IT MANUALE UTENTE
BFP838 / SFP838
the Paradice™ 16
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In addition we ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
appliance is not in use, before attempting to move the appliance, before cleaning, disassembling, assembling and when storing the appliance.
before removing the lid from the processing bowl. The processing bowl should then be unlocked from the motor body and the blade / disc should be carefully removed before attempting to remove the processed food.
boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
appliance directly into its own electrical outlet on a dedicated circuit separate from other appliances. If the electric circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not function properly.
To avoid possible malfunction of the processing bowl's auto switch. do not place the processing lid in the locked position when the appliance is not in use.
The symbol shown indicates that this appliance should not be disposed of in normal household waste It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service. For more information, please contact your local council office.
To protect against electric shock, do not immerse the power plug, cord or appliance in water or any liquid.
For improved processing control of smaller ingredients. It also doubles as a measuring cup. The food processor will run continually whether the small pusher is in or out.
The food processor will run continually whether the medium pusher is in or out.
For pushing food down the feed chute. The food processor will not start unless the large pusher is correctly in place.
For larger ingredients.
Prevents the motor from operating unless the bowl and lid are correctly locked in position, and large feed pusher is inserted.
F. Processing Lid with silicone seal Locks onto the processing bowl.
H. Main bowl with handle
The bowl locks onto the motor base
Press to start and pause operation of the motor.
Press down and hold briefly for short bursts of power. The motor will automatically stop after the PULSE button has been released.
Displays the timer.
L. POWER button
Used to set desired time required for processing. Can count up or down, stopping the processor once the time is reached in count down mode.
O. Non-skid rubber feet For added safety and stability.
1. Dough Blade
Soft material blade for kneading dough.
Swift action for even chopping, mixing, whipping and processing a variety of ingredients.
Attach to the mini spindle and use this blade for small quantities with the mini bowl for chopping, mixing and blending a variety of ingredients.
Use this disc for slicing ingredients. Able to slice from 1 / 8in – 5 / 16in (0.3mm – 8.0mm) thick.
Use this disc to cut ingredients into French fry shape.
Use one side of this disc for fine shredding and the other side for coarse shredding.
Attaches to the main bowl and drives the Reversible shredder, the French fries cutter or Adjustable slicer.
Drives the same accessories as the Main spindle but it is used with the Mini bowl to process fewer quantities.
9. Storage Box
To store all accessories.
To scrape ingredients from the sides of bowls (both the main and mini bowls).
To aid with cleaning bowls, blades, discs and other attachments.
Before using your food processor for the first time, remove any packaging material and promotional labels. Ensure food processor is unplugged.
Be careful when handling the blades, grids, and discs as they are extremely sharp.
Position the processing bowl onto the motor base with the handle in line with the ALIGN HANDLE graphic on the motor base.
Turn the bowl clockwise until the handle locks to the front. The processing bowl should now be securely locked into position. The food processor will not operate unless the bowl is locked into position correctly.
The mini processing bowl fits inside the main bowl.
Reversible shredder
Peelei
Main and mini spindles
Use the mini-spindle with the mini-bowl. The mini-blade and disc accessories can be used with the mini-spindle. Please note that the mini blade cannot be used in the main processing bowl and the S-Blade cannot be used in the mini-bowl.
--------------------------------------
Mini Processing Bowl
Place lid onto the processing bowl so that the ALIGN I LOCK graphics on the lid and handle align. To LOCK the lid, hold the chute and turn clockwise so that the handle parts align. Locking the lid correctly will engage the interlocking safety catch on the handle, and when the large pusher is in position, it will allow the motor to run.
The dicing kit comes with 2 corresponding Disc and Grids
Assemble in the order shown in the diagram on the right.
IMPORTANT: Always remember to place the dicing gearbox with dicing distributor, dicing grid and dicing disc into the food processor before adding the food.
Do not dice more than the indicated MAX level at any one time. Exceeding this capacity will lead to the produce jamming in the disc. It will also make the cleaning process of the dicing grid challenging, and may cause damage to the accessories in use.
The food processor will only operate when the processing bowl, lid and large pusher are correctly assembled. This engages the safety interlock, and allows the motor to run.
The chute has a CHUTE FILL MAX graphic to indicate the maximum volume of food that can be placed in the chute for the pusher to activate the feed chute safety system.
When the machine is connected to the power, and the POWER button is pressed; the buttons and screen will illuminate and the food processor will be ready to operate. Pressing the POWER button at this stage will turn the unit off. Pressing the PLAY I PAUSE button will start the motor to run continuously, and the timer will count up to show processing time.
Press PLAY I PAUSE again while processing and the motor will stop. The timer will stop and both the pause icon and PLAY I PAUSE button will flash. Press PLAY I PAUSE to continue processing or press POWER to return to standby.
Removing the large pusher during processing will stop the motor. The timer will stop, the INSERT PUSHER icon will be displayed and the PLAY I PAUSE button will flash. Ingredients can be added into the lid chute, and when the large pusher is re-inserted, the unit will continue to process.
Pressing the PULSE button will cause the motor to operate only while the button is held down. Sequential presses will cause the timer to count up the collective processing time. This momentary operation is ideal for foods that need sudden bursts of power to encourage ingredients to move or be integrated, or with food types that only require processing for short periods.
Use a combination of the PULSE and PLAY | PAUSE buttons for more control when processing ingredients.
During operation the timer will count-up from zero to display the accumulated processing time. Continuous operation will stop if the timer reaches 20 minutes (19:59) and the unit will return to standby mode.
To control the processing duration – press the up or down arrows to set the timer for any recipe that requires a specific length of time the ingredients should be processed. Each single press will adjust by 5 seconds, holding the button will adjust in 10 second or higher increments. The TIMER icon will be displayed on the screen.
Press PLAY | PAUSE to initiate processing and the unit will operate as the displayed time counts down. The motor will run continuously until the timer reaches zero. Removing the large pusher or using the pause function will not affect the set time during processing. Pressing POWER or PULSE buttons during operation
Wait until the blades or discs have stopped moving before unlocking the lid. Ensure that the unit has been turned off using the POWER button and unplug at the power outlet before handling the blades or discs.
When removing the blades or discs, lift the part by carefully gripping the plastic hub area in the center.
The food processor has an overload protection system to prevent damage to the motor – this will cause the food processor to go into standby mode and the OVERLOAD PROTECTION icon will flash.
Unplug the food processor and allow to cool for 30 minutes
If the blades or discs stall while processing, immediately stop the machine, then unplug from the power outlet before clearing the wedged ingredients. If this happens more than once, the bowl may be overloaded. Try processing in smaller batches.
Take the hard work out of peeling potatoes. The Sage peeler will peel potatoes in batches of 6–7, depending on the size. Peeling is very fast, and may finish quicker than expected. Keep your eye on progress, and it should be done in 25–30 seconds.
The best size potatoes to use are around 70mm x 70mm. Choose potatoes that are round, rather than elongated. Use whole potatoes, as cutting potatoes into half or quarters creates square edges that won't peel efficiently. Using rounder potatoes will reduce the amount of waste.
Position 6–7 potatoes evenly on top of the peeler. Potatoes should have enough room to freely roll and rumble. If potatoes are too tightly packed, the peeling won't be as effective. Keep in mind that the peeling works best with a complete batch, and peeling just a couple of potatoes won't be as efficient. Lock lid in place before starting, and never insert potatoes through the chute.
The best size potato for the peeling disc is around 70mm x 70mm. Choose potatoes that are round, rather than elongated.
Tips listed below are suggestions only. For more detailed instructions, refer to specific recipes provided online at www.breville.com
ACCESSORY | ACTION |
TYPES OF
INGREDIENTS / DISHES |
TIPS |
---|---|---|---|
Quad Blade™ | Chop |
|
|
Mince /
Ground Meat |
Raw and cooked proteins |
|
|
Puree /
Blend |
Cooked fruit and
vegetables |
|
|
Mix |
|
|
|
Dough Blade | Knead | Bread and pizza doughs |
|
Adjustable
Slicer Disc |
Slice |
|
|
Reversible
Shredding Disc |
Coarse &
Fine Shred |
|
|
French Fries
Disc |
French Fry
Cut |
|
|
---|---|---|---|
Carrots |
|
||
Dicing kit
(8, 16mm) |
Dicing |
Raw and cooked
vegetables and fruits |
|
|
|||
|
|||
Potato Peeler | Peeling | Raw potatoes |
|
Cheese | |||
IMPORTANT NOTE | Raw sweet potato / kumara. | ||
Due to the harder and more fibrous nature;
DO NOT DICE the following: |
Meat including hard deli meats. | ||
Fruit and vegetables with tough skin such as pipeapple and watermolon |
For optimal results, position food in the chute and use the pusher to push food with light downward force prior to starting the food processor.
Always use the small or medium size feed chute for processing hard produce like pumpkin and sweet potato. Feeding hard produce through the large feed chute could cause damage to the discs.
For long thin foods such as carrots, cucumbers, zucchini, etc., use the small or medium feed chute. This will avoid the ingredient from tipping over, during slicing.
The wide feed chute is 14cm wide and can fit ingredients up to this size. The food should fit snugly so it is supported in an upright position in the chute, but not so tight that it could prevent the food from moving down the chute. Ensure not to overfill the chute, as the pusher will not activate the interlock safety catch if the chute is too full. Do not fill over the MAX indicator.
When processing, never force the food down the chute as this can damage the discs. Apply light, even pressure for soft foods such as tomatoes and bananas. Apply medium, even pressure for firmer foods such as potatoes, cheese, deli meats and apples.
These should be peeled first
The mini processing bowl is used inside the main processing bowl. It is for better control when processing small quantities of food, or herbs. Use the mini-spindle with the mini bowl and then add the mini-blade for chopping, mixing and blending a variety of ingredients. Alternatively, the 'Adjustable Slicing', Shredding or French Fries discs can be used on the mini-spindle to process smaller quantities into the mini bowl.
