Sammic S-60 Installation Manual

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG ­MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
X-60 / B S-60 / B
Lavavajillas
Dishwashers
Geschirrspülmaschinen
Lavastoviglie frontale
Máquinas de lavar louça
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento de los lavavajillas: X-60/B y S-60/B. La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina.
Modelos X-60/S-60: equipados con Depósito Independiente de entrada de agua (Air gap­Break Tank) y bomba de presión de aclarado.
Modelos X-60B/S-60B: equipados con Depósito Independiente de entrada de agua (Air gap-Break Tank), bomba de presión de aclarado y bomba de desagüe.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las directivas Europeas de seguridad 89/392/CEE y 73/23/CEE. Este aparato cumple con las normas EN55014 y EN55104 sobre la eliminación e inmunidad de las perturbaciones radioeléctricas.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual.
INSTALACIÓN DE AGUA
Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que:
1.La conducción de agua se encuentra a una distancia inferior a 1,50 m del emplazamiento previsto para la máquina.
2.La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4'' GAS a la que se conecta la manguera de alimentación suministrada con la máquina.
3.La presión dinámica de agua de alimentación a la máquina no deberá ser ni inferior a 0.7bar (70kPa) ni superior a 4bar (400kPa).
4.El caudal del agua de alimentación debe ser como mínimo de 7l/min
5.Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
6.En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 0.7 y 4 bar (70 y 400 kPa).
7.Evitar hacer reducciones con la manguera al
hacer la instalación.
8.Conectar el tubo de desagüe que tiene un diámetro exterior de 30mm, al conducto de desagüe. La altura del desagüe no deberá ser superior a 850mm desde la base de la máquina.
9.Es necesario nivelar la máquina para permitir un correcto vaciado, para ello se deben soltar o apretar las patas niveladoras.
10. La electroválvula de entrada incorpora un regulador de caudal diferente al modelo standard, según se indica en la lista de repuestos.
11.Temperatura del agua de alimentación: Para conseguir la producción indicada en el cuadro de especificaciones del producto la temperatura debe ser 50ºC máximo 60ºC. Con el dispositivo "Thermal-lock" a medida que baja la temperatura del agua de alimentación el tiempo de ciclo de la máquina se alarga.
INSTALACIÓN CON DESCALCIFICADOR
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el agua de alimentación de la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las instrucciones de instalación acompañan al descalcificador. Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
INSTALACIÓN CON ELEVADOR DE PRESIÓN
Debido a la que la máquina incorpora una bomba de presión para el aclarado no es necesario la instalación de un elevador de presión.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Máquinas monofásicas: Comprobar que el voltaje de la red coincide con los datos indicados en la placa de características.
1.Instalar un interruptor tipo magnetotérmico bipolar de 40A (2P). La máquina está equipada con un cable 3x6mm² de sección y 2m de longitud que debe ser conectado directamente al interruptor.
Máquinas trifásicas:
1.Comprobar que el voltaje de la red coincide con los datos indicados en la placa de características.
2.Instalar un interruptor tipo magnetotérmico tripolar de 35A (3P+N). La máquina está equipada con un cable 5x2.5mm² de sección y 1,70m de longitud que debe ser conectado directamente al interruptor.
3.Es OBLIGATORIO efectuar la conexión con TIERRA. Además, la máquina está provista de un tornillo externo para la conexión a un sistema equipotencial de tierra.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Descripción técnica del panel de mandos: Figura A
INTERRUPTOR GENERAL (1)
VISOR (2)
Al encender la maquina por medio del interruptor general "1", visualiza durante 2 segundos el modelo de máquina que se haya programado. A continuación pasa a visualizar la temperatura de la cuba y del calderín pulsando la tecla (3).
TECLA SELECCIÓN DE TEMPERATURAS (3)
Las sucesivas pulsaciones de esta tecla cambian la visualización de las temperaturas en el visor "2". Pulsando la tecla, alterna la temperatura de la cuba (iluminado el piloto "a") y temperatura del calderín (piloto "b" iluminado).
TECLA SELECCIÓN DURACIÓN DEL CICLO (4)
Mediante sucesivas pulsaciones de la tecla "4" se selecciona la duración del ciclo de lavado entre tres tiempos diferentes: Los pilotos indican el ciclo seleccionado:
"d": Ciclo corto. "e": Ciclo medio.
"f": Ciclo largo. El tipo de ciclo adecuado depende de la suciedad de la vajilla a lavar: a mayor suciedad conviene elegir un ciclo más largo para un lavado intensivo.
ARRANQUE DEL CICLO (5)
La pulsación de esta tecla arranca
2
ESPAÑOL
el ciclo de lavado iluminándose el correspondiente piloto "g". Finalizado el lavado, automáticamente pasa al vaciado indicado con el piloto "h". Cuando termina el aclarado la maquina queda en reposo y los indicadores "g" y "h" parpadeando. La apertura de la puerta o arranque de otro ciclo anula este parpadeo.
Pulsando sucesivamente se pasa de una fase a otra del ciclo. Si está en el lavado, pulsando la tecla, se pasa al aclarado y si esta aclarando se pasa al reposo. Una vez finalizado un ciclo y comenzado el siguiente NO se permite el avance hasta que se haya llenado el break­tank. Esto se hace como protección de un vaciado accidental del calderin.
