Samsung SC-D453 User Manual

FRANÇAISENGLISH
Digital Video Camcorder
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
AF
CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
SC-D453/D455/D457
Caméscope vidéo numérique
Manuel d’utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’utilisation avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
AF
Mise au point automatique
CCD Mémoire à transfert de
charges
ACL Affichage à cristaux
liquides
SC-D453/D455/D457
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 101
ENGLISH FRANÇAIS
Contents Sommaire
22
Features ............................................................................................................... 11
Accessories Supplied with Camcorder .................................................................12
Front & Left View...................................................................................................13
Left Side View .......................................................................................................14
Right & Top View...................................................................................................15
Rear & Bottom View ..............................................................................................16
Remote Control (SC-D457 only) ...........................................................................17
Adjusting the Hand Strap ......................................................................................18
Hand Strap ..................................................................................................... 18
When You carry Your Camcorder ...................................................................18
Attaching the Lens Cover ................................................................................18
Lithium Battery Installation (SC-D457 only)..........................................................19
Battery Installation for the Remote Control.....................................................19
Connecting a Power Source .................................................................................20
To use the AC Power Adapter and DC Cable................................................20
To select the Camcorder Mode ......................................................................20
Using the Lithium Ion Battery Pack ......................................................................21
Charging the Lithium Ion Battery Pack ..........................................................21
Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type......22
Battery Level Display ......................................................................................23
OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes) ...........................................24
OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes)
.............................................25
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off ....................................................25
Selecting the OSD Language ..............................................................................26
Setting the Clock ...................................................................................................27
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (SC-D457 only)
...........28
Setting the Beep Sound ........................................................................................29
Setting the Shutter Sound .....................................................................................30
Viewing the Demonstration ...................................................................................31
Adjusting the LCD Screen.....................................................................................32
Displaying the Date/Time ......................................................................................33
Setting the TV Display...........................................................................................34
Notes and Safety Instructions ................................................. 6
Getting to Know Your Camcorder ........................................ 11
System Menu Setting ............................................................. 26
Display Menu Setting ............................................................. 32
Preparation ............................................................................ 18
Fonctions .............................................................................................................. 11
Accessoires livrés avec le caméscope.................................................................12
Vue de l’avant et du côté gauche .........................................................................13
Vue du côté gauche ..............................................................................................14
Vue du dessus et du côté droit .............................................................................15
Vue de l’arrière et du dessous ..............................................................................16
Télécommande (SC-D457 uniquement)...............................................................17
Réglage de la dragonne........................................................................................18
Dragonne........................................................................................................ 18
Transport du caméscope ................................................................................18
Fixation du cache-objectif ...............................................................................18
Insertion de la pile au lithium (SC-D457 uniquement) .........................................19
Insertion de la pile de la télécommande ................................................................
19
Branchement sur une source d'alimentation ........................................................20
Utilisation de l'adaptateur CA et du cordon CC .............................................20
Sélection du mode Caméscope .....................................................................20
Utilisation de la batterie lithium-ion .......................................................................21
Charge de la batterie lithium-ion ....................................................................21
Tableau des durées d’enregistrement en continu selon le type et le modèle de batterie
....22
Affichage du niveau de charge de la batterie ................................................23
Affichage à l’écran en modes Camera/Player......................................................24
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player
..........................................................25
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran ...................................................25
Choix de la langue d’affichage à l’écran...............................................................26
Réglage de l’horloge .............................................................................................27
Activation de la télécommande (SC-D457 uniquement) ......................................28
Réglage du signal sonore .....................................................................................29
Réglage du bruit de l’obturateur ...........................................................................30
Démonstration .......................................................................................................31
Réglage de l’écran ACL ........................................................................................32
Réglage de la date et de l’heure...........................................................................33
Réglage de l’affichage TV .....................................................................................34
Remarques et consignes de sécurité ........................................ 6
Familiarisez-vous avec votre caméscope............................... 11
Réglage du menu Système .................................................... 26
Réglages du menu Affichage .................................................. 32
Prise en main .......................................................................... 18
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 2
ENGLISH FRANÇAIS
Contents Sommaire
33
Using the Viewfinder .............................................................................................35
Adjusting the Focus ........................................................................................35
Inserting and Ejecting a Cassette.........................................................................36
Hints for Stable Image Recording.........................................................................37
Recording with the LCD Screen.....................................................................37
Recording with the Viewfinder ........................................................................37
Various Recording Techniques .............................................................................38
Making your First Recording .................................................................................39
Using EASY.Q Mode (for Beginners)....................................................................40
Record Search (REC SEARCH) ....................................................................41
Setting the Zero Memory (SC-D457 only) ............................................................42
Self Record using the Remote Control (SC-D457 only) ......................................43
Zooming In and Out ..............................................................................................44
Using the Tele Macro ............................................................................................45
Using Quick Menu: Tele Macro ......................................................................46
Using the Fade In and Out....................................................................................47
To Start Recording ..........................................................................................47
To Stop Recording (use Fade In/Fade Out) ...................................................47
Using Back Light Compensation Mode (BLC)......................................................48
Using the Color Nite/LED Light (SC-D455/D457 only).........................................49
Use of various Functions ......................................................................................50
Setting Menu Items .........................................................................................50
Function availability in each Mode .................................................................52
Selecting the Record Mode ..................................................................................53
Selecting Audio Mode ...........................................................................................54
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut).......................................................................55
Setting the Shutter Speed & Exposure.................................................................56
Recommended Shutter Speeds when Recording .........................................56
Auto Focus/Manual Focus ....................................................................................57
Auto Focusing .................................................................................................57
Manual Focusing.............................................................................................57
Setting the White Balance.....................................................................................58
Using Quick Menu: White Balance.................................................................59
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) .............................................................60
Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (DIS) .........................................61
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) ....................................62
Setting the Program AE ..................................................................................63
Using Quick Menu: Program AE ....................................................................63
Basic Recording ...................................................................... 35
Advanced Recording .............................................................. 50
Utilisation du viseur ...............................................................................................35
Réglage de la mise au point...........................................................................35
Insertion et éjection d’une cassette ......................................................................36
Astuces pour une prise de vue stable ..................................................................37
Enregistrement à l’aide de l’écran ACL..........................................................37
Enregistrement à l’aide du viseur...................................................................37
Techniques d’enregistrement ................................................................................38
Réalisation de votre premier enregistrement .......................................................39
Mode EASY.Q (débutants)....................................................................................40
Recherche d’enregistrement (REC SEARCH) ...............................................41
Mise du compteur à zéro (SC-D457 uniquement) ...............................................42
Enregistrement automatique à l’aide de la télécommande (SC-D457 uniquement)
............43
Zoom avant et arrière ............................................................................................44
Mode Télé Macro ..................................................................................................45
Menu rapide: Télé Macro................................................................................46
Ouverture et fermeture en fondu ..........................................................................47
Lancement d’un enregistrement .....................................................................47
Arrêt d’un enregistrement (ouverture/fermeture en fondu) ............................47
Mode Compensation de contre-jour (BLC)...........................................................48
Utilisation de la fonction Color Nite/Diode lumineuse
(SC-D455/D457
uniquement)...........