Do not dice raw sweet potato / kumara. Its dry, hard and fibrous nature may cause damage to the bowl and lid due to heavy load.
Do not fill the Bowl with ingredients above the MAX level on the side of the Bowl.
Do not assemble the cutting disc onto the gearbox without the grid in place.
Always use the Dicing Distributor on the gearbox.
Remove the power cord from the power outlet after use for safety reasons.
Due to the interlock components, we do not recommend immersing the bowl in water for long periods.
To keep your bowl and lid clean, and to avoid food drying on, follow these steps as soon as possible after use:
Oils in citrus rind can damage the material of your food processor bowl if being exposed to it for a longer period. Always clean your processing bowl immediately after processing citrus rind.
All parts in the pusher stack can be placed in the dishwasher (top rack).
To clean the motor base, wipe with a soft, damp cloth then dry thoroughly. Wipe any excess food particles from the power cord.
Follow the assembly instructions for dicing cleaner. After dicing use the dicing accessory to clean out residual food.
Dicing accessories can be washed in the dishwasher excluding the dicing gearbox.
Do not use abrasive scouring pads or cleansers on either the motor base or the jug, as they may scratch the surface. Use only warm soapy water with a soft cloth.
Strong smelling foods such as garlic, fish and some vegetables such as carrots may leave an odor or stain the bowl or lid.
To remove, pour warm soapy water and fill to the MAX LIQUID mark. Set aside to soak for 5 minutes, without immersing the whole bowl. Then wash with a mild detergent and warm water, rinse and dry thoroughly. Store the bowl with the lid off.
Place the large food pusher (with medium and small pushers inserted) into the feed chute for storage.
Store your food processor upright, with the bowl and lid resting in position, but not locked. Locking the bowl and lid can put unnecessary strain on the safety interlock.
All accessories should be kept in the storage container and out of the reach of children to avoid accidental cuts. It is not recommended to store the discs in a drawer with other utensils.
Do not place anything else on top of your food processor during storage.
PROBLEM | EASY SOLUTION |
---|---|
Food is unevenly processed |
|
Slices are slanted
or uneven |
|
Food falls over in the feed chute |
|
Unevenly cut french fries | Always clear any blocked potato before processing more potatoes. |
---|---|
Some food remains
on top of the disc after processing |
It is normal for small pieces to remain after processing. |
Motor slows down when kneading dough | Amount of dough must not exceed maximum recommended quantity on the recipe. Remove half and process in two batches. |
• Dough may be too dry. If motor speeds up, continue processing. If not, add more water, 1 tablespoon at a time until the motor speeds up. Process until dough cleans the side of the processing bowl. | |
Dough doesn't
clear inside of the processing bowl |
|
Dough nub forms on
top of dough blade and dough does not become uniformly kneaded |
|
Dough feels tough after kneading | • Divide dough into 2 or 3 pieces and redistribute evenly in processing bowl. Process 10 seconds or until uniformly soft and pliable. Allowing dough to rest allows the gluten strands to relax and become more pliable. |
Dough is too dry |
|
Dough is too wet | • While machine is running, add flour through the small feed chute, 1 tablespoon at a time until dough clears the inside of the processing bowl. |
The motor does not start |
|
---|---|
• If the motor still will not start, check the power cord and power outlet. | |
The food processor shuts off during operation |
|
|
|
The motor slowed down during operation |
|
The maximum load capacity may have been exceeded. Remove
some of the ingredients and continue processing. |
|
The food processor
vibrates / moves during processing |
|
• This is normal as some heavier loads may require the motor to work harder. | |
• Turn the unit off and clear any ingredients that may be caught on the disc, before continuing. | |
• If this occurs while mixing dough – then turn unit off and redistribute the dough mixture more evenly around the bowl before continuing. | |
|
|
INSERT PUSHER flashing | Make sure that food does not exceed the max line in the food chute. |
|
|
The dicing accessory | Ensure the accessory kit is inserted as per assembly instructions. |
is not working | • Ensure dicing grid is clear from food on top and that it sits locked into the bowl, flat and stable. |
|
|
Make sure all dicing parts belong to the same size, i.e. 8mm discs with 8mm grid, etc. |
Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years for all parts of the product and 30 years for the product's motor from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sace Appliances).
All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee. For full terms and conditions on the guarantee, as well as instructions on how to make a claim, please visit sageappliances.com
BFP838 / SFP838
Für Sage® hat Sicherheit oberste Priorität. Beim Design und bei der Herstellung unserer Produkte denken wir zuallererst an Ihre Sicherheit. Wir bitten Sie, bei der Verwendung aller Elektrogeräte angemessene Sorgfalt walten zu lassen und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR GEBRAUCH LESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Oberfläche wie z. B. dem Abtropfbrett des Spülbeckens.
Beschädigungen des Deckels oder der Schüssel führen.
die Montage eines Schutzoder Sicherheitsschalters empfohlen. Es ist ratsam, in dem Stromkreis, an den das Gerät angeschlossen ist, einen Schutz- oder Sicherheitsschalter zu installieren, dessen Bemessungsfehlerstrom 30 mA nicht überschreitet. Wenden Sie sich für fachgerechte Beratung an einen Elektriker.
Um eine mögliche Fehlfunktion des automatischen Schüsselschalters zu vermeiden, stellen Sie den Deckel nicht in die verriegelte Position, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät nicht im gewöhnlichen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen sollte
es bei einem entsprechenden kommunalen Wertstoffhof oder
Fachhändler zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Informationen dazu erhalten Sie
bei der zuständigen Behörde.
Stromschlag Netzstecker, Netzkabel oder Gerät nicht
in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
Für eine bessere Kontrolle der Verarbeitung von kleineren Zutaten. Er lässt sich auch als Messbecher verwenden. Die Küchenmaschine läuft ununterbrochen, unabhängig davon, ob der kleine Schieber eingesetzt ist oder nicht.
Die Küchenmaschine läuft ununterbrochen, unabhängig davon, ob der mittlere Schieber eingesetzt ist oder nicht.
Zum Hinunterschieben von Verarbeitungsgut in den Einfüllschacht. Die Küchenmaschine lässt sich nur starten, wenn der große Speiseschieber richtig eingesetzt ist.
Die Schüssel rastet auf dem Motorsockel ein.
Drücken Sie kurz auf die Taste und halten Sie sie gedrückt, um kurze Impulse zu erhalten. Der Motor stoppt automatisch, nachdem die PULSE-Taste losgelassen wurde.
K. Display
Zeigt den Timer an.
Dient zur Einstellung der für die Verarbeitung erforderlichen Zeit. Der Timer kann aufwärts und abwärts zählen und die Zubereitung stoppen, sobald die im Countdown-Modus eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Für zusätzliche Sicherheit und Stabilität.
1. Teigkneter
Klinge aus weichem Material zum Kneten von Teig.
QuadTM-Klinge Schnelles und gleichmäßiges Hacken, Mixen, Verquirlen und Verarbeiten einer Vielzahl von Zutaten.
Befestigen Sie die Mini-Spindel und verwenden Sie diese Klinge für kleine Mengen mit der Minischüssel zum Zerkleinern, Mixen und Pürieren einer Vielzahl von Zutaten.
Verwenden Sie diese Scheibe zum Schneiden von Zutaten. Kann Scheiben von 0.3 mm bis 8 mm schneiden.
5. Pommes-frites-Schneider
Verwenden Sie diese Scheibe, um Zutaten in Pommes-Form zu schneiden.
Verwenden Sie eine Seite dieser Scheibe für die feine und die andere für die grobe Zerkleinerung.
Wird an der Hauptschüssel befestigt und treibt den Wendehäcksler, den Pommes frites-Schneider und den verstellbaren Hobel an.
Treibt dasselbe Zubehör an wie die Hauptspindel, wird aber für kleinere Mengen mit der Minischüssel verwendet.
Zur Aufbewahrung des gesamten Zubehörs.
Zum Abschaben der Zutaten von den Rändern der Schüsseln (sowohl Hauptals auch Minischüssel).
Hilft beim Reinigen von Schüsseln Klingen, Scheiben und anderen Aufsätzen.
Bevor Sie Ihre Küchenmaschine zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Werbeetiketten. Vergewissern Sie sich, dass die Küchenmaschine vom Netz getrennt ist.
Seien Sie beim Umgang mit den Klingen, Gittern und Scheiben vorsichtig, da sie extrem scharf sind.
Setzen Sie die Verarbeitungsschüssel so auf den Motorsockel, dass der Griff mit dem Symbol ALIGN HANDLE auf dem Motorsockel übereinstimmt
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, bis sie mit dem Griff nach vorne einrastet. Die Verarbeitungsschüssel sollte nun sicher eingerastet sein. Die Küchenmaschine funktioniert nur dann, wenn die Schüssel korrekt eingerastet ist.
Pommes-frites-Schneider
Haupt- und Minispindel
Die Mini-Verarbeitungsschüssel passt in die Hauptschüssel.
Verwenden Sie die Minispindel mit der Minischüssel. Die Miniklinge und das Scheibenzubehör können mit der Minispindel verwendet werden. Beachten Sie, dass die Miniklinge nicht in der Hauptschüssel und die S-Klinge nicht in der Minischüssel verwendet werden kann.
Setzen Sie den Deckel so auf die Schüssel, dass die Symbole ALIGN I LOCK auf dem Deckel und dem Griff übereinstimmen. Um den Deckel zu VERRIEGELN, halten Sie den Einfüllschacht fest und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, sodass die Griffteile miteinander ausgerichtet sind. Wenn der Deckel richtig verriegelt ist, rastet die Sicherheitsverriegelung am Griff ein. Wenn der große Schieber in Position ist, kann der Motor laufen.
