egyensúly funkció meg
Œ
rzi a kép színeit mindegyik felvételi
módban.
A felvétel színhıségéhez kiválaszthatja a megfelel
Œ
fehér egyensúly
mód beállítást.
Automatikus [AUTO]: A fehér egyensúly automatikus
szabályozását biztosítja.
Tartás [HOLD]: Rögzíti a fehér egyensúly értékét.
BelsŒtér [INDOOR]: A belsŒmegvilágításhoz igazítja a fehér
egyensúly szabályozását.
Szabad tér [OUTDOOR]: A szabadban lévŒmegvilágításhoz
igazítja a fehér egyensúly beállítást.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a
[W.BALANCE] sort.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
5. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [W.BALANCE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a fehér egyensúly mód érvényesítéséhez.
6. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Nagrywanie zaawansowane
Funkcja zrównowa˝enia bieli (WHITE BALANCE)
Funkcja zrównowa˝enia bieli dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Funkcja zrównowa˝enia bieli jest funkcjà nagrywania, która
zabezpiecza nagranie przed utratà oryginalnych kolorów sceny w ka˝dych warunkach filmowania.
Mo˝esz wybraç odpowiedni tryb funkcji WHITE BALANCE aby
uzyskaç dobrà jakoÊç kolorów nagranego obrazu.
AUTO : Tryb do generalnego u˝ytku, automatycznie korygujàcy
równowa˝enie kolorów.
HOLD : Zatrzymuje ustawienie równowa˝enia na aktualnym
poziomie.
INDOOR : Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach
oÊwietleniowych we wn´trzach.
OUTDOOR : Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach
oÊwietleniowych w plenerach.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ WHITE BALANCE.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do podmenu.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb WHITE BALANCE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany tryb WHITE BALANCE.
6. Aby wyjÊç, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Page 43
SZYBKOÂå MIGAWKI
Funkcja ustawiania szybkoÊci migawki SHUTTER SPEED dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Czas otwarcia migawki mo˝e wi´c byç regulowany, pozwalajàc na
filmowanie zarówno szybko jak i wolno poruszajàcych si´ obiektów.
Mo˝na wybraç jednà z poni˝szych wartoÊci. AUTO, 1/6, 1/13, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 sekundy. Opcja AUTO ustawia czas na wartoÊci 1/50 sekundy.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi siê lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç SHUTTER.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do podmenu.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb SHUTTER SPEED
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç tryb SHUTTER SPEED.
6. Aby wyjÊç, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Zalecenia
Funkcja SHUTTER SPEED nie dzia∏a z w∏àczonymi trybami DIS i GHOST (ON).
43
HUNGARIANPOLISH
(MENU) SP STBY
PIP............................OFF
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER ...............AUTO
: MENU
SHUTTER
SP STBY (AUTO) AUTO 1/6 1/13 1/25 1/50 1/120 SEL.:ENTER
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
Megvilágítási idŒ
A megvilágítási id
Œ
funkció csak [CAMERA] módban mıködik.
A gyorsan és a lassan mozgó témák fotózásához kiválaszthatja a
megfelel
Œ
megvilágítási idŒt.
Az alábbi megvilágítási idŒk valamelyikét választhatja ki: AUTO, 1/6, 1/13, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 s. Az automatikus beállítás 1/50 s-ra rögzített.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a
[SHUTTER] sort.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
5. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [SHUTTER SPEED] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a MEGVILÁGÍTÁSI IDÃ mód érvényesítéséhez.
6. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A [SHUTTER SPEED] beállítás nem mıködik, ha a DIS vagy a szellemkép [GHOST] módokat bekapcsolta.
Nagrywanie zaawansowane
Page 44
PRZYS¸ONA IRIS
Funkcja IRIS dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Funkcja IRIS kontroluje iloÊç Êwiat∏a wpadajàcego przez obiektyw.Je˝eli wybierzesz niskà wartoÊç przys∏ony, przys∏ona bêdzie bardziej
otwarta (jaÊniejszy obraz). Je˝eli wybierzesz wysokà wartoÊç, przys∏ona bêdzie bardziej domkniêta (ciemniejszy obraz).
Mo˝esz wybraç jednà poni˝szych wartoÊci. AUTO : Dobiera wartoÊç przys∏ony do warunków ekspozycji. MANUAL : 0 ~ 29
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA i PLAYER.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi siê lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç IRIS.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do podmenu.
Je˝eli chcesz u˝ywaç trybu manualnego, wybierz MANUAL i wciÊnij ENTER.
U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz wartoÊç przys∏ony.
5. Aby wyjÊç, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
44
POLISH HUNGARIAN
(MENU) SP STBY
D.ZOOM...................OFF
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
: MENU
IRIS
AUTO MANUAL I–0 15 29–I RETURN
SEL.:ENTER
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
REKESZ
A rekesz [IRIS] beállítási funkció csak [CAMERA] módban mıködik.
A rekesz szabályozza az objektívbe jutó fény mennyiségét.Ha pozitív értéket választ a rekesz kinyílik és a kép világosabb lesz.
Ha negatív értéket választ a rekesznyílás kisebb lesz és a kép sötétebb.
A következŒk közül választhat: AUTO : A megfelel
Œ
expozícióhoz kiválasztja a rekeszt.
MANUAL : 0 ~ 29
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a [IRIS] sort.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
Válassza a [MANUAL] opciót, ha manuálisan akarja állítani és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A [MENU ] tárcsával válassza ki az [IRIS] értéket.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Nagrywanie zaawansowane
Page 45
TRYB NAGRYWANIA
Funkcja REC MODE dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER.Niniejsza kamera nagrywa i odtwarza z pr´dkoÊcià standardowà
(SP) i zwolnionà (LP).
SP (pr´dkoÊç standardowa): Ten tryb pozwala na nagranie 60 minut filmu na kasecie DVM 60.
LP (pr´dkoÊç zwolniona - long play): Ten tryb pozwala na nagrania 90 minut filmu na kasecie DVM 60.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç REC MODE.
4. Aby wybraç REC MODE wciÊnij przycisk ENTER.
Za ka˝dym wciÊni´ciem ENTER REC MODE prze∏àcza si´ z SP na LP.
5. Aby wyjÊç, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Zalecenia
Zalecamy u˝ywanie niniejszej kamery do odtwarzania nagranych przez nià kaset. Odtwarzanie kaset nagranych na innych kamerach mo˝e spowodowaç wystàpienie zak∏óceƒ w kszta∏cie mozaiki.
Je˝eli nagrywasz z pr´dkoÊcià standardowà SP i zwolnionà LP na tej samej kasecie lub nagrywasz w LP tylko niektóre sceny, odtwarzany obraz mo˝e byç zak∏ócony lub wystàpi nieprawid∏owy odczytywanie kodu czasowego pomi´dzy scenami.
Dla uzyskania najlepszej jakoÊci obrazu i dêwi
´ku podczas
nagrywania u˝ywaj trybu SP.
45
HUNGARIANPOLISH
(MENU) SP STBY
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
: MENU
(MENU) LP STBY
PROGRAM AE .........AUTO
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............LP
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
FELVÉTEL [REC] MÓD
A REC mód mıködik [CAMERA] és [PLAYER] módban is.
A videokamera standard (SP) sebességgel és hosszú lejátszás
móddal (LP) készíti a felvételeket és végzi a lejátszást.
Standard (SP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 60 perces felvételt készít.
Hosszú lejátszás (LP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 90 perces felvételt készít.
1. Állítsa a videokamerát [ CAMERA] és
[PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU ] tárcsával jelölje ki a
[REC MODE] sort.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy kiválassza a [REC MODE]-t.
Valahányszor megnyomja a [REC MODE] módot, vált az SP és az LP opciók között.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A videokamerával csak azt a felvételt játssza le lehetŒleg, amely ezzel a kamerával készült. Másik készülékkel készült felvétel zajos lehet.
Ha ugyanazon a kazettán mindkét szalagsebességgel készít felvételeket, illetve néhány részt LP módban készít, akkor ilyen esetben a felvétel lejátszása zajos lehet, vagy az id
Œ
jelzés kiírása nem
lesz megfelel
Œ
.
A legjobb kép-és hangmin
Œségı felvételhez használja az SP
üzemmódot.
Nagrywanie zaawansowane
Page 46
46
POLISH HUNGARIAN
(MENU) SP STBY
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
: MENU
(MENU) SP STBY
DSE SELECT ...........OFF
W.BALANCE.............AUTO
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............OFF
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
FELVÉTEL [REC] JELZÃLÁMPA
A [REC LAMP] beállítás csak [CAMERA] módban mıködik.Felvétel közben a [REC] jelz
Œ
lámpát be- és kikapcsolhatja.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [REC LAMP] sort.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy be-, vagy kikapcsolja a
jelz
Œ
lámpát felvétel közben.
A [REC LAMP] menü [ON], vagy [OFF] opcióra vált.
Ha ki akarja kapcsolni a jelzŒlámpát, akkor állítsa a [REC LAMP] beállítást [OFF]-ra.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
ZAJCSÖKKENTÉS [WIND CUT]
A [WIND CUT] beállítás csak [CAMERA] módban mıködik.A [WIND CUT] beállítás a minimálisra csökkenti felvétel közben a
zajokat és az egyéb képzajokat.
- Ha bekapcsolta a zajcsökkentést, bizonyos hangokat kiszır.
A [WIND CUT] beállítást ugyanúgy választhatja, mint a [REC LAMP] módot.
Nagrywanie zaawansowane
WSKAèNIK NAGRYWANIA
Funkcja wskaênika nagrywania REC LAMP dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Mo˝na w∏àczaç lub wy∏àczaç wskaênik nagrywania w czasie
wykonywania nagrania.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç REC LAMP.
4. Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskaênik nagrywania podczas nagrywania, wciÊnij przycisk ENTER.
Menu REC LAMP zmienia si´ odpowiednio na w∏àczone lub wy∏àczone.
Je˝eli chcesz wy∏àczyç wskaênik nagrywania, ustaw REC LAMP w trybie wy∏àczona OFF.
5. Aby wyjÊç, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
WIND CUT – REDUKCJA SZUMU WIATRU
Funkcja WIND CUT dzia∏a TYLKO w trybie CAMERA.Funkcja WIND CUT zmniejsza dêwiêk szumu wiatru czy inne
szumy podczas nagrywania.
- po w∏àczeniu tej funkcji mogà si´ wykasowaç tak˝e niektóre podobne dêwi´ki do szumu wiatru.
Sposób w∏àczania tej funkcji jest taki sam jak w przypadku REC LAMP.
Page 47
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ AUDIO MODE
Funkcja AUDIO MODE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Kamera nagrywa Êcie˝k´ dêwi´kowà na dwa sposoby. (12BIT, 16BIT)
12BIT : Mo˝esz nagraç dwie, 12-bitowe Êcie˝ki dêwi´kowe.
Oryginalny dêwi´k stereo mo˝e byç nagrany na Êcie˝ce MAIN (SOUND1). Dodatkowy dêwi´k stereo mo˝e byç dubbingowany na Êcie˝ce SUB (SOUND2).
16BIT : Mo˝esz nagraç jednà, wysokiej jakoÊci Êcie˝k´ dêwi´ku
u˝ywajàc 16-bitowego trybu nagrania dêwi´ku. Nie jest mo˝liwe nagranie dubbingu w tym trybie Êcie˝ki dêwi´kowej.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç AUDIO MODE.
4. Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskaênik nagrywania podczas nagrywania, wciÊnij przycisk ENTER.
Menu AUDIO MODE prze∏àcza si´ pomiêdzy12 BIT - 16 BIT za ka˝dym wciÊni´ciem ENTER.
5. Aby wyjÊç, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
47
HUNGARIANPOLISH
(MENU) SP STBY
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
: MENU
(MENU) SP STBY
SHUTTER.................AUTO
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........16BIT
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
Hangrögzítési mód [
AUDIO MODE]
A hangrögzítési [AUDIO MODE] funkció csak [CAMERA] módban mıködik.
A videokamerával kétféle módon rögzítheti a hangot
(12 BIT,16 BIT).
12 BIT: Két 12 bites sztereo hangsávra rögzíthet.
Az eredeti sztereo hangot a f
Œ
[MAIN] sávra rögzítheti.
További sztereo hangot másolhat a melléksávra [SUB].
16 BIT: Kiváló minŒségı hangot rögzíthet a 16 bites rögzítési
móddal. Ebben a módban hangmásolásra nincs lehet
Œ
ség.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA]
módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF]
gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [AUDIO MODE] sort.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy kiválassza az [AUDIO MODE]
sort.
Az [AUDIO MODE] a 12 BIT - 16 BIT mód között vált át, ha megnyomja a gombot.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Nagrywanie zaawansowane
Page 48
WYÂWIETLACZ
Funkcja wyÊwietlacza DISPLAY dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER.
Mo˝na ustawiç Êcie˝k´ wyjÊciowà dla OSD
(WyÊwietlanie Informacji na Ekranie).
Sà dwie Êcie˝ki;
LCD: OSD pojawia si´ tylko na ekranie LCD i wizjera elektronicznego.
LCD/V-OUT: OSD pojawia si´ na ekranie LCD, wizjera elektronicznego i telewizora.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA lub PLAYER.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç DISPLAY.
4. Aby wybraç tryb wyÊwietlania, wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb DISPLAY prze∏àcza si´ pomi´dzy LCD -LCD/V-OUT za ka˝dym wciÊni´ciem ENTER.
5. Aby wyjÊç, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
W∏àczanie lub wy∏àczanie OSD. – WciÊnij przycisk ENTER na tylnym bocznym panelu.
48
POLISH HUNGARIAN
(MENU) SP STBY
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
DISPLAY...................LCD
: MENU
(MENU) SP STBY
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
DISPLAY...................LCD/V-OUT
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
MEGJELENÍTÉS [DISPLAY]
A megjelenítés [DISPLAY] mód mıködik [CAMERA] és [PLAYER]
módban is.
Választhatja a kimenetet az OSD (képerny
Œ
kijelzés) számára.
Két mód lehetséges:
LCD: Az OSD az LCD monitoron és a keresŒn jelenik csak meg.
LCD/V-OUT: Az OSD megjelenik az LCD monitoron, a keresŒn és a TV készüléken is.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] és
[PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a
[DISPLAY] sort.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy kiválassza a [DISPLAY]-t.
Valahányszor megnyomja a [DISPLAY] módot, vált az LCD és az LCD/V-OUT lehet
Œ
ségek között.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Kapcsolja be, vagy ki az OSD-t. – Nyomja meg az [ENTER] gombot a hátlapon.
Nagrywanie zaawansowane
Page 49
USTAWIANIE ZEGARA (DATA/CZAS)
Ustawienia zegara sà mo˝liwe w trybach CAMERA i PLAYER.