VACIADO (7)
Esta tecla funciona solo en los casos que la maquina este provista de una bomba de vaciado. Unicamente responde a la pulsación cuando la puerta esta abierta. Una vez pulsada (indicador "j" encendido) empieza el ciclo de vaciado. El ciclo puede continuar tanto con la puerta abierta como cerrada. Pulsando nuevamente la tecla se corta el ciclo de vaciado. Una vez finalizado el vaciado la máquina espera varios segundos: el usuario desconecta la máquina mediante el interruptor general, o transcurridos unos segundos se inicia un nuevo llenado.
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA
1.Abrir la llave de paso del agua 3/4'' GAS.
2.Conectar el interruptor magnetotérmico de protección de la instalación.
3.Comprobar que el filtro de la motobomba, los filtros superiores y el rebosadero están colocados.
4.Accionar el interruptor general (Fig.A, 1) para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión de las resistencias de calentamiento.
5.Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura de lavado 55º/60ºC, se ilumina el piloto (Fig.A, C). Si la máquina no dispone de dosificador automático de detergente, se vierte el detergente en la cuba (1/2 de taza de café al inicio del primer ciclo y la misma cantidad cada 10 ciclos aproximadamente)
6.Ciclo de arranque:
-Colocar los objetos para lavar en la cesta.
-Cerrar la puerta.
-Seleccionar el programa de lavado pulsando el botón A-4, en función del grado de suciedad. Se encenderá el LED correspondiente.
-Pulsar la tecla de arranque del ciclo (A-5). El indicador luminoso del ciclo de lavado (A-g) se enciende. Se realiza el ciclo de lavado completo. Si estando en el ciclo de lavado se pulsa de nuevo la tecla de arranque (A-5), se pasa instantáneamente al ciclo de aclarado y si está aclarando a la parada del ciclo.
7.Una vez acabado el ciclo completo, los dos pilotos (A-g) y (A-h) parpadean indicando el fin del ciclo.
8.Modelos con bomba de vaciado: Con la puerta abierta y accionando el pulsador (A-7) se pone en marcha la bomba de vaciado durante un determinado tempo que es suficiente para vaciar la cuba, transcurrido el cual la bomba se para. Pulsando la tecla A,7 la bomba arranca y para alternativamente. Con el rebosadero (C-I) colocado se vacía el posible exceso de agua acumulada en la cuba.
DOSIFICADOR DE DETERGENTE
La bomba dosifica aproximadamente 0,7ml/s de detergente (máximo). En el primer llenado se inyectan aproximadamente 119ml de detergente en 170s, obteniendo una concentración máxima de 3 ml/l. En cada ciclo la bomba inyecta 10ml de detergente. La dosificación se puede disminuir o aumentar girando el tornillo de regulación que dispone el dosificador.
AVISO: El fabricante declina toda responsabilidad debido a los defectos producidos por conexiones defectuosas en la instalación de los dosificadores
DOSIFICADOR DE ABRILLANTADOR
La máquina está equipada con una bomba dosificadora peristáltica que dosifica aproximadamente 0,17ml/s de abrillantador (máximo). La dosificación se puede aumentar o disminuir girando el tornillo de regulación que dispone el dosificador.
Para comprobar si la dosis de abrillantador es eficaz observar los vasos al trasluz. Si hay gotas de agua en el vidrio la dosis es insuficiente; si aparecen estrías, la dosis es
muy alta.
DESAGÜE DE LA MÁQUINA
Modelos sin bomba de desagüe Abrir la puerta y extraer el rebosadero sin retirar los filtros. El agua cae por gravedad y la suciedad queda acumulada en los filtros.
Modelos “B” provistos de bomba de desagüe
·Abrir la puerta y extraer el rebosadero sin retirar los filtros
·Accionar el pulsador de vaciado (A, 7) según se indica en el panel de mandos, con la puerta abierta. La bomba de desagüe funciona durante un tiempo programado hasta que se detiene automáticamente. Pulsando la tecla, la bomba arranca y para sucesivamente.
·Colocar de nuevo el rebosadero y filtros.
·Desconectar el interruptor general y cerrar la puerta
LIMPIEZA DE LA CUBA
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado al final del día. Proceder así: (Fig C)
·Extraer los filtros superiores y el filtro de la cuba (H) y limpiarlos cuidadosamente.
·Extraer el filtro de seguridad de la bomba de lavado (L), fijado en bayoneta, girándolo en el sentido caontrario de las agujas del reloj.
·Extraer también el filtro de la bomba de desagüe (J), fijado mediante una rosca, para proceder a su limpieza.
·Al final del día conviene vaciar la máquina, hacer un llenado y realizar un ciclo de lavado en vacío, sin cestas, de manera que se realice una limpieza del interior de la máquina.
·Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
·Los brazos de lavado es preciso limpiarlos periodicamente. Si se observan deficiencias en el aclarado puede ser debido a la obstrucción de los orificios. En ese caso se deben soltar y proceder a su limpieza
·El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual.
·NO SE DEBEN utilizar detergentes abrasivos (aguafuerte, lejía cocentrada, etc.), ni estropajos o rasquetas que contengan acero común, pueden causar la oxidación de la máquina.
