38 cc SOUFFLANTE DORSALE
38 cc SOPLADORA DE MOCHILA
RY38BP/RY38BPEMC/
RY38BPVNM/RY38BPEMCVNM
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal
law and will damage the unit and void
your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to
10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser
seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus
de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo
con un contenido de hasta 10 % de etanol.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ..........................2
Specific Safety Rules ..........................3
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
G
H
F
B
E
C
A
D
I
J
A - Throttle control handle tube (tube de
poignée de commande d’accélérateur, tubo
del mango de control del acelerador)
B - Adjustable throttle control handle (poignée
de commande d’accélérateur, mango
ajustable de control del acelerador)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
D - Adjustable harness and waist straps (réglage
de hauteur du harnais, arnés ajustable y
correas de la cintura)
E - Cruise control (régulateur de vitesse, control
de crucero)
F - Mesh backing (doublure maillée, espaldar
de malla)
G
- Nozzle (buse, boquilla)
H
- Straight tube (tube droit, tubo recto)
I - Assembly tool (outil de d’assemblage,
herramienta de ensamblaje)
J - Foot rest/hanger (repose-pieds / cintre,
reposapiés/soporte colgante)
Fig. 2
C
F
E
B
D
A
Fig. 3
F
C
B
D
C
G
A - Blower housing air outlet (sortie d’air
de boîtier du souffleur, salida de aire del
alojamiento de la sopladora)
B - Upper end of bellows (supérieur soufflet
d’extrémité, superior tubo flexible de extremo)
C - Tube clamp (collier du tuyaus, abrazadera
del tubos)
D - Bellows (soufflet, tubo flexible)
E - Adjustable throttle control handle (poignée
de commande d’accélérateur, mango
ajustable de control del acelerador)
F - Raised ridge (nervure en saillie, costilla
realzada)
G - Slot (encoche, ranura)
A
C
E
F
Fig. 4
B
C
Fig. 5
A
B
C
D
A - Throttle control handle tube (tube de
poignée de commande d’accélérateur, tubo
del mango de control del acelerador)
B - Straight tube (tube droit, tubo recto)
C - Nozzle (buse, boquilla)
D - Arrows aligned correctly (flèches
alignées correctement, flechas alineadas
correctamente)
Fig. 6
B
A
C
A - Lower adjustment strap (sangle de réglage
inférieur, correa de ajuste inferior)
B - Upper adjustment strap (sangle de réglage
supérieur, correa de ajuste superior)
C - Chest strap (sangle pectorale, correa de
pecho)
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del
tanque de combustible)
D - Engine (moteur, motor)
E - Muffler (échappement, silenciador)
F - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca del anegador)
A
A - Throttle cable (câble d’accélérateur, cable
del acelerador)
B - Slot (encoche, ranura)
C - Tube clamp (collier du tuyaus, abrazadera
del tubos)
ii
Page 3
Fig. 7
Fig. 10
B
B
Fig. 12
PROPER OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE
LA HERRAMIENTA
C
A
A
A - Locking screw (vis de blocage, tornillo de
fijación)
B - Adjustable throttle control handle (poignée
de commande d’accélérateur, mango
ajustable de control del acelerador)
Fig. 8
C
B
A
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca del anegador)
Fig. 9
A - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
B - Stop switch (commutateur d’arrêt,
interruptor del apagado)
C - Cruise control lever (levier de régulateur
d’vitesse, palanca de control del crucero)
Fig. 11
START CHOKE POSITION
POSITION DE COMPLÈTEMENT OUVERT
POSICIÓN DE ANEGACIÓN MÁXIMA
A
RUN POSITION
POSITION DE MARCHE
POSICIÓN DE FUNCTIONAMIENTO
Fig. 13
A
B
A - Cruise control lever (levier de régulateur
d’vitesse, palanca de control del crucero)
B -Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
A
A - Footrest/hanger (repose-pieds / cintre,
reposapiés/soporte colgante)
A
A - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca del anegador)
iii
Page 4
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause
death or serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 feet
away.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose-fitting clothing, short pants, sandals,
jewelry of any kind, or go barefoot.
To reduce the risk of injury associated with objects being
drawn into rotating parts, do not wear loose clothing,
scarves, neck chains, and the like.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any rotating parts.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce the
risk of injury associated with the inhalation of dust.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance or exposure to hot
surfaces.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in
a vehicle.
Store fuel in a container approved for gasoline.
Use only recommended or equivalent parts and acces-
sories. Failure to do so may cause poor performance or
possible injury.
Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operator’s Manual.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace damaged parts.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
SERVICE
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent starting.
We recommend taking your equipment to a qualified
service center for repair, as service performed by inexperienced or unqualified persons may damage the
equipment, create unsafe conditions, injury to user and/
or void your warranty.
Use only recommended or equivalent replacement parts
when servicing the product. Use of any other parts may
create a risk of serious injury to the user, or damage to
the product.
2 — English
Page 5
SPECIFIC SAFETY RULES
To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or
removing attachments. Do not operate without all guard(s)
and tubes in place. Always disconnect the spark plug before
performing maintenance or accessing any movable parts.
Rotating impeller blades can cause severe injury. Do not
put hands or any other object into the blower housing air
outlet or blower tubes.
Do not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
Never run the unit without the blower tubes installed.
Never place objects inside the blower tubes.
Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes, bar-
becue pits, etc., which may cause fire to spread.
Never place blower on any surface, except a hard, clean
surface when engine is running. Gravel, sand, and other
debris can be picked up by the air inlet and thrown at the
operator or bystanders, causing possible serious injuries.
Never use for spreading chemicals, fertilizers, toxic sub-
stances, or any other hazardous chemical.
Always hold the throttle control handle in your right hand.
Refer to the Operation section later in this manual for
additional information.
This product is intended for infrequent use by homeowners
and other occasional users for such general applications
as blowing leaves and lawn clippings, etc. It is not intended
for prolonged use. Prolonged periods of operation can
cause circulatory problems in the user’s hands due to
vibration. For such use, it may be appropriate to use a
product having an anti-vibration feature.
REFUELING
Fuel is highly flammable. Take precautions when using
to reduce the chance of serious personal injury.
Empty fuel tank and restrain the unit from moving before
transporting in a vehicle.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with
care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool before
refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any circum-
stances.
Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away from
spark and/or flame-producing equipment.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Only refuel outdoors and do not smoke while refueling.
Add fuel before starting the engine. Never remove the cap
of the fuel tank or add fuel while the engine is running or
when the engine is hot.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
Replace all fuel tank and container caps securely.
When draining the fuel tank, use an approved fuel storage
container while in a well-ventilated area.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also.
3 — English
Page 6
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOLSIGNALMEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLNAMEEXPLANATION
Safety Alert SymbolIndicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye and Hearing
Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1 along with hearing protection.
Impeller BladesContact with rotating impeller blades can cause severe injury.
Blower TubesDo not operate without tubes in place.
Long HairRisk of long hair being drawn into air inlet.
Loose ClothingRisk of loose clothing being drawn into air intake.
Keep Bystanders AwayKeep all bystanders at least 50 ft. away.
Hot Surface
Ricochet
Gasoline and Lubricant
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane
rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered by a 2-cycle
engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
ADJUSTABLE HARNESS AND WAIST STRAPS
The blower comes with fully adjustable harness and waist
straps to ensure user comfort and ease of operation.
