Saeco CA6502 User Manual

Page 1
1
CA6502
User manual
4222.200.0284.1
Page 2
ENGLISH
Introduction
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Do not immerse the base and the milk jug in water or any other liquid. Do not clean them in the dishwasher either.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Always disconnect the appliance from the mains if you leave it unattended and before you assemble, disassemble or clean it.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
- Keep the appliance and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
- Only use the appliance in combination with its original base.
- Do not let water or a moist cloth come into contact with the connectors on the base and on the underside of the milk jug.
Caution
- Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
- Do not remove the coil holder from the spindle as this may cause damage.
- Only use the appliance to heat up or froth milk. Do not use it to process any other ingredients.
- Do not exceed the maximum level indicated in the
milk frother. If you overll the milk frother, hot milk
may escape from under the lid and cause scalding.
- Do not move the appliance while it is operating, to prevent hot milk from escaping from under the lid.
- Correct cleaning of the milk frother is very important for reliable performance and good frothing results.
- Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your guarantee becomes invalid.
- Always place the base and the milk jug on a dry,
at and stable surface.
- Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.
- Never let the appliance operate unattended.
- Make sure that the appliance has switched off before you remove the milk jug from the base.
- Do not use the appliance in combination with a transformer, as this could cause hazardous situations.
- Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
- This appliance is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments
such as staff kitchens of shops, ofces, farms or other
work environments. Nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments.
Compliance with standards
- This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF).
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this,
you help to preserve the environment. (Fig. 1)
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support
or read the separate worldwide guarantee leaet.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The light in the button
ashes but
the appliance does not operate.
You just prepared hot frothed milk or hot milk and pressed the button for milk or hot frothed milk again straightaway without letting the appliance cool down.
If you want to prepare hot frothed milk or hot milk again straightaway, the milk jug needs to cool down for a few minutes before you can use it again. As long as the milk jug is still hot, the temperature limiter makes sure that the appliance cannot be operated. You can rinse the inside of the milk jug with cold water to let it cool down faster.
The temperature of the milk is too high.
Replace the warm milk with cold milk or let the appliance cool down.
The appliance does not froth.
You have not placed the lid properly on the appliance.
Place the lid properly.
You did not attach the frothing coil to the coil holder.
Attach the frothing coil to the coil holder.
You used a type of milk that is not suitable for frothing.
Fresh milk is not always consistent and many factors can inuence the quality of the milk froth (like protein content). If the milk does not froth as you would like, try a different type or brand of milk. Use semi-skimmed cow’s milk at refrigerator temperature for the best frothing result.
Page 3
- Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a že chápou rizika, která mohou hrozit.
- Čištění a údržbu by neměly provádět děti, které jsou mladší než 8 let a jsou bez dozoru.
- Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu
nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.
- Používejte přístroj výhradně s jeho originální základnou.
- Dbejte na to, aby konektory na základně přístroje a spodní části džbánku na mléko nepřišly do styku s vodou nebo navlhčeným hadříkem.
Upozornění
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
- Nesundávejte držák spirály z nástavce, můžete tím způsobit škodu.
- Používejte přístroj výhradně k ohřevu či napěnění mléka. Nezpracovávejte v něm žádné jiné suroviny.
- Nepřekračujte maximální úroveň vyznačenou v napěňovači na mléko. Pokud napěňovač na mléko přeplníte, může dojít k úniku horkého mléka z pod víka a následnému opaření.
- Abyste úniku horkého mléka z pod víka zabránili, nepřemísťujte přístroj, pokud je v provozu.
- Správné čištění napěňovače na mléko je velmi důležité pro jeho spolehlivé fungování a kvalitní napěňování.
- Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy autorizo­vanému servisu společnosti Philips. Nepokoušejte se přístroj opravit sami, záruka by pozbyla platnosti.
- Základnu přístroje a džbánek na mléko vždy postavte na suchou, rovnou a stabilní podložku.
- Nepokládejte přístroj na horký povrch a zabraňte tomu, aby s horkými povrchy přišel do styku napájecí
kabel.
- Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
- Před odebráním džbánku na mléko ze základny
zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý.
- Nepoužívejte přístroj v kombinaci s transformátorem – mohlo by to přivodit nebezpečné situace.
- K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
- Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí používání. Není určen pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro personál obchodů, kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích. Přístroje není určen ani pro používání klienty v hotelech, motelech, zařízeních poskytujících nocleh se snídaní a jiných ubytovacích zařízeních.
Soulad s normami
- Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP).
Problem Possible cause Solution
The inside of the milk jug is polluted with milk residues, which prevents the coil holder from rotating.
Clean the coil holder and the inside of the milk jug.
Milk froth escapes from under the lid.
You put too much milk in the milk jug.
Do not ll the milk jug beyond the MAX
indication.
The milk is not very hot.
This is normal. The milk is heated up to approx 74°C
to ensure the best froth and taste. Milk proteins start to break down and burn if the milk is over heated.
Not all milk has been frothed.
This is normal. The appliance does not froth all the
milk. The appliance created the optimal milk-froth ratio. The milk easily mixes with coffee or other beverages and the milk froth stays on top for a delicious head.
Rinse the milk jug, the lid and the frothing coil with hot water and dry all parts before
you use the appliance for the rst time. If you want to prepare hot frothed milk or
hot milk again straightaway, the milk jug needs to cool down for a few minutes before you can use it again. You can also heat up milk without frothing it. In this case you do not need to use the frothing coil. For hot preparations press the button shortly, for cold milk froth keep the button pressed for 3 seconds.