3
ESPAÑOL
VACIADO DEL CALDERÍN
En caso de tener que vaciar el calderin a causa de una avería también se vaciará el depósito de entrada de agua (Break tank): Para ello:
1.Vaciar la cuba
2.Cerrar el paso de agua de alimentación a la máquina
3.Soltando el tubo que conecta la salida de la bomba de abrillantador con el tubo de entrada al calderin queda libre este último y colocando un recipiente, sale por gravedad todo el contenido de agua del calderin y del depósito de entrada (break-tank) puesto que están comunicados.
Ajuste de las Temperaturas de trabajo: (Figura B esquema placa electrónica) Las máquinas salen de fábrica ajustadas a:
·Temperatura de Cuba: 55ºC
·Temperatura del Calderín: 87ºC
Ajuste de temperaturas: Para realizar el ajuste de las temperaturas de la cuba y calderín, los dos microinterruptores deben estar en posición inferior "OFF" (Desconexión resistencias: OFF) así quedan las dos resistencias conectadas y es posible ajustar las temperaturas que se alcanzan en la cuba y en el calderín dentro de un rango (Cuba entre 40 y 70ºC), y calderín entre 70 y 95ºC). Para ello se deben seguir estos pasos:
·Es indispensable que las dos resistencias estén conectadas: Microinterruptores (3) en posición inferior "Desconexión resistencias: OFF"
·Mantener pulsado la tecla roja (fig B-5) durante 3 segundos para acceder al ajuste de temperaturas.
·En el visor aparecerá la temperatura que tenemos predeterminada en estos momentos tanto en la cuba como en el calderín (según lo que queramos visualizar mediante la tecla fig A-3).
·Para ajustar la temperatura hay dos potenciómetros, B-2 para la cuba y B-4 para el calderín (la placa está serigrafiada indicando cual es cada elemento y los rangos de temperatura).
·El ajuste se hace girando el potenciómetro deseado (giro horario aumento de temperatura, y giro antihorario decremento) y se muestra en el visor la temperatura de la cuba y calderín según la selección de la tecla (Fig. A-3).
·Cuando se haya seleccionado la temperatura deseada se apaga y se enciende la maquina mediante el interruptor general A-1. Mediante esta operación queda grabada la temperatura
en la placa.
Desconexión de las resistencias
Para poder anular el calentamiento de las resistencias la placa tiene el doble microinterruptor (3). Por tanto, poniendo los dos microinterruptores en la posición "ON" se desconectan las dos resistencias (Desconexión resistencias "ON")
Configuración de modelos: Control de la duración del ciclo (Enclavamiento de temperatura) según el calentamiento del calderín:
·El control electrónico dispone de la opción de ajustar la duración del ciclo hasta que el calderín haya alcanzado la temperatura prefijada. Es decir, en caso de que el calderín no hubiera alcanzado la temperatura correcta, el ciclo continua hasta que se alcance la temperatura de ajuste. Esto evita que el aclarado se haga con agua fría. Para seleccionar esta opción basta elegir el Nº del cuadro adjunto.
Selección del modelo: El número de modelo de máquina aparece en el display durante 2 seg desde que se conecta el interruptor general. Para seleccionar el número de modelo se debe proceder así:
1.Apagar la máquina
2.Accionar los dos microinterruptores (Fig B-3) a la posición "ON"
3.Encender la máquina
4.Pulsar el botón (Fig B-5): se visualiza el número de modelo
5.Se pulsa "Marcha" (Fig A-5) para incrementar el número de modelo
6.Se pulsa "Vaciado" (Fig A-7) para decrementar el número de modelo
7.Una vez seleccionado el número, pulsar la tecla de selección de ciclo (Fig A-4) para la validación
8.Apagar la máquina
9.Accionar los dos microinterruptores (Fig B-3) a la posición "OFF"
10.Encender la máquina: se visualizará el número de modelo seleccionado
Detección de averías
El acceso a las conexiones de la placa electrónica solo podrá ser realizado por personal de reparación cualificado, tras cortar la corriente eléctrica con el interruptor general de la máquina y el interruptor automático de protección situado en la toma exterior de alimentación de la máquina.
En el display se muestran las distintas averías de las sondas de temperatura de acuerdo al código siguiente:
·E1:.......Sonda del calderín no conectada
(circuito abierto) Se deben revisar las conexiones en el conector (Fig B-c)
·E2:.......Sonda del calderín en cortocircuito:
avería de la sonda que debe ser reemplazada
·E3:.......Sonda de la cuba no conectada
(circuito abierto) Se deben revisar las conexiones en el conector (Fig B-c)
·E4:.......Sonda de la cuba en cortocircuito:
avería de la sonda que debe ser reemplazada
· E5:.......Sonda de aclardo no conectada
(circuito abierto)
· E6:.......Sonda de aclarado en cortocircuito
· E7:........Tiempo de ciclo excedido. Fallo.
En el conector de cuatro pines (Fig. B-c) se conectan los captadores de temperatura.
·E8:........Transcurridos 60s después de terminar
un aclarado este error indica la falta de llenado del break-tank a causa de un fallo en la electroválvula de entrada, un corte de suministro de agua, o un fallo del interruptor de nivel.
·E9:.........Transcurridos 15s desde el inicio del
aclarado este error se indica si quedan los interruptores de nivel activados: significa un posible fallo de la bomba de presión que no aclara, o un fallo del interruptor de nivel que queda cerrado.
