el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
Fig. 1
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes
les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
I
G
F
H
E
O
D
C
B
A
E
J
K
L
A - Carrying/lifting handle (poignée de transport/soulèvement, mango de
transporte/elevación)
B - LED headlights (phares DEL, luces delanteras LED)
C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)
D - Height adjustment handle (poignée de réglage de hauteur, mango de
ajuste de altura)
E - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
F - Handle lock lever (levier de verrou de la poignée, palanca de seguro del
mango)
G - Bail (anse, asa)
H - AWD button (bouton AWD, botón de tracción en las cuatro ruedas)
M
N
I - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque)
J - Maximum speed selector (sélecteur de vitesse maximum, selector de
velocidad máxima)
K - Self-propel paddle (lame de fonction automotrice, paleta
autopropulsadas)
L - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)
M - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)
N - Side discharge chute (chute de décharge latérale, vertedor de descarga
lateral)
O - Mulching door lever (levier du bouchon de paillage, selector de clavija
de mantillo)
ii
Page 3
Fig. 2
Fig. 4
B
C
A
2
A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
C - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear)
D - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
1
D
C
Fig. 3
D
E
B
A - Frame (support, armazón)
B - Bag (sac, bolsa)
C - Handle (poignée, mango)
D - Vinyl floor (plancher en vinyle, piso de vinilo)
E - Clip (attache, clip)
A
C
A
C
D
A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
C - Upper notch (encoche supérieure, muesca superior)
D - Lower notch (encoche inférieur, muesca inferior)
B
Fig. 5
A
B
B
A
A
A
A - Clips (attaches, clips)
B - Hooks (crochets, ganchos)
iii
Page 4
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 11
A
C
1
2
D
B
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
latérale, abertura de descarga lateral)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
D - Hooks (crochets, ganchos)
Fig. 7
C
A
1
A
2
C
B
A - Height adjustment handle (poignée de
réglage de hauteur, mango de ajuste de
altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de
la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
Fig. 10
A
B
C
A - Start key (clé de démarrage, llave del
arranque)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Start key slot (fente de la clé de démarrage,
ranura de la llave del arranque)
Fig. 12
A
D
B
A - Mulching door lever (levier du bouchon de
paillage, palanca de tapón para trituración)
B - Locking lever (levier de verrouillage, palanca
de fijación)
C - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
arrière, abertura de descarga posterio)
D - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
Fig. 8
C
A
B
A - Side discharge cover (couvercle d’éjection
latérale, tapa de descarga lateral)
B - Side discharge chute (chute de décharge
latérale, vertedor de descarga lateral)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Notch (encoche, muesca)
D
A
B
D
C
A - Battery packs (bloc-piles, paquetes de
baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Dual battery port (deux ports de pile, puertos
de baterías dobles)
D - Latch (loquet, pestillo)
D
E
B
C
LOW
MED
HIGH
A - Start button (bouton de démarrage, botón
de arranque)
B - Self-propel paddle (lame de fonction
automotrice, paleta autopropulsadas)
C - Maximum speed selector (sélecteur de
vitesse maximum, selector de velocidad
máxima)
D - AWD button (bouton AWD, botón de tracción
en las cuatro ruedas)
E - Release button (bouton de dégagement,
botón de liberación)
iv
Page 5
Fig. 13
A
B
Fig. 16
1
A
2
Fig. 18
TO STORE THE MACHINE
IN THE HORIZONTAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION HORIZONTALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN HORIZONTAL
C
A - Bail (anse, asa)
B - Start button (bouton de démarrage, botón
de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
Fig. 14
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
Fig. 15
C
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
B
Fig. 17
N
A
B
C
E
H
F
I
K
L
M
A - Adaptor (adaptateur, adaptador)
B - Hub (arbre, eje)
C - Blade post (half circle) [tige pour
lame (demi-cercle), puerto de la hoja
(semicircular)]
D - Blade post (round) [tiges pour lame
(ronde), montantes de cuchilla (Redondo)]
E - Upper blade (lame supérieure, hoja
superior)
F - Blade hole (half circle) [trou pour
lame (demi-cercle), orificio de la hoja
(semicircular)]
G - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
H - Lower blade (lame inférieur, hoja inferior)
I - Blade hole (half circle) [trou pour
lame (demi-cercle), orificio de la hoja
(semicircular)]
J - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
K - Blade insulator (isolant de lame, aislante de
hoja)
L - Spacer (entretoise, separador)
M - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
N - Shaft (arbre, eje)
D
G
J
Fig. 19
TO STORE THE MACHINE
IN THE VERTICAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION VERTICALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN VERTICALE
v
Page 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment – Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters
the area.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
• Be alert and turn mower off if a child enters the area.
• Never allow children to operate the machine.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a
child.
Dress properly – Wear heavy, long pants, long sleeves,
gloves, and protective footwear that will protect your
feet and improve your footing on slippery surfaces. Do
not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or
go barefoot. Do not wear jewelry of any kind. They can
be caught in moving parts.
Don’t overreach – Keep proper footing and balance at all
times. Overreaching can result in loss of balance.
Do not leave the mower unattended while running or with
the start key installed.
Keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Use safety glasses – Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance – Do not use the lawn mower for
any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower – It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge batteries in rain, or in wet locations.
2 — English
Stay alert – Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care – Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. Replace damaged or unevenly worn
blades before using mower for best performance.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for
proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition. Mower blades are sharp. Wrap the blade or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.
Do not dispose of the battery in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove the start key and battery pack before
performing any maintenance, cleaning the lawn mower,
removing the grass catcher, or removing the mulching
plug.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of grass and leaves
on or around the mower housing and/or underneath the
mower deck. Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally.
Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the motor drive
unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade equally
at each end to maintain the balance. Mount a nail that
is perfectly horizontal and level, allowing enough room
above and below the nail for the blade to rotate freely
without striking any surface. Clean the blade thoroughly
and check its balance by supporting it horizontally on
the nail through its center hole. If either end of the blade
rotates downward, remove some metal by sharpening it
more on the heavier side until the blade is balanced. It is
balanced when neither end drops.
Always use safety protective devices. Do not operate the
mower without the entire grass catcher or mulching plug
and rear discharge door in place and working properly.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
Page 7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, tree nuts, sticks, metal, wire, bones, toys,
or other objects which can be thrown by the blade.Stay
behind the handle when the motor is running.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Do not pull the mower backward unless absolutely nec-
essary. If you must back the mower away from a wall or
obstruction, first look down and behind to avoid tripping
or pulling the mower over your feet.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the blade
when crossing gravel surfaces.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
• Stop the lawn mower by releasing the blade control
lever, wait until the blade comes to a complete stop,
and then remove start key.
• Thoroughly inspect the mower for any damage.
• Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to operate
the mower.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove start key before unclogging the chute.
The cutting blade continues to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blade has
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor, remove the start key, and check immediately for
the cause. Replace the blade if it is unevenly worn or
damaged in any way. Vibration is generally a warning of
trouble.
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
The grass catcher assembly is subject to deterioration
and wear and should be checked each time the mower is
used. If replacement is needed, make sure the new grass
catcher meets original manufacturer’s recommendations
and specifications.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user, or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as necessary.
Disconnect battery and remove start key. Disconnect
battery pack and remove start key from the appliance
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Stop the unit and disconnect battery pack and start key
when not in use. Carry or push the unit with the motor
stopped and the start key removed from the mower.
3 — English
Page 8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
Store idle lawn mower indoors – When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key and battery packs should
also be removed and stored in a separate location out of
the reach of children.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
SYMBOLS
Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate this machine.
Never operate machine in a closed area.
Never tamper with safety devices. Check for proper op-
eration regularly.
Do not store battery packs or lawn mower in locations
where the temperature is less than 50°F or more than
100°F. Do not store outside or in vehicles.
Do not use lawn mower in locations where the temperature
is less than 40°F or more than 104°F.
Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this tool, loan them these instructions
also.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOLSIGNALMEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLNAMEDESIGNATION/EXPLANATION
Safety AlertIndicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
4 — English
Page 9
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLNAMEDESIGNATION/EXPLANATION
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
Wet Conditions Alert
or electronic components to rain, water, or liquids. Close cover
during use. Do not operate on wet ground.
Max 15°
Electric Shock
Keep Hands and Feet AwayKeep hands and feet away from blade and cutting area.
No ReachDo not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Keep Children and
Bystanders Away
Ricochet
Recycle Symbol
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face
of slopes, never up and down.
Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct CurrentType or a characteristic of current
VVoltsVoltage
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
hrsHoursTime
5 — English
Page 10
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................................................................................................................... 40 Volt DC
Deck Size
Height Adjustments
Wheel Size
....................................................................................................................................................................... 21 in.
.............................................................................................................................................. 1 in. to 4 in.
.............................................................................................................................................. 8 in. front, 11 in. rear
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
ALL-WHEEL DRIVE
The selective all-wheel drive provides increased traction and
easy maneuverability when needed. Place the switch in the
ON ( I ) position to activate. Return the switch to the OFF ( O )
position to deactivate.
2-POSITION HANDLE
The handle can be adjusted to two heights for mowing.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery port from moisture
and debris.
