SAMSUNG SC-DX100, SC-DX100T User Manual

SC-DX100 SC-DX103 SC-DX105
DVD Camcorder
user manual
imagine the possibilities
Thank you for purchasing this Samsung product. To receive more complete service, please register your product at
www.samsung.com/global/register
Caméscope DVD
Guide d’utilisation
imaginez toutes les possibilités
Merci d’avoir acheté ce produit Samsung. Pour obtenir notre service complet, veuillez enregistrer votre produit sur le portail de
http://www.samsung.com/cp/ et sélectionnez Enregistrement de produit
key features of your DVD
ii_ English Français _ii
camcorder
caractéristiques essentielles de votre caméscope DVD
3 1/2 inch DVD disc camcorder
DVD-VIDEO recording with 3 1/2 inch (8cm) DVD-RW/+RW/
-R/+R DL (Dual Layer) discs.
2.7” wide (16:9) LCD screen (112K pixels)
The 2.7” wide (16:9) LCD screen provides excellent viewing clarity with improved resolution. The 112K pixels LCD screen rotates up to 270 degrees for multiple viewing angles providing sharp, detailed images for monitoring or playback, and the widescreen format makes shooting in 16:9 mode and composing shots even easier.
Capture visions farther than the eye can see (34X optical/1200X digital zoom)
Samsung’s powerful optical zoom lenses bring the world closer without sacrifi cing image quality. In addition, digital zoom interpolation means that extreme digital zooming is clearer, with less distortion than previous types of digital zooms.
Viewing images on your PC and using PC CAM
With DV Media PRO, you can view the recorded images on a PC and use PC cam function by connecting the DVD camcorder to a PC.
pages 91~98
Voice Plus
You can add your voice to the movie image by connecting the DVD camcorder to a TV.
page 89
Caméscope à disque DVD de 9 cm (3½ po)
Enregistrement au format DVD-VIDÉO sur disques DVD-RW/ +RW/-R/+R DL (bicouche) de 8 cm (3½ po).
Grand écran ACL d’environ 7 cm (2,7 po) (16:9) (112 k pixels)
Son écran ACL (16:9) d’environ 7 cm (2,7 po) offre une netteté de visionnement à résolution améliorée. L’écran ACL de 112 k pixels pivote sur 270 degrés, vous offrant des angles de
Voice Plus
Vous pouvez superposer votre voix sur une vidéo en raccordant le caméscope DVD à un téléviseur.
visionnement multiples afi n de reproduire des images nettes et détaillées convenables pour la lecture ou la surveillance. Son format grand écran 16:9 rend l’enregistrement et la composition encore plus facile.
Peut capturer des images à des distances imperceptibles à l’œil humain
(zoom optique 34X zoom numérique 1 200X)
Les zooms puissants de Samsung rapprochent la nature sans devoir pour autant sacrifi er la qualité de l’image. De plus, l’interpolation d’un zoom numérique permet que les situations de zoom extrêmes demeurent plus claires et moins déformées
qu’avec les anciens zooms numériques.
Visionnement d’images sur votre ordinateur et utilisation de votre webcaméra
DV Media PRO vous offre l’opportunité de visionner des images enregistrées sur un ordinateur et d’utiliser les fonctions de webcamera en raccordant le caméscope DVD à un ordinateur.
Pages 91 à 98
Page 89
safety warnings
iii_ English Français _iii
What the icons and signs in this user manual mean:
consignes de sécurité
Description des icônes et symboles contenus dans ce manuel :
WARNING
CAUTION
CAUTION
These warning signs are here to prevent injury to you and others. Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe place for future reference.
Means that death or serious personal injury is a risk.
Means that there is a potential risk for personal injury or material damage.
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or personal injury when using your camcorder, follow these basic safety precautions:
Means hints or referential pages that may be helpful when operating the camcorder.
precautions
• This camcorder should always be connected to an AC outlet with a protective grounding connection.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
If this power supply is used at 240V ac, a suitable plug adaptor should be used.
Warning!
Caution
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Ces symboles d’avertissement sont insérés à ces endroits pour prévenir les lésions corporelles, pour vous et pour les autres. Veuillez les respecter à la lettre. Après avoir lu cette section, veuillez la ranger dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
précautions
• Ce caméscope doit toujours être branché sur une prise murale CA avec broche de mise à la terre.
• Évitez d’exposer les bloc-piles aux chaleurs excessives : soleil, feu etc..
Danger d’explosion si le bloc-piles est remplacé par un autre type.
Insérez uniquement une pile neuve identique ou du même type.
Utilisez un adaptateur approprié si l’alimentation est du type 240 V CA.
Indique un risque mortel ou de lésions corporelles.
Indique un risque potentiel de lésions corporelles ou de dommage matériel.
Pour limiter les risques d’incendie, d’explosion, de décharge électrique ou d’accident corporel lors de l’utilisation de votre caméscope, respectez les consignes de sécurité élémentaires suivantes :
Signale des astuces ou des pages de référence susceptibles de vous aider à faire fonctionner le caméscope DVD.
Avertissement !
Attention
APPAREIL À LASER DE CLASSE 1
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
important information on
iv_ English Français _iv
use
Informations importantes concernant son utilisation
BEFORE USING THIS CAMCORDER
This DVD camcorder records video in MPEG2 format in the DVD camcorder mode, MPEG4 format in the digital camera mode and at Standard Resolution (SD-VIDEO).
Please note that this DVD camcorder is not compatible with other digital video.
Before recording important video, make a trial recording. Play back your trial recording to make sure the video and audio have been recorded properly.
The recorded contents cannot be compensated for:
- Samsung cannot compensate for any damage caused when
a recording cannot be played back because of a defect in the DVD camcorder or memory card. Samsung cannot be responsible for your recorded video and audio.
- Recorded contents may be lost due to a mistake when
handling this DVD camcorder or memory card, etc. Samsung shall not be responsible for compensation for damages due to the loss of recorded contents.
Make a backup of important recorded data. Protect your important recorded data by copying the files to PC. We also recommend you copy it from your PC to other recording media for storage. Refer to the software installation and USB connection guide.
Copyright: Please note that this DVD camcorder is intended
for personal use only.
Data recorded on the card in this DVD camcorder using other digital/analog media or devices is protected by the copyright act and cannot be used without permission of the owner of copyright, except for personal enjoyment. Even if you record an event such as a show, performance or exhibition for personal enjoyment, it is strongly recommended that you obtain permission beforehand.
AVANT D’UTILISER LE CAMÉSCOPE
Le caméscope DVD enregistre les vidéos au format MPEG2 en mode caméscope DVD, au format MPEG4 en mode de caméra numérique and à résolution normale (SD-VIDÉO).
Veuillez prendre note que ce caméscope DVD n’est pas compatible avec d’autres formats vidéo numériques.
Procédez à un essai avant d’enregistrer une vidéo importante.
Effectuez la lecture de votre essai pour vous assurer de la qualité de la vidéo et de l’audio.
Aucun dédommagement n’est disponible pour les contenus
enregistrés :
- Samsung n’est aucunement responsable des dommages
survenus en raison d’un enregistrement illisible en raison d’une défaillance du caméscope DVD ou de la carte mémoire. Samsung n’est aucunement responsable de vos enregistrements vidéo ou audio.
- Les données d’enregistrement peuvent se perdre en raison d’
une mauvaise manipulation du caméscope DVD, de la carte mémoire, etc. Samsung n’est aucunement responsable de la perte des données enregistrées.
Faites une copie de sauvegarde de vos données
importantes.
Protégez vos données importantes en copiant vos fichiers sur un ordinateur. Nous vous conseillons de les copier de votre ordinateur sur un autre support de stockage pour les conserver. Reportez-vous au guide d’installation du logiciel et des raccords USB.
Droits d’auteur : Veuillez prendre note que ce caméscope
DVD est destiné à un usage personnel.
Les données enregistrées sur la carte du caméscope DVD à partir d’autre dispositifs numériques ou analogiques sont protégées par la Loi sur les droits d’auteur et ne peuvent être utilisées sans la permission du propriétaire des droits d’auteur sauf pour votre jouissance personnelle. Nous vous conseillons d’obtenir au préalable la permission d’enregistrer même des événements tels que des spectacles, des performances ou des expositions pour votre jouissance personnelle.
ABOUT THIS USER MANUAL
v_ English Français _v
• This user manual covers models SC-DX100/ DX103/DX105.
SC-DX103/DX105 have two storage media, Disc and Card. Although the external appearances of SC-DX100/DX103/DX105 are different, they operate in the same way.
• Illustrations of model SC-DX105 are used in this user manual.
• The displays in this user manual may not be exactly the same as those you see on the LCD screen.
• Designs and specifications of the camcorder and other accessories are subject to change without any notice.
( , )
• Some functions of this DVD camcorder are unavailable with
MARKS BESIDE HEADINGS
memory card or disc.
