Sage BJE410 operation manual

Page 1
the Nutri Juicer
BJE410
®
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
ES GUÍA RÁPIDA
Page 2
CONTENTS
2 Important Safeguards 5 Components 6 Assembly 8 Operation 9 Care & Cleaning 11 Troubleshooting 13 Guarantee
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In addition we ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to
the following precautions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
• A downloadable version of this document is also available at sageappliances.com
Before using for the rst time ensure your electricity supply is the same as shown on the label on the underside of the appliance.
• Remove and safely discard any packaging materials
before rst use.
• To eliminate a choking hazard for young children, safely discard the protective cover
tted to the power plug.
• This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended use. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
• Fully unwind the power cord before operating.
• Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away from the edge and do not operate on or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob.
• Vibration during operation may cause the appliance to move.
• Do not let the power cord hang over the edge of a bench or table, touch hot surfaces or become knotted.
• Always ensure the appliance is turned OFF, unplugged at the power outlet and has been allowed to cool before cleaning, attempting to move or storing.
• Always turn the appliance to the OFF position, switch o at the power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use.
2
Page 3
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
EN
• Do not use the appliance if the power cord, plug, or appliance becomes damaged in any way. If damaged or maintenance other than cleaning is required, please contact Sage Customer Service or go to sageappliances.com
• Any maintenance other than cleaning should be performed
®
by an authorised Sage service centre.
• Children should not play with the appliance.
• Cleaning of the appliance should not be carried out by children unless they are 8 years or older and supervised.
• The appliance and its cord should be kept out of reach of children aged 8 years and younger.
• The installation of a residual current safety switch is recommended to provide additional safety when using all electrical appliances. Safety switches with a rated operating current not more than 30mA are recommended. Consult an electrician for professional advice.
• Always ensure the appliance is properly assembled before use. The appliance will not operate unless properly assembled.
• Do not use the appliance on a sink drain board.
Keep hands, ngers, hair, clothing as well as spatulas and other utensils away from moving or rotating parts during operation.
• Do not use the appliance for anything other than food and/or beverage preparation.
• In order to avoid the possible hazard of the appliance starting by itself due to inadvertent resetting of the overload protection, do not attach an external switching device (such as a timer) or connect the appliance to a circuit that can regularly switch
the appliance on and o.
• Carefully read all instructions before operation and save for future reference.
• The appliance can be used by persons with reduced physical or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• This appliance shall not be used by children.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Do not push food into the feed
chute with your ngers or other
utensils. Always use the food pusher provided. Do not place
hand or ngers into the food
chute when it is attached to the appliance.
3
Page 4
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
• Do not juice stone fruit unless seeds and/or stones have been removed.
• Do not operate the juice extractor without the pulp and juice container in place.
• Make sure the stainless steel
lter basket has stopped
rotating and the motor has completely stopped before releasing the safety locking arm and/or attempting to move the appliance, when the juicer is not in use, and before disassembling, cleaning and storing.
Any signicant spillage onto the surface under or around the appliance, or onto the appliance itself, should be cleaned and dried before continuing to use the appliance.
• Be careful when handling the
stainless steel lter basket as
the small cutting blades at the base of the lter basket are very sharp. Mishandling may cause injury.
• Remove rind from all citrus fruit before juicing.
• Do not use the appliance if the rotating sieve (lter basket) or lid is damaged.
• Always make sure juicer cover is clamped securely in place before motor is turned on. Do not unfasten interlock arm while juicer is in operation.
The symbol shown indicates that this appliance should not be disposed of
in normal household waste. It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service. For more information, please
contact your local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse the power plug, cord or
appliance in water or any liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Page 5
COMPONENTS
A
B C
EN
H
I
D
E
F
G
A. Food pusher B. Unique Direct Central Feed System C. Extra wide 84mm feed chute D. Stainless steel titanium reinforced
micro mesh  lter basket
E. Large capacity pulp container
(dishwasher safe).
F. Heavy duty 1200 watt motor G. Cord storage
J
K
L
H. Interlocking safety arm I. Juicer cover
(not dishwasher safe).
J. Filter bowl surround
(dishwasher safe).
K. 1 litre juice jug and lid
(dishwasher safe).
L. 2 speed electronic control
ON / OFF switch
Rating Information
220–240V~ 50/60Hz 1050–1250W
5
Page 6
ASSEMBLY
BEFORE FIRST USE
Before using your juicer for the  rst time, remove
and safely discard any packaging materials and promotional stickers and labels.
Ensure the appliance is switched o at the power
outlet and the power cord is unplugged.
Wash the  lter bowl surround,  lter basket,
juicer cover, food pusher, pulp container and juice jug and lid in warm, soapy water with a soft cloth. Rinse and dry thoroughly. The motor base can be wiped with a damp cloth. Dry thoroughly.
1. Place motor base on a  at, dry surface such as a bench top. Ensure that the motor base is switched OFF at the control panel, then switch the appliance
o at the power outlet and unplug the
power cord.
2. Place  lter bowl surround on top of the motor base.
3. Align the arrows at the base of the
stainless steel  lter basket with the
arrows on the motor drive coupling and push down until it clicks into place.
Ensure the stainless steel  lter basket is  tted securely inside the  lter bowl
surround and onto the motor base.
4. Place the juicer cover over the  lter bowl surround, positioning the feed chute over
the stainless steel  lter basket and lower
into position.
5. Raise the safety locking arm up and locate into the two grooves on either side of the juice cover.
6
Page 7
ASSEMBLY
EN
The safety locking arm should now be in a vertical position and locked into place on top of the juice cover.
6. Slide the food pusher down the food chute by aligning the groove in the food pusher, with the small protrusion on the inside of the top of the feed tube.
Food Pusher Groove
Protrusion
Inside Feed
Small
Tub e
7. Place the pulp container into position by tilting the motor base slightly to the right. Insert the pulp container under the juicer cover on the left hand side ensuring it is supported by the juicer cover and motor base.
NOTE
To minimise cleaning, line the pulp container with a plastic freezer bag to collect the pulp. Pulp can be used in other dishes, or as a compost for the garden or discarded.
8. Place the juicer jug under the juice spout on the right hand side of the juicer. The juice jug lid can be used to avoid any splatter.
Continue to slide the food pusher down on the feed chute.
7
Page 8
OPERATION
1. Wash your selection of fruit and vegetables to be juiced.
2. Ensure the juicer is correctly assembled. Refer to Assembling your Sage Ensure the juicer jug is placed under the juice spout and pulp container is in position before commencing juicing.
3. Plug the power cord into a 220–240V power outlet. Turn the power ON at the power outlet. Adjust the speed to the desired setting. Push the two speed switch either up for low speed or down for high speed depending on the type of fruit or vegetable being juiced. Use the speed selector as a guide for juicing
dierent fruits and vegetables.
SPEED SELECTOR TABLE
Apples High
Apricots (stone removed) Low
Beetroot (trimmed) High
Blueberries Low
Broccoli Low
Brussels sprouts (trimmed) High
Cabbage Low
Carrots High
Cauliower Low
Celery High
Cucumber (peeled) Low
Cucumber, soft skinned High
Fennel High
Grapes (seedless) Low
Kiwi Fruit (peeled) Low
Mangoes (peeled, stone removed)
Low
®
juicer.
SPEED SELECTOR TABLE
Peaches (stone removed) Low
Pears (stalks removed) High for hard
Pineapple (peeled) High
Plums (stone removed) Low
Raspberries Low
Tomatoes Low
Watermelon (peeled) Low
4. With the motor running, place food into the feed chute and use the food pusher to gently guide food down. To extract the maximum amount of juice, always push the food pusher down slowly.
or Low for soft
NOTE
The motor must be running prior to loading the feed chute.
WARNING
Never use ngers to push food down the feed chute or to clear the feed chute. Always use the food pusher provided.
Filter Basket
Caution:
Sharp Blades
Melons (peeled) Low
Nectarines (stone removed) Low
Oranges (peeled) High or Low
8
WARNING
The stainless steel lter basket contains small sharp blades to cut and process fruit and vegetables. Avoid touching the blades when handling the lter basket.
Page 9
CARE & CLEANING
EN
Ensure the juicer is turned o by switching the ON / OFF button on the control panel to OFF.
Then switch the appliance o at the power outlet
and unplug the power cord. Ensure the juicer
Refer to Disassembling your new appliance.
is correctly disassembled.
FOR EASIER CLEANING:
• Clean as you go and avoid dried on juice or pulp residue.
• Immediately after each use, rinse removable parts in hot water to remove wet pulp. Allow parts to air dry.
NOTE
To minimise cleaning, line the pulp container with a plastic freezer bag to collect the pulp. Pulp can then be used for other dishes, or as compost for the garden or discarded.
CLEANING THE MOTOR BASE
• Wipe the motor base with a soft, damp cloth then dry thoroughly.
• Wipe any excess food particles from the power cord.
CLEANING THE FILTER BOWL SURROUND, JUICER COVER, FOOD PUSHER, PULP CONTAINER
Wash all parts in warm soapy water with a soft cloth. Rinse and dry thoroughly.
NOTE
The lter bowl surround, juicing jug and
lid, food pusher and pulp container, are dishwasher safe (top shelf only). The juice cover is not dishwasher safe.
CLEANING THE FILTER BASKET
• For consistent juicing results always
ensure that the stainless steel lter basket
is thoroughly cleaned using the supplied cleaning brush. It is important to do this immediately after use.
Soak the stainless steel lter basket in hot soapy water for approximately 10 minutes immediately after juicing is completed. If pulp
is left to dry on the lter it may clog the ne pores of the lter mesh thereby lessening the eectiveness of the juicer.
Using the cleaning brush, hold the lter basket under running water and brush from the inside of the basket to the outer rim. Avoid touching the small sharp blades in
the centre of the lter basket. Repeat this
process on the outside of the basket. After
cleaning the lter basket, hold it up towards a light to ensure the ne mesh holes are not
blocked. If the holes are blocked, soak the
lter basket in hot water with 10% lemon
juice to loosen the blocked holes. Repeat the cleaning process using the cleaning brush.
Alternatively, wash the lter basket in the
dishwasher.
NOTE
Do not use abrasive scouring pads or cleaners when cleaning the parts or motor base as they may scratch the surface.
9
Page 10
CARE & CLEANING
Do not soak the stainless steel lter basket in
bleach or other abrasive cleansers.
Always treat the lter basket with care as it can
be easily damaged.
NOTE
The stainless steel lter basket is
dishwasher safe (top shelf only).
CLEANING THE JUICE JUG
• Rinse the juice jug and lid with froth attachment under running water.
• Wash both parts in warm soapy water with a soft cloth. Rinse and dry thoroughly.
REMOVING STUBBORN OR STRONG FOOD STAINS AND ODOURS
Discolouration of the plastic may occur with strongly coloured fruit and vegetables. To help prevent this, wash parts immediately after use. If discolouration does occur, the plastic parts can be soaked in water with 10% lemon juice or they can be cleaned with a non abrasive cleaner.
The juicer 1200 watt motor. So heavy duty, we have given the motor a 5–year guarantee against faulty materials or manufacture. This warranty is an extension of the 12–month replacement guarantee and covers the motor only. The warranty does not cover damage caused by accident, misuse, or being used in a manner not stated in the instruction book.
is constructed with a heavy duty
WARNING
Do not immerse the motor base in water or any other liquid. The centre of the lter basket and feed chute contains small sharp blades to process fruit and vegetables during the juicing function. Do not touch blades when handling the lter basket or feed chute.
NOTE
The juice jug and lid are dishwasher safe (top shelf only).
10
Page 11
TROUBLESHOOTING
POSSIBLE PROBLEM EASY SOLUTION
Machine will not work when switched ON
• The safety locking arm may not be correctly engaged in the vertical operating position with the locking arm located into the two grooves on either side of the juicer cover.
EN
Motor appears to stall when juicing
Excess pulp building
up in the stainless steel
lter basket
• Wet pulp can build up under the juicer cover if the juicing action is too vigorous. Try slower juicing action by pushing the food pusher down more slowly. Follow Disassembling and Cleaning instructions
and clean the lter bowl surround, the stainless steel lter basket
and the juicer cover.
• The juicer will automatically stop operating if the motor is stalled for more than 10 seconds. Either too much food is being processed at one time or the pieces are not small enough. Try trimming the food or cutting into smaller pieces of even size and processing a smaller amount per batch. To continue juicing, reset the juicer by pressing the ON / OFF switch on the control panel back to OFF then turn the appliance back on by pressing ON / OFF switch to ON.
• Hard fruit and vegetables will put excess strain onto the motor if a low speed is selected. Please refer to the juicing guide to determine the correct speed for the fruit and vegetables selected for juicing. Please ensure the motor is running prior to loading the chute.