ADJUSTABLE THROTTLE CONTROL HANDLE
Easily adjust throttle control handle by loosening handle
knob to position handle in desired location.
COMBINATION FOOTREST/HANGER
The combination footrest/hanger provides a better stance
and grip for starting and also a convenient hook that may
be used to hang your blower for storage.
ASSEMBLY
CRUISE CONTROL
The cruise control feature allows the user to operate the
blower without holding the throttle.
ENGINE
The blower has a powerful 38cc engine with sufficient power
to handle tough jobs.
MESH BACKING
The blower comes equipped with a mesh backing which
aids in user comfort.
THROTTLE TRIGGER
The blower can be operated at any speed between idle and
full throttle.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
NOTE: Read and remove all hang tags and store with your
operator’s manual.
5 — English
Page 8
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
Join the straight tube and nozzle together by aligning
raised locking tabs on straight tube with the raised locking slots on nozzle and twist until the tubes snap into the
locked position to secure.
NOTE: Always make sure the arrows are aligned as shown.
Only then are the tubes in the locked correctly position.
NOTICE:
When correctly assembled, the tubes are difficult to separate. If they can easily be twisted apart, the tubes are not
locked. Continue twisting together until the tubes snap
into the locked position. Tubes that are not fully locked
together can separate during blower operation.
Assemble the connected straight tube and nozzle to the
throttle control handle tube by aligning raised locking tabs
on the throttle control handle tube with the raised locking
slots on connected lower tubes by twisting to secure.
NOTE: Check all locking connections after initial run to
ensure they are tightly secured.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES
See Figures 3 - 5.
Attach upper end of the bellows onto the blower housing
by sliding it over the air outlet. The raised ridge on the air
outlet should securely fit into the slot inside the bellows
when the bellows is properly installed.
Place a tube clamp onto the outer slot of the end of the
bellows.
With the provided assembly tool, insert a screw on the
back side of the tube clamp closest to the unit as shown
and tighten it.
Insert a screw into the other side of the tube clamp and
tighten.
NOTE: Be sure to place the throttle cable inside the slot
in the tube clamp. Make sure not to pinch the throttle
cable when installing the tube clamps.
Press the bellows onto throttle control handle tube. The
raised ridge on the throttle control handle tube should
securely fit into the slot inside the bellows when the bellows is properly installed. Place a tube clamp over the
end of the bellows. Tighten the tube clamp using the
assembly tool.
NOTE: The position of the throttle control handle may be
adjusted for comfort after the blower is strapped onto the
operator’s back.
CAUTION:
Make all adjustments to the harness straps before starting
the blower to avoid the possibility of injury.
ADJUSTING HARNESS
See Figure 6.
Straps should be adjusted to a comfortable position before
starting the blower.
To adjust harness strap assembly:
Blower should be in operating position before adjusting
the harness straps. Slip arm through harness strap and
onto shoulder, then repeat for the other shoulder.
Grasp the lower adjustment strap and tighten (pull down
on strap) until the backpack blower rests comfortably
against the small of the back.
Next, grasp the upper adjustment straps and tighten (pull
down on strap) until the backpack blower fits comfortably
on the shoulders.
Once the blower feels comfortable, secure the chest strap.
ADJUSTING THROTTLE CONTROL HANDLE
See Figure 7.
Loosen locking screw by turning counterclockwise.
Move the throttle control handle to the desired position
and secure the locking screw by turning clockwise.
6 — English
Page 9
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
Keeping decks and driveways free from grass clippings,
leaves, pine needles, and other debris
ETHANOL-BLENDED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void
your warranty. Only use unleaded gasoline containing
up to 10% ethanol.
NOTE: To improve performance when using oxygenated
fuels, we recommend the use of Ethanol Shield 2-cycle
lubricant.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use.
If the blower is dropped, stop blower and verify that
no damage has occurred. If any guard, part, or tube is
damaged or missing, do not use blower until it has been
repaired or replaced by a qualified service center. Use of
blower with damaged or missing guards, parts, or tubes
can result in serious personal injury or further damage
to the blower.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on
U.S. forest lands. In addition, product users must comply
with Federal, State, and local fire prevention regulations.
Check with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualified service center to purchase a replacement spark arrestor.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clear leaves and other debris from your lawn
FUELING AND REFUELING THE BLOWER
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke and wipe up spills immediately.
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certified to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
NOTE: We recommend you use Ethanol Shield 2-cycle lubricant or an equivalent high-quality synthetic 2-cycle lubricant
in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)
2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)
FILLING TANK
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen the fuel cap slowly by turning counterclockwise.
Rest the cap on a clean surface.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning
it clockwise. Wipe up any fuel spillage.
7 — English
Page 10
OPERATION
Move at least 30 ft. away from refueling area before start-
ing the product.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
WARNING:
Check for fuel leaks, which are a fire hazard. Failure
to do so could result in a fire that could cause serious
personal injury.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never remove fuel
cap or add fuel to a machine with a running or hot engine.
Make sure the unit is sitting on a flat, level surface and
only add fuel outdoors. If the engine is hot, let the unit cool
for at least five minutes before adding fuel. After fueling,
immediately replace fuel cap and tighten securely. Move
at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do
not smoke and stay away from open flames and sparks!
Failure to follow these instructions could result in a fire
and cause serious personal injury.
STARTING AND STOPPING
See Figures 7 - 11.
Blower should be on a flat, bare surface for starting.
Set the cruise control lever to the START/QUIET position.
Slowly press the primer bulb 10 times.
NOTE: After the 10th press, fuel should be visible in the
primer bulb. If it is not, continue to press the primer until
you see fuel in the bulb.
Set the choke lever to the START position.
Grasp the handle with your left hand, place your foot on the
footrest as shown, and pull starter grip and rope sharply
until engine attempts to run. Do not pull the starter grip
and rope more than five (5) times.
Set the choke lever to the RUN position.
Pull the starter grip and rope until the engine runs. Do not
pull the starter grip and rope more than six (6) times.
NOTE: If the engine does not start, return to the START/
QUIET position and repeat the steps that follow.
Allow the engine to run for 20 seconds before using the
blower.
TO STOP THE ENGINE:
To stop the engine, depress the STOP switch.
HOT RESTART OF THE ENGINE:
Set the choke lever to the RUN position.
Set the cruise control lever to the START/QUIET position.
Pull the starter grip and rope until the engine runs.
IF ASSISTANCE IS REQUIRED STARTING THIS PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it was
purchased. Please call our Customer Service Department
for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-860-4050.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 12.
WARNING:
Engine housing can become hot during operation. Do
not touch or place any part of your body or clothing on
the engine housing, vents surrounding the muffler, or
exhaust port when starting, operating, or transporting
the blower. Stop and allow the engine to cool down for
at least 15 minutes prior to storing the blower and do
not allow blower to contact combustible materials when
storing. Contact with the engine housing, muffler vents,
or exhaust gases could result in serious burns and/or
ignite combustible materials.
NOTICE:
Always operate your product in compliance with all applicable laws and ordinances.
Check your equipment before operation, especially the
muffler, air intakes, and air filters.
Slip arm through harness strap and onto shoulder, then
repeat for the other shoulder. Adjust the straps to a comfortable position. Refer to Adjusting Harness Straps
earlier in this manual. Remove unit for starting.
Start the blower. Refer to Starting and Stopping earlier
in this manual.
