Sammic S-50 Installation Manual

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG ­MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
S-41 / B / D / BD S-50 / B / D / BD X-50 / B / D / BD X-80
Lavavasos y lavavajillas
Glasswashers and dishwashers
Lave-verres et lave-vaiselles
Lavatazze e lavastoviglie frontale
Máquinas de lavar copos e máquinas de lavar louça
2
ES
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcio­namiento y mantenimiento de los lavava­sos: S-41 / B / D / BD y Lavavajillas S-50 / B / D / BD, X-50 / B / D / BD, X-80. “B” - Modelos con bomba de vaciado. “D” - Modelos con descalcificador. “BD” - Modelos con bomba de vaciado y descalcificador La referencia del modelo y sus característi­cas se indican en la placa de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabrica­das de acuerdo con las directivas Europeas de seguridad 89/392/CEE y 73/23/CEE. Este aparato cumple con las normas EN55014 y EN55104 sobre la eliminación e inmunidad de las perturbaciones radioeléc­tricas.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones con­tenidas en este manual.
Instalación de agua
Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que:
1. La conducción de agua se encuentra a una distancia inferior a 1,50 m del emplazamiento previsto para la máquina.
2. La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4'' GAS a la que se conecta la manguera de alimentación suministrada con la máquina.
3. La presión dinámica de agua de alimen­tación a la máquina no deberá ser ni inferior a 2 bar ( 200kPa) ni superior a 4 bar. (400kPa). Modelos con descalcifica­dor: la presión dinámica de alimentación no deberá ser inferior a 2,5bar (250kPa)
4. El caudal del agua de alimentación debe ser como mínimo de 15l/min
5. En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesa­rio instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar (200 y 400kPa).
6. Si la presión del agua es inferior a 2 bar (200kPa), es necesario instalar un eleva­dor de presión.
7. Evitar hacer reducciones con la mangue­ra al hacer la instalación.
8. En los modelos con desagüe por grave­dad, conectar el tubo de desagüe que tiene un diámetro exterior de 30mm, al conducto de desagüe. La altura del des­agüe no deberá ser superior a 120 mm desde la base de la máquina.
9. En los modelos "B", provistos de bomba de desagüe, la altura del desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
10. Es necesario nivelar la máquina para
permitir un correcto vaciado, para ello
se deben soltar o apretar las patas niveladoras.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión de agua que va alimentar a la máquina sea inferior a 2 bar. (200kPa). El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cerca del equipo, prolon­gando la conducción de agua y la llave de corte hasta el elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible. Conectar el levador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina.
Instalación eléctrica
Antes de proceder a la instalación de la máquina: Comprobar que el voltaje de la red coinci­de con los datos indicados en la placa de características. Es OBLIGATORIO efectuar la conexión con TIERRA. Además, la máquina está provista de un tornillo externo para la conexión a un sistema equipotencial de tierra. El acceso a las conexiones solo podrá ser realizado por personal de reparación cuali­ficado, tras cortar la corriente eléctrica con el interruptor general de la máquina y el interruptor automático de protección situa­do en la toma exterior de alimentación de la máquina.
S-41: Modelo monofásico conectado a 230V/50Hz/1~ o 220V/60Hz/1~. Preparar un interruptor diferencial con sensibilidad de 30 mA y uno del tipo magneto-térmico de 16 A (2P). Cable 3x2.5 mm
2
. de 1.7 m.
X-50 y S-50: Modelos monofásicos/trifási­cos. Se proporcionan en modo monofásico conectados a 230V/50Hz/1~ o 220V/60Hz/1~. Preparar un interruptor diferencial con sensibilidad de 30 mA y uno del tipo magneto-térmico de 16 A (2P). Cable 5x2.5 mm2. de 1.7 m (Nota: 2 de los conductores están anulados). Los modelos X-50 y S-50 están preparados para que sean conectados en modo trifási­co. Para ello con el esquema eléctrico siem­pre presente realizar los siguientes pasos:
Para conexión trifásica a 400V/50Hz/3N. Soltar los dos tornillos que están detrás de la junta de estanqueidad de la puerta. La junta no esta pegada y no es necesario qui­tar toda la junta para acceder a los tornillos frontales. Levantar un poco la junta por cada extremo hasta que los tornillos que­den visibles. Desplazar la tapa superior hasta que la regleta de conexiones quede accesible. No es necesario retirarla por completo. Quitar todos los puentes de la regleta. Desenfundar los 2 cables de la manguera que están anulados y conectarlos en L2 y L3. Todos los cables de la manguera de conexiones tienen que quedar conectados. Volver a cerrar la tapa y preparar los dos cables encintados en el otro extremo de la
manguera. Tras el cambio de conexión preparar un interruptor diferencial con sensibilidad de 30 mA y uno del tipo magneto-térmico de 16 A (3P+N).
Para conexión trifásica a 230V/50Hz/3 o 220V/60Hz/3. Soltar los dos tornillos que están detrás de la junta de estanqueidad de la puerta. La junta no esta pegada y no es necesario qui­tar toda la junta para acceder a los tornillos frontales. Levantar un poco la junta por cada extremo hasta que los tornillos que­den visibles. Desplazar la tapa superior hasta que la regleta de conexiones quede accesible. No es necesario retirarla por completo. Conectar los puentes de la regleta de cone­xiones según el esquema eléctrico. Desenfundar los 2 cables de la manguera que están sueltos y conectarlos en L2 y L3. Desconectar el neutro (cable azul) en los dos extremos del cable de alimentación. Volver a cerrar la tapa y preparar los dos cables encintados en el otro extremo de la manguera. Retirar la tapa frontal inferior y realizar el cambio de conexiones en la resistencia del calderín con los puentes suministrados según el esquema eléctrico. Tras el cambio de conexión preparar un interruptor diferencial con sensibilidad de 30 mA y uno del tipo magneto-térmico de 16 A (3P+N).
X-80: El modelo estándar es trifásico y se pro­porciona conectado a 400V/50Hz/3N~. Preparar un interruptor diferencial con sen­sibilidad de 30 mA y uno del tipo magne­to-térmico de 25 A (3P+N). Cable 5x2.5 mm2. de 1.7 m
Para conexión trifásica a 230V/50Hz/3: Soltar los dos tornillos que están detrás de la junta de estanqueidad de la puerta. La junta no esta pegada y no es necesario qui­tar toda la junta para acceder a los tornillos frontales. Levantar un poco la junta por cada extremo hasta que los tornillos que­den visibles. Desplazar la tapa superior hasta que la regleta de conexiones quede accesible. No es necesario retirarla por completo. Desconectar el neutro (cable azul) en los dos extremos del cable de alimentación. Conectar los puentes de la regleta de cone­xiones según el esquema eléctrico. Volver a cerrar la tapa. Retirar la tapa frontal inferior y realizar el cambio de conexiones en la resistencia del calderín con los puentes suministrados según el esquema eléctrico.
X-80 60Hz: Se proporciona conectado a 220V/60Hz/3~. Preparar un interruptor diferencial con sensibilidad de 30 mA y uno del tipo magneto-térmico de 25 A (3P+N). X-80 monofásico (230V/50Hz/1~ o
3
ES
220V/60Hz/1~.): Preparar un interruptor diferencial con sensibilidad de 30 mA y uno del tipo magneto-térmico de 40 A (2P). Cable 3x6 mm2. de 1.7 m.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Descripción técnica del panel de mandos:
Figura A
INTERRUPTOR GENERAL (1)
VISOR (2) Al encender la máquina por medio del interruptor general
"1", visualiza durante 2 segun­dos el modelo de máquina que se haya programado. A continuación pasa a visuali­zar la temperatura de la cuba con la puerta cerrada (piloto "a" encendido) y del calderín con la puerta abierta (piloto "b" encendido). Durante el ciclo, visualiza la temperatura de la cuba durante el lavado y la tempera­tura del calderín en el aclarado.