Do not immerse the base and the milk jug in water or any other liquid. Do not clean them in the dishwasher either. Never use sharp objects, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. For all questions regarding the milk frother that you bought together with the SENSEO® machine, please contact the Consumer Care Centre in your country instead of your Philips dealer.
ČEŠTINA
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Neponořujte základnu přístroje a džbánek na mléko do vody ani žádné jiné tekutiny a neomývejte je v myčce.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Necháváte-li přístroj bez dozoru, vždy jej odpojte z napájení. To samé platí také před jeho sestavováním, rozebíráním a čištěním.
- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
- Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj nepoužívejte.
- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Page 4
Neponořujte základnu a džbánek na mléko do vody nebo jakékoli jiné kapaliny. Nemyjte je v myčce. Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje ostré předměty, drátěnky, abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky, jako jsou benzín nebo aceton. V případě jakýchkoli dotazů ohledně napěňovače mléka, který jste si koupili společně s kávovarem SENSEO®, se obraťte na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi, nikoli na prodejce výrobků Philips.
MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Fontos!
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
- Ne merítse a talpat és a tejeskannát vízbe vagy más folyadékba, és ne tisztítsa őket mosogatógépben sem.
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
- Ha felügyelet nélkül kívánja hagyni, illetve össze- vagy szétszerelés és tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból.
- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek megsérültek.
- Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
- A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet mellett végezheti el ezeket.
- A készüléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról, amelyiken a készülék áll.
- A készüléket csak az eredeti alappal használja.
- Ne hagyja, hogy víz vagy nedvesség érjen az alapon
található csatlakozókhoz és a tejeskanna alsó részéhez.
Figyelmeztetés!
- Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti.
- Ne távolítsa el a tekercstartót a tengelyről, mivel azzal károsíthatja a készüléket.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Také můžete kontaktovat středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní informace naleznete na záručním listu s celosvětovou platností).
Životní prostředí
- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí. (Obr. 1)
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Možná příčina Řešení
Kontrolka
tlačítka bliká, ale přístroj není
v provozu.
Napěnili jste horké mléko nebo jste mléko ohřáli a ihned na to jste tlačítko pro napěnění či ohřev mléka stiskli znovu, aniž byste přístroj
nechali vychladnout.
Pokud chcete mléko ihned znovu ohřát či napěnit, nechte džbánek na mléko nejprve několik minut vychladnout. Dokud je džbánek na mléko stále horký, kontrola teploty brání v provozu přístroje. Pokud chcete, aby byl džbánek na mléko chladný dříve, propláchněte jej
studenou vodou.
Teplota mléka je příliš vysoká.
Nahraďte teplé mléko studeným nebo přístroj nechte vychladnout.
Přístroj nepění. Víko přístroje není
správně nasazeno.
Nasaďte víko správně.
Napěňovací spirála není správně připevněna k držáku spirály.
Připevněte napěňovací spirálu k držáku spirály.
Použili jste typ mléka, který není vhodný k napěňování.
Čerstvé mléko není vždy stejné a kvalitu napěnění ovlivňuje mnoho faktorů (např. obsah bílkovin). Pokud mléko není napěněné tak, jak byste si představovali, vyzkoušejte mléko jiného typu či značky. Nejlepších výsledků dosáhnete, použijete-li polotučné kraví mléko teploty ledničky.
Uvnitř džbánku na mléko se hromadí zbytky mléka, což zamezuje držáku spirály v pohybu.
Očistěte držák spirály a vnitřní část džbánku na mléko.
Mléčná pěna uniká z pod víka.
Nalili jste do džbánku na mléko příliš mnoho mléka.
Neplňte džbánek na mléko nad úroveň značky MAX.
Mléko není příliš horké.
To je normální jev. Pro dosažení nejlepší pěny a chuti se
mléko ohřívá zhruba na teplotu 74 °C. Přehříváním mléka dochází k rozpadu mléčných bílkovin a jeho připálení.
Ne všechno mléko je napěněné.
To je normální jev. Přístroj nenapěňuje všechno
mléko. Přístroj udržuje optimální poměr mléka a pěny. Mléko se snadno smíchá s kávou nebo jiným nápojem a pěna zůstává na vrchu jako sladká tečka.
Před prvním použitím přístroje opláchněte horkou vodou džbánek na mléko, víko a napěňovací trysku a nechte je oschnout. Pokud chcete znovu připravit horké mléko nebo horké napěněné mléko, musíte nejdříve nechat několik minut vychladnout džbánek na mléko, než jej začnete znovu používat. Mléko můžete ohřát, aniž byste jej museli napěnit. V takovém případě musíte použít napěňovací trysku. Pro horkou přípravu stiskněte tlačítko krátce, pro studené napěněné mléko podržte tlačítko na
3 sekundy.
Page 5
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A tej hőmérséklete túl magas.
A meleg tejet cserélje le hideg tejre, vagy hagyja lehűlni a készüléket.
A készülék nem habosít.
Nem megfelelően helyezte rá a fedelet a készülékre.
Tegye a helyére a fedelet.
Nem csatlakoztatta
a habosító tekercset
a tekercstartóhoz.
Csatlakoztassa a habosító tekercset a
tekercstartóhoz.
Olyan típusú tejet használt, amely
nem alkalmas a
habosításra.
A friss tej nem mindig sűrű, és számos ténye­ző befolyásolhatja a tejhab minőségét (pl. a
proteintartalom). Ha nem olyan tejhab kelet-
kezik, amilyet szeretne, próbáljon másik típusú tejet vagy tej márkát. A legjobb habosítási eredmény érdekében használjon hűtőszek­rény hőmérsékletű félzsíros tehéntejet.