Refer to the marks at right above each function to identify whether the memory card or disc is compatible with the function. Refer to these marks and identify the functions and operation to match the memory card or disc you use.
NOTES REGARDING A TRADEMARK
• All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
• Windows® is registered trademark or trademark of Microsoft Corporation, registered in the United States and other countries.
• Macintosh is the trademark of Apple Computer, Inc.
• All the other product names mentioned herein may be the trademark or registered trademarks of their respective companies.
• Furthermore, “TM” and “R” are not mentioned in each case in this manual.
• Manufactured under license from Dolby Laboratories.
• “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
À PROPOS DE CE GUIDE D’UTILISATION
• Le présent manuel couvre les modèles SC-DX100/ DX103/DX105.
SC-DX103/DX105 possèdent deux supports de stockage : un disque et une carte. Bien que l’apparence extérieure des modèles SC-DX100/ DX103/DX105 est différente, ils fonctionnent tous de la même façon.
• Ce guide d’utilisation contient les illustrations du modèle SC-DX105.
• Les affichages présentés dans le manuel peuvent ne pas corresponde à celles que vous voyez à l’écran ACL.
• La conception et les spécifications du caméscope et d’autres accessoires peuvent changer sans préavis.
( , )
• Certaines fonctions du caméscope DVD ne sont pas
MARQUES PRÈS DES TITRES
disponibles avec la carte mémoire ou un disque.
Reportez-vous à la marque de droite au dessus de chaque fonction pour identifier la carte mémoire ou le disque compatible avec les fonctions. Reportez-vous à ces marques pour identifier les fonctions et les opérations compatibles avec la carte mémoire ou les disques utilisés.
REMARQUES SUR LA MARQUE DE COMMERCE
• Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
• Windows® est la marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation, déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Macintosh est une marque de commerce de Apple Computer Inc.
• Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent document sont susceptibles d’être des appellations commerciales et marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
• En outre, les symboles «TM» et «R» n’apparaissent pas systématiquement dans le manuel.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
• « Dolby » et le symbole du double D sont des marques déposées des laboratoires Dolby.
Portions of this software are copyright © 2006 The Free Type Project. Website: http://www.freetype.org. All rights reserved.
Certaines portions de ce logiciel sont protégées par les droits d’auteur © 2006 The Free Type Project. Site Web : http://www.freetype.org. All rights reserved.
precautions when using
vi_ English Français _vi
précautions à prendre en cours d’utilisation
IMPORTANT NOTE
• Handle the liquid crystal display (LCD) with care:
- The LCD is a very delicate display device: Do not press its surface with force, hit it or prick it with a sharp object.
- If you push the LCD surface, unevenness in display may occur. If unevenness does not disappear, turn the camcorder off, wait for a few moments, then turn it on again.
- Do not place the camcorder with the open LCD screen down.
- Close the LCD monitor when not using the camcorder.
• Liquid crystal display :
- The LCD screen will be slightly dimmer than usual when the camcorder is at low temperature, as in cold areas, or immediately after power is turned on. Normal brightness will be restored when the temperature inside the camcorder rises. This has no effect on the images in the storage media, so there is no cause for concern.
• Hold the DVD camcorder correctly:
- Do not hold the DVD camcorder by the LCD monitor when lifting it: the viewfinder or LCD monitor could detach and the DVD camcorder may fall.
• Do not subject the DVD camcorder to impact:
- This DVD camcorder is a precision machine. Take great care that you do not strike it against a hard object or let it fall.
- Do not use the DVD camcorder on a tripod in a place where it is subject to severe vibrations or impact.
• No sand or dust!
Fine sand or dust entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause malfunctions or defects.
• No water or oil!
Water or oil entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause electric shock, malfunctions or defects.
• Heat on surface of product:
The surface of the DVD camcorder will be slightly warm when in use, but this does not indicate a fault.
• Be careful of ambient temperature:
- Using the DVD camcorder in a place where the temperature is over 60°C (140°F) or under 0°C (32°F) will result in abnormal recording/playback.
- Do not leave the DVD camcorder on a beach or in a closed vehicle where the temperature is very high for a long time: This could cause a malfunction.
Do not point directly at the sun:
- If direct sunlight strikes the lens, the DVD camcorder could malfunction or a fire could occur.
- Do not leave the DVD camcorder with the LCD screen exposed to direct sunlight: This could cause a malfunction.
Do not use the DVD camcorder near TV or radio:
- This could cause noise to appear on the TV screen or in radio broadcasts.
REMARQUE IMPORTANTE
• Manipulez l’écran à cristaux liquides (ACL) avec soin :
- L’écran ACL est un dispositif d’affichage très fragile : n’appuyez pas fortement sur sa surface, ne le frappez pas et ne le piquez pas avec un objet acéré.
- Appuyer sur la surface de l’ACL peut provoquer une déformation de l’ image. Si la déformation persiste, éteignez le caméscope et patientez quelques moments, puis rallumez-le.
- Ne déposez pas le caméscope avec son écran ACL face au le sol lorsqu’il est déployé.
- Rabattez l’écran ACL lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
• Écran à cristaux liquides :
- L’écran ACL apparaît plus sombre que la normale à basse température : environnement froid ou à l’allumage. La luminosité normale revient lorsque la température intérieure du caméscope augmente. Cela n’affecte pas l’ image sur le support de stockage : ne vous en préoccupez pas.
• Tenez le caméscope DVD correctement :
- Évitez de prendre le caméscope DVD par l’écran ACL : le viseur ou l’écran ACL peut s’en détacher et le caméscope peut tomber.
• Évitez les impacts :
- Le caméscope DVD est un appareil de haute précision. Évitez avec soin de le frapper contre un objet dur ou de le laisser tomber.
- Évitez d’utiliser le caméscope DVD sur un trépied dans des endroits sujets aux vibrations ou aux impacts violents.
• Pas de sable et pas de poussière !
Le sable fin ou la poussière pénétrant le caméscope DVD ou l’adaptateur CA peut provoquer des défaillances ou des anomalies de matériel.
• Pas d’eau et pas d’huile !
L’eau ou l’huile pénétrant le caméscope DVD ou l’adaptateur CA peut provoquer des défaillances ou des anomalies de matériel.
• Réchauffement de la surface de l’appareil :
La surface du caméscope DVD se réchauffera quelque peu en cours d’ utilisation ; il ne s’agit pas d’une anomalie.
• Soyez attentif aux températures ambiantes inhabituelles :
- Utiliser le caméscope DVD dans un endroit où la température dépasse les 60° C (140° F) ou est moindre que 0° C (32° F) affectera l’enregistrements ou la lecture normale.
- Évitez de laisser le caméscope DVD sur la plage ou dans un véhicule clos où la température demeure très élevée pendant longtemps : Cela peut provoquer une défaillance technique.
Évitez d’orienter l’objectif directement vers le soleil :
- La lumière directe du soleil sur l’objectif peut provoquer une défaillance du caméscope DVD ou un incendie.
- N’exposez jamais l’écran ACL du caméscope DVD à la lumière directe du soleil : Cela peut provoquer une défaillance technique.
N’utilisez jamais le caméscope DVD près d’un téléviseur ou d’une radio :
- cela peut provoquer des parasites à l’écran ou sur la diffusion radio.
Do not use the DVD camcorder near strong radio waves or magnetism:
vii_ English Français _vii
- If the DVD camcorder is used near strong radio waves or magnetism, such as near a radio transmitter or electric appliances, noise could enter video and audio that are being recorded. During playback of normally recorded video and audio, noise may also be present in picture and sound. At worst the DVD camcorder could malfunction.
Do not expose the DVD camcorder to soot or steam:
- Thick soot or steam could damage the DVD camcorder case or cause a malfunction.
Do not use the DVD camcorder near corrosive gas:
- If the DVD camcorder is used in a place where there is dense exhaust gas generated by gasoline or diesel engines, or corrosive gas such as hydrogen sulfide, the external or internal terminals could corrode, disabling normal operation, or the battery connecting terminals could corrode, so that power will not turn on.
Do not expose the DVD camcorder to insecticide: Insecticide entering the DVD camcorder could dirty the lens in the laser
pickup block, and in such a case the DVD camcorder might not operate normally. Turn the DVD camcorder off and cover it with vinyl sheet, etc. before using insecticide.
Do not use an optional 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner:
- Cleaning the lens is not necessary when using this DVD camcorder in the usual way.
- Using 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner could cause this DVD camcorder to malfunction.
Do not touch the lens in the laser pickup block.
If you touch the lens in the laser pickup block directly it may cause a malfunction. The laser pickup block is not warranted for damage caused by misuse. Therefore, pay much attention when operating this camcorder.
Do not wipe the DVD camcorder body with benzene or a thinner:
- The coating of exterior could peel off or the case surface could deteriorate.
Keep the memory card out of reach of children to prevent swallowing.