Data i czas b´dà automatycznie nagrane na specjalnym miejscu
nagrywania danych na taÊmie.
Mo˝na wybraç do wyÊwietlania - dat´, czas lub oba razem.
Tylko DAT¢
Tylko CZAS
DAT¢/CZAS
1. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
WyÊwietli si´ lista Menu.
2. PodÊwietl pokr´t∏em sterowania DATE/TIME.
3. Wcisnij ENTER aby wejÊç do pod-menu.
4. Za pomocà POKR¢T¸A MENU wybierz tryb DATE/TIME.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç tryb DATY/CZASU i powróciç do menu g∏ównego.
Je˝eli opuÊcisz podmenu bez wciÊni´cia ENTER, nie zmieni si´ tryb DATE/TIME.
5. Aby wyjÊç, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Zalecenia
Wskazanie DATY/CZASU nie jest zale˝ne od przycisku OSD ON/OFF (ENTER).
Wskazanie DATY/CZASU b´dzie “---” w nast´pujàcych warunkach. – Podczas odtwarzania nienagranej cz´Êci taÊmy. – Je˝eli nagranie zosta∏o wykonane przed dokonaniem ustawieƒ
DATY/CZASU w pami´ci kamery.
49
HUNGARIANPOLISH
(MENU) SP STBY
REC LAMP ...............OFF
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
DISPLAY...................LCD
DATE/TIME ..............OFF
: MENU
DATE/TIME
SP STBY
OFF DATE TIME DATE/TIME
SEL.:ENTER
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] beállítása
A [DATE/TIME] mód mıködik [ CAMERA] és [PLAYER] módban is.A dátumot/id
Œ
pontot automatikusan a szalagra rögzíti a kamera.
Felvétel készítése el
Œ
tt állítsa be a dátumot/idŒpontot.
Választhatja a dátum, az id
Œ
pont, vagy mindkett
Œ
megjelenítését.
csak dátum [DATE]
csak idŒpont [TIME]
dátum/idŒpont [DATE/TIME]
1. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a
[DATE/TIME] sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot az
almenühöz.
4. A [MENU] tárcsával válassza ki a [DATE/TIME] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy érvényesítse a[DATE/TIME] módot és visszatérjen a f
Œ
menühöz.
Ha az [ENTER] gomb megnyomása nélkül lép ki az almenübŒl, a [DATE/TIME] mód nem változik.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A [DATE/TIME] módot nem befolyásolja az [OSD ON/OFF (ENTER)] gomb.
A [DATE/TIME] “–––” kijelzés a következŒesetekben látható.
A szalag üres részeinek a lejátszása közben.Ha a [DATE/TIME] beállítása a felvétel után történt.
Nagrywanie zaawansowane
Page 50
50
POLISH HUNGARIAN
(MENU)
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
DISPLAY...................LCD
DATE/TIME...............OFF
DEMO.......................OFF
: MENU
SAMSUNG
DEMONSTRATION
Halad— felvŽteli m—dok
DEMO
A bemutató [DEMO], a még egyszerıbb használat érdekében
automatikusan bemutatja a kamera f
Œ
beállításait és mıködését.
A [DEMO] csak [CAMERA] módban mıködik, ha nem rögzít
felvételt.
A [DEMO] mód mindaddig mıködik, amíg ki nem kapcsolja [OFF].
1.
Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a
[DEMO] sort.
4. A [DEMO] mıködéséhez kapcsolja be [ON].
Nyomja meg a menü gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
Indul a bemutató.
5. Kapcsolja ki a [DEMO] módot [OFF], ha nem akarja tovább
mıködtetni.
Megjegyzés
A [DEMO] beállítás csak szalag nélkül mıködik.
Ha a [DEMO]-t bekapcsolja felvétel, vagy STBY módban, a kazetta eltávolítása után 3 perccel automatikusan mıködni kezd a bemutató.
Ha bemutató közben más gombokat (ZOOM, FADE, BLC, PHOTO, EASY, CUSTOM) mıködtet, leáll a [DEMO] egy kis id
Œ
re, és újra
mıködik, ha kb. 3 percig egyik gombot sem mıködteti.
Nagrywanie zaawansowane
FUNKCJA DEMO
Demonstracja automatycznie pokazuje g∏ówne funkcje, w które wyposa˝ono kamer´. Demonstracja u∏atwia u˝ytkowanie funkcji kamery.
Funkcja DEMO jest dost´pna wy∏àcznie w trybie CAMERA je˝eli
w danej chwili si´ nie nagrywa.
Demonstracja funkcji b´dzie dzia∏a∏a powtarzalnie a˝ do prze∏àczenia
trybu DEMO w pozycj´ wy∏àczona (OFF).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
3. Turn the MENU DIAL to highlight DEMO.
4. Aby w∏àczyç tryb DEMO, ustaw DEMO w opcji ON.
WciÊnij przycisk menu aby wyjÊç z Menu.
Demonstracja rozpocznie si´.
5. Aby zakoƒczyç demonstracj´, ustaw DEMO w opcji OFF.
Zalecenia
Funkcja DEMO dzia∏a tylko gdy kaseta jest w∏o˝ona do kamery.
Je˝eli DEMO zostanie ustawiona w opcji ON podczas nagrywania lub w trybie czuwania (STANDBY), demonstracja rozpocznie si´ po 3 minutach od wyj´cia kasety.
Je˝eli podczas demonstracji zostanie wciÊni´ty przycisk DEMO, funkcja zatrzyma si´ na chwil´ i powróci do dzia∏ania je˝eli nie zostanie wykonana ˝adna operacja przez 3 minuty.
Page 51
USTAWIENIA ZEGARA
Ustawienia zegara sà mo˝liwe tylko w trybie CAMERA.
DATA/CZAS b´dà automatycznie nagrywane na taÊmie.
Prosimy o ustawienie DATY/CZASU przed rozpocz´ciem nagrywania.
1. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç CLOCK SET.
3. Aby wejÊç do trybu SETTING, wciÊnij przycisk ENTER.
MIGANIE wskazuje dane do zmiany. Jako pierwsze zacznie migaç wskazanie roku.
4. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA zmieƒ ustawienie roku.
5. WciÊnij przycisk ENTER.
Zacznie migaç wskazanie miesiàca.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA zmieƒ ustawienie miesiàca.
7. WciÊnij przycisk ENTER.
Zacznie migaç wskazanie dnia.
8. Mo˝na ustawiç wskazanie dnia, godziny i minuty u˝ywajàc procedury u˝ywanej do ustawieƒ roku i miesiàca.
9. WciÊnij przycisk ENTER po ustawieniu wskazania minut.
Zacznie migaç wskazanie COMPLETE!, a nast´pnie kilka sekund
póêniej ekran powróci do wyÊwietlania g∏ównego menu.
51
HUNGARIANPOLISH
CLOCK SETTING ●SP STBY
( 2001 )
23:00
1.JAN. 2001
: MENU
CLOCK SETTING ●SP STBY
(00)
22: 00
3.FEB.2002
: MENU
CLOCK SETTING ●SP STBY
( COMPLETE! )
22:25
3.FEB.2002
: MENU
(MENU) SP STBY
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
DISPLAY...................LCD
DATE/TIME...............OFF
DEMO.......................OFF
CLOCK SET
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
ÓRA BEÁLLÍTÁS [CLOCK]
Az órabeállítás [CLOCK] csak [CAMERA] módban mıködik.
A [DATE/TIME] automatikusan a szalagra kerül.
Felvétel készítése el
Œ
tt állítsa be a dátumot/idŒpontot [DATE/TIME].
1. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a
[CLOCK SET] sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot,
hogy beállítás [SETTING] módba lépjen.
A villogó karakter mutatja a beállítás helyét.
El
Œ
ször az évszám helye villog.
4. A [MENU] tárcsával változtassa meg az
évszámot.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
A hónap kijelzése villog.
6. A [MENU] tárcsával változtassa meg a hónapot.
7. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
A nap kijelzése villog.
8. A napot, az órát és a perceket ugyanúgy állíthatja be, mint az el
ŒzŒ
ket.
9. Nyomja meg az [ENTER] gombot a perc beállítása után.
A befejezés [
COMPLETE!] villog és a monitor képe visszaáll a
f
Œ
menühöz
Nagrywanie zaawansowane
Page 52
Nawet poczàtkujàcy video amator mo˝e filmowaç z u˝yciem trybu EASY.
Tryb EASY dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Poprzez wciÊni´cie przycisku EASY uzyskuje si´ wy∏àczenie wszystkich funkcji kamery, a wszystkie ustawienia nagrywania zostanà prze∏àczone w nast´pujàce opcje podstawowe.
W chwili rozpocz´cia nagrywania wyÊwietlà si´ w skazania poziomu na∏adowania baterii, trybu nagrywania, licznika, DATY/CZASU, DIS ( ).
W tej samej chwili pojawi si´ równie˝ na LCD s∏owo “EASY”. Ustawienia DATY/CZASU wyÊwietlà si´ tylko je˝eli zosta∏y wczesniej ustawione (patrz str.49)
3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
Nagrywanie rozpocznie si´ u˝ywajàc podstawowych ustawieƒ.
4. Ponowne wciÊni´cie przycisku EASY wy∏àcza tryb EASY.
Kamera powróci do ustawieƒ z przed w∏àczenia trybu EASY.
Zalecenia
W trybie EASY nie sà dost´pne takie funkcje jak, MENU, BLC, FADE, MF/AF.
-
Je˝eli chcesz u˝ywaç powy˝szych funkcji, musisz wy∏àczyç tryb EASY.
Ustawienia trybu EASY sà zachowane w pami´ci kamery (dost´pne po zainstalowaniu na∏adowanej baterii litowej).
52
POLISH HUNGARIAN
Halad— felvŽteli m—dok
Még kezd
Œ
k is készíthetnek felvételeket [EASY] módban.
Az [EASY] mód csak [CAMERA] módban mıködik.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Ha megnyomja az [EASY] gombot, kikapcsolja a
kamera minden beállítását, a felvétel a következ
Œ
alapbeállítással készül.
Telepfeszültség, felvétel mód, szalagszámláló, dátum/id
Œ
pont, DIS ( ) megjelenik, amint a
felvétel elindul.
Megjelenik az “EASY” szó az LCD monitoron.
- A [DATE/TIME] azonban csak akkor látható, ha el
ŒzŒ
leg beállította (lásd 49. oldal).
3. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot,
a felvétel indításához.
MegkezdŒdik a felvétel az automatikus alapbeállítással.
4. Nyomja meg az [EASY] gombot újra, ha ki akarja kapcsolni a
beállítást.
A videokamera visszáll azokba a beállításokba, amelyeket elŒzŒleg használt.
Megjegyzés
[EASY] módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. MENU, BLC, FADE, MF/AF.
Ha használni akarja ezeket a beállításokat, akkor el
Œ
ször ki kell
kapcsolnia az [EASY] módot
.
Az [EASY] mód beállításait elmenti a kamera (ha elŒzŒleg behelyezte a lítium elemet).
Egyszerõ [EASY] felvŽteli m—d (kezdÎknek)
Nagrywanie zaawansowane
Tryb ¸atwego filmowania EASY (dla Poczˆtkujˆcych)
EASY SP STBY
0:00:00
63MIN
EASY
Page 53
Mo˝na dostosowaç ustawienia kamery do w∏asnych potrzeb i
zapami´taç ustawienia na przysz∏oÊç.
Funkcja CUSTOM SET dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Prosimy o wykonanie w∏asnych ustawieƒ trybu CUSTOM przed
rozpocz´ciem filmowania z u˝yciem niniejszej funkcji. (patrz strona 34)
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Aby w∏àczyç funkcj´ ustawieƒ u˝ytkownika CUSTOM, wciÊnij przycisk CUSTOM.
Na ekranie wyÊwietli si´ wskazanie “CUSTOM”.
3. Aby rozpoczàç nagrywanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
Rozpocznie si´ nagrywanie z u˝yciem ustawieƒ u˝ytkownika CUSTOM.
4. Aby wy∏àczyç tryb ustawieƒ u˝ytkownika, ponownie wciÊnij przycisk CUSTOM.
Kamera powróci do ustawieƒ przed wciÊni´ciem przycisku CUSTOM.
Zalecenia
Nie mo˝na zmieniaç ustawieƒ u˝ytkownika w czasie dzia∏ania funkcji CUSTOM. – Je˝eli chcesz zmieniç jakieÊ ustawienia funkcji CUSTOM,
musisz wy∏àczyç jej dzia∏anie.
Ustawienia u˝ytkownika CUSTOM zostanà zapami´tane przez kamer´ (dost´pne po zainstalowaniu na∏adowanej baterii litowej).
53
HUNGARIANPOLISH
Halad— felvŽteli m—dok
Egyedi [CUSTOM] felvŽteli m—d
Egyedileg is beállíthatja a felvételi módot, amelyet kés
Œ
bbre
elmenthet.
A [CUSTOM SET] beállítás csak [CAMERA] módban lehetséges.
El
ŒzŒ
leg állítsa be az egyedi módot, mielŒtt azt használja
(lásd 34. oldal).
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [CUSTOM] gombot,
a mód mıködtetéséhez.
Megjelenik a
“CUSTOM” felirat a monitoron.
3. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot a
felvétel megkezdéséhez.
A felvétel a [CUSTOM] beállításokkal indul.
4. Nyomja meg a [CUSTOM] gombot újra, ha ki akarja
kapcsolni a beállítást.
A videokamera visszáll azokba a beállításokba, amelyeket el
ŒzŒ
leg használt.
Megjegyzés
[CUSTOM] módban, nem változtathatja a [CUSTOM SET] beállítás tételeit. – Ha változtatni akarja az egyedi beállításokat, akkor el
ŒzŒ
leg ki kell
kapcsolnia a [CUSTOM] módot.
A [CUSTOM] mód beállításait elmenti a kamera (ha elŒzŒleg behelyezte a lítium elemet).
Nagrywanie zaawansowane
Tryb ustawieÄ uýytkownika CUSTOM
CUSTOM SP STBY
0:00:00
63MIN
CUSTOM
Page 54
Funkcja AF/MF dzia∏a tylko w trybie CAMERA.W wi´kszoÊci sytuacji jest lepsze u˝ywanie automatycznego nastawiania
ostroÊci, pozwalajàce skupiç si´ na kreatywnej stronie filmowania.
R´czne (Manual) nastawianie ostroÊci mo˝e byç konieczne w
pewnych warunkach, w których automatyczne nastawianie ostroÊci mo˝e byç nieadekwatne.
Automatyczne nastawianie ostroÊci
Je˝eli brakuje Ci doÊwiadczenia w filmowaniu, zalecamy u˝ywanie automatycznego trybu nastawiania ostroÊci.
