Wir bei Sage‰ legen großen
Wert auf Sicherheit. Bei
Entwurf und Fertigung
unserer Produkte steht
die Sicherheit von Ihnen,
unseren geschätzten Kunden,
an erster Stelle. Darüber
hinaus bitten wir Sie, bei der
Verwendung elektrischer
Geräte vorsichtig vorzugehen
und die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DEM
GEBRAUCH SÄMTLICHE
ANWEISUNGEN UND
BEWAHREN SIE DIESE
FÜR SPÄTER AUF
• Stellen Sie vor dem ersten
Gebrauch sicher, dass
Ihre Stromversorgung mit
der auf dem Typenschild,
das Sie auf der Unterseite
des Gerätes finden,
übereinstimmt. Falls Sie
Bedenken haben, wenden
Sie sich bitte an Ihre
örtliche Energieversorger.
• Ihr Sage‰ Gerät wird mit
einem Schuko-Stecker am
Netzkabel geliefert.
• Wenn Sie diesen Stecker
wechseln müssen,
führen Sie bitte die
Neuverkabelung wie
folgt durch (nach der
sicheren Entsorgung des
Formsteckers).
• Bitte beachten Sie, dass ein
abgeschnittener Stecker in
einer Steckdose ein ernstes
Risiko darstellt.
2
• Die Drähte verfügen über
folgende Farben:
- Blau = neutral
- Braun = stromführend
• Da die Farben des Drahtes
möglicherweise nicht mit
den farbigen Markierungen
übereinstimmen, die die
Klemmen in Ihrem Stecker
kennzeichnen, beachten Sie
bitte Folgendes:
− Der blaue Draht
muss an die mit „N“
gekennzeichnete Klemme
angeschlossen werden.
− Der braune Draht
muss an die mit „L“
gekennzeichnete Klemme
angeschlossen werden.
• Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien,
Werbeetiketten und
Aufkleber, bevor Sie das
Produkt zum ersten Mal
verwenden.
• Um eine Erstickungsgefahr
für Kleinkinder
auszuschließen, entfernen
und entsorgen Sie die
Schutzabdeckung, die am
Netzstecker dieses Gerätes
angebracht ist.
• Stellen Sie das Produkt
während des Betriebes
nicht in der Nähe einer
Bank- oder Tischkante auf.
Stellen Sie sicher, dass die
Oberfläche eben, sauber
und frei von Wasser und
anderen Stoffen ist.
• Lassen Sie das Kabel nicht
verknoten oder über eine
Bank- oder Tischkante
hängen. Von heißen Gas-,
Elektrobrennern oder Öfen
fernhalten.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder über
den sicheren Umgang
mit dem Gerät instruiert
wurden und die damit
verbundenen Gefahren
verstehen. Reinigung
und Wartung durch den
Benutzer dürfen nicht von
Kindern vorgenommen
werden, es sei denn, sie
sind mindestens 8 Jahre
alt und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren
Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
• Geräte können von
Personen mit ein-
3
geschränkten körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung
und Kenntnis benutzt
werden, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden oder
eine sichere Einweisung
in die Benutzung des
Gerätes erhalten haben
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Halten Sie das Gerät
und das Zubehör
sauber. Befolgen Sie die
Reinigungsanweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Leiten Sie Verfahren,
die nicht in dieser
Gebrauchsanweisung
aufgeführt sind, an den
Sage Kundendienst oder
an sageappliances.com.de
weiter.
• Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
• Überprüfen Sie regelmäßig
das Netzkabel, den
Stecker und das Gerät auf
Beschädigungen. Sollte
das Gerät in irgendeiner
Weise beschädigt sein,
setzen Sie das Gerät
sofort außer Betrieb
und wenden Sie sich an
den Sage Kundendienst
oder besuchen Sie
sageappliances.com.de
• Der Einbau eines
Fehlerstromschutzschalters
(Sicherheitsschalter) wird
empfohlen, um zusätzlichen
Schutz bei der Verwendung
von Elektrogeräten zu
bieten. Es ist ratsam,
einen Sicherheitsschalter
mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens
30 mA in den Stromkreis,
der das Gerät versorgt,
einzubauen. Wenden Sie
sich für eine professionelle
Beratung an Ihren Elektriker.