N’utilisez jamais le caméscope DVD près des ondes radio ou
magnétiques puissantes :
- l’utilisation du caméscope DVD près des ondes radio ou magnétiques puissantes (un pylône radio ou appareils électriques) peut provoquer des parasites sur l’enregistrement vidéo et audio. Cela peut aussi produire des parasites à l’écran et sur le son en cours de lecture d’ enregistrements vidéo ou audio normaux. Dans le pire des cas, cela peut provoquer une défaillance du caméscope DVD.
Évitez d’exposer le caméscope DVD à la suie ou à la vapeur :
- la suie ou la vapeur peut endommager le boîtier du caméscope DVD ou provoquer une défaillance.
N’utilisez jamais le caméscope DVD dans un environnement à
atmosphère corrosif :
- l’utilisation du caméscope DVD dans un endroit exposé aux gaz d’ échappement des engins à essence ou au diesel, ou à des gaz corrosifs comme le sulfure d’hydrogène, peut provoquer l’oxydation des bornes internes et externes et empêcher son fonctionnement normal ; cela peut aussi provoquer l’oxydation des bornes du bloc-piles empêchant l’allumage de l’appareil.
Évitez d’exposer le caméscope DVD aux pesticides : les pesticides pénétrant le caméscope DVD peuvent salir la lentille
du capteur laser et dans ce cas, affecter le fonctionnement normal du caméscope DVD. Avant d’utiliser un pesticide, éteignez le caméscope DVD et recouvrez-le d’une feuille de vinyle.
Évitez d’utiliser le produit de nettoyage pour lentille CDde 8 cm (3½ po) :
- il n’est pas nécessaire de nettoyer l’objectif du caméscope DVD s’il est utilisé de façon normale.
- L’utilisation du produit de nettoyage pour lentille CD de 8 cm (3½ po) peut affecter le fonctionnement du caméscope DVD.
Évitez de toucher la lentille du capteur laser.
Cela peut en affecter le fonctionnement. Le capteur laser n’est pas garanti contre les dommages occasionnés par une utilisation abusive. Soyez donc très prudent lorsque vous utilisez le caméscope.
Évitez de nettoyer le boîtier du caméscope DVD avec du benzène ou
du solvant :
- la surface du boîtier peut peler ou se dégrader.
Gardez la carte mémoire hors de la portée des enfants ; ils pourraient l’
avaler.
02_ English Français _02
contents
INTRODUCTION TO
BASIC FEATURES
contenu
06
INTRODUCTION AUX
CARACTÉRISTIQUES
DE BASE
06
GETTING TO
KNOW YOUR DVD
CAMCORDER
PREPARATION
13
DVD CAMCORDER
MODE: BEFORE
RECORDING
30
09
What is included with your DVD camcorder
10
Front and right view
11
Left side and bottom view
12
Rear and top view
13
Remote control (SC-DX105 only)
14
Installing the button-type battery
15
Holding the DVD camcorder Charging the battery pack
16
Basic DVD camcorder operatio
21
Screen indicators
22 26
Using the display ( Using the joystick
26
Using the LCD screen
27
Using the viewfinder
27
Initial setting: OSD language & date
28
and time
30
Selecting the storage media (SC-DX103/DX105 only)
30
Inserting and removing a disc
32
Recordable time
FAMILIARISEZ-
VOUS AVEC VOTRE
CAMÉSCOPE DVD
PRÉPARATION
n
) button
MODE CAMÉSCOPE
DVD : AVANT D’
ENREGISTRER
13
30
09
Articles compris avec votre caméscope DVD
10
Vue avant et de droite
11
Vue de gauche et dessous
12
Vue arrière et dessus
13
Télécommande (SC-DX105(i) uniquement)
14
Installation de la pile bouton Comment tenir le caméscope DVD
15
Mise sous charge du bloc-piles
16
Fonctionnement de base du
21
caméscope DVD Témoins d’écran
22 26
Utilisation de la touche Display ( Utilisation du joystick (manche à balai)
26
Utilisation de l’écran ACL.
27
Utilisation du viseur
27
Réglage initial : Langue d’affichage,
28
date et heure
30
Sélection du support de stockage (SC-DX103/DX105 uniquement)
30
Insertion et retrait d’un disque
32
Durée d’enregistrement
)
03_ English Français _03
DVD CAMCORDER
MODE: RECORDING/
PLAYBACK
33
DVD CAMCORDER
MODE: EDITING
MOVIE IMAGE
33
Recording movie images
35
Recording with ease for beginners (EASY.Q mode
36
Capturing still images during movie image playback (SC-DX103/DX105 only)
Zooming
37
Playing movie images
38
40
Deleting images
41
Deleting a section of a movie image (partial delete
42
Playlist
33
MODE CAMÉSCOPE DVD :
)
ENREGISTREMENT/
LECTURE
33
MODE CAMÉSCOPE
)
DVD : MONTAGE DE
VIDÉOS
Enregistrement de vidéos
35
Enregistrement convivial pour les débutants (mode EASY Q)
36
Capture d’images figées en cours de lecture (SC-DX103/DX105 uniquement)
Zoomer
37
Lecture vidéo
38
40
Suppression des images
41
Comment supprimer une section d’ enregistrement vidéo
42
Liste de lecture
40
DVD CAMCORDER
MODE:ISC MANAGE
47
47 49 50 51
Disc finalize Disc unfinalize Disc format Disc information
MODE CAMÉSCOPE
DVD : GESTION
40
DISQUE
47
Finaliser un disque
49
Annuler la finalisation d’un disque
50
Format du disque
51
Information du disque
47
52
DIGITAL CAMERA
MODE (SC-DX103/
DX105 ONLY)
52
Inserting and ejecting a memory card
55
Recordable time and number of images
56
Recording movie images
57
Taking photo image Playing movie images
58
Viewing photo images
59
Protection from accidental erasure
60
Deleting images
61
s
MODE CAMÉRA
NUMÉRIQUE (SC-
DX103/DX105
UNIQUEMENT)
52
52
Insertion/éjection de la carte mémoire
55
Durée d’enregistrement et nombre d’ images
56
Enregistrement de vidéos
57
Prise de photos
58
Lecture vidéo
59
Visionner des photos
60
Protection contre l’effacement accidentel
61
Suppression des images
04_ English Français _04
contents
USING THE MENU
ITEMS
62
62
Handling menus
63
Menu items
65
Recording menu items
78
Playback menu item
78
Setting menu items
contenu
UTILISATION DES
ÉLÉMENTS DU
MENU
62
62
Exploitation des menus
63
Éléments du menu Éléments du menu d’enregistrement
65
Éléments du menu de lecture
78
Réglages des éléments du menu
78
PRINTING PHOTO
IMAGES
(SC-DX103/DX105
ONLY)
83
CONNECTING
TO AV DEVICES
86
8384DPOF print setting
Direct printing with a PictBridge
86
Connecting to a TV
88
Dubbing images on a VCR or DVD/HDD recorder
89
Using the voice plus
IMPRESSION DE
PHOTOS (SC-
DX103/DX105
UNIQUEMENT)
83
RACCORD À D’
AUTRES APPAREILS
8384Paramètres d’impression DPOF
Impression directe avec PictBridge
86
Raccord à un téléviseur
88
Reproduction d’images sur un magnétoscope ou sur un graveur
AV
DVD/HDD Utilisation de Voice Plus
89
86
90
CONNECTING TO A
PC (SC-DX103/DX105
ONLY)
90
System requirements
91
Installing DV Media PRO
93
Connecting the USB cable
94
Viewing the contents of storage media
96
Transferring files from the DVD camcorder to your PC
97
Using the PC cam function
RACCORD À UN
ORDINATEUR
(SC-DX103/DX105
UNIQUEMENT)
90
90
Exigences du système
91
Installation de DV Media PRO
93
Branchement du câble USB
94
Visionnement du contenu du support de stockage
96
Transfert de fichiers du caméscope DVD vers votre ordinateur
97
Utilisation de la fonction webcaméra
05_ English Français _05
MAINTENANCE &
ADDITIONAL
INFORMATION
TROUBLESHOOTING
98
Maintenance
99
Additional information
102
Using your DVD camcorder abroa
103
Troubleshooting
ENTRETIEN ET
d
INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES
DÉPANNAGE
98
Entretien
99
Informations supplémentaires
102
Utilisation du caméscope DVD à l’ étranger
103
Dépannage
SPECIFICATIONS
112
CARACTÉRISTIQUES
112
06_ English Français _06
introduction to basic features
This chapter introduces the basic features of your DVD camcorder. See the reference pages below for more information.
Step 1 : Preparation
• Charging the battery pack
• Setting OSD language and the date/time pages 28, 29
• Selecting the storage media (DISC and CARD)
(SC-DX103/DX105 only) page 30
You can record movie and photo images.
- You can take a photo only on the memory card. DVD discs do not support photo mode.
- Refer to pages 52~54 for the supported memory cards before purchasing them.
When recording movie images on a DVD disc
Select the proper disc for use.
Do you want to delete or edit movie images on the DVD camcorder?
