Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
US PATENT 4415844
Use only approved battery packs.
Otherwise, there is a danger of overheating,
fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems
occurring due to using unapproved batteries.
Videocámara con DVD
SC-DC563/DC564/DC565
AF
CCD
LCD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente
este manual de instrucciones y consérvelo para
consultas posteriores.
Autofoco
Dispositivo acoplado por carga
Pantalla de cristal líquido
Utilice únicamente baterías aprobadas.
De lo contrario, existe peligro de
sobrecalentamiento, incendio o explosión.
Samsung no se hace responsable de
problemas que se produzcan debido al uso
de baterías no aprobadas.
AD68-01079B
ENGLISH
2
ESPAÑOL
Contents
Notes and Safety Instructions ................................. 8
Getting to Know Your DVD Camcorder ...................
Features ..............................................................................11
Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo ........... 21
Instalación de la pila de litio ............................................... 22
Utilización de la batería de iones de litio ............................ 23
Conexión a una fuente de alimentación ............................. 27
Información sobre los modos de funcionamiento ............... 28
Utilización del Joystick ....................................................... 28
Uso de QUICK MENU ........................................................ 29
OSD (Presentación en pantalla) en Camera Mode/Player Mode
OSD (Presentación en pantalla) en M.Cam Mode/M.Player Mode
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) . 31
11
.. 30
.. 31
ENGLISH
3
ESPAÑOL
Contents
Initial Setting : System Menu Setting .......................32
Setting the Clock (Clock Set) ............................................. 32
Inserting a Memory Card .............................................. 91
Ejecting a Memory Card ............................................... 91
.. 78
.. 91
Índice
Cambio del orden de reproducción de escenas dentro de
una lista de reproducción (Edit Playlist-Move) ................... 75
Eliminación de escenas de la lista de reproducción (Edit Playlist-Delete)
Eliminación de la sección de una lista de reproducción
(Edit Playlist - Partial Delete)
Canceling the Printing ..................................................110
USB Interface ............................................................. 111
Using USB Interface .......................................................... 111
Selecting the USB Device (USB Connect) ........................113
Installing DV Media PRO Program ....................................114
104
.......... 105
Índice
Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria
Selección de la calidad fotográfica (Photo Quality) ............ 93
Selección del tamaño de foto con (Photo Size) ................. 94
Ajuste del número de archivo (File No.) ............................. 95
Utilización del flash incorporado (sólo SC-DC564/DC565)
Captura de imagen de foto (JPEG) en la tarjeta de memoria
Visualización de imágenes fotográficas (JPEG) ................. 98
Protección frente a borrado accidental (Protect) .............. 100
Eliminación de imágenes fotográficas y secuencias de video (Delete)
Formato de la tarjeta de memoria (Format) ..................... 103
Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria
Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria
Grabación de fotografías en una tarjeta de memoria durante
la reproducción de DVD ................................................... 106
Marcación de imágenes para impresión (Print Mark) ....... 107
Please rotate the LCD Screen
carefully as illustrated.
Over-rotation may cause damage
to the inside of the hinge that
connects the LCD Screen to the
DVD Camcorder.
1. Open the LCD Screen 90
degrees with your finger.
2. Rotate it to the best angle to
record or play.
If you rotate the LCD
Screen 180 degrees to the lens side, you can close the LCD
Screen with it facing out.
This is convenient during playback operations.
Note
Refer to page 38 to adjust brightness and color of the LCD Screen.
Notes regarding the LCD Screen, Viewfinder, Lens
1.
Direct sunlight can damage the
LCD Screen, the inside of the
Viewfinder or the Lens. Take
pictures of the sun only in low
light conditions, such as at dusk.
2. The LCD Screen has been
manufactured using high
precision technology.
However, there may be tiny
dots (red, blue or green in
color) that appear on the LCD Screen. These dots are normal and
do not affect the recorded picture in any way.
3. Do not pick up the DVD Camcorder by holding the Viewfinder, LCD
Screen or Battery Pack.
4. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.
Notas e instrucciones deeguridad
Notas referentes al giro de la pantalla LCD
Gire cuidadosamente la pantalla
LCD como se indica en la figura.
Si se gira demasiado se puede
estropear la bisagra interior de
unión de la pantalla LCD con la
Videocámara con DVD.
1. Abra con el dedo la pantalla
LCD formando 90 grados con
la videocámara.
2. Gírela al mejor ángulo para
grabar o reproducir.
Si gira la pantalla LCD 180
lente,puede cerrar la pantalla LCD con el frente hacia afuera.
Esto resulta práctico durante las operaciones de reproducción.
Nota
Consulte la página 38 para ajustar el brillo y el color de la pantalla LCD.
Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo
rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no
afecta en modo alguno a la grabación.
3. No agarre la Videocámara con DVD sujetando el visor,
4. La aplicación de fuerza excesiva en el visor puede dañarlo.
la pantalla LCD o la batería.
grados hacia el lado de la
1. La luz directa del sol puede
dañar la pantalla LCD, el
interior del visor o el objetivo.
Tome imágenes del sol
sólo con condiciones de luz
escasa, como al anochecer.
2. Para la fabricación de la
pantalla LCD se ha empleado
tecnología de alta precisión.
Sin embargo, pueden
aparecer en ella puntitos
ENGLISH
9
ESPAÑOL
Notes and Safety InstructionsNotas e instrucciones de seguridad
Notes regarding Disc Cleaning and Handling
Take care not to touch the recording side (the rainbow colored side)
of the disc with your fingers. Discs contaminated by fingerprints or
foreign substances may not play properly.
Use a soft cloth to clean the disc.
Clean lightly from the center of a disc to the
outside edge. Circling or cleaning too hard may
create scratches on the disc and further cause
the disc to play abnormally.
Do not use benzene, thinner, detergent, alcohol
or anti-static spray when cleaning the disc.
It may cause a malfunction.
Press the supporting holder in the center of the
disc case for easy removal of the disc.
Handle discs by the edges and the center hole to
avoid finger marks on the recording side.
Do not bend or apply heat to the disc.
Always store discs vertically in their plastic cases
when not in use.
Store discs away from direct sunlight, heating
elements, moisture or dust.
Notas relacionadas con la limpieza y manipulación de discos
Tenga cuidado de no tocar con los dedos el lado de grabación (el
lado con colores del arco iris) del disco. Los discos marcados con
huellas dactilares o sustancias extrañas pueden impedir que los
discos se reproduzcan correctamente.
Utilice un paño suave para limpiar los discos.