Comprobación del teclado: Para verificar que el teclado funciona correctamente cada vez que se pulse un pulsador los leds que están encendidos hacen un parpadeo. Si al pulsar un pulsador no se da este parpadeo hay algún problema con el teclado o con la conexión entre el teclado y la palca electrónica.
4
ESPAÑOL
M
ODELO
B
OMBA DE
V
ACIADO
ºF ºC
BLOQUEO
TÉRMICO
DEL CICLO
MODELO
11
NO
NO SI NO
X-60 S-60
12
NO
NO SI SI
X-60 S-60
13
NO
SI NO NO
X-60 S-60
14
NO
SI NO SI
X-60 S-60
15
SI
NO SI NO
X-60B S-60B
16
SI
NO SI SI
X-60B S-60B
17
SI
SI NO NO
X-60B S-60B
18
SI
SI NO SI
X-60B S-60B
La placa electrónica consta de una serie de indicadores luminosos que son muy útiles a la hora de ver el funcionamiento de la maquina o detectar algún fallo. Estos indicadores se dividen en dos grupos, indicadores de entradas y de salidas:
Leds Indicadores de entrada: Se refieren a la información que recibe la placa electrónica (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes: Pilotos de color amarillo
·Led "PUERTA": Cuando esta encendido indica que la puerta esta cerrada.
·Led "PRES. ALTO": Cuando esta encendido indica que el presostato alto esta activado, lo que significa que la cuba esta llena.
·Led "PRES. BAJO": Cuando esta encendido indica que el presostato bajo esta activado lo que significa que hay agua hasta el nivel del presostato inferior
·Led Reserva: entrada de reserva.
·Led "BOYA SUP.": boya superior del "break tank": Cuando está encendido indica que la boya superior esta activada, es decir, que hay agua hasta ese nivel.
·Led "BOYA INF." boya inferior del "break tank": Cuanto está encendido indica que la boya inferior esta activada, es decir, que hay agua hasta ese punto.
Leds Indicadores de salida: Indica el elemento que ha sido activado por el microprocesador (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes: Pilotos de color rojo
·Led "B.PRES.": Cuando esta encendido significa que la bomba de presión está funcionando.
·Led "B.VAC.": Cuando esta encendido significa que la bomba de vaciado está activada.
·Led "EVA": Cuando esta encendido significa que se permite paso de agua por la electroválvula.
·Led "B.LAV.": Cuando se enciende significa que la bomba de lavado está en marcha.
·Reserva: Salida reservada.
·Led "C.CALD." contactor resistencia del calderín: Cuando se enciende significa que la resistencia del calderín está calentando agua.
·Led "C.CUBA" Contactor resistencia cuba: Cuando se ilumina significa que la resistencia de la cuba está calentando agua.
Los leds indicadores muestran el estado de las salidas accionadas por la placa, es decir, si un led está iluminado, su componente correspondiente debe estar activado. Ejemplo: si el led de la bomba de lavado está encendido y la bomba no funciona quiere decir que la placa da la orden de marcha correctamente, el fallo se encuentra en elementos externos a la placa como podría ser el contactor o la bomba . El estado de las entradas se comprueba si el led correspondiente está iluminado.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
· Este aparato no esta destinado para ser usado por personas (incluido niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad
· Antes de cualquier intervención para la limpieza o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
· Cuando el aparato no se utilice durante un largo período de tiempo, o durante la noche, se recomienda dejar la puerta abierta para facilitar la ventilación y evitar malos olores.
· En caso de avería de la bomba de desagüe:
1.Se debe vaciar la cuba mediante un
recipiente hasta que el nivel de agua esté por debajo del rebosadero.
2.Con el rebosadero colocado, soltar el panel
frontal inferior y cambiar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máquina de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente, se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
· Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC.
· Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es inferior a 70dB(A) (distancia 1m).
5
ESPAÑOL
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of the X-60/B and S-60/B dishwashers. The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located on the machine.
X-60/S-60 models: Equipped with independent water inlet (Air gap-Break Tank) and booster pump. X-60B/S-60B models: Equipped with independent water inlet (Air gap-Break Tank), booster pump and drain pump.
These machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives for safety: 89/392/EEC and 73/23/EEC.
These appliances comply with the EN55014-1 and EN55104-2 standards for the suppression and exemption of radio-frequency interferences.
INSTALLATION
For optimum performance and long service life of the machine, follow the instructions contained in this manual rigorously.
WATER CONNECTION
Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that:
1.The mains water connection is within 1.50m from the foreseen location of dishwasher.
2.At its end on the machine side, the water supply connection is equipped with a 3/4" GAS stopcock for the coupling of the water supply hose supplied with the machine.
3.The dynamic pressure of the water supplied to the machine is not less than 0.7 bar (70kPa) and not greater than 4bar (440kPa).
4.Inlet water flowrate is at least 7l/min.
5.For good washing results, the hardness of water (lime) must not exceed 10 hydrotimetric degrees.
6.In places where the water pressure is higher than the specified one, it will be necessary to incorporate a pressure reducer to bring the service pressure within the limits of 0.7 to 4 bar (70 to 400 kPa).
7.Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
8.Connect the drain pipe of an O.D. of 30mm to the sewage system. The distance from the sewage system to the machine base shall not exceed 850mm.
9.In order to ensure complete drainage, it is essential that the machine is even. To level it, undo or screw in the levelling feet.