YES
page 18
NO
introduction aux caractéristiques de base
Ce chapitre présente les caractéristiques de base de votre caméscope DVD. Reportez-vous aux pages de référence pour plus de détails.
Étape 1 : Préparation
• Chargement du bloc-piles
INSERT BATTERY
• Réglage de la langue de l’écran et date/heure
PACK
Pages 28 et 29
• Sélection du support de stockage (DISQUE et CARTE)
(SC-DX103/ DX105 uniquement) page 30
Vous pouvez enregistrer des vidéos et des photos.
- Vous pouvez prendre des photos uniquement
avec la carte mémoire. Les disques DVD n’ accueillent pas le mode Photo.
-
Reportez-vous aux pages 52 à 54 pour la descriptions des cartes compatibles avant de les acheter.
Lorsque vous enregistrez une vidéo sur un disque DVD
Sélectionnez le disque adéquat.
Vous souhaitez supprimer ou faire le montage de vidéos sur le caméscope DVD ?
YES (OUI)
NO (NON)
page 18
Do you want to reuse the disc after formatting ?
DVD +R DL
pages 30-31
NO
DVD -R
DVD -RW
VR
• Les disques DVD+RW, DVD+R DL et DVD-R ne peuvent pas accueillir le mode Vidéo ou VR.
• Seules les vidéo enregistrées sur un disque DVD-RW (modeVR) peuvent être supprimées.
• Séleection et formatage du disque.
YES
When recording for a long time
DVD -RW
VR
• DVD+RW, DVD+R DL and DVD-R do not have Video or VR mode selection.
• You can delete the movie image only on a DVD-RW disc (VR mode).
• Selecting the desired disc and disc formatting.
06_ English Français _06
DVD -RW
VIDEO
DVD +RW
Souhaitez-vous réutiliser le disque après l’avoir formaté ?
YES (OUI)
DVD-RW
VIDEO (VIDÉO)
Lorsque vous enregistrez pendant une longue période
DVD +RW
Pages 30 et 31
NO (NON)
DVD +R DL
DVD -R
07_ English Français _07
Step 2 : Recording
DVD tels que les lecteurs.)

• Recording the movie images pages 33~37, 56
• Taking the photo images (SC-DX103/DX105
only)
page 57
Étape 2 : Enregistrement
• Enregistrements vidéo pages 33 à 37 et 56
• Prise de photos (SC-DX103/DX105
uniquement)
page 57
Step 3: Playing back / Editing
• Selecting an image to play back from the thumbnail index views
• Viewing playback from your DVD camcorder on your PC (SC-DX103/DX105 only) or TV
pages 86~89, 96
• Editing movie images as your preference (Editing function is available only in DVD-RW(VR mode))
pages 38, 58~59
pages 40~46
Step 4: Viewing on DVD devices
You must fi nalize the disc in advance to view the movie images recorded on other DVD camcorder on a DVD devices. (Finalize is the function that allows a disc recorded on the DVD camcorder to be playable on DVD devices such as DVD players.)
Étape 3 : Lecture et montage
• Comment sélectionner une image pour la lecture à partir de l’index des vignettes
• Lecture du caméscope DVD sur votre ordinateur (SC-DX103/DX105 uniquement) ou téléviseur
pages 86 à 89 et 96
• Montages vidéos selon vos préférences (la fonction de montage n’est disponible qu’avec les disques DVD-RW (mode VR))
Étape 4 : Visionner sur des appareils DVD
Vous devez fi naliser le disque avant de pouvoir effectuer la lecture de vidéos enregistrées sur un caméscope DVD à l’aide d’autres appareils DVD. (La fi nalisation est la fonction qui permet la lecture d’ un disque enregistré sur le caméscope DVD sur d’autres appareils DVD tels que les lecteurs.)
Finalize
continued
07_ English Français _07
pages 38, 58 et 59
pages 40 à 46
suite
08_ English Français _08
introduction to basic features
introduction aux caractéristiques de base
The function of the finalized disc depends on the disc type.
Finalized
DVD
-R
Finalized
DVD
+R D
L
Finalized
DVD
-RW
Finalized
DVD
+RW
• You cannot use the following discs.
• We are not responsible for data loss on a disc.
• We do not warranty any damage or loss incurred due to recording and playback
• We take no responsibility and offer no compensation for any recording failure,
• For stable and perpetual recording and playback, use TDK, MKM, Verbatim
• The time it takes to finalize a disc may vary depending on the recording time.
• You cannot overwrite, edit, or format a finalized disc. If needed, unfinalize the
• It is not guaranteed that all DVD players/recorders/drives can play discs
• For more information about available discs, see page 101.
08_ English Français _08
The finalized DVD disc can be played on most DVD devices.
VIDEO
You can play back the disc only on a DVD player that supports DVD-RW discs
VR
recorded in VR mode.
You can play back the disc on other DVD devices without finalizing it.
- 5 inch (12cm) CD/DVD discs
- CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer)/DVD-RAM/DVD-R (Dual Layer), Floppy Disk, MO, MD, iD, LD
failure caused by disc or card malfunction.
loss of recorded or edited material and/or damage to the recorder arising from the misuse of discs.
discs that have the “
and playback operation may not work properly or you may not be able to eject the disc from the camcorder.
disc. (DVD-RW only) page 49
finalized in this DVD camcorder. For compatibility details, refer to the DVD players/recorders/drives owner’s manual.
”designation. If you do not use them, recording
You cannot make more recordings, even if the disc has enough space.
You can record more after unfinalizing
.
page 49
La fonction de finalisation dépend du type de disque.
Finalisé
DVD
-R
Finalisé
DVD
+R D
L
Finalisé
DVD-
VIDEO (VIDÉO)
RW
Finalisé
DVD +RW
• Les disques suivants sont incompatibles.
• Nous ne sommes pas responsables des pertes de données sur un disque.
• Nous ne garantissons pas tout dommage ou perte encourue en raison d’un
• Nous ne sommes pas tenus responsables et n’offrons aucune autre
• Pour des enregistrements et des lectures stables et permanents, utilisez
• La durée de la finalisation peut varier en fonction de la durée d’enregistrement
• Un disque finalisé ne peut être ni écrasé, ni modifié ou ni formaté. Si
• Il n’est pas garanti que tous les lecteurs/graveurs DVD peuvent lire les disques
• Pour plus de détails sur les disques compatibles, voir page 101.
Un disque DVD finalisé peut être lu par la plupart des appareils DVD.
Le disque ne peut être lu que par un lecteur DVD pouvant accueillir les disques DVD-RW enregistrés au format VR.
VR
Vous pouvez lire le disque sur d’autres appareils DVD sans avoir à le finaliser.
- Les disques CD/DVD de 12 cm (5 po)
- CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (simple couche) /DVD­RAM/DVD-R (bicouche), les disquettes, MO, MD, iD, LD
échec d’enregistrement ou de lecture occasionné par la défaillance d’un disque ou d’une carte mémoire.
compensation pour tout échec d’enregistrement, perte de matériel enregistré ou modifié et/ou tout dommage au graveur survenant d’une mauvaise utilisation des disques.
les disques TDK, MKM ou Verbatim ne portant pas la désignation
. Si vous en utilisez d’autres, l’enregistrement et la lecture peuvent en être affectés et il peut devenir impossible d’éjecter le disque du caméscope DVD.
du disque.
nécessaire, annulez la finalisation du disque. (DVD-RW uniquement)
Page 49
finalisés par ce caméscope DVD. Reportez-vous au guide d’utilisation des lecteurs/graveurs DVD pour plus de détails sur la compatibilité des disques.
Il est impossible d’ajouter un enregistrement même s’il reste de l’espace libre sur le disque.
Vous pouvez enregistrer à nouveau après avoir annulé la finalisation
Page 49
.
09_ English Français _09
getting to know your DVD camcorder
familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
WHAT IS INCLUDED WITH YOUR DVD CAMCORDER
Your new DVD camcorder comes with the following accessories. If any of these items is missing from your box, call Samsung’s Customer Care Center.
The exact appearance of each item may vary by model.
Battery pack
󱯎
AC power adaptor (AA-E9 type)
󱯐
AV cable
󱯒
USB cable
󱯔
User manual
󱯖
Button-type battery for internal clock
󱯘
(TYPE: CR2025) or remote control (SC-DX105 only) Remote control (SC-DX105 only)
󱯚
Software CD (DV Media PRO)
󱯜
(SC-DX103/DX105 only) 3 1/2 inch (8cm) DVD-RW disc (Option)
󱯞
Carrying Case (Option)
󱯠
(SC-DX103/ DX105 only)
The contents may vary depending on the sales region.
Parts and accessories are available at your local Samsung
dealer.
A memory card is not included. See pages 52~53 for memory
cards compatible with your DVD camcorder. (SC-DX103/DX105 only) To buy this optional accessory, contact your nearest Samsung
dealer.