Das Würfelset wird mit 2 passenden Scheiben und Gittern geliefert:
Setzen Sie das Gerät in der Reihenfolge zusammen wie in der Abbildung rechts angegeben.
WICHTIG: Denken Sie immer daran, Würfelgetriebe, Würfelverteiler, Würfelgitter und Würfelscheibe in die Küchenmaschine einzusetzen, bevor Sie Lebensmittel hinzufügen.
Schneiden Sie nicht mehr Würfel auf einmal als bis zum angegebenen MAX-Wert. Eine Überschreitung dieser Menge blockiert die Scheibe. Zudem wird dadurch die Reinigung des Würfelgitters erschwert und das verwendete Zubehör kann beschädigt werden.
Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn die Schüssel, der Deckel und der große Schieber richtig zusammengesetzt sind. Dadurch wird die Sicherheitsverriegelung aktiviert und der Motor kann laufen.
Der Einfüllschacht ist mit einem Symbol für die MAXIMALE EINFÜLLHÖHE versehen. Es gibt die maximale Menge an Zutaten an, die in den Schacht gegeben werden kann, damit der Schieber das Sicherheitssystem für den Einfüllschacht aktiviert.
Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist und die EIN/AUS-Taste gedrückt wird, leuchten die Tasten und das Display auf und die Küchenmaschine ist betriebsbereit. Wenn Sie in dieser Phase die EIN/AUS-Taste drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
Wenn Sie die Tasten PLAY I PAUSE drücken, läuft der Motor ununterbrochen, und der Timer zählt hoch, um die Bearbeitungszeit anzuzeigen.
Drücken Sie während der Verarbeitung erneut PLAY I PAUSE, um den Motor anzuhalten. Der Timer wird angehalten und sowohl das Pausensymbol als auch die Taste PLAY I PAUSE blinken. Drücken Sie PLAY I PAUSE, um den Vorgang fortzusetzen, oder drücken Sie EIN/AUS, um in den Standby-Modus zurückzukehren.
Wird der große Schieber während der Verarbeitung entfernt, stoppt der Motor. Der Timer wird angehalten, das Symbol SCHIEBER EINFÜHREN wird angezeigt und die Taste PLAY I PAUSE blinkt. Die Zutaten können in den Deckelschacht gegeben werden, und wenn der große Schieber wieder eingesetzt wird, fährt das Gerät mit der Verarbeitung fort.
Wenn Sie die Taste PULSE drücken, läuft der Motor nur, solange Sie die Taste gedrückt halten. Durch aufeinanderfolgendes Drücken zählt der Timer die Gesamtbearbeitungszeit hoch. Dieser Impulsbetrieb ist ideal für Zutaten, die plötzliche Leistungsstöße benötigen, um die Zutaten zu bewegen oder zu integrieren, oder für Lebensmittel, die nur kurzzeitig verarbeitet werden müssen.
Verwenden Sie eine Kombination aus den Tasten PULSE und PLAY I PAUSE, um mehr Kontrolle bei der Verarbeitung von Zutaten zu haben.
Während des Betriebs zählt der Timer von Null aufwärts und zeigt die aufgelaufene Bearbeitungszeit an. Der Dauerbetrieb wird beendet, wenn der Timer 20 Minuten (19:59) erreicht. Das Gerät kehrt in den Standby-Modus zurück.
Bei Rezepten, deren Zutaten eine bestimmte Verarbeitungsdauer erfordern, steuern Sie diese mithilfe der Pfeiltasten nach oben oder unten. Jeder einzelne Tastendruck führt zu einer Anpassung um 5 Sekunden. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erfolgt die Anpassung in 10-Sekunden-Schritten oder mehr. Das TIMER-Symbol wird auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie PLAY I PAUSE, um die Verarbeitung zu starten. Das Gerät arbeitet, während die angezeigte Zeit heruntergezählt wird. Der Motor läuft ununterbrochen, bis der Timer Null erreicht. Das Herausziehen des großen Schiebers oder die Verwendung der Pausenfunktion hat keinen Einfluss auf die eingestellte Zeit während der Verarbeitung. Wenn Sie während des Betriebs die Tasten EIN/AUS oder PULSE drücken, wird der Timer gelöscht und Sie kehren in den Standby-Modus zurück.
Warten Sie, bis sich die Klingen oder Scheiben nicht mehr bewegen, bevor Sie den Deckel entriegeln. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausgeschaltet wurde, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit den Klingen oder Scheiben hantieren.
Wenn Sie die Klingen oder Scheiben entfernen, heben Sie das Teil an, indem Sie den Kunststoffnabenbereich in der Mitte vorsichtig anfassen.
Die Küchenmaschine ist mit einem Überlastungsschutzsystem ausgestattet, um Schäden am Motor zu verhindern. In diesem Fall schaltet die Küchenmaschine in den Standby-Modus und das Symbol für ÜBERI ASTUNGSSCHUTZ blinkt
Die Küchenmaschine ausstecken und 30 Minuten lang abkühlen lassen.
Wenn die Klingen oder Scheiben während der Bearbeitung blockieren, halten Sie die Maschine sofort an und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die verklemmten Zutaten entfernen. Wenn dies öfter geschieht, ist die Schüssel möglicherweise zu voll. Versuchen Sie die Verarbeitung in kleineren Chargen.
Kartoffelschälen muss nicht mühsam sein! Der Sage-Kartoffelschäler schält 6–7 Kartoffeln auf einmal, je nach Größe. Kartoffeln werden sehr schnell geschält – oft schneller als erwartet. Behalten Sie den Vorgang im Auge, da er nur etwa 25–30 Sekunden dauert.
Kartoffeln mit einer Größe von etwa 70 mm x 70 mm eignen sich am besten. Wählen Sie runde statt längliche Kartoffeln und verwenden Sie ganze Kartoffeln - halbierte oder geviertelte Kartoffeln haben Kanten, die sich nicht gut schälen lassen. Runde Kartoffeln verursachen weniger Abfall.
6–7 Kartoffeln gleichmäßig verteilt auf die Schälscheibe legen. Die Kartoffeln sollten frei hin und her rollen können. Wenn die Kartoffeln zu eng eingeschichtet werden, schält die Maschine weniger effektiv. Kartoffeln lassen sich maschinell am besten in vollen Portionen schälen – das Schälen einiger weniger Kartoffeln ist nicht so effizient. Deckel vor dem Start des Schälvorgangs einrasten lassen und Kartoffeln nie durch den Einfüllschacht zugeben.
Kartoffeln mit einer Größe von etwa 70 mm x 70 mm eignen sich für die Schälscheibe am besten. Wählen Sie runde statt längliche Kartoffeln.
Die nachstehend aufgeführten Tipps sind lediglich Vorschläge. Ausführlichere Anweisungen finden Sie in den spezifischen Rezepten online unter www.sageappliances.com/eu/de.
ZUBEHÖR | AKTION |
ARTEN VON
ZUTATEN/ GERICHTEN |
TIPPS |
---|---|---|---|
Quad ™ -Klinge | Hacken |
|
Putzen und schneiden Sie die Lebensmittel vor
der Verarbeitung in 2,5 cm große Würfel. |
gekochtes Fleisch | |||
|
Der Motor sollte nicht länger als 30 Sekunden am Stück laufen. | ||
Hackfleisch |
Rohe und gekochte
proteinhaltige Lebensmittel |
|
|
Pürieren/
Mischen |
Gekochtes Obst
und Gemüse |
Lassen Sie die Lebensmittel vor dem Pürieren
oder Mixen abkühlen. |
|
Mixen |
|
|
|
Teigkneter | Kneten | Brot- und Pizzateig |
|
Verstellbarer
Hobel |
Scheiben
schneiden |
|
|
Wendehäcks-
lerscheibe |
Grob
und fein zerkleinern |
|
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
weichere Käsesorten vor dem Reiben 45 Minuten lang einfrieren. MINWEIS |
|
|||
Pommes frites |
Pommes
frites schneiden |
|
|
Würfelset
(8, 16 mm) |
Würfeln |
Rohes und
gekochtes Gemüse und Obst |
|
---|---|---|---|
Kartoffel-
schäler |
Schälen | Rohe Kartoffeln |
|
Aufgrund der ha |
TIGER HI
ärteren und |
NWEIS
faserigeren folgendes NICHT |
|
WÜRFELN
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Zutaten in den Einfüllschacht geben und mit dem Schieber leicht nach unten drücken, bevor Sie die Küchenmaschine starten.
Verwenden Sie für die Verarbeitung von harten Produkten wie Kürbis und Süßkartoffeln immer den kleinen oder mittleren Einfüllschacht. Wenn Sie harte Produkte durch den großen Einfüllschacht führen, können die Scheiben beschädiot werden.
Für lange, dünne Zutaten wie Karotten, Gurken, Zucchini usw. verwenden Sie den kleinen oder mittleren Einfüllschacht. Dadurch wird verhindert, dass die Zutaten beim Schneiden umkippen.
Der breite Einfüllschacht ist 14 cm breit und kann Zutaten bis zu dieser Größe aufnehmen. Die Zutaten sollten so eng anliegen, dass sie in aufrechter Position im Einfüllschacht gehalten werden, aber nicht so eng, dass sie im Schacht nicht nach unten rutschen. Achten Sie darauf, den Einfüllschacht nicht zu überfüllen, da der Schieber die Sicherheitsverriegelung nicht auslöst, wenn der Auswurfschacht zu voll ist. Füllen Sie nicht über die MAX-Anzeige hinaus.
Bei der Verarbeitung dürfen die Zutaten niemals mit Gewalt in den Einfüllschacht geschoben werden, da dies die Scheiben beschädigen kann. Üben Sie bei weichen Zutaten wie Tomaten und Bananen leichten, gleichmäßigen Druck aus. Üben Sie mittleren, gleichmäßigen Druck auf festere Zutaten wie Kartoffeln, Käse, Wurstwaren und Äpfel aus.
