At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety of
you, our valued customer,
foremost in mind. In
addition, we ask that you
exercise a degree of care
when using any electrical
appliance and adhere to the
following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
• A downloadable version of
this document is also available
at sageappliances.com
• Before using for the rst
time ensure your electricity
supply is the same as
shown on the label on the
underside of the appliance.
• Remove and safely discard
any packaging materials
before rst use.
• To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
• This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or
boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
• Fully unwind the power
cord before operating.
• Position the appliance on a
stable, heat resistant, level,
dry surface away from the
edge and do not operate on
or near a heat source such as
a hot plate, oven or gas hob.
• Vibration during operation may
cause the appliance to move.
• Do not let the power cord
hang over the edge of a
bench or table, touch hot
surfaces or become knotted.
• This appliance shall not
be used by children.
• Always disconnect the
appliance from the supply
if it is left unattended
and before assembling,
disassembling or cleaning.
• Children should not play
with the appliance.
• Cleaning of the appliance
and user maintenance should
not be carried out by children
unless they are 8 years or
older and supervised.
• Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
• The appliance can be used by
persons with reduced physical
or mental capabilities or a lack of
experience and knowledge, only if
they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Do not use the appliance
if the power cord, plug, or
appliance becomes damaged
in any way. If damaged and
maintenance other than
cleaning is required, please
contact Sage Customer Service
or go to sageappliances.com
• Any maintenance other
than cleaning should be
performed by an authorised
®
Sage
service centre.
• The installation of a residual
current safety switch is
recommended to provide
additional safety when using all
electrical appliances. Safety
switches with a rated operating
current not more than 30mA
are recommended. Consult an
electrician for professional advice.
• Always ensure the appliance
is properly assembled as
per instructed before use.
Use the appliance without
properly assembled may cause
product malfunction, product
damage or pose safety risk
including personal injury.
• Do not use the food processor
on slippery, unstable or
uneven surfaces such
as a sink drain board.
• Keep hands, ngers, hair,
clothing as well as spatulas
and other utensils away
from moving or rotating
parts during operation.
• Do not use the appliance for
anything other than food and/
or beverage preparation.
• In order to avoid the possible
hazard of the appliance
starting by itself due to
inadvertent resetting of the
overload protection, do not
attach an external switching
device (such as a timer) or
connect the appliance to a
circuit that can regularly switch
the appliance on and o.
• Keep the appliance clean.
Follow the cleaning instructions
provided in this book.
• This appliance is for household
use only. Do not use this
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or
boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
• Never use attachments or
accessories that are not
supplied with this product or
authorised by Sage
®
to be used
on this product. Failing to follow
this instruction may cause
product malfunction, product
damage or even pose safety risk.
• For optional accessories
authorised by Sage
®
to
be used on this product,
please read all instructions
supplied with the accessory in
conjunction with the instructions
contained in this booklet.
23
Page 3
EN
• Care should be taken when
removing the food from the
processing bowl by ensuring
the motor, Quad
™
blade,
dough blade or disc, have
completely stopped before
disassembling. Ensure
the OFF button has been
pressed to switch the motor
o; the appliance is switched
o at the power outlet and
unplugged, before removing
the lid from the bowl. The
processing bowl should then
be unlocked from the motor
body and the Quad
™
blade,
dough blade or discs carefully
removed before attempting to
remove the processed food.
• Do not process hot or boiling
liquids - allow liquids to
cool before placing into the
processing bowl. Hot liquid
can be ejected to cause injury
due to sudden steaming.
• Ensure the OFF button
has been pressed, and the
food processor is switched
o at the power outlet and
unplugged before attaching
the Quad
™
blade, dough
blade, disc or processing lid.
• To avoid possible malfunction of
the processing bowl’s auto switch,
do not place the processing
lid in the locked position when
the appliance is not in use
• Do not place hands or ngers in
the bowl of the food processor
unless the motor, Quad
™
blade,
dough blade or discs have
come to a complete stop.
• The processing blades and
discs are extremely sharp,
handle with care at all times.
Avoid contact with moving
parts during operation. Keep
hands, hair, clothing, spatulas
and other utensils out of
food processor feed chute
to prevent personal injury or
damage to the mixer. Always
use the food pusher to push
the food down the feed chute.
• Handle the food processor
and attachments with care –
remember the blades and discs
are razor-sharp and should be
kept out of reach of children.
• Care should be taken when
handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl
and during cleaning.
• Do not ll bowl above
marked liquid levels or
15 cups dry level (shredding).
Always add drier or thicker
ingredients to the processing
bowl prior to adding uids.
• Never remove the lid while
the processor is operating.
Always use the POWER/OFF
button to stop the machine
before removing the lid.
• Do not place the food processor
near the edge of a bench or
table during operation. Ensure
the surface is level, clean
and free of water, our, etc.
• Do not place any part
of the food processor in
the microwave oven.
• Do not leave the food processor
unattended when in use.
• Do not move the food
processor whilst in operation.
• Do not use attachments
other than those provided
with the food processor.
• Do not attempt to operate
the food processor by any
method other than those
described in this booklet.
• Do not push food into the
feed chute with your ngers
or other utensils. Always use
the food pusher provided.
• Always operate the food
processor with the processing
lid securely in position.
• Always secure the processing
bowl onto the motor base
before attaching the Quad
™
blade, dough blade or discs.
• Please do not crush ice in the
large or small processing bowls.
This will cause damage to the
blades (Quad
™
or mini blade).
We recommend that you use
a blender for ice crushing.
• When mixing yeast dough,
the operating time of the
food processor should not
longer than 30 seconds.
Allow the appliance to cool
down before next use.
• Some sti mixtures, such
as dough, may cause the
processing blade to rotate
more slowly than normal. If
• Do not use your ngers or
a knife to clean the dicing
grid. Please use the cleaning
tool or brush provided to
clean the dicing grid.
• Do not use your ngers or
a knife to clean the dicing
blade. Please use the cleaning
tool or brush provided to
clean the dicing blade.
• Do not attempt to use the Dicing
Kit in any other manner than
described in this user manual.
• Do not attempt to use the
Dicing Kit with any other
food processor than the
models specied on the
Dicing Kit packaging.
The symbol shown
indicates that this
appliance should
not be disposed of
in normal household waste.
It should be taken to a local
authority waste collection centre
designated for this purpose or
to a dealer providing this
service. For more information,
please contact your local
council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse the
power plug, cord or
appliance in water or any liquid.
this happens, do not process
for longer than 30 seconds.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
45
Page 4
EN
Components
Q
Q. Dough blade
R. Mini processing blade
S. Quad
T. Quad
®
processing blade
®
blade safety cover
U. Whisk/emulsifying disc
A
A. Small food pusher
R
B. Medium pusher
C. Large food pusher
The food processor will not start unless
B
the large pusher is correctly in place.
D. Extra wide 14cm chute
S
E. Feed chute safety system
V. Adjustable slicer
W. French fries cutter
X. Julienne disc
Y. Reversible shredder
Z. Disc spindle
Use with the reversible shredder, julienne,
chip cutting, whisk, potato peeler and
adjustable slicing discs in position.
Prevents the motor from operating unless the
bowl and lid are correctly locked in position,
C
D
E
F
G
H
and large feed pusher is inserted.
F. Processing lid
G. Silicone seal
H. Mini bowl
For better control when processing
small quantities.
I. Processing bowl with handle
15 cup bowl for dry ingredients and
10 cups for diced and liquid (thick,
wet ingredients e.g. soups).
J. LCD display
K. Count up & count down timer
T
U
V
L. POWER / OFF button
M. START / PAUSE button
N. PULSE button
O. Direct drive motor base
W
P. Non-skid rubber feet
I
X
J
K
L
M
N
O
P
Y
Z
Rating Information
220–240V~50Hz 2000W
67
Page 5
EN
AA
AB
AC
AD
AE
AFAGAH
AA. Peeler disc
AB. Dicing disc
AC. Dicing grid
AD. Dicing Distributor
AE. Cleaning cap
AF. Geared spindle
• Before using your food processor for the rst
time, remove any packaging material and
promotional labels. Ensure the POWER button
is OFF and the food processor is unplugged.
• Be careful when handling the blades and discs
as they are extremely sharp.
• Wash the processing bowl, processing lid and
all attachments in warm soapy water with a soft
cloth. Rinse and dry thoroughly. All attachments
except the geared spindle and large food pusher
may be washed in the dishwasher.
• When rst using your food processor, you
may notice an odour coming from the motor.
This is normal and will dissipate with use.
• Always use the food processor on a dry,
level work surface.
ASSEMBLY
Motor Base and Bowl
1. Position the processing bowl onto the motor
base with the handle in line with the ALIGN
HANDLE graphic on the motor base.
2. Turn the bowl clockwise until the handle locks
to the front. The processing bowl should now
be securely locked into position. The food
processor will not operate unless the bowl
is locked into position correctly.
AI
89
Page 6
EN
Spindles and Discs
1. Before placing the lid onto the processing
bowl, choose your spindle and position it over
the coupling in the centre of the processing
bowl. Then position your chosen attachment
over the spindle. Please note that the Quad
Blade and Dough Blade do not require
a spindle for processing.
2. The disc spindle is required when using
the following discs: adjustable slicer, reversible
shredder, julienne, french fries cutter and the
peeler. Do not use the geared spindle for those
attachments. Failing to use the disc spindle will
damage the parts, and incorrect use this way
may cause the parts to fuse together.
Julienne disc
French fries cutter
Slicing disc
Shredding disc
3. The geared spindle is required when using
the dicing kit. To dice vegetables or fruit insert
the geared spindle into the bowl rst, followed
®
by the dicing grid, ensuring to align with the
4 tabs in the bowl, then insert the dicing disc.
Make sure you follow the right order.
If you intend to dice larger quantities
(more than 5 cups) please insert the dicing
distributor after placing your geared spindle
into the bowl. The dicing distributor will help to
distribute diced food evenly across the bowl.
Do not use your dicing kit with the disc
spindle. Always use the geared spindle.
Dicing blade
Dicing grid
Dicing distributor
Mini Processing Bowl
Lid
Place lid onto the processing bowl so that the
ALIGN / LOCK graphics on the lid and handle
align. To LOCK the lid, hold the chute and turn
clockwise so that the handle parts align.
Locking the lid correctly will engage the
interlocking safety catch on the handle,
and allow the motor to run.
The mini processing bowl ts inside
the main bowl.
Do not use any spindle, or the processing
discs. Use only the mini processing blade in
the mini bowl. Please note that the mini blade
cannot be used in the main processing bowl.
Geared spindle
Peeler
WARNING
Disc spindle
1011
Do not touch
the blades of the
Dicing Grid. They
are extremely sharp.
Page 7
EN
Functions
OPERATION
Getting started
The food processor will only operate when
the processing bowl, lid and large pusher are
correctly assembled. This engages the safety
interlock, and allows the motor to run.
The chute has a CHUTE FILL MAX graphic
to indicate the maximum volume of food that
can be placed in the chute for the pusher to
activate the safety locking catch.
Control buttons
The momentary PULSE button is ideal for
processing foods that need sudden bursts
of power. It also encourages ingredients
to move around the bowl. PULSE is also
best when processing foods that only
require processing for a short period of time.
After Processing
After processing, wait until the blades/discs
have stopped moving before unlocking the
lid. To ensure safe handling, turn o at the
POWER button and unplug at the power
outlet before handling the blades.
When removing blades/discs, lift the part
by carefully gripping the plastic hub in
the centre.
DICING WITH THE DICING KIT
The dicing kit dices raw and cooked food
into cubes of the size of 12 x 12mm.
Always remember to place the geared
spindle, dicing grid and dicing disc into
the food processor before adding the food.
Do not dice more than 10 cups (2.4l) in your
food processor at a time. Exceeding this
capacity could lead to the product jamming
in the disc. It will also make the cleaning
process of the dicing grid challenging.
Clean dicing grid each time after dicing
10 cups.
Vegetables and fruits
The dicing kit can process raw and cooked
vegetables and also fruits. To improve dicing
results for harder vegetables like carrots and
pumpkin, par-cooking is recommended. Only
par-cook vegetables that need to be cooked
afterwards.
For best results when dicing with raw, hard
vegetables feed carrots length-ways through
the small feed chute, and feed pumpkin through
the medium feed chute. Feeding this produce
through the large feed chute may lead to
jamming of the disc.
DO NOT DICE SWEET POTATO
(Yam/Kumara).
Due to its dry, brous texture dicing sweet
potato is not recommended with the
Dicing Kit. Sweet Potato places high load
on the Dicing Kit which causes high friction
and potential damage to the Bowl Lid.
Use the START / PAUSE button for control
when dicing food.
PEELING WITH THE PEELER
Potato peeling made easy
Take the hard work out of peeling potatoes.
The Sage peeler will peel potatoes in batches
of 6–7, depending on the size. Peeling is very
fast, and may nish quicker than expected.
Keep your eye on progress, and it should be
done in 25–30 seconds.
Size matters
The best size potatoes to use are around
70mm x 70mm, which is about the size
of this illustration. Choose potatoes that
are round, rather than elongated.
Use whole potatoes, as cutting potatoes
into half or quarters creates square edges
that won’t peel eciently. Using rounder
potatoes will reduce the amount of waste.
Loading the potatoes
Position 6–7 potatoes evenly on top of the
peeler. Potatoes should have enough room
to freely roll and rumble. If potatoes are too
tightly packed, the peeling won’t be as eective.
Keep in mind that the peeling works best with
a complete batch, and peeling just a couple
of potatoes won’t be as ecient. Lock lid
in place before starting, and never insert
potatoes through the chute.
The best size potato
for the peeling disc is
around 70mm x 70mm.
Choose potatoes that are
round, rather than elongated.
Peeling other produce
The peeler disc can peel potatoes very well
but it can also be used to peel other rm,
round produce such as beetroot.
It can also peel carrots and sweet potatoes.
Depending on the size, we recommend cutting
carrots and sweet potatoes in 2–3 pieces before
placing them into the bowl.
CHOPPING WITH THE QUAD® BLADE
The micro-serrated Quad blade chops raw and
cooked food to the consistency required, from
coarsely chopped to minced. The blades process
very eciently, and may take less time than
expected to process many large tasks.
Raw vegetables, fruit and cooked meats
Trim and cut food into 2.5cm cubes.
Process no more than 7 cups at a time using
the PULSE button at 1–2 second intervals
until chopped to desired size or consistency.
Trim excess fat and sinew, and cut food into
2.5cm cubes. Ensure all bones are removed.
Chill well in freezer until rm as this will help
to cut through the food more easily. Process
no more than 4 cups (600g) of raw meat at a time.
At this capacity the motor should run for no more
than 30 seconds at a time. Use a combination of
the START and the PULSE button until chopped
or minced to the desired consistency.
Leafy herbs
Wash and dry herbs thoroughly. Remove
any coarse stems. Process no more than
3 bunches of herbs (approx. 5½ cups) at a time
using the PULSE button at 1–2 second intervals
until chopped to the desired consistency.
Use leafy herbs immediately for the most
aromatic results in your recipe.
Nuts
Process no more than 5 cups of shelled
nuts at a time using the PULSE button
at 1–2 second intervals until chopped
to the desired consistency.
Nut butters
Process no more than 5 cups of shelled
roasted nuts at a time using the START button
until chopped to the desired consistency.
Soft breadcrumbs
Break stale bread into chunks (fresh bread
will stick to blades). Process no more than
6–8 slices at a time with the processing bowl,
using the PULSE button at 1–2 second intervals
until crumbed to desired consistency.
Dried breadcrumbs
Tear bread into chunks and toast in oven until
golden and crisp. Do not over brown. Process
no more than 6–8 slices at a time with the
processing bowl, using the PULSE button
at 1–2 second intervals.
Biscuit crumbs
Break biscuits into quarters, and weigh
a maximum of 500g (2 standard packets).
Process using the PULSE button at
1–2 second intervals until chopped to the
desired consistency. Sweet or savoury biscuit
crumbs can be used as an alternative to pastry
for sweet or savoury pies.
Do not process very hard biscuits (for example
gingernut biscuits) as this may damage
the blades.
Dried fruit
For dates and other larger dried fruits, remove
pits and cut into quarters before processing.
Process no more than 1 cup at a time.
Dried fruit can be sticky, and may stick
to the blades during processing.
We recommend putting dried fruit in the freezer
for about 10 minutes before processing.
Process no more than 2 cups (1 cup for
large fruits) at a time using the PULSE button
at 1–2 second intervals until chopped to the
desired consistency.
1213
Page 8
EN
PURÉEING WITH THE QUAD® BLADE
The micro-serrated Quad blade purées raw and
cooked food to the consistency required, including
baby food. The blades process very eciently,
and cut the time needed to puree many tasks.
MIXING WITH THE QUAD® BLADE
The Quad blade mixes ingredients for cakes,
batters, and cookie doughs.
The Quad blade can also emulsify egg-based
sauces such as mayonnaise.
Pastry dough
Place our and chilled, cubed butter into the
processing bowl.
Do not process more than 3L cups (500g)
of our using the START / PAUSE button
in intervals until the butter is absorbed into
the our.
Steadily add liquid through the small feed
chute with the motor still running.
Process until the mixture forms a ball.
KNEADING WITH THE
DOUGH BLADE
Always remember to place the dough blade into
the processing bowl before adding the food. The
edges of the plastic dough blade create a softer
action for combining dough ingredients.
The dough blade encourages the gluten strands
to be stretched rather than cut, and should be
used for all yeast doughs, and any other doughs
that require kneading.
Do not process more than 3 cups (500g)
of our or using the START / PAUSE button
in intervals.
Steadily add liquid (including oil, if applicable)
through the small feed chute with the motor still
running. Process until the mixture until it forms
a soft, elastic dough ball.
If processing more than two batches of dough
(500g each), allow the motor base to cool for
an extended period (approx.30 min) before
subsequent kneading to prevent the motor
from overloading.
SLICING, GRATING
AND SHREDDING
IMPORTANT
Adjustable slicer
The adjustable slicer will slice food to an even
and consistent thickness. It can be adjusted
to 24 settings, from very ne (0.3mm) to thick
(8.0mm). To adjust the slicing thickness, hold
the adjustable slicing disc by the outer edge
with one hand, keeping hand away from blade,
and turn the adjustment dial on the underside
with the other hand. An arrow graphic indicates
the thickness of the slice you have chosen.
Reversible grater and shredder
This disc has an array of small blades on both
sides of the disc. Align the disc so larger holes
face up for courser textured results, or with the
smaller holes facing up for ner results. The
discs are labelled showing which side faces up.
CONTROLLING THE INGREDIENTS
For optimal results, position food in the chute
and use the pusher to apply light downward
force prior to starting the food processor.
Always use the small or medium size feed
chute for processing hard produces like
pumpkin and sweet potato. Feeding hard
produces through the large feed chute could
cause damage to the discs.
Smaller ingredients
For long thin foods such as carrots, cucumbers,
zucchini, etc., use the small or medium feed
chute. This will avoid the ingredient from tipping
over during slicing.
Larger ingredients
Take care not to overll the chute, as the pusher
will not activate the interlock safety catch if the
chute is too full. Do not ll over the MAX CHUTE
FILL graphic.
Pressure
When processing, never force the food down
the chute as this can damage the discs.
Cheese
Caution should be taken when processing
cheese in a food processor. For soft cheese
such as mozzarella, partially freeze it until rm.
This will help prevent jamming the disc.
Round cheeses such as mozzarella should be
trimmed at one end to encourage them to sit at
in the feed chute with the disc starts.
Hard cheeses such as parmesan must be
checked rst to ensure they are not too
hard (to avoid damaging blade edges).
The cheese should slice easily with a sharp
knife and remove the rind before processing.
Wedged shaped cheeses such as parmesan
can be packed side by side to form
a rectangular shape in the chute.
Chocolate
Break a block of chocolate into small pieces,
and chill until rm. Pack into the small
or medium feed chute, and then shred.
WARNING
Oils in citrus rind can damage the bowl
and lid. When processing citrus rind
clean out bowl and lid immediately
after processing. Do not soak parts
in hot water.
The spindle must be used with both
the adjustable slicer and the reversible
shredder/grater.
1415
Page 9
Food Processing Guide
For more information about preparation of food and how to process, refer to basic processing techniques.
FOOD TYPERECOMMENDED TOOLDISH TYPE SUGGESTIONS
Avocado
Apple/Pear
Apple/Pear (cooked)
Batters
Beetroot
Breadcrumbs
Butternut Pumpkin
(Peeled)
Cabbage/Lettuce
Carrot
Celery
Cheese
Dicing kit
Quad blade or mini processing blade
Slicing disc 2-5 mm
Dicing kit
Quad blade or mini processing blade
Slicing disc 2–5mm
Grating disc
Remove the power cord from the power outlet
after use for safety reasons.
Processing bowl and lid
Due to the interlock components, we do not
recommend immersing the bowl in water for
long periods.
To keep your bowl and lid clean, and to avoid
food drying on, follow these steps as soon
as possible after use:
• Rinse most of the ingredients o the bowl
and lid.
• Hand wash in clean warm, soapy water using
a mild liquid detergent and non-abrasive sponge.
• The processing bowl and lid may occasionally
be washed in the dishwasher (top shelf only),
however washing in the dishwasher is not
recommended on a regular basis, as prolonged
exposure to harsh detergents, hot water and
pressure will damage and shorten the life of the
plastic and the interlock components.
Geared spindle and Food Pushers
• The large food pusher and geared spindle should
only be hand-washed. Do not place them into the
dishwasher. Washing the geared spindle in the
dishwasher will damage the spindle.
WARNING
Do not touch
the blades of the
Dicing Grid. They
are extremely sharp.
Blades and discs
• Blades and discs are razor sharp, do not touch.
Always use a spatula or brush to remove food
or when cleaning blades.
• Disc spindle, blades and discs can be washed
in the dishwasher.
Dicer
Use the dicer cleaning cap to clear out excess
food built up in the dicing grid after EACH USE
or each 10 cups.
• Straight after dicing, remove the dicing disc
from the bowl while leaving the dicing grid inside
the bowl.
• Attach the cleaning cap to the bottom of the
large pusher.
• Align the markings on the cleaning cap with the
markings on the dicing grid, push down to clear
out the food in the grid.
• Repeat four times going around the grid until the
entire grid is cleared.
Motor base
To clean the motor base, wipe with a soft, damp
cloth then dry thoroughly. Wipe any excess food
particles from the power cord.
Cleaning agents
Do not use abrasive scouring pads or cleansers
on either the motor base or the jug, as they may
scratch the surface. Use only warm soap water
with a soft cloth.
Stubborn food stains and odours
Strong smelling foods such as garlic, sh and
some vegetables such as carrots may leave
an odour or stain the bowl or lid.
To remove, pour warm soapy water and ll
to the MAX LIQUID mark. Set aside to soak for
5 minutes, without immersing the whole bowl.
Then wash with a mild detergent and warm
water, rise well and dry thoroughly. Store the
bowl with the lid o.
Storage
Place the large food pusher (with medium and
small pushers inserted) into the feed chute
for storage.
Store your food processor upright, with the
bowl and lid resting in position, but not locked.
Locking the bowl and lid can put unnecessary
strain on the safety interlock.
All accessories should be kept in the storage
container and out of the reach of children to
avoid accidental cuts. It is not recommended to
store the discs in a drawer with other utensils.
Do not place anything else on top of your food
processor during storage.
1819
Page 11
EN
Troubleshooting
PROBLEMEASY SOLUTION
Food is unevenly
processed
Slices are slanted
or uneven
Food falls over
in the feed chute
French fries cutter
Some food remains
on top of the disc
after processing
Motor slows down
when kneading
dough
Dough doesn’t
clean inside of the
processing bowl
Dough nub forms on
top of dough blade
and dough does not
become uniformly
kneaded
Dough feels tough
after kneading
Dough is too dry
Dough is too wet
• Ingredients should be cut evenly into 2.5cm pieces before processing.
• Ingredients should be processed in batches to avoid overloading.
• Place evenly cut food into the feed chute.
• Apply even pressure on the pusher.
• The large feed chute must be packed full for best results. If processing
smaller quantities, place items to the far left in the feed chute, or use
a smaller feed chute, depending on the food size.
• Always clear any blocked potato before processing more potatoes.
• It is normal for small pieces to remain after processing.
• Amount of dough may exceed maximum capacity.
Remove half and process in two batches.