󱯎 󱯐 󱯒
󱯔 󱯖 󱯘
󱯚 󱯜 󱯞
󱯠
ARTICLES COMPRIS AVEC VOTRE CAMÉSCOPE DVD
Votre nouveau caméscope DVD est distribué avec les accessoires ci-après. S’il manque un accessoire dans la boîte de livraison, contactez le Centre de service à la clientèle Samsung.
La forme exacte de chaque article peut varier selon le
modèle.
Bloc-piles
󱯎
Adaptateur CA (type AA-E9)
󱯐
Câble AV
󱯒
Câble USB
󱯔
(SC-DX103/SC-DX105 uniquement) Guide d’utilisation
󱯖
Pile bouton de l’horloge interne
󱯘
(TYPE : CR2025) ou télécommande (SC-DX105 uniquement) Télécommande (SC-DX105 uniquement)
󱯚
CD du logiciel (DV Media PRO)
󱯜
(SC-DX103/DX105 uniquement) Disque DVD-RW de 8 cm (3½ po) (en option)
󱯞
Etui (en option)
󱯠
Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre
revendeur Samsung le plus proche. La carte mémoire n’est pas comprise. Voir pages 52 et 53 pour
les détails concernant la compatibilité des cartes mémoire avec votre caméscope DVD. (SC-DX103/DX105 uniquement) Contactez votre revendeur Samsung le plus près pour vous
procurer les accessoires offerts en option.
getting to know your DVD
10_ English Français _10
󱯐

camcorder
familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
FRONT AND RIGHT VIEW
VUE AVANT ET DE DROITE
󱯎
CLOSE
󱯞
OPEN
󱯜
󱯐
󱯒
󱯔
󱯚
Lens open/close switch
󱯎
Lens
󱯐
Remote sensor (SC-DX105 only)
󱯒
Light (SC-DX105 only)
󱯔
Internal microphone
󱯖
Grip belt hook
󱯘
Grip belt
󱯚
Swivel handle
󱯜
Disc cover
󱯞
󱯖󱯘
Interrupteur d’ouverture/fermeture de l’objectif
󱯎
Objectif
󱯐
Télécapteur (SC-DX105 uniquement)
󱯒
Lampe (SC-DX105 uniquement)
󱯔
Microphone intégré
󱯖
Crochet de dragonne
󱯘
Dragonne
󱯚
Poignée pivotante
󱯜
Couvercle de disque
󱯞
LEFT AND BOTTOM VIEW
11_ English Français _11
VUE DE GAUCHE ET DESSOUS
󱯎
󱯐
󱯣
󱯢
󱯖
󱯔
󱯘󱯚󱯡 󱯜󱯞󱯠
Display ( ) button
󱯎
EASY Q button
󱯐
Built-in speaker
󱯒
FINALIZE button
󱯔
BATT. (battery release) switch
󱯖
Storage mode switch (DISC/CARD) (SC-DX103/DX105 only)
󱯘
Battery pack
󱯚
LCD screen
󱯜
Recording start/stop button
󱯞
Joystick (up/down/right/left/Select, W/T)
󱯠
MENU button
󱯡
Tripod receptacle
󱯢
Memory card slot (SC-DX103/DX105 only)
󱯣
󱯒
Touche DISPLAY (ÉCRAN) ( )
󱯎
Touche EASY Q
󱯐
Haut-parleur intégré
󱯒
Touche FINALIZE (FINALISER)
󱯔
BATT. bouton d’accès au bloc-piles
󱯖
Bouton d’accès au support de stockage (DISC/CARD)
󱯘
(SC-DX103/DX105 uniquement)
Bloc-piles
󱯚
Écran ACL
󱯜
Touche de démar./arrêt de l’enregistrement
󱯞
Manche à balai (haut/bas/droite/gauche/Sélectionnez, W/T)
󱯠
Touche MENU
󱯡
Emplacement pour trépied
󱯢
Compartiment de la carte mémoire (SC-DX103/DX105
󱯣
uniquement)
getting to know your DVD
12_ English Français _12
camcorder
REAR AND TOP VIEW
󱯎
familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
VUE ARRIÈRE ET DESSUS
󱯔 󱯐 󱯒
󱯖 󱯘
󱯣
󱯢
󱯚
󱯜
󱯡
( )
󱯞
)
󱯠
Viewfi nder
󱯎
Zoom (W/T) lever/ Volume control
󱯐
PHOTO button (SC-DX103/DX105 only)
󱯒
Focus adjustment knob
󱯔
MODE button / Mode indicator (Record ( )/Play ( ) mode)
󱯖
Recording start/stop button
󱯘
ACCESS/CHG indicator
󱯚
OPEN switch
󱯜
AV jack
󱯞
USB jack (SC-DX103/DX105 only)
󱯠
DC IN/ USB / AV jack cover
󱯡
DC IN jack
󱯢
POWER switch
󱯣
Viseur
󱯎
Levier de zoom (W/T)/Contrôle du volume
󱯐
Touche PHOTO (SC-DX103/DX105 uniquement)
󱯒
Touche de réglage de la mise au point
󱯔
Touche MODE / Témoin Mode (Mode ( )Enregistrer/
󱯖
Lecture
Touche Enregistrer - démarr./arrêt
󱯘
Témoin ACCESS/CHG
󱯚
Touche OPEN
󱯜
Prise AV
󱯞
Prise USB (SC-DX103/DX105 uniquement)
󱯠
DC IN/ USB / cache prise AV
󱯡
Prise DC IN
󱯢
Touche POWER
󱯣
preparation
13_ English Français _13
This section provides information on using this DVD camcorder; such as how to use the provided accessories, how to charge the battery, how to setup the operation mode and initial setup.
REMOTE CONTROL (SC-DX105 only)
prise en main
Cette section présente l’information nécessaire à l’utilisation du caméscope DVD telle que l’utilisation des accessoires compris, comment mettre le bloc-piles sous charge, comment configurer les modes de fonctionnement et la première mise en service.
TÉLÉCOMMANDE (SC-DX105 uniquement)
START/STOP button
󱯎
DISPLAY button
󱯐
Skip (
󱯒 󱯔 󱯖 󱯘 󱯚 󱯜 󱯞 󱯠 󱯡
/ ) button
Stop (
) button Play/Pause ( MENU button Control ( PHOTO button Zoom (W/T) button Search ( / ) button Slow playback (
The buttons on the remote control function the same as those on DVD camcorder.
) button
/ / / /
) button
)buttons
󱯎
󱯐
󱯒
󱯔 󱯖
󱯘
󱯜
󱯞
󱯠
󱯡
Touche START/STOP
󱯎
Touche DISPLAY
󱯐
Touche Sauter (
󱯒
Touche Arrêt (
󱯔
Touche Lecture/Pause (
󱯖
Touche MENU
󱯘
Touches de contrôle (
󱯚
Touche PHOTO
󱯜
Touche de zoom (W/T)
󱯞
Touche Recherche ( / )
󱯠
Touche Lecture au ralenti (
󱯡
Les touches de la télécommande ont la même fonction que celles du caméscope DVD.
/ )
)
)
/ / / /
)
󱯚
)
preparation
14_ English Français _14
prise en main
INSTALLING THE BUTTON-TYPE BATTERY
Installation for the internal clock (battery release) switch
1. Open the LCD screen, then slide the BATT. (battery release) switch in
the arrow direction to remove the battery pack.
2. Remove the battery cover.
3. Replace the button-type battery then place the battery cover back.
- Position the button type battery with the positive (+) terminal face out in the button type battery slot.
Battery installation for the internal clock
The button type battery maintains the clock function and preset contents of the memory : even if the battery pack or AC power adapter is removed. The button type battery for the DVD camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation. When the button type battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “JAN/01/2008 12:00 AM” when you turn the date and time display on.
Installing the button-type battery in the remote control (SC-DX105 only)
1. Turn the battery holder counterclockwise (as indicated with (
using your fi ngernail or a coin to open it. The battery holder opens.
2. Insert the battery into the battery holder with the positive (+) terminal
facing down and press it fi rmly until you hear a locking sound.
3. Place the battery holder back in the remote control, matching its (
mark with the ( holder clockwise to lock it.
Precautions regarding the button type battery
• There is a danger of explosion if button type battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools. This will cause a short circuit.
• Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in water to avoid the risk of explosion.
WARNING
) mark on the remote control, and turn the battery
Keep the button type battery out of the reach of the children. Should any battery be swallowed, seek medical attention immediately.
) mark)
)
1
2
3
INSTALLATION DE LA PILE BOUTON
Installation de la pile de l’horloge interne (bouton de libération)
Battery holder
1. Déployez l’écran ACL, puis faites glisser le bouton BATT.
(libération de la pile) dans la direction de la fl èche pour retirer la pile.
2. Retirez le couvercle du compartiment de la pile.
3. Remplacez la pile bouton, puis replacez le couvercle.
- Positionnez la pile bouton dans son compartiment, borne positive (+) face vers l’extérieur.