Límpielos levemente desde el centro del disco
hacia el borde exterior. Limpiar en círculo o con
demasiada fuerza puede rayar el disco e impedir
que se reproduzca con normalidad.
No utilice benceno, disolvente, detergente,
alcohol ni pulverizadores antiestáticos al limpiar
el disco.
Puede hacer que el disco funcione de forma
defectuosa.
Presione el soporte de sujeción del centro de la
caja del disco para extraer el disco con facilidad.
Sujete los discos por los bordes y el orificio
central para evitar marcas de dedos en el lado
de grabación del disco.
No doble ni aplique calor al disco.
Guarde siempre los discos verticalmente en sus
fundas de plástico cuando no se utilicen.
Guarde los discos fuera del alcance de la luz
directa del sol, de generadores de calor, de la
humedad y del polvo.
ENGLISH
10
ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
Notes regarding DVD Camcorder
Do not leave the DVD Camcorder exposed to high temperatures
(above 60 °C or 140 °F).
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct
sunlight.
Do not let the DVD Camcorder get wet. Keep the DVD Camcorder
away from rain, sea water, and any other form of moisture.
The DVD Camcorder may get damaged if it gets wet. Sometimes a
malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation
to form inside the DVD Camcorder.
- When you move the DVD Camcorder from a cold location to a
warm location (e.g. from outside to inside during the winter.)
- When you move the DVD Camcorder from a cool location to a
hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
Notices regarding Copyright (SC-DC565 only)
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program
materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
All the trade names and registered trademarks mentioned in this
manual or other documentation provided with your Samsung product
are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Servicing & Replacement Parts
Do not attempt to service this DVD Camcorder yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage
or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer that have
the same characteristics as the original parts.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
Es probable que los programas de televisión, las cintas de video, los
DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados
sus derechos de reproducción.
La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos
puede quebrantar la ley.
Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas
mencionados en este manual o el resto de documentación facilitada
con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios.
Notas referentes a la Videocámara con DVD
No deje la Videocámara con DVD expuesta a altas temperaturas
(por encima de 60 °C o 140 °F).
Por ejemplo, en un vehículo aparcado al sol o expuesto a la luz
directa del sol.
No permita que la Videocámara con DVD se moje. Mantenga la
Videocámara con DVD alejada de la lluvia, del agua de mar y de
cualquier otro tipo de humedad.
Si la Videocámara con DVD se moja puede estropearse. En
algunas ocasiones, los daños causados por líquidos no pueden
repararse.
Una subida repentina de la temperatura puede producir
condensación en el interior de la Videocámara con DVD.
- Cuando traslade la Videocámara con DVD desde un lugar frío a
uno cálido (p. ej. desde el exterior al interior en invierno.)
- Cuando se traslada la Videocámara con DVD de un sitio
templado a uno caliente (por ejemplo, de un espacio interior a
uno exterior en verano).
Avisos relacionados con el Copyright (sólo SC-DC165)
Servicio y piezas de repuesto
No intente reparar la Videocámara con DVD por sí solo.
La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios
voltajes u otros peligros.
Confíe las reparaciones a personal técnico calificado.
Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el
técnico utiliza piezas especificadas por el fabricante o que tengan
las mismas características que la pieza original.
Los repuestos no autorizados pueden producir incendios,
descargas eléctricas u otros peligros.
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on
card.
Photo Capture
The Photo Capture function lets you capture the scene you want while the disc is
in play, and save as a still image on a Memory Card.
1200x Digital Zoom
Allows you to magnify an image up to 1200 times its original size.
Color TFT LCD
A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the
ability to review your recordings immediately.
Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images,
particularly at high magnification.
Various Digital Effects
The Digital Effects allow you to give your recordings a special look.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject
you’re recording.
Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit
the type of scene/action to be recorded.
Digital Still Camera Function
- Using a Memory Card, you can easily record and playback standard photo
images.
- You can transfer standard photo images on a Memory Card to your PC
using the USB interface.
Moving Image Recording
Moving image recording makes it possible to record video onto a Memory
Card.
Multi Memory Card Slot
Multi Memory Card slot that is compatible with Memory Stick (Duo),
Memory Stick PRO,
Multi OSD Language
You can select the desired OSD language from OSD list.
MMC and SD.
Características
Videocámara con disco DVD
Producción de títulos DVD-VIDEO con discos
(Doble capa) de 3 1/2pulg. (8cm).
Objetivo con zoom de gran potencia
Ofrece una lente de zoom de gran potencia de
Interfaz USB para transferencia de datos de imágenes digitales
Es posible transferir imágenes al ordenador por medio de la interfaz USB
sin necesidad de una tarjeta adicional.
Captura de foto
La función Photo Capture permite capturar la escena que desee mientras
se reproduce el disco y guardarla como una imagen fotográfica en la tarjeta
de memoria.
Zoom digital 1200x
Permite ampliar la imagen hasta 1200 veces su tamaño original.
LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD proporciona
imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones
inmediatamente.
Estabilizador digital de la imagen (DIS)
El DIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad
de las imágenes, especialmente cuando estas últimas se graban con una
gran ampliación.
Efectos digitales diversos
Los efectos digitales permiten dar a la grabación un aspecto especial al
permitir añadir diversos efectos especiales.
Compensación de luz de fondo (BLC)
La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto
que se graba.
Program AE
El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador
para que se ajuste a la escena que se vaya a grabar.
Función de cámara fotográfica digital
- Con la tarjeta de memoria, puede fácilmente grabar y reproducir
fotografías estándar.
- Puede transferir imágenes fijas estándar de su tarjeta de memoria a su
PC utilizando la interfaz USB.
Grabación de secuencias de video
La grabación de secuencias de video posibilita la grabación de video en
una tarjeta de memoria.
Ranura para diversas tarjetas de memoria
Ranura para varias tarjetas de memoria compatible con Memory Stick (Duo),
Memory Stick PRO, MMC y SD.
OSD en varios idiomas
Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
26x.
ENGLISH
12
ESPAÑOL
DVD+ReWritable
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+R DL
Getting to Know Your DVD Camcorder
Introducción a la Videocámara con DVD
Usable Discs
Usable discs and logos
DVD-R / DVD-RW (3 1/2inch (8cm))
DVD+RW (3 1/2inch (8cm))
DVD+R DL (Dual Layer) (3 1/2inch (8cm))
Unusable discs
You may not use 5inch (12cm) CD/DVD discs.
Unusable 3 1/2inch (8cm) discs
- CD
- CD-R
- CD-RW
- DVD-ROM
- DVD+R (Single Layer)
- DVD-RAM
- DVD-R (Dual Layer)
Floppy Disk, MO, MD, iD, LD
Notes
We are not responsible for data loss on a disc.
