Ryobi RY402011 user guide

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BRUSHLESS GRASS TRIMMER
40 V COUPE-HERBE SANS BALAI 40 V RECORTADORA DE CÉSPED SIN ESCOBILLAS
RY402011
General Power Tool Safety
Grass Trimmer Safety Warnings .........4
Symbols .............................................5
Features .............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ....................................... 8-9
Maintenance ............................... 10-11
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering and
Service ............................... Back Page
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
Avertissements générales de sécurité
en ce qui a trait aux outils
Avertissements de sécurité pour
coupe-herbe .......................................4
Symboles ...........................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ....................................... 8-9
Entretien ..................................... 10-11
Dépannage .......................................11
Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Advertencias de seguridad generales
para el uso de herramientas
Advertencias de seguridad de la
recortadora de césped .......................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento.............................. 8-9
Mantenimiento ........................... 10-11
Corrección de problemas .................11
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé
dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable
para todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
G
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) B - Coupler (coupleur, acoplador) C - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
Fig. 2
A
B
C
Fig. 3
C
D
B
H
E - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro) F - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor de velocidad) G - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto) H - Fixed line/blade housing (boîtier de fil/lame fixe, carcasa de línea fija/hoja)
B
A
F
A
E
D
A - Upper shaft (arbre supérieur, eje superior) B - Connectors (connecteurs, conectors) C - Nuts (écrous, tuercas) D - Bolts (boulon, perno) E - Lower shaft (arbre inférieur, eje inferior)
B
E
Fig. 4
A - Grass deflector
(déflecteur d’herbe, deflector de pasto)
B - Screws (vis, tornillos)
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Bolt (boulon, perno)
D
C - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
C
E
ii
mariposa) D - Bracket (support, soporte) E - QR code label (étiquette du code QR,
etiqueta de código QR)
B
2
1
A
Page 3
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 10
B
A
C
A - Lower bump feed trimmer head housing
(boîtier inférieur de tête à avance par coups, carcasa del cabezal de recortadora de alimentación por golpe inferior)
B - Upper housing (boîtier supérieur, carcasa
superior)
C - Arrows aligned (flèches alignées, flechas
alineadas)
Fig. 6
A
C
B
C
A
C
B
A - Posts (poteaux, postes) B - Pre-cut line (morceau de fil précoupé, trozo
de línea precortada)
C - Eyelet (œillet, ojillos)
Fig. 9
A
C
B
A
A - Trigger lock-out (gâchette avec verrou,
gatillo con seguro) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor) C - Speed switch (interrupteur de vitesse,
interruptor de velocidad)
Fig. 11
PROPER TRIMMER OPERATING POSITION
TAILLE-BORDURE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
PARA RECORTAR
B
A - Fixed line/blade housing (boîtier de fil/lame
fixe, carcasa de línea fija/hoja) B - Posts (poteaux, postes) C - Blades (lames, hojas)
Fig. 7
B
A
C
A - Posts (poteaux, postes) B - Arrows (flèches, flechas) C - Locked position (position verrouillée,
posición trabada)
B
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 12
C
A
A - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de la rotación)
B - Best cutting area (d’efficacité, área de corte
óptima)
C - Dangerous cutting area (zone de coup
dangereuse, área de corte peligrosa)
B
iii
Page 4
Fig. 13
A
Fig. 15
Fig. 17
B
B
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne,
cuchilla de corte)
B - Line (ligne, línea)
Fig. 14
A
B
A - Screw (vis, tornillo) B - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla
de corte)
A
D
C
A - Eyelet (œillet, ojillo) B - Arrows (flèches, flechas) C - Pull lines (tirer vers l’extérieur, tira del hilo) D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon
du mécanisme de coup dans le sens horaire, gire a la derecha el perilla percusiva)
Fig. 16
A
B
A - Blade (lame, hoja) B - Post (poteau, poste)
Fig. 18
A
B
A - Upper housing (boîtier supérieur, armazón
superior)
B - Lower housing (boîtier inférieur, armazón
inferior)
B
A
A - SPEED WINDER (SPEED WINDER, SPEED
WINDER)
B - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
iv
Page 5
Fig. 19
A
D
F
G
E
B
B
C
A - Upper string head housing (boîtier
supérieure de tête de coupe, alojamiento
superior del cabezal de hilo) B - Tabs (languettes, lengüetas) C - Lower string head housing (boîtier inférieur
de tête de coupe, alojamiento del cabezal de
hilo) D - Spool (bobine, carrete) E - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva) F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de
carrete) G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la
perilla)
v
Page 6
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec­tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the power tool in unexpected situations.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants,
sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
2 — English
Page 7
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad­ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple­ment 988000-842.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical re-
placement parts. Follow instructions in the Mainte­nance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND
IN THE APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL
3 — English
Page 8
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
Do not use the machine in bad weather conditions, es-
pecially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the machine
is to be used. Wildlife may be injured by the machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown objects can cause personal injury.
Before using the machine, always visually inspect to see
that the cutter or blade and the cutter or blade assembly are not damaged. Damaged parts increase the risk of injury.
Follow instructions for changing accessories. Improperly
tightened blade securing nuts or bolts may either damage the blade or result in it becoming detached.
Wear eye, ear, head and hand protection. Adequate pro-
tective equipment will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the cutting line or blade.
While operating the machine, always wear non-slip and
protective footwear. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving cutters or lines.
While operating the machine, always wear long trousers.
Exposed skin increases the likelihood of injury from thrown objects.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine.
Holding the machine with both hands will avoid loss of control.
Hold the machine by the insulated gripping surfaces
only, because the cutting line or blade may contact hid­den wiring. Cutting line or blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the machine “live” and could give the operator an electric shock.
Always keep proper footing and operate the machine
only when standing on the ground. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the machine.
Do not operate the machine on excessively steep slopes.
This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
When working on slopes, always be sure of your footing,
always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutter, line or
blade when the machine is operating. Before you start the machine, make sure the cutter, line or blade is not con­tacting anything. A moment of inattention while operating the machine may result in injury to yourself or others.
When cutting brush or saplings that are under tension, be
alert for spring back. When the tension in the wood fibers is released, the brush or sapling may strike the operator and/or throw the machine out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the blade and be whipped toward you or pull you off balance.
Do not operate the machine above waist height. This helps
prevent unintended cutter or blade contact and enables better control of the machine in unexpected situations.
Maintain control of the machine and do not touch cutters,
lines or blades and other hazardous moving parts while they are still in motion. This reduces the risk of injury from moving parts.
Carry the machine with the machine switched off and
away from your body. Proper handling of the machine will reduce the likelihood of accidental contact with a moving cutter, line or blade.
Only use replacement cutters, lines, cutting heads and
blades specified by the manufacturer. Incorrect replace­ment parts may increase the risk of breakage and injury.
When clearing jammed material or servicing the ma-
chine, make sure the switch is off and the battery pack is removed. Unexpected starting of the machine while clearing jammed material or servicing may result in seri­ous personal injury.
4 — English
Page 9
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter­pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
Wet Conditions Alert
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain, water, or liquids. Do not operate on wet ground.
Keep Bystanders Away
Ricochet
No Blade Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.
Disconnect battery before maintenance
Recycle Symbol
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
Maximum Speed Rotational speed, at no load
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
To reduce the risk of injury, user must remove the battery prior to performing service or maintenance on the product.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options.
min Minutes Time
5 — English
Page 10
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Line Cutting Width .......................................................................................................................................... 15 in. and 17 in.
Line Diameter .............................................................................................................................................................0.105 in.
Grass Trimmer Weight with Spool and Line ...............................................................................................................8.82 lbs.
Grass Trimmer Weight with Trimmer Blades ..............................................................................................................8.70 lbs.
KNOW YOUR GRASS TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER
The cutting diameter is adjustable between 15 in. and 17 in. by rotating the line cutoff blade.
BUMP FEED TRIMMER HEAD HOUSING
The bump feed trimmer head housing allows easy line ad­vance during trimmer operation.
FIXED LINE/BLADE HOUSING
Install the fixed line/blade housing when using pre-cut trim­mer line for string trimming or the provided blades for cutting thicker weeds or pulpy stalks.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect you from flying debris.
HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
SPEED SWITCH
This tool has a speed selector that allows the operator to choose between and HI and LOW speeds. Using low speed during operation can help extend battery run time, while using high speed will improve power and performance.
TRIGGER LOCK-OUT
The trigger lock-out prevents accidental starting.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
This tool has a variable speed switch that delivers higher speed with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Grass Trimmer SPEED WINDER Fixed Line/Blade Housing Fixed Line Segments Front Handle Grass Deflector
0.105 in. Replacement Line Trimmer Head Blades Hex Key Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
6 — English
Page 11
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts.
CONNECTING THE UPPER AND LOWER SHAFTS
See Figure 2.
Stop the motor and remove the battery pack. Loosen the bolts on the coupler of the upper shaft of the
tool.
Align the connector on the upper shaft of the tool with
the connector on the lower shaft of the tool.
 Slide the connectors together and, using the hex key
provided, secure with bolts and nuts. Tighten securely.
NOTE: Orient the nuts so that they sit in the recessed
areas on the connectors.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Remove wing nut and bolt from the front handle. Install the front handle onto the top side of the drive shaft
housing with the bottom bracket in the location indicated by the label.
Place the bolt through the front handle and bracket. NOTE: The hex bolt head fits inside the hex recess
molded into one side of the handle.
Reinstall the wing nut. Tighten wing nut securely.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figure 4.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp. Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury.
NOTE: The grass deflector is easiest to install when it is inserted parallel to the boom.
Align the base as shown. Slide the guard parallel to the lower shaft and toward the
motor housing.
Once the flat face of the guard contacts the motor hous-
ing, press the guard down until it is contacting on both surfaces of the trimmer head.
Insert the included screws that secure the guard to the
aluminum motor mount.
Use the included hex wrench to tighten the screws and
secure the guard.
INSTALLING THE FIXED LINE/BLADE HOUSING
See Figures 5 - 8.
NOTE: Do not attempt to install line and blades in the fixed line/blade housing at the same time.