Insertion de la pile de l’horloge interne
Cette pile de type bouton maintient le fonctionnement de l’horloge et conserve les données programmées de la mémoire : même si le bloc-piles et l’adaptateur CA sont retirés. La durée de la pile de type bouton dans des conditions normales est d’environ six mois à partir de son installation. Lorsque la pile de type bouton devient faible ou épuisée, le témoin d’horodatage affi che « JAN/01/2008 12:00 AM » à chaque fois que vous allumez l’affi chage date/heure..
Installation de la pile bouton de la télécommande (SC-DX105 uniquement)
1. Tournez le support de la pile en sens anti-horaire (tel qu’
indiqué par la marque ( pièce de monnaie pour l’enlever. Le support se dégage.
2. Insérez la pile dans son support, borne positive (+) face vers
le bas et appuyez fermement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Replacez le support de la pile dans la télécommande, en
alignant sa(
puis tournez le support de la pile dans le sens horaire pour le verrouiller.
Précautions concernant la pile bouton
• Il existe un risque d’explosion si la pile bouton est remplacée par un autre type. Insérez uniquement une pile neuve identique ou du même type.
• Ne manipulez pas la pile avec des pincettes ou des outils métalliques. Cela risque de provoquer un court-circuit.
• La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée ou immergée dansl’eau pour éviter les risques d’explosion.
Conservez la pile bouton hors de portée des enfants. Si avalée, consultez immédiatement un
AVERTISSEMENT
médecin.
)) avec votre ongle ou avec une
) marque avec celle de () la télécommande,
HOLDING THE DVD CAMCORDER
15_ English Français _15
Placez votre main droite en dessous du caméscope DVD jusquà
Attaching a grip belt
Insert your right hand from the bottom of the DVD camcorder up to the base of your thumb. Put your hand in a position where you can easily operate the Recording start/stop button, PHOTO button, and the Zoom lever. Adjust the length of grip belt so that the DVD camcorder is stable when you press the Recording start/stop button with your thumb.
1. Pull and detach the grip belt.
Insert the grip belt into its hook as shown in the fi gure.
2. Insert your hand into the grip belt and adjust its length.
3. Close the grip belt.
󱯎 󱯐
COMMENT TENIR LE CAMÉSCOPE DVD
Installation de la dragonne
Placez votre main droite en dessous du caméscope DVD jusqu’à
󱯒
caméscope DVD en position stable lorsque vous appuyez sur la touche de démar./arrêt de l’enregistrement avec votre pouce.
1. Tirez et retirez la dragonne.
2. Insérez la main dans la dragonne pour l’ajuster.
3. Refermez la dragonne.
Insérez la dragonne dans son crochet tel qu’indiqué sur l’ illustration.
la base de votre pouce. Placez votre main de façon à ce que vous puissiez facilement manipuler la touche de démar./arrêt de
l’enregistrement, la touche PHOTO, et le levier
.
zoom
Ajustez la longueur de la dragonne de manière à pouvoir maintenir le
de
Angle Adjustment
Rotate the swivel handle at the most convenient angle. You can rotate it downwards upto 140°.
Please be careful not to turn the swivel handle backward as it may cause damage.
°
140
Réglage de l’angle
Tournez la poignée pivotante sur l’ angle le plus convenable. Vous pouvez la tourner vers le bas jusqu’à un angle de 140°.
Assurez-vous de ne pas tourner la poignée à l’envers ; cela peut occasionner des dommages.
preparation
16_ English Français _16

prise en main
CHARGING THE BATTERY PACK
• There are two types of power source that can be connected to your DVD camcorder.
• Do not use provided power supply units with other equipment.
- The battery pack: used for outdoor recording.
- The AC power adaptor: used for indoor recording.
To charge the battery pack
Be sure to charge the battery pack before you start using your DVD camcorder.
Attaching the battery pack to the DVD camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Fit the battery pack to the battery attachment platform and push
the battery pack as shown in the fi gure until a click is heard.
Removing the battery pack from the DVD camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Slide the BATT. (battery release) switch in the direction as
shown in the fi gure and pull out the battery pack.
Insert the battery pack in the accurate direction as shown in the fi gure. When the battery pack is wrongly inserted, it may cause
WARNING
malfunction of the DVD camcorder and battery pack.
It is recommended that you purchase one or more
additional battery packs to allow continuous use of your DVD camcorder.
Additional battery packs are available at your local
Samsung dealer.
If the DVD camcorder will not be in use for a while,
remove the battery from the DVD camcorder.
Use only Samsung-approved battery packs. Do not use batteries from other manufacturers. Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or explosion. Samsung is not responsible for problems occurring due to using unapproved batteries
.
MISE SOUS CHARGE DU BLOC-PILES
• Vous pouvez brancher votre caméscope DVD sur deux types de source d’ alimentation.
• N’utilisez pas les adaptateurs d’alimention fournis avec d’autres appareils.
- Le bloc-piles : pour fi lmer en extérieur.
- L’adaptateur CA : pour fi lmer en intérieur.
Chargement du bloc-piles
Assurez-vous de charger le bloc-piles avant d’utiliser le caméscope DVD.
Installation du bloc-piles dans le caméscope DVD
1. Déployez l’écran ACL de 90 degrés avec votre doigt.
2. Placez le bloc-piles dans son compartiment et
poussez-le tel qu’indiqué sur l’illustration jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Pour retirer le bloc-piles du caméscope DVD
1. Déployez l’écran ACL de 90 degrés avec votre doigt.
2. Glissez le bouton BATT. (verrouillage) dans la direction
indiquée sur l’illustration et retirez le bloc-piles.
Insérez le bloc-piles dans le sens indiqué sur l’ illustration.
AVERTISSEMENT
Un bloc-piles inséré dans le mauvais sens peut provoquer une défaillance du caméscope DVD ou endommager le bloc-piles.
Nous vous recommandons de vous procurer
un ou plusieurs blocs-piles supplémentaires pour une utilisation continue de votre caméscope DVD.
Les bloc-piles supplémentaires sont
disponibles chez votre revendeur Samsung .
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le
caméscope DVD pendant un certain temps, retirez le bloc-piles.
Utilisez toujours des bloc-piles approuvés par Samsung. N’utilisez pas les bloc-piles d’autres fabricants. Sinon, il existe un risque d’explosion, de feu ou de surchauffe. Samsung n’est aucunement responsable des problèmes causés par l’utilisation d’un bloc-piles non recommandé.
About battery packs
17_ English Français _17
• The battery pack should be recharged in an environment that is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
However, when it is exposed to cold temperatures (below 0°C (32°F)), its
usage time becomes reduced and it may cease to function. If this happens, place the battery pack in your pocket or other warm, protected place for a short time, then re-insert it to the DVD camcorder.
• Do not put the battery pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
• Do not disassemble, apply pressure to, or heat the battery pack.
• Do not allow battery pack terminals to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.
Maintaining the battery pack
• The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
• The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous recording times in the user manual are measured using a fully charged battery pack at 25°C (77°F). As the environmental temperature and conditions vary, the remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.
• We recommend only using the original battery pack that is available from your Samsung retailer. When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be treated as chemical waste.
• Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
• When fully discharged, a battery pack damages the internal cells. The battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
• Remove the battery from the camcorder when it is not in use. Even when the power is switched off, the battery pack will still discharge if it is left attached to the DVD camcorder.
• For power saving purpose, the DVD camcorder enters the sleep mode automatically if no operation is for 3 minutes in the STBY mode and thumbnail index view. If no operation goes on 3 minutes more, it turns off automatically. If any operation occurs in the sleep mode, the DVD camcorder comes out of the sleep mode. This function works only if “Auto Power Off” is set to “6 Min.”
page 80
• Make sure that the battery pack fits firmly into place. Do not drop the battery pack as it may cause damage.
About the battery life
Battery capacity decreases over time and through repeated use. If decreased usage time between charges becomes significant, it is probably time to replace it with a new one. Each battery’s life is affected by storage, operating and environmental conditions.
À propos des blocs-piles
• Le bloc-piles doit être rechargé à une température comprise entre 0 et 40°C (32 et 104°F).
Toutefois, lorsqu’il est exposé au froid (en dessous de 0°C (32°F)), sa durée de
service est réduite et il peut cesser de fonctionner. Si cela se produit, mettez-le dans vos poches ou dans un endroit chaud et protégé pour quelques minutes, puis replacez-le dans le caméscope DVD.
• Ne placez pas le bloc-piles près d’une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage).
• Le bloc-piles ne doit être ni démonté, ni forcé, ni chauffé.
• Évitez de court-circuiter les bornes du bloc-piles. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
Entretien du bloc-piles
• La durée d’enregistrement dépend de la température et des conditions d’ utilisation.
• La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’un bloc-piles complètement chargée fonctionnant à 25 °C (77 °F). Étant donné que la température et les conditions d’utilisation peuvent varier, la durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante du bloc-piles peut différer des valeurs données dans le manuel.