Die Mini-Verarbeitungsschüssel wird innerhalb der Hauptverarbeitungsschüssel verwendet. Sie dient der besseren Kontrolle bei der Verarbeitung kleiner Mengen von Lebensmitteln oder Kräutern. Verwenden Sie die Minispindel zusammen mit der Minischüssel und fügen Sie dann die Mini-Klinge zum Zerkleinern, Mixen und Pürieren einer Vielzahl von Zutaten hinzu. Alternativ können die verstellbare Schneidscheibe, die Häckslerscheibe oder die Pommes-frites-Scheibe auf der Minispindel verwendet werden, um kleinere Mengen in der Minischüssel zu verarbeiten.
Rohe Süßkartoffeln/Kumara nicht würfeln. Seine trockene, harte und faserige Beschaffenheit kann wegen starker Beanspruchung zu Schäden an Schüssel und Deckel führen.
Befüllen Sie die Schüssel nicht über die MAX-Markierung mit Zutaten.
Setzen Sie die Schneidscheibe nicht auf die Spindel, wenn das Gitter nicht angebracht ist.
Verwenden Sie den Würfelverteiler auf dem Getriebe.
Ziehen Sie das Netzkabel nach dem Gebrauch aus Sicherheitsgründen aus der Steckdose.
Aufgrund der Verriegelungselemente empfehlen wir, die Schüssel nicht für längere Zeit ins Wasser zu tauchen.
Um die Schüssel und den Deckel sauber zu halten und das Antrocknen von Lebensmitteln zu vermeiden, sollten Sie die folgenden Schritte so schnell wie möglich nach dem Gebrauch durchführen:
Die Schalen von Zitrusfrüchten enthalten Öle, die dem Material der Küchenmaschine im Lauf der Zeit schaden können. Reinigen Sie Ihre Verarbeitungsschüssel immer sofort nach der Verarbeitung von Zitrusschalen.
Alle Teile des Schieberstapels können in der Spülmaschine (oberstes Fach) gereinigt werden.
Wischen Sie den Motorsockel mit einem weichen, feuchten Lappen ab und lassen Sie ihn anschließend gründlich trocknen.
Speiserückstände vom Netzkabel abwischen.
Befolgen Sie die Anleitung für den Zusammenbau des Würfelreinigers. Verwenden Sie nach dem Würfeln das Würfelzubehör, um Lebensmittelreste zu entfernen.
Das Würfelzubehör mit Ausnahme des Würfelgetriebes kann in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Scheuermittel zur Reinigung des Motorsockels oder Saftkrugs, da dies Kratzer verursachen kann. Reiben Sie diese Komponenten stattdessen in warmem Seifenwasser mit einem weichen Lappen ab.
Zutaten mit penetrantem Geruch wie z. B. Knoblauch, Fisch und manche Gemüsesorten wie Karotten können Gerüche oder Flecken in der Schüssel oder auf dem Deckel hinterlassen.
Zum Entfernen warmes Seifenwasser einfüllen und bis zur Markierung MAX LIQUID auffüllen. Beiseite stellen und 5 Minuten einweichen lassen, ohne die ganze Schüssel einzutauchen. Reinigen Sie sie dann mit einem milden Spülmittel und warmem Wasser, spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie beide Teile gründlich ab. Bewahren Sie die Schüssel mit abgenommenem Deckel auf.
Setzen Sie den großen Speiseschieber (mit eingesetztem mittlerem und kleinem Schieber) zur Aufbewahrung in den Einfüllschacht.
Bewahren Sie Ihre Küchenmaschine aufrecht auf, wobei die Schüssel und der Deckel in ihrer Position verbleiben, aber nicht verriegelt sind. Das Verriegeln von Schüssel und Deckel kann die Sicherheitsverriegelung unnötig belasten.
Alle Zubehörteile sollten im Aufbewahrungsbehälter und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um versehentliche Schnittverletzungen zu vermeiden. Es wird nicht empfohlen, die Scheiben in einer Schublade mit anderen Utensilien aufzubewahren.
Stellen Sie während der Lagerung nichts auf die Küchenmaschine.
PROBLEM | EINFACHE LÖSUNG |
---|---|
Zutaten werden
ungleichmäßig zerkleinert |
|
Scheiben werden schräg
oder ungleichmäßig geschnitten |
|
Zutaten fallen im
Einfüllschacht um |
|
Ungleichmäßig
geschnittene Pommes |
Entfernen Sie blockierte Kartoffeln, bevor Sie weitere Kartoffeln
verarbeiten. |
Nach der Verarbeitung
verbleiben einige Lebensmittel auf der Scheibe |
Es ist normal, dass nach der Verarbeitung kleine Stücke übrig bleiben. |
Motor wird beim Kneten
des Teigs langsamer |
|
Der Teig löst sich
nicht von der Verarbeitungsschüssel |
|
Teignoppen bilden sich
oben auf dem Teigmesser und der Teig wird nicht gleichmäßig geknetet |
|
Der Teig fühlt sich nach
dem Kneten zäh an |
|
Teig ist zu trocken |
|
EINFACHE LÖSUNG
Teig ist zu nass |
|
---|---|
Der Motor springt nicht an |
|
Die Küchenmaschine
schaltet sich während des Betriebs ab |
|
Der Motor hat sich
während des Betriebs verlangsamt |
|
Die Küchenmaschine
vibriert / bewegt sich während der Verarbeitung |
|
SCHIEBER
EINFÜHREN blinkt |
|
Würfelzubehör
funktioniert nicht |
|
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre für alle Bestandteile des Produkts und 30 Jahre für den Produktmotor ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit repariert, ersetzt oder erstattet Sage Appliances ein defektes Produkt (nach alleinigem Ermessen von Sage Appliances).
Sämtliche gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach geltendem nationalem Recht werden eingehalten und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt. Die vollständigen Garantiebestimmungen und -bedingungen sowie Hinweise zur Geltendmachung von Ansprüchen finden Sie unter sageappliances.com .
BFP838 / SFP838
Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des produits consommateurs en mettant la sécurité de nos précieux clients, c'est-à-dire vous, au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Déroulez entièrement le cordon d'alimentation avant utilisation.
un dysfonctionnement de l'appareil, une détérioration de l'appareil ou des blessures dues à l'endommagement du couvercle ou du bol.
une sécurité supplémentaire lors de l'utilisation d'appareils électriques. Il est recommandé d'installer un interrupteur différentiel avec un courant de fonctionnement résiduel nominal maximal de 30 mA dans le circuit électrique alimentant l'appareil. Consultez votre électricien pour obtenir des conseils professionnels.
Pour éviter un éventue dysfonctionnement de l'interrupteur automatique du bol, ne placez pas le couvercle en position verrouillée lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
← Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être amené dans un centre de collecte
de déchets local agréé désigné à cette fin ou à un revendeur proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez contacter le bureau de votre municipalité.
À des fins de protection contre les décharges électriques, ne plongez pas la prise électrique. le cordon ou l'appareil dans de l'eau ou dans un liquide.
Pour un contrôle plus précis de la transformation des petits ingrédients. Il fait également office de verre doseur. L'appareil fonctionne en continu, que le petit poussoir soit en place ou non.
Le robot culinaire fonctionne en continu, que le poussoir moyen soit en place ou non.
Pour pousser les aliments dans le goulot d'alimentation. Le robot culinaire ne démarrera pas si le grand poussoir n'est pas correctement mis en place.
Empêche le moteur de fonctionner si le bol et le couvercle ne sont pas correctement verrouillés en position et si le grand poussoir d'alimentation n'est pas inséré.
et mettre en pause le moteur.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée brièvement pour obtenir de brefs à-coups de puissance. Le moteur s'arrête automatiquement après relâchement du bouton PULSE.
Permet de définir la durée souhaitée de l'opération. Peut compter dans l'ordre croissant et lancer des comptes à rebours, et arrête le robot culinaire une fois que le compte à rebours est terminé.
CE Informations sur la tension nominale 220 V - 230 V ~ 50 Hz 900 Watts
Lame en matériau souple pour le pétrissage de la pâte.
Action rapide pour un hachage, un mélange, un fouettage et une préparation uniformes de nombreux ingrédients.
S'attache au mini axe et s'utilise dans le mini bol pour un hachage et un mélange uniformes de petites quantités de différents aliments.
Utilisez ce disque pour couper les ingrédients en tranches. Capable de couper des tranches de 0,3 mm à 8 mm d'épaisseur.
Utilisez ce disque pour couper les ingrédients en forme de frites.
Utilisez un côté de ce disque pour un broyage fin et l'autre côté pour un broyage grossier.
Se fixe sur le bol principal et entraîne le disque broyeur réversible, le disque coupe-frites ou le disque trancheur rédlable.
Entraîne les mêmes accessoires que l'axe principal mais il est utilisé avec le mini bol pour préparer de plus petites quantités.
Pour ranger tous les accessoires.
Pour racler les résidus d'aliments sur la paroi des bols (le bol principal et les mini bols).
Pour faciliter le nettoyage des bols, lames, disques et autres accessoires.
Épluche les pommes de terre et autres aliments ronds et fermes.
Avant d'utiliser votre robot culinaire pour la première fois, retirez l'emballage et les étiquettes promotionnelles. Assurez-vous que le robot . culinaire est débranché.
Sovez prudent lorsque vous manipulez les lames, les grilles et les disgues car ils sont extrêmement tranchants
1. Placez le bol sur la base du moteur avec la poignée alignée avec le symbole ALIGN HANDI E (ALIGNER LA POIGNÉE) sur la base du moteur
2. Tournez le bol dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la poignée se verrouille à l'avant. Le bol doit maintenant être solidement verrouillé en position. Le robot culinaire ne fonctionnera pas si le bol n'est pas correctement verrouillé en position.