Manualne nastawianie ostroÊci
W nastêpujàcych przypadkach powinno si´ uzyskaç lepsze efekty manualnie ustawiajàc ostroÊç.
a. Obraz zawierajàcy kilka obiektów, niektóre blisko
kamery, inne oddalone. b. Osoba zas∏oni´ta przez mg∏´ lub otoczona Êniegiem. c.
Bardzo b∏yszczàce czy lÊniàce powierzchnie jak samochód. d. Ludzie lub obiekty poruszajàce si´ ze sta∏à pr´dkoÊcià
jak sportowcy czy t∏um.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania pozycji CAMERA.
2. WciÊnij przycisk AF/MF ( ).
3. Obróç pokrêt∏o MF (POKR¢T¸O STEROWANIA) w gór´
lub w dó∏ a˝ do uzyskania ostrego obrazu obiektu.
Oddal troch´ obiekt, je˝eli trudno nastawiç ostroÊç.
4. Aby powróciç do filmowania z automatycznym
nastawianiem ostroÊci, ponownie wciÊnij przycisk MF/AF.
54
POLISH HUNGARIAN
Halad— felvŽteli m—dok
Manu‡lis ŽlessŽg‡ll’t‡s/Autof—kusz (MF/AF)
Az MF/AF beállítás csak [CAMERA] módban mıködik.A legtöbb esetben az autofókusz használata a legjobb, mert mellette
jobban összpontosíthat a kompozícióra.
A manuális élességállítás bizonyos felvételi körülmények esetén
szükséges, amikor az autofókusz nem mıködik.
Autofókusz
Ha már megismerte a videokamerát, javasoljuk az autofókusz rendszeres használatát.
Manuális élességállítás
A következŒesetekben jobb eredményt érhet el, ha a manuális élességállítást alkalmazza.
a. A kompozícióban különböz
Œ
távolságban lévŒtémák
helyezkednek el.
b. A téma ködben, vagy havas tájban található. c. A téma ablak mögött van. d. A fotózott személyek, vagy tárgyak állandóan gyorsan
mozognak, pl. emberek tömegben, sportolók.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Nyomja meg az ( ) MF/AF gombot.
3. Forgassa addig az MF tárcsát [MENU DIAL], amíg a téma éles nem lesz.
A zoom kar visszafelé állításával kaphat éles képet.
4. Nyomja meg újra az MF/AF gombot, ha vissza kíván térni autofókusz módba.
Nagrywanie zaawansowane
AF/MF (Automatyczne/Manualne nastawianie ostroæci)
2
4
ENTER
MENU
ON/OFF
DISPLAY
3
MF/AF
MF/AF
Page 55
Funkcja BLC dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Tylne oÊwietlenie wyst´puje, gdy obiekt jest
ciemniejszy od t∏a:
Temat znajduje si´ przed oknem.
Osoba filmowana jest ubrana w jasne lub b∏yszczàce rzeczy i stoi przed jasnym t∏em; twarz osoby jest zbyt ciemna by mog∏y byç widoczne jej szczegó∏y.
Obiekt znajduje si´ w plenerze i t∏o jest zachmurzone.
èród∏a Êwiat∏a sà zbyt jasne.
Obiekt znajduje si´ na tle Êniegu.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. WciÊnij przycisk BLC.
Normalny - BLC - Normalny
BLC podkreÊla tylko oÊwietlenie obiektu.
A [BLC] funkció csak [CAMERA] módban mıködik.Ha a téma sötétebb, mint a háttér, akkor az
ellenfényt jelent:
A téma ablak elŒtt található.
A fotózott téma fehér, vagy ragyogó és világos a háttér; a téma részletei túl sötétek, nem felismerhet
Œ
k.
A téma szabadban található felhŒs hátterı égbolttal.
A fényforrás túl világos.
A téma havas háttérben van.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Nyomja meg a [BLC] gombot.
Normál - BLC - Normál
A BLC csak a témát erŒsíti.
55
HUNGARIANPOLISH
Halad— felvŽteli m—dok
EllenfŽnykorrekci— (BLC)
Nagrywanie zaawansowane
BLC (kompensacja tylnego oæwietlenia)
* BLC on* BLC off
BLC
Page 56
Fading dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Dla dodania profesjonalnego wyglàdu sfilmowanym scenom zaleca si´
u˝ycie Êciemniania i rozjaÊniania obrazu na poczàtku i na koƒcu scen.
Rozpocz´cie filmowania:
1. Przed nagrywaniem przytrzymaj wciÊniêty przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanika∏y.
2. WciÊnij przycisk START/STOP równoczeÊnie zwalniajàc przycisk FADE. Rozpocznie si´ nagrywanie sceny, obraz i dêwi´k b´dà si´ stopniowo pojawia∏y.
Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem Êciemnia nia/rozjaÊniania obrazu):
3. Przed zakoƒczeniem filmowania wciÊnij i przytrzymaj przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanikaç.
4. Gdy obraz zaniknie wciÊnij przycisk START/STOP by zatrzymaç nagrywanie.
a. Âciemnianie
(ok. 4 sekundy)
b. RozjaÊnianie
(ok. 4 sekundy)
56
POLISH HUNGARIAN
Halad— felvŽteli m—dok
A képhalványítás [FADE] funkció csak [CAMERA] módban mıködik.
Sokkal korszerıbb lesz a felvétele, ha néhány effektust alkalmaz, mint pl. a
képhalványítás-képerŒsítés egy felvételsorozat elején, vagy végén.
A felvétel indítása
1. A felvétel megkezdése elŒtt nyomja le a
képhalványítás [FADE] gombot. A kép és a hang fokozatosan eltınik [FADE OUT].
2. Nyomja meg az indítás [START]/állj [STOP]
gombot és ugyanekkor engedje fel a [FADE] gombot. Indul a felvétel, a kép és a hang fokozatosan visszatér [FADE IN].
A felvétel megállítása [FADE IN/FADE OUT]
3. Ha meg akarja állítani a felvételt, tartsa
lenyomva a [FADE] gombot. A kép és a hang fokozatosan eltınik [FADE OUT].
4. Amikor eltınt a kép, nyomja meg a
[START/STOP] gombot és megáll a felvétel.
a. Képhalványítás [FADE OUT]
(Kb. 4 s)
b. Képer
Œ
sítés [FADE IN]
(Kb. 4 s)
KŽphalv‡ny’t‡s Žs kŽperÎs’tŽs
Nagrywanie zaawansowane
åciemnianie i rozjaænianie obrazu (Fading)
STBY
0:00:00
REC
0:00:15
REC
0:00:15
STBY
0:00:15
Press the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
FADE
FADE
Page 57
Funkcja AUDIO DUBBING dzia∏a tylko w trybie PLAYER. Mo˝na dodaç Êcie˝k´ dêwi´kowà do oryginalnego dêwi´ku na uprzednio
nagranej kasecie, nagranej w trybie SP i 12-bitowym dêwi´kiem.
U˝yj wbudowanego mikrofonu kamery, mikrofonu zewn´trznego lub
pod∏àczonego êród∏a dêwi´ku.
Oryginalnie nagrany dêwi´k zostanie skasowany.
Ponowne nagranie dêwi´ku z u˝yciem mikrofonu.
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER.
Je˝eli chcesz u˝yç mikrofonu zewn´trznego, pod∏àcz mikrofon do gniazda wejÊciowego mikrofonu zewn´trznego w kamerze.
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) i znajdê poczàtek sceny, do której chcesz nagraç Êcie˝k´ dêwi´kowà.
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) w miejscu poczàtku dubbingu.
4. WciÊnij przycisk A.DUB na pilocie zdalnego sterowania.
W wizjerze pojawi si´ wskazanie A.DUB.
Kamera jest gotowa do rozpocz´cia nagry­wania dubbingu.
5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç nagrywanie dubbingu.
-
WciÊnij przycisk (STOP) aby zakoƒczyç nagrywanie dubbingu.
Zalecenia
Nie mo˝na dograç Êcie˝ki dêwi´kowej na taÊmie nagranej ze zwolnionà pr´dkoÊcià LP lub dêwi´kiem 16-bitowym.
57
HUNGARIANPOLISH
Halad— felvŽteli m—dok
Hangm‡sol‡s [Audio dubbing]
A hangmásolás funkció csak lejátszás [PLAYER] módban mıködik. Külön hangot másolhat a szalagra az eredeti hanghoz, SP módban
12 bites hanggal.
Mikrofonnal (bels
Œ
, vagy külsŒ), vagy más hangrögzítŒberendezés
csatlakoztatásával.
Az eredeti hangot nem törli.
Hangfelvétel mikrofonnal (MIC).
1. Állítsa be a [PLAYER] módot.
Ha külsŒmikrofont akar használni, csatlakoztassa a mikrofont a küls
Œ
MIC
csatlakozóhoz.
2. Nyomja meg a lejátszás/állókép
(PLAY/STILL) gombot és keresse
meg a másolás indítási helyét.
3. A (PLAY/STILL), gomb
megnyomásával szüneteltetheti a lejászást.
4. Nyomja meg az [A.DUB] gombot a
távvezérl
Œ
n.
Az [
A.DUB] felirat megjelenik az LCD-n.
Ekkor a kamera felvételre kész állapotban van.
5. Nyomja meg a (PLAY/ STILL), gombot a hangmásolás
megindításához.
Nyomja meg a (STOP) gombot a felvétel megállításához.
Megjegyzés
LP módban, vagy 16-bites módban rögzített felvételre nem lehet hangot másolni.
Nagrywanie zaawansowane
Nagrywanie æcieýki d•wi«kowej (funkcja Audio dubbing)
START/
STOP
SELF TIMER
X2
SLOW
F.ADV
A.DUB
ZERO
MEMORY
STILL
PHOTO DISPLAY
W
T
PLAY/ STILL
A.DUB
Page 58
Nagranie z dogranà Êcie˝kà dêwi´kowà
1. W∏ó˝ kaset´ z nagranym dubbingiem i wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA podÊwietl AUDIO SEL.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊ
ç
do podmenu.
4. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz kana∏ odtwarzania dêwi´ku AUDIO.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziçkana∏ odtwarzania dêwi´ku i powróci
ç
do g∏ównego menu. – SOUND1 : odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego. – SOUND2 : odtwarzanie dêwi´ku dubbingowanego. – MIX : jednoczesne odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego i
dubbingowanego SOUND1 i SOUND2.
5. To exit, press the MENU ON/OFF button.
Zalecenia
Podczas odtwarzania dodatkowo nagranego dêwi´ku (SOUND2 lub MIX), dêwi´k mo˝e ulec uszkodzeniu lub mo˝e wystàpiç utrata jakoÊci dêwi´ku.
58
POLISH HUNGARIAN
(MENU) SP STOP LCD ADJUST
PHOTO SEARCH
AUDIO SEL..............SOUND1
SPEAKER.................ON
REC MODE ..............SP
DISPLAY...................LCD
: MENU
AUDIO SEL
SP STOP
SOUND1 SOUND2 MIX
SEL.:ENTER
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
A rámásolt hang meghallgatása
1. Helyezze be a kazettát, és nyomja meg a
[MENU ON/OFF] gombot.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a
[AUDIO SEL] sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot az
almenühöz.
4. A [MENU] tárcsával, válassza az [AUDIO] lejátszás csatornát.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a hanglejátszás érvényesítéséhez és visszatér a f
Œ
menübe.
1-es hang [SOUND1] : lejátsza az eredeti hangot.2-es hang [SOUND2] : lejátsza a rámásolt hangot.MIX : lejátsza az 1-es és a 2-es hang
kiegyenlített keverékét.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Ha lejátsza a rámásolt hangot ([SOUND2], vagy [MIX] mód), megszakadhat a hang, vagy gyenge lesz a hangmin
Œ
ség.
Nagrywanie zaawansowane
Page 59
59
HUNGARIANPOLISH
(MENU) SP STBY
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FIELD
: MENU
(MENU) SP STBY
IRIS...........................AUTO
REC MODE ..............SP
REC LAMP ...............ON
WIND CUT ...............OFF
AUDIO MODE..........12BIT
PHOTO MODE.........FRAME
: MENU
Halad— felvŽteli m—dok
Az állókép [PHOTO] beállítással a témát állókép formájában rögzítheti,
hangfelvétellel [CAMERA] módban.
Az alábbi [PHOTO] módok közül választhat:
[
FIELD] :Normál felbontással rögzítheti az állóképet.
[
FRAME]:Nagy felbontással rögzítheti az állóképet.
Ha ebben a módban gyorsan mozgó témát fotóz,
akkor két állóképet kaphat.
Lehet
Œ
leg mozdulatlan témát fotózzon ebben a
módban.
1. Állítsa a f
Œ
kapcsolót [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. Használja a menütárcsát a [PHOTO MODE] beállításához.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, ha ki akarja kapcsolni a [PHOTO] módot.
A [PHOTO MODE] mód újra [FIELD - FRAME] módra változik.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gopmbot, ha ki akar lépni.
çll—kŽp ršgz’tŽs [PHOTO]
Nagrywanie zaawansowane
Funkcja PHOTO pozwala na wykonywanie pojedynczych zdj´ç z jed-
noczeÊnie nagrywanym dêwi´kiem w czasie pracy w trybie CAMERA.
Moýesz wybra• jeden z tryb—w dzia¸ania funkcji PHOTO:
FIELD : moýesz nagra• zdj«cie o normalnej rozdzielczoæci.
FRAME: moýesz nagra• zdj«cie o wysokiej jakoæci.
Ð Jeýeli sfotografujesz szybko przemieszczajˆcy si« obiekt
w tym trybie, moýesz otrzyma• podw—jne zdj«cie.
Ð Zalecamy uýywanie tego trybu do fotografowania
wolno poruszajˆcych si« obiekt—w.
1.
Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycj´ CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
3.
U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA w TRYBIE PHOTO.
4. W∏àcz tryb PHOTO, wciÊnij przycisk ENTER.
TRYB PHOTO zmienia si´ powtarzalnie [FIELD - FRAME].
5. Aby wyjÊç, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Funkcja PHOTO
Page 60
Wykonywanie zdj´ç
1. WciÊnij przycisk PHOTO.
Na ekranie monitora LCD lub w wizjerze pojawi si´ wykonane zdj´cie.
Aby zakoƒczyçdzia∏anie trybu PHOTO bez nagrywania, ponownie wciÊnij przycisk PHOTO.
2. WciÊnij przycisk START/STOP.
Zdj´cie b´dzie nagrywane przez oko∏o 8 sekund.
3. Po zakoƒczeniu nagrywania tryb PHOTO zostanie skasowany.
Zalecenia
Aby nagraç zdj´cie, musisz wcisnàç przycisk START/STOP.