• Nous vous conseillons donc d’utiliser un bloc-piles identique à l’original disponible chez tous les détaillants Samsung. Lorsque le bloc-piles arrive en fin de vie, adressez-vous à votre détaillant le plus proche. Le bloc-piles doivent être traités comme des déchets chimiques.
• Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé avant de commencer un enregistrement.
• Les éléments internes risquent de s’abîmer si le bloc-piles est complètement déchargé. Le bloc-piles risque de fuir s’il est complètement déchargé.
• Retirez le bloc-piles du caméscope lorsqu’il n’est pas utilisé. Si le bloc-piles est laissé dans son logement, il continue de se décharger, même lorsque le caméscope DVD est éteint.
• Pour conserver l’énergie, le caméscope DVD passe automatiquement en mode sommeil après 3 d’inactivité en mode STBY (VLLE) ou en mode de visionnement de l’index des vignettes. Après 3 minutes supplémentaires d’ inactivité, il s’éteint automatiquement. S’il est activé lorsqu’il se trouve en mode sommeil, le caméscope DVD s’éveille. Ce fonction n’est active que si elle est réglée sur « Auto Power Off » (Arrêt auto) après « 6 Min » (6 min.)
Page 80
• Confirmez que le bloc-piles est inséré correctement. Ne laissez jamais tomber le bloc-piles ; vous risquez de l’endommager.
À propos de l’autonomie du bloc-piles.
L’autonomie du bloc-piles diminue avec le temps et une utilisation répétée. Si son autonomie entre les charges diminue de façon importante, ils est fort probablement l’heure de le remplacer. La vie de toute pile est affectée par ses conditions de rangement, d’utilisation et les conditions environnementales.
.
preparation
18_ English Français _18

Charging the battery pack
• Use IA-BP80W battery pack only.
• The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
1. Slide the POWER switch downwards to turn off the power.
2. Open the LCD screen and attach the battery pack to the DVD camcorder.
3. Open the DC IN/USB/AV jack cover.
4. Connect the AC power adaptor to the DC IN jack of your DVD camcorder.
5. Connect the AC power adaptor to a wall socket.
• The ACCESS/CHG
(charging) indicator lights up in orange and charging starts. The ACCESS/CHG (charging) indicator lights up in green when the battery is fully charged.
6. Once charged, disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your DVD camcorder.
• Even with the power switched off, the battery pack will still discharge
if it is left attached to the DVD camcorder. It is recommended that you remove the battery pack from the DVD camcorder.
Charging indicator
The color of the ACCESS/CHG (charging) indicator indicates the power or charging state.
- If the battery has been fully charged, the charging indicator is green.
- If you are charging the battery, the color of the charging indicator is orange.
- If an error occurs while the battery pack in charging, the charging indicator blinks orange.
page 16
prise en main
POWER switch
• Le témoin orange chargement commence. Le témoin vert charge) s’allume lorsque le bloc-pile est complètement chargé.
6. Débranchez l’adaptateur CA de la prise DC IN du caméscope DVD
suite au chargement.
• Si le bloc-piles est laissé sur le caméscope DVD, il continue de se décharger, même lorsque le caméscope DVD est éteint. Nous vous recommandons de retirer le bloc-piles du caméscope DVD.
Témoin de charge
La couleur du témoin indique la charge ou l’état de la mise sous charge.
- Si le bloc-piles est complètement chargé, le témoin de charge brille en vert
- Si le bloc-piles est sous charge, le témoin de charge est orange.
- S’il se produit une erreur lors du chargement du bloc-piles, le témoin de charge vert clignote.
Mise sous charge du bloc-piles
• Utilisez uniquement un bloc­piles de type IA-BP80W.
• Il se peut que le bloc-piles soit légèrement chargé au moment de l’achat.
1. Faites glisser le bouton POWER vers le bas pour l’
éteindre.
2. Déployez l’écran ACL et installez le bloc-piles sur le caméscope DVD.
3. Soulevez le cache prise DC IN /USB
/AV
4. Branchez l’adaptateur CA sur
5. Branchez le cordon d’
ACCESS/CHG
.
la prise DC IN du caméscope DVD.
alimentation CA sur une prise murale. (sous charge) s’allume et la
ACCESS/CHG
ACCESS/CHG
Page 16
(sour
(sous charge)
Charging, recording and playback times with a fully
19_ English Français _19
charged battery pack (with no zoom operation, etc.)
For your reference, the approximate time with fully charged battery pack:
Battery Pack
Charging time 1 hr 50 min
Continuous recording time Playback time
LCD
Viewfinder
- The time above is based on Fine mode. It may differ depending on Super Fine or Normal mode.
- The time is only for reference. Figures shown above are measured under Samsung’s test environment, and may differ from your actual use.
- The charging time will vary depending on the remaining battery level.
Continuous recording time (without zoom)
The times shown in the table reflect the available recording time when the DVD camcorder is in the recording mode without using any other functions. In actual recording, the battery pack may discharge 2-3 times faster than this reference since the record start/stop and zoom are being operated, and playback is performed. Assume that the recordable time with a fully charged battery pack is between 1/2 and 1/3 of the time in the table, so prepare enough battery packs to allow for the time you are planning to record on the DVD camcorder. Note that the battery pack discharges faster in a cold environment.
60min 65min
Durée de charge, d’enregistrement et de lecture avec un bloc-piles complètement chargé (sans utilisation de zoom, etc.)
Les durées approximatives avec un bloc-piles complètement chargé vous sont offertes comme référence :
Bloc-piles
Durée de
charge
Durée d’enregistrement
ACL
Viseur
- Les durées ci-haut sont définies en mode Supérieur. Elles peuvent varier si vous utilisez le mode Qualité extra ou Normal.
- La durée n’apparaît qu’à titre indicatif. Les valeurs ci-dessus ont été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai et peuvent varier en fonction de vos conditions d’utilisation.
- La durée de charge varie en fonction du niveau de charge restant.
Enregistrement en continu (sans zoom)
La durée d’enregistrement en continu du tableau démontre la durée d’enregistrement disponible pour un caméscope DVD en mode d’enregistrement et sans utilisation d’autres fonctions après le lancement de l’enregistrement. Dans des conditions d’ enregistrement réelles, le bloc-piles peut s’épuiser 2 ou 3 fois plus rapidement que la durée de référence puisque les fonctions d’ enregistrement, de démarrage et d’arrêt, de zoom et de lecture sont utilisées. Prévoyez que la durée d’enregistrement avec un bloc-piles complètement chargé demeure entre 1/2 et 1/3 de celle du tableau. Gardez un type et un nombre suffisant de blocs-piles à portée de la main pour la durée d’enregistrement anticipée. Notez que le bloc-piles s’épuise plus rapidement au froid.
1 hr 50 min
en continu
60 min 65 min
Durée de lecture
preparation
20_ English Français _20
prise en main
Using the DVD camcorder with the AC power adaptor
It is recommended that you use the AC power adaptor to power the DVD camcorder from a household AC outlet when you perform settings on it, finalize a disc, play back, or edit images, or use it indoors.
CAUTION
page 18
Be sure to use the provided AC power adaptor to power
the DVD camcorder. Using other AC power adaptors could cause electric shock or result in fire.
The AC power adaptor can be used around the
world. An AC plug adaptor is required in some foreign countries. If you need one, purchase it at your local Samsung dealer.
• Before detaching the power source, make sure that the DVD camcorder’s power is turned off. Failure to do so can result in DVD camcorder malfunction.
• Use a nearby wall outlet when using the AC power adaptor. Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet immediately if any malfunction occurs while using your DVD camcorder.
• Do not use the AC power adaptor in a narrow space, such as between a wall and furniture.
Utilisation du caméscope DVD avec l’adaptateur CA
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA pour alimenter le caméscope DVD à partir d’une prise murale pour en définir les paramètres, pour effectuer une lecture ou si vous l’ utilisez à l’intérieur.
L’adaptateur CA peut être utilisé dans tous les pays.
• Avant de retirer la source d’alimentation, veillez à ce
ATTENTION
• Branchez l’adaptateur CA sur une prise murale à
• Évitez de brancher l’adaptateur CA dans un espace
Page 18
Veillez à utiliser l’adaptateur CA compris pour alimenter le caméscope DVD. L’utilisation d’un autre type d’ adaptateur CA peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Une fiche d’adaptation CA est nécessaire dans certains pays. Vous pouvez vous en procurer une chez votre détaillant.
que le caméscope DVD soit hors tension. Le non respect de cette procédure peut provoquer une défaillance du caméscope DVD.
proximité. Débranchez immédiatement l’adaptateur CA de la prise murale si toute défaillance se produit en cours d’utilisation du caméscope DVD.
étroit comme entre le mur et un meuble.
BASIC DVD CAMCORDER OPERATION
21_ English Français _21

Si vous utilisez le caméscope HD pour la
première fois
Si vous utilisez le caméscope DVD pour la
FONCTIONNEMENT DE BASE DU CAMÉSCOPE DVD
Turning the DVD camcorder on and off
You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER switch down.
