2 Důležitá bezpečnostní opatření
5 Popis vašeho nového
spotřebiče
7Ovládání vašeho
nového spotřebiče
13 Péče a čištění
17 Řešení potíží
DŮLEŽITÁ
BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
My v Sage® si uvědomujeme
důležitost bezpečnosti.
Navrhujeme a vyrábíme
spotřebiče především s
velkým důrazem na vaši
bezpečnost. Nicméně
vás prosíme, abyste při
používání elektrického
spotřebiče byli opatrní
a dodržovali následující
bezpečnostní opatření.
DŮLEŽITÁ
OPATŘENÍ
PŘI POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ JE
TŘEBA DODRŽOVAT ZÁKLADNÍ
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ,
MEZI KTERÁ PATŘÍ:
• Návod v plném znění je dostupný
na stránkách sageappliances.com.
• Před prvním použitím se prosím
ujistěte, že napětí ve vaší síťové
zásuvce odpovídá napětí
uvedenému na typovém štítku ve
spodní části přístroje.
• Před prvním použitím spotřebiče
odstraňte a bezpečně ekologicky
zlikvidujte veškerý obalový materiál.
• Z důvodů vyloučení rizika zadušení
malých dětí odstraňte ochranný
obal zástrčky síťového kabelu
tohoto spotřebiče a bezpečně jej
zlikvidujte.
• Tento spotřebič je určený
pouze pro použití v domácnosti.
V žádném případě nepoužívejte
spotřebič k jiným účelům, než ke
kterým je určen. Nepoužívejte
tento spotřebič v pohybujících
se vozidlech nebo na lodi.
Nepoužívejte jej venku. V opačném
případě může dojít ke zranění.
• Před použitím zcela odviňte
napájecí kabel.
• Položte spotřebič na stabilní,
teplovzdorný, rovný a suchý
povrch daleko od hrany pracovní
desky a nestavte spotřebič na
nebo do blízkosti zdrojů tepla,
jako jsou plotýnky, trouby nebo
plynové hořáky.
• Přívodní kabel nenechávejte viset
přes okraj stolu nebo pracovní
desky, dotýkat se horkých ploch
nebo se zamotat.
2
CZ
• Pokud je spotřebič v provozu,
nenechávejte jej bez dozoru.
• Než budete spotřebič přesouvat,
nebo pokud ho už nebudete
používat, nebo než ho budete
rozebírat, čistit nebo skladovat,
se přesvědčte, že je vypnutý
a odpojený od zdroje energie.
• Spotřebič vypněte a napájecí
kabel odpojte od síťové zásuvky
vždy, když jej nebudete používat.
• Spotřebič nepoužívejte, je-li jakkoli
poškozen nebo je-li vadný napájecí
kabel nebo zástrčka. Opravy
nebo údržbu jinou než běžné
čištění je nutné svěřit nejbližšímu
autorizovanému servisnímu
středisku Sage nebo vyhledejte
pomoc na sageappliances.com.
• Veškeré opravy je nutné svěřit
nejbližšímu autorizovanému
servisnímu středisku Sage.
• Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát.
• Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem.
• Udržovat spotřebič a jeho přívod
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Doporučujeme instalovat
proudový chránič (standardní
bezpečnostní spínače ve vaší
zásuvce), abyste tak zajistili
zvýšenou ochranu při použití
spotřebiče. Doporučujeme, aby
proudový chránič (se jmenovitým
zbytkovým provozním proudem
nebyl více než 30 mA) byl
instalován do elektrického
obvodu, ve kterém bude
spotřebič zapojen. Obraťte se
na svého elektrikáře pro další
odbornou radu.
• Používejte výhradně příslušenství,
které je dodáváno se spotřebičem.
• Neovládejte spotřebič jiným
způsobem, než je uvedeno v
tomto návodu k použití.
• Nemanipulujte se spotřebičem,
pokud je v provozu.
• Nedotýkejte se horkých povrchů.
Nechte spotřebič vychladnout
před přemístěním nebo čištěním.
• Tento spotřebič nesmějí používat
děti. Uchovávejte spotřebič a
přívodní kabel mimo dosah dětí.
• Spotřebič mohou používat
osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím.
• Spotřebič nezapínejte, dokud není
víčko správně zajištěno na svém
místě. Během provozu dbejte
vlastní opatrnosti a nevkládejte
prsty, ruce, vlasy, oblečení nebo
kuchyňské náčiní do blízkosti
zásobníku na kávová zrna.
• Používejte pouze studenou vodu
z kohoutku. Nepoužívejte žádné
jiné tekutiny.
3
• Espresso nezapínejte, pokud
v zásobníku není žádná voda.
• Před extrakcí kávy zkontrolujte,
zda je páka pevně usazena ve
spařovací hlavě.
• Páku nikdy neuvolňujte v průběhu
přípravy kávy, protože horká voda
v přístroji je pod tlakem.
• Na horní plochu espressa,
která slouží k nahřívání šálků,
neodkládejte jiné předměty.
• Teplota přístupných ploch může
být teplá i po vypnutí spotřebiče
a odpojení zástrčky přívodního
kabelu od síťové zásuvky.
DŮLEŽITÉ
INSTRUKCE O
VODNÍM FILTRU
• Uchovávejte vodní ltr mimo
dosah dětí.
• Skladujte vodní ltr na suchém
místě v originálním balení.
• Nevystavujte vodní ltr vlhku
a přímému slunečnímu záření.
• Nepoužívejte poškozený vodní
ltr.
• Vodní ltr záměrně nepoškozujte
ani neotevírejte.
• Pokud kávovar delší dobu
nepoužíváte, vyprázdněte nádržku
na vodu, pokud jste tak neučinili
předtím, a vyměňte vodní ltr.
Tento symbol na produktech
nebo v průvodních
dokumentech znamená, že
použité elektrické nebo
elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného komunálního
odpadu. Ke správné likvidaci,
obnově a recyklaci předejte tyto
výrobky na určená sběrná místa.
Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa.