Put on the blower again. The unit should be operated on
the operator’s right side as shown.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
Operate power equipment at reasonable hours only —
not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with the times listed in local
ordinances.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Operate blower at the lowest possible throttle speed to
do the job.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills, porches, and
gardens.
8 — English
Page 11
OPERATION
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
Use the nozzle for larger volume, so the air stream can
work close to the ground.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
WARNING:
Do not place blower on top of or near loose debris. Debris
can be sucked into blower intake vent resulting in serious
personal injury and possible damage to the unit.
MAINTENANCE
Normal maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any qualified
repair establishment or individual with original or equivalent
parts. Warranty and recall repairs must be performed by an
authorized service center; please contact customer service
for assistance.
CRUISE CONTROL
See Figure 13.
The cruise control can be used to operate the blower without
holding the throttle trigger.
To engage the cruise control:
Push cruise control lever down and stop at the desired
throttle setting.
To release the cruise control, pull cruise control lever all
the way up.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent
replacement parts. Use of any other parts could create
a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating lubricants, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
SPARK PLUG
This engine uses a Torch L7RTC, RYOBI AC00160A, Champion RCJ6Y, or equivalent spark plug with .025 in. electrode
gap. Use a recommended or equivalent replacement and
replace annually, or more frequently if necessary.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Crossthreading will seriously damage the product.
CLEANING THE EXHAUST PORT
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on
U.S. forest lands. In addition, product users must comply
with Federal, State, and local fire prevention regulations.
Check with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualified service center to purchase a replacement spark arrestor.
9 — English
Page 12
MAINTENANCE
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the
exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may become blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove
these deposits to restore performance. We highly recommend that only qualified service technicians perform this
service.
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50
hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arrestors may be in different locations depending
on the model purchased. Please contact your nearest service
dealer for the location of the spark arrestor for your model.
WARNING:
Never run the blower without a muffler equipped with a
spark arrestor in place. Failure to do so could result in a
fire that could cause serious personal injury.
FUEL CAP, TANK, AND LINES
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or line is a
fire hazard and must be replaced immediately. If you find
any leaks, correct the problem before using the product.
Failure to do so could result in a fire that could cause
serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is
loosened, the check valve may be faulty or filter clogged.
Replace the fuel cap if required.
STORING THE PRODUCT
Clean all foreign material from the product. Store it in a
well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep
away from corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts.
Abide by all Federal and local regulations for the safe
storage and handling of gasoline.
The footrest/hanger may be used to store your blower
on the wall and out of the way.
NOTE: Make sure the hook used for hanging will support
the weight of the blower and is securely mounted into a
wall stud.
When storing 1 month or longer:
Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline. Run engine until it stops.
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
Your engine is configured for operation below 2000 feet
altitude at the factory. Your engine must be reconfigured for
operation above 2000 feet altitude. Operating the engine
with the wrong engine configuration at a given altitude may
increase its emissions, decrease fuel efficiency, degrade
performance, and cause irreversible damage. Engines
configured for high altitude operation cannot be operated
in standard altitude conditions. A qualified service center
should ensure that your engine is properly configured for
your location.
10 — English
Page 13
MAINTENANCE
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s
original emission level, please refer to the maintenance section below.
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect for Clean Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 50 Hours
Gaskets ........................................ X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines ..................................... X
Fuel Cap ....................................... X
Fuel Filter................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ................................................................................................................. X
* NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT
IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
11 — English
Page 14
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible CauseSolution
Engine will not start.No spark.
No fuel.
Engine is flooded.
Starter rope pulls harder now than
when new.
Engine starts but will not accelerate.Engine requires approximately three
minutes to warm up.
Check spark. Remove spark plug.
Reattach the spark plug cap and lay
spark plug on metal cylinder. Pull the
starter rope and watch for spark at
spark plug tip. If there is no spark,
repeat test with a new spark plug.
Push primer bulb until bulb is full of fuel.
If bulb does not fill, primary fuel delivery
system is blocked. Contact a servicing
dealer. If primer bulb fills, engine may
be flooded, proceed to next item.
Allow the unit to sit for 30 minutes.
Place choke in the RUN position. Hold
throttle at full throttle and pull to start.
If unit does not start within 15 pulls,
replace the spark plug and try restarting
the engine.
Contact a qualified service center.
Allow engine to completely warm up. If
engine does not accelerate after three
minutes, contact a qualified service
center.
Engine starts but will only run at high
speed at half choke.
Engine does not reach full speed and
emits excessive smoke.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualified service center for assistance.
Carburetor requires adjustment.Contact a qualified service center.
Check lubricant fuel mixture.
Air filter is dirty.
Use fresh fuel and the correct 2-cycle
lubricant mix.
Contact a qualified service center.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance
section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing to
perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, cause irreversible
engine damage and/or void your warranty.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
12 — English
Page 15
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou une
intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut
causer des blessures graves voire la mort.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet unité.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi).
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, shorts, sandales, bijoux quels qu’ils
soient et ne pas travailler pieds nus.
Pour réduire le risque de blessure lié aux objets aspirés
dans les pièces rotatives, ne porter ni vêtements amples,
ni foulards, ni chaînette de cou, ni d’autres accessoires
semblables.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en rotation.
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue, sont souffrant,
préoccupé ou dérangé, ou sous l'influence de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement et des parties brûlantes de l’outil.
Porter un masque facial filtrant dans les milieux poussiéreux
afin de réduire le risque de lésions lié à l’inhalation de
poussière.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Vider le réservoir de carburant dans un contenant approuvé
pour l’essence et immobiliser l’unité avant de la transporter
dans un véhicule.
Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé
pour l’essence.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoires le recommandées ou équivalentes. Ne pas
suivre cette recommandation peut entraîner un mauvais
fonctionnement et des blessures.
Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce
Manuel d’Utilisation.
Inspecter le produit avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites de carburant,
etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
Ne pas utiliser sur une échelle, un toit, dans un arbre ou
sur toute surface instable. Une position stable sur une
surface solide garantit un meilleur contrôle de la soufflante
dans des situations imprévues.
DÉPANNAGE
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, arrêter le moteur
et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont
immobilisées. Déconnecter le fil de bougie et le garder
à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage
accidentel.
Il est recommandé d'apporter la soufflante à un centre de
réparations qualifié pour la faire réparer pour éviter que des
réparations effectuées par une personne inexpérimentée
ou non qualifiée puissent endommager la soufflante, créer
des conditions dangereuses, des blessures à l'utilisateur
et annuler la garantie.
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles d’origine pour les réparations.
L'usage de toute autre pièces peut présenter des risques
de blessures ou de dommage pour l’outil.
2 — Français
Page 16
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Pour réduire les risques de perte de l’ouïe causée par le
niveau sonore, porter une protection auditive.
Pour réduire les risques de blessures infligées par des
pièces en rotation, arrêter le moteur avant d’installer ou
de retirer des accessoires. Ne pas utiliser la machine
sans que tous les dispositifs de protection et tubes soient
en place. Toujours débrancher le fil de bougie avant de
procéder à un entretien ou d’accéder à des pièces en
mouvement.
Les lames de ventilateur en rotation peuvent causer des
blessures graves. Ne pas mettre les mains ou quelque
objet que ce soit dans la sortie d’air du logement ou dans
les tubes de la soufflante.
