Sammic SU-600 Installation Manual

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG ­MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SU-600 / SU-750
Lavautensilios Utensil washers Gerätespülmaschine Lave - ustensiles Lavautensili Lava - utensílios
INTRODUCCIÓN
Este aparato sólo debe utilizarse para lo que ha sido específicamente diseñado: lavar cacerolas, fuentes para horno, bande­jas, utensilios de cocina, utensilios de pas­telería y otros objetos similares junto con las cestas en que están metidos. Cualquier uso distinto debe considerarse incorrecto, peligroso y no recomendado.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales causa­dos por:
· el incumplimiento de estas instrucciones;
· la realización del mantenimiento, ajuste o arreglo de este aparato por personas no cualificadas profesionalmente;
· modificaciones, dispositivos o distribui­dores añadidos, que de alguna manera pueden alterar las condiciones iniciales de funcionamiento del aparato.
El desmontaje de los paneles sólo podrá ser realizado por personas cualificadas, tras quitar la corriente eléctrica con el inte­rruptor principal situado en la pared.
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcio­namiento y mantenimiento de los lavauten­silios: SU-600/B y SU-750/B. La referencia del modelo y sus característi­cas se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. Modelos "B": equipados con bomba de des­agüe. Estas máquinas están diseñadas y fabrica­das de acuerdo con las directivas Europeas de seguridad 98/37/CEE, 73/23/CEE y 89/336/CEE. Este aparato cumple con las normas EN55014 y EN55104 sobre la eliminación e inmunidad de las perturbaciones radioeléc­tricas.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones con­tenidas en este manual.
I
NSTALACIÓN DE AGUA
Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que:
1. La conducción de agua se encuentra a una distancia inferior a 1,50 m del empla­zamiento previsto para la máquina.
2. La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4'' GAS a la que se conecta la manguera de alimentación sumi­nistrada con la máquina.
3. La presión dinámica de agua de alimen­tación a la máquina no deberá ser ni infe­rior a 2 bar ( 200kPa) ni superior a 4 bar (400kPa).
4. El caudal del agua de alimentación debe ser como mínimo de 20 l/min.
5. Asegurarse de que la temperatura del agua de suministro este comprendida entre 10ºC y 60ºC.
6. Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
7. En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar (200 y 400kPa).
8. Evitar hacer reducciones con la mangue­ra al hacer la instalación.
9. En los modelos con desagüe por grave­dad conectar el tubo de desagüe que tiene un diámetro exterior de 30mm, al conduc­to de desagüe. La altura del desagüe no deberá ser superior a 180 mm desde la base de la máquina.
10. Es necesario nivelar la máquina para permitir un correcto vaciado, para ello se deben soltar o apretar las patas nivelado­ras.
11. En los Modelos "B", provistos de bomba de desagüe, la altura del desagüe no debe­rá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
12. Colocar el aparato por debajo de una campana de aspiración del vapor que se genera al abrir la puerta y se escapa por el tubo de desahogo situado en la parte supe­rior de la máquina. De este modo, se ase­gurará de que la humedad permanezca constante en la habitación.
I
NSTALACIÓN CON DESCALCIFICADOR
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el agua de alimenta­ción de la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las instrucciones de instala­ción acompañan al descalcificador. Evitar hacer reducciones de caudal (estrangu­lamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
I
NSTALACIÓN ELÉCTRICA
1. Comprobar que el voltaje de la red coin­cide con los datos indicados en la placa de características. Las máquinas de serie se suministran conectadas a 400V/3N.
2. Instalar un interruptor tipo magnetotér­mico de 25A (3P+N/400V) ó 40A (3P/230V). La máquina está equipada con un cable 5x4 mm² de sección y 1,70m de longitud que debe ser conectado directa­mente al interruptor.
3. Si el motor gira en sentido contrario, (ruido anormal) se deben intercambiar dos fases en la alimentación.
4. Cambio de conexiones a 230V/3 fases:
· Desconectar el neutro (cable azul) del cable de alimentación en la regleta de conexiones.
· Conectar el puente suministrado en la regleta según el esquema eléctrico.
· En el SU-600/B, sustituir el rele térmico "4.5-6.5 A" por el de "6-8.5 A" . En el caso del SU-750/B, sustituir el rele térmico "6-
8.5 A" por el de "7.5-11 A".
· Realizar el cambio de conexiones en la resistencia del calderín y en la resistencia de la cuba, con los puentes suministrados, según el esquema eléctrico.
· Realizar el cambio de conexiones en la caja de bornes del motor.
· Es OBLIGATORIO efectuar la conexión con TIERRA. Además, la máquina está provista de un tornillo externo para la conexión a un sistema equipotencial de tierra.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Descripción técnica del panel de mandos: Figura A / Pag. 26
V
ISOR (2)
Al encender la maquina por medio del inte­rruptor general "1", visualiza durante 2 segundos el modelo de máquina que se haya programado. A continuación pasa a visualizar la temperatura de la cuba y del calderín pulsando la tecla (3).
SELECCIÓN DE TEMPERATURAS (3)
Las sucesivas pulsaciones de esta tecla cambian la visualización de las temperatu­ras en el visor "2". Pulsando la tecla, alter­na la temperatura de la cuba (iluminado el piloto "a") y temperatura del calderín (pilo­to "b" iluminado).
S
ELECCIÓN DURACIÓN DEL CICLO (4)
Mediante sucesivas pulsaciones de la tecla "4" se selecciona la duración del ciclo de lavado entre tres tiempos diferentes: Los pilotos indican el ciclo seleccionado:
2
ESPAÑOL
3
ESPAÑOL
"d": Ciclo corto. "e": Ciclo medio.
"f": Ciclo largo. El tipo de ciclo adecuado depende de la suciedad de la vajilla-utensilios a lavar: a mayor suciedad conviene elegir un ciclo más largo para un lavado intensivo.
ARRANQUE DEL CICLO (5)
La pulsación de esta tecla arranca el ciclo de lavado iluminándose el correspondiente piloto "g". Finalizado el lavado, automática­mente pasa al aclarado indicado con el piloto "h". Cuando termina el aclarado la maquina queda en reposo y los indicadores "g" y "h" parpadeando. La apertura de la puerta o arranque de otro ciclo anula este parpadeo.