10. The inlet solenoid valve includes a flowrate controller different from the standard model, as stated on the spare parts list.
11.Inlet water temperature: To achieve the output shown on the product's specifications table, the temperature should be 50ºC (60ºC as a maximum). With the "Thermal-lock" feature, the machine cycle time grows longer as the inlet water tempereature decreases.
MACHINE INSTALLATION WITH A WATER SOFTENER
If the lime content of the water is greater than 10 degrees of hardness, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of this device come with it. Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be reduced producing loss of pressure.
MACHINE INSTALLATION WITH A BOOSTER PUMP
Since the machine includes a rinse pressure pump, it is not necessary to install a booster pump.
ELECTRIC INSTALLATION
Single-phase machine: Check whether the voltage of the machine (on its rating plate) coincides with the mains voltage.
1. Install a two-pole (2P) 40A switch of the magnetothermal type. The machine is equipped with a cable of a cross section of 3x6mm² and 2m in length. This cable must be connected directly to the switch.
Three-phase machines:
1. Check whether the voltage of the machine (on its rating plate) coincides with the mains voltage.
2. Install a three-pole (3P+N) 35A magnetothermal switch. The machine is equipped with a cable of a cross section of 5x2.5mm² and 1.70m in length. This cable must be connected directly to the switch.
3. EARTHING is OBLIGATORY. Moreover, the
machine includes an external screw for its connection to a ground equipotential system.
OPERATION OF THE ELECTRONIC CONTROLLER
Technical description of the control panel: Figure A
MAIN SWITCH(1)
DISPLAY (2)
When the machine is powered up with main switch (1), the selected machine configuration number appears on the display for 2 seconds, immediately followed by the tub temperature. A pressure on key (3) retrieves the boiler temperature.
TEMPERATURE SELECTOR (3)
Readings in display (2) will change as key (3) is pressed on successively, alternating the tub temperature (LED (a) on) and the boiler temperature (LED (b) on).
CYCLE TIME SELECTOR (4)
By pushing key (4) repeatedly, you can select any of three wash cycle times. Light indicators show the selected cycle:
(d): Short Cycle. (e): Medium Cycle.
(f): Long Cycle. Choosing the adequate cycle depends on how soiled crockery is. The dirtier it is, the longer the cycle has to be for an intensive, thorough washing.
START CYCLE (5)
If you press this key, the wash cycle starts and the associated LED (g) turns on. At the end of the washing phase, the rinsing process starts automatically and this is shown by LED (h). Once rinsing has finished, the machine shifts to the stand-by condition, with LEDs (g) and (h) flashing. Flashing stops when the door is opened or a new cycle starts.
6
ENGLISH
Press the key repeatedly to move from one phase of the cycle to another. So, if washing is on, press the key to shift to the rinsing process. During rinsing, press the key to put the machine stand-by. After completing a cycle and starting the next one, shifting to another phase of the cycle will NOT be allowed unless the break-tank has filled up. This acts as a safety against any unintentional drainage of the boiler.
DRAIN (7)
This key works only if the machine has a drain pump. It has the desired effect only when the door is open. Once pushed (LED (j) on), the draining cycle starts and will continue whether the door remains open or is closed. By pushing the key again, the draining cycle stops. Upon completion of the draining process, the machine remains stand-by for a few seconds: after this interval, filling will start again, unless the user has powered the machine down by turning main switch off.
OPERATION
STAR T-UP
1.Open the 3/4" stopcock to allow water to enter the machine.
2.Turn on the magnetothermal switch that protects the installation.
3.Check that the filter of the motor-driven pump (M), the upper filters (N) and the drain plug are in place.
4.Turn the main switch (Fig. A-1) to the ON position for the automatic filling of the wash tank and the connection of the heater elements.
5. The light indicator (Fig.A, C) turns on when
the washing temperatur 55/60ºC has been reached. If the washer has no automatic detergent dispenser, introduce the detergent into the tank: 1/2 coffee cup at the beginning of the first cycle and a same amount every 10 cycles approximately.
6. Start Cycle:
-Place the objects to be washed in a basket
(rack).
-Close the door.
-Select the washing programme by pressing
key A-4, according to the level of soiling. The
relevant red LED will turn on.
-Press the Start Cycle key (A-5). The washing phase indicator light (A-g) turns on. The machine completes the entire washing cycle. If you press the Start Cycle key (A-5) again during the washing phase, the programme immediately shifts to the rinsing process. Pressing the said key during the rinsing phase causes the machine to stop.
7.When the complete cycle has finished, the two indicators (A-g) and (A-h) flash.
8.Models with a drain pump: With the door open, press key (A-7) to start the drain pump for a given period of time, which is long enough to empty the tub. At the end of this time, the pump stops. Press key (A-7) to alternately start and stop the pump. With overflow (C-2) in place, any residual water will be removed from the tub.
DETERGENT DISPENSER
The dispenser delivers about 0.7ml/s of detergent (maximum). At the first filling of the tank, feeding of detergent is roughly 119ml in 170s, resulting in a maximum concentration of 3ml/l. At each cycle, the dispenser delivers 10ml of detergent. It is possible to reduce or increase the injected quantity by turning the adjusting screw on the dispenser. NOTICE : The manufacturer shall assume no responsibility for defects due to incorrect electrical connections of the dispensers.
