ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY36LMX51A
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli!Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless lawnmower.
INTENDED USE
The cordless lawnmower is intended for
outdoor use only.
The product is designed for domestic lawn
mowing. The cutting blade should rotate
approximately parallel to the ground over
which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is a
pedestrian-controlled walk-behind lawnmower
designed to be pushed by hand or used with
the self-propel feature.
The product should never be operated with
the wheels off the ground. It should not be
pulled or ridden on. It should not be used to
cut anything other than domestic grass lawns.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
WARNING
The product should be operated only with
the battery packs specifi ed in this manual.
When using a battery operated product,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fi re, leaking
batteries, and personal injury.
PERSONAL SAFETY
■ The product is capable of amputating
hands and feet, and of throwing objects.
Failure to observe all safety instructions
could result in serious injury or death.
■ Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
■ Never allow children or people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or
persons who are not familiar with these
instructions to operate, clean, or maintain
the product. Local regulations may restrict
the age of the operator. Children should be
adequately supervised to ensure they do
not play with the product.
■ Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired, ill, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear
short trousers, sandals, or go barefoot.
Avoid wearing clothing that is loose-fitting
or that has hanging cords or ties.
■ Always wear safety glasses with side
shields.
■ Always be sure of your footing especially
on slopes. Keep firm footing and balance.
Walk, never run.
■ Use the product across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on slopes.
■ Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
■ Never use product while people, especially
children, or pets are within 15 m because
of the danger of objects being thrown by
contact with the blade.
■ Objects struck by the lawnmower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
■ Always use the product in the daylight or
with good artificial light.
■ Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. The
product creates sparks which may ignite
the dust or fumes.
■ Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
■ Do not use the product when there is a risk
of lightning.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1 English |
Keep in mind that the operator or user
■
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■ Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
■ Keep children out of the mowing area and
under the watchful care of a responsible
adult other than the operator. Be alert, and
turn the product off if a child enters the
area.
■ Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
including overhanging shrubs, which may
block your view.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Read, understand, and always follow
the safety instructions that came with
your battery and charger. Failure to do
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
■ Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
■ Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
■ Ensure that the isolator key is removed
before inserting battery pack.
■ A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
■ Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
■ When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
sparks, burns, fire or explosion.
■ Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
■ Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
■ Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule
will reduce the risk of electric shock.
■ In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air, and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
■ Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
■ Do not incinerate the battery.
■ Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
LAWNMOWER SAFETY WARNINGS
Before use, always visually inspect the
■
product to ensure that blades, blade
bolts, and cutter assembly are not worn or
damaged.
■ Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
■ Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
■ Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
be sure that the product is in safe working
condition.
■ Frequently check the grass catcher for
wear, holes, or deterioration.
■ Replace worn or damaged parts before
operating the product.
■ The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator
safety zone. Never start the product if:
2| English
● not all four wheels are on the ground
● the grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher
and grass discharge chute cover
● hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure
■ Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly
start and stop the product.
■ Never attempt to lock the on/off switches in
the on position; this is extremely dangerous.
■ Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it
was designed.
■ Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
■ Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction,
first look down and behind to avoid tripping
or pulling the product over your feet.
■ Turn off the motor and allow the blade
to stop if the product has to be tilted for
transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting
the product to and from the work area.
■ Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, such
as deflectors or grass collectors, in place.
■ Do not tilt the product when turning on
the motor or while the motor is running. If
absolutely necessary, you may raise the
front of the lawnmower by no more than 5
cm to enable easier starting. Press down
on the handlebar to achieve this. Always
return the lawnmower to its normal position
with all wheels on the ground before cutting.
Tilting the lawnmower exposes the blade
and increases the probability of objects
being thrown and accidental contact with
the blade.
■ Turn on the motor carefully according to
instructions and keep hands and feet away
from blades. Do not put hands or feet near
or under rotating parts.
■ Never pick up or carry the product while it
is running.
■ Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop:
● whenever leaving the product
unattended (including disposal of grass
clippings)
● before clearing blockages or unclogging
discharge chute
● before checking, cleaning, or working on
the product
● before removing the grass catcher or
opening the grass discharge chute cover
● after striking a foreign object; inspect the
product for damage and make repairs
as necessary before restarting and
operating the product
● If the product starts to vibrate abnormally
(check immediately)
– inspect for damage, particularly the
blades
– replace or repair any damaged parts
– check for and tighten any loose parts
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven
terrain could cause a slip-and-fall accident.
■ Always ensure that the motor control cable
is never trapped, pinched or otherwise
damaged during assembly or when folding
the handle.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or
charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside
them. Corrosive or conductive fl uids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
PRODUCT FEATURES
OVERLOAD AND OVERHEAT PROTECTION
The product has an overload protection device.
When overloading is detected, the product will
automatically turn off. If the overload protector
is actuated, the on/off bail must be released.
Squeeze the on/off bail to restart the product.
The battery pack has overheat protection.
Excessive temperatures will cause the battery
to stop powering the product. If the battery
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3 English |
pack is too warm, allow it to cool down before
resuming operation. If the product still does
not work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will
not work if the battery protection feature has
caused the battery pack to stop powering
the product. Turn off the product or remove
the battery pack from the product and the
battery pack LED indicator will resume normal
function.
TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic
handle that can be adjusted for storage and
operation. The telescopic handle must be fully
extended when setting up the product for use.
NOTE: The product will not function if the
telescopic handle is not fully extended and
the two latches are not in the correct position.
SELF-PROPEL PADDLES
WARNING
Never engage the blades when transporting
the product from one location to another.
Only engage the blades by pulling the
bail when you are ready to mow. Failure
to follow these instructions can result in
serious personal injury
The product is equipped with self-propel
paddles that activate the self-propel feature.
Squeeze one or both of the paddles to engage
the self-propel feature. To disengage the selfpropel feature, release the paddles.
NOTE: The self-propel paddles can be used
without engaging the blade when moving
the product to another location. Release the
paddles before attempting to re-engage the
blade.
CRUISE CONTROL
WARNING
Always adjust the cruise control before
engaging the blade. Adjusting the cruise
control while mowing may cause you to lose
control and could result in serious injury.
.
WARNING
When using the self-propel feature, ensure
that the cruise control is set at a speed that
the user is comfortable with when walking
behind the product. The user may lose
control of the product if the cruise control is
set at a speed that is too fast for the user’s
walking pace. Release the self-propel
paddles and bail if you cannot keep up with
the product, and adjust the cruise control as
needed. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury.
The cruise control feature can be used to
adjust the speed of the product to accomodate
the user’s pace when the self-propel feature is
engaged. Slide the cruise control selector on
the handle to adjust the cruise control speed.
START BUTTON AND ON/OFF BAIL
The start button and on/off bail are used to run
the blade.
Squeeze the on/off bail, and press the start
button to start the product. Release the start
button and keep squeezing the on/off bail to
run the blade. Release the on/off bail to stop
the blade.