Ne pas diriger la soufflante vers une personne ou un
animal.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les tubes installés.
Ne jamais rien insérer dans les tubes.
Ne jamais utiliser la soufflante/aspirateur à proximité
de flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill,
etc. Ne pas respecter cette directive peut entraîner la
propagation du feu.
Ne placer la soufflante sur aucune surface lorsque le
moteur fonctionne, sauf si cette surface est rigide et
propre. Le gravier, le sable et d’autres débris peuvent être
aspirés par l’admission d’air et projetés vers l’utilisateur
ou les personnes à proximité, ce qui peut causer des
blessures graves.
Ne jamais utiliser pour répandre des engrais, produits
chimiques, substances toxiques ou autres produits
dangereux.
Toujours tenir la poignée de commande d’accélérateur
avec la main droite. Voir Utilisation plus loin dans ce
manuel, pour des informations supplémentaires.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquentepour des applications
générales par exemple, souffler les feuilles et les brins
d’herbe, etc.; l’outil peut également convenir à d’autres
utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un
usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée
peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les
mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce
type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie
équipée d’un dispositif anti-vibrations.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de
l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour
réduire le risque de blessures graves.
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être
vide et la machine bien arrimée.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est
extrêmement inflammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrycan approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles.
Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place
et le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des
flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pendant
cette opération.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni faire
l’appoint pendant que le moteur tourne ou est chaud.
Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le
moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une
source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de
carburant se soient dissipées.
Remettre en place les bouchons de jerrycan et de réservoir
de carburant et les serrer fermement.
Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser
un bidon ou jerrycan approuvé pour la conservation de
carburant et procéder dans un endroit bien aéré.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
3 — Français
Page 17
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLENOMEXPLICATION
Symbole d’alerte de sécuritéIndique un risque de blessure potentiel
Lire le manuel d’utilisation
Porter une protection
oculaire et auditive
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Lames de ventilateur
Tubes de soufflante/
aspirateur
Cheveux longsRisque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air
Vêtements amplesRisque d’aspiration des vêtements amples dans l’entrée d’air
Ne laisser personne
s’approcher
Surface brûlante
Ricochet
Essence et lubrifiant
Le contact avec les lames de ventilateur en rotation peuvent causer
des blessures graves.
Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes.
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice
d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil utilise un moteur deux
temps qui nécessite le mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps.
4 — Français
Page 18
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée .........................................................................................................................................................................38 cc
Performance d’un souffleur (à la sortie de la buse) : Mi/h ................................................................................................. 175
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
SANGLES DE HARNAIS ET DE CEINTURE
RÉGLABLES
Un harnais et des sangles de ceintures complètement
réglables sont fournis avec la soufflante pour assurer le
confort et la facilité d’utilisation.
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
RÉGLABLE
Régler aisément la manette de commande des gaz en
desserrant la molette de la manette pour placer cette
dernière à l’emplacement souhaité.
ASSEMBLAGE
COMBINAISON REPOSE-PIEDS/CINTRE
La combinaison repose-pieds/cintre assure les meilleures
position et prise pendant le démarrage et aussi un crochet
pratique qui peut être utilisé pour ranger votre souffleur.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir d’accélérateur.
MOTEUR
Cette soufflante est équipée d’un moteur de 38 cc assez
puissant pour s’acquitter des tâches les plus dures.
DOUBLURE MAILLÉE
La soufflante est doté d’une doublure maillée pour le confort
de l’utilisateur.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
La soufflante peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
entre le ralenti et le régime maximum.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir la produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement la produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné la produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE D’EXPÉDITION
Ensemble de soufflante dorsale
Soufflets
Tube de poignée de commande d’accélérateur
Tube droit
Buse
Collier du tuyau (2)
Lubrifiant 2 temps
Outil de d’assemblage
Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de
les ranger avec le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent
ou sont endommagées pourrait entraîner des blessures
graves.
5 — Français
Page 19
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour ce produit.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.
ASSEMBLAGE DES TUBES DE SOUFFLANTE
Voir les figures 3 à 5.
Attacher la fin supérieure de soufflet sur le boîtier du
souffleur par le glissement il sur la sortie d’air. La nervure
en saillie sur la sortie d’air devrait s’insérer dans l’encoche
à l’intérieur du soufflet lorsque le soufflet est correctement
installé.
Placer un collier du tuyau supérieur sur fente extérieure
du supérieur la fin des soufflet.
À l’aide de l’outil d’assemblage, insérer une vis sur l’endos
du collier du tuyau près de l’appareil comme indiqué et
la serrer.
Insérer une vis dans l’autre côté du collier du tuyau et la
serrer.
NOTE : S’assurer de placer le câble d’accélérateur à
l’intérieur de l’encoche dans le collier du tuyau. S’assurer
de ne pas pincer le câble d’accélérateur lors de l’installation
des colliers du tuyau.
Appuyer le soufflet sur le tube de la manette de commande
des gaz. Placer un collier du tuyau à l’autre extrémité du
soufflet. Serrer le coller de tuyau inférieur utilisant l'outil
de montage.
NOTE : La position de la poignée de commande peut
être réglée pour le confort d’utilisation une fois que la
soufflante est sanglée sur le dos de l’opérateur.
Assembler le tube droit et la buse. La nervure en saillie sur
la sortie d’air devrait s’insérer dans l’encoche à l’intérieur
du soufflet lorsque le soufflet est correctement installé.
NOTE : S’assurer de toujours aligner les flèches comme
indiqué. C’est alors seulement que les tuyaux seront dans
la position correctement verrouillée.
AVIS :
Lorsque les tubes sont assemblés correctement, ils
seront difficiles à séparer. S’il est facile de les séparer,
les tubes ne sont pas verrouillés. Continuer à les tourner
jusqu’à ce que les tubes s’emboîtent dans la position
verrouillée. Des tubes non verrouillés peuvent se séparer
pendant le fonctionnement de la soufflante.
Installer les tube droit et la buse assemblés sur le tube de
commande d’accélérateur en alignant les languettes de
verrouillage en saillie de ce dernier sur les fentes en saillie
des tubes inférieurs et tourner pour assujettir l’ensemble.
NOTE : Vérifier tous les raccords de tubes après la
première utilisation, pour s’assurer qu’ils sont fermement
serrés.
ATTENTION :
Pour éviter tout risque de blessure, régler les sangles du
harnais avant de démarrer la soufflante.
RÉGLAGE DES SANGLES DE HARNAIS
Voir la figure 6.
Les sangles doivent être ajustées pour assurer le confort
d’utilisation avant de démarrer la soufflante.
Pour régler les sangles du harnais :
La soufflante doit être en position d’utilisation avant
d’ajuster les sangles. Passer un bras dans l’une des
sangles, placer la sangle sur l’épaule et faire de même
avec l’autre bras.
Tenir la sangle de réglage inférieur et serrer (tirer la sangle
vers le bas) jusqu’ aux repos de soufflante dorsale
confortablement contre le petit du dos.
Après, saisir la sangle de réglage supérieur et aflojar (la
force en bas sur sangle) jusqu’ aux crises de soufflante
dorsale confortablement sur les épaules.
Une fois la soufflerie se sent confortable, obtenir la sangle
pectorale.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DE COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
Voir la figure 7.
Desserrer la vis de blocage de la poignée en la tournant
vers la gauche.