BRUSHLESS MOTOR
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
DUAL BATTERY PORTS
This product features dual battery ports to maximize runtime
and minimize down time during operation. This enables the
user to easily switch batteries during a mowing session.
DUAL BLADES
Dual blades provide a premium cut and finer mulching.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you mow.
HEIGHT ADJUSTMENT HANDLE
The height adjustment handle provides cutting height
adjustments.
LED HEADLIGHTS
LED headlights are located on the front of the unit to illuminate your path in low light conditions. The lights will operate
continuously whenever the motor is running.
NOTE: If the start button is pressed and released, the headlights will illuminate for 20 seconds.
MAXIMUM SPEED SELECTOR
Allows user to set maximum speed settings for the selfpropelled feature.
MULCHING DOOR
When actuated, the mulching door covers the rear discharge
opening and allows the mower blade to cut and recut for
finer clippings.
ONE TOUCH HANDLE FOLDING
Pull the lever on the handle crossbar in either direction to
unlock the handles for folding.
SELF-PROPELLED FEATURE
Pushing down on the self-propelled paddle activates the
self-propelled feature of your mower.
SIDE DISCHARGE CHUTE
The side discharge chute directs the clippings out of the
mower deck when the grass is too tall for mulching.
START BUTTON AND LEVERS
The start button and levers are located on the upper handle
of the mower.
START KEY
The start key must be inserted before the mower can be
started.
TILT SENSOR
The tilt sensor prevents the unit from starting if it is in a vertical position or tilted at an angle greater than 45º.
VERTICAL STORAGE CAPABILITY
The folding handles allow for compact, upright storage in
your garage.
6 — English
Page 11
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Lawn Mower
Start Key
Grass Catcher Bag and Frame
Side Discharge Chute
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjustments or installations with the start key or battery packs
inserted. Accidental starting of the mower during assembly could result in serious personal injury.
WARNING:
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operating the mower with
missing or damaged parts can result in serious personal
injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING THE HANDLE
ASSEMBLY
See Figures 2 - 3.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when raising the handle.
To raise the handle:
Pull the lever on the handle crossbar to unlock the handle.
Moving the lever in either direction will unlock the handle.
Raise the handle to desired position.
Lock handle into place in either of the two notches on
the handle brackets.
NOTE: Handle can be adjusted to two heights for mowing.
To lower the handle:
Lift the lever located on the crossbar in either direction
to fold the handle.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert start key or battery packs until assembly is
complete and you are ready to mow. Failure to comply
could result in accidental starting and possible serious
personal injury.
7 — English
ASSEMBLING THE GRASS CATCHER
See Figures 4 - 5.
Place the grass catcher frame on a flat surface with the
handle facing down.
Orient the grass catcher bag so the vinyl floor is facing
up, then slide the bag onto the frame. When installing,
allow the frame handle to remain outside the bag and
make sure the bag seams are located at the frame edges.
Pull the clip over the frame rail to secure in place.
Lift the bag’s vinyl floor to the top of the frame rail and
secure in place.
Using the same method, attach the remaining clips on
each side of the bag to the frame rail to secure.
Page 12
ASSEMBLY
INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR
REAR BAGGING OPERATION)
See Figures 6.
NOTE: When using the grass catcher, the mulching door
should be locked in the open position.
Remove start key and battery packs.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear discharge door so that the hooks on the grass catcher
are seated onto the slots on the mower housing.
Release the rear discharge door.
Reinstall start key and battery packs when you are ready
to mow.
USING THE MULCHING DOOR
(FOR MULCHING OPERATION)
See Figure 7.
NOTE:
position for mulching. When using the mulching door, do not
install the grass catcher.
Lift and hold the locking lever.
Slide the mulch door lever to the other side of the mower
Release the locking lever and make sure it has securely
Reinstall start key and battery packs when you are ready
To stop mulching, lift and hold the locking lever and return
NOTE: Be sure the locking lever is locked securely in
The mulching door should be locked in the closed
Remove start key and battery packs.
as shown.
locked the mulch door lever into place.
to mow.
the mulch door lever to its original position.
place in either position before using the mower.
INSTALLING THE SIDE DISCHARGE CHUTE
See Figure 8.
The mower comes with the spring-loaded side discharge
chute cover already in place. If side discharge is desired,
install the side discharge chute. The mulching door should
be locked in the closed position for side discharge.
Remove start key and battery pack.
Lift and hold the side discharge cover.
Insert the side discharge chute as shown, aligning the two
notches with the tabs on each side of the side discharge
cover.
Lower the side discharge cover until the tabs are seated
into the notches on the side discharge chute.
Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
SETTING BLADE HEIGHT
See Figure 9.
When shipped, the blades on the mower are set to a lowcutting position. Before using the mower for the first time,
raise the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 1-1/2 in. to 2 in.
during cool months and between 2 in. and 3-1/4 in. during
hot months.
To adjust the blade height:
Remove the start key and battery packs.
To raise the blade height, grasp the height adjustment
handle and move it toward the back of the mower.
NOTE: Use the scale on top of the mower deck to select
the appropriate blade height.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
handle and move it toward the front of the mower.
Reinstall the start key and battery packs when you are
ready to mow.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
8 — English
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and
blades for damage, uneven, or excessive wear prior to
use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
Page 13
OPERATION
WARNING:
Always remove battery packs and start key from your tool
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Following these instructions
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
For complete charging instructions, refer to the operator’s
manuals for your battery packs and charger models.
WARNING:
To avoid accidental starting that could result in serious
personal injury, always remove the start key when moving
or transporting the mower.
DUAL BATTERY PORTS
See Figures 10 - 11.
The mower is equipped with dual battery ports which enables
the user to easily switch batteries during a mowing session.
Raise the battery cover.
Remove the start key and rotate it 180°.
Reinsert the key.
The arrow on the key points to the battery in use.
WARNING:
With the exception of using the self-propelled feature to
relocate the mower to the mowing site, always remove
battery packs and start key when moving or transporting
the mower to avoid accidental starting that could result
in serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACKS
See Figure 10.
Raise the battery cover.
Align raised ribs on battery packs with grooves in the
battery port and install the battery packs into the mower.
Repeat steps for second battery.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery packs
snaps in place and the battery packs is fully seated and
secure in the mower’s battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery packs could
cause the battery packs to fall out, resulting in serious
personal injury.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See Figures 11 - 13.
NOTE: Mower will not start without the start key installed,
and the battery in the unit.
Unfold the handle assembly by lifting the lever on the
handle crossbar.
NOTE: The mower will not start if the handle assembly
is not in the operating position.
Raise the battery cover.
Install the battery packs into the rear battery port.
Insert the start key into the slot between the batteries in
the battery port.
NOTE: Arrow should be pointed toward the battery to be
used.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
Engage the bail and press the start button to start the
motor and blades.
Release the bail to stop the motor.
NOTE: The motor and blades will also start if the lever is
engaged first and the start button is pressed afterwards.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
To remove battery packs:
Raise the battery cover.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the mower.
Repeat steps for second battery.
9 — English
SELF-PROPELLED MOWING
See Figure 14.
WARNING:
Never engage the blades when transporting the mower
from one location to another. Only engage the blades by
pressing the start button when you are ready to mow.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury.
Page 14
OPERATION
The self-propel paddle can be adjusted to three different
positions allowing for a more comfortable angle of use.
To adjust, slide the button back as shown.
Adjust the paddle up or down to find the most comfort-
able position.
Release the button and move the paddle up and down
slightly to make sure it is locked into position.
Once the paddle has been adjusted, the self-propelled
feature is engaged by pushing the self-propel paddle
downward.
To disengage the self-propelled feature, release the self-
propel paddle.
Press the paddle located on back of upper controls to
increase the speed.
Adjust the maximum speed selector and press the self-
propelled paddle located on the back of the upper controls
to increase the speed.
MAXIMUM SPEED SELECTOR
See Figure 12.
WARNING:
Always adjust the speed selector before you engage the
blade. Adjusting the speed selector while mowing may
cause you to lose control and could result in serious injury
while the blade is operating.
WARNING:
When using the self-propelled feature, ensure that the
speed selector is set at a speed that you can comfortably follow when walking behind the mower. You may
lose control of the mower if the speed selector is set at
a speed that is too fast for your walking pace. Release
the self-propel paddle and bail if you cannot keep up
with the mower and adjust the speed selector as needed.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury.
While using the self-propelled feature, the maximum speed
of the mower can be set using the speed selector switch.
Slide the switch on the top of the handle to the left to
decrease your maximum speed, slide the switch to the
right to increase your maximum speed.
The self-propelled paddle allows you to control the drive
speed between 0mph and the maximum speed selected.
MOWING TIPS
WARNING:
Do not mow on wet grass, which can cause you to slip
and fall and result in possible serious personal injury.
NOTE: Fully charge battery before each use for optimal
runtime.
Make sure the lawn is clear of stones, tree nuts, sticks,
wires, and other objects that could damage the lawn mower
blades or motor. Do not mow over property stakes or other
metal posts. Such objects could damage the blades or
be accidentally thrown by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When cutting heavy grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, remove the start key and remove the battery packs
from the battery port before cleaning underneath the
mower.
SLOPE OPERATION
See Figure 14.