USCHOVEJTE
TYTO INSTRUKCE
4
Abyste zabránili úrazu
elektrickým proudem,
neponořujte přívodní kabel,
zástrčku přívodního kabelu nebo
přístroj do vody ani jiné tekutiny.
CZ
Popis vašeho nového spotřebiče
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A. 250g zásobník na kávová zrna
B. Integrovaný kónický mlýnek
C. Dotykový displej
D. Ovladač nastavení hrubosti mletí GRIND
SIZE
E. Tlačítko POWER
F. Zabudovaný / odnímatelný 54mm tamper
(pěchovátko)
G. Výdej mleté kávy
H. Držák pro mletí
I. 54mm nerezová páka
K
L
M
N
O
P
Q
J. Vyjímatelná odkapávací miska
K. 2l nádržka na vodu
L. Spařovací hlava
M. Samostatný vývod na horkou vodu
N. Extra vysoký prostor pro velké sklenice na
kávu
O. Parní tryska
P. Senzor teploty mléka
Q. Zabudovaná zásuvka (za odkapávací
miskou)
Technické informace:
220–240 V~ 50–60 Hz 1380–1650 W
Výrobek je v souladu s požadavky EU.
5
Všechny části kávovaru the
Barista Touch™, které přicházejí
do kontaktu s kávou, vodou nebo
mlékem jsou bez BPA.
1
6
45
2
3
789
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Nerezová konvička pro pěnění mléka
2. Čisticí disk
3. Čisticí tablety
4. Sítka s dvojitým dnem (1 a 2 šálky) pro
předem mletou kávu
5. Sítka s jednoduchým dnem (1 a 2 šálky) pro
čerstvě namletou kávu
6. Držák vodního ltru a vodní ltr
10
7. Čisticí kartáček
8. Pomůcka pro zarovnání kávy Razor™
9. Pomůcka na čištění parní trysky
10. Test tvrdosti vody
6
Ovládání vašeho nového spotřebiče
CZ
INSTALACE VODNÍHO FILTRU
• Vyjměte vodní ltr a držák vodního ltru
z plastového sáčku.
• Ponořte vodní ltr na 5 minut do studené vody.
• Omyjte držák pod studenou vodou.
• Nastavte datum výměny na příští měsíc.
Doporučujeme vyměňovat ltr po 3 měsících.
• Vložte vodní ltr do horní části držáku. Spodní
část přiložte zespodu a zacvakněte.
• Držák vodního ltru vložte do nádržky na vodu
tak, aby spodní část držáku byla zarovnána
současně s adaptérem uvnitř nádržky na vodu.
Stiskněte držák vodního ltru směrem dolů,
aby byl pevně usazen na adaptéru.
• Naplňte zásobník studenou vodou před
vložením a zajištěním do kávovaru.
PRVNÍ POUŽITÍ
1. Stiskněte tlačítko POWER pro zapnutí
kávovaru.
2. Postupujte podle instrukcí na displeji, které
vás provedou prvotním nastavením.
3. Po dokončení nastavení se na displeji zobrazí
hlášení, že je kávovar připravený k použití.
Your Barista Touch is now ready
Select the guide to nd out more about your Barista Touch
or exit to proceed to your drink selection
GuideExit
Kávovar je nyní v pohotovostním režimu.
4. Stiskněte ikonu „Guide“ a kávovar zobrazí
průvodce, která vás provede přípravou šálku
kávy krok za krokem. Stiskněte ikonu pro
přepnutí do nabídky kávy; nebo stiskněte
ikonu < pro návrat do nabídky nastavení.
Pokud budete potřebovat spustit průvodce
(Guide), vstupte do nabídky nastavení.
POZNÁMKA
Pokud máte tvrdou vodu (test ukáže tvrdost 4 až
5), doporučujeme používat vodu z jiného zdroje.
PROVOZ MLÝNKU
Do kávovaru v horní části vložte zásobník
na kávová zrna. Otočte zámkem ve středu
zásobníku ve směru „LOCK“, abyste zásobník
uzamkli do kávovaru. Naplňte zásobník
čerstvými kávovými zrny.
7
VÝBĚR KÁVY
Cappuccino
Pro vstup do nabídky kávy stiskněte ikonu . Přejeďte prstem po displeji a vyberte vaši oblíbenou
kávu. Stiskněte ikonu pro zobrazení průvodce Barista Touch™.
Select your drink
Long BlackLatteFlat White
POZNÁMKA
Udržujte dotykový displej suchý a čistý, abyste zajistili jeho správnou funkčnost.
VÝBĚR KÁVY
Ikona domů
Doba mletí
(1 káva / 2
kávy / osobní
preference)
Hrubost mletí
8
Vybraná káva
Cappuccino
65º
Milk
4
Grind
15s
14
Nastavení extrahované kávy: stiskněte pro výběr
Espreso – jeden šálek / dva šálky / vlastní doba připravované kávy
Brew
Double
Hot Water
Long Black – malý / střední / velký
Ikona nastavení
Teplota mléka
Úroveň pěnění
mléka
CZ
VÝBĚR HRUBOSTI MLETÍ
Výběr sítka
Sítka s jednoduchým dnem
Používejte sítka s jednoduchým dnem, pokud
máte čerstvě namletou kávu.
1 ŠÁLEK2 ŠÁLKY
Sítka s dvojitým dnem
Použijte sítka s dvojitým dnem, pokud používáte
již předem mletou kávu.
1 ŠÁLEK2 ŠÁLKY
Nastavení hrubosti mletí
Na dotykovém displeji vyberte sítko, které
používáte, stisknutím příslušné ikony pod ikonou
„Grind“.
Automatické dávkování
• Stiskněte ikonu „Grind“ jednou nebo stiskněte
páku, abyste aktivovali spínač pro mletí kávy.
Do sítka v páce se namele potřebné množství
mleté kávy podle vámi zvoleného nastavení.
• Mletí se automaticky ukončí, nicméně pokud si
přejete mletí zastavit, krátce zatlačte na páku
směrem do kávovaru pro deaktivaci spínače.