4
BESONDERE
ANWEISUNGEN
FÜR DIE SES990
ORACLE™ TOUCH
• Dieses Gerät wird nur
für den Hausgebrauch
empfohlen. Verwenden Sie
dieses Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck. Nicht
in fahrenden Fahrzeugen
oder Booten verwenden.
Nicht im Freien verwenden.
• Wenn das Gerät ...
- unbeaufsichtigt gelassen
- gereinigt
- bewegt
- zusammengebaut oder
- eingelagert werden soll:
• Schalten Sie die
Espressomaschine
immer aus, indem Sie
den Netzschalter auf Off
(Aus) stellen und den
Netzstecker ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass
das Produkt vor dem ersten
Gebrauch ordnungsgemäß
zusammengebaut wird.
• Verwenden Sie keine
andere Flüssigkeit als
kaltes Leitungswasser. Wir
raten von der Verwendung
von stark gefiltertem,
entmineralisiertem
oder destilliertem
Wasser ab, da dies den
Geschmack des Kaffees
und die Funktionsweise
der Espressomaschine
beeinträchtigen kann.
• Vergewissern Sie sich, dass
der Siebträger fest in den
Brühkopf eingesetzt und
gesichert ist, bevor Sie mit
der Extraktion beginnen.
Entfernen Sie niemals den
Siebträger während des
Extraktionsvorganges.
• Berühren Sie keine heißen
Oberflächen. Lassen Sie
das Produkt abkühlen,
bevor Sie Teile bewegen
oder reinigen.
• Seien Sie nach dem
Milchaufschäumen
vorsichtig, da die
Funktion „Auto Purge“
(automatische Reinigung)
beim Absenken der
Milchschaumdüse heißen
Dampf austreten lassen
kann.
• Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie die Maschine bedienen,
da Metalloberflächen
während des Gebrauches
heiß werden können.
5
• Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie die
Entkalkungsfunktion
verwenden, da heißer
Dampf austreten kann.
Vergewissern Sie sich
vor dem Entkalken, dass
die Tropfschale leer und
eingesetzt ist. Weitere
Informationen finden Sie
auf Seite 22.
• Das abgebildete
Symbol weist darauf
hin, dass das Gerät
nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden
darf. Bringen Sie es zur
Entsorgung zu einer für
diesen Zweck bestimmten
kommunalen
Abfallsammelstelle oder zu
einem Händler, der diese
Dienstleistung erbringt.
Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an
Ihre Gemeindeverwaltung.
BESONDERE
ANWEISUNGEN
FÜR
WASSERFILTER
• Bewahren Sie die
Filterpatrone außerhalb
der Reichweite von
Kindern auf.
• Bewahren Sie
Filterpatronen an einem
trockenen Ort in ihrer
Originalverpackung auf.
• Schützen Sie die Patronen
vor Hitze und direkter
Sonneneinstrahlung.
• Verwenden Sie
keine beschädigten
Filterpatronen.
• Öffnen Sie die
Filterpatronen nicht.
• Wenn Sie für längere Zeit
abwesend sind, entleeren
Sie den Wassertank und
ersetzen Sie die Kartusche.
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
6
Verpackungsinhalt
A
B
C
D
E
F
G
H
A. Integriertes Kegelmahlwerk
Mit abnehmbarem 280-g-Bohnenbehälter.
B. Nach oben abnehmbarer 2,5-l-Wassertank
Mit integriertem Wasserfilter und
beleuchteter Wasserstandanzeige.
C. Mahlgradeinstellung
Passen Sie den Mahlgrad an Ihre
Kaffeebohnen an.
D. Touchscreen-Bedienfeld
Zeigt die aktuellen Einstellungen an und
bietet eine Touch-Oberfläche.
E. Mahlstation
Mit automatischer Mahl-, Dosier- und
Andrückfunktion.
F. Beheizter 58-mm-Brühkopf mit integriertem
Heizelement
G. 58-mm-Siebträger aus Edelstahl
I
J
K
L
M
N
H. Absenkbarer Schwenkfuß
Hebt die Maschine für einfache
Manövrierbarkeit an.
