Sage Bit More BTA720, Bit More BTA730 Quick Manual

Page 1
the ‘Bit More
BTA720/BTA730
EN
QUICK GUIDE
GUIDE RAPIDE
NL
SNELSTARTGIDS
DE
KURZANLEITUNG
IT
GUIDA RAPIDA
Page 2
CONTENTS
2 We Recommend Safety First 6 Getting To Know Your New Appliance 7 Operating Your New Appliance 9 Care, Cleaning & Storage
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In addition we ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
• A downloadable version of this document is also available at sageappliances.com
Before using for the rst time please ensure that your electricity supply is the same as shown on the rating label on the underside of the appliance. If you have any concerns please contact your local electricity company.
• Remove and safely discard any packaging materials
before rst use.
• To eliminate a choking hazard for young children, safely discard the protective cover
tted to the power plug.
• Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away from the edge and do not operate on or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob.
• Do not use on a cloth-covered surface, near curtains or other
ammable materials.
A re may occur if the toaster is covered or touching ammable
materials, including curtains, draperies, walls and the like, when in operation.
Curtains and other ammable
items can catch re if they are
near or above the toaster
• While toasting, the bread may burn. Therefore do not use the toaster near or below combustible material, such as curtains.
• Do not allow hot surfaces of the toaster to come in contact with countertops or tables.
• Do not place the toaster on or near a hot gas or electric burner, or where it could touch any other source of heat.
2
Page 3
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
EN
• This appliances is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• When operating the toaster, keep a minimum distance of 10cm of space from the surrounding sides and 20cm above.
• Sage® does not recommend placing the toaster in enclosed areas.
• Do not use the toaster on a sink drain board.
• Do not move toaster while in operation.
• Avoid contact with moving parts.
• Do not use harsh abrasive, caustic cleaners or oven cleaners when cleaning the toaster.
• Always ensure the toaster is properly assembled before use. Follow the instructions provided in this book.
• Ensure that bread to be toasted is the correct size for the toaster and does not protrude above the toasting slots. Ensure the bread is not too thick or long that it will jam or wedge the bread carriage.
• Do not place toast directly on top of toasting slots to warm toast as this may prevent correct air circulation and damage the appliance.
• Do not touch hot surfaces. Toaster surfaces are hot during and after operation. To prevent burns or personal injury, always use protective hot pads or insulated oven mitts, or use handles or knobs where available.
• Metal utensils such as a knife, should not be inserted into the toaster to remove jammed toast, bagels or any other items from the toaster. This can damage the heating elements as well as lead to electrocution.
• Do not attempt to dislodge food when the toaster is plugged in.
• Oversized foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted into the toaster
as they may cause a re or risk
of electric shock.
• Do not use the toaster without the slide out crumb tray in place. Do not allow crumbs to build up in the crumb tray. Failure to clean the crumb tray regularly
may result in a re hazard. To turn the toaster o,
remove the power plug from the power outlet.
• Always ensure the appliance is turned OFF, unplugged at the power outlet and has been allowed to cool before cleaning, attempting to move or storing.
3
Page 4
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
• Always turn the appliance to the
OFF position, switch o at the
power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use.
• Do not clean with metal scouring
pads. Pieces can break o and
touch electrical parts, creating a shock hazard.
• Strictly follow the care and cleaning instructions described in this book.
• The use of attachments not sold or recommended by Sage® may
cause re, electric shock or injury.
FOR ALL ELECTRICAL APPLIANCES
• Fully unwind the power cord before operating.
• Do not let the cord hang over the edge of a bench or table, touch hot surfaces, or become knotted.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• The appliance can be used by children aged 8 years or older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children should not play with the appliance.
• Cleaning of the appliance should not be carried out by children unless they are 8 years or older and supervised.
• The appliance and its cord should be kept out of reach of children aged 8 years and younger.
• Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised Sage® service centre.
• Do not use the appliance if power cord, power plug or appliance becomes damaged in any way. If damaged or maintenance other than cleaning is required, please contact Sage Customer Service or go to sageappliances.com.
• This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended use. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
4
Page 5
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
NOTE
This toaster is electronically controlled and will not operate until the toaster is plugged into a 220–240 volt power point and switched on.
The symbol shown indicates that this appliance should not be
disposed of in normal household waste. It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service. For more information, please contact your
local council oce.
EN
To protect against electric
shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or any other liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
Page 6
GETTING TO KNOW YOUR NEW APPLIANCE
E
D C B A
I
E
F G
A. A BIT MORE™ button. B. CRUMPET/FRUIT LOAF button. C. FROZEN button. D. CANCEL button. E. Toasting slots F. LED toasting progress indicator
Rating Information – BTA720
220–240V ~50Hz 840–1000W
Rating Information – BTA730
220–240V ~50Hz 1520–1800W
6
J K
H
G. Variable browning control slide H. Full stainless steel body I. Slide out crumb tray J. Concealed cord storage K. A Quick Look™ / high lift lever.
Page 7
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
EN
1. Insert the power plug into a 220-240V
power outlet.
NOTE
When using the toaster for the rst time, we
suggest toasting on the maximum setting without bread. The toaster may emit a thin smoke or distinct odour on initial use. This is normal and not detrimental to the performance of the toaster.
2. Place bread, bagels, English muns etc
into each of the toasting slots.
3. There are 12 browning settings ranging
from ‘1’ (lightest) to ‘5’ (darkest).
4. To start the toasting process, press down
the lever until it locks into place.
5. Once the toasting cycle is complete the
toast ready alert will sound.
WARNING
Do not leave the toaster unattended when in use as toast may jam.
In the unlikely event that bread,
bagels, English muns or toaster
pastries become jammed in the toasting slots, all the buttons and the LED toasting progress
indicator will ash and the elements will turn o. Remove
the power plug from the power outlet and allow the toaster to cool completely before carefully easing the bread out of the slots. Take care not to damage the heating elements. Do not use metal utensils.
A BIT MORE™ BUTTON
If your toast comes up too light, one press of this button adds a little extra toasting time. This feature can be selected before, during or after the toasting cycle and can be used with the CRUMPET/FRUIT LOAF and FROZEN functions.
To use this feature during the toasting cycle:
Press the A BIT MORE™ button. The toasting time will automatically increase.
To use this feature before or after the toasting cycle:
Press the A BIT MORE™ button. Press down the lever until it locks into place. The LED toasting progress indicator will automatically align with the lowest browning setting.
CRUMPET/FRUIT LOAF BUTTON
To toast crumpets:
1. Place the crumpet into the toasting slots with the inside of the crumpet facing inwards as per the crumpet markings above the middle heating elements of the toaster.
2. Select the desired browning setting by adjusting the browning control slide on the front of the toaster.
3. To select the CRUMPET setting, press the CRUMPET button and press down the lever until it locks into place.
NOTE
It is normal for the outside heating elements
to appear o or on a lower power during the
Crumpet setting. This ensures the inside of your crumpet toasts without burning the outside.
4. After the cycle has nished, press the CRUMPET button to deselect the setting if toasting other types of bread.
7
Page 8
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
To toast fruit loaf:
1. Place the fruit loaf into the toasting slots.
2. To select the FRUIT LOAF setting, press the CRUMPET/FRUIT LOAF button twice and the button will illuminate blue.
3. Select the desired setting by adjusting the BROWNING CONTROL slide on the front of the toaster.
4. The browning settings range from ‘1’ (lightest) to ‘5’ (darkest).
5. To start the toasting process, press down the A QUICK LOOK™ lever until it locks into place.
6. Once the toasting cycle has nished remove the fruit loaf. The CRUMPET/ FRUIT LOAF button surround will remain illuminated in blue and should be pressed once to cancel if a subsequent toasting function other than fruit loaf is required.
FROZEN BUTTON
To toast frozen bread:
1. Place the bread into the toasting slots.
2. Select the desired browning setting by adjusting the browning control slide on the front of the toaster.
3. To select the FROZEN setting, press the FROZEN button. To start the toasting process, press down the lever until it locks into place. The toasting time will automatically increase.
4. After the cycle has nished, press the FROZEN button to deselect the setting.
HIGH LIFT LEVER
The lever can be lifted approximately 1cm above the starting position. This raises the carriage making it easier to remove smaller items such as
English muns.
ADJUSTING THE VOLUME OF THE TOAST READY ALERT
Press and hold down the CANCEL button for 2 seconds until the A BIT MORE™, CRUMPET and FROZEN buttons illuminate. While these buttons are illuminated, adjust the volume as follows:
Mute:
Press the FROZEN button. The button surround
light will ash three times.
Low:
Press the CRUMPET button. The toaster
will beep three times with low volume conrmed.
