Thank you for purchasing this Samsung product.
To receive more complete service, please register your
product at
www.samsung.com/global/register
Caméscope
numérique à haute
définition
Guide d’utilisation
imaginez toutes les possibilités
Merci d’avoir acheté ce produit Samsung.
Pour obtenir notre service complet, veuillez enregistrer votre
produit sur le portail de
http://www.samsung.com/cp/
et sélectionnez Enregistrement de produit
ii_ English
key features of your HD
Français _ii
camcorder
The HD camcorder is capable of recording and playing back both High
Definition (HD: 1280x720p) and Standard Definition (SD: 720x480p) image
quality. Select the recording image quality, HD (high definition) or SD (standard
definition), before recording.
ENJOYING IMAGES WITH HIGH DEFINITION (HD) QUALITY
You can view the movies with the HD (high definition) image quality.
• This HD camcorder adopts the advanced 720p effective scanning lines to
reproduce a sharper image than the old SD camcorder (480i) and supports
the widescreen view in the aspect ratio of 16:9.
• The movies recorded in the HD (high definition) image quality will best fit
the wide (16:9) HDTV. If your TV is not a high definition TV, movies with
HD (high definition) image quality will be displayed with SD (standard
definition) image quality.
- To enjoy HD-quality images, you need a TV supporting 1280x720p
input. Check you have a high definition TV (HDTV). (Refer to the user
manual of your TV.)
- To enjoy the HD-quality images, use the component cable or HDMI
cable. The multi-AV cable does not support HD-quality images so it
down-converts them to SD-quality images.
• The image is recorded in 720x480p when the quality is set to SD in the
HD camcorder. The movies recorded with SD (standard definition) image
quality cannot be converted to HD (high definition) image quality.
caractéristiques essentielles
de votre caméscope HD
Le caméscope HD peut enregistrer et lire des images à haute définition
(HD : 1280x720p) et à définition standard (SD : 720x480p) qualité de l’image.
Définissez la qualité d’image souhaitée (HD (haute définition) ou SD (définition
standard)) avant d’enregistrer.
COMMENT PROFITER D’IMAGES DE QUALITÉ HAUTE
DÉFINITION (HD)
Il vous est possible de visionner des vidéos avec une qualité d’image HD
(haute définition).
• Le caméscope HD utilise la technologie avancée de balayage progressif
720p afin de reproduire une image plus nette que les anciens caméscopes
SD (480i) et peut accueillir la vue grand écran au format 16:9.
• Les vidéos enregistrées en qualité HD (haute définition) conviennent
particulièrement aux téléviseurs TVHD (16:9). Si votre téléviseur n’
accueille pas la haute définition, les vidéos à haute définition (HD) seront
reproduites en qualité SD (définition standard).
- Pour profiter des images de qualité HD, vous devez posséder un
téléviseur pouvant accueillir la source 1280x720p. Assurez-vous de
posséder un téléviseur à haute définition (TVHD). (Reportez-vous au
guide d’utilisation de votre téléviseur.)
- Afin de pouvoir profiter de la qualité d’image HD, utilisez un câble
composantes ou HDMI. Le câble multi-AV ne peut reproduire les
images de qualité HD : elles sont converties au format SD.
• Le caméscope HD réglé sur SD enregistre les images au format
720x480p. Les vidéos enregistrées au format SD (définition standard) ne
peuvent pas être converties au format HD (haute définition).
HD (high definition) image quality : 60p (Progressive)
1280
720
<720p / 16:9 high definition camcorder>
Image resolution: about 5 times that of the old SD camcorder(480i).
1/4.5” CMOS sensor provides stunning detail and clarity with exceptional
video (1280 lines of resolution-HD mode or 720 lines of horizontal resolutionSD mode) and still image performance (3.0 mega pixels). Unlike traditional
CCD imagers, CMOS sensors require less power, providing better battery
performance.
High-capacity embedded fl ash memory
HMX10ED only)
The HD camcorder has built-in high capacity fl ash memory that allows you to
record movie or photo images.
H.264 (MPEG4 part10/AVC) encoding
The latest video compression technology, H.264 uses a high compression rate
to sharply increase the recordable time for the same size storage.
HDMI interface (Anynet+ supported)
• If you have an HDTV featuring the HDMI jack,
you can enjoy a clearer and sharper image than
ever on a normal TV.
• This HD camcorder supports Anynet+.
Anynet+ is an AV network system that enables
you to control all connected Samsung AV
devices with Anynet+ supported Samsung TV’s
remote control. Refer to the corresponding TV’s
user manual for more details.
2.7” wide (16:9) touch panel LCD screen (230K
pixels)
The 2.7” wide (16:9) LCD screen provides excellent
viewing clarity with improved resolution. The 230K
pixel LCD screen rotates up to 270 degrees for
multiple viewing angles providing sharp, detailed
images for monitoring or playback, and the
widescreen format makes shooting in 16:9 mode and
composing shots even easier.
Touch panel adopted
You can play recorded images and set the functions
by simply tapping on the LCD screen without
sophisticated button operation.
Swivel handle for free style shooting
You can adjust the swivel handle’s angle depending
on the recording situation because the swivel handle
rotates upto 150°.
(SC-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE NOUVEAU CAMÉSCOPE HD
Capteur CMOS de 1,61 méga pixels (grossier)
Le capteur CMOS de 1,54 sur 14 cm (1/4,5 po) reproduit les vidéos et les
images fi gées détaillées et nettes de qualité exceptionnelle (3 méga pixels,
1 280 lignes de résolution horizontale en mode HD ou 720 lignes de résolution
en mode SD). Contrairement au systèmes imageurs CCD traditionnels, les
capteurs CMOS nécessitent moins d’énergie optimisant ainsi la performance
des bloc-piles.
Le caméscope HD est doté d’une mémoire fl ash intégrée de grande capacité
pour l’enregistrement de vidéos ou de photos.
Codage H.264 (MPEG-4 Part10 ou AVC)
La plus récente technologie de compression vidéo, le codage H.264 utilise
un niveau de compression élevé permettant d’améliorer considérablement
la durée d’enregistrement sur le même support de
stockage.
Interface HDMI (soutenant Anynet+)
• Si vous possédez un téléviseur HD doté d’
une prise HDMI, vous pouvez profi ter d’images
beaucoup plus claire et nettes que sur un
téléviseur standard.
• Le caméscope HD peut accueillir le système
Anynet+.
Anynet+ est un système réseau AV qui vous
permet de contrôler tous les appareils AV de
Samsung à l’aide de la télécommande de
téléviseur Anynet+ de Samsung. Reportez-vous
au guide du téléviseur correspondant pour plus de
détails.
Écran ACL tactile (format 16:9) de 230 k pixels d’
environ 7 cm (2,7 po)
Son écran ACL (16:9) d’environ 7 cm (2,7 po) offre
une netteté de visionnement à résolution améliorée. L’
écran ACL de 230 k pixels pivote sur 270 degrés, vous
offrant des angles de visionnement multiples afi n de
reproduire des images nettes et détaillées convenables
pour la lecture ou la surveillance. Son format grand
écran 16:9 rend l’enregistrement et la composition
encore plus facile.
Écran tactile
Vous pouvez lire des images enregistrées et régler les
fonctions en touchant tout simplement l’écran ACL,
sans l’aide de touches sophistiquées.
Poignée pivotante pour les prises libres
Vous pouvez régler la poignée pivotante sur l’angle
le plus convenable en fonction de la situation d’
enregistrement. Elle pivote sur 150°.
iv_ English
safety warnings
Français _iv
consignes de sécurité
What the icons and signs in this user manual mean;
WARNING
CAUTION
CAUTION
These warning signs are here to prevent injury to you and others.
Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe
place for future reference.
Means that death or serious personal injury is a risk.
Means that there is a potential risk for personal injury or
material damage.
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or
personal injury when using your HD camcorder, follow
these basic safety precautions:
Means hints or referential pages that may be helpful when
operating the HD camcorder.
precautions
• This camcorder should always be connected to an AC outlet with a
protective grounding connection.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,
fire or the like.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
If this power supply is used at 240V ac, a suitable plug adapter should
Warning!
Caution
be used.
Description des icônes et symboles contenus dans ce
manuel :
Indique un risque mortel ou de lésions
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Ces symboles d’avertissement sont insérés à ces endroits pour prévenir
les lésions corporelles, pour vous et pour les autres.
Veuillez les respecter à la lettre. Après avoir lu cette section, veuillez la
ranger dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
corporelles.
Indique un risque potentiel de lésions corporelles
ou de dommage matériel.
Respectez ces consignes de sécurité
fondamentales afin de réduire les risques d’
incendie, d’explosion, de décharge électrique ou
de lésions corporelles lorsque vous utilisez votre
caméscope HD :
Propose des trucs ou des pages de référence
pour vous aider à manipuler le caméscope HD.
précautions
• Ce caméscope doit toujours être branché sur une prise murale CA
avec broche de mise à la terre.
• Évitez d’exposer les bloc-piles aux chaleurs excessives : soleil, feu
etc.
Danger d’explosion si le bloc-piles est remplacé par un autre type.
Remplacez-la uniquement avec une pile identique ou du même type.
Utilisez un adaptateur approprié si l’alimentation est du type 240 V CA.
Avertissement !
Attention
v_ English
important information on use
Français _v
informations importantes
concernant son utilisation
BEFORE USING THIS CAMCORDER
• This HD camcorder records video in H.264 (MPEG4 part10/AVC)
format and at High Resolution (HD-VIDEO) and at Standard
Resolution (SD-VIDEO).
• Please note that this HD camcorder is not compatible with other
digital video formats.
• Before recording important video, make a trial recording.
Play back your trial recording to make sure the video and audio have
been recorded properly.
• The recorded contents cannot be compensated for:
- Samsung cannot compensate for any damage caused when a
recording cannot be played back because of a defect in the HD
camcorder or memory card.
Samsung cannot be responsible for your recorded video and
audio.
- Recorded contents may be lost due to a mistake when handling
this HD camcorder or memory card, etc. Samsung shall not be
responsible for compensation for damages due to the loss of
recorded contents.
• Make a backup of important recorded data
Protect your important recorded data by copying the files to PC. We
also recommend you copy it from your PC to other recording media
for storage. Refer to the software installation and USB connection
guide.
• Copyright: Please note that this HD camcorder is intended for
individual use only.
Data recorded on the storage media in this HD camcorder using
other digital/analog media or devices is protected by the copyright
act and cannot be used without permission of the owner of copyright,
except for personal enjoyment. Even if you record an event such as a
show, performance or exhibition for personal enjoyment, it is strongly
recommended that you obtain permission beforehand.
AVANT D’UTILISER LE CAMÉSCOPE
• Le caméscope HD enregistres les vidéos au format H.264
(MPEG-4 Part10 ou AVC) et à haute résolution (VIDÉO HD) ou
résolution standard (VIDÉO SD).
• Veuillez prendre note que ce caméscope HD n’est pas
compatible avec d’autres formats vidéo numériques.
• Procédez à un essai avant d’enregistrer une vidéo importante.
Effectuez la lecture de votre essai pour vous assurer de la qualité de
la vidéo et de l’audio.
• Aucun dédommagement n’est disponible pour les contenus
enregistrés :
- Samsung n’est aucunement responsable des dommages
survenus en raison d’un enregistrement anormal ou d’un
enregistrement illisible en raison d’une défaillance du caméscope
HD ou de la carte mémoire.
Samsung n’est aucunement responsable de vos enregistrements
vidéo ou audio.
- Les données d’enregistrement peuvent se perdre en raison d’
une mauvaise manipulation du caméscope HD, de la carte
mémoire, etc.. Samsung n’est aucunement responsable de la
perte des données enregistrées.
• Faites une copie de sauvegarde de vos données importantes.
Protégez vos données importantes en copiant vos fichiers sur
un ordinateur. Nous vous recommandons de les copier de votre
ordinateur sur un autre support de stockage pour les conserver.
Reportez-vous au guide d’installation du logiciel et des raccords
USB.
• Droits d’auteur : Veuillez prendre note que ce caméscope HD
est destiné à l’utilisation personnelle.
Les données enregistrées sur la carte mémoire du caméscope HD à
partir d’autre dispositifs numériques ou analogiques sont protégées
par la Loi sur les droits d’auteur et ne peuvent être utilisées dans un
autre but que votre jouissance personnelle sans la permission du
propriétaire des droits d’auteur. Nous vous recommandons d’obtenir
au préalable la permission d’enregistrer même des événements tels
que des spectacles, des performances ou des expositions pour votre
jouissance personnelle.
vi_ English
important information on use
Français _vi
informations importantes
concernant son utilisation
ABOUT THIS USER MANUAL
• This User Manual covers models SC-HMX10, SC-HMX10A, SCHMX10C, SC-HMX10N, SC-HMX10CN, and SC-HMX10ED.
The SC-HMX10A, SC-HMX10C/HMX10CN, and SC-HMX10ED
have a 4GB, 8GB, and 16GB built-in flash memory respectively but
also use memory cards. The SC-HMX10/HMX10N does not have
built-in flash memory and uses memory cards exclusively.
Although some features of SC-HMX10, SC-HMX10A, SC-HMX10C,
SC-HMX10N, SC-HMX10CN, and SC-HMX10ED are different, they
operate in the same way.
• Illustrations of model SC-HMX10A are used in this user manual.
• The displays in this user manual may not be exactly the same as
those you see on the LCD screen.
• Designs and specifications of the camcorder and other accessories
are subject to change without any notice.
NOTES REGARDING A TRADEMARK
• All the trade names and registered trademarks mentioned in this
manual or other documentation provided with your Samsung product
are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
• Windows® is registered trademark or trademark of Microsoft
Corporation, registered in the United States and other countries.
• Macintosh is trademark of Apple Computer, Inc.
• All the other product names mentioned here in may be the trademark
or registered trademarks of their respect companies.
• Furthermore, “TM” and “R” are not mentioned in each case in this
manual.
À PROPOS DE CE GUIDE D’UTILISATION
• Ce manuel englobe les modèles SC-HMX10, SC-HMX10A, SCHMX10C, SC-HMX10N, SC-HMX10CN, et SC-HMX10ED.
Les modèles SC-HMX10A, SC-HMX10C/HMX10CN, et SCHMX10ED sont dotés d’une mémoire flash intégrée de 4 Go 8 Go et
de 16 Go respectivement mais accueillent aussi les cartes mémoires.
Le modèle SC-HMX10/HMX10N ne possède pas de mémoire flash
intégrée et utilise exclusivement les cartes mémoire.
Bien que certaines des caractéristiques des modèles SC-HMX10,
SC-HMX10A, SC-HMX10C, SC-HMX10N, SC-HMX10CN, et SCHMX10EDN diffèrent, leur fonctionnement est semblable.
• Ce guide d’utilisation contient les illustrations du modèle
SC-HMX10A.
• Les affichages présentés dans le manuel peuvent ne pas
corresponde à celles que vous voyez à l’écran ACL.
• La conception et les spécifications du caméscope HD et d’autres
accessoires peuvent changer sans préavis.