Upěchování kávy
• Pomocí tamperu stiskněte mletou kávu
směrem dolů, pevně upěchujte silou.
• PO upěchování je nutné, aby kovový okraj
vyjímatelného tamperu byl zarovnán s okrajem
sítka v páce.
Zarovnání kávy
Pomocí dodávané pomůcky k zarovnání kávy
the Razor™ zarovnejte upěchovanou kávu v sítku
do roviny, abyste zajistili správnou extrakci kávy.
• Vložte Razor™ do sítka, dokud se jeho ramena
nedotknou okraje páky.
• Páku s upěchovanou kávou držte v jedné
ruce nad odklepávací miskou, popř. nad
odpadkovým košem, druhou rukou otočte
Razor™ kolem dokola, abyste odstranili
přebytečnou kávu ze sítka.
Manuální dávkování
• Vložte páku se sítkem do držáku pod výdej
mleté kávy. Zatlačte na páku směrem do
kávovaru pro aktivaci spínače. Držte pákou
spínač. Mlýnek bude nepřetržitě mlít kávu,
dokud páku, respektive spínač neuvolníte.
• Jakmile je v sítku potřebné množství mleté
kávy, uvolněte páku, respektive spínač.
Mletí se zastaví.
• Otřete zbytky kávy z okraje sítka a páky,
abyste zajistili správné těsnění při vložení
do spařovací hlavy.
9
Zahřátí spařovací hlavy
Před vložením páky do kávovaru nechte spařovací
hlavou protéci horkou vodu stisknutím ikony „Hot
Water“. Tím zajistíte stabilní teplotu už před extrakcí.
Vložení páky do spařovací hlavy
Vložte držák do spařovací hlavy a otočte pákou ve
směru šipky na spařovací hlavě, až ucítíte odpor.
LOCK TIGHT
PĚNĚNÍ MLÉKA
MAX
MIN
TĚSNĚNÍ MUSÍ
BÝT PONOŘENO
V MLÉCE
VÝDEJ KÁVY
Stiskněte ikonu „Brew“ pro zahájení výdeje kávy.
Můžete volit mezi výdejem jednoho šálku, dvou
šálků nebo vlastním nastavením stisknutím ikon
„Single“, „Double“ nebo „Custom“. Doby výdeje
kávy pro 1 a 2 šálky jsou přednastavené, ale je
možné je upravit.
Brew
Single
Brew
Double
Brew
22
Custom
s
MANUÁLNÍ ÚPRAVA VÝDEJE KÁVY
Stiskněte a podržte ikonu „Brew“ (asi na
2 sekundy) pro vstup do režimu manuální úpravy
výdeje kávy. Stiskněte ikonu „Brew“ pro zahájení
extrakce, stiskněte ikonu „Brew“ znovu pro
ukončení extrakce.
POZNÁMKA
Řiďte se instrukcemi na displeji, abyste správně
umístili konvičku.
Pod ikonou „Milk“ se nachází ikony pro
úpravu teploty a množství mléčné pěny.
Jsou přednastaveny na základně vybraného
druhu kávy, ale je možné je upravit stisknutím
příslušných ikon.
Stiskněte ikonu „Milk“ pro zahájení pěnění. Na
LCD displeji se bude zobrazovat narůstající
teplota, jak se mléko ohřívá. Proces pěnění
se automaticky zastaví, jakmile je dosažena
nastavená teplota. Zdvihněte parní trysku
a konvičku odstraňte z odkapávací misky.
Otřete parní trysku a její konec pomocí mírně
navlhčené měkké houbičky. Sklopte parní
trysku. Automaticky dojde k uvolnění páry a
vyčištění parní trysky.
POZNÁMKA
Před procesem pěnění mléka vždy vyčistěte
parní trysku krátkým spuštěním funkce páry
ikonou „Milk“. Opětovným stisknutím ikony
zastavíte proces pěnění.
10
MANUÁLNÍ PĚNĚNÍ MLÉKA
Přidat novou kávu
Při manuálním pěnění mléka jsou funkce
automatického pěnění a automatického vypnutí
mimo provoz. Zdvihněte parní trysku. Stiskněte
ikonu „Milk“ pro zahájení pěnění. Jakmile mléko
dosáhlo požadované teploty a struktury, stiskněte
ikonu „Milk“ pro ukončení pěnění.
Otřete parní trysku a její konec pomocí mírně
navlhčené měkké houbičky. Sklopte parní trysku.
Automaticky dojde k uvolnění páry a vyčištění
parní trysky.
VAROVÁNÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Pára pod tlakem může ze spotřebiče unikat,
i když je spotřebič vypnutý.
Děti musí být pod stálým dohledem, pokud
se pohybují v blízkosti spotřebiče.
POZNÁMKA
• Po 90 sekundách stálého výdeje páry kávovar
automaticky zastaví výdej horké páry.
• Používejte výhradně nerezovou konvičku na
pěnění mléka dodávanou s kávovarem. Pokud
byste použili k pěnění mléka nádobu ze skla
nebo plastu, může vzniknout nebezpečná
situace.
CZ
+
Případně můžete uložit aktuální nastavení
stisknutím ikony .
TIP
Ujistěte se, že je odkapávací miska správně
vsazena do kávovaru, a pravidelně ji čistěte,
kdykoliv se zobrazí indikátor „Emptry Me!“.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Kávovar se automaticky vypne po 30 minutách
nečinnosti.
NABÍDKA NASTAVENÍ
Pro vstup do nabídky nastavení stiskněte ikonu
v pravém horním rohu displeje.
LONG BLACK
Vyberte ze 3 nastavení kávy Long Black – Small
(180 ml), Medium (240 ml) a Large (360 ml).
Vložte páku s upěchovanou kávou do spařovací
hlavy. Šálek/sklenici umístěte pod výdej kávy i
pod výdej horké vody. Do šálku nejprve nateče
horká voda a poté extrahovaná káva.
HORKÁ VODA
Výdej horké vody můžete použít k ohřátí šálků
nebo pro přidání horké vody do šálku.
