6 Know your new appliance
8 Operating your new appliance
14 Care & cleaning
17 Troubleshooting
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture appliances
with your safety foremost in
mind. We also ask that you
exercise a degree of care
when using any electrical
appliance and adhere to
the following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
FOR ALL ELECTRICAL
APPLIANCES
• The full information
book is available at
sageappliances.com
• Before using the rst time
ensure your electricity supply
is the same as shown on the
label on the underside of
the appliance.
• Remove and safely discard
any packaging materials
before rst use.
• To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
• This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or
boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
• Fully unwind the power cord
before operating.
• Position the appliance on a
stable, heat resistant, level, dry
surface away from the edge
and do not operate on or near
a heat source such as a hot
plate, oven or gas hob.
• Do not let the power cord hang
over the edge of a bench or
table, touch hot surfaces or
become knotted.
• Do not leave the appliance
unattended when in use.
• To protect against electric
shock do not immerse the
power plug, cord or appliance
in water or any liquid.
2
PAGE HEADER.....
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
EN
• Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged at
the power outlet and has been
allowed to cool before cleaning,
attempting to move or storing.
• Always turn the appliance to
the o position, switch o at
the power outlet and unplug
at the power outlet when the
appliance is not in use.
• Regularly inspect the
supply cord, plug and actual
appliance for any damage. If
found damaged in any way,
immediately cease use of
the appliance and return the
entire appliance to the nearest
authorised Sage Service
Centre for examination,
replacement or repair.
• Keep the appliance and
accessories clean. Follow the
cleaning instructions provided
in this book. Any procedure
not listed in this instruction
booklet should be performed
at an authorised Sage®
Service Centre.
• Children should not play with
the appliance.
• Cleaning of the appliance
should not be carried out by
children unless they are 8 years
or older and supervised.
• The appliance and it’s cord
should be kept out of reach
of children aged 8 years
and younger.
• The installation of a residual
current safety switch is
recommended to provide
additional safety when using
all electrical appliances.
Safety switches with a rated
operating current not more
than 30mA are recommended.
Consult an electrician for
professional advice.
• Do not use attachments other
than those provided with
the appliances.
• Do not attempt to operate
the appliance by any method
other than those described in
this booklet.
• Do not move the appliance
whilst in operation.
• Do not touch hot surfaces.
Allow the appliance to cool
down before moving or
cleaning any parts.
• The appliance can be used by
children aged 8 or older and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or a lack of experience and
knowledge, only if they have
been given supervision or
3
PAGE HEADER.....
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved.
• Use only tap water in the
water tank. Do not use any
other liquid.
• Never use the appliance
without water in the water tank.
• Ensure the portalter is rmly
inserted and secured into the
brewing head before using
the machine.
• Never remove the portalter
during the brewing operation as
the machine is under pressure.
• Do not place anything, other
than cups for warming, on top
of the appliance.
• Heating element surface
is subject to residual
heat after use.
SPECIFIC INSTRUCTIONS
FOR SES500
• This appliance is
recommended for household
use only. Do not use this
appliance for other than its
intended use. Do not use in
moving vehicles or boats.
Do not use outdoors. Misuse
may cause injury.
• If the appliance is to be:
-left unattended
-cleaned
-moved
-assembled; or
-stored
always switch O the espresso
machine by simultaneously
pressing the 1 CUP and
STEAM buttons. Switch o at
the power outlet and unplug.
• Ensure the product is properly
assembled before rst use.
• Do not use the Bambino™
Plus inside a cabinet.
• Do not use any other liquid
apart form cold mains/ tap
water. We do not recommend
the use of highly ltered,
de-mineralised or distilled
water as this may aect the
taste of the coee and how the
espresso machine is designed
to function.
• Ensure the portalter is rmly
inserted and secured into the
group head before starting
the extraction. Never remove
the portalter during the
brewing process.
4
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
EN
• Do not leave the product
unattended when in use.
• Do not touch hot surfaces.
Allow the product to cool
down before moving or
cleaning any parts.
• Use caution when operating
the machine, as metal surfaces
are liable to get hot during use.
• Use caution when descaling
as hot steam may be released.
Before descaling, ensure
drip tray is inserted. Refer to
‘Care & Cleaning’ for further
instructions.
WARNING
Do not immerse power cord,
power plug or appliance in
water or any other liquid.
WARNING
Misuse may cause injury.
SPECIFIC INSTRUCTIONS
FOR WATER FILTER
• Filter cartridge should be kept
out of reach of children.
• Stores lter cartridges in a dry
place in the original packaging.
• Protect cartridges from heat
and direct sunlight.
• Do not use damaged
lter cartridges.
• Do not open lter cartridges.
• If you are absent for a
prolonged period of time,
empty the water tank and
replace the cartridge.
The symbol shown
indicates that this appliance
should not be disposed of
in normal household waste.
It should be taken to a local
authority waste collection centre
designated for this purpose or to
a dealer providing this service.
For more information, please
contact your local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse
the power cord, power plug
or appliance in water or any
other liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
PAGE HEADER.....
KNOW YOUR NEW APPLIANCE
A
B
E
F
H
L
A. 1.9L removable water tank
B. Control panel
1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons
With preset shot durations or programmable
durations and volumes
C. MILK TEMP settings
Select from Warm, Ideal and Hot
D. MILK FOAM settings
Select from Low, Medium and High
E. Group head
F. 54mm stainless steel portalter
C
D
G
I
J
K
G. Steam wand grip
H. Extra-tall cup clearance for tall mugs
I. Steam wand
With automatic milk texturing
J. Milk jug temperature sensor
K. Removable drip tray grid
L. Removable drip tray
With full indicator
6
PAGE HEADER.....
KNOW YOUR NEW APPLIANCE
A
EN
B
C
D
E
G
H
F
ACCESSORIES
A. Stainless steel milk jug
With MIN and MAX markings
B. 54mm tamper
C. Steam tip cleaning tool
D. The Razor™ precision trimming tool
Rating Information
220–240V ~50–60Hz 1300–1600W
E. Dual wall lter baskets (1 cup & 2 cup)
F. Cleaning disc
G. Espresso cleaning tablets
H. Water lter holder with lter
7
PAGE HEADER.....
I
N
O
U
T
2s
+
2s
+
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
BEFORE FIRST USE
Machine Preparation
Remove and discard all labels and packaging
materials attached to your machine. Ensure you
have removed all parts and accessories before
discarding the packaging.
Clean the drip tray, drip tray grid, portalter, lter
baskets and milk jugs using warm water and a
gentle dish washing liquid. Rinse well and dry
thoroughly before use.
INSTALLING THE WATER FILTER
7. Fill the water tank with cold potable water
and reattached the machine, ensuring it is
properly attached and sitting ush to the
back of the machine.
FIRST USE
1. Remove the water lter and water lter
holder from the packaging.
2. Set the reminder for the next month of
replacement. We recommend to replace
the lter after 3 months.
3. Soak the lter in cold water for 5 minutes.
4. Wash the lter holder with cold water.
5. Insert the lter into the two parts of the
lter holder. Ensure they are connected.
6. Remove the water tank from the
machine. Align the base of the lter
holder with the adapter inside the water
tank. Push down to lock into place.
5m
1. Remove the water tank and ll with potable
water to the indicated MAX line. Replace
the water tank onto the machine.
2. Ensure that the drip tray is correctly
positioned on the machine.
3. Plug the power cord into the power outlet
and switch on.
4. Press the 1 CUP, 2 CUP or STEAM buttons
to turn the machine on.
5. Press the 1 CUP button and the machine
will commence its rst use cycle.
6. Once complete, the machine will go
into ready mode and all lights will be
illuminated. The rst use cycle is to rinse
the machine and prime the heating system.
TURNING OFF MACHINE
To turn the machine o, press the 1 CUP and
STEAM button simultaneously.
+
OFF
8
PAGE HEADER.....
2s
+
+
OFF
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
EN
FILLING THE WATER TANK
Lift the water tank from the machine. Remove the
water tank lid and add potable water to the water
tank, lling to the MAX marking indicated.
MAX
Replace the water tank onto the machine, ensuring
it is properly attached and sitting ush against the
back of the machine.
If the 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons illuminate,
the water tank has been correct attached.
The machine will detect when the water level is low.
The 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons will not be
illuminated.
When this occurs, add water to the water tank.
Once there is sucient water, all buttons will be
illuminated and the machine can be used.
FILTER BASKETS
This machine includes dual wall 1 Cup and
2 Cup lter baskets.
COFFEE DOSE AND TAMPING
• Insert the lter basket into the portalter.
• Grind enough coee to ll the lter basket.
• Tap the portalter several times to collapse and
distribute the coee evenly in the lter basket.
• Using the tamper, tamp down rmly (approx.
15-20kgs of pressure). The amount of
pressure is not as important as the consistent
pressure every time.
• As a guide, the top edge of the cap on the
tamper should be level with the top of the lter
basket AFTER the coee has been tamped.
NOTE
Use Razor™ dose trimming tool to
precisely control the dose of ground coee
AFTER you tamp.
TRIMMING THE DOSE
The Razor™ precision dose trimming tool allows
you to trim the puck to the right level for a consistent
extraction.
the Razor
Precision dose trimming tool
™
1 CUP2 CUP
Use the 1 cup lter basket when brewing
a single cup and the 2 cup lter baskets
when brewing 2 cups or a stronger single
cup or mug.
The provided lter baskets are designed for:
1 Cup lter basket = 8-10g.
2 Cup lter basket = 16-19g
• Insert the Razor™ tool into the coee basket
until the shoulders of the tool rest on the rim of
the basket.