• Stop the juicing process and follow Disassembling instructions.
Remove the juicer cover, scrape o pulp, reassemble and begin
juicing again. Try alternating (soft and hard) vegetables and fruit varieties.
11
Page 12
TROUBLESHOOTING
POSSIBLE PROBLEM EASY SOLUTION
Pulp too wet and reduced extracted juice
Try a slower juicing action. Remove the stainless steel lter basket and thoroughly clean mesh walls with a cleaning brush. Rinse the
lter basket under hot water. If the ne mesh holes are blocked, soak the basket in a solution of hot water with 10% lemon juice to
unlock the holes or wash in the dishwasher. This will remove excess
bre build up (from fruit and vegetables) which could be inhibiting the ow.
Juice leaks between the
rim of the Juicer and the juicer cover
Juice sprays out from spout
Overheating with excessive loads.
• Try a slower juicing speed and push the food pusher down the feed chute more slowly.
• Ensure all parts are securely pieced together, with the interlocking arm in place.
• The juice is being extracted too fast: try a slower juicing speed and push the food pusher down the feed chute more slowly.
The juicer is tted with a safety device which safeguards against overheating with excessive loads. If overheating occurs, the juicer will automatically activate the overload protection device and the
unit will switch itself o. When the overload protection is activated,
unplug the Juicer from the power outlet for at least 15 minutes to allow the unit to cool. Then plug the juicer into the power outlet and use as normal.
• It is important to ensure the juicer is turned on and the motor is running prior to loading the chute. Do not put excessive loads in the
feed chute and ensure the lter basket is totally clear of any food
build up, on the blades and mesh, as this can result in unnecessary resistance against the motor resulting in overheating.
12
Page 13
GUARANTEE
2 YEAR LIMITED GUARANTEE AND 5 YEAR LIMITED MOTOR GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years
for all parts of the product and 5 years for the product’s motor from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee. For full terms and conditions on the guarantee, as well as instructions on how to make a claim, please visit www.sageappliances.com.
EN
13
Page 14
INHALT
14 Wichtige Sicherheitshinweise 17 Einzelteile 18 Montage 20 Anwendung 21 Pege & Reinigung 23 Fehlerbehebung 25 Garantie
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der
Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an
Ihre Sicherheit. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei
der Verwendung jedes Elektrogeräts angemessene Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
zu halten.
WICHTIGE
SICHERHEITS
HINWEISE
BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
14
• Die komplette Informationsbroschüre ist unter sageappliances.com verfügbar.
• Vor dem ersten Gebrauch prüfen, dass Ihre Netzspannung mit der auf dem Etikett an der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
• Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien abnehmen und sicher entsorgen.
• Schutzhülle am Netzstecker sicher entsorgen, da sie für Kleinkinder eine Erstickungsgefahr darstellen könnte.
• Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden. Nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten verwenden. Nicht im Freien verwenden. Missbrauch kann Verletzungen nach sich ziehen.
• Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig entrollen.
• Gerät in sicherem Abstand von Kanten auf eine stabile, hitzebeständige, ebene und trockene Fläche stellen. Nicht auf oder neben einer Wärmequelle wie einem Gas­oder Elektroherd oder einem heißen Ofen betreiben.
• Das Gerät kann während des Betriebs aufgrund von Vibrationen verrutschen.
• Netzkabel nicht über Arbeitsplatten oder Tischkanten hängen lassen, von heißen
Page 15
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
DE
Oberächen fern halten,
Kabelgewirr vermeiden.
• Gerät immer ausschalten, Netzstecker ziehen und abkühlen lassen, ehe Sie es bewegen, reinigen oder lagern.
• Gerät immer ausschalten, sofern möglich auch an der Steckdose, und Netzstecker ziehen, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden oder zur Wartung (außer Reinigung) bitte an den Sage-Kundendienst oder besuchen Sie sageappliances.com
• Alle Wartungsarbeiten außer Reinigung nur von autorisierten
®
Sage
-Kundendienststellen
vornehmen lassen.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
• Reinigung des Geräts nicht von Kindern unter 8 Jahren und nur unter Aufsicht vornehmen lassen.
• Gerät und Netzkabel für Kinder bis zu 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.
• Die Installation eines Schutz­oder Sicherheitsschalters wird bei der Verwendung von Elektrogeräten als zusätzliche Schutzmaßnahme empfohlen. Es wird ein Sicherheitsschalter mit
maximal 30 mA Nennleistung empfohlen. Fachgerechte Beratung erhalten Sie von Ihrem Elektriker.
• Gerät nur nutzen, wenn es richtig zusammengesetzt ist. Das Gerät funktioniert nur, wenn es richtig zusammengesetzt ist.
• Gerät nicht auf der
Abtropäche Ihrer Spüle
verwenden.
• Hände, Finger, Haare und Bekleidung, Schaber und andere Utensilien während des Betriebs von beweglichen oder rotierenden Teilen fern halten.
• Gerät nur bestimmungsgemäß zur Zubereitung von Speisen und/oder Getränken verwenden.
• Zur Vermeidung des Risikos, dass sich das Gerät aufgrund einer unbeabsichtigt zurückgesetzten Überlastsicherung selbst in Betrieb setzt, keine externen Schalter (z. B. eine Zeituhr) anschließen und das Gerät nicht an einen Stromkreis anschließen, der das Gerät regelmäßig aus- und einschalten kann.
• Alle Anweisungen vor dem Gebrauch sorgfältig lesen und zur späteren Bezugnahme aufbewahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
15
Page 16
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Risiken bewusst sind.
• Gerät nicht von Kindern bedienen lassen.
• Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Motor nach jedem Betrieb 1 Minute lang ruhen lassen.
• Zutaten nie mit den Fingern oder anderen Utensilien als dem mitgelieferten Stopfer in den Einfüllschacht pressen. Hand oder Finger nie in den Einfüllschacht stecken, wenn dieser am Gerät angebracht ist.
• Steinobst nur entsteint entsaften.
• Vor der Freigabe des Sicherheitsriegels und/oder vor jedem Transport des Geräts, bei Nichtgebrauch sowie vor dem Auseinandernehmen, Reinigen und Lagern stets sicherstellen, dass sich der Edelstahl­Siebkorb nicht mehr dreht und der Motor völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Auf, unter oder neben das Gerät verschüttete größere Flüssigkeitsmengen sollten aufgewischt und die
Oberächen getrocknet
werden, ehe das Gerät weiter benutzt wird.
• Edelstahl-Siebkorb vorsichtig handhaben, da die kleinen Messer unten am Siebkorb sehr scharf sind. Eine Fehlbedienung kann Verletzungen nach sich ziehen.
• Zitrusfrüchte vor dem Entsaften stets schälen.
• Gerät nicht mit beschädigtem Drehsieb (Siebkorb) oder Deckel betreiben.
• Vor dem Einschalten des Motors stets sicherstellen, dass der Entsafterdeckel sicher eingerastet ist. Sperrriegel während des Entsaftens
nicht önen.
Dieses Symbol zeigt, dass das Gerät nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden sollte. Es sollte stattdessen bei einem entsprechenden kommunalen
Wertstohof oder Fachhändler
zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Einzelheiten erfahren Sie von Ihrer Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen Stromschlag Netzstecker,
Netzkabel oder Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
ANWEISUNGEN BITTE AUFBEWAHREN
16
Page 17
EINZELTEILE
A
B C
DE
H
I
D
E
F
G
A. Stopfer B. Einzigartiges, zentrales
Direktzuführsystem
C. 84mm extra weiter Einfüllschacht D. Titanium-verstärkter Edelstahl-
Filtersiebkorb mit Mikro­Filtergewebe
E. Großer Tresterbehälter
(spülmaschinenfest).
F. 1200 Watt Hochleistungsmotor G. Kabelaufbewahrung
J
K
L
H. Sicherheitsverriegelungsbügel I. Entsafterabdeckung
(nicht spülmaschinenfest).
J. Saft lterschale
(spülmaschinenfest).
K. 1 Liter Saftkrug und Deckel
(spülmaschinenfest).
L. Elektronischer Schalter für
2 Geschwindigkeiten ON / OFF (EIN / AUS) Schalter
Leistungsangaben
220–240V~ 50Hz 1050–1250W
17
Page 18
MONTAGE
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie den Entsafter zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie und entsorgen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, Werbeaufkleber und Etiketten. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ggf. an der Steckdose ausgeschaltet und der Netzstecker abgezogen ist. Waschen
Sie die Saft lterschale, Filtersiebkorb,
Entsafterabdeckung, Stopfer, Tresterbehälter, Saftkrug und Deckel mit einem weichen Tuch in warmem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie alles gründlich. Der Motorsockel kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Gründlich trocknen.
1. Stellen Sie den Motorsockel auf eine
ebene, trockene Ober äche wie z.B. eine Küchenarbeits äche. Stellen Sie
sicher, dass der Motorsockel auf dem Bedienfeld auf AUS (Schalterstellung OFF) geschaltet ist, dann schalten Sie das Gerät ggf. an der Steckdose aus und ziehen Sie den Netzstecker ab.
3. Richten Sie die Pfeile auf der Basis des
Edelstahl-Filtersiebkorbs an den Pfeilen auf der Motorantriebskupplung aus und drücken Sie nach unten, bis er einrastet. Stellen Sie sicher, dass der Edelstahl-
Filtersiebkorb fest in der Saft lterschale
und auf dem Motorsockel aufsitzt.
4. Platzieren Sie die Entsafterabdeckung
über die Saft lterschale mit dem
Einfüllschacht über dem Edelstahl­Filtersiebkorb und bringen Sie ihn dann nach unten in Position.
2. Stellen Sie die Saft lterschale oben auf den Motorsockel.
18
5. Heben Sie den Sicherheitsverriegelungsbügel an und klemmen Sie ihn in die zwei Rillen auf beiden Seiten der Entsafterabdeckung.
Page 19
MONTAGE
DE
Der Verriegelungsbügel sollte nun senkrecht stehen und oben auf der Abdeckung des Entsafters eingerastet sein.
6. Stecken Sie den Stopfer in den Einfüllschacht indem Sie dabei die Rille an dem Stopfer mit der kleinen Anhebung an der oberen Innenseite des Einfüllschachts ausrichten.
Rille am Stopfer
Erhebung
auf der
Innenseite des
Einfüllschachts
Lassen Sie dann den Stopfer in den Einfüllschacht weiter hinuntergleiten.
Kleine
7. Bringen Sie den Tresterbehälter in Position, indem Sie den Motorsockel ein wenig nach rechts kippen. Schieben Sie den Tresterbehälter links unter die Entsafterabdeckung und stellen Sie dabei sicher, dass er sich mit der Entsafterabdeckung und dem Motorsockel zusammenfügt.
HINWEIS
Um den Reinigungsaufwand zu verringern,
können Sie einen Kunststo gefrierbeutel
in den Tresterbehälter einlegen, um den Trester zu sammeln. Der Trester kann dann in anderen Speisen oder als Kompost im Garten eingesetzt oder entsorgt werden.
8. Stellen Sie den Saftkrug unter die Ausgusstülle auf der rechten Seite des Entsafters. Der Deckel des Saftkrugs verhindert, dass der Saft herausspritzt.
19
Page 20
ANWENDUNG
1. Waschen Sie das zum Entsaften vorgesehene Obst und Gemüse.
2. Stellen Sie sicher, dass der Entsafter richtig zusammengesetzt ist. Beachten Sie dazu die Anleitungen zum Zusammensetzen des Sage
®
juicer. Stellen Sie sicher, dass der Saftkrug unter der Safttülle steht und dass der Tresterbehälter angeschlossen ist, bevor Sie mit dem Entsaften beginnen.
3. Schließen Sie den Netzstecker an eine 220-240V Steckdose. Schalten Sie den Strom ggf. an der Steckdose an. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein. Drücken Sie den 2-Geschwindigkeitsschalter entweder nach oben für eine niedrige Geschwindigkeit (LOW) oder nach unten für eine hohe Geschwindigkeit (HIGH), je nachdem, welche Sorten Früchte oder Gemüse entsaftet werden sollen. Benutzen Sie die Geschwindigkeitstabelle als Richtlinie für das Entsaften verschiedener Früchte und Gemüse.