TECLA SELECCIÓN DURACIÓN
DEL CICLO (3)
Mediante sucesivas pulsaciones
de la tecla "3" se selecciona la duración del ciclo de lavado entre tres tiempos diferentes: Los pilotos indican el ciclo seleccionado: Lavavasos: "d": Ciclo corto. "e": Ciclo medio. "f": Ciclo corto terminado con un aclarado en frío. Lavavajillas: "d": Ciclo corto. "e": Ciclo medio. "f": Ciclo largo El tipo de ciclo adecuado depende de la suciedad de la vajilla a lavar: a mayor sucie­dad conviene elegir un ciclo más largo para un lavado intensivo.
ARRANQUE DEL CICLO (4)
La pulsación de esta tecla arran-
ca el ciclo de lavado iluminán-
dose el correspondiente piloto "g". Finalizado el lavado, automáticamente pasa al aclarado indicado con el piloto "h". Cuando termina el aclarado la máquina queda en reposo y los indicadores "g" y "h" parpadeando. La apertura de la puerta o arranque de otro ciclo anula este parpadeo. En los modelos con bomba de vaciado, durante el final del lavado y antes del acla­rado la máquina realiza el ciclo de vaciado, iluminándose el correspondiente piloto "j". Pulsando sucesivamente esta tecla se pasa de una fase a otra del ciclo. Si está en el lavado, pulsando la tecla, empezamos el
aclarado y si esta aclarando pasa a reposo.
VACIADO (5) Esta tecla funciona solo en los casos que la máquina esté pro­vista de una bomba de vaciado.
Únicamente responde a la pul­sación cuando la puerta está abierta. Una vez pulsada (indicador "j" encendido) empieza el ciclo de vaciado. Pulsando nue­vamente la tecla, se para el ciclo. Una vez finalizado el vaciado el usuario desconecta la máquina mediante el inte­rruptor general, si no, transcurridos unos segundos se inicia un nuevo llenado.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1.Abrir la llave de paso del agua 3/4'' GAS.
2.Conectar el interruptor magnetotérmico
de protección de la instalación.
3.Comprobar que los filtros y el rebosade-
ro indicados en la figura "C" están colo­cados.
4.Accionar el interruptor general (Fig. A, 1)
para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión de las resistencias de calentamiento.
5.Cuando la máquina haya alcanzado la
temperatura de lavado (55º/60ºC), se ilu­mina el piloto (Fig. A, c).
6.Ciclo de arranque:
-Colocar los objetos para lavar en la cesta.
-Cerrar la puerta.
-Seleccionar el programa de lavado pul­sando el botón (Fig. A-3), en función del grado de suciedad. Se encenderá el LED rojo correspondiente.
-Pulsar la tecla de arranque del ciclo (Fig. A-4). El indicador luminoso del ciclo de lavado (Fig. A-g) se enciende. Se realiza el ciclo de lavado completo. Si estando en el ciclo de lavado se pulsa de nuevo la tecla de arranque (Fig. A-
4), se pasa ins-
tantáneamente al ciclo de aclarado y si está aclarando a la parada del ciclo.
En los modelos " B" modelos con bomba de desagüe, durante el final del lavado y antes del aclarado la máquina realiza el ciclo de vaciado, iluminándose el corres­pondiente piloto "j".
7.Una vez acabado el ciclo completo, los dos pilotos (Fig. A-g) y (Fig. A-h) parpa­dean indicando el fin del ciclo.
8.Modelos con bomba de vaciado: Con la puerta abierta y accionando el pulsador (Fig. A-5) se pone en marcha la bomba de vaciado durante un determinado tiempo que es suficiente para vaciar la cuba, transcurrido el cual la bomba se para. Pulsando la tecla vaciado (Fig. A-5) la bomba arranca y para alternativamente. Con el rebosadero colocado se vacía el posible exceso de agua acumulada en la cuba.
Dosificador de Detergente
La máquina está preparada para la instala-
ción de una bomba dosificadora de deter­gente regulable, cuyo número de repuesto se indica en la lista de repuestos. El dosifi­cador se monta en el frente inferior delan­tero según se indica en la figura del des­piece. La máquina dispone de un orificio en la parte trasera donde se acopla el racord par la inyección de jabón. La bomba dosifica aproximadamente 0,7ml/s de detergente (máximo). En el pri­mer llenado se inyectan aproximadamente 119ml de detergente en 170s, obteniendo una concentración máxima de 3 ml/l. En cada ciclo la bomba inyecta 10ml de deter­gente. La dosificación se puede disminuir o aumentar girando el tornillo de regulación que dispone el dosificador. AVISO: Sammic declina toda responsabili­dad debido a los defectos producidos por conexiones defectuosas en la instalación de los dosificadores.
Dosificador de abrillantador
Comprobar que el depósito de abrillanta­dor está lleno. Poner en macha y parar la bomba de lavado 5 ò 6 veces mediante sucesivas pulsaciones de la tecla "Arranque ciclo" (Fig. A-4), comprobando que el tubo de abrillantador se llena y entra en el cal­derín. La regulación del abrillantador se hace mediante el tornillo de reglaje situado en la parte frontal inferior y según el senti­do indicado. Para comprobar si la dosis de abrillantador es eficaz observar los vasos al trasluz. Si hay gotas de agua en el vidrio la dosis es insuficiente; si aparecen estrías, la dosis es muy alta.
Desagüe de la máquina
Modelos sin bomba de desagüe: Abrir la puerta y extraer el rebosadero sin retirar los filtros El agua cae por gravedad y la suciedad queda acumulada en los filtros. Modelos "B" provistos de bomba de des­agüe.
· Abrir la puerta y extraer el rebosadero sin retirar los filtros
· Accionar el pulsador de vaciado (Fig. A-5) según se indica en el panel de mandos, con la puerta abierta. La bomba de des­agüe funciona durante un tiempo progra­mado hasta que se detiene automática­mente. Pulsando la tecla, la bomba arran­ca y para sucesivamente.
· Colocar de nuevo el rebosadero y filtros.
· Desconectar el interruptor general y
cerrar la puerta.
Sistema de descalcificación. Ajuste del grado de dureza del agua.
En la placa electrónica hay que ajustar el grado de dureza del agua. La máquina da un aviso de la regeneración de las resinas mediante el parpado del piloto "regenerar" (Fig. A-k). Este aviso depende del número de aclarados realizados y del grado de dureza seleccionado. Por tanto:
1. Con la máquina encendida y en reposo,
y estando los dos microruptores de
4
ES
"Desconexión de Resistencias" (Fig. B-1) en OFF, pulsar el botón (Fig. B-2) de la placa electrónica.
2. Se enciende uno de los tres pilotos de "duración de ciclo" (Fig. A, d, e ó f).
· Piloto ciclo corto encendido (Fig. A-d):
· Piloto ciclo medio encendido (Fig. A e):
· Piloto ciclo largo encendido (Fig. A f):
3. Mediante pulsaciones de "Arranque ciclo" (Fig. A 4) y "Vaciado" (Fig. A 5) se encienden sucesivamente los pilotos hasta dejar encendido el grado de dure­za seleccionado.
4. Al pulsar tecla "Selección de ciclo" (Fig. A
3) se memoriza la dureza del agua. El led hace un parpadeo para indicar que la memorización es correcta.