Je˝eli wciÊniesz przycisk PHOTO w czasie dzia∏ania trybów GHOST lub PIP, tryby te zostanà wy∏àczone.
W czasie u˝ywania przycisku PHOTO jakoÊç obrazu mo˝e ulec pogorszeniu.
Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç (Funkcja PHOTO SEARCH)
Funkcja PHOTO SEARCH dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
1. WciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
Pojawi si´ lista menu.
2. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA podÊwietl PHOTO SEARCH.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do podmenu.
4. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz kierunek wyszukiwania.
WciÊnij przycisk ENTER.
Po zakoƒczeniu wyszukiwania kamera wyÊwietli zdj´cie i automatycznie wyÊwietli si´ menu g∏ówne.
5. Aby wyjÊç, wciÊnij przycisk MENU ON/OFF.
60
POLISH HUNGARIAN
Halad— felvŽteli m—dok
Állókép rögzítése
1. Nyomja meg a [PHOTO] gombot.
Az állókép megjelenik a keresŒben, vagy az LCD monitoron.
Nyomja meg újra a [PHOTO] gombot, ha felvétel készítése nélkül akarja elhagyni az állókép módot.
2. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot.
Az állókép rögzítése kb. 8 s.
3. Az állókép rögzítése után a [PHOTO] mód kikapcsol.
Megjegyzés
Az állókép rögzítéséhez meg kell nyomni az indítás/állj [START/STOP] gombot.
Az állókép [PHOTO] funkció nem mıködik szellemkép [GHOST], vagy kép a képben PIP módban (DSE). Ezek a módok kikapcsolnak.
Ha az állókép [PHOTO] módot alkalmazza, csökkenhet a képminŒség.
Állókép [PHOTO] visszakeresése
Az állókép keresési funkció csak lejátszás [PLAYER] módban mıködik.
1. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [PHOTO SEARCH] sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz
4. A [MENU] tárcsával jelölje ki a keresés irányát.
Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Az állókép látható lesz, majd visszatér a fŒ menübe a kamera.
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Nagrywanie zaawansowane
PHOTO SEARCH ●SP STILL
FF REW RETURN
SEL.:ENTER
: MENU
PHOTO
Page 61
LAMPA KAMERY dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Aby rozjaÊniç scen´ kiedy naturalne oÊwietlenie jest zbyt s∏abe.
LAMPA KAMERY dzia∏a tylko w trybie SP. – Je˝eli w∏àczysz LAMP¢ w trybie LP, wskaênik LAMPY ( ) i "LP"
na wyÊwietlaczu LCD b´dà miga∏y.
Niebezpieczeƒstwo
Lampa kamery mo˝e si´ bardzo rozgrzaç. Nie dotykaj jej w czasie Êwiecenia i zaraz po wy∏àczeniu ze wzgl´du na ryzyko powa˝nego zranienia.
Nie wk∏adaj kamery do torby natychmiast po u˝ywaniu lampy kamery, poniewa˝ pozostaje ona bardzo goràca przez jakiÊ czas po u˝ywaniu.
Nie u˝ywaj w pobli˝u lampy materia∏ów ∏atwopalnych i wybuchowych.
Zalecamy skonsultowanie si´ z najbli˝szym przedstawicielem SAMSUNGA dla wymiany ˝arnika. – Trwa∏oÊç ˝arnika wynosi oko∏o 50 godzin.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Ustaw prze∏àcznik LAMPY w pozycji ON.
Wskaênik LAMPY ( ) pojawi si´ na wyÊwietlaczu LCD i lampa b´dzie w∏àczona.
3. Je˝eli chcesz wy∏àczyç LAMP¢ KAMERY, ustaw prze∏àcznik LAMPY w pozycji OFF.
Zalecenia
LAMPA wy∏àcza si´ automatycznie w czasie WYJMOWANIA i WK¸ADANIA kasety.
Nawet je˝eli wskaênik baterii ( ) nie miga gdy poziom na∏adowania zestawu baterii jest niski, kamera mo˝e si´ automaty­cznie wy∏àczyç po w∏àczeniu LAMPY kamery lub rozpocz´ciu filmowania z w∏àczonà LAMPÑ.
Wbudowana lampa jest wspomagajàcym oÊwietleniem i mo˝e nie wystarczaç do filmowania w plenerach.
Je˝eli u˝ywasz LAMPY KAMERY przez ponad 20 minut, mo˝e wys­tàpiç pogorszenie jakoÊci obrazu.
Je˝eli w∏àczysz LMAP¢ KAMERY w trybie SHUTTER 1/6, 1/13, 1/25, opcja manual trybu SHUTTER zostanie automatycznie wy∏àczona.
Tryb SHUTTER nie dzia∏a z w∏àczonà LAMPÑ.
61
HUNGARIANPOLISH
Halad— felvŽteli m—dok
A videol‡mpa [VIDEO LIGHT] haszn‡lata (csak VP-D11(i)/D15(i))
A videolámpa [VIDEO LIGHT] csak [CAMERA] módban mıködik.
Gyenge megvilágításnál megvilágítja a témát.
A [ VIDEO LIGHT] csak SP módban mıködik. – Ha bekapcsolja a videolámpát LP módban, a [LIGHT] jelzés
( ) és az “LP” villognak az LCD-n.
Vigyázat!
A videolámpa erŒsen felmelegedhet. Ne érintse mıködés közben, de közvetlenül a kikapcsolás után sem, mert súlyos sérüléseket okozhat.
A videolámpa használata után közvetlenül ne tegye táskába a videokamerát, mert forró lehet.
Ne használja gyúlékony, robbanásveszélyes anyagok közelében.
A lámpaizzó cseréje miatt keresse fel a legközelebbi SAMSUNG szervizt, vagy forgalmazót. – Az izzó élettartama kb. 50 óra.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Kapcsolja be a videolámpát [LIGHT ON].
A [LIGHT] jelzése ( ) megjelenik az LCD moni­toron és a lámpa bekapcsol.
3. Állítsa a [LIGHT] kapcsolót [OFF] helyzetre, ha ki akarja kapcsolni a videolámpát.
Megjegyzés
A kazetta behelyezése, vagy kiadása közben a videolámpa automatikusan kikapcsol.
Még ha a telepfeszültség jelzése ( ) nem villog, amikor gyenge a telepfeszültség, a videokamera automatikusan kikapcsol, ha bekapcsolja a videolámpát, illetve ha felvételt indít bekapcsolt lámpával.
A beépített videolámpa csak a megvilágítás kiegészítésére szolgál, és esetleg nem elégséges a környezŒ megvilágításhoz.
Gyengül a képminŒség, ha a videolámpát 20 percnél hosszabb ideig folyamatosan használja.
Ha bekapcsolja a lámpát [LIGHT] 1/6, 1/13, 1/25 megvilágíátsi idŒknél [SHUTTER] módban, a manuális megvilágítási idŒ mód kikapcsol.
A [SHUTTER] mód nem mıködik, ha bekapcsolta videolámpát [LIGHT on].
Nagrywanie zaawansowane
Uýywanie lampy (tylko VP-D11(i)/D15(i))
ON
OFF
Page 62
62
POLISH HUNGARIAN
Halad— felvŽteli m—dok
Vil‡g’t‡stechnik‡k
FelvŽtel ut‡n
1. Vegye ki a kazettát, amire felvett (lásd 25. oldal).
2. Ha a felvételt védeni kívánja véletlen törlés ellen, nyomja fel a védŒlapot a kazettán.
3. Kapcsolja ki a kamerát [OFF].
4. Zárja be az objektív védŒsapkát.
5. Távolítsa el a tápegységet a videokameráról.
Felvételi környezet
Megvilágítás
erŒssége (lux)
Javasolt
intézkedések
Hóborította hegy, vagy mezŒ. 100,000
Homokos part, forró nyári napon.
Déli napsütés. 100,000
Kora délutáni napsütés. 35,000
FelhŒs idŒ déltájban. 32,000
FelhŒs idŒ napfelkelte után egy órával. 2,000
Iroda fénycsŒ megvilágítással,
az ablak közelében. 1,000
Napsütés egy órával napnyugta elŒtt. 1,000
Áruházi pultok, pénztár. 500 - 700
Állomás jegypénztár. 650
Iroda fénycsŒ megvilágítással. 400 - 500
Szoba, 30 W-os izzó megvilágítással. 300
Árkád éjszaka. 150 - 200
Színházi folyosó. 15 - 30
Gyertyafény. 10 - 15
ND szırŒ javasolt.
Normál felvétel.
Videolámpa használata javasolt.
Videolámpa használata szükséges.
A képminŒséget a legjobban befolyásoló tényezŒ a megvilágítás
erŒssége (luxban mérve).
A következŒ táblázat néhány általános körülményt sorol fel a megfelelŒ
megvilágítási szintekrŒl és a javasolt intézkedésekrŒl:
Nagrywanie zaawansowane
Techniki oæwietlania
Po nagraniu
1. Wyjmij nagranà kaset´. (patrz strona 25)
2. Je˝eli chcesz zabezpieczyç nagranie przed przypadkowym skasowaniem, wciÊnij czerwonà klapk´ zabezpieczajàcà w kasecie.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji OFF.
4. Zamknij os∏on´ OBIEKTYWU.
5. Od∏àcz ZESTAW AKUMULATOROWY od kamery.
Sytuacje
JasnoÊç
(w luksach)
Zalecane
postêpowanie
• OÊnie˝one szczyty gór lub pola. 100,000
• Piaszczyste pla˝e, goràcy letni dzieƒ.
• S∏oneczny dzieƒ w po∏udnie. 100,000
• S∏oneczne popo∏udnie. 35,000
• Zachmurzone niebo w po∏udnie. 32,000
• Zachmurzone niebo godz. po 2,000 wschodzie s∏oƒca.
• Biuro ze Êwiat∏em jarzeniowym przy oknie. 1,000
S∏oneczny dzieƒ godzinê przed zachodem s∏oƒca.
1,000
• Wn´trze sklepu. 500 do 700
• Wn´trze budynku dworca kolejowego. 650
• Biuro ze Êwiat∏em jarzeniowym. 400 do 500
• Pokój oÊwietlony dwiema jarzeniówkami 300 o mocy 30W.
• Arkady nocà 150 do 200
• Korytarze teatralne 15 to 30
• Âwiat∏o Êwiecy 10 to 15
ND filter recommended.
Normal recording.
Zalecane u˝ycie lampy kamery
Wymagane u˝ycie lampy kamery
Najwi´kszy wp∏yw na jakoÊç filmowania ma nat´¿enie oÊwietlenia,
mierzone w luksach.
Poni˝sza tabela zawiera kilka zwyk∏ych sytuacji, ∏àczàcych poziom
jasnoÊci i zwiàzane z nim zalecenia oÊwietlania.
Page 63
63
HUNGARIANPOLISH
1
2
3
4
5
Halad— felvŽteli m—dok
KŸlšnbšzÎ ršgz’tŽsi elj‡r‡sok
A megfelelŒbb végeredmény érdekében gyakran különbözŒ felvételi
eljárásokat kell alkalmazni bizonyos fotózási helyzetekben.
Megjegyzés Kérjük, hogy óvatosan forgassa az LCD monitort.
Az óvatlan elfordítás károsíthatja az LCD monitort a kamerával összekapcsoló csuklópánt belsejét.
1. Általános felvételi mód.
Az LCD monitorra felülrŒl nézve készíti a felvételt.
2. Képrögzítés lefelé nézve.
Az LCD monitorra alulról nézve készíti a felvételt.
3. Képrögzítés felfelé nézve.
Az LCD monitorra elölrŒl nézve készíti a felvételt.
Megjegyzés Ha az LCD monitor elŒre néz,
a kijelzések kikapcsolnak.
4. Önkioldó mód.
Olyan helyzetekben, amikor az LCD monitor nehezen használható, a keresŒt kényelmesen alkalmazhatja.
5. Képrögzítés a keresŒbe nézve.
Nagrywanie zaawansowane
R—ýne techniki filmowania
W niektórych sytuacjach zmiana pozycji filmowania mo˝e byç konieczna dla
uzyskania wi´kszego dramatyzmu sceny.
Zalecenia Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranem. Niew∏aÊciwe
ruchy mogà uszkodziç wn´trze zawiasu, który ∏àczy ekran LCD z kamerà.
1. Pozycja zwyk∏a.
Nagranie wykonane z monitorem skierowany do góry.
2. Pozycja niska.
Nagranie wykonane z monitorem obróconym w dó∏.
3. Pozycja wysoka.
Nagranie z monitorem skierowanym do przodu.
Uwaga WyÊwietlanie informacji na ekranie
monitora (OSD) w tym ustawieniu jest wy∏àczone.
4. Pozycja “autoportret”.
W sytuacji, gdy filmowanie z monitorem jest utrudnione, u˝yteczne jest u˝ycie wizjera.
5. Filmowanie przez wizjer.
Page 64
Oglàdanie nagranej kasety.
Funkcja odtwarzania dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
Jest to praktyczny sposób na oglàdanie nagraƒ w samochodzie czy w plenerze.
Aby odtworzyç kaset´, telewizor musi byç wyposa˝ony w kompatybilny system kolorów.
Zalecamy u˝ywanie zasilacza pràdu zmiennego jako êród∏a pràdu dla
kamery podczas odtwarzania kasety.
Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe Jack Audio i Video
1. Pod∏àcz kamer´ do telewizora za pomocà
kabla Audio/Video.
¯ó∏ta wtyczka: Video
Bia∏a wtyczka: Audio (Lewy)
Czerwona wtyczka: Audio (Prawy)
tylko dla STEREO
Je˝eli pod∏àczysz kamer´ do telewiz-
ora monofonicznego, pod∏àcz ˝ó∏tà wtyczk´ (Video) do wejÊcia video telewizora lub magnetowidu i bia∏à wtyczk´ (Audio) do wejÊcia audio telewizora lub magnetowidu.
Mo˝esz u˝yç dostarczonego adaptera SCART.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w pozycji
PLAYER.
3. W∏àcz telewizor i ustaw prze∏àcznik wyboru
TV/VIDEO telewizora w pozycji VIDEO.
Zobacz instrukcj´ obs∏ugi telewizora lub magnetowidu.
4. Odtwórz kaset´.
Zalecenia
Mo˝esz u˝yç przewodu S-VIDEO (dostarczonego wraz z kamerà) aby uzyskaç lepszej jakoÊci obrazy jeÊli Twój telewizor posiada wejÊcie S-VIDEO. Nawet je˝eli u˝ywasz przewodu S-VIDEO, musisz pod∏àczyç przewód audio.
64
POLISH HUNGARIAN
Camcorder TV
S-VIDEO
OUT
A/V OUT
When you have input terminal for video and audio on the television set
S-video input
Audio input
(left)-White
(right)-Red
Video input-Yellow
AUDIO/VIDEO cable SCART adapter
Meg akarja nézni a rögzített felvételt.A videokazetta lejátszása üzemmód csak [PLAYER] módban mıködik.
