Saeco HD8926, HD8929 User Manual

EN Important safety information

DK Vigtige sikkerhedsoplysninger

DE Wichtige Sicherheitsinformationen ES Información de seguridad importante FR Informations de sécurité importantes IT Informazioni di sicurezza importanti NL Belangrijke veiligheidsinformatie

NO Viktig sikkerhetsinformasjon

PT Informações de segurança importantes FI Tärkeitä turvallisuustietoja

SV Viktig säkerhetsinformation

EL Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια

Register your product and get support at

saeco.com/care

Saeco HD8926, HD8929 User Manual

1

4 English

Important safety information

This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for future reference.

Warning

General

-Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-Connect the machine to an earthed wall socket.

-Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop and do not let it touch hot surfaces.

-To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine, mains plug or power cord in water or any other liquid.

-Do not pour liquids on the power cord connector.

-To avoid the danger of burns, keep body parts away from hot water jets produced by the machine.

-Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.

-Switch off the machine with the main switch located on the back (if present) and remove the mains plug from the wall socket:

-If a malfunction occurs.

-If you are not going to use the appliance for a long time.

-Before you clean the machine.

-Pull at the plug, not at the power cord.

-Do not touch the mains plug with wet hands.

-Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is damaged

-Do not make any modifications to the machine or its power cord.

-Only have repairs carried out by a service center authorized by Philips to avoid a hazard

-The machine should not be used by children younger than 8 years old.

English 5

-This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.

-Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

-Keep the machine and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.

-Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.

-Never insert fingers or other objects into the coffee grinder.

-Be carefull when you dispense hot water. Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Wait until the end of the dispensing cycle before you remove the hot water dispensing spout.

Caution

General

-This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.

-Always put the machine on a flat and stable surface. Keep it in upright position, also during transport

-Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.

-Only put roasted coffee beans in the bean hopper. Putting ground coffee, instant coffee, raw coffee beans or any other substance in the coffee bean hopper may cause damage to the machine.

-Let the machine cool down before you insert or remove any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use.

6 English

-Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine.

-Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with water.

-Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered by your warranty.

-Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water left in the heating system may freeze and cause damage.

-Do not leave water in the water tank when you are not going to use the machine for a long period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.

-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Saeco does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your warranty becomes invalid.

-Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your machine and ensures optimum quality and taste of your coffee.

-The machine is exposed continuously to moisture, coffee and scale. Therefore it is very important to regularly clean and maintain the machine as described in the user manual and shown on the website. If you do not perform these cleaning and maintenance procedures, your machine eventually may stop working. In this case repair is not covered by warranty.

-Do not clean the brew group in the dishwasher and do not use washing-up liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the brew group to malfunction and may have a negative effect on the coffee taste.

-Do not dry the brew group with a cloth to prevent fibers from collecting inside the brew group.

-Never drink the solution dispensed during the descaling process.

English 7

-Only put preground coffee into the preground coffee compartment. Other substances and objects may cause severe damage to the machine. In this case, repair is not covered by your warranty.

-The machine shall not be placed in a cabinet when in use.

Machines with milk carafe

Warning

-To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by jets of milk and steam. Wait until the end of the cycle before you remove the milk carafe.

Caution

-Make sure that the milk carafe is installed and the milk dispensing spout is open before you select a milk-based coffee beverage or milk froth.

-Do not put any other liquids in the milk jug/carafe than water (for cleaning) or milk.

-Do not clean the milk carafe in the dishwasher.

Machines with classic milk frother

Warning

-To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by small jets of hot water.

-Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only.

Caution

-After frothing milk, quickly clean the classic milk frother by dispensing a small quantity of hot water into a container. Then remove the external part of the classic milk frother and wash it with lukewarm water.

8 English

Machines with automatic milk frother

Warning

-To avoid the danger of burns, be aware that dispensing steam or hot water may be preceded by small jets of hot water. Never touch the hot water/steam dispensing spout with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only.

-Never drink the solution dispensed during the monthly cleaning procedure of the automatic milk frother.

Caution

-For hygienic reasons, make sure that the outer surface of the hot water/steam dispensing spout is clean.

-After frothing milk, quickly clean the automatic milk frother by dispensing a small quantity of hot water. Follow the cleaning instructions in the user manual.