5. Apagar la máquina.
Sistema de descalcificación. Ciclo de regeneración.
La máquina da un aviso para realizar la regeneración mediante el parpadeo de pilo­to "Regeneración" (Fig. A-k). Si el usuario lo considera oportuno, puede realizarlo antes de que la máquina dé el aviso. Para realizar una regeneración:
1. Desaguar por completo la cuba.
MÁQUINA VACIA SIN REBOSADERO.
2. Con la puerta abierta, al pulsar "Selección de ciclo" (Fig. A-3) se encien­de el piloto "Regeneración" (Fig. A-k) e indica que se ha accedido al ciclo de regeneración del sistema de descalcifica­ción.
3. Cerrar la puerta y pulsar "Arranque ciclo" (Fig. A 4) para iniciar el ciclo de regene­ración.
4. En el visor aparece parpadeando el número de aclarados realizados y las letras "rn". Al cabo de 6 sg da comienzo el ciclo de regeneración. Durante estos 6 primeros segundos se puede anular el ciclo de regeneración volviendo a pulsar "Arranque ciclo" (Fig. A-4).
5. El ciclo de regeneración dura 23 minutos y no es posible detenerlo. El visor indi­cará alternativamente "rd" y el tiempo restante para final de ciclo, Si se apaga la máquina durante el ciclo, en el siguiente encendido nos indicara que es necesario realizar un nuevo ciclo de regeneración.
6. Cuando en el visor solo aparece "rd" indica que la regeneración ha acabado.
7. Apagar la máquina para salir de la rege­neración.
Sistema de descalcificación. Reposición de sal para la regeneración.
El acceso al recipiente para la sal de rege­neración se encuentra dentro de la cuba de
lavado. Para reponer dicha sal:
1. Desaguar por completo la cuba.
2. Comprobar el recipiente que se encuen­tra dentro de la cuba contiene sal (800g). Añadir si es necesario sal común hasta llenar el recipiente. Con el reci­piente lleno se pueden realizar hasta 2-3 regeneraciones.
Limpieza de la cuba
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado al final del día. Proceder así:
· Extraer el filtro de seguridad de la bomba
de lavado (L), fijado en bayoneta, girán­dolo en el sentido contrario de las agujas del reloj.
· En los modelos "B" con bomba de desagüe
extraer también el filtro de la bomba de desagüe (J), fijado mediante una rosca, para proceder a su limpieza. Según se indica en la figura 2; girando un cuarto de vuelta se desenrosca el filtro (J). Una vez limpio se enrosca nuevamente.
· Al final del día conviene vaciar la máqui-
na, hacer un llenado y realizar un ciclo de lavado en vacío, sin cestas, de manera que se realice una limpieza del interior de la máquina.
· Limpiar finalmente el fondo, paredes e
interior de la cuba.
· Los brazos de lavado es preciso limpiarlos
periódicamente. Si se observan deficien­cias en el aclarado puede ser debido a la obstrucción de los orificios. En ese caso se deben soltar y proceder a su limpieza
· El exterior de la máquina NO SE DEBE lim-
piar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húme­do y cualquier detergente habitual.
· NO SE DEBEN utilizar detergentes abrasi-
vos (aguafuerte, lejía concentrada, etc.), ni estropajos o rasquetas que contengan acero común, pueden causar la oxidación de la máquina.
Vaciado del Calderín
1. Vaciar la cuba
2. Cerrar el paso de agua de alimentación a la máquina
3. Soltando el tubo que conecta la salida de la bomba de abrillantador con el tubo de entrada al calderín queda libre este últi­mo y colocando un recipiente, sale por gravedad el contenido de agua del cal­derín.
Ajuste de las Temperaturas de trabajo: (Figura B esquema placa electrónica)
Las máquinas salen de fábrica ajustadas a:
·Temperatura de Cuba: 55-60ºC
·Temperatura del Calderín: 85-90ºC
Ajuste de temperaturas:
·Ajuste temperatura cuba:
1. Con la máquina apagada poner el micro­ruptor 1 de "Desconexión resistencias" (Fig. B-1) en posición ON (1 ON, 2 OFF).
2. Encender la máquina y esperar hasta que desaparezca nº de modelo y se visualice una de las temperaturas en
el visor.
3. Pulsar el botón (Fig. B-2) de la placa elec­trónica hasta que se enciendan los tres pilotos de selección de ciclo a la vez (Fig. A-d, e, f) y piloto "cuba" (Fig. A-a). Se visualiza la temperatura que tenemos predeterminada en la cuba.
4. Mediante el pulsador "Arranque ciclo" (Fig. A-4) incrementamos la temperatura de ajuste y con el pulsador "Vaciado" (Fig. A-5) lo decrementamos.
5. Pulsar "Selección de ciclo" (Fig. A-3) para memorizar la temperatura elegida. Los tres pilotos de ciclo se apagan e indica que la memorización ha sido correcta.
6. Apagar la máquina.
7. Colocar el microruptor 1 de "Desconexión resistencias" (Fig. B-1) en posición OFF (1 OFF, 2 OFF).
Ajuste temperatura calderín:
1. Con la máquina apagada poner el micro­ruptor 2 de "Desconexión resistencias" (Fig. B 1) en posición ON (1OFF, 2ON).
2. Encender la máquina y esperar hasta que desaparezca nº de modelo y se visualice una de las temperaturas en el visor.
3. Pulsar el pulsador (Fig. B-2) de la placa electrónica hasta que se enciendan los tres leds de selección de ciclo a la vez (Fig. A-d, e, f) y piloto "calderín" (Fig. A­b). Se visualiza la temperatura que tene­mos predeterminada en el calderín.
4. Mediante la tecla "Arranque ciclo" (Fig. A-4) incrementamos la temperatura de ajuste y con el pulsador "Vaciado" (Fig. A-5) lo decrementamos.
5. Pulsar "Selección de ciclo" (Fig. A-3) para memorizar la temperatura elegida. Los tres pilotos de ciclo se apagan e indica que la memorización ha sido correcta.
6. Apagar la máquina.
7. Colocar el 2 de "Desconexión resisten­cias" (Fig. B-1) en posición OFF (1 OFF, 2 OFF).
Desconexión de las resistencias: Para poder anular el calentamiento de las resistencias la placa tiene el doble microin­terruptor "Desconexión resistencias" (Fig. B-1). Por tanto, poniendo los dos microin­terruptores en la posición "ON" se desco­nectan las dos resistencias (Desconexión resistencias "ON")
Configuración de modelos: Control de la duración del ciclo (Enclavamiento de temperatura) según el calentamiento del calderín:
· El control electrónico dispone de la
opción de ajustar la duración del ciclo hasta que el calderín haya alcanzado la temperatura prefijada. Es decir, en caso de que el calderín no hubiera alcanzado la temperatura correcta, el ciclo continúa hasta que se alcance la temperatura de ajuste. Esto evita que el aclarado se haga con agua fría. Para seleccionar esta opción basta elegir el Nº del cuadro adjunto.
D
ureza agua mínima. Aviso "Regeneración" lavavasos con 50 acla-
rados y lavavajillas 90 aclarados.
D
ureza agua media. Aviso "Regeneración" lavavasos con 30 acla-
rados y lavavajillas 70 aclarados.
D
ureza agua máxima. Aviso "Regeneración" lavavasos con 15 acla-
rados y lavavajillas 50 aclarados.