Az LCD monitor használata elŒnyös a felvételek visszajátszására
gépkocsiban, vagy szabadban.
A TV készülék kompatibilis színrendsze fontos a videokazetta
visszajátszásához.
Javasoljuk a hálózati adapter használatát.
[Audio] és [Video] bemenettel rendelkezŒ TV csatlakoztatása
1. Audio/video kábellel csatlakoztassa a TV készüléket és a videokamerát.
Sárga csatlakozó : Video
Fehér csatlakozó : Audio(L - bal)
Vörös csatlakozó : Audio(R - jobb) – csak SZTEREO esetén
– Ha monot csatlakoztat TV-hez,
vagy VCR-hez, a sárga csatlakozót (Video) a TV, vagy VCR bemenetéhez csatlakoztassa, és a fehér csatlakozót (Audio L - bal) a TV, vagy VCR audio bemenetéhez.
Használhatja a mellékelt SCART
adaptert is.
2. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] helyzetre.
3. Kapcsolja be a TV-t, és állítsa a TV/VIDEO választót aTV-n VIDEO-ra.
Nézze meg a TV, vagy a VCR leírását.
4. Játssza le a videokazettát.
Megjegyzés
Használhatja az S-VIDEO kábelt a jobb képminŒség érdekében, ha a TV készüléke rendelekezik S-VIDEO csatlakozóval. Azonban, ha rendelekezik is S-video kábellel, csatlakoztatnia kell egy audio kábelt is.
A felvŽtel megtekintŽse LCD monitoron
A felvŽtel megtekintŽse TV kŽszŸlŽken
Oglˆdanie na ekranie LCD
Oglˆdanie na ekranie telewizora
Videokazetta lej‡tsz‡sa
Odtwarzanie kasety
Page 65
Mo˝na pod∏àczyç kamerê do telewizora przez magnetowid.
1. Po∏àcz kamer´ i magnetowid za pomocà
kabla Audio/Video.
¯ó∏ta wtyczka: Video
Bia∏a wtyczka: Audio (Lewy)
Czerwona wtyczka: Audio (Prawy)
tylko dla STEREO
2. Pod∏àcz magnetowid do telewizora.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w pozycji PLAYER.
4. W∏àcz telewizor i magnetowid.
Ustaw prze∏àcznik wyboru TV/VIDEO telewizora w pozycji LINE.
W∏àcz telewizor i wybierz kana∏ zarezerwowany dla magnetowidu.
5. Odtwórz kaset
´.
Mo˝esz odtwarzaç nagranà kaset´ w trybie PLAYER.
1. Pod
∏àcz êródo zasilania i ustaw prze∏àcznik zasilania
w pozycji PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz obejrzeç.
3. U˝ywajàc przycisków (FF) i (REW) znajdê
pierwszà scen´, którà chcesz obejrzeç.
4. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Nagrany obraz pojawi si´ na ekranie TV po kilku sekundach.
Je˝eli podczas odtwarzania kaseta osiàgnie swój koniec, zostanie automatycznie przewini´ta do poczàtku.
Zalecenia
Najlepsze jest ca∏kowite Êciszenie dêwi´ku z wbu­dowanego g∏oÊnika kamery pod∏àczonej do telewizora.
Tryb odtwarzania (SP/LP) jest wybierany automatycznie.
65
HUNGARIANPOLISH
1 2 3 4 5 6 7 89
10
ALARM INALARM OUT ALARM RESET GND TRIGGER OUT TAPE END OUTSERIES OUT GND SERIES IN1 SHOT REC IN
12 3 4 5 67 8 91012 3 4 5 67 8 9
10
IN
OUT
OUT
IN
CAMCORDER
VCR
TV
S-VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
(L)
(R)
AUDIO
TV
ANTENNA
A TV készüléket videó berendezésen (VCR) keresztül csatlakoztatja.
1. Csatlakoztassa a videokamerát VCR-n keresztül a TV készülékhez az audio/video kábellel.
Sárga csatlakozó dugó: Videó
Fehér csatlakozó dugó: Hang (bal - L)
Vörös csatlakozó dugó: Hang (jobb - R) – csak [STEREO] esetén.
2.
Csatlakoztassa a TV-t a VCR beren dezéshez.
3. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] helyzetre.
4. Kapcsolja be a TV és a VCR berendezésket.
A VCR bemenet választóját állítsa a [LINE] sorra.
A videokazetta megtekintéséhez válassza ki a VCR megfelelŒ csatornáját a TV készüléken.
5. Játssza le a videokazettát.
Megtekintheti a kazettára rögzített felvételeket lejátszás [PLAYER] módban.
1. Állítsa a fŒkapcsolót lejátszás [PLAYER] módba.
2. Helyezze be a megtekinteni kívánt kazettát.
3. Az (FF) és (REW) gombokkal válassza ki a látni kívánt rész elejét.
4. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Néhány másodperc múlva megjelenik a kazettára rögzített felvétel.
Lejátszás közben, ha a szalag végére ér, rögzített felvétel.
Megjegyzés
A videokamera csatlakoztatásakor le kell csökkenteni a beépített hangszórók hangerejét a TV készüléken.
A lejátszás módot (SP/LP) automatikusan választja a kamera.
Csatlakoztatás hang és videó bemeneneti csatlakozóval nem rendelkezŒ TV készülékhez
FelvŽtel megtekintŽse - Lej‡tsz‡s
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd wejÊciowych Audio i Video Jack
Odtwarzanie
Videokazetta lej‡tsz‡sa
Odtwarzanie kasety
PLAYER
PLAY/ STILL
Page 66
Przyciski PLAY/STILL, STOP, FF, REW, SLOW sà umieszczone na
kamerze i pilocie zdalnego sterowania.
Przyciski, F.ADV (PrzejÊcie o klatk´) i 2X sà umieszczone tylko na pilocie
zdalnego sterowania.
Aby zabezpieczyç taÊm´ i powierzchni´ g∏owicy, kamera automatycznie
wy∏àczy si´ je˝eli b´dzie pozostawiona w trybie STILL lub SLOW bez operacji przez ponad 3 minuty.
Oglàdanie stop klatek (Pauza odtwarzania)
WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) podczas odtwarzania lub
odtwarzania poklatkowego.
Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL)
lub ponownie (PLAY/STILL).
Wyszukiwanie sceny (Do przodu/Do ty∏u)
WciÊnij przycisk (FF) lub (REW) jeden raz
podczas odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Przytrzymaj wciÊni´ty przycisk (FF) lub
(REW) podczas odtwarzania lub pauzy.
Aby powróciç do odtwarzania, zwolnij przycisk
(PLAY/STILL).
Aby oglàdaç nagranie w zwolnionym tempie (Do przodu/Do ty∏u)
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do przodu
WciÊnij przycisk SLOW na pilocie zdalnego sterowania podczas odtwarzania.
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do ty∏u
WciÊnij przycisk (REW) podczas odtwarzania w zwolnionym tempie do przodu.
Aby powróciç do oglàdania w zwolnionym tempie do przodu,
wciÊnij przycisk (FF).
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
66
POLISH HUNGARIAN
Videokazetta lej‡tsz‡sa
A lej‡tsz‡s m—d [PLAYER] kŸlšnbšzÎ be‡ll’t‡sai
A lejátszás [PLAY], állj [STOP], gyors elŒremenet [FF], visszatekercselés
[REW] és képkimerevítés [STILL] gombok a videokamerán és a távvezérlŒn találhatók.
A képtovábbítás [F.ADV, X2] gombok csak a távvezérlŒn találhatók meg. A szalag és a lejátszófej elhasználódásának megelŒzése érdekében a
videokamera automatikusan megáll, ha 3 percnél tovább bekapcsolva hagyja a képkimerevítés [STILL] és a [SLOW] módot mıködtetés nélkül.
Képkimerevítés [STILL] (lejátszás szünet)
Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot lejátszás, vagy lassú
lejátszás közben.
Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot, ha a normál lejátszást
vissza akarja állítani.
Képkeresés (elŒre/vissza)
Nyomja meg az (FF), vagy a (REW)
gombot lejátszás, vagy állókép mód közben. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Tartsa lenyomva az (FF), vagy a (REW)
gombot lejátszás, vagy állókép módban. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, engedje fel a gombot.
Lassú lejátszás (elŒre/vissza)
Lassú lejátszás elŒre
Nyomja meg a [SLOW] gombot lejátszás közben.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Lassú lejátszás visszafelé
Nyomja meg a (REW) gombot lassú lejátszáskor (elŒre).
Nyomja meg az (FF) gombot, ha a lassú lejátszást elŒrefelé vissza akarja állítani.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Odtwarzanie kasety
R—ýne funkcje trybu PLAYER
Page 67
Aby oglàdaç nagranie klatka po klatce
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania podczas pauzy. Funkcja przejÊcia o klatk´ F.ADV dzia∏a wy∏àcznie w trybie pauzy.
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu/Do ty∏u)
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu
WciÊnij przycisk X2 na pilocie zdalnego sterowania podczas odtwarzania.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do ty∏u
WciÊnij przycisk (REW) podczas odtwarzania z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Zalecenia
Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie w czasie jednego z ró˝nych trybów odtwarzania. – Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie kiedy
odtwarzana jest kaseta nagrana w trybie LP (longplay) zawierajàca ró˝ne funkcje odtwarzania.
Nie s∏ychaç dêwi´ku w czasie u˝ywania powy˝szych trybów odtwarzania kaset.
67
HUNGARIANPOLISH
Videokazetta lej‡tsz‡sa
Képek megtekintése egyenként
Nyomja meg a képtovábbítás [F.ADV] gombot a távvezérlŒn képkimerevítés módban. Az [F.ADV] beállítás csak állókép módban mıködik.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
2X lejátszás (elŒre/vissza)
2X lejátszás elŒre
Nyomja meg a (X2) gombot a távirányítón lejátszás közben.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
2X lejátszás visszafelé
Nyomja meg a (REW) gombot a 2X elŒremenet közben.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Megjegyzés
Mozaik jellegı zajok jelennek meg a képernyŒn, a különbözŒ lejátszási módok közben.
Mozaik jellegı zajok észlelhetŒk, ha a felvétel LP módban készült
és különbözŒ lejátszás beállításokat tartalmaz.
A különbözŒ lejátszás beállítások közben nincs hang.
Odtwarzanie kasety
START/
STOP
SELF
TIMER
X2
SLOW
F.ADV
A.DUB
ZERO
MEMORY
STILL
PHOTO DISPLAY
W
T
F.ADV
Page 68
Funkcja Zero Memory
Funkcja powrotu do konkretnego punktu na tasmie (ZERO MEM) dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER.
Mo˝na zaznaczyç punkt na taÊmie, do którego chcesz powróciç by kontynuowaç odtwarzanie.
1. WciÊnij przycisk ZERO MEMORY na pilocie zdalnego sterownia podczas odtwarzania lub nagrywania w punkcie, do którego chcesz powróciç póêniej.
Wskazanie czasu wymieni si´ na wskazanie licznika taÊmy, ustawionego w tej chwili na zero ze znakiem
(Wskaênik dzia∏ania funkcji Zero memory).
Je˝eli chcesz skasowaç funkcj´, wciÊnij ponownie przycisk ZERO MEMORY.
2. Znajdê pozycj´ zero licznika.
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ odtwarzanie, szybko przewiƒ kaset´ do przodu lub do ty∏u. – TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu
pozycji zero licznika.
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ nagrywanie, obróç prze∏àcznik zasilania w pozycj´ PLAYER i wciÊnij przycisk (REW). – TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu
pozycji zero licznika.
3. Licznik taÊmy ze znakiem (Wskaênik dzia∏ania funkcji Zero memory) zniknie z wyÊwietlacza i licznik taÊmy zmieni si´ na wskazanie czasu.
Zalecenia
W nast´pujàcych sytuacjach funkcja ZERO MEM b´dzie wy∏àczana automatycznie: – Po osiàgni´ciu przez kaset´ koƒca sekcji oznaczonego w funkcji ZERO
MEMORY. – Kiedy zostanie wyj´ta kaseta. –
Po od∏àczeniu zestawu akumulatorowego lub gdy kamera zostanie wy∏àczona.
Funkcja zero memory mo˝e nie dzia∏aç dok∏adnie w sytuacji kiedy na taÊmie istnieje przerwa pomi´dzy nagraniami.
Funkcja ZERO MEMORY nie dzia
∏a w trybie DV IN.
68
POLISH HUNGARIAN
SP STOP
M 0:20:00
33MIN
SP REW
M 0:10:00
43MIN
SP STOP
0:10:00:00
53MIN
Nulla memória (videó beillesztés)
A nulla memória [ZERO MEMORY] funkció [CAMERA] és [PLAYER] módban is mıködik.
Megjelölheti azt a pontot, ahová lejátszás közben vis­sza akar térni.
1. Nyomja meg a [ZERO MEMORY] gombot a távvezérlŒn lejátszás, vagy felvétel közben, annál a pontnál, ahová késŒbb vissza akar térni.
Az idŒkód szalagszámlálóra változik, amelyet az jellel lehet nullázni (nulla memória jelzés).
Ha ki akarja kapcsolni a nulla memória beállítást, nyomja meg újra a [ZERO MEMORY] gombot.
2. Találja meg a nulla poziciót.
Ha befejezte a lejátszást, gyorsan elŒre, vagy vissza tekercseli a szalagot. – A megjelölt helyen automatikusan megáll a szalag.
Ha befejezte a felvételt, állítsa [PLAYER] módba, és nyomja meg a (REW) gombot. – A szalag automatikusan megáll, amikor eléri a nulla
poziciót.
3. A szalagszámláló jelzése (nulla memória jelzés)
eltınik az LCD-rŒl, és a szalagszámláló újra idŒkódra változik.
Megjegyzés
A következŒ helyzetekben automatikusan kikapcsol a nulla memória funkció:
A videó beillesztés végén. Ha a fŒkapcsolót más üzemmódra állítja, illetve kikapcsolja a kamerát. Ha kiveszi a kazettát.
Nem mıködik megfelelŒen a nulla memória beállítás, ha üres hely található a szalagon a felvételek között.
A nulla memória (ZERO MEMORY) nem mıködik DV IN üzemmódban.
Videokazetta lej‡tsz‡sa
M
M
Odtwarzanie kasety
M
M
Page 69
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV
Po∏àczenie z innymi produktami standardu DV.
Po∏àczenie w standardzie DV jest ca∏kiem proste. Je˝eli produkt posiada port DV, mo˝esz przesy∏aç dane DV ∏àczàc si´ z portem DV odpowiednim przewodem.