WARNING:
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
that can result in severe injury. Operation on slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope,
do not mow it. For your safety, do not attempt to mow
slopes greater than 15 degrees and mow across the face
of slopes, not up and down.
Mow across the face of slopes, not up and down. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blades.
10 — English
Page 15
OPERATION
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your balance, release the upper blade control lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
BLADE/CUTTING OPTIONS AND BATTERY
RUNTIME
This mower offers two cutting options - combination blade
and cross cut combo dual blades. The blade/cutting option
used will affect the battery runtime. The combination blade
will provide the longest runtime.
MAINTENANCE
WARNING:
Before performing any maintenance or cleaning the lawn
mower, make sure the mower blades come to a complete
stop and the batteries and start key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See Figure 15.
Stop the mower and allow the blades to completely stop.
Open the battery cover.
Remove the start key and battery packs from the battery
port.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle to remove from mower.
Empty grass clippings.
Reinstall the grass catcher as described earlier in this
manual.
Release the rear discharge door.
Reinstall the start key and battery packs when you are
ready to mow.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery packs, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of grass and
leaves on or around the mower housing and/or underneath the mower deck. Wipe the mower clean with a dry
cloth occasionally.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
11 — English
Page 16
MAINTENANCE
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blades with rags and
other material when performing blade maintenance. Contact with the blades could result in serious personal injury.
REPLACING THE CUTTING BLADES
See Figures 16 - 17.
NOTE: Only use authorized replacement blades.
Stop the motor and remove the start key. Allow the blades
to come to a complete stop.
Remove the battery packs from the battery port.
Turn the mower on its side.
Wedge a block of wood between the blades and mower
deck to prevent the blades from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and blades.
Do not remove the hub or the adaptor.
Inspect the blades and replace one or both as needed.
WARNING:
If the hub and/or the adaptor have been removed, replace
them before placing blades on the shaft. Failure to do so
could cause the blades to detach or become unbalanced
since blades will not tighten properly, which can result in
serious personal injury.
Place the new blade on the shaft against the blade posts
on the hub. Ensure blade is properly seated with shaft going through center blade hole and the two blade posts on
the hub inserted into their respective holes on the blade.
Make sure it is installed with the curved ends pointing up
toward the mower deck and not down toward the ground.
When seated properly, the blade should be flat.
Replace the blade insulator and spacer, then thread the
blade nut on the shaft and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
325 – 400 in.lbs.
Repeat with the second blade, if needed.
WARNING:
Ensure blades are properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blades could cause them to come
loose and result in possible serious personal injury.
STORING THE MOWER
See Figures 18 - 19.
WARNING:
Remove all battery packs from the battery ports and start
key and store indoors in a secure and dry location out of
the reach of children to prevent unauthorized use of the
lawn mower and possible serious personal injury.
Before storage, wipe any dirt or debris from the battery
area.
Raise the mower into the vertical storage position and
clean grass clippings that have accumulated on the un-
derside of the mower deck.
Wipe the mower clean with a dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Check blades for damage, uneven, or excessive wear
and replace blade if these conditions exist.
Store mower indoors in a clean, dry place out of the reach
of children.
• To store the mower in a horizontal position, lower the
handle assembly. Avoid pinching or trapping any cables.
• To store the mower in a vertical position, remove the
grass bag, then lower the handle assembly. Avoid
pinching or trapping any cables. Raise the mower 90°
to rest on its rear support.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when lowering the handle.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
12 — English
rock salt.
Page 17
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
Handle not in position.Handle adjustment pins are not in place. Pull up handle adjustment lever, release,
and make sure handle adjustment pins
lock into place.
Mower not starting.Battery is low in charge.
Start key not installed.
Handle assembly is not in operating
position.
Mower cutting grass unevenly.Lawn is rough or cutting height not set
properly.
Mower not mulching properly.Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Mower hard to push.High grass, rear of mower housing and
blade dragging in heavy grass, or cutting
height too low.
Mower not bagging properly.Cutting height set too low.
Grass blocking rear chute of mower.
Mower vibrating at higher speed.Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Bent motor shaft.
Charge the battery.
Install start key.
Raise lower and upper handle.
Adjust the cutting height.
Wait until the grass dries before mowing.
Raise cutting height.
Raise cutting height.
Stop the motor, remove start key, and
battery. Remove grass catcher bag and
remove the blockage.
Replace the blade.
Stop the motor, remove start key, and
battery. Inspect for damage. Have
repaired by an authorized service center
before restarting.
Motor stops while cutting.Cutting height set too low.Raise the cutting height.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
13 — English
Page 18
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne forcez pas la tondeuse – Elle exécutera le travail mieux
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions énumérées
ci-dessous et sur la machine pourrait résulter en un choc
électrique, un incendie, et/ou des blessures sérieuses.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux – N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart – Garder les badauds, enfants et
animaux domestiques à une distance minimum de 30,5 m
(100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est
pas conscient de la présence des enfants. Les enfants sont
souvent attirés pas la machine et l’activité de tondaison. Ne
prenez jamais pour acquis que les enfants resteront à l’endroit
où vous les avez vus la dernière fois.
• Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone de
coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre que
l’opérateur.
• Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant s’approche.
• Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
• Redoublez la prudence quand vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
peuvent masquer la présence d’un enfant.
Porter une tenue appropriée – Porter des pantalons longs,
manches longues, des gants épais et des souliers de protection
qui protègeront vos pieds et amélioreront votre équilibre sur
des surfaces glissantes. Ne pas porter de vêtements amples,
bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne
porter aucun bijou. Ils peuvent être pris dans les parties en
mouvement.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Le travail hors de portée risque de faire perdre
l’équilibre.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle est
allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une protection
oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale si l’utilisation produit
de la poussière.
Utilisez l’outil approprié – N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle fut
conçue.
Ne pas charger le bloc-pile sous la pluie ou dans un endroit
mouillé.
Restez vigilant – Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse peut
résulter en une blessure grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins – Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées et
que les dispositifs de protections soient en place et en état
de fonctionnement. Remplacer les lames endommagées ou
usées de façon inégale avant d’utiliser la tondeuse d’obtenir
un rendement optimal.
Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et vis sont
serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire. Les
lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper la lame ou
porter des gants et prendre beaucoup de précautions lors de
l’entretien.
Ne pas jeter le pile au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les
codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative
à l’élimination des piles.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage et bloc-piles avant de réparation
du produit, de nettoyer la tondeuse, d’enlever le collecteur
d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse
de temps en temps avec un linge sec.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer des blessures.
Affûter également les extrémités de la lame émoussée afin
de maintenir l’équilibre. Placer un clou, parfaitement à une
position parfaitement horizontale et au niveau, en laissant
suffisamment d’espace au-dessus et en dessous du clou afin
que la lame puisse tourner librement sans heurter de surface.
Nettoyer complètement la lame et vérifier son équilibre en la
déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre sur
le clou. Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas,
retirer certains métaux en l’aiguisant davantage sur le côté
le plus lourd jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez pas
la tondeuse sans le collecteur d’herbe ou le capuchon du
broyeur et porte arrière de décharge en place et fonctionne
correctement.
2 — Français
Page 19
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas ouvrir ou altérer le bloc-piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il
peut être toxique en cas d’ingestion.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation et
l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des accessoires
approuvés par le fabricant.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, noix d’arbres, les branches,
métal, les fils, les os, les jouets et d’autres objets qui peuvent
être projetés par la lame. Restez en arrière de la poignée quand
le moteur est en marche.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la
gâchette est en position d’arrêt avant d’insérer la bloc piles,
de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
un appareil en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre
sous tension un appareil lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. Le court-circuitage
des bornes peut causer des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries.
Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si
le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile
et augmenter les risques de feu.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou
le bloc de batterie (selon le cas), sauf comme indiqué dans
les instructions d’utilisation et d’entretien.
Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de propriété
ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté pourrait
provoquer un glissement et vous faire tomber par accident.
Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des berges.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lors des
changements de direction sur les terrains en pente.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants, etc.
Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur ou une
obstruction ce qui pourrait causer un matériau d’être projeté
par ricochet en direction de l’opérateur.
Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes excessivement
raides. Une mauvaise position peut vous faire glisser et tomber
par accident. Marchez, ne courez jamais.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent
la vue.
Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que cela soit
absolument nécessaire. Si vous devez tirer la tondeuse pour
éviter un mur ou une obstruction, commencez par regarder en
bas et en arrière pour ne pas trébucher o tirando la podadora
hacia los pies.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un. Évitez
d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction. Le matériel
pourrait être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces recouvertes
de gravier.
Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent causer
des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours être
examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant la
tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
• Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande de
la lame, attendre que la lame s’arrête complètement, puis
retirer la clé de démarrage.
• Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
• Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque façon
que ce soit Réparez tout dommage avant de démarrer et
de continuer à utiliser la tondeuse.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage avant de déboucher la goulotte.
La lame continue de tourner pendant quelques secondes après
que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune partie du
corps dans la proximité de la lame avant d’être certain que
la lame a cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur, retirer la clé de démarrage et vérifiez immédiatement
la cause. Remplacer la lame si elle est usée de façon inégale
ou endommagée de quelque façon que ce soit. La vibration
est généralement un signe d’un problème.