REMARQUES SUR A LA MARQUE DE COMMERCE
• Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées
dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre
appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
• Windows® est la marque déposée ou une marque de commerce
de Microsoft Corporation, déposée aux États-Unis et dans d’autres
pays.
• Macintosh est une marque de commerce de Apple Computer Inc.
• Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent
document sont susceptibles d’être des appellations commerciales et
marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
• En outre, les symboles “TM” et “® ” n’apparaissent pas
systématiquement dans le manuel.
vii_ English
precautions when using
Français _vii
précautions à prendre en
cours d’utilisation
IMPORTANT NOTE
• Handle the liquid crystal display (LCD) with care:
- The LCD is a very delicate display device: Do not press its surface
with force, hit it or prick it with a sharp object.
- If you push the LCD surface, unevenness in display may occur. If
unevenness does not disappear, turn the camcorder off, wait for a
few moments, and then turn it on again.
- Do not place the camcorder with the open LCD screen down.
- Close the LCD screen when not using the camcorder.
Liquid crystal display :
- The LCD screen the product of highly precise technology. Among
the total number of pixels (approx. 230,000 pixels for LCD screen),
0.01% or less pixels may be missing (black dots) or may remain lit
as colored dots (red, blue, green). This shows the limitations of the
current technology, and does not indicate a fault that will interfere
with recording.
- The LCD screen will be slightly dimmer than usual when the
camcorder is at low temperature, as in cold areas, or immediately
after power is turned on. Normal brightness will be restored when
the temperature inside the camcorder rises. This has no effect on
the images in the storage media, so there is no cause for concern.
• Hold the HD camcorder correctly:
Do not hold the HD camcorder by the LCD screen when lifting it: the
LCD screen could detach and the HD camcorder may fall.
• Do not subject the HD camcorder to impact:
-
This HD camcorder is a precision machine. Take great care that
you do not strike it against a hard object or let it fall.
- Do not use the HD camcorder on a tripod (not supplied) in a place
where it is subject to severe vibrations or impact.
• No sand or dust!
Fine sand or dust entering the HD camcorder or AC power adaptor
could cause malfunctions or defects.
• No water or oil!
Water or oil entering the HD camcorder or AC power adaptor could
cause electric shock, malfunctions or defects.
• Heat on surface of product:
The surface of the HD camcorder will be slightly warm when in use, but
this does not indicate a fault.
REMARQUE IMPORTANTE
• Manipulez l’écran à cristaux liquides (ACL) avec soin :
- L’écran ACL est un dispositif d’affichage très fragile : n’appuyez pas
fortement sur sa surface, ne le frappez pas et ne le piquez pas avec
un objet acéré.
- Appuyer sur la surface de l’ACL peut provoquer une déformation de l’
image. Si la déformation ne disparaît pas, éteignez le caméscope HD
et patientez quelques moments, puis rallumez-le.
- Ne déposez pas le caméscope avec son écran ACL face au le sol
lorsqu’il est déployé.
- Rabattez l’écran ACL lorsque vous n’utilisez pas le caméscope HD.
Écran à cristaux liquides :
- L’écran ACL est le produit d’une technologie de pointe très précise.
Parmi le nombre total de pixels (environ 230 000 pixels pour un
écran ACL), 0,01% ou moins peuvent demeurer éteints (points
noirs) ou être allumés en points de couleur (rouge, bleu ou vert).
Cela indique les limites de la technologie actuelle et ne représente
pas une défaillance pouvant troubler l’enregistrement.
- L’écran ACL apparaît plus sombre que la normale à basse
température : environnement froid ou à l’allumage. La luminosité
normale revient lorsque la température interne du caméscope se
réchauffe. Cela n’affecte pas les images sur le support de
stockage : ne vous en préoccupez pas.
• Tenez le caméscope HD correctement :
ne le tenez pas par l’écran ACL lorsque vous le soulevez : l’écran ACL
peut s’en détacher et le caméscope HD peut tomber.
• Évitez les impacts :
- Le caméscope HD est un appareil de haute précision. Évitez avec
soin de le frapper contre un objet dur ou de le laisser tomber.
- Évitez d’utiliser le caméscope HD sur un trépied (non compris) dans
des endroits sujets aux vibrations ou aux impacts violents.
• Pas de sable et pas de poussière !
Le sable fin ou la poussière pénétrant le caméscope HD ou l’adaptateur
CA peut provoquer des défaillances ou des défauts matériels.
• Pas d’eau et pas d’huile !
L’eau ou l’huile pénétrant le caméscope HD ou l’adaptateur CA peut
provoquer des défaillances ou des défauts matériels.
• Réchauffement de la surface de l’appareil :
La surface du caméscope HD se réchauffera quelque peu en cours d’
utilisation ; il ne s’agit pas d’une défaillance.
precautions when using
• Be careful of ambient temperature:
- Using the HD camcorder in a place where the temperature is over
140°F (60°C) or under 32°F (0°C) will result in abnormal recording/
playback.
- Do not leave the HD camcorder on a beach or in a closed vehicle
where the temperature is very high for a long time: This could
cause a malfunction.
• Do not point directly at the sun:
- If direct sunlight strikes the lens, the HD camcorder could
malfunction or a fire could occur.
- Do not leave the HD camcorder with the LCD screen exposed to
direct sunlight: This could cause a malfunction.
• Do not use the HD camcorder near TV or radio:
This could cause noise to appear on the TV screen or in radio
broadcasts.
• Do not use the HD camcorder near strong radio waves or
magnetism:
If the HD camcorder is used near strong radio waves or magnetism,
such as near a radio transmitter or electric appliances, noise could
enter video and audio that are being recorded. During playback of
normally recorded video and audio, noise may also be present in
picture and sound. At worst the HD camcorder could malfunction.
• Do not expose the HD camcorder to soot or steam:
Thick soot or steam could damage the HD camcorder case or cause a
malfunction.
• Do not use the HD camcorder near corrosive gas:
If the HD camcorder is used in a place where there is dense exhaust
gas generated by gasoline or diesel engines, or corrosive gas such
as hydrogen sulfide, the external or internal terminals could corrode,
disabling normal operation, or the battery connecting terminals could
corrode, so that power will not turn on.
• Do not wipe the HD camcorder body with benzene or thinner:
- The coating of exterior could peel off or the case surface could
• Keep the memory card out of reach of children to prevent
swallowing.
deteriorate.
précautions à prendre en
cours d’utilisation
• Soyez attentif aux températures ambiantes inhabituelles :
- Utiliser le caméscope DVD dans un endroit où la température
dépasse les 60° C (140° F) ou est moindre que 0° C (32° F)
affectera l’enregistrements ou la lecture normale.
- Évitez de laisser le caméscope HD sur la plage ou dans un
véhicule clos où la température demeure très élevée pendant
longtemps : Cela peut provoquer une défaillance technique.
• Évitez d’orienter l’objectif directement vers le soleil :
- La lumière directe du soleil sur l’objectif peut provoquer une
défaillance du caméscope HD ou un incendie.
- N’exposez jamais l’écran ACL du caméscope HD à la lumière
directe du soleil : Cela peut provoquer une défaillance technique.
• N’utilisez jamais le caméscope HD près d’un téléviseur ou d’une
radio :
cela peut provoquer des parasites à l’écran ou sur la diffusion radio.
• N’utilisez jamais le caméscope DVD près des ondes radio ou
magnétiques puissantes :
l’utilisation du caméscope HD près des ondes radio ou magnétiques
puissantes (un pylône radio ou appareils électriques) peut provoquer
des parasites sur l’enregistrement vidéo et audio. Cela peut aussi
produire des parasites à l’écran et sur le son en cours de lecture d’
enregistrements vidéo ou audio normaux. Dans le pire des cas, cela
peut provoquer une défaillance du caméscope HD.