• Rotate the Razor™ dosing tool back and forth
while holding the portalter on an angle over
the knock box to trim o excess coee grinds.
Your coee lter is now dosed with the correct
amount of coee.
9
PAGE HEADER.....
2s
+
2s
+
2s
+
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
• Wipe excess coee from the rim of the lter
basket to ensure a proper seal is achieved in
the group head.
PURGING THE GROUP HEAD
Before placing the portalter into the group
head, run a short ow of water through the
group head by pressing the 1 CUP button. This
will stabilise the temperature prior to extraction.
INSERTING THE PORTAFILTER
Place the portalter underneath the group head
so that the handle is aligned with the INSERT
position. Insert the portalter into the group
head and rotate the handle towards the centre
until resistance is felt.
INSERT
LOCK
PRE-PROGRAMED SHOT VOLUME
– 2 CUP
Press the 2 CUP button once, the button will
ash indicating that is has been selected. A
preset single espresso volume of approximately
60mls will be extracted. The machine will
automatically stop once the pre-set volume has
been extracted.
NOTE
Pressing the 1 CUP or 2 CUP buttons
during a programmed espresso will
immediately stop the extraction.
MANUAL PRE-INFUSION AND SHOT VOLUME
Press and hold the 1 CUP or 2 CUP button for the
desired pre-infusion time. Release the button to
start the extraction. Press the ashing button again
to stop the extraction.
Place your cup/s under the portalter on the drip tray.
PRE-PROGRAMED SHOT VOLUME
– 1 CUP
Press the 1 CUP button once, the button will ash
indicating that it has been selected. A preset single
espresso volume of approximately 30mls will be
extracted. The machine will automatically stop
once the pre-set volume has been extracted.
10
PROGRAMMING SHOT VOLUME
Press and hold the 1 CUP and 2 CUP buttons for 2
seconds, the buttons will illuminate and ash.
To set the 1 CUP volume:
• Press the 1 CUP button to start the extraction.
• Press the 1 CUP button again to stop the
extraction. The modied volume will be saved.
To set the 2 CUP volume, follow the above steps
but select the 2 CUP button to start and stop
the extraction.
PAGE HEADER.....
1
2
3
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
SETTING THE MILK TEMPERATURE
The machine has 3 milk temperature settings;
1 Warm
2 Ideal
3 Hot
3
2
1
When turning on the espresso machine, the milk
temperature setting will default to the last
chosen setting. Press the MILK TEMP button
until the desired temperature is illuminated.
SETTING THE MILK FOAM
The machine has 3 milk foam settings;
1 Low
2 Medium
3 High
3
2
1
When turning on the machine, the milk foam
setting will default to the last chosen setting.
Press the MILK FOAM button until the desired
foam setting is illuminated.
NOTE
Prior to texturing milk, it is recommended
to momentarily purge the steam wand. To
do this press the STEAM button to start
purging and press it again to stop.
• Start with fresh cold milk.
• Fill the milk jug to between the min and
max position.
• Lift the steam wand and insert into the milk jug.
• Lower the steam wand, ensuring it is fully down.
• The milk jug must rest on the milk
temperature sensor located on the drip tray
and the milk should cover the steam wand tip.
EN
Milk
should
cover
this part
• Press the MILK TEMP and MILK FOAM buttons
to select the desired settings.
• Press the STEAM button, the button will ash
while texturing.
• The milk texturing will stop automatically when
the selected milk temperature is reached.
• Lift the steam wand to remove the milk jug.
• Wipe the wand and tip with a clean damp cloth.
• Lower the steam wand to the down position and the steam wand will automatically purge.
NOTE
Pressurised steam can still be released,
even after the machine has been switched
o. Children must always be supervised.
NOTE
When the machine creates steam, a pumping
noise can be heard. This is normal operation.
NOTE
Use only the supplied stainless steel
milk jug to froth milk using this machine.
The use of other containers may lead to
dangerous conditions.
MAX
MIN
11
PAGE HEADER.....
2s
+
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
MANUAL MILK TEXTURING
• Auto milk texturing and auto shut-o are
disabled during manual milk texturing.
• Fill the milk jug to between the MIN and
MAX markings.
• Lift the steam wand and insert into the milk
jug with the steam wand tip 1-2cm below the
surface of the milk, close to the right-hand
side of the jug at a 3 o’clock position.
• Press the STEAM button to begin texturing.
• Keep the steam wand tip just under the
surface of the milk until the milk is spinning
clockwise, producing a vortex (whirlpool eect).
• With the milk spinning, slowly lower the jug.
This will bring the steam wand tip to the
surface of the milk and start to introduce air
into the milk.
• Gently break the surface of the milk with the
tip to get the milk spinning fast enough.
• Keep the steam wand tip at or slightly below
the surface, continuing to maintain the vortex.
Texture the milk until sucient volume
is obtained.
• Lift the jug to lower the tip beneath the
surface but keep the vortex spinning. The milk
is at the correct temperature (60-65°C) when
the jug is hot to touch.
STEAM WAND PURGING
After texturing milk, the steam wand must be
returned to the lowered position and allowed to
automatically purge. Not doing so, could result
in the steam wand blocking.
If the steam wand remains in the raised position,
the machine will display a lower steam wand
alert; illuminating the MILK TEMP and MILK
FOAM lights in a downwards pattern, identifying
that the steam wand needs to be lowered.
To manually commence the steam wand purge,
with the steam wand lowered, press and hold
the STEAM button for 5 seconds.
• When texturing is complete, press the
STEAM button.
• Remove the steam wand from the milk jug.
• Wipe the wand and tip with a
clean damp cloth.
• Lower the steam wand to the down position
and the steam wand will automatically purge.
12
PAGE HEADER.....
LOCK TIGHT
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
EXTRACTION TIPS
A great espresso is about achieving the perfect balance between sweetness, acidity, and bitterness.
The avour of your coee will depend on many factors, such as the type of coee beans, degree of roast
freshness, coarseness or neness of the grind, dose of ground coee and tamping pressure.
Experiment by adjusting these factors just one at a time to achieve the taste of your preference.
CORRECT EXTRACTIONUNDER EXTRACTIONOVER EXTRACTION
EN
• Flow starts after 8-12 secs
• Flow slow like warm honey
• Crema is golden brown with a ne
mousse texture
• Espresso is dark brown
AFTER EXTRACTION
REMOVE USED
GRINDS
Used grinds will form
a coffee 'puck'. If the
puck is wet, refer to
the 'Under Extraction'
section.
RINSE FILTER
BASKET
Keep the lter basket
clean to prevent
blockages. Without
ground coffee in the lter
basket, lock the
portalter into the
machine and run hot
water through.
• Flow starts after 1-7 secs
• Flow fast like water
• Crema is thin and pale
• Espresso is pale brown
• Tastes bitter/sharp, weak and watery
SOLUTIONSSOLUTIONS
EXPERIMENT WITH GRIND:
• Grind needs to be ner
for a slower extraction.
• Ensure you are controlling dose
with the Razor™.
Adjust & re-test
Tamp using 15-20kgs
of pressure. The top
edge of metal cap on the
tamper should be level
with the top of the lter
basket AFTER tamping.
ALWAYS TAMP TO LINE
Adjust & re-test
Trim the puck to the
right level using the
™
precision dose
Razor
trimming tool.
• Flow starts after 13 secs
• Flow drips or not at all
• Crema is dark and spotty
• Espresso is very dark brown
• Tastes bitter and burnt
EXPERIMENT WITH GRIND:
• Grind needs to be coarser
for a faster extraction.
• Ensure you are controlling dose
with the Razor™.
Adjust & re-test
Tamp using 15-20kgs
of pressure. The top
edge of metal cap on the
tamper should be level
with the top of the lter
basket AFTER tamping.
ALWAYS TAMP TO LINE
Adjust & re-test
Trim the puck to the
right level using the
™
Razor
trimming tool.
precision dose
13
CARE & CLEANING
I
N
O
U
T
5s
+
REPLACING THE WATER FILTER
5m
The provided water lter helps prevent scale build-up in and on many of the inner functioning
components. Replacing the water lter after 3 months or 40L will reduce the need to descale
the machine.
CLEANING CYCLE
The machine will detect when 200 extractions
have been carried out since the last cleaning
cycle; this will be shown by the 1 CUP and 2
CUP buttons alternately ashing.
5. Fill the water tank to the MAX line then
reattached to the machine, ensuring it is
correctly attached.
6. Press and hold the 1 CUP and 2 CUP
buttons for 5 seconds to enter the
cleaning cycle mode.
+
To bypass the cleaning cycle; press the STEAM
button. The machine will go back to ready mode,
but will display cleaning alert again the next time
that the machine is turned on.
1. Insert the provided cleaning disc into
the lter basket in the portalter.
2. Place a cleaning tablet on top of the
cleaning disc.
3. Lock the portalter into the group head.
4. Empty the drip tray and replace onto the
machine. Place a 2L / 68 .oz container
under the portalter and steam wand
sitting on the drip tray.
14
68oz
2L
7. The 1 CUP and 2 CUP buttons will
remain illuminated. Press either 1 CUP
or 2 CUP to begin the cleaning cycle.
When the cycle is in progress, the lights
will alternatively ash.
8. Once the cycle is complete the machine
will ready to ready mode.
9. Remove and rinse the portalter,
cleaning disc, drip tray and container.
DESCALING
After regular use, hard water can cause mineral
build up in and on many of the inner functioning
components, reducing the brewing ow, brewing
temperature, power of the machine, and the
taste of the espresso.
The machine will indicate that it requires
descaling when the 1 CUP and STEAM
button and the 2 CUP button ash alternately
for 15 seconds. Pressing any of these buttons
will cancel the alert and return the machine
to ready mode.