A tejeskanna belseje
tejmaradvánnyal
szennyezett, ami
megakadályozza a tekercstartó forgását.
Tisztítsa meg a tekercstartót és a tejeskanna belsejét.
A tejhab kifolyik
a fedél alatt.
Túl sok tejet tesz a tejeskannába.
Ne töltse a tejeskannát a MAX jelzésen túl.
A tej nem túl
forró.
Ez normális jelenség. A tejet a készülék körülbelül 74°C-ra hevíti
fel a legjobb hab és íz biztosítása érdekében. Ha túlságosan fel van melegítve a tej, a tejproteinek elkezdenek lebomlani és elégni.
A készülék nem habosítja
fel az összes tejet.
Ez normális jelenség. A készülék nem habosítja fel az összes
tejet. A készülék az optimális tej-hab arányt alakítja ki. A tej könnyedén keveredik a kávéval vagy egyéb itallal, míg az ízletes tejhab az ital tetején marad.
A készülék első használata előtt öblítse el forró vízzel a tejeskannát, a fedelet és a habosítótekercset, majd szárítson meg minden alkatrészt. Ha rögtön újra forró habos tejet vagy forró tejet kíván készíteni, hagyja néhány percig hűlni a tejeskannát, mielőtt újra használja. A tej habosítás nélkül is melegíthető. Ebben az esetben ne használja a habosítótekercset. Forró elkészítéshez röviden nyomja meg a gombot, hideg tejhab készítéséhez tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig.
Ne merítse a talpat és a tejeskannát vízbe vagy más folyadékba, és ne tisztítsa őket mosogatógépben sem. A készülék tisztításához ne használjon éles tárgyakat, dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. benzint vagy acetont).
A SENSEO® készülékkel együtt vásárolt tejhabosítóra vonatkozó összes kérdéssel
kapcsolatban az országában működő Philips ügyfélszolgálathoz forduljon, ne a Philips márkakereskedőjéhez.
POLSKI
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z pomocy oferowanej przez rmę Philips, zarejestruj swój produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
Ważne
Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z podanymi informacjami, które mogą być przydatne również w późniejszej eksploatacji.
Niebezpieczeństwo
- Nie zanurzaj podstawy ani dzbanka na mleko w
wodzie ani w innym płynie. Nie myj ich także w
zmywarce.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- A készüléket csak tej felmelegítésére vagy habosítására használja. Ne használja semmilyen más összetevő feldolgozására.
- Ne lépje túl a tejhabosítón jelzett maximális szintet. Ha túltölti a tejhabosítót, a forró tej kifolyhat a fedél alól és égési sérülést okozhat.
- Működés közben ne mozgassa a készüléket, hogy megakadályozza a forró tej kifolyását a fedél alól.
- A tejhabosító megfelelő tisztítása nagyon fontos a megbízható teljesítmény és a jó habosítási eredmény szempontjából.
- A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve javításra. Amennyiben nem szakember próbálja megjavítani a készüléket, a garancia érvényét veszti.
- Az alapot és a tejeskannát mindig száraz, lapos és stabil felületre helyezze.
- Soha ne helyezze a kávéfőzőt forró felületre, és
ügyeljen, hogy a hálózati kábel se érintkezzen forró
felülettel.
- Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
- Mielőtt levenné a tejeskannát az alapról, győződjön meg róla, hogy a készülék kikapcsolt.
- Ne használja a készüléket transzformátorral együtt, mert az veszélyes helyzeteket eredményezhet.
- A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy acetont).
- A készülék általános otthoni használatra készült. Nem ajánlott üzletek, irodák, gazdaságok és egyéb munkahelyek személyzeti konyhájába, valamint hotelekben, motelekben, panziókban és egyéb vendéglátó-ipari környezetekben való használatra sem.
Szabványoknak való megfelelés
- Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Tartozékok rendelése
Tartozékok és cserealkatrészek vásárlásához látogasson el a www.shop.philips.com/ service weboldalra, vagy Philips márkakereskedőjéhez. Az adott ország Philips
vevőszolgálatával is felveheti a kapcsolatot (az elérhetőségeket a világszerte érvényes garancialevélben találja).
Környezetvédelem
- A feleslegessé vált készüléket szelektív hulladékként kell kezelni. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez. (ábra 1)
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/ support weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte ér vényes garancialevelet.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A gombon
található jelzőfény villog, de a készülék nem működik.
Éppen most készített forró habosított
tejet vagy forró tejet,
és azonnal újból
megnyomta a forró tej
vagy forró habosított tej készítésére szolgáló gombot anélkül, hogy megvárta volna, amíg a készülék lehűl.
Ha rögtön újra forró habos tejet vagy forró tejet kíván készíteni, hagyja néhány percig hűlni a tejeskannát, mielőtt újra használja. Amíg a tejeskanna forró, a hőmérsékletkorlátozó gondoskodik róla, hogy a készüléket ne lehessen üzemeltetni. A tejeskanna belsejét hideg vízzel átmosva segíthet a hűlési folyamat felgyorsításában.
Page 6
- Zawsze stawiaj podstawę i dzbanek na mleko na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
- Nie stawiaj urządzenia na rozgrzanej powierzchni i nie dopuść do zetknięcia się przewodu sieciowego z rozgrzanymi częściami urządzenia.
- Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
- Przed zdjęciem dzbanka na mleko z podstawy upewnij
się, że urządzenie zostało wyłączone.