Mettre la poignée de commande d’accélérateur sur
la position desirée et resserrer la vis de blocage en la
tournant vers la droite.
6 — Français
Page 20
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des feuilles et débris des pelouses
Maintenez les patios et entrées dégagés d’herbe coupée,
de feuilles, d’aiguilles de pin, et d’autres débris
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont
installés correctement avant l’utilisation. Si le souffleur
est échappé, éteindre le souffleur et s’assurer que ce
dernier est intact. Si un protecteur, une pièce ou un tube
est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le souffleur
tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé par un
centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un souffleur
comportant des protecteurs, des pièces ou des tubes
endommagés ou manquants représente un risque de
blessures graves et d’endommager le souffleur.
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par
le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être
utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De
plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les
réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie.Consulter les autorités appropriées.
Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles
de rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
pour obtenir de l’aide.
CARBURANTS À BASE D’ÉTHANOL
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb
ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
NOTE : Il est recommandé d’utiliser le lubrifiant pour moteur
2 temps Ethanol Shield pour améliorer la performance avec
l’utilisation d’essence oxygénée.
APPROVISIONNEMENT ET CARBURANT LA
SOPLADORA
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures
graves et des dommages matériels, manipuler avec
précaution. Garder le produit à l’écart des sources
d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement
à l’extérieur, ne pas fumer au moment de mélanger
l’essence et l’huile, et essuyer rapidement tout carburant
répandu.
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps
dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une
période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile pour moteur
2 temps Ethanol Shield ou 473 ml (6,4 ou 16 oz), ou une huile
synthétique de première qualité semblable pour moteur 2
temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz
par gallon US).
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)] 76 ml (2,6 oz)
9,5 litre [2,5 gal (US)] 189 ml (6,4 oz)
7 — Français
Page 21
UTILISATION
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement
en le tournant lentement vers la gauche. Poser le bouchon
sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le
serrer à la main en le tournant vers la droite. Essuyer tout
carburant répandu.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant qui sont
un risque d’incendie. Ne pas prendre cette précaution
peut causer un incendie, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud.
S’assurer que l’unité repose sur une surface plane, à
niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur
est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au moins
cinq (5) minutes avant d’ajouter de l’essence. Remettre
immédiatement le bouchon du réservoir d’essence et
le serrer fermement. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi)
du point de ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne
pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives et des
étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente
un risque d’incendie et de blessures graves.
DÉMARRAGEETARRÊT
Voir les figures 7 à 11.
Pour le démarrage, le soufflante doit être posé sur un sol
nu et plat.
Mettre le levier du régulateur de vitesse vers START/
QUIET « démarrage / silencieuse ».
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
NOTE : Après la 10e pression, on devrait apercevoir du
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à
presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la
poire.
Mettre le volet de départ en position START (démarrer).
Saisir la poignée avec votre main gauche et placer votre
pied sur le repose-pieds comme indiqué et tirer sur le
poignée du lanceur et le cordon jusqu’à ce que le moteur
essaie de démarrer. Ne pas tirer le cordon plus de cinq
(5) fois.
Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
Tirer sur le poignée du lanceur et le cordon du démarreur
jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne pas tirer le cordon
plus de six (6) fois.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le levier
d’étrangleur en position START/QUIET « démarrage /
silencieuse » et répéter les étapes suivantes.
Laisser le moteur tourner pendant 20 secondes avant
d’utiliser le sopladora.
ARRÊTDUMOTEUR:
Pour arrêter le moteur, appuyer le commutateur STOP.
CHAUD RELANCER DU MOTOR :
Mettre le volet de départ en position RUN.
Mettre le levier du régulateur de vitesse vers START/
QUIET « démarrage / silencieuse ».
Tirer sur le le poignée du lanceur et le cordon du démarreur
jusqu’à ce que le moteur démarre.
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMARRAGE AVEC
CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté.
Pour toute question, appeler notre service après-vente.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 12.
AVERTISSEMENT :
Le boitier du moteur peut devenir chaud pendant
le fonctionnement. Ne pas toucher et ne pas placer
aucune partie du corps ou des vêtements sur le boitier
du moteur, les évents entourant le silencieux ou le pot
d’échappement lors du démarrage, du fonctionnement
ou du transport du souffleur. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant au moins 15 minutes avant
de ranger le souffleur et éviter tout contact avec les
matériaux combustibles lors du rangement. Tout contact
avec le boitier du moteur, des évents du silencieux ou
les gaz d’échappement peut provoquer des brûlures et
enflammer les matériaux combustibles.
AVIS :
Toujours faire fonctionner le produit conformément à
toutes lois et tous les règlements en vigueur.
Vérifier le matériel avant de l’utiliser, en particulier
l’échappement, l’entrée d’air et les filtres à air.
8 — Français
Page 22
UTILISATION
Passer un bras dans l’une des sangles, placer la sangle
sur l’épaule et faire de même avec l’autre bras. Régler la
longueur des sangles de manière à obtenir une position
confortable. Voir la section « Réglage des sangles du harnais », plus haut dans ce manuel. Enlever ensuite
l’unité pour le démarrage.
Mettre la soufflante en marche. Voir « Démarrage et
arrêt », plus haut dans ce manuel.
Remettre la soufflante. L’unité doit être utilisée sur votre
côté droit.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures
raisonnables – pas très tôt le matin ou très tard le soir,
afin de ne pas déranger les voisins. Se conformer aux
heures indiquées dans les réglementations locales.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
Utilise des râteaux et pelles pour séparer les débris avant
de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est
disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Utiliser l’embout éventail à souffler l’air près du sol.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
AVERTISSEMENT :
Ne placez pas le souffleur au-dessus ou près de
débris en liberté. Les débris peuvent être aspirés dans
l’évent d’entrée du souffleur ce qui peut evitar lesiones
personales graves et engendrer des dommages à l’unité.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Voir la figure 13.
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir le doigt sur la gâchette.
Pour engager le régulateur de vitesse :
Poussez vers le bas le levier de régulateur de vitesse,
jusqu’à ce que le régime désiré soit atteint.
Pour désengager le régulateur de vitesse, tirer vers le
haut son levier à fond.
ENTRETIEN
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un
magasin de réparation ou un technicien qualifié possédant
les pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les
rappels pour réparations peuvent être faits par un centre
de réparations autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de cette dernière. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou des
dégâts matériels.
9 — Français
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
Page 23
ENTRETIEN
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
pour obtenir de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
BOUGIE
Ce moteur utilise le Torch L7RTC RYOBI, Champion RCJ6
ou une bougie d’allumage équivalente dont l’écartement des
pointes d’électrode est de 0,64 mm (0,025 po). Remplacer
la bougie tous les ans ou plus fréquemment si nécessaires.
Utiliser recommandées ou équivalentes la même bougie.
AVIS :
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci
endommagerait sérieusement l’outil.
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la soufflante sans un silencieux équipé
avec le pare-étincelles. Ne pas prendre cette précaution
peut causer un incendie, entraînant des blessures graves.
BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR, ET
CONDUITES
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduite qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit
être remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent
être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre
cette précaution peut causer un incendie, entraînant des
blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et
un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon
est desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le
filtre colmaté. Au besoin, remplacer le bouchon de carburant.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par
le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être
utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De
plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les
réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles
de rechange.