Pulsando sucesivamente se pasa de una fase a otra del ciclo. Si está en el lavado, pulsando la tecla, se pasa al aclarado y si esta aclarando se pasa al reposo.
S
ELECTOR
ARRANQUE DE
CICLO AUTOMÁTICO
(6)
Selecciona el modo de arranque del ciclo: Si está desactivado (piloto "i" apagado) el arranque del ciclo se realiza mediante la tecla "5". Cuando está activada (piloto "i" encendido) cada vez que se cierra la puerta arranca el ciclo automáticamente. Esta tecla únicamente responde a la pulsa­ción solo cuando la puerta esta abierta.
V
ACIADO (7)
Esta tecla funciona solo en los casos que la maquina este provista de una bomba de vaciado. Unicamente responde a la pulsación cuan­do la puerta esta abierta. Una vez pulsada (indicador "j" encendido) empieza el ciclo de vaciado. El ciclo puede continuar tanto con la puerta abierta como cerrada. Pulsando nuevamente la tecla se corta el ciclo de vaciado. Una vez finalizado el vaciado la máquina espera varios segundos: el usuario desco­necta la máquina mediante el interruptor general, o transcurridos unos segundos se inicia un nuevo llenado.
Ajuste de las Temperaturas de trabajo:
(Figura B / Pag.26 esquema placa electrónica) Las máquinas salen de fábrica ajustadas a:
· Temperatura de Cuba: 55-60ºC
· Temperatura del Calderín: 85-90ºC
Ajuste de temperaturas: Para realizar el ajuste de las temperaturas de la cuba y cal­derín, los dos microinterruptores deben estar en posición inferior "OFF" (Desconexión resistencias: OFF) así quedan las dos resistencias conectadas y es posible ajustar las temperaturas que se alcanzan en la cuba y en el calderín dentro de un rango (Cuba entre 40 y 70ºC, y calderín entre 70 y 95ºC). Para ello se deben seguir estos pasos:
· Es indispensable que las dos resistencias estén conectadas: Microinterruptores (3) en posición inferior "Desconexión resisten­cias: OFF"
· Mantener pulsado la tecla roja (fig B-5) durante 3 segundos para acceder al ajuste de temperaturas.
· En el visor aparecerá la temperatura que tenemos predeterminada en estos momen­tos tanto en la cuba como en el calderín (según lo que queramos visualizar median­te la tecla fig A-3).
· Para ajustar la temperatura hay dos potenciómetros, B-2 para la cuba y B-4 para el calderín (la placa está serigrafiada indi­cando cual es cada elemento y los rangos de temperatura).
· El ajuste se hace girando el potencióme­tro deseado (giro horario aumento de tem­peratura, y giro antihorario decremento) y se muestra en el visor la temperatura de la cuba y calderín según la selección de la tecla (Fig. A-3).
· Cuando se haya seleccionado la tempera­tura deseada se apaga y se enciende la maquina mediante el interruptor general A-1. Mediante esta operación queda grabada la temperatura en la placa.
Desconexión de las resistencias: Para poder anular el calentamiento de las resis­tencias la placa tiene el doble microinte­rruptor (3). Por tanto, poniendo los dos microinterruptores en la posición "ON" se desconectan las dos resistencias (Desconexión resistencias "ON")
Ajuste del tiempo de aclarado: En esta maquina existe la posibilidad de aumentar entre 0 y 4 segundos el tiempo de aclarado preprogramado. Para ello se dispone del potenciómetro (B-1). Girando el potenció­metro en sentido horario se aumenta el tiempo de aclarado que esta programado en un máximo de 4seg.
Detección de averías: El acceso a las cone­xiones de la placa electrónica solo podrá ser realizado por personal de reparación cualificado, tras cortar la corriente eléctrica
con el interruptor general de la máquina y el interruptor automático de protección situado en la toma exterior de alimentación de la máquina.
En el display se muestran las distintas ave­rías de las sondas de temperatura de acuerdo al código siguiente:
· E1:.......Sonda del calderín no conectada
(circuito abierto) Se deben revisar las cone­xiones en el conector (Fig B-c)
· E2:.......Sonda del calderín en cortocircui-
to: avería de la sonda que debe ser reem­plazada
· E3:.......Sonda de la cuba no conectada
(circuito abierto) Se deben revisar las cone­xiones en el conector (Fig B-c)
· E4:.......Sonda de la cuba en cortocircuito:
avería de la sonda que debe ser reemplazada
En el conector de cuatro pines (Fig. B-c) se conectan los captadores de temperatura. La placa electrónica consta de una serie de indicadores luminosos que son muy útiles a la hora de ver el funcionamiento de la maquina o detectar algún fallo. Estos indi­cadores se dividen en dos grupos, indica­dores de entradas y de salidas:
Leds Indicadores de entrada: Se refieren a la información que recibe la placa electró­nica (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes:
· Led Puerta: Cuando esta encendido indi­ca que la puerta esta cerrada.
· Led Presostato alto: Cuando esta encen- dido indica que el presostato alto esta acti­vado, lo que significa que la cuba esta llena.
· Led Presostato bajo: Cuando esta encen­dido indica que el presostato bajo esta activado lo que significa que hay agua hasta el nivel del presostato inferior
· Led Reserva: entrada de reserva.
· Led boya superior del "break tank": Cuando está encendido indica que la boya superior esta activada, es decir, que hay agua hasta ese nivel.
· Led boya inferior del "break tank": Cuanto está encendido indica que la boya inferior esta activada, es decir, que hay agua hasta ese punto.
Leds Indicadores de salida: Indica el ele­mento que ha sido activado por el micro­procesador (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B / Pag.14), son los siguientes:
· Led Bomba de presión: Cuando esta encendido significa que la bomba de pre­sión está funcionando.
· Led Bomba de vaciado: Cuando esta encendido significa que la bomba de vacia­do está activada.
· Led electroválvula: Cuando esta encen­dido significa que se permite paso de agua por la electroválvula.