High:
Press the A BIT MORE™ button. The toaster will
beep three times with high volume conrmed.
A QUICK LOOK™ LEVER
This feature raises and lowers the carriage so you can check the toasting progress without interrupting and/or cancelling the toasting cycle. During the toasting cycle, simply lift the lever to view the toasting progress.
8
Page 9
CARE, CLEANING & STORAGE
EN
CARE AND CLEANING
Remove the power plug from the power outlet and allow the toaster to cool completely before cleaning.
To clean any crumbs from the toaster, remove the crumb tray, located on the left side of the toaster, opposite to the lever. Empty and replace the crumb tray before using the toaster again. Replace the crumb tray by sliding it inwards until it locks into position.
To remove any additional crumbs, turn the toaster upside down over a trash bin and shake crumbs free.
Wipe the outside of the toaster with a slightly dampened soft cloth then polish with a soft dry cloth to dry completely.
NOTE
Do not clean with metal scouring pads. Pieces
can break o the pad and touch electrical
parts creating an electric shock hazard.
STORAGE
Remove the power plug from the power outlet and allow the toaster to cool completely before storing. Follow the directions for cleaning and store in an
upright position on a at surface on a bench top or
in an accessible cupboard. Do not store anything on top of the toaster.
WARNING
Do not use the toaster without the crumb tray in position. Do not allow crumbs to build up in the crumb tray. Failure to clean the crumb tray regularly may result
in a re hazard and damage the
toaster.
9
Page 10
INHALTE
11 Wir empfehlen: Sicherheit geht vor 14 Machen Sie sich mit ihrem neuen
gerät vertraut
15 Betrieb Ihres neuen Geräts 17 Pege, Reinigung & Lagerung
Sage® ist sehr sicherheitsbewusst. Bei der Entwicklung und Herstellung unserer Verbraucherprodukte hat Ihre Sicherheit, die unserer geschätzten Kunden, stets Vorrang. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes Elektrogeräts angemessene Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
WICHTIGE VORSICHTSMASS­NAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
• Dieses Informationsbuch steht zum Download unter www.sageappliances.com zur Verfügung.
• Vor dem ersten Gebrauch prüfen, dass Ihre Netzspannung mit der auf dem Etikett an der Unterseite des Geräts übereinstimmt. Bitte wenden Sie sich bei etwaigen Bedenken an Ihren örtlichen Stromversorger.
• Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien abnehmen und sicher entsorgen.
• Schutzhülle am Netzstecker sicher entsorgen, da sie für Kleinkinder eine Erstickungsgefahr darstellen könnte.
• Gerät in sicherem Abstand von Kanten auf eine stabile, hitzebeständige, ebene und trockene Fläche stellen. Nicht auf oder neben einer Wärmequelle wie einem Gas­oder Elektroherd oder einem heißen Ofen betreiben.
Nicht auf Textiloberächen, in der Nähe von Vorhängen
oder anderen entammbaren
Materialien verwenden.
• Es besteht Brandgefahr, wenn der Toaster während des
Gebrauchs mit entammbaren
Materialien abgedeckt wird oder diese berührt, z. B. Vorhänge, Gardinen oder Wände.
• Vorhänge und andere
entammbare Gegenstände an
oder über dem Toaster können in Brand geraten.
10
Page 11

WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR

DE
• Brot kann beim Toasten verbrennen. Toaster daher nicht in der Nähe von oder unter brennbaren Materialien wie Vorhängen verwenden.
Heiße Oberächen am Toaster
von Arbeitsächen und
Tischen fern halten.
• Toaster nicht auf oder neben einen heißen Gas- oder Elektroherd oder in die direkte Nähe anderer Wärmequellen stellen.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienung gedacht.
• Bei der Verwendung des Toasters mindestens 10 cm Abstand nach allen Seiten und 20 cm nach oben lassen.
• Sage® empehlt, den Toaster nicht in geschlossene Bereiche zu stellen.
• Toaster nicht auf der
Abtropäche Ihrer Spüle
verwenden.
• Toaster während des Betriebs immer an Ort und Stelle lassen.
• Kontakt mit beweglichen Teilen vermeiden.
• Zur Reinigung des Toasters keine scheuernden, ätzenden Reinigungsmittel oder Ofenreiniger verwenden.
• Toaster nur nutzen, wenn er richtig zusammengesetzt ist. Bitte die Anweisungen in dieser Broschüre befolgen.
• Nur Brot toasten, das die richtige Größe für den Toaster hat und nicht über die Toaster­Schlitze hinausragt. Nur Brot toasten, das weder zu dick noch zu lang ist, sodass es sich im Toastkorb nicht festklemmt.
• Toast zum Wärmen nicht direkt auf die Toaster-Schlitze legen, da dies die Luftzirkulation behindern und das Gerät beschädigen kann.
Keine heißen Oberächen
berühren. Die Oberächen
des Toasters sind während des Betriebs und danach heiß. Zur Vermeidung von Verbrennungen und
Verletzungen immer Topappen
oder Ofenhandschuhe verwenden oder verfügbare
Grie und Knöpfe nutzen.
• Metallutensilien wie Messer nicht in den Toaster stecken, um festgeklemmtes Brot, Bagels oder sonstige Gegenstände aus dem Toaster zu entfernen. Dies kann die Heizelemente beschädigen und zu Stromschlag führen.
11
Page 12
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
• Nicht versuchen, bei eingestecktem Toaster Lebensmittel aus dem Gerät zu entfernen.
• Niemals übergroße Lebensmittel, Folienverpackungen oder Utensilien aus Metall in den Toaster einlegen, da dies Brand oder Stromschlaggefahr verursachen kann.
• Toaster nicht ohne die herausnehmbare Krümelschublade verwenden. Krümelschublade stets rechtzeitig leeren.
• Ein Versäumnis, die Krümelschublade regelmäßig zu leeren, kann Brandgefahr verursachen. Zum Abstellen des Toasters Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Gerät immer Ausschalten, Netzstecker ziehen und abkühlen lassen, ehe Sie es bewegen, reinigen oder lagern.
• Gerät immer ausschalten, sofern möglich auch an der Steckdose, und Netzstecker ziehen, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Gerät nicht mit Metall­Scheuerlappen reinigen. Abgebrochene Stücke können elektrische Teile berühren und Stromschlaggefahr verursachen.
• Stets die Reinigungs- und
Pegeanweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
• Die Verwendung nicht von Sage vertriebener oder empfohlener Aufsätze kann Brand, Stromschlag oder Verletzung nach sich ziehen.
FÜR ALLE ELEKTROGERÄTE
• Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig entrollen.
• Netzkabel nicht über Arbeitsplatten oder Tischkanten hängen lassen,
von heißen Oberächen fern
halten, Kabelgewirr vermeiden.
• Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Dieses Gerät kann von Kindern im Alter ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Risiken bewusst sind.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
12
Page 13
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
DE
• Reinigung des Geräts nicht von Kindern unter 8 Jahren und nur unter Aufsicht vornehmen lassen.
• Gerät und Netzkabel für Kinder bis zu 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.
• Alle Wartungsarbeiten außer Reinigung nur von autorisierten Sage® -Kundendienststellen vornehmen lassen.
• Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden oder zur Wartung (außer Reinigung) bitte unter 0808 178 1650 an den Sage® -Kundendienst.
Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt. Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden. Nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten verwenden. Nicht im Freien verwenden. Missbrauch kann Verletzungen nach sich ziehen.
HINWEIS
Dieser Toaster ist elektronisch gesteuert und arbeitet nur, wenn er an 220-240-Volt­Netzstrom angeschlossen und eingeschaltet ist.
Dieses Symbol zeigt, dass das Gerät nicht im norma­len Hausmüll entsorgt werden sollte. Es sollte stattdessen bei einem entsprechenden
kommunalen Wertstohof
oder Fachhändler zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Einzelhei­ten erfahren Sie von Ihrer Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
13
Page 14

MACHEN SIE SICH MIT IHREM NEUEN GERÄT VERTRAUT

E
E
D C B A
I
F G
A. A BIT MORE™-Taste B. CRUMPET/FRUIT LOAF-Taste C. FROZEN-Taste D. CANCEL-Taste E. Toaster-Schlitze F. LED Toast–Fortschrittanzeige
Leistungsinformation – STA720
220–240V ~50Hz 840–1000W
Leistungsinformation – STA730
220–240V ~50Hz 1520–1800W
14
J K
H
G. Variabler Schieberegler für Bräunung H. Voller Edelstahlkörper I. Herausnehmbare Krümeltasse J. Verborgene Kabelaufbewahrung K. A Quick Look™ / high lift lever (Heber)
Page 15

BETRIEB IHRES NEUEN GERÄTS

DE
1. Schließen Sie den Netzstecker an eine 220-240V Steckdose.
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster zum ersten Mal benutzen, schlagen wir vor, dass Sie zuerst einmal ohne Brot auf höchster Stufe toasten. Es ist durchaus möglich, dass der Toaster dabei ein wenig Rauch ausstößt oder einen für den Erstgebrauch neuer Geräte typischen Geruch verbreitet. Dies ist jedoch völlig normal
und hat keinen gegenteiligen Einuss auf die
Leistung des Toasters.