5s
CARE & CLEANING
2L
68oz
1000
2L
68oz
+
5s
2L
68oz
1000
+
5s
2L
68oz
1000
+
0.5s
5s
OR
WARNING
Do not immerse the power
cord, power plug or appliance
in water or any other liquid.
The water tank should never
be removed or completely
emptied during descaling.
TO DESCALE
1. Empty the drip tray and re-insert into
position on the machine.
2. Fill the water tank to the DESCALE line
indicated and add the descaling agent
to the water.
1000
DESCALE
68oz
2L
OR
7. Press the 1 CUP or STEAM
button to begin the descale cycle.
These buttons will alternately ash
throughout the cycle.
8. Once the descale solution has been
used up, the descale mode will pause.
Rell the water tank to the MAX line and
empty the waste water container, then
replace both parts on to the machine.
9. The 1 CUP and STEAM buttons will illuminate when the machine is ready.
Press the 1 CUP or STEAM button to
resume descaling.
10. When descaling is complete, the 1CUP
and STEAM button will alternately
ash. The machine will then go into
standby mode.
0.5s
EN
3. Place a 2L / 68 .oz container under the
grouphead and steam wand.
4. Turn the machine o by simultaneously
5. With the machine o, press the 1 CUP
6. The 1 CUP and STEAM buttons will
pressing the 1 CUP and STEAM
buttons, and allow it to completely cool
before descaling.
+
and STEAM buttons simultaneously for
5 seconds to enter descale mode.
illuminate, indicating that the machine
is ready to start descaling.
5s
2
68oz
L
11. Remove and empty the waste water
container. Rinse the drip tray and water
tank and dry thoroughly before replacing
them back onto the machine.
STEAM WAND BLOCKED
During milk texturing, if the machine detects that
the steam wand is blocked, it will immediately stop
operating and the STEAM button light will be o.
Both the milk temperature and milk foam lights will
fully illuminate and ash. These lights will ash until
a manual steam purge has been completed.
CLEANING THE STEAM WAND
• The steam wand should always be cleaned
after texturing milk. Wipe the steam wand with
a damp cloth.
&
15
PAGE HEADER.....
5
342
6!
5
342
6!
CARE & CLEANING
• If any of the holes in the tip of the steam
wand become blocked, it may reduce frothing
performance. Manually purge the steam wand
to try and clear the holes.
• If the steam wand remains blocked, unscrew
the steam wand tip and use the cleaning
tool to unblock the holes; cleaning tool is
located in the back of the machine, under the
water tank.
• Rinse the steam tip and wipe with a clean,
dry cloth. Reassemble the steam wand by
screwing the steam tip back on to the steam
wand. Purge the steam wand after cleaning.
CLEANING THE FILTER BASKETS
AND PORTAFILTER
• The lter baskets and portalter should be
rinsed under hot water directly after use to
remove all residual coee oils.
• If the holes in the lter baskets become
blocked, use the steam wand cleaning tool
to unblock the holes.
CLEANING THE SHOWER SCREEN
• The group head interior and shower screen
should be wiped with a damp cloth to remove
any ground coee particles.
• Periodically run hot water through the
machine with the lter basket and portalter
in place, without any ground coee, to rinse
out any residual coee.
CLEANING THE DRIP TRAY
• The drip tray should be removed, emptied
and cleaned after each use or when the drip
tray indicator rises through the drip tray grid.
• Remove the drip tray grid and wash both
parts in warm soapy water.
• Cleaning the Outer Housing
• Wipe the outer housing with a soft, damp cloth
and then polish with a soft, dry cloth.
NOTE
Do not use any abrasive cleaners, pads or
cloths which can scratch the surfaces of
the machine.
NOTE
Do not clean any of the parts or
accessories in the dishwasher.
WARNING
Do not immerse the power cord,
power plug or machine in water
or any other liquid.
STORING YOUR MACHINE
Before storing, turn the machine o, switch
o and remove the power plug from the power
outlet. Empty the water tank and drip tray and
ensure the machine is cool, clean and dry. Store
in an upright position.
Do not place anything on top of machine.
RESET FACTORY ESPRESSO VOLUME
SETTINGS
1. Turn the machine o, by pressing the 1 CUP
and STEAM buttons simultaneously for
5 seconds.
2. Press and hold the 1 CUP and 2 CUP buttons
for 5 seconds. Buttons will illuminate.
3. Press the 1 CUP or 2 CUP buttons and the
light will ash 3 times to indicate that all
volumes have been reset.
4. Machine will then return to ready mode.
NOTE
Press any other button to exit factory reset
mode.
16
PAGE HEADER.....
TROUBLESHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESEASY SOLUTION
EN
Water does not ow
from the group head.
No hot water.
Espresso only drips
from the portalter
spouts or not at all.
• Water tank is empty. Fill tank.
• Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
• Machine needs to be
descaled.
• Coee is ground too nely
and/or too much coee in
lter basket and/or over
tamping and/or lter basket
is blocked.
• Coee is ground too nely.Use slightly coarser grind.
• Too much coee in the lter
basket.
• Coee tamped too rmly.Tamp between or 15–20kg of
• Water tank is empty.Fill tank.
• Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down completely to
lock into place.
Perform descale cycle.
See below, ‘Espresso only drips
from the portalter spouts or not
at all’.
Refer to 'Coee Dose and Tamping'
on page 9 and 'Extraction Tips'
on page 13.
Lower dose of coee.
After tamping, trim the coee dose
using the Razor™ dose trimming
tool. Refer to 'Coee Dose and
Tamping' on page 9 and 'Extraction
Tips' on page 13.
pressure.
Push water tank down completely to
lock into place.
Water doesn't come
through (the machine
makes loud noise).
• The lter basket may be
blocked.
• Machine needs to be
descaled.
• Water tank is empty or water
level is below MIN.
Use the pin on the end of the
provided cleaning tool to unblock
the hole(s).
Perform descale cycle.
Fill tank.
17
TROUBLESHOOTING
PAGE HEADER.....
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESEASY SOLUTION
Espresso runs out
too quickly.
Espresso runs out
around the edge of the
portalter.
No steam.
• Coee is ground too
coarsely.
• Not enough coee in the
lter basket.
• Coee tamped too lightly.Tamp between or 15–20kg of
• Portalter not inserted
in the group head correctly.
• There are coee grounds
around the lter basket rim.
• Too much coee in the lter
basket.
• Machine has not reached
operating temperature.
Use slightly ner grind.
Refer to 'Coee Dose and Tamping'
on page 9 and 'Extraction Tips'
on page 13.
Increase dose of coee.
Tamp then use the Razor™ dose
trimming tool to trim o excess
coee. Refer to 'Coee Dose and
Tamping' on page 9 and 'Extraction
Tips' on page 13.
pressure.
Ensure portalter is completely
inserted and rotated until resistance
is felt.
Clean excess coee from the rim of
the lter basket to ensure a proper
seal in group head.
Lower dose of coee.
Refer to ‘Coee Dose and
Tamping’, page 9.
After tamping, trim the coee dose
using the Razor™ dose trimming
tool.
Allow time for the machine to reach
operating temperature.
Pulsing/pumping
sound while
extracting espresso or
steaming milk.
18
• Water tank is empty.Fill tank.
• Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
• Machine needs to be
decalcied.
• Steam wand is blocked.
• The machine is carrying out
the normal operation of the
pump.
• Water tank is empty.Fill tank.
• Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down completely
to lock into place.
Perform descale cycle.
Refer to ‘Cleaning the Steam Wand’,
page 15.
No action required as this is the
normal operation of the machine.
Push water tank down completely to
lock into place.
TROUBLESHOOTING
PAGE HEADER.....
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESEASY SOLUTION
EN
Coee not hot enough.
Milk too hot.
No crema.
Water leaking.
• Portalter not pre-heated.Rinse portalter under hot water
• Jug incorrectly positioned.Ensure milk jug is correctly
• Coee tamped too lightly.Tamp betweens or 15–20kg of
• Coee is ground too
coarsely.
• Coee beans or pre-ground
coee are not fresh.
• The lter basket may
be blocked.
• Auto purge feature.
Immediately after the steam
function, the machine will
purge water into the drip tray.
This ensures the thermocoil
is at the optimal temperature.
outlet. Dry thoroughly.
positioned on sensor. Adjust milk
temperature setting.
pressure.
Use slightly ner grind.
Refer to 'Coee Dose and Tamping'
on page 9 and 'Extraction Tips'
on page 13.
If grinding fresh whole coee
beans, use freshly roasted coee
beans with a ‘Roasted On’ date and
consume between 5–20 days after
that date.
If using pre-ground coee, use
within a week of grinding.
Use the pin on the end of the
provided cleaning tool to unblock
the hole(s).
Ensure the drip tray is rmly pushed
in place and emptied whenever the
indicator is displayed.
Machine is on but
ceases to operate.
Too much/too little
espresso is being
delivered to the cup.
• Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
• The safety thermal-cut out
may have activated due to
the pump overheating.
Press the 1 CUP and STEAM button
simultaneously for 5 seconds to
switch the machine o and unplug
from the power outlet. Allow to cool
for about 30–60 minutes.
If problem persists, call Sage
Support.
Adjust the grind amount and/or
grind size settings. Refer to ‘Coee
Dose and Tamping’, page 9 and
‘Extraction Tips’, page 13.
19
PAGE HEADER.....
INHALTE
20 SAGE® empehlt Sicherheit
geht vor
24 Ihr neues Gerät verstehen
27 Ihr neues Gerät in Betrieb
nehmen
33 Reinigung & Pege
37 Fehlerbehebung
SAGE®
EMPFIEHLT
SICHERHEIT
GEHT VOR
Bei Sage® sind wir sehr
sicherheitsbewusst.