49
Utilisation des différentes fonctions ......................................................................50
Réglages .........................................................................................................50
Disponibilité des fonctions dans chaque mode..............................................52
Mode Enregistrement............................................................................................53
Mode Audio ...........................................................................................................54
Fonction Suppression du bruit du vent (Wind Cut) ..............................................55
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition.......................................56
Choix de la vitesse d’obturateur en fonction du type d’enregistrement ........56
Fonction Auto Focus/Manual Focus (mise au point automatique/manuelle).......57
Mise au point automatique .............................................................................57
Mise au point manuelle...................................................................................57
Réglage de la balance des blancs........................................................................58
Menu rapide : Balance des blancs .................................................................59
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS)..............................................60
Menu rapide : Stabilisateur d’image numérique (DIS) ...................................61
Modes d’exposition automatique programmable (Program AE) ..........................62
Réglage de la fonction d’exposition automatique programmable (Program AE)
..63
Menu rapide : Exposition automatique programmable (Program AE) ..........63
Enregistrement simple ............................................................ 35
Enregistrement avancé ........................................................... 50
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 3
ENGLISH FRANÇAIS
Contents Sommaire
44
Applying Digital Effects .........................................................................................64
Selecting the Digital Effects ............................................................................65
Zooming In and Out with Digital Zoom .................................................................66
Setting the Digital Zoom .................................................................................66
Photo Image Recording ........................................................................................67
Searching for a Photo Image..........................................................................67
Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen .............................68
Adjusting the LCD Bright/Color during Playback ...........................................68
Controlling Sound from the Speaker ....................................................................69
Tape Playback .......................................................................................................70
Playback on the LCD Screen .........................................................................70
Playback on a TV Monitor ..............................................................................70
Connecting to a TV which has Audio/Video Input Jacks ...............................70
Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks...................71
Playback..........................................................................................................71
Various Functions while in Player Mode...............................................................72
Playback Pause ..............................................................................................72
Picture Search (Forward/Reverse) .................................................................72
Slow Playback (Forward/Reverse) (SC-D457 only).......................................72
Frame Advance (To play back frame by frame) (SC-D457 only) .....................73
X2 Playback (Forward/Reverse) (SC-D457 only) ..........................................73
Reverse Playback (SC-D457 only) ................................................................73
Zooming during Playback (PB ZOOM).................................................................74
AV In/Out (SC-D457 only).....................................................................................75
Audio Dubbing (SC-D457 only) ............................................................................76
Dubbing Sound ...............................................................................................76
Dubbed Audio Playback........................................................................................77
Memory Stick (Optional Accessory)......................................................................86
Memory Stick Functions .................................................................................86
Inserting and Ejecting the Memory Card........................................................87
Structure of Folders and Files on the Memory Card .....................................88
Image Format..................................................................................................88
Selecting the Camcorder Mode ............................................................................88
Selecting the Built-in Memory (SC-D455/D457 only) ...........................................89
Using Quick Menu: Memory Type ..................................................................89
Playback .................................................................................. 68
Digital Still Camera Mode
.........................................................
86
IEEE1394 Data Transfer.......................................................... 78
USB Interface.......................................................................... 80
Effets spéciaux numériques ..................................................................................64
Choix des effets spéciaux numériques ..........................................................65
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique .............................................66
Activation du zoom numérique .......................................................................66
Utilisation en tant qu’appareil photo......................................................................67
Recherche d’une photo ..................................................................................67
Visualisation d’un enregistrement sur cassette au moyen de l’écran ACL
............68
Réglage de la couleur/du contraste de l’écran ACL en cours de visualisation..68
Réglage du volume sonore du haut-parleur .........................................................69
Lecture d’une cassette ..........................................................................................70
Lecture sur l’écran ACL ..................................................................................70
Lecture sur un écran TV .................................................................................70
Raccordement à une télévision disposant de prises d’entrée Audio/Vidéo ..70
Raccordement à un téléviseur ne disposant pas de prises d’entrée Audio/Vidéo....
71
Lecture ............................................................................................................71
Fonctions disponibles en mode Player.................................................................72
Pause ..............................................................................................................72
Recherche d’une image (Forward <Avance>/Reverse <Retour>) ................72
Ralenti (Forward <Avance>/Reverse <Retour>) (SC-D457 uniquement).....72
Avance image par image (modèle SC-D457 uniquement)
..............................73
Lecture accélérée X2 (Forward <Avance>/Reverse <Retour>) (SC-D457 uniquement)
.....73
Lecture arrière (SC-D457 uniquement) ..........................................................73
Zoom en cours de lecture (PB ZOOM) ................................................................74
Entrée/Sortie AV (SC-D457 uniquement) .............................................................75
Post-sonorisation (SC-D457 uniquement) ............................................................76
Ajout d’une bande son ....................................................................................76
Lecture avec post-sonorisation .............................................................................77
Memory Stick (accessoire en option) ...................................................................86
Fonctions du Memory Stick ............................................................................86
Insertion et éjection de la carte mémoire .......................................................87
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire............................88
Format d’image ...............................................................................................88
Sélection du mode Caméscope ............................................................................88
Sélection de la mémoire interne (modèles SC-D455/D457 uniquement) ...........89
Menu rapide : Memory Type <Type mémoire>..............................................89
Lecture .................................................................................... 68
Mode Appareil photo numérique .......................................... 86
Transfert de données IEEE1394.............................................. 78
Interface USB.......................................................................... 80
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 4
Selecting the Image Quality ..................................................................................90
Select the Image Quality ................................................................................90
Number of Images on the Memory Card .......................................................90
Using Quick Menu: Photo Quality ..................................................................91
Memory File Number.............................................................................................92
Taking Photos ........................................................................................................93
Viewing Still Images ..............................................................................................94
To view a Single Image...................................................................................94
To view a Slide Show......................................................................................94
To view the Multi Display ................................................................................95
Protection from accidental Erasure.......................................................................96
Using Quick Menu: Protect .............................................................................97
Deleting Still Images and Moving Images ............................................................98
Using Quick Menu: Delete ..............................................................................99
Formatting the Memory Card ..............................................................................100
MPEG Recording ................................................................................................101
Saving Moving Picture Files onto a Memory Card ......................................101
MPEG Playback ..................................................................................................102
Using Quick Menu: M.Play Select................................................................103
Recording an Image from a Cassette as a Still Image ......................................104
Copying Still Images from a Cassette to Memory Card.....................................105
Copy to (Copies Files from the Memory Card to the Built-in Memory)
(SC-D455/D457 only)..........................................................................................106
Marking Images for Printing ................................................................................107
Using Quick Menu: Print Mark .....................................................................108
After Finishing a Recording .................................................................................111
Cleaning and Maintaining the Camcorder ..........................................................112
Using Your Camcorder Abroad ...........................................................................113
ENGLISH FRANÇAIS
Contents Sommaire
55
Index...................................................................................... 118
Warranty(Canada users only)................................................119
PictBridgeTM........................................................................... 109
Maintenance ......................................................................... 111
Troubleshooting.................................................................... 114
Specifications ........................................................................ 117
Choix de la qualité d’image...................................................................................90
Choisir la qualité de l’image............................................................................90
Nombre d’images sur la carte mémoire .........................................................90
Menu rapide : Qualité de la photo ..................................................................91
Numéro de fichier en mémoire .............................................................................92
Prise de photos .....................................................................................................93
Visualisation d’images figées ................................................................................94
Pour visualiser une seule image ....................................................................94
Pour visualiser un diaporama .........................................................................94
Pour visualiser l’affichage multiple .................................................................95
Protection contre la suppression accidentelle ......................................................96
Menu rapide : Protection ................................................................................97
Suppression d’images figées et de films ..............................................................98
Menu rapide : Suppression ............................................................................99
Formatage de la carte mémoire .........................................................................100
Enregistrement MPEG ........................................................................................101
Sauvegarde d’images sous la forme d’un film sur la carte mémoire ..........101
Lecture MPEG.....................................................................................................102
Menu rapide : Sélection M.Play ...................................................................103
Enregistrement d’une image issue d’une cassette en tant qu’image figée
...........104
Copie d’images figées d’une cassette vers la carte mémoire ...........................105
Copier dans (Copie les fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne)
(modèles SC-D455/D457 uniquement) ..............................................................106
Marquage des images pour impression .............................................................107
Utilisation du menu rapide : Print Mark <Voyant D’lmp> .............................108
A la fin d’un enregistrement .................................................................................111
Nettoyage et entretien du caméscope................................................................112
Utilisation de votre caméscope à l’étranger........................................................113
Index...................................................................................... 118
Garantie pour le Canada.......................................................119
PictBridgeTM........................................................................... 109
Entretien ................................................................................ 111
Dépannage............................................................................ 114
Caractéristiques .................................................................... 117
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 5
ENGLISH FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité
66
Notes regarding the Rotation of the LCD Screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
Open the LCD screen with your finger.