-Be careful, the hot water/steam dispensing spout could be hot if the machine has recently been used.

-Do not push the rubber fitting too far on the hot water/steam dispensing spout when you insert it. In this case, the automatic milk frother would not work correctly as it would not be able to suck up milk.

Machines with adjustable coffee and milk dispensing spout

Warning

-To avoid the danger of burns, be aware that dispensing steam or hot water may be preceded and followed by small jets of hot water or steam.

-Never touch or open the door of the internal cappuccinatore while dispensing drinks, as it may become very hot.

English 9

-Never touch the metal part of the milk tube during and right after performing one of the cleaning programs for the internal cappuccinatore, as it may become very hot. Let it cool down first.

-Never drink the solution dispensed during the monthly cleaning procedure of the adjustable coffee and milk dispensing spout.

Caution

-For hygienic reasons, make sure that the outer surface of the adjustable coffee and milk dispensing spout is clean.

-After brewing milk-based drinks, the adjustable coffee and milk dispensing spout automatically dispenses a small amount of steam to clean the internal cappuccinatore and the metal part of the milk spout.

-Be careful, the adjustable coffee and milk dispensing spout and the metal part of the milk spout may be hot if the machine has been used recently.

-Be careful when you open the internal cappuccinatore door, the adjustable coffee and milk dispensing spout may dispense a small amount of steam to clean the internal cappuccinatore.

-If the internal cappuccinatore door is difficult to close, check if the internal cappuccinatore is inserted correctly. Follow the instructions in the user manual. Do not push the internal cappuccinatore too far on the coffee/milk dispensing spout when you insert it. In this case, the internal cappuccinatore would not work correctly as it would not be able to suck up milk.

-The metal part of the milk spout may become hot. To avoid the danger of burns, always put the milk spout in the milk spout holder before you start the cleaning program for the internal cappuccinatore.

Electromagnetic fields (EMF)

This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

10 English

Recycling

-This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 1).

-Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.saeco.com/care or read the separate warranty leaflet.

Dansk 11

Vigtige sikkerhedsoplysninger

Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Læs og følg dog sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt, og brug kun maskinen som beskrevet i denne brugervejledning for at undgå utilsigtede skader på personer eller ting som følge af ukorrekt brug af maskinen. Gem dette sikkerhedshæfte til senere brug.

Advarsel

Generelt

-Kontrollér, om den angivne netspænding på maskinen svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.

-Maskinen skal sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.

-Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af et bord eller komme i kontakt med varme overflader.

-For at undgå faren for elektrisk stød må du aldrig nedsænke maskinen, netstikket eller ledningen i vand eller en anden væske.

-Stikket på netledningen må ikke komme i kontakt med væske.

-For at undgå fare for forbrændinger skal kropsdele holdes væk fra de stråler med varmt vand, som maskinen producerer.

-Rør ikke ved de varme overflader. Brug maskinens håndtag og knapper.

-Sluk for maskinen på hovedkontakten på bagsiden (hvis den findes), og tag netstikket ud af stikkontakten:

-Hvis der opstår en funktionsfejl.

-Hvis du ikke skal bruge apparatet i lang tid.

-Før maskinen rengøres.

-Træk i stikket, ikke i ledningen.

-Rør ikke ved det netstikket med våde hænder.

-Brug aldrig maskinen, hvis netstik, netledning eller selve maskinen er beskadiget.

-Du må ikke foretage ændringer i maskinen eller maskinens netledning.

-For at undgå fare må reparationer må kun udføres af en forhandler, der er godkendt af Philips

-Maskinen må ikke bruges af børn under 8 år.

12 Dansk

-Denne maskine kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af maskinen og forstår de medfølgende risici.

-Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.

-Hold maskinen og ledningen uden for rækkevidde af børn under 8 år.

-Apparatet skal holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med maskinen.

-Stik aldrig fingre eller andre genstande ind i kaffekværnen.

-Vær forsigtig, når du dispenserer varmt vand. Dispensering kan være efterfulgt af små stråler varmt vand. Vent, indstil dispenseringscyklussen er færdig, før du fjerner varmtvandsudløbet.

Forsigtig

Generelt

-Denne maskine er kun beregnet til normal anvendelse i hjemmet. Den er ikke beregnet til brug i miljøer som f.eks. personalekøkkener i butikker, på kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser.