• Dough may be too dry. If motor speeds up, continue processing.
If not, add more water, 1 tablespoon at a time until the motor speeds
up. Process until dough cleans the side of the processing bowl.
• Amount of dough may exceed food processor maximum capacity.
Remove half and process in two batches.
• Dough may be too dry.
• Stop machine, carefully remove dough, divide it into 3 pieces
and redistribute them evenly in the processing bowl.
• Divide dough into 2 or 3 pieces and redistribute evenly in processing bowl.
Process 10 seconds or until uniformly soft and pliable. Allowing dough
to rest allows the gluten strands to relax and become more pliable.
• While machine is running, add water through the small feed chute,
1 tablespoon at a time until dough cleans the inside of the processing bowl.
• While machine is running, add our through the small feed chute,
1 tablespoon at a time until dough cleans the inside of the processing bowl.
Troubleshooting
PROBLEMEASY SOLUTION
The motor
does not start
The food processor
operation
The motor slowed
down during
operation
The food processor
vibrates/moves
during processing
INSERT PUSHER
The food processor
stalls when dicing
• There is a safety interlock switch to prevent the motor from starting
if it is not properly assembled. Make sure the processing bowl and
lid are securely locked into position.
• If you are slicing or shredding and the above solution does not work,
make sure that the food contents in the feed chute are cut below the
maximum ll line so that the activation rod can engage the motor.
• Make sure the large food pusher is inserted in the feed chute low
enough to engage safety interlock switch.
• If the motor still will not start, check the power cord and power outlet.
• The lid may have become unlocked; check to make sure it is securely
in position.
• If the motor overloads, the ‘OVERLOAD’ icon in the LCD will start
to ash. Switch o by pressing the POWER / OFF button and unplug
the power cord. Allow the food processor to cool for 20–30 minutes
before resuming.
• This is normal as some heavier loads (e.g. slicing/shredding cheese)
may require the motor to work harder. Reposition the food in the feed
chute and continue processing.
• The maximum load capacity may have been exceeded. Remove
some of the ingredients and continue processing.
• Make sure the rubber feet at the bottom of the unit are clean and dry.
Also make sure that the maximum load capacity is not being exceeded.
• This is normal as some heavier loads may require the motor to work harder.
• Make sure that food does not exceed the max line in the food chute.
• If pusher is fully inserted and this warning ashes on the screen, check
that the bowl and lid are assembled correctly. Bowl handle should be
facing the front of the unit.
• Stop the machine, very carefully remove the dicing disc.
Using the cleaning cap, clear out the food built up in the
dicing grid and dicing disc.
• Some foods are too hard for the dicer to process, and cause
the motor to stop. Some foods need to be par-cooked, check
the food processing guide.
2021
Page 12
DE
Inhalte
22 Sage® empehlt: Sicherheit Geht Vor
25 Komponenten
28 Zusammensetzen
31 Funktionen
35 Anleitung zur Verarbeitung von Zutaten
37 Reinigung und Pege
39 Problembeseitigung
SAGE® EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr
sicherheitsbewusst.
Beim Design und bei der
Herstellung unserer Geräte
denken wir zu allererst an
Ihre Sicherheit. Darüber
hinaus bitten wir Sie, bei
der Verwendung jedes
Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden
und sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen
zu halten.
WICHTIGE
VORSICHTS
MASSNAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR
SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
• Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.
com zur Verfügung.
• Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre Netzspannung
mit der auf dem Etikett
an der Unterseite des
Geräts übereinstimmt.
• Vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien
abnehmen und sicher
entsorgen.
• Schutzhülle am Netzstecker
sicher entsorgen, da sie
für Kleinkinder eine
Erstickungsgefahr
darstellen könnte.
• Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß
verwenden. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
• Netzkabel vor dem Gebrauch
vollständig entrollen.
• Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene und
trockene Fläche stellen.
Nicht auf oder neben einer
Wärmequelle wie einem
Gas- oder Elektroherd oder
einem heißen Ofen betreiben.
• Das Gerät kann während
des Betriebs aufgrund von
Vibrationen verrutschen.
• Netzkabel nicht über
Arbeitsplatten oder Tischkanten
hängen lassen, von heißen
Oberächen fern halten,
Kabelgewirr vermeiden.
• Gerät immer ausschalten,
Netzstecker ziehen und
abkühlen lassen, ehe Sie es
bewegen, reinigen oder lagern.
• Gerät immer ausschalten,
sofern möglich auch
an der Steckdose, und
Netzstecker ziehen, wenn
es nicht in Gebrauch ist.
• Gerät nicht verwenden,
wenn das Netzkabel, der
Netzstecker oder das Gerät
selbst in irgendeiner Weise
beschädigt ist. Wenden Sie
sich bei Schäden oder zur
Wartung (außer Reinigung)
bitte an den Sage
Kundendienst oder besuchen
Sie sageappliances.com.
• Alle Wartungsarbeiten außer
Reinigung nur von autorisierten
®
Sage
vornehmen lassen.
-Kundendienststellen
®
-
• Kinder nicht mit dem
Gerät spielen lassen.
• Reinigung des Geräts nicht
von Kindern unter 8 Jahren
und nur unter Aufsicht
vornehmen lassen.
• Gerät und Netzkabel für
Kinder bis zu 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
• Die Installation eines Schutzoder Sicherheitsschalters
wird bei der Verwendung von
Elektrogeräten als zusätzliche
Schutzmaßnahme empfohlen.
Es wird ein Sicherheitsschalter
mit maximal 30 mA
Nennleistung empfohlen.
Fachgerechte Beratung erhalten
Sie von Ihrem Elektriker.
• Gerät nur nutzen, wenn es
richtig zusammengesetzt ist.
Das Gerät funktioniert nur, wenn
es richtig zusammengesetzt ist.
• Gerät nicht auf der
Abtropäche Ihrer
Spüle verwenden.
• Hände, Finger, Haare und
Bekleidung, Schaber und
andere Utensilien während des
Betriebs von beweglichen oder
rotierenden Teilen fern halten.
• Gerät nur bestimmungsgemäß
zur Zubereitung von
Speisen und/oder
Getränken verwenden.
2223
Page 13
DE
• Zur Vermeidung des
Risikos, dass sich das
Gerät aufgrund einer
unbeabsichtigt zurückgesetzten
Überlastsicherung selbst
in Betrieb setzt, keine
externen Schalter (z. B. eine
Zeituhr) anschließen und
das Gerät nicht an einen
Stromkreis anschließen,
der das Gerät regelmäßig
aus- und einschalten kann.
• Alle Anweisungen vor
dem Gebrauch sorgfältig
lesen und zur späteren
Bezugnahme aufbewahren.
• Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung
und fehlenden Kenntnissen
genutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden
und sich der entsprechenden
Risiken bewusst sind.
Dieses Symbol zeigt,
dass das Gerät nicht im
normalen Hausmüll
entsorgt werden sollte.
Es sollte stattdessen bei einem
entsprechenden kommunalen
Wertstohof oder Fachhändler
zur Entsorgung abgegeben
werden. Weitere Einzelheiten
erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Netzstecker, Netzkabel
oder Gerät nicht in
Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
Komponenten
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A. Kleiner Stopfer
B. Mittelgroßer Stopfer
C. Großer Stopfer
Die Küchenmaschine startet nicht,
ohne dass der große Stopfer korrekt
eingesetzt ist.
D. Extra breiter Einfüllschacht (14 cm)
E. Einfüllschacht-Sicherheitssystem
Verhindert den Motorbetrieb, solange die
Schüssel und der Deckel nicht korrekt
eingerastet sind und der große Stopfer
eingesetzt ist.
F. Deckel
G. Silikondichtung
H. Mini-Schüssel
Bessere Kontrolle bei der Verarbeitung
kleinerer Mengen.
I.
Schüssel mit einem Fassungsvermögen
von 15 Tassen (3,6 l) für trockene und
10 Tassen (2,4 l) für gewürfelte oder
üssige Zutaten (dicküssige Zutaten
wie z. B. Suppen)
J. LCD-Anzeige
K. Timer (zählt aufwärts und abwärts)
L. Taste POWER / OFF (POWER / AUS)
M. Taste START / PAUSE
N. Taste PULSE
O. Motorfuß mit Direktantrieb
P. Antirutsch-Gummifüßchen
K
L
M
N
O
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
2425
P
Page 14
DE
Q
Q. Kneteinsatz
R. Mini-Einsatz
S. Quad
T. Schutzabdeckung für Quad
®
-Einsatz
®
-Einsatz
U. Rühr-/Emulgierscheibe
R
V. Verstellbare Schneidscheibe
W. Pommes-frites-Scheibe
X. Julienne-Scheibe
Y. Doppelseitige Raspelscheibe
Z. Scheibenspindel
Raspelscheibe, der Julienne-Scheibe, der
Pommes-frites-Scheibe, der Rührscheibe,
AC
dem Kartoelschäler und der verstellbaren
Schneidscheibe.
T
U
V
AD
AE
AFAGAH
W
X
Y
Z
AI
Leistungsangaben
220–240V~50Hz 2000W
2627
Page 15
Zusammensetzen
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Vor dem ersten Gebrauch Ihrer Küchenmaschine
alle Verpackungsmaterialien und Werbeaufkleber
vom Gerät abnehmen. Prüfen, dass die POWERTaste ausgeschaltet und der Netzstecker der
Maschine ausgesteckt ist.
• Messer und Scheiben nur mit größter Vorsicht
handhaben, da sie äußerst scharf sind.
• Rührschüssel, Deckel und alles Zubehör
in warmem Seifenwasser mit einem weichen
Tuch waschen. Sorgfältig spülen und trocknen.
Alles Zubehör außer der Zahnradspindel und
dem großen Stopfer ist spülmaschinenfest.
• Beim ersten Gebrauch Ihrer Küchenmaschine
bemerken Sie eventuell einen Geruch der von
der Maschine ausgeht. Das ist normal und gibt
sich mit der Zeit.
• Küchenmaschine immer auf einer trockenen,
ebenen Standäche benutzen.
ZUSAMMENSETZEN
Motorfuß und Schüssel
1. Rührschüssel so auf dem Motorfuß
positionieren, dass der Gri an der Aufschrift
ALIGN HANDLE (GRIFF AUSRICHTEN) auf
dem Motorfuß ausgerichtet ist.
2. Schüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis der Gri
vorne einrastet. Die Rührschüssel sollte jetzt
sicher eingerastet sein. Die Küchenmaschine
arbeitet nicht, solange die Schüssel nicht
korrekt eingerastet ist.
Spindel und Scheiben
1. Die Spindel bei Bedarf, vor dem Aufsetzen
des Deckels auf die Rührschüssel, über
der Kupplung in der Mitte der Rührschüssel
positionieren. Anschließend den gewünschten
Einsatz auf die Spindel auegen. Bitte
beachten, dass bei Verwendung der Quad
Messer und des Kneteinsatzes keine Spindel
erforderlich ist.
2. Die Scheibenspindel wird für die folgenden
Scheibeneinsätze benötigt: verstellbare
Schneidscheibe, doppelseitige Raspelscheibe,
Julienne-Scheibe, Pommes-frites-Scheibe
und Schälscheibe. Für diese Einsätze nicht die
Zahnradspindel verwenden. Eine Verwendung
dieser Einsätze ohne die Scheibenspindel führt
zur Beschädigung und eventuell sogar zum
Zusammenschmelzen der Teile.
Julienne-Scheibe
Pommes-frites-Scheibe
Verstellbare
Schneidscheibe
DE
3. Die Zahnradspindel wird bei Verwendung
des Würfelschneiders benötigt. Zum Würfeln
von Obst oder Gemüse erst die Zahnradspindel
in die Schüssel einsetzen, dann das Würfelgitter
®
-
und anschließend die Würfelscheibe. Beim
Einsetzen des Würfelgitters darauf achten,
dass es korrekt an den 4 Zungen in der
Schüssel sitzt. Auf die korrekte Reihenfolge
achten. Zum Würfeln größerer Mengen
(mehr als 5 Tassen/1,2 l) den Würfelverteiler
nach der Zahnradspindel in die Schüssel
einsetzen. Der Würfelverteiler hilft, gewürfelte
Zutaten gleichmäßig in der Schüssel zu verteilen.
Würfelschneider nicht mit der Scheibenspindel,
sondern immer mit der Zahnradspindel
verwenden.
Würfelscheibe
Würfelgitter
Würfelverteiler
Doppelseitige
Raspelscheibe
Zahnradspindel
Schälscheibe
Scheibenspindel
WARNUNG
Messer des
Würfelgitters nicht
berühren, da sie
äußerst scharf sind.
2829
Page 16
DE
Mini-Rührschüssel
Die Mini-Rührschüssel passt in die große
Rührschüssel.
Nicht mit irgendeiner Spindel oder
Schneidscheiben verwenden. MiniRührschüssel nur mit dem Mini-Einsatz
verwenden. Bitte beachten, dass der
Mini-Einsatz nicht mit der großen
Rührschüssel verwendet werden kann.
Deckel
Deckel so auf die Rührschüssel aufsetzen,
dass die Aufschriften ALIGN / LOCK
(AUSRICHTEN / VERRIEGELN) auf dem
Deckel und Gri aneinander ausgerichtet sind.
Zum Verriegeln des Deckels Einfüllschacht
festhalten und im Uhrzeigersinn drehen,
sodass die Teile am Gri ausgerichtet sind.
Wenn der Deckel korrekt verriegelt ist, rastet
der Verriegelungsschalter am Gri ein und gibt
so die Motorfunktion frei.
Funktionen
BETRIEB
Erste Schritte
Die Küchenmaschine arbeitet nur, wenn die
Rührschüssel, der Deckel und der große
Stopfer korrekt zusammengesetzt sind. Dann
ist der Verriegelungsschalter eingerastet und
gibt so die Motorfunktion frei. Der Einfüllschacht
trägt die Aufschrift CHUTE FILL MAX (MAX.
EINFÜLLHÖHE), die anzeigt, wie weit der
Einfüllschacht maximal gefüllt werden kann,
sodass der Stopfer den Sicherheitsriegel noch
aktivieren kann.
Regler
Die PULSE-Taste ist ideal zur Verarbeitung
von Zutaten, bei denen stoßweise hohe
Energie benötigt wird. Sie eignet sich auch
zum Verteilen von Zutaten in der Schüssel. Die
PULSE-Funktion ist außerdem ideal für Zutaten,
die nur kurz verarbeitet werden brauchen.
Nach der Verarbeitung
Nach der Verarbeitung stets warten, bis die
Messer/Scheiben zum Stillstand gekommen
sind. Erst dann den Deckel entriegeln.
Maschine vor der Handhabung der Messer zur
zusätzlichen Sicherheit an der POWER-Taste
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Messer/Scheiben vorsichtig durch Anheben an
der Kunststonabe in der Mitte herausnehmen.
WÜRFELN MIT DEM
WÜRFELSCHNEIDER
Der Würfelschneider schneidet rohe und
gekochte Zutaten in Würfel von 12 x 12 mm
Größe.
Nie vergessen, die Zahnradspindel, das
Würfelgitter und die Würfelscheibe vor der
Zugabe von Zutaten in die Küchenmaschine
einzusetzen.
Nie mehr als 10 Tassen (2,4 l) Zutaten auf
einmal in der Küchenmaschine verarbeiten.
Die Verarbeitung von größeren Mengen
kann dazu führen, dass Zutaten die Scheibe
zusetzen. Außerdem wird die Reinigung
des Würfelgitters schwierig.
Würfelgitter nach der Verarbeitung von
jeweils 10 Tassen (1,2 l) reinigen.
Obst und Gemüse
Der Würfelschneider kann rohes und gekochtes
Obst und Gemüse verarbeiten. Für bessere
Würfelergebnisse bei hartem Gemüse wie
Karotten oder Kürbis wird empfohlen, diese
leicht vorzukochen. Nur Gemüse vorkochen,
das anschließend noch gekocht werden soll.
Für beste Würfelergebnisse bei rohem, hartem
Gemüse Karotten längs durch den kleinen
Einfüllschacht und Kürbis durch den mittleren
Einfüllschacht zugeben. Bei Zugabe dieser
Gemüse durch den großen Einfüllschacht
kann die Scheibe verklemmen.
KEINE SÜßKARTOFFELN WÜRFELN
(Yam/Kumara).
Süßkartoeln eignen sich aufgrund ihrer
trockenen, faserreichen Textur nicht zum
Würfeln mit dem Würfelschneider.
Süßkartoeln bedeuten eine hohe Belastung
für den Würfelschneider, die hohe Reibung
verursacht und eventuell zur Beschädigung
des Deckels führen kann.
Beim Würfeln von Zutaten die Maschine mit
der Taste START / PAUSE steuern.
SCHÄLEN MIT DEM SCHÄLER
Kartoelschälen muss nicht mühsam sein!
Der Sage-Kartoelschäler schält 6–7 Kartoeln
auf einmal, je nach Größe. Kartoeln werden
sehr schnell geschält – oft schneller als
erwartet. Behalten Sie den Vorgang im Auge,
da er nur etwa 25–30 Sekunden dauert.
Auf die Größe kommt es an
Kartoeln mit einer Größe von etwa 70 mm x
70 mm eignen sich am besten. Dies entspricht
der Größe der Abbildung unten. Wählen Sie
runde statt längliche Kartoeln und verwenden
Sie ganze Kartoeln - halbierte oder geviertelte
Kartoeln haben Kanten, die sich nicht gut
schälen lassen. Runde Kartoeln verursachen
weniger Abfall.
6–7 Kartoeln gleichmäßig verteilt auf die
Schälscheibe legen. Die Kartoeln sollten frei
hin und her rollen können. Wenn die Kartoeln
zu eng eingeschichtet werden, schält die
Maschine weniger eektiv. Kartoeln lassen
sich maschinell am besten in vollen Portionen
schälen – das Schälen einiger weniger
Kartoeln ist nicht so ezient. Deckel vor dem
Start des Schälvorgangs einrasten lassen und
Kartoeln nie durch den Einfüllschacht zugeben.
3031
Page 17
DE
Kartoffeln mit einer
Größe von etwa
70 mm x 70 mm eignen
sich für die Schälscheibe
am besten.
Wählen Sie runde statt
längliche Kartoffeln.
Schälen anderer Zutaten
Die Schälscheibe schält Kartoeln hervorragend,
kann aber auch für andere feste, runde Zutaten
wie rote Beete verwendet werden. Sie kann
auch Karotten oder Süßkartoeln schälen.
Wir empfehlen, Karotten und Süßkartoeln
je nach Größe in 2–3 Stücke zu schneiden,
ehe sie in die Schüssel gegeben werden.
ZERKLEINERN MIT DEN
QUAD®
Die Quad-Messer mit ihren winzigen Zacken
zerkleinern rohe und gekochte Zutaten nach
Wunsch von grob bis fein gehackt. Die Messer
arbeiten äußerst ezient, und die Verarbeitung
selbst größerer Mengen kann schneller gehen
als erwartet.
Rohes Obst und Gemüse, gekochtes Fleisch
Zutaten in Würfel von 2,5 cm Größe schneiden.
Nie mehr als 7 Tassen (1,65 l) Zutaten auf
einmal verarbeiten. PULSE-Taste in Abständen
von 1–2 Sekunden betätigen, bis die Zutaten
die gewünschte Größe oder Konsistenz haben.
Rohes Fleisch, Hühnchen und Fisch
Überschüssiges Fett und Sehnen entfernen,
Zutaten in Würfel von 2,5 cm Größe schneiden.
Sämtliche Knochen oder Gräten entfernen. Im
Gefrierfach gut kühlen, bis die Zutaten fest sind,
da sie sich dann leichter schneiden lassen. Nie
mehr als 4 Tassen (600 g) rohes Fleisch auf
einmal verarbeiten. Auf dieser Leistungsstufe
sollte der Motor immer nur 30 Sekunden
am Stück betrieben werden. Verwenden Sie
abwechselnd die START- und PULSE-Taste,
bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Kräuter
Kräuter waschen und gründlich trocknen.
Gröbere Stiele entfernen. Nie mehr als 3 Bund
Kräuter (ca. 5½ Tassen / 1,3 l) auf einmal
verarbeiten. PULSE-Taste in Abständen von
1–2 Sekunden betätigen, bis die Zutaten die
gewünschte Konsistenz haben. Kräuter für
intensivstes Aroma am besten sofort nach
der Verarbeitung verwenden.
Nüsse
Nie mehr als 5 Tassen (1,2 l) Nüsse ohne
Schale auf einmal verarbeiten. PULSE-Taste
in Abständen von 1–2 Sekunden betätigen, bis
die Zutaten die gewünschte Konsistenz haben.
Nussbutter
Nie mehr als 5 Tassen (1,2 l) geröstete
Nüsse ohne Schale auf einmal verarbeiten.
START-Taste verwenden, bis die Zutaten
die gewünschte Konsistenz haben.
Semmelbrösel
Trockenes Brot in Stücke brechen (frisches
Brot bleibt an den Messern haften). Nie mehr
als 6–8 Scheiben auf einmal in der Schüssel
verarbeiten. PULSE-Taste in Abständen von
1–2 Sekunden betätigen, bis die Krümel die
gewünschte Konsistenz haben.
Geröstete Semmelbrösel
Brot in Stücke brechen und im Ofen goldbraun
und knusprig backen. Nicht zu stark bräunen
lassen. Nie mehr als 6–8 Scheiben auf einmal
in der Schüssel verarbeiten. PULSE-Taste in
Abständen von 1–2 Sekunden betätigen.
Kekskrümel
Kekse in Viertel brechen und maximal 500 g
(etwa 2 Päckchen) abwiegen. PULSE-Taste in
Abständen von 1–2 Sekunden betätigen, bis
die Krümel die gewünschte Konsistenz haben.
Süße oder salzige Kekskrümel können für süße
oder pikante Pasteten als Alternative zu Teig
verwendet werden. Sehr harte Kekse (z. B.
Ingwerkekse) nicht in der Maschine verarbeiten,
da diese die Messer beschädigen können.
Trockenobst
Datteln und andere größere Sorten von
Trockenobst vor der Verarbeitung entsteinen
und vierteln. Nie mehr als 1 Tasse (250 ml)
auf einmal verarbeiten. Trockenobst kann
klebrig sein und während der Verarbeitung an
den Messern haften bleiben. Wir empfehlen,
Trockenobst vor der Verarbeitung etwa
10 Minuten lang ins Gefrierfach zu legen.
Nie mehr als 2 Tassen (500 ml; für größere
Sorten 1 Tasse/250 ml) auf einmal verarbeiten.
PULSE-Taste in Abständen von 1–2 Sekunden
betätigen, bis die Zutaten die gewünschte
Konsistenz haben.
PÜRIEREN MIT DEN
QUAD®
pürieren die QUAD - Messer rohe und gekochte
Zutaten in jede gewuenschte Konsistenz, auch
die von Baynahrung. Die Messer arbeiten äußerst
ezient und verkürzen die Pürierzeit stark.
MISCHEN MIT DEN
QUAD®
Die Quad-Messer mischen Zutaten für üssige,
Kuchen- und Plätzchenteige. Die Quad-Messer
können auch zum Aufschlagen von Saucen auf
Eierbasis (z. B. Mayonnaise) verwendet werden.
Mürbteig
Mehl und gekühlte, gewürfelte Butter in die
Rührschüssel geben.
Nie mehr als 3 Tassen (500 g) Mehl auf einmal
verarbeiten. Taste START / PAUSE in Abständen
betätigen, bis die Butter ins Mehl eingearbeitet ist.
Flüssige Zutaten gleichmäßig über den kleinen
Einfüllschacht zugeben; Motor dabei laufen
lassen.
Verarbeiten, bis sich die Mischung zu einer
Kugel formt.
KNETEN MIT DEM KNETEINSATZ
Kneteinsatz immer vor der Zugabe von Zutaten
in die Küchenmaschine einsetzen.
Die Kunststokanten des Kneteinsatzes dienen
zum sanften Vermengen von Teigzutaten.
Der Kneteinsatz dehnt das Klebereiweiß im
Mehl statt es zu durchtrennen. Er sollte für alle
Hefeteige sowie für alle anderen Knetteige
verwendet werden.
Nie mehr als 3 Tassen (500 g) Mehl auf
einmal verarbeiten. Taste START / PAUSE zur
Verarbeitung in Abständen betätigen.
