SAGE BFP820 User Manual

Page 1
the Kitchen Wizz
SFP820
®
Peel & Dice
CZ RYCHLÝ PRŮVODCE
GYORS ÚTMUTATÓ
HU
PL SZYBKI PRZEWODNIK
Page 2
PATŘÍ:
Obsah
2 Důležitá bezpečnostní opatření 5 Popis vašeho nového spotřebiče 8 Složení vašeho nového spotřebiče 11 Ovládání vašeho nového spotřebiče 15 Přehled funkcí 17 Péče a čištění 19 Řešení potíží
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
My v Sage® si uvědomujeme důležitost bezpečnosti. Navrhujeme a vyrábíme spotřebiče především s velkým důrazem na vaši bezpečnost. Nicméně vás prosíme, abyste při používání elektrického spotřebiče byli opatrní a dodržovali následující bezpečnostní opatření.
DŮLEŽITÁ OPATŘENÍ
PŘI POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ JE TŘEBA DODRŽOVAT ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ, MEZI KTERÁ
Návod v plném znění je
dostupný na stránkách
sageappliances.com.
Před prvním použitím se prosím ujistěte, že napětí ve vaší síťové zásuvce odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku ve spodní části přístroje.
Před prvním použitím spotřebiče odstraňte a bezpečně ekologicky zlikvidujte veškerý obalový materiál a reklamní štítky.
Z důvodů vyloučení rizika zadušení malých dětí odstraňte ochranný obal zástrčky síťového kabelu tohoto spotřebiče a bezpečně jej zlikvidujte.
Tento spotřebič je určený pouze pro použití v domácnosti. V žádném případě nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než ke kterým je určen. Nepoužívejte tento spotřebič v pohybujících se vozidlech nebo na lodi. Nepoužívejte jej venku. V opačném případě může dojít ke zranění.
Před použitím zcela odviňte napájecí kabel.
Položte spotřebič na stabilní, teplovzdorný, rovný a suchý povrch daleko od hrany pracovní desky a nestavte spotřebič na nebo do blízkosti zdrojů tepla, jako jsou plotýnky, trouby nebo plynové hořáky.
Vibrace během provozu mohou způsobit nežádoucí pohyb spotřebiče.
2
Page 3
cz
Přívodní kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky, dotýkat se horkých ploch nebo se zamotat.
Než budete spotřebič přesouvat, nebo pokud jej už nebudete používat, nebo než jej budete rozebírat, čistit nebo skladovat, se přesvědčte, že je vypnutý a odpojený od zdroje energie a vychladlý.
Spotřebič vypněte a napájecí kabel odpojte od síťové zásuvky vždy, když jej nebudete používat.
Spotřebič nepoužívejte, je-li jakkoli poškozen nebo je-li vadný napájecí kabel nebo zástrčka. Opravy nebo údržbu jinou než běžné čištění je nutné svěřit nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku Sage nebo vyhledejte pomoc
na sageappliances.com.
Veškeré opravy je nutné svěřit
nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku Sage®.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
Udržovat spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí mladších 8 let.
Doporučujeme instalovat proudový chránič (standardní bezpečnostní spínače ve vaší zásuvce), abyste tak zajistili zvýšenou ochranu při použití spotřebiče. Doporučujeme,
aby proudový chránič (se jmenovitým zbytkovým provozním proudem nebyl více než 30 mA) byl instalován do elektrického obvodu, ve kterém bude spotřebič zapojen. Obraťte se na svého elektrikáře pro další odbornou radu.
Před připojením spotřebiče k elektrické zásuvce a jeho zapnutím zkontrolujte, že je úplně a správně sestaven. Spotřebič se nespustí, pokud není správně sestaven.
Nepoužívejte spotřebič na kovové podložce, jako je např. odkapávací dřez.
Při používání zařízení buďte opatrní – nedávejte ruce, prsty, vlasy, oblečení, vařečky nebo jiné náčiní do blízkosti pohybujících se nebo otáčejících se částí.
V žádném případě nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než je příprava potravin a/nebo nápojů.
Nepoužívejte tento spotřebič s programátorem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí, která spíná přístroj automaticky.
Pečlivě si přečtěte všechny instrukce před ovládáním spotřebiče a uložte je na bezpečné místo pro možné použití v budoucnu.
Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
3
Page 4
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Tento symbol na produktech nebo v průvodních dokumentech znamená,
že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem,
neponořujte přívodní kabel, zástrčku přívodního kabelu nebo přístroj do vody ani jiné tekutiny.
USCHOVEJTE TYTO INSTRUKCE
4
Page 5
Popis vašeho nového spotřebiče
cz
A
A. Malý přítlak B. Střední přítlak C. Velký přítlak
Pokud není velký přítlak správně instalován,
B
spotřebič nebude možné zapnout.
D. 14 cm široký plnicí otvor E. Bezpečnostní systém plnicího otvoru
Nespustí motor, dokud nebudou miska a víko správně instalovány a velký přítlak
C
nebude vložen správně do plnicího otvoru.
F. Víko G. Silikonové těsnění
D
H. Malá miska
Pro snadnější zpracování menšího
E
F
množství potravin.
I. Miska s rukojetí
S obsahem 15 šálků pro suché potraviny nebo 10 šálků tekutin (husté, např. polévka).
G
H
J. LCD displej K. Tlačítka časovače L. Tlačítko POWER / OFF M. Tlačítko START / PAUSE N. Tlačítko PULSE O. Základna motoru P. Protiskluzové nohy
I
J
K
L
M
N
O
P
5
Page 6
Q
R
S
T
U
V
Q. Nůž na hnětení R. Malý sekací nůž S. Quad® sekací nůž T. Kryt nože Quad U. Disk pro šlehání a emulze V. Disk s nastavitelnou výškou řezu W. Disk na hranolky X. Disk na jemné krájení Y. Oboustranný disk na krájení Z. Hřídel
Používejte s oboustranným diskem, diskem na jemné krájení, diskem na hranolky, diskem pro šlehání a emulze, nástavcem na loupání brambor a diskem s nastavitelnou výškou řezu.
®
W
X
Y
Z
Technické informace
220–240 V~ 50 Hz, 2000 W Výrobek je v souladu s EU.
6
Page 7
cz
AA
AB
AC
AD
AE
AF AG AH
AA. Nástavec na loupání brambor AB. Disk ke krájení na kostky AC. Mřížka na kostky AD. Pomůcka pro rovnoměrné rozložení
krájených potravin
AE. Pomůcka k čištění AF. Převodová hřídel
Používá se se sadou ke krájení na kostky.
AG. Plastová stěrka AH. Čisticí kartáček AI. Úložný box
AI
7
Page 8
Složení vašeho nového spotřebiče
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím food procesoru
odstraňte všechen obalový materiál a reklamní štítky. Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý tlačítkem POWER/OFF a přívodní kabel je odpojený od síťové zásuvky.
Buďte velmi opatrní při manipulaci se sekacími
noži a disky, neboť jsou velmi ostré.
Misku, víko a další příslušenství omyjte v teplé
vodě s trochou kuchyňského prostředku na mytí nádobí. Opláchněte a otřete dosucha. Všechno příslušenství s výjimkou převodové hřídele a velkého přítlaku můžete mýt v myčce nádobí.
Při prvním zapnutí spotřebiče můžete
zaznamenat mírný zápach pocházející z motoru. Jedná se o normální jev a používáním zmizí.
Základnu motoru položte na suchou a rovnou
pracovní plochu.
SLOŽENÍ
Základna motoru a miska
1. Misku nasaďte na základnu tak, aby rukojeť byla zarovnána se značkou „ALIGNE HANGLE“ na základně motoru.
2. Otočte miskou po směru hodinových ručiček, dokud nebude rukojeť směřovat dopředu. Zkontrolujte, zda je miska správně instalovaná a nehýbe se. Food procesor se nespustí, dokud nebude miska správně nasazena na základně motoru.
8
Page 9
Hřídele a disky
1. Před nasazením víka na misku vyberte hřídel a umístěte ji na hrot ve středu misky. Na hřídel následně nasaďte vybraný disk. Při použití Quad
®
sekacího nože a nože
na hnětení není třeba používat hřídel.
2. Naopak hřídel je třeba používat u těchto disků: disk s nastavitelnou výškou řezu, oboustranný disk, disk na jemné krájení, disk na hranolky a nástavec na loupání brambor. Nepoužívejte převodovou hřídel k těmto diskům. V opačném případě hrozí poškození příslušenství a nesprávné použití tímto způsobem může zapříčinit trvalé spojení příslušenství.
Disk na jemné krájení
Disk na hranolky
Disk s nastavitelnou výškou řezu
cz
3. Používejte převodovou hřídel pouze při použití sady ke krájení na kostky. Abyste mohli krájet zeleninu nebo ovoce na kostky, nejprve na hrot ve středu misky nasaďte převodovou hřídel, následně mřížku na kostky (je třeba, aby byla mřížka zarovnána se 4 výstupky v misce) a nakonec disk ke krájení na kostky.
Ujistěte se, že jste části nasadili přesně v tomto pořadí. Pokud potřebujete krájet na kostky větší množství potravin (více jak 5 šálků), nasaďte na převodovou hřídel pomůcku pro rovnoměrné rozložení krájených potravin. Pomůcka vám pomůže rovnoměrně rozmístit nakrájené potraviny v misce.
Nepoužívejte sadu ke krájení na kostky s hřídelí pro disky. Vždy používejte převodovou hřídel.
Disk ke krájení na kostky
Mřížka na kostky
Oboustranný disk na krájení
Nástavec na loupání brambor
Hřídel
Pomůcka pro rovnoměrné rozložení krájených potravin
Převodová hřídel
VAROVÁNÍ
Nedotýkejte se ostří mřížky na kostky. Je velmi ostré.
9
Page 10
Malá miska
Malá miska se vkládá do velké misky.
Do malé misky nevkládejte žádnou hřídel ani disk. Používejte pouze malý sekací nůž. Mějte na paměti, že malý sekací nůž nelze používat ve velké misce.
Víko
Na misku nasaďte víko tak, aby ryska „ALIGN / LOCK“ na víku byla zarovnána se značkou na rukojeti. Držte plnicí otvor, stlačte jej směrem dolů a současně otočte po směru hodinových ručiček.
Správným nasazením víka aktivujete bezpečnostní ochranný systém, který je umístěný
v rukojeti a který umožní spustit spotřebič.
10
Page 11
cz
Ovládání vašeho nového spotřebiče
OVLÁDÁNÍ VAŠEHO NOVÉHO SPOTŘEBIČE
Začínáme
Food procesor se spustí pouze, pokud jsou miska, víko a velký přítlak správně nasazeny. Tím se aktivuje bezpečnostní systém, který umožní spotřebič zapnout.
Na plnicím otvoru je znázorněna ryska „CHUTE FILL MAX“, která označuje maximální objem potravin, který je možný do plnicího otvoru vložit, aby se aktivovala pojistka umístěná v plnicím otvoru po vložení velkého přítlaku.
Ovládací tlačítka
Funkce PULSE je ideální pro zpracování potravin v krátkých intervalech při vysokém výkonu. Potraviny rovněž v nádobě rotují. Funkce PULSE je také velmi vhodná pro potraviny, které vyžadují jen krátkou dobu zpracování.
Po dokončení zpracování
Jakmile je proces zpracování dokončený, vyčkejte, až se nože/disky zcela zastaví před sejmutím víka z misky. Abyste zajistili maximální bezpečnost, vypněte spotřebič tlačítkem POWER/OFF a odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové zásuvky.
Opatrně uchopte disky/nože za jejich plastové části ve středu při jejich vyjímání.
SADA KE KRÁJENÍ NA KOSTKY
Tato sada krájí syrové a vařené potraviny na kostky velikosti 12 x 12 mm.
Vždy se ujistěte, že jste nasadili převodovou hřídel, mřížku na kostky a disk ke krájení na kostky před vložením potravin.
Nekrájejte větší množství než 2,4 l (10 šálků) potravin najednou. V opačném případě se mohou potraviny ucpat v disku. A tím se může zkomplikovat i proces čištění.
Vyprázdněte misku vždy po zpracování 2,4 l potravin.
Zelenina a ovoce
Se sadou ke krájení na kostky můžete zpracovat i syrovou a vařenou zeleninu i ovoce. Pokud chcete nakrájet na kostky tvrdou zeleninu, např. mrkev nebo dýni, doporučujeme ji předvařit, např. v páře. Předvařenou zeleninu můžete následně uvařit.
Pokud chcete nakrájet na kostky syrovou a tvrdou zeleninu po délce, např. mrkev, použijte otvor po vyjmutí malého přítlaku; dýni otvorem po vyjmutí středního přítlaku. Pokud byste vložili potraviny do plnicího otvoru, mohlo by dojít k ucpání disku.
NEKRÁJEJTE SLADKÉ BRAMBORY
(Yam/Kumara). Nedoporučujeme krájet sladké brambory, neboť
mají suchou a vláknitou dužinu. Zpracování sladkých brambor by mohlo vysoce zatížit motor, následně zvýšit tření, a to by mohlo poškodit víko misky.
Použijte tlačítko START/PAUSE při ovládání procesu krájení.
LOUPÁNÍ BRAMBOR
Snadné loupání brambor
Dokáže oloupat brambory za vás. Nástavec na loupání brambor dokáže oloupat 6–7 kusů brambor v závislosti na jejich velikosti. Loupání je velmi rychlé, proto sledujte proces loupání, abyste mohli včas spotřebič vypnout. Loupání zpravidla trvá 25–30 sekund.
Velikost
Nejlepší brambora k loupání je kulatá 70 x 70 mm, což je asi velikost brambory na obrázku níže. Vybírejte raději kulaté brambory než podlouhlé.
Vkládejte celé brambory, neboť brambory nakrájené na poloviny nebo čtvrtiny mají ostré hrany, a proces loupání není tak efektivní. Kulaté brambory sníží i množství vyprodukovaného odpadu.
Vložení brambor
Rozložte 6–7 brambor rovnoměrně po celém nástavci. Ujistěte se, že okolo každé brambory je volný prostor. Pokud jsou brambory příliš blízko sebe, nebude loupání efektivní. Mějte na paměti, že loupání bude účinné, pokud použijete právě 6–7 brambor. Nasaďte víko před zapnutím. Nikdy nevkládejte brambory plnicím otvorem.
11
Page 12
Nejlepší brambora k
loupání je asi 70 x 70 mm.
Vybírejte raději kulaté
brambory než podlouhlé.
Další použití
Nástavec je velmi efektivní při loupání brambor a můžete jej používat i k loupání jiných kulatých potravin, např. červené řepy.
Dokáže rovněž loupat mrkev a sladké brambory. V závislosti na velikosti doporučujeme nakrájet mrkev nebo sladké brambory na 2–3 kusy před jejich vložením do misky.
SEKÁNÍ POMOCÍ QUAD® NOŽE
Quad nůž, opatřený mikro-zoubkováním, je vhodný pro sekání syrových i uvařených potravin na požadovanou konzistenci, od hrubé až po jemnou. Nože sekají potraviny velmi účinně a doba zpracování může být velmi krátká i u většího množství surovin.
Syrová zelenina, ovoce a vařené maso
Nakrájejte potraviny na asi 2,5 cm kostky. Nezpracovávejte více jak 7 šálků najednou
pomocí funkce PULSE v 1–2s intervalech, dokud nebudou potraviny nasekány na požadovanou velikost nebo konzistenci.
Syrové maso, kuře a ryba
Odstraňte přebytečný tuk a nakrájejte potraviny na asi 2,5 cm kostky. Ujistěte se, že jste odstranili všechny kosti. Vložte na chvíli do mrazáku, tím zajistíte, že se potraviny řádně zpracují. Nezpracovávejte více jak 600 g (4 šálky) syrového masa najednou. Při tomto objemu nezpracovávejte potraviny déle než 30 sekund. Použijte kombinaci tlačítek START / PAUSE a PULSE, dokud nebudou potraviny nasekány nebo namlety na požadovanou konzistenci.
Bylinky
Omyjte a nechte okapat. Odstraňte tvrdé stonky. Nezpracovávejte více jak 3 hrsti (asi 5 ½ šálku) najednou pomocí funkce PULSE v 1–2s intervalech, dokud nebudou potraviny nasekány na požadovanou velikost nebo konzistenci.
Nasekané bylinky ihned spotřebujte.
Ořechy
Nezpracovávejte více jak 5 šálků vyloupaných ořechů najednou pomocí funkce PULSE v 1–2s intervalech, dokud nebudou potraviny nasekány na požadovanou velikost nebo konzistenci.
Ořechová másla
Nezpracovávejte více jak 5 šálků vyloupaných ořechů najednou pomocí tlačítka START v 1–2s intervalech, dokud nebudou potraviny nasekány na požadovanou velikost nebo konzistenci.
Strouhanka
Nalámejte starý chléb nebo rohlíky na kousky (nepoužívejte čerstvé pečivo, neboť se bude lepit na nože). Nezpracovávejte více jak 6–8 plátků chleba najednou pomocí funkce PULSE v 1–2s intervalech, dokud nebudou potraviny nasekány na požadovanou velikost nebo konzistenci.
Opečená strouhanka
Nalámejte chleba na kousky a opečte je troubě dozlatova. Nepečte příliš dlouho, aby se chleba nespálil. Nezpracovávejte více jak 6–8 plátků chleba najednou pomocí funkce PULSE v 1–2s intervalech.
Sušenky
Nalámejte sušenky na čtvrtiny a odvažte asi 500 g (asi 2 standardní balení). Zpracovávejte pomocí funkce PULSE v 1–2s intervalech, dokud nebudou potraviny nasekány na požadovanou velikost nebo konzistenci. Drcené sušenky mohou být základem pro sladké koláče typu „pie“.
Nezpracovávejte příliš tvrdé sušenky (např. zázvorové sušenky), neboť byste mohli poničit čepele.
Sušené ovoce
U datlí a jiného velkého sušeného ovoce odstraňte pecky a nakrájejte na čtvrtiny před jejich zpracováním. Nezpracovávejte více jak 1 šálek najednou.
Sušené ovoce se může lepit na nože během zpracování.
Doporučujeme je vložit asi na 10 minut do mrazáku před jejich zpracováním. Nezpracovávejte více jak 2 šálky (1 šálek velkých kusů sušeného ovoce) najednou pomocí funkce PULSE v 1–2s intervalech, dokud nebudou potraviny nasekány na požadovanou velikost nebo konzistenci.
12
Page 13
cz
MIXOVÁNÍ MĚKKÝCH SUROVIN POMOCÍ QUAD® NOŽE
Quad nůž, opatřený mikro-zoubkováním, je vhodný pro mixování měkkých surovin pro přípravu např. kaší nebo dětské strany. Nože sekají potraviny velmi účinně a mohou zkrátit dobu přípravy.
MÍCHÁNÍ POMOCÍ QUAD® nože
S Quad nožem můžete zpracovat i suroviny na přípravu těsta na koláče, palačinky a sušenky.
Pomocí Quad nože může také zpracovávat směsi na bázi vajec, např. majonézu.
Máslová těsta
Do misky vložte mouku a změklé máslo nakrájené na menší kousky.
Nezpracovávejte více jak 500 g mouky pomocí tlačítka START / PAUSE v pravidelných intervalech, dokud se máslo nespojí s moukou.
Přidejte postupně tekutiny skrz otvor po vyjmutí malého přítlaku, zatímco je motor stále v chodu.
Zpracovávejte, dokud se nevytvoří hladké těsto.
HNĚTACÍ NŮŽ
Vždy nasazujte hnětací nůž do misky před vložením potravin. Hrany hnětacího nože vytváří jemnější pohyb ideální pro řádné smíchání surovin.
Hnětací nůž svým pohybem podporuje vlákna lepku tím, že je natahuje, ale neseká. Je vhodný pro všechny typy těst na bázi droždí, případně jiných těst, která vyžadují hnětení.
Nezpracovávejte více jak 500 g (3 šálky) mouky pomocí tlačítka START / PAUSE v pravidelných intervalech.