TILT PROTECTION
The tilt protection feature stops the motor if
the product is operated on inclines greater
than 45º for more than four seconds. The tilt
protection feature also prevents the product
from starting if it is in a vertical position or
tilted at an angle greater than 45º.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and
prevents them from being discharged across
the lawn.
NOTE: The product does not start without the
grass catcher or mulch plug attached.
MULCH PLUG
The mulch plug covers the rear discharge
opening, which allows the blade to cut and
recut for fi ner clipppings.
NOTE: The product does not start without the
grass catcher or mulch plug attached.
4| English
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawnmower to
suit the current condition of the lawn.
■ For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
■ When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting
and a proper discharge of the clippings.
■ Do not cut wet grass; it will stick to the
underside of the deck and prevent proper
collection or discharge of grass clippings.
■ New or thick grass may require a higher
cutting height.
■ To collect the grass cuttings for disposal,
remove the mulching plug and fit the
grass catcher, making sure that the
grass discharge chute cover is properly
closed. Empty the grass catcher regularly;
otherwise, the discharge chute will become
blocked with grass cuttings.
■ If you are making a light cut and wish
for the grass cuttings to remain on the
lawn, fit the mulching plug, and close the
grass discharge chute cover to cover the
discharge opening. It is not necessary to fit
the grass catcher in this case.
■ The product is designed to operate and cut
most effectively when moving forwards.
■ A higher cutting height extends the run
time of the battery pack.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Turn off the product, and remove the
■
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop. Allow the product to cool
down before storing or transporting.
■ Clean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and wellventilated place that is inaccessible to
children. Keep the product away from
corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts. Do not store the product
outdoors.
■ For transportation in vehicles, remove
the isolator key, and secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting
the product for maintenance, cleaning,
storage, or transportation. The blade is
sharp; keep all body parts away from the
blade while it is exposed.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, nonconductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a qualifi ed service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only. When servicing, use only
original replacement parts.
■ Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to
a complete stop before any cleaning or
maintenance task.
■ You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
■ Replace worn or damaged part for safety.
■ Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5 English |
■ After each use, clean the product with a
soft, dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■ Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition.
■ Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
■ When servicing the blades, be aware that
even though the power source is turned off,
the blades can still be moved.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning, or
checking bolt security.
■ Replace damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
■ The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s
recommendations for blade bolt torque,
which can be found in the product
specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
■
Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop.
■ Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage. The
blades are sharp and the blockage itself
could be a sharp object.
■ Remove the grass catcher, check for and
carefully clear obstructions.
■ Check the grass discharge chute, and
carefully clear blockages.
■ Turn the product on its side. Check its
underside and the area around the blade. If
any blockages are found, remove carefully.
Remember, the blade may move during
cleaning.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use, and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
■ injury caused by vibration
– Always use the right tool for the job. Use
designated handles and restrict working
time and exposure.
■ injury caused by noise
– Exposure to noise can cause hearing
injury. Wear ear protection and limit
exposure.
■ injury from contact with the blades
■ injury caused by thrown objects
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of
the fi ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks
KNOW YOUR PRODUCT
See page 219.
1. On/off bail
2. Self-propel paddle
3. Start button
4. Telescopic handle
5. Handle lock lever
6. Grass catcher
6| English
7. Quick release fastener
1
2
2
8. Cutting height adjustment lever
9. Rear wheel
10. Charger
11. Battery
12. Mulch plug
13. Isolator key
14. Front wheel
15. Storage battery compartment
16. Battery door
17. Battery port
18. Motor control cable
19. Cruise control switch
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product. Follow all warnings
and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate on inclines
greater than 15°. Mow across
the face of slopes, never up
and down.
Do not expose the product to
rain or damp condition.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off.
Remove the isolator key before
maintenance.
Beware of thrown or fl ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off.
Remove the isolator key before
maintenance.
93
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
The guaranteed sound power
level is 93 dB.
Squeeze the on/off bail, and
press the start button to start
the product. Release the start
button and keep squeezing the
on/off bail to run the blade.
Squeeze one or both of the
paddles to engage the selfpropel feature.
Slide the cruise control selector
on the handle to adjust the
cruise control speed.
To install the grass catcher:
Insert the metal frame lock of
the grass catcher into the slots
1
1
on the mower.
Align the grass catcher with
2
the rear discharge chute, and
make sure that the catcher fully
covers the chute.
To install the mulch plug:
Insert the mulching plug into
the rear discharge chute. Insert
the metal frame lock of the
mulching plug into the slots on
the mower.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7 English |
Battery port
Storage battery compartment
The telescopic handle must
be fully extended when setting
up the product for use. The
product will not function if the
telescopic handle is not fully
extended and the two latches
are not in the correct position.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately.
Note
Warning
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation,
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
(Without Safety alert symbol) Indicates a
situation that may result in property damage.
8| English
Votre tondeuse à gazon sans fi l a été
conçue en donnant priorité à la sécurité, à la
performance et à la fi abilité
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon sans fi l est uniquement
conçue pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon
par les particuliers. La lame de coupe doit
tourner en position à peu près parallèle au sol
sur lequel l'appareil se déplace. L'ensemble
des quatre roues doit toucher le sol au cours
de la tonte. Ce produit est une tondeuse
poussée à contrôleur à pied, conçue pour être
poussée à la main ou guidée par l'opérateur
lors de l'utilisation avec un entraînement
automatique.
Le produit ne doit jamais être utilisé les roues
ne sont pas en contact avec le sol. Il ne faut
pas la tirer ni monter dessus. Elle ne doit être
utilisée que pour la tonte des pelouses de
particuliers.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité
et celle des passants, veuillez lire ces
instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver instructions pour vous y
reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement avec les blocs
de batterie spécifi és dans ce manuel. Lors
de l'utilisation de machines alimentées par
batterie, il convient de respecter certaines
précautions de sécurité de base afi n de
réduire les risques d'incendie, de fuite de
batterie et de blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ La tondeuse à gazon est capable d'amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter
des objets. Le non-respect de l’ensemble
des règles de sécurité est susceptible
d’entraîner des blessures graves voire
mortelles.
■ Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu’avec son utilisation
correcte.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’opérateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit.
■ Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez l'appareil. N’utilisez pas cette
tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
■ Portez des pantalons longs et épais,
des manches longues, des chaussures
antidérapantes robustes. Ne portez pas
de pantalons courts ou de sandales, et ne
travaillez pas pieds nus. Évitez de porter
des vêtements amples ou qui possèdent
des cordons ou attaches qui pendent.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité
avec protections latérales.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos
pieds, en particulier dans les pentes.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Marchez, ne courez jamais.
■ Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant
ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de
direction dans une pente.
■ N'utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou
des talus. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et
causer un accident.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■ N'utilisez jamais le produit lorsque des
gens, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à moins de 15 m à
cause du risque de projection d'objets par
la lame en rotation.
■ Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9 Français |
vous allez utiliser la machine, et retirezen tous les cailloux, bâtons, objets
métalliques, câbles, os, jouets et autres
objets étrangers. Rappelez-vous, de la
ficelle ou du câble sont susceptibles de
s'emmêler dans le dispositif de coupe.