· Led Bomba de lavado: cuando se encien­de significa que la bomba de lavado está en marcha.
· Reserva: Salida reservada.
· Led contactor resistencia del calderín: Cuando se enciende significa que la resis­tencia del calderín está calentando agua.
· Led contactor resistencia cuba: Cuando se ilumina significa que la resistencia de la cuba está calentando agua.
Los leds indicadores muestran el estado de las salidas accionadas por la placa, es decir, si un led está iluminado, su compo­nente correspondiente debe estar activado. Ejemplo: si el led de la bomba de lavado está encendido y la bomba no funciona quiere decir que la placa da la orden de marcha correctamente, el fallo se encuen­tra en elementos externos a la placa como podría ser el contactor o la bomba . El estado de las entradas se comprueba si el led correspondiente está iluminado.
Configuración de modelos:
Control de la duración del ciclo(Bloqueo térmico) según el calentamiento del calde­rín:
· El control electrónico dispone de la opción de ajustar la duración del ciclo hasta que el calderín haya alcanzado la temperatura prefijada. Es decir, en caso de que el calderín no hubiera alcanzado la temperatura correcta, el ciclo continua hasta que se alcance la temperatura de ajuste. Esto evita que el aclarado se haga con agua fría. Para seleccionar esta opción basta elegir el Nº del cuadro (Pag. 5)
Selección del modelo:
El número de modelo de máquina aparece en el display durante 2 seg desde que se conecta el interruptor general. Para selec­cionar el número de modelo se debe pro­ceder así:
1. Apagar la máquina
2. Accionar los dos microinterruptores (Fig B-3) a la posición "ON"
3. Encender la máquina
4. Pulsar el botón (Fig B-5): se visualiza el número de modelo
5. Se pulsa "Marcha" (Fig A-5) para incre-
mentar el número de modelo
6. Se pulsa "Vaciado" (Fig A-7) para decre­mentar el número de modelo
7. Una vez seleccionado el número, pulsar la tecla de selección de ciclo (Fig A-4) para la validación
8. Apagar la máquina
9. Accionar los dos microinterruptores (Fig B-3) a la posición "OFF"
10. Encender la máquina: se visualizará el número de modelo seleccionado
P
UESTA EN MARCHA
1. Abrir la llave de paso del agua 3/4'' GAS.
2. Conectar el interruptor principal anterior a la máquina.
3. Comprobar que el filtro de la motobom­ba (C-5), los filtros superiores (C-1) y el rebosadero (C-2) están colocados.(Pag,27)
4. Cerrar la puerta y pulsar el interruptor principal (A-1) a la posición "I". Se encende­rá el indicador luminoso del interruptor.
5. La máquina se llenará de agua automáti­camente y en cuanto haya un nivel de agua suficiente en la cuba, se activará la resis­tencia del calderín. Cuando la temperatura del agua haya alcanzado el valor deseado, se apagará la resistencia del calderín y se pondrá en marcha la resistencia de la cuba. Transcurridos algunos minutos la máquina estará lista para trabajar iluminándose el indicador (A-c).
6. En el modelo sin dosificador de deter­gente se vierte el detergente industrial antiespumante en los filtros superiores de la cuba (C-1).
7. Ciclo de arranque automático:
- Colocar los objetos para lavar en la cesta.
- Activar el indicador A-i, en caso de que esté desactivado, pulsando el botón A-6.
- Seleccionar el programa de lavado pul­sando el botón A-4, en función del grado de suciedad. Se encenderá la LED roja correspondiente.
- Cerrar la puerta. El ciclo arranca automá­ticamente iluminandose primero el piloto indicador del ciclo de lavado (A-g) y des­pués el de aclarado (A-h).
8. Ciclo de arranque no automático:
- Colocar los objetos para lavar en la cesta.
- Desactivar el indicador A-i, en caso de que esté activado, pulsando el botón A-6.
- Cerrar la puerta.
- Seleccionar el programa de lavado pul­sando el botón A-4, en función del grado de suciedad. Se encenderá la LED roja correspondiente.
- Pulsar la tecla del arranque del ciclo (A-5). El indicador luminoso del ciclo de lavado (A-g) se enciende. Se realiza el ciclo de lava-
do completo. Si estando en el ciclo de lava­do se pulsa, de nuevo, el ciclo de arranque (A-5) se pasa instantáneamente al ciclo de aclarado y si está aclarando al reposo.
9. Una vez acabado el ciclo completo, los dos indicadores (A-g) y (A-h) parpadean. Entonces sacar la cesta de la máquina. Si por algún motivo fuera necesario abrir la puerta durante el funcionamiento de la máquina, abrirla despacio, porque de lo contrario y a pesar de que la máquina está provisto de un interruptor de seguridad contra aperturas accidentales, el chorro de agua podría alcanzar al usuario.
10. Modelos con bomba de vaciado: Con la puerta abierta y accionando el pulsador (A-
7) se pone en marcha la bomba de vaciado. Con el rebosadero (C-2) colocado se vacía el posible exceso de agua acumulada en la cuba.
C
ONSEJOS PARA EL LAVADO
No meta nunca las manos desnudas en el agua de lavado. Si tuviera que hacerlo, láve­se bien las manos con agua fría inmediata­mente. Coloque las cacerolas en la cesta con el interior volcado hacia abajo. Colocar los utensilios de cocina con los mangos hacia el fondo de la cuba. Las bandejas y las fuentes para horno deben colocarse en soportes especiales adecuados a su pro­fundidad. No meta nunca vajilla de plata con otra de acero inoxidable en el mismo recipiente, porque la plata podría bruñirse y el acero inoxidable corroerse. Para ahorrar detergente y electricidad, ponga la máquina en marcha únicamente con las cestas llenas, pero no sobrecarga­das. RECOMENDAMOS EL PRELAVADO de los objetos para minimizar el mantenimiento de la máquina. Se mejorará considerable­mente la calidad final del lavado, si se eli­minan primero los restos de comida que pudieran obstruir el filtro de la cuba, redu­ciendo la eficacia del lavado.