Přidejte postupně tekutiny (včetně oleje, pokud je v receptu uveden) skrz otvor po vyjmutí malého přítlaku, zatímco je motor stále v chodu. Zpracovávejte tak dlouho, dokud se nevytvoří hladké a pružné těsto.
Pokud budete zpracovávat více jak 2x 500 g, nechte spotřebič vychladnout po dobu asi 30 minut před dalším hnětením. Tím ochráníte motor před nadměrným zatížením.
KRÁJENÍ, STROUHÁNÍ A ŘEZÁNÍ
DŮLEŽITÉ
Do misky vložte hřídel, pokud používáte disk s nastavitelnou výškou řezu nebo oboustranný disk.
Disk s nastavitelnou výškou řezu
Disk na krájení slouží pro přesné krájení potravin na plátky. Můžete upravit výšku řezu ve 24 nastaveních od velmi tenkých plátků (0,3 mm) až po silné plátky (8,0 mm). Pro nastavení výšky řezu držte disk za vnější část v jedné ruce a druhou rukou otočte ovladačem pro úpravu výšky řezu. Gracké znázornění na disku ukazuje sílu plátku, kterou jste nastavili.
Oboustranný disk na krájení
Oboustranný disk na krájení je z obou stran vybaven ostřím. Pokud potřebujete potraviny nastrouhat nahrubo, nasaďte disk na hřídel tak, aby větší otvory ostří směřovaly nahoru; pro strouhání najemno nasaďte disk na hřídel tak, aby menší otvory ostří směřovaly nahoru. Disky jsou označeny značkou, které strana má směřovat nahoru.
JAK EFEKTIVNĚ ZPRACOVAT SUROVINY
Optimálních výsledků dosáhnete, pokud umístíte potraviny do plnicího otvoru a pomocí přítlaku budete zlehka tlačit potraviny směrem dolů.
Vždy používejte otvor po vyjmutí malého nebo středního přítlaku při zpracování tvrdých potravin, jako jsou dýně nebo sladké brambory. Pokud byste tvrdé potraviny zpracovávali ve velkém plnicím otvoru, mohli byste poškodit disk.
Malé suroviny
Dlouhé tenké suroviny, jako jsou mrkve, okurky, cukety apod., vložte do otvoru po vyjmutí malého nebo středního přítlaku. Tím zabráníte ucpávání surovin během krájení.
Velké suroviny
Buďte opatrní, abyste nepřeplnili plnicí otvor, neboť byste nemohli vložit velký přítlak, a zapnout tak spotřebič (neaktivuje se bezpečnostní pojistka). Při vkládání surovin do plnicího otvoru nepřekračujte rysku „MAX CHUTE FILL“.
Tlak
Během zpracování netlačte na přítlak příliš velkou silou, mohli byste poškodit disky.
13
Page 14
Sýr
Buďte opatrní při zpracovávání sýra ve food procesoru. Měkký sýr, jako je např. mozzarella, nechte částečně zamrazit, aby byl pevný. Tím zabráníte, že by se sýr rozpadl a ucpal disk a nádobu.
Kulatý sýr, jako je např. mozzarella, seřízněte, aby se v plnicím otvoru nepřevrátil.
Tvrdý sýr, jako je parmazán, je třeba zkontrolovat, zda není moc tvrdý, aby nedošlo k poškození disků. Tvrdý sýr, který se snadno krájí nožem, je vhodný pro zpracování.
Tvrdý sýr ve tvaru klínu, jako je parmazán, je možné vložit do plnicího otvoru kus vedle kusu, jeden špičkou nahoru, druhý špičkou dolů atd.
Čokoláda
Nalámejte čokoládu na menší kousky a nechte řádně vychladit. Vyjměte malý nebo střední přítlak a otvorem vkládejte čokoládu.
VAROVÁNÍ
Oleje obsažené v citrusové kůře mohou poškodit misku i víko. Pokud zpracováváte citrusovou kůru, omyjte misku i víko ihned po použití. Nenamáčejte části do horké vody.
14
Page 15
Přehled funkcí
Pro více informací o přípravě potravin a jejich zpracování se řiďte základními technikami přípravy.
POTRAVINA DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYUŽITÍ Avokádo Sada ke krájení na kostky
Quad nůž nebo malý nůž Disk s nastavitelnou výškou
řezu – 2–5 mm
Jablko/hruška Sada ke krájení na kostky
Quad nůž nebo malý nůž Disk s nastavitelnou výškou
řezu – 2–5 mm Oboustranný disk
Jablko/hruška (vařená)
Litá těsta Quad nůž Koláče, palačinky, těsto na vae
Červená řepa Sada ke krájení na kostky
Strouhanka Quad nůž Obalování, nádivky
Máslová dýně (oloupaná)
Zelí/salát Disk s nastavitelnou výškou
Mrkev Sada ke krájením na kostky (vkládání
Květák Quad nůž nebo malý nůž Květáková polévka
Quad nůž nebo malý nůž Dětská přesnídávka
Disk s nastavitelnou výškou řezu – 2–5 mm
Oboustranný disk na krájení Quad nůž Nástavec na loupání brambor
Quad nůž Sada ke krájením na kostky (vkládání
skrz otvor po vyjmutí středního přítlaku nebo plnicím otvorem po předvaření)
Disk s nastavitelnou výškou řezu (vkládání skrz otvor po vyjmutí středního přítlaku nebo plnicím otvorem po předvaření)
řezu – 1–3 mm Oboustranný disk na krájení
skrz otvor po vyjmutí středního přítlaku nebo plnicím otvorem po předvaření)
Quad nůž nebo malý nůž Disk s nastavitelnou výškou řezu Oboustranný disk na krájení Nástavec na loupání brambor
Guacamole s kousky avokáda Guacamole
Salát
Ovocný salát
Jablečná omáčka
Salát
Nakládaná řepa
Salát Salát
Pyré
Polévka z máslové dýně
Salát Salát
Polévka minestrone Masový nákyp Zeleninová polévka
Salát
Mrkvový koláč
cz
15
Page 16
POTRAVINA DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYUŽITÍ Celer Quad nůž nebo malý nůž
Disk s nastavitelnou výškou řezu – 1–3 mm
Sada ke krájení na kostky
Sýr Oboustranný disk na krájení Ozdoba, náplň do sendvičů
Čokoláda Quad nůž
Oboustranný disk na krájení
Smetana Disk na šlehání Pěna z celých vajec
Těsta Nůž na hnětení Chleba, pizza
Bylinky Quad nůž nebo malý nůž Dochucení, pesto
Pórek Quad nůž nebo malý nůž
Disk s nastavitelnou výškou řezu – 2–5 mm
Maso (syrové) Quad nůž (s funkcí PULSE) Sekané maso, burgery, masové
Maso (vařené) Quad nůž (s funkcí PULSE) Náplň do sendvičů, paštiky, dětská
Salám Disk s nastavitelnou výškou
řezu – 1–6 mm
Cibule Sada ke krájení na kostky
Quad nůž nebo malý nůž Disk s nastavitelnou výškou
řezu – 0–5 mm Oboustranný disk na krájení
Jemné pečivo Quad nůž Koláč
Brambory Sada ke krájení na kostky
Nástavec na loupání brambor Oboustranný disk na krájení Disk na hranolky Disk s nastavitelnou výškou řezu
Brambory (vařené) Quad nůž nebo malý nůž Šťouchané brambory
Sladké brambory Disk s nastavitelnou výškou řezu
Oboustranný disk na krájení Nástavec na loupání brambor
Rajčata Sada ke krájení na kostky
Quad nůž nebo malý nůž Disk s nastavitelnou výškou řezu –
2–5 mm
Cukety Sada ke krájení na kostky
Disk na jemné krájení Disk s nastavitelnou výškou řezu
Zeleninová polévka
Salát Polévka
Strouhaný sýr na pizzu
Čokoládový dort Dekorace
Polévka Polévka
kuličky
strava
Náplň do sendvičů, antipasty, pizza apod.
Salsa, polévky Polévky, omáčky
Salát
Bramborový salát Bramborová kaše, bramborový
salát, hranolky Bramboráky Hranolky
Smažené sladké brambory
Salsa s kousky rajčat
Salsa
Salát caprese, náplň do sendvičů
Polévka minestrone, quesadillas Smažené cukety Grilované cukety
16
Page 17
Péče a čištění
cz
Z bezpečnostních důvodů odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové zásuvky po použití.
Miska a víko
Z důvodů bezpečnostních systémů nedoporučujeme ponořovat misku do vody na dlouhou dobu.
Abyste udrželi misku a víko čisté, nedovolte, aby potraviny v misce nebo na víku zaschly; proveďte proto tyto kroky co nejdříve po dokončení přípravy:
Opláchněte potraviny z misky a víka.
Ručně omyjte v teplé vodě s trochou
prostředku na mytí nádobí pomocí jemné houbičky.
Misku a víko může občas mýt v myčce (pouze v horním koši), nicméně nedoporučujeme je mýt v myčce pravidelně, neboť pravidelný kontakt s práškem na mytí / tabletou, horkou vodou a tlakem může poškodit a zkrátit životnost plastových částí a částí bezpečnostní pojistky.
Převodová hřídel a přítlaky
Velký přítlak a převodovou hřídel myjte pouze v ruce. Nevkládejte toto příslušenství do myčky. Mohly byste je nenávratně poškodit.
VAROVÁNÍ
Nedotýkejte se ostří mřížky na kostky. Je velmi ostré.
Sada ke krájení na kostky
K odstranění zbytků potravin z mřížky použijte PO KAŽDÉM POUŽITÍ nebo po zpracování 10 šálků speciální pomůcku k čištění mřížky.
Ihned po dokončení krájení vyjměte disk ke krájení na kostky z misky, ale mřížku na kostky ponechte v misce.
Připevněte pomůcku k čištění mřížky ke spodní části velkého přítlaku.
Zarovnejte výstupky na pomůcce k čištění se otvory v mřížce a stlačením dolů odstraňte zbytky potravin.
Opakujte celý proces po celé ploše mřížky, až jsou všechny otvory volné.
Nože a disky
Nože a disky jsou velmi ostré, nedotýkejte se jejich ostří. K odstranění nečistot vždy používejte vařečku nebo čisticí kartáč.
Hřídel, nože a disky může mýt v myčce nádobí.
17
Page 18
Základna motoru
Motorovou základnu otřete měkkou utěrkou namočenou ve vodě a otřete dosucha. Z napájecího kabelu otřete případné zbytky potravin.
Čisticí prostředky
Nepoužívejte drátěnky nebo hrubé čisticí prostředky na základnu motoru ani na nádobu na mixování, mohli byste nenávratně poškodit povrch. Používejte pouze teplou vodu s kuchyňským prostředkem na mytí nádobí a měkkou a jemnou houbičku.
Skvrny od potravin a zápach
Potraviny se silnou vůní, jako jsou česnek, ryby nebo některá zelenina (mrkev), mohou zanechat nepříjemný zápach nebo skvrny na nádobě mixéru nebo víku.
Pro odstranění skvrn a zápachu nalijte do misky teplou vodu s trochou kuchyňského přípravku na mytí nádobí až po rysku MAX LIQUID. Nechte stranou odmočit asi na 5 minut bez ponoření celé misky. Poté omyjte v teplé vodě s trochou kuchyňského přípravku na mytí nádobí, řádně opláchněte a otřete dosucha. Uchovávejte misku s nenasazeným víkem.
Uložení
Vložte velký přítlak (s vloženým středním a malým přítlakem) do plnicího otvoru.
Uložte food procesor s nasazenou miskou a víkem, ale nezajišťujte je do zamčené pozice. Zajištěním (zamčením) vyvíjíte nadbytečný tlak na bezpečnostní pojistku.
Veškeré příslušenství uložte do dodávaného úložného boxu a uložte mimo dosah dětí, abyste zabránili náhodnému poranění. Nedoporučujeme ukládat disky v zásuvce s jiným kuchyňským náčiním.
Neskladujte ani nepokládejte žádné předměty na víko nebo horní část spotřebiče.
18
Page 19
Řešení potíží
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Potraviny nejsou rovnoměrně zpracovány.
Potraviny je třeba nakrájet na stejně veliké kousky (cca 2,5 cm) před jejich zpracováním.
Potraviny zpracovávejte po dávkách, aby bylo zajištěno rovnoměrné zpracování.
cz
Nakrájené plátky nejsou stejně široké.
Potraviny se v plnicím otvoru přetáčejí.
Disk na hranolky Vždy odstraňte zbytky brambor před zpracováním dalších.
Po zpracování zůstaly na disku zbytky potravin.
Při přípravě těsta dochází ke zpomalení otáček.
Těsto se nevejde do misky.
Okolo nože na hnětení se tvoří ze z těsta menší hrudky a netvoří se celistvé těsto.
Těsto je příliš tuhé. Rozdělte těsto na 2 nebo 3 kusy a rozložte je rovnoměrně v misce.
Rozložte potraviny rovnoměrně do plnicího otvoru.
Tlačte na přítlak rovnoměrnou a stálou silou.
Plnicí otvor je určen pro zpracování většího množství potravin. Pokud
zpracováváte menší množství potravin, vložte potraviny do levé části plnicího otvoru nebo použijte menší otvory po vyjmutí středního nebo malého přítlaku.
Jedná se o normální jev. Malé kousky mohou zůstat nezpracované na disku.
Množství těsta přesáhlo maximální kapacitu. Rozdělte těsto na několik dávek a zpracovávejte postupně.
Těsto může být příliš suché. Jakmile se otáčky opět zrychlí, pokračujte ve zpracování. V opačném případě přidejte vodu, lžíci po lžíci, dokud se otáčky opět nezrychlí. Zpracovávejte, dokud nebude konzistence těsta správně připravená.
Množství těsta přesáhlo maximální kapacitu. Rozdělte těsto na několik dávek a zpracovávejte postupně.
Těsto může být příliš suché.
Přerušte chod, opatrně vyjměte těsto, rozdělte jej na 3 části a vložte
rovnoměrně do misky.
Zpracovávejte cca 10 sekund, nebo dokud nebude těsto jednotné a hladké. Nechte těsto odpočinout, aby se mohl lepek lépe aktivovat a těsto získalo svou pružnost a bylo více poddajné.
Těsto je příliš suché. Zatímco je spotřebič v provozu, přidejte tekutiny. Tekutiny přidávejte
otvorem ve velkém přítlaku po vyjmutí malého přítlaku. Přidávejte lžíci po lžíci a každou lžíci nechte řádně zpracovat. Jakmile má těsto správnou konzistenci, přestaňte přidávat tekutiny.
Těsto je příliš tekuté. Zatímco je spotřebič v provozu, přidejte mouku. Mouku přidávejte
otvorem ve velkém přítlaku po vyjmutí malého přítlaku. Přidávejte lžíci po lžíci a každou lžíci nechte řádně zpracovat. Jakmile má těsto správnou konzistenci, přestaňte přidávat mouku.
19
Page 20
Řešení potíží
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Motor se nespustí. Bezpečnostní pojistka, kterou je vybaven motor spotřebiče, nespustí
Spotřebič se během zpracování vypnul.
Během přípravy dochází ke zpomalení otáček.
Spotřebič se během zpracování třese/ pohybuje se.
Bliká „INSERT PUSHER“.
motor, dokud nebude spotřebič správně a řádně sestaven. Ujistěte se, že jsou miska, víko a velký přítlak správně usazeny na svém místě.
Pokud výše uvedené řešení je v pořádku při krájení nebo strouhání, zkontrolujte, zda množství potravin v plnicím otvoru nepřesáhlo rysku maxima „CHUTE FILL MAX“, aby se mohla aktivovat bezpečnostní pojistka po vložení velkého přítlaku.
Ujistěte se, že je velký přítlak dostatečně vložený do plnicího otvoru, aby se mohla aktivovat bezpečnostní pojistka.
Zkontrolujte, zda je zástrčka přívodního kabelu zapojena v síťové zásuvce a ta je pod napětím.
Víko se náhle uvolnilo. Ujistěte se, že je správně zajištěno.
Pokud dojde k přetížení motoru, na LCD displeji se rozbliká ikona
přetížení OVERLOAD. Stiskněte tlačítko POWER/OFF, vypněte spotřebič a vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Nechte spotřebič vychladnout 20–30 minut před opětovným použitím.
Jedná se o normální jev při zpracování některých potravin (např. krájení nebo sekání sýru). Přeskládejte potraviny v plnicím otvoru a dále zpracovávejte.
Překročili jste maximální množství. Rozdělte množství na několik dávek a zpracovávejte postupně.
Ujistěte se, že gumové nohy na spodní části základny motory jsou čisté a suché. Také se ujistěte, že jste překročili maximální množství.
Jedná se o normální jev při zpracování některých potravin (např. krájení nebo sekání sýru).
Ujistěte se, že potraviny v plnicím otvoru nepřekročily rysku „CHUTE FILL MAX“.
Pokud je velký přítlak správně vložený a ikona stále bliká, zkontrolujte, zda jsou miska a víko správně nasazeny. Rukojeť misky by měla směřovat dopředu.
Food procesor se zastavil při krájení na kostky.
20
Přerušte chod spotřebiče, velmi opatrně vyjměte disk ke krájení na kostky. Pomocí pomůcky vyčistěte mřížku na kostky a disk ke krájení na kostky.
Některé potraviny jsou velmi tvrdé pro nakrájení na kostky a mohou způsobit zastavení chodu motoru. Některé potraviny je třeba předvařit. Zkontrolujte tabulku v předchozí části návodu.
Page 21
Notes / Poznámka
cz
21
Page 22
Tartalom
22 Fontos biztonsági utasítások 25 A készülék bemutatása 28 A készülék összeállítása 31 A készülék használata 35 Funkciók áttekintése 37 Ápolás és tisztítás 40 Problémamegoldás
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A Sage® tudatában van annak, hogy mennyire fontos a biztonság. Az általunk tervezett és gyártott készülékek
esetében különös gyelmet
fordítottunk a biztonságra. Ennek ellenére kérjük Önt, hogy az elektromos készülékeink használata során legyen óvatos, és tartsa be az alábbi
biztonsági előírásokat.
FONTOS INTÉZKEDÉSEK
AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA KÖZBEN BE KELL TARTANI AZ ALÁBBI
ALAPVETŐ BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEKET.
• A részletes használati útmutatót a sageappliances. com weblapon is megtalálja.
Az első használatba vétel
előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megfelel-e készüléke típuscímkéjén feltüntetett tápfeszültség értékének.
A készülék első használatba vétele előtt arról távolítson el minden csomagolóanyagot és reklámcímkét, ezeket dobja az anyaguknak megfelelő hulladékgyűjtő konténerekbe.
A hálózati vezeték csomagolóanyaga kisgyerekek fulladását okozhatja, ezért azt biztonságos módon kell
tárolni és megsemmisíteni.
A készülék csak háztartásokban
használható. A készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra használni tilos. A készüléket ne használja mozgó járműveken vagy hajón. A készüléket ne használja kültéren. Ellenkező esetben súlyos személyi sérülés is bekövetkezhet.
A használatba vétel előtt a hálózati vezetéket teljesen tekerje szét.
A készüléket stabil, sima, száraz és vízszintes felületre állítsa fel, kellő távolságra a felület szélétől. A készüléket ne tegye forró helyre (nyílt láng vagy más hőforrások közelébe), illetve gáz- vagy elektromos tűzhelyre.
22
Page 23
HU
A készülék működése közben keletkező rezgések a készüléket elmozdíthatják a helyéről.
A készülék hálózati vezetéke nem lóghat le az asztalról vagy a munkalapról, illetve nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá nem tekeredhet össze.
A készülék mozgatása, használaton kívül helyezése, szétszerelése, tisztítása vagy karbantartása, továbbá eltárolása előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból, és várja meg a készülék lehűlését.
Ha a készüléket nem használja, akkor a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból.
Amennyiben a készüléken, a hálózati vezetéken, vagy a csatlakozódugón sérülést észlel, akkor a készüléket
használni tilos. Az ápolás
és tisztítás kivételével, a karbantartásokat és a javításokat bízza a legközelebbi Sage márkaszervizre, vagy a probléma megoldását keresse
a sageappliances.com honlapon.
A készülék minden javítását
bízza a legközelebbi
Sage® márkaszervizre.