• Évitez d’exposer le caméscope HD à la suie ou à la vapeur :
la suie ou la vapeur peut endommager le boîtier du caméscope HD ou
provoquer une défaillance.
• N’utilisez jamais le caméscope HD dans un environnement à
atmosphère corrosif :
l’utilisation du caméscope HD dans un endroit exposé aux gaz d’
échappement des engins à essence ou au diesel, ou à des gaz
corrosifs comme le sulfure d’hydrogène, peut provoquer l’oxydation
des bornes internes et externes et empêcher son fonctionnement
normal ; cela peut aussi provoquer l’oxydation des bornes du bloc-piles
empêchant l’allumage de l’appareil.
• Évitez de nettoyer le boîtier du caméscope HD avec du benzène
ou du solvant :
- la surface du boîtier peut peler ou se dégrader.
• Gardez la carte mémoire hors de la portée des enfants : ils
pourraient l’avaler.
viii_ English
Français _viii
contents
INTRODUCTION TO
BASIC FEATURES
table des matières
05
INTRODUCTION AUX
CARACTÉRISTIQUES
DE BASE
05
GETTING TO
KNOW YOUR HD
CAMCORDER
PREPARATION
BEFORE
RECORDING
01_ English
06 What’s included with your HD
camcorder
07 Front & left view
08 Right & top view
09 Rear & bottom view
06
Using the remote control
10
11 Installing the button type bat-
10
26
tery
11 Using the cradle
12 Holding the HD camcorder
13 Charging the battery pack
17 Basic HD camcorder operation
18 Screen indicators
22 Using the display
22 Using the LCD enhancer
Using the LCD screen
23
24 Initial setting: OSD language &
26Selecting the storage media
27 Inserting/ejecting a memory
28 Recordable time and number
29 Selecting a suitable memory
i
()/
CHECK button
date and time
(SC-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED only)
card
of images
card
VOUS AVEC VOTRE
CAMÉSCOPE HD
()
D’ENREGISTRER
FAMILIARISEZ-
06
PRÉPARATION
10
AVANT
26
06 Articles compris avec votre
caméscope HD
07 Vue d’avant et de gauche
08 Vue du dessus et de droite
09 Vue d’arrière et du dessous
Comment utiliser la
10
télécommande
11 Installation de la pile bouton
11 Comment utiliser le socle
12 Nettoyage du caméscope HD
13 Mise sous charge du bloc-piles
17 Fonctionnement de base du
caméscope HD
18 Témoins d’écran
22 Utilisation de la touche d’écran
()/iCHECK
22 Utilisation de l’égalisateur
paramétrique
Utilisation de l’écran ACL.
23
24 Mise en service : Langue d’
affichage, date et heure
Comment sélectionner le support
26
de stockage (SC-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
uniquement)
27 Insertion/éjection de la carte
mémoire
28 Durée d’enregistrement et
nombre d’images
29 Comment choisir une carte
mémoire convenable
()
Français _01
02_ English
contents
Français _02
RECORDING
PLAYBACK
31 Recording movie images
33 Taking photo images
34 Recording with ease for begin-
31
38
ners (EASY Q mode)
35 Capturing still images during
movie images playback
36 Using the external microphone
36 Zooming
37 Self record using the remote
control
Changing the playback mode
38
39 Playing movie images
41 Viewing photo images
table des matières
ENREGISTREMENT
LECTURE
31 L’enregistrement de vidéos
33 Prise de photos
34 Enregistrement facile pour les
31
38
débutants (mode EASY Q)
35 Capture d’image en cours de
lecture vidéo
36 Comment utiliser le micro-
phone externe
36 Zoumer
37 Enregistrement automatique à
l’aide de la télécommande
38
Modification du mode de lecture
39 Lecture vidéo
41 Visionner des photos
CONNECTION
USING THE MENU
ITEMS
Connecting to a TV
43
46 Dubbing images on VCR or
DVD/HDD recorder
47
Handling menus and quick
menus
49 Menu items
51 Quick menu items
47
52 Recording menu items
64 Playback menu items
66 Setting menu items
RACCORDS
UTILISATION DES
ÉLÉMENTS DU
MENU
47
43Raccordement à un téléviseur
46 Reproduction d’images sur
un magnétoscope ou sur un
graveur DVD/HDD
47
Utilisation du menu et du menu
rapide
49 Éléments du menu
51 Éléments du menu rapide
52 Éléments du menu d’enregis-
trement
64 Éléments du menu de lecture
66 Réglages des éléments du
menu
03_ English
EDITING MOVIE
Français _03
IMAGES
72
72Deleting a section of a movie
image
73 Dividing a movie image
74 Combining two movie images
75 Playlist
MONTAGE DE
VIDÉOS
72
72Comment supprimer une
section d’enregistrement vidéo
73 Division d’une image vidéo
74 Combiner deux images vidéo
75 Liste de lecture
MANAGEMENT
IMAGE
78
PRINTING PHOTO
IMAGES
CONNECTING TO A
85
Protection from accidental
78
erasure
79 Deleting images
80 Copying images
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED only)
81 Moving images
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED only)
82DPOF print setting
83 Direct printing with a PictBridge
printer
85
System requirements
86 Installing the Cyberlink DVD
PC
Suite
88 Connecting the USB cable
89 Viewing the contents of storage
media
91 Transferring files from the HD
camcorder to your PC
(SC-HMX10A/
(SC-HMX10A/
GESTION DES
IMAGES
78
IMPRESSION DE
PHOTOS
RACCORDEMENT À
UN ORDINATEUR
85
Protection contre la
78
suppression accidentelle
79 Suppression des images
80 Copie d’images (SC-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED uniquement)
81 Déplacement d’images
(SC-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED unique-
ment)
Paramètres d’impression
82
DPOF
83 Impression directe avec Pict-
Bridge
85
Configuration système
86 Installation de CyberLink DVD
Suite
88 Branchement du câble USB
89 Visionner le contenu du sup-
port de stockage
91 Transfert de fichiers du camé-
scope HD vers votre ordinateur
contents
MAINTENANCE
& ADDITIONAL
INFORMATION
92 Maintenance
93 Additional information
95 Using your HD camcorder
abroad
table des matières
ENTRETIEN ET
INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES
92 Entretien
93 Informations supplémentaires
95 Utilisation du caméscope HD à
l’étranger
ROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
04_ English
Troubleshooting
96
109
DÉPANNAGE
CARACTÉRISTIQUES
Dépannage
96
109
Français _04
introduction to basic features
INSERT
BATTERY
PACK
INSERT
BATTERY
PACK
introduction aux
caractéristiques de base
This chapter introduces you to the basic features of your HD camcorder.
See the reference pages below for more information.
Step 1
Preparation
page 26
page 13
• Charging the battery pack
• Setting the date/time and OSD language
page 24-25
• Setting the storage media (built-in memory
or memory card)
(SC-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED only)
Step 2
Recording
• Recording the movie or photo images
pages 31,33
Step 3
Playing back
• Selecting an image to play back from the
thumbnail index views
• Viewing playback from your HD camcorder
on your PC or TV
05_ English
pages 39, 41
pages 43, 88
Ce chapitre présente les caractéristiques de base de votre caméscope
HD.
Reportez-vous aux pages de référence pour plus de détails.