Le produit doit être réparé par un personnel qualifié seulement.
Des réparations ou l’entretien effectués par un personnel non
qualifié pourrait résulter en des blessures pour l’utilisateur ou
endommager le produit.
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et s’user
et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la tondeuse
à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que le nouveau
collecteur d’herbe répond aux exigences et aux spécifications
du fabricant d’origine.
3 — Français
Page 20
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de remplacement
autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange
identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut créer un
risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou endommager
le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Débrancher la pile et retirer la clé de démarrage – Débrancher
le bloc-piles et retirer la clé de démarrage de l’appareil avant
de le ranger, le réparer ou changer les accessoires tels que
des lames. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Arrêter l’produit et retirer le bloc de piles et clé de démarrage
lorsqu’il n’est pas utilisé. Transporter ou pousser l’appareil
lorsque le moteur est arrêté et d’avoir retirer la clé de démarrage
de la tondeuse.
Les outils fonctionnant piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque
l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles.
Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur –
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
La clé de démarrage et les blocs-piles doivent être retirés et
rangés dans un autre endroit et hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux adultes
responsables et familiers avec les instructions.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Ne pas ranger les blocs-piles ou la tondeuse dans des endroits
où la température est inférieure à 10 °C (50 °F) ou supérieure
à 38 °C (100 °F). Ne pas remiser à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Ne pas utiliser la tondeuse dans des endroits où la température
est inférieure à 4 °C (40 °F) ou supérieure à 40 °C (104 °F).
Utilisez exclusivement les blocs de batteries spécifiquement
conçues pour les appareils. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de
ce produit.
SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
4 — Français
Page 21
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécuritéIndique un risque de blessure potentiel.
Max 15°
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Avertissement concernant
l’humidité
Choc électrique
Garder les mains et les pieds à
l’écart
Se tenir loin
Éviter les pentes
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment
de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres
liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation. Ne pas opérer sur
un sol humide.
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les
pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone de coupe.
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de la
tondeuse.
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes dans
le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Tenir les enfants et les curieux
à bonne distance
Ricochet
Symbole de recyclage
Courant continuType ou caractéristique du courant
VVoltsTension
AAmpèresIntensité
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
hrsHeuresDurée
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi) au
moins.
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
5 — Français
Page 22
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur .......................................................................................................................................................................................40 V c.c.
Dimension du plateau..................................................................................................................................................533,4 mm (21 po)
Réglages de la hauteur
Grandeur des roues
.................................................................................................................... 25,4 mm à 101,6 mm (1 po à 4 po)
..........................................................................................203,2 mm (8 po) en avant, 279,4 mm (11 po) en arrière
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une compréhension
de l’information sur le produit et dans le manuel de l’utilisation
ainsi que la connaissance du projet à effectuer. Avant d’utiliser ce
produit, familiarisez-vous avec toutes les fonctions d’utilisation
et les règles de sécurité.
TRANSMISSION INTÉGRALE
La transmission intégrale sélective offre une traction accrue et une
maniabilité facile lorsque cela est nécessaire. Placer l’interrupteur
en la position ON ( I ) pour activer. Ramener l’interrupteur en
position OFF ( O ) pour désactiver.
POIGNÉE À DEUX POSITIONS
La poignée est réglable en deux hauteurs pour la tonte.
COUVERCLE DES PILES
Le couvercle de pile protège le logement de piles contre les débris.
MOTEUR SANS BALAI
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer une
puissance et une performance optimales et maximiser l’autonomie
de la pile.
DEUX PORTS DE PILE
Ce produit est équipé de deux ports de pile afin d’optimiser
l’autonomie et de minimiser le temps d’inactivité pendant
l’utilisation. Cela permet à l’utilisateur de changer facilement de
pile pendant une tonte.
LAMES DOUBLES
Des lames doubles assurent une coupe de première qualité et
un déchiquetage plus fin.
COLLECTEUR D’HERBE
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche qu’ils
soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
POIGNÉE DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
La poignée de réglage de hauteur règle les hauteurs de coupe.
PHARES DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour éclairer la
trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les phares s’allumeront
dès la mise en marche du moteur.
NOTE : Si le bouton de démarrage est enfoncé puis relâchée,
les phares s’allumeront pendant vingt secondes.
SÉLECTEUR DE VITESSE MAXIMUM
Permet à l’utilisateur de définir les réglages de vitesse maximum
pour la fonction d’autopropulsion.
PORTE DE PAILLAGE
Lorsqu’elle est actionnée, la porte de paillage recouvre l’ouverture
d’éjection arrière et permet à la lame de la tondeuse de couper
et de recouper les résidus les plus fins.
POIGNÉE PLIANTE EN UNE SEULE TOUCHE
Tirer le levier situé sur la barre transversale de la poignée dans un
sens quelconque pour déverrouiller les poignées afin de les plier.
CHUTE DE DÉCHARGE LATÉRALE
La chute de décharge latérale dirige les débris de la tondeuse
lorsque l’herbe est trop haute.
FONCTION D’AUTOPROPULSION
Le fait d’appuyer sur le levier d’autopropulsion actionne la fonction
d’autopropulsion de la tondeuse.
BOUTON DE DÉMARRAGE ET LEVIERS
Le bouton de démarrage et leviers sont situés au haut de la
poignée supérieure de la tondeuse.
CLÉ DE DÉMARRAGE
Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la tondeuse
puisse démarrer.
CAPTEUR D’INCLINAISON
Le capteur d’inclinaison empêche l’appareil de démarrer s’il se
trouve dans une position verticale ou incliné à un angle de plus
de 45º.
CAPACITÉ DE RANGEMENT VERTICALE
Les poignées pliantes permettent un rangement compact en
position debout dans votre garage.
6 — Français
Page 23
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la Liste
d’expédition sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et avant
d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez
appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse
Clé de démarrage
Sac de collecteur d’herbe et support
Chute de décharge latérale
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser
ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser
ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il
lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer la clé de démarrage ou les bloc-piles compléter
l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en un démarrage accidentel
et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec la clé de démarrage ou
les bloc-piles insérée. Le démarrage accidentel de la tondeuse
pendant l’assemblage peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de sécurité
appropriés en place et en état de marche. N’utilisez jamais la
tondeuse si les dispositifs de sécurité sont endommagés. Le
fait d’utiliser la tondeuse si des pièces sont manquantes ou
endommagées peut entraîner des blessures graves.
DÉVOILEMENT ET AJUSTEMENT ENSEMBLE DE
POIGNÉE
Voir les figures 2 et 3.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du l’abaissement du poignée.
Pour lever la poignée :
Tirer sur le levier situé sur la barre transversale de la poignée
pour déverrouiller la poignée.
Déplacer le levier dans un sens quelconque déverrouillera la
poignée.
Soulever la poignée jusqu’à la position souhaitée.
Verrouiller la poignée en place dans l’une des deux encoches
se trouvant sur les supports de la poignée.
NOTE: La poignée est réglable en deux hauteurs pour la tonte.
Pour abaisser la poignée :
Soulever le levier situé sur la barre transversale dans un sens
quelconque afin de plier la poignée.
ASSEMBLAGE DU COLLECTEUR D’HERBE
Voir les figures 4 et 5.
Placer le support du collecteur d’herbe sur une surface plate
avec la poignée faisant face vers le bas.
Orienter le sac de collecteur d’herbe avec le plancher en vinyle
faisant face vers le haut, et glisser le sac sur le cadre. Lors de
l’installation, permettre à la poignée du support de demeurer
à l’extérieur du sac et s’assurer que les coutures du sac sont
situées sur les bords du support.
Tirer l’attache par dessus le rail du support pour le fixer en
place.
Soulever le plancher en vinyle du sac vers le haut du rail du
support et fixer en place.
Utiliser la même méthode pour fixer le reste des attaches de
chaque côté du sac au rail du support.
7 — Français
Page 24
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU COLLECTEUR D’HERBE
(POUR ARRIÈRE UTILISATION D’ENSACHAGE)
Voir le figure 6.
NOTE :
être verrouillée en position ouverte.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
En utilisant le collecteur d’herbe, la porte de paillage doit
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du tondeuse.
Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
de la tonte.
UTILISATION DE LA PORTE DE PAILLAGE (POUR
LE PAILLAGE)
Voir la figure 7.
NOTE : La porte de paillage doit être verrouillée en position fermée
lors du paillage. Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Soulever et maintenir le levier de verrouillage.
Faire glisser le levier du porte de paillage vers l’autre côté de
la tondeuse comme indiqué.
Relâcher le levier de verrouillage et s’assurer qu’il a bien
verrouillé le levier du porte de paillage en place.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
Pour arrêter le paillage, soulever et maintenir le levier de
verrouillage et remettre le levier du porte de paillage dans sa
position initiale.
NOTE : S’assurer que le levier de verrouillage est bien bloqué
dans l’une ou l’autre des positions avant d’utiliser la tondeuse.
INSTALLATION DE LA CHUTE DE DÉCHARGE
LATÉRALE
Voir la figure 4.
