PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS
GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE.
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso,
di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in
perfetta efficienza.
We congratulate for having bought this top-quality espresso machine and many
thanks you for your confidence in our products.
Before operating the machine, we recommend to read the following instructions
thouroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.
3
10
12
8
Félicitations!
Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qualité
supérieure et Vous remercions pour Votre préférence.
Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire
attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer,
nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und
danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und
die Pflege der Maschine gibt.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café
expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en Saeco.
Antes de poner en marcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las
instrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla
correctamente.
Parabéns!
Damos-lhe os parabéns pela aquisiçao desta máquina de café de qualidade
superior e agradecemos a fidelidade.
Antes de a colocar a funcionar, aconselhamos a ler atentamente as instruçoes
de uso que explica como utiliza-la, limpa-la e mante-la em perfeita eficiência.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht
heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u
het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat
het apparaat lang meegaat.
11
4
1
7
H
5
3
2
6
G
9
13
DECALCIFICANTE
54
1213
1415
1819
2021
1617
22
ACETO
ACIDO
23
A
24
6
7
La macchina per caffé è indicata per preparare 1 o 2 tazze di caffé espresso ed è
dotata di un tubo orientabile per l'erogazione
del vapore e dell'acqua calda. I comandi
sulla parte anteriore dell'apparecchio sono
contrassegnati con i simboli di facile interpretazione. Il corpo della macchina dall'elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
This espresso machine can brew one cup of
espresso or two cups simultaneously and
comes equipped with a moveable steam/hot
water arm. Controls on the front of the machine
are easily recognizable by their corresponding
icons. This elegantly designed espresso
machine has been manufactured for household
use only and should not be used in commercial
operations. Before using the machine,
thoroughly and carefully read the following
instructions and always observe the safety
precautions contained in this manual. Do not
use the machine prior to reading and
understanding the instructions in this manual!
Attenzione: Non si assumono
responsabilità per eventuali
danni in caso di:
- Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
- Riparazioni non eseguite presso centri di riparazione autorizzati;
- Impiego di pezzi di ricambio e
accessori non originali.
In questi casi viene a mancare la
garanzia.
Attention: The Manufacturer
declinesany responsibility for
damages resulting from, but
not limited to:
- Improper use of the machine;
- Unauthorized repairs or
repairs carried out byun
authorized per-sonnel;
- Use of non genuine spare
parts and acces-sories.
The abovementioned cases void the
warranty.
La machine à café est toute indiquée pour
préparer 1 ou 2 tasses à café espresso. Elle
est dotée d’une buse flexible pour la sortie
eau chaude / vapeur.
Les commandes sur la partie antérieure de
l’appareil sont marquées avec des symboles
faciles à interpréter. Le corps de la machine,
au design élégant, a été conçu pour un
usage domestique et non pour un
fonctionnement en continu de type
professionnel.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde mit dies
ervollautomatischen
Kaffeemaschine kann Espresso-Kaffee,
Schümlikaffee aus Bohnen oder aus
gemahlenem Kaffee zubereitet werden. Wie
bei allen elektrischen Geräten ist auch bei
dieser Kaffeemaschine zur Vermeidung von
Verletzungen, Brand- oder Geräteschaden
besondere Sorgfalt nötig.
Bitte lesen Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme der Kaffeemaschine
und beachten Sie die
Sicherheitshinweise. Personen, die mit der
Bedienungsanleitung nicht vertraut sind,
dürfen die Kaffeemaschine nicht benutzen.
Attention: Nous n’assumons pas
de responsabilité pour
d’éventuels dommages en cas
de :
- Utilisation erronée et non con
forme aux buts prévus ;
- Réparations non exé-cutées
auprès de Cen-tres de
Réparat-ion agréés ;
- Emploi de pièces détac-hées et
d’accessoires non d’origine.
Dans ces cas la garantie ne
fonction-ne pas.
Vorsicht: Für folgende Fälle
erlischt jeglicher Garantieanspruch:
- Schäden, die durch Verkalkung
Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung, natürliche
Abnutzung, Verschmutzung,
Gewaltanwendung oder
übermäßiger Beanspruchung
entstanden sind.
- Reparaturen, die nicht von
autorisierten Fac-hleuten
durchgeführt wurden.
Nichtverwendung von Originalteilen
und Hilfs-mitteln.
,
8
9
La máquina para café está indicada para
preparar una o dos tazas de café exprés y
está provista de un tubo orientable para la
distribución del vapor y del agua caliente.