Remove the battery pack.
Remove the bump feed trimmer head housing by rotating
the lower housing counterclockwise so the arrow on the upper housing aligns with the outside arrow on the bump feed housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when unlocked. It is not necessary to remove the upper string head housing from the drive shaft.
If you intend to use the fixed line/blade housing with
blades, install the blades onto the posts now.
Place the blade over the post and press down until it
is fully seated.
Align the posts on the fixed line/blade housing with the
arrows on the upper housing.
Push the housing together and rotate the lower housing
clockwise until the arrow aligns with the lock symbol on the upper housing to secure the head in place.
If you did not install blades and intend to use the fixed
line/blade housing with pre-cut line instead, install the line now.
Fold a piece of pre-cut line in half so each half is equal
in length.
Insert the ends of the line through the eyelets in the
post and pull tight.
Repeat wth the other post. The fixed line/blade housing is now ready to use.
7 — English
Page 12
OPERATION
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each optional attachment used on this grass trimmer and follow all warnings and instructions. Failure to follow all instructions could result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 9.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
To install battery pack:
Place the battery pack in the grass trimmer. Align raised
ribs on battery pack with grooves in the grass trimmer’s battery port.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack snaps in place and the battery pack is fully seated and secure in the grass trimmer battery port before beginning operation. Failure to securely seat the battery pack could cause the battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
To remove battery pack:
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack. Remove battery pack from the grass trimmer. For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your RYOBI battery pack and charger models.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the trigger lock-out when carrying or transporting the tool.
STARTING/STOPPING THE
See Figure 10.
To start:

Select the desired operating speed (HI or LOW).

Move the trigger lock-out into the slot in the switch trigger.

Depress the switch trigger.
To stop:

Release the switch trigger to stop the grass trimmer.