-Stil altid maskinen på et fladt og stabilt underlag. Den skal altid være placeret opretstående, også under transport.

-Stil ikke maskinen på en varmeplade eller direkte ved siden af en varm ovn, et varmeapparat eller lignende varmekilder.

-Hæld kun ristede kaffebønner i beholderen. Hvis der hældes formalet kaffe, pulverkaffe, rå kaffebønner eller et andet stof i beholderen til kaffebønner, kan det medføre skade på maskinen.

-Lad maskinen køle ned, før der indsættes eller fjernes dele. Varmefladerne kan indeholde restvarme efter brug.

-Fyld aldrig vandtanken med varmt vand eller danskvand, da det kan beskadige vandtanken og maskinen.

Dansk 13

-Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom rensebenzin eller acetone til rengøring af apparatet. Bare brug en blød klud, der er fugtet med vand.

-Sørg for at afkalke din maskine regelmæssigt. Maskinen viser, når den har brug for at blive afkalket. Hvis der ikke udføres afkalkning, vil apparatet holde op med at fungere korrekt. I sådanne tilfælde er reparation ikke omfattet af garantien.

-Maskinen må ikke opbevares ved temperaturer under 0°C. Hvis der er vand i opvarmningssystemet kan det fryse og forårsage skader.

-Efterlad ikke vand i vandtanken, når maskinen ikke skal bruges i længere tid. Vandet kan blive snavset. Brug rent vand, hver gang du bruger maskinen.

-Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre producenter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Saeco. Garantien bortfalder, hvis du bruger sådant tilbehør eller sådanne dele.

-Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse forlænger maskinens levetid og sikrer optimal kvalitet og kaffesmag.

-Maskinen udsættes løbende for fugt, kaffe og kalk. Det er derfor meget vigtig at rengøre og vedligeholde maskinen regelmæssigt som beskrevet i brugervejledningen og vist på webstedet. Hvis du ikke udfører disse rengøringsog vedligeholdelsesprocedurer, kan maskinen med tiden ophøre med at fungere. I sådanne tilfælde er reparation ikke omfattet af garantien.

-Kom ikke bryggeenheden i opvaskemaskinen, og undgå at bruge opvaskemiddel eller rengøringsmiddel. Dette kan medføre funktionsfejl i bryggeenheden og have en negativ virkning på kaffens smag.

-Undlad at tørre bryggeenheden med en klud for at forhindre, at der samler sig fibre i bryggeenheden.

-Drik aldrig den opløsning, der afgives ved afkalkningsprocessen.

14 Dansk

-Hæld kun formalet kaffe i beholderen til formalet kaffe. Hvis der bruges andre substanser eller genstande, kan det medføre alvorlig skade på maskinen. I sådanne tilfælde er reparation ikke omfattet af garantien.

-Maskinen må ikke placeres i et skab, når det er i brug.

Maskiner med mælkekande

Advarsel

-For at undgå fare for forbrændinger skal du være opmærksom på, at der før dispenseringen kan komme stråler af mælk og damp. Vent, indtil dispenseringscyklussen er færdig, før du fjerner mælkekanden.

Forsigtig

-Sørg for, at mælkekanden er monteret, og mælkeudløbsrøret er åbent, før du vælger en mælkebaseret kaffedrik eller mælkeskum.

-Brug ikke andre væsker i mælkekanden end vand (til rengøring) eller mælk.

-Rengør ikke mælkekanden i opvaskemaskinen.

Maskiner med klassisk mælkeskummer

Advarsel

-For at undgå fare for forbrændinger skal du være opmærksom på, at der før dispenseringen kan komme små stråler varmt vand.

-Rør aldrig ved den klassiske mælkeskummer med de bare hænder, da den kan blive meget varm. Brug kun det tilhørende beskyttelseshåndtag.

Forsigtig

-Når du har skummet mælk, skal du hurtigt rengøre den klassiske mælkeskummer ved at dispensere en lille mængde varmt vand i en beholder. Fjern derefter den udvendige del af den klassiske mælkeskummer, og vask den med lunkent vand.

Dansk 15

Maskiner med automatisk mælkeskummer

Advarsel

-For at undgå fare for forbrændinger skal du være opmærksom på, at der før dispenseringen af damp eller varmt vand kan komme små stråler varmt vand. Rør aldrig ved varmtvands-/damprøret med de bare hænder, da det kan blive meget varm. Brug kun det tilhørende beskyttelseshåndtag.