La tondeuse est préparée pour le déchiquetage avec le couvercle
de chute de décharge à ressort déjà en place. Si une décharge
latérale est souhaitée, installer la chute de décharge latérale. La
porte de paillage doit être verrouillée en position fermée pour
une éjection latérale.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Soulever le couvercle de la chute de décharge et le maintenir
en place.
Insérer la chute de décharge latérale comme indiqué, en alignant
les deux encoches sur les languettes situées de chaque côté
du couvercle de déchiquetage.
Abaisser le couvercle de chute de décharge jusqu’à ce que
les languettes soient en place dans les encoches de la chute
de décharge latérale.
Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le moment
de la tonte.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 8.
Pour l’expédition, las lames de la tondeuse est réglées à la
position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la tondeuse pour
la première fois, réglez la position de coupe à la hauteur la mieux
adaptée à votre pelouse. Une pelouse moyenne devrait avoir de
38,10 mm à 50,80 mm (1-1/2 po à 2 po) pendant les mois de
temps froid et entre 50,80 et 82,55 mm (2 po à 3-1/4 po) pendant
les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le poignée
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de la
tondeuse.
NOTE : Utiliser l’échelle sur le plateau de la tondeuse pour
sélectionner la bonne hauteur de la lame.
Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le poignée de
réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la tondeuse.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
Page 25
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé par
le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou des
accessoires non recommandés pourrait résulter en des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspectez toujours la tondeuse pour repérer les pièces
endommagées ou manquantes, et las lames pour repérer les
dommages, les inégalités ou une usure excessive avant de
l’utiliser. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des
pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer les bloc-piles et la clé de démarrage de l’outil
pour assembler des pièces, faire des réglages, nettoyer ou
dès la fin de l’utilisation. Respecter ces instructions évitera
un démarrage accidentel et les blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Se il vous plaît
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations agréé.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Tondaison de votre pelouse
AVERTISSEMENT :
À moins que vous utilisiez la fonction automotrice pour
déplacer la tondeuse vers la zone à tondre, retirez toujours
les blocs-piles et la clé de démarrage pour déplacer ou
transporter la tondeuse afin d’éviter un démarrage accidentel
qui pourrait causer des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 9.
Ouvrir la couvercle des piles.
Aligner les nervures sur le bloc-piles avec les rainures de la
prise de pile et insérer le bloc-piles sur la tondeuse.
Répéter les étapes pour la deuxième pile.
9 — Français
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que les bloc-piles est installé et fixé correctement au
tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer et
fixer correctement les bloc-piles peut provoquer la chute de
ce dernier et occasionner des blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la couvercle
tiennent fermement.
Retrait du bloc-piles
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le séparer
du tondeuse.
Retirer les bloc-piles du tondeuse.
Répéter les étapes pour la deuxième pile.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la couvercle
tiennent fermement.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries et des modèles de chargeur connexes
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, toujours retirer la clé de démarrage lors du
déplacement ou du transport de la tondeuse.
DEUX PORTS DE PILE
Voir les figures 9 et 10.
La tondeuse est équipée de deux ports de pile pour permettre
à l’utilisateur de changer facilement de pile pendant une tonte.
Soulever le couvercle des piles.
Retirer la clé et tourner à 180°.
Remettre la clé.
La flèche sur la clé est orientée sur la pile en utilisation.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir les figures 11 à 13.
NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si la clé de démarrage
n’est pas installée et si les piles ne se trouvent pas dans l’unité.
Déplier l’ensemble de poignée en soulevant le levier situé sur
la barre transversale de la poignée.
NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si l’ensemble de
la poignée n’est pas en position de fonctionnement.
Ouvrir la couvercle des piles.
Insérer les bloc-piles dans la prise arrière de la pile.
Insérer la clé de démarrage dans la fente se trouvant entre les
piles dans le port de pile.
NOTE : La flèche doit orienter sur la pile en utilisation.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
Enclencher l’anse et appuyer sur le bouton de démarrage
pour démarrer le moteur et les lames.
Page 26
UTILISATION
Pour arrêter la tondeuse, relâcher l’anse.
NOTE : Le moteur et les lames démarreront également, si
le levier est enclenché avant d’appuyer sur le bouton de
démarrage.
FONCTION D’AUTOPROPULSION
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
N’activez jamais las lames pendant que vous transportez la
tondeuse d’un endroit à un autre. Activez seulement las lames
en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque vous êtes
prêt à tondre. Des blessures graves peuvent survenir si ces
instructions ne sont pas respectées.
La lame de fonction automotrice peut être réglée en trois positions
différentes, ce qui permet un angle d’utilisation plus confortable.
Pour régler, faire glisser le bouton vers l’arrière comme indiqué.
Régler la lame vers le haut ou vers le bas pour trouver la
position la plus confortable.
Relâcher le bouton et déplacer légèrement la lame de haut
en bas pour vous assurer qu’elle est verrouillée en position.
Une fois la lame ajustée, la fonction automotrice est engagée
en poussant la lame à fonction automotrice vers le bas.
Pour désactiver la fonction automotrice, relâchez le lame de
fonction automotrice.
Appuyer sur le levier situé à l’arrière des commandes
supérieures pour augmenter la vitesse.
Ajuster le sélecteur de vitesse maximum et appuyer sur le levier
d’autopropulsion situé à l’arrière des commandes supérieures
pour augmenter la vitesse.
SÉLECTEUR DE VITESSE MAXIMUM
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Ajustez toujours le sélecteur de vitesse avant d’activer la
lame. Si vous ajustez le sélecteur de vitesse pendant que
vous tondez la pelouse, vous pourriez perdre le contrôle et
causer des blessures graves pendant que la lame fonctionne.
Glisser le commutateur situé en haut de la poignée vers la
gauche pour réduire la vitesse maximum, ou vers la droite
pour l’augmenter.
Le levier d’autopropulsion permet de contrôler la vitesse
de conduite entre 0 km/h (0 mi/h) et la vitesse maximum
sélectionnée.
CONSEILS DE TONDAISON
AVERTISSEMENT :
Ne tondez pas du gazon mouillé; vous pourriez glisser et
tomber, et vous causer ainsi de graves blessures.
NOTE : Charger complètement les piles avant chaque utilisation
pour une autonomie optimale.
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, noix d’arbres,
des branches, des fils et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse. Ne pas
faire passer la tondeuse par-dessus les bornes de propriété ou
autres poteaux en métal. De tels objets pourraient endommager
las lames ou être accidentellement projetés par la tondeuse
dans toutes directions et causer des blessures graves à
l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou moins
de la longueur totale de l’herbe.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez plus lentement
pour permettre à l’outil à couper plus efficacement et à éjecter
les brins de façon appropriée.
Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous du
châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage appropriés
des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation pour
enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et tout autre
débris accumulé.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, attendre l’arrêt complet
des lames, retirer la clé de démarrage et retirer les bloc-piles
de la prise de pile avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous utilisez la fonction automotrice, assurez-vous
que le sélecteur de vitesse est réglé à une vitesse que vous
pouvez facilement suivre en marchant derrière la tondeuse.
Vous pouvez perdre le contrôle de la tondeuse si le sélecteur
de vitesse est réglé à une vitesse trop rapide pour votre
vitesse de marche. Relâchez le pagaie automoteurs et l’étrier
si vous ne pouvez suivre la vitesse de la tondeuse, et ajustez le
sélecteur de vitesse au besoin. Des blessures graves peuvent
survenir si ces instructions ne sont pas respectées.
Lorsque la fonction d’autopropulsion est utilisée, il est possible
d’ajuster la vitesse maximum de la tondeuse en utilisant le sélecteur
de vitesse maximum.
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements et des
chutes accidentelles qui peuvent résulter en des blessures
graves. L’utilisation de la tondeuse sur les pentes nécessite
des précautions spéciales. Si vous n’êtes pas confortable sur
une pente, ne la tondez pas. Pour votre sécurité, n’essayez
pas de tondre des pentes de plus de 15 degrés et tondez
les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou
en descendant.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lors des
changements de direction sur les terrains en pente.
Page 27
UTILISATION
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés ou
bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une chute.
De l’herbe haute peut cacher des obstacles. Enlevez tous les
objets tels que les roches, les racines, etc. qui peuvent être
projetés par las lames ou qui pourraient provoquer une chute.
Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez que
vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la levier de
commande de la lame supérieure.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
OPTION DE LAME / COUPE ET AUTONOMIE DE
LA PILE
Cette tondeuse propose deux options de coupe : une lame mixte
et des lames doubles à coupe transversale. L’option de lame/
coupe utilisée affecte l’autonomie de la pile. La lame mixte fournit
l’autonomie la plus longue.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer de l’entretien ou de nettoyer la tondeuse,
s’assurer que les lames de la tondeuse sont complètement
immobiles et que les piles et la clé de démarrage sont
enlevées pour empêcher un démarrage accidentel ou des
possibles blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 13.
Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter complètement.
Ouvrez le logement de piles.
Retirer la clé de démarrage et débrancher les bloc-piles de la
prise de pile.
Soulever le couvercle d’éjection arrière.
Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le retirer
de la tondeuse.
Jetez les brins d’herbe.
Réinstaller le collecteur d’herbe, comme décrit précédemment
dans le présent manuel.