You may not be able to play discs recorded from a PC or DVD
recorder. When such a case occurs, the message,
Bad Disc! may
be displayed.
We do not warranty any damage or loss incurred due to recording
and playback failure caused by disc or card malfunction.
We take no responsibility and offer no compensation for any
recording failure, loss of recorded or edited material and/or damage
to the recorder arising from the misuse of discs.
Discos utilizables
Discos y logotipos utilizables
DVD-R / DVD-RW (3 1/2 pulg. (8 cm))
DVD+RW (3 1/2 pulg. (8 cm))
DVD+R DL (Capa doble) (3 1/2 pulg. (8 cm))
Discos inutilizables
No es posible utilizar discos CD/DVD de 5 pulg. (12 cm).
Discos inutilizables de 3 1/2 pulg. (8 cm)
- CD
- CD-R
- CD-RW
- DVD-ROM
- DVD+R (Una capa)
- DVD-RAM
- DVD-R (Doble capa)
Disquete, MO, MD, iD, LD
Notas
No nos hacemos responsables de pérdida de datos en un disco.
Es posible que no pueda reproducir discos grabados desde un
PC o una Grabadora con DVD. Cuando se produce este caso, es
posible que aparezca el mensaje Bad Disc!.
No garantizamos los daños o pérdidas producidos por un fallo de
grabación o reproducción causados por un funcionamiento erróneo
del disco o de la tarjeta.
No nos responsabilizamos ni ofrecemos compensación alguna por
cualquier fallo de grabación, pérdida de material grabado o editado
o daños en la grabadora como consecuencia del uso inadecuado
de discos.
Recording page 45OOOOO
Rewrite XXOOO
Playback on other DVD
Players
(Finalize) page 83
Playback on other DVD
Recorders page 84
Additional recording after
finalization (Unfinalize)
page 85
Editing pages 73~74XXOXX
Reusing a disc by
formatting
(Format) page 82
You must format a new disc before recording on it.
When loading a DVD-RW disc you must format it in Video or VR mode.
When loading a DVD+RW disc you must format it.
We cannot guarantee that you will be able to play back in all other
manufacturer’s DVD Camcorders, DVD Players/Recorders, or
PC’s. For compatibility information, please refer to the manual of the
device you wish to play back on.
Discs must be finalized before they can be played on standard DVD
Players/Recorders.
Refer to the page 14 for Finalized disc compatibility.
You can play back DVD+RW discs on DVD Players/Recorders without
finalizing them.
DVD+RW discs do not need to be Finalized/Unfinalized.
When formatting a recorded disc, the data recorded on the disc is deleted and
disc capacity is restored, enabling you to re-use the disc.
DVD-R
(3 1/2inch
(8cm))
AutoAutoO
OOXOO
OOOO O
XXOO –
XXOOO
DVD+R DL
(3 1/2inch
DVD-RW (3 1/2inch (8cm))
(8cm))
O: possible / X: not possible / -: not needed
DVD+RW
(3 1/2inch
(8cm))
O
Descripción del tipo de disco
Tipo de disco
Modo––
Capacidad1.4G2.6G1.4G1.4G1.4G
Formateo de un nuevo
disco página 43
Grabación página 45OOOOO
Rescritura XXOOO
Reproducción en otros
reproductores de DVD
(Finalizar) página 83
Reproducción en otros
Grabadoras de DVD
página 84
Grabación adicional tras
la finalización (Anular
finalización) página 85
Edición páginas 73~74XXOXX
Reutilización de un
disco formateándolo
(Formato) página 82
Debe formatear un nuevo disco antes de grabarlo.
Al cargar un disco DVD-RW debe formatearlo en modo Video o VR.
Al cargar un disco DVD+RW, debe formatearlo.
No podemos garantizar que pueda reproducir en todos los Grabadoras
con DVD, Reproductores/Grabadoras de DVD de otros fabricantes o en
PC. Para obtener información de compatibilidad, consulte el manual
del dispositivo en el que desea reproducir.
Los discos deben finalizarse antes de que puedan reproducirse en
Reproductores/Grabadoras de DVD estándar.
Consulte la página 14 para conocer la compatibilidad de un disco
finalizado.
Puede reproducir discos DVD+RW en Reproductores/Grabadoras de
DVD sin finalizarlos.
El disco DVD+RW no necesita la función de finalización/anulación de
finalización.
Al formatear un disco grabado, los datos grabados en el disco se borran
y se recupera la capacidad del disco, permitiendo la reutilización del
disco.
DVD-R
(3 1/2 pulg.
(8 cm))
Automático AutomáticoO
OOXOO
OOOO O
XXOO –
XXOOO
DVD+R DL
(3 1/2 pulg.
DVD-RW (3 1/2 pulg. (8 cm))
(8 cm))
VR (Grabación de video)
O : posible / X: no posible / -: no necesario
DVD+RW
(3 1/2 pulg.
(8 cm))
Video–
O
ENGLISH
14
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder
How to use the DVD Camcorder easily
You can record any desired image and edit and playback the disc on a
DVD Camcorder, most DVD players, and PCs after finalizing the disc.
Step 1Inserting and Formatting a Disc
Introducción a la Videocámara con DVD
Cómo utilizar la Videocámara con DVD
Puede grabar la imagen que desee así como editar y reproducir el
disco en una Videocámara con DVD, en la mayoría de reproductores
de EVD y en PCs tras finalizar el disco.
Paso 1Inserción y formateo de un disco
Selecting the desired disc and disc formatting.
Step 2Recording the Desired Image
Step 3Editing Recorded Images
You may edit only in DVD-RW (VR Mode).
Step 4Finalizing a Disc
page 69
page 43
Paso 2Grabación de la imagen que desea
Paso 3Edición de imágenes grabadas
Paso 4Finalización de un disco
- Discs must be finalized before they can be played
on standard DVD Players/Recorders.
- You may play back DVD+RW discs on other
devices without finalizing them.
Step 5
Playback on a DVD Camcorder, DVD Player/Recorder, or PC
DVD-RW(VR mode): You may play back only on DVD
Recorders that support DVD-RW VR mode.
page 84
Playing the finalized disc
Disc TypeModePlayer/Recorder
DVD-R/+R DL -DVD Player, DVD Recorder
DVD-RW
Playback is not guaranteed in all DVD Players/Recorders. For compatibility
details, refer to your DVD Players/Recorder’s owner’s manual.
You can play back DVD+RW discs on other DVD Players/Recorders without
finalizing them.