- Ze względów bezpieczeństwa nie używaj urządzenia wraz z transformatorem.
- Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików,
środków ściernych ani żrących płynów, takich jak
benzyna lub aceton.
- To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest przeznaczone do użytku w takich
miejscach, jak kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach agroturystycznych lub innych
miejscach pracy. Nie jest również przeznaczone do użytku w hotelach, motelach, pensjonatach ani innych
tego typu miejscach.
Zgodność z normami
- Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych.
Zamawianie akcesoriów
Aby kupić akcesoria lub części zamienne, odwiedź stronę www.shop.philips.com/ service lub skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy Philips. Możesz również
skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta (informacje kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej).
Ochrona środowiska
- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska. (rys. 1)
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi
Klienta w swoim kraju.
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Wskaźnik na
przycisku miga,
ale urządzenie nie działa.
Właśnie przygotowano gorące spienione mleko i naciśnięto
ponownie przycisk przygotowywania
gorącego mleka lub gorącego spienionego
mleka bez odczekania
na schłodzenie urządzenia.
Jeśli chcesz natychmiast przygotować ponownie gorące mleko lub gorące spienione mleko, musisz odczekać kilka minut na schłodzenie dzbanka na mleko, zanim będzie możliwe jego użycie. Kiedy dzbanek na mleko jest gorący, ogranicznik temperatury uniemożliwia użycie urządzenia. Aby szybciej schłodzić dzbanek na mleko, można przepłukać jego wnętrze zimną wodą.
Temperatura mleka jest za wysoka.
Użyj zimnego mleka lub poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenie
nie spienia mleka.
Pokrywka jest
nieprawidłowo założona na urządzeniu.
Załóż poprawnie pokrywkę.
Spirala do spieniania nie
została przymocowana
do uchwytu spirali.
Przymocuj spiralę do spieniania do
uchwytu spirali.
- Przed rozpoczęciem montażu, demontażu lub
czyszczenia urządzenia, a także wtedy, gdy chcesz je pozostawić bez nadzoru, odłącz je od sieci
elektrycznej.
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód
sieciowy lub inne części są uszkodzone.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
- Urządzenie nie może być czyszczone ani obsługiwane przez dzieci poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci podczas wykonywania tych czynności powinny być nadzorowane przez osoby dorosłe.
- Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Nie pozostawiaj przewodu sieciowego wiszącego ze
stołu lub blatu kuchennego, na którym umieszczono urządzenie.
- Używaj urządzenia wyłącznie z oryginalną podstawą.
- Nie pozwól, aby woda lub wilgotna szmatka zetknęła
się ze złączami na podstawie lub spodniej części
dzbanka na mleko.
Uwaga
- Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez rmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność.
- Nie zdejmuj uchwytu spirali z wrzeciona, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie.
- Używaj urządzenia tylko do podgrzewania lub spieniania mleka. Nie używaj go do przetwarzania żadnych innych składników.
- Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego na spieniaczu do mleka. W przypadku
nadmiernego napełnienia spieniacza do mleka gorące mleko może wydostać się spod pokrywki i spowodować oparzenia.
- Nie przesuwaj urządzenia podczas jego działania, aby nie dopuścić do wydostania się gorącego mleka spod
pokrywki.
- Odpowiednie czyszczenie spieniacza do mleka
jest bardzo ważne dla niezawodnego działania i prawidłowego spieniania.
- Konieczność przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj do autoryzowanego centrum serwisowego rmy Philips. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie, gdyż spowoduje to unieważnienie gwarancji.
Page 7
- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte componente sunt deteriorate.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
- Acest aparat poate  utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le prezintă.
- Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii, decât dacă aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
- Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
- Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a nu transforma aparatul în obiect de joacă.
- Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau a blatului pe care este aşezat
aparatul.
- Folosiţi aparatul numai în combinaţie cu baza sa
originală.
- Nu permiteţi apei sau materialelor textile umede să intre în contact cu conectorii de pe bază şi din partea inferioară a vasului pentru lapte.
Precauţie
- Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau care nu au fost recomandate special de Philips. Dacă utilizaţi astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă.
- Nu scoateţi suportul bobinei din ax, deoarece acest lucru poate cauza avarii.
- Utilizaţi aparatul doar pentru încălzirea sau
spumarea laptelui. Nu îl utilizaţi pentru a procesa alte
ingrediente.
- Nu depăşiţi nivelul maxim indicat în sistemul de
spumare a laptelui. Dacă umpleţi excesiv sistemul de spumare a laptelui, laptele erbinte poate ieşi de sub capac şi vă poate opări.
- Nu mutaţi aparatul în timp ce funcţionează, pentru a preveni ieşirea laptelui erbinte de sub capac.
- Curăţarea corectă a sistemului de spumare a laptelui este foarte importantă pentru o performanţă abilă şi
pentru rezultate de spumare bune.
- În cazul în care aparatul trebuie vericat sau reparat,
apelaţi întotdeauna la un centru de service autorizat de Philips. Nu încercaţi să reparaţi dvs. aparatul, deoarece acest lucru va determina anularea garanţiei.
- Aşezaţi întotdeauna baza şi vasul pentru lapte pe o suprafaţă uscată, plată şi stabilă.
- Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă erbinte şi feriţi cablul de alimentare de contactul cu suprafeţele erbinţi.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
- Asiguraţi-vă că aparatul este oprit înainte de a
îndepărta vasul pentru lapte de pe bază.
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Użyto rodzaju mleka, które nie nadaje się do
spieniania.