■ Utilisez le produit en plein jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
■ N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil peut produire des étincelles capables
d'enflammer poussières et vapeurs.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
■ N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■ De tragiques accidents peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas conscient
de la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
■ Éloignez les enfants de la zone de tonte
et faites en sorte qu'ils soient surveillés
par une autre personne que l'opérateur.
Restez alerte et arrêtez le produit au cas
où un enfant pénétrerait dans la zone de
travail.
■ Soyez particulièrement prudent lors de
l'approche des angles morts, des buissons,
des arbres et des autres objets, dont les
arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer
la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
■ Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
d’autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter ultérieurement.
■ Les appareils alimentés par batterie n'ont
pas à être branchés sur le secteur; ils sont
donc en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
■ Retirez le bloc de batteries avant toute
opération de réglage, de nettoyage, ou de
retrait de corps étrangers de l'appareil.
■ Assurez-vous que la clé coupe-d’isolation
a été retirée avant d'insérez le pack bloc
de batterie.
■ Un bloc de batterie ne peut être rechargé
qu'à l'aide du chargeur préconisé par le
fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec
un bloc de batterie incompatible peut
entraîner un risque d'incendie. N'utilisez
le bloc de batterie qu'avec le chargeur
indiqué.
■ N'utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
■ Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. La mise en court-circuit des bornes
du bloc de batterie pourrait causer des
étincelles, des brûlures, un incendie, ou
une explosion.
■ Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu
ou d'une source de chaleur. Ceci augmente
les risques d'explosion et de blessures.
■ N'ouvrez pas et n'abîmez pas le bloc
de batterie. Les fuites d'électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L'électrolyte peut être toxique en cas
d'ingestion.
■ Protégez le bloc de batterie de l'humidité
et de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil
en milieu humide ou mouillé. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
décharge électrique.
■ Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. Aérez les lieux
et contactez un médecin en cas de gène.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
10 | Français
■ Ne laissez pas le bloc de batterie dans
un véhicule dans des conditions de
température froides ou chaudes.
■ N'incinérez pas la batterie.
■ En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, vérifiez toujours
■
visuellement que les lames, boulons de
lame, et ensembles de coupe ne sont ni
usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■ Apportez le produit à un centre de service
agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et
l'absence de détérioration ou de trous dans
le bac de ramassage d'herbe.
■ Remplacez les éléments usés ou
endommagés avant d'utiliser le produit.
■ Le produit doit être démarré avec
l'utilisateur se tenant derrière le guidon
dans la zone de sécurité de l'opérateur. Ne
démarrez jamais le produit si:
● l'ensemble des quatre roues ne repose
pas sur le sol
● goulotte d’éjection de l'herbe est
exposée et n'est pas protégée par le bac
de ramassage et le cache de goulotte
d’éjection de l'herbe
● les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
■ N'utilisez jamais le produit si
l'interrupteur Marche/Arrêt du guidon n'est pas
en état de bien démarrer et arrêter le produit.
■ Ne tentez jamais de bloquer les
interrupteurs Marche/Arrêt en position
MARCHE ; ceci est extrêmement
dangereux.
■ Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures
conditions de sécurité s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
■ Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
la machine sur vos pieds.
■ Arrêtez le moteur et attendez que la
lame s'arrête si vous devez incliner la
tondeuse pour lui faire traverser des
surfaces non herbeuses, et lorsque vous
la transportez vers et depuis la surface à
tondre.
■ N'utilisez jamais la machine si un de ses
carters ou une de ses protections sont
endommagés, ou dont les éléments de
sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
de ramassage ne sont pas en place.
■ N’inclineze pas le produit lors de la
mise en marche ou du fonctionnement
du moteur. Si cela est absolument
nécessaire, vous pouvez soulever l'avant
de la tondeuse jusqu'à 5 cm pour démarrer
plus facilement. Pour cela, appuyez sur la
poignée Remettez toujours la tondeuse
dans sa position normale avec toutes les
roues au sol avant la tonte. Faites basculer
la tondeuse expose la lame et augmente
la probabilité que des objets soient éjectés
et qu'il y ait un contact accidentel avec la
lame.
11 Français |
Allumez prudemment le moteur
■
conformément aux des instructions et
mainteniz vos mains et vos pieds éloignés
des lames. Ne mettez pas vos pieds ou vos
mains sous les pièces en rotation ou à leur
proximité.
■ Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
■ Arrêtez le produit, retirez la d’isolation et la
batterie. Assurez-vous que tous les éléments
en mouvement se sont bien arrêtés:
● chaque fois que vous laissez le produit
sans surveillance (y-compris lorsque
vous videz le bac de ramassage
d'herbe).
● avant de nettoyer un blocage ou de
décolmater la chute de décharge
● avant de travailler sur le produit, de le
vérifiez ou de le nettoyer
● avant de retirez le bac de ramassage
ou d'ouvrir le volet de fermeture de la
goulotte d’éjection de l'herbe
● après avoir heurté un objet étranger ;
vérifiez l'absence de dommages sur
l'appareil et effectuez les éventuelles
réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l'utiliser.
● Si le produit se met à vibrer de façon
anormale, effectuez immédiatement ce
qui suit:
– vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les
lames ;
– remplacez ou réparez toute pièce
endommagée;
– vérifiez l'absence d'éléments
desserrés et resserrez-les au besoin
■ Évitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
■ Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n'est jamais coincé,
pincé ou endommagé au cours du montage
ou du repliage du guidon.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de
blessures ou d’endommagement du produit
causé par un court-circuit, n’immergez
jamais l’outil, le bloc de batterie ou le
chargeur dans du liquide, et ne laissez
jamais de liquide pénétrer dans aucun
d’entre eux. Les fl uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits
de blanchiment ou contenant des agents
de blanchiment, etc. peuvent provoquer un
court-circuit.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection
contre la surcharge. Lorsqu'une surcharge est
détectée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Si la protection de surcharge est activée,
le bras de marche/arrêt doit être relâché.
Pressez le levier marche/arrêt et appuyez sur
le bouton démarrer pour démarrer le produit.
Le bloc de batterie est équipé d'une protection
contre les surchauffes. Une température
excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation de
l'outil par la batterie.
Touchez le bloc de batterie ; s'il est trop
chaud, laissez-le refroidir avant de reprendre
l'utilisation. Si l'outil ne fonctionne toujours
pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de
batterie ne fonctionnera pas si le dispositif
de protection intégré s'est déclenché, et a
entraîné, l'arrêt de l'outil. Mettez le produit
hors tension ou retirez le bloc de-batterie du
produit ; le voyant à LED de la batterie reprend
sa fonction normale.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipé d'une poignée
télescopique qui peut être ajustée pour
le stockage et l'opération. La poignée
télescopique doit être entièrement développée
lors de la confi guration du produit pour
l'utilisation.