2. Stellen Sie Brot, Bagles, Muns (Toastbrötchen) etc. in jeweils einen der Toaster-Schlitze.
3. Das Gerät hat 12 Bäunungseinstellungen, von ‘1’ (hellste Bräunung) bis ‘5’ (dunkelste Bräunung).
4. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken Sie auf den Toastheber nach unten, bis er eingerastet ist.
5. Wenn der Toast-Vorgang abgeschlossen ist, ertönt ein “Toast bereit“ Signal.
WARNUNG
Lassen Sie den Toaster nicht unbeaufsichtigt, während er in Gebrauch ist, da der Toast einen Stau verursachen könnte.
Für den unwahrscheinlichen Fall,
dass Brot, Bagels, Muns oder
Toast-Gebäck in den Toaster-
Schlitzen stecken bleiben,
beginnen alle Tasten sowie die
LED Toast Fortschrittanzeige zu blinken und die Heizelemente
schalten sich ab. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen, bevor
Sie das Brot aus dem Schlitzen
lösen. Seien Sie dabei behutsam,
um nicht die Heizelemente zu beschädigen. Benützen Sie keine
metallischen Gegenstände.
A BIT MORE™ -TASTE
Wenn Ihr Toast etwas zu hell ist, drücken Sie einmal auf diese Taste um die Toast-Zeit ein wenig zu verlängern. Diese Funktion steht Ihnen vor, während, oder nach dem Toasten zur Verfügung und kann mit den CRUMPET/FRUIT LOAF - und FROZEN-Funktionen benutzt werden.
Benutzung dieser Funktion während des Toast-Vorgangs:
Drücken Sie die A BIT MORE™-Taste. Die Toast­Zeit wird dadurch automatisch verlängert.
Benutzung dieser Funktion vor oder nach dem Toast-Vorgang:
Drücken Sie die A BIT MORE™-Taste. Drücken Sie den Brotheber nach unten, bis er einrastet. Die LED Toast-Fortschrittanzeige wird sich automatsch auf die niedrigste Bräunungsstufe ausrichten.
CRUMPET/FRUIT LOAF -TASTE
Um Crumpets (Toastbrötchen) zu toasten:
1. Stellen Sie die Crumpets mit der Innenseite der Crumpets nach innen gekehrt in die Toaster-Schlitze, wie das auf den Crumpet-Markierungen über den mittleren Heizelementen des Toasters angezeigt wird.
2. Wählen Sie die gewünschte Bräunungseinstellung, indem Sie den Bräunung-Kontrollschieber auf der Vorderseite des Toasters entsprechend einstellen.
3. Um die CRUMPET-Einstellungen anzuwählen, drücken Sie auf die CRUMPET-Taste und drücken Sie den Hebel nach unten, bis er eingerastet ist.
HINWEIS
Es ist ganz normal, dass es aussieht, als wären die äußeren Heizelemente abgeschaltet oder auf einer niedrigere Heizstufe eingestellt, während Crumpets getoastet werden. Dies stellt sicher, dass die Innenseite Ihrer Crumpets getoastet wird, ohne die Außenseite anzubrennen.
4. Nachdem der Vorgang beendet ist, drücken Sie auf die CRUMPET-Taste um diese Vorauswahl zu beenden, wenn Sie nun andere Brotsorten toasten wollen.
15
Page 16
BETRIEB IHRES NEUEN GERÄTS
Um Früchtebrot zu toasten:
1. Stellen Sie die Früchtebrotscheiben in die Toaster-Schlitze.
2. Um die CRUMPET/FRUIT LOAF Einstellung zu wählen, drücken Sie zwei Mal auf die CRUMPET/FRUIT LOAF–Taste. Die Taste wird dann “blau“
aueuchten.
3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung, indem Sie BROWNING CONTROL (Bräunungsregler) auf der Vorderseite des Geräts einstellen.
4. Die Bräunungseinstellungen reichen von ‘1’ (hellste Bräunung) bis ‘5’ (dunkelste Bräunung).
5. Um den Toast-Vorgang zu starten, drücken Sie den A QUICK LOOK™-Hebel nach unten, bis er einrastet.
6. Wenn der Toast-Vorgang beendet ist, nehmen Sie das Früchtebrot aus dem Toaster. Die Einfassung der CRUMPET / FRUIT LOAF–Taste wird weiter blau beleuchtet sein und sollte einmal gedrückt werden, um die Funktion aufzuheben, wenn Sie anschließend etwas anderes als Früchtebrot toasten wollen.
FROZEN-TASTE
Um gefrorenes Brot zu toasten:
1. Stellen Sie die Brotscheiben in die Toaster-Schlitze.
2. Wählen Sie die gewünschte Bräunungseinstellung, indem Sie den Bräunungs-Schieberegler auf der Vorderseite des Toasters betätigen.
3. Um die FROZEN–Einstellung zu wählen, drücken Sie die FROZEN–Taste. Um den Toastvorgang zu starten, drücken Sie den Hebel nach unten, bis er eingerastet ist. Die Toast-Zeit wird automatisch verlängert.
4. Nachdem der Vorgang beendet ist, drücken Sie neuerlich die FROZEN–Taste um die Funktion abzustellen.
A QUICK LOOK™ HEBEL
Mit dieser Einrichtung heben und senken Sie den Toast-Korb, damit Sie prüfen können, wie weit der Toast-Vorgang fortgeschritten ist, ohne dabei den Vorgang zu unterbrechen und/oder zu beenden. Heben Sie den Hebel einfach nach oben, um zu sehen, wie weit der Toast-Vorgang fortgeschritten ist.
HEBEL ZUM HÖHEREN ANHEBEN
Der Hebel kann rund 1cm über die Ausgangsposition gehoben werden. Dies hebt den Toastkorb und macht es einfacher, kleinere
Backstücke wie Muns heraus zu nehmen.
EINSTELLUNG DER LAUTSTÄRKE DES ALARMS, WENN DER TOAST BEREIT IST
Drücken und halten Sie die CANCEL-Taste (Aufheben) für 2 Sekunden, bis die Tasten: A BIT
MORE™, CRUMPET and FROZEN aueuchten. Während die Tasten aueuchten, stellen Sie die
Lautstärke wie folgt ein:
Stumm:
Drücken Sie die FROZEN–Taste. Die Beleuchtung
der Tasteneinfassung wird drei Mal aueuchten.
Leise:
Drücken Sie die CRUMPET-Taste. Der Toaster wird drei Mal piepen um die niedrige Lautstärke zu bestätigen.
Laut:
Drücken Sie die A BIT MORE™ -Taste. Der Toaster wird drei Mal piepen um die hohe Lautstärke zu bestätigen.
16
Page 17

PFLEGE, REINIGUNG & LAGERUNG

DE
PFLEGE UND REINIGUNG
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
Um alle Krümel aus dem Toaster zu entfernen, nehmen Sie die Krümeltasse, die Sie auf der linken, der dem Hebel gegenüberliegenden Seite
des Toasters nden, heraus. Entleeren Sie die
Tasse und setzen Sie sie wieder richtig ein, bevor Sie den Toaster neuerlich benutzen. Setzen Sie die Tasse so weit in den Toaster, bis sie einrastet.
Um zusätzliche Krümel zu entfernen, drehen Sie den Toaster über einem Mülleimer auf den Kopf und schütteln Sie ihn, bis die Krümel herausfallen.
Reinigen Sie die Außenseite des Toasters mit einem leicht befeuchteten, weichen Tuch und polieren Sie diese dann mit einem trockenen, weichen Tuch, bis sie ganz abgetrocknet ist.
HINWEIS
Benutzen Sie keine metallischen Topfreiniger. Es könnten sich Teile des Reinigers ablösen, mit elektrischen Teilen in Berührung kommen und dadurch die Gefahr eines Stromschlags hervorrufen.
VERSTAUEN
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen, bevor Sie ihn verstauen. Befolgen Sie die Anleitungen zur Reinigung und verstauen Sie das Gerät, indem Sie es aufrecht auf eine ebene
Küchenarbeitsäche stellen, oder in einem einfach
zu erreichenden Küchenschrank Stellen Sie nichts auf den Toaster.