A készülék nem játék, azzal
gyerekek nem játszhatnak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
A készüléket és a hálózati vezetékét tartsa távol a 8 év alatti gyerekektől.
Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében javasoljuk, hogy a készüléket tápláló
hálózati ágba építtessen
be áram-védőkapcsolót. Az áramütések elkerülése érdekében a készüléket olyan hálózati ághoz csatlakoztassa, amelyet áram-védőkapcsoló véd (az áram-védőkapcsoló érzékenysége 30 mA alatt legyen). Forduljon villanyszerelő szakemberhez tanácsért.
Mielőtt a készülék hálózati vezetékét csatlakoztatná a fali aljzathoz, a készüléket teljesen és szabályszerűen szerelje össze. A készüléket nem lehet bekapcsolni, ha nincs szabályszerűen összeszerelve.
A készüléket fém felületen (pl. mosogató csepegtető tálcáján) használni tilos.
A készülék használata során legyen óvatos és körültekintő: a haja, ruhája, ujjai, konyhai eszközök stb. nem kerülhetnek a forgó alkatrészek közelébe.
A készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra használni tilos. A készülékkel csak élelmiszer alapanyagok dolgozhatók fel.
A készüléket programozott időkapcsolós, távműködtetett vagy más hasonló aljzathoz (amely a készüléket automatikusan be tudná kapcsolni) csatlakoztatni tilos.
23
Page 24
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg.
A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Ez a jel a terméken vagy a kísérő dokumentációban arra hívja fel a gyelmét,
hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem dobható a háztartási hulladék közé. A megfelelő megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz a terméket adja le a kijelölt gyűjtőhelyen. A további részletekről a helyi önkormányzati hivatal vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő hely ad tájékoztatást.
A készüléket, a hálózati vezetéket vagy a
csatlakozódugót tilos vízbe vagy más folyadékba mártani. Ellenkező esetben áramütés érheti.
AZ ÚTMUTATÓT ŐRIZZE MEG!
24
Page 25
A készülék bemutatása
HU
A
A. Kis nyomórúd B. Közepes nyomórúd C. Nagy nyomórúd
Ha a nagy nyomórúd nincs helyesen
B
behelyezve, akkor a készüléket nem lehet bekapcsolni.
D. 14 cm széles adagolótorok E. Biztonsági töltőnyílás rendszer
C
Ha az edény és a fedél nincs helyesen felszerelve, és a nagy nyomórúd nincs a helyén (a töltőnyílásban), akkor a készüléket nem lehet működésbe hozni.
D
E
F
F. Fedél G. Szilikon tömítés H. Kis edény
A kis edényt kisebb mennyiségű alapanyagok feldolgozásához
lehet használni.
G
I. Edény fogantyúval
Az edényben 15 csésze száraz
H
alapanyagot vagy 10 csésze folyékony és sűrű alapanyagot (pl. krémlevest) lehet feldolgozni.
J. LCD kijelző K. Időkapcsoló gombok L. POWER / OFF gomb
I
M. START / PAUSE gomb N. PULSE gomb O. Motoros egység
J
P. Csúszásgátló lábak
K
L
M
N
O
P
25
Page 26
Q
R
S
T
U
V
Q. Dagasztó kés R. Kis aprítókés S. Quad® szeletelő kés T. Quad® kés burkolat U. Habverő és keverő tárcsa V. Állítható szeletelő tárcsa W. Hasábburgonya szeletelő tárcsa X. Finom szeletelő tárcsa Y. Kétoldalas reszelő tárcsa Z. Tengely
A habverő és keverő tárcsa, az állítható szeletelő tárcsa, a hasábburgonya szeletelő tárcsa, a nom szeletelő tárcsa, a kétoldalas reszelő tárcsa és a burgonya hámozó tartozékokkal együtt kell használni.
W
26
X
Y
Z
Műszaki információk
220–240 V~ 50 Hz 2000 W. A termék megfelel az EU vonatkozó követelményeinek.
Page 27
HU
AA
AB
AC
AD
AE
AF AG AH
AA. Burgonya hámozó AB. Kocka szeletelő tárcsa AC. Kocka szeletelő rács AD. Segédeszköz az alapanyagok
egyenletes elterítéséhez
AE. Tisztító segédeszköz
AF. Hajtóműves tengely
A kocka szeletelő tartozékokkal együtt kell használni.
AG. Műanyag lehúzó AH. Tisztító kefe AI. Tároló doboz
AI
27
Page 28
A készülék összeállítása
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A konyhai robotgép első használatba vétele előtt
arról távolítson el minden csomagolóanyagot és reklámcímkét. Nyomja meg a POWER / OFF gombot és a hálózati vezetéket még ne csatlakoztassa a fali aljzathoz.
Legyen nagyon óvatos a kés és a szeletelő
tárcsák megfogása és tisztítása során, ezek nagyon élesek.
Az edényt, a fedelet és a készülék többi
tartozékát mosogatószeres meleg vízben mosogassa el. Majd öblítse le és szárítsa meg, vagy törölje szárazra. Minden tartozékot (a hajtóműves tengely és a nagy nyomórúd kivételével) a mosogatógépben
is elmosogathat.
Az első bekapcsolás során a motoros
egységből enyhe szag áramolhat ki. Ez normális jelenség, rövid időn belül megszűnik.
A motoros egységet száraz, vízszintes
és stabil munkalapra állítsa fel.
ÖSSZEÁLLÍTÁS
Motoros egység és edény
1. Az edényt helyezze a motoros egységre úgy, hogy a fogantyú egy vonalban legyen a motoros egységen található ALIGNE HANGLE felirattal.
2. Az edényt fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba (rögzítés után a fogantyú előre néz). Ellenőrizze le az edény rögzítését, az nem mozdulhat el. A konyhai robot nem kapcsolható be, ha az edény nincs helyesen felszerelve a motoros egységre.
28
Page 29
Tengelyek és tárcsák
1. A fedél felhelyezése előtt válasszon tengelyt, és húzza rá az edény közepén található tüskére. A tengelyre tegye fel a használni kívánt tárcsát. A Quad® szeletelő kések és a dagasztó kés használata esetén nem kell a tengelyt az edénybe szerelni.
2. A habverő és keverő tárcsa, az állítható szeletelő tárcsa, a hasábburgonya szeletelő tárcsa, a nom szeletelő tárcsa, a kétoldalas reszelő tárcsa és a burgonya hámozó tartozékok használata előtt a tengelyt szerelje az edénybe. Ezekhez a tartozékokhoz ne használja a hajtóműves tengelyt. Ellenkező esetben a hajtóműves tengely vagy a tárcsa megsérülhet, a tartozék rászorulhat a hajtóműves tengelyre.
Finom szeletelő tárcsa
Hasábburgonya szeletelő tárcsa
HU
3. A hajtóműves tengelyt a kocka szeletelő tartozékokkal együtt kell használni. Amennyiben a gyümölcsöket és zöldségeket kockára szeretné szeletelni, akkor előbb húzza rá a hajtóműves tengelyt az edény közepén található tüskére, majd tegye az edénybe a rácsot (az edényen található 4 bordára), végül helyezze be a kocka szeletelő tárcsát is.
Győződjön meg a tartozékok megfelelő sorrendű és helyes beszereléséről. Amennyiben nagyobb mennyiségű alapanyagot kíván kockákra szeletelni (5 csészénél többet), akkor a hajtóműves tengelyre húzza rá az alapanyagok egyenletes elterítését szolgáló segédeszközt is. Ez a segédeszköz egyenletesen elteríti az edényben a már felszeletelt kockákat.
A kocka szeletelő tartozékokhoz ne használja az egyszerű tengelyt. Kocka szeleteléshez csak a hajtóműves tengelyt szabad használni.
Kocka szeletelő
tárcsa
Állítható szeletelő tárcsa
Kétoldalas reszelő tárcsa
Burgonya hámozó
Tengely
Kocka szeletelő rács
Segédeszköz az alapanyagok egyenletes
elterítéséhez
Hajtóműves tengely
VESZÉLY!
A kocka szeletelő
rácsot ne érintse meg. A rács éles.
29
Page 30
Kis edény
A kis edényt a nagy edénybe helyezve kell
használni.
A kis edénybe sem tengelyt, sem tárcsákat nem lehet betenni. A kis edénybe csak a kisebbik szeletelő kést lehet használni. Ne felejtse el, hogy a kisebbik szeletelő kést pedig nem szabad a nagy edényben használni.
Fedél
Az edényre helyezze rá a fedelet, a fedélen található ALIGN / LOCK jel legyen az edényen található jellel szemben. Fogja meg a betöltő nyílást, nyomja lefelé és fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba.
A fedél szabályszerű felszerelésével bekapcsolja a fogantyúba szerelt biztonsági rendszert, a készüléket be lehet kapcsolni.
30
Page 31
A készülék használata
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A készülék használata
A konyhai robotgépet csak akkor lehet bekapcsolni, ha az edény, a fedél és a nagy nyomórúd szabályszerűen van összeállítva és rögzítve. A szabályszerű összeállítással bekapcsolja a készülék biztonsági rendszerét, a készüléket be lehet kapcsolni.
A töltőnyílásban CHUTE FILL MAX felirattal megjelölt vonal azt a szintet mutatja, ameddig a töltőnyílásba alapanyagokat lehet tölteni. Ez a szint még biztosítja, hogy a nagy nyomórúd a behelyezése után eléri a biztonsági kapcsolót.
Működtető gombok
A PULSE (impulzus) funkció az alapanyagokat kisebb adagokban, de gyorsabban dolgozza fel. Az alapanyagok körbeforognak az edényben. A gyors és rövid feldolgozást igénylő alapanyagokhoz használja a PULSE (impulzus) funkciót.
A feldolgozás befejezése után
A feldolgozás befejezése után várja meg a kések / tárcsák teljes lefékeződését (a fedél levétele előtt). A biztonság érdekében a készüléket a POWER / OFF gombbal kapcsolja le, és a hálózati vezetéket is húzza ki a fali aljzatból.
A késeket és tárcsákat a közepüknél megfogva emelje ki az edényből.
KOCKA SZELETELŐ KÉSZLET
A készlet segítségével puha, nyers vagy főtt alapanyagokat lehet 12 × 12 mm-es kockákra
szeletelni.
A munka megkezdése előtt a hajtóműves tengelyt az edény közepén található tüskére húzza rá, tegye az edénybe a rácsot és
tárcsát is.
Ne szeleteljen 2,4 l-nél (10 csészénél) több alapanyagot. Ellenkező esetben az alapanyag a rácsban és a tárcsában eltömődhet. Ez a
tisztítást is megnehezíti.
2,4 l alapanyag feldolgozása után az edényt ürítse ki.
HU
Zöldség és gyümölcs
A készlet segítségével puha, nyers vagy főtt alapanyagokat, zöldséget és gyümölcsöt lehet kockákra szeletelni. Ha kemény állagú zöldségekből kíván kockákat szeletelni (pl. sárgarépa, tök stb.), akkor az alapanyagot főzze kissé meg (pl. gőzön). Az előfőzött és kockára szeletelt alapanyagot később készre lehet főzni.
Amennyiben nyers és kemény zöldséget kíván hosszában kockákra szeletelni (pl. sárgarépát), akkor a kis nyomórudat húzza ki és tegye be az adagoló nyílásba a sárgarépát, vagy pl. tök esetén a közepes nyomórúd adagoló nyílását használja. A nagy töltőnyílásban az alapanyagok
elfordulhatnak és eltömíthetik a készüléket.
NE SZELETELJEN ÉDESBURGONYÁT
(Yam / Kumara) Az édesburgonya belseje száraz és rostos,
ezért nem javasoljuk ennek a szeletelését. Az édesburgonya feldolgozása a motort erősen megterheli, és az elakadt alapanyag készüléksérülést is okozhat.
A szeletelés vezérléséhez használja a START / PAUSE gombot.
BURGONYA HÁMOZÁS
Kényelmes burgonya hámozás
A készülék Ön helyett meghámozza a burgonyát is. A burgonya hámozó (a burgonya méretétől függően) egyszerre 6-7 burgonyát hámoz meg. A hámozás nagyon gyors, gyelni kell a hámozás folyamatát, nehogy a készülék az egész burgonyát elkoptassa. A hámozás általában 25-30 másodperc alatt kész.
Méret
A készülékkel legjobban a 70 × 70 mm-es kerek burgonyát lehet hámozni. Tájékoztatásul lásd az alábbi ábrát. Lehetőleg kerek és gömbölyű burgonyát hámozzon. A hosszúkás burgonya nem jó.
Mindig egész burgonyát tegyen a készülékbe, a kettévágott vagy feldarabolt burgonyát a készülék nem tudja meghámozni (illetve abból többet elpazarol). Gömbölyded
burgonyából kevesebb lesz a hulladék.
A burgonya behelyezése
A hámozóra egyenletesen tegyen rá 6-7 burgonyát. Mindegyik burgonya mellett legyen szabad hely. Ha a burgonyák túl szorosan vannak egymás mellett, akkor a hámozás hatékonysága nem lesz megfelelő. Ne felejtse el, hogy a legjobb eredményt akkor éri el, ha a fenti méreteknek megfelelő 6-7 burgonyát tesz a készülékbe. A bekapcsolás előtt tegye fel az edényre a fedelet. A burgonyát nem szabad a betöltő nyíláson keresztül adagolni a készülékbe.
31
Page 32
A készülékkel legjobban
a 70 × 70 mm-es
gömbölyded burgonyákat
lehet hámozni.
Lehetőleg kerek és gömbölyű
burgonyát hámozzon. A
hosszúkás burgonya nem jó.
Egyéb felhasználás
A készülék nem csak a burgonyát, hanem más gömbölyded zöldségeket (pl. céklarépa, zeller stb.) is meg tud hámozni.
Meghámozza a sárgarépát vagy az édesburgonyát is. Ezeket azonban vágja 2–3 darabra, mielőtt az edénybe tenné.
APRÍTÁS A QUAD® KÉSSEL
A Quad kés élein mikro-fogazás található, amellyel nyers és főtt alapanyagokat lehet darálni és pépesíteni, a durva konzisztenciától egészen a nagyon nom konzisztenciáig. A kések nagy hatékonysággal aprítanak, és akár nagyobb mennyiségű alapanyagot is rendkívül gyorsan feldolgoznak.
Nyers zöldségek és gyümölcsök,
valamint főtt hús
Az alapanyagokat kb. 2,5 cm-es darabokra szeletelje fel.
Egyszerre ne tegyen 7 csészénél több alapanyagot az edénybe, ha a PULSE funkciót szeretné használni. Az impulzus üzemmódot 1–2 másodperces intervallumokkal üzemeltesse (a kívánt konzisztencia eléréséig).
Nyers hús, csirke és hal
A zsíros részeket és a csontokat távolítsa el, a húst 2,5 cm-es kockákra szeletelje fel. Ügyeljen arra, hogy a húsban ne maradjon csont vagy szálka. Az előkészített húst tegye rövid időre a fagyasztóba (a készülék hatékonyabban darálja össze a húst). Egyszerre ne tegyen 600 g-nál (4 csészénél) több húst az edénybe. Ekkora mennyiséget nem szabad egyszerre 30 másodpercnél hosszabb ideig darálni. Kombinálja a START / PAUSE és PULSE gombok nyomogatását, egészen addig, amíg el nem éri a kívánt darálási nomságot vagy konzisztenciát.
32
Fűszer- és gyógynövények
Mossa meg és rázza le a vizet a levelekről. A kemény részeket távolítsa el. Egyszerre ne tegyen 5 ½ csészénél (3 marék) több alapanyagot az edénybe, ha a PULSE funkciót szeretné használni. Az impulzus üzemmódot 1–2 másodperces intervallumokkal üzemeltesse (a kívánt konzisztencia eléréséig).
Az aprított fűszernövényeket azonnal használja fel.
Dió
Egyszerre ne tegyen 5 csészénél több alapanyagot az edénybe, ha a PULSE funkciót szeretné használni. Az impulzus üzemmódot 1–2 másodperces intervallumokkal üzemeltesse (a kívánt konzisztencia eléréséig).
Dióvaj
Egyszerre ne tegyen 5 csészénél több alapanyagot (pl. diót) az edénybe, ha a PULSE funkciót szeretné használni. Az impulzus üzemmódot 1–2 másodperces intervallumokkal üzemeltesse (a kívánt konzisztencia eléréséig).
Zsemlemorzsa
Száraz kenyeret, kiit vagy zsemlét tördeljen össze (friss péksütemény nem jó). Egyszerre ne tegyen 6–8 csészénél több alapanyagot az edénybe, ha a PULSE funkciót szeretné használni. Az impulzus üzemmódot 1–2 másodperces intervallumokkal üzemeltesse (a kívánt konzisztencia eléréséig).
Sült zsemlemorzsa
A száraz kenyeret, kiit vagy zsemlét darabokra törve sütőben pirítsa meg (aranysárgára). Ügyeljen arra, hogy ne égjenek meg. 6–8 szelet kenyérnél többet egyszerre ne daráljon. Az impulzus üzemmódot 1–2 másodperces intervallumokkal üzemeltesse.
Keksz
A száraz kekszet tördelje több darabra, és mérjen ki 500 g-t (kb. 2 csomag). Az impulzus (PULSE) üzemmódot 1–2 másodperces intervallumokkal üzemeltesse (a kívánt daraméret eléréséig). A darált kekszet „pie” (amerikai) típusú süteményekben lehet felhasználni.
Ne daráljon túl kemény (pl. gyömbéres kekszeket), mert ezek károsíthatják a kés élét.
Szárított gyümölcsök
A magos gyümölcsökből (pl. datolya) előbb távolítsa el a magot, majd szeletelje négy darabra. Egyszerre ne tegyen az edénybe 1 csészénél nagyobb mennyiséget.
A szárított gyümölcsök ráragadnak a késekre.
Page 33
HU
Az előkészített szárított gyümölcsöket tegye 10 percre a fagyasztóba. Egyszerre ne tegyen 2 csészénél (nagyobb gyümölcsdarabok esetén 1 csészénél) több alapanyagot az edénybe, ha a PULSE funkciót szeretné használni. Az impulzus üzemmódot 1–2 másodperces intervallumokkal üzemeltesse (a kívánt konzisztencia eléréséig).
PUHA ALAPANYAGOK MIXELÉSE A QUAD® KÉSSEL
A mikro-fogazású Quad kések segítségével püréket, kásákat és bébiételeket is lehet készíteni. A kések nagy hatékonysággal darálják és keverik az alapanyagokat, a feldolgozási idő rendkívül rövid.
KEVERÉS A QUAD® késsel
A Quad késsel tésztákat és egyéb lisztes keverékeket lehet előállítani (pl. süteményhez, palacsintához stb.).
A Quad késsel tojás alapú keverékeket, pl. majonézt is lehet keverni.
Vajas tészta
A szeletelő edénybe tegye bele a darabokra szeletelt puha vajat, valamint öntse bele a
lisztet.
Ne dolgozzon fel 500 g lisztnél többet, a START / PAUSE gomb nyomogatásával keverje össze a vajat a liszttel.
A folyadékokat a kis töltőnyíláson keresztül öntse az edénybe (a kés forogjon).
Az alapanyagokat keverje simára.
DAGASZTÓKÉS
A dagasztókést az alapanyagok betöltése előtt tegye az edénybe. A dagasztókés élének a kialakítása lelassítja a keverést, biztosítja az alapanyagok alapos összekeveredését.
A dagasztókés a sikér szálakat csak megnyújtja, de nem vágja el. Ezért ezt a kést bármilyen élesztős és dagasztott tésztához
lehet használni.
Ne dolgozzon fel 500 g lisztnél (3 csészénél) többet, a START / PAUSE gomb nyomogatásával keverje össze az alapanyagokat.
A folyadékokat (pl. olajat) a kis töltőnyíláson keresztül öntse az edénybe (a kés forogjon). Az alapanyagokból dolgozzon össze sima és
rugalmas tésztát.
Amennyiben 2 × 500 g tésztára van szüksége, akkor a két keverés között tartson 30 perces szünetet. Ezzel megelőzheti a motor túlterhelését.