Bei der Entwicklung
und Herstellung von
Haushaltsgeräten steht
Ihre Sicherheit für uns im
Vordergrund. Zudem bitten
wir Sie beim Gebrauch
von Elektrogeräten
einen gewissen Grad
von Sorgfalt walten zu
lassen und die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen
zu beachten.
WICHTIGE
VORSICHTS-
MASSNAHMEN
FÜR ALLE ELEKTROGERÄTE
• Das vollständige Infobuch
ist unter sageappliances.
com verfügbar
• Stellen Sie vor dem ersten
Gebrauch sicher, dass
Ihre Stromversorgung der
auf dem Etikett auf der
Unterseite des Geräts
angegebenen entspricht.
• Entfernen Sie vor dem
ersten Gebrauch alle
Verpackungsmaterialien und
entsorgen sie diese sicher.
• Um ein Erstickungsrisiko für
Kleinkinder auszuschließen,
entsorgen Sie die am
Netzstecker befestigte
Schutzabdeckung.
• Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät
nur für den angegebenen
Zweck. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im
Freien verwenden. Eine
missbräuchliche Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
• Wickeln Sie vor der
Inbetriebnahme das
Netzkabel vollständig ab.
20
PAGE HEADER.....
WIR EMPFEHLEN SICHERHEIT GEHT VOR
DE
• Platzieren Sie das
Gerät auf einer stabilen,
hitzebeständigen, ebenen,
trockenen Oberäche mit
Abstand zur Kante und
nehmen Sie es nicht auf
oder in der Nähe einer
Hitzequelle, beispielsweise
einer Grillplatte, einem
Ofen oder einem
Gaskochfeld, in Betrieb.
• Lassen Sie das Netzkabel
nicht über die Kante einer
Bank oder eines Tisches
hängen, mit heißen
Oberächen in Kontakt
kommen oder verknoten.
• Lassen Sie das Gerät
während des Gebrauchs
nicht unbeaufsichtigt.
• Zum Schutz vor
Stromschlägen den
Netzstecker, das Netzkabel
oder das Gerät nicht in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
• Stellen Sie stets sicher, dass
das Gerät AUSgeschaltet
ist, der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde
und abkühlen konnte,
bevor Sie es reinigen, seine
Position zu verändern oder es
einzulagern.
• Schalten Sie das Gerät stets
in die Position AUS. Schalten
Sie es an der Steckdose aus
und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Überprüfen Sie
Netzkabel, Netzstecker
und das Gerät selbst in
regelmäßigen Abständen
auf Beschädigungen. Wenn
das Gerät in irgendeiner
Weise beschädigt ist, stellen
Sie die Nutzung des Geräts
umgehend ein und bringen
Sie das gesamte Gerät zur
Überprüfung, für Ersatzteile
oder Reparatur in das
nächstgelegene autorisierte
Sage Service Centre.
• Halten Sie das Gerät und das
Zubehör sauber. Befolgen Sie
die Reinigungsanweisungen
in diesem Buch. Verfahren,
die nicht in dieser
Bedienungsanleitung
aufgeführt sind, sollten
in einem autorisierten
®
Sage
Service Centre
durchgeführt werden.
• Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen.
• Die Reinigung des Geräts
sollte nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und sein Kabel
sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern im
21
PAGE HEADER.....
WIR EMPFEHLEN SICHERHEIT GEHT VOR
Alter von 8 Jahren und jünger
aufbewahrt werden.
• Die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters
wird als zusätzlicher Schutz
beim Gebrauch aller
Elektrogeräte empfohlen. Es
werden Schutzschalter mit
einem Nennbetriebsstrom
von maximal 30mA
empfohlen. Wenden Sie sich
an einen Elektriker für eine
professionelle Beratung.
• Verwenden Sie nur
Zubehörteile, die im
Lieferumfang dieses Gerätes
enthalten sind oder fragen Sie
im Sage Service Center nach
kompatiblen Zubehörteilen.
• Versuchen Sie nicht, das
Gerät auf andere Art zu
betreiben, als die in diesem
Handbuch beschriebenen.
• Verrücken Sie das Gerät nicht
während des Betriebs.
• Fassen Sie keine heißen
Oberächen an. Geben
Sie dem Gerät Zeit zum
Abkühlen, bevor Sie
seine Einzelteile bewegen
oder reinigen.
• Das Gerät kann von Kindern
im Alter von 8 Jahren oder
älter und von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an
Erfahrung und Wissen nur
dann genutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen in Hinblick
auf die sichere Nutzung
des Geräts erhalten haben
und die dazugehörigen
Risiken verstehen.
• Nutzen Sie ausschließlich
Leitungswasser im
Wasserbehälter. Nutzen Sie
keine anderen Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät
niemals ohne Wasser im
Wasserbehälter.
• Vergewissern Sie sich, dass
der Siebträger fest in den
Brühkopf eingesetzt und
gesichert wurde.
• Nehmen Sie niemals den
Siebträger während des
Brühvorgangs heraus, da die
Maschine unter Druck steht.
• Stellen Sie nichts,
abgesehen von Tassen,
um sie aufzuwärmen, auf
die Maschine.
• Die Heizelementoberäche
weist nach Gebrauch eine
Restwärme auf.
SPEZIFISCHE
ANWEISUNGEN FÜR SES500
• Dieses Gerät wird nur
für den Hausgebrauch
22
WIR EMPFEHLEN SICHERHEIT GEHT VOR
DE
empfohlen. Verwenden Sie
dieses Gerät nur für den
angegebenen Zweck. Nicht in
fahrenden Fahrzeugen oder
Booten verwenden.
Nicht im Freien verwenden.
Eine missbräuchliche
Verwendung kann zu
Verletzungen führen.
• Soll das Gerät:
-unbeaufsichtigt
zurückgelassen
-gereinigt
-verrückt
-zusammengesetzt oder
-eingelagert werden,
schalten Sie stets die
Espresso-Maschine aus,
indem Sie gleichzeitig die
Taste für eine Tasse und
Dampf drücken. Schalten Sie
es an der Steckdose ab und
ziehen Sie den Stecker.
• Vergewissern Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme, dass
das Gerät ordnungsgemäß
zusammengesetzt wurde.
• Nutzen die den Bambino™
Plus nicht in einem Schrank.
• Verwenden Sie keine
andere Flüssigkeit als
kaltes Leitungswasser. Wir
empfehlen die Verwendung
von stark geltertem,
demineralisierten oder
destillierten Wasser nicht,
da dies den Geschmack
des Kaees sowie die
Funktionsweise der
Espressomaschine
beeinträchtigen könnte.
• Vergewissern Sie sich,
dass der Siebträger fest in
den Brühkopf eingesetzt
und gesichert wurde, bevor
die Extraktion beginnt.
Entnehmen Sie niemals
während des Brühvorgangs
den Siebträger.
• Lassen Sie das Produkt
während des Gebrauchs
nicht unbeaufsichtigt.
• Fassen Sie keine heißen
Oberächen an. Geben
Sie dem Produkt Zeit
zum Abkühlen, bevor Sie
seine Einzelteile bewegen
oder reinigen.
• Gehen Sie beim Bedienen
der Maschine vorsichtig
vor, da Metalloberächen
während des Betriebs heiß
werden können.
• Gehen Sie beim Entkalken
vorsichtig vor, da heißer
Dampf freigesetzt werden
kann. Stellen Sie sicher,
dass vor dem Entkalken
die Tropfschale eingesetzt
wurde. Lesen Sie 'Reinigung
& Pege' für weitere
Anweisungen.
23
WIR EMPFEHLEN SICHERHEIT GEHT VOR
WARNUNG
Tauchen Sie Netzkabel,
Netzstecker oder Gerät
nicht in Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten.
WARNUNG
Missbrauch kann
zu Verletzungen führen.
SPEZIELLE ANWEISUNGEN
FÜR WASSERFILTER
• Die Filterpatrone sollte
außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
• Filterpatronen an einem
trockenen Ort in ihrer
Originalverpackung lagern.
• Die Patronen vor
Hitze und direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
• Verwenden Sie keine
beschädigten Filterpatronen.
• Önen Sie keine Filterpatronen.
• Falls Sie für einen längeren
Zeitraum abwesend sein
werden, entleeren Sie den
Wasserbehälter und ersetzen
Sie die Patrone.
Dieses Symbol gibt an,
dass dieses Gerät nicht mit
dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Es
muss zu einem örtlichen
Werkstohof gebracht werden,
der für diesen Zweck vorgesehen
ist, oder zu einem Händler, der
diesen Service anbietet. Für
mehr Informationen hierzu
wenden Sie sich bitte an Ihr
örtliches Landratsamt.
Zum Schutz vor
Stromschlägen den
Netzstecker, das Netzkabel oder
das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
24
PAGE HEADER.....
IHR NEUES GERÄT VERSTEHEN
DE
A
B
E
F
H
L
A. Abnehmbarer 1,9-l-Wasserbehälter
B. Bedienfeld für 1 TASSE, 2 TASSEN und
DAMPF-Tasten
Mit voreingestellter Shotdauer oder
programmierbarer Dauer und Menge
C. MILCH TEMP Einstellungen
Wählen Sie aus Warm, Ideal und Heiß
D. MILCHSCHAUM Einstellungen
Wählen Sie aus Niedrig, Mittel und Hoch
E. Kopf der Brühgruppe
C
D
G
I
J
K
F. 54 mm Edelstahl-Siebträger
G. Gri Dampanze
H. Extra-große Tasseneinsatz für hohe Tassen
I. Dampanze
Mit automatischer Milchtexturerzeugung
J. Temperatursensor Milchkanne
K. Entnehmbares Tropfschalengitter
L. Entnehmbare Tropfschale
Mit Füllstandanzeige
25
PAGE HEADER.....