Äpfel High (hoch)
Aprikosen (Kern entfernt) Low (niedrig)
Rote Beete (zurechtgeschnitten) High (hoch)
Heidelbeeren Low (niedrig)
Brokkoli Low (niedrig)
Rosenkohl (zurecht geschnitten) High (hoch)
Kohl Low (niedrig)
Karotten High (hoch)
Blumenkohl Low (niedrig)
Sellerie High (hoch)
Gurken (geschält) Low (niedrig)
Gurken (mit weicher Schale) High (hoch)
Fenchel High (hoch)
Trauben (kernlos) Low (niedrig)
Kiwi (geschält) Low (niedrig)
Mangos (geschält, Kern entfernt)
Melonen (geschält) Low (niedrig)
Nektarinen (Kern entfernt) Low (niedrig)
Orangen (geschält) High oder Low
Prsiche (Kern entfernt) Low (niedrig)
Low (niedrig)
TABELLE FÜR DIE WAHL DER GESCHWINDIGKEIT
Birnen (Stängel entfernt) High (hoch) für
Ananas (geschält) High (hoch)
Paumen (Kern entfernt) Low (niedrig)
Himbeeren Low (niedrig)
Tomaten Low (niedrig)
Wassermelone (geschält) Low (niedrig)
harte oder Low (niedrig) für weiche Birnen
4. Bei laufendem Motor stecken Sie Früchte/ Gemüse in den Einfüllschacht und benutzen Sie den Stopfer, um diese sanft nach unten zu drücken. Um den größtmöglichen Saftanteil zu erhalten, drücken Sie die Früchte/Gemüse langsam nach unten.
HINWEIS
Der Motor muss bereits laufen, bevor Sie etwas in den Einfüllschacht füllen
WARNUNG
Benutzen Sie niemals Ihre Finger um Früchte/Gemüse im Einfüllschacht nach unten zu drücken oder sie aus dem Einfüllschacht herauszuholen. Benutzen Sie immer den mitgelieferten Stopfer.
Filtersiebkorb
Vorsicht: Scharfe
Klingen
WARNUNG
Der Edelstahl-Filtersiebkorb hat kleine, scharfe Klingen, mit denen Früchte und Gemüse geschnitten und verarbeitet werden. Vermeiden Sie es, diese Klingen zu berühren, wenn Sie mit dem Filtersaftkorb hantieren.
20
Page 21
PFLEGE & REINIGUNG
DE
Vergewissern Sie sich, dass der Entsafter ausgeschaltet ist, in dem Sie den ON / OFF Schalter auf dem Schaltfeld auf OFF (AUS) stellen. Schalten Sie dann das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen Sie das Netzkabel ab. Stellen Sie sicher, dass der Entsafter richtig auseinandergebaut ist. Halten Sie sich an die Anleitung zum Auseinandernehmen Ihres neuen Geräts.
FÜR EINFACHERERE REINIGUNG:
• Reinigen Sie laufend um zu verhindern, dass Saft oder Tresterreste antrocknen.
• Spülen Sie unmittelbar nach jedem Gebrauch die abnehmbaren Teile unter heißem Wasser, um feuchte Tresterrückstände zu entfernen. Lassen Sie die Teile dann an der Luft trocknen.
HINWEIS
Um den Reinigungsaufwand zu verringern,
können Sie einen Kunststo-Gefrierbeutel
in den Tresterbehälter einlegen, um den Trester zu sammeln. Der Trester kann dann in anderen Speisen oder als Kompost im Garten eingesetzt oder entsorgt werden.
REINIGUNG DES MOTORSOCKELS
• Reinigen Sie den Motorsockel mit einem weichen, feuchten Tuch und trocknen Sie ihn dann sorgfältig.
• Wischen Sie mögliche Tresterteilchen von dem Stromkabel.
HINWEIS
Benutzen Sie keine Scheuerschwämme oder scharfe Reinigungsmittel bei der Reinigung des Stromsockels, da diese die
Oberäche zerkratzen könnten.
REINIGUNG VON SAFTFILTERSCHALE, ENTSAFTERABDECKUNG, STOPFER, TRESTERBEHÄLTER
Reinigen Sie alle Teile in warmem, seigem
Wasser mit einem weichen Tuch. Dann gründlich spülen und trocknen.
HINWEIS
Saftlterschale, Saftkrug mit Deckel, Stopfer
und Tresterbehälter sind spülmaschinenfest (nur in das oberste Spülmaschinenfach stellen) Die Entsafterabdeckung ist nicht spülmaschinenfest.
REINIGUNG DES FILTERSIEBKORBS
• Für beständige Resultate beim Entsaften sorgen Sie dafür, dass der Edelstahl-Filtersiebkorb immer gründlich gereinigt ist, indem Sie die mitgelieferte Reinigungsbürste benutzen. Es ist wichtig, dies unmittelbar nach dem Gebrauch zu tun.
• Weichen Sie den Edelstahl-
Filtersiebkorb in heißem, seigem
Wasser unmittelbar nachdem Sie mit dem Entsaften fertig sind, für rund 10 Minuten ein. Wenn der Trester auf dem Filtersieb antrocknet, kann er die feinen Poren des Filtergewebes
verstopfen und dadurch die Ezienz
des Entsafters reduzieren.
• Unter Benutzung der Bürste halten Sie
den Filtersiebkorb unter ießendes
Wasser und bürsten Sie von der Innenseite des Korbes zum äußeren Rand hin. Vermeiden Sie, die kleinen scharfen Messer in der Mitte des Filtersiebkorbs zu berühren. Wiederholen Sie diesen Vorgang an der Außenseite des Filtersiebkorbs. Nach dem Sie den Filtersiebkorb gereinigt haben, halten Sie ihn gegen eine Lichtquelle, um sich davon zu überzeugen, dass die feinen Poren des Filtergewebes
21
Page 22
PFLEGE & REINIGUNG
nicht verstopft sind. Sollten die Poren verstopft sein, weichen Sie den Filtersiebkorb in heißem Wasser mit
10% Zitronensaft ein, um die verstopften
Poren aufzuweichen. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang mit der Bürste. Alternativ können Sie den Filtersiebkorb in der Spülmaschine reinigen.
Weichen Sie den Edelstahl-Filtersiebkorb nicht in Bleichmitteln oder anderen scharfen Reinigern ein.
Behandeln Sie den Filtersiebkorb immer mit Vorsicht, da er einfach zu beschädigen ist.
HINWEIS
Der Edelstahl-Filtersiebkorb ist spülmaschinenfest (nur in das oberste Spülmaschinenfach stellen).
REINIGUNG DES SAFTKRUGS
• Spülen Sie den Saftkrug und den Deckel mit dem Schaumabscheider unter
ießendem Wasser
• Waschen Sie beide Teile in warmem,
seigem Wasser. Spülen und trocknen
Sie diese gründlich.
ENTFERNEN VON HARTNÄCKIGEN ODER STARKEN VERFÄRBUNGEN UND GERÜCHEN
Verfärbung des Kunststos kann durch Obst und Gemüse mit starken Farbstoen verursacht
werden. Um dabei zu helfen, dies zu verhindern, waschen Sie diese Teile unmittelbar nach dem Gebrauch. Wenn dennoch eine Verfärbung
auftritt, können Sie die Kunststoteile in Wasser mit 10% Zitronensaft einweichen oder mit einem
nicht scheuernden Reinigungsmittel reinigen. Der Entsafter ist mit einem 1200 Watt
Hochleistungsmotor ausgerüstet. Dieser ist so hochleistungsfähig, dass wir ihm eine 5-Jahre Garantie gegen Materialmängel oder Herstellungsfehler gegeben haben. Diese Garantie ist eine Erweiterung der 12-Monate Ersatzgewährleistung und deckt nur den Motor ab. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Unfälle, falschen Gebrauch oder nicht wie in der Anleitung vorgesehenen Gebrauch verursacht werden.
WARNUNG
Tauchen Sie den Motorsockel nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Im Zentrum des Filtersiebkorbs und an dem Einfüllschacht benden sich kleine scharfe Klingen zur Verarbeitung von Früchten und Gemüse während des Entsaftens. Berühren Sie diese Klingen nicht, wenn Sie mit dem Filtersiebkorb oder dem Einfüllschacht hantieren.
HINWEIS
Der Saftkrug und der Deckel sind spülmaschinenfest (nur in das oberste Spülmaschinenfach stellen).
22
Page 23
FEHLERBEHEBUNG
DE
MÖGLICHES PROBLEM
Das Gerät arbeitet
nicht, wenn es auf ON eingeschaltet ist
Der Motor scheint beim
Entsaften stecken zu
bleiben
EINFACHE LÖSUNG
• Der Verriegelungsbügel könnte nicht ordentlich in seiner senkrechten Arbeitsposition in die beiden Rillen auf beiden Seiten der Entsafterabdeckung eingerastet sein.
• Feuchter Trester kann sich unter der Entsafterabdeckung ansammeln, wenn Sie beim Entsaften zu heftig vorgehen. Versuchen Sie, langsamer zu entsaften, indem Sie den Stopfer langsamer nach unten drücken. Reinigen Sie
die Saftlterschale, den Edelstahl-Filtersiebkorb und die
Entsafterabdeckung unter Beachtung der Reinigungs­und Monageanleitung.
• Der Entsafter schaltet sich automatisch ab, wenn der Motor für länger als 10 Sekunden stecken bleibt. Entweder wird zu viel Obst/Gemüse auf einmal verarbeitet oder die Stücke sind nicht klein genug. Schneiden Sie das Obst/Gemüse in kleinere, gleich große Stücke und verarbeiten Sie weniger davon in einem Durchgang. Um weiter entsaften zu können, stellen Sie das Gerät aus, indem Sie den ON / OFF Schalter
auf der Bedienäche auf OFF (AUS) drücken und dann das
Gerät wieder anschalten, indem Sie den ON / OFF Schalter auf ON (AN) stellen.
• Harte Früchte und Gemüse belasten den Motor bei niedriger Geschwindigkeit zusätzlich. Bitte halten Sie sich an die Richtlinien für das Entsaften, um die richtige
Geschwindigkeit für das Obst und Gemüse zu nden,
das Sie entsaften wollen. Bitte stellen Sie sicher, dass der Motor bereits läuft, bevor Sie Obst/Gemüse in den Einfüllschacht füllen.
Überschüssiger Trester
sammelt sich in dem
Edelstahl-Filtersiebkorb
• Halten Sie das Entsaften an und folgen Sie den Anleitungen zum Auseinanderbauen. Nehmen Sie die
Entsafterabdeckung ab, lösen Sie das Fruchteisch ab,
setzen Sie das Gerät wieder zusammen und beginnen Sie neuerlich mit dem Entsaften. Versuchen Sie, alternierend (weiche und harte) Gemüse- und Obstsorten zu verwenden.
23
Page 24
FEHLERBEHEBUNG
MÖGLICHES PROBLEM
Der Trester ist zu feucht und Sie erhalten zu wenig Saft
Der Saft quillt unter dem Rand der
Entsafterabdeckung
hervor
Der Saft spritzt von der Safttülle
Überhitzt bei zu großer
Beladung
EINFACHE LÖSUNG
• Versuchen Sie, langsamer zu entsaften. Nehmen Sie den Edelstahl-Filtersiebkorb heraus und reinigen Sie das Filtersieb gründlich mit einer Bürste. Spülen Sie den Filtersiebkorb unter heißem Wasser. Sollten die feinen Poren des Siebs verstopft sein, weichen Sie den Filtersiebkorb
in heißem Wasser mit 10% Zitronensaft ein, um die
verstopften Poren aufzuweichen oder reinigen Sie ihn in der Spülmaschine. Dadurch wird übermäßige Anlagerung von Fasern (von Früchten und Gemüse) abgebaut, die den Fluss des Saftes behindern kann.
• Versuchen Sie eine geringere Entsafter-Geschwindigkeit und drücken Sie den Stopfer langsamer in den Einfüllschacht.
• Stellen Sie sicher, dass alles richtig zusammengefügt und der Sicherheitsverriegelungsbügel eingerastet ist.
• Es wird zu schnell entsaftet: Versuchen Sie eine geringere Entsafter-Geschwindigkeit und drücken Sie den Stopfer langsamer in den Einfüllschacht.
• Der Entsafter ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, die ihn vor Überhitzung bei Überladung schützt. Wenn es zu Überhitzung kommt, aktiviert der Entsafter automatisch den Überlastungsschutz und schaltet sich selbst aus. Wenn der Überlastungsschutz aktiviert ist, ziehen Sie den Netzstecker für mindestens 15 Minuten aus der Steckdose, um das Gerät abkühlen zu lassen. Stecken Sie den Netzstecker anschließend wieder in die Steckdose und setzen Sie den Entsaftungsvorgang ganz normal fort.
• Es ist wichtig, dass der Entsafter eingeschaltet ist und der Motor bereits läuft, bevor Sie Obst/Gemüse in dem Einfüllschacht platzieren. Vermeiden Sie den Einfüllschacht zu überladen und stellen Sie sicher, dass sowohl die Klingen als auch das Filtersieb im Filterkorb vollkommen von Obst-/ Gemüserückständen befreit sind, da dies dem Motor unnötigen Widerstand entgegensetzen kann, was zu Überhitzung führen könnte.