Upon release of the switch trigger, the trigger lock-out
will automatically reset to the locked position.
GRASS TRIMMER
8 — English
Page 13
OPERATION
OPERATING THE GRASS TRIMMER
See Figure 11.
Hold the grass trimmer with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Grass trimmer should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate grass trimmer with switch trigger completely depressed. If debris becomes wrapped around the string head, RELEASE THE SWITCH TRIGGER, remove the battery pack, and remove the debris.
WARNING:
Always hold the grass trimmer away from the body keeping clearance between the body and the grass trimmer. Any contact with the cutting head while operating can result in serious personal injury.
WARNING:
Extreme care must be taken when using a blade attachment to ensure safe operation. Read the safety information for safe operation when using a blade attachment and refer to the safety rules and instructions in your attachment manual. Improper operation could result in serious injury.
CUTTING TIPS
See Figure 12.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The grass trimmer cuts when passing the unit from right
to left. This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown.
Use the tip of the line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
ADVANCING THE CUTTING LINE ON THE BUMP FEED TRIMMER HEAD
Line advance is controlled by tapping the string head on grass while running motor at full speed.
Depress the switch trigger completely. Tap the bump knob on ground to advance line. The line
advances each time the knob is tapped. Do not hold the
knob on the ground. NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass
deflector will cut the line to the correct length. NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, remove the battery pack and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:

Remove the battery pack.

Push the bump knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
ADJUSTING THE LINE CUT-OFF BLADE
See Figures 13 - 14.
This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the line cut-off blade. Advance line whenever you hear the motor running faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance and keep line long enough to advance properly.
This trimmer is currently set at the 17 in. cutting swath. To adjust to a cutting swath of 15 in.:
Remove the battery pack. Loosen the blade screw then rotate the line cut-off
blade 180°. Tighten the blade screw.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp. Use gloves while working with the blade. Direct contact with the blade can result in serious personal injury.
9 — English
Page 14
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.
LINE AND BLADE REPLACEMENT
See Figures 15 - 18.
Use original manufacturer’s replacement line for best per­formance.

Remove the battery pack.
When using the bump feed trimmer head:
 Rotatethebumpknobclockwiseasnecessarytoalignthe
arrows on the bump knob with the arrows on the string head housing.
 Cutonepieceoftrimmerline10ft.long.Inserttheline
into the eyelet on the string head housing. Push until the end of the line comes out the other side of the housing.
Pull the line until equal amounts of line appear on both
sides of the housing. NOTE: Line may jam if more than 10 ft. is loaded. Either by hand or using the SPEED WINDER, rotate the
bump knob clockwise to wind the line on the spool until
approximately 6 in. of line is showing on each side. NOTE: For best results, after every five to seven revolutions
of the SPEED WINDER, pull both line ends taut for best
loading results and to help prevent line from tangling.
 Push the bumpknob down while pullingon line(s) to
manually advance the line.
When using line in the fixed line/blade housing:
 Removeoldlinefromthestringheadbypullingoneside
of the line. Fold an 11 in. piece of pre-cut line in half so each half is
equal in length. Insert the ends of the line through the eyelet in the post
and pull tight. Repeat wth the other post.
When using blades in the fixed line/blade housing:
Remove the fixed line/blade housing by rotating the lower
housing counterclockwise so the posts and the arrows
on the upper housing align, then pull the lower housing
away from the upper housing.
Remove the used blades and discard. Install the new blades, making sure they are fully seated. Reinstall the fixed line/blade housing as previously
described.
CLEARING BUMP FEED TRIMMER HEAD LINE JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB
See Figure 19.