3. Recording when looking at the LCD screen from the top.
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5. Recording when looking at the LCD screen from the left.
6. Recording with the LCD screen closed.
Remarques concernant la rotation de l’écran ACL
Manipulez l’écran ACL avec précaution, comme le montre l’illustration.
Une rotation excessive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran ACL au caméscope.
1. Ecran ACL fermé.
2. Enregistrement normal à l’aide de l’écran ACL.
Déployez l’écran ACL avec le doigt.
3. Enregistrement en regardant l’écran ACL par le haut.
4. Enregistrement en regardant l’écran ACL par l’avant.
5. Enregistrement en regardant l’écran ACL par la gauche.
6. Enregistrement avec l’écran ACL replié.
1
2
3
4
5
6
LCD open
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 6
ENGLISH FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité
77
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the Camcorder.
for example:
When you move the Camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during the winter.)
When you move the Camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the Camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the Battery pack removed.
1. Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the Camcorder get wet. Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the Camcorder gets wet, it may get damaged. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
Notes regarding Camcorder
Notices regarding Copyright
Notes regarding Moisture Condensation
Les programmes de télévision, cassettes vidéo, DVD, films et autres supports d’images peuvent faire l’objet d’un copyright. La reproduction de supports soumis au copyright peut être illégale. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
1. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope.
A titre d’exemple :
lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (de l’extérieur vers l’intérieur en hiver, par exemple).
lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (de l’intérieur vers l’extérieur en été, par exemple).
2. Si la fonction (DEW <PROTECTION CONDENSATION>) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et de retirer la batterie.
1. N’exposez jamais le caméscope à des températures très élevées (plus de 60°C), dans une voiture garée au soleil ou en contact direct avec les rayons du soleil, par exemple.
2. Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable.
Remarques sur le caméscope
Remarques sur le Droits d’auteurs
Remarques sur la condensation
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 7
ENGLISH FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité
88
When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notes regarding the Battery Pack
Be sure to use a recommended battery pack as described on page
22. The batteries are available at a SAMSUNG retailer.
Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to record.
To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when you are not operating it.
If your Camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape inserted, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery pack. Dropping the Battery pack may damage it.
A brand-new Battery pack is not charged. Before using the Battery pack, you need to charge it completely.
Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells. The Battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
Notes regarding the Video Head Cleaning
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
Do not use a wet type cleaning cassette. It may damage the video heads.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, veuillez prendre contact avec votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Remarques concernant la batterie
Assurez-vous d'utiliser une batterie adaptée comme indiqué en page 22. Ces batteries sont disponibles chez les revendeurs SAMSUNG.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’enregistrement.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en mode CAMERA et reste en mode STBY sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.
Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement.
Les éléments internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo
Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez régulièrement les têtes vidéo. Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran bleu s’affiche, les têtes vidéo sont probablement sales. Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec.
N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide sous peine d’abîmer les têtes vidéo.
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 8
ENGLISH FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité
99
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
1. Do not position the Camcorder such that the Viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the Viewfinder. Be careful when placing the Camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the Camcorder by holding the Viewfinder.
3. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.
1. The LCD screen has been manufactured using high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in color) that appear on the LCD screen. These dots are normal and do not affect the recorded picture in anyway.
2. When you use the LCD screen under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the Viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD screen.
To ensure a steady picture while filming, check that the hand strap is properly adjusted.
Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Note regarding the Lens
Notes regarding electronic Viewfinder
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD Screen
Notes regarding the Hand Strap
Ne filmez pas alors que l’objectif du caméscope est orienté en direction du soleil. Une exposition directe au soleil peut endommager la mémoire à transfert de charge.
1. Evitez de viser le soleil lorsque vous êtes en train de filmer. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’intérieur du viseur. Ne placez pas le caméscope au soleil ou près d’une fenêtre recevant les rayons du soleil.
2. Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur.
3. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
1. L’écran ACL est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de petits points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’a aucune influence sur l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran ACL en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image soit difficile à voir. Nous vous recommandons dans ce cas de recourir au viseur.
3. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’écran ACL.
Pour garantir la stabilité de l’image pendant que vous filmez, vérifiez que la dragonne est bien réglée.
Ne forcez pas sur la dragonne pour passer votre main car vous risqueriez de l’endommager.
Remarques concernant l’objectif
Remarques sur le viseur électronique
Remarques concernant l’enregistrement ou la lecture à l’aide de l’écran ACL
Remarques concernant la dragonne
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 9
ENGLISH FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité
1010
Precautions regarding the Lithium battery
1. The camcorder’s built-in lithium battery maintains the clock function and user settings, even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 3 months under normal operation from the time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or is dead, the date/time indicator will display “12:00 AM JAN. 1,2005” when you set the Date/Time to On. When this occurs, connect the camcorder to power to fully recharge the built-in lithium battery. If the same problem occurs with a fully recharged battery, contact a Samsung authorized Service Center to replace the battery.
W
arning:
Keep the LITHIUM BATTERY(Remote Control) out of reach of children. Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Servicing
Do not attempt to service this Camcorder yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
Replacement Parts
When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
Remarques concernant la dragonne
1. La pile au lithium interne du caméscope assure le fonctionnement de l’horloge et garde en mémoire les réglages personnalisés, même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré(e).
2. La durée de vie de la pile au lithium du caméscope est d’environ 3 mois à partir de son installation dans des conditions d’utilisation normales.
3.
Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche 12:00 AM JAN.1,2005 quand vous réglez la fonction Date/Time <Date/Heure> sur On <Marche>. Dans ce cas, branchez le caméscope sur la source d’alimentation pour recharger complètement la batterie au lithium interne. Si le même problème se reproduit alors que la batterie est complètement rechargée, contactez le centre de service technique agréé Samsung pour la remplacer.
Avertissement :
Conservez la PILE AU LITHIUM (télécommande) hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.
Il existe un risque d’explosion si la pile n'a pas été remise en place correctement. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Dépannage
N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope. En ouvrant ou en retirant les capots, vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses et à d’autres risques. Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Pièces de rechange
Lorsque des pièces doivent être changées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant, possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Precautions regarding the external lithium battery for the remote control
Précautions concernant la pile au lithium externe de la télécommande
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 10
ENGLISH FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope
1111
Features
Multi OSD Language
You can select the desired OSD language from OSD List.
Digital Data Transfer Function with IEEE1394
By incorporating the IEEE1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
USB Interface for Digital Image Data Transfer
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.
PHOTO
The photo function lets you capture an object as a still image along with sound, in camera mode.
900x Digital Zoom
The 900x Digital Zoom allows you to magnify an image up to 900 times its original size.
Color TFT LCD
A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images, particularly at high magnification.
Various Digital Effects
The digital effects allows you to give your films a special look by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're recording.
Program AE
The program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
Digital Still Camera Function
- Using Memory Card, you can easily record and play back standard still images..
- You can transfer standard still images on the Memory Card to your PC using the USB interface.
MPEG Recording
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Card.
Multi Memory Card Slot (SC-D455/D457 only)
Multi Memory Card slot is compatible with Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC and SD.
Built-in Memory (SC-D455/D457 only)
You can use digital still camera functions without a separate external Memory Card, using the built-in memory installed in your Camcorder. (SC-D455: 32MB/SC-D457: 64MB)
Fonctions
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Choisissez la langue d’affichage à l’écran désirée d’après la liste OSD.
Fonction de transfert de données numériques IEEE1394
Bénéficiant de la norme IEEE1394 (i.LINK™ : i.LINK est un protocole de transfert de données en série et un système d’interconnexion permettant de transférer des données vidéo numériques (DV, digital video), les séquences animées comme les images figées peuvent être transférées vers un ordinateur, ce qui permet de visionner ou de modifier plusieurs images.
Interface USB pour le transfert d’images numériques
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire.
PHOTO
En mode Camera, une fonction vous permet de photographier une scène tout en conservant le son.
Zoom numérique 900x
Permet de grossir une image jusqu’à 900 fois sa taille d’origine.
Ecran ACL-TFT couleur
Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans.
Quelques effets spéciaux numériques
Intégrés à vos images, les effets spéciaux numériques permettent de leur donner une touche d’originalité.
Compensation de contre-jour (BLC <Contre-jour>)
La fonction BLC <Contre-jour> atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez.
Program AE <Exposition automatique programmable>
La fonction Program AE <Prog. AE> vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer.
Appareil photo numérique
-
Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide de la carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à l’aide de l’interface USB.
Enregistrement MPEG
L’enregistrement MPEG permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte mémoire.
Fente multi-cartes (SC-D455/D457 uniquement)
La fente multi-cartes mémoire peut accepter des Memory Stick, Memory Stick PRO ainsi que des cartes MMC et SD.
Mémoire interne (SC-D455/D457 uniquement)
Vous pouvez utiliser les fonctions d’appareil photo numérique sans carte mémoire externe grâce à la mémoire interne de votre caméscope. (SC-D455 : 32 Mo/SC-D457 : 64 Mo)
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 11
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
1. Lithium Ion Battery Pack
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4. Multi-AV Cable (Audio/Video/ S-Video Cable)
5. Instruction Book
6. USB Cable
7. Software CD
8. Lens Cover
9. Lens Cover Strap
10. Lithium Battery for Remote
Control. (TYPE: CR2025) (SC-D457 only)
11. Remote Control
(SC-D457 only)
12. Memory Stick
Basic Accessories
ENGLISH FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope
1212
Accessories Supplied with Camcorder
Optional Accessories
1. Batterie lithium-ion
2. Adaptateur CA (TYPE AA – E8)
3. Cordon CA
4. Câble multi AV (câble audio/vidéo/S-vidéo)
5. Manuel d’utilisation
6. Câble USB
7. CD d’installation des logiciels
8. Cache-objectif
9. Cordon du cache-objectif
10. Pile au lithium pour la
télécommande. (de type : CR2025) (SC-D457 uniquement)
11. Télécommande
(SC-D457 uniquement)
12. Carte Memory Stick
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope numérique.
Accessoires principaux
Accessoires livrés avec le caméscope
Accessoires en option
1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
4. Multi-AV Cable
(Audio/Video/S-Video Cable)
5. Instruction Book
10. Lithium Battery
(CR2025)
11. Remote Control 12. Memory Stick
6. USB Cable
7.Software CD 8. Lens Cover 9. Lens Cover Strap
3. AC Cord
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 12
ENGLISH FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope
1313
Front & Left View Vue de l’avant et du côté gauche
1. Lens
2. LED Light (see page 49) (SC-D455/D457 only)
3. Remote sensor (SC-D457 only)
4. Hand Strap Hook
5. Internal MIC
6. EASY.Q button (see page 40)
7. TFT LCD Screen
8. IEEE1394 Jack
9. USB Jack
10. AV/S-Video Jack
11. Jack Cover
1. Objectif
2. Diode lumineuse (voir page 49) (SC-D455/D457 uniquement)
3. Capteur de la télécommande (SC-D457 uniquement)
4. Boucle de la dragonne
5. Micro interne
6. Bouton EASY.Q (voir page 40)
7. Ecran ACL-TFT
8. Prise IEEE1394
9. Prise USB
10. Prise AV/S-Vidéo
11. Cache-prises
1. Lens
2. LED Light
(SC-D455/D457 only)
3. Remote Sensor (SC-D457 only)
5. Internal MIC
7. TFT LCD Screen
6. EASY.Q button
4. Hand Strap Hook
8. IEEE1394 Jack
9. USB Jack
10. AV/S-Video Jack
11. Jack Cover
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 13
ENGLISH FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope
1414
Left Side View Vue du côté gauche
1. Speaker
2. Mode Switch (MEMORY/TAPE)
3. DISPLAY (see page 25)
4. Focus adjustment knob
5. Viewfinder
6. Function buttons
7. COLOR NITE/PB ZOOM (see page 49/74)
1. Haut-parleur
2. Interrupteur Mode (MEMORY/TAPE)
3. Bouton Display (voir page 25)
4. Bouton de réglage de la mise au point
5. Viseur
6. Boutons de fonctionnement
7. COLOR NITE/PB ZOOM (voir page 49/74)
PLAYER CAMERA M.Player
- EASY.Q -
: REW REC SEARCH – REV
: FF REC SEARCH + FWD
: PLAY/STILL FADE S.SHOW(SLIDE SHOW)
: STOP BLC MULTI
3. DISPLAY
2. Mode Switch
1. Speaker
5. Viewfinder
4. Focus Adjustment Knob
7. COLOR NITE/PB ZOOM