Los mandos situados en la parte frontal del
aparato están marcados con símbolos de
fácil interpretación. Esta máquina, de elegante diseño, esta proyectada para uso
doméstico y no es indicada para un
funcionamiento contínuo de tipo profesional.
A máquina para café é indicada para preparar 1 ou 2 chávenas de café espresso e é
dotada de um tubo orientável para
distribuição de vapor e água quente. Os
comandos na parte anterior do aparelho são
assinalados com símbolos de fácil
interpretação. O corpo da máquina de um elegante design foi projectado para uso
doméstico e não é indicado para um
funcionamento contínuo tipo profissional.
Atención: No asumimos
ninguna responsabilidad por
eventuales daños en caso de:
- Uso erróneo ó in-adecuado y
no con forme a la finalidad
prevista.
- Reparaciones no
efectuadaspor Centros-de
Asistencia no autori-zados.
- Uso de piezas de re-cambio y
accesorios no originales.
En estos casos queda sin efecto
la garantía.
Atenção: Não se assume
responsabilidade por eventuais
danos no caso de:
- Emprego errado e não conforme o previsto;
- Reparações não efect-uadas
nos centros de assistência
autorizados;
- Emprego de peças
(acessórios) não ori-sginais.
Neste casos a garantia não tem
qualquer efeito.
Deze espressomachine kan een of twee kopjes
espresso tegelijkertijd zetten en wordt geleverd
met een draaibare stoom/heetwater uitloop. De
bedieningsknoppen aan de voorzijde van de
machine zijn makkelijk te herkennen aan de
daarnaast aangebrachte symbolen. Deze elegante espressomachine is ontwikkeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor
commercieel gebruik.
Attentie : De fabrikant houdt
zich niet aansprakelijk voor
schade voortvloeiende uit,
doch niet uitsluitend uit;
- Onjuist gebruik van de
machine.
- Onjuiste reparaties of
reparaties welke zijn
uitgevoerd door nietgeautoriseerde
servicediensten.
- Gebruik van andere dan de
originele ond-erelen.
In bovengenoemde ge-vallen
vervalt de gar-antie.
IMPIEGO DI QUESTE ISTRUZIONI PER L’USODATI TECNICI
1110
Conservare queste istruzioni per l’uso in un
luogo sicuro e allegarle alla macchina per
caffè qualora un'altra persona dovesse
utilizzarla.
Per Facilitare la Lettura
Il triangolo di avvertimento indica tutte le
istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali
indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nei risvolti di copertina. Tenere queste pagine aperte durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi non trattati del tutto o insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgersi agli specialisti competenti.
B
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi di comando, ecc.
viene indicato da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione “B”.
Tensione nominaleVedi targhetta posta sull’apparecchio
Potenza nominaleVedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpoMetallo
Dimensioni (l x a x p)220 x 320 x 290 mm
Peso8,5 kg
Lunghezza cavo di alimentazione *1,2 m
Pannello di comandoFrontale
PortafiltroCrema
SerbatoioEstraibile
AlimentazioneVedi targhetta posta sull’apparecchio
Contenitore acqua2,9 l
Pressione pompa13-15 bar
CaldaiaAcciaio Inox - Ottone
* In caso di danneggiamento fare riferimento ad un Centro Assistenza Autorizzato per
la sua sostituzione poichè è necessario l'uso di un utensile speciale.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnico.
Apparecchio conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476
del 04/12/92), relativa all'eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
Indice
Pag.
Dati tecnici ............................................... 11
Norme di sicurezza .................................. 13
Legenda componenti ............................ 14
Avvertenze di installazione..................... 14
Ricerca guasti .......................................... 18
A
B
C
NORME DI SICUREZZANORME DI SICUREZZA
1312
A
B
CD
OIL
Non mettere a contatto dell’acqua le parti
sotto corrente: pericolo di cortocircuito!
Non utilizzare il coperchio superiore come
scaldatazze.
Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche ed ogni
impiego illecito, a causa dei rischi che essi
comportano!
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè solo ad
una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Non usare la macchina per caffè se il cavo
d’alimentazione è difettoso. Far sostituire
subito da specialisti competenti i cavi e
le spine difettosi. Non far passare il cavo
d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi,
sopra oggetti molto caldi e proteggerlo
dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non
estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada
liberamente da tavoli o scaffali.