5
ES
Selección del modelo
El número de modelo de máquina aparece
en el display durante 2 segundos desde que se conecta el interruptor general. Para seleccionar el número de modelo se debe proceder así:
1. Apagar la máquina
2. Accionar los dos microinterruptores (Fig. B-1) a la posición "ON" (1ON, 2ON)
3. Encender la máquina
4. Esperar hasta que desaparezca el modelo seleccionado del display y hasta que aparezca alguna de las tem­peraturas.
5. Pulsar el pulsador (Fig. B-2) de la placa electrónica hasta que se enciendan los tres pilotos de selección de ciclo a la vez (Fig. A-d, e, f)
6. Se pulsa "Arranque ciclo" (Fig. A-4) para incrementar el número de modelo.
7. Se pulsa "Vaciado" (Fig. A-5) para decre­mentar el número de modelo
8. Una vez seleccionado el número, pulsar la tecla de selección de ciclo (Fig. A-3) para la validación. Al memorizar el modelo se apagan los tres pilotos de ciclo (Fig. A-d, e, f).
9. Apagar la máquina
10. Accionar los dos microinterruptores
(Fig. B-1) a la posición "OFF"
11. Encender la máquina: se visualizará el
número de modelo seleccionado
Detección de averías: El acceso a las conexiones de la placa elec­trónica solo podrá ser realizado por perso­nal de reparación cualificado, tras cortar la corriente eléctrica con el interruptor gene­ral de la máquina y el interruptor automáti­co de protección situado en la toma exte­rior de alimentación de la máquina.
En el display se muestran las distintas ave­rías de las sondas de temperatura de acuer-
do al código siguiente:
· E1:.......Sonda del calderín no conectada
(circuito abierto) Se deben revisar las conexiones en el conector (Fig. B-c)
· E2:.......Sonda del calderín en cortocircui-
to: avería de la sonda que debe ser reem­plazada
· E3:.......Sonda de la cuba no conectada
(circuito abierto) Se deben revisar las conexiones en el conector (Fig. B-c)
· E4:.......Sonda de la cuba en cortocircuito:
avería de la sonda que debe ser reempla­zada
En el conector de cuatro pines (Fig. B-C) se conectan los captadores de temperatura.
Comprobación del teclado: Para verificar que el teclado funciona correctamente cada vez que se pulse un pulsador los leds que están encendidos hacen un parpadeo. Si al pulsar un pulsa­dor no se da este parpadeo hay algún pro­blema con el teclado o con la conexión entre el teclado y la placa electrónica.
La placa electrónica consta de una serie de indicadores luminosos que son muy útiles a la hora de ver el funcionamiento de la máquina o detectar algún fallo. Estos indi­cadores se dividen en dos grupos, indica­dores de entradas y de salidas:
Leds Indicadores de entrada: Se refieren a la información que recibe la placa electró­nica (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes: Pilotos de color amarillo
· Led "PUERTA": Iluminado puerta cerrada.
· Led "PRESOST": Iluminado presostato
activado, la cuba está llena.
Leds Indicadores de salida: Indica el ele­mento que ha sido activado por el micro­procesador (Su posición y descripción se observa en la placa serigrafiada y en la Figura B), son los siguientes: Pilotos de color rojo
· Led "B.LAVADO.": Iluminado, bomba de lavado en funcionamiento.
· Led "B.VAC.": Iluminado, bomba de vacia- do en funcionamiento.
· Led "EV.CAL": Iluminado, electroválvula de aclarado activada.
· Led "C - CALD." contactor resistencia del calderín: Iluminado, resistencia de calde­rín activada.
· Led "C - CUBA" Contactor resistencia cuba: Iluminado, resistencia de la cuba activada.
· Led "EV.FRIA": Iluminado, electroválvula de aclarado en frió activada.
· Led "EV.REG": Iluminado, electroválvula de regeneración activada.
Ejemplo: si el led de la resistencia de cal­derín está encendido y la resistencia no calienta quiere decir que la placa da la orden de marcha correctamente, el fallo se
encuentra en elementos externos a la placa como podría ser el relé o la resistencia.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
· Antes de cualquier intervención para la limpieza o reparación, es obligatorio des­conectar la máquina de la red.
· Cuando el aparato no se utilice durante un largo período de tiempo, o durante la noche, se recomienda dejar la puerta abierta para facilitar la ventilación y evitar malos olores.
· En caso de avería de la bomba de des­agüe:
1.
Se debe vaciar la cuba mediante un recipiente hasta que el nivel de agua esté por debajo del rebosadero.
2. Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cambiar la bomba (es posible realizar esta opera­ción sin mover la máquina de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente, se debe conectar un tubo de desagüe al colec­tor. Al retirar el rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
· Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC.
· Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es de 71dB(A) (distancia 1m).
· Este aparato no esta destinado para ser usado por personas (incluido niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta­les estén reducidas, o carezcan de expe­riencia o conocimiento, salvo si han teni­do supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona respon­sable de su seguridad.
M
ODELO
C
ICLOS(SG
)
B
OMBA
VACIADO
DESCAL-
CIFICADOR
B
LOQUEO
TÉRMICO
DEL CICLO
M
ODELO
17
120 180
130 (FRIO)
NO NO
NO
S-41
18 SI 19
SI NO
NO
S-41B
20 SI
25
120 180
130 (FRIO)
NO
SI
NO
S-41D
26
SI SI
27
SI
SI
NO
S-41BD
28
SI SI
M
ODELO
C
ICLOS
(SG)
B
OMBA
VACIADO
DESCAL-
CIFICADOR
B
LOQUEO
TÉRMICO
DEL CICLO
M
ODELO
1
210 150 120
NO
NO
NO
X-50 S-50 X-80
2 SI
3
SI
NO
X-50D S-50D X-80D
4 SI
5
SI
NO
NO
X-50B S-50B X-80B
6 SI
7
SI
NO
X-50BD S-50BD X-80BD
8 SI
6
EN
MODELS
This manual describes the installation, ope­ration and maintenance of the S-41 / B / D / BD glasswashers and S-50 / B / D / BD, X-50 / B / D / BD, X-80 dishwashers. “B” → Models with vacuum pump. “D” → Models with water softener. “BD” → Models with vacuum pump and water softener. The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate loca­ted on the machine. These machines have been designed and manufactured in accordance with the follo­wing European directives for safety: 89/392/EEC and 73/23/EEC. These appliances comply with the EN55014-1 and EN55104-2 standards for the suppression and exemption of radio­frequency interferences.
INSTALLATION
For optimum performance and long service life of the machine, follow the instructions contained in this manual rigorously.
Water connection
Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that:
1. The mains water connection is within
1.50m from the foreseen location of dis­hwasher.
2. At its end on the machine side, the water supply connection is equipped with a 3/4" GAS stopcock for the coupling of the water supply hose supplied with the machine.
3. The dynamic pressure of the water sup­plied to the machine is not less than 2 bar (200kPa) and not greater than 4 bar (400kPa). Models with water softener: the dynamic pressure of water in take should not be less than 2.5bar (250kPa).
4. Inlet water flowrate is at least 15l/min.
5. In places where the water pressure is higher than the specified one, it will be necessary to incorporate a pressure reducer to bring the service pressure within the limits of 2 to 4 bar (200 to 400kPa).
6. Where water pressure is less than 2 bar (200kPa), it is necessary to install a pres­sure booster pump.
7. Avoid bottlenecks with hoses when making this installation..
8. On models with gravity draining, con­nect the drain pipe of an O.D. of 30mm to the sewage system. The distance from the sewage system to the machine base shall not exceed 120mm.
9. On models "B" fitted with a drain pump, The distance from the sewage system to the machine base shall not exceed 1m.
10. In order to ensure complete drainage,
it is essential that the machine is even. To level it, undo or screw in the leve­lling feet.