IHR NEUES GERÄT VERSTEHEN
A
B
C
D
E
G
H
F
ZUBEHÖR
A. Edelstahl-Milchkännchen
Mit MIN- und MAX-Markierungen
B. 54 mm Tamper
C. Düsenspitze-Reinigungstool
D. The Razor™ Präzisions-Trim-Werkzeug
Leistungsbeschreibung
220–240V ~50–60Hz 1300–1600W
26
E. Doppelwandige Filterkörbe
(1 Tasse & 2 Tassen)
F. Reinigungsscheibe
G. Espresso Reinigungstabs
H. Wasserlterhalter mit Filter
PAGE HEADER.....
I
N
O
U
T
2s
+
2s
+
IHR NEUES GERÄT IN BETRIEB NEHMEN
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vorbereiten der Maschine
Entfernen Sie alle Etiketten und
Verpackungsmaterialien, die an Ihrer
Maschine befestigt sind. Stellen Sie
sicher, dass Sie alle Teile und Zubehörteile
entnommen haben, bevor Sie die
Verpackungsmaterialien entsorgen.
Reinigen Sie die Tropfschale, das
Tropfschalengitter, die Filterkörbe und
Milchkännchen mit warmem Wasser und einem
milden Geschirrspülmittel. Spülen Sie vor dem
Gebrauch alles gründlich mit Wasser ab.
DEN WASSERFILTER EINSETZEN
1. Entnehmen Sie Wasserlter und
Wasserlterhalter aus der Verpackung.
2. Stellen Sie eine Erinnerung für das
Ersetzen des Filters. Wir empfehlen, den
Filter nach 3 Monaten auszutauschen.
5m
3. Legen Sie den Filter 5 Minuten
lang in kaltes Wasser.
4. Waschen Sie den Filterhalter mit
kaltem Wasser.
DE
7. Befüllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem
Trinkwasser und befestigen Sie ihn erneut
an der Maschine. Vergewissern Sie sich
dabei, dass er ordnungsgemäß befestigt
wurde und bündig mit der Rückseite der
Maschine abschließt.
DIE ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Entnehmen Sie den Wassertank
und befüllen Sie ihn bis zur MAXKennzeichnung mit Trinkwasser. Setzen
Sie den Wasserbehälter erneut in die
Maschine ein.
2. Stellen Sie sicher, dass die Tropfschale
richtig auf der Maschine positioniert wurde.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und schalten Sie an.
4. Drücken Sie die Tasten 1 TASSE,
2 TASSEN oder DAMPF, um die
Maschine einzuschalten.
5. Drücken Sie die Taste 1 TASSE und
die Maschine beginnt ihren ersten
Nutzungsdurchlauf.
6. Nach Abschluss dessen schaltet die
Maschine in den Bereitschaftsmodus
und alle Lichter leuchten auf. Beim ersten
Durchlauf wird die Maschine durchgespült
5. Setzen Sie den Filter in die zwei Teile
des Filterhalters ein. Stellen Sie sicher,
dass sie verbunden sind.
6. Nehmen Sie den Wasserbehälter
von der Maschine ab. Richten Sie die
Unterseite des Filterhalters am Adapter
im Inneren des Wasserbehälters
aus. Drücken Sie ihn herunter, bis
er einrastet.
und das Heizsystem wird vorbereitet.
ABSCHALTEN DER MASCHINE
Um die Maschine abzuschalten, drücken Sie
gleichzeitig die Tasten 1 TASSE und DAMPF.
+
OFF
27
PAGE HEADER.....
2s
+
+
OFF
the
Razor
™
Precision dose trimming tool
IHR NEUES GERÄT IN BETRIEB NEHMEN
BEFÜLLEN DES
WASSERBEHÄLTERS
Heben Sie den Wasserbehälter
aus der Maschine. Nehmen Sie die
Wasserbehälterabdeckung ab und geben Sie
Trinkwasser in den Wasserbehälter, befüllen Sie
ihn bis zur MAX-Kennzeichnung.
MAX
Befestigen Sie ihn erneut auf der Maschine,
vergewissern Sie sich dabei, dass er
ordnungsgemäß befestigt wurde und bündig mit
der Rückseite der Maschine abschließt.
Wenn die Tasten 1 TASSE, 2 TASSEN und
DAMPF aueuchten, wurde der Wasserbehälter
ordnungsgemäß eingesetzt.
Die Maschine erkennt, wenn der Wasserstand
niedrig ist. Die Tasten 1 TASSE, 2 TASSEN und
DAMPF leuchten nicht auf.
Falls dies eintritt, füllen Sie Wasser in den
Wasserbehälter. Sobald ausreichend Wasser
vorhanden ist, leuchten alle Tasten auf und die
Maschine kann genutzt werden.
FILTERKÖRBE
Diese Maschine umfasst doppelwandige
Filterkörbe für 1 Tasse und 2 Tassen.
KAFFEEDOSIS UND TAMPEN
• Setzen Sie den Filterkorb in den Siebträger ein.
• Mahlen Sie eine ausreichende Kaeemenge,
um den Filterkorb zu befüllen.
• Klopfen Sie mehrere Male mit dem Siebträger,
sodass der Kaee zusammenfällt und
gleichmäßig im Filterkorb verteilt wird.
• Nutzen Sie den Tamper, drücken Sie ihn fest
herunter (ca. 15-20 kg Druck). Wie viel Druck
angewandt wird, ist nicht so wichtig wie der
durchgängig gleichbleibende Druck.
• Als Leitlinie gilt, die Oberkante der Base des
Tampers sollte bündig mit der Oberkante des
Filterkorbs abschließen NACHDEM der Kaee
getampt wurde.
HINWEIS
Nutzen Sie das Razor™ Präzisions-Trim-
Werkzeug, um die Kaeeportion präzise
zu kontrollieren NACHDEM getampt
wurde.
DIE PORTION TRIMMEN
Das Razor™ Präzisions-Trim-Werkzeug ermöglicht
ein Trimmen der Kaeeportion auf das richtige
Maß für eine konsistente Extraktion.
1 TASSE2 TASSEN
Nutzen Sie den Filterkorb für 1 Tasse beim
Brühen einer einzigen Tasse und die Filterkörbe
für 2 Tassen, einer stärkeren Tasse oder einem
Becher Kaee.
Die mitgelieferten Filterkörbe eignen sich für:
1 Tasse Filterkorb = 8–10 g
2 Tassen Filterkorb = 19–22 g
28
• Legen Sie das Razor™ Werkzeug in den
Kaeekorb ein bis die Schultern des
Werkzeuges auf dem Rand des Korbes ruhen.
• Drehen Sie das Razor™ Dosierwerkzeug
hin und her, während Sie den Siebträger in
einem Winkel über der Abschlagbox halten,
um überschüssiges Kaeepulver abzustreifen.
Ihr Kaeelter ist jetzt mit der korrekten
Kaeepulvermenge bestückt.
PAGE HEADER.....
2s
+
2s
+
2s
+
IHR NEUES GERÄT IN BETRIEB NEHMEN
• Wischen Sie überschüssiges Kaeepulver
vom Rand des Filterkorbes ab, damit im
Kopf der Brühgruppe eine ordnungsgemäße
Abdichtung erzielt wird.
REINIGUNG DES BRÜHKOPFES
Bevor Sie den Siebträger in den Brühkopf
einsetzen, lassen Sie kurz Wasser durch den
Brühkopf laufen durch Drücken der Taste
1 TASSE. Das stabilisiert die Temperatur
vor der Extraktion.
EINLEGEN DES SIEBTRÄGERS
Platzieren Sie den Siebträger unterhalb des
Brühkopfes, sodass der Gri an der Position
EINSETZEN ausgerichtet ist. Setzen Sie den
Siebträger in den Brühkopf und drehen Sie
den Gri in Richtung Mitte, bis ein Widerstand
zu spüren ist.
INSERT
LOCK
DE
VOREINGESTELLTE SHOTMENGE
-2 TASSEN
Drücken Sie einmal auf die Taste 2 TASSEN. Die
Taste wird anfangen zu blinken, um anzugeben,
dass eine Auswahl getroen wurde. Es wird ein
voreingestellter Espresso mit ca. 60 ml extrahiert.
Die Maschine hält automatisch an, sobald die
voreingestellte Menge extrahiert wurde.
HINWEIS
Ein Drücken der Tasten 1 TASSE oder
2 TASSEN während einer programmierten
Espressoausgabe wird die Extraktion
sofort stoppen.
MANUELLES VORBRÜHEN UND SHOTMENGE
Drücken Sie die Taste 1 TASSE oder 2 TASSEN
für die gewünschte Vorbrühzeit. Lassen Sie
die Taste los, um die Extraktion zu beginnen.
Drücken Sie die blinkende Taste erneut, um die
Extraktion zu stoppen.
PROGRAMMIERUNG EINER SHOTMENGE
Drücken Sie die Tasten 1 TASSE und 2 TASSEN
für 2 Sekunden, die Tasten leuchten auf
und blinken.
Stellen Sie Ihre Tasse/-n unter den Siebträger
auf die Tropfschale.
VOREINGESTELLTE SHOTMENGE
-1 TASSE
Drücken Sie einmal auf die Taste 1 TASSE. Die
Taste wird anfangen zu blinken, um anzugeben,
dass eine Auswahl getroen wurde. Es wird ein
voreingestellter Espresso mit ca. 30 ml extrahiert.