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Le repose-pieds/cintre peut être utilisé pour ranger votre
souffleur sur le mur.
NOTE : S’assurer que le crochet utilisé pourra soutenir le
poids du souffleur et qu’il est bien monté sur une colonne
murale.
10 — Français
Page 24
ENTRETIEN
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Ce moteur est configuré en usine pour fonctionner à une
altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi). Le moteur doit être
reconfiguré s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi)
d’altitude. Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la
configuration requise selon une altitude donnée représente
un risque d’augmentation des émissions, de diminution de
la consommation d’essence, d’appauvrir la performance en
plus de causer des dommages permanents. Les moteurs
configurés pour fonctionnée à haute altitude ne peuvent pas
être opérés selon des conditions d’altitudes habituelles. Un
centre de réparations qualifié devrait pour assurer la bonne
configuration du moteur selon l’endroit d’utilisation.
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter pour Nettoyer toutes Remplacer toutes Reemplácelo
Pièce dommage avant le 5 heures de les 25 heures ou cada
d’entretien chaque utilisation fonctionnement chaque année 50 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX ................................................................................................ X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES ............................................................................................................................ X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints ................................................ X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant ................... X
Bouchon du réservoir de carburant . X
Filtre à carburant .............................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ............................................................................................................................. X
* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE
UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE.
11 — Français
Page 25
DÉPANNAGE
ProblèmeCause PossibleSolution
Le moteur ne démarre pas.Pas d’étincelle.
Pas de carburant.
Moteur noyé.
Le cordon du lanceur est
plus difficile à tirer que
lorsque l’outil était neuf.
Le moteur démarre, mais
n’accélère pas.
Le moteur prend environ
3 minutes pour se réchauffer.
Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Débrancher le fil de
bougie. Remettre le capuchon sur la bougie et poser
cette dernière sur le cylindre métallique. Tirer le cordon
du démarreur et regarder si une étincelle se produit à
l’électrode de la bougie. En l’absence d’étincelle, répéter
le test avec une bougie neuve.
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit
remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le système
d’alimentation en carburant est obstrué. Contacter un
centre de réparations. Si la poire se remplit, il se peut que
le moteur soit noyé (voir le paragraphe suivant).
Permettez à l’unité de se reposer pendant 30 minutes.
Placez la bobine dans la position de RUN. Tenez la
commande de puissance à la pleine commande de
puissance et tirez au début. Si l’unité ne commence pas
à moins de 15 tractions, remplacez la bougie et l’essai
d’allumage remettant en marche le moteur.
Contacter un centre de réparations qualifié.
Laisser le moteur se réchauffer complètement. Si le moteur
n'accélère pas après trois minutes, contacter un centre de
réparations qualifié.
Le moteur démarre, mais
ne tourne qu’à haut régime,
le volet de départ étant
demi ouvert.
Le moteur ne parvient pas
au régime maximum et
dégage trop de fumée.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié le plus proche pour obtenir de l’aide.
Le carburateur nécessite un
réglage.
Vérifier le mélange lubrifiant
/carburant.
Filtre à air encrassé.
Contacter un centre de réparations qualifié.
Utiliser un mélange de carburant et d’lubrifiant 2 temps
correct et frais.
Contacter un centre de réparations qualifié.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est
recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à l’entretien
requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à la performance,
créer des bris irréparables du moteur et de annuleront la garantie.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
12 — Français
Page 26
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones siguientes
puede resultar en descargas eléctricas, incendio o
envenenamiento por monóxido de carbono, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No enciende o haga funcionar el motor en un espacio
confinado, de un edificio, abre cerca ventanas, o en
otros área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva. Es posible que se requiera una
protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o
según se describe en el Manual del operador de éste.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos,
sandales, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción
de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas
holgadas, bufandas, cadenas para el cuello y objetos
parecidos.
Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba
del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las
piezas rotatorias.
No opere esta unidad cuando esté cansado, enfermo,
alterado o bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
todapieza móvil y superficie caliente de la unidad.
En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro
para reducir el riesgo de lesiones producidas por la
aspiración del polvo.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.
Vacíe el tanque de combustible en un recipiente aprobado
para gasolina y evite mover la unidad antes de transportarla
en un vehículo.
Guarde el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
Sólo utilice piezas de repuesto y accesorios el fabricante
recomendados o equivalentes. La inobservancia de esta
advertencia puede causar un desempeño ineficiente de
la unidad y posibles lesiones.
Mantenga la unidad según las instrucciones de
mantenimiento señaladas en este Manual del Operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada.
No lo utilice si se encuentra en una escalera, techo, árbol
u otro soporte inestable. Tener los pies apoyados sobre
una superficie sólida permite tener un mejor control de
la sopladora ante situaciones inesperadas.
SERVICIO
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de
la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad.
Recomendamos que lleve la sopladora a un centro de
servicio calificadopara reparaciones, ya que todo servicio
realizado por personas sin experiencia o calificación
puede dañar la sopladora, causar lesiones al usuario
crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de
repuesto recomendados o equivalentes. El empleo de
piezas diferentes puede significar un riesgo de lesiones
serias al usuario, o de daños físicos al producto.
2 — Español
Page 27
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por
niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección
auditiva.
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar piezas
giratorias, detenga el motor antes de montar o desmontar
accesorios. No la use sin todas la(s) protección(es)
montada(s) y tubos en su lugar. Siempre desconecte la
bujía antes de efectuar tareas de mantenimiento o de
tocar piezas móviles.
Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves
lesiones. No introduzca las manos ni ningún objeto en la
salida de aire del alojamiento del soplador ni en los tubos
del soplador.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la sopladora sin los tubos instalados.
Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la sopladora.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender
el fuego.
Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre
ninguna superficie, salvo que sea rígida y esté limpia.
La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros
escombros y arrojarlos al operador o a personas que se
encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones
de gravedad.
Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos,
fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto
químico peligroso.
Siempre sostenga la mango de control del acelerador en la
mano derecha. Consulte el apartado Funcionamiento, más
adelante en este manual, donde encontrará información
adicional.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente
por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales
para aplicaciones generales como soplar hojas y hierba
cortada, etc No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador debido
a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una
sierra dotada de características de antivibración.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
El combustible es sumamente inflamable. Tenga
precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el
riesgo de lesiones serias.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el
tanque de combustible e inmovilícela.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la
tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas
o llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire
libre y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible
ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la
unidad.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar
una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores
del combustible.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien
ventilado.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y
utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
3 — Español
Page 28
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Póngase protección para
los ojos y los oídos
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Hojas del impulsor
Tubos de la sopladora/
aspiradora
Cabello largoRiesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.
Ropa holgadaRiesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Superficie caliente
Rebote
Gasolina y lubricante
Contacto con las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves
lesiones.
No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de
87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está accionado por un motor de
dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para
motor de dos tiempos.
4 — Español
Page 29
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Cilindrada del motor ........................................................................................................................................................ 38 cc
Desempeño de sopladora (en la salida de la boquilla): MPH ............................................................................................175
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ARNÉS AJUSTABLE Y CORREAS DE LA
CINTURA
La sopladora viene con un arnés completamente ajustable
y correas para la cintura para mayor comodidad y facilidad
de manejo.
MANGO AJUSTABLE DE CONTROL DEL
ACELERADOR
El mango ajustable de control del acelerador se ajusta
fácilmente aflojando la perilla del mismo para posicionar el
mango en la ubicación deseada.