WARNUNG
Benutzen Sie den Toaster nicht,
wenn die Krümeltasse nicht entsprechend eingefügt ist. Lassen
Sie nicht zu, dass sich Krümel auf
der Tasse ansammeln. Wenn Sie verabsäumen, die Krümeltasse
regelmäßig zu reinigen, kann das zu Brandgefahr führen und den
Toaster beschädigen.
17
Page 18
NOTES / NOTIZEN
18
Page 19
FR
the ‘Bit More
BTA720/BTA730
GUIDE RAPIDE
1
Page 20
TABLE DES MATIÈRES
2 Sage® recommande la sécurité
avant tout
6 Apprendre à connaître votre nouvel
appareil
7 Fonctionnement de votre nouvel
appareil
9 Entretien, nettoyage et rangement
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des produits consommateurs en mettant la sécurité de nos précieux clients, c’est-à-dire vous, au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET CONSERVEZ­LES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
• Une version téléchargeable de ce document est également disponible sur sageappliances.com
• Avant une première utilisation, assurez-vous que votre alimentation électrique est identique à celle illustrée sur l’étiquette située en dessous de l’appareil. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre fournisseur d’électricité.
• Retirez tout emballage avant la première utilisation et éliminez­le de façon sûre.
• Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière sûre le couvercle de protection sur la prise d’alimentation.
• Placez l’appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une source de
chaleur (plaque chauante, four
ou cuisinière au gaz).
• Ne l’utilisez pas sur une surface recouverte de tissu, près des rideaux ou d’autres matériaux
inammables.
• Un incendie risquerait de se produire si vous couvrez le grille-pain ou s’il entre en contact avec des matériaux
inammables, notamment les
rideaux, les draperies, les murs, etc. pendant son utilisation.
2
Page 21
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
FR
• Les rideaux et les autres
éléments inammables
peuvent prendre feu lorsqu’ils se trouvent à proximité ou au-dessus du grille-pain
• Le pain peut brûler lorsqu’il est grillé. Par conséquent, n’utilisez pas le grille-pain à proximité ou en dessous d’un matériau
inammable comme les rideaux.
• Évitez que les surfaces chaudes du grille-pain n’entrent en contact avec les comptoirs ou les tables.
• Ne placez pas le grille-pain sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou à un endroit où il est susceptible d’être en contact avec toute autre source de chaleur.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
• Lorsque vous utilisez le grille­pain, gardez un espace minimal de 10 cm autour des parois latérales et de 20 cm au-dessus de l’appareil.
• Sage® déconseille de mettre le grille-pain dans des endroits clos.
• N’utilisez pas le grille-pain sur l’égouttoir d’un évier.
• Ne déplacez pas le grille-pain en cours de fonctionnement.
• Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.
• N’utilisez pas de produits abrasifs, de nettoyants caustiques ou de nettoyants à four pour le nettoyer.
• Assurez-vous toujours qu’il est correctement assemblé avant son utilisation. Suivez les instructions indiquées dans ce livret.
• Assurez-vous que la taille du pain à griller est adaptée au grille-pain et qu’il ne dépasse pas des fentes de grillage. Faites en sorte que le pain ne soit pas trop épais ou trop long, car il risquerait de bloquer ou de coincer le chariot porte-pain.
Pour chauer le pain grillé, ne le placez pas directement au-dessus des fentes de grillage, car cela pourrait empêcher l’air de circuler correctement et endommager l’appareil.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Les surfaces du grille­pain sont chaudes pendant et
après le fonctionnement. An
d’éviter des brûlures ou des blessures corporelles, utilisez toujours des maniques ou des gants de cuisine isolants, ou utilisez les poignées ou les boutons le cas échéant.
• N’introduisez pas des ustensiles métalliques comme un couteau dans le grille-pain pour enlever du pain grillé, des bagels ou d’autres aliments bloqués dans le grille-pain.
3
Page 22
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Cela pourrait endommager
les éléments de chauage et
provoquer une électrocution.
• N’essayez pas de déloger un aliment lorsque le grille-pain est branché.
• N’introduisez pas dans le grille-pain des aliments
surdimensionnés, des lms
d’emballage métalliques ou des ustensiles, car cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
• N’utilisez pas le grille-pain si le tiroir ramasse-miettes coulissant n’est pas en place. Ne laissez pas les miettes s’accumuler dans le tiroir ramasse-miettes. Si vous ne nettoyez pas régulièrement le tiroir ramasse­miettes, cela pourrait provoquer un incendie. Pour mettre hors tension le grille-pain, débranchez la prise d’alimentation.
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension, débranché de la prise électrique et qu’il a refroidi avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le ranger.
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne le nettoyez pas avec des tampons à récurer métalliques. Les pièces peuvent se détacher, toucher les composants électriques et présenter un risque de choc électrique.
• Respectez scrupuleusement les instructions d’entretien et de nettoyage indiquées dans ce livret.
• L’utilisation d’accessoires non fabriqués ou non indiqués par Sage® peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
POUR TOUS LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
• Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant utilisation.
• Ne laissez pas le cordon suspendu au bord d’un plan de travail ou d’une table, toucher des surfaces chaudes ou se nouer.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou ayant peu d’expérience et de connaissances, uniquement sous supervision ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
4
Page 23
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
FR
• Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient 8 ans ou plus, et ce, sous la surveillance d’un adulte.
• L’appareil et son cordon doivent être conservés hors de la portée des enfants de 8 ans et moins.
• Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de services Sage® agréé.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil sont endommagés de quelque manière que ce soit. En cas de dommages ou si un entretien autre que le nettoyage est nécessaire, contactez le service client Sage ou consultez le site sageappliances.com
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour
toute autre n que son utilisation
prévue. Ne l’utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l’utilisez pas en plein air. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.
REMARQUE
Ce grille-pain est commandé électroniquement. Pour le faire fonctionner, branchez-le à une prise de courant de 220 à 240 V et allumez-le.
Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures
ménagères. Il doit être amené dans un centre de collecte de déchets local agréé désigné
à cette n ou à un revendeur
proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez contacter le bureau de votre municipalité.
À des ns de protection
contre les chocs
électriques, ne plongez pas le cordon, la prise électrique ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
Page 24
DÉCOUVERTE DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
E
D C B A
I
E
F G
A. Bouton A BIT MORE™. B. Bouton CRUMPET / FRUIT LOAF
(CRUMPET/PAIN AUX FRUITS). C. Bouton FROZEN (CONGELÉ). D. Bouton CANCEL (Annuler). E. Fentes de grillage
Informations sur la tension nominale – BTA720
220 à 240 V ~50 Hz 840 à 1 000 W
Informations sur la tension nominale – BTA730
220 à 240 V ~50 Hz 1 520 à 1 800 W
6
J K
H
F. Voyant DEL de progression du grillage G. Bouton de contrôle du brunissage H. Corps entièrement en acier inoxydable I. Tiroir ramasse-miettes coulissant J. Rangement dissimulé du cordon électrique K. A Quick Look™/levier de surélevage.
Page 25
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
FR
1. Branchez le cordon d’alimentation à une
prise de courant de 220 à 240 V.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez le grille-pain pour la première fois, nous recommandons d’activer le réglage maximal sans mettre de pain. Le grille-pain peut émettre une mince fumée ou une odeur distincte à la première utilisation. Ceci est normal et ne nuit pas aux performances du grille-pain.
2. Placez le pain, les bagels, les muns
anglais, etc. dans une des fentes de grillage.
3. 12 paramètres de brunissage sont
disponibles allant de « 1 » (le plus léger) à « 5 » (le plus foncé).
4. Pour commencer le grillage, abaissez le
levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
5. À la n du cycle de grillage, l’alerte
indiquant que le pain est grillé retentit.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le grille-pain sans
surveillance lorsqu’il est en marche, car le pain grillé peut se bloquer.
Dans le cas peu probable où
le pain, les bagels, les muns
anglais ou les pâtisseries pour grille-pain restent bloqués dans les fentes de grillage, tous les boutons et le voyant DEL de progression du grillage clignoteront et les composants
s’éteindront. Débranchez le
cordon d’alimentation de la prise
murale et laissez le grille-pain
refroidir complètement avant de sortir délicatement le pain des fentes. Faites attention à ne pas endommager les éléments
de chauage. N’utilisez pas
d’ustensiles en métal.
BOUTON A BIT MORE™
Si votre pain n’est pas très bien grillé, appuyez sur ce bouton pour ajouter une durée de grillage supplémentaire. Vous pouvez sélectionner cette fonction avant, pendant ou après le cycle de grillage. Il est possible de l’utiliser avec les fonctions CRUMPET/FRUIT LOAF (CRUMPET/ PAIN AUX FRUITS) et FROZEN (CONGELÉ).