Disque trancheur réglable
Disque coupe-frites
Disque broyeur réversible
Axe principal et mini axe
Le mini bol s'insère dans le bol principal.
Utilisez le mini axe avec le mini bol. Les accessoires mini lame et disque peuvent être utilisés avec le mini axe. Veuillez noter que la mini lame ne peut pas être utilisée dans le bol principal et que la lame S-Blade ne peut pas être utilisée dans le mini bol.
Placez le couvercle sur le bol pour que les symboles ALIGN I LOCK (ALIGNER I VERROUILLER) du couvercle et de la poignée soient alignés. Pour verrouiller le couvercle, tenez fermement le goulot et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la poignée s'aligne. Une fois le couvercle bien verrouillé, le dispositif de verrouillage de sûreté de la poignée sera activé et, une fois le grand poussoir en position, le moteur pourra être enclenché.
Le kit de coupe en dés est livré avec 2 disques et grilles adaptés :
Assemblez-les dans l'ordre indiqué sur le schéma de droite.
IMPORTANT : veillez à toujours placer l'engrenage de découpe ainsi que le distributeur de découpe, la grille de découpe et le disque de découpe dans le robot culinaire avant d'aiouter les aliments.
Ne dépassez pas le niveau MAX indiqué lorsque vous découpez des aliments. Dépasser cette capacité entraînera le blocage des aliments dans le disque. Cela compliquera également le nettoyage de la grille de découpe et pourrait endommager les accessoires utilisés.
de nettoyage utilisé sur le dessous de la grille.
Le robot culinaire ne fonctionne que si le bol, le couvercle et le grand poussoir sont correctement assemblés. Ceci enclenche le verrouillage de sécurité et permet au moteur de fonctionner.
Le goulot est doté d'un indicateur CHUTE FILL MAX (REMPLISSAGE MAXIMAL DU GOULOT) qui signale le volume maximal d'aliments pouvant être préparés sans déclencher le système de sécurité du goulot d'alimentation.
Lorsque l'appareil est branché sur le secteur et que vous appuyez sur le bouton POWER, les boutons et l'écran s'allument et le robot culinaire est prêt à fonctionner. À ce stade, appuyer sur le bouton POWER éteindra l'appareil.
En appuyant sur le bouton PLAY | PAUSE, vous démarrez le moteur en continu et le compte à rebours indigue la durée de l'opération.
Appuyez à nouveau sur PLAY | PAUSE pendant le fonctionnement et le moteur s'arrêtera. Le minuteur s'arrête, et l'icône de pause et le bouton PLAY | PAUSE clignotent. Appuyez sur PLAY | PAUSE pour poursuivre l'opération ou appuyez sur POWER pour revenir en mode veille.
Le retrait du grand poussoir en cours de fonctionnement arrête le moteur. Le minuteur s'arrête, l'icône INSERT PUSHER (INSÉRER POUSSOIR) s'affiche et le bouton PLAY I PAUSE clignote. Les ingrédients peuvent être ajoutés dans le goulot du couvercle, l'appareil se remet à fonctionner lorsque le grand poussoir est remis en place.
Si vous vous servez du bouton PULSE, le moteur ne fonctionnera que s'il est maintenu enfoncé. En appuyant de façon séquentielle, vous augmentez la durée totale de l'opération, qui s'affiche sur le minuteur. Ce type d'opération instantanée est idéal pour les aliments qui ont besoin d'une puissance soudaine pour être traités ou intégrés, ou pour les types d'aliments qui ne nécessitent qu'une courte période de transformation.
Utilisez une combinaison des boutons PULSE et PLAY | PAUSE pour un contrôle plus précis de la transformation des ingrédients.
Pendant l'opération, le minuteur compte à partir de zéro et affiche la durée d'opération accumulée. Le fonctionnement continu s'arrête si le minuteur atteint 20 minutes (19:59) et l'appareil revient alors en mode veille.
Pour modifier la durée de l'opération, appuyez sur les flèches vers le haut ou vers le bas pour régler le minuteur, pour toute recette qui exige une durée spécifique de transformation des ingrédients. Chaque pression permet d'ajuster de 5 secondes. En maintenant le bouton appuyé, il est possible d'ajuster par incréments de 10 secondes ou plus. L'icône MINUTEUR apparaîtra à l'écran.
Appuyez sur PLAY I PAUSE pour lancer l'opération et l'appareil fonctionnera jusqu'à la fin du décompte du temps affiché. Le moteur fonctionnera en continu jusqu'à ce que le minuteur atteigne zéro. Le retrait du grand poussoir ou l'utilisation de la fonction de pause n'affectera pas la durée définie pendant l'opération. Si vous appuyez sur les boutons POWER ou PULSE pendant le fonctionnement, le minuteur s'arrêtera et vous reviendrez en mode veille.
Attendez que les lames ou les disques soient complètement à l'arrêt avant de déverrouiller le couvercle. Assurez-vous que l'appareil a été éteint à l'aide du bouton POWER et débranchez-le de la prise de courant avant de manipuler les lames ou les disques.
Lorsque vous retirez les lames ou les disques, soulevez la pièce en saisissant délicatement la zone du moyeu en plastique au centre.
Le robot culinaire est doté d'un système de protection contre les surcharges afin d'éviter d'endommager le moteur : en cas de surcharge, l'appareil se met en mode veille et l'icône OVERLOAD PROTECTION (PROTECTION ANTI-SURCHARGE) clignote.
Débranchez le robot culinaire et laissez-le refroidir pendant 30 minutes.
Si les lames ou les disques calent pendant l'opération, arrêtez immédiatement l'appareil, puis débranchez-le de la prise de courant avant de retirer les aliments coincés. Si cela se produit plusieurs fois, il se peut que vous surchargiez le bol. Essayez de l'utiliser avec des quantités plus modestes.
Épluchez vos pommes de terre en toute simplicité. L'éplucheur Sage peut éplucher les pommes de terre par groupes de 6 ou 7 en fonction de leur taille. L'épluchage est très rapide et sera terminé en un rien de temps. Surveillez la progression : 25 à 30 secondes devraient suffire.
La grosseur idéale des pommes de terre à utiliser se situe autour de 70 mm x 70 mm. Choisissez des pommes de terre rondes plutôt qu'allongées. Utilisez des pommes de terre entières, car si vous les coupez en deux ou en quartiers, les angles droits risqueraient de perturber l'épluchage. L'utilisation de pommes de terre rondes permet de réduire le gaspillage.
Répartissez bien les 6 ou 7 pommes de terre par-dessus l'éplucheur. Les pommes de terre doivent avoir assez d'espace pour être remuées librement. Si les pommes de terre sont trop serrées, l'épluchage ne sera pas aussi efficace. Gardez à l'esprit que l'épluchage fonctionne mieux avec un groupe complet de pommes de terre. Une quantité moins importante réduira l'efficacité de l'épluchage. Verrouillez le couvercle dans la bonne position avant de commencer, et veillez à ne jamais ajouter de pommes de terre par le goulot d'alimentation.
La meilleure taille de pomme de terre pour le disque éplucheur est d'environ 70°mm x 70°mm. Choisissez des pommes de terre rondes plutôt qu'allongées.
Les conseils énumérés ci-dessous ne sont que des suggestions. Pour des instructions plus détaillées, consultez les recettes spécifiques fournies en ligne à l'adresse sageappliances com
PLATS | |||
---|---|---|---|
Lame Quad™ | Côtelette |
|
Parez et coupez les aliments en cubes de
2,5 cm de côté avant de les transformer. AVERTISSEMENT Le moteur ne doit pas tourner pendant plus de 30 secondes consécutives. |
hachée | et cuites |
|
|
Purée/
Mélange |
Fruits et légumes cuits | Laissez refroidir les aliments avant de les réduire en purée ou de les mixer. | |
Mélange |
|
Pour les pâtes, utilisez le bouton PULSE
jusqu'à ce que le mélange soit homogène. Ne pas surtransformer les aliments. |
|
Lame à pétrir | Pétrissage | Pâtes à pizza et à pain |
|
Disque
trancheur réglable |
Tranchage |
|
|
Disque broyeur
réversible |
Broyage
grossier et fin |
|
|
Disques à frites |
Découpage
des frites |
|
|
Kit de coupe
en dés (8 mm, 16 mm) |
Coupe
en dés |
Légumes et fruits crus
ou cuits |
|
---|---|---|---|
Éplucheur
de pommes de terre |
Épluchage |
Pommes de terre
crues |
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez
des pommes de terre de forme homogène. |
E |
En raison de leur nature plus dure et plus filandreuse, NE DÉCOUPEZ PAS les aliments suivants :
Fromage
⚠
Pour des résultats optimaux, placez les aliments dans le goulot et utilisez le poussoir pour pousser les aliments avec une légère force vers le bas avant de démarrer le robot culinaire.
Utilisez toujours le goulot d'alimentation petit ou moyen pour transformer les produits durs comme a courge et la patate douce. En insérant des aliments durs par le grand goulot d'alimentation, vous risqueriez d'endommager les disques.
Pour les aliments longs et fins tels que les carottes, les concombres, les courgettes, etc., utilisez le goulot d'alimentation petit ou moyen. Cela évitera que l'aliment ne soit éjecté hors de l'appareil lors de la découpe.
Le grand goulot d'alimentation mesure 14 cm de large et peut accueillir des aliments mesurant jusqu'à cette taille. L'aliment doit être bien ajusté pour être maintenu en position verticale dans le goulot, mais pas trop serré pour ne pas empêcher les aliments de passer à travers. Veillez à ne pas trop remplir le goulot, car le poussoir empêche le déclenchement du verrouillage de sécurité en cas de surcharge. Ne remplissez pas au-dessus de l'indicateur MAX.
Lors de la transformation, ne forcez jamais les aliments à descendre dans le goulot, car cela pourrait endommager les disques. Appliquez une pression légère et homogène sur les aliments mous comme les tomates et les bananes. Appliquez une pression moyenne et homogène sur les aliments plus fermes comme les pommes de terre, le fromage, la charcuterie et les pommes.