ARMADO
COMBINACIÓN DE REPOSAPIÉS/SOPORTE
COLGANTE
La combinación reposapiés/soporte colgante ofrece una
mejor posición y agarre para comenzar y también un gancho
conveniente que puede usarse para colgar la sopladora a
fin de almacenarla.
CONTROL DE CRUCERO
La característica de control de crucero permite al usuario
utilizar la sopladora sin tener oprimido la acelerador.
MOTOR
La sopladora dispone de un potente motor de 38 cc
(centímetros cúb.) con suficiente potencia para manejar
hasta los trabajos más pesados.
ESPALDAR DE MALLA
La sopladora viene equipada de un espaldar de malla, el
cual contribuye a la comodidad del usuario.
GATILLO DEL ACELERADOR
La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre
marcha lenta y máxima velocidad.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora de mochila
Tubo flexible
Tornillo del mango ajustable de control del acelerador
Tubo recto
Boquilla
Abrazadera del tubo (2)
Lubricante para motor de dos tiempos
Herramienta de ensamblaje
Manual del operador
NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto
sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones serias.
5 — Español
Page 30
ARMADO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA
SOPLADORA
Vea las figuras 3 a 5.
Conecte fin superior de tubo flexible en alojamiento de la
sopladora deslizandolo sobre la salida de aire. La costilla
realzada de la salida de aire debe encajar de manera
segura en la ranura del tubo flexible cuando este está
instalado correctamente.
Coloque una abrazadera de tubo en la ranura exterior del
superior fin de tubo flexible.
Con la herramienta de ensamblaje provista, inserte un
tornillo en la parte trasera de la abrazadera del tubo más
cercana a la unidad, como se muestra en la imagen, y
ajústelo.
Inserte un tornillo del otro lado de la abrazadera del tubo
y ajústelo.
NOTA: Asegúrese de colocar el cable del acelerador dentro
de la ranura de la abrazadera del tubo. Asegúrese de no
apretar el cable del acelerador al instalar las abrazaderas
del tubo.
Coloque una abrazadera del tubo en el otro extremo del
tubo flexible. Oprima el tubo flexible en el tubo del mango
del control del acelerador Apriete la abrazadera del tubo
inferior con la herramienta de montaje.
NOTA: Puede ajustarse la posición del mango de control
del acelerador para comodidad después de que el
operador se coloca la sopladora en la espalda.
Una el tubo recto y la boquilla. La costilla realzada de la
salida de aire debe encajar de manera segura en la ranura
del tubo flexible cuando este está instalado correctamente.
Coloque una abrazadera de tubo en la ranura exterior del
superior fin de tubo flexible. Apriete la abrazadera del
tubo superior con la herramienta de montaje.
NOTA: Siempre verifique que las flechas estén alineadas,
como se muestra en la imagen. Solo de esta manera los
tubos están en la posición correctamente bloqueada.
AVISO:
Cuando están ensamblados de manera correcta,
es difícil separar los tubos. Si pueden separarse
fácilmente girándolos, los tubos no están bloqueados.
Siga girándolos para unirlos hasta que enganchen y
queden bloqueados. Los tubos que no estén totalmente
bloqueados entre sí podrían separarse al usar la
sopladora.
Monte el conectados tubo recto y la boquilla en el tubo
del mango de control del acelerador; para ello, alinee las
orejetas realzadas de aseguramiento del tubo del mango
de control del acelerador con las ranuras realzadas de
los tubos inferiores conectados, y asegúrelos con un
movimiento de torsión.
NOTA: Revise todas las conexiones con aseguramiento
después del funcionamiento inicial para asegurarse de
que estén firmemente aseguradas.
PRECAUCIÓN:
Efectúe todos los ajustes de las correas del arnés antes
de encender la sopladora para evitar toda posibilidad
de lesiones.
AJUSTE DEL ARNÉS
Vea la figura 6.
Las correas deben ajustarse a una posición cómoda antes
de arrancar la sopladora.
Para ajustar las correas del arnés:
La sopladora debe estar en la posición de funcionamiento
antes de procederse a ajustar las correas del arnés. Meta
el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y luego
repita estos movimientos con el otro lado.
Sujete el correa de ajuste inferior y apriete (tirando de
la correa hacia abajo) hasta los sopladora de mochila
cómodamente contra la región lumbar
Luego, agarre las correas superiores de ajuste y aprieta
(baje en la correa) hasta los ataques de sopladora de
mochila cómodamente en los hombros.
Una vez que el sopladora se siente muy bien, asegure la
correa de pecho.
AJUSTE DEL MANGO DE CONTROL DEL
ACELERADOR
Vea la figura 7.
Afloje el tornillo de fijación para ello, gírelo a la izquierda.
Mueva el mango de control del acelerador a la posición
deseada y apriete el tornillo de aseguramiento para ello,
gírelo a la derecha.
6 — Español
Page 31
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección lateral
marcada conforme al ANSI Z87.1 junto con protección para
los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en
su lugar ante de usar. Si la sopladora se cae, detenga su
funcionamiento y verifique que no se hayan producido
daños. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta, no
use la sopladora hasta que haya sido reparada por un centro
de servicio calificado. Usar la sopladora con protecciones,
piezas o tubos dañados o faltantes puede causar lesiones
personales graves o mayores daños a la sopladora.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para comprar un parachispas de repuesto.
Retirar recortes de hierba, hojas, agujas de pino y otros
desechos en terrazas y caminos de entrada
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la
unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina
sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando se utilizan
combustibles oxigenados, se recomienda el uso del lubricante
de 2 ciclos Ethanol Shield.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO
DE COMBUSTIBLE DE LA SOPLADOR
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras
mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames
inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante de 2 ciclos
Ethanol Shield o cualquier lubricante sintético de alta calidad
para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón
de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para recibir asistencia.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín
7 — Español
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible girándola
hacia la izquierda. Coloque la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente mezcla el combustible en el tanque.
Evite los derrames.
Page 32
FUNCIONAMIENTO
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano girándola hacia la
derecha. Limpie todo derrame de combustible.
Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender
la unidad.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. De lo contrario puede producirse un
incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer
combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni
agregue combustible a una máquina mientras el motor
esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que
la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y
nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el
motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante
al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a
colocar inmediatamente la tapa del tanque después de
reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9
metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes
de poner en marcha el motor. No fume y permanezca
lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia
de estas instrucciones podrían provocar un incendio y
lesiones personales graves.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 7 a 11.
Para el arranque debe colocarse la sopladora en una
superficie plana y despejada.
Coloque la palanca del control de crucero en la posición
START/QUIET (arranque/silenciosa).
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
NOTA: Luego de la 10ª vez que oprima, se debe
ver combustible en la bomba de cebado. Si esto no
sucede, continúe presionando el cebador hasta que vea
combustible en la bomba.
Coloque la palanca del anegador en la posición START
(arranque).
Agarre el mango con la mano izquierda y coloque el pie
en el reposapiés, como se muestra en la imagen y tire
enérgicamente mango del arrancador y de la cuerda
hasta que el motor intente arrancar. No tire de la cuerda
del arrancador más de cinco (5) veces.
Después ponga la palanca del anegador en la posición
RUN (funcionamiento).