Die Maschine hält automatisch an, sobald die
voreingestellte Menge extrahiert wurde.
Um die Menge für 1 TASSE vorzugeben:
• Drücken Sie die Taste 1 TASSE, um die
Extraktion zu beginnen.
• Drücken Sie die Taste 1 TASSE erneut, um
die Extraktion zu beginnen. Die geänderte
Menge wird gespeichert.
Um die Menge für 2 TASSEN zu bestimmen,
befolgen Sie die oben genannten Schritte,
wählen jedoch die Taste 2 TASSEN aus, um
die Extraktion zu starten und zu beenden.
29
PAGE HEADER.....
1
2
3
IHR NEUES GERÄT IN BETRIEB NEHMEN
FESTLEGEN DER MILCHTEMPERATUR
Die Maschine verfügt über drei
Temperatureinstellungen für Milch;
1 Warm
2 Ideal
3 Heiß
3
2
1
Beim Einschalten der Espressomaschine
werden die Milchtemperatur-Einstellungen auf
die zuletzt gewählte Einstellung eingestellt.
Drücken Sie die Taste MILCH TEMP, bis die
gewünschte Temperatur aueuchtet.
MAX
MIN
EINSTELLUNGEN FÜR MILCHSCHAUM
Die Maschine verfügt über drei Einstellungen
für Milchschaum;
1 Niedrig
2 Mittel
3 Hoch
3
2
1
Beim Einschalten der Espressomaschine wird
die Milchschaum-Einstellung auf die zuletzt
gewählte Einstellung eingestellt. Drücken Sie
die Taste MILCH SCHAUM, bis die gewünschte
Milchschaum-Einstellung aueuchtet.
HINWEIS
Vor der Milchschaumerzeugung wird
empfohlen, die Dampanze kurzzeitig
durchzuspülen. Drücken Sie dazu die
Taste DAMPF, um den Spülvorgang zu
starten und drücken Sie sie erneut, um ihn
zu stoppen.
• Beginnen Sie mit frischer kalter Milch.
• Befüllen Sie das Milchkännchen so, dass
der Füllstand zwischen der Markierung für
MIN und MAX liegt.
• Heben Sie die Dampanze an und führen
Sie sie in das Milchkännchen.
• Senken Sie die Dampanze ab und stellen
Sie sicher, dass sie vollständig nach
unten zeigt.
• Das Milchkännchen muss auf dem
Temperatursensor platziert werden, der sich
auf der Tropfschale bendet und die Milch
sollte die Spitze der Dampfdüse bedecken.
Dieser Teil
sollte
mit Milch
bedeckt sein
• Drücken Sie die Tasten MILCH TEMP und
MILCH SCHAUM, um die gewünschten
Einstellungen auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste DAMPF. Die Taste wird
während des Aufschäumvorgangs blinken.
• Das Aufschäumen der Milch wird automatisch
gestoppt, sobald die ausgewählte
Milchtemperatur erreicht wurde.
• Heben Sie die Dampanze an, um
das Milchkännchen zu entnehmen.
• Wischen Sie die Dampanze und
Düsenspitze mit einem sauberen,
feuchten Tuch ab.
• Senken Sie die Dampanze in die
untere Position und die Dampanze
wird automatisch durchgespült.
HINWEIS
Selbst nach Abschalten der Maschine
kann es zur Freisetzung von Druckdampf
kommen. Kinder müssen stets
beaufsichtigt werden.
HINWEIS
Während die Maschine Dampf erzeugt, ist
ein Pumpgeräusch zu hören. Dies ist ein
normaler Vorgang.
30
PAGE HEADER.....
2s
+
IHR NEUES GERÄT IN BETRIEB NEHMEN
HINWEIS
Nutzen Sie ausschließlich das
mitgelieferte Milchkännchen, um mit
dieser Maschine Milch aufzuschäumen.
Die Verwendung anderer Behälter kann zu
gefährlichen Bedingungen führen.
MANUELLES AUFSCHÄUMEN DER MILCH
• Beim manuellen Aufschäumen der Milch
sind das automatische Aufschäumen und
Abschalten deaktiviert.
• Befüllen Sie das Milchkännchen so, dass
der Füllstand zwischen der Markierung für
MIN und MAX liegt.
• Heben Sie die Dampanze an und führen
Sie sie in das Milchkännchen ein, sodass die
Düsenspitze nahe der rechthändigen Seite
des Kännchens auf Drei-Uhr-Position 1–2 cm
in die Milch eintaucht.
• Drücken Sie die Taste DAMPF, um mit dem
Aufschäumen zu beginnen.
•
• Halten Sie die Düsenspitze in die Milch
eingetaucht, bis sich die Milch im
Uhrzeigersinn dreht und einem Wirbel
erzeugt (Whirlpool-Eekt).
• Senken Sie das Kännchen ab, während
die Milch sich dreht. Dadurch wird die
Düsenspitze an die Milchoberäche gebracht
und der Milch langsam Luft zugeführt.
• Brechen Sie sanft die Oberäche der Milch
mit der Düsenspitze, damit die Milch schnell
genug wirbeln kann.
• Halten Sie die Düsenspitze auf oder direkt
unter der Oberäche der Milch und lassen
Sie die Milch weiter rotieren. Schäumen Sie
die Milch weiter auf, bis ein ausreichendes
Volumen erzielt wurde.
• Heben Sie das Kännchen an, um die
Düsenspitze tiefer einzutauchen, lassen Sie
die Milch dabei jedoch weiter rotieren. Die
Milch verfügt über die richtige Temperatur
(60-65° C) wenn das Kännchen beim
Anfassen heiß ist.
DE
• Ist der Aufschäumvorgang abgeschlossen,
drücken Sie die Taste DAMPF.
• Entnehmen Sie die Dampanze aus dem
Milchkännchen.
• Wischen Sie die Dampanze und
Düsenspitze mit einem sauberen,
feuchten Tuch ab.
• Senken Sie die Dampanze in die untere
Position und die Dampanze wird
automatisch durchgespült.
REINIGUNG DER DAMPFLANZE
Nach Beendigung des Aufschäumvorgangs
muss die Dampanze in die abgesenkte
Position gebracht werden, um das automatische
Reinigen zu ermöglichen. Ein Nichtbeachten
dessen kann zu einem Verstopfen der
Dampanze führen.
Bleibt die Dampanze in der erhöhten Position,
wird die Maschine eine Warnung für das
Absenken der Dampanze ausgeben. Dies
erfolgt durch Aueuchten der Anzeigen MILCH
TEMP und MILCH SCHAUM in einem nach
unten gerichteten Muster, um anzuzeigen, dass
die Dampanze abgesenkt werden muss.
Um den Reinigungsvorgang der Dampanze
in abgesenkter Position manuell zu starten,
drücken Sie die Taste DAMPF für 5 Sekunden.
31
PAGE HEADER.....
LOCK TIGHT
IHR NEUES GERÄT IN BETRIEB NEHMEN
TIPPS FÜR DIE EXTRAKTION
Bei einem guten Espresso geht es darum, das perfekte Gleichgewicht zwischen Süße,
Säure und Bitterkeit zu schaen. Der Geschmack Ihres Kaees ist von vielen Faktoren
abhängig, beispielsweise der Art der verwendeten Kaeebohnen, dem Grad der Röstfrische,
dem Mahlgrad, der Dosierung des Kaeepulvers sowie dem Druck beim Tampern.
Experimentieren Sie mit diesen Faktoren, einem nach dem anderen, um Ihren bevorzugten
Geschmack zu erzielen.
CORRECT EXTRACTIONUNDER EXTRACTIONOVER EXTRACTION
• Flow starts after 8-12 secs
• Flow slow like warm honey
• Crema is golden brown with a ne
mousse texture
• Espresso is dark brown
AFTER EXTRACTION
REMOVE USED
GRINDS
Used grinds will form
a coffee 'puck'. If the
puck is wet, refer to
the 'Under Extraction'
section.
RINSE FILTER
BASKET
Keep the lter basket
clean to prevent
blockages. Without
ground coffee in the lter
basket, lock the
portalter into the
machine and run hot
water through.
32
• Flow starts after 1-7 secs
• Flow fast like water
• Crema is thin and pale
• Espresso is pale brown
• Tastes bitter/sharp, weak and watery
SOLUTIONSSOLUTIONS
EXPERIMENT WITH GRIND:
• Grind needs to be ner
for a slower extraction.
• Ensure you are controlling dose
with the Razor™.
Adjust & re-test
Tamp using 15-20kgs
of pressure. The top
edge of metal cap on the
tamper should be level
with the top of the lter
basket AFTER tamping.
ALWAYS TAMP TO LINE
Adjust & re-test
Trim the puck to the
right level using the
™
precision dose
Razor
trimming tool.
• Flow starts after 13 secs
• Flow drips or not at all
• Crema is dark and spotty
• Espresso is very dark brown
• Tastes bitter and burnt
EXPERIMENT WITH GRIND:
• Grind needs to be coarser
for a faster extraction.
• Ensure you are controlling dose
with the Razor™.
Adjust & re-test
Tamp using 15-20kgs
of pressure. The top
edge of metal cap on the
tamper should be level
with the top of the lter
basket AFTER tamping.
ALWAYS TAMP TO LINE
Adjust & re-test
Trim the puck to the
right level using the
™
Razor
trimming tool.
precision dose
PAGE HEADER.....
I
N
O
U
T
5s
+
REINIGUNG & PFLEGE
AUSTAUSCH DES WASSERFILTERS
5m
Der mitgelieferte Wasserlter hilft dabei, Kalkablagerungen in und auf vielen der inneren
Funktionskomponenten zu verhindern. Der Austausch des Wasserlters nach 3 Monaten
oder 40 Litern wird zusätzlich dabei helfen, die Maschine frei von Kalk zu halten.