Flüssige Zutaten (einschließlich gegebenenfalls
Öl) gleichmäßig über den kleinen Einfüllschacht
zugeben; Motor dabei laufen lassen.
Verarbeiten, bis sich die Mischung zu einer
weichen, elastischen Teigkugel formt.
Bei Verarbeitung von mehr als zwei Portionen
Teig (von je 500 g) den Motorfuß vor der
weiteren Verwendung länger (etwa 30 Min.)
abkühlen lassen, um Überlastung zu vermeiden.
SCHNITZELN, REIBEN
UND RASPELN
WICHTIG
Die Spindel muss sowohl mit
der verstellbaren Schneidscheibe
als auch mit der doppelseitigen
Raspel-/Reibescheibe verwendet
werden.
Verstellbare Schneidscheibe
Die verstellbare Schneidscheibe schnitzelt
Zutaten gleichmäßig dünn oder dick.
Sie lässt sich 24-fach von sehr fein (0,3 mm)
bis grob (8,0 mm) verstellen. Zur Einstellung
der gewünschten Dicke die verstellbare
Schneidscheibe mit einer an ihrer Außenkante,
dabei die Finger vom Messer fern halten.
Drehregler an der Unterseite der Scheibe mit
der anderen Hand nach Wunsch einstellen. Die
gewählte Dicke wird durch einen Pfeil angezeigt.
Doppelseitige Raspel-/Reibescheibe
Diese Scheibe ist beidseitig mit mehreren
kleinen Messern ausgestattet. Scheibe für
gröbere Zubereitungen mit den größeren
Löchern und für feinere Zubereitungen mit den
kleineren Löchern nach oben ausrichten. Die
Scheiben sind auch beschriftet um anzuzeigen,
welche Seite nach oben zeigt.
ZUGABE DER ZUTATEN
Zutaten für optimale Ergebnisse im
Einfüllschacht platzieren und mit dem Stopfer
leicht nach unten drücken; Küchenmaschine
erst dann einschalten. Für harte Zutaten
wie Kürbis oder Süßkartoeln immer nur
den kleinen oder mittleren Einfüllschacht
verwenden. Die Zugabe harter Zutaten durch
den großen Einfüllschacht kann die Scheiben
beschädigen.
Kleinere Zutaten
Für lange, dünne Zutaten wie Karotten,
Gurken, Zucchini usw. den kleinen oder
mittleren Einfüllschacht verwenden. Dies
verhindert, dass die Zutaten umkippen,
während sie zerkleinert werden.
3233
Page 18
Größere Zutaten
Darauf achten, den Einfüllschacht nicht
übermäßig zu füllen, da der Stopfer den
Verriegelungsschalter nicht aktiviert, wenn der
Schacht zu voll ist. Nicht über die Markierung
MAX CHUTE FILL (MAX. EINFÜLLHÖHE)
hinaus füllen.
Druck
Zutaten bei der Verarbeitung nie mit Gewalt
durch den Einfüllschacht pressen, da dies
die Scheiben beschädigen kann.
Käse
Bei der Verarbeitung von Käse in einer
Küchenmaschine stets Vorsicht üben. Weiche
Käsesorten wie Mozzarella im Gefrierfach
anfrieren, bis sie fest sind. Dies hilft ein
Zusetzen der Scheibe zu verhindern.
Runde Käse wie Mozzarella sollten auf einer
Seite zugeschnitten werden, damit sie ach im
Einfüllschacht sitzen, wenn sich die Scheibe zu
drehen beginnt.
Hartkäse wie Parmesan erst testen, ob er nicht
zu hart ist, um eine Beschädigung der Messer
zu vermeiden. Käse sollte sich mit einem
scharfen Messer leicht durchschneiden lassen.
Rinde vor der Verarbeitung entfernen.
Keilförmige Käsestücke wie Parmesan können
nebeneinander in den Einfüllschacht eingelegt
werden, um ein Rechteck zu bilden.
Schokolade
Tafelschokolade in kleine Stücke brechen und
kühlen, bis sie hart ist. In den kleinen oder
mittleren Einfüllschacht geben und dann reiben.
WARNUNG
In der Schale von Zitrusfrüchten
enthaltene Öle können die Schüssel
und den Deckel beschädigen. Bei
der Verarbeitung von Zitrusschalen
Schüssel und Deckel immer sofort
nach der Verarbeitung reinigen. Teile
nicht in heißem Wasser einweichen.
Weitere Informationen über die Zubereitung von Zutaten nden Sie unter den allgemeinen
Verarbeitungshinweisen.
ZUTATEMPFOHLENER EINSATZZUBEREITUNGSVORSCHLAG
Avocado
Apfel/Birne
Apfel/Birne (gekocht)
Blumenkohl
Butternusskürbis
(geschält)
Fleisch (gekocht)
Fleisch (roh)
Fleisch (Wurstwaren)
Käse
Karotten
Anleitung zur Verarbeitung von Zutaten
Würfelschneider
Quad-Messer oder Mini-Einsatz
Schneidscheibe 2–5 mm
Würfelschneider
Quad-Messer oder Mini-Einsatz
Schneidscheibe 2–5 mm
Reibescheibe
Quad-Messer oder Mini-Einsatz Babynahrung
Quad-Messer oder Mini-Einsatz Blumenkohlsuppe
Quad-Messer
Würfelschneider (mit mittlerem
Einfüllschacht; großer Einfüllschacht
nur, wenn leicht vorgekocht)
Schneidscheibe (mit mittlerem
Einfüllschacht; großer Einfüllschacht
nur, wenn leicht vorgekocht)
Quad-Messer (mit Pulse-Funktion)Füllungen für belegte Brote, Pasteten,
Netzstecker nach dem Gebrauch aus
Sicherheitsgründen aus der Steckdose ziehen.
Rührschüssel und Deckel
Aufgrund der verschiedenen Riegelelemente
empfehlen wir nicht, die Schüssel länger in
Wasser eingetaucht zu lassen.
Befolgen Sie baldmöglichst nach dem
Gebrauch die folgenden Schritte, um Ihre
Schüssel und den Deckel sauber zu halten und
zu verhindern, dass Rückstände antrocknen:
• Rückstände von Zutaten von der Schüssel und
den Messern grob abspülen.
• Von Hand mit einem milden Spülmittel und nicht
scheuernden Schwamm in sauberem, warmem
Seifenwasser spülen.
• Die Rührschüssel und der Deckel können
gelegentlich in der Spülmaschine gewaschen
werden (nur im oberen Korb). Es wird jedoch
nicht empfohlen, sie regelmäßig in der
Spülmaschine zu waschen, da längerer Kontakt
mit strengen Reinigungsmitteln, heißem Wasser
und Druck die Lebensdauer des Kunststos und
der Riegelelemente verkürzt.
Zahnradspindel und Stopfer
• Der große Stopfer und die Zahnradspindel
sollten nur von Hand gespült werden. Nicht in
der Spülmaschine waschen. Der Waschvorgang
in der Spülmaschine beschädigt die
Zahnradspindel.
WARNUNG
Messer des
Würfelgitters nicht
berühren, da sie
äußerst scharf sind.
Messer und Scheiben
• Messer und Scheiben nicht berühren, da sie
rasiermesserscharf sind. Zur Entnahme von
Zutaten oder zur Reinigung der Messer stets
mit einem Spatel oder einer Bürste arbeiten.
• Die Scheibenspindel, Messer und Scheiben
sind spülmaschinenfest.
DE
Würfelschneider
Im Würfelgitter festgesetzte
Lebensmittelrückstände NACH JEDEM
GEBRAUCH oder nach jeweils 10 Tassen
(2,4 l) Zutaten mithilfe des Reinigungsaufsatzes
entfernen.
• Würfelscheibe sofort nach dem Würfeln von
Zutaten aus der Schüssel nehmen; Würfelgitter
in der Schüssel lassen.
• Reinigungsaufsatz unten am großen Stopfer
anbringen.
• Die Markierungen auf dem Reinigungsaufsatz an
denen auf dem Würfelgitter ausrichten und nach
unten drücken, um Zutaten im Gitter zu lösen.
• Diesen Vorgang rund um das Gitter herum
viermal wiederholen, bis das gesamte Gitter
sauber ist.
3637
Page 20
Fehlerbehebung
DE
Motorfuß
Motorfuß zur Reinigung mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen, dann sorgfältig
abtrocknen. Netzkabel von etwaigen
Lebensmittelrückständen säubern.
Reinigungsmittel
Motorfuß oder Schüssel nicht mit scheuernden
Schwämmen oder Reinigern reinigen, da diese
die Oberäche verkratzen können. Nur mit
warmem Seifenwasser mit einem weichen
Tuch waschen.
und -gerüche
Intensiv riechende Zutaten wie Knoblauch, Fisch
oder manche Gemüse wie Karotten können an
der Schüssel oder am Deckel einen Geruch oder
Flecken hinterlassen.
In diesem Fall bis zur Markierung MAX LIQUID
(MAX. FLÜSSIGKEIT) mit warmem Seifenwasser
füllen. 5 Minuten lang einweichen lassen, ohne
die gesamte Schüssel in Wasser einzutauchen.
Anschließend mit warmem Seifenwasser mit
einem milden Spülmittel waschen und sorgfältig
trocknen. Schüssel ohne aufgesetzten Deckel
lagern.
Lagerung
Großen Stopfer (mit eingesetztem mittleren
und kleinen Stopfer) zur Lagerung in den
Einfüllschacht einsetzen.
Küchenmaschine aufrecht lagern. Schüssel
und Deckel sollten korrekt eingesetzt, aber
nicht verriegelt sein. Eine Lagerung mit auf
der Schüssel verriegeltem Deckel kann den
Verriegelungsschalter unnötig belasten.
Alles Zubehör sollte im Staufach außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden,
um Schnittverletzungen zu vermeiden. Es wird
nicht empfohlen, die Scheiben zusammen
mit anderen Utensilien in einer Schublade
aufzubewahren.
Bei der Lagerung nichts auf die
Küchenmaschine legen.
PROBLEMEINFACHE LÖSUNG
Zutaten werden
ungleichmäßig
verarbeitet
Scheiben sind schief
oder ungleich
Zutaten kippen
im Einfüllschacht
Pommes-fritesScheibe
Reste von Zutaten
bleiben nach der
Verarbeitung auf der
Scheibe
Motor wird beim
Kneten von Teig
langsamer
Teig löst sich
nicht von der
Schüsselwand
Teig klumpt oben
auf dem Kneteinsatz
und wird nicht
gleichmäßig geknetet
Teig fühlt sich nach
dem Kneten zäh an
Teig ist zu trocken
• Die Zutaten sollten vor der Verarbeitung gleichmäßig in Stücke
von 2,5 cm Größe geschnitten werden.
• Die Zutaten sollten portionsweise verarbeitet werden, um Überlastung
zu vermeiden.
• Einfüllschacht mit gleichmäßig vorgeschnittenen Zutaten befüllen.
• Stopfer mit gleichmäßigem Druck bedienen.
• Der große Einfüllschacht muss für optimale Ergebnisse voll befüllt sein.
Bei Verarbeitung kleinerer Mengen Zutaten ganz links im Einfüllschacht
einfüllen oder – je nach Größe der Zutaten – einen kleineren
Einfüllschacht verwenden.
• Sollte sich eine Kartoel festgesetzt haben, diese erst entfernen,
ehe weitere Kartoeln nachgefüllt werden.
• Es ist normal, dass kleine Stücke nach der Verarbeitung
auf der Scheibe bleiben.
• Die Menge Teig übersteigt eventuell die Höchstkapazität. Die Hälfte
des Teigs entnehmen und Teig in zwei Portionen verarbeiten.
• Der Teig ist eventuell zu trocken. Wenn der Motor wieder beschleunigt,
Zutaten weiter verarbeiten. Beschleunigt er nicht wieder, esslöelweise
mehr Wasser hinzufügen, bis der Motor beschleunigt. Teig verarbeiten,
bis er sich von der Schüsselwand löst
• Die Menge Teig übersteigt eventuell die Höchstkapazität. Die Hälfte
des Teigs entnehmen und Teig in zwei Portionen verarbeiten.
• Der Teig ist eventuell zu trocken.
• Maschine stoppen, Teig vorsichtig entnehmen, in 3 Portionen teilen
und wieder gleichmäßig verteilt in die Schüssel legen.
• Teig in 2 oder 3 Portionen teilen und wieder gleichmäßig verteilt in
die Schüssel legen. 10 Sekunden lang verarbeiten oder bis der Teig
gleichmäßig weich und elastisch ist. Teig ruhen lassen, damit sich
das Klebereiweiß entspannen und elastischer werden kann.
• Bei laufender Maschine esslöelweise durch den kleinen Einfüllschacht
Wasser hinzufügen, bis sich der Teig von der Schüsselwand löst.
Teig ist zu feucht
• Bei laufender Maschine esslöelweise durch den kleinen Einfüllschacht
Mehl hinzufügen, bis sich der Teig von der Schüsselwand löst.
3839
Page 21
Fehlerbehebung
PROBLEMEINFACHE LÖSUNG
Motor startet nicht
Küchenmaschine
schaltet sich während
des Betriebs aus
Motor wird während
des Betriebs
langsamer
Küchenmaschine
vibriert/verrutscht
während des Betriebs
• Die Maschine ist mit einem Verriegelungsschalter ausgestattet, um
einen Motorstart zu verhindern, solange die Maschine nicht korrekt
zusammengesetzt ist. Prüfen, dass die Rührschüssel und der Deckel
sicher verriegelt sind.
• Wenn Sie Zutaten schnitzeln oder raspeln und die obige Lösung
nicht zum Erfolg führt, prüfen, dass der Einfüllschacht nicht über
die Markierung für die maximale Einfüllhöhe hinaus gefüllt ist, sodass
die Aktivierungsstange den Motor freigeben kann.
• Prüfen, dass der große Stopfer weit genug in den Einfüllschacht
eingeschoben ist, um den Verriegelungsschalter freizugeben.
• Startet der Motor trotzdem nicht, Netzkabel und Steckdose prüfen.
• Eventuell hat sich der Deckel entriegelt; sichere Verriegelung prüfen.
• Bei Überlastung des Motors blinkt das Symbol „OVERLOAD“
(ÜBERLASTUNG) auf der LCD-Anzeige. Maschine durch Drücken
der Taste POWER / OFF (POWER / AUS) ausschalten und Netzkabel
ausstecken. Küchenmaschine vor dem weiteren Gebrauch
20–30 Minuten lang abkühlen lassen.
• Das ist normal, da manche schwere Zutaten (z. B. beim
Reiben/Schnitzeln von Käse) den Motor stärker beanspruchen.
Zutaten im Einfüllschacht umschichten und weiter verarbeiten.
• Eventuell wurde die Höchstkapazität überschritten. Einen Teil
der Zutaten entnehmen und weiter verarbeiten.
• Prüfen, dass die Gummifüßchen an der Unterseite der Maschine
sauber und trocken sind. Prüfen, dass die Höchstkapazität nicht
überschritten wurde.
• Das ist normal, da manche schwere Zutaten den Motor mehr
beanspruchen.
Anzeige INSERT
PUSHER (STOPFER
EINSETZEN) blinkt
Küchenmaschine
bleibt beim Würfeln
von Zutaten hängen
40
• Prüfen, dass der Einfüllschacht nicht über die Markierung
für die maximale Einfüllhöhe hinaus gefüllt ist.
• Wenn der Stopfer vollständig eingesetzt ist und diese Warnmeldung
auf der Anzeige blinkt, prüfen, dass die Schüssel und der Deckel
korrekt zusammengesetzt sind. Der Gri der Schüssel sollte zur
Vorderseite der Maschine zeigen.
• Maschine stoppen und Würfelscheibe sehr vorsichtig entnehmen.
Im Würfelgitter und in der Würfelscheibe angesammelte Zutaten
mit Hilfe des Reinigungsaufsatzes entfernen.
• Manche Zutaten sind für den Würfelschneider zu hart und führen dazu,
dass der Motor stehenbleibt. Manche Zutaten müssen leicht vorgekocht
werden – siehe die Anleitung zur Verarbeitung von Zutaten.
Page 22
FR
the Kitchen Wizz
SFP820
®
Peel & Dice
GUIDE RAPIDE
FR
Page 23
FR
Table des
matières
2 Mesures de sécurité importantes
6 Composants
9 Assemblage
12 Fonctions
16 Guide de préparation des aliments
18 Entretien et nettoyage
20 Dépannage
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité est
une priorité. Nous concevons
et fabriquons des produits
de consommation en mettant
la sécurité de nos clients
importants, c'est-à-dire vous,
au premier plan. Nous vous
demandons également de
faire attention lorsque vous
utilisez un appareil électrique
et de respecter les consignes
suivantes.
MESURES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
ET CONSERVEZ-LES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
• Une version téléchargeable
de ce document est
également disponible sur
sageappliances.com.
• Avant une première utilisation,
assurez-vous que l'alimentation
électrique est identique à celle
illustrée sur l'étiquette située
en dessous de l'appareil.
• Retirez tout emballage avant
la première utilisation et
éliminez-le de façon sûre.
• Pour éviter tout risque
d'étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière
sûre le couvercle de protection
sur la prise de courant.
• Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N'utilisez pas l'appareil
pour toute autre n que son
utilisation prévue. Ne l'utilisez
pas sur un bateau ou dans
des véhicules en mouvement.
Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
Une mauvaise utilisation peut
engendrer des blessures.
• Déroulez entièrement le cordon
d'alimentation avant utilisation.
• Placez l'appareil sur une
surface stable, résistante à la
chaleur, plane et sèche, loin
du bord. Ne l'utilisez pas sur
ou à proximité d'une source
de chaleur (plaque chauante,
four ou cuisinière au gaz).
• Des vibrations pendant
l'utilisation peuvent provoquer
le déplacement de l'appareil.
• Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre au
bord d'un plan de travail
ou d'une table, entrer en
contact avec des surfaces
chaudes ou se nouer.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants.
• Débranchez toujours
l'appareil de la prise secteur
lorsqu'il n'est pas utilisé,
et avant l'assemblage,
le désassemblage
ou le nettoyage.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien
courant de l'appareil ne doivent
pas être eectués par des
enfants, sauf s'ils sont âgés
de 8 ans ou plus et sous la
surveillance d'un adulte.
• Gardez l'appareil et son cordon
hors de portée des enfants.
• Les personnes ayant des
capacités mentales ou
physiques réduites ou
manquant d'expérience et
de connaissances peuvent
utiliser l'appareil uniquement
sous surveillance, ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l'utilisation
sécuritaire de l'appareil
et qu'elles comprennent
les risques encourus.
• N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation, la prise
ou l'appareil est endommagé
de quelque manière que ce soit.
En cas de dommages ou si un
entretien autre que le nettoyage
est nécessaire, contactez le
service client Sage ou consultez
le site sageappliances.com.
• Tout entretien autre que
le nettoyage doit être
réalisé par un centre de
services Sage
• L'installation d'un interrupteur
de protection à courant
diérentiel résiduel est
recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
lors de l'utilisation de tous
les appareils électriques. Les
interrupteurs de protection avec
un courant de fonctionnement
nominal maximal de 30 mA
sont recommandés. Consultez
un électricien pour obtenir
des conseils professionnels.
• Assurez-vous toujours que
l'appareil est correctement
assemblé conformément aux
instructions avant utilisation.
L'utilisation de l'appareil
sans qu'il soit correctement
assemblé peut provoquer
un dysfonctionnement du
produit, des dommages au
produit ou engendrer un
risque de sécurité, notamment
des lésions corporelles.
• N'utilisez pas l'appareil sur
des surfaces glissantes,
instables ou irrégulières, telles
que l'égouttoir d'un évier.
®
agréé.
23
Page 24
FR
• Gardez vos mains, doigts,
cheveux, vêtements, mais
aussi les spatules et autres
ustensiles éloignés des
pièces amovibles ou rotatives
lors du fonctionnement.
• N'utilisez pas l'appareil
pour toute autre n qu'une
préparation alimentaire
ou de boissons.
• An d'éviter que l'appareil
démarre tout seul à cause
de la remise en marche
involontaire de la protection
contre les surcharges et les
dangers potentiels qui en
découlent, ne branchez pas
de dispositif de commutation
supplémentaire externe
(comme un minuteur). De plus,
veillez à ne pas brancher
l'appareil à un circuit pouvant
régulièrement mettre l'appareil
sous tension et hors tension.
• Nettoyez régulièrement
l'appareil. Suivez les
instructions de nettoyage
indiquées dans ce livret.
• Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N'utilisez pas l'appareil
pour toute autre n que son
utilisation prévue. Ne l'utilisez
pas sur un bateau ou dans
des véhicules en mouvement.
Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
Une mauvaise utilisation peut
engendrer des blessures.
• N'utilisez jamais d'autres
accessoires que ceux fournis
avec ce produit ou autorisés
par Sage
®
. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner
un dysfonctionnement de
l'appareil, une détérioration
de l'appareil ou même des
risques pour la sécurité.
• Pour connaître les accessoires
en option autorisés par
®
Sage
avec ce produit,
lisez les instructions
fournies avec l'accessoire,
ainsi que les instructions
fournies dans ce guide.
• Soyez prudents au moment de
retirer la nourriture du bol de
l'appareil. Assurez-vous que
le moteur, la lame Quad
™
, la
lame de pétrissage ou le disque
sont complètement arrêtés
avant tout désassemblage.
Appuyez sur le bouton « OFF »
(Arrêt) pour éteindre le moteur
et l'appareil, et débranchez
l'appareil de la prise avant
de retirer le couvercle du bol.
Le bol de préparation doit
être déverrouillé de la partie
moteur et la lame Quad
™
, la
lame de pétrissage ou les
disques doivent être retirés
avec prudence, avant tout
retrait des aliments préparés.
• N'introduisez pas de liquides
chauds ou bouillants. Laissez
refroidir les liquides avant
de les introduire dans le
bol de préparation. Des
projections de liquide chaud
peuvent se produire par
eet de vaporisation et
provoquer des blessures.
• Assurez-vous que le bouton
est sur « OFF » (Arrêt) et
que l'appareil est débranché
de la prise secteur avant
d'installer la lame Quad
™
,
la lame de pétrissage, le
disque ou le couvercle.
• Pour éviter tout
dysfonctionnement de
l'auto-commutateur du
bol de préparation, ne
positionnez pas le couvercle
en position verrouillée quand
l'appareil n'est pas utilisé.
• N'introduisez jamais les mains
ou les doigts dans le bol du
robot tant que le moteur, la lame
™
Quad
, la lame de pétrissage
ou les disques ne sont pas
complètement arrêtés.
• Les lames et les disques sont
extrêmement tranchants,
manipulez-les toujours avec
précaution. Évitez tout contact
avec les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
Gardez les mains, les
cheveux, les vêtements,
les spatules et les autres
ustensiles éloignés du goulot
d'alimentation du robot pour
éviter de vous blesser ou
d'endommager le mixeur.
Utilisez toujours le poussoir
pour pousser les aliments
dans le goulot d'alimentation.
• Manipulez avec précaution
le robot et ses accessoires.
N'oubliez pas que les
lames et les disques sont
extrêmement tranchants
et doivent être gardés hors
de portée des enfants.
• Soyez prudents lorsque vous
manipulez les lames très
coupantes, lorsque vous videz
le bol, et lors du nettoyage.
• Ne remplissez pas le bol audelà des niveaux de liquide
indiqués ou de 15 tasses
d'ingrédients secs (broyage).
Introduisez toujours les
aliments les plus secs ou les
plus épais avant les liquides
dans le bol de préparation.
• Ne retirez jamais le couvercle
pendant que le robot fonctionne.
Utilisez toujours le bouton
« POWER/OFF » (Marche/
Arrêt) pour arrêter la machine
avant de retirer le couvercle.
• Ne placez pas le robot au
bord du plan de travail ou de la
table pendant son utilisation.
Assurez-vous que la surface est
plane, propre et débarrassée de
toute trace d'eau, de farine, etc.
• Ne placez aucune pièce
du robot dans le four
à micro-ondes.
• Ne laissez pas le robot
sans surveillance lorsqu'il
est en marche.
45
Page 25
FR
• Ne déplacez pas le robot en
cours de fonctionnement.
• N'utilisez pas d'autres
accessoires que ceux
fournis avec le robot.
• N'essayez pas de faire
fonctionner le robot en utilisant
une méthode autre que celles
décrites dans ce guide.
