Sicherheit wird bei Sage® großgeschrieben. Beim Design
und der Fertigung unserer Geräte steht Ihre Sicherheit
im Vordergrund. Auch möchten wir Sie bitten, sämtliche
elektrischen Geräte mit Sorgfalt zu verwenden und folgende
Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
LESEN SIE BITTE VOR DEM
GEBRAUCH DES GERÄTES
ALLE HINWEISE UND
ANLEITUNGEN, DIE MIT
DEM GERÄT MITGELIEFERT
WURDEN, SORGFÄLTIG
UND VOLLSTÄNDIG DURCH
UND BEWAHREN SIE DIE
ANLEITUNGEN GUT AUF.
• Stellen Sie vor dem ersten
Gebrauch sicher, dass Ihre
Stromversorgung mit der
auf dem Typenschild auf
der Unterseite des Geräts
angegebenen übereinstimmt.
Bei Bedenken wenden Sie sich
bitte an Ihren Stromversorger.
• Ihr Sage® Gerät ist mit einem
verschweißten SchukoNetzstecker ausgestattet.
• Wenn Sie diesen Stecker
wechseln müssen, führen Sie
bitte die Neuverkabelung
wie folgt durch (nach der
sicheren Entsorgung des
Formsteckers).
• Bitte beachten Sie, dass das
Einstecken abgeschnittener
Stecker in eine Steckdose ein
erhebliches Risiko darstellt.
• Die Drähte verfügen über
folgende Farben:
−Blau = Neutralleiter
−Braun = stromführender Leiter
• Da die Farben des Drahtes
möglicherweise nicht mit
den farbigen Markierungen
übereinstimmen, die die
Klemmen in Ihrem Stecker
kennzeichnen, beachten Sie
bitte Folgendes:
−Der blaue Leiter
muss mit der mit „N“
gekennzeichneten Klemme
verbunden werden.
−Der braune Draht muss an
die mit „L“ gekennzeichnete
Klemme angeschlossen
werden.
3
SICHERHEITSHINWEISE
• Bitte beachten Sie, dass bei
Verwendung eines 13-AmpereSteckers auch eine 13-AmpereSicherung eingesetzt werden
muss.
• Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien,
Werbeetiketten und Aufkleber,
bevor Sie das Produkt zum
ersten Mal verwenden.
• Um eine Erstickungsgefahr für
Kleinkinder auszuschließen,
entfernen und entsorgen Sie
die Schutzabdeckung, die am
Netzstecker dieses Gerätes
angebracht ist.
• Stellen Sie das Produkt
während des Betriebes nicht
in der Nähe einer Bank- oder
Tischkante auf. Stellen Sie
sicher, dass die Oberfläche
eben, sauber und frei von
Wasser und anderen Stoffen ist.
• Das Kabel darf sich nicht
verknoten oder über eine
Bank- oder Tischkante
hängen. Von heißen Gas-,
Elektrobrennern oder Öfen
fernhalten.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder über den
sicheren Umgang mit dem
Gerät instruiert wurden
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Reinigung und Wartung durch
den Benutzer dürfen nicht
von Kindern vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind
mindestens 8 Jahre alt und
werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und
sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
• Geräte können von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis benutzt werden,
wenn sie dabei beaufsichtigt
werden oder eine sichere
Einweisung in die Benutzung
des Gerätes erhalten haben
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
4
SICHERHEITSHINWEISE
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Überprüfen Sie regelmäßig
das Netzkabel, den
Stecker und das Gerät auf
Beschädigungen. Sollte das
Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt sein, nehmen Sie
das Gerät sofort außer Betrieb
und bringen Sie das komplette
Gerät zum nächsten
autorisierten Sage Service
Center, um es überprüfen,
ersetzen oder reparieren zu
lassen.
• Halten Sie das Gerät
und das Zubehör
sauber. Befolgen Sie die
Reinigungsanweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Abhilfemaßnahmen, die nicht
in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben werden, dürfen
nur von einem autorisierten
Sage Service Center
durchgeführt werden.
• Der Einbau eines
Fehlerstromschutzschalters
(Sicherheitsschalter) wird
empfohlen, um zusätzlichen
Schutz bei der Verwendung
von Elektrogeräten zu
bieten. Es ist ratsam, im
Versorgungsstromkreis des
Geräts einen FehlerstromSchutzschalter mit einem
Auslösestrom von max.
30 mA zu installieren.
Wenden Sie sich für eine
professionelle Beratung an
Ihren Elektriker.