24
Page 25
GARANTIE
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE UND 5 JAHRE BESCHRÄNKTE MOTORGARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre für alle Bestandteile des Produkts und 5 Jahre für den Produktmotor ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden.Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach geltendem nationalem Recht werden beachtet und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt. Die vollständigen Garantiebestimmungen und -bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie
unter www.sageappliances.com.
DE
25
Page 26
NOTES / NOTIZEN
26
Page 27
FR
the Nutri Juicer
BJE410
®
FR
GUIDE RAPIDE
Page 28
TABLE DES MATIÈRES
2 Mesures importantes de sécurité 5 Composants 6 Assemblage 8 Fonctionnement 9 Entretien et nettoyage 11 Dépannage 14 Garantie
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ EN PREMIER
Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et
fabriquons des produits
consommateurs en mettant la sécurité de nos clients importants, c’est-à-dire vous, au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET CONSERVEZ­LES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
• Une version téléchargeable de ce document est également disponible sur sageappliances.com
• Avant une première utilisation, assurez-vous que l’alimentation électrique est identique à celle illustrée sur l’étiquette située en dessous de l’appareil.
• Retirez tout emballage avant la première utilisation et éliminez­le de façon sûre.
• Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière sûre le couvercle de protection sur la prise d’alimentation.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour
toute autre n que son utilisation
prévue. Ne l’utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l’utilisez pas en plein air. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.
• Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant utilisation.
• Placez l’appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une source de
chaleur (plaque chauante, four
ou cuisinière au gaz).
2
Page 29
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ EN PREMIER
FR
• Des vibrations pendant l’utilisation peuvent provoquer le déplacement de l’appareil.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation suspendu au bord d’un banc ou d’une table, toucher des surfaces chaudes ou se nouer.
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension, débranché de la prise électrique et qu’il a refroidi avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le ranger.
• Assurez-vous toujours que l’appareil est HORS TENSION, éteint et débranché au niveau de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil sont endommagés de quelque manière que ce soit. En cas de dommages ou si un entretien autre que le nettoyage est nécessaire, contactez le service client Sage ou consultez le site sageappliances.com
• Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de services
®
Sage
agréé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient 8 ans ou plus, et ce, sous la surveillance d’un adulte.
• L’appareil et son cordon doivent être conservés hors de la portée des enfants de 8 ans et moins.
• L’installation d’un commutateur de sécurité de courant résiduel est recommandée pour fournir une sécurité supplémentaire lors de l’utilisation de tous les appareils électriques. Les commutateurs de sécurité avec un courant de fonctionnement nominal maximal de 30 mA sont recommandés. Consultez un électricien pour obtenir des conseils professionnels.
• Assurez-vous toujours que l’appareil est correctement assemblé avant utilisation. L’appareil ne fonctionne pas s’il n’est pas correctement assemblé.
• N’utilisez pas l’appareil sur l’égouttoir d’un évier.
• Conservez vos mains, doigts, cheveux, vêtements, mais aussi les spatules et autres ustensiles éloignés des pièces amovibles ou rotatives lors du fonctionnement.
3
Page 30
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ EN PREMIER
• N’utilisez pas l’appareil
pour toute autre n qu’une
préparation alimentaire ou de boissons.
An d’éviter le danger potentiel que l’appareil démarre tout seul à cause de la remise en marche involontaire de la protection contre les surcharges, ne connectez pas de dispositif de commutation supplémentaire externe (comme un minuteur). Veillez à ne pas brancher l’appareil à un circuit pouvant régulièrement mettre l’appareil sous tension et hors tension.
• Lisez soigneusement toutes les instructions avant utilisation et conservez-les pour référence ultérieure.
• L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités mentales ou physiques réduites, ou ayant peu d’expérience et de connaissances uniquement sous supervision ou si elles ont reçu des instructions sur l’utilisation sécuritaire de l’appareil et qu’elles comprennent les risques impliqués.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
• Ne poussez pas les aliments dans le goulot d’alimentation avec vos doigts ou d’autres ustensiles. Utilisez toujours le poussoir de l’extracteur. Ne placez pas votre main ou vos doigts dans le goulot
d’alimentation lorsqu’il est xé
sur l’appareil.
• Ne pressez pas les fruits à noyau tant que vous n’avez pas enlevé les graines ou les noyaux.
Assurez-vous que le panier-ltre en acier inoxydable s’est arrêté de tourner, et que le moteur est entièrement arrêté avant de libérer l’arceau de blocage de sûreté ou avant de déplacer l’appareil, lorsque l’extracteur n’est pas utilisé, et avant le démontage, le nettoyage et l’entreposage.
• Nettoyez et séchez toute fuite importante sur la surface en dessous ou autour de l’appareil, ou sur l’appareil lui-même avant de continuer de l’utiliser.
• Faites attention lorsque vous
manipulez le panier-ltre en
acier inoxydable, car les petites lames de coupe à la base du panier sont très tranchantes. Une mauvaise manipulation peut engendrer des blessures.
4
Page 31
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ EN PREMIER
• Enlevez les zestes de tous les agrumes avant de les presser.
• N’utilisez pas l’appareil si le
tamis rotatif (panier-ltre) ou le
couvercle est endommagé.
Vériez toujours que le couvercle de l’extracteur est bien en place avant de mettre en route le moteur. Ne détachez pas l’arceau de verrouillage lorsque l’extracteur est en marche.
Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures
ménagères. Il doit être amené dans un centre de collecte de déchets des autorités locales
désigné à cette n ou à un
revendeur proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez contacter le bureau de votre municipalité.
FR
À des ns de protection
contre les décharges
électriques, ne plongez pas la prise électrique, le cordon ou l’appareil dans de l’eau ou dans un liquide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
Page 32
COMPOSANTS
A
B C
H
I
D
E
F
G
A. Poussoir B. Système d’alimentation unique
direct et central
C. Goulot d’alimentation à très grande
ouverture de 84 mm
D. Panier- ltre en acier inoxydable à
micro ltre renforcé de titane
E. Récipient à pulpe grande capacité
(lavable au lave-vaisselle).
F. Moteur robuste 1 200 W
J
K
L
G. Rangement du cordon H. Arceau de verrouillage de sûreté I. Couvercle de l’extracteur de jus
(non lavable au lave-vaisselle).
J. Contenant du  ltre
(lavable au lave-vaisselle).
K. Pichet à jus de 1 litre avec
couvercle
(lavable au lave-vaisselle).
L. Commutateur de marche/arrêt
du contrôle électronique à 2 vitesses
Informations sur la tension nominale
220 à 240 V~ 50/60 Hz 1 050 à 1 250 W
6
Page 33
ASSEMBLAGE
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre extracteur de jus pour la première fois, retirez et jetez en lieu sûr les emballages et les étiquettes promotionnelles.
Assurez-vous toujours que l’appareil est éteint au niveau de la prise électrique et que le cordon d’alimentation est débranché.
Lavez le contenant du  ltre, le panier- ltre,
le couvercle de l’extracteur, le poussoir, le récipient à pulpe, le pichet à jus et le couvercle
avec de l’eau tiède savonneuse et un chi on
doux. Rincez et séchez soigneusement. Vous pouvez essuyer la base du moteur avec un
chi on doux et humide. Séchez soigneusement.
1. Placez la base du moteur sur une
surface plate et sèche, comme une paillasse. Assurez-vous que la base du moteur est éteinte au niveau du panneau des commandes, puis éteignez l’appareil au niveau de la prise électrique et débranchez le cordon d’alimentation.
3. Alignez les  èches à la base du panier-
 ltre en acier inoxydable avec celles du
couplage de la commande du moteur et poussez vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Veillez à ce que
le panier- ltre en acier inoxydable soit fermement  xé à l’intérieur du contenant du  ltre et sur la base du moteur.
4. Placez le couvercle de l’extracteur sur le
contenant du  ltre, en plaçant le goulot d’alimentation sur le panier- ltre en acier
inoxydable et abaissez-le.
2. Placez le contenant du  ltre au-dessus
de la base du moteur.
5. Relevez l’arceau de blocage de sûreté et placez-le dans les deux encoches situées de part et d’autre du couvercle.
7
Page 34
ASSEMBLAGE
L’arceau de blocage de sûreté devrait maintenant être en position verticale et verrouillé sur le couvercle de l’extracteur.
6. Faites glisser le poussoir dans le goulot d’alimentation en alignant la fente du poussoir sur la petite saillie à l’intérieur du rebord du tube d’alimentation.
Fente du poussoir
Petite saillie
à l’intérieur
du tube
d’alimentation
Continuez de faire glisser le poussoir dans le goulot d’alimentation.
7. Mettez en place le récipient à pulpe en inclinant légèrement la base du moteur vers la droite. Placez à gauche le récipient à pulpe sous le couvercle de l’extracteur en veillant à ce qu’il repose bien sur le couvercle et la base du moteur.
REMARQUE
Pour minimiser le nettoyage, doublez le récipient à pulpe avec un sac de congélation en plastique pour recueillir la pulpe. La pulpe peut alors être utilisée dans d’autres plats ou peut servir de compost pour le jardin. Vous pouvez également la jeter.
8. Placez le pichet sous le bec verseur du côté droit de l’extracteur. Vous pouvez utiliser le couvercle du pichet pour éviter les éclaboussures.
8
Page 35
FONCTIONNEMENT
FR
1. Lavez les fruits et les légumes que vous avez
choisis pour préparer le jus.
2. Assurez-vous que l’extracteur de jus est
correctement assemblé. Reportez-vous à la section Assembler votre extracteur de jus Sage®. Assurez-vous que le pichet de l’extracteur se trouve bien en dessous du bec verseur, et que le récipient à pulpe est en place avant de commencer l’extraction.
3. Branchez le cordon d’alimentation à une prise
de courant de 220 à 240 V. Branchez la prise de courant pour allumer l’appareil. Réglez à la vitesse souhaitée. Poussez le commutateur à double vitesse vers le haut pour un fonctionnement à vitesse basse ou vers le bas pour un fonctionnement à vitesse élevée en fonction du type de fruit ou de légume que vous pressez. Servez-vous de la sélection de vitesses comme guide pour préparer des jus avec plusieurs fruits et légumes.
TABLEAU DE LA SÉLECTION DE VITESSE
Pommes Élevée
Abricots (noyaux retirés) Basse
Betterave (coupée) Élevée
Myrtilles Basse
Brocoli Basse
Choux de Bruxelles (coupés) Élevée
Chou Basse
Carottes Élevée
Chou-eur Basse
Céleri Élevée
Concombre (épluché) Basse
Concombre, pelure ne Élevée
Fenouil Élevée
Raisins (sans pépins) Basse
Kiwi (épluché) Basse
Mangues (épluchées, noyaux retirés)
Melons (épluchés) Basse Nectarines (noyaux retirés) Basse Oranges (épluchées) Élevée ou basse Pêches (noyaux retirés) Basse
Basse
TABLEAU DE LA SÉLECTION DE VITESSE
Poires (pédoncules retirés) Élevée pour les
Ananas (épluché) Élevée Prunes (noyaux retirés) Basse
Framboises Basse Tomates Basse
Pastèque (épluchée) Basse
variétés dures ou basse pour les variétés tendres
4. Lorsque le moteur est en marche, placez les
aliments dans le goulot d’alimentation. À l’aide du poussoir, guidez doucement les aliments vers le bas. Pour extraire la quantité maximale de jus, poussez toujours lentement le poussoir vers le bas.
REMARQUE
Mettez en marche le moteur avant de charger le goulot d’alimentation.
AVERTISSEMENT
Ne vous servez jamais de vos doigts pour pousser les aliments dans le goulot d’alimentation ou pour le dégager. Utilisez toujours le poussoir de l’extracteur.
Panier-ltre
Attention :
lames
tranchantes
AVERTISSEMENT
Le panier-ltre en acier inoxydable contient de petites lames tranchantes pour couper et mixer les fruits et légumes. Évitez de toucher les lames lorsque vous manipulez le panier-ltre.
9
Page 36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Éteignez l’extracteur en mettant le bouton de marche/arrêt du panneau de commande sur OFF. Puis éteignez l’appareil au niveau de la prise électrique et débranchez le cordon d’alimentation.
Assurez-vous que l’extracteur de jus correctement démonté. Reportez-vous à la section Démonter votre nouvel appareil.
est
POUR FACILITER LE NETTOYAGE :
• Nettoyez l’appareil au fur et à mesure que vous l’utilisez et évitez d’accumuler de la pulpe ou des résidus de jus séchés.