• Ne poussez pas les aliments
dans le goulot d'alimentation
avec vos doigts ou d'autres
ustensiles. Utilisez toujours
le poussoir fourni.
• Faites toujours fonctionner
le robot avec le couvercle
correctement positionné.
• Assurez-vous toujours de
bien xer le bol de préparation
sur le socle-moteur avant de
placer la lame Quad
™
, la lame
de pétrissage ou les disques.
• Ne préparez pas de la glace
pilée, que ce soit dans le
grand ou le petit bol. Cela
endommagerait les lames
(Quad
™
ou mini-lame).
Nous vous recommandons
d'utiliser un mixeur pour
faire de la glace pilée.
• Lorsque vous pétrissez de
la pâte levée, le temps de
fonctionnement du robot ne
doit pas excéder 30 secondes.
Laissez l'appareil refroidir
avant une nouvelle utilisation.
• Les mélanges plus consistants,
comme la pâte, peuvent ralentir
la rotation de la lame. Dans ce
cas, ne laissez pas fonctionner
le robot plus de 30 secondes.
• N'utilisez ni vos doigts, ni un
couteau pour nettoyer la grille
de découpe en dés. Utilisez
l'outil de nettoyage ou la
brosse fournie pour nettoyer
la grille de découpe en dés.
• N'utilisez ni vos doigts, ni un
couteau pour nettoyer la lame
de découpe en dés. Utilisez
l'outil de nettoyage ou la
brosse fournie pour nettoyer
la lame de découpe en dés.
• N'essayez jamais d'utiliser
le Dicing Kit (Kit de découpe
en dés) d'une autre manière
que celle qui est décrite
dans ce guide d'utilisation.
• N'essayez jamais d'utiliser le
Dicing Kit avec un autre robot
que les modèles spéciés sur
l'emballage du Dicing Kit.
•
Le symbole illustré
indique que cet appareil
ne doit pas être jeté aux
ordures ménagères. Il doit
être amené dans un centre de
collecte de déchets des
autorités locales désigné à cette
n ou à un revendeur proposant
ce service. Pour en savoir plus,
veuillez contacter votre
municipalité.
•
An d'éviter tout risque
de décharge électrique,
n'immergez pas la prise
électrique, le cordon ou
l'appareil dans de l'eau ou tout
autre liquide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
67
Page 26
FR
Composants
Q
Q. Lame de pétrissage
R. Mini-lame
S. Lame Quad
T. Protection pour la lame Quad
®
®
U. Disque à fouetter ou émulsionner
A
A. Petit poussoir
R
B. Poussoir moyen
C. Grand poussoir
Le robot de démarrera pas tant que
B
le grand poussoir n'est pas correctement
positionné.
D. Goulot d'alimentation à large ouverture
S
de 14 cm
V. Éminceur réglable
W. Coupe-frites
X. Disque à julienne
Y. Râpe réversible
Z. Axe entraîneur
À utiliser avec la râpe réversible, le disque
à julien ne, le cou pe-f rites, l e disqu e à fouet ter,
l'éplucheur de pommes de terre et l'éminceur
réglable.
E. Système de sécurité du goulot
C
d'alimentation
Empêche le moteur de se mettre en route
tant que le bol et le couvercle ne sont pas
T
verrouillés dans la bonne position, et tant
D
E
F
que le grand poussoir n'est pas inséré.
F. Couvercle du robot
G. Joint d'étanchéité
H. Mini-bol
Pour mieux contrôler la préparation
U
de petites quantités.
G
H
I. Bol avec poignée
Contenance de 15 tasses pour les
ingrédients secs et de 10 tasses pour les
V
ingrédients coupés en dés et les liquides
(ingrédients épais et humides, tels que les
soupes).
J. Écran LCD
K. Minuteur et compte à rebours
I
L. Bouton d'alimentation POWER
(Marche)/OFF (Arrêt)
M. Bouton START/PAUSE (Démarrer/
Interrompre)
J
K
N. Bouton PULSE (Battement)
O. Socle-moteur avec commande directe
P. Pieds en caoutchouc antidérapant
W
X
Y
L
M
N
O
P
Z
Informations sur la tension nominale
220–240 V ~ 50 Hz 2000 W
89
Page 27
FR
AA
AB
AC
AD
AE
AFAGAH
AA. Disque éplucheur
AB. Disque de découpe en dés
AC. Grille de découpe en dés
AD. Distributeur de découpe en dés
AE. Embout de nettoyage
AF. Axe à engrenage
À utiliser avec le Dicing Kit (Kit de découpe
en dés).
AG. Spatule en plastique
AH. Brosse de nettoyage
AI. Boîte de rangement
Assemblage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Avant d'utiliser votre robot pour la première
fois, retirez l'emballage et les étiquettes
promotionnelles. Assurez-vous que le bouton
POWER (Marche) est sur OFF (Arrêt) et que le
robot est débranché.
• Soyez prudent lors de la manipulation des
lames et des disques, car ils sont extrêmement
coupants.
• Nettoyez le bol, le couvercle et tous les
accessoires avec de l'eau savonneuse
tiède et un chion doux. Rincez et séchez
soigneusement. Tous les accessoires, à
l'exception de l'axe à engrenage et du grand
poussoir, peuvent être mis au lave-vaisselle.
• Lors de la première utilisation de votre robot,
vous remarquerez peut-être une odeur émanant
du moteur. Il s'agit d'un phénomène normal qui
disparaîtra avec l'usage.
• Utilisez toujours le robot sur une surface sèche
et plane.
ASSEMBLAGE
Socle-moteur et bol
1. Positionnez le bol sur le socle-moteur en
alignant la poignée sur le symbole « ALIGN
HANDLE » (Aligner poignée) du socle.
2. Faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'au verrouillage de la
poignée à l'avant. Le bol est à présent bien
verrouillé en place. Le robot ne fonctionnera
que si le bol est correctement verrouillé
à la bonne position.
AI
1011
Page 28
FR
Axes et disques
1. Avant de placer le couvercle sur le bol,
choisissez l'axe adéquat et positionnez-le sur la
pièce d'entraînement au centre du bol. Ensuite,
placez l'accessoire de votre choix sur l'axe.
Veuillez noter que la lame Quad
®
et la lame
de pétrissage fonctionnent sans axe.
2. L'axe à disques est nécessaire lors de
l'utilisation des disques suivants : éminceur
réglable, râpe réversible, disque à julienne,
coupe-frites et éplucheur. N'utilisez pas l'axe
à engrenage avec ces accessoires. Le fait
de ne pas utiliser l'axe à disque risquerait
d'endommager les pièces et, à terme, pourrait
conduire à la fusion des pièces entre elles.
Disque à julienne
Coupe-frites
Disque éminceur
Disque à râper
Éplucheur
Axe à disques
3. L'axe à engrenage est nécessaire lorsque vous
utilisez le kit de découpe en dés. Pour découper
des légumes ou des fruits en dés, commencez
par insérer l'axe à engrenage puis la grille de
découpe en dés dans le bol, en veillant à l'aligner
avec les 4 repères du bol. Ensuite, insérez le
disque de découpe en dés.
Veillez à placer les éléments dans le bon
ordre. Si vous souhaitez découper en dés
de grandes quantités de nourriture (plus de
5 tasses), insérez le distributeur de découpe
en dés après avoir installé l'axe à engrenage
dans le bol. Le distributeur de découpe aide
à bien répartir les aliments découpés en dés
dans le bol.
N'utilisez pas le kit de découpe en dés
avec l'axe à disques. Utilisez toujours l'axe
à engrenage.
Lame de découpe
en dés
Grille de découpe
en dés
Distributeur de
découpe en dés
Axe à engrenage
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas les
lames de la grille de
découpe en dés. Elles
sont extrêmement
tranchantes.
Mini-bol
Couvercle
Positionnez le couvercle sur le bol de manière
à ce que les symboles ALIGN/LOCK sur le
couvercle et sur la poignée soient alignés.
Pour verrouiller le couvercle, saisissez-le par le
goulot d'alimentation et faites-le tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
les poignées s'alignent.
Lorsque le couvercle est correctement
verrouillé, le loquet de sécurité s'enclenche
dans la poignée, permettant ainsi au moteur
de se mettre en route.
Le mini-bol s'insère dans le bol principal.
N'utilisez aucun axe ni aucun disque du robot.
Utilisez uniquement la mini-lame dans le minibol. Veuillez noter que la mini-lame ne peut être
utilisée dans le bol principal.
1213
Page 29
FR
Fonctions
FONCTIONNEMENT
Commencer
Le robot ne fonctionnera que si le bol de
préparation, le couvercle et le grand poussoir
sont correctement assemblés. Cela enclenche
le loquet de sécurité, permettant ainsi au moteur
de se mettre en route.
Le goulot d'alimentation ache un symbole
CHUTE FILL MAX (remplissage maximal) pour
indiquer le niveau maximal d'aliments à ne pas
dépasser pour que le poussoir puisse activer
le loquet de sécurité.
Boutons de commande
Le bouton PULSE (Battement momentané) est
idéal pour préparer des aliments nécessitant
des poussées d'énergie soudaines. Il facilite
également le déplacement des ingrédients
dans le bol. La fonction PULSE (Battement)
est également optimale pour les aliments ne
nécessitant qu'un court temps de préparation.
Après la préparation
Après la préparation, attendez que les lames
ou les disques aient ni de tourner avant de
déverrouiller le couvercle. Pour garantir une
protection optimale, éteignez l'appareil avec le
bouton POWER et débranchez la prise secteur
avant de manipuler les lames.
Lorsque vous retirez une lame ou un disque,
soulevez la pièce en l'attrapant prudemment
par la partie centrale en plastique.
DÉCOUPER EN DÉS
AVEC LE DICING KIT
Le Dicing Kit permet de découper des aliments
crus ou cuits en dés de 12 mm x 12 mm.
N'oubliez jamais d'insérer l'axe à engrenage,
la grille de découpe en dés et le disque de
découpe en dés dans le robot avant d'introduire
les aliments.
Ne découpez pas en dés plus de 10 tasses
(2,4 L) à la fois dans votre robot. Une quantité
supérieure pourrait entraîner le blocage du
disque. Cela compliquerait également le
nettoyage de la grille de découpe en dés.
Nettoyez la grille de découpe en dés toutes
les 10 tasses.
Fruits et légumes
Le Dicing Kit peut découper des légumes crus
ou cuits, mais aussi des fruits. Pour obtenir
de meilleurs résultats avec les légumes plus
durs, comme les carottes ou le potiron, il est
recommandé de les blanchir au préalable. Ne
faites blanchir que les légumes qui doivent être
cuits par la suite.
Pour obtenir de meilleurs résultats avec les
légumes crus et durs, introduisez les carottes
dans le sens de la longueur par le petit goulot
d'alimentation et le potiron par le goulot moyen.
L'introduction de ces aliments par le grand
goulot risquerait de bloquer le disque.
NE DÉCOUPEZ PAS EN DÉS DES PATATES
DOUCES
(Yam/Kumara).
Du fait de leur texture sèche et breuse,
il n'est pas recommandé de découper en
dés des patates douces avec le Dicing Kit.
La patate douce exerce une forte pression sur
le Dicing Kit, provoquant de fortes frictions
et pouvant endommager le couvercle du bol.
Utilisez le bouton START/PAUSE (Démarrer/
Interrompre) pour commander la découpe
en dés.
ÉPLUCHER AVEC L'ÉPLUCHEUR
L'épluchage facile des pommes de terre
Épluchez vos pommes de terre en toute
simplicité. L'éplucheur Sage peut éplucher
les pommes de terre par groupes de 6 ou 7
en fonction de leur taille. L'épluchage est très
rapide et sera terminé en un rien de temps.
Surveillez la progression : 25 à 30 secondes
devraient sure.
L'importance de la taille
La grosseur idéale des pommes de terre
à utiliser se situe autour de 70 mm x 70 mm,
à peu près comme cette illustration. Choisissez
des pommes de terre rondes plutôt qu'allongées.
Utilisez des pommes de terre entières, car
si vous les coupez en deux ou en quartiers,
les angles droits risqueraient de perturber
l'épluchage. L'utilisation de pommes de terre
rondes permet de réduire le gaspillage.
Introduire les pommes de terre
Répartissez bien les 6 ou 7 pommes de terre
par-dessus l'éplucheur. Les pommes de terre
doivent avoir assez d'espace pour être remuées
librement. Si les pommes de terre sont trop
serrées, l'épluchage ne sera pas aussi ecace.
Gardez à l'esprit que l'épluchage fonctionne
mieux avec un groupe complet de pommes
de terre. Une quantité moins importante
réduira l'ecacité de l'épluchage. Verrouillez
le couvercle dans la bonne position avant de
commencer, et veillez à ne jamais ajouter de
pommes de terre par le goulot d'alimentation.
Choisissez des pommes de terre
Éplucher d'autres légumes
Le disque éplucheur est très ecace sur les
pommes de terre, mais il peut également être
utilisé pour éplucher d'autres légumes fermes
et de forme arrondie comme les betteraves.
Il peut également éplucher des carottes et des
patates douces. En fonction de leur taille, nous
vous recommandons de couper les carottes et
les patates douces en 2 ou 3 morceaux avant
de les placer dans le bol.
HACHER AVEC LA LAME QUAD
La lame micro-dentée hache les aliments crus
et cuits à la consistance voulue. Ils peuvent être
hachés aussi grossièrement ou aussi nement que
vous le souhaitez. Cette lame est très ecace et
peut rapidement découper de grandes quantités
d'aliments.
La meilleure taille
de pomme de terre pour
le disque éplucheur est
d'environ 70°mm x 70°mm.
rondes plutôt qu'allongées.
®
Légumes crus, fruits et viandes cuites
Découpez les aliments en dés de 2,5 cm.
Préparez jusqu'à 7 tasses à la fois en utilisant le
bouton PULSE (Battement) à 1 ou 2 secondes
d'intervalle, jusqu'à ce que les aliments
présentent la taille ou la consistance souhaitée.
Viande crue, poulet et poisson
Retirez le gras et les tendons, puis découpez
les aliments en dés de 2,5 cm. Veillez à ce que
tous les os aient été retirés. Refroidissez bien
les aliments au congélateur pour les raermir
et ainsi faciliter le découpage. Ne préparez pas
plus de 4 tasses (600 g) de viande crue à la
fois. Avec cette quantité, le moteur ne doit pas
tourner pendant plus de 30 secondes d'alée.
Utilisez alternativement les boutons START
(Départ) et PULSE (Battement) jusqu'à obtenir
la taille ou la consistance souhaitée.
Fines herbes
Lavez et séchez soigneusement les herbes.
Enlevez toutes les tiges épaisses. Préparez
jusqu'à 3 bouquets d'herbes (environ 5 tasses
et demie) à la fois en utilisant le bouton PULSE
(Battement) à 1 ou 2 secondes d'intervalle,
jusqu'à obtenir la taille ou la consistance
souhaitée.
Utilisez les nes herbes tout de suite après pour
libérer tous leurs aromes dans votre plat.
Noix
Préparez jusqu'à 5 tasses de noix décortiquées
à la fois en utilisant le bouton PULSE
(Battement) à 1 ou 2 secondes d'intervalle,
jusqu'à obtenir la consistance souhaitée.
Beurres de noix
Préparez jusqu'à 5 tasses de noix décortiquées
et grillées à la fois en utilisant le bouton START
(Démarrer) jusqu'à obtenir la consistance
souhaitée.
Chapelure fraîche
Cassez du pain rassis en morceaux (du pain
frais collerait aux lames). Préparez jusqu'à 6 ou
7 tranches à la fois dans le bol en utilisant le
bouton PULSE (Battement) à 1 ou 2 secondes
d'intervalle, jusqu'à ce que le pain soit émietté
à la consistance voulue.
Chapelure sèche
Coupez le pain en morceaux et faites-le griller
au four jusqu'à ce qu'il soit doré et croustillant.
Ne le laissez pas trop brunir. Préparez 6 à
8 tranches à la fois au maximum dans le bol
en utilisant le bouton PULSE (Battement)
à 1 ou 2 secondes d'intervalle.
1415
Page 30
FR
Biscuits émiettés
Cassez les biscuits en morceaux et introduisezen 500 g au maximum (2 paquets de taille
standard). Émiettez les biscuits en utilisant le
bouton PULSE (Battement) à 1 ou 2 secondes
d'intervalle, jusqu'à obtenir la consistance
voulue. Les miettes de biscuits sucrés ou
salés peuvent être utilisées comme alternative
à la pâte pour les tartes sucrées ou salées.
N'émiettez pas les biscuits trop durs (tels que
les bonshommes de pain d'épices) an d'éviter
d'endommager les lames.
Fruits secs
Pour les dattes et les autres gros fruits secs,
retirez les noyaux et coupez en quartiers avant
la préparation. Ne préparez pas plus de 1 tasse
à la fois.
Les fruits secs peuvent être collants et risquent
de rester collés aux lames pendant la préparation.
Nous vous recommandons de mettre les fruits
secs au congélateur environ 10 minutes avant
la préparation. Préparez jusqu'à 2 tasses
(1 tasse pour les gros fruits) à la fois en utilisant le
bouton PULSE (Battement) à 1 ou 2 secondes
d'intervalle, jusqu'à obtenir la consistance voulue.
PRÉPARER DE LA PURÉE
AVEC LA LAME QUAD
La lame micro-dentée réduit en purée les aliments
crus et cuits en leur donnant la consistance voulue.
Elle convient même à la préparation de nourriture
pour bébé. La lame est très ecace et réduit le
temps nécessaire à la réalisation de toutes sortes
de purées.
MÉLANGER AVEC LA LAME QUAD
La lame Quad permet de mélanger les
ingrédients pour faire des pâtes à gâteaux,
à crêpes, à biscuits, etc.
La lame Quad peut aussi émulsionner des sauces
à base d'œuf comme la mayonnaise.
Pâte brisée
Mettez la farine ainsi que le beurre refroidi
et coupé en morceaux dans le bol.
Préparez jusqu'à 3 tasses (500 g) de farine
en utilisant le bouton SART/PAUSE (Démarrer/
Interrompre) à intervalles réguliers, jusqu'à
ce que le beurre ait été absorbé par la farine.
Ajoutez progressivement le liquide dans le
petit goulot d'alimentation en laissant le moteur
en route.
Continuez jusqu'à ce que le mélange forme une
boule.
®
®
PÉTRIR AVEC LA LAME
DE PÉTRISSAGE
N'oubliez jamais d'installer la lame de pétrissage
dans le bol avant d'introduire les aliments. Les
bords de la lame de pétrissage en plastique
permettent un mélange en douceur des
ingrédients de la pâte.
Avec la lame de pétrissage, les bres de gluten
sont étirées plutôt que coupées, ce qui la rend
idéale pour les pâtes levées et toutes les pâtes
qui nécessitent un pétrissage.
Préparez jusqu'à 3 tasses (500 g) de farine en
utilisant le bouton START/PAUSE (Démarrer/
Intervalles) à intervalles réguliers.
Ajoutez progressivement le liquide (y compris
l'huile, le cas échéant) dans le petit goulot
d'alimentation en laissant le moteur en route.
Continuez jusqu'à ce que le mélange forme une
boule de pâte élastique et souple.
Si vous préparez plus de deux tournées de
pâte (de 500 g chacune), laissez le moteur
refroidir pendant une durée susante (environ
30 minutes) avant la tournée suivante pour
éviter tout risque de surchaue.
ÉMINCER, RÂPER ET DÉCHIQUETER
IMPORTANT
L'axe doit être utilisé à la fois avec
l'éminceur réglable et la râpe/
déchiqueteuse réversible.
Éminceur réglable
L'éminceur réglable permet de découper
la nourriture en tranches d'une épaisseur
constante et régulière. Il ore 24 épaisseurs
de coupe au choix, de très n (0,3 mm) à épais
(8 mm). Pour régler l'épaisseur des tranches,
tenez le disque éminceur réglable par le
bord extérieur avec une main en veillant à
ne pas toucher la lame, puis tournez le bouton
de réglage en dessous avec l'autre main. Un
symbole éché indique l'épaisseur de tranche
que vous avez choisie.
Râpe/déchiqueteuse réversible
Le disque comporte une grande quantité
de petites lames sur chaque face. Alignez
le disque en orientant les grands trous vers
le haut pour obtenir une texture plus grossière,
ou en orientant les petits trous vers le haut pour
un résultat plus n. Un marquage sur le disque
indique quel côté est tourné vers le haut.
CONTRÔLE DES INGRÉDIENTS
Pour des résultats optimaux, introduisez les
aliments dans le goulot d'alimentation et utilisez
le poussoir pour les enfoncer légèrement avant
de démarrer le robot.
Utilisez toujours le goulot de petite ou moyenne
taille pour préparer des produits durs comme
le potiron et la patate douce. L'introduction
de ces aliments par le grand goulot risquerait
d'endommager le disque.
Ingrédients de petite taille
Pour les aliments ns et allongés comme les
carottes, les concombres, les courgettes,
etc., utilisez le goulot de petite ou moyenne
taille. Cela évitera qu'ils se retournent pendant
le tranchage.
Ingrédients de grande taille
Prenez garde de ne pas trop remplir le goulot,
car le poussoir n'enclenchera pas le loquet
de sécurité si le goulot est trop plein. Ne
le remplissez pas au-dessus du symbole
« MAX CHUTE FILL » (Remplissage maximal).
Pression
Pendant la préparation, ne forcez jamais les
aliments à descendre dans le goulot an
de ne pas endommager les disques.
Fromage
Des précautions sont nécessaires lorsque
vous mettez du fromage dans le robot. Pour les
fromages à pâte souple comme la mozzarella,
faites-les d'abord durcir au congélateur. Cela
évitera que le fromage se coince dans le disque.
Les fromages ronds comme la mozzarella
doivent être coupés d'un côté de manière à ce
qu'ils soient positionnés à plat dans le goulot
quand le disque commence à tourner.
Pour les fromages durs comme le parmesan,
commencez par vérier qu'ils ne sont pas trop
durs (pour éviter d'abîmer les tranchants de
la lame). Le fromage doit se couper facilement
avec un couteau bien aiguisé, et la croûte doit
être retirée avant de commencer.
Les fromages de forme oblique, comme le
parmesan, doivent être placés l'un sur l'autre
de manière à former un rectangle dans le goulot.
Chocolat
Cassez une tablette de chocolat en petits
morceaux et mettez-le au froid jusqu'à ce qu'il
soit ferme. Entassez les morceaux dans le
goulot de petite ou moyenne taille, puis râpez-les.
AVERTISSEMENT
Les huiles essentielles contenues
dans la peau des agrumes peuvent
endommager le bol et le couvercle.
Lorsque vous préparez des agrumes,
lavez le bol et le couvercle aussitôt
après l'opération. Ne laissez pas
tremper les accessoires dans de l'eau
chaude.
1617
Page 31
Guide de préparation des aliments
Pour plus d'informations sur la préparation des aliments et les procédures à suivre, référez-vous aux
techniques de base.