5
SICHERHEITSHINWEISE
BESONDERE ANLEITUNGEN
FÜR DAS GERÄT BES980
ORACLE® TOUCH
• Dieses Gerät wird nur für den
Hausgebrauch empfohlen.
Verwenden Sie dieses Gerät
nur für den vorgesehenen
Zweck. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder auf Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden.
• Wenn das Gerät ...
- unbeaufsichtigt gelassen
- gereinigt
- bewegt
- zusammengebaut oder
- gelagert werden soll:
• Schalten Sie die
Espressomaschine immer
aus, indem Sie den
NETZSCHALTER auf
OFF (Aus) stellen und den
Netzstecker ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass
das Produkt vor dem ersten
Gebrauch ordnungsgemäß
zusammengebaut wird.
• Verwenden Sie keine
andere Flüssigkeit als
kaltes Leitungswasser. Wir
raten von der Verwendung
von stark gefiltertem,
entmineralisiertem
oder destilliertem
Wasser ab, da dies den
Geschmack des Kaffees
und die Funktionsweise
der Espressomaschine
beeinträchtigen kann.
• Vergewissern Sie sich, dass
der Siebträger fest in den
Brühkopf eingesetzt und
gesichert ist, bevor Sie mit
der Extraktion beginnen.
Entfernen Sie niemals den
Siebträger während des
Extraktionsvorganges.
• Berühren Sie keine heißen
Oberflächen. Lassen Sie das
Produkt abkühlen, bevor Sie
Teile bewegen oder reinigen.
• Seien Sie nach dem
Milchaufschäumen vorsichtig,
da die Funktion AUTO
PURGE (Automatische
Reinigung) beim Absenken
der Milchschaumdüse heißen
Dampf austreten lassen kann.
6
SICHERHEITSHINWEISE
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
die Maschine bedienen, da
Metalloberflächen während
des Gebrauches heiß werden
können.
• Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie die Entkalkungsfunktion
verwenden, da heißer Dampf
austreten kann. Vergewissern
Sie sich vor dem Entkalken,
dass die Tropfschale leer
und eingesetzt ist. Weitere
Informationen finden Sie auf
Seite 34.
Das abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass das
Gerät nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden
darf. Es sollte zu einer für
diesen Zweck bestimmten
kommunalen Sammelstelle
oder zu einem Händler
gebracht werden, der diese
Leistung anbietet.
Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an
Ihre Gemeindeverwaltung.
BESONDERE ANWEISUNGEN
FÜR WASSERFILTER
• Bewahren Sie die
Filterpatrone außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Bewahren Sie Filterpatronen
an einem trockenen Ort in der
Originalverpackung auf.
• Schützen Sie die Patronen
vor Hitze und direkter
Sonneneinstrahlung.
• Verwenden Sie keine
beschädigten Filterpatronen.
• Öffnen Sie die Filterpatronen
nicht.
• Wenn Sie für längere Zeit
abwesend sind, entleeren Sie
den Wassertank und ersetzen
Sie die Patrone.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFBEWAHREN
7
EINFÜHRUNG IN IHR NEUES GERÄT
A. Integriertes Kegelmahlwerk
Mit abnehmbarem
280-g-Bohnenbehälter.
B. Nach oben abnehmbarer
2,5-l-Wassertank
Mit integriertem Wasserfilter und
beleuchteter Wasserstandanzeige.
C. Mahlgradeinstellung
Wählen Sie den gewünschten EspressoMahlgrad passend für die gewählten
Kaffeebohnen.
D. Mahlgradanzeige – GRIND-Display
(Mahlgradanzeige)
Zeigt den eingestellten Mahlgrad an.
E. Haupt-Display
Zeigt die aktuellen Einstellungen an und
erleichtert die Programmierung.
F. Tasten für 1 Tasse und 2 Tassen
Voreingestellte Extraktionsdauer, kann
manuell außer Kraft gesetzt oder auch
neu programmiert werden (Dauer/
Menge).
G. Mahlstation
Mit automatischer Mahl-, Dosier- und
Anpressfunktion.
H. Beheizter 58-mm-Brühkopf mit
integriertem Heizelement
I. 58-mm-Siebträger aus Edelstahl
J. Absenkbarer Schwenkfuß
Hebt die Maschine für einfache
Manövrierbarkeit an.
K. Wärmeplatte für Tassen
L. Taste HOT WATER (Heißwasser)
Drücken, um die Abgabe von heißem
Wasser aus dem Heißwasserauslass zu
starten und zu stoppen.
M. Drehschalter LONG BLACK
(Americano)
Bietet Voreinstellungen und erlaubt
auch individuelle Einstellungen.