SZELETELÉS, RESZELÉS ÉS APRÍTÁS
FONTOS!
Az edénybe tegye bele a tengelyt, az állítható szeletelési vastagságú tárcsát, vagy a kétoldalas tárcsát.
Állítható szeletelő tárcsa
Az állítható szeletelő tárcsával pontos vastagságú szeleteket lehet létrehozni. A szeleteket vastagságát 24 fokozatban lehet beállítani, 0,3 mm-től 8,0 mm-ig. Fogja meg az egyik kezével a tárcsa szélét, majd a másik kezével forgassa el a szeletvastagság beállítót. A szeletvastagság mérete a skáláról leolvasható.
Kétoldalas reszelő tárcsa
A kétoldalas tárcsa mindkét oldalán találhatók reszelő nyílások. Amennyiben durvább méretben kíván reszelni, akkor a tárcsát úgy helyezze a tengelyre, hogy a nagyobb lyukak legyenek felül. Ha nomabb méretben kíván reszelni, akkor a tárcsát úgy helyezze a tengelyre, hogy a kisebb lyukak legyenek felül. A tárcsán jel mutatja, hogy melyik oldallal milyen
méretben reszelhet.
AZ ALAPANYAGOK HATÉKONY FELDOLGOZÁSA
Az alapanyagokat tegye az adagoló nyílásba, majd a nyomórúddal noman nyomja le.
Keményebb alapanyagok (pl. tök, édesburgonya stb.) adagolásához a kis vagy közepes nyomórudat húzza ki, és a nyíláson keresztül adagolja az alapanyagokat. A keményebb alapanyagok a nagy adagoló nyílásban elfordulhatnak, és készülék sérülést okozhatnak.
Kis méretű alapanyagok
Hosszú és vékony alapanyagokat (sárgarépa, cukkini, uborka stb.) a kis vagy a közepes adagoló nyíláson keresztül dugja a készülékbe. Ezzel megelőzheti az alapanyagok
beszorulását.
33
Page 34
Nagy méretű alapanyagok
Ügyeljen arra, hogy a nagy töltőnyílásba ne töltsön túl sok alapanyagot. Ha a nagy nyomórudat nem lehet az alapanyagok miatt a készülékbe dugni, akkor a készüléket nem lehet bekapcsolni. Ne töltsön a MAX CHTE FILL jelnél több alapanyagot az adagoló nyílásba.
Nyomás
Az alapanyagokat ne nyomja nagy erővel, a tárcsa vagy készülék meghibásodhat.
Sajt
A sajtot óvatosan dolgozza fel a konyhai robotgépben. A puha sajtokat rövid időre tegye a fagyasztóba, a kissé megfagyott sajt könnyebben reszelhető. A fagyott sajt nem ragad a tárcsára, nem tömíti el a lyukakat.
A kerek sajtokat (pl. mozzarella) vágja ketté. A kemény sajtokat (pl. parmezán) előbb
ellenőrizze le, a túl kemény sajt sérülést okozhat a tárcsán. A késsel szeletelhető sajtokat lehet a készülékkel is reszelni.
Az ék alakú sajtokat (pl. parmezán) egymás mellé helyezve is be lehet dugni a betöltő nyílásba (egyiket csúcsával lefelé, másikat csúcsával felfelé).
Csokoládé
A csokoládét tördelje kisebb darabokra és tegye a hűtőszekrénybe. A csokoládét a kis vagy a közepes adagoló nyíláson keresztül tegye a készülékbe.
VESZÉLY!
A citrusfélék héjában található olajok károsíthatják az edényt és a fedelet. Ha citrusféléket héjastól dolgoz fel, akkor a használat után azonnal mosogassa el a tartozékokat, az edényt és a fedelet. Forró vízbe ne mártsa be az edényt és a fedelet.
34
Page 35
Funkciók áttekintése
Az alapanyagok feldolgozásához vegye gyelembe a feldolgozási technikákat.
ÉLELMISZER AJÁNLOTT TARTOZÉKOK FELHASZNÁLÁS
Avokádó Kocka szeletelő készlet
Quad kés vagy kis kés Állítható magasságú szeletelő
tárcsa: 2–5 mm
Alma / körte Kocka szeletelő készlet
Quad kés vagy kis kés Állítható magasságú szeletelő
tárcsa: 2–5 mm Kétoldalas tárcsa
Alma / körte (főtt) Quad kés vagy kis kés Bébiétel
Folyékony tészta Quad kés Sütemény, palacsinta, vai tészta
Cékla Kocka szeletelő készlet
Állítható magasságú szeletelő tárcsa: 2–5 mm
Kétoldalas reszelő tárcsa Quad kés Burgonya hámozó
Zsemlemorzsa Quad kés Rántott ételekhez, töltelékbe
Vajtök (hámozott) Quad kés
Kocka szeletelő készlet (a közepes adagolónyíláson keresztül adagolni, vagy előfőzés után a kis nyíláson keresztül)
Állítható magasságú szeletelő tárcsa (a közepes adagolónyíláson keresztül adagolni, előfőzés után a kis nyíláson keresztül)
Káposzta / saláta Állítható magasságú szeletelő
tárcsa: 1-3 mm Kétoldalas reszelő tárcsa
Sárgarépa Kocka szeletelő készlet (a közepes
adagolónyíláson keresztül adagolni, vagy előfőzés után a kis nyíláson keresztül)
Quad kés vagy kis kés Állítható szeletelő tárcsa Kétoldalas reszelő tárcsa Burgonya hámozó
Karol Quad kés vagy kis kés Leves
Guacamole, avokádó darabokkal
Guacamole Saláta
Gyümölcs saláta
Almaszósz Saláta
Répa befőtt
Saláta Saláta
Püré
Tökleves vagy főzelék
Saláta Saláta
Leves
Felfújtak Zöldséglevesek
Saláta
Sárgarépa sütemény
HU
35
Page 36
ÉLELMISZER AJÁNLOTT TARTOZÉKOK FELHASZNÁLÁS
Zeller Quad kés vagy kis kés
Állítható magasságú szeletelő tárcsa: 1-3 mm
Kocka szeletelő készlet
Sajt Kétoldalas reszelő tárcsa Szendvics díszítéséhez
Csokoládé Quad kés
Kétoldalas reszelő tárcsa
Tejszín Habverő tárcsa Tojáshab
Tészta Dagasztó kés Kenyér, pizza
Fűszer- és
gyógynövények
Póréhagyma Quad kés vagy kis kés
Hús (nyers) Quad kés (PULSE funkcióval) Darált hús, hamburger, húsgolyó,
Hús (főtt) Quad kés (PULSE funkcióval) Szendvics töltelék, pástétom,
Szalámi Állítható magasságú szeletelő
Hagyma Kocka szeletelő készlet
Krémes sütemény Quad kés Kalács
Burgonya Kocka szeletelő készlet
Burgonya (főtt) Quad kés vagy kis kés Tört burgonya
Édes burgonya Állítható szeletelő tárcsa
Paradicsom Kocka szeletelő készlet
Cukkini Kocka szeletelő készlet
Quad kés vagy kis kés Ételízesítő, pesto
Állítható magasságú szeletelő tárcsa: 2–5 mm
tárcsa: 1-6 mm
Quad kés vagy kis kés Állítható magasságú szeletelő
tárcsa: 0–5 mm Kétoldalas reszelő tárcsa
Burgonya hámozó Kétoldalas reszelő tárcsa Hasábburgonya szeletelő tárcsa Állítható szeletelő tárcsa
Kétoldalas reszelő tárcsa Burgonya hámozó
Quad kés vagy kis kés Állítható magasságú szeletelő
tárcsa: 2–5 mm
Finom szeletelő tárcsa Állítható szeletelő tárcsa
Zöldséglevesek
Saláta
Leves
Pizzára
Csokoládé torta
Díszítés
Leves Leves
fasírozott
bébiétel
Szendvics töltelék, húsos krémek,
pizza stb.
Mártogatós szósz, leves
Levesek, főzelékek
Saláta
Francia saláta
Burgonyapüré, burgonya saláta, hasábburgonya
Burgonya pogácsa Hasábburgonya
Rántott édes burgonya
Mártogatós szósz, paradicsom darabkákkal
Salsa
Saláta, szendvics töltelék
Leves, főzelék Rántott cukkini Grillezett cukkini
36
Page 37
Ápolás és tisztítás
HU
Biztonsági okokból a készüléket kapcsolja ki és a hálózati csatlakozódugót is húzza ki a fali aljzatból.
Edény és fedél
Az edényt és a fedelet ne áztassa be hosszabb ideig vízbe.
Ne engedje, hogy az alapanyagok az edénybe vagy a fedélre száradjanak, a használat után az edényt és fedelet mosogassa el.
Az edényt és a fedelet a használat után azonnal öblítse ki.
A tartozékokat mosogatószeres meleg vízben mosogassa el (puha szivaccsal vagy ruhával).
Az edényt és a fedelet néha mosogatógépben is elmosogathatja (de csak a felső kosárban). Azonban nem ajánljuk az edény és a fedél gyakori mosogatását a mosogatógépben, mivel a mosogatógépben használt tabletták és a forró víz agresszív hatása csökkenti az edény és a fedél, valamint a biztonsági kapcsoló élettartamát.
Hajtóműves tengely és nyomórudak
A nagy nyomórudat és a hajtóműves tengelyt csak kézzel mosogassa el. Ezeket a tartozékokat ne tegye mosogatógépbe. Ezek maradandó károsodást szenvedhetnek.
VESZÉLY!
A kocka szeletelő
rácsot ne érintse meg. A rács éles.
Kocka szeletelő készlet
A rácsot MINDEN HASZNÁLAT UTÁN (vagy 10 csésze alapanyag feldolgozása után) a speciális tisztító segédeszköz segítségével
tisztítsa meg.
A használat után a kocka szeletelő tárcsát
vegye ki az edényből, a rácsot azonban hagyja benn.
A nagy nyomórúd aljára erősítse fel a speciális tisztító segédeszközt.
A segédeszköz kiálló részeit nyomja bele a rács szemeibe, és nyomja ki a feltapadt alapanyagokat.
A nyomórudat fordítsa el, és az egész rácsot hasonló módon tisztítsa meg.
Kések és tárcsák
A kések és tárcsák rendkívül élesek! Legyen nagyon óvatos, amikor azokat megfogja. A tisztításhoz használjon valamilyen fa kaparót, vagy a tisztító kefét.
A tengelyt, a késeket és a tárcsákat mosogatógépben is el lehet mosogatni.
37
Page 38
Motoros egység
A motoros egységet enyhén benedvesített puha ruhával törölje meg, és törölje szárazra. A hálózati vezetékről törölje le az élelmiszer maradványokat.
Tisztító eszközök
A motoros egység és az edény tisztításhoz ne használjon durva és karcoló tisztítóanyagokat és eszközöket (pl. drótszivacsot, vagy karcoló felületű szivacsot), ezek maradandó sérüléseket okozhatnak a felületeken. A tisztításhoz csak puha, mosogatószeres vízbe mártott és jól kicsavart ruhát használjon.
Foltosodás és szagosodás
Az erős illatú alapanyagok (fokhagyma, hal, vagy bizonyos zöldségek, pl. sárgarépa), az edényen és fedélen kellemetlen szagokat hagyhatnak vissza, illetve foltosodást okozhatnak.
A foltok és szagok eltávolításához, az edénybe öntsön meleg vizet (a MAX LIQUID jelig), és cseppentse bele nom mosogatószert. A vizet 5 percig hagyja állni az edényben. Majd az edényt mosogatószeres meleg vízben mosogassa el (puha szivaccsal vagy ruhával), majd öblítse le és szárítsa meg (vagy törölje szárazra). Az edényt fedél nélkül tárolja.
Tárolás
A betöltő nyílásba dugja be a nagy (a közepes és a kicsi) nyomórudat.
A konyhai robotgépre tegye fel a fedelet, de azt ne rögzítse az edényhez. Zárt állapotban a biztonsági kapcsoló folyamatos terhelésnek lenne kitéve.
A tartozékokat a készülékhez mellékelt tároló dobozba tegye bele, és gyerekektől elzárva tárolja. A tárcsákat és a késeket ne tárolja ókban, egyéb konyhai eszközökkel együtt.
A készülékre, az edényre és a fedélre ne tegyen rá semmilyen idegen tárgyat.
38
Page 39
Problémamegoldás
PROBLÉMA MEGOLDÁS
Az alapanyagok feldolgozása nem egyenletes.
Az alapanyagokat darabolja egyforma kockákra (kb. 2,5 cm).
Az alapanyagokat kisebb adagokban dolgozza fel.
HU
A szeletek vastagsága nem azonos.
Az alapanyag a
betöltő nyílásban
keresztbe fordul.
Hasábburgonya
szeletelő tárcsa.
Az alapanyag egy része a tárcsán maradt.
Tészta készítése közben a fordulatszám lecsökken.
A tészta nem fér el az edényben.
A dagasztó kés közvetlen közelében a tészta csomós, a tészta nem áll össze.
A tészta túl nehéz és
sűrű.
Az alapanyagot egyenletesen elosztva tegye a betöltő nyílásba.
A nyomórudat egyenletesen és állandó erővel nyomja.
A nagy betöltő nyílásba több alapanyag fér be. Kisebb mennyiségű
alapanyag esetén az alapanyagot a bal oldalon tegye be, vagy használja a közepes (kicsi) betöltő nyílást.
A tárcsán maradt burgonya darabot távolítsa el a következő burgonya szeletelése előtt.
Ez normális jelenség. Kisebb darabok mindig maradhatnak a tárcsa felett.
Túllépte a maximálisan megengedett mennyiséget. A tésztát szedje két részre, és egymás után dolgozza fel.
A tészta valószínűleg túl száraz. A fordulatszám helyreállása után folytassa a munkát. Ellenkező esetben a tésztához adjon egy-két kanál lisztet (a fordulatszám ismét nagyobb lesz). Addig keverje, amíg a tészta el nem éri a megfelelő konzisztenciát.
Túllépte a maximálisan megengedett mennyiséget. A tésztát szedje két részre, és egymás után dolgozza fel.
A tészta valószínűleg túl száraz.
A tésztát vegye ki, ossza el 3 részre, és egyenként tegye az edénybe.
A tésztát vegye ki, ossza el 2–3 részre, és egyenként dolgozza fel az
edénybe. 10 másodperces keveréssel elérhető, hogy a tészta sima és jól összekevert legyen. Hagyja a tésztát egy kis ideig pihenni, hogy a sikér rugalmasabbá és alakíthatóbbá tegye a tésztát.
A tészta túl száraz. A motort ne állítsa le, lassan adagoljon folyadékot a tésztához.
A tészta túl folyékony.
A folyadékokat a kis nyomórúd kihúzása után, a betöltő nyíláson keresztül adagolja az edénybe. A lisztet kanalanként adagolja, és minden kanál után dolgozza be a tésztába. A megfelelő konzisztencia elérése után már ne adagoljon több folyadékot.
A motort ne állítsa le, lassan adagoljon lisztet a tésztába. A lisztet a kis nyomórúd kihúzása után, a betöltő nyíláson keresztül adagolja az edénybe. A lisztet kanalanként adagolja, és minden kanál után dolgozza be a tésztába. A megfelelő konzisztencia elérése után már ne adagoljon több lisztet.
39
Page 40
Problémamegoldás
PROBLÉMA MEGOLDÁS
A motor nem indul el. A készülékbe épített biztonsági kapcsoló nem engedi a készülék
A készülék a használat közben kikapcsolt.
Használat közben a fordulatszám lecsökken.
A készülék a használat közben
erősen berezeg /
elmozdul.
Villog az INSERT PUSHER.
bekapcsolását, ha a készülék rosszul van összeszerelve. Győződjön meg az edény, a fedél és a nagy nyomórúd helyes összeszereléséről és rögzítéséről.
A töltőnyílásban CHUTE FILL MAX felirattal megjelölt vonal azt a szintet mutatja, ameddig a töltőnyílásba alapanyagokat lehet tölteni. Ez a szint még biztosítja, hogy a nagy nyomórúd a behelyezése után eléri a biztonsági kapcsolót.
Ellenőrizze le, hogy a nagy nyomórudat megfelelő módon és mélységig bedugta-e a töltőnyílásba.
Ellenőrizze le a fali aljzathoz való csatlakoztatást, illetve a tápfeszültség meglétét.
A fedél elmozdult. Ellenőrizze le fedél megfelelő rögzítését.
A motor túlterhelés esetén a készülék automatikusan lekapcsolja
a motort, az LCD kijelzőn OVERLOAD (túlterhelés) felirat villog. Kapcsolja ki a készüléket a POWER / OFF gomb megnyomásával, majd a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. Az újabb bekapcsolás előtt tartson 20–30 perces szünetet (várja meg a készülék lehűlését).
Ez normális jelenség bizonyos élelmiszerek feldolgozása (pl. sajtok reszelése) közben. Rendezze át az alapanyagot a betöltő nyílásban és folytassa a munkát.
Túllépte a maximális mennyiséget. Az alapanyagot ossza két részre, és egymás után dolgozza fel.
Ellenőrizze le a készülék gumi lábait, a munkalap tisztaságát és száraz állapotát. Lehet, hogy a maximális mennyiségnél több alapanyagot adagolt az edénybe.
Ez normális jelenség bizonyos élelmiszerek feldolgozása (pl. sajtok reszelése) közben.
Ellenőrizze le, hogy az alapanyagok szintje nincs-e a CHUTE FILL MAX jel felett.
Ha a nagy nyomórúd helyesen van bedugva és az ikon továbbra is villog, akkor ellenőrizze le a fedél és az edény összeszerelését. A fogantyú nézzen előre.
A konyhai robotgép kockaszeletelés közben leállt.
40
Kapcsolja ki a készüléket, óvatosan emelje ki a kocka szeletelő tárcsát. A tisztító segédeszköz segítségével tisztítsa meg a rácsot, ha szükséges, akkor a szeletelő tárcsát is.
Bizonyos, általában túl kemény alapanyagok, kocka szeletelés közben túlterhelést okozhatnak a motoron. Az ilyen alapanyagokat kissé főzze meg, hogy puhábbak legyenek. Részletesebb információk az előző fejezet táblázatában.
Page 41
Notes / Megjegyzés
HU
41
Page 42
Spis treści
42 Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 45 Opis Twojego nowego urządzenia 48 Montaż Twojego nowego urządzenia 51 Obsługa Twojego nowego urządzenia 55 Przegląd funkcji 57 Konserwacja i czyszczenie 59 Rozwiązywanie problemów
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W Sage® zdajemy sobie sprawę z wagi bezpieczeństwa. Projektujemy i produkujemy urządzenia przede wszystkim z troską o bezpieczeństwo użytkownika. Prosimy jednak o ostrożność i przestrzeganie podczas użytkowania urządzenia elektrycznego następujących zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
WAŻNE ZALECENIA
PODCZAS UŻYTKOWANIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH ZALECEŃ DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA:
Pełny tekst instrukcji dostępny jest na stronach sageappliances.com.
Przed pierwszym użyciem upewnij się, że napięcie w gniazdku sieciowym odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej na spodzie urządzenia.
Przed pierwszym użyciem urządzenia usuń i w bezpieczny i ekologiczny sposób zutylizuj wszelkie materiały pakunkowe i reklamowe.
Aby wykluczyć ryzyko uduszenia małych dzieci, usuń opakowanie ochronne wtyczki kabla sieciowego tego urządzenia i w bezpieczny sposób je zutylizuj.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w domu. Pod żadnym pozorem nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest ono przeznaczone. Nie używaj tego urządzenia w poruszających się pojazdach ani na statkach. Nie należy korzystać z niego na dworze. W przeciwnym razie istnieje ryzyko powstania obrażeń.
Przed użyciem rozwiń całkowicie kabel zasilania.
Umieść urządzenie na stabilnej, równej i suchej powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury, daleko od krawędzi blatu; nie umieszczaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenki, piekarniki lub palniki gazowe.
Drgania podczas użytkowania mogą spowodować niepożądane przesuwanie się urządzenia.
42
Page 43
PL
Nie przewieszaj kabla zasilającego przez krawędź stołu lub blatu roboczego. Zadbaj o to, aby nie dotykał gorących powierzchni ani się nie zaplątał.