!!! Uwa˝aj na dwa typy portów DV.
(4-pinowy, 6-pinowy) Kamera niniejsza posiada terminal 4-pinowy.
Przy po∏àczeniach cyfrowych sygna∏y video i audio sà przesy∏ane w formie cyfrowej dla poprawienia ich jakoÊci przesy∏ania.
Po∏àczenie z komputerem PC
Je˝eli chcesz przesy∏aç dane do komputera PC, musisz zainstalowaç kart´ rozszerzenia IEEE 1394. (nie dostarczona)
Od pojemnoÊci komputera zale˝y iloÊç klatek zapisanych w formie filmu video.
Zalecenia
Kiedy przesy∏asz dane z kamery do komputera PC, niektóre funkcje nie b´dà dzia∏a∏y. W takim przypadku, prosimy o ponowne pod∏àczenie przewodu DV lub wy∏àczenie i ponowne w∏àczenie zasilania.
VP-DXXi mo˝e odbieraç dane DV z innych urzàdzeƒ DV.
Mo˝na nagrywaç zdj´cia przesy∏ane przez po∏àczenie DV do modelu VP-DXXi.
69
HUNGARIANPOLISH
4Pin Type
6Pin Type
DV format VCR
Mini DV camcorder
Desk top PC with DV port
Portable PC with
DV port
Csatlakoztatás DV berendezéshez
Csatlakoztatás másik DV szabványú berendezéshez.
A DV szabványos csatlakoztatás egyszerı. Ha a termék rendelkezik DV csatlakozóval, akkor megfelelŒ kábel segítségével letölthet adatokat a DV csatlakozón keresztül.
!!! Legyen óvatos, mert két DV csatlakozó
típus létezik (4-érintkezŒs, 6-érintkezŒs).
Digitális csatlakoztatás esetén a videó és hangjeleket digitális formában kiváló minŒségben tölti le.
Csatlakoztatás számítógéphez
Ha számítógépre kívánja letölteni az adatokat, akkor elŒször telepítenie kell az IEEE 1394 kártyát a számítógépre (nem tartozék).
A számítógép teljesítményétŒl függŒen a rögzített képkocka sebesség korlátozott lehet.
Megjegyzés
Ha adatokat tölt le errŒl a kameráról egy másik DV berendezésre, akkor bizonyos beállítások nem mıködnek. Ilyen esetben csatlakoztassa újra a DV kábelt.
A
VP–DXXi fogad digitális adatokat másik DV berendezésrŒl is.
A DV csatlakozás révén letöltött képeket rögzítheti a VP–DXXi modellel.
Adat‡tvitel IEEE 1394
Adat‡tvitel IEEE 1394 (iLINK-DV szabv‡ny) Žs csatlakoztat‡s
Przesy¸anie danych IEEE 1394
Przesy¸nie danych DV i standardowe po¸ˆczenie IEEE 1394(i.LINK)
Page 70
Wymagania systemowe
CPU : szybszy, kompatybilny z Intel®Pentium III™
450MHz
System operacyjny : Windows® 98SE, ME, XP,
Mac OS
Pami´ç g∏ówna : ponad 64 MB RAM
Karta rozszerzenia IEEE1394 lub wbudowana karta IEEE1394
Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV (tylko VP-DXXi)
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Pod∏àcz przewód DV (nie dostarczony) do portu DV IN/OUT w VP-DXXi i do portu DV IN.OUT w innym urzàdzeniu DV.
Upewnij si´, ˝e na ekranie pojawi si´ wskazanie DV IN.
3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç tryb nagrywania/pauzy REC PAUSE.
Na ekranie OSD wyÊwietli si´ wskazanie PAUSE.
4. Rozpocznij odtwarzanie na innym urzàdzeniu przy jednoczesnym monitorowaniu obrazu.
5. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
Je˝eli chcesz zatrzymaç na chwil´ nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP
6. Aby zakoƒczyç nagrywanie, wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia Podczas u˝ywania niniejszej kamery jako nagrywarki,
obraz na ekranie mo˝e byç rozmyty, jakkolwiek nagrane nie wp∏ynie to na jakoÊç nagranych obrazów.
70
POLISH HUNGARIAN
DV port linking diagram
(Not Supplied)
IN/OUT
Adat‡tvitel IEEE 1394
Rendszerkövetelmények
CPU : gyorsabb Intel®Pentium III™ 450Mhz
kompatibilis
Operációs rendszer : Windows® 98SE, ME,
XP, Mac OS
Memória : 64 MB-nál több
IEEE1394 ‘add-on’ kártya, vagy beépített IEEE1394 kártya
Felvétel DV csatlakozó kábellel (csak VP-DXXi)
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Csatlakoztassa a DV kábelt (nem tartozék) a DV IN/OUT csatlakozóhoz és a DV berendezés DV IN/OUT csatlakozójához.
EllenŒrizze a 'DV IN' felirat megjelenését a monitoron.
3. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel [REC PAUSE] módhoz.
A [PAUSE] megjelenik az OSD-n.
4. Indítsa a lejátszást a másik DV berendezésen, miközben figyeli a képet.
5. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
Nyomja meg újra az indítás/állj [START/STOP] gombot,
ha szüneteltetni akarja a felvételt.
6. Nyomja meg az állj [STOP] gombot, a felvétel leállításához.
Megjegyzés Ha felvételre használja a videokamerát, a monitoron látható
kép egyenetlen lehet, azonban a rögzített felvételt ez nem befolyásolja.
Przesy¸anie danych IEEE 1394
(Not Supplied)
6Pin 4Pin
Page 71
71
HUNGARIANPOLISH
USB interfŽsz (csak VP-D15(i))
Digit‡lis kŽpek letšltŽse USB csatlakoztat‡ssal
Egyszerıen letöltheti a képeket a kameráról, kazettáról számítógépre
további kártya beszerelése nélkül, USB csatlakoztatással.
Letöltheti a képeket számítógépre USB csatlakoztatással. A képek letöltéséhez telepítenie szükséges a videokamerához mellékelt
szoftvert (meghajtó, képszerkesztŒ program).
Rendszerkövetelmények
CPU : gyorsabb Intel®Pentium II™ 400MHz kompatibilis
Operációs rendszer: Windows® 98/98SE, ME,
2000/XP
Memória: 64 MB-nál több
CD-ROM: 4x CD-ROM meghajtó
VIDEO: videokártya 65 000 színnel, vagy többel
USB csatlakozó
Megjegyzés
Az
Intel®Pentium II™ az Intel Corporation cég bejegyzett márkaneve.
A
Windows®a Microsoft Corporation cég bejegyzett márkaneve.
Minden egyéb terméknév az illetŒ cég tulajdona.
Przesy¸anie obraz—w cyfrowych poprzez po¸ˆczenie USB
Przez po∏àczenie USB mo˝na ∏atwo przesy∏aç do komputera obrazy
(stop-klatki) z kamery, taÊmy bez ˝adnych dodatkowych innych kart.
Obrazy mo˝na przesy∏aç do komputera przez po∏àczenie USB.JeÊli chce si´ przesy∏aç dane do komputera, trzeba koniecznie
zainstalowaç oprogramowanie (Driver, oprogramowanie do edycji) dostarczone razem z kamerà.
Wymagania systemowe
CPU: procesor kompatybilny
z Intel
®
Pentium II™ 400MHz lub wy˝szy
System operacyjny: Windows®98/98SE/ME/ 2000/XP
RAM: 64 MB lub wi´cej
CD-ROM: nap´d CD-ROM 4x
VIDEO: 65,000 kolorów lub wy˝sza karta video
Dost´pny port USB
Zalecenia
Intel®Pentium II™ jest znakiem handlowym Intel Corporation.
Windows®jest zarejestrowanym znakiem handlowym Microsoft Corporation.
Wszystkie inne produkty i nazwy stanowià w∏asnoÊç odpowiednich firm.
Interfejs USB (tylko VP-D15(i))
Page 72
72
POLISH HUNGARIAN
USB interfŽsz (csak VP-D15(i))
Interfejs USB (tylko VP-D15(i))
Nie pod∏àczaj kamery do komputera PC przed zainstalowaniem progra-
mu.
Je˝eli do komputera jest pod∏àczona inna kamera lub skaner, prosimy
najpierw je od∏àczyç.
Niniejsze wyjaÊnienia sà oparte na ekranie Windows
®
98SE.
Jak instalowaç program
1. Instalacja programu uruchomi si´ automatycznie po w∏o˝eniu p∏yty CD­ROM do nap´du.
Uwaga
Je˝eli program instalacyjny nie dzia∏a, prosimy o podwójne klikni´cie Install.exe w nap´dzie CD-ROM.
2. Kliknij aby zainstalowaç program.
3. Post´puj wed∏ug poni˝szych instrukcji.
Instalacja Programu DVC Media 3.0
Ne csatlakoztassa a videokamerát a számítógéphez a program
telepítése elŒtt.
Ha másik kamerát, vagy szkennert is csatlakoztatott, elŒzŒleg távolítsa
el ezeket.
A magyarázatok Windows
®
98SE programon alapszanak.
A program telepítése
1. Helyezze a CD lemezt a CD meghajtóba.
Megjegyzés
Ha nem mıködik a program telepítése, kattintson kétszer az ‘install.exe’ fájlra a CD meghajtóban.
2. Kattintson az ikonra a program telepítéséhez.
3. Kövesse a telepítési útmutatásokat.
A DVC Media 3.0 program telep’tŽse
Page 73
73
HUNGARIANPOLISH
USB interfŽsz (csak VP-D15(i))
Interfejs USB (tylko VP-D15(i))
4. Okno poni˝ej wyÊwietla folder instalacyjny programu.
Program jest zainstalowany w nast´pujàcym folderze. C:\Programfiles\Samsung\DVC Media 3.0
Kliknij aby zmieniç folder.
5. Pod∏àcz kamer´ do komputera PC.
6. Komputer odnajduje nowe urzàdzenie i automatycznie instaluje sterownik.
7. Je˝eli sterownik jest zainstalowany, instalacja jest zakoƒczona.
8. Uruchom DVC Media 3.0 Player na pulpicie Windows.
Uwaga
Instrukcja obs∏ugi DVC Media 3.0 jest za∏àczona na p∏ycie CD w forma­cie Adobe Portable Document Format (PDF). Instrukcja obs∏ugi mo˝e byç otwierana przez program Acrobat Reader, równie˝ za∏àczony na p∏ycie CD. (Acrobat Reader jest produktem Adobe Systems, Inc.)
4. Az alábbi ablak jeleníti meg a program telepítéséhez szükséges mappát.
AlapvetŒen a programot a köbvetkezŒ mappába telepíti: C:\Programfiles\Samsung\DVC Media 3.0
Kattintson az ikonra a mappa megváltoztatásához.
5. Csatlakoztassa a videokamerát számítógéphez.
6. A számítógép megtalálja az új berendezést, és automatikusan indítja a telepítést.
7. A meghajtó telepítésével a telepítési folyamat befejezŒdött.
8. Mıködtesse a DVC Media 3.0 lejátszó programot a Windows felületen.
Megjegyzés
A DVC Media 4.0 program leírás a mellékelt CD lemezen található pdf formátumban [Adobe's Portable Document Format]. A használati útmutató is megtekinthetŒ a mellékelt CD lemezen az Adobe Acrobat Reader program segítségével, amely szintén megtalál­ható a CD lemezen. (Az Acrobat Reader az Adobe Systems, Inc. szabadon használható programja.)
4.
6.
Page 74
74
POLISH HUNGARIAN
USB interfŽsz (csak VP-D15(i))
Csatlakoztatás PC-re
1. Csatlakoztassa az USB kábelt a számítógép hátoldalán található USB csatlakozóhoz.
2. A videokamera megfelelŒ csat­lakozójába illessze az USB kábelt (USB jack).
3. Csatlakoztassa az audio kábelt a számítógép ‘Line input’ bemeneti csatlakozójához. Ha a számítógép nem rendelkezik ‘Line input’ bemeneti csatlakozóval, csatlakoztassa az audio kábelt a MIC bemenetéhez. Zaj hallható, ha a MIC csatlakozót használja.
Megjegyzés
Ha az adatok letöltése közben távolítja el az USB kábelt, az adatok letöltése leállhat, és a képadatok károsodását okozhatja.
Ha az USB csatlakozó kábelt USB HUB-hoz csatlakoztatja, más USB berendezéssel egyszerre, akkor a videokamera nem mıködik megfelelŒen. – Ilyen esetben távolítsa el a másik USB berendezést és csatlakoztassa
újra a videokamerát.
IHa az IEEE 1394(DV) és USB kábelt egy idŒben csatlakoztatja, az USB hibásan mıködhet.
Interfejs USB (tylko VP-D15(i))
Pod∏àczanie do komputera PC
1. Pod∏àcz kabel USB do portu komputera PC.
2. Drugi koniec kabla USB do w∏aÊciwego terminala kamery. (USB jack).
3. Pod∏àcz kabel audio do gniazda wejÊciowego Line w komputerze PC. Je˝eli PC nie ma wejÊcia jack line, pod∏àcz kable audio do gniazda mikrofonu MIC input. Istnieje mo˝liwoÊç, ˝e przy pod∏àczeniu do gniazda mikrofonowego b´dzie s∏ychaç jakieÊ dêwi´ki.
Zalecenia
Je˝eli od∏àczysz kabel USB od komputera PC lub kamery w czasie przesy∏ania danych, przesy∏anie danych zatrzyma si´ i dane mogà ulec zniszczeniu.
Je˝eli pod∏àczysz kabel USB do komputera PC poprzez USB HUB lub równoczeÊnie pod∏àczysz kabel USB równolegle z innymi urzàdzeniami USB, kamera mo˝e nie dzia∏aç prawid∏owo.
- W takim wypadku od∏àcz inne urzàdzenia USB od komputera PC i
ponownie pod∏àcz kamer´.
Je˝eli równoczesnie pod∏àczysz IEEE 1394(DV) i USB, funkcje USB mogà nie dzia∏aç prawid∏owo.
Page 75
75
HUNGARIANPOLISH
Po zakoƒczeniu nagrywania musisz od∏àczyç êród∏o zasilania.
Po zakoƒczeniu nagrywania z u˝yciem Litowo-jonowego zestawu aku­mulatorowego, pozostawienie zestawu do∏àczonego do kamery mo˝e skróciç czas dzia∏ania baterii; Powinna byç wi´c od∏àczona od kamery.
Po zakoƒczeniu sesji filmowania
1. Przesuƒ prze∏àcznik EJECT w kierunku pokazanym strza∏kà.
Automatycznie otworzà si´ drzwi kieszeni kasety.
Prosimy o zaczekanie do chwili ca∏kowitego wysuni´cia kasety.