• Juste après chaque utilisation, rincez les pièces amovibles dans de l’eau chaude pour enlever la pulpe humide. Laissez les pièces sécher à l’air.
REMARQUE
Pour minimiser le nettoyage, doublez le récipient à pulpe avec un sac de congélation en plastique pour recueillir la pulpe. La pulpe peut alors être utilisée dans d’autres plats ou peut servir de compost pour le jardin. Vous pouvez également la jeter.
NETTOYAGE DE LA BASE DU MOTEUR
Essuyez la base du moteur avec un chion doux et humide et séchez soigneusement.
• Essuyez tout excès de particules alimentaires du cordon d’alimentation.
REMARQUE
N’utilisez pas de tampons ou de nettoyants abrasifs lorsque vous nettoyez les pièces ou la base du moteur, car ils pourraient rayer la surface.
NETTOYAGE DU CONTENANT DU FILTRE, DU COUVERCLE DE L’EXTRACTEUR, DU POUSSOIR, DU RÉCIPIENT À PULPE
Lavez toutes les pièces avec de l’eau savonneuse tiède et un chion doux. Rincez et séchez soigneusement.
REMARQUE
Le contenant du ltre, le pichet et le
couvercle de l’extracteur, le poussoir et le récipient à pulpe sont lavables au lave­vaisselle (étage supérieur uniquement). Le couvercle de l’extracteur de jus n’est pas lavable au lave-vaisselle.
10
NETTOYAGE DU PANIERFILTRE
• Pour une extraction homogène, nettoyez
toujours soigneusement le panier-ltre en
acier inoxydable avec la brosse de nettoyage fournie. Il est indispensable de le faire immédiatement après utilisation.
Faites tremper le panier-ltre en acier inoxydable dans de l’eau chaude savonneuse pendant environ 10 minutes,
immédiatement après la n de l’extraction. Lorsque la pulpe sèche sur le ltre, elle peut boucher les petits pores du ltre et par conséquent, réduire l’ecacité de
l’extracteur.
Page 37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FR
• Avec la brosse de nettoyage, placez le
panier-ltre sous l’eau du robinet et brossez-
le de l’intérieur vers l’extérieur. Évitez de toucher les petites lames tranchantes qui
sont au milieu du panier-ltre. Répétez
cette opération sur la face externe du
panier. Après le nettoyage du panier-ltre, examinez-le à la lumière pour vérier que
les petits pores ne sont pas bouchés. Si les pores sont bouchés, faites tremper le panier-
ltre dans de l’eau chaude contenant 10 %
de jus de citron pour les dégager. Répétez le processus de nettoyage avec la brosse de nettoyage. Vous pouvez également laver le
panier-ltre au lave-vaisselle.
Ne trempez pas le panier-ltre en acier
inoxydable dans de l’eau de javel ou autres nettoyants abrasifs.
Manipulez toujours avec soin le panier-ltre,
car il peut être facilement endommagé.
REMARQUE
Le ltre en acier inoxydable est lavable au
lave-vaisselle (étage supérieur uniquement).
NETTOYAGE DU PICHET À JUS
• Rincez le pichet à jus et son couvercle muni de l’accessoire à écume sous l’eau du robinet.
• Lavez les deux pièces avec de l’eau
savonneuse tiède avec un chion doux.
Rincez et séchez soigneusement.
REMARQUE
Le pichet à jus et le couvercle sont lavables au lave-vaisselle (étage supérieur uniquement).
ÉLIMINATION DES ODEURS ET TÂCHES D’ALIMENTS TENACES
Certains fruits et légumes très colorés peuvent causer une certaine décoloration du plastique. Pour éviter cela, lavez les pièces immédiatement après utilisation. En cas de décoloration, les pièces en plastique peuvent être trempées dans
de l’eau contenant 10 % de jus de citron ou être
nettoyées avec un produit nettoyant non abrasif. L’extracteur de jus
robuste de 1 200 W ; ce dernier est accompagné d’une garantie de 5 ans contre un défaut de matériel ou de fabrication. Cette garantie est une prolongation de la garantie de remplacement de 12 mois et ne couvre que le moteur. La garantie ne couvre pas les dommages liés aux accidents, à la mauvaise utilisation, ou à une utilisation non conforme aux instructions.
est équipé d’un moteur
AVERTISSEMENT
Ne plongez pas la base du moteur dans de l’eau ou tout autre liquide. Le milieu du panier-ltre en acier inoxydable et le goulot d’alimentation contiennent de petites lames tranchantes pour mixer les fruits et légumes pendant l’extraction. Ne touchez pas les lames lorsque vous manipulez le panier-ltre ou le goulot d’alimentation.
11
Page 38
DÉPANNAGE
PROBLÈME POSSIBLE
La machine ne fonctionne pas lorsqu’elle est allumée
Le moteur semble caler
pendant l’extraction
SOLUTION FACILE
• L’arceau de blocage de sûreté n’est peut-être pas correctement engagé en position de fonctionnement verticale lorsque l’arceau se trouve dans les deux encoches situées de part et d’autre du couvercle de l’extracteur.
• De la pulpe humide peut s’accumuler sous le couvercle lorsque l’extraction est trop vigoureuse. Essayez une extraction moins rapide en enfonçant plus lentement le poussoir. Suivez les instructions de démontage et de
nettoyage, puis nettoyez le contenant du ltre, le panier-ltre
en acier inoxydable, ainsi que le couvercle de l’extracteur.
• L’appareil s’arrête automatiquement lorsque le moteur cale pendant plus de 10 secondes. Il y a trop d’aliments mixés simultanément ou les morceaux ne sont pas assez petits. Essayez de couper les aliments en plus petits morceaux uniformes, et mixez une petite quantité d’aliments à la fois. Pour poursuivre l’extraction, redémarrez l’appareil en appuyant sur le bouton ON / OFF sur le panneau de commande. Éteignez puis rallumez l’extracteur avec le bouton ON / OFF.
• L’extraction des fruits et des légumes durs fait subir une tension trop forte au moteur si vous choisissez une vitesse faible. Référez-vous au guide d’extraction de jus pour connaître la vitesse adéquate pour les fruits et légumes à extraire. Assurez-vous de mettre en marche le moteur avant de charger le goulot.
12
Page 39
DÉPANNAGE
FR
PROBLÈME POSSIBLE
Accumulation excessive de pulpe dans le panier-
ltre en acier inoxydable
La pulpe est trop humide
et le débit de jus est faible
Le jus fuit entre le bord
de l’extracteur et son couvercle
Le jus jaillit du bec
Surchaue due à des
charges excessives.
SOLUTION FACILE
• Arrêtez l’extraction et suivez les instructions de démontage. Enlevez le couvercle de l’extracteur, retirez la pulpe, réassemblez l’appareil et reprenez l’extraction. Essayez d’alterner les fruits et les légumes selon leur consistance (durs et tendres).
• Essayez de ralentir le rythme d’extraction. Enlevez le panier-
ltre en acier inoxydable et nettoyez soigneusement les parois avec une brosse de nettoyage. Rincez le panier-ltre à l’eau chaude. Si les petits pores du ltre sont bouchés,
faites tremper le panier dans une solution composée d’eau
chaude et de 10 % de jus de citron pour les déboucher, ou lavez-le au lave-vaisselle. Cela enlèvera l’excès de bres (de
fruits ou de légumes) qui pourrait bloquer le passage du jus.
• Essayez de ralentir le rythme d’extraction et enfoncez plus lentement le poussoir dans le goulot.
Vériez que toutes les pièces sont correctement rassemblées, et que l’arceau de verrouillage est bien en place.
• L’extraction du jus se fait trop rapidement, essayez de ralentir le rythme d’extraction et enfoncez plus lentement le poussoir dans le goulot.
• L’extracteur de jus est équipé d’un dispositif de sécurité qui
protège contre la surchaue due à des charges excessives. En cas de surchaue, l’extracteur active automatiquement
le dispositif de protection contre la surcharge et l’appareil s’éteint tout seul. Lorsque vous activez la protection contre la surcharge, débranchez l’extracteur de la prise de courant pendant au moins 15 minutes pour laisser l’appareil refroidir. Puis rebranchez-le dans la prise et utilisez-le normalement.
• Vous devez mettre en marche l’extracteur et le moteur avant de charger le goulot. Ne chargez pas trop le goulot d’alimentation, et veillez à ce qu’il n’y ait aucune
accumulation d’aliments dans le panier-ltre, sur les lames
et les mailles, car cela peut entraîner une résistance inutile
contre le moteur et conduire à une surchaue.
13
Page 40
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS ET GARANTIE LIMITÉE 5 ANS DES MOTEURS
Sage Appliances garantit ce produit pour un
usage domestique sur les territoires spéciés
pendant 2 ans pour toutes les pièces du produit et pendant 5 ans pour le moteur, à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur www.sageappliances.com.
14
Page 41
NL
the Nutri Juicer
BJE410
®
NL
SNELSTARTGIDS
Page 42
INHOUD
2 Belangrijke veiligheidsmaatregelen 5 Onderdelen 6 Montage 8 Bediening 9 Onderhoud en reiniging 11 Problemen oplossen 14 Garantie
SAGE® STELT VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage® gaan we zeer
veiligheidsbewust te
werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze consumentenproducten staat de veiligheid van onze gewaardeerde klanten voorop. Daarnaast vragen wij u voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
• Een downloadbare versie van dit document is ook beschikbaar op sageappliances.com
• Controleer voor het eerste gebruik of uw elektriciteitsvoorziening dezelfde is als die op het label aan de onderkant van het apparaat.
• Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkingsmateriaal en gooi het op een veilige manier weg.
• Gooi het beschermkapje op de stekker op een veilige manier weg om verstikkingsgevaar bij jonge kinderen te voorkomen.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitens­huis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
• Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt.
• Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige, vlakke, droge ondergrond, weg van de rand, en gebruik het niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gasfornuis.
• Door trillingen tijdens het gebruik kan het apparaat worden verplaatst.
2
Page 43
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
NL
• Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangt, in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat UIT staat, de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat is afgekoeld voordat u het schoonmaakt, probeert te verplaatsen of opbergt.
• Zet het apparaat altijd UIT en trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of het apparaat op enigerlei wijze beschadigd is. Neem contact op met de klantenservice van Sage of ga naar sageappliances.com als er sprake is van schade of er ander onderhoud dan reiniging is vereist.
• Onderhoud anders dan reiniging moet worden uitgevoerd door een geautoriseerd
®
Sage
-servicecentrum.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ten minste 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
• Het apparaat en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden.
• Het wordt aanbevolen een aardlekschakelaar te installeren voor extra veiligheid bij het gebruik van alle elektrische apparaten. Veiligheidsschakelaars met een nominale bedrijfsstroom van niet meer dan 30 mA worden aanbevolen. Raadpleeg een elektricien voor professioneel advies.
• Controleer vóór gebruik altijd of het apparaat op de juiste manier in elkaar is gezet. Het apparaat werkt alleen als het op de juiste manier in elkaar is gezet.
• Gebruik het apparaat niet op het afdruipgedeelte van een gootsteen.
• Houd handen, vingers, haar, kleding, maar ook spatels en ander keukengerei tijdens gebruik uit de buurt van bewegende of draaiende onderdelen.
• Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van eten en/ of drinken.
3
Page 44
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
• Sluit geen extern schakelapparaat aan (zoals een timer) en sluit het apparaat niet aan op een circuit dat het apparaat regelmatig aan en uit kan zetten om te voorkomen dat het apparaat vanzelf wordt aangezet als gevolg van het onbedoeld resetten van de overbelastingsbeveiliging.
• Lees alle instructies vóór gebruik en bewaar deze voor toekomstige raadpleging.
• Het apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysieke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, alleen als zij worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en als zij de gevaren ervan begrijpen.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Gebruik nooit uw vingers of keukengerei om ingrediënten door de vultrechter te duwen. Gebruik altijd de meegeleverde fruit- en groentedrukker. Steek uw handen of vingers niet in de vultrechter wanneer deze op het apparaat zit.
• Pers geen steenvruchten tenzij de pitten en/of stenen zijn verwijderd.
Zorg dat de ltermand van roestvrij staal is gestopt met draaien en dat de motor volledig tot stilstand is gekomen voordat u de vergrendelingshendel ontgrendelt en/of het apparaat probeert te verplaatsen wanneer het niet in gebruik is, en voordat u het uit elkaar haalt, schoonmaakt of opbergt.
• Als er aanzienlijk veel op het oppervlak onder of rond het apparaat of op het apparaat zelf is gemorst, moet het worden schoongemaakt en afgedroogd voordat u het weer gebruikt.