Remove the battery pack. Remove the bump feed trimmer head housing by rotating
the lower housing counterclockwise so the arrow on the
upper housing aligns with the outside arrow on the bump
feed housing. NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when unlocked. It is not necessary to remove the upper
string head housing from the drive shaft. Push the spool and bump knob through the string head
housing and remove the string from the spool. If replacing the bump knob, remove the old knob from
the spool. Align the knob ribs with the spool slots and
place the new bump knob onto the spool. If you are not
replacing the bump knob, skip this step. Insert the bump knob and spool assembly through the
opening in the string head housing. Align the arrows on the lower string head housing with
the arrows on the upper string head housing.
10 — English
Page 15
MAINTENANCE
Push the housing together and rotate the lower housing
clockwise until the arrows on the lower housing are aligned with the lock on the upper housing.
Install line as described in Line and Blade Replacement.
CLEANING THE GRASS TRIMMER
Stop the motor and remove the battery pack. Clean dirt and debris from the grass trimmer using a damp
cloth with a mild detergent.
NOTICE:
Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
TROUBLESHOOTING
STORING THE GRASS TRIMMER
Remove the battery pack from the grass trimmer before
storing.
Clean all foreign material from the grass trimmer. Store it in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
REPLACEMENT PARTS
Replacement Line
0.105 in. Replacement Line (bulk) ................. AC0105B
(online only)
0.095 in. Pre-Cut Trimmer Line (5 pack) .........AC04149
Pivoting Fixed Line Replacements ............AC053N1FL
Replacement Blades ....................................... AC053N1FB
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch trigger is depressed.
Line will not advance Line is welded to itself.
Battery is not secure.
Battery is not charged.
Battery is hot.
Not enough line on spool.
Line is worn too short.
Line is tangled on spool.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
To secure the battery pack, make sure the latch on the bottom of the battery pack is snapped into place.
Charge the battery pack according to the instructions included with your model.
When battery pack reaches cooled temperature, the trimmer will resume operation.
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line and Blade Replacement earlier in this manual.
Pull lines while alternately pressing down on and releas­ing bump knob. Refer to Line and Blade Replacement earlier in this manual.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line and
Blade Replacement earlier in this manual.
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
11 — English
Page 16
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure.
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
Le terme « outil motorisé »,
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Un geste irréfléchi peut causer de graves blessures en
une fraction de seconde.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
2 — Français
Page 17
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles
peut causer un comportement imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à
des températures excessives. Une exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut
provoquer une explosion. Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN
DE PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
3 — Français
Page 18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR COUPE-HERBE
Ne pas utiliser la machine dans de mauvaises conditions
météorologiques, surtout lorsqu’il y a un risque de foudre. Ceci évitera le risque d’être frappé par la foudre.
Inspecter soigneusement la zone pour déterminer si
un animal se trouve où la machine doit être utilisée. La faune peut être blessée par la machine pendant son fonctionnement.
Inspecter soigneusement la zone où la machine doit être
utilisée, et retirer tous les pierres, les bâtons, les fils, les os et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent provoquer des blessures.
Avant d’utiliser la machine, toujours inspecter visuellement
pour vous assurer que la ligne de coupe ou la lame et l’ensemble de ligne ou de lame ne sont pas endommagés. Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure.
Suivre les instructions pour changer les accessoires. Les
écrous ou les boulons retenant la lame mal serrés peuvent endommager la lame ou lui permettre de se détacher.
Porter une protection pour les yeux, les oreilles et les
mains. Un équipement de protection adéquat réduira les blessures causées par des débris volants ou un contact accidentel avec la ligne de coupe ou la lame.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des
chaussures antidérapantes et protectrices. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec les couteaux ou les lignes en mouvement.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter un
pantalon. La peau exposée augmente la probabilité de blessures causées par des objets projetés.
Éloigner les personnes présentes lors de l’utilisation de
la machine. Les débris projetés peuvent entraîner des blessures graves.
Toujours utiliser les deux mains lors de l’utilisation de la
machine. Tenir la machine à deux mains pour éviter toute perte de contrôle.
Tenir le machine par les surfaces de préhension isolées
uniquement, car la ligne de coupe ou la lame peuvent entrer en contact avec des fils cachés. La ligne de coupe ou les lames entrant en contact avec un fil sous tension peuvent rendre « sous tension » les parties métalliques exposées de la machine et électrocuter l’opérateur.
Pise siempre con estabilidad y use la máquina solamente
parado en el suelo. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop raides.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement
et de chute pouvant entraîner des blessures. Lorsqu’on travaille sur des pentes, toujours s’assurer de
sa position, toujours travailler à l’horizontale sur la face
des pentes, pas en la montant et en la descendant, et être
extrêmement prudent lors du changement de direction.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement
et de chute pouvant entraîner des blessures. Garder toutes les parties du corps éloignées de la ligne
de coupe ou de la lame lorsque la machine fonctionne.
Avant de démarrer la machine, s’assurer que la ligne
de coupe ou la lame n’entre en contact avec rien. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de la machine
peut entraîner des blessures à vous-même ou à autrui. Lorsqu’on coupe des broussailles ou de jeunes arbres qui
sont sous tension, faire attention au rebond. Lorsque la
tension dans les fibres de bois est relâchée, la broussaille
ou les jeunes arbres peuvent frapper l’opérateur ou faire
perdre le contrôle sur la machine.
Être extrêmement prudent lors de la coupe des
broussailles et des jeunes arbres. Le matériau mince
peut attraper la lame et être fouetté vers vous ou vous
déséquilibrer. Ne pas utiliser la machine au-dessus de la taille. Cela
permet d’éviter tout contact involontaire de la ligne de
coupe ou de la lame et permet un meilleur contrôle de la
machine dans des situations inattendues. Garder le contrôle de la machine et ne pas toucher les
couteaux, les lignes ou les lames et autres pièces mobiles
dangereuses lorsqu’elles sont en mouvement. Cela réduit
le risque de blessure causée par les pièces mobiles. Transporter la machine arrêtée loin de votre corps. Une
manipulation correcte de la machine réduira le risque de
contact accidentel avec un couteau, une ligne ou une
lame en mouvement. Utiliser uniquement des lignes de coupe, des têtes
de coupe et des lames de rechange indiquées par le
fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent
augmenter le risque de bris et de blessure. Lorsqu’on dégage un matériau coincé ou qu’on effectue
l’entretien de la machine, s’assurer que l’interrupteur est
éteint et que la pile est retirée. Un démarrage inattendu
de la machine lors de l’élimination d’un blocage ou d’un
entretien peut entraîner des blessures graves.
4 — Français
Page 19
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Avertissement concernant l’humidité
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas opérer sur un sol humide.
Ne laisser personne s’approcher
Danger de ricochet
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Débrancher la pile avant l’entretien
Symbole de recyclage
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit enlever la pile avant d’effectuer une réparation ou un entretien du produit.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et / ou l’élimination.
5 — Français
Page 20
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe de ligne..................................................................................................381 et 431,8 mm (15 po et 17 po)
Diamètre de coupe ..................................................................................................................................... 2,7 mm (0,105 po)
Poids de la coupe-herbe avec bobine et ligne ..................................................................................................4 kg (8,82 lbs)
Poids de la coupe-herbe avec lame .............................................................................................................3,95 kg (8,70 lbs)
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA COUPE­HERBE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE
Les diamètres de coupe de 381 et 431,8 mm (15 et 17 po) se règlent en tournant la lame de sectionnement du fil.
BOÎTIER DE TÊTE À AVANCE PAR COUPS
L’ensemble de tête de coupe facilite l’avancement du fil lors de l’utilisation de la débroussailleuse.
BOÎTIER DE FIL/LAME FIXE
Installer le boîtier de fil/lame fixe lors de l’utilisation d’un fil précoupé pour tailler les bordures ou des lames fournies pour couper les mauvaises herbes plus épaisses ou les tiges pulpeuses.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le coupe-herbes est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des débris projetés.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus grand.
NTERRUPTEUR DE VITESSE
Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse permettant à l’opérateur de choisir entre une vitesse élevée ou basse. Une vitesse basse lors de l’opération peut aider à prolonger la durée de vie de la pile alors que la vitesse élevée améliorera la puissance et la performance.
GÂCHETTE AVEC VERROU
Le gâchette avec verrou prévient les démarrages accidentels.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage. Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
6 — Français
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement. Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Coupe-herbe SPEED WINDER Boîtier de fil/lame fixe Segments de la ligne fixe Poignée avant Déflecteur d’herbe
2,7 mm Ligne de remplacement
Lames de tête de coupe-herbes Clé hexagonale Manuel d’utilisation
Page 21
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves.
RACCORDEMENT DES ARBRES SUPERIEUR ET INFERIEUR
Voir la figure 2.
Arrêter le moteur et retirer le bloc-piles. Desserrer les boulons du coupleur de l’arbre supérieur
de l’outil.
Aligner le connecteur situé sur l’extrémité supérieure de
l’outil avec le connecteur sur l’extrémité inférieure de l’outil.
Assembler les connecteurs en les faisant glisser et, à l’aide
de la clé hexagonale fournie, les fixer avec les boulons et les écrous. Serrer solidement.
NOTE : Orienter les écrous de manière qu’ils reposent
dans les zones en retrait sur les connecteurs.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Retirer les écrou à oreilles et le boulon de la poignée avant. Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube de
l’arbre moteur, avec le support inférieur à l’emplacement ndiqué par l’étiquette.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant et
support.
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
Réinstaller le écrou à oreilles. Serrer fermement l’écrou papillon.
NOTE : Le déflecteur d’herbe est plus facile à installer lorsqu’il est inséré parallèlement à la flèche.
Retirer les vis du déflecteur d’herbe. Aligner la base comme indiqué.
 Faire glisser le protecteur parallèlement à l’arbre inférieur
et vers le boîtier du moteur.  Une fois que la face plate du protecteur est en contact
avec le boîtier du moteur, appuyer sur le protecteur
jusqu’à ce qu’il soit en contact avec les deux surfaces
de la tête de coupe.  Insérer les vis qui fixent la protecteur au support moteur
en aluminium.  Utiliser la clé hexagonale fournie pour serrer les vis et
fixer le protecteur.
INSTALLATION DU BOÎTIER DE FIL/LAME FIXE
Voir les figures 5 à 8.
NOTE : Ne pas tenter d’installer le fil et les lames dans le boîtier de fil/lame fixe en même temps.