Le mini bol s'insère à l'intérieur du bol principal. Il permet un contrôle plus précis de la transformation de petites quantités d'aliments ou d'herbes. Utilisez le mini axe avec le mini bol, puis ajoutez la mini lame pour hacher et mélanger une variété d'aliments. Les disques trancheur réglable, broyeur ou à frites peuvent également être utilisés sur le mini axe pour transformer de plus petites quantités dans le mini bol.
Ne coupez pas les patates douces/kumaras en dés. Leur nature sèche, dure et filandreuse peut endommager le bol et le couvercle en raison d'une forte charge.
Ne remplissez pas le bol d'ingrédients au-delà du niveau MAX indiqué sur le côté du bol.
Ne montez pas le disque de coupe sur l'engrenage sans la grille.
Utilisez toujours le distributeur de découpe fixé sur l'engrenage.
Retirez le cordon d'alimentation de la prise de courant après utilisation, pour des raisons de sécurité.
Étant donné que le bol comporte des éléments de verrouillage, nous déconseillons de l'immerger lonotemps dans l'eau.
Pour que votre bol et votre couvercle restent propres et pour éviter que les aliments sèchent dessus, procédez aux étapes suivantes dès que possible aorès l'utilisation :
Les huiles des zestes d'agrumes peuvent endommager le matériel si le bol du robot culinaire y est exposé pendant une longue période. Nettoyez toujours le bol immédiatement après l'avoir utilisé avec des zestes d'agrumes.
Toutes les pièces de la série de poussoirs peuvent être placées dans le lave-vaisselle (étage supérieur).
Pour nettoyer la base du moteur, essuyez avec un chiffon doux et humide et séchez soigneusement. Essuyez tout excès de particules alimentaires du cordon d'alimentation.
Suivez les instructions d'assemblage de l'accessoire de nettoyage. Après le découpage en dés, utilisez l'accessoire pour nettoyer les restes de nourriture.
Les accessoires de découpe peuvent être lavés au lave-vaisselle, à l'exception de l'engrenage de découpe.
N'utilisez pas d'éponges ou nettoyants abrasifs sur la base du moteur ou sur le pichet, car ils pourraient rayer la surface. Utilisez uniquement de l'eau savonneuse tiède avec un chiffon doux.
Les aliments à forte odeur comme l'ail, le poisson et certains légumes, comme les carottes, peuvent laisser une odeur ou des tâches sur le bol ou le couvercle.
Pour éliminer les odeurs et les tâches, remplissez d'eau savonneuse tiède jusqu'au repère MAX LIQUID. Laissez tremper pendant 5 minutes, sans immerger le bol en entier. Nettoyez ensuite avec un détergent doux et de l'eau tiède, rincez et séchez soigneusement. Entreposez le bol sans le couvercle dessus.
Placez le grand poussoir (avec les poussoirs moyen et petit imbriqués) dans le goulot d'alimentation pour les ranger.
Rangez votre robot culinaire en position verticale, avec le bol et le couvercle en place, mais non verrouillés. En verrouillant le bol et le couvercle, vous exercez une pression inutile sur le système de verrouillage de sécurité.
Tous les accessoires doivent être rangés dans le bac de stockage et être placés hors de portée des enfants pour éviter toute coupure accidentelle. Il n'est pas recommandé de ranger les disques dans un tiroir avec d'autres ustensiles.
Ne déposez rien sur le dessus du robot culinaire lorsque vous le rangez.
PROBLÈME | SOLUTION FACILE |
---|---|
Les aliments ne sont
pas transformés uniformément |
|
Les tranches sont
inclinées ou inégales |
|
Les aliments tombent
dans le goulot d'alimentation |
|
Frites coupées
inégalement |
|
Certains aliments restent
sur le dessus du disque après l'opération |
Il est normal que de petits morceaux subsistent après l'opération. |
Le moteur ralentit lors du
pétrissage de la pâte |
|
La pâte ne se dégage
pas de l'intérieur du bol |
|
Un nœud de pâte se
forme sur le dessus de la lame et la pâte n'est pas uniformément pétrie |
|
La pâte semble dure
après le pétrissage |
|
La pâte est trop sèche |
|
La pâte est trop humide |
|
Le moteur ne demarre pas |
|
---|---|
Le robot s'arrête en cours
de fonctionnement |
|
Le moteur
a ralenti pendant le fonctionnement |
|
Le robot culinaire vibre/
bouge pendant l'opération |
|
L'icône INSERT
PUSHER (INSÉRER POUSSOIR) clignote |
|
L'accessoire de découpe
en dés ne fonctionne pas. |
|
FR
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 3 ans pour toutes les pièces du produit et pendant 30 ans pour le moteur, à compter de la date d'achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s'engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur www.sageappliances.com.
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
ans à compter de la date d'achat initiale du produit contre les défauts de fabrication et de matériaux. La période de garantie peut-être supérieure pour certains produits ou pour certaines pièces de produits. Au cours de cette période de garantie. Sage Appliances s'engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion)
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur
Les dispositions de la présente garantie ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l'acheteur, de la garantie légale de conformité prévue par les articles L que de la garantie des vices cachés prévue par les
état de cause applicables et ce même en l'absence d'application ou en cas d'exclusion de la garantie
Lorsqu'il agit en garantie légale de conformité. le consommateur :
La garantie légale de conformité s'applique indépendamment de la garantie commerciale éventuellement consentie.
Le consommateur peut décider de mettre en ceuvre la garantie contre les défauts cachés de la chose vendue au sens de l'article 1641 du Code civil ; dans cette hypothèse, il peut choisir entre la résolution de la vente ou une réduction du prix de vente conformément à l'article 1644
répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions
de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. »
« Le bien est conforme au contrat : 1º S'il est propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et,
« Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou de la réparation
d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins
restait à courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise
cette mise à disposition est postérieure à la demande
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auguel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus, »
« L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. »
BFP838 / SFP838
Bij Sage® nemen we veiligheid uiterst serieus. Bij het ontwerpen en produceren van onze consumentenproducten staat de veiligheid van onze gewaardeerde klanten voorop. Daarnaast vragen wij je voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
Houd je handen, haar, kleding, spatels en ander keukengerei tijdens het verwerken van voedsel uit de buurt van bewegende messen of schijven om het risico op ernstig persoonlijk letsel of schade aan de keukenmachine te voorkomen. Je kunt een plastic spatel gebruiken, maar alleen als de keukenmachine stilstaat.
NL
te bergen terwijl de toren van aanduwstoppen zich in vergrendelde stand bevindt.
een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen.
op enigerlei wijze beschadigd is. Breng het apparaat in zijn geheel naar het dichtstbiiziinde bevoegde Sage-servicecentrum voor onderzoek en/of reparatie.
Zet het verwerkingsdeksel niet in de vergrendelde stand wanneer het apparaat niet in gebruik is om mogelijke storing van de automatische schakelaar van de bereidingskom te voorkomen.
Het weergegeven symbool geeft aan dat dit apparaat niet met het normale huishoudeliik afval mag
worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkingscentrum worden gebracht of naar een provider die deze service hiedt Neem voor meer informatie contact op met je gemeente.
Dompel de stekker, het snoer of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof om elektrische schokken te voorkomen
Voor betere controle over de verwerking van kleinere ingrediënten. Je kunt hem ook als maatbeker gebruiken. De keukenmachine draait continu, of de kleine aanduwstop is aangebracht of niet.
De keukenmachine draait continu, of de middelgrote aanduwstop is aangebracht of niet.
Om voedsel in de vultrechter te duwen. De keukenmachine start alleen als de grote aanduwstop goed is aangebracht.
H. Hoofdkom met handvat
De kom wordt op de motorbasis vergrendeld.
Druk deze knop in om de motor te starten of te pauzeren.
Houd deze knop kort ingedrukt voor korte krachtstoten. De motor stopt automatisch als de knop PULSEREN wordt losgelaten.
K. Display
Geeft de timer weer.
L. Aan/uit-knop
Voor het instellen van de gewenste bereidingstijd. Kan optellen of aftellen en stopt de bereiding zodra de tijd is verstreken in de aftelmodus.
Voor extra veiligheid en stabiliteit.
Mes van zacht materiaal om deeg te kneden.
Snelle actie om verschillende ingrediënten gelijkmatig te hakken, te mengen, te kloppen en te blenden.
Zet dit mes op de kleine as en gebruik het voor kleine hoeveelheden met de minikom om verschillende ingrediënten te hakken, te mengen en te blenden.
Gebruik deze schijf om ingrediënten te snijden. Kan snijden van 0,3 tot 8 mm dik.
Gebruik deze schijf om ingrediënten in de vorm van frietjes te snijden.
De ene kant van de schijf is voor fijn raspen en de andere kant voor grof raspen.
Voor gebruik met de hoofdkom. Drijft de omkeerbare raspschijf, frietschijf of verstelbare snijschijf aan.
Drijft dezelfde accessoires aan als de grote as, maar wordt gebruikt met de minikom voor de verwerking van minder grote hoeveelheden.
Voor het opbergen van alle accessoires.
Om de ingrediënten van de zijkant van de kom te schrapen (zowel hoofd- als minikom).
Hulpmiddel voor het schoonmaken van kommen, messen, schijven en andere hulpstukken.
Voordat je de keukenmachine voor het eerst gebruikt, verwijder je het verpakkingsmateriaal en de promotielabels. De stekker van de keukenmachine mag niet in het stopcontact zitten.
Wees voorzichtig bij het hanteren van de messen, roosters en schijven. Deze zijn zeer scherp.
Plaats de bereidingskom zodanig op de motorbasis dat het handvat in één lijn ligt met de indicatie ALIGN HANDLE op de motorbasis.