• Wees voorzichtig bij het
hanteren van de ltermand van
roestvrij staal. De kleine mesjes
onderaan de ltermand zijn
namelijk erg scherp. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
• Verwijder de schil van citrusvruchten voordat u ze perst.
• Gebruik het apparaat niet als de
roterende zeef (ltermand) of
het deksel is beschadigd.
• Zorg dat het deksel van de sapcentrifuge steeds goed vast zit voordat de motor wordt ingeschakeld. Maak de vergrendelingshendel niet los terwijl de sapcentrifuge in werking is.
4
Page 45
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Het weergegeven symbool geeft aan dat dit apparaat niet met het normale
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkings-centrum worden gebracht of naar een provider die deze service biedt. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
Dompel de stekker, het snoer of het apparaat niet
onder in water of een andere vloeistof om elektrische schokken te voorkomen.
NL
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
5
Page 46
ONDERDELEN
A
B C
H
I
D
E
F
G
A. Fruit- en groentedrukker B. Uniek, direct invoersysteem in het
midden
C. Extra brede vultrechter van 84 mm D. Filtermand van roestvrij staal met
microzeef (verstevigd met titanium)
E. Grote opvangbak voor pulp
(vaatwasserbestendig).
F. Krachtige motor van 1200 watt G. Snoeropbergruimte
J
K
L
H. Vergrendelbare veiligheidshendel I. Deksel van sapcentrifuge
(niet vaatwasserbestendig).
J. Behuizing van  lterkom
(vaatwasserbestendig).
K. Sapkan van 1 liter en deksel
(vaatwasserbestendig).
L. Elektronische bediening met
2 snelheden ON/OFF-schakelaar
Classi catiegegevens
220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz 1050 - 1250 W
6
Page 47
MONTAGE
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw sapcentrifuge voor het eerst gebruikt, verwijdert u het verpakkingsmateriaal en de promotiestickers en -labels en gooit u deze op een veilige manier weg.
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Was de behuizing van de  lterkom,  ltermand,
het deksel van de sapcentrifuge, de fruit- en groentedrukker, opvangbak voor pulp en sapkan en het deksel af in warm zeepsop met een zachte doek. Spoel en droog alles goed af. De motorbasis kan schoon worden geveegd met een vochtige doek. Droog deze grondig af.
1. Plaats de motorbasis op een vlak, droog
oppervlak zoals een aanrecht. Zorg dat de motorbasis op het bedieningspaneel is uitgeschakeld en trek de stekker uit het stopcontact.
3. Zorg dat de pijltjes op de onderkant van
de  ltermand zijn uitgelijnd met de pijltjes
op de koppeling van de motoraandrijving,
en duw de  ltermand omlaag totdat deze vastklikt. Zorg dat de  ltermand van roestvrij staal stevig in de  lterkombehuizing en op
de motorbasis vastzit.
4. Plaats het deksel van de sapcentrifuge
over de behuizing van de  lterkom. Schuif de vultrechter over de  ltermand
van roestvrij staal en laat het deksel op zijn plaats zakken.
2. Plaats de behuizing van de  lterkom op
de motorbasis.
5. Til de vergrendelingshendel omhoog en plaats deze in de twee groeven aan weerszijden van het deksel van de sapcentrifuge.
7
Page 48
MONTAGE
De vergrendelingshendel staat nu in de verticale positie en is bovenop het deksel van de sapcentrifuge vergrendeld.
6. Schuif de fruit- en groentedrukker in de vultrechter. Zorg hierbij dat de groef in de drukker is uitgelijnd met de kleine uitstulping aan de binnenkant bovenaan de vultrechter.
Groef in fruit- en groente­drukker
Kleine
uitstulping in
vultrechter
Blijf de fruit- en groentedrukker omlaag duwen in de vultrechter.
7. Zet de opvangbak voor de pulp op zijn plaats door de motorbasis een beetje naar rechts te kantelen. Plaats de opvangbak voor de pulp onder het deksel van de sapcentrifuge aan de linkerkant en zorg ervoor dat deze wordt ondersteund door het deksel van de sapcentrifuge en de motorbasis.
OPMERKING
Gebruik een plastic diepvrieszak in de opvangbak voor de pulp om het reinigen te minimaliseren. U kunt de verzamelde pulp dan in andere gerechten of als tuincompost gebruiken, of weggooien.
8. Plaats de sapkan onder de tuit aan de rechterkant van de sapcentrifuge. Gebruik het deksel van de sapkan om opspattend sap tegen te houden.
8
Page 49
BEDIENING
NL
1. Was de vruchten en groenten die u wilt persen.
2. Zorg dat de sapcentrifuge goed in elkaar is gezet. Raadpleeg de sectie Uw Sage sapcentrifuge in elkaar zetten. Zorg dat de sapkan onder de saptuit staat en dat de opvangbak voor de pulp op zijn plaats zit voordat u begint met persen.
3. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact van 220 - 240 V. Zet het apparaat aan. Kies de gewenste snelheid. Zet de tweevoudige snelheidsschakelaar omhoog voor langzaam of omlaag voor snel, afhankelijk van het type fruit of groenten dat u wilt persen. Gebruik de tabel voor snelheidskeuze als richtlijn voor het persen van verschillende soorten groenten en fruit.
TABEL VOOR SNELHEIDSKEUZE
Appels Snel
Abrikozen (zonder pit) Langzaam
Rode biet (bijgesneden) Snel
Bosbessen Langzaam
Broccoli Langzaam
Spruitjes (bijgesneden) Snel
Kool Langzaam
Wortels Snel
Bloemkool Langzaam
Selderij Snel
Komkommer (geschild) Langzaam
Komkommer, zachte schil Snel
Venkel Snel
Druiven (pitloos) Langzaam
Kiwi (geschild) Langzaam
Mango's (geschild, pit verwijderd)
Meloenen (geschild) Langzaam
Nectarines (zonder pit) Langzaam
Sinaasappelen (gepeld)
Perziken (zonder pit) Langzaam
®
-
Langzaam
Snel of langzaam
TABEL VOOR SNELHEIDSKEUZE
Peren (zonder steeltjes)
Ananas (geschild) Snel
Pruimen (zonder pit) Langzaam
Frambozen Langzaam
Tomaten Langzaam
Watermeloen (geschild) Langzaam
4. Terwijl de motor draait, plaatst u de ingrediënten in de vultrechter en gebruikt u de fruit- en groentedrukker om de ingrediënten voorzichtig naar beneden te duwen. Duw de fruit- en groentedrukker altijd langzaam naar beneden om zoveel mogelijk sap te persen.
Snel voor hard of Langzaam voor zacht
OPMERKING
De motor moet draaien voordat u ingrediënten in de vultrechter doet.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit uw vingers om ingrediënten door de vultrechter te duwen of om de vultrechter leeg te maken. Gebruik altijd de meegeleverde fruit- en groentedrukker.
Filtermand
Scherpe mesjes
Let op:
WAARSCHUWING
De ltermand van roestvrij staal heeft kleine, scherpe mesjes om fruit en groenten jn te hakken. Raak de messen niet aan bij het hanteren van de ltermand.
9
Page 50
ONDERHOUD EN REINIGING
Zorg dat de sapcentrifuge is uitgeschakeld door de ON/OFF-knop op het bedieningspaneel op OFF te zetten. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Zorg dat u de sapcentrifuge uit elkaar haalt. Raadpleeg de sectie Uw nieuwe apparaat uit elkaar halen.
op de juiste manier
VOOR EENVOUDIGER SCHOONMAKEN:
• Reinig het apparaat na elk gebruik en vermijd gedroogde sap- of pulpresten.
• Spoel de losse onderdelen onmiddellijk na elk gebruik af met warm water om vochtige pulp te verwijderen. Laat de onderdelen aan de lucht drogen.
OPMERKING
Gebruik een plastic diepvrieszak in de opvangbak voor de pulp om het reinigen te minimaliseren. U kunt de pulp dan in andere gerechten of als tuincompost gebruiken, of weggooien.
DE MOTORBASIS REINIGEN
• Veeg de motorbasis schoon met een zachte, vochtige doek en droog de basis grondig af.
• Veeg eventuele etensresten van het netsnoer.
OPMERKING
Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddelen voor het reinigen van de onderdelen of de motorbasis, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken.
FILTERKOMBEHUIZING, DEKSEL VAN DE SAPCENTRIFUGE,
FRUIT EN GROENTEDRUKKER
EN OPVANGBAK VOOR PULP REINIGEN
Was alle onderdelen af in warm zeepsop met een zachte doek. Spoel en droog alles goed af.
OPMERKING
De behuizing van de lterkom, de sapkan
en het deksel, de fruit- en groentedrukker en de opvangbalk voor de pulp zijn vaatwasserbestendig (alleen bovenste lade). Het deksel van de sapcentrifuge is niet vaatwasserbestendig.
DE FILTERMAND REINIGEN
Zorg dat de ltermand van roestvrij staal steeds grondig wordt schoongemaakt met de meegeleverde reinigingsborstel voor consistente resultaten. Het is belangrijk om dit onmiddellijk na elk gebruik te doen.
Laat de ltermand meteen nadat u klaar bent met persen ongeveer 10 minuten in warm zeepsop staan. Als pulp op de
ltermand aankoekt, kunnen de jne gaatjes in de lterzeef verstopt raken waardoor de sapcentrifuge minder eectief werkt.
Houd de ltermand onder stromend water en gebruik de reinigingsborstel om de mand van de binnenkant naar de buitenste rand schoon te vegen. Raak de kleine, scherpe
mesjes in het midden van de ltermand niet
aan. Herhaal dit proces aan de buitenkant
van de ltermand. Houd de ltermand na
het reinigen tegen het licht om er zeker van te zijn dat de kleine gaatjes in de zeef niet verstopt zijn. Als de gaatjes wel verstopt zijn,
laat u de ltermand in heet water met 10%
citroensap weken om de verstopte gaatjes vrij te maken. Herhaal het reinigingsproces met de reinigingsborstel. U kunt de
ltermand ook in de vaatwasser reinigen.
10
Page 51
ONDERHOUD EN REINIGING
Laat de ltermand van roestvrij staal niet in
bleekmiddel of schurende reinigingsmiddelen weken.
Ga altijd voorzichtig om met de ltermand
aangezien deze gemakkelijk beschadigd kan raken.
OPMERKING
De lter van roestvrij staal is
vaatwasserbestendig (enkel bovenste lade).
DE SAPKAN REINIGEN
• Spoel de sapkan en het deksel met schuimopzetstuk schoon onder stromend water.
• Was beide onderdelen af in warm zeepsop met een zachte doek. Spoel en droog alles goed af.
HARDNEKKIGE VLEKKEN OF STERKE GEUREN VERWIJDEREN
Het plastic materiaal kan verkleuren door felgekleurde groenten en fruit. Was de onderdelen onmiddellijk na gebruik af om dit te voorkomen. Als het materiaal toch verkleurt,
laat u de plastic onderdelen in water met 10%
citroensap weken, of reinigt u ze met een niet­schurend reinigingsmiddel.
De sapcentrifuge motor van 1200 watt. De motor is zo krachtig dat we een garantie van 5 jaar bieden tegen defecte materialen of productiefouten. Deze garantie is een uitbreiding van de vervangingsgarantie van 12 maanden en dekt alleen de motor. De garantie dekt geen schade als gevolg van ongelukken, verkeerd gebruik of gebruik op een manier die niet in de handleiding is beschreven.
beschikt over een krachtige
WAARSCHUWING
Dompel de motorbasis niet onder in water of een andere vloeistof. In het midden van de ltermand en vultrechter zitten kleine, scherpe mesjes om fruit en groenten tijdens het persen jn te hakken. Raak de mesjes niet aan bij het hanteren van de ltermand of vultrechter.
NL
OPMERKING
De sapkan en het deksel zijn vaatwasserbestendig (enkel bovenste lade).
11
Page 52
PROBLEMEN OPLOSSEN
MOGELIJK PROBLEEM
Het apparaat werkt niet wanneer het is ingeschakeld
Motor lijkt af te slaan
tijdens het gebruik
EENVOUDIGE OPLOSSING
• De vergrendelingshendel staat mogelijk niet goed in de verticale positie met de vergrendelingshendel in de twee groeven aan weerszijden van het deksel van de sapcentrifuge.
• Vochtige pulp kan zich onder het deksel van de sapcentrifuge ophopen als de sapverwerking te krachtig is. Verlaag de snelheid door de fruit- en groentedrukker langzamer omlaag te bewegen. Volg de instructies om de sapcentrifuge uit elkaar te halen en te reinigen, en maak de
behuizing van de ltermand, ltermand van roestvrij staal en
het deksel van de sapcentrifuge schoon.