Świeże mleko nie zawsze ma jednolitą konsystencję. Jakość spienionego mleka zależy od wielu czynników (na przykład od zawartości białka). Jeśli mleko nie spienia się tak, jak chcesz, wypróbuj mleko innego typu lub innej marki. Aby uzyskać najlepsze wyniki spieniania, użyj półtłustego mleka krowiego schłodzonego w lodówce.
Wnętrze dzbanka
na mleko zawiera
pozostałości mleka, które uniemożliwiają obracanie się uchwytu spirali.
Wyczyść uchwyt spirali i wnętrze
dzbanka na mleko.
Spienione mleko wycieka spod pokrywki.
Nalano zbyt dużo
mleka do dzbanka na mleko.
Nie napełniaj dzbanka na mleko powyżej wskaźnika MAX.
Mleko nie jest
bardzo gorące.
Jest to zjawisko normalne.
Mleko jest podgrzewane do temperatury
około 74°C, aby zapewnić najlepszą piankę i smak. Jeśli mleko jest przegrzane, białka zaczną ulegać rozpadowi i spalaniu.
Część mleka nie została
spieniona.
Jest to zjawisko normalne.
Urządzenie nie spienia całego mleka, ale jego optymalną, domyślnie ustawioną ilość. Mleko z łatwością miesza się z kawą lub innymi napojami, podczas gdy
spienione mleko pozostaje na górze,
zapewniając smaczną piankę.
Wypłucz gorącą wodą dzbanek na mleko, pokrywkę i spiralę do spieniania, a następnie wysusz wszystkie części przed pierwszym użyciem urządzenia. Jeśli chcesz natychmiast przygotować ponownie gorące mleko lub gorące spienione mleko, musisz odczekać kilka minut na schłodzenie dzbanka na mleko, zanim będzie możliwe jego użycie. Można także podgrzać mleko bez jego spieniania. W takim przypadku nie jest konieczne użycie spirali do spieniania. Aby przygotować ciepłe mleko, naciśnij krótko przycisk. Aby przygotować zimne, spienione mleko, naciśnij i przytrzymaj przycisk przez
3 sekundy.
Nie zanurzaj podstawy i dzbanka na mleko w wodzie ani w innym płynie. Nie myj ich także w zmywarce. Nigdy nie używaj ostrych przedmiotów, szorstkich czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton, do czyszczenia urządzenia.W przypadku pytań dotyczących spieniacza do mleka zakupionego razem z urządzeniem SENSEO® skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w danym kraju zamiast ze sprzedawcą rmy Philips.
ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Important
Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
Pericol
- Nu scufundaţi baza şi vasul pentru lapte în apă sau în alte lichide. Nu utilizaţi maşina de spălat vase pentru a le curăţa.
Avertisment
- Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare
locale.
- Deconectaţi întotdeauna aparatul de la curent dacă
îl lăsaţi nesupravegheat şi înainte de a-l asambla, dezasambla sau curăţa.
Page 8
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Laptele nu este foarte
erbinte.
Acest lucru este normal.
Laptele este încălzit până la aproximativ 74 °C pentru a asigura cea mai bună spumă şi cel mai bun gust. Proteinele din lapte încep să se descompună şi ard dacă laptele este supraîncălzit.
Nu a fost spumat tot laptele.
Acest lucru este normal.
Aparatul nu spumează tot laptele. Aparatul a creat raportul optim de lapte-spumă. Laptele se amestecă uşor cu cafeaua sau cu alte băuturi, iar spuma acestuia rămâne la partea superioară, pentru un gust delicios.
Clătiţi vasul pentru lapte, capacul şi bobina de spumare cu apă erbinte şi ştergeţi toate componentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Dacă doriţi să repreparaţi imediat lapte spumat erbinte sau lapte erbinte, vasul pentru lapte trebuie să se răcească timp de câteva minute înainte de a-l putea utiliza din nou. Puteţi, de asemenea, încălzi laptele fără a-l spuma. În acest caz, nu este nevoie să utilizaţi bobina de spumare. Pentru preparatele erbinţi, apăsaţi scurt pe buton, pentru spumă de lapte rece, ţineţi butonul apăsat timp de 3 secunde.
Nu scufundaţi baza şi vasul pentru lapte în apă sau în alte lichide. Nu utilizaţi maşina de spălat vase pentru a le curăţa. Nu utilizaţi obiecte ascuţite, bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive, cum ar  benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul. Pentru toate întrebările legate de sistemul de spumare a laptelui pe care l-aţi achiziţionat împreună cu cafetiera SENSEO®, vă rugăm să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs., în loc de distribuitorul dvs. Philips.
SLOVENSKY
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome.
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité informácie a uschovajte si ich na neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
- Podstavec ani kanvicu na mlieko nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny. Neumývajte ich v umývačke
na riad.
Varovanie
- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na zariadení zhoduje s napätím v sieti.
- Ak sa chystáte nechať zariadenie bez dozoru a v prípade, že ho chcete poskladať, rozložiť alebo vyčistiť, vždy ho najskôr odpojte od elektrickej siete.
- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel
alebo iné súčiastky poškodené.
- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
- Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo duševné schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
- Toto zariadenie smú čistiť a udržiavať iba deti staršie ako 8 rokov a musia byť pritom pod dozorom.
- Nu utilizaţi aparatul în combinaţie cu un
transformator, deoarece aceasta ar putea provoca
situaţii periculoase.
- Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar  benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul.