Pour utiliser cette fonction pendant le cycle de grillage :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™. La durée du grillage augmente automatiquement.
Pour utiliser cette fonction avant ou après le cycle de grillage :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™. Abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Le voyant DEL de progression du grillage s’aligne sur le paramètre de brunissage le plus bas.
BOUTON CRUMPET / FRUIT LOAF
(CRUMPET/PAIN AUX FRUITS)
Pour griller des crumpets :
1. Mettez le crumpet dans les fentes de grillage en le tournant vers l’intérieur en suivant les marquages du crumpet
au-dessus des éléments de chauage
centraux du grille-pain.
2. Sélectionnez le paramètre de brunissage souhaité en réglant le bouton de contrôle du brunissage à l’avant du grille-pain.
3. Pour choisir la fonction CRUMPET, appuyez sur le bouton CRUMPET et abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
REMARQUE
Si les éléments de chauage externes
semblent être éteints ou faiblement alimentés pendant l’utilisation de la fonction Crumpet, cela est tout à fait normal. Cela permet de griller la partie interne du crumpet sans brûler la partie externe.
4. À la n du cycle, appuyez sur le bouton CRUMPET pour désactiver la fonction si vous grillez d’autres types de pains.
7
Page 26
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
Pour griller du pain aux fruits :
1. Mettez le pain aux fruits dans les fentes de grillage.
2. Pour choisir la fonction FRUIT LOAF (PAIN AUX FRUITS), appuyez deux fois sur le bouton CRUMPET/FRUIT LOAF (CRUMPET/PAIN AUX FRUITS) et le bouton s’allume en bleu.
3. Sélectionnez le paramètre souhaité en réglant le bouton de contrôle du brunissage à l’avant du grille-pain.
4. Les paramètres de brunissage vont de « 1 » (le plus léger) à « 5 » (le plus foncé).
5. Pour commencer le grillage, abaissez le levier A QUICK LOOK™ jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
6. Enlevez le pain aux fruits une fois le grillage terminé. Le contour du bouton CRUMPET/FRUIT LOAF (CRUMPET/ PAIN AUX FRUITS) s’allume toujours en bleu. Appuyez une fois sur le bouton pour annuler si la prochaine fonction de grillage requise ne correspond pas au pain aux fruits.
BOUTON FROZEN (CONGELÉ)
Pour griller du pain congelé :
1. Mettez le pain dans les fentes de grillage.
2. Sélectionnez le paramètre de brunissage souhaité en réglant le bouton de contrôle du brunissage à l’avant du grille-pain.
3. Pour sélectionner la fonction CONGELÉ, appuyez sur le bouton FROZEN (CONGELÉ). Pour commencer le grillage, abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. La durée du grillage augmente automatiquement.
4. À la n du cycle, appuyez sur le bouton FROZEN (CONGELÉ) pour désactiver la fonction.
LEVIER DE SURÉLEVAGE
Le levier peut être soulevé à environ 1 cm au-dessus de la position de départ. Cela soulève le chariot porte-pain pour retirer facilement les pains de plus petite taille comme
les muns anglais.
RÉGLAGE DU VOLUME DE L’ALERTE DE PAIN GRILLÉ
Maintenez enfoncé le bouton CANCEL (ANNULER) pendant 2 secondes jusqu’à ce que les boutons A BIT MORE™, CRUMPET et FROZEN (CONGELÉ) s’allument. Lorsque ces boutons sont allumés, réglez le volume comme suit :
Silencieux :
Appuyez sur le bouton FROZEN (CONGELÉ). Le voyant du contour du bouton clignotera trois fois.
Faible :
Appuyez sur le bouton CRUMPET. Le grille-pain émettra trois fois un bip sonore à faible volume.
Élevé :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™. Le grille­pain émettra trois fois un bip sonore à volume élevé.
LEVIER A QUICK LOOK™
Cette fonction relève et abaisse le chariot porte-
pain pour que vous puissiez vérier la progression
du grillage sans devoir interrompre ou annuler le cycle de grillage. Pendant le cycle de grillage,
soulevez simplement le levier pour vérier sa
progression.
8
Page 27
ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
FR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et laissez le grille-pain refroidir complètement avant de le nettoyer.
Pour enlever les miettes du grille-pain, retirez le tiroir ramasse-miettes qui se trouve à gauche du grille-pain en face du levier. Videz et remettez en place le tiroir avant de réutiliser le grille-pain. Remettez en place le tiroir ramasse-miettes en le glissant à l’intérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Pour enlever les résidus de miettes, retournez le grille-pain, placez-le au-dessus d’une poubelle et secouez-le pour enlever les miettes.
Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un chion légèrement humide et polissez-le avec un chion
doux et sec pour le sécher complètement.
REMARQUE
Ne le nettoyez pas avec des tampons à récurer métalliques. Au contact du tampon, les pièces peuvent se détacher, toucher les composants électriques et présenter un risque de choc électrique.
RANGEMENT
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et laissez le grille-pain refroidir complètement avant de le ranger. Suivez les instructions de nettoyage et rangez-le en position verticale sur une surface plane, un plan de travail ou dans un placard accessible.
Ne rangez rien au-dessus du grille-pain.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le grille-pain si le
tiroir ramasse-miettes n’est pas en
place. Ne laissez pas les miettes
s’accumuler dans le tiroir ramasse-
miettes. Si vous ne nettoyez pas
régulièrement le tiroir ramasse­miettes, cela pourrait provoquer un incendie et endommager le grille-pain.
9
Page 28
REMARQUES
10
Page 29
IT
the ‘Bit More
BTA720/BTA730
IT
GUIDA RAPIDA
Page 30
SOMMARIO
2 Il nostro consiglio: la sicurezza prima
di tutto
6 Componenti del nuovo apparecchio 7 Utilizzo del nuovo apparecchio 9 Manutenzione, pulizia e conservazione
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
In Sage® abbiamo molto a cuore la sicurezza. Creiamo e commercializziamo prodotti di consumo tenendo sempre presente la sicurezza dei nostri clienti. Inoltre, invitiamo i clienti a prestare molta attenzione durante l'utilizzo degli apparecchi elettrici e a osservare le seguenti precauzioni.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARLE PER CONSULTARLE IN FUTURO
• Una versione scaricabile
di questo documento è disponibile anche nel sito Web sageappliances.com
• Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, verificare che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta dei valori nominali sotto il dispositivo. In caso di dubbi, contattare l'azienda fornitrice di elettricità locale.
• Rimuovere e smaltire in sicurezza tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
• Per eliminare il rischio di soffocamento per i bambini, smaltire in sicurezza la copertura protettiva della spina.
• Posizionare l'elettrodomestico su una superficie stabile, resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo. Utilizzare l'apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni.
• Non utilizzare su una superficie coperta da tessuti, vicino a tende o altri materiali infiammabili.
• Se il tostapane è coperto o tocca materiali infiammabili, inclusi tende, tendaggi, pareti e simili, quando è in funzione potrebbe verificarsi un incendio.
• Tende e altri oggetti infiammabili possono prendere fuoco se si trovano vicini o sopra il tostapane
2
Page 31
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
IT
• Durante la tostatura, il pane può bruciare. Pertanto non utilizzare il tostapane vicino o sotto materiali combustibili, come le tende.
• Evitare che le superfici calde del tostapane vengano a contatto con piani di lavoro o tavoli.
• Non posizionare il tostapane sopra o vicino a un bruciatore a gas o elettrico o in un punto in cui potrebbe entrare in contatto con qualsiasi altra fonte di calore.
• Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato per mezzo di un timer esterno o di un sistema di controllo remoto separato.
• Quando si utilizza il tostapane, mantenere una distanza minima di 10 cm dai lati circostanti e 20 cm sopra.
• Sage® sconsiglia di posizionare il tostapane in spazi chiusi.
• Non usare il tostapane sul pianale del lavello.
• Non spostare il tostapane quando è in funzione.
• Evitare il contatto con parti in movimento.
• Non utilizzare prodotti abrasivi aggressivi, detergenti caustici o per forno quando si pulisce il tostapane.
• Prima dell'uso, verificare sempre che il tostapane sia montato correttamente. Seguire le istruzioni fornite in questo libretto.
• Assicurarsi che il pane da tostare sia della misura giusta per il tostapane e che non sporga sopra le fessure di tostatura. Controllare che il pane non sia troppo spesso o troppo lungo, poiché potrebbe incepparsi o incunearsi nel meccanismo.
• Non mettere il pane tostato direttamente sopra le fessure di tostatura per riscaldare il toast, perché ciò potrebbe impedire una corretta circolazione dell'aria e danneggiare l'apparecchio.