Retirer le bloc-piles.

Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant
le boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à
aligner les flèches du boîtier supérieur sur les flèches
extérieures du boîtier de tête à avance par coups. NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement
quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer
le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre
d’entraînement. S’il est prévu d’utiliser le boîtier de fil/lame fixe avec les
lames, installer maintenant les lames sur les montants.
Placer la lame sur le montant et appuyer dessus jusqu’à
ce qu’elle soit complètement en position.
Aligner les montants du boîtier de fil/lame fixe sur les
flèches du boîtier supérieur. Appuyer sur le boîtier et tourner le boîtier inférieur dans
le sens horaire jusqu’à aligner les flèches sur le symbole
du verrou situé sur le boîtier supérieur, afin de sécuriser
la tête en place. Si les lames n’ont pas été installées et qu’il est plutôt
prévu d’utiliser le boîtier de fil/lame fixe avec le fil
précoupé, installer maintenant le fil.
Plier en deux un morceau de fil précoupé, en s’assurant
que chaque moitié a la même longueur.
• Insérer les bouts du fil dans les œillets du montant et
tirer fermement.
• Répéter pour l’autre montant. Le boîtier de fil/lame fixe est maintenant prêt à être utilisé.
7 — Français
Page 22
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec coupe-herbe et respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, Inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations autorisé.
Installer le bloc-piles :
Placer la pile dans le coupe-herbe. Aligner la nervure en
saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du coupe-
herbe.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au coupe-herbe avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton du loquet du
bloc-piles situé au bas du bloc-piles. Retirer le bloc-piles du coupe-herbe. Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des batteries de RYOBI et des modèles de chargeur connexes.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc­piles et tenir à distance de mains le gâchette avec verrou en portant l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-
HERBE
Voir la figure 10.
Pour démarrer :

Choisir la vitesse de fonctionnement désirée (ÉLEVÉE ou
BASSE [HI ou LOW]).

Déplacer la gâchette avec verrou dans la fente située
dans la gâchette.

Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :

Pour arrêter le coupe-herbe, relâcher la gâchette.

Lorsque la gâchette est relâchée, le gâchette avec verrou
se remet automatiquement en position verrouillée.
8 — Français
Page 23
UTILISATION
UTILISATION DU COUPE-HERBE
Voir la figure 11.
Tenir le coupe-herbe avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours faire fonctionner le coupe-herbe à pleine puissance. Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, RELÂCHER LA GÂCHETTE, retirer le bloc-piles et retirer les débris.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le coupe-herbes distance de soi en maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe en cours d’utilisation peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême prudence pour assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la accessoire de lame et consulter les règles de sécurité et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de l’accessoire. Des utilisations abusives peut entraîner des blessures graves.
CONSEILS
Voir la figure 12.
Pour une efficacité maximum, garder la tondeuse à fouet
inclinée vers la zone de coupe.
La tondeuse à fouet coupe lors du passage de l’unité de
droite à gauche. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse illustrée.
Couper avec l’extrémité du ligne; ne pas forcer la tête de
coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
ligne et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent accélérer l’usure de ligne.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE SUR LA TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Appuyer complètement sur la gâchette Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour
faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la
tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le
bouton contre le sol. NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à
la longueur correcte. NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, retirer le bloc-piles et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :

Retirer le bloc-piles.

Appuyer sur le capuchon du mécanisme de coup et tirer
sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.
AJUSTER DE LE LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE
Voir les figures 13 et 14.
Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée sur le protecteur. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour avancer correctement.
Cette coupe-herbe est actuellement réglée au 431,8 mm (17
po) largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de coupe de 381 mm (15 po) :

Retirer le bloc de piles.

Desserrer la tornillo de la hojatourne alors la lame 180°.

Serrer la tornillo de la hoja.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Porter des gants pour travailler avec la lame. Un contact direct avec la lame peut causer des blessures corporelles graves.
9 — Français
Page 24
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations autorisé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
REMPLACEMENT DE LIGNE ET DE LAME
Voir les figures 15 à 19.
Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un rendement optimal.

Retirer le bloc-piles.
Lors de l’utilisation de la tête à avance par coups :
Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans
le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du
mécanisme de coup avec les flèches du logement de la tête
de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 3,04 m (10 pi) de
ligne. Insérer le ligne dans l’oeillet du boîtier de tête de
coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne sorte de
l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne de l’autre
côté de façon à laisser deux segments de ligne égaux de
chaque côté de la boîtier de tête de coupe. NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée est
supérieure à 3,04 m (10 pi).
Manuellement ou avec la SPEED WINDER, tourner la
capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire pour
enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ
152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de chaque côté de la
bobine. NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre les
deux extrémités du ligne chaque fois que le rembobineur a
effectué sept tours afin d’améliorer les résultats d’enroulement
et aider à prévenir l’enchevêtrement du ligne. Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement.
Lors de l’utilisation de fil dans le boîtier de fil/lame fixe :
Enlever l’ancien fil de la tête de coupe, en tirant sur un côté
du fil.
Plier en deux un morceau de fil précoupé de 279,4 mm
(11 po), en s’assurant que chaque moitié a la même longueur. Insérer les bouts du fil dans l’œillet du montant et tirer
fermement. Répéter pour l’autre montant.
Lors de l’utilisation de lames dans le boîtier de fil/lame fixe :
Enlever le boîtier de fil/lame fixe en tournant le boîtier inférieur
dans le sens antihoraire, de sorte à aligner les montants et
les flèches du boîtier supérieur, puis tirer le boîtier inférieur
loin du boîtier supérieur.
Retirer les lames usées et les jeter. Installer les nouvelles lames, en veillant à les mettre
complètement en position. Installer de nouveau le boîtier de fil/lame fixe comme il est
décrit précédemment.
DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP DE BOÎTIER DE TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
Voir la figure 20.