I. Wärmeplatte für Tassen
J. Milchschaumdüse
Mit integriertem Temperatursensor.
K. Separate Heißwasserdüse
Jederzeit heißes Wasser auf Knopfdruck,
zum Beispiel für einen Americano oder zum
Vorwärmen der Tassen.
L. Entkalkungszugang
M. Zubehörfach
Für die Aufbewahrung von Zubehör, das
gerade nicht benötigt wird.
N. Abnehmbare Tropfschale
Sobald das „Empty Me!“-Symbol erscheint,
muss die Tropfschale entleert werden.
7
A
B
D
C
F
G
H
J
I
ZUBEHÖR
A. Milchkännchen aus Edelstahl
B. Doppelsiebeinsatz (2 Tassen)
C. Einzelsiebeinsatz (1 Tasse)
D. Wasserfilterhalter mit Filter
E. Reinigungseinsatz
F. Kleiner Behälter für gebrauchten Kaffee
G. Bürste für Mahlwerk
E
K
M
L
H. Bürste für den Auslass des Mahlwerkes
mit Magnet zum Herausnehmen des
Presswerkzeuges
I. Reinigungsnadel für die Spitze der
Milchschaumdüse
J. Zwei Inbusschlüssel
K. Reinigungspulver für die Milchschaumdüse
L. Teststreifen zur Bestimmung der Wasserhärte
M. Espresso-Reinigungstabletten
8
Funktionen der
Oracle™ Touch
FARB-TOUCHSCREEN BEDIENFELD
Wischen Sie für die Auswahl aus dem
Getränkemenü. Stellen Sie Kaffeestärke,
Milchbeschaffenheit oder Milchtemperatur ein
und speichern Sie die Einstellung dann als Ihren
persönlichen Favoriten.
AUTOMATISCHES MAHLEN, DOSIEREN
UND TAMPEN
Mahlt, dosiert und tampt automatisch die
benötigte Kaffeemenge.
MAHLGRADEINSTELLUNG
Mahlgrad von fein bis grob einstellbar für
optimale Espressoextraktion.
EDELSTAHL-KEGELMAHLWERK
Maximiert die Oberfläche des gemahlenen
Kaffees für einen vollen Espressogeschmack.
AUTOMATISCHES, FREIHÄNDIGES
MILCHAUFSCHÄUMEN
Die Milch wird automatisch auf die gewählte
Temperatur erwärmt und im gewünschten Stil
aufgeschäumt: von seidenweichem Latte bis hin
zu cremigem Cappuccino. Die automatische
Spülfunktion entfernt Milchrückstände aus der
Milchschaumdüse, wenn diese in die untere
Position zurückgestellt wird.
KAFFEE UND DAMPF GLEICHZEITIG
Gleichzeitige Herstellung von Espresso und
Milchschaum durch getrennte Edelstahl-Boiler für
Espresso und Dampf.
GENAUE REGELUNG
Elektronische PID-Temperaturregelung
Der elektronische PID-Regler sorgt für
eine genaue Temperatureinstellung für das
bestmögliche Espressoaroma.
Aktiv beheizter Brühkopf
Der 58-mm-Brühkopf mit integriertem
Heizelement hält die Brühtemperatur während
der Extraktion konstant.
Konstanter Extraktionsdruck
Das Überdruckventil begrenzt den maximal
erreichbaren Druck für das bestmögliche
Espressoaroma.
Vorbrühfunktion (Pre-Infusion)
Der Kaffee wird angefeuchtet, bevor die Pumpe
stufenweise ihre volle Leistung erreicht. So kann
der Kaffee sein Aroma sanft entfalten.
Zwei-Pumpen-System
Getrennte italienische Pumpen für Dampf- und
Espresso-Boiler.
Programmierbare Extraktionstemperatur
Passen Sie die Wassertemperatur an, um je nach
Herkunft und Röstgrad des Kaffees das optimale
Espressoaroma zu erzielen.
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Automatische Einschaltung
Schaltet das Gerät zur festgelegten Zeit ein.
Automatische Abschaltung
Schaltet die Maschine nach 30 Minuten aus.
9
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.