Ryobi RY36LMX51A-160 operation manual

Page 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY36LMX51A
Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless lawnmower.
INTENDED USE
The cordless lawnmower is intended for outdoor use only.
The product is designed for domestic lawn mowing. The cutting blade should rotate approximately parallel to the ground over which it is being wheeled. All four wheels should touch the ground while mowing. It is a pedestrian-controlled walk-behind lawnmower designed to be pushed by hand or used with the self-propel feature.
The product should never be operated with the wheels off the ground. It should not be pulled or ridden on. It should not be used to cut anything other than domestic grass lawns.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules must be followed. For your own safety and that of bystanders, please read these instructions before operating the product. Please keep the instructions safe for later use.
WARNING
The product should be operated only with the battery packs specifi ed in this manual. When using a battery operated product, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, leaking batteries, and personal injury.
PERSONAL SAFETY
The product is capable of amputating
hands and feet, and of throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death.
Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
Never allow children or people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or persons who are not familiar with these instructions to operate, clean, or maintain
the product. Local regulations may restrict the age of the operator. Children should be adequately supervised to ensure they do not play with the product.
Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating the product. Do not operate the product while tired, ill, or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A lapse in concentration while operating the product may result in serious personal injury.
Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear short trousers, sandals, or go barefoot. Avoid wearing clothing that is loose-fitting or that has hanging cords or ties.
Always wear safety glasses with side
shields.
Always be sure of your footing especially
on slopes. Keep firm footing and balance. Walk, never run.
Use the product across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or embankments. Poor footing could cause a slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
Never use product while people, especially
children, or pets are within 15 m because of the danger of objects being thrown by contact with the blade.
Objects struck by the lawnmower blade
can cause severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove all rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects. Remember, string or wire may entangle with the cutting means.
Always use the product in the daylight or
with good artificial light.
Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. The product creates sparks which may ignite the dust or fumes.
Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
Do not use the product when there is a risk
of lightning.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1 English |
Page 4
Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the product and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and
under the watchful care of a responsible adult other than the operator. Be alert, and turn the product off if a child enters the area.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects including overhanging shrubs, which may block your view.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Read, understand, and always follow
the safety instructions that came with your battery and charger. Failure to do so may result in electric shock, fire or other hazardous situations. Keep all the instructions together in a safe place for future reference.
Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Remove the isolator key whenever you are not operating the product.
Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing material from the product.
Ensure that the isolator key is removed
before inserting battery pack.
A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer. Using a charger with an incompatible battery pack may create a risk of fire. Use battery pack only with charger listed.
Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery packs may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery pack terminals together may cause sparks, burns, fire or explosion.
Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases the risk of explosion and possibly injury.
Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.
In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide for fresh air, and seek medical help in case of complaints. The vapour can irritate the respiratory system.
Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
Do not incinerate the battery.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
LAWNMOWER SAFETY WARNINGS
Before use, always visually inspect the
product to ensure that blades, blade bolts, and cutter assembly are not worn or damaged.
Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy-duty gloves when fitting, replacing, cleaning or checking bolt security.
Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable labels.
Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to be sure that the product is in safe working condition.
Frequently check the grass catcher for
wear, holes, or deterioration.
Replace worn or damaged parts before
operating the product.
The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator safety zone. Never start the product if:
2 | English
Page 5
not all four wheels are on the ground
the grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher and grass discharge chute cover
hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure
Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly start and stop the product.
Never attempt to lock the on/off switches in
the on position; this is extremely dangerous.
Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it was designed.
Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the product away from a wall or obstruction, first look down and behind to avoid tripping or pulling the product over your feet.
Turn off the motor and allow the blade
to stop if the product has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the product to and from the work area.
Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, such as deflectors or grass collectors, in place.
Do not tilt the product when turning on
the motor or while the motor is running. If absolutely necessary, you may raise the front of the lawnmower by no more than 5 cm to enable easier starting. Press down on the handlebar to achieve this. Always return the lawnmower to its normal position with all wheels on the ground before cutting. Tilting the lawnmower exposes the blade and increases the probability of objects being thrown and accidental contact with the blade.
Turn on the motor carefully according to
instructions and keep hands and feet away from blades. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Never pick up or carry the product while it
is running.
Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make sure that all moving parts have come to a complete stop:
whenever leaving the product
unattended (including disposal of grass clippings)
before clearing blockages or unclogging
discharge chute
before checking, cleaning, or working on
the product
before removing the grass catcher or
opening the grass discharge chute cover
after striking a foreign object; inspect the
product for damage and make repairs as necessary before restarting and operating the product
If the product starts to vibrate abnormally
(check immediately)
inspect for damage, particularly the
blades
replace or repair any damaged partscheck for and tighten any loose parts
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip-and-fall accident.
Always ensure that the motor control cable
is never trapped, pinched or otherwise damaged during assembly or when folding the handle.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
PRODUCT FEATURES
OVERLOAD AND OVERHEAT PROTECTION
The product has an overload protection device. When overloading is detected, the product will automatically turn off. If the overload protector is actuated, the on/off bail must be released. Squeeze the on/off bail to restart the product.
The battery pack has overheat protection. Excessive temperatures will cause the battery to stop powering the product. If the battery
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3 English |
Page 6
pack is too warm, allow it to cool down before resuming operation. If the product still does not work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will not work if the battery protection feature has caused the battery pack to stop powering the product. Turn off the product or remove the battery pack from the product and the battery pack LED indicator will resume normal function.
TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic handle that can be adjusted for storage and operation. The telescopic handle must be fully extended when setting up the product for use.
NOTE: The product will not function if the telescopic handle is not fully extended and the two latches are not in the correct position.
SELF-PROPEL PADDLES
WARNING
Never engage the blades when transporting the product from one location to another. Only engage the blades by pulling the bail when you are ready to mow. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury
The product is equipped with self-propel paddles that activate the self-propel feature. Squeeze one or both of the paddles to engage the self-propel feature. To disengage the self­propel feature, release the paddles.
NOTE: The self-propel paddles can be used without engaging the blade when moving the product to another location. Release the paddles before attempting to re-engage the blade.
CRUISE CONTROL
WARNING
Always adjust the cruise control before engaging the blade. Adjusting the cruise control while mowing may cause you to lose control and could result in serious injury.
.
WARNING
When using the self-propel feature, ensure that the cruise control is set at a speed that the user is comfortable with when walking behind the product. The user may lose control of the product if the cruise control is set at a speed that is too fast for the user’s walking pace. Release the self-propel paddles and bail if you cannot keep up with the product, and adjust the cruise control as needed. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury.
The cruise control feature can be used to adjust the speed of the product to accomodate the user’s pace when the self-propel feature is engaged. Slide the cruise control selector on the handle to adjust the cruise control speed.
START BUTTON AND ON/OFF BAIL
The start button and on/off bail are used to run the blade.
Squeeze the on/off bail, and press the start button to start the product. Release the start button and keep squeezing the on/off bail to run the blade. Release the on/off bail to stop the blade.
TILT PROTECTION
The tilt protection feature stops the motor if the product is operated on inclines greater than 45º for more than four seconds. The tilt protection feature also prevents the product from starting if it is in a vertical position or tilted at an angle greater than 45º.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and prevents them from being discharged across the lawn.
NOTE: The product does not start without the grass catcher or mulch plug attached.
MULCH PLUG
The mulch plug covers the rear discharge opening, which allows the blade to cut and recut for fi ner clipppings.
NOTE: The product does not start without the grass catcher or mulch plug attached.
4 | English
Page 7
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawnmower to suit the current condition of the lawn.
For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting and a proper discharge of the clippings.
Do not cut wet grass; it will stick to the
underside of the deck and prevent proper collection or discharge of grass clippings.
New or thick grass may require a higher
cutting height.
To collect the grass cuttings for disposal,
remove the mulching plug and fit the grass catcher, making sure that the grass discharge chute cover is properly closed. Empty the grass catcher regularly; otherwise, the discharge chute will become blocked with grass cuttings.
If you are making a light cut and wish
for the grass cuttings to remain on the lawn, fit the mulching plug, and close the grass discharge chute cover to cover the discharge opening. It is not necessary to fit the grass catcher in this case.
The product is designed to operate and cut
most effectively when moving forwards.
A higher cutting height extends the run
time of the battery pack.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make sure that all moving parts have come to a complete stop. Allow the product to cool down before storing or transporting.
Clean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and well­ventilated place that is inaccessible to children. Keep the product away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store the product outdoors.
For transportation in vehicles, remove
the isolator key, and secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting the product for maintenance, cleaning, storage, or transportation. The blade is sharp; keep all body parts away from the blade while it is exposed.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non­conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, can contribute to poor performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualifi ed service technician. Have the product serviced by an authorised service centre only. When servicing, use only original replacement parts.
Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make sure that all moving parts have come to a complete stop before any cleaning or maintenance task.
You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs, contact an authorised service centre.
Replace worn or damaged part for safety.
Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5 English |
Page 8
After each use, clean the product with a
soft, dry cloth. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the product is in safe working condition.
Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the product.
When servicing the blades, be aware that
even though the power source is turned off, the blades can still be moved.
The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty gloves when fitting, replacing, cleaning, or checking bolt security.
Replace damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s recommendations for blade bolt torque, which can be found in the product specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
Turn off the product, and remove the isolator key and the battery pack. Make sure that all moving parts have come to a complete stop.
Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage. The blades are sharp and the blockage itself could be a sharp object.
Remove the grass catcher, check for and
carefully clear obstructions.
Check the grass discharge chute, and
carefully clear blockages.
Turn the product on its side. Check its
underside and the area around the blade. If any blockages are found, remove carefully. Remember, the blade may move during cleaning.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise during use, and the operator should pay special attention to avoid the following:
injury caused by vibrationAlways use the right tool for the job. Use
designated handles and restrict working time and exposure.
injury caused by noise Exposure to noise can cause hearing
injury. Wear ear protection and limit exposure.
injury from contact with the blades
injury caused by thrown objects
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks
KNOW YOUR PRODUCT
See page 219.
1. On/off bail
2. Self-propel paddle
3. Start button
4. Telescopic handle
5. Handle lock lever
6. Grass catcher
6 | English
Page 9
7. Quick release fastener
1
2
2
8. Cutting height adjustment lever
9. Rear wheel
10. Charger
11. Battery
12. Mulch plug
13. Isolator key
14. Front wheel
15. Storage battery compartment
16. Battery door
17. Battery port
18. Motor control cable
19. Cruise control switch
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all instructions before operating the product. Follow all warnings and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate on inclines greater than 15°. Mow across the face of slopes, never up and down.
Do not expose the product to rain or damp condition.
Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after the motor is switched off. Remove the isolator key before maintenance.
Beware of thrown or fl ying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m away from the operating area.
Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after the motor is switched off.
Remove the isolator key before maintenance.
93
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
The guaranteed sound power level is 93 dB.
Squeeze the on/off bail, and press the start button to start the product. Release the start button and keep squeezing the on/off bail to run the blade.
Squeeze one or both of the paddles to engage the self­propel feature.
Slide the cruise control selector on the handle to adjust the cruise control speed.
To install the grass catcher: Insert the metal frame lock of the grass catcher into the slots
1
1
on the mower. Align the grass catcher with
2
the rear discharge chute, and make sure that the catcher fully covers the chute.
To install the mulch plug: Insert the mulching plug into the rear discharge chute. Insert the metal frame lock of the mulching plug into the slots on the mower.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7 English |
Page 10
Battery port
Storage battery compartment
The telescopic handle must be fully extended when setting up the product for use. The product will not function if the telescopic handle is not fully extended and the two latches are not in the correct position.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately.
Note
Warning
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety alert symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
8 | English
Page 11
Votre tondeuse à gazon sans fi l a été conçue en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon sans fi l est uniquement conçue pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à peu près parallèle au sol sur lequel l'appareil se déplace. L'ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours de la tonte. Ce produit est une tondeuse poussée à contrôleur à pied, conçue pour être poussée à la main ou guidée par l'opérateur lors de l'utilisation avec un entraînement automatique.
Le produit ne doit jamais être utilisé les roues ne sont pas en contact avec le sol. Il ne faut pas la tirer ni monter dessus. Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle des passants, veuillez lire ces instructions avant d'utiliser le produit. Veuillez conserver instructions pour vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement avec les blocs de batterie spécifi és dans ce manuel. Lors de l'utilisation de machines alimentées par batterie, il convient de respecter certaines précautions de sécurité de base afi n de réduire les risques d'incendie, de fuite de batterie et de blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
La tondeuse à gazon est capable d'amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non-respect de l’ensemble des règles de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves voire mortelles.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu’avec son utilisation correcte.
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni les personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser, nettoyer ou entretenir le produit. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur. Les enfants doivent être bien surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves blessures.
Portez des pantalons longs et épais,
des manches longues, des chaussures antidérapantes robustes. Ne portez pas de pantalons courts ou de sandales, et ne travaillez pas pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou qui possèdent des cordons ou attaches qui pendent.
Portez toujours des lunettes de sécurité
avec protections latérales.