D
Pericolo di ustioni
Non di dirigere contro sé stessi o altri il getto
di vapore o di acqua calda. Usare sempre
le apposite maniglie o manopole. Toccare i
beccucci soltanto nella zona provvista di
protezioni anti-scottature. Non utilizzare il
coperchio superiore come scaldatazze.
E
Pulizia
Prima di pulire la macchina è indispensabile disinserire tutti i tasti e poi staccare la
spina dalla presa di corrente. Inoltre,
aspettare che la macchina si raffreddi.
Mai immergere la macchina nell’acqua!
È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.
F
Spazio per l’uso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto
segue:
• scegliere un piano d’appoggio ben livellato;
• scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
• prevedere una distanza minima dalle pareti
della macchina, come indicato in figura.
Custodia della macchina
Quando non è in uso, disinserire la macchina e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
EF
Protezione di altre persone
La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da persone adulte: assicurarsi
che nessun bambino abbia la possibilità
"
di giocarci.
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in luogo
sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o
venirne ferito: acqua calda o vapore potrebbero fuoriuscire: pericolo di scottatu-re! Non usare la macchina per caffè al-
misure in millimetri
l’aperto. Non posare la macchina su superfici molto calde e/o nelle vicinanze di
fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito
la spina dalla presa. Non mettere in funzione un apparecchio difettoso. Non ripa-
rare o smontare l’apparecchio personalmente: in caso di interventi non eseguiti a
regola d’arte si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Norme antincendio
Non utilizzare la macchina in ambienti
dove sono presenti sostanze esplisive. In
caso di incendio utilizzare estintori ad ani-dride carbonica (CO
qua o estintori a polvere.
). Non utilizzare ac-
2
LEGENDA COMPONENTI - INSTALLAZIONE
Legenda
1
Serbatoio dell’acqua
2
Spia luminosa verde
apparecchio pronto per l’uso
3
Interruttore generale
4
Innesto per il portafiltro
5
Interruttore caffé
6
Interruttore vapore
7
Tubo vapore
8
Pomello acqua calda/vapore
9
Vasca raccogligocce e relativa griglia
Avvertenze di Installazione
Prima di installare la macchina, attenersi
alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
• sistemare la macchina in un luogo sicuro;
• accertarsi che i bambini non abbiano
la possibilità di giocare con la macchina;
• evitare che la macchina venga collocata su superfici molto calde o vicino a
fiamme aperte.
La macchina per caffè è ora pronta per
essere allacciata.
Allacciamento alla corrente
La corrente elettrica può essere
pericolosa! Di conseguenza, attenersi sempre scrupolosamente alle norme
di sicurezza.
La macchina per caffè deve es-
sere allacciata ad una presa di
corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’apparecchio.
Non usare mai cavi difettosi! I cavi
e le spine difettosi devono essere
sostituiti immediatamente da specialisti
autorizzati.
10
Coperchio
11
Cavo di alimentazione
12
Tramoggia di caricamento
13
Cassetto accessori
Accessori
G
Portafiltro
H
Misurino
Attenzione! Qualora venga utilizzata una
prolunga accertarsi che abbia una sezione minima di 1 mm
spina/presa tripolare.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in fabbrica. Verificare che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identificazione posta sul fondo dell’apparecchio.
Verificare che l’interruttore generale (3) sia
in posizione “0”, quindi collegare l’apparecchio alla rete elettrica inserendo la spina nella presa di corrente.
2
ed essere dotata di
Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato
e realizzato per proteggere l’apparecchio
durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
Per la propria sicurezza e quella
di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate alle
pagine 12-13.
Riempimento del serbatoio acqua
• Rimuovere la vaschetta di recupero (9)
MESSA IN FUNZIONE ED IMPIEGO
e il cassetto per accessori (13).
12
Estrarre il serbatoio dell’acqua.
14
Sciacquarlo e riempirlo con acqua
fresca, evitando di immetterne una quantità eccessiva.
13
Reinserire il serbatoio nella sua sede,
avendo cura di di immergere nell’acqua
l’apposito tubo di pescaggio ed evitando di piegarlo.
• Reinserire la vaschetta di recupero (9)
ed il cassetto per accessori (13).
È possibile aggiungere acqua anche senza togliere il serbatoio, immettendola direttamente dalla tramoggia di caricamento (12).
Immettere nel serbatoio sempre
e soltanto acqua fresca non gassata: acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio.