TYPE D'ALIMENTOUTIL RECOMMANDÉSUGGESTIONS DE PLATS
AvocatDicing Kit
Mini-lame ou lame Quad
Disque éminceur, tranches de 2–5 mm
Pommes/PoiresDicing Kit
Mini-lame ou lame Quad
Disque éminceur, tranches de 2–5 mm
Disque à râper
Pommes/Poires
(cuites)
PâtesLame QuadPâte à gâteaux, à pancakes, gaufres
BetteraveDicing Kit
ChapelureLame QuadPanures, garnitures à la chapelure
Butternut (épluché)Lame Quad
Chou/LaitueDisque éminceur, tranches de 1–3 mm
CarotteDicing Kit (utiliser le goulot moyen, ou le
Mini-lame ou lame QuadSoupe de chou-eur
CéleriMini-lame ou lame Quad
Mini-lame ou lame QuadNourriture pour bébé
Disque éminceur, tranches de 2–5 mm
Disque à râper
Lame Quad
Éplucheur
Dicing Kit (utiliser le goulot moyen,
ou le grand si blanchi)
Disque à trancher (utiliser le goulot
moyen, ou le grand si blanchi)
Disque à râper
grand si blanchi)
Mini-lame ou lame Quad
Disque éminceur
Disque à râper
Éplucheur
Disque éminceur, tranches de 1–3 mm
Dicing Kit
Guacamole avec morceaux
Guacamole
Salade
Salade de fruits
Compote de pommes
Salade de chou
Condiment
Salade
Salade
Purée
Soupe au butternut
Salade
Salade
Minestrone
Tourte à la viande
Soupe de légumes
Salade
Gâteau aux carottes
Soupe de légumes
Salade
Soupe
TYPE D'ALIMENTOUTIL RECOMMANDÉSUGGESTIONS DE PLATS
FromageDisque à râperGarniture
Fromage râpé pour pizza
ChocolatLame Quad
Disque à râper
CrèmeFouetBlancs en neige
PâtesLame de pétrissagePain, pizza
Fines herbesMini-lame ou lame QuadAssaisonnement, pesto
PoireauxMini-lame ou lame Quad
Disque éminceur, tranches de 2–5 mm
Viande (crue)Lame Quad (utiliser la fonction PULSE) Pain de viande, hamburgers,
Viande (cuite) Lame Quad (utiliser la fonction PULSE) Garniture pour sandwich, pâté,
Viande (charcuterie)Disque éminceur, tranches de 1–6 mm Sandwichs, hors-d'œuvre, garniture
OignonDicing Kit
Mini-lame ou lame Quad
Disque éminceur, tranches de 0–5 mm
Disque à râper
Pâte briséeLame QuadTartes
Pommes de terreDicing Kit
Éplucheur
Disque à râper
Coupe-frites
Disque éminceur
Pommes de terre
(cuites)
Patate douceDisque éminceur
TomatesDicing Kit
CourgettesDicing Kit
Mini-lame ou lame QuadPurée de pommes de terre
Disque à râper
Éplucheur
Mini-lame ou lame Quad
Disque éminceur, tranches de 2–5 mm
Lame à julienne
Disque éminceur
Ganache au chocolat
Décoration pour desserts
Soupe
Soupe
boulettes de viande
nourriture pour bébé
pour pizza
Sauce salsa, soupes
Soupes, sauces
Salade
Salade de pommes de terre
Purée, salade de pommes de terre,
frites
Galettes de pommes de terre
Frites
Frites de patate douce
Sauce salsa avec morceaux
Sauce salsa
Salade caprese, garniture pour
sandwich
Minestrone, quesadillas
Frites de courgettes
Courgettes grillées
FR
1819
Page 32
Entretien et
nettoyage
FR
Pour des raisons de sécurité, débranchez
le cordon d'alimentation de la prise secteur.
Bol et couvercle
An de ne pas endommager le système
de verrouillage, nous vous recommandons
de ne pas immerger le bol dans l'eau pendant
de longues périodes.
Pour nettoyer le bol et le couvercle tout en
évitant que les aliments séchés ne s'incrustent,
suivez les étapes ci-dessous dès que possible
après utilisation :
• Rincez le plus gros des restes d'aliments sur
le couvercle et le bol.
• Lavez-les à la main dans de l'eau savonneuse
tiède avec un détergent liquide doux et une
éponge non abrasive.
• Le bol et le couvercle peuvent
exceptionnellement être mis au lave-vaisselle
(panier supérieur uniquement). Cependant,
il n'est pas recommandé de les mettre
régulièrement au lave-vaisselle : l'exposition
prolongée à des détergents puissants, à l'eau
chaude et aux pressions élevées risquerait
d'endommager le plastique et le système de
verrouillage, réduisant ainsi leur durée de vie.
Axe à engrenage et poussoirs à aliments
• Le grand poussoir et l'axe à engrenage doivent
être nettoyés uniquement à la main. Ne les
mettez pas au lave-vaisselle. Le nettoyage
de l'axe à engrenage au lave-vaisselle risquerait
de l'endommager.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas les
lames de la grille de
découpe en dés. Elles
sont extrêmement
tranchantes.
Système de découpe en dés
Utilisez l'embout de nettoyage pour éliminer
les aliments coincés sur la grille de découpe
en dés après CHAQUE UTILISATION ou après
10 tasses.
• Aussitôt après la découpe en dés, retirez le
disque de découpe du bol mais laissez la grille
de découpe en dés dans le bol.
• Fixez l'embout de nettoyage en bas du grand
poussoir.
• Alignez les repères de l'embout de nettoyage
avec ceux de la grille de découpe en dés, puis
enfoncez le poussoir pour éliminer les aliments
coincés sur la grille.
• Recommencez l'opération quatre fois tout autour
de la grille jusqu'à ce qu'elle soit entièrement
nettoyée.
Socle-moteur
Pour nettoyer le socle-moteur, essuyez
avec un chion doux et humide puis séchez
soigneusement. Essuyez tout résidu de
nourriture sur le cordon d'alimentation.
Agents de nettoyage
N'utilisez pas d'éponges ni de nettoyants
abrasifs sur le socle-moteur ou le pichet,
car ils risqueraient de rayer la surface. Utilisez
uniquement de l'eau savonneuse tiède avec
un chion doux.
Odeurs et taches d'aliments tenaces
Les aliments à forte odeur comme l'ail, le poisson
et certains légumes (carottes) peuvent laisser
une odeur ou des taches dans le bol et sur le
couvercle.
Pour les éliminer, versez de l'eau savonneuse tiède
jusqu'au repère MAX LIQUID (niveau de liquide
maximal). Laissez tremper pendant 5 minutes,
sans immerger le bol entier. Nettoyez ensuite avec
un détergent doux et de l'eau tiède, rincez bien et
séchez soigneusement. Rangez le bol sans son
couvercle par-dessus.
Rangement
Rangez le grand poussoir à aliments (avec les
poussoirs de petite et moyenne tailles insérés
dedans) dans le goulot d'alimentation.
Rangez votre robot à la verticale, avec le bol
et le couvercle en place mais non verrouillés. Le
verrouillage du bol et du couvercle risquerait de
solliciter inutilement le système de verrouillage.
An d'éviter tout risque de coupure, tous les
accessoires doivent être conservés dans la
boîte de rangement et rangés hors de portée
des enfants. Il n'est pas recommandé de
ranger les disques dans un tiroir avec d'autres
ustensiles.
Ne posez rien sur le robot lorsqu'il est rangé.
Lames et disques
• Les lames et les disques étant extrêmement
tranchants, assurez-vous de ne pas les toucher.
Utilisez toujours une spatule ou une brosse pour
retirer les aliments ou pour nettoyer les lames.
• L'axe à disques, les lames et les disques peuvent
être mis au lave-vaisselle.
2021
Page 33
FR
Dépannage
PROBLÈMESOLUTION FACILE
Les aliments ne
sont pas hachés
uniformément
Les tranches
sont obliques
ou irrégulières
La nourriture
déborde du goulot
d'alimentation
Coupe-frites• Retirez toujours les pommes de terre bloquées avant de préparer d'autres
De la nourriture reste
sur le disque après
la préparation
Le moteur ralentit
lors du pétrissage
de pâte
La pâte ne se décolle
pas des bords du bol
Un bloc de pâte se
forme au-dessus de
la lame de pétrissage
et la pâte n'est pas
pétrie de façon
homogène
La pâte est trop dure
après le pétrissage
La pâte est trop
sèche
• Les ingrédients doivent être coupés en morceaux réguliers de 2,5 cm
avant la préparation.
• Les ingrédients doivent être préparés en plusieurs fois pour éviter toute
surcharge.
• Introduisez des aliments coupés bien droit dans le goulot d'alimentation.
• Appliquez une pression régulière sur le poussoir.
• Le grand goulot d'alimentation doit être bien rempli pour de meilleurs
résultats. Si vous préparez de petites quantités de nourriture, placez les
aliments tout à gauche du goulot d'alimentation ou utilisez un plus petit
goulot, selon la taille des aliments.
pommes de terre.
• Il est normal que des petits morceaux demeurent après l'opération.
• Il y a peut-être trop de pâte. Enlevez la moitié et procédez en deux fois.
• La pâte est peut-être trop sèche. Si le moteur accélère, continuez
l'opération. Sinon, ajoutez une cuillère à soupe d'eau à la fois jusqu'à
ce que le moteur retrouve sa vitesse normale. Continuez la préparation
jusqu'à ce que la pâte se décolle des bords du bol.
• Il y a peut-être trop de pâte. Enlevez la moitié et procédez en deux fois.
• La pâte est peut-être trop sèche.
• Arrêtez l'appareil, retirez la pâte avec précaution, partagez-la en trois parts
et répartissez-les bien dans le bol.
• Séparez la pâte en deux ou trois parts et répartissez-les bien dans le
bol. Faites fonctionner le robot pendant 10 secondes ou jusqu'à ce que
la totalité de la pâte soit bien souple et malléable. Laisser la pâte reposer
permet aux bres de gluten de se détendre et de devenir plus souples.
• Pendant que l'appareil fonctionne, ajoutez une cuillère à soupe d'eau à la
fois par le petit goulot d'alimentation, jusqu'à ce que la pâte se décolle des
bords du bol.
Dépannage
PROBLÈMESOLUTION FACILE
Le moteur ne
démarre pas
Le robot s'arrête
pendant la
préparation
Le moteur ralentit
pendant la
préparation
Le robot vibre/se
déplace en cours
de fonctionnement
INSERT PUSHER
(Insérer poussoir)
clignote
Le robot se bloque
pendant la découpe
en dés
• Il y a un loquet de sécurité qui empêche le moteur de démarrer lorsque les
pièces ne sont pas correctement assemblées. Assurez-vous que le bol et
le couvercle sont bien verrouillés en place.
• Si vous émincez ou râpez et que la solution ci-dessus ne fonctionne pas,
assurez-vous que les aliments contenus dans le goulot d'alimentation sont
coupés au-dessous du niveau de remplissage maximal pour que la tige
d'activation puisse entraîner le moteur.
• Veillez à ce que le grand poussoir soit susamment inséré dans le goulot
pour enclencher le système de sécurité.
• Si le moteur ne démarre toujours pas, vériez le cordon d'alimentation
électrique et la prise.
• Le couvercle s'est peut-être déverrouillé, assurez-vous qu'il est bien
verrouillé et bien en place.
• Si le moteur surchaue, l'icône OVERLOAD (Surcharge) se met à clignoter
sur l'écran LCD. Éteignez le robot en appuyant sur le bouton POWER/OFF
(Marche/Arrêt) et débranchez le cordon d'alimentation. Laissez le robot
refroidir pendant 20 à 30 minutes avant de le remettre en route.
• Ceci est normal en cas de charges lourdes (par exemple lorsque vous
tranchez ou râpez du fromage), car elles demandent plus d'eorts
au moteur. Repositionnez les aliments dans le goulot et continuez
la préparation.
• La capacité de charge maximale a peut-être été dépassée. Retirez une
partie des ingrédients et continuez la préparation.
• Assurez-vous que les pieds en caoutchouc, sous l'appareil, sont propres et
secs. Vériez également que la capacité de charge maximale n'a pas été
dépassée.
• Ceci est normal en cas de charges lourdes, car elles demandent plus
d'eorts au moteur.
• Assurez-vous que les aliments ne dépassent pas la ligne « max » dans
le goulot.
• Si le poussoir est inséré à fond mais que l'alerte clignote sur l'écran,
vériez que le bol et le couvercle sont correctement assemblés.
La poignée du bol doit être à l'avant de la machine.
• Arrêtez l'appareil, puis retirez avec précaution le disque de découpe
en dés. À l'aide de l'embout de nettoyage, retirez les aliments coincés dans
la grille et sur le disque de découpe en dés.
• Certains aliments sont trop durs pour que la découpe en dés puisse
réussir, entraînant l'arrêt du moteur. Certains aliments doivent être
blanchis, consultez le guide de préparation des aliments.
La pâte est trop
humide
• Pendant que l'appareil fonctionne, ajoutez une cuillère à soupe de farine
à la fois par le petit goulot d'alimentation, jusqu'à ce que la pâte se décolle
des bords du bol.
2223
Page 34
Remarques
24
Page 35
IT
the Kitchen Wizz
SFP820
®
Peel & Dice
GUIDA RAPIDA
IT
Page 36
IT
Sommario
2 Norme di sicurezza importanti
6 Componenti
9 Montaggio
12 Funzioni
16 Guida alla lavorazione degli alimenti
18 Manutenzione e pulizia
20 Risoluzione dei problemi
SAGE® CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage® abbiamo molto
a cuore la sicurezza. Creiamo
e commercializziamo prodotti
di consumo tenendo sempre
presente la sicurezza dei
nostri clienti. Inoltre, invitiamo
i clienti a prestare molta
attenzione durante l'utilizzo
degli apparecchi elettrici
e a osservare le seguenti
precauzioni.
NORME
DI SICUREZZA
IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
E CONSERVARLE PER
CONSULTARLE IN FUTURO
• Sul sito Web sageappliances.
com è disponibile anche
una versione scaricabile
del presente documento
• Prima di usare l'apparecchio
per la prima volta, vericare
che la tensione della rete
corrisponda a quella indicata
sull'etichetta sotto il dispositivo.
• Rimuovere e smaltire
in sicurezza tutti i materiali
di imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
• Per eliminare il rischio
di soocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la
copertura protettiva della spina.
• Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all'uso
domestico. Non utilizzare
per usi diversi da quello
previsto. Non utilizzare
su veicoli in movimento
o barche. Non utilizzare
all'aperto. L'uso non corretto
potrebbe provocare lesioni.
• Svolgere completamente
il cavo prima dell'uso.
• Posizionare l'elettrodomestico
su una supercie stabile,
resistente al calore, piana
e asciutta, lontano dal bordo
della supercie. Utilizzare
l'apparecchio lontano da
fonti di calore come piastre
elettriche, fornelli a gas o forni.
• Le vibrazioni durante
il funzionamento potrebbero
causare lo spostamento
dell'elettrodomestico.
• Evitare che il cavo di
alimentazione rimanga sospeso
oltre il bordo di un tavolo
o un banco da lavoro, tocchi
superci calde o formi nodi.
• L'elettrodomestico non deve
essere utilizzato dai bambini.
• Scollegare sempre
l'apparecchio dalla rete
se lasciato incustodito
e prima di montaggio,
smontaggio o pulizia.
• Non lasciare che i bambini
giochino con l'elettrodomestico.
• La pulizia e la manutenzione
dell'elettrodomestico possono
essere eettuate da bambini di
età non inferiore a 8 anni e con
la supervisione di un adulto.
• Tenere l'elettrodomestico
e il cavo fuori dalla
portata dei bambini.
• L'elettrodomestico può
essere utilizzato da persone
con ridotte capacità
motorie o mentali o prive di
esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso,
a condizione che queste ultime
lo utilizzino sotto la supervisione
di qualcuno o secondo
speciche istruzioni ricevute
in merito all'uso in sicurezza
dell'elettrodomestico e che
comprendano i rischi associati.
• Non utilizzare l'elettrodomestico
se il cavo di alimentazione,
la spina o l'elettrodomestico
stesso presentano
danni di qualsiasi tipo.
Se l'elettrodomestico
è danneggiato o richiede
un intervento di manutenzione
diverso dalla pulizia, contattare
il Servizio clienti Sage o visitare
il sito Web sageappliances.com.
• Qualsiasi operazione di
manutenzione diversa dalla
pulizia deve essere eseguita
da un centro assistenza
Sage® autorizzato.
• Si consiglia l'installazione
di un interruttore salvavita
per una maggiore sicurezza
durante l'utilizzo di tutti i
dispositivi elettrici. Si consiglia
l'uso di un salvavita con
corrente operativa nominale
non superiore a 30 mA.
Rivolgersi a un elettricista per
un parere professionale.
• Prima dell'uso, vericare
sempre che l'elettrodomestico
sia montato correttamente.
La mancata osservazione
di questa istruzione può
causare problemi di
funzionamento, danni al
prodotto o rischi per la
sicurezza, compreso il pericolo
di lesioni personali.
• Non utilizzare il robot da
cucina su superci scivolose,
instabili o irregolari come
il pianale di un lavello.
• Durante il funzionamento,
non avvicinare mani, dita,
capelli, indumenti e spatole
o altri utensili da cucina
alle parti mobili o rotanti.
• Utilizzare l'elettrodomestico
23
Page 37
IT
solo per la preparazione
di cibi e/o bevande.
• Per evitare il possibile
rischio di avvio automatico
dell'elettrodomestico in
seguito
accidentale
alla reimpostazione
della protezione
da sovraccarico, non collegare
l'elettrodomestico a un
dispositivo di commutazione
esterno (ad esempio un timer)
o a un circuito che può
accendere o spegnere
il dispositivo a intervalli regolari.
• Mantenere pulito l'apparecchio.
Seguire le istruzioni di pulizia
fornite in questo manuale.
• Questo apparecchio è
destinato esclusivamente
all'uso domestico. Non utilizzare
per usi diversi da quello
previsto. Non utilizzare
su veicoli in movimento
o barche. Non utilizzare
all'aperto. L'uso non corretto
potrebbe provocare lesioni.
• Non utilizzare mai prolunghe
o accessori non forniti con
il prodotto o non autorizzati
da Sage® per l'utilizzo con
questo prodotto. La mancata
osservazione di questa
istruzione può causare
problemi di funzionamento,
danni al prodotto o persino
rischi per la sicurezza.
• Per gli accessori opzionali
autorizzati da Sage® per
l'utilizzo con questo prodotto,
leggi tutte le istruzioni
fornite con l'accessorio oltre
alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
• Prestare attenzione quando
si rimuovono gli alimenti
dalla ciotola di lavorazione
assicurandosi che il motore,
la lama Quad™, la lama
impastatrice o il disco siano
completamente fermi prima
di smontarli. Prima di rimuovere
il coperchio dalla ciotola,
assicurarsi di avere premuto
il pulsante OFF per spegnere
il motore, che l'apparecchio
sia spento e che il cavo sia
scollegato dalla presa. Prima di
rimuovere gli alimenti lavorati,
è necessario sbloccare la
ciotola di lavorazione dal
corpo motore e rimuovere con
attenzione la lama Quad™, la
lama impastatrice o i dischi.
• Non sottoporre a lavorazione
liquidi molto caldi o bollenti:
è necessario lasciarli
rareddare prima di versarli
nella ciotola di lavorazione. Il
liquido bollente potrebbe essere
espulso, provocando lesioni a
causa del vapore improvviso.
• Prima di montare la lama
Quad™, la lama impastatrice,
il disco o il coperchio di
lavorazione, assicurarsi
che il robot da cucina sia
spento e che il cavo sia
scollegato dalla presa.
• Per evitare possibili
malfunzionamenti del sensore
automatico della ciotola
di lavorazione, non posizionare
il coperchio di lavorazione nella
posizione di blocco quando
l'apparecchio non è in uso.
• Non mettere le mani o le dita
nella ciotola del robot da cucina,
a meno che il motore, la lama
Quad™, la lama impastatrice
o i dischi non si siano
arrestati completamente.
• Le lame e i dischi sono
estremamente alati:
maneggiarli sempre con la
massima cura. Evitare il contatto
con le parti in movimento
durante il funzionamento.
Tenere le mani, i capelli, i vestiti,
le spatole e gli altri utensili
lontano dall'imbuto del robot
da cucina per evitare lesioni
personali o danni al mixer.
Utilizzare sempre l'apposito
spingitore per premere gli
ingredienti nell'imbuto.
• Maneggiare con cura il robot
da cucina e gli accessori:
le lame e i dischi sono
alati come rasoi e devono
essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini.
• Prestare attenzione quando
si maneggiano le lame
alate, si svuota la ciotola
e durante la pulizia.
• Non riempire la ciotola oltre
i livelli massimi di liquido
contrassegnati o il livello
di 15 tazze per gli alimenti
secchi (macinatura).
Aggiungere sempre gli
ingredienti più secchi o più
densi alla ciotola di lavorazione
prima di quelli liquidi.
• Non rimuovere mai il coperchio
mentre il robot è in funzione.
Utilizzare sempre il pulsante
POWER/OFF (alimentazione)
per arrestare la macchina prima
di rimuovere il coperchio.
• Non posizionare il robot
da cucina vicino al bordo
di un banco o di un tavolo
durante il funzionamento.
Assicurarsi che la supercie
sia piana, pulita e priva
di acqua, farina ecc.
• Non mettere alcun componente
del robot da cucina nel
forno a microonde.
• Non lasciare il robot da
cucina incustodito durante
il funzionamento.
• Non spostare robot da cucina
mentre è in funzione.
• Utilizzare esclusivamente gli
accessori forniti in dotazione.
• Attenersi scrupolosamente
alle istruzioni riportate nel
presente manuale per
utilizzare il robot da cucina.
• Non spingere gli ingredienti
nell'imbuto con le dita o
con altri utensili. Utilizzare
sempre l'apposito spingitore
45
Page 38
IT
fornito in dotazione.
• Utilizzare sempre il
robot da cucina con il
coperchio di lavorazione
bloccato in posizione.
• Prima di montare la lama
Quad™, la lama impastatrice
o i dischi, ssare sempre
la ciotola di lavorazione
alla base del motore.
• Non tritare ghiaccio nella ciotola
di lavorazione grande o piccola.
Ciò causerà danni alle lame
(lama Quad™ o mini). Per
tritare il ghiaccio si consiglia
di utilizzare un frullatore.
• Quando si mescola un
impasto lievitato, il tempo
di funzionamento del robot
da cucina non deve superare
i 30 secondi. Lasciare
rareddare l'elettrodomestico
prima del successivo utilizzo.
• Alcune miscele dure, come gli
impasti, possono far ruotare
la lama più lentamente del
normale. In questi casi, non
prolungare la lavorazione
oltre 30 secondi.
• Non usare le dita o un coltello
per pulire la griglia tagliacubetti.
Utilizzare lo strumento di
pulizia o lo spazzolino forniti
in dotazione per pulire la
griglia tagliacubetti.
• Non usare le dita o un coltello
per pulire la lama tagliacubetti.
Utilizzare lo strumento di
pulizia o lo spazzolino forniti
in dotazione per pulire
la lama tagliacubetti.
• Non tentare di utilizzare
il kit tagliacubetti in modi
diversi da quelli descritti
in questo manuale utente.
• Non tentare di utilizzare il kit
tagliacubetti con qualsiasi
robot da cucina diverso
dai modelli specicati
sulla confezione del kit.
• Questo simbolo indica
che l'apparecchio non
può essere smaltito con i
riuti domestici comuni.
Deve essere conferito presso
un centro di smaltimento locale
specializzato o presso un
rivenditore che fornisce questo
servizio. Per ulteriori
informazioni, contattare l'ucio
comunale locale.
Per proteggersi dalle
scariche elettriche, non
immergere la spina, il cavo
di alimentazione o l'elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro
liquido.
Componenti
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
A. Spingitore piccolo
B. Spingitore medio
C. Spingitore grande
Il robot da cucina non si avvia se
lo spingitore grande non è posizionato
correttamente.
D. Imbuto extra-largo da 14 cm
E. Sistema di sicurezza dell'imbuto
Impedisce il funzionamento del motore se
la ciotola e il coperchio non sono bloccati
correttamente in posizione e lo spingitore
grande non è inserito.
F. Coperchio di lavorazione
G. Guarnizione in silicone
H. Mini ciotola
Per un controllo migliore durante
la lavorazione di piccole quantità.
I. Ciotola di lavorazione con maniglia
Ciotola da 15 tazze per ingredienti
secchi e da 10 tazze per cubetti e liquidi
(ingredienti densi e umidi, ad esempio
zuppe).
J. Display LCD
K. Timer per conteggio in avanti e alla
rovescia
L. Pulsante POWER/OFF (alimentazione)
M. Pulsante START/PAUSE (avvio/pausa)
N. Pulsante PULSE
O. Base del motore a trazione diretta
P. Piedini in gomma antiscivolo
O
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
67
P
Page 39
IT
Q
R
Q. Lama impastatrice
R. Mini lama
S. Lama Quad
T. Coperchio di sicurezza della lama
Quad
®
®
U. Frusta/disco emulsionante
V.
W. Taglierina per patatine fritte
X. Disco julienne
Y. Trituratore reversibile
AA
AB
AA. Disco pelapatate
AB. Disco tagliacubetti
AC. Griglia tagliacubetti
AD. Distributore di cubetti
AE. Accessorio per pulizia
AF. Albero motore
Utilizzare con il kit tagliacubetti.
AG. Spatola di plastica
AH. Spazzolino per pulizia
AI. Contenitore
Z. Alberino dei dischi
S
Utilizzare con i dischi trituratore reversibile,
julienne, patatine fritte, frusta, pelapatate
AC
e aettatrice regolabili in posizione.