Tire dela mango del arrancador y de la cuerda del
arrancado hasta que empiece a funcionar el motor. No
tire mango del arrancador y de la cuerda más de seis
(6) veces.
NOTA: Si el motor no arranca, vuelva anegador a la posición del
START/QUIET (arranque/silenciosa) y repita los siguientes
pasos.
Permita que el motor funcione 20 segundos antes de
usar la soufflatne.
PARA APAGAR EL MOTOR:
Para apagar el motor, presione el interruptor de STOP.
CALIENTE REINICIA EL MOTOR:
Coloque la palanca del anegador en la posición RUN.
Coloque la palanca del control de crucero en la posición
START/QUIET (arranque/silenciosa).
Tire de la mango del arrancador y de la cuerda del
arrancador hasta que arranque el motor.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL ARRANQUE ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido.
Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para
todo problema que pueda tener.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 12.
ADVERTENCIA:
El alojamiento del motor se puede calentar durante el
funcionamiento. No toque ni coloque ninguna parte del
cuerpo ni sus prendas de vestir sobre el alojamiento
del motor, los orificios de ventilación que rodean al
silenciador ni el orificio de escape cuando arranque,
opere o transporte la sopladora. Detenga el motor y
déjelo enfriar durante al menos 15 minutos antes de
guardar la sopladora; no deje que la sopladora entre en
contacto con materiales combustibles cuando la guarde.
El contacto con el alojamiento del motor, los orificios
de ventilación del silenciador o los gases de escape
podría ocasionar quemaduras graves y/o prender fuego
a materiales combustibles.
AVISO:
Siempre opere el producto respetando todas las leyes y
ordenanzas correspondientes.
Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el
silenciador, así como las entradas y filtros de aire.
Meta el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y
luego repita estos movimientos con el otro lado. Ajuste las
8 — Español
Page 33
FUNCIONAMIENTO
correas para dejarlas en una posición cómoda. Consulte el
apartado Ajuste de las correas del arnés, más arriba en
este manual. Después quítese la unidad para arrancarla.
Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque
y apagado, más arriba en este manual.
Vuelva a ponerse la sopladora. La unidad debe maniobrarse
teniéndola al lado derecho, como se muestra.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente
al centro de una pila de desechos.
Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con los
horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas,
cuando haya agua disponible, humedezca levemente
las superficies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar
de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso
para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y
jardines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
UItilice la boquilla ancha para barrer, de manera que la
corriente de aire salga cerca del piso.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
No coloque el soplador encima ni cerca de desechos
sueltos. Los desechos pueden ser succionados dentro de
las rejillas de ventilación de la entrada de aire del soplador
y causar blessures graves et posibles daños a la unidad.
CONTROL DE CRUCERO
Vea la figura 13.
El control de crucero permite utilizar la sopladora sin tener
oprimido el gatillo del acelerador.
Para accionar el control de crucero:
Presione hacia abajo de la palanca de control de crucero
y deténgase en la marca deseada del acelerador.
Para quitar el control de crucero, levante totalmente la
palanca de control de crucero.
MANTENIMIENTO
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones
calificado puede realizar el mantenimiento normal, el
reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas
de control de emisiones, con repuestos originales o
equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá
realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra
la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente
para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y
aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendadas o equivalents. El empleo de piezas
diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
9 — Español
Page 34
MANTENIMIENTO
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Torch L7RTC RYOBI,
Champion RCJ6 o equivalente, con una separación
interelectródica de 0,64 mm (0,025 pulg.). Reemplácela
con una bujía de repuesto recomendadas o equivalents
anualmente, o con mayor frecuencia si es necesario.
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas
o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de
la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su
modelo específico.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la sopladora un silenciador equipado con el
parachispas montado en su lugar. De lo contrario puede
producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
TANQUE, Y CONDUCTO
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combustible,
tanque o conducto, con fugas constituye un riesgo
de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si
encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar
la herramienta. De lo contrario puede producirse un
incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si
se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente
dañado el producto.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan. Póngase en contacto con
el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado
para comprar un parachispas de repuesto.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos
10 — Español
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté
defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido
el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es
necesario.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
El reposapiés/soporte colgante puede usarse para
almacenar la sopladora colgada de la pared.
Page 35
MANTENIMIENTO
NOTA: Asegúrese de que el gancho utilizado pueda
soportar el peso de la sopladora y que esté asegurado
correctamente a un montante de pared.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente
de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta
que se apague.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Su motor está configurado para funcionar por debajo de
los 609,6 m (2 000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Su motor se debe volver a configurar para funcionar por
sobre los 609,6 m (2 000 pies) de altitud. Hacer funcionar
el motor con la configuración equivocada a determinada
altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del
combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños
irreversibles al motor. Los motores que estén configurados
para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar
en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio
calificado debe asegurarle que su motor está debidamente
configurado para funcionar donde usted se encuentre.
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡FELICIDADES! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar para Limpiar Reemplazar cada Reemplácelo
Pieza de dañadas cada vez antes cada 5 horas 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 50 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO .................................................................................................X
PANTALLA PARACHISPAS ............................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA
UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
11 — Español
Page 36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausa PosibleSolución
El motor no arranca.No hay chispa.
No hay combustible.
Está ahogado el motor.
Se requiere más esfuerzo
ahora para tirar de la cuerda
del arrancador que cuando
estaba nueva la unidad.
El motor arranca pero no
acelera.
El motor necesita tres
minutos aproximadamente
para calentarse.
Revise la chispa. Retire la bujía. Desconecte el cable de
la bujía. Vuelva a conectar el cable de la bujía y coloque
ésta en el cilindro metálico. Tire de la cuerda de arranque
y observe la chispa en el electrodo de la bujía. Si no hay
chispa, repita la prueba con otra bujía.
Presione la bomba de cebado hasta que se llene de
combustible la misma. Si no se llena la bomba, significa que
está obstruido el sistema de conducción de combustible.
Comuníquese con un establecimiento de servicio. Si se
llena la bomba, es posible que esté ahogado el motor
(vea el siguiente punto).
Permita que la unidad se siente por 30 minutos. Coloque
la estrangulación en la posición de RUN. Sostenga la
válvula reguladora en la válvula reguladora llena y tire
al comienzo. Si la unidad no comienza dentro de 15
tirones, substituya el enchufe y el intento de chispa que
recomienzan el motor.
Comuníquese con un centro de servicio calificado.
Permita que se caliente completamente el motor. Si el
motor no acelera después de tres minutos, comuníquese
con un centro de servicio calificado.
El motor arranca pero
únicamente alcanza la alta
velocidad con el anegador en
posición intermedia.
El motor no alcanza la máxima
velocidad y emite demasiado
humo.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
El carburador necesita ajuste.Comuníquese con un centro de servicio calificado.
Mezcla de lubricante y
combustible incorrecta.
Está sucio el filtro de aire.
Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante
para motor de 2 tiempos.
Comuníquese con un centro de servicio calificado.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de que se realice el mantenimiento obligatorio que se indica en esta
Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo.
Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible,
perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
12 — Español
Page 37
NOTES / NOTAS
13
Page 38
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
38cc BACKPACK BLOWER
SOUFFLANTE DORSALE 38 cc
SOPLADORA DE MOCHILA 38 cc
RY38BP/RY38BPEMC/RY38BPVNM/RY38BPEMCVNM
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
995000443
7-26-19 (REV:05)
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.