- Acest aparat este conceput numai pentru utilizarea
casnică normală. Nu este conceput pentru utilizarea în medii cum ar  bucătării ale angajaţilor din ateliere,
birouri, ferme sau alte medii de lucru. De asemenea,
nu este conceput pentru utilizarea de către clienţi în hoteluri, moteluri, pensiuni şi alte medii rezidenţiale.
Conformitatea cu standardele
- Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitaţi www.shop.philips.com/ service sau mergeţi la distribuitorul dvs. Philips. Puteţi, de asemenea, să contactaţi
Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (consultaţi broşura de garanţie internaţională pentru detalii de contact).
Protecţia mediului
- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare ocial pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător. (g. 1)
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi
www.philips.com/support sau să citiţi broşura de garanţie internaţională separată.
Depanare
Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva o problemă cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Becul de
pe buton se aprinde intermitent, dar aparatul nu
funcţionează.
Tocmai aţi preparat lapte spumat erbinte sau lapte erbinte şi aţi reapăsat imediat
pe butonul pentru lapte sau lapte
spumat erbinte, fără
a permite aparatului
să se răcească.
Dacă doriţi să repreparaţi imediat lapte spumat erbinte sau lapte erbinte, vasul pentru lapte trebuie să se răcească timp de câteva minute înainte de a-l putea utiliza din nou. Cât timp vasul pentru lapte încă este erbinte, limitatorul de temperatură se asigură că aparatul nu poate  pus în funcţiune. Puteţi clăti interiorul vasului pentru lapte cu apă rece pentru a-i permite să se răcească mai repede.
Temperatura laptelui
este prea ridicată.
Înlocuiţi laptele cald cu lapte rece sau lăsaţi aparatul să se răcească.
Aparatul nu
efectuează operaţiunea
de spumare.
Nu aţi aşezat
capacul în mod corect pe aparat.
Aşezaţi capacul în mod corect.
Nu aţi ataşat bobina
de spumare pe suportul bobinei.
Ataşaţi bobina de spumare pe suportul
bobinei.
Aţi utilizat un tip
de lapte care nu este adecvat pentru spumare.
Laptele proaspăt nu este întotdeauna consistent şi există mulţi factori care pot inuenţa calitatea spumei de lapte (precum conţinutul de proteine). Dacă laptele nu spumează aşa cum doriţi, încercaţi un alt tip sau altă marcă de lapte. Utilizaţi lapte de vacă
semi-degresat la temperatura frigiderului pentru cel mai bun rezultat de spumare.
Interiorul vasului pentru lapte este poluat cu resturi de lapte, ceea ce
împiedică rotirea
suportului bobinei.
Curăţaţi suportul bobinei şi interiorul
vasului pentru lapte.
Spuma de lapte iese de sub capac.
Aţi pus prea mult
lapte în vasul pentru lapte.
Nu umpleţi vasul pentru lapte peste gradaţia MAX.
Page 9
Životné prostredie
- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie. (Obr. 1)
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/ support alebo si preštudujte informácie v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Problém Možná príčina Riešenie
Kontrolné
svetlo v
tlačidle bliká,
ale zariadenie nepracuje.
Práve ste pripravili horúce napenené mlieko alebo horúce
mlieko a znova ste
stlačili tlačidlo na prípravu mlieka alebo horúceho napeneného
mlieka bez toho, aby ste zariadenie nechali
vychladnúť.
Ak chcete hneď znova pripraviť horúce napenené mlieko alebo horúce mlieko, je pred opätovným použitím potrebné nechať kanvicu na mlieko niekoľko minút vychladnúť. Pokiaľ je kanvica na mlieko stále horúca, obmedzovač teploty zaistí, že zariadenie nie je možné používať. Vnútornú stranu kanvice na mlieko môžete opláchnuť studenou vodou, aby rýchlejšie vychladla.
Teplota mlieka
je príliš vysoká.
Vymeňte teplé mlieko za studené alebo nechajte zariadenie vychladnúť.
Zariadenie
nevytvára
penu.
Veko nie je
správne nasadené na zariadení.
Nasaďte veko správne.
Cievku na spenenie mlieka ste nepripojili
k držiaku cievky.
Pripojte cievku na spenenie mlieka
k držiaku cievky.
Použili ste druh mlieka, ktorý nie je vhodný na spenenie
mlieka.
Čerstvé mlieko nie je vždy konzistentné a kvalitu mliečnej peny môže ovplyvniť veľa faktorov (ako napr. obsah bielkovín). Ak sa mlieko nepení tak, ako by ste chceli, skúste použiť iný druh alebo značku mlieka. Na dosiahnutie najlepších výsledkov použite polotučné kravské mlieko, ktoré má teplotu chladničky.
Vnútorná strana
kanvice na mlieko je
znečistená zvyškami mlieka, ktoré zabraňujú držiaku cievky v otáčaní.
Vyčistite držiak cievky a vnútro kanvice
na mlieko.
Mliečna pena uniká spopod
veka.
Do kanvice na mlieko ste naliali
príliš veľa mlieka.
Kanvicu na mlieko naplňte najviac po úroveň MAX.
Mlieko nie je
veľmi horúce.
Je to bežný jav. Mlieko sa zohreje až na približne 74 °C,
aby sa dosiahla najlepšia pena a chuť. Mliečne bielkoviny sa začnú kaziť a spália
sa, ak je mlieko prehriate.
Nie všetko
mlieko sa spenilo.
Je to bežný jav. Toto zariadenie nespení všetko mlieko v
nádobe. Zariadenie vytvorilo optimálny pomer mlieka a mliečnej peny. Mlieko sa jednoducho zmieša s kávou alebo inými nápojmi a mliečna pena zostane vždy navrchu pre výborný vzhľad.