N. Milchschaumhebel
Einmal berühren, um automatisch ein
Muster in der Milch zu erhalten (obere
Position) oder Ihr eigenes Muster zu
kreieren (untere Position).
O. Milchschaumanzeige – STEAM-Display
Zeigt die aktuellen Einstellungen für die
Milchtemperatur und -konsistenz an.
P. Drehschalter SELECT (Wählen)
Gewünschte Milchtemperatur und
-konsistenz auswählen. Gemeinsam
mit der Taste MENU (Menü)
werden mit diesem Drehschalter
die programmierbaren Funktionen
eingestellt.
Q. Milchschaumdüse
Mit integriertem Temperatursensor.
R. Separater Heißwasserauslass
Jederzeit heißes Wasser auf Knopfdruck,
zum Beispiel für einen Americano oder
zum Vorwärmen der Tassen.
S. Entkalkungszugang
T. Zubehörfach
Für die Aufbewahrung von Zubehör, das
gerade nicht benötigt wird.
U. Abnehmbare Tropfschale
Mit Füllstandsanzeige EMPTY ME!
(Leeren).
8
EINFÜHRUNG IN IHR NEUES GERÄT
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
J
U
9
EINFÜHRUNG IN IHR NEUES GERÄT
A
B
D
G
H
J
I
ZUBEHÖR
A. Milchkännchen aus Edelstahl
B. Doppelsiebeinsatz (2 Tassen)
C. Einzelsiebeinsatz (1 Tasse)
D. Wasserfilterhalter mit Filter
E. Reinigungseinsatz
F. Kleiner Behälter für gebrauchtes
Kaffeepulver
G. Bürste für Mahlwerk
C
F
E
K
M
L
H. Bürste für den Auslass des Mahlwerkes
mit Magnet zum Herausnehmen des
Presswerkzeuges
I. Reinigungsnadel für die Spitze der
Milchschaumdüse
J. Inbusschlüssel
K. Reinigungspulver für die
Milchschaumdüse
L. Teststreifen zur Bestimmung der
Wasserhärte
M. Espresso-Reinigungstabletten
10
LEISTUNGSMERKMALE IHRES NEUEN GERÄTS
AUTOMATISCHES MAHLEN,
DOSIEREN UND ANPRESSEN
Mahlt, dosiert und drückt automatisch die
benötigte Kaffeemenge in den Siebträger.
MAHLGRADEINSTELLUNG
Mahlgrad von fein bis grob einstellbar für
optimale Espressoextraktion.
EDELSTAHL-KEGELMAHLWERK
Maximiert die Oberfläche des gemahlenen
Kaffees für einen vollen Espressogeschmack.
AUTOMATISCHES, FREIHÄNDIGES
MILCHAUFSCHÄUMEN
Die Milch wird automatisch auf die gewählte
Temperatur erwärmt und im gewünschten Stil
aufgeschäumt: von seidenweichem Latte bis hin
zu cremigem Cappuccino. Die automatische
Spülfunktion entfernt Milchrückstände aus der
Milchschaumdüse, wenn diese in die untere
Position zurückgestellt wird.
KAFFEE UND DAMPF GLEICHZEITIG
Gleichzeitige Herstellung von Espresso und
Milchschaum durch getrennte Edelstahl-Kessel
für Espresso und Dampf.
GENAUE REGELUNG
Elektronische PID-Temperaturregelung
Der elektronische PID-Regler sorgt für
eine genaue Temperatureinstellung für das
bestmögliche Espressoaroma. Programmierbar.
Aktiv beheizter Brühkopf
Der 58-mm-Brühkopf mit integriertem
Heizelement hält die Brühtemperatur während
der Extraktion konstant.
Konstanter Extraktionsdruck
Das Überdruckventil begrenzt den maximal
erreichbaren Druck für das bestmögliche
Espressoaroma.
Vorbrühfunktion
Der Kaffee wird angefeuchtet, bevor die Pumpe
stufenweise ihre volle Leistung erreicht. So kann
der Kaffee sein Aroma sanft entfalten.
Programmierbar.
Zwei-Pumpen-System
Getrennte Pumpen für Dampf- und EspressoKessel.
Programmierbare Extraktionstemperatur
Passen Sie die Wassertemperatur an, um je nach
Herkunft und Röstgrad des Kaffees das optimale
Espressoaroma zu erzielen.
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
LONG BLACK-Schnelltaste
Gibt heißes Wasser direkt in die Tasse zum
Espresso hinzu. Voreinstellungen und anpassbare
Einstellungen.
Extraktionszeit
Zeigt, wie lange bei der Espresso-Zubereitung der
Kaffee extrahiert wird.