Étape 1
Prise en main
Page 26
Page 13
• Mise sous charge du bloc-piles
• Réglage de la date, de l’heure et de la langue d’
affi chage
• Défi nition du support de stockage (mémoire
intégrée ou carte mémoire)
(SC-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
uniquement)
Pages 24 et 25
Étape 2
Enregistrement
• Enregistrement de vidéos ou de photos
Pages 31, 33
Étape 3
Lecture
• Comment sélectionner une image pour la lecture
sur l’écran d’affi chage des vignettes
Pages 39, 41
• Comment visionner sur votre téléviseur ou votre
ordinateur à partir du caméscope HD
Pages 43, 88
Français _05
06_ English
getting to know your HD
Français _06
camcorder
familiarisez-vous avec votre
caméscope HD
WHAT’S INCLUDED WITH YOUR HD CAMCORDER
Your new HD camcorder comes with the following accessories. If any of
these items is missing from your box, call
Samsung’s Customer Care Center.
The exact appearance of each item may vary by model.
✪
Battery pack (IA-BP85ST)
AC power adaptor (AA-E9 type)
Multi-AV cable
Component cable
USB cable
User manual
Button-type battery
Remote control
Cradle
Software CD
Pouch
HDMI cable*
The contents may vary depending on the sales region.
Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
* : Not included with your camcorder. To buy the optional accessory,
contact your nearest Samsung dealer.
A memory card is not included. See page 29 for memory cards
compatible with your HD camcorder.
ARTICLES COMPRIS AVEC VOTRE CAMÉSCOPE HD
Votre nouveau caméscope HD est distribué avec les accessoires ciaprès. S’il manque un accessoire dans la boîte de livraison, contactez
le Centre de service à la clientèle Samsung.
La forme exacte de chaque article peut varier selon le modèle.
✪
Bloc-piles (IA-BP85ST)
Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur
Samsung le plus proche.
* : Non compris avec le caméscope. Contactez votre revendeur
Samsung le plus près pour vous procurer les accessoires offerts en
option.
La carte mémoire n’est pas comprise. Reportez-vous à la page 29 pour
les détails concernant la compatibilité des cartes mémoire avec votre
caméscope HD.
This section provides information on using this HD camcorder; such as
how to use the provided accessories, how to charge the battery, how to
setup the operation mode and initial setup.
USING THE REMOTE CONTROL
REC button
DISPLAY (
Skip (
Stop (
MENU button
Control (
PHOTO button
Zoom (W/T) button
SELF TIMER button
Search (
Slow playback (
Play/Pause (
Q.MENU button
The buttons on the remote control function
the same as those on HD camcorder.
) button
/ ) button
) button
/ / / / ) buttons
/ ) button
) button
) button
Cette section présente l’information nécessaire à l’utilisation du
caméscope HD telle que l’utilisation des accessoires compris, comment
mettre le bloc-piles sous charge, comment configurer les modes de
fonctionnement et la première mise en service.
COMMENT UTILISER LA TÉLÉCOMMANDE
Touche REC
Touche DISPLAY (
Touche sauter (
Touche d’arrêt (
Touche MENU
Touches de contrôle (
Touche PHOTO
Touche de zoom (W/T)
Touche SELF TIMER
Touche de recherche (
Touche de lecture lente (
Touche de lecture/pause (
Touche Q.MENU
Les touches de la télécommande ont la
même fonction que celles du caméscope
HD.
)
/ )
)
/ / / / )
/ )
)
)
11_ English
INSTALLING THE BUTTON TYPE BATTERY
Français _11
3.
Précautionsconcernantlapilebouton
•Ilexisteunrisqued’explosionsilapilebouton
•Nemanipulezpaslapileavecdespincettesoudesoutils
•Lapilenedoitêtrenirechargée,nidémontée,ni
Lesocleestuneplatinederaccordementquifacilite
lechargementdubloc-pilesetlesraccordsàun
téléviseurouàunordinateur(TV,PC,etc.).
Installing the button type battery in the remote control
1. Turn the battery holder counterclockwise (as indicated with
(
) mark) using your fi ngernail or a coin to open it. The
battery holder opens.
2. Insert the battery into the battery holder while the positive
(+) terminal facing down and press it fi rmly until you hear a
locking sound.
3. Place the battery holder back in the remote, match its (
mark with the (
battery holder clockwise to lock it.
Precautions regarding the button type battery
• There is a danger of explosion if button type battery
is incorrectly replaced. Replace only with the same or
equivalent type.
• Do not pick up the battery using tweezers or other metal
tools. This will cause a short circuit.
• Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery
in water, to avoid the risk of explosion.
WARNING
) mark on the remote control, and turn the
Keep the button type battery out of the reach of the children.
Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
USING THE CRADLE
The cradle is a connection plate which can be used to
make the camcorder more stable when charging the
battery, or connecting to an external devices (TV, PC, etc.).
• If you connect your HD camcorder to the
provided cradle using more than one type
of cable to output image, the order of
priority of the output signal is as follows:
USB cable
• Do not connect the connection cables
at the same time, it may cause confl ict
and may not work properly. If this occurs,
remove all the connected cables and try
the connection again.
Component /Multi-AV cable.
DC IN jack
INSTALLATION DE LA PILE BOUTON
Installation de la pile bouton de la télécommande
1
)
2
Battery
holder
3
AVERTISSEMENT
1. Tournez le support de la pile en sens anti-horaire (tel
qu’indiqué par la marque (
avec une pièce de monnaie pour l’enlever. Le support
se dégage.
2. Insérez la pile dans son support, borne positive
(+) vers le bas, puis appuyez jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
3. Replacez le support de la pile dans la télécommande
en alignant la marque () avec la marque () de la
télécommande, puis tournez-le en sens horaire pour
le verrouiller.
Précautions concernant la pile bouton
• Il existe un risque d’explosion si la pile bouton
est remplacée par un autre type. Remplacez-la
uniquement avec une pile identique ou du même type.
• Ne manipulez pas la pile avec des pincettes ou des outils
métalliques. Cela risque de provoquer un court-circuit.
• La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni
chauffée ou immergée dans l’eau pour éviter les
risques d’explosion.
Conservez la pile bouton hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion de la pile, consultez un médecin
immédiatement.
)) avec votre ongle ou
COMMENT UTILISER LE SOCLE
Le socle est une platine de raccordement qui facilite
le chargement du bloc-piles et les raccords à un
téléviseur ou à un ordinateur (TV, PC, etc.).
• Si vous branchez le caméscope HD sur
le socle avec plus d’un type de câble pour
transmettre le signal vidéo, la priorité de
lecture sera comme suit :
Câble USB
• Évitez de brancher les câbles en même
temps, cela peut créer un confl it et
provoquer une défaillance. Si tel est le
cas, retirez tous les autres câbles et
tentez de vous rebrancher.
Composantes/Multi-AV.
USB jack
Cradle
receptacle
Component/Multi-AV jack
12_ English
preparation
Français _12
Tournezlapoignéepivotantesurl’angleleplus
convenable.
Vouspouvezlatournerverslebasde10à150°.
150
10
Placezvotremaindroiteendessousdu
caméscopeHDjusqu’àlabasedevotrepouce.
Placezvotremaindefaçonàcequevous
puissiezfacilementmanipulerlatouche
démar./arrêtdel’enregistrement
PHOTO
Ajustezlalongueurdeladragonnedemanière
àpouvoirmaintenirlecaméscopeHDen
positionstablelorsquevousappuyezsurla
touche
prise en main
HOLDING THE HD CAMCORDER
Attaching the grip belt
Insert your right hand from the bottom of the HD
camcorder up to the base of your thumb.
Put your hand in a position where you can
easily operate the Recording start/stop button, PHOTO button, and the Zoom lever.
Adjust the length of grip belt so that the HD
camcorder is stable when you press the
Recording start/stop button with your thumb.
1. Detach the belt.
2. Adjust the length of grip belt and attach it.
Angle Adjustment
Rotate the swivel handle at the most convenient
angle.