• Evitare il contatto con le superfici calde. Durante e dopo il funzionamento le superfici del tostapane sono calde. Per evitare ustioni o lesioni personali, utilizzare sempre presine antiscottatura o guanti da forno isolati, oppure maniglie o manopole ove disponibili.
• Non inserire nel tostapane utensili in metallo come un coltello per rimuovere toast, bagel o altri alimenti. Questo può danneggiare gli elementi riscaldanti e causare elettrocuzione.
3
Page 32
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
• Non tentare di rimuovere il cibo quando il tostapane è collegato.
• Alimenti troppo grandi, fogli di stagnola o utensili non devono essere inseriti nel tostapane poiché potrebbero causare incendi o il rischio di scosse elettriche.
• Non utilizzare il tostapane senza il vassoio raccoglibriciole in posizione. Non lasciare che briciole si accumulino nel vassoio raccoglibriciole. La mancata pulizia periodica del vassoio raccoglibriciole può comportare rischi di incendio. Spegnere il tostapane e scollegare il cavo dalla presa di alimentazione.
• Prima di pulire, spostare o riporre l'elettrodomestico, controllare sempre che sia spento, scollegato dalla rete e che si sia raffreddato a sufficienza.
• Quando l'elettrodomestico non è in uso, spostare sempre l'interruttore in posizione OFF, spegnere l'interruttore della presa e scollegare il cavo dalla presa.
• Non pulire con pagliette metalliche. Potrebbero staccarsi dei pezzi e toccare parti elettriche, creando un pericolo di scossa elettrica.
• Seguire scrupolosamente le istruzioni per la cura e la pulizia descritte in questo libretto.
• L'utilizzo di prolunghe o accessori non venduti o consigliati da Sage® può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
PER TUTTI GLI ELETTRODOMESTICI
• Svolgere completamente il cavo prima dell'uso.
• Evitare che il cavo rimanga sospeso oltre il bordo di un tavolo o un banco, tocchi superfici calde o formi nodi.
• Non lasciare l'elettrodomestico incustodito mentre sta funzionando.
• L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità motorie, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza dell'elettrodomestico stesso, a condizione che queste ultime lo utilizzino sotto la supervisione di qualcuno o secondo specifiche istruzioni ricevute in merito all'uso in sicurezza dell'elettrodomestico e che comprendano i rischi associati.
• Non lasciare che i bambini giochino con l'elettrodomestico.
4
Page 33
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
IT
• La pulizia dell'elettrodomestico può essere effettuata da bambini di età non inferiore a 8 anni e con la supervisione di un adulto.
• Tenere l'elettrodomestico e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età pari o inferiore agli 8 anni.
• Qualsiasi operazione di manutenzione diversa dalla pulizia deve essere eseguita da un centro assistenza Sage® autorizzato.
• Non utilizzare l'elettrodomestico se il cavo di alimentazione, la spina di alimentazione o l'apparecchio stesso subisce qualsiasi danno. Se l'elettrodomestico è danneggiato o richiede un intervento di manutenzione diverso dalla pulizia, contattare il Servizio clienti Sage o visitare il sito Web sageappliances.com.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare per usi diversi da quello previsto. Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all'aperto. L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni.
NOTA
Questo tostapane è controllato elettronicamente e funziona solo se viene collegato a una presa di corrente da 220–240 volt e acceso.
Questo simbolo indica che l'apparecchio non può essere smaltito con
i rifiuti domestici comuni. Deve essere conferito presso un centro di smaltimento locale specializzato o presso un rivenditore che fornisce questo servizio. Per ulteriori informazioni, contattare l'ufficio comunale locale.
Per proteggersi dalle scariche elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro liquido.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
5
Page 34
COMPONENTI DEL NUOVO APPARECCHIO
E
D C B A
I
E
F G
A. Pulsante A BIT MORE B. Pulsante CRUMPET/FRUIT LOAF C. Pulsante FROZEN D. Pulsante CANCEL E. Fessure di tostatura F. Indicatore di avanzamento della tostatura
a LED
Informazioni sui valori nominali – BTA720
220–240 V ~50 Hz 840–1000 W
Informazioni sui valori nominali – BTA730
220–240 V ~50 Hz 1520–1800 W
6
J K
H
G. Cursore di controllo del grado di tostatura H. Corpo in acciaio inossidabile I. Vassoio raccoglibriciole estraibile J. Avvolgicavo a scomparsa K. A Quick Look™ / leva di sollevamento
Page 35
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
IT
1. Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente da 220–240 V.
NOTA
Quando si utilizza il tostapane per la prima volta, si consiglia di completare una tostatura all'impostazione massima senza pane. Il tostapane potrebbe emettere un fumo leggero o un odore particolare durante il primo utilizzo. Tutto ciò è normale e non pregiudica le prestazioni del tostapane.
2. Inserire il pane, i bagel, i mun inglesi ecc. in ciascuna delle fessure di tostatura.
3. Sono disponibili 12 impostazioni di doratura che vanno da "1" (più chiara) a "5" (più scura).
4. Per avviare il processo di tostatura,
premere la leva verso il basso nché non
si blocca in posizione.
5. Una volta completato il ciclo di tostatura, un segnale acustico avvisa che il toast è pronto.
ATTENZIONE
Non lasciare il tostapane incustodito
durante il funzionamento, perché il
pane potrebbe incepparsi.
Nell'improbabile eventualità che
pane, bagel, mun inglesi o dolci
da scaldare nel tostapane si inceppino nelle fessure di tostatura, tutti i pulsanti e l'indicatore di
avanzamento della tostatura a LED
lampeggeranno e gli elementi si spegneranno. Scollegare la spina
di alimentazione dalla presa di
corrente e lasciare che il tostapane
si rareddi completamente prima
di estrarre con cautela gli alimenti
dalle fessure. Fare attenzione
a non danneggiare gli elementi riscaldanti. Non usare utensili di metallo.
PULSANTE A BIT MORE
Se il toast risulta troppo chiaro, la pressione di questo pulsante aggiunge un po' di tempo in più alla tostatura. Questa funzionalità può essere selezionata prima, durante o dopo il ciclo di tostatura e può essere utilizzata con le funzioni CRUMPET/FRUIT LOAF (focaccine/pane alla frutta) e FROZEN (surgelato).
Per utilizzare questa funzionalità durante il ciclo di tostatura:
Premere il pulsante A BIT MORE™. Il tempo di tostatura aumenterà automaticamente.
Per utilizzare questa funzionalità prima o dopo il ciclo di tostatura:
Premere il pulsante A BIT MORE™. Premere la leva
verso il basso nché non si blocca in posizione.
L'indicatore di avanzamento della tostatura a LED si allinea automaticamente con l'impostazione di doratura più bassa.
PULSANTE CRUMPET/FRUIT LOAF
(FOCACCINE/PANE ALLA FRUTTA)
Per tostare focaccine:
1. Inserire le focaccine nelle fessure di tostatura con il lato interno rivolto verso l'interno, come indicato dai simboli della focaccina sopra gli elementi di riscaldamento centrali del tostapane.
2. Selezionare l'impostazione di doratura desiderata regolando il cursore di controllo della doratura sulla parte anteriore del tostapane.
3. Per selezionare l'impostazione CRUMPET (focaccine), selezionare il pulsante CRUMPET e premere la leva verso il
basso nché non si blocca in posizione.
NOTA
È normale che gli elementi riscaldanti esterni appaiano spenti o su una potenza più bassa durante l'uso dell'impostazione CRUMPET (focaccine). Questo garantisce che l'interno della focaccia venga tostato senza bruciare l'esterno.
4. Al termine del ciclo, premere il pulsante CRUMPET (focaccine) per deselezionare l'impostazione se si intende tostare altri tipi di pane.
7
Page 36
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
Per tostare pane alla frutta:
1. Inserire la fetta di pane alla frutta nelle fessure di tostatura.
2. Per selezionare l'impostazione FRUIT LOAF (pane alla frutta), premere due volte il pulsante CRUMPET/FRUIT LOAF (focaccine/pane alla frutta) che si illuminerà in blu.
3. Selezionare l'impostazione desiderata regolando il controllo della doratura sulla parte anteriore del tostapane.
4. Le impostazioni di doratura vanno da "1" (più chiara) a "5" (più scura).
5. Per avviare il processo di tostatura, premere verso il basso la leva A QUICK LOOK™ nché non si blocca in posizione.
6. Una volta terminato il ciclo di tostatura, rimuovere il pane alla frutta. Il bordo del pulsante CRUMPET/FRUIT LOAF (focaccine/pane alla frutta) rimane illuminato in blu e deve essere premuto una volta per annullare se per la tostatura successiva è necessaria una funzione diversa.