-Drik aldrig den, opløsning af vand og rengøringsmiddel, der løber ud i forbindelse med den månedlige rengøring af den automatiske mælkeskummer.

Forsigtig

-Af hensyn til hygiejnen skal du sørge fro, at den ydre overflade af udløbsrøret til varmt vand/damp er ren.

-Når du har skummet mælk, skal du hurtigt rengøre den automatiske mælkeskummer ved at dispensere en lille mængde varmt vand. Følg rengøringsinstruktionerne i brugervejledningen.

-Vær forsigtig, dispenseringsrøret til varmt vand/damp kan være varmt, hvis maskinen har været brugt for nylig.

-Skub ikke gummipakningen for langt på varmtvands- /dampdispensertuden, når du sætter den i. Dette kan medføre, at den automatiske mælkeskummer ikke fungerer korrekt, da den ikke vil kunne suge mælk op.

Maskiner med justerbart udløb til kaffe og mælk

Advarsel

-For at undgå fare for forbrændinger skal du være opmærksom på, at der før og efter dispenseringen af damp eller varmt vand kan komme små stråler varmt vand eller damp.

-Berør eller åbn aldrig lågen til den indbyggede mælkeopskummer under dispensing af drikke, da den kan blive meget varm.

16 Dansk

-Rør aldrig ved metaldelen af mælkerøret under og lige efter kørslen af et af rengøringsprogrammerne til den indbyggede mælkeopskummer, da den bliver meget varm. Lad det køle ned først.

-Drik aldrig den opløsning af vand og rengøringsmiddel, der løber ud i forbindelse med den månedlige rengøring af det justerbare udløb til kaffe og mælk.

Forsigtig

-Af hensyn til hygiejnen skal du sørge fro, at den ydre overflade af det justerbare udløbsrør til kaffe og mælk er rent.

-Efter brygning af mælkebaserede drikke dispenserer det justerbare udløbsrør til kaffe og mælk automatisk en smule damp for at rense den indbyggede mælkeopskummer og metaldelen af mælkeudløbet.

-Vær forsigtig, det justerbare udløbsrør til kaffe og mælk og metaldelen af mælkeudløbet kan være varme, hvis maskinen er blevet brugt for nylig.

-Vær forsigtig, når du åbner lågen til den indbyggede mælkeopskummer, det justerbare udløbsrør til kaffe og mælk dispenserer muligvis en smule damp for at rense den indbyggede mælkeopskummer.

-Hvis det er svært at lukke den indbyggede mælkeopskummer, skal du kontrollere, at den indbyggede mælkeopskummer er isat korrekt. Følg instruktionerne i brugervejledningen. Tryk ikke den indbyggede mælkeopskummer for langt på kaffe/mælkeudløbsrøret, når du isætter den. Dette kan medføre, at den indbyggede mælkeopskummer ikke fungerer korrekt, da den ikke vil kunne suge mælk op.

-Metaldelen af mælkeudløbet kan blive varm. For at undgå fare for forbrændinger skal du altid placere mælkeudløbet i holderen, før du starter rengøringsprogrammet til den indbyggede mælkeopskummer.

Dansk 17

Elektromagnetiske felter (EMF)

Maskinen overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.

Genanvendelse

-Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU) (fig. 1).

-Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.

Reklamationsret og support

Hvis du har brug for information eller support, så besøg www.saeco.com/care, eller læs den særskilte garantibrochure.

18 Deutsch

Wichtige Sicherheitsinformationen

Diese Maschine verfügt über Sicherheitsmerkmale. Lesen Sie die Sicherheitshinweise dennoch sorgfältig durch, und befolgen Sie sie. Verwenden Sie die Maschine nur gemäß der Beschreibung in diesen Hinweisen, um versehentliche Verletzungen oder Beschädigungen durch unsachgemäßen Gebrauch der Maschine zu vermeiden. Bewahren diese Sicherheitsbroschüre zur späteren Verwendung auf.

Warnhinweis

Allgemeines

-Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe auf der Maschine mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

-Die Netzsteckdose muss schutzgeerdet sein.