D
OSIFICADOR DE DETERGENTE
La máquina está preparada para la instala­ción de una bomba dosificadora de deter­gente regulable, cuyo número de repuesto se indica en la lista de repuestos. El dosifi­cador se monta en una chapa según se indica en la figura del despiece en los agu­jeros preparados para ello. La máquina dis­pone de un orificio en la parte delantera, de la cuba de lavado, donde se acopla el
4
ESPAÑOL
racord para la inyección del jabón. La bomba dosifica aproximadamente 0,7ml/s de detergente (máximo). La dosifi­cación se puede disminuir o aumentar girando el tornillo de regulación que dispo­ne el dosificador.
D
OSIFICADOR DE ABRILLANTADOR
La máquina está preparada para la instala­ción de una bomba dosificadora de abri­llantador regulable, cuyo número de repuesto se indica en la lista de repuestos. El dosificador se monta en una chapa según se indica en la figura del despiece en los agujeros preparados para ello. El calde­rín dispone de un racord para la inyección del abrillantador. La bomba dosifica apro­ximadamente 0,17ml/s de abrillantador (máximo). La dosificación se puede dismi­nuir o aumentar girando el tornillo de regu­lación que dispone el dosificador.
D
ESAGÜE DE LA MÁQUINA (FIG C / PAG. 27)
Modelos sin bomba de desagüe: Retirar los filtros superiores (C-1) de la cuba y extraer el rebosadero (C-2). El agua cae por grave­dad. Modelos "B" provistos de bomba de vacia­do.
· Abrir la puerta y extraer el rebosadero.
· Accionar el pulsador de vaciado (A-7) según se indica en el panel de mandos, con la puerta abierta. Una vez pulsado el ciclo puede continuar tanto con la puerta abierta como cerrada. El tiempo de vaciado es de aproximadamente 110s.
· Colocar de nuevo el rebosadero (C-2) y fil­tros (C-1).
· Desconectar el interruptor general y cerrar la puerta.
LIMPIEZA DE LA CUBA
La limpieza de la cuba debe realizarse cada
vez que se termina una sesión de lavado al final del día y siempre que haya partículas sólidas en los filtros superiores (C-1) de la cuba. Proceder así:
· Extraer los filtros superiores (C-1) de la cuba y limpiarlos cuidadosamente.
· Vaciar el agua.
· Con el aparato completamente vacío, reti­rar el filtro de la bomba (C-5) y limpiarlo.
· En los modelos "B" extraer también el fil­tro de la bomba de desagüe (C-3), fijado mediante una rosca, para proceder a su limpieza. Una vez limpio se enrosca nueva­mente.
· Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máquina en marcha, pero sin colocar el rebosadero (C-2). De esta forma estará entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá realizar durante 2 ó 3 minutos.
· Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
· Los brazos de lavado es preciso limpiar­los periódicamente. Si se observan defi­ciencias en el aclarado puede ser debido a la obstrucción de los orificios. En ese caso se deben soltar y proceder a su limpieza.
· El exterior de la máquina NO SE DEBE lim­piar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual.
· NO SE DEBEN utilizar detergentes abrasi­vos (aguafuerte, lejía concentrada, etc.), ni estropajos o rasquetas que contengan acero común, pueden causar la oxidación de la máquina.
· No PONER NUNCA la máquina en marcha sin el filtro de protección de la bomba (C-
5).
· En caso de parada prolongada de la máquina, deberán realizarse las siguientes operaciones por motivos de higiene:
- Llenar la máquina con agua (sin deter
gente).
- Realizar algunos ciclos de lavado en
vacío.
- Vaciar la máquina completamente. Repetir estos pasos hasta que salga agua limpia, sin residuos ni detergente.
· Al menos una vez por semana, hay que esterilizar la máquina utilizando los pro­ductos desinfectantes apropiados y proce­diendo, al final, a varios ciclos de aclarado de algunos minutos cada uno (llenar la cuba sin el rebosadero puesto).
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
· No mover nunca el aparato de su lugar de instalación inicial.
· Antes de cualquier intervención para la limpieza o reparación, es obligatorio des­conectar la máquina de la red.
· Cuando el aparato no se utilice durante un largo período de tiempo, o durante la noche, se recomienda dejar la puerta abier­ta para facilitar la ventilación y evitar malos olores.
· En caso de avería de la bomba de des­agüe:
1. Se debe vaciar la cuba mediante un reci­piente hasta que el nivel de agua esté por debajo del rebosadero.
2. Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cambiar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máquina de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente, se debe conectar un tubo de desagüe al colec­tor. Al retirar el rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
· Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recam­bio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC.
· Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es de 76dB(A) (distancia 1m).
5
ESPAÑOL
Nº Modelo Bomba de vaciado Bloqueo térmico del ciclo Lavautensilios modelo
1
No No Sin bomba de vaciado, sin bloqueo térmico del ciclo.
2
No Si Sin bomba de vaciado, con bloqueo térmico del ciclo.
5
Si No Con bomba de vaciado, sin bloqueo térmico del ciclo.
6
Si Si Con bomba de vaciado, con bloqueo térmico del ciclo.
CUADRO
INTRODUCTION
This appliance should be used only for its intended purpose, i.e. washing trays, bake­ware, pans, kitchenware and similar items placed inside specially-provided baskets (racks). Any other use must be deemed incorrect, hazardous and not recommen­ded.
The manufacturer does not acknowledge any liability for corporal or physical dama­ge due to:
· non-compliance with these instructions;
· maintenance, setting or repair of the appliance by professionally unqualified people;
· changes, or incorporation of additional devices or dispensers, which may alter the initial operating conditions of the machine in one way or another.
Disassembling the panels is to be perfor­med exclusively by qualified operators and after turning the wall-mounted main switch off.
MODELS
This manual describes how to install, ope­rate and maintain SU-600/B and SU-750/B dishwashers. The model reference and specifications are shown on the nameplate affixed to the machine. Models "B" equipped with a drain pump. These machines have been designed and built in accordance with the following European directives: 98/37/EEC, 73/23/EEC and 89/336/EEC. They comply with EN55014 and EN55104 standards on electromagnetic compatibi­lity, radio disturbance emission and immu­nity.