Przed przesunięciem, demontażem, czyszczeniem lub przechowywaniem lub jeśli nie będziesz korzystać z urządzenia, upewnij się, że jest ono wyłączone, odłączone od sieci i ostygnięte.
Jeżeli nie korzystasz z urządzenia wyłącz je i odłącz kabel zasilający z gniazdka sieciowego.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jest w jakikolwiek sposób uszkodzone lub jeśli uszkodzony jest kabel zasilający lub wtyczka. Naprawy i konserwację wykraczającą poza zwykłe czyszczenie należy powierzyć najbliższemu autoryzowanemu serwisowi Sage lub znaleźć pomoc na sageappliances.com.
Wszelkie naprawy należy powierzyć najbliższemu autoryzowanemu serwisowi Sage®.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwację przeprowadzaną przez użytkownika można powierzyć dzieciom tylko w przypadku, że ukończyły 8 rok życia i są pod nadzorem.
Urządzenie i jego kabel zasilający należy przechowywać poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
Zaleca się zainstalowanie ochronnika przepięciowego (standardowy włącznik w gniazdku)
w celu zagwarantowania zwiększonej ochrony podczas użytkowania urządzenia. Zaleca się, aby ochronnik przepięciowy (z nominalnym prądem szczątkowym max. 30 mA) był zainstalowany w obwodzie elektrycznym, w którym urządzenie będzie użytkowane. Zwróć się do swego elektryka o specjalistyczną pomoc.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka elektrycznego i jego włączeniem, sprawdź, czy jest kompletnie i prawidłowo zmontowane. Urządzenie się nie włączy, jeśli nie zostało prawidłowo złożone.
Nie korzystaj z urządzenia na metalowym podłożu, na przykład w zlewie.
Zachowaj ostrożność podczas używania urządzenia – nie zbliżaj rąk, palców, włosów, odzieży, łyżek ani innych przyborów kuchennych do ruchomych lub obracających się części.
Pod żadnym pozorem nie używaj urządzenia do innych celów niż przyrządzanie potraw i/lub napojów.
Nie korzystaj z tego urządzenia przy pomocy programatora, czasowego włącznika ani jakiejkolwiek innej części włączającej urządzenie automatycznie.
Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia dokładnie przeczytaj wszystkie instrukcje i zachowaj je w bezpiecznym miejscu, by móc z nich skorzystać w przyszłości.
43
Page 44
Z urządzenia mogą korzystać osoby o obniżonych zdolnościach zycznych, percepcyjnych i umysłowych lub niewielkim doświadczeniu i wiedzy, o ile jest nad nimi sprawowany nadzór lub zostały one pouczone o korzystaniu z urządzenia w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z ewentualnego niebezpieczeństwa.
Ten symbol umieszczony na produktach lub w dokumentacji przewodniej
oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłym odpadem komunalnym. Aby je prawidłowo zutylizować, odnowić lub poddać recyklingowi, oddaj te wyroby do odpowiednich punktów skupu. Szczegółowych informacji udzieli najbliższy lokalny urząd lub najbliższy punkt zbiórki odpadów.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki przewodu zasilającego lub korpusu urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
ZACHOWAJ NINIEJSZE INSTRUKCJE
44
Page 45
Opis Twojego nowego urządzenia
PL
A
A. Mały popychacz B. Średni popychacz C. Duży popychacz
Nieprawidłowy montaż dużego
B
popychacza uniemożliwia włączenie urządzenia.
D. otwór napełniający o szerokości 14 cm E. System zabezpieczający otwór
wsypowy
C
Nie pozwoli uruchomić silnika, dopóki misa i pokrywa nie zostaną poprawnie zamontowane, a duży popychacz umieszczony prawidłowo w otworze
D
wsypowym.
F. Pokrywa
E
F
G
H
G. Uszczelka silikonowa H. Mała miska
Przeznaczona do obróbki mniejszej ilości produktów.
I. Miska z uchwytem
O pojemności 15 szklanek produktów suchych lub 10 szklanek płynów (gęstych, np. zupa).
J. Wyświetlacz LCD K. Przyciski timera L. Przycisk POWER / OFF
I
M. Przycisk START / PAUSE N. Przycisk PULSE O. Podstawa silnika
J
P. Nóżki antypoślizgowe
K
L
M
N
O
P
45
Page 46
Q
Q. Nóż do ugniatania R. Mały nóż rozdrabniający S. Nóż rozdrabniający Quad T. Osłona noża Quad
®
®
U. Tarcza do ubijania i emulgowania
R
V. Tarcza z regulowaną grubością
krojenia
W. Tarcza do frytek X. Tarcza do drobnego krojenia Y. Dwustronna tarcza do krojenia Z. Zabierak
S
Przeznaczony do użytku z tarczą dwustronną, tarczą do drobnego krojenia, tarczą do frytek, tarczą do ubijania i emulgowania, końcówką do obierania ziemniaków i tarczą z regulowaną grubością krojenia.
T
U
V
W
46
X
Y
Z
Informacje techniczne
220–240 V~ 50 Hz, 2000 W Produkt spełnia wymogi UE.
Page 47
PL
AA
AB
AC
AD
AE
AF AG AH
AA. Końcówka do obierania ziemniaków AB. Tarcza do krojenia w kostkę AC. Kratka do kostek AD. Przyrząd do równomiernego rozłożenia
krojonych produktów
AE. Przyrząd do czyszczenia AF. Zabierak z przekładnią
Stosuje się z zestawem do krojenia w kostkę.
AG. Plastikowa szpatułka AH. Szczoteczka do czyszczenia AI. Pojemnik do przechowywania
AI
47
Page 48
Montaż Twojego nowego urządzenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem robota kuchennego
usuń wszystkie elementy opakowania i etykiety reklamowe. Upewnij się, że urządzenie wyłączono przyciskiem POWER/ OFF a kabel zasilający wyjęto z gniazdka.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy z nożami i tarczami do krojenia, ponieważ są one bardzo ostre.
Misę, pokrywę i pozostałe części wyposażenia
umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń. Opłucz i wytrzyj do sucha. Wszystkie elementy wyposażenia oprócz zabieraka z przekładnią i dużego popychacza można myć w zmywarce do naczyń.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia
można zauważyć delikatny zapach wydostający się z silnika. Jest to normalne zjawisko, które zniknie podczas użytkowania.
Korpus silnika postaw na suchym i równym
blacie.
MONTAŻ
Podstawa silnika i misa
1. Załóż misę na korpus tak, aby wyrównać rękojeść ze znakiem „ALIGNE HANDLE“ na korpusie silnika.
2. Obróć misę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, aby rękojeść była skierowana do przodu. Sprawdź, czy misa jest poprawnie zamontowana i nie porusza się. Uruchomienie robota nie będzie możliwe, dopóki misa nie zostanie prawidłowo założona na podstawę silnika.
48
Page 49
Zabieraki i tarcze
1. Przed nałożeniem pokrywy na misę wybierz zabierak i umieść go na trzpieniu w środku misy. Następnie nałóż wybraną tarczę na zabierak. Przy użyciu noża rozdrabniającego Quad® i noża do ugniatania nie trzeba zakładać zabieraka.
2. Zabierak należy założyć przed użyciem następujących tarcz: tarcza z regulowaną grubością krojenia, tarcza dwustronna, tarcza do drobnego krojenia, tarcza do frytek i końcówka do obierania ziemniaków. Z tymi tarczami nie należy stosować zabieraka z przekładnią. W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia elementów, a nieprawidłowe użycie w taki sposób może spowodować trwałe złączenie elementów.
Tarcza do drobnego krojenia
Tarcza do frytek
3. Zabieraka z przekładnią używaj wyłącznie w połączeniu z zestawem do krojenia w kostkę. Aby pokroić warzywa lub owoce w kostkę, najpierw na trzpień w środku misy nałóż zabierak z przekładnią, następnie kratkę do kostek (konieczne jest wyrównanie kratki z 4 występami w misie) a na końcu tarczę do krojenia w kostkę.
Upewnij się, że elementy zostały włożone dokładnie w tej kolejności. Jeżeli chcesz pokroić w kostkę większą ilość produktów (ponad 5 szklanek), na zabierak z przekładnią nałóż przyrząd do równomiernego rozłożenia krojonych produktów. Przyrząd pomoże równomiernie rozmieścić pokrojone produkty w misie.
Nie używaj zestawu do krojenia w kostkę z zabierakiem do tarcz. Używaj wyłącznie zabieraka z przekładnią.
Tarcza do krojenia w kostkę
Kratka do kostek
PL
Tarcza z regulowaną grubością krojenia
Dwustronna tarcza do krojenia
Końcówka do obierania ziemniaków
Zabierak
Przyrząd do równomiernego rozłożenia krojonych produktów
Zabierak z przekładnią
OSTRZEŻENIE
Nie dotykaj ostrzy
kratki do kostek. Są
bardzo ostre.
49
Page 50
Mała miska
Małą miskę należy włożyć do dużej misy.
Do małej miski nie wkładaj żadnego zabieraka ani tarczy. Używaj wyłącznie małego noża rozdrabniającego. Pamiętaj, że małego noża rozdrabniającego nie można wkładać do dużej misy.
Pokrywa
Nałóż pokrywę na misę tak, aby wyrównać znacznik „ALIGN / LOCK“ na pokrywie z oznaczeniem na rękojeści. Trzymaj otwór wsypowy i dociskając go, obracaj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Prawidłowe założenie pokrywy aktywuje umieszczony w rękojeści system zabezpieczający,
który umożliwia uruchomienie urządzenia.
50
Page 51
PL
Obsługa Twojego nowego urządzenia
OBSŁUGA TWOJEGO NOWEGO URZĄDZENIA
Zaczynamy
Robot kuchenny uruchomi się wyłącznie pod warunkiem, że misa, pokrywa i duży popychacz są prawidłowo założone. Aktywuje to system zabezpieczający, który umożliwia włączenie urządzenia.
Na otworze wsadowym znajduje się znak „CHUTE FILL MAX“, który oznacza maksymalną ilość produktów, jaką można włożyć do otworu wsadowego, aby zadziałał bezpiecznik, umieszczony w otworze wsadowym po umieszczeniu w nim dużego popychacza.
Przyciski sterowania
Funkcja PULSE nadaje się świetnie do przetwarzania produktów w krótkich interwałach przy dużej mocy. Produkty wirują w pojemniku. Funkcja PULSE jest też przeznaczona do produktów wymagających krótkiego czasu obróbki.
Po zakończeniu obróbki
Po zakończeniu procesu obróbki, przed zdjęciem pokrywy z misy poczekaj, aż noże/ tarcze całkowicie się zatrzymają. Aby zapewnić maksymalny poziom bezpieczeństwa, wyłącz urządzenie przyciskiem POWER/OFF i odłącz kabel zasilający z gniazdka.
Przy wyjmowaniu tarczy/noży, złap je ostrożnie za plastikowe części.
ZESTAW DO KROJENIA W KOSTKĘ
Ten zestaw kroi surowe i gotowane produkty w kostkę o wymiarach 12 x 12 mm.
Przed włożeniem produktów upewnij się, że założono zabierak z przekładnią, kratkę do kostek i tarczę do krojenia w kostkę.
Nie krój więcej niż 2,4 l (10 szklanek) produktów naraz. W przeciwnym razie produkty mogą zablokować się w tarczy. To może również skomplikować proces czyszczenia.
Opróżnij misę po każdym zakończeniu obróbki 2,4 l produktów.
Warzywa i owoce
Zestaw do krojenia w kostkę służy do krojenia surowych i gotowanych warzyw i owoców. Jeżeli chcesz pokroić w kostkę twarde warzywa, np. marchew lub dynię, zaleca się ich podgotowanie, np. na parze. Podgotowane warzywa można następnie ugotować.
Jeżeli chcesz pokroić w kostkę wzdłuż surowe i twarde warzywo, np. marchew, skorzystaj z otworu po wyjęciu małego popychacza; dynię krój po wyjęciu średniego popychacza. Włożenie produktów do otworu wsadowego mogłoby spowodować zapchanie tarczy.
NIE KRÓJ BATATÓW (Yam/Kumara). Nie zaleca się krojenia słodkich ziemniaków,
ponieważ mają one suchy i włóknisty miąższ. Obróbka batatów mogłaby znacznie obciążyć silnik i zwiększyć tarcie, co mogłoby uszkodzić pokrywę misy.
Użyj przycisku START/PAUSE do obsługi procesu krojenia.
OBIERANIE ZIEMNIAKÓW
Łatwe obieranie ziemniaków
Potra obrać ziemniaki za Ciebie. Końcówka do obierania ziemniaków umożliwia obranie 6–7 sztuk ziemniaków w zależności od ich wielkości. Obieranie jest bardzo szybkie, dlatego należy obserwować proces, aby wyłączyć urządzenie w odpowiednim momencie. Obieranie trwa z reguły 25–30 sekund.
Rozmiar
Do obierania najlepiej użyć okrągłych ziemniaków o wymiarach 70 x 70 mm, co odpowiada mniej więcej rozmiarowi ziemniaka na poniższym rysunku. Wybieraj raczej ziemniaki okrągłe, a nie podłużne.
Wkładaj całe ziemniaki, ponieważ ziemniaki przekrojone na pół lub na ćwiartki mają ostre krawędzie i proces obierania nie jest tak efektywny. Okrągłe ziemniaki zmniejszają też ilość wytworzonych odpadów.
Wkładanie ziemniaków
Rozłóż 6–7 ziemniaków równomiernie na całej powierzchni końcówki. Upewnij się, że wokół każdego ziemniaka jest wolne miejsce. Jeżeli ziemniaki znajdują się zbyt blisko siebie, obieranie nie będzie efektywne. Należy pamiętać, że obieranie da oczekiwany efekt przy użyciu 6–7 ziemniaków. Przed włączeniem nałóż pokrywę. Nie wkładaj ziemniaków przez otwór wsypowy.
51
Page 52
Najlepsze do obierania
są ziemniaki o wymiarach
ok. 70 x 70 mm.
Wybieraj raczej ziemniaki
okrągłe, a nie podłużne.
Inne zastosowanie
Końcówka jest bardzo skuteczna przy obieraniu ziemniaków, można ją też stosować do obierania innych okrągłych produktów, np. buraków.
Potra również obierać marchew i bataty. W zależności od wielkości zaleca się pokroić marchew lub bataty na 2–3 kawałki przed ich włożeniem do misy.
KROJENIE PRZY POMOCY NOŻA QUAD
Nóż Quad®, wyposażony w mikroząbki, jest przeznaczony do rozdrabniania surowych i gotowanych produktów do żądanej konsystencji, od większych do bardzo drobnych kawałków. Noże rozdrabniają potrawy z dużą mocą, dlatego czas obróbki może być bardzo krótki nawet w przypadku większej ilości produktów.
Surowe warzywa, owoce i gotowane mięso
Pokrój produkty w kostkę o wymiarach ok. 2,5 cm. Nie rozdrabniaj jednocześnie więcej niż
7 szklanek przy pomocy funkcji PULSE w 1–2s odstępach, dopóki nie uzyskasz żądanej wielkości lub konsystencji produktów.
Surowe mięso, kurczak i ryba
Usuń zbędny tłuszcz i pokrój produkty w kostkę o wymiarach ok. 2,5 cm. Upewnij się, że wszystkie kości zostały usunięte. Włóż produkty na chwilę do zamrażarki, aby ułatwić rozdrabnianie. Nie rozdrabniaj jednocześnie więcej niż 600 g (4 szklanki) surowego mięsa. Przy takiej ilości nie włączaj urządzenia na więcej niż 30 sekund. Stosuj kombinację przycisków START / PAUSE i PULSE, dopóki nie uzyskasz żądanej konsystencji produktów.
®
Zioła
Umyj i pozostaw do ocieknięcia. Usuń twarde szypułki. Nie rozdrabniaj jednocześnie więcej niż 3 garści (ok 5 ½ szklanki) przy pomocy funkcji PULSE w 1–2s odstępach, dopóki nie uzyskasz żądanej wielkości lub konsystencji produktów.
Posiekane zioła zużyj od razu.
Orzechy
Nie rozdrabniaj jednocześnie więcej niż 5 szklanek obranych orzechów przy pomocy funkcji PULSE w 1–2s odstępach, dopóki nie uzyskasz żądanej wielkości lub konsystencji produktów.
Masło orzechowe
Rozdrabniaj maksymalnie 5 szklanek obranych orzechów przy pomocy przycisku START w 1–2s odstępach, dopóki nie uzyskasz żądanej wielkości lub konsystencji produktów.
Bułka tarta
Połam stary chleb lub bułki na kawałki (nie używaj świeżego pieczywa, ponieważ będzie się ono przyklejać do noży). Nie rozdrabniaj jednocześnie więcej niż 6-8 kromek chleba przy pomocy funkcji PULSE w 1–2s odstępach, dopóki nie uzyskasz żądanej wielkości lub konsystencji produktów.
Pieczona bułka tarta
Połam chleb na kawałki i opiecz go w piekarniku na złoty kolor. Nie piecz zbyt długo, aby chleb się nie spalił. Nie rozdrabniaj jednocześnie więcej niż 6–8 kromek chleba przy pomocy funkcji PULSE w 1–2s odstępach.
Herbatniki
Połam herbatniki na ćwiartki i zważ ok. 500 g (ok. 2 standardowe opakowania). Rozdrabniaj przy pomocy funkcji PULSE w odstępach 1–2s aż do uzyskania wymaganej konsystencji lub wielkości produktów. Rozdrobnione herbatniki mogą stanowić bazę słodkich ciast typu „pie“.
Nie rozdrabniaj zbyt twardych herbatników (np. herbatników imbirowych), mogłyby one zniszczyć ostrza.
Suszone owoce
Z daktyli i innych dużych suszonych owoców usuń pestki i pokrój owoce na ćwiartki przed obróbką. Nie rozdrabniaj jednocześnie więcej niż 1 szklanki.
Suszone owoce mogą się przyklejać do noży podczas rozdrabniania.
Zaleca się włożyć je na 10 minut do zamrażarki przed obróbką. Nie rozdrabniaj jednocześnie więcej niż 2 szklanek (1 szklanki dużych kawałków suszonych owoców) przy pomocy funkcji PULSE w 1–2s odstępach, dopóki nie uzyskasz żądanej wielkości lub konsystencji produktów.
52
Page 53
PL
MIKSOWANIE MIĘKKICH PRODUKTÓW PRZY POMOCY NOŻA QUAD
Nóż Quad, wyposażony z mikroząbki, nadaje się do miksowania miękkich produktów do przygotowania np. kaszek lub dań dla dzieci. Noże rozdrabniają produkty z dużą mocą i mogą skrócić czas przygotowania.
MIESZANIE PRZY POMOCY NOŻA QUAD
Nóż Quad służy również do mieszania składników ciast, naleśników i herbatników.
Przy pomocy noża Quad można również przygotować mieszanki na bazie jajek, np. majonez.
Ciasta maślane
Do misy wsyp mąkę i miękkie masło pokrojone na mniejsze kawałki.
Mieszaj maksymalnie 500 g mąki przy pomocy przycisku START / PAUSE w regularnych odstępach, dopóki masło nie połączy się z mąką.
Dodawaj stopniowo płyny przez otwór po wyjęciu małego popychacza, przy pracującym silniku.
Mieszaj aż do uzyskania gładkiego ciasta.
®
®
NÓŻ DO UGNIATANIA
Nóż do ugniatania należy umieścić w misie przed włożeniem produktów. Krawędzie noża do ugniatania wykonują delikatniejszy ruch, idealny do mieszania składników.
Nóż do ugniatania nie przecina włókien glutenu, ale je naciąga. Nadaje się do wszystkich ciasta na bazie drożdży, lub też innych ciast, wymagających ugniatania.
Mieszaj maksymalnie 500 g (3 szklanki) mąki przy pomocy przycisku START / PAUSE w regularnych odstępach.
Dodawaj stopniowo płyny (w tym olej, jeżeli podano go przepisie) przez otwór po wyjęciu małego popychacza, przy pracującym silniku. Mieszaj tak długo, aż ciasto będzie gładkie i elastyczne.