T
U
V
AD
AE
AFAGAH
W
X
Y
Z
AI
Informazioni sui valori nominali
220–240 V~50 Hz 2000 W
89
Page 40
Montaggio
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
• Prima di usare il robot da cucina per la prima
volta, rimuovere e smaltire in sicurezza i materiali
di imballaggio e le etichette promozionali.
Assicurarsi che il pulsante POWER sia su OFF
e che il robot da cucina sia scollegato.
• Fare attenzione quando si maneggiano le lame
e i dischi perché sono molto alati.
• Lavare la ciotola di lavorazione, il coperchio
di lavorazione e tutti gli accessori in acqua calda
e sapone con un panno morbido. Sciacquare
e asciugare completamente. Tutti gli accessori,
a eccezione dell'albero motore e dello spingitore
grande, possono essere lavati in lavastoviglie.
• Utilizzando il robot da cucina per la prima volta
si potrebbe notare un odore proveniente dal
motore. Questo è normale: l'odore si dissiperà
con l'uso.
• Utilizzare sempre il robot da cucina su una
supercie di lavoro piana e asciutta.
MONTAGGIO
Base del motore e ciotola
1. Posizionare la ciotola di lavorazione sulla base
del motore allineando la maniglia con l'apposito
simbolo sulla base del motore.
2. Ruotare la ciotola in senso orario no a quando
la maniglia si blocca sul lato anteriore. A questo
punto la ciotola di lavorazione dovrebbe essere
bloccata saldamente in posizione. Il robot
da cucina funzionerà solo se la ciotola di
lavorazione si trova nella posizione corretta.
Alberini e dischi
1. Prima di posizionare il coperchio sulla
ciotola di lavorazione, scegliere l'alberino
e posizionarlo sopra l'attacco al centro della
ciotola di lavorazione, quindi posizionare
l'accessorio scelto su di esso. Notare che
la lama Quad
richiedono un alberini per la lavorazione.
2. L'alberino è necessario quando si usano
i seguenti dischi: aettatrice regolabile,
trituratore reversibile, julienne, taglierina per
patatine fritte e pelapatate. Non utilizzare
l'albero motore per tali accessori. Il mancato
utilizzo dell'alberino dei dischi danneggerà
le parti e un uso scorretto può provocare
la fusione delle stesse.
®
e la lama impastatrice non
Disco julienne
Taglierina per patatine fritte
Disco per aettare
IT
3. L'albero motore è necessario quando si utilizza
il kit tagliacubetti. Per tagliare a cubetti le verdure
o la frutta, inserire prima l'albero motore nella
ciotola, seguito dalla griglia tagliacubetti,
assicurandosi di allinearla con le 4 tacche nella
ciotola, quindi inserire il disco tagliacubetti.
Assicurarsi di seguire l'ordine corretto.
Se si intende tagliare a cubetti quantità
maggiori (più di 5 tazze), inserire il distributore
di cubetti dopo avere posizionato l'albero
motore nella ciotola. Il distributore di cubetti
aiuterà a distribuire gli ingredienti tagliati
a cubetti in modo uniforme nella ciotola.
Non utilizzare il kit tagliacubetti con l'alberino
dei dischi. Utilizzare sempre l'albero motore.
Lama tagliacubetti
Griglia tagliacubetti
Distributore di cubetti
Disco trituratore
Albero motore
Pelapatate
ATTENZIONE
Non toccare
Alberino dei dischi
1011
le lame della griglia
tagliacubetti, poiché
sono estremamente
alate.
Page 41
IT
Mini ciotola di lavorazione
La mini ciotola di lavorazione si inserisce
all'interno della ciotola principale.
Non utilizzare alcun alberino o i dischi di
lavorazione. La mini-ciotola è compatibile solo
con la mini lama. La mini lama non può essere
utilizzata nella ciotola di lavorazione principale.
Coperchio
Posizionare il coperchio sulla ciotola di lavorazione
in modo che i simboli ALIGN/LOCK (allinea/
blocca) sul coperchio e sulla maniglia siano
allineati. Per bloccare il coperchio (LOCK), tenere
l'imbuto e ruotare in senso orario in modo che
le parti della maniglia si allineino.
Il blocco corretto del coperchio attiva la chiusura
di sicurezza a incastro sulla maniglia e consente
il funzionamento del motore.
Funzioni
FUNZIONAMENTO
Guida introduttiva
Il robot da cucina funziona solo se la ciotola
di lavorazione, il coperchio e lo spingitore
grande sono montati correttamente. Ciò innesca
il blocco di sicurezza e consente al motore
di funzionare.
L'imbuto ha un simbolo che indica il volume
massimo di ingredienti per consentire allo
spingitore di attivare la chiusura di sicurezza
a incastro.
Pulsanti di controllo
Il pulsante PULSE è ideale per la lavorazione
di alimenti che richiedono l'interruzione e la ripresa
della rotazione. Inoltre questa funzione favorisce
lo spostamento degli ingredienti nella ciotola.
PULSE è anche la soluzione migliore per alimenti
che richiedono tempi di lavorazione brevi.
Dopo la lavorazione
Dopo la lavorazione, attendere che le lame
o i dischi siano fermi prima di sbloccare
il coperchio. Per garantire una manipolazione
sicura, spegnere l'apparecchio tramite
il pulsante POWER e scollegare la presa
di corrente prima di maneggiare le lame.
Quando si rimuovono le lame o i dischi, sollevare
la parte aerrando con cautela il perno di plastica
al centro.
TAGLIO A CUBETTI CON
IL KIT TAGLIACUBETTI
Il kit tagliacubetti taglia alimenti crudi e cotti
a cubetti delle dimensioni di 12 x 12 mm.
Ricordarsi sempre di posizionare l'albero motore,
la griglia tagliacubetti e il disco tagliacubetti nel
robot da cucina prima di aggiungere gli alimenti.
Nel robot da cucina non tagliare a cubetti più di
10 tazze (2,4 l) di alimenti alla volta. Se si supera
questa quantità, gli alimenti potrebbero incepparsi
nel disco. Inoltre, il processo di pulizia della griglia
risulterà più dicile.
Pulire la griglia tagliacubetti a ogni utilizzo
o dopo aver lavorato 10 tazze di prodotto.
Frutta e verdura
Il kit tagliacubetti può tagliare verdure crude
e cotte e anche frutta. Per migliorare i risultati
del taglio a cubetti per verdure più dure come
carote e zucca, è consigliabile una cottura
parziale. Eseguire la cottura parziale solo per
verdure che verranno cucinate in seguito.
Per ottenere i migliori risultati quando si tagliano
a cubetti verdure crude e dure, inserire le carote
per il verso lungo nell'imbuto piccolo e la zucca
nell'imbuto medio. L'inserimento di questo
prodotto attraverso l'imbuto grande può causare
l'inceppamento del disco.
NON TAGLIARE A CUBETTI LE PATARE DOLCI
(Yam/Kumara).
Poiché sono asciutte e brose, è sconsigliabile
tagliare a cubetti le patate dolci con il kit per
tagliacubetti. La patata dolce sovraccarica il kit
tagliacubetti, provocando un attrito elevato
e un potenziale danno al coperchio della ciotola.
Utilizzare il pulsante START / PAUSE per
regolare la lavorazione con il tagliacubetti.
SBUCCIATURA CON IL PELAPATATE
La fatica di sbucciare le patate è ormai un ricordo
lontano. Il pelapatate Sage sbuccia patate
in gruppi di 6-7, a seconda delle dimensioni.
La sbucciatura è molto veloce e può terminare
più rapidamente del previsto. Monitorare
l'avanzamento dell'operazione, che dovrebbe
venire completata nel giro di 25-30 secondi.
Indicazioni sulla dimensione
Le patate migliori da utilizzare sono di circa
70 mm x 70 mm, più o meno la dimensione
di questa illustrazione. Si consiglia di scegliere
patate rotonde piuttosto che allungate.
Utilizzare patate intere, perché tagliarle a metà
o in quattro pezzi crea bordi squadrati che non
vengono sbucciati ecacemente. L'utilizzo
di patate più rotonde riduce la quantità di scarti.
Caricamento delle patate
Posizionare 6–7 patate in modo uniforme sulla
parte superiore del pelapatate. Le patate devono
avere spazio suciente per rotolare e muoversi
liberamente. Se sono troppo ravvicinate tra
loro, la sbucciatura sarà meno ecace. Tenere
presente che la sbucciatura è più eciente
se si caricano 6/7 patate, piuttosto che solo
un paio. Bloccare il coperchio in posizione prima
di iniziare e non inserire mai le patate nell'imbuto.
1213
Page 42
IT
La dimensione ideale delle
patate per il disco pelapatate
è circa 70 mm x 70 mm.
Scegliere patate che siano
rotonde piuttosto che allungate.
Sbucciatura di altri prodotti
Il disco pelapatate può sbucciare molto bene
le patate, ma può anche essere utilizzato per
sbucciare altri prodotti solidi e rotondi come
le barbabietole.
Può sbucciare anche carote e patate dolci.
A seconda delle dimensioni, è consigliabile
tagliare le carote e le patate dolci in 2-3 pezzi
prima di inserirle nella ciotola.
TRITURAZIONE CON
LA LAMA QUAD
La lama Quad micro-seghettata riduce alimenti
crudi e cotti alla consistenza richiesta, da tritati
grossolanamente a macinati. Le lame funzionano
in modo molto eciente e potrebbero impiegare
meno tempo del previsto per lavorare anche grandi
quantità di alimenti.
Verdure crude, frutta e carni cotte
Pulire e tagliare gli alimenti in cubetti da 2,5 cm.
Mettere in lavorazione non più di 7 tazze alla
volta utilizzando il pulsante PULSE a intervalli
di 1-2 secondi, no a quando la triturazione non
raggiunge la misura o la consistenza desiderata.
Carne cruda, pollo e pesce
Togliere il grasso e i tendini in eccesso e tagliare
gli alimenti in cubetti da 2,5 cm. Assicurarsi che
tutte le ossa siano state rimosse. Rareddare
bene in freezer no a quando gli alimenti
non risultano solidi: in questo modo sarà più
facile lavorarli. Mettere in lavorazione non più
di 4 tazze (600 g) di carne cruda alla volta.
A questa capacità il motore non deve funzionare
per più di 30 secondi alla volta. Utilizzare
i pulsanti START e PULSE alternandoli, no
a quando non si sarà ottenuta la triturazione
o la macinatura della consistenza desiderata.
®
Erbe a foglia
Lavare e asciugare accuratamente le erbe.
Rimuovere eventuali gambi grossolani. Mettere
in lavorazione non più di 3 mazzi di erbe (circa
5½ tazze) alla volta utilizzando il pulsante PULSE
a intervalli di 1-2 secondi no a quando la triturazione non raggiunge la consistenza desiderata.
Utilizzare subito le erbe a foglia per sfruttare
al meglio gli eetti aromatici nelle ricette.
Frutta secca
Mettere in lavorazione non più di 5 tazze di frutta
secca sgusciata alla volta, utilizzando il pulsante
PULSE a intervalli di 1-2 secondi no a quando
la triturazione non raggiunge la consistenza
desiderata.
Burro di frutta secca
Mettere in lavorazione non più di 5 tazze di frutta
secca tostata e sgusciata alla volta utilizzando
il pulsante START no a quando la triturazione
non raggiunge la consistenza desiderata.
Pangrattato morbido
Spezzare grossolanamente il pane raermo
(il pane fresco si attacca alle lame). Mettere
in lavorazione non più di 6-8 tazze alla volta nella
ciotola, utilizzando il pulsante PULSE a intervalli
di 1-2 secondi no a quando le briciole non
raggiungono la consistenza desiderata.
Pangrattato secco
Spezzare grossolanamente il pane e tostarlo
in forno per farlo diventare dorato e croccante.
Non deve diventare eccessivamente marrone.
Mettere in lavorazione non più di 6-8 tazze alla
volta nella ciotola, utilizzando il pulsante PULSE
a intervalli di 1-2 secondi.
Briciole di biscotti
Rompere i biscotti in quattro pezzi e utilizzarne
500 g al massimo (2 confezioni standard).
Procedere alla lavorazione utilizzando il pulsante
PULSE a intervalli di 1-2 secondi no a quando
la triturazione non raggiunge la consistenza
desiderata. Le briciole di biscotti dolci o salati
possono essere utilizzate come base alternativa
per torte dolci o salate.
Non sbriciolare biscotti molto duri (ad esempio
biscotti allo zenzero) perché potrebbero
danneggiare le lame.
Frutta essiccata
Per datteri e altri frutti più grandi, rimuovere i noccioli
e tagliarli in quattro pezzi prima procedere. Mettere
in lavorazione non più di 1 tazza alla volta.
La frutta secca può essere appiccicosa
e attaccarsi alle lame durante la lavorazione.
Si consiglia di mettere la frutta secca nel
congelatore per circa 10 minuti prima della
lavorazione. Mettere in lavorazione non più
di 2 tazze (1 tazza per la frutta grande) alla
volta utilizzando il pulsante PULSE a intervalli
di 1-2 secondi, no a quando la triturazione non
raggiunge la consistenza desiderata.
RIDURRE IN PUREA CON
LA LAMA QUAD
La lama Quad micro-seghettata riduce alimenti
crudi e cotti alla consistenza richiesta, compresa
quella delle pappe per bambini. Le lame
funzionano in modo molto eciente e riducono
il tempo necessario per ridurre in purea diversi
alimenti.
MESCOLARE CON LA LAMA QUAD
La lama Quad mescola gli ingredienti per impasti
di torte, pastelle e biscotti.
Può inoltre emulsionare salse a base di uova come
la maionese.
Impasto base per dolci
Mettere la farina e il burro a cubetti nella ciotola
di lavorazione.
Non mescolare più di 3 tazze grandi (500 g)
di farina utilizzando il pulsante START/PAUSE
(avvio/pausa) a intervalli nché il burro non
viene assorbito nella farina.
Aggiungere il liquido in modo costante attraverso
l'imbuto piccolo con il motore ancora in funzione.
Procedere no a quando la miscela forma una
palla.
®
®
IMPASTARE CON LA LAMA
IMPASTATRICE
Ricordarsi sempre di inserire la lama impastatrice
nella ciotola di lavorazione prima di aggiungere
gli alimenti. I bordi della lama in plastica
producono un'azione più morbida, che consente
di amalgamare gli ingredienti dell'impasto.
La lama impastatrice favorisce lo stiramento
dei lamenti di glutine piuttosto che il loro taglio
e va utilizzata per tutti gli impasti con lievito
e qualsiasi altro impasto che richiede questo
tipo di lavorazione.
Non lavorare più di 3 tazze (500 g) di farina
utilizzando il pulsante START/PAUSE (avvio/
pausa) a intervalli.
Aggiungere il liquido (incluso l'olio, se appropriato)
in modo costante attraverso l'imbuto piccolo
con il motore ancora in funzione. Procedere no
a quando la miscela forma una palla di impasto
morbida ed elastica.
Se si mettono in lavorazione più di due lotti
di pasta (500 g ciascuno), lasciare rareddare
la base del motore per un periodo prolungato
(circa 30 minuti) prima dell'impasto successivo,
per evitare il sovraccarico del motore.
AFFETTARE, GRATTUGIARE
E TRITURARE
IMPORTANTE
L'alberino deve essere utilizzato sia
con l'aettatrice regolabile che con
trituratore/grattugia reversibile.
L'aettatrice regolabile taglia gli alimenti a uno
spessore uniforme e regolare. Può essere
regolata su 24 impostazioni, da molto sottile
(0,3 mm) a spessa (8,0 mm). Per regolare
lo spessore delle fette, aerrare il disco per
aettare regolabile dal bordo esterno con una
mano, tenendo la mano lontana dalla lama
e ruotare la manopola di regolazione sul lato
inferiore con l'altra mano. La freccia indica lo
spessore della fetta scelto.
Grattugia e trituratore reversibile
Questo disco ha una serie di piccole lame su
entrambi i lati. Allineare il disco in modo che i fori
più grandi siano rivolti verso l'alto per ottenere
una consistenza più grossolana, o con i fori più
piccoli rivolti verso l'alto per una consistenza più
ne. Sui dischi è indicato chiaramente il lato che
deve essere rivolto verso l'alto.
1415
Page 43
IT
CONTROLLO DEGLI INGREDIENTI
Per risultati ottimali, posizionare gli alimenti
nell'imbuto e utilizzare lo spingitore per applicare
una leggera forza verso il basso prima di avviare
il robot da cucina.
Utilizzare sempre l'imbuto piccolo o medio
per la lavorazione di prodotti duri come zucca
e patate dolci. L'inserimento di prodotti duri
attraverso l'imbuto grande può causare danni
ai dischi.
Ingredienti più piccoli
Per alimenti lunghi e sottili come carote, cetrioli,
zucchine ecc., utilizzare l'imbuto piccolo o medio.
Ciò eviterà che l'ingrediente si inclini durante
l'aettatura.
Ingredienti più grandi
Fare attenzione a non riempire eccessivamente
l'imbuto, altrimenti lo spingitore non potrà
attivare la chiusura di sicurezza a incastro.
Non riempire oltre il simbolo del livello massimo.
Pressione
Durante la lavorazione non forzare mai gli
alimenti nell'imbuto, poiché ciò potrebbe
danneggiare i dischi.
Formaggio
La lavorazione del formaggio con un robot da
cucina richiede una certa cautela. Per i formaggi
a pasta molle come la mozzarella, congelare
parzialmente no a quando non si solidica.
Questo aiuterà a evitare l'inceppamento del
disco.
Formaggi rotondi come la mozzarella devono
essere tagliati a un'estremità per favorire
l'inserimento in piano nell'imbuto all'avvio
del disco.
I formaggi a pasta dura come il parmigiano
devono essere controllati prima per assicurarsi
che non siano troppo duri (per evitare di
danneggiare il lo della lama). Il formaggio deve
poter essere aettato facilmente con un coltello
alato e occorre rimuovere la crosta prima della
lavorazione.
Formaggi con taglio a forma di cuneo come
il parmigiano possono essere aancati in modo
da formare una forma rettangolare nell'imbuto.
Cioccolato
Rompere le tavolette di cioccolato in pezzetti
e farlo rareddare no che non risulta solido.
Inserire nell'imbuto piccolo o medio e quindi
triturare.
ATTENZIONE
Gli oli nella buccia degli agrumi possono
danneggiare la ciotola e il coperchio.
Quando si lavora la scorza di agrumi,
pulire immediatamente la ciotola
e il coperchio dopo la lavorazione.
Non immergere le parti in acqua calda.
Guida alla lavorazione
degli alimenti
Per ulteriori informazioni sulla preparazione degli alimenti e su come procedere, fare riferimento alle
tecniche di lavorazione di base.
TIPO DI ALIMENTOSTRUMENTO RACCOMANDATOSUGGERIMENTI PER
AvocadoKit tagliacubetti
Lama Quad o mini
Disco per aettare 2-5 mm
Mele/pereKit tagliacubetti
Lama Quad o mini
Disco per aettare 2-5 mm
Disco per grattugiare
Mele/pere (cotte)Lama Quad o miniPappe per bambini
PastelleLama QuadTorte, pancake, pastella per wae
BarbabietoleKit tagliacubetti
Disco per aettare 2-5 mm
Disco trituratore
Lama Quad
Pelapatate
PangrattatoLama QuadImpanature, ripieno con pangrattato
Zucca violina
(sbucciata)
Cavolo/lattugaDisco per aettare 1-3 mm
CaroteKit tagliacubetti (nell'imbuto medio,
Lama Quad o miniZuppa di cavolore
SedanoLama Quad o mini
Lama Quad
Kit tagliacubetti (nell'imbuto medio,
imbuto grande se parzialmente cotta)
Disco per aettare (nell'imbuto medio,
imbuto grande se parzialmente cotta)
Disco trituratore
imbuto grande se parzialmente cotta)
Lama Quad o mini
Disco per aettare
Disco trituratore
Pelapatate
Disco per aettare 1-3 mm
Kit tagliacubetti
LA PREPARAZIONE
Guacamole con pezzi di avocado
Guacamole
Insalata
Macedonia
Salsa di mele
Insalata di cavoli
Condimenti
Insalata
Insalata
Purea
Zuppa di zucca violina
Insalata
Insalata
Minestrone
Pasticcio di carne
Zuppa di verdure
Insalata
Torta di carote
Zuppa di verdure
Insalata
Zuppa
1617
Page 44
IT
TIPO DI ALIMENTOSTRUMENTO RACCOMANDATOSUGGERIMENTI PER
FormaggioDisco trituratoreGuarnizione, farcitura di sandwich
CioccolatoLama Quad
Disco trituratore
PannaFrustaSpuma di uova intere
ImpastatriceLama impastatricePane, pizza
Erbe aromaticheLama Quad o miniPesto di condimento
PorriLama Quad o mini
Disco per aettare 2-5 mm
Carne (cruda)Lama Quad (utilizzare la funzione
PULSE)
Carne (cotta) Lama Quad (utilizzare la funzione
PULSE)
SalumiDisco per aettare 1-6 mmPanini, antipasti, condimenti per pizza
CipollaKit tagliacubetti
Lama Quad o mini
Disco per aettare 0-5 mm
Disco trituratore
Impasto per dolciLama QuadTorte
PatateKit tagliacubetti
Pelapatate
Disco trituratore
Taglierina per patatine fritte
Disco per aettare
Patate (cotte)Lama Quad o miniPurè di patate
Patate dolciDisco per aettare
Disco trituratore
Pelapatate
PomodoriKit tagliacubetti
Lama Quad o mini
Disco per aettare 2-5 mm
ZucchineDisco tagliacubetti
Taglierina julienne
Disco per aettare
LA PREPARAZIONE
Formaggio grattugiato per pizza
Ganache di cioccolato
decorazione di dolci
Zuppa
Zuppa
Polpettone, hamburger, polpette
di carne
Farcitura di sandwich, paté, pappe
per bambini
Salsa di pomodoro, zuppe
Zuppe, salse
Insalata
Insalata di patate
Purè di patate, insalata di patate,
patate fritte
Frittelle di patate
Patatine fritte
Patate dolci fritte
Chunky salsa
Salsa di pomodoro
Insalata caprese, farcitura di sandwich
Minestrone, quesadillas
Zucchine fritte
Zucchine alla griglia
Manutenzione
e pulizia
Rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente dopo l'uso per motivi di sicurezza.
Ciotola di lavorazione e coperchio
A causa dei componenti a incastro, non
è consigliabile immergere la ciotola in acqua
per lunghi periodi.
Per mantenere puliti la ciotola e il coperchio
ed evitare che gli alimenti si incrostino, seguire
questi passaggi il prima possibile dopo l'uso:
• Sciacquare e rimuovere la massima quantità
possibile di alimenti dalla ciotola e dal coperchio.
• Lavare a mano in acqua calda saponata usando
un detergente liquido neutro e una spugna non
abrasiva.
• Di tanto in tanto è possibile lavare la ciotola
di lavorazione e il coperchio in lavastoviglie
(solo ripiano superiore), operazione che però non
va eseguita regolarmente perché l'esposizione
prolungata a detergenti aggressivi, acqua calda
e pressione danneggerebbe e ridurrebbe la
durata della plastica e dei componenti a incastro.
Albero motore e spingitori per alimenti
• Lo spintore grande e l'albero motore devono
essere lavati a mano. Non vanno messi
in lavastoviglie, poiché questo tipo di lavaggio
può danneggiare l'albero motore.
ATTENZIONE
Non toccare
le lame della griglia
tagliacubetti, poiché
sono estremamente
alate.
Lame e dischi
• Lame e dischi sono alati come rasoi: non
toccarli. Utilizzare sempre una spatola o uno
spazzolino per rimuovere i residui di alimenti
o per pulire le lame.
• Alberino dei dischi, lame e dischi possono
essere lavati in lavastoviglie.
Accessori tagliacubetti
Utilizzare l'accessorio per la pulizia degli
accessori taglia cubetti per eliminare i residui
accumulati nella griglia taglia cubetti dopo OGNI
UTILIZZO o ogni 10 tazze.
• Subito dopo il taglio a cubetti, rimuovere il disco
tagliacubetti dalla ciotola lasciando la griglia
tagliacubetti all'interno della ciotola.
• Attaccare l'accessorio di pulizia alla parte
inferiore dello spingitore grande.