Automatische Einschaltung
Schaltet das Gerät zur festgelegten Zeit ein.
Automatische Abschaltung
Schaltet die Maschine nach 5–20 Min.
automatisch aus.
11
PAGE HEADER.....BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Maschinenvorbereitung
Entfernen und entsorgen Sie alle Etiketten
und Verpackungsmaterialien, die an Ihrer
Espressomaschine angebracht sind. Stellen Sie
vor Entsorgung der Verpackung sicher, dass keine
Teile oder Zubehörartikel darin verborgen sind.
Reinigen Sie sämtliche Teile (Wassertank,
Siebträger, Siebeinsatz, Kännchen) mit warmem
Wasser und einem sanften Geschirrspülmittel.
Spülen Sie alle Teile gut ab und trocknen Sie sie
anschließend ab.
TIPP
Um Ihre Maschine leichter anzuheben,
verwenden Sie den ausfahrbaren
Schwenkfuß unter der Tropfschale. Bei der
Einstellung UNLOCK (Entriegeln) senkt
sich der Schwenkfuß nach unten und die
Maschine wird angehoben. So können Sie
leichter den abnehmbaren Wassertank
greifen oder die Maschine an einem
anderen Ort aufstellen.
WASSERFILTER WECHSELN
• Nehmen Sie den Wasserfilter und den
Wasserfilterhalter aus dem Plastikbeutel.
• Weichen Sie den Filter 5 Minuten in kaltem
Wasser ein.
• Waschen Sie den Filterhalter mit kaltem
Wasser ab.
• Legen Sie die nächste Wechselerinnerung
fest. Wir empfehlen, den Filter nach
3 Monaten zu wechseln.
• Setzen Sie den Filter in die beiden Teile des
Filterhalters ein.
• Um den zusammengebauten Filterhalter
in den Wassertank einzusetzen, richten Sie
die Basis des Filterhalters am Adapter im
Wassertank aus. Zum Einrasten nach unten
drücken.
12
PAGE HEADER.....BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
• Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser,
bevor Sie ihn wieder an der Rückseite der
Maschine einsetzen und einrasten lassen.
HINWEIS
Wenn Sie den Filter alle 3 Monate bzw.
nach 40 Litern austauschen, müssen Sie die
Maschine nicht entkalken. Informationen
zum Kauf zusätzlicher Filter erhalten Sie auf
sageappliances.com.
ERSTE BENUTZUNG
1. Der Tank muss mit kaltem Wasser gefüllt
werden. Öffnen Sie dafür den oberen
Wassertankdeckel (zum Öffnen drücken),
oder nehmen Sie den Wassertank hinten an
der Maschine heraus.
2. Drücken Sie die Taste POWER (Ein/Aus), um
die Maschine einzuschalten.
3. Das Haupt-Display zeigt „Hrd3“ an, damit
Sie die Wasserhärte einstellen. Diese
Programmierung legt fest, wie häufig
die Warnungen DESCALE (Entkalken)
und CHANGE FILTER (Filter wechseln)
angezeigt werden.
Wasserhärte einstellen
• Nehmen Sie den mitgelieferten
Wasserhärte-Teststreifen aus der
Verpackung.
• Tauchen Sie den Teststreifen in etwas von
dem Wasser, das Sie in den Tank gefüllt
haben. Warten Sie eine Minute. An den
roten Quadraten auf dem Teststreifen
können Sie die Wasserhärte ablesen: Drei
rote Quadrate zeigen z. B. einen Härtegrad
von 3 an.
• Stellen Sie die Wasserhärte mit dem
SELECT-Drehschalter entsprechend ein
(„Hrd1“ = sehr weich bis „Hrd5“ = sehr
hart). Drücken Sie auf den SELECTDrehschalter, um die Einstellung
vorzunehmen. Die Maschine bestätigt die
Auswahl mit einem Signalton (Piepen).
4. Beim erstmaligen Befüllen der Kessel
das mit Wasser ist ein pumpendes/
vibrierendes Geräusch zu hören.
Das Haupt-Display zeigt die aktuelle
Kesseltemperatur an und die Meldung
HEATING (Erhitzen) blinkt.
5. Nach ca. 5 Minuten erreicht die Maschine
ihre Standardbetriebstemperatur von
93 °C, und alle sechs Tasten leuchten
auf. Die Maschine ist jetzt im STANDBYModus und bereit für den nächsten
Schritt: das Spülen der Maschine.
SELECTPOWER
TEMP TEXTURE
HOT WATER LONG BLACK
13
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.