Relâcher le couvercle d’éjection arrière
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse
de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Se il vous plaît
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations agréé.
11 — Français
Page 28
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en
plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs
types de solvants de commerce et peuvent être endommagés par
leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la saleté,
la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la durée de
l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Alors, aucune
lubrification ultérieure n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou
en enveloppant les bords tranchants de las lames avec des
chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez l’entretien
de las lames. Contact avec las lames résulter en des blessures
graves.
REMPLACEMENT DE LAS LAMES
Voir les figures 15 et 16.
NOTE :
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique et retirez
Tournez la tondeuse de côté.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de la
Utiliser seulement des pièces de remplacement lames.
la clé de démarrage. Attendez que la lame s’immobilise
complètement.
Retirer les bloc-piles de la prise de pile.
tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, l’écarteur, l’isolant de lame et la lame.
Ne pas enlever le moyeu ou l’adaptateur.
Inspecter les lames et en remplacer une ou les deux au besoin.
AVERTISSEMENT :
Si le moyeu et/ou l’adaptateur ont été enlevés, les replacer
avant de placer las lames sur l’arbre. Le défaut de suivre
cette consigne pourrait causer l’éjection de las lames ou un
déséquilbre de cette dernière parce que las lames ne peux
pas être serrée correctement, ce qui peut occasionner des
blessures personnelles graves.
Placer la nouvelle lame sur l’arbre contre les poteaux de lame
sur le moyeu. S’assurer que la lame est bien insérée avec
l’arbre passant dans le trou central de la lame et que les deux
poteaux de lame sur le moyeu sont insérés dans leurs trous
respectifs sur la lame. Assurez-vous que les bouts incurvés
soient orientés en direction du châssis de la tondeuse et non
en direction du sol. Une fois bien appuyée, la lame devrait
être à plat.
Remettez l’isolant de lame et l’écarteur, vissez l’écrou de lame
sur l’arbre et serrez à main.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou
de lame est de 325 à 400 po-lbs.
Répéter avec la deuxième lame, le cas échéant.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les lames est assise correctement et que l’écrou
de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer
correctement les lames peut provoquer un relâchement de
cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir les figures 17 et 18.
AVERTISSEMENT :
Retirer tous les blocs-piles de la prise de pile ainsi que la clé
de démarrage et ranger dans un endroit sûr à l’intérieur et hors
de portée des enfants, afin d’éviter l’utilisation non autorisée
de la tondeuse à gazon et de possibles blessures graves.
Avant de ranger le produit, essuyer toute saleté ou tout
débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
Soulever la tondeuse dans sa position de rangement verticale
et nettoyez les brins d’herbe accumulés en dessous du châssis
de la tondeuse.
Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis, les
attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes les
pièces manquantes ou endommagées. Vérifier si la lame
est endommagée ou si elle est usée de façon inégale ou
excessive, et la remplacer le cas échéan.
Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit propre
et sec, loin de la portée des enfants.
• Pour pouvoir ranger la tondeuse à l’horizontale, abaisser
l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de coincer les
câbles.
12 — Français
Page 29
ENTRETIEN
• Pour ranger la tondeuse à la verticale, retirer le sac à herbe
et abaisser l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de
coincer les câbles. Soulever la tondeuse à 90° pour qu’elle
repose son support arrière.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du levage du poignée.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que les
engrais ou le sel gemme.
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Poignée en mauvaise position.Les tiges de réglage de la poignée ne sont
pas en place.
La tondeuse ne démarre pas.La pile est basse dans la charge.
Clé de démarrage non installé.
L’ensemble de poignée n’est pas en
position de fonctionnement.
La tondeuse coupe l’herbe de façon inégale. La pelouse est raboteuse ou la hauteur de
la coupe n’est pas bien réglée.
Tirer sur le levier de réglage de la poignée,
le relâcher, et s’assurer que les tiges de
réglage se verrouillent en place.
Charger le bloc-pile.
Installer le clé de démarrage.
Soulever les poignées inférieure et
supérieure.
Régler la hauteur de coupe.
La tondeuse ne broie pas correctement.Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
Il est difficile de pousser la tondeuse.L’herbe est haute, l’arrière du carter de
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe
adéquatement.
La tondeuse vibre à une vitesse élevée.La lame est déséquilibrée, usée de façon
Si le moteur s’arrête pendant la tonte de
la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse.
De l’herbe bloque la chute arrière de la
tondeuse.
excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
La hauteur de coupe est trop basse.Augmentez la hauteur de coupe.
Attendez que l’herbe sèche avant de tondre.
Augmentez la hauteur de coupe.
Augmentez la hauteur de coupe.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de démarrage
et la pile. Enlever le sac du collecteur
d’herbe et dégager l’obstruction..
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de
démarrage et la pile. Inspecter les pièces
afin de s’assurer qu’elles ne sont pas
endommagées. Faites réparer par un centre
de réparations agréé avant de redémarrer.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel,
familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
13 — Français
Page 30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la
máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y
de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones
de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
Evite ambientes peligrosos – No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa
al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no
está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca
dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
• Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo
la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que no
sea el operador.
• Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el área.
• Nunca permita que un niño utilice la máquina.
• Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente – Póngase pantalones largos de tela
gruesa, mangas largas, guantes y use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna
clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga
encendida o con la llave del arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con
buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad – Siempre utilice protección para
los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1.
Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea – No utilice la podadora
de pasto para ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la podadora de pasto – Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que
está diseñada.
No cargue la batería bajo la lluvia o en ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado – Mantenga la
máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o
desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora
para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden estallar.
Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles
instrucciones especiales para desecharlas.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de arranque de fusible y paquete
de baterías antes de dar servicio a la unidad, de limpiar la
podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el
tapón para trituración de pasto para fertilizar.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el
agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con
las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento
de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la
podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie
la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla
mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la
unidad impulsora del motor o causar lesiones personales. Afile
la cuchilla desafilada de la misma manera en cada extremo
para mantener el equilibrio. Coloque un clavo perfectamente
posicionado en forma horizontal y nivelada, dejando suficiente
espacio por encima y por debajo del clavo para que la
hoja gire libremente sin golpear ninguna superficie. Limpie
profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola
horizontalmente sobre el clavo a través del orificio central. Si
alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga
algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que
la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada
cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
2 — Español
Page 31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un
cortocircuito en la batería con materiales conductores como
anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden
recalentarse y provocar quemaduras.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, nueces
de arbol, palos, frutos secos, metal, alambre, huesos, juguetes
u otros objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla.
Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en
funcionamiento.
Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la
batería, al levantar o mover la herramienta. Portar aparatos
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Cuando no esté usando el paquete de baterías, manténgalo
alejado de todo objeto metálico como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
también busque atención médica. El líquido que sale despedido
de la bateía puede causar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de
baterías (según corresponda) excepto según se indica en las
instrucciones de uso y mantenimiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican
los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno
desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia
arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de
dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además,
evite descargar material contra una pared u obstrucción que
pueda hacer que el material rebote hacia el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede
causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra
nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia
abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora
hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla
cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de pasto
pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe
examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier
objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
• Detenga la podadora de césped soltando el palanca de
control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y luego.
• Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
• Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave del arranque antes de limpiar la
bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante algunos
segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque
ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que
esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor, extraiga la llave de arranque e inspecciónela
inmediatamente para determinar la causa. Reemplace la
cuchilla si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de
forma irregular. La vibración es generalmente una advertencia
de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por
personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la
podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que
el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones
y especificaciones del fabricante.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de
daños físicos al producto.
3 — Español
Page 32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte la batería y extraiga la llave de arranque.
Desconecte el paquete de baterías y extraiga la llave de
arranque del aparato antes de almacenarlo, realizarle
mantenimiento o cambiarle los accesorios, como las hojas.
Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave
del arranque cuando no esté en uso. Transporte o empuje la
unidad con el motor detenido y la llave de arranque extraída
de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté
cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-842.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando –
Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora
de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del
arranque, inaccesible a los niños. También debe extraer la
llave de arranque y los paquetes de baterías y almacenarlos
en una ubicación separada lejos del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
No almacene baterías o la podadora en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 37,7 °C
(100 °F). No almacenar al aire libre ni en vehículos.
No lo use la podadora en lugares donde la temperatura
sea inferior a 4 °C (40 °F) o superior a 40 °C (104 °F).
Use dispositivos solo con paquetes de baterías diseñados
específicamente. El empleo de paquetes de pilas diferentes
puede presentar un riesgo de incendio.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
4 — Español
Page 33
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales.
Max 15°
Lea manual del operador
Protección ocular
Alerta de condiciones
húmedas
Descarga eléctrica
Mantenga las manos y los
pies alejados.
No extenderse
No utilizar sobre pendientes
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia,
el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta
en pisos húmedos.
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área
de corte.
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados a los niños
y circunstantes
Rebote
Símbolo de reciclado
Corriente continuaTipo o característica de corriente
VVoltsVoltaje
AAmperesCorriente
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattsPotencia
hrsHorasTiempo
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies).
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
5 — Español
Page 34
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .................................................................................................................................................................................... 40 V CC
Tamaño de la unidad
Ajustes de altura
Tamaño de las ruedas
......................................................................................................................................... 533,4 mm (21 pulg.)