12 | Français
REMARQUE: Ce produit ne fonctionne pas si
la poignée télescopique n'est pas entièrement
développée et si les deux languettes ne sont
pas dans la bonne position.
AUBES AUTOMOTRICES
AVERTISSEMENT
N’engagez jamais les lames lors du
transport du produit d’un endroit à un
autre. Engagez les lames uniquement en
tirant sur le bras une fois prêt à tondre. Le
non-respect de l'une des consignes peut
entraîner des blessures corporelles graves.
Le produit est équipé d'aubes automotrices
qui activent la fonction d'entraînement
automatique. Pressez au moins une des
deux aubes pour enclencher la fonction
d'entraînement automatique. Relâchez
les aubes pour désactiver la fonction
d'entraînement automatique.
REMARQUE: Les aubes automotrices
peuvent être utilisées sans engager la lame
lors du déplacement du produit d'un endroit
à un autre. Relâchez les aubes avant toute
tentative de réenclenchement de la lame.
RÉGULATEUR DE PUISSANCE
AVERTISSEMENT
Ajustez toujours ajustez le régulateur de
vitesse avant d'engager la lame. L'ajustement
du régulateur de vitesse en cours de tonte
risquerait d'entraîner une perte de contrôle
et de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de la fonctionnalité
d'entraînement automatique, vérifi ez que
le régulateur de vitesse est réglé à une
vitesse avec laquelle l'utilisateur qui marche
derrière le produit est à l'aise. L'utilisateur
peut perdre le contrôle du produit si le
régulateur de vitesse est réglé à une vitesse
trop élevée par rapport à la vitesse de
marche. Si le produit va trop vite, relâchez
les aubes automotrices et le bras, et ajustez
le régulateur de vitesse selon les besoins.
Le non-respect de l'une des consignes peut
entraîner des blessures corporelles graves.
La fonction de régulation de vitesse peut servir
à ajustez la vitesse du produit à la vitesse
de marche de l'utilisateur lorsque la fonction
d'entraînement automatique est engagée.
Faites coulisser le sélecteur du régulateur de
vitesse sur la poignée afi n d'ajustez la vitesse
du régulateur de vitesse.
BOUTON DE DÉMARRAGE ET BRAS DE
MARCHE/ARRÊT
Le bouton de démarrage et le bras de marche/
arrêt servent à actionner la lame.
Appuyez sur le bouton de démarrage, puis
pressez le bras de marche/arrêt pour démarrer
le produit. Relâchez le bouton de démarrage
et continuez à pressez le bras pour activer la
lame. Relâchez le bras de marche/arrêt pour
arrêter la lame.
PROTECTION CONTRE LE BASCULEMENT
La fonction de protection contre le basculement
arrête le moteur si le produit est utilisé sur des
pentes ayant une inclinaison supérieure à 45°
pendant plus de quatre secondes. La fonction
de protection contre les basculements
empêche le produit de démarrer s'il se trouve
en position verticale ou de basculer sur une
pente dont l’inclinaison est supérieure à 45°.
BAC DE RAMASSAGE D'HERBE
Le bac de ramassage d'herbe collecte des
résidus de tonte et empêche qu'ils soient
déchargés sur la pelouse.
REMARQUE: Le produit ne démarre pas si le
bac de ramassage d'herbe ou le bouchon de
paillis ne sont pas en place.
BOUCHON DE PAILLIS
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de
paillage qui recouvre l'ouverture d'évacuation
arrière, ce qui lui permet de couper et de
recouper l'herbe afi n d'obtenir des brins plus fi ns.
REMARQUE: Le produit ne démarre pas si le
collecteur d'herbe ou le bouchon de paillis ne
sont pas en place.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de
la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à
gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13 Français |
■ Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
■ Ne coupez pas de l'herbe humide ;
elle se collerait au-dessous du carter et
empêcherait le bon ramassage ou la bonne
éjection des brins d'herbe.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses
peuvent nécessiter une hauteur de coupe
plus importante.
■ Pour collecter les résidus de tonte afin de
les éliminer, retirez bouchon de paillis et
insérez le bac de ramassage. Veillez à ce
que la goulotte d'éjection d'herbe soit bien
fermée. Videz le bac régulièrement, sinon
la goulotte d’éjection subira un bourrage
d'herbe coupée.
■ Pour laisser l'herbe coupée sur la pelouse
en cas de coupe légère, installez bouchon
de paillis et fermez le capot de la goulotte
d'éjection afin de couvrir l'ouverture
d'éjection. Dans ce cas, il n'est pas
nécessaire d'installez le bac de ramassage.
■ Le produit est conçu pour fonctionner et
assurer une coupe optimale en marche
avant.
■ Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■ Arrêtez le produit, retirez la d’isolation et la
batterie. Assurez-vous que tous les éléments
en mouvement se sont bien arrêtés. Laissez
le produit refroidir suffisamment avant de le
ranger ou de le transporter.
■ Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez le produit dans un
endroit frais, sec et correctement ventilé,
hors de portée des enfants. Ne le rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage
ou des sels de dégel. Ne le rangez pas à
l’extérieur.
■ Pour le transport dans un véhicule, retirez
la clé d’isolation et fixez le produit pour
empêcher tout mouvement ou chute
du produit pour éviter les blessures, les
dégradations du produit ou la perte de
carburant.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous inclinez ou soulevez la machine pour
l'entretenir, la nettoyer, la ranger ou la
transporter. La lame est coupante. Gardez
toutes les parties du corps éloignées de la
lame lorsque celle-ci est à découvert.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
confi ez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait
fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au
transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d'origine constructeur. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent
un soin et des connaissances extrêmes
et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifi é. Confi er
l'entretien du produit à un centre de service
agréé. N’utilisez que des pièces détachées
identiques pour effectuer les réparations.
14 | Français
■ Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que toutes
les pièces mobiles se sont arrêtées
entièrement avant toute tâche de nettoyage
ou de maintenance.
■ Vous n’êtes autorisé à effectuer que les
réglages et réparations décrits dans ce
manuel. Pour toute autre réparation,
contactez un centre de service agréé.
■ Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
■ Vérifiez que régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
■ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un centre de
service agréé.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour vous assurer
que le produit soit toujours en bon état de
fonctionnement.
■ Lors du réglage de la machine, prenez
garde de ne pas vous coincer les doigts
entre les lames et les parties fixes de la
machine.
■ Lors de l'entretien des lames, soyez
conscient du fait que, même si la source
d'alimentation est désactivée, les lames
peuvent toujours être déplacées.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les
recommandations du fabricant quant au
couple de serrage des boulons qui est
indiqué dans le tableau de spécification du
présent manuel.
RETIREZ LES BLOCAGES
■ Arrêtez le produit, retirez la clé d'isolateur
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés.
■ Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un
blocage. Les lames sont tranchantes. Le
blocage peut être provoqué par un objet
tranchant.
■ Retirez le bac de ramassage d’herbe,
vérifiez et éliminer les obstructions
prudemment.