• De sapcentrifuge stopt automatisch met werken als de motor langer dan 10 seconden is afgeslagen. Er worden te veel ingrediënten tegelijk geperst of de stukken zijn niet klein genoeg. Snijd de ingrediënten bij of snijd ze in kleinere stukjes van gelijke grootte, en pers minder ingrediënten per keer. Om daarna verder te gaan, moet u de sapcentrifuge resetten door de ON/OFF-schakelaar op het bedieningspaneel op OFF te zetten en het apparaat vervolgens weer aan te zetten (met de ON/OFF-schakelaar op ON).
• Harde groenten en fruit leiden tot overbelasting van de motor als een lage snelheid is geselecteerd. Raadpleeg de handleiding van de sapcentrifuge om de juiste snelheid te kiezen voor de ingrediënten die u wilt persen. Zorg dat de motor draait voordat u de ingrediënten in de vultrechter doet.
Overtollige pulp hoopt
zich op in de ltermand
van roestvrij staal
Pulp is te vochtig en er is weinig sap
12
• Stop met persen en volg de instructies om het apparaat uit elkaar te halen. Verwijder het deksel van de sapcentrifuge, schraap de pulp weg, zet het apparaat weer in elkaar en begin weer met persen. Voeg afwisselend (zachte en harde) groenten en fruit toe.
Verlaag de perssnelheid. Verwijder de ltermand van roestvrij staal en maak de zeef grondig schoon met een
reinigingsborstel. Spoel de ltermand af onder heet water.
Als de gaatjes in de zeef verstopt zijn, laat u de mand in
een oplossing van heet water met 10% citroensap weken om de gaatjes vrij te maken. U kunt de ltermand ook in
de vaatwasser reinigen. Zo verwijdert u de ophoping van overtollige vezels (van fruit en groenten) die de doorstroming mogelijk afremmen.
Page 53
PROBLEMEN OPLOSSEN
NL
MOGELIJK PROBLEEM
Sap lekt tussen de rand van de sapcentrifuge en het deksel
Het sap sproeit uit de tuit
Oververhitting bij te zware belasting.
EENVOUDIGE OPLOSSING
• Gebruik een lagere snelheid en duw de fruit- en groentedrukker langzamer door de vultrechter.
• Zorg dat alle onderdelen goed in elkaar zijn gezet, met de vergrendelingshendel op zijn plaats.
• Het sap wordt te snel geperst: gebruik een lagere snelheid en duw de fruit- en groentedrukker langzamer door de vultrechter.
• De sapcentrifuge is voorzien van een veiligheidssysteem dat beschermt tegen oververhitting bij een te zware belasting. Als het apparaat oververhit raakt, wordt de overbelastingsbeveiliging van de sapcentrifuge automatisch geactiveerd en schakelt het apparaat zichzelf uit. Wanneer de overbelastingsbeveiliging is geactiveerd, haalt u de stekker van de sapcentrifuge uit het stopcontact en laat u het apparaat minimaal 15 minuten afkoelen. Sluit de sapcentrifuge vervolgens aan op het stopcontact en gebruik het apparaat zoals normaal.
• Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat de sapcentrifuge aanstaat en dat de motor draait voordat u ingrediënten in de vultrechter doet. Doe niet te veel ingrediënten in de vultrechter en zorg dat er geen opgehoopte etensresten op
de messen of zeef van de ltermand zitten. Dit kan namelijk
voor onnodige weerstand tegen de motor zorgen waardoor deze oververhit raakt.
13
Page 54
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR EN BEPERKTE GARANTIE OP DE MOTOR VAN 5 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar op alle productonderdelen en 5 jaar op de motor van het product vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de toepasselijke nationale wetgeving worden gerespecteerd en onze garantie doet geen afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene voorwaarden van de garantie, evenals instructies over hoe u aanspraak maakt op de garantie, gaat u naar www.sageappliances.com.
14
Page 55
the Nutri Juicer
BJE410
ES
GUÍA RÁPIDA
Page 56
ÍNDICE
2 Sage® recomienda seguridad ante todo 5 Componentes 6 Ensamblaje 8 Funcionamiento 9 Cuidado y limpieza 11 Resolución de problemas 13 Garantía
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
En Sage® nos preocupa enormemente la seguridad. Para el diseño y la
fabricación de nuestros
productos de consumo tenemos en cuenta antes que nada la seguridad de nuestros clientes, como tú.
También te rogamos que
actúes cuidadosamente al usar cualquier electrodoméstico y que tomes las precauciones siguientes.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEE LAS INSTRUCCIONES EN SU TOTALIDAD ANTES DE USAR EL PRODUCTO Y GUÁRDALAS PARA FUTURAS REFERENCIAS
• Hay una versión de este documento disponible en sageappliances.com para descargar.
• Antes de usar el producto por primera vez, asegúrate de que la tensión eléctrica de la toma de corriente coincida con la que
gura en la etiqueta en la base
del electrodoméstico.
• Retira y desecha de forma apropiada los materiales de embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia de niños pequeños, desecha correctamente la cubierta protectora del enchufe.
• Este aparato es solo para uso doméstico. No se debe utilizar
para nes distintos de su uso
previsto. No se debe utilizar en vehículos o embarcaciones en movimiento. No se debe utilizar al aire libre. El uso inapropiado podría causar lesiones.
• Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de usar el aparato.
• Coloca el aparato sobre una
supercie estable, resistente
al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador de gas o un horno).
• La vibración durante el funcionamiento podría hacer que el aparato se mueva.
2
Page 57
RECOMENDAMOS LA SEGURIDAD ANTE TODO
ES
• Evita que el cable de alimentación sobresalga del borde de una encimera o una mesa, entre en contacto
con supercies calientes o
se enrede.
• Antes de limpiar, mover o guardar el electrodoméstico, asegúrate siempre de que esté apagado y desenchufado de la toma de corriente, y de que se haya enfriado tras el uso.
• Cuando no utilices el electrodoméstico, debe estar apagado (en la posición OFF) y desenchufado de la toma de corriente.
• No lo utilices si el cable de alimentación, el enchufe o el aparato propiamente dicho están dañados. Si existe algún daño o se requiere algún tipo de mantenimiento (que no sea la limpieza), ponte en contacto con el servicio de atención al cliente de Sage o visita sageappliances.com
• Cualquier tarea de mantenimiento que no sea de limpieza debe realizarla un centro de servicio Sage
®
autorizado.
• Este aparato no se debe usar como un juguete.
• La limpieza del electrodoméstico no debe ser realizada por niños menores de 8 años, ni por niños mayores sin la supervisión de un adulto.
• El aparato y el cable deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Se recomienda la instalación de un interruptor diferencial para ofrecer seguridad adicional al usar todos los aparatos eléctricos. Se recomienda usar interruptores de seguridad con una corriente de funcionamiento nominal de no más de 30 mA. Solicita asesoramiento profesional a un electricista.
• Asegúrate siempre de que el aparato esté correctamente ensamblado antes de usarlo. El aparato no funcionará a menos que esté correctamente ensamblado.
• No utilices el aparato sobre el escurridor del fregadero.
• Mantén las manos, los dedos, el pelo, la ropa y utensilios como espátulas y otros alejados de las partes móviles o giratorias durante el uso.
No utilices el aparato para nes que no sean la preparación de alimentos y/o bebidas.
• Para evitar el riesgo de que el aparato se ponga en funcionamiento por sí solo debido a un restablecimiento involuntario de la protección de sobrecarga, no acoples ningún dispositivo de conmutación externo (por ejemplo, un temporizador) ni conectes el aparato a un circuito capaz de encenderlo/apagarlo en cualquier circunstancia.
• Lee atentamente todas las instrucciones antes del uso y guárdalas para consultas posteriores.
3
Page 58
RECOMENDAMOS LA SEGURIDAD ANTE TODO
• El aparato puede ser utilizado por personas con discapacidades físicas o mentales, o sin experiencia ni conocimientos de uso, siempre y cuando reciban supervisión o instrucciones para el uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos de ese uso.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
• Supervisa el aparato en todo momento mientras esté en funcionamiento.
• No introduzcas alimentos en la abertura para alimentos con los dedos u otros utensilios. Utiliza siempre el empujador de alimentos proporcionado. No coloques las manos o los dedos en la abertura para alimentos cuando esté conectado al electrodoméstico.
• No exprimas frutas con hueso a menos que hayas quitado antes las pepitas o los huesos.
Asegúrate de que el ltro de acero inoxidable haya dejado de rotar y de que el motor esté completamente parado antes de liberar el brazo de bloqueo de seguridad o intentar mover el aparato, cuando la licuadora no esté en uso, y antes de desmontarla, limpiarla y almacenarla.
Cualquier derrame signicativo
sobre la supercie de debajo o
alrededor del aparato,
o sobre el propio aparato, debe limpiarse y secarse antes de continuar utilizándolo.
Ten cuidado al manipular el ltro de acero inoxidable, ya que las pequeñas cuchillas de la
base del ltro son muy aladas.
El mal manejo puede causar lesiones.
• Retira la piel de todos los cítricos antes de hacer zumo.
• No uses el aparato si el colador
giratorio (ltro) o la tapa están
dañados.
• Asegúrate siempre de que la tapa de la licuadora esté
bien jada en su sitio antes
de encender el motor. No
aojes el brazo de bloqueo
mientras la licuadora esté en funcionamiento.
Este símbolo indica que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal. Debe
llevarse a un centro de recogida de residuos designado por las autoridades locales para
ese n o a una empresa que
preste ese servicio. Para obtener más información, ponte en contacto con los servicios municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas el
enchufe, el cable de alimentación ni el electrodoméstico en agua ni otros líquidos.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
4
Page 59
COMPONENTES
A
B
C
ES
H
I
D
E
F
G
A. Empujador de alimentos B. Sistema único de alimentación central
directa
C. Abertura para alimentos extraancha
de 84 mm
D. Filtro de micromalla en acero inoxidable
reforzado con titanio
E. Depósito de pulpa de gran capacidad
(apto para lavavajillas).
F. Motor de 1200 W de gran potencia G. Compartimento para cable
J
K
L
H. Brazo con bloqueo de seguridad I. Tapa de la licuadora
(no apta para lavavajillas).
J. Cubeta del recipiente de  ltrado
(apta para lavavajillas).
K. Jarra para 1 litro de zumo con tapa
(apta para lavavajillas).
L. Interruptor ON/OFF (encendido/
apagado) de control electrónico
de 2 velocidades
Datos técnicos
220–240 V~ 50/60 Hz 1050–1250 W
5
Page 60
ENSAMBLAJE
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar la licuadora por primera vez, retira y desecha de forma apropiada cualquier material de embalaje, así como etiquetas y pegatinas promocionales.
Asegúrate de que el aparato no esté conectado a la toma de corriente y el cable de alimentación esté desenchufado.
Lava la cubeta del recipiente de  ltrado, el  ltro, la tapa de la licuadora, el empujador de
alimentos, el depósito de pulpa y la jarra de zumo con tapa con agua tibia y jabón con un paño suave. Enjuaga y seca bien todo. La base del motor puede limpiarse con un paño húmedo. Seca bien todo.
1. Coloca la base del motor sobre una
super cie plana y seca, como una mesa.
Asegúrate de que la base del motor esté apagada en el panel de control, luego apaga el aparato de la toma de corriente y desenchufa el cable de alimentación.
3. Alinea las  echas de la base del  ltro
de acero inoxidable con las  echas
del acoplamiento del motor y empuja hacia abajo hasta que encaje en su
sitio. Asegúrate de que el  ltro de acero
inoxidable esté bien colocado dentro de
la cubeta del recipiente de  ltrado y en la
base del motor.
4. Coloca la tapa de la licuadora sobre
la cubeta del recipiente de  ltrado,
poniendo la abertura para alimentos
sobre el  ltro de acero inoxidable y
bajándola hasta su sitio.
2. Coloca la cubeta del recipiente de
 ltrado sobre la base del motor.
6
5. Levanta el brazo de bloqueo de
seguridad y ponlo en las dos ranuras a cada lado de la tapa de la licuadora.
Page 61
ENSAMBLAJE
ES
El brazo de bloqueo de seguridad debe estar
ahora en posición vertical y  jo en su sitio en
la parte superior de la tapa de la licuadora.
6. Desliza el empujador de alimentos por la abertura para alimentos alineando la ranura del empujador de alimentos con la pequeña protuberancia en el interior de la parte superior del tubo de alimentación.
Ranura del empujador de alimentos
Protuberancia
pequeña dentro
del tubo de
alimentación
7. Coloca el depósito de pulpa en su sitio inclinando ligeramente la base del motor hacia la derecha. Introduce el depósito de pulpa debajo de la tapa de la licuadora en el lado izquierdo, asegurándote de que se apoye en la tapa de la licuadora y la base del motor.