You can rotate it downward from 10° to 150°.
Please be careful not to turn the swivel
handle backward as it may cause
damage.
COMMENT TENIR LE CAMÉSCOPE HD
Comment installer la dragonne.
Placez votre main droite en dessous du
1. Retirez la dragonne.
2. Ajustez la longueur de la dragonne et attachez-la.
caméscope HD jusqu’à la base de votre pouce.
Placez votre main de façon à ce que vous
puissiez facilement manipuler la touche de
démar./arrêt de l’enregistrement, la touche
PHOTO, et le levier
Ajustez la longueur de la dragonne de manière
à pouvoir maintenir le caméscope HD en
position stable lorsque vous appuyez sur la
touche de démar./arrêt de l’enregistrement
avec votre pouce.
de zoom.
Réglage de l’angle
Tournez la poignée pivotante sur l’angle le plus
convenable.
Vous pouvez la tourner vers le bas de 10 à 150°.
Assurez-vous de ne pas tourner la
poignée à l’envers ; cela peut occasionner
des dommages.
13_ English
CHARGING THE BATTERY PACK
Français _13
2.
3.
Chargementdubloc-piles
2.
3.
• Use IA-BP85ST battery pack only.
• The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
• Be sure to charge the battery pack before you start using your HD camcorder.
Inserting the battery pack
1. Slide and open the battery pack cover as shown
in the fi gure.
2. Insert the battery pack into the battery pack slot
until it softly clicks.
• Make sure that word mark (SAMSUNG) is
facing down while the set is placed as shown
in the fi gure.
3. Slide and close the battery pack cover.
MISE SOUS CHARGE DU BLOC-PILES
• Utilisez uniquement un bloc-piles de type IA-BP85ST.
• Il se peut que le bloc-piles soit légèrement chargé au moment de l’achat.
• Assurez-vous de charger le bloc-piles avant d’utiliser le caméscope HD.
Insertion du bloc-piles
1. Faites glisser le couvercle du logement du bloc-
piles tel qu’illustré sur la fi gure.
2. Insérez le bloc-piles dans son logement jusqu’à
ce que vous entendiez un léger déclic.
• Prenez soin de bien orienter le logo
SAMSUNG face vers le bas en plaçant l’
appareil comme sur l’illustration.
3. Faites coulisser le couvercle du logement du boc-
piles pour le refermer.
Charging the battery pack
1. Slide the POWER switch downward to turn off the
power.
2. Open the DC IN jack cover and connect the AC
power adaptor to the DC IN jack.
3. Connect the AC power adaptor to a wall socket.
4. Once charged, disconnect the AC power adaptor
from the DC IN jack on your HD camcorder.
• Even with the power switched off, the battery
pack will still discharge if it is left inserted in
the HD camcorder.
• You can also charge with the cradle. page 11
• It is recommended you purchase one or more additional
battery packs to allow continuous use of your HD camcorder.
Use only Samsung-approved battery packs. Do not use batteries
from other manufacturers.
Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
Chargement du bloc-piles
1. Faites coulisser l’interrupteur POWER vers le bas
pour éteindre l’appareil.
2. Soulevez le cache prise DC IN et branchez l’
adaptateur CA sur la prise DC IN.
3. Branchez le cordon d’alimentation CA sur une
prise murale.
4. Débranchez l’adaptateur CA de la prise DC IN du
caméscope HD suite au chargement.
• Si le bloc-piles est laissé dans son logement,
il continue de se décharger, même lorsque
le caméscope HD est éteint.
• Vous pouvez aussi le charger sur le socle.
• Nous vous recommandons de vous procurer un ou plusieurs
blocs-piles supplémentaires pour une utilisation continue de
votre caméscope HD.
Utilisez toujours des bloc-piles approuvés par Samsung. N’utilisez
pas les bloc-piles d’autres fabricants.
Sinon, il existe un risque d’explosion, de feu ou de surchauffe.
Samsung n’est aucunement responsable des problèmes causés par
l’utilisation d’un bloc-piles non recommandé.
Page 11
14_ English
preparation
Français _14
Témoindecharge
LacouleurdesDELindiquel’étatdel’alimentation
etduchargement.
•
<Chargingindicator>
prise en main
Charging indicator
The color of the LED indicates the power or
charging state.
• If the battery pack has been fully charged, the
charge indicator is green.
• If you are charging the battery, the color of
the charge indicator is orange.
• If an error occurs while the battery pack in
charging, the charging indicator blinks green.
Charging, recording and playback times with a fully charged
battery pack (with no zoom operation, LCD open, etc.)
Bettery typeIA-BP85ST
Charging timeapprox. 80 min
Recording format
HDapprox. 80 minapprox. 100 min
SDapprox. 85 minapprox. 110 min
• Measured times shown above are based on model SC-HMX10A.
(Times for SC-HMX10/HMX10C/HMX10N/HMX10CN/HMX10ED are
almost the same)
• The time is only for reference. Figures showed above are measured
under Samsung’s test environment, and may differ from your actual
use.
• The recording time shortens dramatically in a cold environment.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged battery pack at 77 °F (25 °C). As the
environmental temperature and conditions vary, the remaining battery
time may differ from the approximate continuous recording times
given in the instructions.
Continuous recording
time
Playback time
Témoin de charge
La couleur des DEL indique l’état de l’alimentation
et du chargement.
• Si le bloc-piles est complètement chargé, le
témoin de charge est vert.
• Si le bloc-piles est sous charge, le témoin de
charge est orange.
• S’il se produit une erreur lors du chargement
<Chargingindicator>
du bloc-piles, le témoin de charge vert clignote.
Durée de charge, d’enregistrement et de lecture avec un
bloc-piles complètement chargé (sans utiliser le zoom,
déployer l’écran ACL, etc.)
Type de bloc-pilesIA-BP85ST
Durée de chargeenviron 80 min
Type d’
enregistrement
HDenviron 80 minenviron 100 min
SDenviron 85 minenviron 110 min
• Les valeurs ci-dessus s’appliquent au modèle SC-HMX10A.
(Les durées des SC-HMX10/HMX10C/HMX10N/HMX10CN/
HMX10ED sont presque semblables)
• La durée n’apparaît qu’à titre indicatif. Les valeurs ci-dessus ont
été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai et peuvent
varier en fonction de vos conditions d’utilisation.
• La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait
froid. Les durées d’enregistrement en continu citées dans le guide
d’utilisation ont été établies à l’aide d’un bloc-piles complètement
chargée fonctionnant à 25 °C (77 °F). Étant donné que la
température et les conditions d’utilisation peuvent varier, la durée d’
enregistrement en continu correspondant à la charge restante du
bloc-piles peut différer des valeurs citées dans le guide.
Durée d’enregistrement
en continu
Durée de lecture
15_ English
Continuous recording (without zoom)
Français _15
3.
The times shown in the table refl ect the available recording time when the HD
camcorder is in the recording mode without using any other functions. In actual
recording, the battery pack may discharge 2-3 times faster than this reference
since the Record start/stop and Zoom are being operated, and playback is
performed. Assume that the recordable time with a fully charged battery pack is
between 1/2 and 1/3 of the time in the table, and enough battery packs to allow
for the time you are planning to record on the HD camcorder.
Note that the battery pack discharges faster in cold environment.
• The charging time will vary depending on the remaining battery level.
• To check the remaining battery charge, press and hold the Display
i
(
CHECK button.
)/
page 22
Ejecting the battery pack
1. Slide and open the battery pack cover.
2. Slide the BATT. RELEASE switch and pull out the battery pack.
• Gently slide the BATT. RELEASE switch in the direction as shown in
the fi gure.