................................................................................................................. 25,4 mm à 101,6 mm (1 pulg. a 4 pulg.)
........................................................................203,2 mm (8 pulg.) delanteras; 279,4 mm (11 pulg.) traseras
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo y en
este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad
del mismo.
TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS
La función de tracción en las cuatro ruedas selectiva proporciona
mayor tracción y fácil maniobrabilidad cuando resulta necesario.
Coloque el interruptor en la posición ACTIVADA ( I ) para activar
la función. Coloque el interruptor en la posición DESACTIVADA
( O ) para desactivar la función.
MANGO DE 2 POSICIONES
El mango se puede ajustar en dos alturas para podar.
TAPA DE LAS BATERÍAS
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece un
lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar un
paquetes de baterías adicional.
MOTOR SIN ESCOBILLAS
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que maximiza la
potencia y el desempeño, así como el tiempo de funcionamiento
de la batería.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Este producto cuenta con dos puertos de batería para maximizar
el tiempo de funcionamiento y minimizar el tiempo de inactividad
durante la operación. Esto permite al usuario cambiar fácilmente
las baterías durante una sesión de corte.
CUCHILLAS DOBLES
Las cuchillas dobles proporcionan un corte superior y un triturado
más fino.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que
se desparrame mientras continúa cortando el césped.
MANGO DE AJUSTE DE ALTURA
El mango de ajuste de altura permite ajustar la altura de corte.
LUCES DELANTERAS LED
Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de la unidad
para iluminar el camino en condiciones de poca iluminación.
Las luces funcionarán siempre que el motor se encuentre en
funcionamiento.
NOTA: Si presiona el botón de arranque y lo suelta, las luces
delanteras se iluminarán durante veinte segundos.
SELECTOR DE VELOCIDAD MÁXIMA
Permite al usuario establecer la configuración de velocidad
máxima para la función de autopropulsión.
COMPUERTA DE MANTILLO
Cuando se activa, la compuerta de mantillo cubre la abertura de
descarga trasera y permite que la cuchilla de la podadora corte
y vuelva a cortar para lograr recortes más finos.
PLEGADO DEL MANGO DE UN TOQUE
Tire de la palanca de la barra transversal del mango en cualquier
dirección para desbloquear los mangos y plegarlos.
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Si empuja hacia abajo la paleta de autopropulsión, activará la
función de autopropulsión de la podadora.
VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL
El vertedor de descarga lateral dirige los recortes hacia fuera de la
plataforma de la podadora cuando el césped está demasiado alto.
BOTÓN DE ARRANQUE Y PALANCAS
El botón de arranque y las palancas están ubicados en el mango
superior de la podadora.
LLAVE DEL ARRANQUE
La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar la
podadora.
SENSOR DE INCLINACIÓN
El sensor de inclinación evita que la unidad arranque si está en
posición vertical o inclinada en un ángulo mayor de 45º.
CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO
VERTICAL
Los mangos plegables permiten un almacenamiento compacto
y vertical en su garaje.
6 — Español
Page 35
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las
instalaciones con la llave del arranque o paquetes de baterías
metida. El arranque accidental de la podadora durante el
armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de
seguridad adecuados estén colocados y en funcionamiento.
Nunca utilice la podadora con dispositivos de seguridad
dañados. El funcionamiento de la podadora con piezas
dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves.
DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador pellizque
al levantar de los mangos.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Llave del arranque
Bolsa y armazón del receptor de hierba
Vertedor de descarga lateral
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave del arranque o paquetes de baterías sin
haber terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
Para levantar el mango:
Tire de la palanca de la barra transversal del mango para
desbloquear el mango.
Al mover la palanca en cualquier dirección, se desbloqueará
el mango.
Levante el mango a la posición deseada.
Bloquee el mango en cualquiera de las dos muescas de los
soportes del mango.
NOTA: El mango se puede ajustar en dos alturas para cortar
el césped.
Para bajar el mango:
Levante la palanca ubicada en la barra transversal en cualquier
dirección para plegar el mango.
ARMADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea las figuras 4 y 5.
Coloque el armazón del receptor de hierba sobre una superficie
plana con el mango orientado hacia abajo.
Oriente la bolsa del receptor de hierba de modo que el piso
de vinilo quede hacia arriba y, luego, deslice el armazón en
la bolsa. Al instalarlo, deje que el mango del armazón quede
fuera de la bolsa y asegúrese de que las costuras de la bolsa
queden en los bordes del armazón.
Enganche el clip por sobre la barra del armazón para asegurarlo.
Levante el piso de vinilo de la bolsa hasta la parte superior
de la barra del armazón para asegurarlo.
Utilizando el mismo método, enganche los clips restantes a
cada lado de la bolsa a la barra del armazón para asegurarlo.
7 — Español
Page 36
ARMADO
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 6.
NOTA:
Cuando se usa el receptor de hierba, la compuerta de
mantillo debe estar bloqueada en la posición abierta.
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que los
ganchos del receptor de hierba queden asentados en la caja
del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
USO DE LA COMPUERTA DE MANTILLO
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 7.
NOTA:
La compuerta de mantillo debe estar bloqueada en la
posición cerrada para echar mantillo. Cuando se usa la tapón
para trituración, no instala el receptor de hierba.
Retire la llave de arranque y la batería.
Levante y sostenga el selector.
Deslice el selector de la compuerta de mantillo hacia el otro
lado de la podadora como se muestra en la imagen.
Suelte el selector y asegúrese de que haya bloqueado
firmemente la compuerta de mantillo en su lugar.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
Para dejar de echar mantillo, levante y sostenga el selector y
regrese la compuerta de mantillo a su posición original.
NOTA: Asegúrese de que el selector quede bloqueado
firmemente en su lugar en cualquier posición antes de usar
la podadora.
INSTALACIÓN DEL VERTEDOR DE
DESCARGA LATERAL
Vea la figura 4.
La podadora viene preparada para triturar con la tapa de descarga
lateral a resorte colocada. Si desea trabajar con descarga lateral,
instale el vertedor correspondiente. La compuerta de mantillo debe
estar bloqueada en la posición cerrada para la descarga lateral.
Retire la llave del arranque de fusible y paquete de baterías.
Levante y sujete la tapa de descarga lateral.
Inserte el vertedor de descarga lateral como se muestra en la
imagen, alineando las dos muescas con las lengüetas a cada
lado de la tapa de descarga lateral.
Baje la tapa de descarga lateral hasta que las lengüetas queden
colocadas en las muescas del vertedor de descarga lateral.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 8.
Para enviarlas, las cuchillas de la podadora se ajustan en una
posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera
vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para
su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre
38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante los meses
fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante
los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome el mango de ajuste
de altura y muévala hacia la parte posterior de la podadora.
NOTA: Use la escala de la parte superior de la plataforma de la
podadora para seleccionar la altura deseada de las cuchillas.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome el mango de ajuste
de altura y muévala hacia la parte delantera de la podadora.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales
que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los
ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
8 — Español
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendados puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre inspeccione la podadora para ver si faltan partes o
están dañadas, y las cuchillas para ver si hay un desgaste
excesivo, o está despareja o dañada. Usar este producto con
falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado
herida personal grave.
Page 37
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquetes de baterías y la llave de arranque de
la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando
ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si sigue
estas instrucciones evitará un arranque accidental que podría
provocar lesiones personales graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
ADVERTENCIA:
Excepto para usar la función de autopropulsión para reubicar
la podadora en el sitio de podado, siempre quite los paquetes
de baterías y la llave de arranque al transportar o mover la
podadora para evitar el arranque incidental, que podría causar
daños severos e, incluso, la muerte.
INSTALAR Y DESMONTAJE LOS PAQUETES
DE BATERÍAS
Vea la figura 9.
Abra la tapa de las baterías.
Alinee las costillas realzadas del paquetes de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquetes de
baterías en la podadora.
Repita los pasos para la segunda batería.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquetes
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquetes de baterías esté bien colocado y asegurado en el
puerto de batería de la podadora antes de que encenderla.
Una falla en colocar el paquetes de baterías de forma segura
puede causar que el paquetes de baterías se desprenda y
termine provocando lesiones corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Extracción del paquetes de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las
baterías de la parte inferior del paquetes de baterías.
Retire de la podadora el paquete de baterías.
Repita los pasos para la segunda batería.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquetes de baterías y los modelos
de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de
arranque cuando mueva o transporte la podadora.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Vea las figuras 9 y 10.
La podadora viene con dos puertos de batería que permiten al
usuario cambiar fácilmente las baterías durante una sesión de
corte.
Levante la tapa de la batería.
Retire la llave y gírela 180°.
Vuelva a insertar la llave.
La flecha de la llave señala la batería en uso.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 11 a 13.
NOTA: La podadora no arrancará sin la llave de arranque instalada
y la batería en la unidad.
Abra el conjunto del mango levantando la palanca de la barra
transversal del mango.
NOTA: La podadora no arrancará si el conjunto del mango
no está en posición operativa.
Abra la tapa de las baterías.
Instale el paquetes de baterías en el puerto trasero de la
batería.