W razie konieczności mieszania większej ilości niż 2x 500 g, pozostaw urządzenie do ostygnięcia na około 30 minut przed kolejnym uruchomieniem. Ochroni to silnik przed nadmiernym obciążeniem.
KROJENIE, TARCIE I CIĘCIE
WAŻNE
Przed użyciem tarczy z regulowaną grubością krojenia lub tarczy dwustronnej należy zamontować zabierak.
Tarcza z regulowaną grubością krojenia
Tarcza do krojenia służy do precyzyjnego krojenia produktów w plastry. Do dyspozycji są 24 ustawienia grubości krojenia, od bardzo cienkich plastrów (0,3 mm) do grubych plastrów (8,0 mm). Aby ustawić grubość krojenia trzymaj tarczę jedną ręką za część zewnętrzną a drugą ręką obracaj pokrętłem regulacji grubości krojenia. Ustawiona grubość plastra jest przedstawiona gracznie na tarczy.
Dwustronna tarcza do krojenia
Dwustronna tarcza do krojenia ma ostrza z obu stron. Aby zetrzeć produkty na większe kawałki, nałóż tarczę na zabierak tak, aby większe otwory ostrza były skierowane ku górze; w celu drobnego tarcia nałóż tarczę na zabierak tak, aby mniejsze otwory ostrza były skierowane ku górze. Na tarczach znajdują się oznaczenia, która strona ma być skierowana ku górze.
JAK EFEKTYWNIE ROZDRABNIAĆ PRODUKTY
Optymalne efekty osiągniemy umieszczając produkty w otworze wsypowym i dociskając je lekko popychaczem w dół.
Przy rozdrabnianiu twardych produktów, takich jak dynia lub bataty, należy korzystać z otworu po wyjęciu małego lub średniego popychacza. Rozdrabnianie twardych produktów w dużym otworze wsypowym mogłoby spowodować uszkodzenie tarczy.
Małe produkty
Długie, małe produkty, takie jak marchew, ogórki, cukinia itp. należy włożyć do otworu po wyjęciu małego lub średniego popychacza. Zapobiegnie to zatykaniu się produktów podczas krojenia.
Duże produkty
Należy uważać, aby nie przepełnić otworu wsypowego, ponieważ uniemożliwi to włożenie dużego popychacza, a tym samym uruchomienie urządzenia (nie zadziała bezpiecznik). Przy wkładaniu produktów do otworu wsypowego nie należy przekraczać poziomu „MAX CHUTE FILL“.
53
Page 54
Nacisk
Podczas pracy nie naciskaj na popychacz ze zbyt dużą siłą, aby nie uszkodzić tarcz.
Ser
Należy zachować ostrożność przy rozdrabnianiu sera w robocie kuchennym. Miękki ser, taki jak np. mozzarella, należy częściowo zamrozić, aby był twardszy. Zapobiegnie to rozpadnięciu się sera oraz zapchaniu tarczy i pojemnika.
Okrągły ser, taki jak np. mozzarella, należy przeciąć, aby nie obracał się o otworze wsypowym.
W przypadku sera typu parmezan należy sprawdzić, czy nie jest on zbyt twardy, aby nie uszkodzić tarczy. Twardy ser, który łatwo jest pokroić nożem, nadaje się do rozdrabniania.
Twardy ser w kształcie klina, taki jak parmezan, można włożyć do otworu wsypowego jeden obok drugiego, jeden węższą częścią do góry, następny węższą częścią na dół itd.
Czekolada
Połam czekoladę na małe kawałki i odłóż ją w chłodne miejsce. Wyjmij mały lub średni popychacz i wkładaj czekoladę przez otwór.
OSTRZEŻENIE
Olej zawarty w skórce cytrynowej może uszkodzić misę i pokrywę. Przy rozdrabnianiu skórki cytrynowej należy umyć misę i pokrywę natychmiast po użyciu. Nie namaczaj elementów w gorącej wodzie.
54
Page 55
Przegląd funkcji
Aby uzyskać więcej informacji na temat przygotowania potraw i ich obróbki postępuj zgodnie z podstawowymi technikami przygotowania.
PRODUKT ZALECANE AKCESORIA ZASTOSOWANIE
Awokado Zestaw do krojenia w kostkę
Nóż Quad lub mały nóż Tarcza z regulowaną grubością
krojenia – 2–5 mm
Jabłko/gruszka Zestaw do krojenia w kostkę
Nóż Quad lub mały nóż Tarcza z regulowaną grubością
krojenia – 2–5 mm Tarcza dwustronna
Jabłko/gruszka (gotowane)
Płynne ciasto Nóż Quad Ciasta, naleśniki, ciasto na gofry
Burak ćwikłowy Zestaw do krojenia w kostkę
Bułka tarta Nóż Quad Panierka, nadzienie
Dynia maślana (obrana)
Kapusta/sałata Tarcza z regulowaną grubością
Marchew Zestaw do krojenia w kostkę (wkładanie
Nóż Quad lub mały nóż Przecier dla dzieci
Tarcza z regulowaną grubością krojenia – 2–5 mm
Dwustronna tarcza do krojenia Nóż Quad Końcówka do obierania ziemniaków
Nóż Quad Zestaw do krojenia w kostkę (wkładanie
przez otwór po wyjęciu średniego popychacza lub przez otwór wsadowy po podgotowaniu)
Tarcza z regulowaną grubością krojenia (wkładanie przez otwór po wyjęciu średniego popychacza lub przez otwór wsadowy po podgotowaniu)
krojenia – 1-3 mm Dwustronna tarcza do krojenia
przez otwór po wyjęciu średniego popychacza lub przez otwór wsadowy po podgotowaniu)
Nóż Quad lub mały nóż Tarcza z regulowaną grubością krojenia Dwustronna tarcza do krojenia Końcówka do obierania ziemniaków
Guacamole z kawałkami awokado Guacamole Sałata
Sałatka owocowa Sos jabłkowy Sałata
Buraki marynowane Sałata Sałata Pureé
Zupa z dyni maślanej
Sałata Sałata
Zupa minestrone Suet mięsny Zupa jarzynowa Sałata Ciasto marchewkowe
PL
55
Page 56
PRODUKT ZALECANE AKCESORIA ZASTOSOWANIE
Kalaor Nóż Quad lub mały nóż Zupa kalaorowa
Seler Nóż Quad lub mały nóż
Tarcza z regulowaną grubością krojenia – 1–3 mm
Zestaw do krojenia w kostkę
Ser Dwustronna tarcza do krojenia Dekoracje, pasty do kanapek
Czekolada Nóż Quad
Dwustronna tarcza do krojenia
Śmietana Tarcza do ubijania Piana z całych jajek
Ciasta Nóż do ugniatania Chleb, pizza
Zioła Nóż Quad lub mały nóż Przyprawy, pesto
Por Nóż Quad lub mały nóż
Tarcza z regulowaną grubością krojenia – 2–5 mm
Mięso (surowe) Nóż Quad (z funkcją PULSE) Mięso mielone, burgery, pulpety
Mięso (gotowane) Nóż Quad (z funkcją PULSE) Pasty do kanapek, pasztety, dania
Kiełbasa Tarcza z regulowaną grubością
krojenia – 1–6 mm
Cebula Zestaw do krojenia w kostkę
Nóż Quad lub mały nóż Tarcza z regulowaną grubością
krojenia – 0–5 mm Dwustronna tarcza do krojenia
Delikatne pieczywo Nóż Quad Ciasto
Ziemniaki Zestaw do krojenia w kostkę
Końcówka do obierania ziemniaków Dwustronna tarcza do krojenia Tarcza do frytek Tarcza z regulowaną grubością krojenia
Ziemniaki (gotowane) Nóż Quad lub mały nóż Ugniatane ziemniaki
Bataty Tarcza z regulowaną grubością krojenia
Dwustronna tarcza do krojenia Końcówka do obierania ziemniaków
Pomidory Zestaw do krojenia w kostkę
Nóż Quad lub mały nóż Tarcza z regulowaną grubością
krojenia – 2–5 mm
Cukinia Zestaw do krojenia w kostkę
Tarcza do drobnego krojenia Tarcza z regulowaną grubością krojenia
Zupa jarzynowa Sałata Zupa
Tarty ser do pizzy
Tort czekoladowy Dekoracje
Zupa Zupa
dla dzieci
Pasty do kanapek, antipasti, pizza itp.
Salsa, zupy Zupy, sosy Sałata
Sałatka ziemniaczana Pureé ziemniaczane, sałatka
ziemniaczana, frytki Placki ziemniaczane Frytki
Smażone bataty
Salsa z kawałkami pomidorów Salsa Sałatka caprese, pasty do kanapek
Zupa minestrone, quesadillas Smażona cukinia Grillowana cukinia
56
Page 57
Konserwacja i czyszczenie
PL
Ze względów bezpieczeństwa, po użyciu odłącz wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
Misa i pokrywa
Ze względów bezpieczeństwa nie zaleca się zanurzania misy do wody na dłuższy czas.
Aby zachować czystość misy i pokrywy i nie dopuścić do zaschnięcia produktów w misie lub na pokrywie, niezwłocznie po zakończeniu pracy należy wykonać następujące kroki:
Wypłucz produkty z misy i pokrywy.
Umyj ręcznie w ciepłej wodzie z dodatkiem
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń przy pomocy miękkiej gąbki.
Misę i pokrywę można czasem umyć w zmywarce do naczyń (wyłącznie w górnym koszu), nie zaleca się jednak ich regularnego mycia w zmywarce, ponieważ częsty kontakt z proszkiem / tabletkami do mycia i gorącą wodą pod ciśnieniem może spowodować uszkodzenie i skrócenie żywotności plastikowych elementów i systemu zabezpieczającego.
Zabierak z przekładnią i popychacze
Duży popychacz i zabierak z przekładnią można myć wyłącznie ręcznie. Nie wkładaj tych elementów do zmywarki. Mogłoby to spowodować ich nieodwracalne uszkodzenie.
Zestaw do krojenia w kostkę
Do usunięcia resztek produktów z kratki należy PO KAŻDYM UŻYCIU lub po pokrojeniu 10 liżanek używać specjalnego przyrządu do czyszczenia kratki.
Natychmiast po zakończeniu krojenia wyjmij z misy tarczę do krojenia w kostkę, pozostawiając kratkę w misie.
Przymocuj przyrząd do czyszczenia kratki do dolnej części dużego popychacza.
Wyrównaj występy na przyrządzie do czyszczenia z otworami w kratce i naciskając w dół usuń resztki produktów.
Powtórz proces na całej powierzchni kratki, aż do wyczyszczenia wszystkich otworów.
OSTRZEŻENIE
Nie dotykaj ostrzy kratki do kostek.
Są bardzo ostre.
Noże i tarcze
Noże i tarcze są bardzo ostre, nie wolno dotykać ich ostrzy. Do usunięcia zabrudzeń używaj gąbki lub szczotki.
Zabierak, noże i tarcze można myć w zmywarce.
57
Page 58
Podstawa silnika
Korpus silnika przetrzyj miękką ściereczką namoczoną w wodzie i wytrzyj do sucha. W razie potrzeby oczyść kabel zasilający z resztek produktów.
Środki czyszczące
Do czyszczenia korpusu silnika ani pojemnika do miksowania nie używaj szczotek drucianych lub rysujących środków czyszczących, które mogłyby nieodwracalnie uszkodzić powierzchnię. Używaj wyłącznie ciepłej wody z niewielką ilością płynu do mycia naczyń i miękkiej gąbki.
Plamy od produktów i zapach
Produkty o silnym zapachu, takie jak czosnek, ryby lub niektóre warzywa (marchew) mogą pozostawić nieprzyjemny zapach lub plamy na pojemniku miksera lub pokrywie.
Aby usunąć plamy i zapachy wlej do misy ciepłą wodę z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń do poziomu MAX LIQUID. Odstaw do odmoczenia na ok. 5 minut bez zanurzania całej misy. Następnie umyj ją w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń, wypłucz i wytrzyj do sucha. Misę należy przechowywać bez założonej pokrywy.
Przechowywanie
Włóż duży popychacz (z założonym średnim i małym popychaczem) do otworu wsypowego.
Przechowuj robot kuchenny z nałożoną misą i pokrywą, ale nie blokuj ich w pozycji zamkniętej. Zamknięcie (zablokowanie) wywiera nadmierny nacisk na bezpiecznik.
Wszelkie akcesoria włóż do znajdującego się w komplecie pudełka do przechowywania i trzymaj w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby zapobiec przypadkowym urazom. Nie zaleca się przechowywać tarcz w szuadzie, razem z innymi przyborami.
Nie przechowuj ani nie kładź żadnych przedmiotów na pokrywie lub na górnej części urządzenia.
58
Page 59
Rozwiązywanie problemów
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Produkty są nierównomiernie rozdrobnione.
Pokrojone plastry nie są tej samej szerokości.
Produkty przewracają się w otworze wsypowym.
Tarcza do frytek Zawsze usuwaj resztki ziemniaków przed rozpoczęciem rozdrabniania kolejnych.
Po przetwarzaniu na tarczy pozostały resztki produktów.
Podczas przygotowania ciasta dochodzi do spadku obrotów.
Ciasto nie mieści się w misie.
Przed rozpoczęciem rozdrabniania należy pokroić produkty na kawałki
o podobnej wielkości (ok. 2,5 cm).
Produkty należy przetwarzać partiami, aby zapewnić równomierne
rozdrobnienie.
Rozłóż produkty równomiernie w otworze wsypowym.
Naciskaj na popychacz z równomierną i stałą siłą.
Otwór wsypowy jest przeznaczony do obróbki większej ilości produktów.
Jeżeli rozdrabniasz mniejszą ilość produktów, włóż je do lewej części otworu wsypowego lub skorzystaj z mniejszego otworu po wyjęciu średniego lub małego popychacza.
Jest to normalne zjawisko. Małe kawałki mogą pozostać nierozdrobnione
na tarczy.
Ilość ciasta przekroczyła maksimum. Podziel ciasto na kilka porcji
i przetwarzaj partiami.
Ciasto może być zbyt suche. Po przywróceniu normalnej prędkości obrotów
kontynuuj obróbkę. W przeciwnym przypadku dodawaj po łyżce wody, dopóki obroty znowu się nie zwiększą. Miksuj aż do osiągnięcia właściwej konsystencji ciasta.
Ilość ciasta przekroczyła maksimum. Podziel ciasto na kilka porcji
i przetwarzaj partiami.
Ciasto może być zbyt suche.
PL
Wokół noża do ugniatania tworzą się małe grudki i nie można uzyskać jednolitego ciasta.
Ciasto jest zbyt gęste.
Ciasto jest zbyt suche.
Ciasto jest za rzadkie.
Przerwij pracę, ostrożnie wyjmij ciasto, podziel je na 3 części i ułóż
równomiernie w misie.
Podziel ciasto na 2 lub 3 części i rozłóż je równomiernie w misie. Mieszaj przez
około 10 sekund lub do uzyskania jednolitego i gładkiego ciasta. Pozostaw ciasto do odpoczęcia, aby aktywować gluten, dzięki czemu ciasto uzyska elastyczność i będzie bardziej podatne.
Podczas pracy urządzenia dodaj płyny. Płyny dolewaj przez otwór w dużym
popychaczu, dostępnym po wyjęciu małego popychacza. Dodawaj po łyżce i dokładnie rozmieszaj każdą łyżkę w cieście. Po uzyskaniu prawidłowej konsystencji przestań dodawać płyn.
Podczas pracy urządzenia dodaj mąkę. Mąkę dodawaj przez otwór w dużym
popychaczu, dostępnym po wyjęciu małego popychacza. Dodawaj po łyżce i dokładnie rozmieszaj każdą łyżkę w cieście. Po uzyskaniu prawidłowej konsystencji przestań dodawać mąkę.
59
Page 60
Rozwiązywanie problemów
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Silnik się nie uruchamia.
Urządzenie wyłączyło się podczas pracy.
Obroty spadają podczas pracy.
Bezpiecznik nie pozwoli na uruchomienie silnika, dopóki urządzenie nie
będzie prawidłowo i kompletnie zmontowane. Upewnij się, że misa, pokrywa i duży popychacz są poprawnie zamocowane we właściwych miejscach.
Jeżeli wykonano powyższe zalecenia przy krojeniu lub tarciu sprawdź,
czy ilość produktów w otworze wsypowym nie przekracza poziomu maksymalnego „CHUTE FILL MAX“, aby umożliwić załączenie bezpiecznika po włożeniu dużego popychacza.
Upewnij się, że duży popychacz jest umieszczony w otworze wsypowym
wystarczająco głęboko, tak aby załączył się bezpiecznik.
Sprawdź, czy wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do gniazdka,
a gniazdko jest pod napięciem.
Odblokowała się pokrywa. Upewnij się, że jest prawidłowo zabezpieczona.
W razie przeciążenia silnika na wyświetlaczu LCD zacznie migać ikonka
przeciążenia OVERLOAD. Wciśnij przycisk POWER/OFF, wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Przed ponownym użyciem pozostaw urządzenie do wystygnięcia na ok. 20–30 minut.
Jest to normalne zjawisko przy obróbce niektórych produktów
(np. krojenie lub rozdrabnianie sera). Przemieszaj produkty w otworze wsypowym i kontynuuj obróbkę.
Przekroczona została maksymalna ilość. Podziel produkty na kilka porcji
i przetwarzaj partiami.
Urządzenie drga / przesuwa się podczas pracy.
Miga „INSERT PUSHER“.
Robot kuchenny zatrzymał się podczas krojenia w kostkę.
60
Upewnij się, że gumowe nóżki na spodzie korpusu silnika są czyste i suche.
Sprawdź także, czy nie przekroczono maksymalnej ilości.
Jest to normalne zjawisko przy obróbce niektórych produktów (np. krojenie
lub rozdrabnianie sera).
Sprawdź, czy produkty w otworze wsypowym nie przekroczyły poziomu
„CHUTE FILL MAX“.
Jeżeli duży popychacz włożono prawidłowo a ikonka ciągle miga, sprawdź,
czy misa i pokrywa zostały poprawnie zmontowane. Rękojeść misy powinna być skierowana w przód.
Przerwij pracę urządzenia, bardzo ostrożnie wyjmij tarczę do krojenia
w kostkę. Przy pomocy przyrządu wyczyść kratkę do kostek i tarczę do krojenia w kostkę.
Niektóre produkty są zbyt twarde, aby pokroić je w kostkę i mogą
spowodować zatrzymanie pracy silnika. Niektóre produkty należy wcześniej podgotować. Zob. tabelę w poprzedniej części instrukcji.
Page 61
Notes / Uwaga
PL
61
Page 62
Obsah
62 Dôležité bezpečnostné opatrenia 65 Popis vášho nového spotrebiča 68 Zloženie vášho nového spotrebiča 71 Ovládanie vášho nového spotrebiča 75 Prehľad funkcií 77 Starostlivosť a čistenie 79 Riešenie ťažkostí
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
My v Sage® si uvedomujeme dôležitosť bezpečnosti. Navrhujeme a vyrábame spotrebiče predovšetkým s veľkým dôrazom na vašu bezpečnosť. Prosíme vás však, aby ste pri používaní elektrického spotrebiča boli opatrní a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
DÔLEŽITÉ OPATRENIA
PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÝCH ZARIADENÍ JE POTREBNÉ DODRŽIAVAŤ ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA, MEDZI KTORÉ PATRIA:
• Návod v plnom znení je dostupný na stránkach sageappliances.com.
Pred prvým použitím sa, prosím,
uistite, že napätie vo vašej sieťovej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku v spodnej časti prístroja.
Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte a bezpečne ekologicky zlikvidujte všetok obalový materiál a reklamné štítky.
Z dôvodov vylúčenia rizika zadusenia malých detí odstráňte ochranný obal zástrčky sieťového kábla tohto spotrebiča a bezpečne ho zlikvidujte.
Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti. V žiadnom prípade nepoužívajte spotrebič na iné účely, než na aké je určený. Nepoužívajte tento spotrebič v pohybujúcich sa vozidlách alebo na lodi. Nepoužívajte ho vonku. V opačnom prípade môže dôjsť k zraneniu.