NOTA
Para minimizar la limpieza, cubre el depósito de pulpa con una bolsa de plástico de congelar para recoger la pulpa. La pulpa se puede usar en otros platos, como abono para el jardín o se puede echar a la basura.
8. Coloca la jarra de la licuadora debajo de la boquilla de zumo en el lado derecho de la licuadora. La tapa de la jarra de zumo se puede utilizar para evitar salpicaduras.
Sigue deslizando el empujador de alimentos hacia abajo por la abertura para alimentos.
7
Page 62
FUNCIONAMIENTO
1. Lava la selección de frutas y verduras con las que quieres hacer zumo.
2. Asegúrate de que la licuadora esté correctamente montada. Consulta Montaje de tu licuadora Sage la jarra de la licuadora esté colocada debajo de la boquilla de zumo y de que el depósito de pulpa esté en su sitio antes de comenzar a hacer el zumo.
3. Enchufa el cable de alimentación a una toma de corriente de 220-240 V. Enciende el aparato mientras esté conectado a la toma de corriente. Ajusta la velocidad al ajuste deseado. Pulsa el interruptor de dos velocidades hacia arriba para velocidad lenta o hacia abajo para velocidad alta, dependiendo del tipo de fruta o verdura que se esté licuando. Utiliza el selector de velocidad como guía para licuar diferentes frutas y verduras.
TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Manzanas High (Alta)
Albaricoques (sin hueso) Low (Baja)
Remolacha (cortada) High (Alta)
Arándanos Low (Baja)
Brócoli Low (Baja)
Coles de Bruselas (cortadas) High (Alta)
Repollo Low (Baja)
Zanahorias High (Alta)
Colior Low (Baja)
Apio High (Alta)
Pepino (pelado) Low (Baja)
Pepino, piel suave High (Alta)
Hinojo High (Alta)
Uvas (sin pepitas) Low (Baja)
Kiwi (pelado) Low (Baja)
Mangos (pelados, sin hueso) Low (Baja)
Melones (pelados) Low (Baja)
Nectarinas (sin hueso) Low (Baja)
Naranjas (peladas)
®
. Asegúrate de que
High (Alta) o Low (Baja)
TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Melocotones (sin hueso) Low (Baja)
Peras (sin el pedúnculo)
Piña (pelada) High (Alta)
Ciruelas (sin hueso) Low (Baja)
Frambuesas Low (Baja)
Tomates Low (Baja)
Sandía (pelada) Low (Baja)
4. Con el motor en marcha, coloca los alimentos en la abertura para alimentos y usa el empujador de alimentos para guiarlos suavemente hacia abajo. Para extraer la máxima cantidad de zumo, siempre mueve el empujador de alimentos hacia abajo lentamente.
Alta para las duras o baja para las blandas
NOTA
El motor debe estar en funcionamiento antes de cargar la abertura para alimentos.
ADVERTENCIA
No uses nunca los dedos para empujar los alimentos hacia abajo en la abertura para alimentos ni para limpiarla. Utiliza siempre el empujador de alimentos proporcionado.
Filtro
Precaución:
Cuchillas
aladas
ADVERTENCIA
El ltro de acero inoxidable contiene pequeñas cuchillas aladas para cortar y procesar frutas y verduras. Evita tocar las cuchillas cuando manipules el ltro.
8
Page 63
CUIDADO Y LIMPIEZA
ES
Asegúrate de que la licuadora está apagada poniendo el botón ON/OFF (encendido/ apagado) del panel de control en OFF. A continuación, apaga el aparato de la toma de corriente y desenchufa el cable de alimentación.
Asegúrate de que la licuadora esté correctamente desmontada. Consulta las instrucciones de cuidado y limpieza.
PARA FACILITAR LA LIMPIEZA:
• Limpia sobre la marcha y evita el zumo seco o los restos de pulpa.
• Inmediatamente después de cada uso, enjuaga las piezas extraíbles en agua caliente para eliminar la pulpa húmeda. Deja que las piezas se sequen al aire.
NOTA
Para minimizar la limpieza, cubre el depósito de pulpa con una bolsa de plástico de congelar para recoger la pulpa. La pulpa se puede usar en otros platos, como abono para el jardín o se puede echar a la basura.
LIMPIEZA DE LA BASE DEL MOTOR
• Limpia la base del motor con un paño suave y húmedo y sécala bien.
• Limpia cualquier exceso de partículas de alimentos del cable de alimentación.
NOTA
No uses estropajos o limpiadores abrasivos cuando limpies las piezas o la base del
motor, ya que pueden rayar la supercie.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL RECIPIENTE DE FILTRADO, LA TAPA DE LA LICUADORA, EL EMPUJADOR DE ALIMENTOS Y EL DEPÓSITO DE PULPA
Lava todas las piezas con agua jabonosa tibia y un paño suave. Enjuaga y seca bien todo.
NOTA
La cubeta del recipiente de ltrado, la
jarra de zumo con tapa, el empujador de alimentos y el depósito de pulpa son aptos para lavavajillas (solo bandeja superior). La tapa de la licuadora no es apta para lavavajillas.
LIMPIEZA DEL FILTRO
• Para obtener resultados uniformes en la extracción de zumo, asegúrate siempre de
limpiar a fondo el ltro de acero inoxidable con
el cepillo de limpieza suministrado. Es importante hacerlo inmediatamente después del uso.
Pon en remojo el ltro de acero inoxidable en agua jabonosa caliente durante unos 10 minutos inmediatamente después de completar el proceso de extracción de zumo.
Si se deja secar la pulpa en el ltro, podría obstruir los nos poros del ltro de malla, lo
que disminuiría la efectividad de la licuadora.
Con el cepillo de limpieza, mantén el ltro bajo el chorro de agua y cepilla del interior del
ltro al borde exterior. Evita tocar las cuchillas pequeñas y aladas del centro del ltro. Repite este proceso en el exterior del ltro. Tras limpiar el ltro, sostenlo a contraluz para asegurarte de que los agujeros de la malla na no estén
bloqueados. Si los agujeros están atascados,
pon en remojo el ltro en agua caliente con un 10 % de zumo de limón para desatascarlos.
Repite el proceso de limpieza con el cepillo
de limpieza. Otra opción es lavar el ltro en el
lavavajillas.
9
Page 64
CUIDADO Y LIMPIEZA
No pongas a remojo el ltro de acero inoxidable
en lejía u otros limpiadores abrasivos.
Trata siempre el ltro con cuidado, ya que
puede dañarse fácilmente.
NOTA
El ltro de acero inoxidable es apto para
lavavajillas (solo bandeja superior).
ELIMINACIÓN DE MANCHAS Y OLORES PERSISTENTES O FUERTES DE LOS ALIMENTOS
Puede que el plástico se decolore a causa de las frutas y verduras de colores fuertes. Para ayudar a evitarlo, lava las piezas inmediatamente después del uso. Si se decoloran, las piezas de plástico se pueden poner a remojo en agua con
un 10 % de zumo de limón o pueden limpiarse
con un limpiador no abrasivo. La licuadora
potencia. Para un trabajo tan pesado, hemos otorgado al motor una garantía de 5 años contra materiales defectuosos o fabricación. Esta garantía es una ampliación de la garantía de sustitución de 12 meses y cubre solo el motor. La garantía no cubre los daños causados por accidente, mal uso o uso de una manera no indicada en el libro de instrucciones.
tiene un motor de 1200 W de gran
LIMPIEZA DE LA JARRA DE ZUMO
• Enjuaga la jarra de zumo con tapa con el accesorio para espuma bajo el chorro de agua.
• Lava las dos piezas con agua jabonosa tibia y un paño suave. Enjuaga y seca bien todo.
NOTA
La jarra de zumo con tapa es apta para lavavajillas (solo bandeja superior).
ADVERTENCIA
No sumerjas en agua ni en ningún otro líquido la base del motor. El centro del ltro y la abertura para alimentos contienen pequeñas cuchillas aladas para procesar frutas y verduras durante el proceso de preparación del zumo. No toques las cuchillas cuando manipules el ltro o la abertura para alimentos.
10
Page 65
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
POSIBLE PROBLEMA SOLUCIÓN FÁCIL
La máquina no funciona cuando está encendida
• Puede que el brazo de bloqueo de seguridad no esté correctamente colocado en la posición de operación vertical con el brazo de bloqueo situado en las dos ranuras a cada lado de la tapa de la licuadora.
ES
El motor parece detenerse cuando se extrae zumo
Exceso de pulpa
acumulada en el ltro de acero inoxidable
Pulpa demasiado húmeda y menor cantidad de zumo
• La pulpa húmeda puede acumularse bajo la tapa de la licuadora si la acción de licuado es demasiado fuerte. Prueba una acción de licuado más lenta presionando el empujador de alimentos hacia abajo más despacio. Sigue las instrucciones de desensamblaje y
limpieza y limpia la cubeta del recipiente de ltrado, el ltro de acero
inoxidable y la tapa de la licuadora.
• La licuadora dejará de funcionar automáticamente si el motor se detiene durante más de 10 segundos. Quizá se esté procesando demasiada comida al mismo tiempo o los trozos no son lo
sucientemente pequeños. Intenta cortar los alimentos o dividirlos
en trozos más pequeños del mismo tamaño y procesar una cantidad más pequeña por lote. Para continuar la extracción de zumo, reinicia la licuadora presionando el interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) del panel de control a OFF y después vuelve a encenderla poniéndolo en ON.
• Si se selecciona una velocidad baja, las frutas y verduras duras supondrán un exceso de esfuerzo para el motor. Consulta la guía de zumo para determinar la velocidad correcta para las frutas y verduras que has escogido. Asegúrate de que el motor esté funcionando antes de cargar la abertura.
• Detén el proceso de extracción de zumo y sigue las instrucciones de desensamblaje. Retira la tapa de la licuadora, raspa la pulpa, vuelve a montarla y sigue licuando. Prueba a alternar variedades de frutas y verduras (blandas y duras).
Prueba una acción de licuado más lenta. Retira el ltro de acero inoxidable y limpia bien las paredes de malla con un cepillo de
limpieza. Enjuaga el ltro con agua caliente. Si los agujeros de la malla na están atascados, pon en remojo el ltro en una solución de agua caliente con un 10 % de zumo de limón para desatascar
los agujeros o lávalo en el lavavajillas. Esto eliminará el exceso de
acumulación de bra (de las frutas y verduras) que podría estar bloqueando el ujo.
11
Page 66
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
POSIBLE PROBLEMA SOLUCIÓN FÁCIL
El zumo se sale entre el
borde de la licuadora y
la tapa de la licuadora
• Prueba una velocidad de licuado más lenta y baja el empujador de alimentos por la abertura para alimentos más lentamente.
• Asegúrate de que todas las piezas estén ensambladas de manera segura, con el brazo con bloqueo en su sitio.
El zumo sale a chorro de
la boquilla
Sobrecalentamiento con
cargas excesivas
• El zumo se está licuando demasiado rápido: prueba una velocidad de licuado más lenta y baja el empujador de alimentos por la abertura para alimentos más lentamente.
• La licuadora está equipada con un dispositivo de seguridad que protege contra el sobrecalentamiento con cargas excesivas. Si se sobrecalienta, la licuadora activará automáticamente el dispositivo de protección contra sobrecargas y la unidad se apagará. Cuando se active la protección contra sobrecargas, desenchufa la licuadora de la toma de corriente durante al menos 15 minutos para que la unidad se enfríe. A continuación, conecta la licuadora a la toma de corriente y úsala con normalidad.
• Es importante asegurarse de que la licuadora esté encendida y de que el motor esté funcionando antes de cargar la abertura. No pongas cargas excesivas en la abertura para alimentos y asegúrate
de que el ltro no tenga ninguna acumulación de alimentos, en
las cuchillas y la malla, ya que esto podría generar una resistencia innecesaria para el motor y provocar que se sobrecaliente.
12
Page 67
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS Y GARANTÍA MOTORA LIMITADA DE 5 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios
especícos durante 2 años para todas las
piezas del producto y 5 años para el motor, a partir de la fecha de compra, contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá productos defectuosos (a criterio de Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud de la legislación nacional vigente serán respetados y no se verán afectados por nuestra garantía. Para consultar los términos y condiciones completos de la garantía, así como instrucciones sobre cómo hacer una reclamación, visite www.sageappliances.com.
ES
13
Page 68
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
ESP
Spain
+34 (0)900 838 534
www.sageappliances.com
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut di érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
Registered in England & Wales No. 8223512.
Copyright BRG Appliances 2019.
SJE410 UG3 A19
Loading...