Retirer le bloc-piles. Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant le
boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à aligner
les flèches du boîtier supérieur sur les flèches extérieures
du boîtier de tête à avance par coups.
10 — Français
Page 25
ENTRETIEN
NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement
quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre d’entraînement.
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par le
logement de la tête de ligne et retirer le ligne de la bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup,
retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures du capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine. Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.
Aligner les flèches du logement inférieur de la tête de ligne
avec les flèches du logement supérieur de la tête de ligne.
Presser les deux parties du logement ensemble et tourner
le boîtier inférieur dans le sens horaire jusqu’à aligner les flèches du boîtier inférieur sur le verrou du boîtier supérieur.
Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne et de lame.
NETTOYAGE DU COUPE-HERBE
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles. Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à l’aide
d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
AVIS :
Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être endommagées par certaines huiles aromatiques telles que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le
kérosène.
REMISAGE DU COUPE-HERBE
Retirer la pile du coupe-herbe avant de le ranger. Nettoyer soigneusement le coupe-herbe. La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Fil de remplacement: Fil de remplacement de 2,7 mm (0,105 po)
(rouleau) Fil de taille-bordures précoupé 2,4 mm (0,095 po)
(paquet de 5)
Rechange de fil pivotant fixe ............................. AC053N1FL
Lames de rechange .............................................. AC053N1FB
............................................................... AC0105B
........................................................ AC04149
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas quand change la gâchette.
La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales
ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la
garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
Le bloc-piles n’est pas fixée.
Le bloc-piles n’est pas chargée.
La pile est chaude.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du bloc-piles est enclenché correctement.
Charger la pile conformément aux instructions fournis avec ce modèle.
Lorsque le bloc-piles atteint la température de refroidissement, le coupe-bordure reprendra son fonctionnement.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement de ligne et de lame, plus haut dans ce manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant alternativement.
Retirer la ligne de el capuchon et la réenrouler. Consulter la section du présent manuel qui traite du Remplacement de ligne et de lame.
11 — Français
Page 26
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción sin cuidado adecuado puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas
largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o
pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase.
2 — Español
Page 27
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosos no permiten una manipulación y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o
modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones. Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-842.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de la
temperatura del rango especificado, puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE
3 — Español
Page 28
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
RECORTADORA DE CÉSPED
No use la máquina en condiciones de clima adverso,
especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo de que lo alcance un relámpago.
Inspeccione cuidadosamente el área para cerciorarse de
que no haya animales donde use la máquina. De haberlos, podría dañarlos durante la operación.
Inspeccione cuidadosamente el área donde quiera usar la
máquina y quite piedras, palos, alambres, huesos y otros elementos extraños. Los objetos que salgan arrojados pueden causar lesiones personales.
Antes de usar la máquina, inspeccione visualmente la
herramienta para asegurarse de que el cortador o la cuchilla, o el conjunto del cortador o la cuchilla no estén dañados. Las partes dañadas incrementan el riesgo de lesiones.
Siga las instrucciones para el cambio de accesorios. Las
tuercas o pernos que sostienen la cuchilla mal ajustados pueden dañar la cuchilla o hacer que esta se salga.
Use protección ocular, para oídos y manos. Un equipo
de protección adecuado reducirá las lesiones personales por suciedad flotante o contacto accidental con la línea o cuchilla de corte.
Mientras use la máquina, use siempre calzado protector
y que evite resbalos. No use la máquina descalzo o con calzado abierto tipo sandalias. Esto reduce la posibilidad de lesiones en los pies por contacto con cortadores o líneas en movimiento.
Mientras usa la máquina, use siempre pantalones largos.
La piel expuesta incrementa la posibilidad de lesiones con objetos arrojados.
Mantenga alejados a los transeúntes mientras usa la
máquina. La suciedad arrojada puede causar lesiones personales graves.
Use siempre dos manos al usar la máquina. Sostenga la
máquina con ambas manos para no perder el control.
Sostenga la máquina de las superficies de agarre
insuladas solamente, ya que la línea de corte o cuchilla podrían entrar en contacto con cables ocultos. La línea de corte o las cuchillas que entren en contacto con un cable electrificado podrían electrificar partes expuestas de metal de la máquina, lo que podría darle al operador una descarga eléctrica.
Toujours se tenir bien campé et n’utiliser la machine que
lorsqu’on est debout au sol. Las superficies resbaladizas o inestables podrían causar la pérdida de estabilidad o control de la máquina.
No use la máquina en pendientes demasiado empinadas.
Esto reduce el riesgo de pérdida de control, resbalos
y caídas, que podrían resultar en lesiones personales
graves. Cuando trabaje en pendientes, asegúrese de pisar con
firmeza, trabaje siempre en sentido transversal a la
pendiente, nunca moviéndose hacia arriba o hacia abajo,
y tenga extremo cuidado al cambiar de dirección. Esto
reduce el riesgo de pérdida de control, resbalos y caídas,
que podrían resultar en lesiones personales graves. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
línea de corte o cuchilla cuando use la máquina. ntes de
iniciar la máquina, asegúrese de que la línea de corte o
cuchilla no estén en contacto con nada. Un momento de
distracción al usar la máquina podría ocasionarle lesiones
a usted u otras personas. Cuando corte arbustos o arbolitos que estén bajo tensión,
tenga cuidado cuando estos vuelvan a su posición
original. Cuando se libera la tensión en las fibras de la
madera, el arbusto o los arbolitos pueden golpear al
operador y hacer que pierda el control de la máquina. Tenga extremo cuidado al cortar arbustos o arbolitos. El
material delgado puede agarrar la hoja y darle un latigazo
o hacer que pierda el equilibrio. No use la máquina sobre la altura de la cadera. Esto
ayudar a evitar el contacto no intencionado con el
cortador o la cuchilla, y otorga mayor control de la
máquina en situaciones inesperadas. Mantenga el control de la máquina y no toque los
cortadores, líneas u hojas y otras partes móviles
peligrosas mientras estén en movimiento. Esto reduce
el riesgo de lesiones que puedan causarle las partes en
movimiento. Transporte la máquina apagada y alejada del cuerpo. El
manejo adecuado de la máquina reducirá la posibilidad
de contacto accidental con un cortador, línea u hoja en
movimiento. Use solo líneas de corte, cabezales de cortes y cuchillas
de repuesto especificadas por el fabricante. Las piezas
de repuesto inapropiadas pueden incrementar el riesgo
de daños materiales o lesiones. Cuando quite material atascado o haga tareas de
mantenimiento en la herramienta, asegúrese de que el
interruptor esté apagado y de extraer primero la batería.
El arranque inesperado de la máquina al retirar material
atascado o realizar tareas de mantenimiento puede
resultar en lesiones personales graves.
4 — Español
Page 29
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Protección ocular
Alerta de condiciones húmedas
Mantenga alejadas a las personas presentes
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No use la herramienta en pisos húmedos.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
No instale hoja de corte
Desconecte la batería antes de realizar tareas de mantenimiento
Símbolo de reciclado
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Velocidad máxima Velocidad de rotación, en vacío
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe quitar la batería antes de realizar tareas de servicio o mantenimiento del producto.
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
5 — Español
Page 30
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo .............................................................................................381 y 431,8 mm (15 pulg. y 17 pulg.)
Diámetro del hilo .....................................................................................................................................2,7 mm (0,105 pulg.)
Peso del recortadora de césped con carrete y línea ........................................................................................4 kg (8,82 lbs)
Peso del recortadora de césped con hoja ...................................................................................................3,95 kg (8,70 lbs)
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE
CÉSPED
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 381 mm (15 pulg.) a 431,8 mm (17 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.
CARCASA DEL CABEZAL DE RECORTADORA DE ALIMENTACIÓN POR GOLPE
El conjunto del cabezal de hilo permite un avance fácil de la línea durante el funcionamiento de la recortadora.
CARCASA DE LÍNEA FIJA/HOJA
Instale la carcasa de línea fija/hoja cuando utilice línea de recortadora precortada para el corte con hilo o las hojas provistas para cortar malezas más gruesas o tallos pulposos.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para el operador.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
Esta herramienta tiene un selector de velocidad que le permite al operador elegir entre la velocidad ALTA o BAJA. Usar la velocidad baja durante su operación ayuda a prologar el tiempo de funcionamiento de la batería, mientras que usar la velocidad alta mejora la potencia y el desempeño.
GATILLO CON SEGURO
El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
6 — Español
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Recortadora de césped SPEED WINDER Carcasa de línea fija/hoja Segmentos de línea fija Mango delantero Deflector de pasto Línea de repuesto de 2,7 mm Hojas de cabezal de recortadora Llave hexagonal Manual del operador
Page 31
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
CÓMO CONECTAR LOS TUBOS SUPERIOR E INFERIOR
Vea la figura 2.
Apague el motor y quite el paquete de baterías. Afloje los tornillos del acoplador del tubo superior de la
herramienta.
Alinee el conector del extremo superior con el conector
del extremo inferior de la herramienta.
Deslice los conectores para unirlos y, con la llave hexagonal
proporcionada, asegure los pernos y las tuercas. Ajuste firmemente.
NOTA: Oriente las tuercas de modo que queden sobre las
áreas huecas de los conectores.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango
delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión con el soporte inferior en la ubicación indicada en la etiqueta en el área que indica la etiqueta.
Coloque el perno a través del mango delantero y soporte. NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva tuerca de mariposa. Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
7 — Español
NOTA: El deflector de césped es más fácil de instalar cuando se inserta paralelo a la barra.
Retire los tornillos del deflector de pasto. Alinee la base como se muestra en la imagen.
 Deslice el protector paralelo al eje inferior y hacia la carcasa
del motor.  Una vez que la cara plana del protector entre en contacto
con la carcasa del motor, presione el protector hacia abajo
hasta que entre en contacto con ambas superficies del
cabezal de la recortadora.  Inserte los tornillos que fijan el protector al soporte del
motor de aluminio.  Utilice la llave hexagonal incluida para ajustar los tornillos
y asegurar el protector.
INSTALACIÓN DE LA CARCASA DE LÍNEA FIJA/HOJA
Vea las figuras 5 a 8.
NOTA: No intente instalar la línea y las hojas en la carcasa de línea fija/hoja al mismo tiempo.