Rinsing aid dispenser
The dishwasher features a peristaltic metering pump that delivers approximately 0.17ml/s of rinsing aid (maximum). It is possible to reduce or increase the injected quantity by turning the adjusting screw on the dispenser.
In order to determine whether the amount of rinsing aid is adequate, look at the glasses against the light. If there are water droplets on the glass, the amount of rinsing aid is insufficient; if streaks develop, the quantity of rinsing aid is too much.
MACHINE DRAINING Models with no drain pump: Open the door and take out the drain plug, leaving the filters in place. Water will fall by gravity, dirt accumulating in the filters.
Models "B" fitted with a drain pump:
·Open the door and take out the drain plug, leaving the filters in place.
·Press the drain key (A-7) as specified on the control panel, with the door open. The drain pump operates during the programmed time at the end of which it stops automatically. By pressing the key, you can successively start and stop the pump.
·Put the overflow drain plug and filters in place again.
·Turn the main switch off and close the door.
TANK CLEANING
The tank should be cleaned after every washing process, at the end of the day, proceeding as follows: Fig.C
· Remove the top filters and the tub filter (H) and clean them carefully.
· Remove the bayonnet safety filter from the wash pump (L) by twisting it counterclockwise.
· Also, remove the screwed-on filter (J) from the drain pump and clean it. As Figure 2 shows, give the filter (J) a quarter of a turn to unscrew it. After cleaning the filter, replace it.
·At the end of the day, it is advisable to drain the dishwasher, fill it with water and have a wash cycle done on no load, without any racks, in order to clean the interior of the machine.
·Finally, clean the bottom, walls and interior of the tank.
·Spray arms must be cleaned periodically. If rinsing is deficient, the cause may be an obstruction of the jets. In this event, dismount the arms and clean the jets.
·The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
·DO NOT USE any abrasive detergent (etchant, concentrated lye, etc.) nor any scourer or scraper containing normal steel that will cause rust to develop on the machine.
BOILER DRAINING
When it is necessary to drain the boiler due to a failure, the break tank will empty too. Proceed as follows:
1.Drain the wash tank.
2.Close the water inlet.
3.Remove the tube coming from the rinsing aid pump from the inlet connector to the boiler and place a container under the boiler. All water flows out of the boiler and the break tank, as both communicate, by gravity.
7
ENGLISH
8
ENGLISH
Adjustment of Working Temperatures: (Figure B: Diagram of Electronic Board) Temperatures are factory-set at:
·55ºC for the wash tank
·87ºC for the boiler
Temperature Adjustment: In order to be able to adjust the tub and boiler temperatures, the two microswitches must be in the OFF position (Elements Disconnect: OFF). This way, the two elements remain live and temperatures can be adjusted within the permissible range: 40 to 70ºC for the tub and 170 to 95ºC for the boiler. Adjusting procedure:
· Check that the two elements are on: microswitches (3) in the lower position: "Elements Disconnect: OFF".
·Press the red key (Fig. B-5) during 3 seconds to activate the temperature setting function.
·The display shows the temperature then predefined for the tub or the boiler (depending on how many times you pressed the key - Fig. A-3).
·To adjust the temperature, there are two potentiometers: B-2 for the tub and B-4 for the boiler (both clearly identified on the silk­screened board, that also shows the temperature ranges).
·Adjusting is done by turning the relevant potentiometer clockwise to increase the temperature and counterclockwise to decrease it; the display showing the tub or boiler temperature, whichever has been selected with key (Fig. A-3).
·After setting the required temperature, power the machine down and up with main switch A-1. As a result, the new temperature is stored in the memory of the electronic board.
Disconnecting the elements: In order to disable the heating of the elements, there are two microswitches (3) on the board. So, placing the two microswitches in the ON position will disconnect the two elements (Elements Disconnect: ON).
Model Configuration: Control of cycle time (Thermal Lock) as a function of the boiler temperature:
·The electronic controller features the possibility of increasing the cycle time until the preset temperature is reached in the boiler. So, in the event the temperature of the boiler were lower than the preset value, the cycle would be extended until the preset temperature is reached. This prevents rinsing with cold water.
In order to enable this feature, select the appropriate digit from the following table:
Configuration Selection:
The machine configuration number appears on the display for 2 seconds once the main switch is turned on. In order to select another configuration number, proceed as follows:
1.Power the machine down.
2.Move the two microswitches (Fig B-3) to the ON position.
3.Power the machine up.
4.Press key (Fig B-5): the configuration number is displayed.
5.Press "Start" (Fig A-5) to increment the configuration number.
6.Press "Drain" (Fig A-7) to decrement the configuration number.
7.After selecting the number required, press the Cycle Selection key (Fig A-4) to confirm.
8.Power the machine down.
9.Move the two microswitches (Fig B-3) to the OFF position.
10.Power the machine up: the selected configuration number appears on the display.
Troubleshooting: Only qualified technicians may work on the connections of the electronic board, after cutting out power to the machine with the main switch and the automatic safety circuit-breaker at the external feeding point to the machine.
The display shows the temperature probes failure in accordance with the following code:
·E1:.......Boiler probe disconnected (circuit
open). Check the connections at the connector
(Fig B-c)
·E2:.......Boiler probe short-circuited. Probe
failed and must be changed.
·E3:.......Tub probe disconnected (circuit open).