VideoDVD Player, DVD Recorder
VRDVD Recorder that supports DVD-RW VR mode.
Step 5
Reproducción
Tipo de discoModoReproductor/Grabador
DVD-R/+R DL -Reproductor de DVD, Grabadora de DVD
La reproducción no está garantizada en todos los Reproductores/Grabadoras
Puede reproducir discos DVD+RW en otros Reproductores/Grabadoras de DVD
Selección del disco que desea y formateo del disco
página 43
Sólo puede editar en DVD-RW (modo VR).
- Los discos deben finalizarse antes de que puedan
reproducirse en Reproductores/Grabadoras de DVD
estándar.
- Puede reproducir discos DVD+RW en otros
dispositivos sin finalizarlos.
Reproducción en una Videocámara con DVD, Reproductor/
Grabadora de DVD o PC
DVD-RW (modo VR): Puede reproducir sólo en
Grabadoras de DVD que admitan el modo DVD-RW VR.
página 84
página 69
del disco finalizado
DVD-RW
de DVD. Para obtener información sobre compatibilidad, consulte el manual de
instrucciones del Reproductor/Grabadora de DVD.
sin finalizarlos.
VideoReproductor de DVD, Grabadora de DVD
VRGrabadora de DVD que admite el modo VR de DVD-RW.
ENGLISH
15
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder
Accessories Supplied with the DVD Camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your
DVD Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4. Multi-AV Cable
5. Instruction Book/
Quick Guide
6. Lithium Batteries for
Remote Control (SCDC564/DC565 only) and
Clock. (TYPE: CR2025)
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido
entregados junto con la Videocámara con DVD.
Optional Accessory
13. Carrying Case
Note
Parts and accessories
are available at your local
Samsung dealer.
13. Carrying Case
3. AC Cord
6. Lithium Batteries (CR2025)
DVD-RW Disc
Accesorios básicos
1. Batería de iones de litio
(SB-LSM80)
2. Adaptador de CA
(TIPO AA-E8)
3. Cable de CA
4. Cable Multi-AV
5. Manual de instrucciones
6. Batería de litio para el
mando a distancia (sólo
SC-DC564/DC565) y
reloj. (TIPO: CR2025)
7. Mando a distancia
(sólo SC-DC564/DC565)
8. Cable USB
9. CD de software
(DV Media PRO,
Ulead Video Studio)
10. Tapa del objetivo
11. Correa de tapa del
objetivo
12. Disco DVD-RW de
3 1/2pulg. (8cm)
(sólo SC-DC565)
Accesorios opcionales
13. Funda de transporte
Nota
Los componentes y
accesorios se encuentran
disponibles en el Servicio
técnico de Samsung.
ENGLISH
16
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder
Introducción a la Videocámara con DVD
Front & Left ViewVistas frontal y lateral izquierda
1. ACCESS Indicator
2. OPEN Switch
3. Lens
4. Built-In Flash
(SC-DC564/DC565 only)
5. Remote Sensor
(SC-DC564/DC565 only)
6. Internal MIC
1. ACCESS Indicator page 42
2. OPEN Switch
3. Lens
4. Built-In Flash (SC-DC564/DC565 only)
5. Remote Sensor (SC-DC564/DC565 only)
6. Internal MIC
7. QUICK MENU Button
8. Joystick (Up/Down/Left/Right/OK)
9. EASY.Q Button
10. TFT LCD Screen
page 42
page 46
page 29
page 28
page 96
1. Indicador ACCESS página 42
2. Interruptor OPEN
3. Objetivo
4. Flash incorporado (sólo SC-DC564/DC565)
5. Sensor de mando a distancia (sólo
6. MIC interno
7. Botón QUICK MENU
8. Joystick (arriba/abajo/izquierda/derecha/OK)
9. Botón EASY.Q
10. Pantalla LCD TFT
7. QUICK MENU Button
8. Joystick (Up/Down/Left/Right/OK)
9. EASY.Q Button
10. TFT LCD Screen
página 42
página 29
página 46
página 96
SC-DC564/DC565)
página 28
ENGLISH
17
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder
Introducción a la Videocámara con DVD
Left Side View
1. MENU Button
2. DISPLAY Button
3. Mode Switch (DISC/CARD)
4. Built-In Speaker
5. MF/AF/MULTI DISP. button
6. C.NITE/ (SC-DC564/DC565 only)
6. COLOR NITE (SC-DC563 only)
1. MENU Button
2. DISPLAY Button
page 31
3. Mode Switch (DISC/CARD)
4. Built-In Speaker
5. MF/AF/MULTI DISP. Button
pages 53/98
6. C.NITE/
6. COLOR NITE
(SC-DC564/DC565 only)
page 50
(SC-DC563 only) page 50
7. Charging Indicator
8. Jack Cover
9. USB Jack
10. Multi cable Jack
11. DC IN Jack
12. VOL (-/+) Button
13. Function Buttons
Mode
Button
1. Botón MENU
2. Botón DISPLAY
3. Interruptor de Mode
4. Altavoz incorporado
<Player Mode><Camera Mode>
Backward Search/Skip-Backward Skip
Forward Search/Skip-Forward Skip Forward Search
Play/StillFADE
StopBLC-Stop
Vue du côté gauche
Vista lateral izquierda
página 31
(DISC/CARD)
M.Player Mode: Memory Player Mode
Photo imageMoving image
S.SHOW (SLIDE SHOW)