DE
REINIGUNGSZYKUS
Die Maschine wird erkennen, wenn seit dem
letzten Reinigungszyklus 200 Extraktionen
durchgeführt wurden und wird dies durch
abwechselndes Blinken der Tasten 1 TASSE
und 2 TASSEN anzeigen.
Um den Reinigungszyklus zu umgehen, drücken
Sie die Taste DAMPF. Die Maschine wird in den
Bereitschaftsmodus zurückkehren, wird jedoch
beim nächsten Einschalten der Maschine
erneut die Reinigungswarnung anzeigen.
1. Legen Sie die mitgelieferte
Reinigungsscheibe in den Filterkorb im
Siebträger ein.
2. Legen Sie einen Reinigungstab auf die
Reinigungsscheibe.
3. Verriegeln Sie den Siebträger
im Brühkopf.
4. Leeren Sie die Tropfschale und setzen
Sie sie erneut in die Maschine ein.
Stellen Sie einen 2-Liter-Behälter (68 .
oz) auf die Tropfschale unter Siebträger
und Dampanze.
68oz
2L
5. Befüllen Sie den Wasserbehälter bis
zur MAX-Kennzeichnung und setzen
Sie ihn erneut in die Maschine ein.
Stellen Sie dabei sicher, dass er korrekt
eingerastet ist.
6. Drücken Sie die Tasten 1 TASSE und
2 TASSEN für 5 Sekunden, um den
Modus für den Reinigungszyklus
zu beginnen.
+
7. Die Tasten 1 TASSE und 2 TASSEN
bleiben beleuchtet. Drücken Sie
entweder 1 TASSE oder 2 TASSEN,
um den Reinigungszyklus zu starten.
Während der Vorgang läuft, werden die
Tasten abwechselnd aueuchten.
8. Sobald der Vorgang abgeschlossen
wurde, wird sich die Maschine in den
betriebsbereiten Zustand schalten.
9. Entnehmen Sie Siebträger,
Reinigungsscheibe, Tropfschale und
Behälter und spülen Sie alles ab.
ENTKALKEN
Hartes Wasser kann bei regelmäßigem
Gebrauch zu Mineralablagerungen auf den
inneren Funktionskomponenten führen, was den
Brühuß, die Brühtemperatur, die Leistung der
Maschine sowie den Geschmack des Espresso
beeinträchtigen kann.
5s
33
PAGE HEADER.....
2L
68oz
1000
2L
68oz
+
5s
2L
68oz
1000
+
5s
2L
68oz
1000
+
0.5s
5s
OR
REINIGUNG & PFLEGE
Die Maschine wird anzeigen, wenn ein
Entkalken erforderlich wird, indem die Tasten
1 TASSE, DAMPF und 2 TASSEN abwechselnd
15 Sekunden lang blinken. Das Drücken einer
dieser Tasten wird die Warnung löschen und
die Maschine in den betriebsbereiten Zustand
zurückversetzen.
WARNUNG
6. Die Tasten 1 TASSE und DAMPF
werden aueuchten, um anzuzeigen,
dass die Maschine bereit ist, den
Entkalkungsvorgang zu starten.
Tauchen Sie Netzkabel,
Netzstecker oder Gerät nicht
in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten. Der Wasserbehälter
sollte während des Entkalkens
nie entnommen oder
vollständig entleert werden.
VORGEHENSWEISE BEIM ENTKALKEN
1. Leeren Sie die Tropfschale und setzen
Sie sie erneut in die Maschine ein.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis
zur Kennzeichnung ENTKALKEN
und fügen Sie dem Wasser das
Entkalkungsmittel bei.
1000
DESCALE
3. Stellen Sie einen 2-Liter-Behälter
4. Schalten Sie die Maschine aus,
(68 . oz) unter Brühkopf und Dampanze.
indem Sie gleichzeitig die Tasten
1 TASSE und DAMPF drücken und
geben Sie der Maschine Zeit, um
vollständig abzukühlen, bevor Sie
den Entkalkungsvorgang beginnen.
68oz
2L
OR
7. Drücken Sie die Taste 1 TASSE oder
DAMPF, um den Entkalkungsvorgang zu
starten. Diese Tasten werden während
des Vorgangs abwechselnd blinken.
8. Sobald die Entkalkungslösung
aufgebraucht ist, pausiert der
Entkalkungsvorgang. Befüllen Sie
den Wasserbehälter bis zur MAX-
Kennzeichnung und entleeren Sie den
Behälter mit dem gespülten Wasser.
Setzen Sie anschließend beide Teile
erneut in die Maschine ein.
9. Die Tasten 1 TASSE und DAMPF
werden aueuchten, wenn die
Maschine bereit ist.
Drücken Sie die Taste 1 TASSE oder
DAMPF, um den Entkalkungsvorgang
fortzusetzen.
10. Sobald der Enkalkungsvorgang
abgeschlossen ist, werden die Tasten
1 TASSE und DAMPF abwechseln zu
blinken beginnen. Die Maschine wird
dann in den Standby-Modus übergehen.
2
68oz
L
0.5s
&
5s
5. Drücken Sie bei abgeschalteter
Maschine gleichzeitig 5 Sekunden lang
die Tasten 1 TASSE und DAMPF, um in
den Entkalkungsmodus zu schalten.
+
34
11. Entnehmen und entleeren Sie den
Behälter für das Spülwasser. Spülen Sie
die Tropfschale und den Wasserbehälter
aus und trocknen Sie beides gründlich
ab, bevor sie die zwei Teile erneut in die
Maschine einsetzen.
PAGE HEADER.....
5
342
6!
5
342
6!
REINIGUNG & PFLEGE
DE
DAMPFLANZE VERSTOPFT
Erkennt die Maschine während der
Milchschaumerzeugung, dass die Dampanze
verstopft ist, wird sie den Betrieb sofort
abbrechen und die Taste DAMPF wird
nicht mehr leuchten. Sowohl die Anzeige
Milchtemperatur als auch Milchschaum werden
vollständig aueuchten und blinken. Diese
Anzeigen werden blinken, bis eine manuelle
Dampfreinigung durchgeführt wurde.
REINIGEN DER DAMPFLANZE
• Die Dampanze sollte nach dem
Aufschäumen der Milch stets gereinigt
werden. Wischen Sie die Dampanze mit
einem feuchten Tuch ab.
• Sollte eines der Löcher in der Düsenspitze
der Dampanze verstopfen, kann dies die
Aufschäumleistung einschränken. Reinigen
Sie die Dampanze manuell, um die Löcher
zu befreien.
• Ist die Dampanze weiterhin verstopft,
schrauben Sie die Dampanze ab und
nutzen Sie das Reinigungswerkzeug, um die
Löcher zu reinigen. Das Reinigungswerkzeug
bendet sich auf der Maschinenrückseite,
unter dem Wasserbehälter.
• Spülen Sie die Dampanze ab und wischen
Sie sie mit einem sauberen, trockenen
Tuch ab. Setzen Sie die Dampanze
erneut zusammen, indem Sie die
Düsenspitze zurück auf die Dampanze
schrauben. Spülen Sie die Dampanze
nach der Reinigung mit Wasser durch.
• Wenn die Löcher in den Filterkörben
verstopfen sollten, nutzen Sie die
Dampanze zur Reinigung, um die
Verstopfungen zu lösen.
REINIGEN DES BRÜHSIEBS
• Das Innere des Brühkopfes sowie das
Brühsieb sollten mit einem feuchten
Tuch abgewischt werden, um alle
Kaeepulverpartikel zu beseitigen.
• Lassen Sie in regelmäßigen Abständen
bei eingesetztem Filterkorb und Siebträger
ohne Kaeepulver heißes Wasser durch
die Maschine laufen, um Kaeerückstände
zu beseitigen.
REINIGEN DER TROPFSCHALE
• Die Tropfschale sollte nach jedem Gebrauch,
oder wenn die Tropfschalen-Indikator
durch das Gitter auf der Tropfschale dringt,
entnommen, entleert und gereinigt werden.
• Entnehmen Sie das Tropfschalengitter
und reinigen Sie beide Teile in warmem
Seifenwasser.
• Reinigen des äußeren Gehäuses
• Wischen Sie das äußere Gehäuse mit einem
weichen, feuchten Tuch ab und polieren
Sie es anschließend mit einem weichen,
trockenen Tuch.
HINWEIS
Nutzen Sie keine Scheuermittel, Pads
oder Tücher, die Beschädigungen an der
Oberäche der Maschine verursachen
können.
HINWEIS
Reinigen Sie weder Einzelteile noch
Zubehör in der Spülmaschine.
REINIGEN DER FILTERKÖRBE
UND DES SIEBTRÄGERS
• Die Filterkörbe und der Siebträger sollten
direkt nach dem Gebrauch unter heißem
Wasser abgespült werden, um alle
Rückstände von Kaeeöl zu beseitigen.
35
PAGE HEADER.....
REINIGUNG & PFLEGE
WARNUNG
Tauchen Sie Netzkabel,
Netzstecker oder das Gerät
nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
AUFBEWAHRUNG IHRER MASCHINE
Bevor Sie die Maschine einlagern, schalten
Sie die Maschine ab und ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Entleeren Sie den
Wasserbehälter und die Tropfschale und stellen
Sie sicher, dass die Maschine abgekühlt, sauber
und trocken ist. Bewahren Sie die Maschine
in aufrechter Position auf.
Stellen Sie nichts auf die Maschine.