Draai de kom met de klok mee totdat het handvat aan de voorkant vastklikt. De bereidingskom is nu stevig vergrendeld op zijn plaats. De keukenmachine werkt alleen als de kom correct op zijn plaats is vergrendeld.
rasnschii
Grote as en kleine as
Mini-bereidingskom
De mini-bereidingskom past in de hoofdkom.
Gebruik de kleine as voor de minikom. Het mini-mes en de schijfaccessoires kunnen met de kleine as worden gebruikt. Het mini-mes kan niet worden gebruikt in de hoofdbereidingskom en het S-vormige mes kan niet worden gebruikt in de minikom.
Plaats het deksel zodanig op de bereidingskom dat de indicaties ALIGN I LOCK in één lijn liggen met het deksel en het handvat. Om het deksel op LOCK te zetten, houd je de trechter vast en draai je deze rechtsom zodat de greeponderdelen zich in één lijn bevinden. Als het deksel correct is vergrendeld, klikt de vergrendelingspal van het handvat vast. Zodra de grote aanduwstop op zijn plaats zit, kan de motor draaien.
De blokjeskit wordt geleverd met 2 bijbehorende schijven en roosters
Zet alles in elkaar in de volgorde in het diagram aan de rechterkant.
BELANGRIJK: Plaats altijd de aandrijfas met de blokjesverdeler, het blokjesrooster en de blokjesschijf in de keukenmachine voordat ie de ingrediënten toevoegt.
Snijd niet meer blokjes dan het aangegeven MAX-niveau. Als deze capaciteit wordt overschreden, kunnen er ingrediënten vast komen te zitten in de schijf. Bovendien wordt het moeilijker het blokjesrooster te reinigen en kunnen de gebruikte accessoires beschadigd raken.
De keukenmachine werkt alleen als de bereidingskom, het deksel en de grote aanduwstop correct zijn aangebracht. Hierdoor wordt de veiligheidsblokkering geactiveerd, waardoor de motor in werking kan treden. Op de trechter staat de indicatie CHUTE FILL MAX. Deze geeft het maximumvolume aan dat in de trechter kan worden geplaatst, zodat de pal van het veiligheidssysteem van de vultrechter kan worden geactiveerd door de aanduwstop.
Als het apparaat is aangesloten op de stroomtoevoer en de aan/uit-knop is ingedrukt, worden de knoppen en het display verlicht en is de keukenmachine gereed voor gebruik. Als je op dat moment de knop AAN/UIT indrukt, wordt het apparaat uitgeschakeld.
Als je op de knop START I PAUZE drukt, gaat de motor continu draaien en begint de timer op te tellen om de verwerkingstiid weer te geven.
Als je tijdens de verwerking nogmaals op de knop START I PAUZE drukt, stopt de motor. De timer stopt en zowel het pictogram Pauze als de knop START I PAUZE gaat knipperen. Druk op de knop START I PAUZE om de bereiding voort te zetten of druk op AAN/UIT om terug te keren naar stand-by.
Als de grote aanduwstop tijdens de verwerking wordt verwijderd, stopt de motor. De timer stopt, het pictogram INSERT PUSHER wordt weergegeven op het display en de knop START I
PAUZE gaat knipperen. Er kunnen ingrediënten worden toegevoegd aan de trechter op het deksel en als de grote aanduwstop er weer in wordt gestoken, zet het apparaat de bereiding voort. Als je op de knop PULSEREN drukt, draait de motor alleen wanneer je de knop ingedrukt houdt. Als de knop meerdere keren na elkaar wordt ingedrukt, telt de timer de cumulatieve verwerkingstijd op. Deze intervalwerking is ideaal voor ingrediënten die abrupte krachtstoten nodig hebben om ze in beweging te brengen en te integreren en voor ingrediënten die maar kortstondig verwerkt hoeven te worden.
Combineer de knoppen PULSEREN en START I PAUZE voor meer controle bij het verwerken van ingrediënten.
Tijdens het gebruik telt de timer op vanaf nul om de cumulatieve verwerkingstijd weer te geven. De continue werking stopt, zodra de timer 20 minuten (19:59) weergeeft. Daarna keert het apparaat terug naar de stand-bymodus.
Ga als volgt te werk om de verwerkingsduur te regelen: druk op de pijltjes omhoog of omlaag om de timer voor een specifiek recept in te stellen op basis van de verwerkingstijd die nodig is voor de ingrediënten. Telkens wanneer je op de knop drukt, worden er 5 seconden bij opgeteld. Als je de knop ingedrukt houdt, wordt de instelling in stappen van 10 seconden of meer aangepast. Het pictogram TIMER verschijnt op het scherm.
Druk op START I PAUZE om de verwerking te starten; het apparaat werkt zolang de weergegeven tijd aftelt. De motor draait continu tot de timer op nul staat. Het verwijderen van de grote aanduwstop of het gebruik van de pauzefunctie heeft geen invloed op de ingestelde tijd tijdens de verwerking. Als je tijdens het bedrijf op de knop AAN/UIT of PULSEREN drukt, wordt de timer gewist en keer je terug naar de stand-bymodus.
Ontgrendel het deksel pas als de messen of schijven niet meer bewegen. Schakel het apparaat uit met de aan/uit-knop en haal de stekker uit het stopcontact, voordat je de messen of schijven aanraakt.
Om de messen of schijven te verwijderen, pak je het plastic deel van de spil voorzichtig in het midden vast en til je het onderdeel op.
De keukenmachine heeft een overbelastingsbeveiliging om schade aan de motor te voorkomen. Als deze wordt geactiveerd, gaat de keukenmachine in de stand-bymodus en begint het pictogram OVERLOAD PROTECTION te knipperen.
Haal de stekker van de keukenmachine uit het stopcontact en laat hem 30 minuten afkoelen.
Als de messen of schijven tijdens de verwerking stil blijven staan, zet je het apparaat onmiddellijk uit en trek je de stekker uit het stopcontact. Haal vervolgens de ingrediënten eruit die de blokkering veroorzaken. Als dit meermaals gebeurt, is de kom mogelijk te vol. Verwerk de ingrediënten in kleinere porties.
Bespaar u het vervelende karwei van het schillen van aardappelen. De Sage-schiller kan aardappelen in reeksen van 6 - 7 stuks per keer aan, afhankelijk van de grootte. Het schillen gaat zeer snel en is sneller gebeurd dan verwacht. Houd het proces in de gaten want het is voorbij is 25 tot 30 seconden.
De beste grootte voor de aardappelen is ongeveer 70 op 70 mm. Kies aardappelen die eerder rond zijn dan langwerpig. Gebruik gehele aardappelen, want het versnijden van aardappelen in de helft of een vierde zorgt voor scherpe randen waardoor het schilproces minder efficiënt verloopt. Door rondere aardappelen te gebruiken wordt het verlies tot een minimum herleid.
Plaats 6 – 7 aardappelen gelijkmatig op de schiller. De aardappelen moet voldoende ruimte hebben om rond te tollen. Wanneer de aardappelen te weinig ruimte hebben, zal het schillen minder efficiënt zijn. Houd er rekening mee dat het schillen het beste werkt met een volledige reeks, dus het schillen van maar enkele aardappelen zal niet zo efficiënt zijn. Vergrendel het deksel alvorens te starten en voeg nooit aardappelen toe via de trechter.
De beste aardappelgrootte voor de schilschijf is ongeveer 70 mm op 70 mm. Kies aardappelen die eerder rond zijn dan langwerpig.
De onderstaande tips zijn slechts suggesties. Raadpleeg de specifieke recepten op www.sageappliances.com voor gedetailleerdere instructies
ACCESSOIRE | ACTIE |
SOORTEN INGREDI-
ENTEN/GERECHTEN |
TIPS |
---|---|---|---|
Quad ™ -mes | Hakken |
|
|
Gehakt/
gemalen vlees |
Rauwe en gekookte
eiwitten |
|
|
Pureren/
mengen |
Gekookt fruit en
groenten |
Laat de ingrediënten afkoelen voordat je
ze pureert of blendt. |
|
Mixen |
|
Voor beslag gebruik je de knop
PULSEREN tot het mengsel gelijkmatig is. Niet te lang verwerken. |
|
Deegmes | Kneden | Brood en pizzadeeg |
|
Verstelbare
snijschijf |
Snijden |
|
|
Omkeerbare
raspschijf |
Grof en
fijn raspen |
|
|
Frietschijf |
Snijden
van frietjes |
|
|
Blokjeskit
(8, 16 mm) |
Blokjes
snijden |
Rauwe en gekookte
groenten en fruit |
|
---|---|---|---|
|
|||
Schilschijf voor
aardappels |
Schillen | Rauwe aardappels |
|
|
|||
Vanwege de hard | er vezelige aard | Groenten en fruit met een taaie schil, zoals ananas en watermeloen. Deze moeten |
voor de volgende ingrediënten:
Voor optimale resultaten plaats je de ingrediënten in de vultrechter en duw je ze zachtjes omlaag met de aanduwstop, voordat je de keukenmachine start.
Gebruik altijd de kleine of middelgrote vultrechter om harde producten, zoals pompoen en zoete aardappel, te verwerken. Als je harde producten via de grote vultrechter toevoert, kunnen de schijven beschadigd raken.
Gebruik de kleine of middelgrote vultrechter voor lange, dunne ingrediënten zoals wortels, komkommers en courgettes. Hiermee voorkom je dat de ingrediënten omvallen tijdens het snijden.
De brede vultrechter is 14 cm breed en kan evenzo grote ingrediënten bevatten. De ingrediënten moeten zodanig in de trechter passen dat ze rechtop blijven staan. De ingrediënten mogen ook niet klemzitten, omdat ze anders niet omlaag kunnen bewegen door de trechter. Zorg ervoor dat de vultrechter niet te vol is, omdat de veiligheidsblokkering anders niet kan worden geactiveerd door de aanduwstop. Niet bijvullen tot boven de MAX-markering.