■ Vérifiez la goulotte d'éjection de l'herbe
du point de vue des blocages et éliminezles prudemment.
■ Tournez la tondeuse sur le côté et vérifiez
sa partie inférieure et la zone autour de
la lame. Si vous trouvez des blocages,
éliminez-les prudemment. Notez que la
lame peut bouger pendant le nettoyage.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d’utilisation et
l’utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
■ Blessures dues aux vibrations
– Utilisez toujours l'outil adapté au travail
à effectuer. Servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail
et d'exposition.
■ noiseBlessures dues au bruit
– L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection
auditive et limitez le temps d'exposition
■ Blessures dues à l'entrée en contact avec
les lames de coupe.
■ Blessure causée par des objets projetés.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l’apparition d’un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15 Français |
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du syndrome
de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez
temps d’exposition journalier.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 219.
1. Bras de marche/arrêt
2. Aube automotrice
3. Bouton de démarrage
4. Poignée télescopique
5. Levier de verrouillage de la poignée
6. Bac de ramassage d'herbe
7. Attache à déverrouillage rapide
8. Levier de réglage de la hauteur de coupe
9. Roue arrière
10. Chargeur
11. Bloc de batterie
12. Bouchon de paillis
13. Clé d’isolation
14. Roue avant
15. Compartiment de la batterie
supplémentaire
16. Trappe de la batterie
17. Port de batterie
18. Câble de commande du moteur
19. Bouton du régulateur de vitesse
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lire et comprendre toutes les
instructions avant d'utiliser
l'appareil. Suivre tous les
avertissements et consignes de
sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Ne travaillez-pas dans des
pentes supérieures à 15˚.
Tondez transversalement par
rapport à la pente, jamais en la
remontant ou en la descendant.
Ne pas exposer à la pluie ou à
des conditions humides.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois le
moteur éteint.
Retirer la clé de contact avant
tout entretien.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15 m de la zone de travail.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois le
moteur éteint.
Retirer la clé de contact avant
tout entretien.
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
16 | Français
93
1
2
2
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque
de conformité d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Le niveau de puissance sonore
garanti est de 93 dB
Pressez le levier marche/
arrêt et appuyez sur le bouton
démarrer pour démarrer le
produit. Relâcher le bouton
de démarrage et continuer à
presser le bras pour activer la
lame.
Presser au moins une des
deux aubes pour enclencher
la fonction d'entraînement
automatique.
Faire coulisser le sélecteur du
régulateur de vitesse sur la
poignée afi n d'ajuster la vitesse
du régulateur de vitesse.
Mise en place du bac de
ramassage
Insérer le verrou du bâti
métallique du collecteur
d'herbe dans les fentes de la
1
1
tondeuse.
2
Aligner le collecteur d'herbe
avec la goulotte de décharge
arrière et s'assurer que le
collecteur couvre entièrement
la goulotte.
Pour installer le bouchon de
paillis :
Insérer le bouchon de paillis
dans la goulotte de décharge
arrière.
Insérer le verrou du bâti
métallique du bouchon de
paillis dans les fentes de la
tondeuse.
Connexion à la batterie
Compartiment de la batterie
supplémentaire
La poignée télescopique doit
être entièrement développée
lors de la confi guration du
produit pour l'utilisation. Ce
produit ne fonctionne pas si la
poignée télescopique n'est pas
entièrement développé et si les
deux languettes ne sont pas
dans la bonne position.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique
une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zum Einsatz im
Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer
dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über
den es sich bewegt. Alle vier Räder sollten beim
Mähen den Boden berühren. Bei dem Produkt
handelt es sich um einen vom Bediener
kontrollierten Rasenmäher zum Schieben per
Hand oder zum Führen durch den Bediener
bei Nutzung der Selbstfahrfunktion.
Das Produkt sollte niemals mit vom Boden
abgehobenen Rädern benutzt werden. Der
Rasenmäher sollte nicht gezogen und nicht
zum Reiten genutzt werden. Es sollte nur zum
Schneiden von Hausrasen benutzt werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen,
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku
verwendet werden, der in dieser
Bedienungsanleitung spezifi ziert ist. Bei
der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten müssen jederzeit grundsätzliche
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um
das Risiko eines Feuers, auslaufender
Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Das Produkt ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern.
Sollten Sie diese Hinweise nicht beachten,
so kann dies schwere Personenschäden
hervorrufen bis hin zum Tod.
■ Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■ Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, das Produkt zu bedienen, reinigen
oder zu warten. Die lokale Gesetzgebung
regelt das Mindestalter des Benutzers.
Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt
werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
■ Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das
was Sie tun und verwenden Sie bei der
Benutzung des Gerätes Ihren gesunden
Menschenverstand. Arbeiten Sie mit
diesem Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen. Ein unkonzentrierter Moment
während der Bedienung der Maschine
kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung
mit langen Ärmeln und rutschfeste Stiefel.
Keine kurze Hosen, Sandalen tragen oder
barfuß arbeiten. Vermeiden Sie locker
sitzende Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen.
■ Tragen Sie eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
■ Achten Sie immer auf einen festen Stand,
besonders bei der Arbeit an Hängen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie
immer, laufen Sie nie.
■ Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf
Hängen die Räumrichtung wechseln.
■ Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen. Ein
unsicherer Stand kann zum Ausrutschen
und dadurch zu Unfällen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände
vom Messer geschleudert werden könnten.
18 | Deutsch
■ Objekte, die vom Rasenmäher-
Schneidmesser geschleudert werden,
können schwere Personenschäden
verursachen. Untersuchen Sie den
Bereich, in dem die Maschine verwendet
werden soll, gründlich und entfernen
Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht,
Knochen, Spielzeug oder andere fremde
Objekte. Vergessen Sie nicht, Schnur oder
Draht kann sich in dem Schneidwerkzeug
verfangen.
■ Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Produkt erzeugt
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
■ Betreiben Sie das Produkt nicht in nassem
Gras oder im Regen.
■ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
■ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■ Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von
Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich
oft von der Maschine und der Aktivität
angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass
Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie
sie zuletzt gesehen haben.
■ Halten Sie die Kinder von der
Mähumgebung fern und unter Aufsicht
eines Erwachsenen, der nicht der Bediener
ist. Seien Sie wachsam und schalten
Sie das Produkt aus, wenn ein Kind die
Umgebung betritt.
■ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen,
überhängenden Buschwerke oder
anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht
beeinträchtigen könnten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■ Lesen, verstehen und befolgen Sie
immer die mit Ihrem Akku und Ladegerät
gelieferten Sicherheitsanweisungen.
Nichtbefolgen kann zu Stromschlag, Feuer
oder anderen gefährlichen Situationen
führen. Halten Sie alle Anweisungen zum
späteren Nachlesen an einem sicheren Ort
beisammen.
■ Akkubetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden;
sie sind daher jederzeit betriebsbereit.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht
benutzen.
■ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder
Material von dem Gerät entfernen.
■ Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, bevor Sie
den Akku einlegen.
■ Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen
werden. Die Benutzung eines Ladegerätes
mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen. Verwenden
Sie den Akku ausschließlich mit dem
angegebenen Ladegerät.
■ Verwenden Sie nur den speziell für
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
dieses Gerät vorgesehenen Akku.
Die Verwendung anderer Akkus kann
zu Feuergefahr, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
■ Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■ Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze
fern. Das erhöht das Explosions- und
Verletzungsrisiko.
■ Öffnen oder beschädigen Sie den Akku
nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend
und kann zu einer Schädigung von Augen
oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken
toxisch wirken.
■ Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit
und Wasser. Laden Sie das akkubetriebene
Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten
auf. Durch Befolgung dieser Anweisung
wird das Risiko von elektrischen Schlägen
verringert.
19 Deutsch |
■ Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des
Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen
Sie für frische Luft und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
■ Lassen Sie den Akkupack nicht bei
heißen oder kalten Bedingungen in einem
Fahrzeug.
■ Verbrennen Sie den Akku nicht.
■ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
RASENMÄHER
Überprüfen Sie vor der Benutzung
■
immer, die Messer, Messerbolzen und
Messereinheit um sicherzustellen, das sie
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen in Sätze, um die
Balance zu erhalten.
■ Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Schutzhandschuhe, wenn Sie etwas
montieren, austauschen, reinigen oder den
Sitz von Schrauben überprüfen.
■ Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
■ Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen.
■ Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
● Nicht alle vier Räder auf dem Boden
stehen.
● Der Gras-Auswurfschacht frei liegt ohne
von dem Grasfänger und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
● Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
■ Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
■ Versuchen Sie niemals den An-/Ausschalter
in der AN Position zu verriegeln; das ist
extrem gefährlich.
■ Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit,
für die es ausgelegt wurde, besser und
sicherer erledigen.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
■ Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts,
wenn dies absolut notwendig ist. Wenn Sie
das Produkt von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
■ Halten Sie den Motor an und lassen die
Messer stoppen, wenn das Produkt zum
Transport oder dem Überqueren von
anderem Untergrund als Gras gekippt
werden muss, und wenn Sie das Produkt
zum und vom Mähbereich transportieren.
■ Benutzen Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen
oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B.
Abweisern und/oder Grasfangkorb.
■ Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie den Motor starten oder der Motor läuft.
Falls absolut notwendig, können Sie die
Vorderseite des Rasenmähers anheben,
aber nicht mehr als 5 cm, um einen
leichteren Start zu ermöglichen. Drücken
Sie hierfür den Handgriff vorsichtig nach
unten. Bevor Sie zu mähen beginnen, den
Mäher stets in die normale Betriebsposition
(d.h. alle vier Rädern sind auf dem Boden)
züruckbringen. Wenn man der Mäher kippt,
wird das Messer freigelegt, und dies erhöht
die Möglichkeit, dass Objekte geschleudert
werden und dass man mit dem Messer
versehentlich in Kontakt kommt.
20 | Deutsch
■ Schalten Sie den Motor gemäß der
Anleitung an und halten Sie Hände und
Füße von dem Schnittbereich fern. Halten
Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe
von oder unter rotierende Teile.
■ Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
mit laufendem Motor.
■ Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind:
● Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt zurücklassen
(einschließlich wenn Sie den Grasschnitt
entsorgen).
● bevor Sie eine Blockierung lösen oder
den Auswurfkanal leeren
● Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten,
● bevor Sie den Grasfangkorb entfernen
oder die Abdeckung des Grasauswurfs
entfernen.
● Nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das
Gerät auf Schäden und führen alle
notwendigen Reparaturen durch, bevor
Sie das Produkt wieder starten.
● Wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
überprüfen).
– auf Schäden zu überprüfen,
besonders die Messer.
– beschädigte Teile zu ersetzen oder
reparieren
– zu überprüfen, ob Teile locker
sind und sie festzuziehen, wenn
erforderlich
■ Vermeiden Sie Löcher, Furchen,
Unebenheiten, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt
eine Rutsch- und Unfallgefahr.
■ Stellen Sie immer sicher, dass das
Motorkontrollkabel bei der Montage
oder dem Einklappen des Griffs niemals
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
wird.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
ÜBERLAST- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Produkt hat eine ÜberlastSchutzeinrichtung. Wenn eine
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Überlastung entdeckt wird, schaltet sich
das Produkt automatisch aus. Wenn der
Überlastungsschutz ausgelöst wird, müssen
Sie den Ein/Aus-Bügel loslassen. Ziehen Sie
den Ein/Aus-Bügel und drücken Sie dann die
Starttaste, um das Gerät zu starten.
Der Akkupack verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Sehr hohe Temperaturen
bewirken, dass der Akku das Produkt nicht
länger mit Strom versorgt. Berühren Sie den
Akku; falls er zu warm ist, lassen Sie ihn
abkühlen bevor Sie wieder arbeiten. Falls das
Produkt dann immer noch nicht funktioniert,
laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige
des Akkus funktioniert nicht, wenn die
Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und
der Akku das Produkt nicht mehr mit Strom
versorgt. Schalten Sie das Gerät aus oder
entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, dann
nimmt die LED-Anzeige für den Akku die
normale Funktion wieder auf.
21 Deutsch |
TELESKOPGRIFF
Das Gerät ist mit einem Teleskopgriff
ausgestattet, der zum Betrieb und zur
Lagerung verstellt werden kann. Wenn das
Gerät zur Nutzung eingerichtet wird, muss der
Teleskopgriff vollständig ausgezogen sein.
HINWEIS: Das Gerät funktioniert nicht, wenn
der Teleskopgriff nicht vollständig ausgezogen
ist und wenn sich die beiden Sperren nicht in
der korrekten Position befi nden.
SELBSTFAHR-HEBEL
WARNUNG
Aktivieren Sie niemals die Messer, wenn Sie
das Gerät von einer Stelle zu einer anderen
transportieren. Aktivieren Sie die Messer erst
dann durch Ziehen des Bügels, wenn Sie
mähen wollen. Wenn nicht alle angeführten
Anweisungen befolgt werden, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Das Gerät ist mit Selbstfahr-Hebeln
ausgestattet, die die Selbstfahr-Funktion
auslösen. Ziehen Sie einen oder beide Hebel,
um die Selbstfahr-Funktion auszulösen. Um
die Selbstfahr-Funktion zu deaktivieren,
lassen Sie die Hebel los.
HINWEIS: Wenn das Gerät zu einer anderen
Stelle bewegt werden soll, können die
Selbstfahr-Hebel auch ohne Aktivieren des
Messers genutzt werden. Lassen Sie die
Hebel los, bevor Sie versuchen, das Messer
erneut zu aktivieren.
AUTOMATISCHER GESCHWINDIGKEITSREGLER
WARNUNG
Stellen Sie immer die Geschwindigkeit
des Geschwindigkeitsreglers ein, bevor
Sie das Messer aktivieren. Das Verstellen
des Geschwindigkeitsreglers während des
Mähens kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle verlieren, und schwerwiegende
Verletzungen verursachen.