Inserte la llave de arranque en la ranura que está entre las
baterías en el puerto de la batería.
NOTA: La flecha debe apuntar hacia la batería que se utilizará.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Active el asa y presione el botón de arranque para encender
el motor y las cuchillas.
Para detener la podadora, suelte de el asa.
NOTA: Las cuchillas también se encender si se se presiona
primero el botón de arranque y luego se tira de la asa hacia
el mango.
NOTA: El motor y las cuchillas también arrancarán si primero
se acciona la palanca y luego se presiona el botón de arranque.
9 — Español
Page 38
FUNCIONAMIENTO
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Nunca active las cuchillas al transportar la podadora de un
lugar a otro. Solo active las cuchillas presionando el botón de
inicio cuando esté listo para podar. El incumplimiento de estas
instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.
La paleta de autopropulsión se puede ajustar en tres posiciones
diferentes, lo que permite un ángulo de uso más cómodo.
Para realizar un ajuste, deslice el botón hacia atrás como se
muestra.
Ajuste la paleta hacia arriba o hacia abajo hasta encontrar la
posición más cómoda.
Suelte el botón y mueva la paleta hacia arriba y hacia abajo
ligeramente para asegurarse de que quede bloqueada en su
posición.
Una vez ajustada la paleta, la función de autopropulsión se
activa empujando la paleta de autopropulsión hacia abajo.
Una vez que ponga en marcha la podadora, la función de
autopropulsión se activa empujando la paleta de autopropulsión
hacia abajo juntándola con el mango.
Para desactivar la función de autopropulsión, suelte la paleta
autopropulsadas.
Presione la paleta ubicada en la parte posterior de los controles
superiores para aumentar la velocidad.
Ajuste el selector de velocidad máxima y presione la paleta de
autopropulsión ubicada en la parte posterior de los controles
superiores para aumentar la velocidad.
NOTA: Las palancas autopropulsadas pueden usarse sin
activar las cuchillas para mover la podadora de un lugar a
otro. Debe tirar del asa y luego de una o ambas palancas
autopropulsadas para mover la podadora sin activar la hoja.
SELECTOR DE VELOCIDAD MÁXIMA
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste la selector de velocidad antes de activar la
cuchilla. Si ajusta la selector de velocidad mientras poda,
podría perder el control y causar lesiones serias mientras la
cuchilla funciona.
Mientras usa la función de autopropulsión, la velocidad máxima de
la podadora de césped se puede configurar usando el interruptor
selector de velocidad.
Deslice el interruptor de la parte superior del mango hacia
la izquierda para disminuir la velocidad máxima y hacia la
derecha para aumentar la velocidad máxima.
La paleta de autopropulsión le permite controlar la velocidad
de avance entre 0 y la velocidad máxima seleccionada.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
ADVERTENCIA:
No pode en césped mojado, ya que puede caer al suelo y
tener lesiones personales graves.
NOTA: Cargue completamente la batería antes de cada uso para
lograr un rendimiento óptimo.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de
arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar las
cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre
estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros
postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame
o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier
dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras
personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos
de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una descarga
adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte
inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración
adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de
cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad y
otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las hojas
se detengan completamente, retire la llave de arranque y
extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería antes
de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Al usar la función de autopropulsión, asegúrese de que la
selector de velocidad esté configurado en una velocidad que
pueda seguir de manera cómoda al caminar con la podadora.
Si coloca la selector de velocidad en una velocidad muy
rápida, es posible que pierda el control de la podadora. Libere
la paleta de autopropulsión si no puede seguir la podadora
y ajuste la selector de velocidad según sea necesario. El
incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones
personales de gravedad.
10 — Español
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales de
accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución
extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode.
Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de
15 grados y en pendientes, avance transversalmente y no
hacia arriba ni hacia abajo.
Page 39
FUNCIONAMIENTO
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en
una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos
o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece.
La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los
objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan
provocar tropezones o ser lanzados por las cuchillas.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede
provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el
equilibrio, suelte el palanca de control de la hoja superior
inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
OPCIONES DE CUCHILLA/CORTE Y TIEMPO
DE FUNCIONAMIENTO DE LA BATERÍA
La podadora ofrece dos opciones de corte: cuchilla combinada
y doble cuchilla combinada con corte transversal. La opción
de cuchilla/corte utilizada afectará la duración de la batería. La
cuchilla combinada proporcionará mayor duración.
MANTENIMIENTO
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 14.
Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se detengan
por completo.
Abra la tapa de las baterías.
Retire la llave de arranque y el paquetes de baterías del puerto
de la batería.
Levante la compuerta de descarga trasera.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la
podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente
en este manual.
Suelte la compuerta de descarga trasera.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
ADVERTENCIA:
Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la
podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se
detengan por completo y de quitar las baterías y la llave de
arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto idénticas.
El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o
dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el
agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con
las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento
de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la
podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie
la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
autorizado para obtener ayuda.
11 — Español
Page 40
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o
envolviendo los bordes de corte de las cuchillas con paños
y otro material al realizar el mantenimiento de las cuchillas.
Contacto con la hoja podría causar lesiones serias.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 15 y 16.
NOTA:
Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita que las
cuchillsa se detenga por completo.
Extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre las cuchillas
y el piso de la podadora para evitar que las cuchillas gire.
Afloje la tuerca de las cuchillas al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y las cuchillas. No quite el buje ni el adaptador.
Inspeccione las cuchillas y reemplace una o ambas según
sea necesario.
ADVERTENCIA:
Si lo hace, vuelva a colocarlos antes de colocar las cuchillas
en el eje. Si no los coloca, la cuchilla podría salirse o perder
estabilidad, ya que no quedará bien ajustada, lo que podría
causar lesiones personales graves.
Coloque la nueva cuchilla en el eje contra los pernos de la
cuchilla del buje. Asegúrese de que la cuchilla quede bien
colocada con el eje en dirección al orificio de la cuchilla del
centro y de que los dos pernos de la cuchilla del buje queden
insertados en sus respectivos orificios en la cuchilla. Asegúrese
de que esté instalada con los extremos curvos orientados
hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia
abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente,
la cuchilla permanecerá plana.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador; luego,
enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los
dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
325 a 400 lb-pulg.
Repita el proceso con la segunda cuchilla, si es necesario.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que las hojas esté correctamente asentada
y que la tuerca de las hojas esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
las hojas correctamente, puede aflojarse y generar posibles
lesiones personales graves.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 17 y 18.
ADVERTENCIA:
Quite todos los paquetes de baterías del puerto de la batería,
además de la llave de arranque, y guarde la unidad en
interiores, en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de
los niños, para evitar el uso no autorizado de la podadora de
césped y posibles lesiones personales.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de
la batería.
Levante la podadora para colocarla en posición de
almacenamiento vertical y limpie los recortes de hierba que
se acumularon en la parte inferior del piso de la podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas
y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas
o faltantes. Verifique que las cuchillas no esté dañada o
desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela
si existen estas condiciones.
12 — Español
Page 41
MANTENIMIENTO
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco,
lejos del alcance de los niños.
• Para almacenar la podadora en posición horizontal, baje el
conjunto del mango. Evite doblar o atrapar cables.
• Para almacenar la podadora en posición vertical, quite
la bolsa para césped, luego baje el conjunto del mango.
Evite doblar o atrapar cables. Levante la podadora 90º para
apoyarla sobre el soporte trasero.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador pellizque
al bajar de los mangos.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes
o sal gema.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
El mango no está en posición.Los pasadores de ajuste del mango no
están en su lugar.
La podadora no enciende.La batería es baja en la carga.
La llave del arranque no está instalada.
El conjunto del mango no está en la posición
de funcionamiento.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Es difícil empujar la podadora.La hierba está alta, la parte posterior del
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja.
La podadora vibra a mayor velocidad.La cuchilla está desequilibrada, gastada
Motor se detiene mientras corta el césped. La altura de corte es muy baja.Levante la altura de corte.
La hierba es dura o la altura de corte no
está ajustada correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
alojamiento de la podadora y la cuchilla se
arrastran por hierba frondosa, o la altura de
corte es demasiado baja.
El césped bloquea el vertedor trasero de
la podadora.
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Tire hacia arriba la palanca de ajuste del
mango, suéltela y asegúrese de que los
pasadores de ajuste del mango encajen
en su lugar.
Cargue la batería.
Instale la llave del arranque.
Eleve el mango inferior y el superior.
Ajuster la altura de corte.
Espere hasta que la hierba se seque antes
de podar.
Levante la altura de corte.
Levante la altura de corte.
Apague el motor, desconecte la llave del
arranque y paquetes de baterías. Retire la
bolsa del receptor de hierba y elimine la
obstrucción.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor, desconecte la llave
del arranque y paquetes de baterías.
Inspeccione la unidad para ver si están
dañadas. Lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la reparen
antes de volver a encenderla.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
13 — Español
Page 42
NOTES/NOTAS
Page 43
NOTES/NOTAS
Page 44
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT 21 in. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 40 V DE 533,4 mm (21 po)
PODADORA DE 40 V DE 533,4 mm (21 pulg.)
RY401021
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
998000862
11-15-21 (REV:01)
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.