Pro zahájení a ukončení výdeje horké vody
slouží ikona „Hot Water“ na displeji.
Voda přestane vytékat asi po 90 sekundách.
V závislosti na velikosti šálku budete muset
stisknout ikonu „Hot Water“ pro ukončení výdeje.
POZNÁMKA
Není možné používat funkci výdeje horké vody a
extrakci kávy současně.
PŘIDÁNÍ NOVÉ KÁVY
Stiskněte ikonu „Add New“ pro vytvoření
vlastního nápoje. Upravte parametry základních
nastavení a uložte si své vlastní.
11
PRŮVODCE EXTRAKCÍ
LOCK TIGHT
Hot Water
Jahvatatud
kohv
15s
Jahvatatud
kohv
15s
ÕIGE EKSTRAHEERIMINEEBAPIISAV EKSTRAHEERIMINELIIGNE EKSTRAHEERIMINE
• Kohv hakkab voolama 8–12 sekundi
pärast
• Kohv voolab aeglaselt nagu soe mesi
• Vahukiht on kuldpruun ja peene
vahukreemitekstuuriga
• Espresso on tumepruun
PÄRAST EKSTRAHEERIMIST
PŘE-EXTRAHOVANÁ
KÁVA
HOŘKÁ • SVÍRAVÁ
VYVÁŽENÁ KÁVA
POD-EXTRAHOVANÁ
KÁVA
NEROZVINUTÁ • KYSELÁ
12
KASUTATUD
JAHVATATUD
KOHVI
EEMALDAMINE
Kasutatud jahvatatud kohv
moodustab kohviklombid
Kui klomp on märg, lugege
punktist „Ebapiisav
ekstraheerimine”.
FILTRIKORVI
LOPUTAMINE
Ummistuste vältimiseks
hoidke filtrikorv puhas. Kui
filtrikorvis ei ole jahvatatud
kohvi, lukustage filtrihoidik
masinasse ja laske kuumal
veel sellest läbi voolata.
• Kohv hakkab voolama 1–7 sekundi
pärast
• Kohv voolab kiiresti nagu vesi
• Vahukiht on õhuke ja kahvatu
• Espresso on helepruun
• Kibe/terav, lahja ja vesine maitse
• Kohv hakkab voolama 13 sekundi
pärast
• Kohv tilgub või kohvi ei tule üldse
• Vahukiht on tume ja laiguline
• Espresso on väga tume pruun
• Kibe ja kõrbenud maitse
LAHENDUSEDLAHENDUSED
PÖÖRAKE
PEEN
AEGLASEM
EKSTRAHEERIMINE
Reguleerige ja
proovige uuesti
TAMPIGE ALATI
JOONEGA TASA
Reguleerige ja
proovige uuesti
SUURENDAGE
JAHVATATUD
KOHVI KOGUST
Reguleerige ja
proovige uuesti
Rakendage tampimisel survet
15–20 kg. Tampija metallkorgi
ülaserv peab PÄRAST kohvi
tampimist olema filtrikorvi
ülaservaga tasa.
Tampija metallkorgi ülaserv
peab PÄRAST kohvi
tampimist olema filtrikorvi
ülaservaga tasa.
Reguleerige kohvikiht õigele
tasemele, kasutades
doseerimistööriista Razor™.
MLETÍDÁVKA MLETÉ KÁVY UPĚCHOVÁNÍ
Příliš jemná Příliš mnoho
Použijte pomůcku pro zarovnání kávy.
Optimální8–10 g (1 šálek)
15–18 g (2 šálky)
Příliš hrubá Příliš málo
Zvyšte množství a použijte pomůcku
pro zarovnání kávy.
Příliš velká síla
30–40 lbs
(15–20 kg)
Příliš malá síla
Péče a čištění
!
16
223
54
BAREVNÝ DOTYKOVÝ DISPLEJ
Udržujte dotykový displej suchý a čistý, abyste zajistili jeho správnou funkčnost.
VÝMĚNA VODNÍHO FILTRU
CZ
Soak Filter
(refer to p11)
Assemble water
Assemble water
filter parts
filter parts
Ensure parts are
connected
Install filter in
tank
Install water tankSet current month
Dodávaný vodní ltr pomáhá zabraňovat usazování vodního kamene uvnitř a na vnitřních komponentách
kávovaru. Pokud budete vyměňovat vodní ltr pravidelně každé 3 měsíce nebo po 40 l spotřebované
vody, nebudete muset provádět odvápnění kávovaru.
40 l spotřebované vody je limit při tvrdosti vody 4. Pokud máte měkčí vodu (tvrdost 2), můžete vyměnit
ltr až po 60 l spotřebované vody.
POZNÁMKA
Obraťte se na svého prodejce nebo navštivte webové stránky Sage®, pokud potřebujete zakoupit
vodní ltr.
ČISTICÍ CYKLUS
Na displeji se zobrazí hlášení, jakmile je třeba provést cyklus čištění. Jedná se o cyklus zpětného
proplachování a je oddělen od odvápnění. Postupujte podle instrukcí na displeji.
ODVÁPNĚNÍ
Při pravidelném použití může tvrdá voda způsobit tvorbu vodního kamene na většině vnitřních části
kávovaru, snížit tak průtok vody, výkon kávovaru a ovlivnit i kvalitu kávy. I když používáte dodávaný
vodní ltr, doporučujeme provést proces odvápnění k odstranění vodního kamene uvnitř kávovaru.
Vstupte do nabídky „Settings“ (Nastavení) a vyberte „Descale cycle“ (Odvápnění). Postupujte podle
instrukcí na displeji.
VAROVÁNÍ
Neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo zařízení do vody nebo jiných tekutin. Zásobník na vodu
vyjměte nebo zcela vyprázdněte před odvápněním.
Replace filter after
90 days or after 40L
13
ČIŠTĚNÍ MLÝNKU
brush
with brush
brush
375
PUSH
2
416
Čisticí cyklus mlýnku odstraňuje olejové zbytky z mlýnku, které mohou negativně ovlivnit mletí
kávových zrn.