<M.Player Mode>
Backward
Search
Play/Still
7. Charging Indicator
8. Jack Cover
9. USB Jack
10. Multi cable Jack
11. DC IN Jack
12. VOL (-/+) Button
13. Function Buttons (below)
5. Botón MF/AF/MULTI DISP.
página 53/98
6. C.NITE/
6. COLOR NITE
(sólo SC-DC564/DC565)
página 50
(sólo SC-DC563) página 50
7. Indicador de carga
8. Tapa de terminales
9. Terminal USB
10. Terminal de cable múltiple
11. Terminal DC IN
12. Botón VOL (-/+)
13. Botones de funciones
ENGLISH
18
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder
Introducción a la Videocámara con DVD
Right & Top ViewVistas superior y lateral derecha
7. Zoom Lever1. PHOTO Button
2. Focus Adjustment Knob
3. Viewfinder
4. External MIC Jack
5. Power Switch
6. Start/Stop Button
1. PHOTO Button page 97
2. Focus Adjustment Knob
3. Viewfinder
4. External MIC Jack
5. Power Switch (ON/OFF/
6. Start/Stop Button
7. Zoom Lever
8. Disc Cover
9. Hand Strap
page 40
(Camera)/(Player))
1. Botón PHOTO página 97
2. Mando de ajuste de enfoque
3. Visor
4. Terminal de micrófono externo
5. Interruptor Power (ON/OFF/
6. Botón Start/Stop
7. Palanca del zoom
8. Cubierta de disco
9. Empuñadura
8. Disc Cover
9. Hand Strap
página 40
(Camera)/(Player))
ENGLISH
19
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder
Introducción a la Videocámara con DVD
Rear & Bottom View
2. Tripod Receptacle3. MULTI CARD SLOT 4. Battery Release switch
1. Lithium Battery Cover
5. Hand Strap Hook
1. Lithium Battery Cover
2. Tripod Receptacle
3. MULTI CARD SLOT
4. Battery Release switch
5. Hand Strap Hook
Usable Memory Cards
SDMMC
Vistas posterior e inferior
Memory Stick
Memory Stick PRO
1. Tapa de la pila de litio
2. Orificio para el trípode
3. RANURA MULTI CARD
4. Interruptor de liberación de
la batería
5
. Enganche de la empuñadura
ENGLISH
20
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder
Introducción a la Videocámara con DVD
Remote Control (SC-DC564/DC565 only)Mando a distancia (sólo SC-DC564/DC565)
1. START/STOP
2. DISPLAY
3. /(Skip)
4. (Stop)
5.
(Play/Still)
6. MENU
7. Up( )/Down( )/Left( )/Right( )/OK
1. START/STOP
2. DISPLAY
3. /(Skip)
4. (Stop)
5.
6. MENU
7. Up(
8. PHOTO
9. W/T (Zoom)
10. /(Search)
11. |
12. Q-MENU
page 31
(Play/Still)
)/Down( )/Left( )/Right( )/OK
page 97
page 47
(Slow)
1. START/STOP
2. DISPLAY
3. /(Saltar)
4. (Parar)
5.
6. MENU
7. Arriba (
8. PHOTO
9. W/T (Zoom)
10. /(Buscar)
11. |
12. Q-MENU
página 31
(Reproducir/Pausa)
)/Abajo ( )/Izquierda ( )/Derecha ( )/OK
página 97
página 47
(Lento)
8. PHOTO
9. W/T (Zoom)
10. /(Search)
11. | (Slow)
12. Q-MENU
ENGLISH
21
ESPAÑOL
Preparation
Using the Hand Strap & Lens Cover
It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly
adjusted before you begin your recording.
The Hand Strap enables you to:
- Hold the DVD Camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the
Hand Strap
1. Pull and open the Hand Strap and
2. Insert your hand into the Hand Strap
3. Close the Hand Strap.
Lens Cover
1. Hook up the Lens Cover with the Lens
2. Pull and open the Hand Strap and
3. Hook up the Lens Cover Strap to the
4. Close the Hand Strap.
Installing the Lens Cover after
Operation
Press buttons on both sides of the Lens
Cover, then insert it so it covers the DVD
Camcorder Lens.
[Zoom] lever and [Start/Stop] button without having to
change the position of your hand.
release the Hand Strap.
Insert the Hand Strap into the Hand
Strap Hook.
and adjust its length.
124
Cover Strap as illustrated.
release the Hand Strap.
Hand Strap and adjust it following the
steps as described for the Hand Strap.
1
Preparación
Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté
correctamente ajustada antes de empezar la grabación.
La empuñadura permite:
- Mantenga la Videocámara con DVD en una posición estable y
cómoda.
- Presionar la palanca
cambiar la posición de la mano.
2
[Zoom] y el botón [Start/Stop] sin tener que
Empuñadura
1. Tire y abra la empuñadura y libérela.
Inserte la empuñadura en su
3
enganche.
2. Introduzca su mano en la empuñadura
y ajuste la longitud.
3. Cierre la empuñadura.
Tapa del objetivo
1. Enganche la tapa del objetivo con
su correa como se muestra en la
ilustración.
2. Abra la empuñadura y saque la
correa.
3. Enganche la correa de la tapa del
objetivo y ajústela siguiendo los pasos
que se describen para la empuñadura.
4. Cierre la empuñadura.
Colocación de la tapa del objetivo
tras utilizar la videocámara
Presione los botones de ambos lados
de la tapa del objetivo para que cubra el
objetivo de la Videocámara con DVD.
ENGLISH
22
ESPAÑOL
Preparation
Lithium Battery Installation
Lithium Battery Installation for the Internal Clock
1. Remove the Battery Pack from the rear of
the DVD Camcorder.
2. Open the Lithium Battery Cover on the
rear of the DVD Camcorder.
3. Position the Lithium Battery in the
Lithium Battery Holder, with the positive
(+) terminal face up. Be careful not to
reverse the polarity of the Battery.
4. Close the Lithium Battery Cover.
Installing the Lithium Battery in the Remote Control (SC-DC564/DC565 only)
1.
Turn the battery holder counterclockwise
(as indicated with [] mark), using your
fingernail or a coin to open it. The battery
holder opens.
2. Insert the battery with the positive (+)
terminal face down and press it firmly
until you hear locking sound.
3. Place the battery holder to match its
[]
mark with the [] mark on the
remote control, and turn the battery
holder clockwise to fix it.
Precautions regarding the Lithium Battery
1. The Lithium Battery maintains the clock function and preset contents of
the memory; even if the Battery Pack or AC Power adapter is removed.
2. The Lithium Battery for the DVD Camcorder lasts about 6 months under
normal operation from time of installation.
3. When the Lithium Battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display 12:00 AM JAN.01.2006 when you set the
Date/Time
to On. When this occurs, replace the Lithium Battery
with a new one (type CR2025).
4. There is a danger of explosion if Lithium Battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the Lithium Battery out of reach of children. Should a
battery be swallowed, consult a doctor immediately.
123
Preparación
Instalación de la pila de litio
Instalación de la batería de litio para el reloj interno
Instalación de la pila de litio en el mando a distancia (sólo SC-DC564/DC565)
Precauciones referentes a la pila de litio
1. La pila de litio hace funcionar el reloj y los preajustes de la memoria,
2. La pila de litio de la Videocámara con DVD puede durar
3. Cuando la batería de litio se debilita o se agota, aparecerá el indicador
4. Existe peligro de explosión si la batería se coloca de forma incorrecta.
Advertencia: Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
En caso de que alguien se tragara una por accidente, avise inmediatamente
a un médico.
1. Retire la batería de la parte posterior de la
Videocámara con DVD.