Machine installation with a booster pump
Install a pressure booster pump when supply water pressure is less than 2 bar (200kPa). You can place the pressure booster pump anywhere near the appliance, extending the water pipe and stopcock to the booster pump. Take care that the stopcock is still accessible. Connect one side of the booster pump to the stopcock and the other side to the water supply pipe to the machine.
Electric installation
Before starting to install the machine: Check whether the voltage of the machine (on its rating plate) coincides with the mains voltage. EARTHING is OBLIGATORY. Moreover, the machine includes an external screw for its connection to a ground equipotential system. The connections of the electronic board may only be accessed by qualified repair staff, after cutting the electric current with the machine's main switch and the circuit breaker at the exterior power supply socket of the machine.
S-41: Single-phase model connected to 230V/50Hz/1~ or 220V/60Hz/1~. Prepare a differential switch with sensitivity of 30 mA and magneto-thermal switch of 16 A (2P). Cable 3x2.5 mm², 1.7 m long.
X-50 and S-50: Single-phase/three-phase models. They are provided in single-phase mode connected to 230V/50Hz/1~ or 220V/60Hz/1~. Prepare a differential switch with sensitivity of 30 mA and mag­neto-thermal switch of 16 A (2P). Cable 5x2.5 mm², 1.7 m long (Note: 2 of the con­ductors are unused). The models X-50 and S-50 can be connec­ted in three-phase mode; to do this, do the following keeping the wiring diagram in mind:
For three-phase connection to 400V/50Hz/3N. Unfasten the two screws behind the sealing gasket of the door. The gasket is not stuck and it is not necessary to remove the whole gasket to access the front screws. Lift the gasket a little at each end until the screws are visible. Move the upper cover until the connector strip is accessible. It is not necessary to remove it completely. Remove all the jumpers of the connector strip. Strip the 2 wires of the cable that are unu­sed and connect them in L2 and L3. All the wires of the connections cable must be
connected. Close the cover again and prepare the two taped wires at the other end of the cable. After changing the connection, prepare a differential switch with a sensitivity of 30 mA and a magneto-thermal switch of 16 A (3P+N).
For three-phase connection to 230V/50Hz/3 or 220V/60Hz/3. Unfasten the two screws behind the sealing gasket of the door. The gasket is not stuck and it is not necessary to remove the whole gasket to access the front screws. Lift the gasket a little at each end until the screws Connect the jumpers of the connector strip according to the wiring diagram. Strip the 2 wires of the cable that are loose and connect them in L2 and L3. Disconnect the earth (blue wire) at both ends of the power supply cable. Close the cover again and prepare the two taped wires at the other end of the cable. Remove the front cover and change the connections in the boiler resistance, with the jumpers supplied according to the elec­trical diagram After changing the connection, prepare a differential switch with a sensitivity of 30 mA and a magneto-thermal switch of 16 A (3P+N).
X 80: The standard model is three phase and is supplied connected to 400V/50Hz/3N~. Prepare a differential switch with a sensitivity of 30 mA and a magneto-thermal switch of 25 A (3P+N). Cable 5x2.5 mm², 1.7 m long
For three-phase connection to 230V/50Hz/3N: Unfasten the two screws behind the sealing gasket of the door. The gasket is not stuck and it is not necessary to remove the whole gasket to access the front screws. Lift the gasket a little at each end until the screws Connect the jumpers of the connector strip according to the wiring diagram. Strip the 2 wires of the cable that are loose and connect them in L2 and L3. Disconnect the earth (blue wire) at both ends of the power supply cable. Close the cover again and prepare the two taped wires at the other end of the cable. Remove the front cover and change the connections in the boiler resistance, with the jumpers supplied according to the elec­trical diagram
X-80 60Hz: It is supplied connected to 220V/60Hz/3~. Prepare a differential switch with a sensitivity of 30 mA and a magneto-thermal switch of 25 A (3P+N). X-80 single-phase (230V/50Hz/1~ or 220V/60Hz/1~.): Prepare a differential switch with sensitivity of 30 mA and mag-
7
EN
neto-thermal switch of 40 A (2P). Cable 3x6 mm², 1.7 m long.
OPERATION OF THE ELECTRONIC CON­TROLLER
Technical description of the control panel: Figure A
MAIN SWITCH (1)
DISPLAY (2) After powering up the machine with main switch (1), the selec-
ted machine model appears on the display for 2 seconds, immediately followed by the tub temperature if the door is closed (LED (a) on) or the boiler tempera­ture if the door is open (LED (b) on). During the cycle, the display shows the wash tank temperature during the washing phase and the boiler temperature during the rinsing phase.
CYCLE TIME SELECTOR (3)
By pushing key (3) repeatedly,
you can select any of three wash cycle times. Light indicators show the selected cycle: Glasswashers:
"d": Short cycle "e": Medium cycle "f": Short cycle ending in cold rin-
sing
Dishwashers:
"d": Short cycle "e": Medium cycle
"f": Long cycle Choosing the adequate cycle depends on how soiled crockery is. The dirtier it is, the longer the cycle has to be for an intensive, thorough washing.
START CYCLE (4) If you press this key, the wash
cycle starts and the associated LED (g) turns on. At the end of the washing phase, the rinsing process starts automati­cally and this is shown by LED (h). Once rin­sing has finished, the machine shifts to the stand-by condition, with LEDs (g) and (h) flas­hing. Flashing stops when the door is opened or a new cycle starts. On models with a drain pump, the machine performs a draining cycle at the end of the washing phase priot to rinsing. The asso­ciated LED (j) will then turn on. Press the key repeatedly to move from one phase of the cycle to another. So, if was-
hing is on, press the key to shift to the rin­sing process. During rinsing, press the key to put the machine stand-by.
DRAIN (5) This key works only if the
machine has a drain pump. It has the desired effect only when the door is open. Once pushed (LED (j) on), the drai­ning cycle starts. By pushing the key again, the draining cycle stops. Upon completion of the draining process, filling will start again, unless the user has powered the machine down by turning main switch off.
OPERATION
Start-up
1.Open the 3/4" stopcock to allow water to
enter the machine.
2. Turn on the magnetothermal switch that
protects the installation.
3. Check that the filters and the drain plug
are in place, as Figure "C" shows.
4. Turn the main switch (Fig. A-1) to the ON
position for the automatic filling of the wash tank and the connection of the heater elements.
5. The light indicator (Fig.A-c) turns on
when the washing temperature (55º/ 60ºC) has been reached.
6. Start Cycle:
- Place the objects to be washed in a basket (rack).
- Close the door.
- Select the washing programme by pressing the button (Fig. A-3) accor­ding to the soiling level. The associa­ted red LED will turn on.
- Press the Start Cycle key (Fig. A-4). The washing phase indicator light (Fig. A-g) turns on. The machine completes the enti­re washing cycle. If you press the Start Cycle key (Fig. A-4) again during the was­hing phase, the programme immediately shifts to the rinsing process. Pressing the said key during the rinsing phase causes the machine to stop.
On models "B" with a drain pump, the machine performs a draining cycle at the end of the washing phase priot to rinsing. The associated LED (j) will then turn on.
7. When the complete cycle has finished, the two indicators (Fig. A-g) and (Fig. A­h) flash.
8. Models with a drain pump: With the door open, press key (Fig. A-5) to start the drain pump for a given period of time, which is long enough to empty the tub. At the end of this time, the pump stops. Press the "Drain" key (Fig. A-5) to alter-
nately start and stop the pump. With the drain plug, any residual water will be removed from the tub.