Buďte opatrní při manipulaci s kameny, neboť jsou velmi ostré.
Unlock hopperRemove hopper
14
CZ
ČIŠTĚNÍ PARNÍ TRYSKY
• Parní tryska by měla být vyčištěna ihned po
napěnění mléka. Otřete parní trysku měkkou
zlehka namočenou houbičkou.
• Pokud se některý z otvorů parní trysky
zablokuje, může to ovlivnit proces pěnění.
• Vstupte do nabídky „Settings“ (Nastavení) >
vyberte „Steam wand cleaning“ (Čištění parní
trysky) a postupujte podle instrukcí na displeji.
ČIŠTĚNÍ SÍTEK A PÁKY
• Sítka i páku opláchněte pod tekoucí horkou
vodou přímo po použití, abyste odstranili
zbytky kávy.
• Pokud se malé otvory v sítku zablokují, jehlou
čisticí pomůcky můžete vyčistit otvory v sítku.
• Pokud jsou otvory stále ucpané, rozpusťte
čisticí tabletu v teplé vodě a vložte sítka s
pákou do roztoku asi na 20 minut. Řádně
opláchněte.
ČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ HLAVY
• Pravidelně otřete spařovací hlavu a nerezovou
mřížku uvnitř spařovací hlavy pomocí měkké
houbičky namočené v teplé vodě, abyste
odstranili zbytky mleté kávy.
• Pravidelně proplachujte kávovar. Vložte
sítko bez mleté kávy do páky a následně do
spařovací hlavy. Stiskněte ikonu „Hot Water“ a
nechte spařovací hlavou protéci malé množství
vody, abyste odstranili zbytky mleté kávy.
ČIŠTĚNÍ ODKAPÁVACÍ MISKY A
SCHRÁNKY PRO PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Odkapávací misku je možné vyjmout, vylít
a vyčistit po každém použití nebo pokud se
zobrazí indikátor Empty Me!
• Sejměte mřížku odkapávací misky. Zdvihněte
oddělovač mleté kávy a odstraňte zbytky
mleté kávy. Indikátor EMPTY ME! můžete
vyjmout z odkapávací misky vytažením
směrem vzhůru a uvolnění z postranních
kolejnic. Omyjte všechny části v teplé vodě
s trochou kuchyňského prostředku na mytí
nádobí a pomocí měkké houbičky. Opláchněte
a otřete dosucha.
• Schránku pro příslušenství (za odkapávací
miskou) vyjměte a otřete měkkou zlehka
namočenou houbičkou. Nepoužívejte hrubé
čisticí prostředky, drátěnky, houbičky s
drátěnkami apod., neboť by mohly povrch
poškrábat.
POZNÁMKA
Všechny části musí být omyty v ruce v teplé
vodě s trochou kuchyňského prostředku na mytí
nádobí. Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky,
drátěnky, houbičky s drátěnkami apod., neboť by
mohly povrch poškrábat. Spotřebič ani žádná její
část nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU A
PLOCHY PRO NAHŘÍVÁNÍ ŠÁLKŮ
Vnější povrch a plochu pro nahřívání šálků otřete
měkkou zlehka namočenou houbičkou. Otřete
měkkou suchou utěrkou. Nepoužívejte hrubé
čisticí prostředky, drátěnky, houbičky s drátěnkami
apod., neboť by mohly povrch poškrábat.
ULOŽENÍ KÁVOVARU
Před uložením stiskněte tlačítko POWER
pro vypnutí kávovaru a odpojte zástrčku
přívodního kabelu od síťové zásuvky. Vyjměte
nespotřebovaná kávová zrna ze zásobníku,
vyčistěte zásobník (viz předchozí část návodu),
vyprázdněte zásobník na vodu a vyčistěte
odkapávací misku. Ujistěte se, že je kávovar
vychladlý, vyčištění a suchý. Vložte příslušenství
na své místo nebo do zásuvky na příslušenství.
Skladujte ve vertikální poloze. Nepokládejte
žádné předměty na kávovar.
VAROVÁNÍ
Neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo
zařízení do vody nebo jiných tekutin.
15
VÝMĚNA SILIKONOVÉHO TĚSNĚNÍ
Po čase bude třeba vyměnit silikonové těsnění
okolo spařovací hlavy, abyste zajistili optimální
výsledky extrakce.
1. Stiskněte tlačítko POWER a vypněte kávovar.
Odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové
zásuvky.
2. Opatrně vyjměte zásobník na vodu a
odkapávací misku, buďte zvláště opatrní,
pokud jsou plné vody.
3. Pomocí šroubováku odstraňte nečistoty ze
středu šroubu uvnitř spařovací hlavy.
4. Do středu šroubu zasuňte plochý šroubovák.
Šroub povolte otáčením proti směru
hodinových ručiček.
Před zasunutím plochého
šroubováku vyčistěte střed
šroubu.
5. Jakmile je šroub uvolněn, opatrně jej vyjměte
a uložte stranou šroub, nerezovou mřížku.
Zapamatujte si nebo si označte strany,
které u nerezové mřížky směřují dolů. Tím si
usnadníte složení. Omyjte mřížku spařovací
hlavy v teplé vodě a poté opláchněte.
6. Vyjměte silikonové těsnění prsty nebo
pomocí dlouhé pinzety. Vložte nové těsnění
plochou stranou nejprve tak, aby žebrovaná
část směřovala směrem k vám.
7. Znovu vložte sítko sprchy, poté šroub. Prsty
otáčejte šroubem ve směru hodinových
ručiček a otočte jím 2-3 otáčky. Poté vložte
do šroubu plochý šroubovák a šroub
utahujte, dokud nebude zarovnaný se sítkem
sprchy. Šroub neutahujte nadměrně.
8. Znovu vložte odkapávací misku a zásobník
na vodu.
Pro zakoupení těsnění se obraťte na
autorizované servisní středisko značky Sage®
nebo se obraťte na svého prodejce.