2. Abra la tapa de la batería de litio en la
parte posterior de la Videocámara con
DVD.
3.
Coloque la pila de litio en su compartimento,
con el terminal positivo (+) hacia arriba.
Tenga cuidado de no invertir la polaridad
de la batería.
4. Cierre la tapa de la pila de litio
1.
Gire el compartimento de la batería hacia
la izquierda (como indica la marca []),
utilizando la uña o una moneda para abrirlo.
Se abrirá el compartimento de la pila.
2. Introduzca la pila con el terminal positivo
(+) hacia abajo y presiónela firmemente
Battery Holder
incluso aunque retire la batería principal o el adaptador de CA.
aproximadamente 6 meses en condiciones de funcionamiento normales
desde el momento de su instalación.
de fecha/hor 12:00 AM JAN.01.2006 cuando defina Date/Time en
On. Cuando suceda, sustituya la batería de litio por una nueva (tipo
CR2025).
Cambie la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
hasta que oiga un sonido de bloqueo.
3.
Coloque el compartimento de la pila para que
su marca [
mando a distancia y gire el compartimento
hacia la derecha para cerrarlo.
] coincida con la marca [
] del
ENGLISH
23
ESPAÑOL
Preparation
Using the Lithium Ion Battery Pack
Use SB-LSM80 or SB-LSM160(not supplied) Battery Pack only.
The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Turn the [Power] switch to [Off].
2. Attach the Battery Pack to the DVD
Camcorder.
3. Connect the AC Power Adapter to an
AC Cord and connect the AC Cord to
a wall socket.
4. Open the LCD Screen and Jack
Cover.
5. Connect the DC cable to the DC IN
jack on the DVD Camcorder.
The charging indicator will start to
blink, showing that the Battery is
charging.
6. When the Battery is fully charged,
disconnect the Battery Pack and the
AC Power Adapter from the DVD
Camcorder. Even with the power switched off, the
Battery Pack will still discharge.
Blinking timeCharging rate
Once per secondLess than 50%
Twice per second50% ~ 75%
Three times per second 75% ~ 90%
Blinking stops and stays
on
On for a second and off
for a second
90% ~ 100%
Error - Reset the Battery Pack and
the DC Cable
Power Switch
5
<Charging indicator>
Preparación
Utilización de la batería de iones de litio
Utilice únicamente una batería SB-LSM80 o SB-LSM160(no
suministrado).
Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de la compra.
Carga de la batería de iones de litio
1. Coloque el interruptor [Power] en
[Off].
2. Conecte la batería a la Videocámara
con DVD.
3. Conecte el adaptador de CA a un
cable de CA y éste a una toma de
corriente.
4. Abra la pantalla LCD y la tapa de
terminales.
5. Conecte el cable de CC al terminal DC
IN de la Videocámara con DVD.
El indicador de carga comenzará a
parpadear, mostrando que la batería
se está cargando.
6. Cuando la batería esté totalmente
cargada, desconecte la batería y el
adaptador de CA de la Videocámara
con DVD. Incluso con la videocámara
apagada, la batería se descargará.
Frecuencia de parpadeoVelocidad de carga
Una vez por segundoMenos del 50%
Dos veces por segundo50% ~ 75%
Tres veces por segundo75% ~ 90%
Deja de parpadear y queda
encendido
Encendido durante un
segundo y apagado durante
un segundo
90% ~ 100%
Error – Reinicialice la batería y el cable
de CC
ENGLISH
24
ESPAÑOL
Preparation
Charging, Recording Times based on Battery Type
If you close the LCD Screen, it switches off and the Viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations.
Preparación
Tiempos de carga, grabación basándose en el tipo de batería
Actual recording time depends on usage.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C).
Even when the power is switched off, the Battery Pack will still
The amount of continuous recording time available depends on;
- The type and capacity of the Battery Pack you are using.
- Ambient temperature.
- How often the Zoom function is used.
- Type of use (DVD Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.).
Continuous
Mode
recording time
XP Approx. 45min Approx. 1hr XP Approx. 1hr 25min
SP Approx. 50min
LP Approx. 55min
Playback time Mode
Approx. 1hr
5min
Approx. 1hr
10min
Measured times shown above are based on model SC-DC563.
(Times for SC-DC564/DC565 are almost the same)
Continuous
recording time
SP Approx. 1hr 35min
LP Approx. 1hr 45min Approx. 2hr
Playback time
Approx. 1hr
Approx. 1hr
It is recommended that you have several batteries available.
40min
50min
El tiempo de grabación continua disponible depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que esté utilizando.
- La temperatura ambiental.
- La frecuencia con que se emplee el zoom.
- Tipo de uso (Videocámara/Cámara/Con pantalla LCD, etc.).
Si cierra la pantalla LCD, se apaga y el visor se enciende
automáticamente.
Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla
siguiente son aproximados.
El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de
funcionamiento se miden utilizando una batería totalmente cargada
a 77 °F (25 °C).
Incluso con la unidad apagada, la batería se descargará si se deja
conectada al dispositivo.
Tipo de
batería
Tiempo de
carga
LCD
ENCENDIDA
Visor
LCD
ENCENDIDA
Visor
LCD
ENCENDIDA
Visor
SB-LSM80 (AD43-00136A)SB-LSM160 (no suministrado)
Aprox.1 h 20 min.Aprox. 3 h.
Tiempo de
Modo
grabación
continuada
XP Aprox. 45 min. Aprox. 1 h. XP
SP Aprox. 50 min.
LP Aprox. 55 min.
Las cifras que se muestran anteriormente están basadas en el modelo SC-DC563.
Tiempo de
reproducción
Aprox. 1 h.
5 min.
Aprox. 1 h.
10 min.
(Los tiempos para SC-DC564/565 son casi los mismos)
Modo
SP
LP
Tiempo de
grabación
continuada
Aprox. 1 h. 25 min.
Aprox. 1 h. 35 min.
Aprox. 1 h. 45 min.
Tiempo de
reproducción
Aprox. 1 h.
40 min.
Aprox. 1 h.
50 min.
Aprox. 2 h.
Se recomienda tener disponibles varias baterías.
ENGLISH
25
ESPAÑOL
Preparation
Battery Level Display
The battery level display indicates the amount of
power remaining in the Battery Pack.
a. Fully charged
b. 20~40% used
c. 40~80% used
d. 80~95% used (red)
e. Completely used (Blinking)
(The DVD Camcorder will turn off soon, change
the battery as soon as possible.)
The Finalize/Format functions are not available at battery level ‘d’
and ‘e’.
At battery level ‘e’
The battery becomes low in capacity and the <
blinks on the display.