-Das Netzkabel darf nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängen und keine heißen Flächen berühren.

-Tauchen Sie die Maschine, den Netzstecker oder das Netzkabel nie in Wasser, andernfalls besteht Stromschlaggefahr.

-Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den Netzstecker.

-Um die Gefahr von Verbrennungen zu vermeiden, Körperteile nicht in der Nähe der von der Maschine produzierten Heißwasserstrahlen halten.

-Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Fassen Sie die Maschine an den Griffen und Knöpfen an.

-Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter an der Rückseite aus (wenn vorhanden), und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose:

-Wenn eine Störung auftritt

-Wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen.

-Vor dem Reinigen der Maschine.

-Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.

-Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.

-Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst defekt oder beschädigt ist.

Deutsch 19

-Nehmen Sie an der Maschine und an dem Netzkabel keine Veränderungen vor.

-Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem PhilipsVertragskundendienst durchführen, um Gefahren zu vermeiden.

-Die Maschine soll nicht von Kindern unter 8 Jahren bedient werden.

-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch des Geräts beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und die verbundenen Gefahren verstanden haben.

-Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.

-Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren keinen Zugang zu der Maschine und zum Kabel der Maschine haben.

-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen.

-Stecken Sie nie die Finger oder andere Gegenstände in das Mahlwerk.

-Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heißes Wasser ausgeben. Vor der Ausgabe können Heißwasserspritzer austreten. Warten Sie, bis der Ausgabezyklus beendet ist, bevor Sie den Heißwasserauslauf abnehmen.

Achtung

Allgemeines

-Diese Maschine ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht für den Gebrauch in Personalküchen, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen gewerblichen Umgebungen vorgesehen.

-Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche. Halten Sie die Maschine aufrecht, auch beim Transport.

20 Deutsch

-Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Warmhalteplatte, direkt neben einen heißen Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche Wärmequelle.

-Befüllen Sie den Bohnenbehälter nur mit gerösteten Kaffeebohnen. Befüllen des Kaffeebohnenbehälters mit gemahlenem Kaffee, Instantkaffee, rohen Kaffeebohnen oder anderen Stoffen kann zu Schäden an der Maschine führen.

-Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Teile einsetzen oder abnehmen. Die Heizflächen können nach dem Gebrauch noch heiß sein.

-Füllen Sie den Wasserbehälter nie mit warmem, heißem oder Mineralwasser, da dies zu Schäden am Wasserbehälter und an der Maschine führen kann.

-Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Scheuerschwamm oder Scheuermittel oder mit aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Verwenden Sie einfach ein weiches, mit Wasser angefeuchtetes Tuch.

-Entkalken Sie Ihre Maschine regelmäßig. Die Maschine zeigt an, wenn sie entkalkt werden muss. Wenn Sie dies ignorieren, funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. In diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.

-Die Maschine keinen Temperaturen unterhalb von 0°C aussetzen. Im Heizsystem verbleibendes Wasser kann gefrieren und Schäden verursachen.

-Lassen Sie kein Wasser im Wasserbehälter, wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird. Das Wasser kann verunreinigt werden. Verwenden Sie bei jedem Gebrauch Ihrer Maschine frisches Wasser.

-Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Saeco nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.

-Regelmäßiges Reinigen und Warten verlängern die Lebensdauer Ihrer Maschine und garantieren eine optimale Qualität und optimalen Geschmack Ihres Kaffees.

Deutsch 21

-Die Maschine ist ständig den Einflüssen von Feuchtigkeit, Kaffee und Kalk ausgesetzt. Deshalb ist es sehr wichtig, die Maschine regelmäßig gemäß der Beschreibung in der Bedienungsanleitung und auf der Website zu reinigen und zu warten. Bei Nichtdurchführung dieser Reinigungsund Wartungsverfahren kann letztlich ein Defekt der Maschine auftreten. In diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.

-Reinigen Sie die Brühgruppe nicht in der Spülmaschine, und verwenden Sie kein Spülmittel oder Reinigungsmittel. Dies kann zu Störungen an der Brühgruppe führen und den Geschmack des Kaffees negativ beeinflussen.

-Trocknen Sie die Brühgruppe nicht mit einem Tuch, damit keine Fusseln in die Brühgruppe gelangen.

-Trinken Sie niemals die während des Entkalkungsvorgangs ausgegebene Lösung.