6. Function buttons
S.SHOW MULTI
FADE BLC
REC SEARCH
PLAYER CAMERA M.Player
- EASY.Q -
: Ret.Rapide REC SEARCH - REV
: Av.Rapide REC SEARCH + FWD
:
LECTURE/PAUSE
FADE SLIDE SHOW
: ARRET BLC MULTI
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 14
ENGLISH FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope
1515
Right & Top View Vue du dessus et du côté droit
1. Menu Selector (VOL/MF)
2. MENU button
3. Start/Stop button
4. Power Switch (CAMERA or PLAYER)
5. DC jack
6. TAPE EJECT
7. Zoom Lever
8. PHOTO button (see page 67)
9. External MIC
10. Cassette Door
1. Selceteur de menu (VOL/MF)
2. Bouton MENU
3. Bouton Start/Stop
4. Interrupteur (CAMERA ou PLAYER)
5. Prise CC
6. Bouton d’éjection de la cassette
7. Bouton de zoom
8. Bouton PHOTO (voir page 67)
9. MICRO externe
10. Tiroir à cassette
2. MENU button
3. Start/Stop button
4. Power Switch
1. Menu Selector (VOL/MF)
5. DC Jack
6. TAPE EJECT
7. Zoom Lever
8. PHOTO button
10. Cassette Door
9. External MIC
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 15
ENGLISH FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope
1616
Rear & Bottom View Vue de l’arrière et du dessous
1. Memory Card Slot
2. Charging indicator
3. RESET button (see page 52)
4. Tripod Receptacle
5. Battery Release
Memory Card Slot (Usable Memory Card)
SC-D453 only
Memory Stick Memory Stick PRO
SC-D455/D457 only
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
1. Fente à carte mémoire
2. Témoin de charge
3. Bouton REINITIALISATION (voir page 52)
4. Emplacement pour trépied
5. Bouton de déverrouillage de la batterie
Fente à carte mémoire (cartes utilisables)
SC-D453 uniquement
Memory Stick Memory Stick PRO
SC-D455/D457 uniquement
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
4. Tripod Receptacle
1. Memory Card Slot
5. Battery Release
2. Charging indicator
3. RESET button
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 16
ENGLISH FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope
1717
Remote Control (SC-D457 only) Télécommande (SC-D457 uniquement)
1. PHOTO (see page 67)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see page 43)
4. ZERO MEMORY (see page 42)
5. PHOTO SEARCH (see page 67)
6. A.DUB (see page 76)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. / (Direction) (see page 72)
11. F. ADV (see page 73)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (see page 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
1. PHOTO (voir page 67)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (voir page 43)
4. ZERO MEMORY (voir page 42)
5. PHOTO SEARCH (voir page 67)
6. A.DUB (voir page 76)
7. (Av.Rapide)
8. (Ret.Rapide)
9. (Lecture)
10. / (Touches directionnelles) (voir page 72)
11. F. ADV (voir page 73)
12. (ARRET)
13. (PAUSE)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (voir page 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. / (Direction)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 17
ENGLISH FRANÇAIS
Preparation
1818
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The Hand strap enables you to:
- Hold the Camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the ZOOM and Start/Stop button without having to
change the position of your hand.
1. Insert the Hand strap into the Hand strap hook on the front side of the Camcorder and pull its end through the hook.
2.
Insert your hand into the hand strap and adjust its length for your convenience.
3. Close the Hand strap.
1. Pull and open the Hand strap cover to release the Hand strap.
2. Remove it from the ring and adjust its length.
3. Put your hand through the Hand Strap and close the cover of Hand Strap.
1. Hook up the Lens cover with the Lens cover strap as illustrated.
2. Hook up the Lens cover strap to the Hand strap, and adjust it following the steps as described for the Hand strap.
3. Close the Hand strap.
Attaching the Lens Cover
Hand Strap
When You carry Your Camcorder
Prise en main
Réglage de la dragonne
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement. Grâce à cette dragonne, vous pouvez :
- tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable ;
- appuyer sur les boutons ZOOM et Start/Stop sans qu'il soit
nécessaire de déplacer votre main.
1. Introduisez la dragonne dans la boucle qui se trouve à l’avant du caméscope puis tirez-la par l’extrémité.
2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière à votre convenance.
3. Fermez la dragonne.
1. Tirez sur la lanière supérieure de la dragonne pour la déplier.
2. Retirez-la de la boucle afin d’ajuster sa longueur.
3. Passez votre main dans la dragonne et fermez le rabat.
1. Accrochez le cache-objectif au cordon correspondant comme sur l’illustration.
2. Attachez le cordon du cache­objectif à la dragonne puis ajustez-le en. suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne.
3. Fermez la dragonne.
Dragonne
Transport du caméscope
Fixation du cache-objectif
1 2 3
1 2 3
1 2 3
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 18
ENGLISH FRANÇAIS
Preparation
1919
You need to insert or replace the Lithium battery when:
- You purchase the Camcorder.
- The remote control doesn’t work.
Position the Lithium battery in the Lithium battery holder, with the
positive ( ) terminal face up.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
[ Notes ]
The Lithium battery must be inserted in the correct direction.
Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools.
- This will cause a short circuit.
Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in water, to avoid the risk of explosion.
Warning: Keep the Lithium battery out of the reach
of the children. Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Lithium Battery Installation (SC-D457 only)
Battery Installation for the Remote Control
Prise en main
Vous devez insérer ou remplacer la pile au lithium lorsque :
- vous venez d'acheter le caméscope ;
- la télécommande ne fonctionne pas. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle
positif ( ) orienté vers le haut.
Faites attention à ne pas inverser les polarités.
[ Remarque ]
La pile au lithium doit être insérée dans le bon sens.
Ne retirez pas la pile à l’aide de pinces fines ou de tout autre outil métallique.
- Cela provoquerait en effet un court-circuit.
La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée, ni plongée dans l’eau afin d’éviter tout risque d’explosion.
Avertissement : Conservez la pile au lithium hors
de portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.
Insertion de la pile au lithium (SC-D457 uniquement)
Insertion de la pile de la télécommande
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 19
ENGLISH FRANÇAIS
Preparation Prise en main
2020
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your Camcorder.
- The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.
- The Battery pack: used for outdoor recording.
1. Connect the AC Power adapter to the AC Cord.
2. Connect the AC Cord to a wall socket.
[ Notes ]
You must use an AA-E8 TYPE AC Power adapter.
The plug and wall socket type may differ according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket of the Camcorder.
4. Set the Camcorder to each mode by holding down the tab on the Power switch and turning it to the CAMERA or PLAYER mode.
If you want to use this unit as a Camcorder, set the
Mode switch to TAPE.
If you want to use this unit as a DSC (Digital Still
Camera), set the Mode switch to MEMORY.
To use the AC Power Adapter and DC Cable
To Select the Camcorder Mode
Branchement sur une source d'alimentation
Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre caméscope :
- l'adaptateur CA associé au cordon d'alimentation CA (utilisables lorsque vous filmez en intérieur) ;
- la batterie (utilisable lorsque vous filmez en extérieur).
1. Raccordez l'adaptateur CA au cordon CA.
2. Branchez le cordon d'alimentation CA sur une prise murale.
[ Remarques ]
Vous devez utiliser un adaptateur CA de type AA-E8.
Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez.
3. Branchez le cordon CC sur la prise CC de l'appareil.
4. Réglez le caméscope sur chaque mode en tournant le sélecteur de l’interrupteur Power sur CAMERA puis sur PLAYER.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil comme
caméscope, réglez l’interrupteur Mode sur TAPE.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil comme appareil
photo numérique, réglez l’interrupteur Mode sur
MEMORY.
Utilisation de l'adaptateur CA et du cordon CC
Sélection du mode Caméscope
Power Switch
<CAMERA mode> <PLAYER mode>
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 20
ENGLISH FRANÇAIS
2121
Preparation Prise en main
Using the Lithium Ion Battery Pack
The amount of continuous recording time available depends on
- The type and capacity of the Battery pack you are using.
- How often the zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
1. Attach the Battery pack to the Camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC Cord and connect the AC Cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the Camcorder.
4. Turn the Power switch to OFF, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
5. When the battery is fully charged, disconnect the Battery pack and the AC Power adapter from the Camcorder. Even with the Power switched OFF, the Battery pack will still discharge.
[ Notes ]
The Battery may contain a slight charge at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack, always remove it from the Camcorder after it is fully charged.
The amount of continuous recording time available depends on:
- The type and capacity of the Battery pack you are using.
- How often the zoom is used.
- Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.).
- Ambient temperature.
It is recommended to have additional battery packs available.
Even when the Power switched Off, the Battery pack will still discharge if it is left attached to the device.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
Utilisation de la batterie lithium-ion
La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs :
- type et capacité de la batterie utilisée ;
- fréquence d'utilisation du zoom. Il est recommandé de disposer de plusieurs batteries de rechange.
1. Insérez la batterie dans le caméscope.
2. Raccordez l'adaptateur CA au cordon CA puis branchez ce dernier sur une prise murale.
3. Branchez le cordon CC sur la prise CC de l'appareil.
4. Tournez l’interrupteur Power sur OFF : le témoin de charge se met alors à clignoter, indiquant que la batterie est en cours de charge.
5. Une fois qu'elle est complètement chargée, débranchez la batterie ainsi que l'adaptateur CA du caméscope. La batterie se décharge même lorsque l’interrupteur Power est sur
OFF
.
[ Remarques ]
Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat.
Pour empêcher une réduction de la capacité et de la durée de vie de la batterie, retirez-la toujours du caméscope après l’avoir complètement chargée.
La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs :
- type et capacité de la batterie utilisée ;
- fréquence d'utilisation du zoom.
-
mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran ACL...) ;
- température ambiante. Il est conseillé de prévoir des batteries supplémentaires.
Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’interrupteur Power est sur Off.
Fréquence de clignotement Taux de charge
Une fois par seconde Inférieur à 50 % Deux fois par seconde 50% ~ 75% Trois fois par seconde 75% ~ 90% Le clignotement cesse et le témoin reste allumé
90% ~ 100%
Le témoin s'allume pendant une seconde Erreur – Replacez la batterie et s'éteint la seconde suivante et le cordon CC
Charge de la batterie lithium-ion
Power Switch
4
<Charging indicator>
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75% Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90% ~ 100%
On for a second and Error - Reset the Battery pack and off for a second the DC cable
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 21
ENGLISH FRANÇAIS
2222
Preparation
Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type.
If you close the LCD screen, it switches off and the Viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording time given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
[ Notes ]
The Battery pack should be recharged in an environment between 32 °F (0 °C) and 104 °F (40 °C).
The Battery pack should never be charged in a room with a temperature below 32 °F (0 °C).
The life and capacity of the Battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F (40 °C) for a long period of time, even when it is fully recharged.
Do not put the Battery pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery pack.
Do not allow the + and – terminals of the Battery pack to be short­circuited. Doing so may cause leakage, overheating, or fire.
Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery pack only.
Be sure to use a recommended battery pack as described above. The batteries are available at a SAMSUNG retailer.
Battery
SB-LSM80
SB-LSM160
Charging
time
Approx.
1hr 20min
Approx.
3hr
LCD ON VIEWFINDER ON
Continuous recording time
Time
Approx.
1hr 20min
Approx.
2hr 40min
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr
Prise en main
Tableau des durées d’enregistrement en continu selon le type et le modèle de batterie.
Si vous rabattez l'écran ACL, celui-ci s'éteint et le viseur est
automatiquement activé.
Les durées d'enregistrement en continu présentées dans le tableau
ci-dessous sont approximatives. La durée d'enregistrement réelle dépend du mode d'utilisation.
[ Remarques ]
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise entre 0 et 40°C.
La batterie ne doit jamais être chargée lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C.
La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même en cas de recharge complète.
Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple).
La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas court­circuitées. De telles situations risqueraient en effet de provoquer des fuites, une surchauffe ou encore un incendie.
N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160.
Assurez-vous d'utiliser une batterie recommandée comme indiqué ci-dessus. Ces batteries sont disponibles chez les revendeurs SAMSUNG.
Batterie
SB-LSM80
SB-LSM160
Durée de
charge
Environ
1h 20
Environ 3h
Ecran ACL actif Viseur actif
Durée d'enregistrement en continu
Intervalle de
temps
Environ
1h 20
Environ
2h 40
Environ
1h 30
Environ
3h
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 22
ENGLISH FRANÇAIS
2323
Preparation
The battery level display indicates the amount of power remaining in the Battery pack.
a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (Blinking)
(The Camcorder will turn off soon. Change the battery as soon as possible)
[ Notes ]
Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous recording time.
The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous recording time in the operating instructions are measured using a fully charged Battery pack at 77 °F (25 °C) since the environmental temperature and conditions vary. The remaining battery time may differ from the approximate continuous recording time given in the instructions.
Battery Level Display
Prise en main
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière.
a. Charge complète b. 20 à 40 % utilisés c. 40 à 80 % utilisés d. 80 à 95 % utilisés e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)
(Le caméscope est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible.)
[ Remarques ]
Veuillez vous reporter au tableau de la page 22 pour connaître les durées approximatives d’enregistrement en continu.
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’utilisation.
Elle sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. Etant donné que la température et les conditions d’utilisation sont variables, la durée d’enregistrement correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel.