The screen will turn blue when the battery is almost completely
discharged.
Battery Pack Management
The Battery Pack should be recharged in an environment between
32 °F (0 °C) and 104 °F (40 °C).
The Battery Pack should never be charged in a room with a
temperature that is below 32 °F (0 °C).
The life and capacity of the Battery Pack will be reduced if it is used in
temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F
(40 °C) for a long period of time, even when it is fully recharged.
Do not put the Battery Pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
Do not disassemble, apply pressure to, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and – terminals of the Battery Pack to be
short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce
overheating or fire.
> indicator
Preparación
Indicador de carga de la batería
El indicador de nivel de la batería muestra la
cantidad de energía restante en la batería.
a. Completamente cargada
b. 20~40% utilizada
c. 40~80% utilizada
d. 80~95% utilizada (rojo)
e. Completamente utilizada (Parpadeando)
(La Videocámara con DVD se apagará
inmediatamente, cambie la batería lo antes
posible.)
Las funciones Finalize/Format no están disponibles en el nivel de
batería ‘d’ y ‘e’.
En el nivel de batería ‘e’
La batería baja de capacidad y el indicador <> parpadea en
pantalla.
La pantalla se pone azul cuando la batería está casi completamente
descargada.
Gestión de la batería
La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre 0
° C (32° F) y 40° C (104° F).
La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente
sea inferior a los 0° C (32° F).
La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se
utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0° C (32° F) o si
se deja por largos periodos expuesta a temperaturas superiores a
los 40° C (104° F) incluso si está cargada por completo.
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (un fuego o un
calefactor, por ejemplo).
No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones
ni al calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y –
de la batería. Podrían producirse pérdidas o calentamiento, lo cual
podría ocasionar sobrecalentamiento o un incendio.
ENGLISH
26
ESPAÑOL
Preparation
Maintaining the Battery Pack
Please refer to the Table on page 24 for approximate continuous
recording time.
The recording time is affected by temperature and environmental
conditions.
The recording time shortens dramatically in a cold environment.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 ° C).
The remaining battery time may differ from the approximate
continuous recording times given in the instructions.
When replacing the battery pack, only use the same type as is
supplied with this camcorder and is available from your SAMSUNG
retailer. When the Battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to
record.
A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery
Pack, you need to charge it completely.
Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells.
The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged.
To preserve battery power, keep your DVD Camcorder turned off
when you are not operating it.
If your DVD Camcorder is in Camera Mode, and it is left in STBY
mode without being operated for more than 5 minutes with a
disc inserted, it will automatically turn itself off to protect against
unnecessary battery discharge.
Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may
damage it.
Preparación
Mantenimiento de la batería
Consulte la tabla de la página 24 para obtener información sobre
el tiempo aproximado de grabación continua.
El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones
ambientales y la temperatura.
El tiempo de grabación se acorta enormemente en un ambiente
frío. Los tiempos de grabación continuada que se dan en este
manual de instrucciones están medidos empleando una batería
completamente cargada a 25° C (77° F).
El tiempo de la batería restante puede diferir de los tiempos de
grabación continuos facilitados en las instrucciones.
Al sustituir la batería, utilice únicamente el mismo tipo que se
suministra con esta videocámara, disponible en los distribuidores
de SAMSUNG. Cuando se termine la vida útil de la batería,
póngase en contacto con su proveedor habitual.
Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como
residuos químicos.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes
de empezar a grabar.
Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la
batería es necesario cargarla por completo.
Descargar completamente la batería de polímero de litio daña las
células internas.
La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja
totalmente descargada.
Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara con
DVD apagada cuando no se esté usando.
Si la Videocámara con DVD está en la Camera Mode con un disco
colocado y se deja en el modo STBY sin hacerla funcionar durante
más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar
energía de la batería.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su
sitio.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer, podría estropearse.
ENGLISH
27
ESPAÑOL
Preparation
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your
DVD Camcorder.
- The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.
- The Battery Pack: used for outdoor recording.
Using a Household Power Source
Connect to a household
power source to use the DVD
Camcorder without having to
worry about the battery power.
You can keep the Battery Pack
attached; the battery power will
not be consumed.
1. Connect the AC Power
adapter (AA-E8 Type) to
the AC Cord.
2. Connect the AC Cord to a
wall socket.
The plug and wall socket type may differ according to your resident
country.
3. Open the LCD Screen and Jack Cover.
4. Connect the DC cable to the DC IN jack of the DVD Camcorder.
5. Set the DVD Camcorder to each mode by holding down the Green
Tab on the
[Power] switch and turning it to [On] or [Off].
Power Switch
Preparación
Conexión a una fuente de alimentación
Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
3. Abra la pantalla LCD y la tapa de terminales.
4. Conecte el cable de CC al terminal DC IN de la Videocámara con
5. Ajuste la videocámara en cada modo manteniendo presionada la
conectar la Videocámara con DVD.
- El adaptador de CA y el cable de CA: se emplean para
grabaciones en interiores.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
Conecte una fuente de
alimentación casera para utilizar
la Videocámara con DVD sin
preocuparse sobre la energía
de la batería. Puede mantener
la batería conectada; la energía
de la batería no se consumirá.
1.
Conecte el adaptador de CA
(Tipo AA-E8) al cable de CA.
2. Conecte el cable de CA a
Es posible que la clavija y la toma de corriente sean de distinto
tipo, dependiendo de su lugar de residencia.
DVD.
pestaña verde del interruptor [Power] y girándolo a [On] o [Off].
una toma de corriente.
ENGLISH
28
ESPAÑOL
Preparation
About the Operating Modes
The operating modes are determined by the position of the [Power]
and [Mode] switches.
Set the Operation Mode by adjusting the [Power] and [Mode]
switches before operating any functions.
Each time you move the [Power] switch downward, it toggles
The Joystick is used to make a selection and to move the cursor
left, right, up and down. Using the Joystick, you can
easily make your selection and navigate the menu.
1. Move to a previous menu item / Adjust the selected item
(to the left).
2. Move to a sub menu item / Adjust the selected item
(to the right).
3. Move to a lower menu item.
4. Move to an upper menu item.
5. Press to select the chosen item.
3
Preparación
Información sobre los modos de funcionamiento
Los modos de funcionamientos vienen determinados por la
posición del interruptor [Power] y el interruptor [Mode].
Ajuste el modo de funcionamiento ajustando el interruptor [Power]
y el interruptor [Mode] antes de utilizar cualquier función.