PŘEPRAVA A MANIPULACE
Stiskněte tlačítko POWER a vypněte kávovar.
Odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové
zásuvky. Vyjměte nespotřebovaná kávová zrna
ze zásobníku, vyčistěte zásobník (viz předchozí
část návodu), vyprázdněte zásobník na vodu
a vyčistěte odkapávací misku. Ujistěte se, že
je kávovar vychladlý, vyčištění a suchý. Vložte
příslušenství na své místo nebo do zásuvky na
příslušenství. Skladujte ve vertikální poloze.
Nepokládejte žádné předměty na kávovar.
16
Řešení potíží
PROBLÉMMOŽNÉ PŘÍČINYŘEŠENÍ
CZ
Voda nevytéká ze
spařovací hlavy.
Kávovar nevydává
horkou vodu.
Káva pouze kape
z výtokového
otvoru držáku.
Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte nádržku na vodu.
Nádržka na vodu není správně
vložena.
Kávovar je třeba odvápnit.Spusťte proces odvápnění.
Káva je namleta příliš najemno
a/nebo je v sítku příliš mnoho
kávy a/nebo je káva příliš
upěchovaná a/nebo jsou otvory
v sítku zablokovány.
Káva je namleta příliš najemno.Upravte nastavení hrubosti kávy na
V sítku je příliš mnoho kávy.Snižte množství mleté kávy.
Káva je příliš mnoho
upěchována.
Nádržka na vodu je prázdná.Naplňte nádržku na vodu.
Nádržka na vodu není správně
vložena.
Otvory v sítku mohou být
ucpány.
Zasuňte nádržku na vodu zcela do
spotřebiče a zajistěte.
Viz níže „Káva pouze kape z výtokového
otvoru držáku“.
hrubší mletí. Více v části „Nastavení
hrubosti mletí“ na straně 9 nebo „Přeextrahovaná káva“ na straně 12.
Více v části „Dávkování“ na straně
9 nebo „Pře-extrahovaná káva“ na
straně 12. Po upěchování použijte
pomůcku pro zarovnání kávy Razor™.
Tlak pěchování kávy má být mezi 15–20 kg.
Zasuňte nádržku na vodu zcela do
spotřebiče a zajistěte.
Pomocí jehly čisticí pomůcky vyčistěte
otvory v sítku. Pokud jsou otvory stále
ucpané, rozpusťte čisticí tabletu v teplé
vodě a vložte sítka s pákou do roztoku
asi na 20 minut. Řádně opláchněte.
Voda nevytéká
(kávovar vydává
nepříjemný zvuk).
Kávovar je třeba odvápnit.Spusťte proces odvápnění.
Nádržka na vodu je prázdná
nebo je voda pod ryskou MIN.
Chyba při čerpání vody.Proveďte tovární nastavení (nabídka
Káva je namleta příliš nahrubo.Upravte nastavení hrubosti kávy na
V sítku je příliš málo kávy.Zvyšte množství mleté kávy.
Káva je málo upěchována.Tlak pěchování kávy má být mezi 15–20 kg.
Páka nebyla správně vložena do
spařovací hlavy.
Na okraji páky zůstaly zbytky
namleté kávy.
V sítku je příliš mnoho kávy.Snižte množství mleté kávy.
Je třeba vyměnit silikonové
těsnění ve spařovací hlavě,
abyste zajistili správnou těsnost
páky ve spařovací hlavě.
Kávovar nedosáhl ještě provozní
teploty.
jemnější mletí.
Více v části „Nastavení hrubosti mletí“ na
straně 9 nebo „Pod-extrahovaná káva“
na straně 12.
Více v části „Dávkování“ na straně
9 nebo „Pod-extrahovaná káva“ na
straně 12. Po upěchování použijte
pomůcku pro zarovnání kávy Razor™.
Ujistěte se, že byla páka otočena po
vložení do spařovací hlavy směrem
doprava přes střed, až ucítíte odpor.
Otřete přebytečnou kávu z okraje
páky, abyste zajistili správnou těsnící
schopnost při vložení do spařovací hlavy.
Více v části „Dávkování“ na straně 9.
Po upěchování použijte pomůcku pro
zarovnání kávy Razor™.
Viz „Výměna silikonového těsnění“ na
straně 16.
Nechte kávovar zahřát a dosáhnout
provozní teploty.
Kávovar vydává
zvuk čerpadla
při extrakci kávy
nebo výdeji páry.
18
Nádržka na vodu je prázdná.Naplňte nádržku na vodu.
Nádržka na vodu není správně
vložena.
Kávovar je třeba odvápnit.Spusťte proces odvápnění.
Parní tryska je ucpaná.Více v části „Čištění parní trysky“, strana 15.
Je normální, že během používání
kávovaru uslyšíte zvuk čerpadla.
Nádržka na vodu je prázdná.Naplňte nádržku na vodu.
Nádržka na vodu není správně
vložena.
Zatlačte nádržku na vodu směrem dolů,
aby byla pevně usazen v kávovaru.
Není třeba provádět žádnou akci, jedná
se o normální jev.
Zatlačte nádržku na vodu směrem dolů,
aby byla pevně usazen v kávovaru.
PROBLÉMMOŽNÉ PŘÍČINYŘEŠENÍ
CZ
Káva není
dostatečně teplá.
Káva nemá cremu.Káva je málo upěchována.Tlak pěchování kávy má být mezi
Šálky nejsou dostatečně
předehřáté.
Páka je studená.Opláchněte páku pod horkou vodou.
Mléko není dostatečné teplé
(při přípravě cappuccina nebo
latté ).
Je třeba upravit teplotu vody.Zvyšte teplotu vody v menu „Settings“.
Káva je namleta příliš nahrubo.Upravte nastavení hrubosti kávy na
Kávová zrna nebo mletá káva
nejsou čerstvé.
Otvory v sítku mohou být ucpány.Pomocí jehly čisticí pomůcky vyčistěte
Opláchněte šálky v horké vodě a
vložte je na plochu pro nahřívání šálků.