INSTALLATION
For best performance and long service life of your dishwasher, follow the instructions contained in this manual scrupulously.
W
ATER CONNECTION
Before installing the machine, check the following:
1. The water tap point is less than 1.5m away from the predefined installation site.
2. On the side nearest to the machine, the water supply line ends in a 3/4" Gas shutoff cock suitable for connecting the water hose supplied with the machine.
3. Water will be fed to the machine at a dynamic pressure neither less than 2 bar (200kPa) nor greater than 4 bar (400kPa).
4. Water feed will be at least 20 l/min.
5. The inlet water temperature shall be bet­ween 10ºC and 60ºC.
6. For good washing results, water hard­ness shall not exceed 10 hydrotimetric degrees (lime content).
7. In areas where water pressure may be in excess of the specification, it will be neces­sary to install a pressure regulator to redu­ce it to 2 to 4 bar (200 to 400kPa).
8. Avoid reducing the hose diameter when making the installation.
9. Where discharge is by gravity, connect the 30mm diameter drain pipe to the sewa­ge pipe. Draining height shall not exceed 180mm from the machine bottom.
10. The machine must be level for correct water discharge. Levelling is achieved by screwing or unscrewing the levelling feet.
11. As for models "B" with a drain pump, draining height shall not exceed 1m from the machine bottom.
12. Place the dishwasher under an exhaust hood that will absorb any amount of steam coming out when the door is opened or escaping through the steam relief tube on the top of the machine. Alternatively, con­nect the steam relief tube to the outside. This will contribute to maintain humidity constant in the room.
I
NSTALLING A WATER SOFTENER
Install a SAMMIC softener when the lime content is such that the water degree of hardness is greater than 10. Assembly ins­tructions accompany the softener. Do not create flow restrictions (bottle­necks) upstream and downstream of the device, since they entail head losses.
ELECTRIC INSTALLATION
1. Check that the mains voltage coincides with that specified on the nameplate. Series-production machines are delivered, wired for 400V/3N.
2. Install one 25A (3P+N/400V) or 40A (3P/230V) magnetothermal switch. The machine comes complete with one 1.70m
long, 5x4mm² power cable that has to be direct connected to the switch.
3. If the motor rotates in the wrong direc­tion (unusual noise), exchange two phases of the electrical supply.
4. Changing connections to operate on 230V/3-phase current:
· Disconnect the neutral (blue wire) of the power cable from the connecting strip.
· Connect the supplied jumper to the con­necting strip, as shown on the wiring dia­gram.
· On model SU-600/B, replace the 4.5-6.5A thermorelay by one of 6-8.5A. On model SU-750/B, change the 6-8.5A thermorelay for one of 7.5-11A.
· Change the connections at the heating resistor of the boiler and at the heating resistor of the tub, placing the bridges included in the supply as shown on the wiring diagram.
· Change the connections in the motor ter­minal box.
· EARTHING is OBLIGATORY. Moreover, the machine includes an external screw for its connection to a ground equipotential system.
OPERATION OF THE ELECTRONIC CON­TROLLER
Technical description of the control panel: Figure A / Pag. 26.
D
ISPLAY (2)
When the machine is powered up with main switch (1), the selected machine configura­tion number appears on the display for 2 seconds, immediately followed by the tub temperature. A pressure on key (3) retrie­ves the boiler temperature.
T
EMPERATURE SELECTOR (3)
Readings in display (2) will change as key (3) is pressed on successively, alternating the tub temperature (LED (a) on) and the boiler temperature (LED (b) on).
C
YCLE TIME SELECTOR (4)
By pushing key (4) repeatedly, you can select any of three wash cycle times. Light indicators show the selected cycle:
(d): Short Cycle. (e): Medium Cycle.
6
ENGLISH
(f): Long Cycle. Choosing the adequate cycle depends on how soiled trays and utensils are. The dir­tier they are, the longer the cycle has to be for an intensive, thorough washing.
S
TART
CYCLE (5)
If you press this key, the wash cycle starts and the associated LED (g) turns on. At the end of the washing phase, the rinsing pro­cess starts automatically and this is shown by LED (h). Once rinsing has finished, the machine shifts to the stand-by condition, with LEDs (g) and (h) flashing. Flashing stops when the door is opened or a new cycle starts.
Press the key repeatedly to move from one phase of the cycle to another. So, if was­hing is on, press the key to shift to the rin­sing process. During rinsing, press the key to put the machine stand-by.
A
UTOMATIC
CYCLE
START SELECTOR (6)
This selector determines the cycle starting mode: If off (LED (i) off), starting the cycle is by means of key (5). If on (LED (i) on), the cycle starts automatically each time the door is closed. Pressing the key has the desired effect only when the door is open.
D
RAIN (7)
This key works only if the machine has a drain pump. It has the desired effect only when the door is open. Once pushed (LED (j) on), the drai­ning cycle starts and will continue whether the door remains open or is closed. By pus­hing the key again, the draining cycle stops. Upon completion of the draining process, the machine remains stand-by for a few seconds: after this interval, filling will start again, unless the user has powered the machine down by turning main switch off.
Adjustment of Working Temperatures:
(Figure B / Pag. 26: Diagram of Electronic Board) Temperatures are factory-set at:
·55-60ºC for the tub
·85-90ºC for the boiler
Temperature Adjustment: In order to be able to adjust the tub and boiler tempera­tures, the two microswitches must be in the OFF position (Resistors Disconnect: OFF). This way, the two resistors remain live and temperatures can be adjusted within the permissible range: 40-70ºC for the tub and 70-95ºC for the boiler. Adjusting procedure:
· Check that the two resistors are on: microswitches (3) in the lower position: "Resistors Disconnect: OFF".
· Press the red key (Fig. B-5) during 3 seconds to activate the temperature setting function.
· The display shows the temperature then predefined for the tub or the boiler (depen­ding on how many times you pressed the key - Fig. A-3).
· To adjust the temperature, there are two potentiometers: B-2 for the tub and B-4 for the boiler (both clearly identified on the silk-screened board, that also shows the temperature ranges).
· Adjusting is done by turning the relevant potentiometer clockwise to increase the temperature and counterclockwise to decrease it; the display showing the tub or boiler temperature, whichever has been selected with key (Fig. A-3).