Pred prvým použitím zariadenia opláchnite kanvicu na mlieko, veko a cievku na spenenie mlieka horúcou vodou a všetky súčasti dôkladne vysušte. Ak chcete hneď znova pripraviť horúce napenené mlieko alebo horúce mlieko, je pred opätovným použitím potrebné nechať kanvicu na mlieko niekoľko minút vychladnúť. Mlieko môžete zohriať aj bez spenenia. V tomto prípade nemusíte použiť cievku na spenenie mlieka. Na prípravu horúcich nápojov stlačte tlačidlo krátko, na prípravu studených nápojov podržte tlačidlo 3 sekundy stlačené.
- Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
- Nedovoľte, aby sieťový kábel prevísal cez okraj stola alebo kuchynskej linky, na ktorej je zariadenie
položené.
- Zariadenie používajte len v kombinácii s jeho originálnym podstavcom.
- Nedovoľte, aby sa voda alebo navlhčená tkanina dostala do kontaktu s konektormi na podstavci a na spodnej strane kanvice na mlieko.
Výstraha
- Nepoužívajte príslušenstvo od iného výrobcu ani diely, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo diely použijete, záruka stratí platnosť.
- Neodstraňujte z hriadeľa nosič cievky, pretože by tak mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia.
- Zariadenie používajte len na zohriatie alebo spenenie mlieka. Nepoužívajte ho na spracovanie iných surovín.
- Neprekračujte maximálnu úroveň objemu uvedenú v peniči mlieka. Ak penič mlieka preplníte, môže spopod veka uniknúť horúceho mlieko a spôsobiť obareniny.
- Nepresúvajte zariadenie počas jeho prevádzky, aby nedošlo k úniku horúceho mlieka spod veka.
- Správne čistenie peniča mlieka je veľmi dôležité pre spoľahlivý výkon a kvalitné výsledky pri penení.
- Kontrolu alebo opravu zariadenia smie vykonať jedine personál servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips. Nepokúšajte sa zariadenie opraviť svojpomocne, pretože by záruka stratila platnosť.
- Podstavec a kanvicu na mlieko vždy položte na suchý, rovný a stabilný povrch.
- Zariadenie nepoložte na horúci povrch a dávajte pozor, aby sa kábel nedostal do kontaktu s horúcimi
povrchmi.
- Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
- Pred odstránením kanvice na mlieko z podstavca sa
uistite, že je zariadenie vypnuté.
- Zariadenie nepoužívajte v kombinácii s transformátorom, lebo by ste mohli spôsobiť nebezpečnú situáciu.
- Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón.
- Toto zariadenie je určené len na bežné používanie v domácnosti. Nie je určené na používanie v prostrediach, ako sú kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách, farmách či inom pracovnom prostredí. Taktiež nie je určené na používanie zákazníkmi v hoteloch, moteloch, penziónoch a iných ubytovacích zariadeniach.
Súlad zariadenia s normami
- Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v spojitosti s elektromagnetickými poľami (EMF).
Objednávanie príslušenstva
Ak si chcete zakúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, navštívte webovú stránku www.shop.philips.com/service, prípadne sa obráťte na predajcu výrobkov značky Philips. Obrátiť sa môžete aj na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine (podrobnosti nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
Page 10
- Cihazı yalnızca sütü ısıtmak veya köpürtmek için kullanın. Başka malzemeleri işlemek için kullanmayın.
- Süt köpürtücüde gösterilen maksimum seviyeyi
aşmayın. Süt köpürtücüyü aşırı doldurursanız süt kapaktan taşabilir ve yanıklara sebep olabilir.
- Sıcak sütün kapaktan taşmasını engellemek için çalışırken cihazı hareket ettirmeyin.
- Güvenilir performans ve iyi köpürtme sonuçları için süt köpürtücünün düzgün şekilde temizlenmesi oldukça önemlidir.
- Cihazı, kontrol veya onarım için mutlaka yetkili bir Philips servis merkezine götürün. Cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayın, aksi takdirde garantiniz geçerliliğini yitirecektir.
- Tabanı ve süt sürahisini daima kuru, düz ve sabit bir yüzeye yerleştirin.
- Kahve makinesini kesinlikle sıcak zeminlere yerleştirmeyin ve elektrik kordonunu sıcak cisimlere değdirmeyin.
- Cihazı kendi halinde çalışır durumdayken bırakmayın.
- Süt sürahisini tabandan ayırmadan önce cihazın kapalı
olduğundan emin olun.
- Tehlikeli durumlara neden olabileceğinden cihazı bir transformatör ile birlikte kullanmayın.
- Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya benzin ya da aseton gibi
zarar verebilecek sıvılar kullanmayın.
- Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Mağazaların, oslerin, çiftliklerin veya diğer işyerlerinin personel mutfakları gibi ortamlarda kullanılamaz. Otel, motel, pansiyon ve diğer konaklama ortamlarındaki kişiler tarafından kullanıma da uygun değildir.
Standartlara uygunluk
- Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar (EMF) hakkındaki tüm standartlara
uygundur.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Aynı zamanda ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi ile iletişim kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında garanti kitapçığına başvurun).
Çevre
- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. (Şek. 1)
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
Sorun giderme
Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun Nedeni Çözüm
Düğmenin ışığı yanıp sönüyor,
ancak cihaz
çalışmıyor.
Köpürtülmüş sıcak süt ve sıcak süt hazırlamış ve cihazın soğumasını
beklemeden tekrar
sıcak süt veya köpürtülmüş sıcak süt düğmesine basmış olabilirsiniz.