Non mettere in funzione la mac-
china senza acqua: accertarsi
che ve ne sia a sufficienza all’interno del
serbatoio.
Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo che
la macchina non è stata usata per molto
tempo, dopo aver esaurito l’acqua e
dopo il prelievo del vapore, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
16
Dirigere il tubo vapore sopra la va-
sca raccogligocce. Aprire il pomello (8)
“Acqua calda/vapore” finché non fuoriesce un getto regolare di acqua. Chiudere il pomello.
Inserire il portafiltro (G) nella sede (4) per
permetterne un buon preriscaldamento.
La macchina ora è pronta per l’erogazione del caffè.
Erogazione del caffè
Premere l’interruttore generale (3) ed attendere che la spia verde (2) si illumini, ad
indicare che la macchina è alla giusta
temperatura.
1514
15
Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè macinato nel filtro, senza premerlo, per ottenere uno o due caffè.
Con lo speciale portafiltro “Crema” (G) di
cui è dotato l’apparecchio, non occorre
cambiare filtro per ottenere uno o due
caffè.
17
Inserire il portafiltro dal basso nella
caldaia di riscaldamento dell’acqua e fissarlo ruotandolo da sinistra verso destra
fino al suo bloccaggio completo.
Lasciare la presa dal manico portafiltro.
Un sistema automatico riporta ora leggermente il manico del portafiltro verso sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del portafiltro.
18
Prelevare 1 o 2 tazzine e posizionarle
sotto al portafiltro; verificare che siano correttamente posizionate sotto ai fori di uscita del caffè.
Attendere che la spia verde (2) si illumini,
quindi premere l’interruttore (5) “Caffè”.
Attendere che le tazzine siano sufficientemente piene e disinserire l’interruttore
(5) “Caffè”.
Attendere qualche secondo quindi estrarre il portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere pulito il filtro del
portafiltro estraendolo dalla propria sede
e lavandolo con acqua.
Scelta del tipo di caffè
In linea di massima si possono utilizzare tutti
i tipi di caffè esistenti in commercio. Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale ed il
suo gusto cambia in funzione dell’origine
e della miscela; è preferibile quindi provarne vari tipi, al fine di trovare quello che
meglio si addice ai gusti personali. Per migliori risultati si consiglia comunque di utilizzare miscele espressamente preparate
per macchine espresso.
INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTOMESSA IN FUNZIONE ED IMPIEGO - MANUTENZIONE
1716
Erogazione dell’acqua calda
19
Sistemare una tazza o un bicchiere
da tè sotto al tubo vapore.
Aprire il pomello (8) “Acqua calda/vapore”,
per la fuoriuscita dell’acqua fino alla quantità desiderata, chiudere il pomello (8).
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua calda.
Il tubo di erogazione può raggiungere
temperature elevate: evitare di toccarlo
direttamente con le mani.
Erogazione del vapore
Premere l’interruttore (6) “Vapore”: la spia
verde (2) si spegne. Alla successiva riaccensione la macchina è alla giusta temperatura.
16
Dirigere il tubo vapore sopra la va-
sca raccogligocce, aprire il pomello (8)
“Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua
dal tubo; in breve tempo comincerà ad
uscire solo vapore. Chiudere il pomello (8).
20
Sistemare una tazza o un bicchiere
sotto al tubo vapore.
Immergere il tubo vapore nel liquido da
riscaldare e aprire il pomello (8); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal
basso verso l’alto, per rendere uniforme il
riscaldamento.
Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo
desiderato chiudere il pomello (8) e riportare
in posizione iniziale l’interruttore (6) “Vapore”.
Pericolo di scottature!
Il tubo di erogazione vapore può
raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
Pulizia
La manutenzione e la pulizia pos-
sono essere effettuate soltanto
quando l’apparecchio è freddo e
scollegato dalla rete elettrica.
Non immergere l’apparecchio
nell’acqua e non inserire i com-
ponenti nella lavastoviglie.
Non utilizzare oggetti acuminati o
prodotti chimici aggressivi per la
pulizia.
14
Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua e di riempirlo
con acqua fresca.
19
Dopo aver riscaldato il latte, prelevare una piccola quantità di acqua calda
per la pulizia del tubo.
21
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito di acqua.
24
Per la pulizia del portafiltro procedere come segue:
• Estrarre il filtro (A), immergerlo in acqua
calda e lavarlo con cura.