-Geben Sie nur vorgemahlenen Kaffee in den Behälter für vorgemahlenen Kaffee. Andere Substanzen und Gegenstände können schwere Schäden an der Maschine verursachen. In diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.

-Die Maschine darf während der Benutzung nicht in einem Schrank platziert werden.

Maschinen mit Milchkanne

Warnhinweis

-Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor der Ausgabe möglicherweise Milchund Dampfstrahlen auftreten können. Warten Sie, bis der Zyklus beendet ist, bevor Sie die Milchkanne entnehmen.

Achtung

-Bevor Sie ein Kaffeegetränk mit Milch oder aufgeschäumte Milch anwählen, achten Sie darauf, dass die Milchkanne angebaut und der Milchauslauf offen ist.

22 Deutsch

-Geben Sie in die das Milchkännchen/die Milchkanne keine anderen Flüssigkeiten als Wasser (zum Reinigen) oder Milch.

-Reinigen Sie die Milchkanne nicht im Geschirrspüler.

Maschinen mit klassischem Milchaufschäumer

Warnhinweis

-Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor der Ausgabe möglicherweise kleine Milchund Dampfstrahlen auftreten können.

-Berühren Sie den klassischen Milchaufschäumer keinesfalls mit bloßen Händen, da er sehr heiß werden kann. Verwenden Sie nur den geeigneten Schutzgriff.

Achtung

-Geben Sie nach dem Milchaufschäumen eine kleine Menge Wasser in einen Behälter aus, um eine Schnellreinigung des klassischen Milchaufschäumers durchzuführen. Entfernen Sie anschließend den äußeren Teil des klassischen Milchaufschäumers und waschen Sie ihn mit lauwarmem Wasser.

Maschinen mit automatischem

Milchaufschäumer

Warnhinweis

-Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor der Ausgabe von Dampf oder Heißwasser möglicherweise kleine Heißwasserstrahlen auftreten können. Berühren Sie den Heißwasser-/Dampfauslauf keinesfalls mit bloßen Händen, da er sehr heiß werden kann. Verwenden Sie nur den geeigneten Schutzgriff.

-Trinken Sie keinesfalls die Lösung, die beim monatlichen Reinigungsvorgang des automatischen Milchaufschäumers ausgegeben wird.

Deutsch 23

Achtung

-Stellen Sie aus hygienischen Gründen sicher, dass die Außenfläche des Heißwasser-/Dampfauslaufs sauber ist.

-Geben Sie nach dem Milchaufschäumen eine kleine Menge Wasser aus, um eine Schnellreinigung des automatischen Milchaufschäumers durchzuführen. Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.

-Seien Sie vorsichtig, der Heißwasser-/Dampfauslauf könnte heiß sein, wenn die Maschine vor kurzer Zeit benutzt wurde.

-Drücken Sie die Gummifassung beim Einsetzen nicht zu weit auf den Heißwasser-/Dampfauslauf. In diesem Fall würde der automatische Milchaufschäumer keine Milch ansaugen und nicht ordnungsgemäß funktionieren.

Maschinen mit einstellbarem, abnehmbarem Kaffeeund Milchauslauftrichter

Warnhinweis

-Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungen, dass vor und nach der Ausgabe von Dampf oder heißem Wasser möglicherweise kleine Heißwasserund Dampfstrahlen auftreten können.

-Berühren oder öffnen Sie auf keinen Fall die Klappe des internen Cappuccinatore während der Ausgabe von Getränken, da er sehr heiß werden kann.

-Berühren Sie nie den Metallteil des Milchrohrs während der Reinigungsprogramme für den internen Cappuccinatore oder direkt danach, da er sehr heiß werden kann. Lassen Sie es zuerst abkühlen.

-Trinken Sie keinesfalls die Lösung, die beim monatlichen Reinigungsvorgang des einstellbaren Kaffeeund Milchauslauftrichters ausgegeben wird.

24 Deutsch

Achtung

-Stellen Sie aus hygienischen Gründen sicher, dass die Außenfläche des einstellbaren Kaffeeund Milchauslauftrichters sauber ist.

-Nach dem Zubereiten von Getränken auf Milchbasis gibt der einstellbare Kaffeeund Milchauslauftrichter automatisch eine kleine Menge Dampf aus, um den internen Cappuccinatore und den Metallteil des Milchausgießers zu reinigen.