PULSANTE FROZEN
Per tostare pane surgelato:
1. Inserire il pane nelle fessure di tostatura.
2. Selezionare l'impostazione di doratura desiderata regolando il cursore di controllo della doratura sulla parte anteriore del tostapane.
3. Per selezionare l'impostazione FROZEN, premere il pulsante FROZEN (surgelato). Per avviare il processo di tostatura,
premere la leva verso il basso nché
non si blocca in posizione. Il tempo di tostatura aumenterà automaticamente.
4. Al termine del ciclo, premere il pulsante FROZEN (surgelato) per deselezionare l'impostazione.
LEVA A QUICK LOOK
Questa funzionalità solleva e abbassa il carrello in modo da poter controllare l'avanzamento della tostatura senza interrompere e/o annullare il ciclo. Durante il ciclo di tostatura, basta sollevare la leva per vedere come procede la tostatura.
LEVA DI SOLLEVAMENTO IN ALTO
La leva può essere sollevata di circa 1 cm sopra la posizione di partenza. Ciò solleva il carrello, rendendo più facile la rimozione di alimenti più
piccoli come i mun inglesi.
REGOLAZIONE DEL VOLUME DELL'AVVISO DI TOAST PRONTO
Tenere premuto il pulsante CANCEL (annulla)
per 2 secondi no a quando i pulsanti A BIT
MORE™, CRUMPET (focaccine) e FROZEN (surgelato) si illuminano. Mentre questi pulsanti sono illuminati, regolare il volume come segue:
Muto:
Premere il pulsante FROZEN (surgelato). Il bordo del pulsante lampeggerà tre volte.
Basso:
Premere il pulsante CRUMPET (focaccine). Il tostapane emetterà tre segnali acustici a volume basso.
Alto:
Premere il pulsante A BIT MORE™. Il tostapane emetterà tre segnali acustici a volume alto.
8
Page 37
MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE
IT
MANUTENZIONE E PULIZIA
Scollegare la spina dalla presa di alimentazione
e lasciare che il tostapane si rareddi
completamente prima di pulirlo. Per pulire le briciole dal tostapane, rimuovere
il vassoio raccoglibriciole situato sul lato sinistro del tostapane, quello opposto alla leva. Svuotare e rimettere a posto il vassoio raccoglibriciole prima di utilizzare nuovamente il tostapane. Rimettere il vassoio raccoglibriciole
facendolo scorrere verso l'interno nché non si
blocca in posizione. Per rimuovere eventuali altre briciole,
capovolgere il tostapane sopra un cestino della spazzatura e scuoterlo.
Pulire l'esterno del tostapane con un panno morbido leggermente inumidito e lucidare con un panno morbido asciutto per asciugarlo completamente.
NOTA
Non pulire con pagliette metalliche. Potrebbero staccarsi dei pezzi dai lati e toccare parti elettriche, creando un pericolo di scossa elettrica.
CONSERVAZIONE
Scollegare la spina dalla presa di alimentazione
e lasciare che il tostapane si rareddi
completamente prima di riporlo. Seguire le istruzioni per la pulizia e conservare in
posizione verticale su una supercie piana o in
un armadio accessibile. Non riporre nulla sopra al tostapane.
ATTENZIONE
Non utilizzare il tostapane senza
il vassoio raccoglibriciole in
posizione. Non lasciare che
briciole si accumulino nel vassoio raccoglibriciole. La mancata
pulizia periodica del vassoio
raccoglibriciole può comportare rischi di incendio e danneggiare il tostapane.
9
Page 38
NOTE
10
Page 39
NL
the ‘Bit More
BTA720/BTA730
NL
SNELSTARTGIDS
Page 40
INHOUD
2 We stellen veiligheid voorop 6 Uw nieuwe apparaat leren kennen 7 Uw nieuwe apparaat gebruiken 9 Onderhoud, reiniging en opslag
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
Bij Sage® gaan we veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze consumentenproducten staat de veiligheid van onze gewaardeerde klanten voorop. Daarnaast vragen wij u voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS­MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
• Een downloadbare
versie van dit document is ook beschikbaar op sageappliances.com
• Zorg er vóór het eerste
gebruik voor dat uw
elektriciteitsvoorziening dezelfde is als die op het label aan de onderkant van het apparaat. Als u zich zorgen maakt, neem dan contact op met uw plaatselijke elektriciteitsbedrijf.
• Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkingsmateriaal en gooi het op een veilige manier weg.
• Gooi het beschermkapje op de stekker op een veilige manier weg om verstikkingsgevaar bij jonge kinderen te voorkomen.
• Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige, vlakke, droge ondergrond, weg van de rand, en gebruik het niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gasfornuis.
• Gebruik het niet op een oppervlak dat met een doek is bedekt, in de buurt van gordijnen of andere ontvlambare materialen.
• Er kan brand ontstaan als de broodrooster tijdens gebruik bedekt is of in aanraking komt met ontvlambare materialen, zoals gordijnen, tafelkleden, muren enz.
• Gordijnen en andere brandbare voorwerpen kunnen vlam vatten als ze zich in de buurt
2
Page 41
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
NL
van of boven de broodrooster bevinden.
• Het brood kan aanbranden tijdens het roosteren. Gebruik de broodrooster daarom niet in de buurt van of onder brandbaar materiaal, zoals gordijnen.
• Zorg dat het hete oppervlak van de broodrooster niet in aanraking komt met een aanrecht of tafel.
• Plaats de broodrooster niet op of in de buurt van een heet gasfornuis of elektrische kookplaat, of ergens waar het apparaat in contact kan komen met een andere warmtebron.
• Dit apparaat is niet ontworpen om te worden bediend met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
• Zorg dat de broodrooster tijdens gebruik ten minste 10 cm ruimte heeft aan de zijkanten en 20 cm aan de bovenkant.
• Sage® raadt af de broodrooster in een afgesloten ruimte te gebruiken.
• Gebruik de broodrooster niet op het afdruipgedeelte van een gootsteen.
• Verplaats de broodrooster niet tijdens het gebruik.
• Vermijd contact met bewegende onderdelen.
• Gebruik geen agressieve, bijtende schoonmaakmiddelen of ovenreinigers om de broodrooster schoon te maken.
• Controleer vóór gebruik altijd of de broodrooster op de juiste manier in elkaar is gezet. Volg de instructies in deze gids.
• Zorg dat het brood dat moet worden geroosterd, niet te groot is voor de broodrooster en niet boven de sleuven uitsteekt. Zorg dat het brood niet te dik of te lang is en vast komt te zitten in de sleuven.
• Leg nooit toast bovenop de sleuven om deze warm te houden, aangezien dit de correcte luchtcirculatie kan verhinderen en het apparaat kan beschadigen.
• Hete oppervlakken niet aanraken. De oppervlakken van de broodrooster zijn heet tijdens en na het gebruik. Gebruik altijd beschermende ovenlappen of -wanten, of gebruik de beschikbare handvaten om brandwonden en letsels te vermijden.
• Steek nooit metalen voorwerpen zoals messen in de broodrooster om vastzittende toast of bagels uit het apparaat te halen. Dit kan de verwarmingselementen beschadigen en tot elektrocutie leiden.
3
Page 42
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
• Probeer geen brood los te maken wanneer de broodrooster op het stopcontact is aangesloten.
• Grote stukken brood, verpakkingen van metaalfolie of keukengerei mogen niet in de broodrooster worden gestoken aangezien ze brand of elektrische schokken kunnen veroorzaken.
• Gebruik de broodrooster niet zonder dat de uitschuifbare kruimellade op zijn plaats zit. Zorg dat kruimels zich niet in de kruimellade ophopen. Als u de kruimellade niet regelmatig schoonmaakt, kan dit voor brandgevaar zorgen. Zet de broodrooster uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat UIT staat, de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat is afgekoeld voordat u het schoonmaakt, probeert te verplaatsen of opbergt.
• Zet het apparaat altijd UIT en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken en de elektrische onderdelen aanraken, wat kan leiden tot elektrische schokken.
• Volg de onderhouds- en reinigingsinstructies in deze gids nauwkeurig op.
• Het gebruik van accessoires die niet door Sage® zijn verkocht of aangeraden, kan risico op brand, elektrische schokken of letsel met zich meebrengen.
VOOR ALLE ELEKTRISCHE APPARATEN
• Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt.
• Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangt, in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging van het apparaat mag niet door kinderen worden
4
Page 43
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
NL
uitgevoerd, tenzij ze ten minste 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
• Het apparaat en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden.