Cada ve que mueva el interruptor [Power] hacia abajo, cambia
entre los modos [(Camera)] y [(Player)].
M.Cam Mode: Memory Camera Mode / M.Player Mode: Memory Player Mode
Utilización del Joystick
El Joystick se utiliza para realizar una selección y para mover el
21
54
cursor a la izquierda, derecha, arriba
y abajo. Con el Joystick, puede
fácilmente realizar la selección y
desplazarse por el menú.
1. Ir a un elemento de menú anterior /
Ajustar la opción seleccionada
(a la izquierda).
2. Ir a un elemento de submenú
anterior / Ajustar la opción
seleccionada (a la derecha).
3. Ir a una opción de menú inferior.
4. Ir una opción de menú superior.
5. Se pulsa para seleccionar la opción
elegida.
ENGLISH
29
ESPAÑOL
Preparation
Using the QUICK MENU
QUICK MENU is used to access DVD Camcorder functions by using the
[QUICK MENU] button.
QUICK MENU provides easier access to frequently used menus without
using the [MENU] button.
Functions available using the QUICK MENU are as below:
DIS
Program AE
<Camera Mode>
<Player Mode>
<M.Cam Mode>
<M.Player Mode>
For example: Setting the White Balance
1. Press the
The quick menu list will appear.
2. Move the
<White Balance>, then press the [Joystick(OK)].
3. Move the
mode (Auto, Indoor, Outdoor
press the [Joystick(OK)].
4. To exit, press the [
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
Delete
Partial Delete
New Playlist
Delete
Edit Playlist
Photo Size
White Balance
Photo Quality
Exposure
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
[QUICK MENU] button.
[Joystick] up or down to select
[Joystick] up or down to select desired
QUICK MENU
page 61
pages 54~55
page 56
page 58
page 52
page 52
page 68
page 69
page 70
page 72
pages 73~79
page 94
page 56
page 93
page 52
page 101
page 102
page 100
page 107
page 103
, or Custom WB), then
] button.
1
DIS
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
Q.MENU
3
DIS
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
Q.MENU
4
<When the White Balance option in Camera
STBY
Off
Exit
STBY
Outdoor
Exit
STBY
mode was selected.>
Preparación
Uso de QUICK MENU
QUICK MENU se utiliza para acceder a las funciones de la Videocámara
con DVD utilizando el botón [QUICK MENU].
QUICK MENU proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso
más frecuente sin tener que utilizar el botón [MENU].
SP
0:00:00
30 min
SP
0:00:00
30 min
0:00:00
SP
30 min
Las funciones disponibles utilizando QUICK
MENU son las siguientes:
-
RW
VR
<Camera Mode>
<Player Mode>
-
RW
VR
-
RW
VR
<M.Cam Mode>
<M.Player Mode>
Por ejemplo: Ajuste del balance de blanco
1. Presione el botón [QUICK MENU].
Aparecerá lista del menú rápido.
2. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <White Balance> y presione el
botón [Joystick(OK)].
3. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el modo que desea (Auto,
Indoor, Outdoor, o Custom WB) y presione el
botón [Joystick(OK)].
4. Para salir, presione el botón [QUICK MENU].
DIS
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
Delete
Partial Delete
New Playlist
Delete
Edit Playlist
Photo Size
White Balance
Photo Quality
Exposure
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
página 61
páginas 54~55
página 56
página 58
página 52
página 52
página 68
página 69
página 70
página 72
páginas 73~79
página 94
página 56
página 93
página 52
página 101
página 102
página 100
página 107
página 103
ENGLISH
30
ESPAÑOL
Preparation
OSD (On Screen Display) in Camera Mode/Player Mode
1. Battery Level page 25
2. Manual focus
EASY.Q
3. DIS
4. Program AE
5. White Balance Mode
6. Digital Effects Mode
16:9 Wide
7. Shutter Speed
8. Exposure
9. Date/Time
10. Color Nite
11. USB
12.
Remote page 33 (SC-DC564/DC565 only)
13. Wind Cut page 51
14.
BLC (Back Light Compensation) page 49
15. Title scene number
16. Disc Format
17. Disc Type
18. Counter
19. Remaining Time
20. Record Mode
21. Operating Mode
22. Zoom Position
Digital Zoom Position page 62
23. PB Zoom
24. Message Line
25. Volume Control
26. AV IN
27. Playback Speed
page 53
page 54
page 52
page 82
page 44
page 47
page 120
page 64
page 65
page 56
page 58
page 46
page 61
page 60
page 52
page 39
page 50
page 113
page 67
page 86 (SC-DC565 only)
OSD in Camera Mode
1
2
3
4
5
6
Sepia
7
S.1/60
8
20
12:00 AM JAN.01.2006
2
6
16:9 Wide
22
W T
OSD in Player Mode
23
PB ZOOM 2.0x
24
25
10
12:00 AM JAN.01.2006
Preparación
OSD (Presentación en pantalla) en Camera Mode/Player Mode
2221 20 19 18
SP
STBY
W T
No disc!
SP
►►
1
No disc!
Notes
Functions not marked with will be retained when the DVD
Camcorder is powered on after turning it off.
OSD (On Screen Display) items shown here are based on model
SC-DC563.
Notas
Las funciones no marcadas con se conservarán cuando se
Los elementos de la OSD (Presentación en pantalla) aquí
1. Nivel de batería página 25
-
0:00:00
30 min
001
Color N. 1/30
109
0:00:00
AV IN
2. Enfoque manual
Botón EASY.Q
3. DIS página 61
4. Program AE
5. Modo White Balance
17
RW
VR
-
RW
VR
001
6. Modo Efectos digitales
16
16:9 Wide
15
7. Velocidad de obturador
8. Exposición página 52
14
9. Fecha/Hora página 39
13
10. Color Nite
12
11. USB página 113
11
12. Mando a distancia
(sólo SC-DC564/DC565)
13. Antiviento
14. BLC (Compensación de luz de fondo)
página 49
15. Número de escena del título
16. Formato de disco
17. Tipo de disco
18. Contador
27
19. Tiempo restante
20. Modo de grabación
21. Modo de funcionamiento
22. Posición de zoom
26
Posición del zoom digital página 62
23. PB Zoom
24. Línea de mensaje página 120
25. Control de volumen
26. AV IN
27. Velocidad de reproducción
página 53
página 46
página 54
página 60
página 50
página 56
página 58
página 52
página 33
página 51
página 82
página 44
página 47
página 67
página 86 (sólo SC-DC565)
página 64
página 65
reinicie la Videocámara con DVD después de apagarla.
mostrados son del modelo SC-DC563.
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.