• Pulire l’interno del portafiltro cercando
di non danneggiare lo spillo e l’anello
di tenuta.
Decalcificazione
• La formazione del calcare avviene con
l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 4-6 mesi di utilizzo
della macchina o quando si osserva una
riduzione della portata dell’acqua.
22
Qualora si voglia eseguirla personalmente, si può utilizzare un prodotto
decalcificante per macchine da caffè di tipo
non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come
decalcificante.
23
•Miscelare il decalcificante con ac-
qua come specificato sulla confezione
del prodotto decalcificante e riempire il
serbatoio dell’acqua; inserire il serbatoio nella macchina.
• Accendere la macchina premendo l’in-
terruttore generale.
• Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
16
•Prelevare ad intervalli (una tazza
per volta) l’intero contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello
vapore in senso antiorario; per fermare l’erogazione ruotare il pomello (8) in
senso orario.
• Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire per circa 10-15 minuti.
14
•Terminata la soluzione decalcificante, estrarre il serbatoio dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo con acqua
fresca potabile.
13
•Reinserire il serbatoio nella macchina; vuotare 2/3 del contento del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore in senso antiorario; per fermare
l’erogazione ruotare il pomello in senso
orario.
16
•Lasciare riscaldare la macchina e
vuotare il rimanente contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello
vapore in senso antiorario; per fermare
l’erogazione ruotare il pomello in senso
orario.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso da
quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto decalcificante.
Servizio ad intervalli regolari
Il servizio ad intervalli regolari da parte di un
Centro di Assistenza Autorizzato prolunga la
durata e l'affidabilità della macchina. Conservare l'imballo originale che potrà servire
da protezione durante il trasporto.
Informazioni di carattere giuridico
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’im-
piego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni rappresentano la
premessa per un uso senza pericolo nel
pieno rispetto della sicurezza in caso di
funzionamento e manutenzione dell'apparecchio.
• Se si desiderano ulteriori informazioni, o
se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d'uso non siano stati spiegati con
sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d’uso non è parte
di una convenzione precedente o già
esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambiano la sostanza. Tutti gli obblighi del costruttore si
basano sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo
alle prestazioni di garanzia. Le norme di
garanzia contrattuali non vengono né
limitate né estese in base alle presenti
spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d'autore. Non
è permesso fotocopi,arle o tradurle in
un’altra lingua senza previo accordo
scritto da parte del Costruttore.
Smaltimento
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi
non più in uso.
• Staccare la spina della presa e tagliare
il cavo elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a
un centro di raccolta idoneo.
RICERCA GUASTI
RICERCA GUASTI
1918
GuastoCause possibiliRimedio
Il caffè non sgorga oMancanza di acquaRa bboccare con acqua
sgorga solo a gocce(pag. 14)
Macinazione troppo fineSostituire il tipo di caffè
Caffè premuto nel portafiltroSmuovere il caffè macinato
Troppo caffè nel portafiltroRidurre la quantità di caffè
utilizzando il misurino
Pomello (8) “Acqua calda/Chiudere il pomello
vapore” aperto
Elemento filtrante della testa Pulire l’elemento filtrante
distributrice otturato
Filtro nel portafiltro otturatoPulire il filtro (pag. 16)
Il manico portafiltro non èPortare il manico portafiltro
stato portato nellanella giusta posizione
posizione di funzionamento(pag. 15)
Il caffè sgorga troppo
velocemente, non si
forma la crema
Il caffè sgorga dai bordi Portafiltro inserito male nellaInserire correttamente il
del portafiltrotesta distributriceportafiltro (pag. 15)
Non si forma la schiuma Latte non adattoControllare il tenore del
del lattegrasso
Il caffè è troppo freddoLa spia (2) “ApparecchioAttendere che la spia si
Troppo poco caffè nelAggiungere caffè (pag. 15)
portafiltro
Caffè vecchio o non adattoUsare una miscela diversa
(pag. 15)
Bordo superiore delPulire il bordo del portafiltro
portafiltro sporco
Guarnizione della caldaiaPulire o sostituire la
sporca o usurataguarnizione
Troppo caffè nel portafiltroRidurre la quantità di caffè
utilizzando il misurino
pronto per l’uso” non eraillumini prima di premere
illuminata quando è statol’interruttore (5) “Caffè”
premuto l’interruttore (5) “Caffè”
Portafiltro non inserito per ilPreriscaldare il portafiltro
preriscaldamento(pag. 15)
Tazzine non preriscaldatePreriscaldare le tazzine
GuastoCause possibiliRimedio
La pompa è moltoManca acqua nelRa bboccare con acqua
rumorosaserbatoio(pag. 14)
USING THIS INSTRUCTION MANUALTECHNICAL DATA
2120
Do not discard this manual. Keep it for future reference in an easily accessible
place near the machine. If the machine
should change hands, make sure this
manual accompanies the machine.