• Alle onderhoud anders dan reiniging moet worden uitgevoerd door een geautoriseerd Sage®-servicecentrum.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of het apparaat op enigerlei wijze beschadigd is. Neem contact op met de klantenservice van Sage of ga naar sageappliances.com als er sprake is van schade of er ander onderhoud dan reiniging is vereist.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
OPMERKING
Deze broodrooster wordt elektronisch bediend en werkt pas als deze op een stopcontact van 220–240 volt is aangesloten en is ingeschakeld.
Het weergegeven symbool geeft aan dat dit apparaat niet met het normale
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkingscentrum worden gebracht of naar een provider die deze service biedt. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
Dompel het netsnoer, de
stekker of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof om elektrische schokken te vermijden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
5
Page 44
UW NIEUWE APPARAAT LEREN KENNEN
E
D C B A
I
E
F G
A. Knop A BIT MORE™. B. Knop CRUMPET/FRUIT LOAF. C. Knop FROZEN. D. Knop CANCEL. E. Sleuven F. Led-voortgangsindicator
Classicatiegegevens – BTA720
220–240 V ~50 Hz 840–1000 W
Classicatiegegevens – BTA730
220–240 V ~50 Hz 1520–1900 W
6
J K
H
G. Schuifregelaar voor kleurinstelling H. Volledig roestvrijstalen behuizing I. Uitschuifbare kruimellade J. Verborgen snoeropbergruimte K. A Quick Look™-/optilhendel.
Page 45
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
NL
1. Steek de stekker in een stopcontact van 220–240 V.
OPMERKING
Wanneer u de broodrooster voor het eerst gebruikt, is het raadzaam de maximuminstelling te gebruiken zonder brood in het apparaat. Bij het eerste gebruik kan een dunne rook of aparte geur uit de broodrooster komen. Dit is normaal en doet geen afbreuk aan de prestaties van de broodrooster.
2. Doe brood, crumpets, bagels, Engelse
muns enz. in de sleuven van de
broodrooster.
3. Er zijn 12 kleurinstellingen variërend van 1 (lichtste) tot 5 (donkerste).
4. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt om het roosteren te starten.
5. Zodra het roosteren is voltooid, klinkt het gereedheidssignaal.
WAARSCHUWING
Laat de broodrooster niet onbeheerd achter tijdens gebruik
aangezien toast mogelijk vast komt te zitten.
In het onwaarschijnlijke geval dat brood, bagels, Engelse
muns of toastgebakjes in de sleuven vast komen te zitten,
knipperen alle knoppen en de led-indicator rood en worden de verwarmingselementen uitgeschakeld. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster volledig afkoelen
voordat u het brood voorzichtig
uit de sleuven haalt. Let op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt. Gebruik geen metalen keukengerei.
KNOP A BIT MORE
Als uw toast er te licht uitkomt, voegt u met een druk op deze knop een beetje extra tijd toe. Deze functie kan vóór, tijdens of na het roosteren worden geselecteerd en kan worden gebruikt in combinatie met de functies CRUMPET/FRUIT LOAF en FROZEN.
De functie tijdens het roosteren gebruiken:
Druk op de knop A BIT MORE™. De roostertijd neemt automatisch toe.
De functie voor of na het roosteren gebruiken:
Druk op de knop A BIT MORE™. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt. De kleurindicators komen automatisch overeen met de laagste kleurinstelling.
KNOP CRUMPET/FRUIT LOAF
Crumpets roosteren:
1. Plaats de crumpet in de sleuf en zorg dat de binnenkant van de crumpet of bagel naar binnen is gericht volgens de markeringen op het middelste verwarmingselement van de broodrooster.
2. Kies de gewenste kleurinstelling met behulp van de schuifregelaar aan de voorkant van de broodrooster.
3. Om de instelling CRUMPET te selecteren, drukt u op de knop CRUMPET en drukt u de hendel naar beneden tot deze vastklikt.
OPMERKING
Het is normaal dat het bij de Crumpet­instelling lijkt alsof de buitenste verwarmingselementen uit of op een lagere sterkte staan. Dit zorgt ervoor dat de binnenkant van uw crumpet wordt geroosterd zonder de buitenkant aan te branden.
4. Als hierna weer andere soorten brood wilt roosteren, drukt u op de knop CRUMPET om de selectie van deze instelling op te
heen.
7
Page 46
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
Vruchtenbrood roosteren:
1. Plaats het vruchtenbrood in de sleuven.
2. Druk tweemaal op de knop CRUMPET/ FRUIT LOAF om de FRUIT LOAF­instelling te selecteren. De knop gaat blauw branden.
3. Kies de gewenste kleurinstelling met behulp van de schuifregelaar aan de voorkant van de broodrooster.
4. De kleurinstellingen variëren van 1 (lichtste) tot 5 (donkerste).
5. Druk de A QUICK LOOK™-hendel naar beneden tot deze vastklikt om het roosteren te starten.
6. Zodra het roosteren is voltooid, verwijdert u het vruchtenbrood. De knop CRUMPET/ FRUIT LOAF blijft blauw branden en moet één keer worden ingedrukt om te annuleren als u hierna weer een andere roosterfunctie wilt gebruiken.
KNOP FROZEN
Bevroren brood roosteren:
1. Plaats het brood in de sleuven.
2. Kies de gewenste kleurinstelling met behulp van de schuifregelaar aan de voorkant van de broodrooster.
3. Om de FROZEN-instelling te selecteren, drukt u op de knop FROZEN. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt om het roosteren te starten. De roostertijd neemt automatisch toe.
4. Wanneer het roosteren is voltooid, drukt u op de knop FROZEN om de selectie van
deze instelling op te heen.
OPTILHENDEL
De hendel kan ongeveer 1 cm boven de beginpositie worden opgetild. Dit brengt de brooddrager omhoog, waardoor u gemakkelijker
kleine items zoals Engelse muns uit de
broodrooster kunt halen.
HET VOLUME VAN HET GEREEDHEIDSSIGNAAL AANPASSEN
Houd de knop CANCEL 2 seconden ingedrukt totdat de knoppen A BIT MORE™, CRUMPET en FROZEN oplichten. Terwijl deze knoppen verlicht zijn, past u het volume als volgt aan:
Dempen:
Druk op de knop FROZEN. Het lampje rond de knop knippert driemaal.
Laag:
Druk op de knop CRUMPET. De broodrooster piept drie keer om te bevestigen dat het volume op laag is ingesteld.
Hoog:
Druk op de knop A BIT MORE™. De broodrooster piept drie keer om te bevestigen dat het volume op hoog is ingesteld.
A QUICK LOOK™-HENDEL
Met deze functie kunt u de brooddrager omhoog en omlaag brengen zodat u de voortgang kunt controleren zonder de roostercyclus te onderbreken en/of annuleren. Breng de hendel omhoog om tijdens het roosteren de voortgang te bekijken.
8
Page 47
ONDERHOUD, REINIGING EN OPSLAG
NL
ONDERHOUD EN REINIGING
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster volledig afkoelen voordat u deze reinigt.
Om kruimels uit de broodrooster te halen, haalt u de kruimellade uit het apparaat (links, aan de tegenovergestelde kant van de hendel). Maak de kruimellade leeg en plaats deze terug voordat u het apparaat opnieuw gaat gebruiken. Plaats de kruimellade terug door deze in het apparaat te schuiven tot deze vastklikt.
Om achtergebleven kruimels te verwijderen, houdt u het apparaat ondersteboven boven een vuilnisbak om de kruimels eruit te schudden.
Veeg de buitenkant van de broodrooster schoon met een licht vochtige doek en droog het apparaat vervolgens grondig af met een zachte, droge doek.
OPMERKING
Maak het apparaat niet schoon met metalen schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken die de elektrische onderdelen aanraken, wat tot elektrische schokken kan leiden.
OPBERGEN
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster volledig afkoelen voordat u deze opbergt. Volg de reinigingsinstructies en bewaar de broodrooster op een vlak oppervlak rechtop op een aanrecht of in een gemakkelijk bereikbare kast.
Plaats niets bovenop de broodrooster.
WAARSCHUWING
Gebruik de broodrooster niet
zonder dat de kruimellade op zijn plaats zit. Zorg dat kruimels zich
niet in de kruimellade ophopen. Als u de kruimellade niet regelmatig schoonmaakt, kan dit voor brandgevaar en schade aan de
broodrooster zorgen.
9
Page 48
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
GBR IRE
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios, 114 Power Road, London, W4 5PY
Freephone (UK Landline): +44 (0)808 178 1650
Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
www.sageappliances.com
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut di érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Vanwege voortdurende productverbetering kunnen de producten die in dit document worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken
Registered in England & Wales No. 8223512.
van het daadwerkelijke product.
Copyright BRG Appliances 2018.
BTA720/730 B18
Loading...