• Allineare i segni sull'accessorio di pulizia con
i segni sulla griglia tagliacubetti, quindi premere
verso il basso per eliminare gli alimenti residui
nella griglia.
• Ripetere quattro volte girando la griglia no
a quando non è pulita.
1819
Page 45
Risoluzione
dei problemi
IT
Base del motore
Per pulire la base del motore, stronarla con
un panno morbido umido, quindi asciugarla
completamente. Rimuovere eventuali residui
di alimenti dal cavo di alimentazione.
Prodotti per la pulizia
Non utilizzare spugnette abrasive o detergenti
con particelle abrasive sulla base del motore
poiché tali prodotti possono rigare le superci.
Utilizzare solo acqua tiepida con sapone e un
panno morbido.
Macchie e odori persistenti
Gli alimenti con odori forti quali l'aglio, il pesce
e alcune verdure quali le carote possono lasciare
odori o macchie residue nella ciotola o sul
coperchio.
Riempire con acqua saponata calda no
all'indicatore del livello massimo per liquidi. Lasciare
a bagno per 5 minuti senza immergere l'intera
ciotola, quindi lavare con un detergente delicato
e acqua calda, risciacquare a fondo e asciugare
completamente. Riporre la ciotola senza coprirla
con il coperchio.
Conservazione
Inserire lo spingitore grande (con gli spingitori
medio e piccolo inseriti) nell'imbuto per
la conservazione.
Conservare il robot da cucina in posizione
verticale, con la ciotola e il coperchio appoggiati
in posizione, ma non bloccati. Il blocco
della ciotola e del coperchio può sottoporre
inutilmente a pressione l'incastro di sicurezza.
Tutti gli accessori devono essere conservati
nell'apposito contenitore e fuori dalla portata
dei bambini per evitare tagli accidentali. Non
è consigliabile conservare i dischi in un cassetto
con altri utensili.
Non collocare alcun oggetto sul robot da cucina
una volta riposto.
PROBLEMASOLUZIONE SEMPLICE
Gli alimenti non
vengono lavorati
in modo uniforme
Le fette sono inclinate
o irregolari
Il cibo fuoriesce
dall'imbuto
Taglierina per
patatine fritte
Alcuni alimenti
rimangono sopra
il disco dopo
la lavorazione
Il motore rallenta
quando si mescola
un impasto
L'impasto non
viene raccolto
completamente
all'interno della
ciotola di lavorazione
Si formano
grumi nella parte
superiore della
lama impastatrice
e l'impasto non
risulta uniforme
L'impasto risulta duro
dopo la lavorazione
• Gli ingredienti devono essere tagliati uniformemente in pezzi da 2,5 cm
prima della lavorazione.
• È consigliabile dividerli in quantità più piccole per evitare il sovraccarico.
• Posizionare nell'imbuto gli alimenti tagliati in modo uniforme.
• Esercitare una pressione costante sullo spingitore.
• Per ottenere risultati migliori, l'imbuto di grandi dimensioni deve essere
riempito completamente. Per quantità più piccole, inserire i pezzi nella
parte sinistra dell'imbuto o utilizzare un imbuto più piccolo, a seconda delle
dimensioni dell'alimento.
• Eliminare sempre le patate bloccate prima di inserire altre patate.
• È normale che rimangano dei residui di alimenti sul disco dopo
la lavorazione.
• È possibile che la quantità di impasto superi la capacità massima.
Rimuoverne la metà e procedere in due fasi.
• L'impasto potrebbe essere troppo asciutto. Se il motore accelera,
continuare la lavorazione. In caso contrario, aggiungere altra acqua,
1 cucchiaio alla volta no a quando il motore accelera. Procedere così no
a quando l'interno della ciotola di lavorazione risulta pulito.
• È possibile che la quantità di impasto superi la capacità massima del robot
da cucina. Rimuoverne la metà e procedere in due fasi.
• L'impasto potrebbe essere troppo asciutto.
• Fermare la macchina, rimuovere con cura l'impasto, dividerlo in 3 pezzi
e ridistribuirlo uniformemente nella ciotola di lavorazione.
• Dividere l'impasto in 2 o 3 pezzi e ridistribuirlo uniformemente nella
ciotola di lavorazione. Procedere con la lavorazione per 10 secondi o no
a quando non diventa morbido, duttile e uniforme. Lasciare riposare
l'impasto favorisce lo stiramento dei lamenti di glutine e lo rende più
duttile.
L'impasto è troppo
secco
• Mentre la macchina è in funzione, aggiungere acqua attraverso l'imbuto
piccolo, 1 cucchiaio alla volta no a quando l'interno della ciotola
di lavorazione risulta pulito.
2021
Page 46
IT
Risoluzione
dei problemi
PROBLEMASOLUZIONE SEMPLICE
L'impasto è troppo
umido
Il motore non parte• Un interruttore di sicurezza impedisce l'avviamento del motore se questo
Il robot da cucina
si spegne durante
il funzionamento
Il motore
rallenta durante
il funzionamento
• Mentre la macchina è in funzione, aggiungere farina attraverso l'imbuto
piccolo, 1 cucchiaio alla volta no a quando l'interno della ciotola
di lavorazione risulta pulito.
non è stato montato correttamente. Assicurarsi che la ciotola di lavorazione
e il coperchio siano bloccati saldamente in posizione.
• Se si desidera tagliare o triturare e la soluzione sopra descritta non
funziona, assicurarsi che gli alimenti siano al di sotto della linea
di riempimento massima, in modo che l'asta di attivazione possa
innescare il motore.
• Assicurarsi che lo spingitore grande sia inserito nell'imbuto
sucientemente in basso da attivare l'interruttore di sicurezza.
• Se il motore non si avvia ancora, controllare il cavo di alimentazione
e la presa di corrente.
• Il coperchio potrebbe essersi sbloccato: vericare che sia saldamente in
posizione.
• Se il motore si sovraccarica, l'icona OVERLOAD (sovraccarico) sul display
LCD inizierà a lampeggiare. Spegnere premendo il pulsante POWER/OFF
(alimentazione) e scollegare il cavo di alimentazione. Lasciare rareddare
il robot da cucina per 20-30 minuti prima di riprendere la lavorazione.
• È normale, poiché alcuni carichi più pesanti (ad esempio quando si aetta
o grattugia il formaggio) potrebbero richiedere un lavoro maggiore da parte
del motore. Riposizionare il cibo nell'imbuto e riprendere la lavorazione.
• È possibile che sia stata superata la capacità di carico massima.
Rimuovere parte degli ingredienti e continuare la lavorazione.
Remarques
Il robot da
cucina vibra/
si sposta durante
la lavorazione
La scritta INSERT
PUSHER (inserire
spingitore) lampeggia
Il robot da cucina
si blocca durante
il taglio a cubetti
• Assicurarsi che i piedini in gomma sotto l'unità siano puliti e asciutti.
Assicurarsi inoltre che la capacità di carico massima non venga superata.
• È normale, poiché alcuni carichi più pesanti potrebbero richiedere
un lavoro maggiore da parte del motore.
• Assicurarsi che l'alimento non superi la linea massima nell'imbuto.
• Se lo spingitore è inserito completamente e questo avviso lampeggia
sullo schermo, controllare che la ciotola e il coperchio siano montati
correttamente. La maniglia della ciotola deve essere rivolta verso la parte
anteriore dell'unità.
• Fermare la macchina e rimuovere con molta attenzione il disco tagliacubetti.
Usando l'accessorio di pulizia, eliminare l'alimento accumulato nella griglia
e sul disco tagliacubetti.
• Alcuni alimenti sono troppo duri da lavorare e causano l'arresto del motore.
Alcuni alimenti devono essere parzialmente cotti: consultare la guida alla
lavorazione degli alimenti.
Bij Sage® gaan we zeer
veiligheidsbewust te
werk. Bij het ontwerpen
en produceren van onze
consumentenproducten
staat de veiligheid van
onze gewaardeerde klanten
voorop. Daarnaast vragen
wij u voorzichtig om te
gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen
in acht te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIGE
NASLAG
• Een downloadbare versie van
dit document is ook beschikbaar
op sageappliances.com
• Controleer voor het
eerste gebruik of uw
elektriciteitsvoorziening
dezelfde is als die op het
label aan de onderkant
van het apparaat.
• Verwijder voor het
eerste gebruik het
verpakkingsmateriaal en gooi
het op een veilige manier weg.
• Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
• Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik
het niet in bewegende
voertuigen of boten. Gebruik
het niet buitenshuis. Verkeerd
gebruik kan tot letsel leiden.
• Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
• Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
weg van de rand, en gebruik
het niet op of in de buurt van
een warmtebron zoals een
kookplaat, oven of gasfornuis.
• Door trillingen tijdens het
gebruik kan het apparaat
worden verplaatst.
• Zorg dat het netsnoer niet
over de rand van een aanrecht
of tafel hangt, in aanraking
komt met hete oppervlakken
of in de knoop raakt.
• Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt.
• Ontkoppel het apparaat
altijd van de stroomtoevoer
wanneer u het niet gebruikt
of om het te monteren,
demonteren of te reinigen.
• Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
• Reiniging van het apparaat
en gebruiksonderhoud mag
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ten
minste 8 jaar oud zijn en
onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
• Het apparaat kan enkel gebruikt
worden door personen met
beperkte fysieke of mentale
capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis,
als zij worden begeleid of
instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van
het apparaat en als zij de
gevaren ervan begrijpen.
• Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer, de stekker of het
apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is. Neem contact op
met de klantenservice van Sage
of ga naar sageappliances.
com als er sprake is van
schade en er ander onderhoud
dan reiniging is vereist.
• Onderhoud anders dan
reiniging moet worden
uitgevoerd door een
geautoriseerd Sage
servicecentrum.
• Het wordt aanbevolen een
aardlekschakelaar te installeren
voor extra veiligheid bij het
gebruik van alle elektrische
apparaten. Er worden
veiligheidsschakelaars met
een nominale bedrijfsstroom
van niet meer dan 30 mA
aanbevolen. Raadpleeg
een elektricien voor
professioneel advies.
• Controleer vóór gebruik altijd
of het apparaat op de juiste
manier in elkaar is gezet. Als u
een apparaat gebruikt dat niet
juist in elkaar is gezet, kan dit
leiden tot productstoringen,
productschade of
veiligheidsrisico's, waaronder
lichamelijk letsel.
• Gebruik het apparaat niet
op gladde, onstabiele of
oneven oppervlakken
zoals het afdruipgedeelte
van een gootsteen.
®
-
23
Page 50
NL
• Houd handen, vingers, haar,
kleding, maar ook spatels
en ander keukengerei
tijdens gebruik uit de
buurt van bewegende of
draaiende onderdelen.
• Gebruik het apparaat
alleen voor het bereiden
van eten en/of drinken.
• Sluit geen extern
schakelapparaat aan (zoals
een timer) en sluit het apparaat
niet aan op een circuit dat het
apparaat regelmatig aan en uit
kan zetten om te voorkomen
dat het apparaat vanzelf wordt
aangezet als gevolg van het
onbedoeld resetten van de
overbelastingsbeveiliging.
• Houd het apparaat schoon.
Volg de reinigingsinstructies
in deze handleiding.
• Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik
het niet in bewegende
voertuigen of boten. Gebruik
het niet buitenshuis. Verkeerd
gebruik kan tot letsel leiden.
• Gebruik nooit hulpstukken
of accessoires die niet bij dit
product zijn geleverd of die niet
door Sage
®
zijn goedgekeurd
voor gebruik met dit product. Als
u deze instructie niet volgt, kan
dit leiden tot productstoringen,
productschade of
veiligheidsrisico's.
• Voor optionele accessoires die
door Sage
®
zijn goedgekeurd
voor gebruik met dit product,
leest u alle instructies die
met het accessoire zijn
meegeleverd samen met
de instructies in dit boekje.
• Voedsel moet altijd met
de nodige zorg uit de
bereidingskom verwijderd
worden nadat de motor, het
™
Quad
-blad, het deegblad of
de schijf volledig tot stilstand
gekomen zijn voordat u deze
demonteert. Zorg ervoor dat
de UIT-knop is ingedrukt om
de motor uit te schakelen; het
apparaat is uitgeschakeld
en losgekoppeld, voordat
het deksel van de kom wordt
verwijderd. De bereidingskom
moet dan van de motorbasis
losgekoppeld worden en het
™
Quad
-blad, het deegblad of
de schijven moeten voorzichtig
verwijderd worden voordat u het
verwerkte voedsel eruit haalt.
• Gebruik geen hete of kokende
vloeistoen - laat vloeistoen
afkoelen voordat u ze aan
de bereidingskom toevoegt.
Hete vloeistoen kunnen
wegspatten wat letsels kan
veroorzaken door de hitte.
• Zorg dat het apparaat is
uitgeschakeld en dat de
stekker uit het stopcontact is
getrokken voordat u het Quad
blad, het deegblad, de schijf
of het deksel weer monteert.
• Plaats het deksel niet in de
vergrendelde positie wanneer
het apparaat niet in gebruik is
om slechte functionering van
de automatische schakelaar van
de bereidingskom te vermijden.
• Plaats geen handen of
vingers in de kom van het
apparaat totdat de motor, het
™
Quad
-blad, het deegblad
of de schijven volledig tot
stilstand zijn gekomen.
• De verwerkingsbladen en
-schijven zijn extreem scherp,
dus ga hier altijd voorzichtig
mee om. Vermijd contact
met bewegende onderdelen
tijdens het gebruik. Houd
handen, haar, kleding, spatels
en ander keukengerei uit de
vultrechter van het apparaat
om persoonlijk letsel of schade
aan de mixer te vermijden.
Gebruik altijd de meegeleverde
fruit- en groentedrukker om
voedingselementen door
de vultrechter te drukken.
• Ga voorzichtig om met het
apparaat en toebehoren onthoud dat de bladen en
schijven vlijmscherp zijn en
buiten het bereik van kinderen
moeten gehouden worden.
• Ga voorzichtig te werk met de
scherpe snijbladen of wanneer
u de kom leegmaakt of reinigt.
™
-
• Respecteer de maximum
markeringen voor vloeistof
op de kom of houd u aan
15 cups droge voeding
(versnippering). Voeg altijd
eerst droge of meer consistente
voedingselementen aan de
bereidingskom toe alvorens
vloeistoen toe te voegen.
• Verwijder het deksel nooit
terwijl de verwerker in gebruik
is. Schakel het apparaat altijd
eerst uit met de POWER-knop
voordat u het deksel verwijdert.
• Plaats het apparaat niet aan
de rand van een bank of
tafel tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat het oppervlak
vlak en schoon is en vrij
van water, bloem, enz.
• Plaats geen enkel
onderdeel van het apparaat
in de microgolfoven.
• Laat het apparaat niet
onbeheerd achter
tijdens gebruik.
• Verplaats het apparaat
niet tijdens gebruik.
• Gebruik alleen accessoires
die bij het apparaat
zijn meegeleverd.
• Probeer het apparaat niet
op een andere manier te
gebruiken dan beschreven
in deze handleiding.
45
Page 51
NL
• Gebruik nooit uw vingers of
keukengerei om ingrediënten
door de vultrechter te duwen.
Gebruik altijd de meegeleverde
fruit- en groentedrukker.
• Gebruik het apparaat altijd
met het deksel vergrendeld
in een veilige positie.
• Vergrendel altijd de
bereidingskom eerst op het
motorstuk voordat u het
™
Quad
-blad, het deegblad
of de schijven monteert.
• Maal geen ijsblokjes
jn in de grote of kleine
bereidingskommen. Dit zal de
bladen beschadigen (Quad
™
of
klein blad). Wij raden u aan om
een blender te gebruiken voor
het jnmalen van ijsblokjes.
• Bij het mengen van gistdeeg
mag de duur voor het
mengen niet langer zijn
dan 30 seconden. Laat het
apparaat afkoelen voor
het volgende gebruik.
• Bij meer stijve mengsels, zoals
deeg, zal het blad trager roteren
dan normaal. Indien dit het geval
is, beperk dan de duur voor
het mengen tot 30 seconden.
• Gebruik uw vingers
niet of een mes om het
blokjesrooster te reinigen.
Gebruik het meegeleverde
reinigingsinstrument
of borstel om het
blokjesrooster te reinigen.
• Gebruik uw vingers
niet of een mes om het
blokjesblad te reinigen.
Gebruik het meegeleverde
reinigingsinstrument of borstel
om het blokjesblad te reinigen.
• Probeer de blokjeskit niet
op een andere manier te
gebruiken dan omschreven
in deze gebruikshandleiding.
• Probeer de blokjeskit niet
met een ander apparaat te
gebruiken dan de modellen
die vermeld zijn op de
verpakking van de blokjeskit.
•
Het weergegeven
symbool geeft aan dat dit
apparaat niet met het
normale huishoudelijk
afval mag worden weggegooid.
Het moet naar een geschikt
plaatselijk
afvalverwerkingscentrum
worden gebracht of naar een
provider die deze service biedt.
Neem voor meer informatie
contact op met uw gemeente.
•
Dompel de stekker, het
snoer of het apparaat niet
onder in water of een andere
vloeistof om elektrische
schokken te voorkomen.
Onderdelen
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
A. Kleine fruit- en groentedrukker
B. Medium drukker
C. Grote fruit- en groentedrukker
Het apparaat zal niet starten voordat
de grote drukker in de juiste positie is.
D. Extrabrede vultrechter van 14 cm
E. Veiligheidssysteem van vultrechter
Vermijd dat de motor opstart als de
kom en het deksel niet in de correcte
positie vergrendeld zijn en de grote fruiten groentedrukker geplaatst is.
F. Deksel
G. Silicone verzegeling
H. Kleine kom
Voor een betere controle tijdens het
verwerken van kleinere hoeveelheden.
I. Bereidingskom met handvat
kom met een inhoud van 15 cups voor
droge ingrediënten en 10 cups voor blokjes
of vloeistof (consistente, natte ingrediënten
zoals soepen bv.)
J. LCD-beeldscherm
K. Optel- en afteltimer
L. POWER-knop
M. START/PAUZE-knop
N. PULSE-knop
O. Rechtstreeks aangedreven motorbasis
P. Rubberen anti-slipvoet
O
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
67
P
Page 52
NL
Q
R
Q. Deegblad
R. Klein verwerkingsblad
S. Quad
T. Quad
®
-verwerkingsblad
®
-veiligheidsmesafdekking
U. Opkloppende/emulgerende schijf
V. Verstelbare versnijder
W. Frietsnijder
X. Julienneschijf
Y. Omkeerbare versnipperaar
Z. Schijfspoel
julienneschijf, frietsnijder, klopper,
aardappelschiller en verstelbare
AC
versnijdingsschijven in de correcte positie.
T
U
V
AD
AE
AFAGAH
W
X
Y
Z
AI
220 - 240 V ~50Hz 2000W
89
Page 53
Montage
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Voordat u uw keukenmachine voor het eerst
gebruikt, verwijdert u het verpakkingsmateriaal
en de promotielabels. Zorg ervoor dat de
POWER-knop uit staat en de keukenmachine
niet op de stroomtoevoer is aangesloten.
• Wees voorzichtig met de bladen en schijven want
deze zijn erg scherp.
• Was de bereidingskom, het deksel en andere
toebehoren in warm water met zeep met een
zachte doek. Spoel en droog alles goed af.
Alle onderdelen behalve de afgestemde spoel
en de grote fruit- en groentedrukker mogen
in de vaatwasser.
• Wanneer u uw apparaat voor het eerst gebruikt,
merkt u mogelijk dat er een geur uit de motor
komt. Dit is normaal en de geur verdwijnt bij
gebruik van het apparaat.
• Plaats het apparaat altijd op een vlak, droog
oppervlak.
MONTAGE
Motorbasis en kom
1. Plaats de bereidingskom op de motorbasis
door middel van het handvat in lijn met
de indicatie UITLIJNING HANDVAT
op de motorbasis.
2. Draai de kom rechtsom totdat het handvat
vooraan vastklikt. De bereidingskom zou
nu stevig in de juiste positie vergrendeld
moeten zijn. Het apparaat zal niet in werking
treden totdat de kom in de correcte positie
is vergrendeld.
Spoelen en schijven
1. Kies, voordat u het deksel op de
bereidingskom plaatst, een spoel en plaats
deze in de koppeling in het midden boven
de bereidingskom. Plaats daarna het gekozen
verwerkingsinstrument over de spoel. Houd
er rekening mee dat het Quad
deegblad geen spoel vereisen voor montage.
2. De schijfspoel is vereist voor de volgende
schijven: verstelbare versnijder, omkeerbare
versnipperaar, julienneschijf, frietsnijder en
de schiller. Gebruik de afgestemde spoel
niet voor deze toebehoren. Door het niet
gebruiken van de schijfspoel zullen de
onderdelen beschadigd raken en onjuist
gebruik kan resulteren in het samensmelten
van onderdelen.
®
-blad en het
Julienneschijf
Frietsnijder
Snijschijf
NL
3. De afgestemde spoel is vereist voor het gebruik
van de blokjeskit. Om groenten of fruit in blokjes
te snijden, plaatst u eerst de afgestemde spoel
in de kom, daarna het blokjesrooster. Zorg ervoor
dat de 4 lipjes in de kom uitgelijnd zijn, daarna
plaatst u de blokjesschijf.
Zorg ervoor dat u de onderdelen in
de juiste volgorde plaatst. Indien u een
grotere hoeveelheid in blokjes wenst te
versnijden (meer dan 5 cups), plaats dan de
blokjesverdeler na de afgestemde spoel in de
kom. De blokjesverdeler zal ervoor zorgen dat
de blokjes gelijkmatig over de kom verdeeld
zullen worden.
Gebruik de blokjeskit niet met de schijfspoel.
Gebruik altijd de afgestemde spoel.
Blokjesblad
Blokjesrooster
Blokjesverdeler
Versnipperschijf
Afgestemde spoel
Schiller
WAARSCHUWING
Raak de bladen van het
Schijfspoel
1011
blokjesrooster niet aan.
Deze zijn vlijmscherp.
Page 54
NL
Kleine bereidingskom
De kleine bereidingskom past in de hoofdkom.
Gebruik geen spoelen of verwerkingsschijven.
Gebruik alleen het kleine verwerkingsblad in
de kleine kom. Houd er rekening mee dat het
kleine blad niet gebruikt kan worden in de grote
bereidingskom.
Deksel
Plaats het deksel zodanig op de bereidingskom
dat de UITLIJNING/VERGRENDELINGindicaties op het deksel en het handvat
uitgelijnd zijn. Om het lid te VERGRENDELEN,
houd de trechter vast en draai rechtsom zodat
de greeponderdelen uitgelijnd zijn.
Doordat het deksel correct vergrendeld is, zal
de veiligheidvergrendelingspal van het handvat
geactiveerd worden waardoor de motor in staat
is in werking te treden.
Functies
BEDIENING
Aan de slag
Het apparaat zal alleen functioneren wanneer
de bereidingskom, het deksel en de grote
drukker correct gemonteerd zijn. Dit activeert de
veiligheidspal en stelt de motor in staat om in
werking te treden.
De trechter heeft een indicatie voor MAXIMALE
VULLING die het maximale volume aangeeft
voor voedsel dat in de trechter geplaatst kan
worden zodat de drukker de veiligheidspal zal
activeren.
Bedieningsknoppen
De PULSE-knop is ideaal voor voedsel dat korte
krachtstoten vereist. Het zorgt er ook voor dat
ingrediënten vlotter rondbewegen in de kom.
De PULSE-functie is ook de beste keuze voor
voedsel dat slechts een korte verwerkingsduur
nodig heeft.
Na de verwerking
Wacht, na de verwerking, totdat de bladen/
schijven volledig tot stilstand gekomen zijn
voordat u het deksel ontgrendelt. Voor uw
veiligheid, schakelt u de POWER-knop uit en
haalt u de stekker uit het stopcontact alvorens
de bladen aan te raken.
Wanneer u bladen/schijven verwijdert, heft u dit
onderdeel voorzichtig op door middel van het
plastic deel in het midden.
IN BLOKJES VERSNIJDEN
MET DE BLOKJESKIT
De blokjeskit versnijdt rauw en gekookt voedsel
in blokjes van 12 x 12 mm.
Vergeet niet om eerst de afgestemde spoel
te plaatsen, daarna het blokjesrooster en
blokjesschijf voordat u het voedsel aan de
keukenmachine toevoegt.
Versnij niet meer dan 10 cups (2,4 L) per keer.