Pred použitím celkom odviňte napájací kábel.
Položte spotrebič na stabilný, teplovzdorný, rovný a suchý povrch ďaleko od hrany pracovnej dosky a nestavajte spotrebič na alebo do blízkosti zdrojov tepla, ako sú platničky, rúry alebo plynové horáky.
Vibrácie počas prevádzky môžu spôsobiť nežiaduci pohyb spotrebiča.
Prívodný kábel nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky, dotýkať sa horúcich plôch alebo sa zamotať.
62
Page 63
SK
Skôr ako budete spotrebič presúvať, alebo ak ho už nebudete používať alebo pred tým, ako ho budete rozoberať, čistiť alebo skladovať, sa presvedčte, že je vypnutý, odpojený od zdroja energie a úplne vychladnutý.
Spotrebič vypnite a napájací kábel odpojte od sieťovej zásuvky vždy, keď ho nebudete používať.
Spotrebič nepoužívajte, ak je akokoľvek poškodený alebo ak je chybný napájací kábel alebo zástrčka. Opravy alebo údržbu iné než bežné čistenie je nutné zveriť najbližšiemu autorizovanému servisnému stredisku Sage alebo vyhľadajte
pomoc na sageappliances.com.
Všetky opravy je nutné zveriť
najbližšiemu autorizovanému servisnému stredisku Sage®.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú
používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako
8 rokov a pod dozorom.
Udržiavajte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Odporúčame inštalovať prúdový chránič (štandardné bezpečnostné spínače vo vašej zásuvke), aby ste tak zaistili zvýšenú ochranu pri použití spotrebiča. Odporúčame, aby prúdový chránič (s menovitým zvyškovým prevádzkovým prúdom nebol viac než 30 mA) bol inštalovaný do elektrického obvodu, v ktorom bude spotrebič zapojený. Obráťte sa na svojho elektrikára vo veci ďalšej odbornej rady.
Pred pripojením spotrebiča
k elektrickej zásuvke a jeho
zapnutím skontrolujte, či je úplne a správne zostavený. Spotrebič sa nespustí, ak
nie je správne zostavený.
Nepoužívajte spotrebič na
kovovej podložke, ako je
napr. odkvapkávací drez.
Pri používaní zariadenia buďte
opatrní – nedávajte ruky, prsty, vlasy, oblečenie, varešky alebo iné náčinie do blízkosti pohybujúcich sa alebo otáčajúcich sa častí.
V žiadnom prípade nepoužívajte spotrebič na iné účely, než je príprava potravín alebo nápojov.
Nepoužívajte tento spotrebič s programátorom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou súčiastkou, ktorá spína prístroj automaticky.
Pred ovládaním spotrebiča si pozorne prečítajte všetky inštrukcie a uložte ich na bezpečné miesto kvôli možnému použitiu v budúcnosti.
Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
63
Page 64
Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená,
že použité elektrické alebo elektronické výrobky sa nesmú pridať do bežného komunálneho odpadu. Pre správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom,
neponárajte prívodný kábel, zástrčku prívodného kábla alebo prístroj do vody ani inej tekutiny.
USCHOVAJTE TIETO INŠTRUKCIE
64
Page 65
Popis vášho nového spotrebiča
SK
A
A. Malý prítlačný nástroj
B. Stredný prítlačný nástroj C. Veľký prítlačný nástroj
Ak nie je veľký prítlačný nástroj
B
správne inštalovaný, spotrebič nebude možné zapnúť.
D. 14 cm široký plniaci otvor E. Bezpečnostný systém plniaceho otvoru
C
Nespustí motor, pokým nebudú miska a veko správne inštalované a veľký prítlak nebude vložený správne
do plniaceho otvoru.
D
E
F. Veko G. Silikónové tesnenie H. Malá miska
Na jednoduchšie spracovanie menšieho
F
množstva potravín.
I. Miska s rukoväťou
G
S obsahom 15 šálok pre suché potraviny alebo 10 šálok tekutín
H
(husté, napr. polievka).
J. LCD displej K. Tlačidlá časovača L. Tlačidlo POWER/OFF M. Tlačidlo START/PAUSE
I
N. Tlačidlo PULSE O. Základňa motora P. Protišmykové nohy
J
K
L
M
N
O
P
65
Page 66
Q
R
S
T
U
V
Q. Nôž na hnetenie R. Malý sekací nôž S. Sekací nôž Quad T. Kryt noža Quad U. Disk na šľahanie a emulzie
V. Disk s nastaviteľnou výškou rezu
W. Disk na hranolčeky X. Disk na jemné krájanie Y. Obojstranný disk na krájanie Z. Hriadeľ
Používajte s obojstranným diskom, diskom na jemné krájanie, diskom na hranolčeky, diskom pre šľahanie a emulzie, násadcom na lúpanie zemiakov a diskom s nastaviteľnou výškou rezu.
®
®
W
66
X
Y
Z
Technické informácie
220 – 240 V~ 50 Hz, 2000 W Výrobok je v súlade s požiadavkami EÚ.
Page 67
SK
AA
AB
AC
AD
AE
AF AG AH
AA. Násadec na šúpanie zemiakov AB. Disk na krájanie na kocky AC. Mriežka na kocky AD. Pomôcka na rovnomerné rozloženie
krájaných potravín
AE. Pomôcka na čistenie AF. Prevodový hriadeľ
Používa sa so súpravou na krájanie na kocky.
AG. Plastová stierka AH. Čistiaca kefka AI. Úložný box
AI
67
Page 68
Zloženie vášho nového spotrebiča
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použitím food procesora odstráňte
všetok obalový materiál a reklamné štítky. Uistite sa, že je spotrebič vypnutý tlačidlom POWER/OFF a prívodný kábel je odpojený od sieťovej zásuvky.
Buďte veľmi opatrní pri manipulácii s nožmi
a diskami na sekanie, lebo sú veľmi ostré.
Misku, veko a ďalšie príslušenstvo umyte
v teplej vode s trochou kuchynského
prostriedku na umývanie riadu. Opláchnite
a utrite dosucha. Všetko príslušenstvo s výnimkou prevodového hriadeľa a veľkého prítlačného nástroja môžete umývať v umývačke riadu.
Pri prvom zapnutí spotrebiča
môžete zaznamenať mierny zápach pochádzajúci z motora. Ide o normálny jav a používaním zmizne.
Základňu motora položte na suchú a rovnú
pracovnú plochu.
ZLOŽENIE
Základňa motora a miska
1. Misku nasaďte na základňu tak, aby bola rukoväť zarovnaná so značkou „ALIGNE HANDLE“ na základni motora.
2. Otočte miskou v smere hodinových ručičiek, pokým nebude rukoväť smerovať dopredu. Skontrolujte, či je miska správne inštalovaná a nehýbe sa. Food procesor sa nespustí, pokým nebude miska správne nasadená
na základni motora.
68
Page 69
Hriadele a disky
1. Pred nasadením veka na misku vyberte hriadeľ a umiestnite ho na hrot v strede misky. Na hriadeľ následne nasaďte vybraný disk. Pri použití noža Quad® na sekanie a noža na hnetenie netreba používať hriadeľ.
2. Naopak, hriadeľ treba používať pri týchto diskoch: disk s nastaviteľnou výškou rezu, obojstranný disk, disk na jemné krájanie, disk na hranolčeky a násadec na lúpanie zemiakov. Nepoužívajte prevodový hriadeľ k týmto diskom. V opačnom prípade hrozí poškodenie príslušenstva a nesprávne použitie týmto spôsobom môže zapríčiniť trvalé spojenie príslušenstva.
Disk na jemné krájanie
Disk na hranolčeky
SK
3. Používajte prevodový hriadeľ iba pri použití súpravy na krájanie na kocky. Aby ste mohli krájať zeleninu alebo ovocie na kocky, najprv na hrot v strede misky nasaďte prevodový hriadeľ, následne mriežku na kocky (je potrebné, aby bola mriežka zarovnaná so 4 výstupkami v miske) a nakoniec disk na krájanie na kocky.
Uistite sa, že ste časti nasadili presne v tomto poradí. Ak potrebujete krájať na kocky väčšie množstvo potravín (viac ako 5 šálok), nasaďte na prevodový hriadeľ pomôcku na rovnomerné rozloženie krájaných potravín. Pomôcka vám pomôže rovnomerne rozmiestniť nakrájané potraviny v miske.
Nepoužívajte súpravu na krájanie na kocky s hriadeľom pre disky. Vždy používajte prevodový hriadeľ.
Disk na krájanie
na kocky
Disk s nastaviteľnou výškou rezu
Obojstranný disk
na krájanie
Násadec na šúpanie
zemiakov
Hriadeľ
Mriežka na kocky
Pomôcka na
rovnomerné rozloženie
krájaných potravín
Prevodový hriadeľ
UPOZORNENIE
Nedotýkajte sa ostria
mriežky na kocky. Je veľmi ostré.
69
Page 70
Malá miska
Malá miska sa vkladá do veľkej misky.
Do malej misky nevkladajte žiadny hriadeľ ani disk. Používajte iba malý nôž na sekanie. Majte na pamäti, že malý nôž na sekanie nie je možné používať vo veľkej miske.
Veko
Na misku nasaďte veko tak, aby ryska „ALIGN / LOCK“ na veku bola zarovnaná so značkou na rukoväti. Držte plniaci otvor, stlačte ho smerom nadol a súčasne otočte v smere hodinových ručičiek.
Správnym nasadením veka aktivujete bezpečnostný ochranný systém, ktorý je umiestnený v rukoväti a ktorý umožní spustiť spotrebič.
70
Page 71
SK
Ovládanie vášho nového spotrebiča
OVLÁDANIE VÁŠHO NOVÉHO SPOTREBIČA
Začíname
Food procesor sa spustí iba vtedy, ak sú miska, veko a veľký prítlačný nástroj správne nasadené. Tým sa aktivuje bezpečnostný systém, ktorý umožní spotrebič zapnúť.
Na plniacom otvore je znázornená ryska „CHUTE FILL MAX“, ktorá označuje maximálny objem potravín, ktorý je možný do plniaceho otvoru vložiť, aby sa aktivovala
poistka umiestnená v plniacom otvore po
vložení veľkého prítlačného nástroja.
Ovládacie tlačidlá
Funkcia PULSE je ideálna na spracovanie
potravín v krátkych intervaloch pri vysokom výkone. Potraviny takisto v nádobe rotujú. Funkcia PULSE je taktiež veľmi vhodná pre potraviny, ktoré vyžadujú len krátky čas spracovania.
Po dokončení spracovania
Hneď ako je proces spracovania dokončený, pred sňatím veka z misky počkajte, až sa nože/ disky úplne zastavia. Aby ste zaistili maximálnu bezpečnosť, vypnite spotrebič tlačidlom POWER/OFF a odpojte zástrčku prívodného kábla od sieťovej zásuvky.
Pri vyberaní uchopte disky/nože opatrne za ich plastové časti v strede.
SÚPRAVA NA KRÁJANIE NA KOCKY
Táto súprava krája surové a varené potraviny na kocky veľkosti 12 × 12 mm.
Pred vložením potravín sa vždy uistite, že ste nasadili prevodový hriadeľ, mriežku na kocky a disk na krájanie na kocky.
Nekrájajte väčšie množstvo než 2,4 l (10 šálok) potravín naraz. V opačnom prípade sa môžu potraviny upchať v disku. A tým sa môže skomplikovať aj proces čistenia.
Vyprázdnite misku vždy po spracovaní 2,4 l potravín.
Zelenina a ovocie
So súpravou na krájanie na kocky môžete spracovať aj surovú a varenú zeleninu aj ovocie. Ak chcete nakrájať na kocky tvrdú zeleninu, napr. mrkvu alebo tekvicu, odporúčame ju predvariť, napr. v pare. Predvarenú zeleninu môžete následne uvariť.
Ak chcete nakrájať na kocky surovú a tvrdú zeleninu po dĺžke, napr. mrkvu, použite otvor po vybratí malého prítlačného nástroja; tekvicu otvorom po vybratí stredného prítlačného nástroja. Ak by ste vložili potraviny do plniaceho otvoru, mohlo by dôjsť k zapchatiu disku.
NEKRÁJAJTE SLADKÉ ZEMIAKY
(Yam/Kumara). Neodporúčame krájať sladké zemiaky, lebo
majú suchú a vláknitú dužinu. Spracovanie sladkých zemiakov by mohlo veľmi zaťažiť motor, následne zvýšiť trenie a to by mohlo poškodiť veko misky.
Použite tlačidlo START/PAUSE pri ovládaní
procesu krájania.
LÚPANIE ZEMIAKOV
Jednoduché šúpanie zemiakov
Dokáže olúpať zemiaky za vás. Násadec na šúpanie zemiakov dokáže ošúpať 6 – 7 kusov zemiakov v závislosti od ich veľkosti. Šúpanie je veľmi rýchle, preto sledujte proces šúpania, aby ste mohli včas spotrebič vypnúť. Šúpanie spravidla trvá 25 – 30 sekúnd.
Veľkosť
Najlepší zemiak na šúpanie je guľatý 70 × 70 mm, čo je asi veľkosť zemiaka na obrázku nižšie. Vyberajte radšej guľaté zemiaky než podlhovasté.
Vkladajte celé zemiaky, pretože zemiaky nakrájané na polovice alebo štvrtiny majú ostré hrany, a proces šúpania nie je taký efektívny. Guľaté zemiaky znížia aj množstvo vyprodukovaného odpadu.
Vloženie zemiakov
Rozložte 6 – 7 zemiakov rovnomerne po celom násadci. Uistite sa, že okolo každého zemiaka je voľný priestor. Ak sú zemiaky príliš blízko seba, nebude šúpanie efektívne. Majte na pamäti, že šúpanie bude účinné, ak použijete práve 6 – 7 zemiakov. Nasaďte veko pred zapnutím. Nikdy nevkladajte zemiaky plniacim otvorom.
71
Page 72
Najlepší zemiak na
lúpanie má veľkosť asi
70 × 70 mm.
Vyberajte radšej guľaté
zemiaky než podlhovasté.
Ďalšie použitie
Násadec je veľmi efektívny pri lúpaní zemiakov a môžete ho používať aj na lúpanie iných okrúhlych potravín, napr. cvikle.
Dokáže zároveň lúpať mrkvu a sladké zemiaky. V závislosti od veľkosti odporúčame nakrájať mrkvu alebo sladké zemiaky pred ich vložením do misky na 2 – 3 kusy.
SEKANIE POMOCOU NOŽA QUAD
Nôž Quad s mikrozúbkovaním je vhodný na
sekanie surových aj uvarených potravín na
požadovanú konzistenciu, od hrubej až po jemnú. Nože sekajú potraviny veľmi účinne a čas spracovania môže byť veľmi krátky aj pri väčšom množstve surovín.
Surová zelenina, ovocie a varené mäso
Nakrájajte potraviny na asi 2,5 cm kocky. Nespracovávajte viac ako 7 šálok naraz
pomocou funkcie PULSE v 1 – 2 s intervaloch, kým nebudú potraviny nasekané na požadovanú veľkosť alebo konzistenciu.
Surové mäso, kurča a ryba
Odstráňte prebytočný tuk a nakrájajte potraviny na asi 2,5 cm kocky. Uistite sa, či ste odstránili všetky kosti. Vložte na chvíľu do mrazničky, tým zaistíte, že sa potraviny riadne spracujú. Nespracovávajte viac ako 600 g (4 šálky) surového mäsa naraz. Pri tomto objeme nespracovávajte potraviny dlhšie než 30 sekúnd. Použite kombináciu tlačidiel START/PAUSE a PULSE, pokým nebudú potraviny nasekané alebo namleté na požadovanú konzistenciu.
®
Bylinky
Umyte a nechajte odkvapkať. Odstráňte tvrdé stonky. Nespracovávajte viac ako 3 hrste (asi 5 ½ šálky) naraz pomocou funkcie PULSE v 1 – 2 s intervaloch, pokým nebudú potraviny nasekané na požadovanú veľkosť alebo
konzistenciu.
Nasekané bylinky ihneď spotrebujte.
Orechy
Nespracovávajte viac ako 5 šálok vylúpaných orechov naraz pomocou funkcie PULSE v 1 – 2 s intervaloch, pokým nebudú potraviny nasekané na požadovanú veľkosť alebo
konzistenciu.
Orechové maslá
Nespracovávajte viac ako 5 šálok vylúpaných orechov naraz pomocou tlačidla START v 1 – 2 s intervaloch, pokým nebudú potraviny nasekané na požadovanú veľkosť alebo konzistenciu.
Strúhanka
Nalámte starý chlieb alebo rožky na kúsky (nepoužívajte čerstvé pečivo, pretože sa bude lepiť na nože). Nespracovávajte viac ako 6 – 8 plátkov chleba naraz pomocou funkcie PULSE v 1 – 2 s intervaloch, pokým nebudú potraviny nasekané na požadovanú veľkosť alebo konzistenciu.
Opečená strúhanka
Nalámte chlieb na kúsky a opečte ich v rúre dozlata. Nepečte príliš dlho, aby sa chlieb nespálil. Nespracovávajte viac ako 6 – 8 plátkov chleba naraz pomocou funkcie PULSE v 1 – 2 s intervaloch.
Sušienky
Nalámte sušienky na štvrtiny a odvážte asi 500 g (asi 2 štandardné balenia). Spracovávajte pomocou funkcie PULSE v 1 – 2 s intervaloch, pokým nebudú potraviny nasekané na požadovanú veľkosť alebo konzistenciu. Drvené sušienky môžu byť základom pre sladké koláče typu „pie“.
Nespracovávajte príliš tvrdé sušienky (napr. zázvorové sušienky), lebo by ste mohli zničiť čepele.
Sušené ovocie
V prípade datlí a iného veľkého sušeného ovocia odstráňte pred ich spracovaním kôstky a nakrájajte na štvrtiny. Nespracovávajte viac ako 1 šálku naraz.
Sušené ovocie sa môže počas spracovávania lepiť na nože.
Odporúčame ich vložiť asi na 10 minút do mrazničky pred ich spracovaním. Nespracovávajte viac ako 2 šálky (1 šálka veľkých kusov sušeného ovocia) naraz pomocou funkcie PULSE v 1 – 2 s intervaloch, pokým nebudú potraviny nasekané na požadovanú veľkosť alebo konzistenciu.
72
Page 73
SK
MIXOVANIE MÄKKÝCH SUROVÍN POMOCOU NOŽA QUAD
Nôž Quad s mikrozúbkovaním je vhodný na mixovanie mäkkých surovín na prípravu napr. kaší alebo detskej stravy. Nože sekajú potraviny veľmi účinne a môžu skrátiť čas prípravy.
MIEŠANIE POMOCOU NOŽA QUAD
S nožom Quad môžete spracovať aj suroviny na prípravu cesta na koláče, palacinky a sušienky.
Pomocou noža Quad môže spracovávať taktiež zmesi na báze vajec, napr. majonézu.
Maslové cestá
Do misky vložte múku a zmäknuté maslo nakrájané na menšie kúsky.
Nespracovávajte viac ako 500 g múky pomocou tlačidla START/PAUSE v pravidelných intervaloch, pokým sa maslo nespojí s múkou.
Pridajte postupne tekutiny cez otvor po vybratí malého prítlačného nástroja, zatiaľ čo je
motor stále v chode.
Spracovávajte, pokým sa nevytvorí hladké cesto.
®
®
HNETACÍ NÔŽ
Hnetací nôž nasadzujte do misky vždy pred vložením potravín. Hrany hnetacieho noža vytvárajú jemnejší pohyb ideálny na riadne zmiešanie surovín.
Hnetací nôž svojím pohybom podporuje vlákna lepku tým, že ich naťahuje, ale neseká. Je vhodný pre všetky typy ciest na báze droždia, prípadne iných ciest, ktoré vyžadujú hnetenie.
Nespracovávajte viac ako 500 g (3 šálky) múky pomocou tlačidla START/PAUSE v pravidelných
intervaloch.