3. Slide and close the battery pack cover.
• Additional battery packs are available at
your local Samsung dealer.
• If the HD camcorder will not be in use for
a while, remove the battery pack from the
HD camcorder.
Enregistrement en continu (sans zoom)
La durée d’enregistrement en continu du tableau démontre la durée d’
enregistrement disponible pour un caméscope HD en mode d’enregistrement
et sans utilisation d’autres fonctions après le lancement de l’enregistrement.
Dans des conditions d’enregistrement réelles, le bloc-piles peut s’épuiser 2
ou 3 fois plus rapidement que la durée de référence puisque les fonctions d’
enregistrement, de démarrage et d’arrêt, de zoom et de lecture sont utilisées.
Prévoyez que la durée d’enregistrement avec un bloc-piles complètement
chargé demeure entre 1/2 et 1/3 de celle de la table. Gardez un type et
un nombre suffi sant de blocs-piles à portée de la main pour la durée d’
enregistrement anticipée avec le caméscope HD.
Notez que le bloc-piles s’épuise plus rapidement dans un environnement froid.
• La durée de charge varie en fonction du niveau de charge restant.
• Pour mesurer la charge restante, maintenez la touche d’écran
i
CHECK enfoncée.
()/
Page 22
Éjection du bloc-piles
1. Faites coulisser le couvercle du logement du boc-piles pour l’ouvrir.
2. Faites coulisser le bouton d’accès BATT. RELEASE et retirez le bloc-piles.
• Faites doucement coulisser le bouton d’accès BATT. RELEASE dans
la direction indiquée sur l’illustration.
3. Faites coulisser le couvercle du logement du boc-
piles pour le refermer.
• Les bloc-piles supplémentaires sont
disponibles chez votre revendeur
Samsung.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le
caméscope HD pendant un certain temps,
retirez le bloc-piles.
About battery packs
• The battery pack should be recharged in an environment that is between
32°F (0°C) and 104°F (40°C). However, when it is exposed to cold
temperatures (below 32°F (0°C)), its usage time becomes reduced and
it may cease to function. If this happens, place the battery pack in your
pocket or other warm, protected place for a short time, then re-insert it to
the HD camcorder.
• Do not put the battery pack near any heat source (i.e. fi re or a heater).
• Do not disassemble, apply pressure to, or heat the battery pack.
• Do not allow battery pack terminals to be short-circuited. It may cause
leakage, heat generation, induce overheating or fi re.
À propos des bloc-piles
• Le bloc-piles doit être mis sous charge à une température comprise
entre 0 et 40°C (32 et 104°F). Cependant, lorsqu’il est exposé à des
températures froides (en dessous de 0°C (32°F)), sa durée de service est
réduite et il peut cesser de fonctionner. Si cela se produit, mettez-le dans
vos poches ou dans un endroit chaud et protégé pour quelques minutes,
puis replacez-le dans le caméscope HD.
• Ne placez pas le bloc-piles à proximité d’une source de chaleur (feu ou
appareil de chauffage, par exemple).
• Le bloc-piles ne doit être ni démonté, ni forcé, ni chauffé.
• Évitez de court-circuiter les bornes du bloc-piles. Des fuites, dégagements
de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
16_ English
preparation
Français _16
Maintaining the battery pack
• The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
• We recommend only using the original battery pack that is available from your
Samsung retailer. When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
• Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
• To preserve battery power, keep your HD camcorder turned off when you are
not operating it.
• Even when the power is switched off, the battery pack will still discharge if it is
left inserted to the HD camcorder. If you do not use the HD camcorder for an
extended time period, keep it with the battery completely depleted.
• For power saving purposes, the HD camcorder will automatically turn off after 5
minutes in standby mode. (Only if you set “Auto Power Off” from the menu to
on (“ 5 min ”).)
• When fully discharged, a battery pack damages the internal cells. The battery
pack may be prone to leakage when fully discharged. Charge the battery pack
at least once per 6 months to prevent complete discharge of the battery pack.
About the battery life
Battery capacity decreases over time and through repeated use. If decreased usage
time between charges becomes significant, it is probably time to replace it with a new
one.
Each battery’s life is affected by storage, operating and environmental conditions.
Using the HD camcorder with the AC power adaptor
It is recommended that you use the AC power adaptor to power the HD
camcorder from a household AC outlet when you perform settings on it,
play back, or edit images, or use it indoors.
• Before detaching the power source, make sure that the HD
CAUTION
camcorder’s power is turned off. Failure to do so can result in
camcorder malfunction.
• Use a nearby wall outlet when using the AC power adaptor.
Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet immediately
if any malfunction occurs while using your HD camcorder.
• Do not use the AC power adaptor in a narrow space, such as
between a wall and furniture.
page 13
prise en main
Entretien du bloc-piles
• La durée d’enregistrement dépend de la température et des conditions
d’utilisation.
• Nous vous conseillons donc d’utiliser un bloc-piles identique à l’original
disponible chez tous les détaillants Samsung. Lorsque le bloc-piles
arrive en fin de vie, adressez-vous à votre détaillant le plus proche. Les
bloc-piles doivent être traités comme des déchets chimiques.
• Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé avant de
commencer un enregistrement.
• Afin de ménager le bloc-piles, éteignez votre caméscope HD lorsque
vous ne vous en servez pas.
• Si le bloc-piles est laissé dans son logement, il continue de se
décharger, même lorsque le caméscope HD est éteint. Si vous n’
utilisez pas le caméscope HD pendant une période prolongée, gardez
le bloc-piles complètement épuisé.
• En mode de veille, le caméscope HD s’éteint automatiquement après
5 minutes pour conserver l’énergie. (Uniquement si vous réglez “ Auto
Power Off
• Les éléments internes risquent de s’abîmer si le bloc-piles est
À propos de l’autonomie du bloc-piles.
L’autonomie du bloc-piles diminue avec le temps et une utilisation répétée.
Si son autonomie entre les charges diminue de façon importante, ils est fort
probablement l’heure de le remplacer.
La durée de tout bloc-piles est contrôlée par ses conditions de rangement, d’
utilisation et les conditions environnementales.
Utilisation du caméscope HD avec l’adaptateur CA
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA pour alimenter le
caméscope HD à partir d’une prise murale pour en définir les paramètres,
pour effectuer une lecture ou si vous l’utilisez à l’intérieur.
ATTENTION
” du menu sur (“ 5 min ”).)
complètement déchargé. Le bloc-piles risque de fuir s’il est
complètement déchargé. Mettez le bloc-piles sous charge au moins à
tous les 6 mois pour éviter qu’il ne s’épuise complètement.
Page 13
• Avant de retirer la source d’alimentation, veillez à ce que le
caméscope HD soit hors tension. Le non respect de cette
procédure peut provoquer une défaillance du caméscope HD.
• Branchez l’adaptateur CA sur une prise murale à proximité.
Débranchez immédiatement l’adaptateur CA de la prise murale si
toute défaillance se produit en cours d’utilisation du caméscope HD.
• Évitez de brancher l’adaptateur CA dans un espace étroit comme
entre le mur et un meuble.
Set the appropriate operation mode according to your
preference using the POWER switch and MODE button.
Mode indicator
Turning the HD camcorder on and off
You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER
switch downward.
• Set the date and time when using your HD
camcorder for the fi rst time. page 25
• When you use your HD camcorder for the fi rst time
or you reset it, you will see the “Date/Time Set”
menu for the startup display. If you do not set the
date and time, the date and time setting screen
appears every time you turn on your camcorder.
Setting the operating modes
• You can switch the operating mode in the following order each
time you press the MODE button.
Movie mode (
Movie mode (
• Each time the operational mode changes, the respective mode indicator lights up.