Detergent dispenser
The glasswasher is prepared for its fitting with an adjustable detergent dispenser, the part number of which appears on the spare parts list. This dispenser has to be installed in the machine base, at the front, as shown on the exploded view. At the rear of the wash tank, there is an opening where to insert the detergent injection nozzle. The dispenser delivers about 0.7ml/s of detergent (maximum). At the first filling of the tank, feeding of detergent is roughly 119ml in 170s, resulting in a maximum con­centration of 3ml/l. At each cycle, the dis­penser delivers 10ml of detergent. It is pos­sible to reduce or increase the injected quan­tity by turning the adjusting screw on the dis­penser. NOTICE : The manufacturer shall assume no responsibility for defects due to incorrect electrical connections of the dispensers.
Rinsing aid dispenser
Verify that the rinsing aid reservoir is full. Start and stop the washing water pump 5 or 6 times by pressing "Start Cycle" (Fig. A-4) and check whether the tube fills up with rinsing aid and goes in the boiler. Setting the dispenser is done by turning an adjus­ting screw on the front lower panel in the direction shown on the panel graph. In order to determine whether the amount of rinsing aid is adequate, look at the glas­ses against the light. If there are water dro­plets on the glass, the amount of rinsing aid is insufficient; if streaks develop, the quantity of rinsing aid is too much.
Machine Draining
Models with no drain pump: Open the door and take out the drain plug, leaving the fil­ters in place. Water will fall by gravity, dirt accumulating in the filters. Models "B" fitted with a drain pump:
· Open the door and take out the drain plug, leaving the filters in place.
· Press the drain key (Fig. A-5) as specified on the control panel, with the door open. The drain pump operates during the pro­grammed time at the end of which it stops automatically. By pressing the key, you can successively start and stop the pump.
· Put the overflow drain plug and filters in place again.
· Turn the main switch off and close the door.
Water softener. Setting water hardness.
You need to set the water hardness value on the electronic board. The machine sig-
8
EN
nals that resin regeneration is needed by means of a flashing "Regenerate" LED (Fig. A-k). This warning signal depends on the number of rinsing cycles done and the selected water hardness. Therefore:
1. With the machine on and idle and both "Disconnect Resistors" microswitches (Fig. B-1) set to OFF, press the button (Fig. B-2) on the electronic board.
2. One of the three "Cycle time" LEDs (Fig. A - d, e or f) will turn on:
· Short cycle" LED (Fig. A-d) on: Low water hardness. "Regeneration" signal every 50 rinsing cycles glasswashers and 90 rin­sing cycles dishwashers.
· "Medium cycle" LED (Fig. A-e) on: Middle water hardness. "Regeneration" signal every 30 rinsing cycles glasswashers and 70 rinsing cycles dishwashers.
· "Long cycle" LED (Fig. A-f) on: High water hardness. "Regeneration" signal every 15 rinsing cycles glasswashers and 50 rinsing cycles dishwashers.
3. Press "Start cycle" (Fig. A-4) and "Drain" (Fig. A-5) - the LEDs will turn on succes­sively - until you have the required water hardness selected.
4. Press "Select cycle" (Fig. A-3) to save the water hardness value. The LED flashes to confirm correct saving.
5. Switch machine off.
Water softener. Regeneration Cycle.
The machine signals that resin regenera­tion is needed by means of a flashing "Regenerate" LED (Fig. A-k). If you think it proper, you can perform a regeneration cycle before the machine warns you to do so. In this event, do as follows:
1. Drain the wash tank completely. MACHI-
NE EMPTY WITHOUT DRAIN PLUG.
2. With the door open, press "Select Cycle" (Fig. A-3), the "Regeneration" LED (Fig. A-k) turns on, meaning the machine is ready for the water softener regeneration cycle.
3. Close the door and press "Start cycle" (Fig. A-4) to start the regeneration cycle.
4. The display shows the number of rinsing cycles done and letters "rn" (flashing). The regeneration cycle starts after 6 seconds. During those 6 seconds, you can stop the cycle by pressing "Start cycle" (Fig. A-4) again.
5. This cycle lasts 23 minutes and cannot be stopped. The display shows "rd" and the time remaining to end the cycle alternatively. If you switch the machine off during this cycle, then on switching it on again, the display will warn you to do a new regeneration cycle.
6. When the displays shows only "rd", the regeneration cycle has finished.
7. Switch the machine off to quit the rege­neration cycle mode.
Water softener. Refilling regenerating salt
The regenerating salt container is accessi­ble through the inside of the wash tank. To refill the salt container:
1. Drain the wash tank completely.
2. Check to see if there is any salt (800g) left in the container. Add kitchen salt as and when necessary to fill the container. A full container permits up to 2-3 rege­neration cycles.
Tank cleaning
The tank should be cleaned after every washing process, at the end of the day, proceeding as follows:
· Remove the bayonnet safety filter from
the wash pump (L) by twisting it counter­clockwise.
· On models "B" with a drain pump, also
remove the screw-on drain pump filter (J) and clean it. Give the filter (J) a quarter turn to undo the filter (J). After cleaning the fil­ter, screw it on again.
· At the end of the day, it is advisable to
drain the dishwasher, fill it with water and have a wash cycle done on no load, without any racks, in order to clean the interior of the machine.
· Finally, clean the bottom, walls and inte-
rior of the tank.
· Spray arms must be cleaned periodically.
If rinsing is deficient, the cause may be an obstruction of the jets. In this event, dis­mount the arms and clean the jets.
· The outside of the machine MUST NOT BE
washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
· DO NOT USE any abrasive detergent
(etchant, concentrated lye, etc.) nor any scourer or scraper containing normal steel that will cause rust to develop on the machine.
Boiler Draining
1. Drain the wash tank.
2. Close the water inlet.
3. Remove the tube coming from the rin­sing aid pump from the inlet connector to the boiler and place a container under the boiler. All water flows out of the boi­ler by gravity.
Adjustment of Working Temperatures: (Figure B Electronic Boad Diagram)
Temperatures are factory-set at:
· 55-60ºC for the wash tank
· 85-90ºC for the boiler
Setting temperatures: Setting of wash tank temperature:
1. With the machine off, set "Disconnect Resistors" microswitch 1 (Fig. B-1) to position ON (1 ON, 2 OFF).
2. Switch the machine on and wait until
the display stops showing the model number and shows a temperature.
3. Now press button (Fig. B-2) on the elec­tronic board until all three 'Select Cycle' LEDs (Fig. A-d, e, f) and the 'Wash Tank" LED (Fig. A-a) turn on simultaneously. The display shows the preset wash tank temperature.
4. Use the pushbutton "Start Cycle" (Fig. A-
4) to increase the temperature setpoint or push button "Drain" (Fig. A-5) to decrease it.
5. Press "Select cycle" (Fig. A-3) to save the selected temperature. The three "cycle" LEDs turn off and the display confirms correct saving of the value.
6. Switch the machine off.
7. Set "Disconnect Resistors" microswitch 1 (Fig. B-1) to position OFF (1 OFF, 2 OFF).
Setting of boiler temperature
1. With the machine off, set "Disconnect Resistors" microswitch 2 (Fig. B-1) to position ON (1 OFF, 2 ON).
2. Switch the machine on and wait until the display stops showing the model number and shows a temperature.
3. Now press button (Fig. B-2) on the elec­tronic board until all three 'Select Cycle' LEDs (Fig. A-d, e, f) and the 'Boiler" LED (Fig. A-b) turn on simultaneously. The display shows the preset boiler tempera­ture.