Vakit kaybetmeden tekrar köpürtülmüş sıcak süt ya da sıcak süt hazırlamak istiyorsanız süt sürahisini tekrar kullanmadan önce birkaç dakika soğumasını beklemeniz gerekir. Süt sürahisi sıcak kaldığı sürece sıcaklık sınırlayıcı cihazın çalıştırılmasını engeller. Daha hızlı soğumasını sağlamak için süt sürahisinin içini soğuk suyla durulayabilirsiniz.
Sütün sıcaklığı çok
yüksektir.
Ilık sütü soğuk sütle değiştirin veya cihazın soğumasını bekleyin.
Cihaz sütü köpürtmüyor.
Kapağı cihaza düzgün şekilde yerleştirmemiş
olabilirsiniz.
Kapağı düzgün şekilde yerleştirin.
Podstavec ani kanvicu na mlieko nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny. Neumývajte ich v umývačke na riad. Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte ostré predmety, drôtenky, drsné čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón. Ak máte otázky týkajúce sa peniča na mlieko, ktorý ste si kúpili spolu s kávovarom SENSEO®, nekontaktujte svojho predajcu výrobkov značky Philips, ale obráťte sa priamo na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine.
TÜRKÇE
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin:
www.philips.com/welcome.
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgileri dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
- Tabanı ve süt sürahisini suya veya başka herhangi bir sıvıya kesinlikle batırmayın. Ayrıca bu parçaları bulaşık makinesinde yıkamayın.
Uyarı
- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
- Cihazı gözetimsiz bırakacaksanız ve herhangi bir parçayı takmadan, çıkarmadan veya temizlemeden önce mutlaka cihazın şini prizden çekin.
- Cihazı sadece topraklı prize takın.
- Elektrik şi, şebeke kablosu veya diğer parçaları
hasarlıysa, cihazı kesinlikle kullanmayın.
- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
- Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
- Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından büyük ve
gözetim altında olmadıkları sürece, çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
- Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyecekleri yerlerde muhafaza edin.
- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
- Elektrik kablosunun, cihazın yerleştirildiği masa ya da
tezgahtan sarkmamasına dikkat edin.
- Cihazı yalnızca orijinal tabanı ile kullanın.
- Su veya nemli bir bezin tabandaki ve süt sürahisinin alt
kısmındaki konektörlerle temas etmemesine dikkat edin.
Dikkat
- Başka rmalarca üretilmiş olan veya Philips’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız takdirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.
- Hasara neden olabileceğinden bobin tutucuyu milden çıkarmayın.
Page 11
Sorun Nedeni Çözüm
Köpürtme bobinini bobin
tutucuya takmamış
olabilirsiniz.
Köpürtme bobinini bobin tutucuya takın.
Köpürtme için
uygun olmayan bir
süt türü kullanmış
olabilirsiniz.
Taze süt her zaman homojen değildir ve protein içeriği gibi birçok faktör süt köpüğünün kalitesini etkileyebilir. Süt istediğiniz şekilde köpürmüyorsa farklı bir süt türü veya markası deneyin. En iyi köpürtme sonucu için buzdolabında bekletilmiş az yağlı inek sütü kullanın.
Süt sürahisinin
içinde süt kalıntıları birikmiştir. Bu,
bobin tutucunun dönmesini engeller.
Bobin tutucuyu ve süt sürahisinin içini
temizleyin.
Kapaktan süt
köpüğü taşıyor.
Süt sürahisine
çok fazla süt doldurmuş
olabilirsiniz.
Süt sürahisini MAX göstergesinin üzerinde bir seviyede doldurmayın.
Süt çok sıcak değil.
Bu durum
normaldir.
En iyi köpük ve tat için süt yaklaşık 74°C sıcaklıkta ısıtılır. Süt aşırı ısıtılırsa sütteki proteinler çözünmeye başlar ve yanar.
Tüm süt türleri köpürtülmez.
Bu durum
normaldir.
Cihaz tüm türlerini köpür tmez. Cihaz
optimum süt-köpük oranını sağlar. Süt kolaylıkla kahve veya diğer içeceklerle karıştırılabilir ve lezzetli köpük içeceğin üst kısmında birikir.
İlk kullanımdan önce süt sürahisi, kapak ve köpürtme bobinini sıcak suyla durulayın ve tüm parçaları kurulayın. Vakit kaybetmeden tekrar köpürtülmüş sıcak süt ya da sıcak süt hazırlamak istiyorsanız süt sürahisini tekrar kullanmadan önce birkaç dakika soğumasını beklemeniz gerekir. Ayrıca sütü köpürtmeden de ısıtabilirsiniz. Bu durumda köpürtme bobinini kullanmanız gerekmez. Sıcak süt hazırlamak için düğmeye kısa süreliğine basın. Köpürtülmüş soğuk süt hazırlamak içinse düğmeyi 3 saniye boyunca basılı tutun.
Tabanı ve süt sürahisini suya veya başka herhangi bir sıvıya kesinlikle batırmayın. Ayrıca bu parçaları bulaşık makinesinde yıkamayın. Cihazı temizlemek için asla keskin cisimler, bulaşık süngerleri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya petrol ya da aseton gibi zarar verebilecek sıvılar kullanmayın. SENSEO® makinesiyle birlikte satın aldığınız süt köpürtücü ile ilgili tüm sorularınız için lütfen Philips bayiniz yerine, ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
Page 12
FC8459-FC8450
14253
1
4
2
3
5
Loading...