- Movie mode (
- Photo mode (
- Play mode (
• When the HD camcorder is turned on, the self-diagnosis function
• Movie mode is set by default with the power on.
System Reset
If the HD camcorder does not operate normally, perform
“System Reset”: The HD camcorder may recover to normal.
“System Reset” will reset all settings to factory defaults. The
date and time will also be reset: Set the date and time again
before using the HD camcorder.
1. Turn the HD camcorder off.
• Remove the battery pack or AC adaptor.
2. Use a fi ne tipped pen to hold down the RESET button.
• All settings will be reset.
Do not press the RESET button with undue force.
Photo mode () Play mode ()
)
)
): To record movie images.
): To record photo images.
): To play movie or photo images, or edit them.
operates and a message may appear. In this case, refer to “Warning
indicators and messages” (on pages 96-99) and take corrective action.
page 31
page 33
page 38
FONCTIONS DE BASE DU CAMÉSCOPE HD
Réglez le mode de fonctionnement selon vos préférences à l’
aide ducommutateur POWER et de la touche MODE.
Comment allumer et éteindre le caméscope HD
Mettez l’appareil sous ou hors tension en faisant coulisser le
commutateur POWER vers le bas.
• Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez le
caméscope HD pour la première fois.
• Si vous utilisez le caméscope HD pour la première
fois ou si vous le réinitialisez, le menu“Date/Time Set” s’affi che au démarrage. Si vous ne confi gurez
pas l’horodatage, le menu de réglage s’affi che
POWER switch
MODE button
• Le témoin associé s’allume à chaque fois que le mode est basculé.
- Mode vidéo (
- Mode photo (
- Mode de lecture (
Réinitialisation du système
Confi guration des modes de fonctionnement
• Vous pouvez basculer le mode de fonctionnement dans
photos.
• Lorsque vous allumez le caméscope HD, sa fonction d’auto-diagnostic
s’active et un message peut s’affi cher. Dans ce cas, reportez vous à la
rubrique “Messages d’erreur” (pages 96 à 99) et corrigez le problème.
• Le mode vidéo est réglé par défaut à l’allumage.
Si le caméscope HD ne fonctionne pas normalement,
réinitialisez le système : Le caméscope HD peut rétablir son
fonctionnement normal. La réinitialisation du système rétablit
tous les réglages aux réglage par défaut défi nis à l’usine. L’
horodatage est aussi rétabli : Réglez à nouveau l’horodatage
avant d’utiliser le caméscope HD.
1. Mettez le caméscope HD hors tension.
2. Utilisez un stylo à pointe fi ne pour maintenir la touche
N’utilisez pas de force excessive pour appuyer sur la touche RESET.
lorsque vous allumez l’appareil.
l’ordre suivant à chaque fois que vous appuyez sur la
touche MODE.
Mode vidéo (
( )
) : enregistrementsvidéo.
) : enregistrements de photos.
Page 38
• Retirez le bloc-piles ou l’adaptateur CA.
RESET enfoncée.
• Tous les réglages seront réinitialisés.
)
mode photo ( ) mode lecture
mode vidéo ( )
) : pour visionner ou modifi er une vidéo ou des
Page 31
Page 33
Page 25
18_ English
preparation
Français _18
prise en main
SCREEN INDICATORS
Movie record mode
Movie record mode
Operating mode (STBY (standby) or
Time counter (movie recording time) / Self timer*
Warning indicators and messages
Remaining recordable time
Storage media (built-in memory (SC-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED only) or memory card)
Battery info.(remaining battery level/time)
Movie image quality
LCD enhancer
Anti-Shake (EIS)
LED light*
Tele macro
Wind cut
Back light
Component out (when component cable is connected.)
TV type (when component or Multi-AV cable is
connected.)
Menu tab
Zoom / Digital zoom position*
Date/Time
Record/Play mode tab
Shutter speed*
Manual exposure*
Manual focus*
White balance
Fader*
Scene mode (AE) / EASY Q
Digital effect*
• The OSD indicators are based on memory capacity of 4GB (built-in memory).
• The above screen is an example for explanation: It is different from the actual
display.
• Functions marked with * will not be retained when the HD camcorder is
powered on after turning it off.
• For enhanced performance, the display indications and the order are subject to
change without prior notice.
USING THE DISPLAY ()/
Switching the information display mode
You can switch between the on-screen information display modes:
Press the Display
The full and minimum display modes will alternate.
• Full display mode: All information will appear.
• Minimum display mode: Only operating status indicator will appear.
If the HD camcorder has warning information, a warning message will appear.
( )/
i
CHECK button.
i
CHECK BUTTON
Checking the remaining battery and
recording capacity
• When the power is on, press an hold the Display
i
( )/
CHECK button.
• When the power is off, press the Display
• After a while, the battery time and approximate recordable time
according to the storage and quality appear for about 10 seconds.
• If a storage media is not inserted, its icon does not appear.
Display ( )/iCHECK button does not work in the menu or quick
menu screen.
( )/
i
CHECK button.
USING THE LCD ENHANCER ()
Contrast is enhanced for a clear and bright image. This effect is also
implemented outdoors in bright daylight.
1. Press the LCD enhancer (
• The (
2. To exit LCD enhancer, press the LCD enhancer (
•
LCD enhancer function does not affect the quality of the image
being recorded.
•
When LCD enhancer works at the low illumination, some
stripes may occur on the LCD screen. It is not a malfunction.
) button.
) indicator is displayed.
) button again.
Remaining battery (approx.)
Battery
80 Min
Memory (Super Fine)
Recordable memory capacity (approx.)
0%
50%100%
044 Min022 Min
STBY 00:00:00 [44Min]
COMMENT UTILISER LA TOUCHE D’ÉCRAN
i
()/
CHECK
Pour basculer le mode d’affi chage de l’
information à l’écran
Vous pouvez basculer le mode d’affi chage de l’information à l’écran :
Appuyez sur la touche d’écran
Les modes complet et minimal s’affi chent en alternance.
• Affi chage complet : toute l’information apparaît.
• Mode d’affi chage minimal : seul le témoin d’état de fonctionnement s’
affi che.
Si le caméscope HD doit vous avertir d’une erreur, un message s’affi che.
( )/
i
CHECK
.
Pour vérifi er la charge restante et la
mémoire restante
• Si l’appareil est allumé, appuyez longuement sur la touche d’écran
( )/iCHECK button.
• Si l’appareil est éteint, appuyez sur la touche d’écran
•
Après un court instant, l’information reliée au bloc-piles et à la durée
approximative d’enregistrement selon le support et le format de qualité
sélectionnés s’affi chent pendant environ 10 secondes.
• Si aucun support de stockage n’est présent, l’icône est estompé.
d’écran (
La touche
Menu rapide.
)/iCHECK est inactive en mode Menu et
COMMENT UTILISER L’ÉGALISATEUR
PARAMÉTRIQUE ACL (
Le contraste est amélioré afi n de pouvoir obtenir une qualité d’image claire et
nette. Cet effet s’applique aussi aux conditions extérieures en plein soleil.
1.Appuyez sur la touche de l’égalisateur paramétrique de l’ACL
( ) .
• Le témoin (
2.Pour quitter l’égalisateur paramétrique de l’ACL, appuyez à nouveau
80
sur la touche (
Min
• La fonction de l’égalisateur paramétrique ACL n’affecte pas la
• Des rayures peuvent apparaître à l’écran lorsque l’égalisateur
) s’affi che.
).
qualité de l’image enregistrée.
paramétrique de l’ACL fonctionne à faible luminosité. Il ne s’
agit pas d’une anomalie.
)
( )/ iCHECK
.
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.