4. Use the pushbutton "Start Cycle" (Fig. A-
4) to increase the temperature setpoint or push button "Drain" (Fig. A-5) to decrease it.
5. Press "Select cycle" (Fig. A-3) to save the selected temperature. The three "cycle" LEDs turn off and the display confirms correct saving of the value.
6. Switch the machine off.
7. Set "Disconnect Resistors" microswitch 2 (Fig. B-1) to position OFF (1 OFF, 2 OFF).
Disconnecting the elements
The electronic board includes two "Disconnect Resistors" microswitches (Fig. B-1) for disabling the heating of the resis­tors. Therefore, setting both microswitches to position ON disconnects the two ele­ments("Disconnect Resistors" ON).
Model Configuration Control of cycle time (Thermal Lock) as a function of the boiler temperature:
· The electronic controller features the pos-
sibility of increasing the cycle time until the preset temperature is reached in the boiler. So, in the event the temperature of the boiler were lower than the preset value, the cycle would be extended until the preset temperature is reached. This prevents rinsing with cold water. In order to enable this feature, select the appro­priate digit from the enclosed table.
9
EN
Selection of model
The machine model number appears on the display for 2 seconds once the main switch is turned on. In order to select another model number, proceed as follows:
1. Power the machine down.
2. Set the two microswitches (Fig B-1) to position "ON" (1ON, 2ON).
3. Power the machine up.
4. Wait until the display stops showing the model number and shows a tem­perature.
5. Now press button (Fig. B-2) on the elec­tronic board until all three 'Select Cycle' LEDs (Fig. A-d, e, f) turn on simultane­ously.
6. Use the pushbutton "Start Cycle" (Fig. A-
4) to increase the model number.
7. Push button "Drain" (Fig. A-5) to decrea­se the model number.
8. After selecting the desired model num­ber, press button "Select Cycle" (Fig. A-3) to confirm. The three "Select Cycle" LEDs (Fig. A-d, e, f) turn off when the model number has been saved.
9. Power the machine down.
10. Set the two "Disconnect Elements"
microswitches (Fig. B-1) to position OFF"
11. Power the machine up: the display
shows the selected model number.
Troubleshooting
Only qualified technicians may work on the connections of the electronic board, after cutting out power to the machine with the main switch and the automatic safety cir­cuit-breaker at the external feeding point to the machine.
The display shows the temperature probes failure in accordance with the following code:
· E1:.......Boiler probe disconnected (circuit
open). Check the connections at the con­nector (Fig B-c)
· E2:.......Boiler probe short-circuited. Probe
failed and must be changed.
· E3:.......Tub probe disconnected (circuit
open). Check the connections at the con­nector (Fig B-c)
· E4:.......Tub probe short-circuited. Probe
failed and must be changed.
The temperature transmitters are connec­ted to the four-pin connector (Fig. B-c).
Verifying the keypad: To verify that the keypad is working correctly every time you press a button the LEDs that are on will blink once. If they do not blink when you press a button, there is a problem with the keypad or with the con­nection between the keypad and the elec­tronic board.
On the electronic board, there are several light indicators which are very useful for monitoring the machine operation and mal­function. Those indicators belong to either of two groups: input LEDs or output LEDs.
Input LEDs: those associated with informa­tion received by the electronic board. Their location and description are indicated on the silk-screened board and on Figure B. The following are amber LEDs:
· "PUERTA" LED: ON, when the door is closed.
· "PRESOST" LED: ON, when pressure switch
is on, the tub is full.
Output LEDs: They identify the item that has been activated by the microprocessor. Their location and description are indicated on the silk-screened board and on Figure B. The following are red LEDs:
· "B.LAVADO" LED: ON, when wash pump is working.
· "B.VAC" LED: ON, when drain pump is working.
· "EV.CAL" LED: ON, when rinsing electro-
valve is active.
· "C - CALD." LED (boiler element contac- tor): ON, when boiler resistor is heating water.
· "C - CUBA" LED (wash tank resistor con- tactor): ON, when wash tank resistor is heating water.
· "EV.FRIA" LED: ON, when cold rinsing water solenoid valve is active.
· "EV.REG" LED": ON, when regeneration solenoid valve is active.
Example: If the "Boiler Resistor" LED is on and the resistor does not heat up, this means that the microprocessor gives the order correctly and the fault lies in an exter­nal item such as the relay or the resistor.
OTHER IMPORTANT REMARKS
· Before cleaning, servicing or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains.
· When the appliance is going to be inacti­ve for a long period of time or at night, the door should be kept open for aeration and avoiding nasty smell.
· In case of a drain pump failure:
1. Drain the wash tank into a container
until the water level drops below the drain plug.
2. With the drain plug in place, remove the
front bottom panel and change the pump (this can be done without moving the machine). In order to drain the machine manually, connect a drain hose to the collector. On pulling out the drain plug, water flows out of the tank by gravity.
· In the event the power supply cable should get damaged and have to be repla­ced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service.
· Airborne noise: the emission noise level measured on a typical machine is 71 dB(A) at a distance of 1m.
· This machine is not designed to be used by individuals (including children) with reduced physical, sensorial or mental faci­lities, or who lack the relevant experience or knowledge, unless they are supervised by or have received instruction on how to use the apparatus from a person respon­sible for their safety.
M
ODEL
C
YCLE TIME
(
SEC
)
D
RAIN
P
UMP
WATER
SOFTENER
T
HERMAL
LOCK
M
ODEL
17
120 180
130 (COLD)
NO NO
NO
S-41
18 YES 19
YES NO
NO
S-41B
20 YES
25
120 180
130 (COLD)
NO
YES
NO
S-41D
26
YES YES
27
YES
YES
NO
S-41BD
28
YES YES
M
ODEL
C
YCLE
TIME
(
SEC
)
D
RAIN
P
UMP
WATER
SOFTENER
T
HERMAL
LOCK
M
ODEL
1
210 150 120
NO
NO
NO
X-50 S-50 X-80
2
YES
3
YES
NO
X-50D S-50D X-80D
4
YES
5
YES
NO
NO
X-50B S-50B X-80B
6
YES
7
YES
NO
X-50DB S-50DB X-80DB
8
YES
MODELLE
Die vorliegende Anleitung beschreibt Installation, Bedienung und Instandhaltung der Gläserspülmaschinen: S-41 / b / d / BD und Geschirrspüler S-50 / b / d / BD, x-50 / b / d / BD, X-80. „B“ - Modelle mit Absaugpumpe. „D“ - Modelle mit Wasserenthärter. „BD“ - Modelle mit Absaugpumpe und Wasserenthärter. Die Referenz des Modells und seine Merkmale sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Diese Geräte wurden entsprechend der Europäischen Sicherheitsrichtlinien 89/392/EWG und 73/23/EWG entwickelt und gebaut. Dieses Gerät erfüllt die Vorschriften EN55014 und EN55104 hinsichtlich der Anforderungen an Entstörung und Störfestigkeit im Hinblick auf Funkstörungen.
MONTAGE
Um die bestmögliche Leistung und eine lange Lebensdauer des Geräts sicherzuste­llen, befolgen Sie bitte genau die Hinweise dieser Betriebsanleitung.
Wasserinstallation
Bevor Sie zur Installation des Geräts schrei­ten, kontrollieren Sie Folgendes:
1. Ob die Wasserleitung höchstens 1,50 m vom voraussichtlichen Standort des Geräts entfernt ist.
2. Die Wasserleitung muss an jenem dem Gerät näher gelegenen Ende einen Absperrhahn mit 3/4" GAS besitzen, an den der mit dem Gerät mitgelieferte Wasserzufuhrschlauch angeschlossen wird.