ZURÜCKSETZEN AUF WERKSSEITIGE
ESPRESSOMENGE-EINSTELLUNGEN
1. Halten Sie die Tasten 1 TASSE
und DAMPF 5 Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt, um die Maschine
abzuschalten.
2. Drücken Sie die Tasten 1 TASSE
und 2 TASSEN und halten Sie diese
5 Sekunden lang gedrückt. Die Tasten
werden aueuchten.
3. Drücken Sie die Tasten 1 TASSE und
2 TASSEN und das Licht wird 3 Mal
blinken, um anzuzeigen, dass die
Espressomenge zurückgesetzt wurde.
4. Die Maschine wird anschließend in
den Bereitschaftsmodus zurückkehren.
HINWEIS
Drücken Sie eine beliebige Taste, um
den Modus ZURÜCKSETZEN auf
Werkseinstellungen zu verlassen.
36
PAGE HEADER.....
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEMMÖGLICHE URSACHENEINFACHE LÖSUNG
Es ießt kein Wasser
aus dem Brühkopf.
Kein heißes Wasser.
Espresso tritt nur
tropfenweise aus dem
Siebträger-Auslass oder
überhaupt nicht.
Es kommt kein Wasser
durch (die Maschine
macht laute Geräusche).
• Wasserbehälter ist leer.
• Wasserbehälter ist nicht
vollständig eingesetzt worden
und ist nicht eingerastet.
• Die Maschine muss entkalkt
werden.
• Der Kaee ist zu fein
gemahlen und/oder es ist zu
viel Kaee im Filterkorb und/
oder es muss zu viel getampt
werden und/oder Filterkorb ist
verstopft.
• Der Kaee ist zu fein
gemahlen.
• Zu viel Kaee im Filterkorb.
• Kaee zu fest getampt.
• Wasserbehälter ist leer.
• Wasserbehälter ist nicht
vollständig eingesetzt worden
und ist nicht eingerastet.
• Der Filterkorb ist
möglicherweise verstopft.
• Die Maschine muss entkalkt
werden.
• Wasserbehälter ist leer oder
Füllstand liegt unter MIN.
Wasserbehälter füllen.
Drücken Sie den Wasserbehälter
nach unten, bis er einrastet.
Enkalkungsvorgang durchführen.
Siehe unten 'Espresso tritt nur
tropfenweise aus dem Siebträger-
Auslass oder überhaupt nicht'.
Nutzen Sie einen etwas gröberen
Mahlgrad. Lesen Sie 'Kaeedosis
und Tampen' auf Seite 28 sowie
'Tipps für die Extraktion' auf Seite 32.
Kaeedosis reduzieren.
Trimmen Sie die Kaeeportion nach
dem Tampen unter Verwendung des
Razor™ Präzisions-Trim-Werkzeug.
Lesen Sie 'Kaeedosis und Tampen'
auf Seite 28 sowie 'Tipps für die
Extraktion' auf Seite 32.
Tampen mit einem Druck von 15-20 kg.
Wasserbehälter füllen.
Drücken Sie den Wasserbehälter nach
unten, bis er einrastet.
Nutzen Sie die Nadel am Ende des
mitgelieferten Reinigungswerkzeugs,
um die Löcher zu befreien.
Enkalkungsvorgang durchführen.
Wasserbehälter füllen.
DE
37
FEHLERBEHEBUNG
PAGE HEADER.....
PROBLEMMÖGLICHE URSACHENEINFACHE LÖSUNG
Espresso läuft zu
schnell heraus.
• Der Kaee ist zu grob
gemahlen.
• Nicht ausreichend Kaee
im Filterkorb.
Nutzen Sie einen etwas feineren
Mahlgrad. Lesen Sie 'Kaeedosis und
Tampen' auf Seite 28 sowie 'Tipps für
die Extraktion' auf Seite 32.
Kaeedosis erhöhen.
Tampen und anschließend das
Razor™ Präzisions-Trim-Werkzeug
nutzen, um den überschüssigen
Kaee zu trimmen. Lesen Sie
'Kaeedosis und Tampen' auf Seite 28
sowie 'Tipps für die Extraktion'
auf Seite 32.
Espresso läuft am Rand
des Siebträgers heraus.
Kein Dampf.
Pulsierendes/
Pumpendes Geräusch
bei der Extraktion von
Espresso oder dem
Aufschäumen der Milch.
• Kaee zu leicht getampt.Tampen mit einem Druck von
• Siebträger ist nicht
ordnungsgemäß in den
Brühkopf eingesetzt.
• Am Rand des Filterkorbs ist
Kaeepulver zu sehen.
• Zu viel Kaee im Filterkorb.
• Maschine hat die
Betriebstemperatur nicht
erreicht.
• Wasserbehälter ist leer.
• Wasserbehälter ist nicht
vollständig eingesetzt worden
und ist nicht eingerastet.
• Die Maschine muss entkalkt
werden.
• Dampanze ist verstopft.
• Die Maschine führt den
normalen Vorgang der
Pumpe durch.
• Wasserbehälter ist leer.
15-20 kg.
Stellen Sie sicher, dass der Siebträger
vollständig eingesetzt und gedreht
wurde, bis ein Widerstand zu spüren
ist.
Wischen Sie überschüssiges
Kaeepulver vom Rand des
Filterkorbes ab, damit im Kopf der
Brühgruppe eine ordnungsgemäße
Abdichtung erzielt wird.
Kaeedosis reduzieren. Lesen Sie
'Kaeedosis und Tampen', Seite 28.
Trimmen Sie die Kaeeportion nach
dem Tampen unter Verwendung des
Razor™ Präzisions-Trim-Werkzeug.
Geben Sie der Maschine Zeit, um
die Betriebstemperatur zu erreichen.
Wasserbehäter füllen.
Drücken Sie den Wasserbehälter
vollständig nach unten, um ihn
einzurasten.
Enkalkungsvorgang durchführen.
Lesen Sie 'Reinigen der Dampanze',
Seite 35.
Keine Maßnahme erforderlich, da dies
ein normaler Vorgang der Maschine ist.
Wasserbehälter füllen.
38
• Wasserbehälter ist nicht
vollständig eingesetzt worden
und ist nicht eingerastet.
Drücken Sie den Wasserbehälter
nach unten, bis er einrastet.
FEHLERBEHEBUNG
PAGE HEADER.....
PROBLEMMÖGLICHE URSACHENEINFACHE LÖSUNG
Kaee ist nicht heiß
genug.
Milch zu heiß.• Kännchen nicht
Keine Crema.• Kaee zu leicht getampt.
• Siebträger nicht vorgewärmt.Den Siebträger unter dem heißen
ordnungsgemäß positioniert.
• Der Kaee ist zu grob
gemahlen.
Wasserauslass reinigen. Gründlich
abtrocknen.
Stellen Sie sicher, dass sich
das Kännchen auf dem Sensor
bendet. Passen Sie die
Milchtemperatureinstellungen an.
Tampen mit einem Druck von 15–20 kg.
Nutzen Sie einen etwas feineren
Mahlgrad. Lesen Sie 'Kaeedosis
und Tampen' auf Seite 28 sowie
'Tipps für die Extraktion' auf Seite 32.
DE
• Kaeebohnen oder
vorgemahlener Kaee
ist nicht frisch.
• Der Filterkorb ist
möglicherweise verstopft.
Es tritt Wasser aus.• Auto-Reinigungsfunktion.
Maschine ist an,
lässt sich aber nicht
bedienen.
Es wird zu viel/zu wenig
Espresso in die Tasse
ausgegeben.
Direkt nach der Dampunktion
wird die Maschine heißes
Wasser in die Tropfschale
spülen. Dadurch wird die
optimale Termperatur der
Heizspirale gewährleistet.
• Wasserbehälter ist nicht
vollständig eingesetzt worden
und ist nicht eingerastet.
• Möglicherweise wurde
aufgrund der Überhitzung
der Pumpe die
Sicherheitstemperaturbegrenzung aktiviert.
• Mahlmenge und/oder
Mahlgrad und/oder
Schussmenge müssen neu
eingestellt werden.
Nutzen Sie beim Mahlen frischer
ganzer Kaeebohnen frisch geröstete
Kaeebohnen mit einem 'Geröstet
am'-Datum und verbrauchen Sie
diese innerhalb von 5–20 Tagen nach
diesem Datum.
Nutzen Sie gemahlenes Kaeepulver,
verbrauchen Sie dieses innerhalb
einer Woche nach der Mahlung.
Nutzen Sie die Nadel am Ende des
mitgelieferten Reinigungswerkzeugs,
um die Löcher zu befreien.
Stellen Sie sicher, dass die
Tropfschale fest eingesetzt worden
ist und entleert wird, wann immer
der Indikator erscheint.
Drücken Sie den Wasserbehälter
nach unten, bis er einrastet.
Drücken Sie 5 Sekunden lang
gleichzeitig die Tasten 1 TASSE
und DAMPF, um die Maschine
abzuschalten und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie die Maschine für 30–60
Minuten abkühlen.
Besteht das Problem weiterhin,
wenden Sie sich an den Sage
Kundendienst.
Passen Sie die Mahlmenge und/oder
Mahlgrad entsprechend an. Lesen Sie
'Kaeedosis und Tampen' auf Seite
28 sowie 'Tipps für die Extraktion' auf
Seite 32.
39
DEAT
Sage Appliances GmbH
Johannstraße 37, 40476 Düsseldorf, Deutschland
Für den Kundendienst besuchen
Sie bitte www.sageappliances.com
UKIE
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios, 114 Power Road, London, W4 5PY
Freephone (UK Landline): 0808 178 1650
Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970
www.sageappliances.com
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
Registered in England & Wales No. 8223512.
Copyright BRG Appliances 2018.
SES500 B18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.