2. Po wyj´ciu kasety zamknij drzwiczki i schowaj kamer´ w miejscu wolnym od kurzu.
Kurz i inne materia∏y obce mogà spowodowaç zak∏ócenia obrazu w kszta∏cie kwadratów lub rozchwianie obrazu.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji OFF.
4. Od∏àcz êród∏o zasilania lub usuƒ Litowo-jonowy zestaw akumulatorowy od kamery.
W czasie pod∏àczania êród∏a zasilania oddziel je w odwrotnym kierunku wed∏ug instrukcji na stronie 21.
Przytrzymaj wciÊni´ty przycisk BATT.RELEASE i wysuƒ zestaw baterii w kierunku pokazanym strza∏kà.
A felvétel befejezése után távolítsa el az áramforrást.
Különösen, amikor lítium-ion akkumulátort használ, és a kamerán hagyja, a videokamera megrövidítheti a telepek élettartamát. Ezért el kell távolítani a kameráról.
Képrögzítés befejezése után
1. Csúsztassa a kazetta kiadó [EJECT] kapcsolót a nyíl irányába.
A kazetta tartó ajtajának kinyitása után automatikusan kiadja a kazettát.
Türelmesen várja meg, amíg a gép teljesen kiadja a kazettát.
2. A kazetta eltávolítása után elŒször zárja be a kazetta tartó ajtaját és pormentes helyre tegye a videokamerát.
A por és más idegen anyagok károsíthatják a képeket.
3. Állítsa a fŒkapcsolót kikapcsolt [OFF] helyzetre.
4. Távolítsa el az áramforrást, vagy válassza le az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolítását ellenkezŒ sorrendbe tegye, mint azt a 21. oldalon megismerhette.
Tartsa lenyomva a [BATT. RELEASE] gombot és csúsztassa a nyíl irányába az akkumulátort.
FelvŽtel befejezŽse ut‡n
Karbantart‡s
Utrzymywanie kamery
Po zako–czeniu nagrywania
1
2
4
4
3
Page 76
76
POLISH HUNGARIAN
Czyszczenie wizjera
Zwalnianie Muszli ocznej
1. Wyciàgnij WIZJER w gór´ i odkr´ç dwie Êruby o gwincie prawoskrêtnym.
2. Wyciàgnij MUSZL¢ OCZNÑ.
3. WyczyÊç MUSZL¢ OCZNÑ i ekran WIZJERA za pomocà delikatnej Êciereczki i patyczka bawe∏nianego lub p´dzelka
Do∏àczanie Muszli ocznej
4. Za∏ó˝ MUSZL¢ OCZNÑ na WIZJER.
5. Dokr´ç Êruby.
Czyszczenie g∏owic video
Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, wyczyÊç g∏owice video po pojawieniu si´ zak∏óceƒ o kszta∏cie kwadratu lub pojawienie si´ tylko niebieskiego t∏a podczas odtwarzania kasety, ze wzgl´du na zabrudzenie g∏owic.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´ czyszczàcà.
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
4. WciÊnij przycisk (STOP) po 10 sekundach.
Zalecenia
Sprawdê jakoÊç obrazu u˝ywajàc kasety video. Je˝eli ciàgle jest z∏a, powtórz operacj´. Je˝eli problem pozostaje, skontaktuj si´ z lokalnym autoryzowanym centrum serwisowym.
WyczyÊç g∏owice video u˝ywajàc kaset czyszczàcych typu suchego.
A videokamera tiszt’t‡sa Žs karbantart‡sa
A keresŒ tisztítása
A szemlencse eltávolítása
1. Húzza felfelé a keresŒt és csavarja ki a két csavart.
2. Húzza ki a szemlencsét.
3. Tisztítsa meg a szemlencsét és a keresŒ képmezŒjét puha ruhával, vattatamponnal, vagy pumpás ecsettel.
A szemlencse visszahelyezése
4. Tegye vissza a szemlencsét a keresŒbe.
5. Csavarja vissza a csavarokat.
A videó fej tisztítása
A jó felvétel és a tiszta kép érdekében rendszeresen tisztítsa meg a video­fejet. Ha a lejátszáskor a kép zajos, vagy nehezen látható, a videofej szennyezŒdhetett.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] helyzetre.
2. Helyezze be a tisztító szalagot.
3. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
4. Nyomja meg az állj (STOP) gombot 10 s elteltével.
Megjegyzés
EllenŒrizze a videokazetta képminŒségét. Ha nem megfelelŒ, ismételje meg a mıveletet. Ha még mindig probléma van, keresse fel a helyi szervizt.
A videofejet száraz típusú szalagtisztítóval tisztítsa meg.
Karbantart‡s
Utrzymywanie kamery
Czyszczenie i konserwacja kamery
12
34
Page 77
77
HUNGARIANPOLISH
A videokamera haszn‡lata kŸlfšldšn
Országonként eltérŒ elektromos és TV színrendszer lehet. MielŒtt külföldön használni kezdi a kamerát, a következŒket ellenŒrizze:
Áramforrás
Bárhol használhatja a videokamerát hálózati adapterrel 100V - 240V, 50/60 Hz hálózati feszültség értékek között.
Kereskedelemben kapható hálózati adapter csatlakozó feltétet használjon attól függŒen, hogy az illetŒ országban milyen a fali csatlakozó.
Színrendszer
A felvételeit a keresŒben figyelheti folyamatosan. Azonban, ha azt TV készüléken kívánja nézni, vagy átmásolni másik kazettára, a TV készüléknek, vagy videomagnónak PAL rendszerınek kell lennie és rendelkezzen a megfelelŒ audio/video csatlakozókkal. Más esetekben átalakítót kell használnia.
PAL rendszerı területek
Ausztrália, Ausztria, Belgium, Bulgária, Kína, CIS, Cseh Köztársaság, Dánia, Egyiptom, Finnország, Franciaország, Németország, Görögország, Nagy-Britannia, Hollandia, Magyarország, India, Irán, Irak, Kuvait, Líbia, Malájföld, Mauritánia, Románia, Szaúd-Arábia, Szingapúr, Szlovák Köztársaság, Spanyolország, Svédország, Svájc, Szíria, Tájföld, Tunézia, stb.
NTSC kompatibilis területek
Bahama-szigetek, Kanada, Közép-Amerika, Japán, Mexikó, Fülöp-szigetek, Korea, Amerikai Egyesült Államok, stb.
Megjegyzés Bárhol készíthet felvételeket videokamerájával a
világon és megtekintheti a felvételeket az LCD monitoron.
Uýywanie kamery za granicˆ
Ka˝dy kraj lub region posiada w∏asny system zasilania energià
elektrycznà i telewizyjny system zarzàdzania kolorami.
Przed u˝yciem kamery za granicà, sprawdê poni˝sze punkty.
èród∏a zasilania
Mo˝na u˝yç niniejszej kamery za granicà w ka˝dym kraju lub regionie z dostarczanym pràdem o charakterystyce zasilacza pràdu zmiennego 100V do 240V, 50/60Hz.
U˝ywaj dost´pnego w handlu zasilacza pràdu zmiennego, i je˝eli to konieczne w zale˝no
Ê
ci od lokalnych parametrów gniazda Êciennego
zasilania.
System zarzàdzania kolorami
Mo˝na oglàdaç nagrania w wizjerze. Jakkolwiek aby oglàdaç je na ekranie telewizora lub kopiowaç na kaset´ video w magnetowidzie, telewizor i magnetowid muszà byç kompatybilne z systemem PAL i posiadaç w∏aÊciwe gniazda jack audio/video. W przeciwnym razie mo˝e byç konieczne u˝ycie transkodera.
Kraje kompatybilne z systemem PAL
Australia, Austria, Belgia, Bu∏garia, Chiny, WNP, Czechy, Dania, Egipt, Finlandia, Francja, Niemcy, Grecja, Wielka Brytania, Holandia, Hong Kong, Wêgry, Indie, Iran, Irak, Kuwejt, Libia, Malezja, Mauritius, Rumunia, Arabia Saudyjska, Singapur, S∏owacja, Hiszpania, Szwecja, Szwajcaria, Syria, Tajlandia, Tunezja,...
Kraje kompatybilne z systemem NTSC
Bahamy, Kanada, Ameryka ¸aciƒska, Japonia, Meksyk, Filipiny, Korea, Tajwan, USA,...
Zalecenia Mo˝esz filmowaç gdziekolwiek na Êwiecie za pomocà
niniejszej kamery i oglàdaç odtwarzane nagrania na monitorze LCD.
Page 78
78
POLISH HUNGARIAN
Hibaelh‡r’t‡s
Hibaelh‡r’t‡s
MielŒtt szervizhez fordulna, hajtsa végre a következŒ ellenŒrzéseket.
Ezzel idŒt, pénzt és felesleges telefonhívásokat takarít meg.
Az önteszt megjelenítése
Páralecsapódás
Ha a videokamerát hideg helyrŒl közvetlenül meleg helyre viszi, pára kondenzálódhat a kamera belsejében, a szalagra, illetve az objektívre. Ilyen esetekben a szalag rátapadhat a fejdobra és megsérülhet, illetve a készülék nem mıködik megfelelŒen. A videokamera rendelkezik páraérzékelŒvel, hogy megakadályozzák az esetleges károsodásokat.
Ha páralecsapódás történt a kamera belsejében, a [DEW] hibaüzenet jelenik meg. Ha ez történik, kizárólag a kazetta kiadás funkció mıködik.
Nyissa ki a kazettatartót és távolítsa el a telepeket legalább két óra
idŒtartamra egy száraz, meleg szobában.
...az akkumulátor rövidesen lemerül. Cserélje ki feltöltöttre. ...az akkumulátor teljesen lemerült. Cserélje ki feltöltöttre.
...a szalag rövidesen (3 perc múlva) a Készítsen elŒ újat.
végére ér.
...a szalag a végére ért. Cserélje ki. .
..nem helyezett be kazettát. Helyezze be a kazettát.
...a kazetta védett. Ha szeretne felvenni,
törölje a védelmet.
...a videokamerának valamilyen 1. Vegye ki a kazettát.
m
ıszaki hibája van. 2. Kapcsolja ki a kamerát.
3. Távolítsa el a telepeket.
4. Helyezze vissza a telepeket.
* Ha a hiba mégis fennáll,
forduljon szervizhez.
...páralecsapódás történt a lásd késŒbb.
videokamerában.
Kijelzés
Villog
Arról tájékoztat, hogy... Tennivalók
lassan
gyors
lassan
nem
lassan lassan
lassan
lassan
2MIN
TAPE END
TAPE TAPE
C.EMG D.EMG L.EMG R.EMG
DEW
Rozwiˆzywanie prostych problem—w
wolne
szybkie
wolne
brak wolno wolno
wolno
wolno
2MIN
TAPE END
TAPE TAPE
C.EMG D.EMG
L.EMG
R.EMG
DEW
zestaw akumulatorów jest prawie wyczerpany.
Wymiana na na∏adowany.
zestaw akumulatorów jest ca∏kowicie wyczerpany.
Wymiana na na∏adowany.
kaseta ju˝ zbli˝a si´ do koƒca. Przygotuj nowà.
kaseta si´ skoƒczy∏a. Wymieƒ na nowà. w kieszeni nie ma kasety. W∏ó˝ kasetê. kaseta w kieszeni jest Odblokuj blokadê zabezpie-
zabezpieczona przed nagrywaniem. czajàcà przez skasowaniem. kamera ma b∏´dy 1. Wyjmij kasetê.
w funkcjonowaniu mechanizmów. 2. Wy∏àcz kamerê.
3.
Od∏àcz zestaw akumulatorów.
4. Za∏ó˝ zestaw akumulatorów. *Je˝eli dzia∏anie nie przyniosà
skutku, skontaktuj siê z
lokal-
nym przedstawicielem serwisu.
Kondensacja pary wodnej Patrz poni˝ej. wewnàtrz kamery.
WyÊwietlacz
Miganie
Informuje, ˝e Dzia∏anie
Rozwiˆzywanie prostych problem—w
Zanim skontaktujesz si´ z centrum serwisowym, wykonaj nastêpujàce proste sprawdziany. Mogà zaoszcz´dziç czasu i wydatków na niepotrzebny telefon.
WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce
Kondensacja pary wodnej
Je˝eli kamera zosta∏a przyniesiona z zimnego do ciep∏ego miejsca, wilgoç mo˝e pojawiç si´ wewnàtrz kamery, na powierzchni taÊmy lub na obiektywie. W takich warunkach taÊma mo˝e przykleiç si´ do b´bna g∏owicy i ulec uszkodzeniu lub kamera nie b´dzie dzia∏a∏a prawid∏owo. Aby uniknàç mo˝liwego uszkodzenia w tych warunkach kamera zosta∏a zaopatrzona w czujnik wilgoci.
Je˝eli wewnàtrz kamery pojawi si´ wilgoç, wyÊwietli si´ wskazanie “DEW”. Je˝eli tak si´ stanie, ˝adna z funkcji oprócz wyjmowania kasety nie b´dzie dzia∏a∏a. Otwórz kieszeƒ kasety i od∏àcz bateri´. Pozostaw kamer´ na co najmniej dwie godziny w suchym, ciep∏ym miejscu.
Page 79
79
HUNGARIANPOLISH
Hibaelh‡r’t‡s
Nem tudja bekapcsolni a videokamerát.
Felvétel közben nem mıködik az indítás [START]/állj [STOP] gomb.
A videokamera kikapcsol automatikusan.
Az akkumulátor túl gyorsan lemerül.
Kék képernyŒ jelenik meg lejátszás közben.
FüggŒleges csíkok jelennek meg a felvételen, amikor világos témát fotóz sötét háttérben (pl. gyertyafény).
Nem mıködik az autofókusz.
Nem mıködik a lejátszás [PLAY], gyors elŒremenet [FF], vagy a visszatekercselés.
EllenŒrizze az akkumulátort, vagy a hálózati adaptert.
EllenŒrizze a fŒkapcsolót, állítsa be a [CAMERA] módot. A szalag a végére ért. EllenŒrizze a kazetta védettségét.
A készenléti [STANDBY] helyzetre állította a kamerát és 3 percnél tovább nem mıködtette. Az akkumulátor teljesen kimerült.
A környezŒ hŒmérséklet túl alacsony. Nem töltötte fel teljesen az akkumulátort. Az akkumulátor élettartama lejárt és már nem tölthetŒ fel újra. Használjon másik akkumulátort.
Szennyezett lehet a videó fej. Tisztítószalaggal tisztítsa meg a videó fejet.
Túl nagy a kontraszt a téma és a háttér között ahhoz, hogy megfelelŒen mıködjön a videokamera. Világítsa meg a hátteret, hogy csökkenjen a kontraszt, vagy használja a [BLC] funkciót felvétel közben
Életlen a keresŒ képe.