3. Der dynamische Wasserdruck am Versorgungsschlauch des Geräts muss zwischen 2 bar (200 kPa) und 4 bar. lie­gen. Modelle mit Wasserenthärter: Der dynamische Druck der Versorgung darf 2,5 bar (250 kPa) nicht unterschreiten.
4. Der Durchfluss der Wasserversorgung muss mindestens 15 l/min betragen.
5. In Gegenden, in denen der Wasserdruck höher ist als das angegebene Maximum, muss ein Druckregler installiert werden, der den Druck zwischen 2 und 4 bar (200–400 kPa) stabilisiert.
6. Wenn der Wasserdruck unter 2 bar (200 kPa) liegt, muss ein Druckerhöher insta­lliert werden.
7. Vermeiden Sie Schlauchverjüngungen bei der Installation.
8. Schließen Sie bei jenen Modellen, bei denen der Abfluss durch Schwerkraft stattfindet, das Abflussrohr mit dem Außendurchmesser 30 mm an die Abflussleitung an. Der Abfluss darf sich maximal 120 mm über dem Sockel des Geräts befinden.
9. Bei den Modellen „B“, mit Absaugpumpe, darf der Abfluss maximal 1 m höher lie­gen als der Sockel des Geräts.
10. Um eine vollständige Entleerung des Geräts zu ermöglichen, muss dieses horizontal aufgestellt werden. Hierzu können die Ausgleichsfüße hinein- und herausgedreht werden.
Installation mit Druckerhöher
Wenn der Druck der Wasserversorgung für das Gerät unter 2 bar beträgt, installieren Sie einen Druckerhöher Dieser wird an einer beliebigen Stelle in der Nähe des Geräts ins­talliert, indem Wasserleitung und Absperrhahn bis zum Druckerhöher verlän­gert werden. Geben Sie Acht, den Absperrhahn gut zugänglich anzubringen. Schließen Sie den Druckerhöher mit einem Ende an den Absperrhahn und mit dem ande­ren an den Schlauch an, der mit dem Gerät mitgeliefert wurde.
Elektroinstallation
Bevor Sie zur Installation des Geräts überge­hen: Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung die auf dem Typenschild angegebenen Spezifikationen erfüllt. DER ANSCHLUSS AN ERDE IST PFLICHT. Außerdem besitzt das Gerät eine externe Schraube für den Anschluss an ein System mit Erdpotenzial. Der Zugang zu den Anschlüssen ist nur qua­lifiziertem Reparaturpersonal gestattet, nachdem der elektrische Strom mit dem Hauptschalter des Geräts und dem automa­tischen Leitungsschutzschalter (im Stromversorgungskreis des Geräts) ausges­chaltet wurde.
S-41: Einphasiges Modell mit 230V/50Hz/1~ oder 220V/60Hz/1~. Halten Sie einen FI­Schalter mit einer Empfindlichkeit von 30 mA sowie einen thermomagnetischen Leitungsschutzschalter für 16 A (2P) bereit. Kabel 3x2,5 mm2 mit 1,7 m Länge.
X-50 und S-50: Einphasige Modelle / Drehstrommodelle. Lieferung im einphasi­gen Modus mit Anschluss an 230V/50Hz/1~ oder 220V/60Hz/1~. Halten Sie einen FI­Schalter mit einer Empfindlichkeit von 30 mA sowie einen thermomagnetischen Leitungsschutzschalter für 16 A (2P) bereit. Kabel 5x2,5 mm2 mit 1,7 m Länge. (Anmerkung: 2 der Leiter werden nicht genutzt). Die Modelle X-50 und S-50 sind für Drehstromanschluss ausgelegt. Sie sind unter Beachtung des Schaltbildes wie folgt anzuschließen:
Für Anschluss an Drehstrom 400V/50Hz/3N. Die beiden Schrauben hinter der Türdichtung lockern. Die Dichtung ist nicht geklebt und es ist nicht erforderlich, die Dichtung ganz abzunehmen, um die beiden vorderen Schrauben abzudrehen. Die Dichtung wird an beiden Enden ein wenig angehoben, bis die Schrauben sichtbar sind. Den oberen Deckel verschieben, bis die Klemmenleiste zugänglich ist. Er braucht nicht ganz abgenommen zu werden. Alle Brücken der Klemmenleiste entfernen. Die 2 nicht genutzten Leiter des
Kabelschlauchs abisolieren und an L2 und L3 anschließen. Sämtliche Leiter des Kabelschlauchs müssen angeschlossen sein. Deckel wieder schließen und die beiden umwickelten Leiter am anderen Ende des Schlauchs vorbereiten. Nach der Änderung des Anschlusses einen FI-Schalter mit einer Empfindlichkeit von 30 mA sowie einen thermomagnetischen Leitungsschutzschalter für 16 A (3P+N) bereithalten.
Für Anschluss an Drehstrom 230V/50Hz/3 oder 220V/60Hz/3. Die beiden Schrauben hinter der Türdichtung lockern. Die Dichtung ist nicht geklebt und es ist nicht erforderlich, die Dichtung ganz abzunehmen, um die beiden vorderen Schrauben abzudrehen. Die Dichtung wird an beiden Enden ein wenig angehoben, bis die Schrauben sichtbar sind. Den oberen Deckel verschieben, bis die Klemmenleiste zugänglich ist. Er braucht nicht ganz abgenommen zu werden. Brücken der Klemmenleiste gemäß Schaltbild anschließen. Die 2 nicht genutzten Leiter des Kabelschlauchs abisolieren und an L2 und L3 anschließen. Den Neutralleiter (blaues Kabel) an beiden Enden vom Netzanschlusskabel abziehen. Deckel wieder schließen und die beiden umwickelten Leiter am anderen Ende des Schlauchs vorbereiten. Vorderen unteren Deckel abnehmen und den Anschlusswechsel am Behälterwiderstand vornehmen, dabei die mitgelieferten Brücken gemäß Schaltbild anschließen. Nach der Änderung des Anschlusses einen FI-Schalter mit einer Empfindlichkeit von 30 mA sowie einen thermomagnetischen Leitungsschutzschalter für 16 A (3P+N) bereithalten.
X-80: Das Standardmodell wird mit Drehstrom betrieben und wird an 400V/50Hz/3N~ angeschlossen geliefert. Halten Sie einen FI­Schalter mit einer Empfindlichkeit von 30 mA sowie einen thermomagnetischen Leitungsschutzschalter für 25 A (3P+N) bereit. Kabel 5x2,5 mm2 mit 1,7 m Länge.
Für Anschluss an Drehstrom 230V/50Hz/3: Die beiden Schrauben hinter der Türdichtung lockern. Die Dichtung ist nicht geklebt und es ist nicht erforderlich, die Dichtung ganz abzunehmen, um die beiden vorderen Schrauben abzudrehen. Die Dichtung wird an beiden Enden ein wenig angehoben, bis die Schrauben sichtbar sind. Den oberen Deckel verschieben, bis die Klemmenleiste zugänglich ist. Er braucht nicht ganz abgenommen zu werden. Den Neutralleiter (blaues Kabel) an beiden Enden vom Netzanschlusskabel abziehen. Brücken der Klemmenleiste gemäß Schaltbild anschließen. Deckel wieder schließen. Vorderen unteren Deckel abnehmen und den Anschlusswechsel am Behälterwiderstand vornehmen, dabei die mitgelieferten Brücken gemäß Schaltbild anschließen.
10
DE
Loading...
+ 22 hidden pages