· After setting the required temperature, power the machine down and up with main switch A-1. As a result, the new temperatu­re is stored in the memory of the electronic board.
Disconnecting the resistors: In order to disable the heating of the resistors, there are two microswitches (3) on the board. So, placing the two microswitches in the ON position will disconnect the two resistors (Resistors Disconnect: ON).
Setting of rinsing time: On this machine, it is possible to increase the preprogram­med rinsing time by 0 to 4 seconds. This is achieved with potentiometer (B-1). By tur­ning the potentiometer clockwise, the pre­programmed rinsing time can be increased by a maximum of 4 seconds.
Troubleshooting: Only qualified techni­cians may work on the connections of the electronic board, after cutting out power to the machine with the main switch and the automatic safety circuit-breaker at the external feeding point to the machine.
The display shows the temperature probes failure in accordance with the following code:
·E1:.......Boiler probe disconnected (circuit
open). Check the connections at the con­nector (Fig B-c)
·E2:.......Boiler probe short-circuited. Probe
failed and must be changed.
·E3:.......Tub probe disconnected (circuit
open). Check the connections at the con­nector (Fig B-c)
·E4:.......Tub probe short-circuited. Probe
failed and must be changed.
The temperature transmitters are connec­ted to the four-pin connector (Fig. B-c).
On the electronic board, there are several light indicators which are very useful for monitoring the machine operation and mal­function. Those indicators belong to either of two groups: input LEDs or output LEDs.
Input LEDs: those associated with informa­tion received by the electronic board. Their location and description are indicated on the silk-screened board and on Figure B. The following are input LEDs:
·Door LED: ON, when the door is closed.
·High Pressure Switch LED: ON, when the high pressure switch is on, meaning that the tub is full.
·Low Pressure LED: ON, when the low pressure switch is on, meaning that the water level has reached the bottom pressu­re switch.
·Reserve LED: associated to a spare input.
·Break Tank High Float LED: ON, when the high float has been actuated, meaning there is water up to this level.
·Break Tank Low Float LED: ON; when the low float has been actuated, meaning the water level has reached this point.
Output LEDs: They identify the item that has been activated by the microprocessor. Their location and description are indicated on the silk-screened board and on Figure B. The following are output LEDs:
·Pressure Pump LED: ON, when the pres­sure pump is working.
·Drain Pump LED: ON, when the drain pump is active.
·Solenoid Valve LED: ON, when water is
7
ENGLISH
allowed to flow through the solenoid valve.
·Washing Water Pump LED: ON, when the washing water pump is operating.
·Reserve LED: associated with a spare out­put.
·Boiler Resistor Contactor LED: ON, when the boiler resistor is heating water.
·Tub Resistor Contactor LED: ON, when the tub resistor is heating water. Those LEDS show the status of the outputs activated by the microprocessor. Accordingly, if one LED is on, its associated equipment must also be active. Example: If the Washing Water Pump LED is on and the pump does not work, this means that the microprocessor gives the order correctly and the fault lies in an external item such as the contactor or the pump. The status of the inputs can be determined according as the respective LEDs are on or off.
Model Configuration:
Control of cycle time (Thermal Hang-up) as a function of the boiler temperature:
·The electronic controller features the pos­sibility of increasing the cycle time until the preset temperature is reached in the boiler. So, in the event the temperature of the boi­ler were lower than the preset value, the cycle would be extended until the preset temperature is reached. This prevent rin­sing with cold water. In order to enable this feature, select the appropriate digit from the following table (Page. 9)
Configuration Selection:
The machine configuration number appe­ars on the display for 2 seconds once the main switch is turned on. In order to select another configuration number, proceed as follows:
1.Power the machine down.
2.Move the two microswitches (Fig B-3) to the ON position.
3.Power the machine up.
4.Press key (Fig B-5): the configuration number is displayed.
5.Press "Start" (Fig A-5) to increment the configuration number.
6.Press "Drain" (Fig A-7) to decrement the configuration number.
7.After selecting the number required, press the Cycle Selection key (Fig A-4) to confirm.
8.Power the machine down.
9.Move the two microswitches (Fig B-3) to the OFF position.
10.Power the machine up: the selected con­figuration number appears on the display.
S
TART-UP
1. Open the water supply 3/4'' GAS shutoff cock.
2. Make the circuit-breaker upstream of the machine.
3. Check for correct installation of the pump filter (C-5), upper filters (C-1) and overflow (C-2).(Pag,27)
4. Close the door and press main switch (A-
1) to the "I" position. The indicator light of the switch turns on.
5. Water automatically enters the machine and, once it reaches a sufficient level in the tub, the boiler resistor will turn on. When the water temperature has reached the pre­set value, the boiler resistor turns off and the tub resistor turns on. After a while, the machine will be ready for work, indicator light (A-c) turning on.
6. If the washer has no automatic detergent dispenser, pour a dose of industrial antifo­aming detergent in the upper filters of the tank (C-1).
7. Automatic Start Cycle:
- Place the objects to be washed in a basket (rack).
- If indicator A-i is off, press key A-6 to turn it on.
- Select the washing programme by pres­sing key A-4, according to the level of soi­ling. The relevant red LED will turn on.
- Close the door. The cycle will start auto­matically and first the washing phase indi­cator (A-g) will turn on, followed by the rin­sing indicator (A-h).
8. Non-automatic Start Cycle:
- Place the objects to be washed in a basket (rack).
- If indicator A-i is on, press key A-6, to turn it off.
- Close the door.
- Select the washing programme by pres­sing key A-4, according to the level of soi­ling. The relevant red LED will turn on.
- Press the Start Cycle key (A-5). The was­hing phase indicator light (A-g) turns on. The machine completes the entire washing cycle. If you press the Start Cycle key (A-5) again during the washing phase, the pro­gramme immediately shifts to the rinsing
process. Pressing the said key during the rinsing phase causes the machine to stop.
9. When the complete cycle has finished, the two indicators (A-g) and (A-h) flash. At this time, remove the basket (rack) from the machine. If the door need be opened for any reason while the machine is in operation, open it slowly; otherwise, despite the safety switch against accidental opening, the water jet might hit you.