Retire la batería.

Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por
golpe girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de
manera que la flecha en la carcasa superior se alinee con
la flecha exterior de la carcasa de alimentación por golpe. NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada
automáticamente cuando se desbloquee. No es necesario
retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la barra
de transmisión.

Si quiere usar la carcasa de línea fija/hoja con las hojas,
instale las hojas en los pernos ahora.
Coloque la hoja sobre el perno y presiónela hacia abajo
hasta que quede bien colocada.
Alinee los pernos en la carcasa de línea fija/hoja con las
flechas de la carcasa superior. Una las carcasas y gire la carcasa inferior hacia la derecha
hasta que la flecha quede alineada con el símbolo de
bloqueo de la carcasa superior para asegurar el cabezal. Si no instaló las hojas y quiere usar la carcasa de línea fija/
hoja con una línea precortada, coloque la línea ahora.
Doble un trozo de línea precortada por la mitad de modo
que cada mitad tenga la misma longitud.
• Inserte los extremos de la línea en los orificios de los
pernos y tire con fuerza.
• Repita el proceso con el otro perno. La carcasa de línea fija/hoja ahora está lista para usarse.
Page 32
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este recortadora de césped y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
de baterías con la ranura interior del receptáculo para
pilas de la recortadora de césped.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la recortadora de césped antes de que encenderla. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.
Para retirar el paquete de baterías:
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquete de baterías. Retire de la recortadora de césped el paquete de baterías. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 9.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
Para instalar el paquete de baterías:
Coloque el paquete de baterías en la recortadora de
césped. Alinee la costilla realzada exterior del paquete
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
Vea la figura 10.
Para encendido:

Seleccione la velocidad de funcionamiento deseada (ALTA
o BAJA).