Der Geschwindigkeitsregler kann verwendet
werden, um die Geschwindigkeit des Geräts
bei aktivierter Selbstfahr-Funktion an die
Geschwindigkeit des Bedieners anzupassen.
Verschieben Sie den Schalter für den
Geschwindigkeitsregler am Griff, um die
Geschwindigkeit einzustellen.
STARTTASTE UND EIN/AUS-BÜGEL
Die Starttaste und der Ein/Aus-Bügel werden
verwendet, um das Messer zu bedienen.
Ziehen Sie den Ein/Aus-Bügel und drücken
dann die Starttaste, um das Gerät zu starten.
Lassen Sie die Starttaste los und ziehen
Sie den Ein/Aus-Bügel weiterhin, damit das
Messer angetrieben wird. Lassen Sie den Ein/
Aus-Bügel los, um das Messer anzuhalten.
KIPPSCHUTZ
Der Kippschutz hält den Motor an, wenn das
Gerät für mehr als vier Sekunden in einem
Winkel von 45° oder mehr betrieben wird. Der
Kippschutz verhindert auch, dass das Gerät in
einer vertikalen Position oder in einem Winkel
von mehr als 45° gestartet werden kann.
GRASFANGKORB
Der Grasfangkorb fängt den Grasschnitt auf
und verhindert, dass dieser über den Rasen
verteilt wird.
HINWEIS: Wenn weder der Grasfangkorb
noch der Mulchstopfen installiert ist, kann das
Gerät nicht gestartet werden.
WARNUNG
Stellen Sie beim Verwenden der
Selbstfahr-Funktion sicher, dass
der Geschwindigkeitsregler auf eine
Geschwindigkeit eingestellt ist, bei der der
jeweilige Bediener bequem hinter dem
Gerät gehen kann. Der Bediener kann
die Kontrolle über das Gerät verlieren,
wenn der Geschwindigkeitsregler auf eine
Geschwindigkeit eingestellt ist, die zu
schnell für die Laufgeschwindigkeit des
Bedieners ist. Lassen Sie die SelbstfahrHebel und den Bügel los, wenn Sie mit
dem Gerät nicht Schritt halten können, und
stellen Sie den Geschwindigkeitsregler nach
Wunsch ein. Wenn nicht alle angeführten
Anweisungen befolgt werden, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
22 | Deutsch
MULCHADAPTER
Ihr Mäher ist mit einem Mulchadapter
ausgestattet der die hintere Auswurföffnung
abdeckt, wodurch das Messer das Schnittgut
immer wieder schneidet und feineres
Schnittgut produziert.
HINWEIS: Wenn weder der Grasfangkorb
noch der Mulchadapter installiert ist, kann das
Gerät nicht gestartet werden.
ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem
Zustand, der Länge und Dichte des Grases
ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers
passend für das aktuell zu mähende Gras ein.
■ Schneiden Sie für das beste Ergebnis
immer ein Drittel oder weniger der
Grashöhe ab.
■ Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
Sie Ihre Geschwindigkeit um das beste
Arbeitsergebnis zu erhalten.
■ Mähen Sie kein nasses Gras, es klebt an
der Unterseite des Mähers und verhindert
die ordentliche Sammlung oder den
Auswurf des Schnittguts.
■ Neues oder schweres Gras kann eine
größere Schnitthöhe erfordern.
■ Wenn Sie den Grasschnitt zum Entsorgen
sammeln möchten, entfernen Sie den
Aufsatz zum Mulchen und setzen Sie
den Grasauffangbehälter ein, achten Sie
dabei darauf, dass die Abdeckung des
Grasauswurfkanals korrekt geschlossen ist.
Leeren Sie den Grasfangkorb regelmäßig,
sonst kann der Auswurfschacht mit
Grasschnitt verstopft werden.
■ Wenn Sie einen leichten Schnitt vornehmen
und möchten, dass der Rasenschnitt auf
dem Rasen verbleibt, setzen Sie den
Mulchstopfen ein und schließen Sie den
Grasauswurfdeckel. In diesem Fall ist es
nicht notwendig, den Grasfangkorb zu
montieren.
■ Der Rasenmäher wurde konstruiert, um am
effektivsten in der Vorwärtsbewegung zu
funktionieren und Gras zu schneiden.
■ Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
■
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind. Lassen
Sie das Produkt ausreichend abkühlen,
bevor Sie es lagern oder transportieren.
■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten. Nicht im Freien lagern.
■ Sichern Sie die Maschine beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen und
Beschädigung des Produkts zu verhindern.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die
Maschine zur Wartung, Reinigung oder
den Transport anheben oder kippen. Das
Messer ist scharf. Halten Sie alle Körperteile
von dem Messer fern, während das Messer
frei liegt.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONENAKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
23 Deutsch |
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifi ziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
nur von einem autorisierten Servicecenter
warten. Beim Service dürfen Sie nur
originale Ersatzteile benutzen.
Messer und befestigte Teile des Produkts
gelangen.
■ Seien Sie sich bei der Wartung des
Messers bewusst, dass, obwohl die
Stromversorgung unterbrochen ist, das
Messer sich immer noch bewegen könnte.
■ Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Schutzhandschuhe, wenn Sie etwas
montieren, austauschen, reinigen oder den
Sitz von Schrauben überprüfen.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen in Sätze, um die
Balance zu erhalten.
■ Die Messerbolzen müssen sicher befestigt
sein. Lesen Sie die Empfehlung des
Herstellers für das richtige Drehmoment
der Messerschraube, die in der Tabelle
der Produktspezifikation in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführt ist.
■ Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen
Teile vor der Durchführung von Wartungsoder Reinigungsarbeiten zum Stillstand
gekommen sind.
■ Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren
Sie Ihren autorisierten Kundendienst für
andere Reparaturen.
■ Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
■ Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
■ Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
■ Seien Sie während Einstellarbeiten an des
Produkts vorsichtig, um zu verhindern,
dass Ihre Finger zwischen die beweglichen
SIE EINE BLOCKIERUNG ENTFERNEN
Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
■
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind.
■ Tragen Sie immer feste Schutzhandschuhe,
wenn Sie eine Blockierung überprüfen und
entfernen. Die Messer sind scharf, und
die Blockierung selbst kann ein scharfes
Objekt sein.
■ Den Grasfangkorb entfernen und vorsichtig
auf Blockierungen prüfen/entfernen.
■ Den Gras-Auswurfschacht auf
Blockierungen prüfen und die Blockierung
vorsichtig entfernen.
■ Legen Sie den Rasenmäher auf die eine
Seite. Prüfen Sie die Unterseite und
den Bereich um das Messer. Falls Sie
Blockierungen entdecken, entfernen Sie
sie vorsichtig. Bedenken Sie, dass sich das
Messer während der Reinigung bewegen
kann.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
24 | Deutsch
■ Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
– Verwenden Sie für jede Arbeit das
immer richtige Werkzeug. Benutzen Sie
die vorgesehenen Griffe und schränken
die Arbeitszeit und Exposition ein.