Otřete dosucha.
Ujistěte se, že je senzor ponořený
v mléce. Zvyšte teplotu mléka.
15–20 kg.
jemnější mletí. Více v části „Nastavení
hrubosti mletí“ na straně 9 nebo „Podextrahovaná káva“ na straně 12.
Používejte čerstvě pražená kávová
zrna s datem pražení a spotřebujte je
do 5–20 dnů od tohoto data.
Pokud používáte mletou kávu,
spotřebujte ji do týdne od mletí.
otvory v sítku.
Pokud jsou otvory stále ucpané,
rozpusťte čisticí tabletu v teplé vodě a
vložte sítka s pákou do roztoku asi na
20 minut.
Řádně opláchněte.
Do sítek s jednoduchým dnem
jste vložili předem mletou kávu.
Z kávovaru teče voda.Automatické uvolnění vody.
Voda se automaticky uvolní z
thermocoilu do odkapávací misky
po použití páry nebo výdeje horké
vody. Tím budete připravovat kávu
při optimální teplotě.
Nádržka na vodu není správně
vložena.
Je třeba vyměnit silikonové
těsnění ve spařovací hlavě,
abyste zajistili správnou těsnost
páky ve spařovací hlavě.
Ujistěte se, že používáte sítka s dvojitým
dnem pro předem namletou kávu.
Ujistěte se, že je odkapávací miska
správně vsazena do kávovaru,
a pravidelně ji čistěte, kdykoliv se
zobrazí indikátor „Emptry Me!“.
Zasuňte nádržku na vodu zcela do
spotřebiče a zajistěte.
Viz „Výměna silikonového těsnění“ na
straně 16.
19
PROBLÉMMOŽNÉ PŘÍČINYŘEŠENÍ
Kávovar je zapnutý,
ale nespustí se.
Kávovar nemele kávu.V zásobníku na kávová zrna
Bylo namleto příliš
mnoho / příliš
málo mleté kávy.
Bylo extrahováno
příliš mnoho /
příliš málo kávy.
Bezpečnostní tepelná pojistka
byla aktivována z důvodu přehřátí
čerpadla nebo zásobníku na
kávová zrna.
nejsou kávová zrna.
Výdej kávy je zablokovaný.Vyčistěte mlýnek a mlecí kameny.
Voda / vlhkost je v mlecí komoře a
výdeji mleté kávy.
Nastavili jste nesprávné množství
mleté kávy.
Je třeba upravit množství mleté
kávy a/nebo nastavení hrubosti
a/ nebo objem extrahované kávy.
Stiskněte tlačítko POWER a vypněte
kávovar. Odpojte zástrčku přívodního
kabelu od síťové zásuvky. Nechte
kávovar vychladnout 30–60 minut.
Pokud problém přetrvává, obraťte se na
autorizované servisní středisko Sage.
Naplňte zásobník na kávová zrna
čerstvými kávovými zrny.
Více v části „Čištění kónického
mlýnku“, strana 14.
Vyčistěte mlýnek a mlecí kameny.
Více v části „Čištění kónického
mlýnku“, strana 14. Ujistěte se, že
jsou mlecí kameny zcela suché před
složením mlýnku. Můžete použít i
vysoušeč vlasů, abyste vysušili vnitřní
části mlýnku (dolní mlýnek).
Zvyšte nebo snižte množství namleté
kávy. Více v části „Dávkování“ na
straně 9 nebo „Průvodce extrakcí“ na
straně 12.
Upravte množství mleté kávy a/nebo
hrubosti mleté kávy. Více v části
„Nastavení hrubosti mletí“ na straně
9 „Dávkování“ na straně 9 nebo
„Průvodce extrakcí“ na straně 12.
Mlýnek vydává hlasitý
„skřípavý“ zvuk.
20
Mlýnek je ucpaný nebo je v něm
cizí předmět.
Odstraňte zásobník na kávová zrna
a zkontrolujte mlýnek a odstraňte
příčinu ucpání. Pokud je to nutné,
vyčistěte mlýnek a mlecí kameny.
Více v části „Čištění kónického
mlýnku“, strana 14.
Notes / Poznámka
CZ
21
22
Tartalom
23 Fontos intézkedések
26 A készülék bemutatása
28 A készülék használata
34 Ápolás és tisztítás
38 Problémamegoldás
FONTOS
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
A Sage® tudatában van
annak, hogy mennyire
fontos a biztonság. Az
általunk tervezett és
gyártott készülékek
esetében különös gyelmet
fordítottunk a biztonságra.
Ennek ellenére kérjük
Önt, hogy az elektromos
készülékeink használata
során legyen óvatos,
és tartsa be az alábbi
biztonsági előírásokat.
FONTOS
INTÉZKEDÉSEK
AZ ELEKTROMOS
KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA
KÖZBEN BE KELL
TARTANI AZ ALÁBBI
előtt arról távolítson el minden
csomagolóanyagot, majd ezeket
dobja az anyaguknak megfelelő
hulladékgyűjtő konténerekbe.
• A hálózati vezeték
csomagolóanyaga kisgyerekek
fulladását okozhatja, ezért azt
biztonságos módon kell tárolni
és megsemmisíteni.
• A készülék csak háztartásokban
használható. A készüléket a
rendeltetésétől eltérő célokra
használni tilos. A készüléket ne
használja mozgó járműveken vagy
hajón. A készüléket ne használja
kültéren. Ellenkező esetben súlyos
személyi sérülés is bekövetkezhet.
• A használatba vétel előtt a hálózati
vezetéket teljesen tekerje szét.
• A készüléket stabil, sima, száraz
és vízszintes felületre állítsa
fel, kellő távolságra a felület
szélétől. A készüléket ne tegye
forró helyre (nyílt láng vagy más
hőforrások közelébe), illetve
gáz- vagy elektromos tűzhelyre.
• A készülék hálózati vezetéke
nem lóghat le az asztalról vagy
a munkalapról, illetve nem érhet
hozzá forró tárgyakhoz, továbbá
nem tekeredhet össze.