-Vorsicht, der einstellbare Kaffeeund Milchauslauftrichter und der Metallteil des Milchausgießers können heiß sein, wenn die Maschine kürzlich verwendet wurde.

-Seien Sie vorsichtig beim Öffnen der Klappe des internen Cappuccinatore, da der einstellbare Kaffeeund Milchauslauftrichter eine kleine Menge Dampf ausgeben kann, um den internen Cappuccinatore zu reinigen.

-Wenn die Klappe des internen Cappuccinatore schwierig zu schließen ist, prüfen Sie, ob der interne Cappuccinatore richtig eingesetzt wurde. Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Drücken Sie den internen Cappuccinatore beim Einsetzen nicht zu weit auf den Kaffeeund Milchauslauftrichter. In diesem Fall würde der interne Cappuccinatore keine Milch mehr ansaugen und nicht ordnungsgemäß funktionieren.

-Der Metallteil des Milchausgießers kann heiß werden. Um Verbrennungen zu vermeiden, setzen Sie den Milchausgießer immer in den Milchausgießhalter ein, bevor Sie das Reinigungsprogramm für den internen Cappuccinatore starten.

Elektromagnetische Felder

Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder.

Recycling

-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU) (Abb. 1).

Deutsch 25

1Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.

2Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.

3Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.

4Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammelund Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/

Garantie und Support

Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie www.saeco.com/care, oder lesen Sie die separate Garantieschrift.

26 Español

Información de seguridad importante

Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con el fin de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato. Conserve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.

Advertencia

General

-Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la cafetera se corresponde con el voltaje de red local.

-Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.

-No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o encimera ni que entre en contacto con superficies calientes.

-Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no sumerja en agua, ni en ningún otro líquido, el aparato, el enchufe ni el cable de red.

-No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación.

-Manténgase alejado de los chorros de agua caliente que produce el aparato para evitar quemaduras en el cuerpo.

-No toque las superficies calientes. Utilice las asas y los botones.

-Apague el aparato con el interruptor principal situado en la parte posterior (si existe) y desenchúfelo de la toma de corriente en las situaciones siguientes:

-Si se produce una avería.

-Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo prolongado.

-Antes de limpiar la cafetera.

-Tire de la clavija, no del cable de alimentación.

-No toque la clavija de alimentación con las manos húmedas.

-No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados

-No haga ninguna modificación en el aparato ni en el cable de alimentación.

-Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado por Philips para evitar riesgos

Español 27

-El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad.

-Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso.

-Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión.

-Mantenga la cafetera y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.

-Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.

-No introduzca los dedos ni otros objetos en el molinillo de café.

-Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La dispensación puede llegar precedida de pequeños chorros de agua caliente. Espere a que el ciclo haya finalizado antes de retirar la boquilla dispensadora de agua caliente.

Precaución

General

-Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. No se ha diseñado para usarlo en entornos como cocinas para empleados de tiendas, oficinas, granjas u otros entornos laborales.

-Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. Manténgalo en posición vertical, incluso durante el transporte.

-No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar.

28 Español

-Ponga solamente granos de café tostados en la tolva de granos. Si pone café molido, café instantáneo, granos de café crudos o cualquier otra sustancia en la tolva de granos de café, puede provocar daños en el aparato.

-Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o retirar cualquier pieza. Las superficies calentadoras pueden retener calor residual después del uso.

-No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera.

-No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Utilice simplemente un paño suave humedecido con agua.

-Elimine los depósitos de cal del aparato periódicamente. El aparato indica cuándo es necesaria la descalcificación. Si no se realiza, el aparato dejará de funcionar correctamente. En este caso, la garantía no cubre la reparación.

-No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0 ºC. El agua que queda en el sistema de calentamiento podría congelarse y provocar daños.

-No deje agua en el depósito de agua cuando no vaya a utilizar la cafetera durante un largo período de tiempo. El agua puede contaminarse. Utilice agua limpia cada vez que utilice el aparato.

-No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Saeco no recomiende específicamente. Si utiliza este tipo de accesorios o piezas, la garantía quedará anulada.

-Una limpieza y un mantenimiento regulares prolongan la vida de la cafetera y garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto para su café.

Loading...
+ 64 hidden pages