Check the connections at the connector (Fig B­c)
·E4:.......Tub probe short-circuited. Probe failed
and must be changed.
·E5:.......Rinse probe disconnected (circuit
open).
·E6:.......Rinse probe short-circuited.
·E7:.......Cycle time exceeded. Boiler heating
error.
The temperature transmitters are connected to the four-pin connector (Fig. B-c).
·E8:........Break-tank fillling failure, 60 seconds
after completion of rinsing, due to a failure of the inlet solenoid failure, interruption of water supply, or failure of the level switch.
·E9:........One or more level switches still on 15
seconds after the beginning of a rinse cycle. This denotes a possible failure of the pressure pump that does not supply rinsing water or a failure of a level switch that does not break.
Verifying the keypad: To verify that the keypad is working correctly every time you press a button the LEDs that are on will blink once. If they do not blink when you press a button, there is a problem with the keypad or with the connection between the keypad and the electronic board.
On the electronic board, there are several light indicators which are very useful for monitoring the machine operation and malfunction. Those indicators belong to either of two groups: input LEDs or output LEDs.
Input LEDs: those associated with information received by the electronic board. Their location and description are indicated on the silk­screened board and on Figure B. The following are amber LEDs:
·'DOOR' LED: ON, when the door is closed.
·'HIGH PRES.' LED: ON, when the high
pressure switch is on, meaning that the tub is full.
·'LOW PRES.' LED: ON, when the low
pressure switch is on, meaning that the water level has reached the bottom pressure switch.
·Reserve LED: associated to a spare input.
·'HIGH FLOAT' LED: Break Tank High Float
LED. ON, when the high float has been actuated, meaning there is water up to this
M
ODEL
D
RAIN
PUMP
ºF ºC
THERMAL LOCK OF
CYCLE
MODEL
11
NO
NO
YES
NO
X-60 S-60
12
NO
NO
YES YES
X-60 S-60
13
NO YES
NO NO
X-60 S-60
14
NO
YES
NO
YES
X-60 S-60
15
YES
NO
YES
NO
X-60B S-60B
16
YES
NO
YES YES
X-60B S-60B
17
YES YES
NO NO
X-60B S-60B
18
YES YES
NO
YES
X-60B S-60B
9
ENGLISH
level.
·'LOW FLOAT' LED: Break Tank Low Float LED. ON; when the low float has been actuated, meaning the water level has reached this point.
Output LEDs: They identify the item that has been activated by the microprocessor. Their location and description are indicated on the silk-screened board and on Figure B. The following are red LEDs:
·'PRES. PUMP' LED: ON, when the pressure pump is working.
·'DRAIN PUMP' LED: ON, when the drain pump is active.
·'S.V.' LED: ON, when water is allowed to flow through the solenoid valve.
·'WASH. PUMP' LED: ON, when the washing water pump is operating.
·Reserve LED: associated with a spare output.
·'BOILER RESISTOR CONTACTOR' LED: ON, when the boiler resistor is heating water.
·TUB RESISTOR CONTACTOR LED: ON, when the tub resistor is heating water.
Those LEDS show the status of the outputs activated by the microprocessor. Accordingly, when one LED is on, the associated component must also be active. Example: If the Washing Water Pump LED is on and the pump does not work, this means that the microprocessor gives the order correctly and the fault lies in an external item such as the contactor or the pump. The status of the inputs can be determined according as the respective LEDs are on or off.
OTHER IMPORTANT REMARKS
· This machine is not designed to be used by individuals (including children) with reduced physical, sensorial or mental facilities, or who lack the relevant experience or knowledge, unless they are supervised by or have received instruction on how to use the apparatus from a person responsible for their safety.
· Before cleaning, servicing or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains.
· When the appliance is going to be inactive for a long period of time or at night, the door should be kept open for aeration and avoiding nasty smell.
· In case of a drain pump failure:
1.Drain the wash tank into a container until the water level drops below the drain plug.
2.With the drain plug in place, remove the front bottom panel and change the pump (this can be done without moving the machine). In order to drain the dishwasher manually, connect a drain hose to the collector. On pulling out the drain plug, water flows out of the tank by gravity.
· In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service.
· Airborne noise: the emission noise level measured on a typical machine is lower than 70 dB(A) at a distance of 1m.
MODELLE
Die vorliegende Anleitung beschreibt Installation, Bedienung und Instandhaltung der Geschirrspülmaschinen: X-60/B und S-60/B. Die Referenz des Modells und seine Merkmale sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Modelle X-60/S-60: ausgestattet mit separatem Wasserzufuhrtank (Air gap-Break Tank) und Pumpe für den Klarspüldruck.
Modelle X-60B/S-60B: ausgestattet mit separatem Wasserzufuhrtank (Air gap-Break Tank), Pumpe für den Klarspüldruck und Entwässerungspumpe.
Diese Geräte wurden entsprechend der Europäischen Sicherheitsrichtlinien 89/392/EWG und 73/23/EWG entwickelt und gebaut. Dieses Gerät erfüllt die Vorschriften EN55014 und EN55104 hinsichtlich der Anforderungen an Entstörung und Störfestigkeit im Hinblick auf Funkstörungen.
MONTAGE
Um die bestmögliche Leistung und eine lange Lebensdauer des Geräts sicherzustellen, befolgen Sie bitte genau die Hinweise dieser Betriebsanleitung.