Indien deze capaciteit overschreden wordt,
kan dit resulteren in resten die blijven vastzitten
tussen de schijf. Het zal het reinigen van het
blokjesrooster ook bemoeilijken.
Reinig daarom het blokjesrooster na elke beurt
van 10 cups.
Groenten en fruit
De blokjeskit kan rauwe en gekookte groeten,
maar ook fruit verwerken. Om een beter
resultaat te bekomen met het versnijden in
blokjes van harde groeten zoals wortelen en
pompoen, wordt het aangeraden om deze op
voorhand gedeeltelijk te koken. Kook deze
groenten die achteraf bereid moeten worden,
slechts gedeeltelijk.
Om met rauwe wortelen de beste resultaten te
bereiken, moet u ze in de lengte door de smalle
trechter laten gaan en voor pompoen gebruikt
u best de medium trechter. Wanneer u hiervoor
de grote trechter zou gebruiken, zou de schijf
gekneld kunnen raken.
VERSNIJ ZOETE AARDAPPEL NIET
IN BLOKJES
(Yam/Kumara).
Omwille van de droge en vezelachtige structuur
wordt het afgeraden om zoete aardappel met
de blokjeskit te versnijden. Zoete aardappel
zorgt voor een zware lading op de blokjeskit
wat een zware wrijving veroorzaakt en wat
eventueel schade aan het deksel van de kom
kan veroorzaken.
Gebruik de START/PAUZE-knop voor de
bediening tijdens het versnijden in blokjes.
SCHILLEN MET DE SCHILLER
Het schillen van aardappelen
wordt gemakkelijk
Bespaar u het vervelende karwei van het
schillen van aardappelen. De Sage-schiller
kan aardappelen in reeksen van 6 - 7 stuks
per keer aan, afhankelijk van de grootte. Het
schillen gaat zeer snel en is sneller gebeurd dan
verwacht. Houd het proces in de gaten want het
is voorbij is 25 tot 30 seconden.
Grootte is van belang
De beste grootte voor de aardappelen is
ongeveer 70 op 70 mm wat ongeveer de grootte
is van deze afbeelding. Kies aardappelen die
eerder rond zijn dan langwerpig.
Gebruik gehele aardappelen, want het
versnijden van aardappelen in de helft of een
vierde zorgt voor scherpe randen waardoor
het schilproces minder eciënt verloopt. Door
rondere aardappelen te gebruiken wordt het
verlies tot een minimum herleid.
1213
Page 55
NL
Aardappelen toevoegen
Plaats 6 – 7 aardappelen gelijkmatig op de
schiller. De aardappelen moet voldoende
ruimte hebben om rond te tollen. Wanneer de
aardappelen te weinig ruimte hebben, zal het
schillen minder eciënt zijn. Houd er rekening
mee dat het schillen het beste werkt met een
volledige reeks, dus het schillen van maar
enkele aardappelen zal niet zo eciënt zijn.
Vergrendel het deksel alvorens te starten en
voeg nooit aardappelen toe via de trechter.
De beste aardappelgrootte
voor de schilschijf is
ongeveer 70 mm op 70 mm.
Kies aardappelen die eerder
rond zijn dan langwerpig.
Andere producten schillen
De schilschijf is perfect voor het schillen van
aardappelen maar kan eveneens gebruikt
worden voor het schillen van andere, ronde
producten zoals rode biet.
Het kan ook wortelen en zoete aardappelen
schillen. Afhankelijk van de grootte, raden we
aan om wortelen en zoete aardappelen te
snijden in 2 of 3 stukken voordat u ze in de kom
plaatst.
SNIJDEN MET HET QUAD®
Het micro-gekartelde Quad-blad versnijdt zowel
rauw als gekookt voedsel tot de gewenste
consistentie, van grof gehakt tot jngemalen. De
bladen werken zeer eciënt waardoor het minder
lang duurt dan verwacht om grote hoeveelheden
te verwerken.
Rauwe groenten, fruit en gekookt vlees
Schil en snij het voedsel in blokjes van 2,5 cm.
Verwerk niet meer dan 7 cups per keer met
gebruik van de PULSE-knop met intervals van
1 - 2 seconden totdat alles is jngehakt tot
de gewenste grootte of consistentie.
Rauw vlees, kip en vis
Verwijder overtollig vet en pezen en snij
in blokjes van 2,5 cm. Zorg ervoor dat alle
beenderen verwijderd zijn. Laat afkoelen in de
diepvriezer totdat het voedsel stevig aanvoelt,
dit zal het versnijden vergemakkelijken. Verwerk
niet meer dan 4 cups (600 g) rauw vlees per
keer. Met deze capaciteit mag de motor niet
langer werken dan 30 seconden per keer.
Gebruik een combinatie van de START- en
PULSE-knop totdat het gehakt of jngemalen
is tot de gewenste consistentie.
Gebladerde kruiden
Was en droog de kruiden grondig. Verwijder
ruwe stengels. Verwerk niet meer dan
3 kruidentrossen (ongeveer 5½ cups) per keer
met gebruik van de PULSE-knop met intervals
van 1 - 2 seconden totdat alles is jngehakt tot
de gewenste consistentie.
Gebruik de kruiden onmiddellijk voor het
meeste smaak in uw recept.
Noten
Verwerk niet meer dan 5 cups gepelde noten
per keer met gebruik van de PULSE-knop met
intervals van 1 - 2 seconden totdat alles is
jngehakt tot de gewenste consistentie.
Notenboter
Verwerk niet meer dan 5 cups gepelde,
geroosterde noten per keer met gebruik van
de START-knop totdat alles is jngehakt tot
de gewenste consistentie.
Zacht paneermeel
Breek uitgedroogd brood in stukken (vers
brood zal blijven plakken aan de bladen).
Verwerk niet meer dan 6 - 8 cups per keer in de
bereidingskom met gebruik van de PULSE-knop
met intervals van 1 - 2 seconden totdat alles
verkruimeld is tot de gewenste consistentie.
Gedroogd paneermeel
Scheur brood in stukken en rooster goudbruin
en krokant in de oven. Laat niet te bruin worden.
Verwerk niet meer dan 6 - 8 sneden per keer in
de bereidingskom met gebruik van de PULSEknop met intervals van 1 - 2 seconden.
Biscuitkruimels
Breek biscuits in kwarten en weeg een
maximum van 500 g af (2 standaard pakjes).
Verwerk met gebruik van de PULSE-knop met
intervals van 1 - 2 seconden totdat alles is
jngehakt tot de gewenste consistentie. Zoete
en zoute biscuitkruimels kunnen gebruikt
worden als alternatief voor het deeg van zoete
en zoute taarten.
Verwerk geen te harde biscuits (bijvoorbeeld
gingernut biscuits) want dit kan de bladen
beschadigen.
Gedroogd fruit
Voor dadels en andere soorten groter gedroogd
fruit, verwijder de pitten en snij in kwarten
voordat u ze verwerkt. Verwerk niet meer
dan 1 cup per keer.
Gedroogd fruit kan kleverig zijn en kan aan
de bladen blijven kleven tijdens de verwerking.
Wij raden aan om gedroogd fruit in de
diepvriezer te bewaren tot ongeveer 10 minuten
voor de verwerking. Verwerk niet meer dan
2 cups (of 1 cup voor groter fruit) per keer met
gebruik van de PULSE-knop met intervals van
1 - 2 seconden totdat alles is jngehakt tot
de gewenste consistentie.
PUREREN MET HET QUAD®
Het micro-gekartelde Quad-blad pureert zowel
rauw als gekookt voedsel tot de gewenste
consistentie, met inbegrip van babyvoeding.
De bladen functioneren op een zeer eciënte
manier en pureren alles veel sneller dan verwacht.
MIXEN MET HET Quad®-blad
Het Quad-blad mixt ingrediënten voor cakes,
beslag en koekjesdeeg.
Het Quad-blad kan eveneens ei gebaseerde
sauzen emulgeren zoals mayonaise.
Gebakdeeg
Voeg bloem en gekoelde, in blokjes gesneden
boter toe aan de bereidingskom.
Verwerk niet meer dan 3 grote cups (500 g)
bloem met gebruik van de START/PAUZE-knop
met intervals totdat de boter geabsorbeerd werd
door de bloem.
Voeg gelijkmatig vloeistof toe via de kleine
vultrechter wanneer de motor nog draait.
Laat verwerken totdat het mengsel tot een bal
gevormd is.
KNEDEN MET HET DEEGBLAD
Vergeet niet om eerst het deegblad in de
bereidingskom te plaatsen voordat u het
voedsel aan de keukenmachine toevoegt.
De randen van het plastic deegblad zorgen voor
een zachtere verwerking voor het mengen van
de ingrediënten van het deeg.
Het deegblad zorgt ervoor dat gluten strengen
eerder uitgerekt worden dan afgesneden en
moet daarvoor altijd gebruikt worden voor alle
soorten gistdeeg of elk ander soort deeg waarbij
kneden vereist is.
Verwerk niet meer dan 3 cups (500 g) bloem
met gebruik van de START/PAUZE-knop met
intervals.
Voeg gelijkmatig vloeistof (met inbegrip van
olie, indien van toepassing) toe via de kleine
vultrechter wanneer de motor nog draait. Laat
verwerken totdat het mengsel tot een zachte,
elastische deegbal gevormd is.
Indien u meer dan twee partijen deeg (500 g elk)
verwerkt, laat dan de motorbasis afkoelen voor
een ruime tijdsperiode (ongeveer 30 min.)
voordat u de voldoende partij laat kneden
om overbelasting van de motor te voorkomen.
SCHIJFJES SNIJDEN, RASPEN
EN VERSNIPPEREN
BELANGRIJK
Het spoel moet gebruikt worden voor
zowel de verstelbare versnijder als
de omkeerbare versnipperaar/rasp.
Verstelbare versnijder
De verstelbare versnijder zal voedsel in schijfjes
snijden met een gelijke en consistente dikte. Het
kan in 24 instellingen versteld worden, van zeer
jn (0,3 mm) tot dik (8,0 mm). Om de schijfdikte
te verstellen, houd de verstelbare snijschijf
vast aan de buitenste rand met één hand,
vermijd daarbij contact met het blad, en draai
de instelschijf aan de onderkant met de andere
hand. Een smalle indicatie geeft de schijfdikte
aan die u gekozen heeft.
1415
Page 56
NL
Omkeerbare rasp en versnipperaar
Deze schijf heeft een reeks kleine bladen aan
beide kanten van de schijf. Lijn de schijf zodanig
uit dat grotere gaten naar boven gericht zijn voor
een meer groe structuur of met de kleinere
gaten naar boven voor een jnere structuur.
De schijven zijn gemarkeerd zodat u weet welke
kant naar boven gericht is.
HET BEDIENEN VAN
DE INGREDIËNTEN
Voor optimale resultaten, plaats het voedsel in
de trechter en gebruik de drukker met een lichte
neerwaartse druk alvorens de keukenmachine
op te starten.
Gebruik altijd de kleine of medium vultrechter
voor het verwerken van harde producten
zoals pompoen of zoete aardappel. Wanneer
u de grote trechter zou gebruiken voor harde
producten, zou de schijf beschadigd kunnen
raken.
Kleine ingrediënten
Gebruik de kleine of medium vultrechter voor
lang, dun voedsel zoals wortelen, komkommers,
courgetten, enz. Dit zorgt ervoor dat het
ingrediënt niet omvalt in de trechter tijdens
het versnijden.
Grote ingrediënten
Overvul de trechter niet omdat de drukker dan
de veiligheidspal niet zal activeren wanneer de
trechter te vol is. Vul niet meer dan de indicatie
MAXIMALE VULLING.
Druk
Forceer, tijdens de verwerking, nooit voedsel
door de trechter want dit kan de schijven
beschadigen.
Kaas
Kaas moet met de nodige voorzichtigheid in het
apparaat verwerkt worden. Zachte kaassoorten
zoals mozzarella moeten eerst gedeeltelijk
bevroren worden totdat ze stevig zijn. Dit helpt
om blokkering van de schijf te voorkomen.
Ronde kaassoorten zoals mozzarella moeten
aan de rand afgesneden worden zodat ze met
een vlakke zijde in de vultechter gaan voordat
de schijf start.
Harde kaassoorten zoals Parmezaanse kaas
moeten eerst gecontroleerd worden zodat ze
niet te hard zijn (om schade aan de bladranden
te voorkomen). De kaas moet makkelijk te
snijden zijn met een scherp mes en de korst
moet verwijderd worden voor de verwerking.
Kazen in blokvorm zoals Parmezaanse kaas
kunnen op elkaar gestapeld worden om een
rechthoekige vorm te creëren in de trechter.
Chocolade
Breek de chocolade in kleine stukken en koel
totdat het stevig is. Voeg toe aan een kleine
of medium trechter en laat dan versnipperen.
WAARSCHUWING
Olieën in de schil van citrusvruchten
kunnen de kom en het deksel
beschadigen. Wanneer citrusschillen
werden verwerkt, reinig dan de kom
en het deksel onmiddellijk na gebruik.
Laat onderdelen niet weken in heet
water.
VOEDSELVERWERKINGSGIDS
Voor meer informatie over het bereiden van voedsel en hoe deze te verwerking, raadpleeg basis
verwerkingstechnieken.
Quad-blad of klein verwerkingsblad
Snijschijf 0 – 5 mm
Versnipperschijf
GebakdeegQuad-bladTaarten
AardappelenBlokjeskit
Schiller
Versnipperschijf
Frietsnijder
Snijschijf
Aardappelen
(gekookt)
Zoete aardappelSnijschijf
TomatenBlokjeskit
CourgettenIn blokjes snijden
Quad-blad of klein verwerkingsbladAardappelpuree
Versnipperschijf
Schiller
Quad-blad of klein verwerkingsblad
Snijschijf 2 – 5mm
Juliennesnijder
Snijschijf
Groentesoep
Salade
Soep
Geraspte kaas voor pizza
Chocolade ganache
Dessertdecoratie
Soep
Soep
gehaktballen
babyvoeding
Salsa, soepen
Soepen, sauzen
Salade
Aardappelsalade
Aardappelpuree, aardappelsalade,
frieten
Hash browns
Frieten
Frieten van zoete aardappel
Groe salsa
Salsa
Caprese salade, vulling voor broodjes
Minstrone, quesadillas
Frieten van courgetten
Gegrilde courgette
Onderhoud
en reiniging
Haal het netsnoer uit het stopcontact na elk
gebruik om veiligheidsredenen.
Bereidingskom en deksel
Omwille van de vergrendelingscomponenten
raden we af om de kom te lang in water onder
te dompelen.
Volg de onderstaande stappen zo snel mogelijk
na gebruik om te voorkomen dat etensresten
op de kom en het deksel aankoeken:
• Spoel de kom en het deksel zoveel mogelijk
schoon.
• Was deze met de hand in warm zeepsop met
een zacht vloeibaar afwasmiddel en een zachte
spons.
• De bereidingskom en het deksel mogen af en toe
in de vaatwasser afgewassen worden (enkel op
de bovenste lade). Het wordt echter afgeraden
op regelmatige basis, omdat langdurige
blootstelling aan agressieve reinigingsmiddelen,
warmwatertemperaturen en de druk het plastic
zullen beschadigen en de levensduur ervan
zullen verkorten.
Afgestemde spoel en fruiten groentedrukkers
• De grote fruit- en groentedrukker en de
afgestemde spoel mogen enkel met de hand
afgewassen worden. Plaats deze niet in de
vaatwasser. De vaatwasser zal de spoel
beschadigen.
WAARSCHUWING
Raak de bladen van het
blokjesrooster niet aan.
Deze zijn vlijmscherp.
Bladen en schijven
• Bladen en schijven zijn vlijmscherp, raak
deze niet aan. Gebruik altijd een spatel of een
borstel om resterend voedsel van de bladen
te verwijderen of om deze te reinigen.
• De schijfspoel, bladen en schijven kunnen
in de vaatwasser worden afgewassen
(enkel in de bovenste lade).
Blokjessnijder
Gebruik de reinigingskap van de blokjessnijder
om achtergebleven voedsel te verwijderen van
het blokjesrooster na ELK GEBRUIK of na elke
10 cups.
• Vlak na het versnijden in blokjes, verwijdert u de
blokjesschijf uit de kom terwijl het blokjesrooster
in de kom blijft.
• Bevestig de reinigingskap op de bodem van
de grote drukker.
• Lijn de indicaties op de reinigingskap uit met
de indicaties op het blokjesrooster en druk naar
beneden om het voedsel uit het rooster te halen.
• Herhaal dit vier keer totdat de volledige rooster
schoon is.
1819
Page 58
Problemen
oplossen
NL
Motorbasis
Veeg de motorbasis schoon met een zachte,
vochtige doek en droog de basis grondig af om
deze te reinigen. Veeg eventuele etensresten
van het netsnoer.
Reinigingsmiddelen
Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddelen
op de motorbasis of de kom, omdat deze krassen
op het oppervlak kunnen veroorzaken. Gebruik
alleen warm zeepsop met een zachte doek.
Hardnekkige voedselvlekken en geuren
Sterk ruikende ingrediënten zoals knoook, vis en
sommige groenten zoals wortels kunnen een geur
of vlekken achterlaten op de kom of het deksel.
Vul de kom met warm zeepsop tot het MAXstreepje om vlekken en geuren te verwijderen. Laat
deze 5 minuten weken zonder de volledige kom
onder te dompelen. Was ze dan af met een zacht
afwasmiddel en warm water. Vervolgens goed
afspoelen en afdrogen. Berg de kom op zonder het
deksel erop.
Opslag
Plaats de grote fruit- en groentedrukker
(met medium en kleine drukkers erin)
in de vultrechter om op te bergen.
Berg het apparaat rechtstaand op, met de
kom en het deksel in hun positie, maar niet
vergrendeld. Het vergrendelen van de kom en
het deksel kunnen voor onnodige last zorgen
voor de veiligheidspal.
Alle toebehoren dienen in de bewaardoos en
buiten het bereik van kinderen opgeborgen te
worden om snijwonden te voorkomen. Het wordt
afgeraden om schijven op te bergen in een lade
met ander keukengerei.
Plaats niets bovenop het apparaat tijdens
de opslag.
PROBLEEMEENVOUDIGE OPLOSSING
De ingrediënten
worden ongelijk
verwerkt
Schijfjes zijn scheef
of ongelijk
Ingrediënten vallen
om in de vultrechter
Frietsnijder• Verwijder altijd eerst achtergebleven aardappelresten voordat u meer
Er blijven
voedingsresten
achter op de schijf
na verwerking
De motor vertraagt
wanneer er deeg
gemengd wordt
Het deeg neemt
de resten aan de
binnenzijde van de
bereidingskom niet op
Er vormen zich
deegresten op het
deegblad en het deeg
wordt niet gelijkmatig
gekneed
Deeg voelt hard aan
na het kneden
Deeg is te droog • Voeg, terwijl het apparaat in werking is, water toe via de kleine vultrechter,
Deeg is te nat• Voeg, terwijl het apparaat in werking is, bloem toe via de kleine vultrechter,
• Ingrediënten zouden in gelijke stukken van 2,5 cm gesneden moeten
worden vooraleer ze te verwerken in het apparaat.
• Ingrediënten moeten in kleinere hoeveelheden verwerkt worden
om overbelasting te vermijden.
• Plaats gelijk gesneden ingrediënten in de vultrechter.
• Druk gelijkmatig op de drukker.
• De brede vultrechter moet volledig gevuld worden voor de beste resultaten.
Indien u kleinere hoeveelheden verwerkt, plaats dan de items zo veel
mogelijk aan de linkerkant van de vultrechter of gebruik een kleinere
vultrechter, afhankelijk van de grootte van het voedsel.
aardappelen verwerkt.
• Het is normaal dat kleine stukjes achterblijven na de verwerking.
• De hoeveelheid deeg kan de maximale capaciteit overschrijden. Verwijder
de helft en verwerk in twee keer.
• Het deeg kan te droog zijn. Indien de motor opnieuw versnelt, ga dan
door met verwerken. Indien niet, voeg meer water toe, 1 eetlepel per keer
totdat de motor opnieuw versnelt. Verwerk zolang tot de resten aan de
binnenzijde van de bereidingskom verdwenen zijn.
• De hoeveelheid deeg kan de maximale capaciteit van het apparaat
overschrijden. Verwijder de helft en verwerk in twee keer.
• Het deeg kan te droog zijn.
• Stop het apparaat, verwijder voorzichtig het deeg, verdeel het in 3 stukken
en verdeel deze gelijkmatig in de bereidingskom.
• Deel het deeg in 2 of 3 stukken en verdeel deze gelijkmatig in de
bereidingskom. Laat 10 seconden verwerken of totdat het zacht en soepel
is. Wanneer het deeg kan rusten, kunnen de gluten strengen ook rusten
en worden ze meer soepel.
1 eetlepel per keer totdat het deeg de resten aan de binnenzijde van de
kom heeft opgenomen.
1 eetlepel per keer totdat het deeg de resten aan de binnenzijde van
de kom heeft opgenomen.
2021
Page 59
NL
Problemen
oplossen
PROBLEEMEENVOUDIGE OPLOSSING
De motor wilt niet
starten
Het apparaat stopt
tijdens de verwerking
De motor vertraagt
tijdens de verwerking
• Er is een veiligheidsvergrendelingsschakelaar die voorkomt dat de motor
start voordat de onderdelen correct werden gemonteerd. Zorg ervoor dat
de bereidingskom en het deksel vergrendeld zijn in de veilige positie.
• Indien u versnijdt in schijfjes of versnippert en het voorgaande advies niet
werkt, zorg er dan voor dat het voedsel in de vultrechter onder de lijn van
de maximale vulcapaciteit is zodat de activeringshengel de motor kan
opstarten.
• Zorg ervoor dat de grote fruit- en groentedrukker laag genoeg in
de vultrechter is geplaatst om de veiligheidsvergrendelingsschakelaar
te activeren.
• Indien de motor nog steeds niet opstart, controleer dan het netsnoer en het
stopcontact.
• Het deksel kan ontgrendeld geraakt zijn, controleer het en zorg ervoor dat
het in de juiste positie vergrendeld is.
• Wanneer de motor overbelast is, zal het OVERLOAD-icoon (overbelast)
beginnen te knipperen op het LCD-beeldscherm. Schakel het apparaat uit
door op de POWER-knop te drukken en trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat voor 20 – 30 minuten afkoelen voordat u de verwerking
herneemt.
• Dit is normaal want een zwaardere inhoud (bv. in schijfjes snijden/
versnipperen van kaas) vereist meer vermogen van de motor. Herschik het
voedsel in de vultrechter en ga verder met verwerken.
• De maximale vulcapaciteit kan overschreden zijn. Verwijder enkele
ingrediënten en ga verder met verwerken.
Opmerkingen
Het apparaat vibreert/
beweegt tijdens de
verwerking
PLAATS DRUKKER
knippert
Het apparaat
vertraagt tijdens het
versnijden in blokjes
• Zorg ervoor dat de rubberen voet aan de onderzijde van het apparaat
schoon en droog is. Zorg er eveneens voor dat de maximale vulcapaciteit
niet overschreden wordt.
• Dit is normaal want een zwaardere inhoud vereist meer vermogen van
de motor.
• Zorg ervoor dat het voedsel in de vultrechter de maximum indicatie niet
overschrijdt.
• Wanneer de drukker volledig in positie is en deze waarschuwing op
het scherm knippert, controleer dan of de kom en het deksel correct
gemonteerd zijn. Het handvat van de kom moet naar de voorkant van het
geheel gericht zijn.
• Stop het apparaat en verwijder voorzichtig de blokjesschijf. Verwijder door
middel van de reinigingskap het geknelde voedsel in het blokjesrooster
en de blokjesschijf.
• Sommige ingrediënten zijn moeilijk te verwerken voor de blokjessnijder
waardoor de motor kan stoppen. Sommige ingrediënten moeten
gedeeltelijk voorgekookt worden, raadpleeg de voedselverwerkingsgids.
2223
Page 60
DEUAUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
GBRIRE
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios, 114 Power Road, London, W4 5PY
Freephone (UK Landline): +44 (0)808 178 1650
Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
www.sageappliances.com
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut di érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Vanwege voortdurende productverbetering kunnen de producten die in dit document worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken
Registered in England & Wales No. 8223512.
van het daadwerkelijke product.
Copyright BRG Appliances 2018.
SFP820 B18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.