■ Durch Lärm verursachte Verletzungen.
– Lärm kann zu Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■ Verletzungen durch Kontakt mit den
Messern.
■ Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzungen
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 219.
1. Ein/Aus-Bügel
2. Selbstfahr-Hebel
3. Startknopf
4. Teleskopgriff
5. Bügelsperre
6. Grasfangkorb
7. Schnellverschluss
8. Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
9. Hinterrad
10. Ladegerät
11. Akku
12. Mulchstopfen
13. Sicherheitsschalter
14. Vorderrad
15. Fach zur Akkuaufbewahrung
16. Akkuklappe
17. Anschluss an den Akku
18. Motor-Steuerkabel
19. Geschwindigkeitskontrollschalter
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Vor dem Bedienen des
Produkts müssen Sie alle
Anweisungen lesen und
verstehen. Befolgen Sie alle
Warn- und Sicherheitshinweise.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
Nicht auf Schrägen größer
als 15˚ benutzen. Mähen Sie
immer quer und niemals aufoder abwärts mähen.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Achten Sie auf scharfe Messer.
Die Messer rotieren nach
dem Abschalten des Motors
weiterhin.
Ziehen Sie vor der Wartung
den Sicherheitsschlüssel ab.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
25 Deutsch |
Achten Sie auf geschleuderte
1
2
2
oder fl iegende Objekte. Halten
Sie unbeteiligte Personen
(insbesondere Kinder und
Tiere) mindestens 15m vom
Arbeitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer.
Die Messer rotieren nach
dem Abschalten des Motors
weiterhin.
Ziehen Sie vor der Wartung
den Sicherheitsschlüssel ab.
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der Europäischen
Union, in dem es gekauft
wurde.
Montage des Graskorbs
Setzen Sie die Arretierung
am Metallrahmen des
Grasauffangbehälter in die
Schlitze am Rasenmäher ein.
1
1
Richten Sie den
Grasauffangbehälter am
2
hinteren Auswurfkanal aus
und achten Sie darauf, dass
der Auffangbehälter den
Auswurfkanal vollständig
abdeckt.
Installieren des Mulchstopfens:
Setzen Sie den Mulchstopfen in
den hinteren Auswurfkanal ein.
Setzen Sie die Arretierung
am Metallrahmen des
Mulchstopfens in die Schlitze
am Rasenmäher ein.
Akkuaufnahme
Fach zur Akkuaufbewahrung
93
26 | Deutsch
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt 93
dB(A).
Ziehen Sie den Ein/AusBügel und drücken Sie dann
die Starttaste, um das Gerät
zu starten. Lassen Sie die
Starttaste los und ziehen Sie
den Ein/Aus-Bügel weiterhin,
damit das Messer angetrieben
wird.
Ziehen Sie einen oder beide
Hebel, um die SelbstfahrFunktion auszulösen.
Verschieben Sie den Schalter für
den Geschwindigkeitsregler am
Griff, um die Geschwindigkeit
einzustellen.
Wenn das Gerät zur Nutzung
eingerichtet wird, muss der
Teleskopgriff vollständig
ausgezogen sein. Das Gerät
funktioniert nicht, wenn der
Teleskopgriff nicht vollständig
ausgezogen ist und wenn
sich die beiden Arretierungen
nicht in der korrekten Position
befi nden.
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
HINWEIS
WARNUNG
Mit den folgenden Symbolen wird die
Bedeutung der verschiedenen Risikostufen,
die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu
Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder
ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die, falls nicht vermieden, zu einer leichten
oder mittleren Verletzung führen kann.
VORSICHT
(Ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet
eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
27 Deutsch |
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido
las prioridades en el diseño de su cortacésped
inalámbrico.
USO PREVISTO
El cortacésped inalámbrico se debe utilizar
exclusivamente en el exterior.
Este producto está diseñado para el corte
doméstico de césped. La hoja debe girar
aproximadamente paralela al suelo sobre el
que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped. El
producto es un cortacésped convencional con
conductor a pie, diseñado para ser empujado
manualmente o guiado por el operario cuando
se use la función de autopropulsión.
El aparato nunca se debe operar sin que las
ruedas estén apoyadas en el suelo. No debe
tirar de él ni subirse en él. No debe usarse
para cortar otra cosa que no sea césped o
hierba doméstica.
No la use para ninguna otra fi nalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse
las normas de seguridad. Por su propia
seguridad y la de los que le rodean, lea
estas instrucciones antes de utilizar el
producto. Guarde las instrucciones para
usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Use el producto solo con las baterías
especifi cadas en este manual. Al usar la
máquina con la batería, debe seguir siempre
las precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, fugas de la
batería y lesiones personales.
SEGURIDAD PERSONAL
■ El producto puede amputar manos y pies,
además de arrojar objetos. El no cumplir
con todas las instrucciones de seguridad
podrá causar lesiones serias o la muerte.
■ Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del producto.
■ Nunca permita que los niños o las personas
con discapacidad física, sensorial o
mental, o que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, operen, limpien
ni realicen el mantenimiento del aparato.
Las regulaciones locales pueden restringir
la edad del operario. Los niños deben
estar adecuadamente supervisados para
asegurarse de que no juegan con el
producto.
■ Manténgase alerta, observe lo que
está haciendo y use el sentido común
cuando utilice el aparato. No utilice
este producto si está cansado o si se
encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un lapso en la
concentración mientras utiliza la unidad
puede resultar en lesiones personales
graves.
■ Use pantalones largos y gruesos, manga
larga y calzado resistente y antideslizante.
No use pantalones cortos ni sandalias, ni
vaya descalzo. Evite usar ropa suelta o de
la que cuelguen cordones o lazos.
■ Siempre use gafas de seguridad con
protectores laterales.
■ Asegúrese siempre de mantener el
equilibrio y de no situarse en pendientes.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio.
Camine, nunca corra.
■ Utilice el aparato en la superficie de
cuestas, nunca hacia arriba ni abajo
Tenga mucho cuidado cuando cambie de
dirección en las cuestas.
■ No utilice el aparato cerca de zonas
descendientes, zanjas, pendientes
excesivamente pronunciadas o terraplenes.
Una mala pisada podrá causar resbalones
y accidentes de caídas.
ZONA DE TRABAJO
■ Debido al peligro de proyección de objetos
que puedan entrar en contacto con la
cuchilla, evite utilizar el producto a menos
de 15 m de distancia de otras personas,
especialmente niños, o animales.
■ Los objetos golpeados por la cuchilla
del cortacésped pueden causar lesiones
severas a las personas. Inspeccione
cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas
las rocas, palos, metales, alambres,
huesos, juguetes u otros objetos extraños.
Recuerde, el hilo o el cable pueden
enredarse con las cuchillas.
28 | Español
Loading...
+ 242 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.