WASSERINSTALLATION
Bevor Sie zur Installation des Geräts schreiten, kontrollieren Sie Folgendes:
1. Ob die Wasserleitung höchstens 1,50 m vom voraussichtlichen Standort des Geräts entfernt ist.
2. Die Wasserleitung muss an jenem dem Gerät näher gelegenen Ende einen Absperrhahn mit 3/4" GAS besitzen, an den der mit dem Gerät mitgelieferte Wasserzufuhrschlauch angeschlossen wird.
3. Der dynamische Wasserdruck am Versorgungsschlauch des Geräts muss zwischen 0,7 bar (70 kPa) und 4 bar (400 kPa) liegen.
4. Der Durchfluss der Wasserversorgung muss mindestens 7 l/min betragen.
5. Um ein gutes Spülergebnis zu erzielen, darf das Wasser nicht härter als 10º sein (Carbonathärte).
6. In Gegenden, in denen der Wasserdruck höher ist als das angegebene Maximum, muss ein Druckregler installiert werden, der den Druck zwischen 0,7 und 4 bar (70–400 kPa) stabilisiert.
7. Vermeiden Sie Schlauchverjüngungen bei
der Installation.
8. Schließen Sie das Abflussrohr mit 30 mm Außendurchmesser an die Abflussleitung an. Der Abfluss darf sich maximal 850 mm über dem Sockel des Geräts befinden.
9. Um eine vollständige Entleerung des Geräts zu ermöglichen, muss dieses horizontal aufgestellt werden. Hierzu können die Ausgleichsfüße hinein- und herausgedreht werden.
10. Das elektrische Einlaufventil hat einen vom
Standardmodell abweichenden Durchflussregler wie in der Ersatzteilliste angegeben.
11. Temperatur des eingespeisten Wassers:
Um die in der Tabelle der Produktmerkmale angegebene Produktion zu erreichen, muss die Temperatur zwischen 50ºC und 60ºC liegen. Durch die „Thermal-Lock“­Vorrichtung verlängert sich die Zykluszeit des Geräts bei sinkender Temperatur der Wasserzufuhr.
INSTALLATION MIT WASSERENTHÄRTER
Installieren Sie einen SAMMIC­Wasserenthärter, wenn der Kalkgehalt des Wassers, das dem Gerät zugeführt wird, über 10° Wasserhärte beträgt. Die Installationsanleitung liegt dem Wasserenthärter bei. Eine Durchflussverringerung (Leitungsengpässe) vor und hinter der Installation vermeiden, da diese einen Druckverlust verursachen.
INSTALLATION MIT DRUCKERHÖHER
Da die Maschine mit einer Druckpumpe für den Klarspülvorgang ausgestattet ist, braucht kein Druckerhöher installiert zu werden.
ELEKTROINSTALLATION
Geräte mit Einphasenmotor: Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung die auf dem Typenschild angegebenen Spezifikationen erfüllt. Einen zweipoligen thermomagnetischen Leitungsschutzschalter für 40 A (2P) installieren. Das Gerät ist mit einem Kabel mit einem Durchmesser von 3 x 6 mm² und einer Länge von 2 m ausgestattet, das direkt an den Schalter angeschlossen wird.
Geräte mit Dreiphasenmotor:
1. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung die auf dem Typenschild angegebenen Spezifikationen erfüllt.
2. Einen dreipoligen thermomagnetischen Leitungsschutzschalter für 35 A (3P+N)
installieren. Die Maschine ist mit einem Kabel mit einem Durchmesser von 5 x 2,5 mm² und einer Länge von 1,70 m ausgestattet, das direkt an den Schalter angeschlossen wird.
3. Der Anschluss an ERDE ist PFLICHT. Außerdem besitzt das Gerät eine externe Schraube für den Anschluss an ein System mit Erdpotenzial.
BETRIEB DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNG
Technische Beschreibung des Bedienfeldes: Abbildung A
HAUPTSCHALTER (1)
ANZEIGE (2)
Beim Einschalten des Gerätes mit dem Hauptschalter „1“ wird 2 Sekunden lang das programmierte Gerätemodell angezeigt. Anschließend wird durch Drücken der Taste (3) die Temperatur der Spülwanne und des Behälters angezeigt.
WAHLTASTE FÜR TEMPERATUR (3)
Durch mehrmaliges Drücken dieser Taste sind auf der Anzeige „2“ die verschiedenen Temperaturen zu sehen. Bei Betätigung der Taste wechselt die Anzeige zwischen der Temperatur der Spülwanne (Kontrolllampe „a“ leuchtet) und der Temperatur des Behälters (Kontrolllampe „b“ leuchtet).
WAHLTASTE FÜR ZYKLUSDAUER (4)
Durch wiederholtes Drücken der Taste „4“ können Sie für die Dauer des Waschzyklus aus drei verschiedenen Zeiten wählen: Die Kontrolllampen zeigen den gewählten Zyklus folgendermaßen an:
„d“: Kurzer Zyklus. „e“: Mittlerer Zyklus.
„f“: Langer Zyklus. Die Wahl des richtigen Zyklus hängt von der Verschmutzung des zu reinigenden Geschirrs ab: Wenn dieses sehr schmutzig ist, führt eine lange, intensive Spülung zu einem besseren Ergebnis.
10
DEUTSCH
Loading...
+ 22 hidden pages