10. Models with a drain pump: With the door open, press key (A-7) to start the drain pump. With overflow (C-2) in place, any residual water will be removed from the tub.
H
INTS ON WASHING
Never dip your bare hands in the washing water. If you ever have to do so, wash your hands thoroughly with cold water immedia­tely. Place pans inside down in the basket. Place kitchen tools with the handles oriented towards the bottom of the tank. Trays and bakeware must be placed in special racks according to their depth. For detergent and energy savings, start the machine only with full baskets, but do not overload. WE RECOMMEND PRE-WASHING the objects, in order to minimise machine maintenance operations. Washing performance will improve considerably if you eliminate the remains that would otherwise plug the tank filter, thus reducing the washing efficiency.
D
ETERGENT DISPENSER
The machine is prepared for retrofitting an adjustable detergent dispenser (metering pump) whose part number appears on the Spare Parts List. Assembly is by means of a plate to be secured in the holes provided for this purpose as shown on the exploded view. In the front of the wash tank, there is an opening for connecting the detergent dispensing nipple. The pump delivers detergent doses of about 0.7ml/s (maximum). The dose can be reduced or increased by turning an adjusting screw on the dispenser.
R
INSING-AID DISPENSER
The machine is prepared for retrofitting an
8
ENGLISH
adjustable rinsing-aid dispenser (metering pump), whose part number appears on the Spare Parts List. This dispenser is to be mounted on a plate secured in the holes provided for this purpose, as shown on the exploded view. The boiler has a connector for the injection of the rinsing aid. The pump delivers rinsing-aid doses of about
0.17ml/s (maximum). The dose can be reduced or increased by turning an adjus­ting screw on the dispenser.
D
RAINING OF MACHINE (FIG
C / PAG. 27)
Models without a drain pump: Remove the upper filters (C-1) from the tank and the overflow (C-2). Water drains by gravity. Models "B" with a drain pump:
· Open the door and remove the overflow.
· Press the Drain key (A-7) on the control panel, with the door open. Once the key has been pressed, draining can take place with the door open or closed. Draining takes about 110s.
· Replace the overflow (C-2) and filters (C-1).
· Turn the main switch off and close the door.
C
LEANING THE TUB
The tub should be cleaned after every was­hing process, at the end of the day, and whenever there are solid particles in the upper filters (C-1) of the tub. Cleaning pro­cedure:
· Remove the upper filters (C-1) from the tub and clean them thoroughly.
· Drain water.
· With the appliance completely empty, remove and clean the pump filter (C-5).
· On models "B", unscrew, remove and clean the drain pump filter (C-3). This done, screw the filter on again.
· In order to clean the inside of the tub, close the door and start the machine, with the overflow (C-2) removed. This way, clean water enters through the rinsing dispersers and the machine will clean itself. This ope­ration should last 2 to 3 minutes.
· Finally, wipe the bottom, walls and inside of the tub.
· Wash arms must be cleaned periodically. If rinsing is deficient, the cause may be an obstruction of the jets. In this event, dis­mount the arms and clean the jets.
· DO NOT WASH the outside of the machi­ne under a direct water jet. Instead, use a wet cloth and an ordinary detergent.
· DO NOT use abrasive detergents (etchant, concentrated lye, etc.) nor any scourer or scraper containing normal steel that will cause rust to develop on the machine.
· NEVER start the machine without the pump filter (C-5) in place.
· Before a lengthy outage of the machine, do the following for hygiene's sake:
- Fill the machine with water (without deter­gent).
- Perform several wash cycles on no load.
- Drain the machine completely. Repeat the above steps, until water flows out clear, without any residue or detergent.
· At least once a week, sterilise the machi­ne with appropriate disinfectant products. After this operation, perform several rin­sing cycles, each of a duration of several minutes (fill up the tub with the overflow removed).
OTHER IMPORTANT REMARKS
· Never move the appliance from its origi­nal location.
· Before cleaning, servicing or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains.
· When the appliance is going to be inacti­ve for a long period of time or at night, the door should be kept open for aeration and avoiding nasty smell.
· In case of a drain pump failure:
1.Drain the wash tank into a container until the water level drops below the overflow.
2.With the overflow in place, remove the front bottom panel and change the pump (this can be done without moving the machine). In order to drain the dishwasher manually, connect a drain hose to the collector. On pulling out the overflow, water flows out of the tank by gravity.
· In the event the power supply cable should get damaged and have to be repla­ced, the repair may only be done by a SAM­MIC approved assistance service .
· Airborne noise: the emission noise level measured on a typical machine is 76 dB(A) at a distance of 1m.
9
ENGLISH
TABLE
Config No. Drain Pump Thermal Hang-up Diswasher model
1
No No Without drain pump. Without thermal hang-up
2
No Yes Without drain pump. With thermal hang-up
5
Yes No With drain pump. Without thermal hang-up
6
Yes Yes With drain pump. With thermal hang-up
EINLEITUNG
Dieses Gerät darf nur für seinen spezifis­chen Zweck verwendet werden, d.h. zum Spülen von Blechen, Backutensilien, Töpfen, Kochutensilien und anderen ähnli­chen Gerätschaften, die in die Körbe ges­teckt werden. Jede andere Verwendung wird als nicht korrekt, gefährlich und nicht empfehlenswert betrachtet.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für materielle oder persönli­che Schäden, die verursacht werden durch
·Nichteinhaltung der vorliegenden Hinweise;
·Wartung, Einstellung oder Reparatur des Gerätes durch beruflich nicht qualifizierte Personen;
·Änderungen, Anbau von Vorrichtungen oder Verteilern, die die ursprünglichen Betriebsbedingungen des Gerätes beein­trächtigen können.
Die Paneele dürfen nur von qualifiziertem Personal abmontiert werden. Zuvor muss unbedingt mit dem an der Wand ange­brachten Hauptschalter der Strom abges­chaltet werden.