Selecting the operating modes
• Set the operation mode by adjusting the
Storage mode switch (SC-DX103/DX105 only) and MODE button before recording or operating any functions.
1. Set the Storage mode switch to DISC or CARD. (SC-DX103/DX105 only)
- DVD camcorder mode: To record movie on
a DVD disc.
- Digital camera mode: To record movie or
photo images on memory card.
pages 56~57
2. Press the MODE button to set Record( Play(
) mode. Each press of the MODE button
toggles between the Record( Play(
) mode.
When the DVD camcorder is turned on, the self-diagnosis function operates and a message may appear. In this case, refer to warning indicators and messages (on pages 103~105) and take corrective action.
When using this camcorder fi rst time
• When you use your DVD camcorder for the fi rst
time or you reset it, you will see the “Date/Time Set” screen for the startup display. If you do not set the date and time, the “Date/Time Set” screen appears every time you turn on your camcorder.
page 33
) mode and
STBY 0:00:00 [30 min]
<DVD camcorder record mode>
) or
<DVD camcorder play mode>
STBY 0:00:00 [30 min]
Date/Time Set
Month Day Year Hour Min
JAN / 01 / 2008 12 : 00 AM
Pour allumer et éteindre le caméscope DVD
Mettez l’appareil sous ou hors tension en faisant coulisser l’interrupteur POWER vers le bas.
Sélection des modes de fonctionnement
• Défi nissez le mode d’opération en réglant le
bouton du mode de stockage (SC-DX103/ DX105 uniquement) et la touche MODE avant d’ enregistrer ou de lancer toute fonction.
1. Réglez le bouton Storage mode sur DISC ou CARD. (SC-DX103/DX105 uniquement)
- Mode caméscope DVD : Pour enregistrer un
fi lm sur un disque DVD.
- Mode caméra numérique : Pour enregistrer
un fi lm ou des photos sur la carte mémoire.
Pages 56 et 57
2. Appuyez sur la touche MODE pour défi nir le mode Enregistrement
12/12
À chaque foi que vous appuyez sur la touche
MODE, ce dernier bascule entre les modes Enregistrement (
Lorsque vous allumez le caméscope DVD, sa fonction d’auto-diagnostic s’active et un message peut s’affi cher. Si c’est le cas, reportez-vous à la rubrique des témoins d’ avertissement et des messages (pages 103 à 105) et corrigez le problème.
Si vous utilisez le caméscope HD pour la première fois
• Si vous utilisez le caméscope DVD pour la première fois ou si vous le réinitialisez, le menu
Ok
Cancel
« Date/Time Set » (Régl. Horloge) s’affi che au démarrage. Si vous ne confi gurez pas l’ horodatage, le menu « Date/Time Set » (Régl. Horloge) s’affi che lorsque vous allumez l’ appareil.
( ) ou Lecture( ).
) et Lecture( ).
Page 33
preparation
22_ English Français _22
prise en main
SCREEN INDICATORS
DVD camcorder record mode
Movie record mode
󱯎
Operating mode (STBY (standby) or  (recording))
󱯐
Warning indicators and messages
󱯒
Time counter (movie recording time)
󱯔
Remaining time
󱯖
Storage media (disc)
󱯘
Battery info.(remaining battery level)
󱯚
Disc format type (DVD-RW disc only)
󱯜
Quality
󱯞
Anti-Shake (DIS)
󱯠
Wind Cut
󱯡
Back Light
󱯢
Fader*
󱯣
Light* (SC-DX105 only)
󱯤
C. Nite*
󱯥
Zoom/Digital Zoom position*
󱯦
Date/Time
󱯧
Manual Shutter*
󱯨
Manual Exposure*
󱯩
Digital Effect
󱯪
Manual Focus*
󱯫
White Balance
󱯬
Scene Mode (AE)/ EASY.Q
󱯭
• This OSD indicators are based on DVD-RW disc.
• The above screen is an example for explanation: It is different from the actual display.
• Functions marked with * will not be retained when the DVD camcorder is powered on after turning it off.
• The battery indicator appears 8 seconds after power on. If the battery is low, it appears right after power on.
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘 󱯚
󱯭 󱯬
󱯫 󱯪 󱯩 󱯨
JAN/01/2008 12:00 AM
󱯭
󱯦
STBY 0:00:00 [30 min]
21
1/60
TÉMOINS D’ÉCRAN
Insert Disc
1/30
󱯥󱯦󱯧
• Ces témoins d’écrans s’appliquent aux disques DVD-RW.
• L’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple : Il est différent de votre écran réel.
• Les fonctions qui ne sont pas suivies du symbole * sont gardées en mémoire lorsque vous rallumez votre caméscope DVD.
• Le témoin du bloc-piles apparaît 8 secondes après l’allumage. Il s’ allume instantanément si le bloc-piles est faible.
Mode d’enregistrement caméscope DVD
Mode d’enregistrement vidéo
󱯎
Mode de fonctionnement (STBY (veille) ou
󱯐
(enregistrement))
󱯜
Témoins d’avertissement et messages
󱯒
󱯞
Compteur de temps
󱯔
󱯠
(durée d’enregistrement vidéo) Durée restante
󱯖
󱯡
Support de stockage (disque)
󱯘
󱯢
Renseignements sur le bloc-piles (niveau
󱯚
de charge)
󱯣
Type de formatage du disque
󱯜
󱯤
(DVD-RW uniquement) Qualité
󱯞
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
󱯠
(anti-tremblement) Coupe vent
󱯡
Contre-jour
󱯢
Fondu *
󱯣
Lampe* (SC-DX105 uniquement)
󱯤
C. Nite*
󱯥
Position du zoom/zoom numérique *
󱯦
Date/heure
󱯧
Obturateur manuel*
󱯨
Exposition manuelle*
󱯩
Effet numérique
󱯪
Mise au point manuelle*
󱯫
Équilibre des blancs
󱯬
Mode scène AE)/EASY.Q
󱯭
DVD camcorder play mode
23_ English Français _23
Movie play mode
󱯎
Operating status (Play/Pause)
󱯐
Warning indicators and
󱯒
messages Time code (elapsed time)
󱯔
Storage media (disc)
󱯖
Battery info (remaining battery
󱯘
level) Disc Format (-RW Video/VR
󱯚
mode only) Quality
󱯜
Voice plus
󱯞
Movie No.
󱯠
Date/Time
󱯡
Volume control
󱯢
󱯎
󱯢
JAN/01/2008 12:00 AM
󱯡
󱯒
󱯐 󱯔 󱯖 󱯘
0:00:59
Activate Remot e Control
02
001
Mode de lecture DVD
Mode de lecture vidéo
󱯎
État du fonctionnement
󱯐
󱯚
(lecture/pause)
󱯜
Témoins d’avertissement et
󱯒
messages Code de minuterie (temps
󱯔
écoulé) Support de stockage (disque)
󱯖
Renseignements sur le bloc-
󱯘
piles (niveau de charge)
󱯞
Format de disque (-RW
󱯚
󱯠
Vidéo/mode VR uniquement) Qualité
󱯜
Voice plus
󱯞
N° de la vidéo
󱯠
Date/heure
󱯡
Contrôle du volume
󱯢
preparation
24_ English Français _24
prise en main
Digital camera record mode
Record mode
󱯎
Operating mode (STBY (standby)
󱯐
or ● (recording)) Warning indicators and messages
󱯒
Time counter
󱯔
(movie recording time) Remaining time
󱯖
Storage media (memory card)
󱯘
Battery info (remaining battery
󱯚
level) The total number of recordable
󱯜
photo Back Light
󱯞
Zoom position
󱯠
Date/Time
󱯡
Manual Exposure*
󱯢
Manual Focus*
󱯣
White Balance
󱯤
The digital camera mode is only for the models (SC-DX103/DX105).
󱯤 󱯣
󱯢
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘
STBY 0:00:00 [64 min]
29
JAN/01/2008 12:00 AM
Insert Card
󱯠󱯡
󱯚
4830
Le mode caméra numérique ne s’applique qu’aux modèles (SC-DX103/DX105).
Mode enregistrement caméra numérique
Mode d’enregistrement
󱯎
Mode de fonctionnement
󱯐
(STBY (veille) ou ●(enregistrement))
󱯜
Témoins d’avertissement et
󱯒
messages Compteur de temps
󱯔
(durée d’enregistrement vidéo)
󱯞
Durée restante
󱯖
Support de stockage
󱯘
(carte mémoire) Renseignements sur le bloc-
󱯚
piles (niveau de charge) Nombre maximal de photo à
󱯜
enregistrer Contre-jour
󱯞
Position du zoom
󱯠
Date/heure
󱯡
Exposition manuelle*
󱯢
Mise au point manuelle*
󱯣
Équilibre des blancs
󱯤
Loading...
+ 91 hidden pages