Pridajte postupne tekutiny (vrátane oleja, ak je v recepte uvedený) cez otvor po vybratí malého prítlačného nástroja, zatiaľ čo je motor stále v chode. Spracovávajte tak dlho, pokým sa nevytvorí hladké a pružné cesto.
Ak budete spracovávať viac ako 2× 500 g, nechajte pred ďalším hnetením spotrebič vychladnúť na asi 30 minút. Tým ochránite motor pred nadmerným zaťažením.
KRÁJANIE, STRÚHANIE A REZANIE
DÔLEŽITÉ
Do misky vložte hriadeľ, ak používate disk s nastaviteľnou výškou rezu alebo obojstranný disk.
Disk s nastaviteľnou výškou rezu
Disk na krájanie slúži na presné krájanie potravín na plátky. Môžete upraviť výšku rezu v 24 nastaveniach od veľmi tenkých plátkov (0,3 mm) až po hrubé plátky (8,0 mm). Ak chcete nastaviť výšku rezu, držte disk za vonkajšiu časť v jednej ruke a druhou rukou otočte ovládačom na úpravu výšky rezu. Gracké znázornenie na disku ukazuje hrúbku plátku, ktorú ste nastavili.
Obojstranný disk na krájanie
Obojstranný disk na krájanie je z oboch strán vybavený ostrím. Ak potrebujete potraviny nastrúhať nahrubo, nasaďte disk na hriadeľ tak, aby väčšie otvory ostria smerovali nahor; na strúhanie najemno nasaďte disk na hriadeľ tak, aby menšie otvory ostria smerovali nahor. Disky sú označené značkou, ktorá strana má smerovať nahor.
AKO EFEKTÍVNE SPRACOVAŤ SUROVINY
Optimálne výsledky dosiahnete, ak umiestnite potraviny do plniaceho otvoru a pomocou prítlačného nástroja budete zľahka tlačiť potraviny smerom nadol.
Pri spracovaní tvrdých potravín, ako sú tekvica alebo sladké zemiaky, vždy používajte otvor po vybratí malého alebo stredného prítlačného nástroja. Ak by ste tvrdé potraviny spracovávali vo veľkom plniacom otvore, mohli by ste poškodiť disk.
Malé suroviny
Dlhé tenké suroviny, ako sú mrkvy, uhorky, cukety a pod., vložte do otvoru po vybratí malého alebo stredného prítlačného nástroja. Tým zabránite upchávaniu surovín počas krájania.
Veľké suroviny
Buďte opatrní, aby ste nepreplnili plniaci otvor, lebo by ste nemohli vložiť veľký prítlačný nástroj, a zapnúť tak spotrebič (neaktivuje sa bezpečnostná poistka). Pri vkladaní surovín do plniaceho otvoru neprekračujte rysku „MAX CHUTE FILL“.
Tlak
Počas spracovania netlačte na prítlačný nástroj príliš veľkou silou, mohli by ste poškodiť disky.
73
Page 74
Syr
Pri spracovávaní syra vo food procesore buďte opatrní. Mäkký syr, ako je napr. mozzarella, nechajte čiastočne zamraziť, aby bol pevný. Tým zabránite, že by sa syr rozpadol a upchal disk a nádobu.
Okrúhly syr, ako je napr. mozzarella, narežte, aby sa v plniacom otvore neprevrátil.
Tvrdý syr, ako je parmezán, je potrebné skontrolovať, či nie je príliš tvrdý, aby nedošlo k poškodeniu diskov. Tvrdý syr, ktorý sa ľahko krája nožom, je vhodný na spracovanie.
Tvrdý syr v tvare klina, ako je parmezán, je možné vložiť do plniaceho otvoru kus vedľa kusa, jeden špičkou hore, druhý špičkou dole atď.
Čokoláda
Nalámte čokoládu na menšie kúsky a nechajte riadne vychladiť. Vyberte malý alebo stredný prítlačný nástroj a otvorom vkladajte čokoládu.
UPOZORNENIE
Oleje obsiahnuté v citrusovej kôre môžu poškodiť misku aj veko. Ak spracovávate citrusovú kôru, umyte misku aj veko ihneď po použití. Nenamáčajte časti do horúcej vody.
74
Page 75
Prehľad funkcií
Ak potrebujete viac informácií o príprave potravín a ich spracovaní, riaďte sa základnými technikami.
POTRAVINA ODPORÚČANÉ PRÍSLUŠENSTVO VYUŽITIE
Avokádo Súprava na krájanie na kocky
Jablko/hruška Súprava na krájanie na kocky
Jablko/hruška (varená)
Liate cestá Nôž Quad Koláče, palacinky, cesto na vae
Cvikla Súprava na krájanie na kocky
Strúhanka Nôž Quad Obaľovanie, plnky
Maslová tekvica (olúpaná)
Kapusta/šalát Disk s nastaviteľnou výškou rezu
Mrkva Súprava na krájanie na kocky (vkladanie
Karol Nôž Quad alebo malý nôž Karolová polievka
Nôž Quad alebo malý nôž Disk s nastaviteľnou výškou
rezu 2 – 5 mm
Nôž Quad alebo malý nôž Disk s nastaviteľnou výškou
rezu 2 – 5 mm Obojstranný disk
Nôž Quad alebo malý nôž Detská výživa
Disk s nastaviteľnou výškou rezu 2 – 5 mm
Obojstranný disk na krájanie Nôž Quad Násadec na šúpanie zemiakov
Nôž Quad Súprava na krájanie na kocky (vkladanie
cez otvor po vybratí stredného prítlačného nástroja alebo plniacim otvorom po predvarení)
Disk s nastaviteľnou výškou rezu (vkladanie cez otvor po vybratí stredného prítlačného nástroja alebo plniacim otvorom po predvarení)
1 – 3 mm Obojstranný disk na krájanie
cez otvor po vybratí stredného prítlačného nástroja alebo plniacim otvorom po predvarení)
Nôž Quad alebo malý nôž Disk s nastaviteľnou výškou rezu Obojstranný disk na krájanie Násadec na šúpanie zemiakov
Guacamole s kúskami avokáda
Guacamole
Šalát
Ovocný šalát Jablková omáčka Šalát
Nakladaná repa
Šalát Šalát Pyré
Polievka z maslovej tekvice
Šalát Šalát
Polievka minestrone
Mäsový nákyp
Zeleninová polievka
Šalát Mrkvový koláč
SK
75
Page 76
POTRAVINA ODPORÚČANÉ PRÍSLUŠENSTVO VYUŽITIE
Zeler Nôž Quad alebo malý nôž
Disk s nastaviteľnou výškou rezu 1 – 3 mm
Súprava na krájanie na kocky
Syr Obojstranný disk na krájanie Ozdoba, náplň do sendvičov
Zeleninová polievka
Šalát
Polievka
Strúhaný syr na pizzu
Čokoláda Nôž Quad
Obojstranný disk na krájanie
Smotana Disk na šľahanie Pena z celých vajec
Cestá Nôž na miesenie Chlieb, pizza
Bylinky Nôž Quad alebo malý nôž Dochutenie, pesto
Pór Nôž Quad alebo malý nôž
Disk s nastaviteľnou výškou rezu 2 – 5 mm
Mäso (surové) Nôž Quad (s funkciou PULSE) Sekané mäso, burgery,
Mäso (varené) Nôž Quad (s funkciou PULSE) Náplň do sendvičov, paštéty,
Saláma Disk s nastaviteľnou výškou
rezu 1 – 6 mm
Cibuľa Súprava na krájanie na kocky
Nôž Quad alebo malý nôž Disk s nastaviteľnou výškou
rezu 0 – 5 mm Obojstranný disk na krájanie
Jemné pečivo Nôž Quad Koláč
Zemiaky Súprava na krájanie na kocky
Násadec na šúpanie zemiakov Obojstranný disk na krájanie Disk na hranolčeky Disk s nastaviteľnou výškou rezu
Zemiaky (varené) Nôž Quad alebo malý nôž Pučené zemiaky
Sladké zemiaky Disk s nastaviteľnou výškou rezu
Obojstranný disk na krájanie Násadec na šúpanie zemiakov
Paradajky Súprava na krájanie na kocky
Nôž Quad alebo malý nôž Disk s nastaviteľnou výškou
rezu 2 – 5 mm
Cukiny Súprava na krájanie na kocky
Disk na jemné krájanie Disk s nastaviteľnou výškou rezu
Čokoládová torta
Dekorácie
Polievka Polievka
mäsové guľky
detská strava
Náplň do sendvičov, antipasty,
pizza a pod.
Salsa, polievky Polievky, omáčky Šalát
Zemiakový šalát Zemiaková kaša, zemiakový
šalát, hranolčeky Zemiakové placky Hranolčeky
Smažené sladké zemiaky
Salsa s kúskami paradajok
Salsa
Šalát caprese, náplň do sendvičov
Polievka minestrone, quesadillas Smažené cukety Grilované cukety
76
Page 77
Starostlivosť a čistenie
SK
Z bezpečnostných dôvodov odpojte po použití zástrčku prívodného kábla od sieťovej zásuvky.
Miska a veko
Z dôvodov bezpečnostných systémov neodporúčame ponárať misku do vody na dlhý čas.
Aby ste udržali misku a veko čisté, nedovoľte, aby potraviny v miske alebo na veku zaschli; vykonajte preto tieto kroky čo najskôr po dokončení prípravy:
Opláchnite potraviny z misky a veka.
Ručne umyte v teplej vode s trochou
prostriedku na umývanie riadu pomocou
jemnej hubky.
Misku a veko môžete občas umývať v umývačke (iba v hornom koši), avšak neodporúčame ich umývať v umývačke pravidelne, lebo pravidelný kontakt s práškom na umývanie / tabletou, horúcou vodou a tlakom môže poškodiť a skrátiť životnosť plastových častí a častí bezpečnostnej poistky.
Prevodový hriadeľ a prítlaky
Veľký prítlačný nástroj a prevodový hriadeľ umývajte iba v ruke. Nevkladajte toto príslušenstvo do umývačky. Mohli by ste ho nenávratne poškodiť.
UPOZORNENIE
Nedotýkajte sa ostria
mriežky na kocky. Je veľmi ostré.
Súprava na krájanie na kocky
Na odstránenie zvyškov potravín z mriežky použite PO KAŽDOM POUŽITÍ alebo po spracovaní 10 šálok špeciálnou pomôcku na čistenie mriežky.
Ihneď po dokončení krájania vyberte disk na krájanie na kocky z misky, ale mriežku na kocky ponechajte v miske.
Pripevnite pomôcku na čistenie mriežky k spodnej časti veľkého prítlačného nástroja.
Zarovnajte výstupky na pomôcke na čistenie s otvormi v mriežke a stlačením nadol odstráňte zvyšky potravín.
Opakujte celý proces po celej ploche mriežky, až sú všetky otvory voľné.
Nože a disky
Nože a disky sú veľmi ostré, nedotýkajte sa ich ostria. Na odstránenie nečistôt vždy používajte varešku alebo čistiacu kefu.
Hriadeľ, nože a disky môžete umývať v umývačke riadu.
77
Page 78
Základňa motora
Motorovú základňu utrite mäkkou utierkou namočenou vo vode a utrite dosucha. Z napájacieho kábla utrite prípadné zvyšky potravín.
Čistiace prostriedky
Nepoužívajte drôtenky alebo hrubé čistiace prostriedky na základňu motora ani na nádobu na mixovanie, mohli by ste nenávratne poškodiť povrch. Používajte iba teplú vodu s kuchynským prostriedkom na umývanie riadu a mäkkú a jemnú hubku.
Škvrny od potravín a zápach
Potraviny so silnou vôňou, ako sú cesnak, ryby alebo niektorá zelenina (mrkva), môžu zanechať nepríjemný zápach alebo škvrny na nádobe mixéra alebo veku.
Na odstránenie škvŕn a zápachu nalejte do misky teplú vodu s trochou kuchynského prípravku na umývanie riadu až po rysku MAX LIQUID. Nechajte bokom odmočiť asi na 5 minút bez ponorenia celej misky. Potom umyte v teplej vode s trochou kuchynského prípravku na umývanie riadu, riadne opláchnite a utrite dosucha.
Uchovávajte misku s nenasadeným vekom.
Uloženie
Vložte veľký prítlak (s vloženým stredným a malým prítlakom) do plniaceho otvoru.
Uložte food procesor s nasadenou miskou a vekom, ale nezaisťujte ich do zamknutej pozície. Zaistením (zamknutím) vyvíjate nadbytočný tlak na bezpečnostnú poistku.
Všetko príslušenstvo uložte do dodávaného úložného boxu a uložte mimo dosahu detí, aby ste zabránili náhodnému poraneniu. Neodporúčame ukladať disky v zásuvke s iným kuchynským náčiním.
Neskladujte ani neklaďte žiadne predmety na veko alebo hornú časť spotrebiča.
78
Page 79
Riešenie problémov
PROBLÉM RIEŠENIE
Potraviny nie sú rovnomerne spracovávané.
Potraviny treba pred ich spracovávaním nakrájať na rovnako veľké kúsky (cca 2,5 cm).
Potraviny spracovávajte po dávkach, aby bolo zaistené rovnomerné spracovanie.
SK
Nakrájané plátky nie sú rovnako široké.
Potraviny sa v plniacom otvore pretáčajú.
Disk na hranolčeky Vždy odstráňte zvyšky zemiakov pred spracovaním ďalších.
Po spracovaní zostali na disku zvyšky potravín.
Pri príprave cesta dochádza k spomaleniu otáčok.
Cesto sa nevojde do misky.
Okolo noža na hnetenie sa tvoria z cesta menšie hrudky a netvorí sa celistvé cesto.
Cesto je príliš tuhé. Rozdeľte cesto na 2 alebo 3 kusy a rovnomerne ho v miske rozložte.
Rozložte potraviny rovnomerne do plniaceho otvoru.
Tlačte na prítlačný nástroj rovnomernou a stálou silou.
Plniaci otvor je určený na spracovanie väčšieho množstva potravín.
Ak spracovávate menšie množstvo potravín, vložte potraviny do ľavej časti plniaceho otvoru alebo použite menšie otvory po vybratí stredného alebo malého prítlačného nástroja.
Ide o normálny jav. Malé kúsky môžu zostať nespracované na disku.
Množstvo cesta presiahlo maximálnu kapacitu. Rozdeľte cesto
na niekoľko dávok a spracovávajte postupne.
Cesto môže byť príliš suché. Hneď ako sa otáčky opäť zrýchlia, pokračujte v spracovávaní. V opačnom prípade pridajte vodu, lyžicu po lyžici, kým sa otáčky opäť nezrýchlia. Spracovávajte, kým nebude
konzistencia cesta správne pripravená.
Množstvo cesta presiahlo maximálnu kapacitu.
Rozdeľte cesto na niekoľko dávok a spracovávajte postupne.
Cesto môže byť príliš suché.
Prerušte chod, opatrne vyberte cesto, rozdeľte ho na 3 časti a vložte
rovnomerne do misky.
Spracovávajte cca 10 sekúnd, alebo kým nebude cesto jednotné a hladké. Nechajte cesto odpočinúť, aby sa mohol lepok lepšie aktivovať a cesto získalo svoju pružnosť a bolo viac poddajné.
Cesto je príliš suché. Zatiaľ čo je spotrebič v prevádzke, pridajte tekutiny. Tekutiny pridávajte
otvorom vo veľkom prítlačnom nástroji po vyňatí malého prítlačného nástroja. Pridávajte lyžicu po lyžici a každú lyžicu nechajte riadne spracovať. Hneď, ako má cesto správnu konzistenciu, prestaňte pridávať tekutiny.
79
Page 80
Riešenie problémov
PROBLÉM RIEŠENIE
Cesto je príliš tekuté.
Motor sa nespustí. Bezpečnostná poistka, ktorou je motor spotrebiča vybavený, nespustí
Spotrebič sa počas spracovávania vypol.
Počas prípravy dochádza k spomaleniu otáčok.
Spotrebič sa počas spracovania trasie/ pohybuje sa.
Zatiaľ čo je spotrebič v prevádzke, pridajte múku. Múku pridávajte otvorom vo veľkom prítlačnom nástroji po vyňatí malého prítlačného nástroja. Pridávajte lyžicu po lyžici a každú lyžicu nechajte riadne spracovať. Hneď, ako má cesto správnu konzistenciu, prestaňte pridávať múku.
motor, kým spotrebič nebude správne a riadne zostavený. Uistite sa, že miska, veko a veľký prítlačný nástroj sú správne usadené na
svojom mieste.
Ak vyššie uvedené riešenie je v poriadku pri krájaní alebo strúhaní,
skontrolujte, či množstvo potravín v plniacom otvore nepresiahlo rysku maxima „CHUTE FILL MAX“, aby sa mohla aktivovať bezpečnostná poistka po vložení veľkého prítlačného nástroja.
Uistite sa, že je veľký prítlačný nástroj dostatočne vložený do plniaceho otvoru, aby sa mohla aktivovať bezpečnostná poistka.
Skontrolujte, či je zástrčka prívodného kábla zapojená v sieťovej zásuvke a tá je pod napätím.
Veko sa náhle uvoľnilo. Uistite sa, že je správne zaistené.
Ak dôjde k preťaženiu motora, na LCD displeji sa rozbliká ikona
preťaženia OVERLOAD. Stlačte tlačidlo POWER/OFF, vypnite spotrebič a vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pred opätovným použitím nechajte spotrebič 20 – 30 minút vychladnúť.
Ide o normálny jav pri spracovaní niektorých potravín (napr. krájanie alebo sekanie syra). Preusporiadajte potraviny v plniacom otvore a spracovávajte ďalej.
Prekročili ste maximálne množstvo. Rozdeľte množstvo na niekoľko dávok a spracovávajte postupne.
Uistite sa, že gumové nohy na spodnej časti základne motora sú čisté
a suché. Taktiež sa uistite, že ste neprekročili maximálne množstvo.
Ide o normálny jav pri spracovaní niektorých potravín (napr. krájanie alebo sekanie syra).
Bliká „INSERT PUSHER“.
Food procesor sa zastavil pri krájaní na kocky.
80
Uistite sa, že potraviny v plniacom otvore neprekročili rysku „CHUTE FILL MAX“.
Ak je veľký prítlačný nástroj správne vložený a ikona stále bliká, skontrolujte, či sú miska a veko správne nasadené. Rukoväť misky by mala smerovať dopredu.
Prerušte chod spotrebiča, veľmi opatrne vyberte disk na krájanie na kocky. Pomocou pomôcky vyčistite mriežku na kocky a disk na krájanie na kocky.
Niektoré potraviny sú veľmi tvrdé pre nakrájanie na kocky a môžu spôsobiť zastavenie chodu motora. Niektoré potraviny treba predvariť. Skontrolujte tabuľku v predchádzajúcej časti návodu.
Page 81
Notes / Poznámka
SK
81
Page 82
CZ
FAST ČR, a. s.
Černokostelecká 1621
CZ-251 01 Říčany u Prahy, Tel.: +420 323 204 111
HU
FAST HUNGARY Kft.
Dulácska u. 1/a
HU-2045 Törökbálint, Tel.: +36 23 330 830
PL
FAST POLAND sp. z o. o.
Ul. Sokołowka 10
PL-05-090 Puchały, Tel.: +48 22 839 52 27
SK
FAST PLUS, spol. s r. o.
Na pántoch 18
SK-831 06 Bratislava (Rača), Tel.: +421 (2) 491 058 90
www.sageappliances.com
Z důvodu neustálého vývoje spotřebiče se spotřebič vykreslený nebo vyfotografovaný v tomto dokumentu může mírně lišit od vlastního spotřebiče.
Z dôvodu neustáleho vývoja spotrebiča sa spotrebič vykreslený alebo vyfotografovaný v tomto dokumente môže mierne líšiť od reálneho spotrebiča.
A készülék folyamatos fejlesztése miatt az ebben a dokumentumban lévő képeken vagy fotókon ábrázolt készülék kissé különbözhet a konkrét készüléktől.
Z powodu nieustannego rozwoju urządzenie przedstawione na rysunku lub fotogra i w niniejszym dokumencie może różnić się nieco od samego urządzenia.
Registered in England & Wales No. 8223512.
Copyright BRG Appliances 2017.
SFP820 A18
Loading...