MODELLE
In diesem Handbuch wird die Installation, der Betrieb und die Wartung der Gerätespülmaschinen SU-600/B und SU­750/B beschrieben. Das Modell und die Merkmale der Maschine sind aus dem an jedem Gerät angebrachten Typenschild ersichtlich. Alle "B"-Modelle sind mit einer Entwässerungspumpe ausgerüstet. Diese Maschinen sind gemäss den euro­päischen Sicherheitsrichtlinien 98/37/EWG, 73/23/EWG und 89/336/EWG entworfen und hergestellt worden. Dieses Gerät entspricht den Normen EN55014 und EN55104 über die Beseitung und Immunität gegen funktechnischer Störungen.
INSTALLATION
Zur Erzielung der maximalen Leistungsfähigkeit und Lebensdauer der Maschine lesen Sie bitte ausführlich die Hinweise dieses Handbuches.
WASSERANLAGE
Vor der Installierung der Maschine muss folgendes sichergestellt sein:
1.Der Wasserleitungsanschluss befindet in einem Abstand von weniger als 1,50 m von dem für die Maschine vorgesehenen Aufstellungsort.
2.Das der Maschine am nächsten gelegene Ende der Wasserzuleitung muss einen ¾" GAS Absperrhahn haben, an den der Wasserzuleitungsschlauch der Maschine angeschlossen werden kann.
3.Der dynamische Druck des Zuleitungswassers zur Maschine darf nicht weniger als 2 bar (200 kPa) und nicht mehr als 4 bar (400 kPa) betragen.
4.Die Wasserzufuhrmenge muss mindes­tens 20 l/min betragen.
5.Die Temperatur des Zuleitungswassers muss zwischen 10ºC und 60ºC liegen.
6.Gute Spülergebnisse erzielt man mit einer Wasserhärte von weniger als 10 Härtegraden (Kalk).
7.Falls der Wasserdruck die erwähnte Höchstgrenze übersteigt, so muss ein Druckregler installiert werden, um einen Druck zwischen 2 und 4 bar (200 und 400 kPa) einzustellen.
8.Bei der Installation sollten möglichst keine Reduktionen mit dem Schlauch vor­genommen werden.
9.Bei den Modellen mit Schwerkraftsentwässerung muss der 30 mm Æ Entwässerungsschlauch an die Abwasserleitung angeschlossen werden. Der Abfluss darf nicht höher als 180 mm über dem Maschinenboden liegen.
10.Um ein einwandfreies Entleeren sicher­zustellen muss die Maschine gut mit Hilfe der Nivellierfüsse ausnivelliert werden.
11.Bei den mit Entwässerungspumpe aus­gerüsteten "B"-Modellen darf der Abfluss nicht höher als 1 m über dem Maschinenboden liegen.
12.Das Gerät sollte möglichst unter einer Abzugshaube aufgestellt werden, damit der Dampf, der aus der geöffneten Tür und aus dem Dampfablassrohr oben an der Maschine aussteigt, abgesaugt wird. Man kann das Dampfablassrohr aber auch nach aussen ableiten, damit die Feuchtigkeit im Lokal konstant bleibt.
ANLAGE MIT ENTKALKER
Der Einbau eines SAMMIC Entkalkers emp­fiehlt sich, wenn der Kalkgehalt im Leitungswasser mehr als 10 Härtegrade aufweist. Die Einbauanleitung wird dem Entkalker beigefügt. Vor und hinter der Anlage sollten Durchflussreduktionen (Verengungen) verhindert werden, da diese Druckverluste verursachen.
ELEKTRISCHE ANLAGE
1.Prüfen Sie nach, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übe­reinstimmt. Die Seriengeräte sind für 400V/3N eingestellt.
2.Erforderlich ist ein 25A Thermomagnetschalter (3P+N/400V) oder 40A (3P/230V). Die Maschine ist mit einem
1,70 m langen und 5x4 mm2 starken Kabel ausgerüstet, welches direkt an den Schalter anzuschliessen ist.
3.Falls der Motor in der falschen Drehrichtung dreht (ungewöhnliches Geräusch), so müssen 2 Phasen der Zuleitung umgetauscht werden.
4.Umstellen der Anschlüsse auf 230V/3 Phasen: Den Nullleiter (blaues Kabel) im Versorgungskabel an der Klemmleiste abklemmen Die mitgelieferte Brücke wie im Schaltschema angegeben an der Klemmleiste anschliessen. Bei der SU-600/B das Thermorelais "4.5-6.5 A" durch das Thermorelais "6-8.5 A" ersetzen. Bei der SU-750/B das Thermorelais "6-8.5 A" durch das Thermorelais "7.5-11 A" ersetzen. Wechseln Sie nun anhand der mitgeliefer­ten Brücken die Anschlüsse am Kesselwiderstand und am Spülkammerwiderstand, so wie im Schaltplan dargestellt. Wechseln Sie ebenfalls die Anschlüsse am Klemmenkasten des Motors. Der Anschluss an ERDE ist PFLICHT. Ausserdem befindet sich aussen an der Maschine eine Schraube für den Anschluss an ein äquipotentiales Erdungssystem.
BETRIEBSWEISE DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNG
Technische Beschreibung der Schalttafel: Abb. A / Seite 26
ANZEIGE (2)
Wenn man mit dem Hauptschalter "1" die Maschine einschaltet, erscheint hier 2 Sekunden lang das Modell der einprogram­mierten Maschine. Anschliessend wird die Temperatur in der Spülkammer angegeben und bei Drücken der Taste (3) die Temperatur im Kessel.
FÜR TEMPERATUREN (3)
Bei Betätigen dieser Taste werden die vers­chiedenen Temperaturen auf der Anzeige "2" sichtbar. Wenn die Kontrolllampe "a" leuchtet, wird die Temperatur in der Spülkammer angezeigt. Die Kontrolllampe "b" leuchtet, denn die Kesseltemperatur auf der Anzeige zu sehen ist.
FÜR ZYKLUSDAUER (4)
Mit der Taste "4" kann man drei verschie­dene Zeiten für die Zyklusdauer auswählen. Die Kontrolllampen zeigen den jeweils gewählten Zyklus an, und zwar "d": kurz
10
DEUTSCH
Loading...
+ 22 hidden pages