Mueva el bloqueo hacia la ranura del gatillo del interruptor.

Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:

Suelte el gatillo cuando desee apagar la recortadora de
césped.

Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
MANEJO DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
Vea la figura 11.
Sujete el recortadora de césped con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el recortadora de césped en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
Siempre opere el recortadora de césped con la máxima aceleración. Si se acumulan residuos en el accesorio, SUELTE EL GATILLO, retire el paquete de baterías y quite los residuos.
8 — Español
Page 33
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de césped lejos de su cuerpo, manteniendo un espacio entre ambos. El contacto con el cabezal de corte durante su operación puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de la cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en el manual del accesorio. El uso inadecuado puede causarse lesiones serias.
RECOMENDACIONES DE CORTE
Vea la figura 12.
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésa es el área óptima.
La recortadora de césped efectúa el corte al pasar la
unidad de derecha a izquierda. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite recortar en el área peligrosa mostrada.
Haga que el recorte sea efectuado por la punta del hilo;
no fuerce el cabezal del hilo en la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional del hilo, incluso su ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, así como las banquetas (aceras) y la madera pueden desgastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL DE RECORTADORA DE ALIMENTACIÓN POR GOLPE
El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la máxima aceleración.
Presione el gatillo interruptor completamente. Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla
sobre el suelo. NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflec-
tor de pasto corta el hilo a la longitud correcta. NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá
no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuese, retire el paquete de baterías y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:

Retire el paquete de baterías.

Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira
del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manu-
almente el hilo.
CÓMO AJUSTAR LA CUCHILLA DE CORTE DEL HILO
Vea las figuras 13 y 14.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte instalada en el protección. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para que avance correctamente.
Este recortadora de césped es puesto actualmente en el 431,8 mm (17 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho de corte de 381 mm (15 pulg.):

Retire el paquete de baterías.

Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.

Apriete el tornillo de la hoja.
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Use guantes mientras trabaja con la hoja. El contacto directo con la hoja puede provocar lesiones personales graves.
9 — Español
ADVERTENCIA:
Page 34
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
REABASTECIMIENTO DEL HILO Y DEL HOJA
Vea las figuras 15 a 19.
Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el mejor desempeño.

Retire el paquete de baterías.
Cuando utilice el cabezal de recortadora de alimentación
por golpe:
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario
para alinear las flechas de la perilla percusiva con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo. Inserte
el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de
hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro
lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta
que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del
alojamiento. NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de
3,04 m (10 pies). A mano o usando la SPEED WINDER™, gire el perilla percusiva
hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener
aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado.  NOTA: Cada cinco a siete revoluciones del SPEED WINDER,
tire de ambos extremos de la línea con firmeza para lograr
mejores resultados de carga y ayudar a evitar que la línea
se enrede.
 Presioneelbumpknobalavezquetiradelhilo,ohilos,para
avanzar manualmente el hilo.
Cuando use línea en la carcasa de línea fija/hoja:
Retire la línea vieja del cabezal de hilo tirando de un lado de
la línea. Doble un trozo de línea precortada de 279,4 mm (11 pulg.)
por la mitad de modo que cada mitad tenga la misma lon-
gitud. Inserte los extremos de la línea en los orificios de los pernos
y tire con fuerza. Repita el proceso con el otro perno.
Cuando use hojas en la carcasa de línea fija/hoja:
Retire la carcasa de línea fija/hoja girando la carcasa
inferior hacia la izquierda para que los pernos y las flechas
del alojamiento superior queden alineados; luego, retire la
carcasa inferior de la carcasa superior.
Retire las hojas usadas y deséchelas. Instale las hojas nuevas, asegurándose de que queden bien
colocadas. Vuelva a colocar la carcasa de línea fija/hoja como se
describió anteriormente.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA DEL CABEZAL DE RECORTADORA DE ALIMENTACIÓN POR GOLPE
Vea la figura 20.

Retire el paquete de baterías. Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por golpe
girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de manera
que la flecha en la carcasa superior se alinee con la flecha
exterior de la carcasa de alimentación por golpe. NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada
automáticamente cuando se desbloquee. No es necesario
retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la barra de
transmisión. Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento
de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
10 — Español
Page 35
MANTENIMIENTO
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través
de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las flechas del alojamiento del cabezal de hilo inferior
con las flechas del alojamiento del cabezal de hilo superior.
LIMPIEZA DE LA RECORTADORA DE
CÉSPED
Apague el motor y retire el paquete de baterías. Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con
un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente.
AVISO:
No emplee detergentes concentrados sobre el compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y con solventes como el querosén.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
DE CÉSPED
Retire el paquete de baterías de la recortadora de césped
antes de almacenarla. Limpie todos los desechos presentes en la recortadora de
césped.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños. Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir el
hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Linea de repuesto: Linea de repuesto de 2,7 mm (0,105 pulg.)
(a granel) ......................................... AC0105B (online only)
Línea de corte precortada de 2,4 mm
(0,095 pulg.) (paquete de 5) ................................ AC04149
Repuestos de línea fija pivotante ......................AC053N1FL
Cuchillas de reemplazo ........................................ AC053N1FB
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor falla de arranca cuando disparador de gatillo del interruptor.
No avanza el hilo El hilo se pegó a sí mismo.
La paquete de baterías no está fija.
La paquete de baterías no está cargada.
La batería está caliente.
No hay suficiente hilo en el carrete.
El hilo se desgastó hasta quedar muy corto.
El hilo está enredado en el carrete.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que la traba de la parte inferior del paquete de baterías quede insertada en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones incluidas con su modelo.
Cuando la batería alcance una temperatura fría, la recortadora reanudará el funcionamiento.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo y del hoja arriba en este manual.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona y suelta la perilla percusiva. Vea la sección Reemplazo del hilo y del hoja arriba en este manual.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo del hilo y del hoja arriba en este manual.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
11 — Español
Page 36
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 40 VOLT BRUSHLESS GRASS TRIMMER
40 V COUPE-HERBE SANS BALAI/ 40 V RECORTADORA DE CÉSPED SIN ESCOBILLAS
RY402011
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________ SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________ NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
998000742 2-10-22 (REV:06)
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
Loading...