23
HU
• A bekapcsolt készüléket ne
hagyja felügyelet nélkül.
• A készülék mozgatása,
használaton kívül helyezése,
szétszerelése, tisztítása
vagy karbantartása, továbbá
eltárolása előtt a hálózati
vezetéket húzza ki a fali aljzatból.
• Ha a készüléket nem használja,
akkor a hálózati vezetéket húzza
ki a fali aljzatból.
• Amennyiben a készüléken,
a hálózati vezetéken, vagy a
csatlakozódugón sérülést észlel,
akkor a készüléket használni
tilos. Az ápolás és tisztítás
kivételével, a karbantartásokat és
a javításokat bízza a legközelebbi
Sage márkaszervizre, vagy a
probléma megoldását keresse a
sageappliances.com honlapon.
• A készülék minden javítását
bízza a legközelebbi Sage
márkaszervizre.
• A készülék nem játék, azzal
gyerekek nem játszhatnak.
• A készüléket 8 év feletti gyerekek
csak felnőtt személy felügyelete
mellett tisztíthatják.
• A készüléket és a hálózati vezetékét
tartsa távol a 8 év alatti gyerekektől.
• Az áramütésekkel szembeni
védelem érdekében javasoljuk,
hogy a készüléket tápláló
hálózati ágba építtessen
be áram-védőkapcsolót.
Az áramütések elkerülése
érdekében a készüléket olyan
hálózati ághoz csatlakoztassa,
amelyet áram-védőkapcsoló
véd (az áram-védőkapcsoló
érzékenysége 30 mA alatt
legyen). Forduljon villanyszerelő
szakemberhez tanácsért.
• Csak a gyártó által a
készülékhez mellékelt és ajánlott
tartozékokat használja.
• A készüléket csak a jelen
használati útmutatóban leírtak
szerint használja.
• A készüléket működés közben
ne mozgassa.
• Ne érintse meg a forró felületeket.
Tisztítás vagy áthelyezés előtt
várja meg a készülék lehűlését.
• A készüléket gyerekek nem
használhatják. A készüléket és
a hálózati vezetékét gyerekektől
tartsa távol.
• A készüléket idős, testi és
szellemi fogyatékos személyek,
illetve a készülék használatát
nem ismerő és hasonló
készülék üzemeltetéseinek a
tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék
használati utasítását ismerő
és a készülék használatáért
felelősséget vállaló személy
felügyelete mellett használhatják.
• A készüléket nem szabad
bekapcsolni, ha a fedél nincs
szabályszerűen felszerelve.
Használat közben legyen óvatos,
a kávétartályba ne dugja be az
ujjait vagy valamilyen konyhai
24
eszközt, illetve a haját és
a ruháját is tartsa távol
a készüléktől.
• A tartályba csak tiszta és
hideg csapvizet töltsön be.
Más folyadékot betölteni tilos.
• A kávéfőzőt ne kapcsolja be,
ha a tartályban nincs víz.
• A kávéfőzés megkezdése előtt
ellenőrizze le, hogy a főzőkar
megfelelően be van-e fogva
a forrázó fejbe.
• A főzőkart a kávéfőzés közben
megmozdítani vagy levenni tilos,
mert a készülékből kiáramló forró
és nyomás alatt lévő víz égési
sérüléseket okozhat.
• A készülék felső felületére,
amely a csészék előmelegítését
szolgálja, más tárgyakat ne
helyezze rá.
• A készülék bizonyos részei
a kikapcsolás és áramtalanítás
(hálózati vezeték fali aljzatból
való kihúzása) után egy ideig
még forrók lehetnek.
A VÍZSZŰRŐHÖZ
KAPCSOLÓDÓ
FONTOS
INFORMÁCIÓK
• A vízszűrőt gyerekektől elzárt
helyen tárolja.
• A vízszűrőt száraz helyen,
eredeti csomagolásában tárolja.
• A vízszűrőt ne tegye ki
nedvesség vagy közvetlen
napsütés hatásának.
• Sérült vízszűrőt ne használjon.
• A vízszűrőt ne nyissa ki és azon
ne okozzon sérüléseket.
• Ha a kávéfőzőt hosszabb ideig
nem kívánja használni, akkor
a víztartályból a vizet öntse ki,
és cserélje ki a vízszűrőt.
Ez a jel a terméken vagy
a kísérő dokumentációban
arra hívja fel a gyelmét,
hogy az elektromos vagy
elektronikus termék nem dobható
a háztartási hulladék közé.
A megfelelő ártalmatlanításhoz
és újrafelhasználáshoz a terméket
adja le a kijelölt gyűjtőhelyen.
A további részletekről a helyi
önkormányzati hivatal vagy a
legközelebbi hulladékgyűjtő hely
ad tájékoztatást.
AZ ÚTMUTATÓT
ŐRIZZE MEG!
A készüléket, a hálózati
vezetéket vagy
a csatlakozódugót tilos vízbe vagy
más folyadékba mártani. Ellenkező
esetben áramütés érheti.
25
HU
A készülék bemutatása
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A. 250 g-os kávétartály
B. Beépített kónuszos kávédaráló
C. Érintőképernyő
D. GRIND SIZE darálási nomság beállító
gomb
E. POWER gomb
F. Beépített és kivehető 54 mm-es
kávétömörítő
G. Darált kávé adagolás
H. Tartó a darált kávé adagolásához
K
L
M
N
O
P
Q
I. 54 mm-es rozsdamentes acél főzőkar
J. Kivehető cseppgyűjtő edény
K. 2 l-es víztartály
L. Forrázó fej
M. Önálló forró víz adagoló fúvóka
N. Nagy tér a magas kávéspohár
behelyezéséhez
O. Gőzfúvóka
P. Tejhőmérséklet érzékelő
Q. Beépített ók (a cseppgyűjtő mögött)
26
Műszaki információk:
220–240 V ~ 50–60 Hz, 1380–1650 W.
A termék megfelel az EU vonatkozó követelményeinek.
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.