Nem állította be a keresŒt. Forgassa addig a élességállító gy
ırıt, amíg a keresŒ képe
megfelelŒen éles nem lesz, és a jelzések megje
lennek.
EllenŒrizze a manuális élesség [M.FOCUS] menüt. Manuális élességállításnál nem mıködik az autofókusz.
EllenŒrizze a fŒkapcsolót. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba. A szalag elejére, vagy a végére ért.
Keresés közben [REC SEARCH] blokkokra bomlott, 'törött' képeket lát.
Ez a videokamera jellemzŒje és nem jelent hibás mıködést.
Magyarázat/megoldás
Jelenség
Ha ezek az utasítások nem elegendŒek a probléma megoldásához,
akkor keresse fel a legközelebbi szervizt.
Rozwiˆzywanie prostych problem—w
Nie mo˝na w∏àczyç kamery.
Przycisk START/STOP nie dzia∏a w czasie nagrywania.
Kamera wy∏àcza si´ automatycznie.
Zespó∏ akumulatorowy roz­∏adowuje si´ zbyt szybko.
Je˝eli podczas odtwarzania widaç tylko niebieski ekran.
Podczas filmowania jasnego obiektu na ciemnym tle na nagranej scenie pojawia si´ pionowy pas.
Nie dzia∏a Auto Focus.
Nie ma reakcji na wciÊni´cie przycisków PLAY, FF, REW.
Sprawdê zestaw akumulatorów albo zasilacz pràdu zmiennego.
Sprawdê prze∏àcznik zasilania, ustaw w pozycji CAMERA i STANDBY. Kaseta dotar∏a do koƒca. Sprawdê czy czerwony j´zyczek bezpieczeƒstwa nie jest w po∏o˝eniu blokujàcym nagry­wanie.
Kamer´ pozostawiono bez wykonania jakiejkolwiek operacji d∏u˝ej ni˝ 3 minuty. Zestaw akumulatorowy jest ca∏kowicie roz∏adowany.
Jest zbyt niska temperatura powietrza. Bateria nie zosta∏a w pe∏ni na∏adowana. Bateria zosta∏a ca∏kowicie roz∏adowana i nie nadaje si´ do powtórnego na∏adowania. U˝yj nowà lub innà bateri´.
G∏owice wizyjne sà zanieczyszczone. WyczyÊç g∏owice za pomocà kasety czyszczàcej.
Kontrast pomi´dzy Êwiat∏em obiektu i t∏a jest zbyt du˝y, aby kamera mog∏a normalnie pracowaç. RozjaÊnij t∏o aby zredukowaç kontrast lub u˝yj funkcji BLC podczas filmowania.
Obraz w wizjerze jest nieostry.
OstroÊç w wizjerze nie zosta∏a ustawiona. Wyreguluj ostroÊæ wizjera za pomocà dêwigni ostroÊci do uzyskania ostrego obrazu.
Sprawdê menu M.FOCUS. Auto Focus nie dzia∏a w trybie Manual Focus.
Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER. TaÊma osiàgnê∏a poczàtek lub koniec kasety.
Je˝eli podczas wyszukiwa­nia w trybie REC SEARCH pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia obrazu.
Jest to normalny objaw pracy kamery i nie stanowi ˝adnego defektu czy uszkodzenia.
WyjaÊnienie/RozwiàzanieObjaw
Je˝eli poni˝sze instrukcje nie pozwalajà na rozwiàzanie
problemów, skontaktuj si´ z najbli˝szym centrum serwisowym.
Page 80
80
POLISH HUNGARIAN
MinÎsŽgtanœs’t‡s (mõszaki adatok)
Modell neve: VP-D10(i)/D11(i)/D15(i)
A 2/1984 (III.10.) BkM-IpM számú együttes rendelet alapján tanúsítjuk, hogy a VP-D70/D70i típusú, SAMSUNG gyártmányú videokamera megfelel az alábbi m
ıszaki adatoknak:
Rendszer
Videojel PAL, CCIR szabványok Videó rögzítési rendszer 2 forgó fejes, Helical felvételi rendszer Hangrögzítési rendszer forgó fejes, PCM rendszer Használható kazetták Digitális videokazetta (6.35mm széles): Mini DV Szalagsebesség SP: kb. 18.83 mm/s LP: kb. 12.57 mm/s Rögzítési id
Œtartam SP: 60 perc (DVM 60 esetén)
LP: 90 perc (DVM 60 esetén) FF/REW tekercselési idŒ Kb. 150 s (DVM60 kazetta esetén) KépérzékelŒ CCD (töltéscsatolt berendezés) Objektív f/1.6 22x (optikai), 500x (digitális) elektronikus
zoom objektív SzırŒ átmérŒ 37 mm
LCD monitor/keresŒ Méret/képpont száma 2.5 inch/112,320
LCD monitor TFT LCD KeresŒ 0.24” fekete-fehér LCD
Csatlakoztatások Videó kimenet 1Vp-p (75terminált)
S-videó kimenet Y: 1Vp-p, 75, C: 0. 286Vp-p, 75 Audio kimenet -7.5dBs (600terminált) DV bemenet/kimenet VP-DXXi: 4-érintkezŒs speciális be/ki csatlakozó,
VP-DXX: csak kimenet
USB kimenet Mini-B típusú csatlakozó (csak VP-D15(i))
KülsŒ mikrofon 3.5 mm sztereo
Dane techniczne
Nazwa modelu: VP-D10(i)/D11(i)/D15(i)
System
Sygna∏ video PAL, standardy CCIR System nagrywania Video 2 g∏owice obrotowe, helikalny system skanowania System nagrywania Audio G∏owice obrotowe, system PCM TaÊma Cyfrowa taÊma video (szerokoÊç 6.35mm):
w kasecie Mini DV.
Pr´dkoÊci przesuwu taÊmy
SP: oko∏o 18.83mm/s, LP: oko∏o 12.57mm/s
Czas nagrywania kasety SP: 60 minut (gdy u˝ywasz kasety DVM 60);
LP : 90 minut (gdy u˝ywasz kasety DVM 60)
Czas przewijania
oko∏o 150 sekund (z kasetà DVM 60) do przodu i w ty∏ Urzàdzenie obrazujàce CCD (Cyfrowy przetwornik obrazu) Obiektyw F1.6 22-krotny (Optyczny), 500-krotny (Cyfrowy)
elektroniczny obiektyw zmiennogniskowy (zoom) Rozmiar filtra Ø 37
Monitor LCD Wizjer Rozmiar/liczba punktów 2.5"/112,320 pikseli
Metoda pracy monitora LCD
LCD TFT Wizjer 0.24" czarno-bia∏y LCD Po∏àczenia WyjÊcie Video 1Vp-p (75Ω) WyjÊcie S-video Y : 1Vp-p, 75, C : 0.286 Vp-p, 75 WyjÊcie audio -7.5dBs (600Ω) WejÊcie/wyjÊcie DV
VP-DXXi: specjalny ∏àcznik wejÊcie/wyjÊcie 4-pinowy
VP-DXX: tylko wyjÊcie WyjÊcie USB z∏àcze typu Mini-B (tylko VP-D15(i)) Mikrofon zewn´trzny Ø3.5 stereo
Page 81
81
HUNGARIANPOLISH
Általánosságok
Áramforrás 8.4VDC, lítium-ion akkumulátor - 7.4V Áramforrás típusok Lítium-ion akkumulátor,
(100V~240 V) 50/60 Hz
Áramfelvétel (rögzítés módban) 6.3 W (LCD), 5.0 W(EVF) Mıködési hŒmérséklet 0~40˚C Tárolási hŒmérséklet -20˚C ~ 60˚C KülsŒ méretek 153 mm (hosszú), 93 mm (magas), 87 mm
(vastag) Tömeg 595 g (lítium-ion akkumulátor és kazetta nélkül) Beépített mikrofon (MIC) Gömbkarakterisztikájú kondenzátor mikrofon TávvezérlŒ BelsŒ térben: 15 m-nél nagyobb
(egyenes vonalban)
Szabadban:5 m-nél több (egyenes vonalban)
A termék minŒségének javítása érdekében a külsŒ megjelenés és az
egyes funkciók külön értesítés nélkül változhatnak.
MinÎsŽgtanœs’t‡s (mõszaki adatok)
Dane ogólne
èród∏o zasilania Pràd sta∏y 8.4V, Litowo-jonowy zestaw
akumulatorów 7.4V
Typ êród∏a zasilania Litowo-jonowy zestaw akumulatorów
Zasilanie zewn´trzne (100~240V) 50/60Hz Zu˝ycie energii 6.3W (LCD) 5.0W (EVF) (wizjer elektroniczny) Zakres temperatur dzia∏ania 0°C ~ 40°C Zakres temperatur -20°C ~ 60°C przechowywania Zakres wilgotnoÊci dzia∏ania 10 ~ 80% Wymiary zewn´trzne D∏ugoÊç 153 mm, WysokoÊç 93 mm,
SzerokoÊç 87 mm Masa 595g (bez litowo-jonowego zestawu
akumulatorowego i kasety) Wbudowany mikrofon Wielokierunkowy, stereofoniczny mikrofon
kondensorowy Pilot zdalnego sterowania Wn´trza: ok. 15m (w linii prostej).
Plenery: ok. 5m (w linii prostej)
Niniejsze dane techniczne i zewn´trzny wyglàd tego produktu mogà byç
modyfikowane bez koniecznoÊci wczeÊniejszego uprzedzania.
Dane techniczne
adatok)
Page 82
82
POLISH HUNGARIAN
T‡rgymutat—
INDEKS
AUDIO TRYB ........................................47
Czyszczenie ......................................... 89
CUSTOM (Ustawienia u˝ytkownika) .. 53
CZARNO-BIA¸E ................................. 40
DATA/CZAS ........................................ 49
DIS (Cyfrowa Stabilizacja Obrazu)...... 36
DSE (Cyfrowe Efekty Specjalne) ........ 40
DUBBING ............................................ 57
DV WejÊcie/wyjÊcie ............................. 57
EASY.................................................... 52
FADE ................................................... 56
IEEE 1394 ........................................... 69
J¢ZYCZEK BEZPIECZE¡STWA ........24
M.FOCUS
R´czne nastawianie ostroÊci......... 42
MIRROR .............................................. 40
MIX ....................................................... 58
MOSAIC ............................................... 40
NAGRYWANIA TRYB ........................ 45
NEGA .................................................. 40
NTSC.................................................... 77
PAL ...................................................... 77
PHOTO................................................. 59
PIP ....................................................... 36
PLAY ................................................... 66
Pomijanie klatki F.ADV ....................... 67
PRÉDKOÂå MIGAWKI ...................... 43
PROGRAM AE......................................39
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA.....18
PRZYS¸ONA .......................................44
SAMOWYZWALACZ ........................... 18
SOUND 1 ............................................. 58
SOUND 2 ............................................. 58
STBY (Tryb czuwania)..........................26
S-VIDEO ............................................. 64
SZEROKI KÑT WIDZENIA ...................36
Szybkie przewijanie FF/REW ...............66
TELE .................................................... 37
USB .......................................................71
VIDEO LIGHT (lampa kamery).............61
WIZJER .............................................. 29
WSKAèNIK NAGRYWANIA ............... 46
ZERO MEMORY.................................. 68
ZESTAW AKUMULATORÓW ..............22
ZOOM ................................................. 37
Zoom Cyfrowy.......................................38
ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI ...................42
- A - - P -
- C -
- D -
- E -
- F -
- I -
- M -
- J -
- N -
- S -
- T -
- Z -
- U -
- V -
- W -
Akkumulátor ..........................................22
Állókép [PHOTO] mód ..........................59
ART mód ...............................................40
Autofókusz (AF) ....................................54
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] ................49
Digitális Zoom .......................................38
Digitális képszabályozás [DIS]..............36
DV be-/kimenet [in/out] .........................70
Egyedi [CUSTOM] beállítás..................53
Egyszerı [EASY] mód ..........................52
ElŒre/hátramenet [F.F/REW] .............. 64
Fehér egyensúly [W. BALANCE].........42
Fekete-fehér [B/W]................................40
Felvétel jelzŒlámpa [REC LAMP] .........46
Felvétel [REC MODE] mód...................45
IEEE 1394 .............................................69
IRIS (rekesz) .........................................44
Hangbeillesztés [SOUND 1] .................58
Hangbeillesztés [SOUND 2] .................58
Hangmásolás [DUBBING] ....................57
Hangrögzítési mód................................47
Hálózati adapter....................................21
Kép a képben [PIP] mód.......................36
Képhalványítás [FADE].........................56
Képtovábbítás [F.ADV] .........................67
KeresŒ ...................................................29
Keresés [EDIT SEARCH] .....................27
Keverés [MIX]........................................58
Készenléti [STBY] mód.........................26
Lejátszás [PLAY]...................................65
Manuális élesség (MF)..........................54
Megvilágítási idŒ [SHUTTER SP].........43
Mozaik [MOSAIC] mód .........................40
Nagylátószögı [WIDE]..........................37
Negatív [NEGA] mód ............................40
ND szırŒ ...............................................62
NTSC.....................................................77
Nulla memória (beillesztés) ..................68
Önkioldó [SELF TIMER] .......................18
PAL ...................................................... 77
Programautomata [PROGR. AE] ........ 39
Rekesz [IRIS] ...................................... 44
Speciális digitális hatások [DSE] ........ 40
S-VIDEO................................................64
Szalag kiadás [TAPE EJECT] ..............25
TávvezérlŒ.............................................18
Teleobjektív [TELE]...............................37
Tisztítás .................................................70
Törlés védŒlap [protection tab] .............76
Tükörkép [MIRROR] mód .....................40
USB .......................................................71
Videolámpa ...........................................61
ZERO MEMORY (beillesztés) ..............68
ZOOM....................................................37
- A -
- D -
- E -
- F -
- I -
- H -
- K -
- L -
- M -
- N -
- 0 -
- P -
- R -
- S -
- T -
- U -
- V -
- Z -
Page 83
POLISH HUNGARIAN
ELECTRONICS
ELECTRONICS
A VIDEOKAMERÁT GYÁRTOTTA:
*Samsung Electronics’ Internet honlapjai
Magyarország http://www.samsung.hu Nagy Britannia http://www.samsungelectronics.co.uk Franciaország http://www.samsung.fr Ausztrália http://www.samsung.com.au Németország http://www.samsung.de
Svédország http://www..samsung.se
Lengyelország http://www.samsung.com.pl Olaszország http://www.samsung.it Spanyolország http://www.samsung.es
NINIEJSZA KAMERA ZOSTA¸A WYPRODUKOWANA PRZEZ:
*Strony internetowe Samsung Electronics
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Polska http://www.samsung.com.pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es
Loading...