Affichage du niveau de charge de la batterie
(Blinking)
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 23
ENGLISH FRANÇAIS
2424
Preparation
OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes)
1. Battery Level (see page 23)
2. Digital Effects mode (see page 64)
3. EASY.Q (see page 60)
4. DIS (see page 62)
5. Program AE (see page 62)
6. White Balance mode (see page 58)
7. Shutter Speed (see page 56)
8. Exposure (see page 56)
9. Manual Focus (see page 57)
10. Date/Time (see page 33)
11. Zoom (see page 44)
12. Color Nite (see page 49)
13. USB
14. Remote (see page 28) (SC-D457 only)
15. Wind Cut (see page 55)
16. BLC (Back Light Compensation) (see page 48)
17. LED Light (SC-D455/D457 only) (see page 49)
18. Audio Mode (see page 54)
19. Remaining Tape (measured in minutes)
20. Tape Counter
21. Zero Memory (SC-D457 only) (see page 42)
22. Record Speed mode
23. Operating mode
24. Self Timer (SC-D457 only)
25. Photo Image
26. Tele Macro (see page 45)
27. Audio Playback
28. Volume Control (see page 69)
29. DV IN (DV data transfer mode) (see page 79)
30. AV IN (SC-D457 only)
31. Audio Dubbing (SC-D457 only) (see page 76)
32. DEW (see page 7)
33. Warning indicator (see page 114)
34. Message line (see page 114~115)
Prise en main
Affichage à l’écran en modes Camera/Player
1. Niveau de charge (voir page 23)
2. Mode Effets spéciaux numériques (voir page 64)
3. EASY.Q (see page 40)
4. DIS (voir page 60)
5. Program AE <Prog. AE> (voir page 62)
6. Mode White balance <Bal. blancs> (voir page 58)
7. Vitesse de l’obturateur (voir page 56)
8. Exposition (voir page 56)
9. Manual Focus <M. focus> (voir page 57)
10. Date/Time <Date/Heure>
(voir page 33)
11. Position du zoom
(voir page 44)
12. Color Nite (voir page 49)
13. USB
14. Télécommande
(voir page 28) (SC-D457 uniquement)
15. Wind cut <Coupe Vent>
(voir page 55)
16. BLC (Compensation du
contre-jour)(voir page 48)
17. Diode lumineuse
(SC-D455/D457 uniquement) (voir page 49)
18. Mode Audio
(voir page 54)
19. Bande restante
(en minutes)
20. Compteur de bande
21. Compteur à zéro (SC-D457 uniquement) (voir page 42)
22. Mode Vitesse d’enregistrement
23. Mode de fonctionnement
24. Retardateur automatique (SC-D457 uniquement)
25. Photo
26. Télé/MACRO (voir page 45)
27. Lecture audio
28. Réglage du volume sonore (voir page 69)
29. ENTREE DV IN (mode de transfert de données DV) (voir page 79)
30. Entrée AV IN (SC-D457 uniquement)
31. Bande son (SC-D457 uniquement) (voir page 76)
32. CONDENSATION (voir page 7)
33. Témoin d’avertissement (voir page 114)
34. Ligne de message (voir page 114~115)
14min
10Sec
0:00:11
12:00 AM JAN. 1,2005 Color N.1/30
[29]
SP
STBY
Art
16BIt
W T
S. 1/60
OSD in Camera Mode
No Tape !
S. 1/60
[29]
1
2
4 5
6 7 8
9
10
11
7
8
13 12
15 14
16
17
18
19
20
22 212325 2426
3
14minSound[2]
0:00:00:10
12:00 AM JAN. 1,2005
SP
[10]
AV In
16BIt
OSD in Player Mode
No Tape !
28
27
32 33 34
29
31
30
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 24
ENGLISH FRANÇAIS
2525
1. Photo Quality
2. CARD (Memory Card) indicator
3. Image Counter
Total number of recordable still images.
4. Image Recording and Loading indicator
5. Erase Protection indicator (see page 96)
6. Print Mark (see page 107)
7. Folder Number-File Number (see page 88)
8. JPEG Image Size
9. Slide Show
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side control panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off, In CAMERA Mode: The STBY, REC modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned off and the key input is displayed for 3 seconds then turned off. In PLAYER Mode: When you press any function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the Date/Time on/off
To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the Date/Time mode. (see page 33)
Preparation
OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes)
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off
1. Qualité photo
2. Témoin CARTE (carte mémoire)
3. Compteur d'images
Nombre total d'images figées pouvant être enregistrées
4. Témoin d’enregistrement et de chargement d’image
5. Témoin de prévention des suppressions accidentelles (voir page 96)
6. Impression (voir page 107)
7. Numéro du dossier/fichier (voir page 88)
8. Taille de l’image au format JPEG
9. Diaporama
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran
Appuyez sur le bouton DISPLAY situé sur le côté gauche de l’appareil.
- Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer et de désactiver la fonction d'affichage à l'écran.
- Désactivation de l'affichage à l'écran En mode CAMERA : Les modes STBY <Pause> et REC <REC> s'affichent toujours à l'écran, même lorsque l’affichage à l’écran est désactivé. Les principales informations saisies apparaissent pendant trois secondes avant de disparaître. En mode PLAYER : Lorsque vous appuyez sur un bouton de fonction, quel qu'il soit, la fonction s'affiche à l'écran pendant trois secondes avant de disparaître.
Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure
Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le menu et changez le mode Date/Heure. (voir page 33)
Prise en main
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran
OSD in M.Cam Mode
W T
46
12:00 AM JAN. 1,2005
[29]
[29]
2 min
1
34
2
No Memory Card !
OSD in M.Player Mode
2/46
Slide
12:00 AM JAN. 1,2005 100-0002
800X600
001
5
6
7
8
9
No Memory Card !
e
e
00840D_usa_fre_1~25 2/25/05 5:58 PM Page 25
System Menu Setting
Selecting the OSD Language
The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.Select the appropriate OSD language from OSD List.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Language, then press the Menu selector.
The available language options are listed.
6. Move the Menu selector to the left or right to select desired OSD language, then press the Menu selector.
The OSD will display the most recently selected language.
7. To exit, press the MENU button.
[ Note ]
The word “Language” in the menu is always indicated in English.
FRANÇAISENGLISH
2626
Réglage du menu Système
Choix de la langue d’affichage à l’écran
La fonction Langue fonctionne dans les modes Camera/Player/M.Cam/
M.Player.
Choisissez la langue d’affichage à l’écran qui vous convient d’après la liste
OSD.
1. Réglez l’interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER.
2. Réglez l’interrupteur Mode sur TAPE ou MEMORY.
3. Appuyez sur le bouton MENU.
Le liste des menus apparaît.
4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner System <Système> puis appuyez sur Menu selector.
5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Language puis appuyez sur Menu selector.
La liste des langues disponibles s’affiche.
6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner la langue d’affichage à l’écran de votre choix puis appuyez sur Menu selector.
L’affichage à l’écran tient compte de la langue sélectionnée en dernier.
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
[ Remarque ]
La fonction “Language” apparaît toujours en anglais à l’écran.
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration
OnUSB 2.0EnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
1
00840D_usa_fre_26~85 2/25/05 6:04 PM Page 26
System Menu Setting
Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.The Date/Time is automatically recorded onto a tape.
Before recording, please set the Date/Time.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Clock Set, then press the Menu selector.
The year will highlight first.
6. Move the Menu selector to the left or right to set the current Year, then press the Menu selector.
The month will be highlighted.
7. You can set the month, day, hour and minute following the same procedure for setting the year.
8. Press the Menu selector after setting the minutes.
The message Complete ! will be displayed.
To adjust the clock, select the Year, Month, Day, Hour or Min by pressing the Menu selector, then move the Menu selector to the left or right to set respective values.
9. To exit, press the MENU button.
[ Notes ]
Date/Time is memorized and maintained by the built-in Lithium battery installed in the camcorder. If you don’t use the camcorder for a long period of time, charge the Lithium battery at least once a month. To charge the built-in Lithium battery, supply power to the camcorder and set the Power Switch to CAMERA or PLAYER.
After the Lithium battery loses its charge (after about 3 months), the date/time appears on the screen as 12:00 AM JAN. 1,2005.