Duw de ingrediënten tijdens de verwerking nooit met bovenmatige kracht door de vultrechter, omdat de schijven hierdoor beschadigd kunnen raken. Oefen lichte, gelijkmatige druk uit bij zachte ingrediënten zoals tomaten en bananen. Oefen middelgrote, gelijkmatige druk uit bij hardere ingrediënten zoals aardappels, kaas, vleeswaren en appels.
eerst worden aeschild.
De kleine bereidingskom zit tijdens het gebruik in de hoofdbereidingskom. Deze biedt meer controle bij het verwerken van kleine hoeveelheden voedsel en kruiden. Gebruik voor de minikom de kleine as en breng het mini-mes aan om verschillende ingrediënten te hakken, te mengen en te blenden. Op de kleine as kunnen ook de verstelbare snijschijf, de raspschijf en de frietschijf worden gebruikt om kleinere hoeveelheden in de minikom te verwerken.
Rauwe, zoete aardappel niet in blokjes snijden. Door de droge, harde en vezelachtige aard van deze aardappel kan schade aan de kom en het deksel ontstaan door overbelasting.
De kom niet tot boven het MAX-niveau aan de zijkant van de kom vullen met ingrediënten.
De snijschijf niet op de aandrijfas plaatsen zonder dat het rooster op zijn plaats zit.
De blokjesverdeler altijd op de aandrijfas gebruiken.
Haal de stekker om veiligheidsredenen na elk gebruik uit het stopcontact.
Vanwege de vergrendelingscomponenten is het beter om de kom niet te lang in water onder te dompelen.
Voer onderstaande stappen zo snel mogelijk na het gebruik uit om te voorkomen dat etensresten op de kom en het deksel aankoeken:
Het materiaal van de keukenmachinekom kan beschadigd raken als deze langere tijd wordt blootgesteld aan de olie van citrusschillen. Maak de bereidingskom altijd meteen na het verwerken van citrusschillen schoon.
Alle onderdelen van de 'toren van aanduwstoppen' zijn geschikt voor de vaatwasser (bovenste korf).
Veeg de motorbasis schoon met een zachte, vochtige doek en droog de basis grondig af om deze te reinigen. Veeg eventuele etensresten van het netsnoer.
Volg de montage-instructies voor de reinigingshulpstukken. Gebruik het hulpstuk na het snijden om voedselresten te verwijderen.
Blokjesaccessoires kunnen in de vaatwasser worden gereinigd, met uitzondering van de aandrijfas.
Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddelen voor de motorbasis of de kan, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken. Gebruik alleen warm zeepsop met een zachte doek.
Ingrediënten met een sterke geur, zoals knoflook, vis, wortels en andere groenten, kunnen een geur of vlek achterlaten op de kom of het deksel.
Om deze te verwijderen, vul je de kom tot het MAX LIQUID-streepje met warm zeepsop. Laat deze 5 minuten weken zonder de hele kom onder te dompelen. Was ze dan af met een zacht afwasmiddel en warm water. Vervolgens afspoelen en afdrogen. Berg de kom op zonder het deksel erop.
Plaats de grote aanduwstop (met de middelgrote en de kleine aanduwstoppen erin) in de vultrechter om op te bergen.
Bewaar de keukenmachine rechtop met de kom en het deksel op hun plaats, maar niet vergrendeld. Als de kom en het deksel zijn vergrendeld, kan dat de veiligheidsblokkering onnodig belasten.
Alle accessoires moeten in de bewaardoos en buiten bereik van kinderen worden opgeborgen om snijwonden te voorkomen. Het wordt afgeraden om de schijven in een lade met ander keukengerei te bewaren.
Zet niets boven op de keukenmachine als deze is opgeborgen.
PROBLEEM | EENVOUDIGE OPLOSSING | |
---|---|---|
Ingrediënten worden
ongelijkmatig verwerkt |
|
|
Plakjes zijn scheef
of ongelijk |
|
|
Ingrediënten vallen
om in de vultrechter |
|
|
Ongelijkmatig
gesneden frietjes |
|
|
Er blijven voedselresten
op de schijf zitten na de verwerking |
Het is normaal dat na de verwerking kleine stukjes achterblijven. | |
Motor gaat langzamer
draaien bij het kneden van deeg |
|
|
Deeg blijft aan de
binnenkant van de bereidingskom zitten |
|
|
Er ontstaat een klompje
deeg op het deegblad en het deeg wordt niet gelijkmatig gekneed |
|
|
Deeg voelt taai aan
na het kneden |
|
|
Deeg is te droog |
|
|
Deeg is te nat |
|
Motor start niet |
|
---|---|
De keukenmachine gaat
uit tijdens het gebruik |
|
Motor ging tijdens gebruik
langzamer draaien |
|
De keukenmachine
trilt/beweegt tijdens de verwerking |
|
INSERT PUSHER knippert |
|
Het blokjesaccessoire
werkt niet |
|
NL
Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar op alle productonderdelen en 30 jaar op de motor van het product vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de toepasselijke nationale wetgeving worden gerespecteerd en onze garantie doet geen afbreuk aan deze rechten. Ga naar sageappliances.com voor de algemene voorwaarden van de garantie en voor instructies over hoe je aanspraak kunt maken op de garantie.
BFP838 / SFP838
In Sage® abbiamo molto a cuore la sicurezza. Creiamo e commercializziamo prodotti di consumo tenendo sempre presente la sicurezza dei nostri clienti. Inoltre, invitiamo i clienti a prestare molta attenzione durante l'utilizzo degli apparecchi elettrici e a osservare le seguenti precauzioni.
tavolo o ripiano, tocchi superfici calde o formi nodi. Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima dell'uso.
problemi di funzionamento, danni al prodotto o persino rischi per la sicurezza dovuti al danneggiamento della copertura o della ciotola.
ambiente prima di versarli nella ciotola di lavorazione. Il liquido bollente potrebbe essere espulso, provocando lesioni a causa del vapore improvviso.
l'elettrodomestico.
o consigliati da Sage può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
ΙΤ
l'utilizzo di tutti i dispositivi elettrici. È consigliabile che nel circuito elettrico che alimenta l'apparecchio sia installato un interruttore di sicurezza con una corrente di esercizio nominale residua non superiore a 30 mA. Consultare un elettricista per un parere professionale.
Per evitare possibili malfunzionamenti del sensore automatico della ciotola di lavorazione, non posizionare il coperchio di lavorazione nella posizione di blocco quando l'apparecchio non è in uso.
Questo simbolo indica che
l'apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici comuni Deve
essere conferito presso un centro di smaltimento locale specializzato o presso un rivenditore che fornisce questo servizio. Per ulteriori informazioni, contattare l'ufficio comunale locale
NZ Per proteggersi dalle scariche elettriche, non immergere la spina, il cavo di alimentazione o l'elettrodomestico in acqua o in gualsiasi altro liquido.
Per un migliore controllo sulla lavorazione di ingredienti di piccole dimensioni. Può essere utilizzato anche come dosatore. Il robot da cucina funzionerà in maniera continua, che lo spingitore piccolo sia inserito o meno.
Il robot da cucina funzionerà in maniera continua, che lo spingitore medio sia inserito o meno.
C. Spingitore grande
Per spingere gli ingredienti nell'imbuto. Il robot da cucina non si avvia se lo spingitore grande non è posizionato correttamente.
Si fissa sulla ciotola di lavorazione.
Tenere premuto brevemente per ottenere l'interruzione e la ripresa rapide della rotazione. Il motore si arresta automaticamente dopo aver rilasciato il pulsante PUI SE.
Mostra il timer.
Permette di impostare il tempo desiderato per la lavorazione. Presenta la funzione di conteggio sia in avanti che alla rovescia; la macchina si ferma guando il timer arriva a zero.
Per una maggiore sicurezza e stabilità.
CE Informazioni sui valori nominali 220-230 V ~ 50 Hz 900 W
1. Lama impastatrice
Lama in materiale morbido per impastare.
Consente di tagliare, affettare, montare e lavorare vari ingredienti in modo veloce.
Assemblata all'alberino piccolo e utilizzata con la ciotola piccola, questa lama consente di tagliare, affettare e lavorare vari ingredienti.
Utilizzare questo disco per affettare gli ingredienti. Il disco permette di affettare tra gli 0,3 e gli 8,0 mm di spessore.
ingredienti a forma di patatine fritte.
Utilizzare un lato del disco per triturare in maniera più fine e l'altro per triturare in maniera più grossolana.
Si aggancia alla ciotola principale per far funzionare il trituratore reversibile, la taglierina per patatine fritte e l'affettatrice regolabile.
Utilizza gli stessi accessori dell'albero principale, ma viene utilizzato con la Mini ciotola per lavorare quantità minori.
Per riporre tutti gli accessori.
Per raschiare gli ingredienti dai lati delle ciotole, sia quella principale che quella piccola.
Per facilitare la pulizia di ciotole, lame, dischi e altri accessori.
1. Pelapatate
Sbuccia le patate e altri cibi solidi e rotondi.
Prima di usare il robot da cucina per la prima volta, rimuovere e smaltire in sicurezza i materiali di imballaggio e le etichette promozionali. Assicurati che il robot da cucina sia scollegato.
Fare attenzione quando si maneggiano le lame, le griglie e i dischi perché sono molto affilati.
1. Posizionare la ciotola di lavorazione sulla base del motore allineando la maniglia con l'apposito simbolo sulla base del motore.
Ruotare la ciotola in senso orario fino a quando la maniglia si blocca sul lato anteriore. A questo punto la ciotola di lavorazione dovrebbe essere bloccata saldamente in posizione. Il robot da cucina funzionerà solo se la ciotola di lavorazione si trova nella posizione corretta.