Description of symbols
The warning triangle shows all important
safety indications to ensure the user’s
safety while operating the machine.
Failure to observe the given safety
instructions may result in serious injuries.
The inside first page of the cover of this
manual shows figures relevant to the text.
Keep it open for reference while reading
the instructions.
For further information or questions
concerning specific situations or
problems, please contact your local
dealer or an authorized service center.
B
Reference to figures, parts of the
machine and control components are
given by numbers or letters, as
exemplified by “B” above.
Voltage ratingRefer to rating plate on the machine
Power consumptionRefer to rating plate on the machine
Machine housingMetal
Dimensions (l x h x w)220 x 320 x 290 mm
Weight8.5 kg
Power cord length *1.2 m
Control panelFrontal
Filter holderCrema
Water tankRemovable
Power supplyRefer to rating plate on the machine
Pump pressure13-15 bars
BoilerStainless steel - brass
* If the power cord is defective or damaged, please contact an authorized service
center to replace it as a special tool is required. Do not attempt to use the machine if
the power cord is defective or damaged.
The manufacturer reserves the right to make any technical modifications deemed
necessary without prior notice.
This machine conforms to the European Directive 89/336/CEE (Legislative Decree 476
dated 04/12/92) relating to the elimination of radio frequency disturbances.
Table of Contents
page
Technical data ..................................... 21
Never place electrical parts of the
machine in or near water: danger of
electrical shock!
Do not use the upper cover for heating
cups.
the body or hands. Always handle potentially hot parts by the appropriate knobs
or levers. Touch the spouts only in the areas fitted with anti-burn protective devices.
Do not use the upper cover for heating
cups.
Intended usage
This espresso machine has been manufactured for household use only. Do not use
the machine for any other purpose or attempt to carry out technical modifications
to the machine.
OIL
Power supply
The machine should be plugged into a
suitable electrical outlet only. Make sure
the power of the electrical outlet corresponds to the power indicated on the rating plate of the machine.
Power cord
If the power cord is damaged, do not attempt to use the machine. Contact your
local dealer or an authorized service center for the replacement of defective
power cords or plugs. Make sure the
power cord is not placed near hot or sharp
surfaces. Do not allow the cord to hang
freely from tables or shelves and do not
place the cord near oil. Do not pull on the
cord to move the machine. Do not yank
on the cord to unplug the machine. Never touch the power cord with wet hands.
Keep out of the reach of small chil-
dren
This espresso machine should be used only
"
by adults who have read this instruction
manual. Do not allow small children to play
near or with the machine.
Location of the machine.
Place the machine on a stable, flat surface where it will not be knocked over and
cause injury. Be aware that the machine
sizes in millimeter
makes hot water and steam: danger ofburns! Do not place the machine outside
or near hot surfaces or open flames in or-
E
Cleaning
Before cleaning the machine, make sure
that the machine is turned off and that
the power cord is unplugged. Wait until the
machine has cooled. Never immerse the
machine in water. Do not attempt to disassemble or modify any internal components of the machine.
F
Area around the machine
For the proper functioning of the machine,
it is recommended:
• to place the machine on a stable, flat
surface;
• to place the machine in a clean, well-lit
area with an easily accessible electrical
outlet.
• to allow enough space around the
machine, as shown in the diagram.
Storing the machine
When the machine is not in use, unplug
the power cord. Place the machine in a
clean, dry, dust-free area, out of the reach of children.
Repairs / Maintenance
In the case of suspected operational problems, defects or faults, unplug the machine immediately. Never attempt to use
a defective machine. Do not attempt torepair the machine yourself. Repairs should
be carried out only by authorized service
centers. The manufacturer declines any
responsibility for the machine and its components and accessories for repairs made
by unauthorized personnel.
Fire
Do not use the machine in an area near
explosive objects. In the case of a fire, use
a carbon dioxide (CO²) based extinguisher.
Do not use water or powder extinguishers.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.