You can set the year up to 2037.
If the built-in lithium battery is not charged, any input data will not be backed up.
Setting the Clock
FRANÇAISENGLISH
2727
Réglage du menu Système
Le réglage de l’horloge se fait en modes Camera/Player/M.Cam/M.Player.
L’indication Date/Time <Date/Heure> s’enregistre automatiquement sur la cassette. Avant l’enregistrement, pensez au réglage de la date et de l’heure.
1. Réglez l’interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER.
2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE ou MEMORY.
3. Appuyez sur le bouton MENU.
Le liste des menus apparaît.
4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner System <Système> puis appuyez sur Menu selector.
5.
Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Clock Set <Param. Horloge> puis appuyez sur Menu selector.
L’année se détache en premier.
6. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou
vers la droite pour sélectionner l’année en cours puis appuyez sur Menu selector.
Le mois se détache alors.
7.
Vous pouvez régler le mois, le jour, l’heure et les minutes en suivant la même procédure que pour le réglage de l’année.
8. Appuyez sur le bouton Menu selector après le réglage
des minutes.
Le message Complete ! <Terminé !> s’affiche.
Pour régler l’horloge, sélectionnez Year <Année>, Month <Mois>, Day <Jour> et Min <Minutes> en appuyant sur le bouton Menu selector puis en le déplaçant vers la droite ou la gauche pour choisir les valeurs respectives.
9. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
[ Remarques ]
La date et l’heure sont gardées en mémoire grâce à la pile au lithium interne du caméscope. Rechargez la pile au lithium au moins une fois par mois en cas de non­utilisation prolongée du caméscope. Pour recharger la pile au lithium interne, branchez le caméscope sur une source d’alimentation et placez le sélecteur de mise sous tension sur CAMERA ou PLAYER.
Après épuisement de la pile au lithium (au bout de 3 mois environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous la forme 12:00 AM JAN.1,2005.
Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037.
Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des données entrées ne sera sauvegardée.
Réglage de l’horloge
Adjust Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound USB Version Language Demonstration
JAN 1 2005
12 : 00 AM
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound USB Version Language Demonstration
JAN 1 2005
10 : 30 AM
Complete!
5
8
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration
OnUSB 2.0EnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
00840D_usa_fre_26~85 2/25/05 6:04 PM Page 27
The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.The Remote option allows you to enable or disable the remote control for use
with the Camcorder.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Remote, then press the Menu selector.
6. Move the Menu selector to the left or right to select On or Off, then press the Menu selector.
7. To exit, press the MENU button.
[ Note ]
If you set the Remote to Off in the menu and try to use it, the remote control icon( ) will blink for 3 seconds on the LCD screen and then disappear.
System Menu Setting
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (SC-D457 only)
ENGLISH FRANÇAIS
2828
La fonction Télécommande ne peut être activée qu’en modes Camera/Player/
M.Cam/M.Player.
Elle vous permet d’activer ou de désactiver la télécommande en vue d’une
utilisation avec le caméscope.
1. Réglez l’interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER.
2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE ou MEMORY.
3. Appuyez sur le bouton MENU.
Le liste des menus apparaît.
4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner System <Système> puis appuyez sur Menu selector.
5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Remote <Télécommande> puis appuyez sur Menu selector.
6. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner On <Marche> ou Off <Arrêt> puis appuyez sur Menu selector.
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
[ Remarque ]
Si, dans le menu, vous réglez l’option Remote
<Télécommande> sur la position Off <Arrêt> et essayez
d’utiliser la télécommande, l’icône représentant celle-ci sur l’écran ACL ( ) clignote pendant trois secondes avant de disparaître.
Réglage du menu Système
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (SC-D457 uniquement)
Move Select Exit
MENU
6
1
Off On
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound USB Version Language Demonstration
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound USB Version Language Demonstration
OnOnUSB 2.0EnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
00840D_usa_fre_26~85 2/25/05 6:04 PM Page 28
System Menu Setting
Setting the Beep Sound
The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.You can turn the Beep Sound on or off. When on, each press of a button
sounds a beep.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Beep Sound, then press the Menu selector.
6. Move the Menu selector to the left or right to select On or Off, then press the Menu selector.
7. To exit, press the MENU button.
[ Note ]
When you are recording, the Beep Sound is automatically set to Off.
FRANÇAISENGLISH
2929
Réglage du menu Système
Réglage du signal sonore
La fonction Signal sonore peut être activée en modes Camera/Player/M.Cam/
M.Player.
Vous pouvez régler la fonction Beep Sound <Signal sonore> sur on <activé>
ou off <désactivé>. Lorsqu’elle est activée, un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
1. Réglez l’interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER.
2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE ou MEMORY.
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner System <Système> puis appuyez sur Menu selector.
5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Beep Sound <Sign Sonore> puis appuyez sur Menu selector.
6. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner On <Marche> ou Off <Arrêt> puis appuyez sur Menu selector.
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
[ Remarques ]
La fonction Beep Sound <Signal sonore> se règle automatiquement sur Off <Désactivé> pendant l’enregistrement.
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Clock Set
Beep Sound
USB Version Language Demonstration
Off On
1
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound USB Version Language Demonstration
OnUSB 2.0EnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
6
00840D_usa_fre_26~85 2/25/05 6:04 PM Page 29
The Shutter Sound function works in both Player and M.Cam modes.You can turn the Shutter Sound on or off. When on, a simulated shutter click
of a camera will sound while taking pictures.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. If the Power switch is set to CAMERA mode, set the Mode switch to MEMORY. If the Power switch is set to PLAYER mode, set the Mode switch to TAPE.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Shutter Sound, then press the Menu selector.
6. Move the Menu selector to the left or right to select On or Off, then press the Menu selector.
7. To exit, press the MENU button.
System Menu Setting
Setting the Shutter Sound
ENGLISH FRANÇAIS
3030
La fonction Bruit de l’obturateur peut être activée en modes Player et M.Cam.
Vous pouvez régler la fonction Shutter Sound sur on <activé> ou off <désactivé>. Lorsqu’elle est réglée sur on <activé>, un déclic simulant le bruit d’un obturateur d’appareil photo est perceptible lorsque vous prenez une photo.
1. Réglez l’interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER.
2. Si l’interrupteur Alim. est réglé sur CAMERA, placez l’interrupteur Mode sur MEMORY. Si l’interrupteur Alim. est réglé sur PLAYER, placez l’interrupteur Mode sur TAPE.
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner System <Système> puis appuyez sur Menu selector.
5. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Shutter Sound <Son Obturateur> puis appuyez sur Menu selector.
6. Déplacez le bouton Menu selector vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner On <Marche> ou Off <Arrêt> puis appuyez sur Menu selector.
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.
Réglage du menu Système
Réglage du bruit de l’obturateur
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Back
Clock Set Beep Sound
Shutter Sound
USB Version
Language
Off On
1
6
Player Mode
System
Clock Set Beep Sound Shutter Sound
USB Version
Language
OnOnUSB 2.0English
Move Select Exit
MENU
4
00840D_usa_fre_26~85 2/25/05 6:04 PM Page 30
Loading...
+ 90 hidden pages