Gardez toujours un bon appui sur vos
pieds, en particulier dans les pentes. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Marchez, ne courez jamais.
Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction dans une pente.
N'utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou des talus. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
N'utilisez jamais le produit lorsque des
gens, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à moins de 15 m à cause du risque de projection d'objets par la lame en rotation.
Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone où
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9 Français |
Page 12
vous allez utiliser la machine, et retirez­en tous les cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets et autres objets étrangers. Rappelez-vous, de la ficelle ou du câble sont susceptibles de s'emmêler dans le dispositif de coupe.
Utilisez le produit en plein jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L'outil peut produire des étincelles capables d'enflammer poussières et vapeurs.
N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.
De tragiques accidents peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Éloignez les enfants de la zone de tonte
et faites en sorte qu'ils soient surveillés par une autre personne que l'opérateur. Restez alerte et arrêtez le produit au cas où un enfant pénétrerait dans la zone de travail.
Soyez particulièrement prudent lors de
l'approche des angles morts, des buissons, des arbres et des autres objets, dont les arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent votre batterie et son chargeur. Le non­respect de cette consigne pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie ou d’autres situations dangereuses. Gardez toutes les instructions ensemble en lieu sûr pour vous-y reporter ultérieurement.
Les appareils alimentés par batterie n'ont
pas à être branchés sur le secteur; ils sont
donc en permanence en état de fonctionner. Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne vous servez pas du produit.
Retirez le bloc de batteries avant toute
opération de réglage, de nettoyage, ou de retrait de corps étrangers de l'appareil.
Assurez-vous que la clé coupe-d’isolation
a été retirée avant d'insérez le pack bloc de batterie.
Un bloc de batterie ne peut être rechargé
qu'à l'aide du chargeur préconisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec un bloc de batterie incompatible peut entraîner un risque d'incendie. N'utilisez le bloc de batterie qu'avec le chargeur indiqué.
N'utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine. L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un incendie, une décharge électrique, ou des blessures.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. La mise en court-circuit des bornes du bloc de batterie pourrait causer des étincelles, des brûlures, un incendie, ou une explosion.
Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu ou d'une source de chaleur. Ceci augmente les risques d'explosion et de blessures.
N'ouvrez pas et n'abîmez pas le bloc
de batterie. Les fuites d'électrolyte sont corrosives et sont susceptibles de causer des dommages aux yeux ou à la peau. L'électrolyte peut être toxique en cas d'ingestion.
Protégez le bloc de batterie de l'humidité
et de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil en milieu humide ou mouillé. Respecter cette règle permet de réduire le risque de décharge électrique.
Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont susceptibles d'être émises. Aérez les lieux et contactez un médecin en cas de gène. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
10 | Français
Page 13
Ne laissez pas le bloc de batterie dans
un véhicule dans des conditions de température froides ou chaudes.
N'incinérez pas la batterie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui sort du bloc de batterie peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, vérifiez toujours
visuellement que les lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent et portez des gants solides lorsque vous mettez en place, remplacez, nettoyez ou vérifiez le bon serrage de ses boulons.
Apportez le produit à un centre de service
agréé pour remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement.
Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et
l'absence de détérioration ou de trous dans le bac de ramassage d'herbe.
Remplacez les éléments usés ou
endommagés avant d'utiliser le produit.
Le produit doit être démarré avec
l'utilisateur se tenant derrière le guidon dans la zone de sécurité de l'opérateur. Ne démarrez jamais le produit si:
l'ensemble des quatre roues ne repose
pas sur le sol
goulotte d’éjection de l'herbe est
exposée et n'est pas protégée par le bac de ramassage et le cache de goulotte d’éjection de l'herbe
les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à l'écart du carter de coupe
N'utilisez jamais le produit si
l'interrupteur Marche/Arrêt du guidon n'est pas en état de bien démarrer et arrêter le produit.
Ne tentez jamais de bloquer les
interrupteurs Marche/Arrêt en position MARCHE ; ceci est extrêmement dangereux.
Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
la machine sur vos pieds.
Arrêtez le moteur et attendez que la
lame s'arrête si vous devez incliner la tondeuse pour lui faire traverser des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers et depuis la surface à tondre.
N'utilisez jamais la machine si un de ses
carters ou une de ses protections sont endommagés, ou dont les éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier de ramassage ne sont pas en place.
N’inclineze pas le produit lors de la
mise en marche ou du fonctionnement du moteur. Si cela est absolument nécessaire, vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse jusqu'à 5 cm pour démarrer plus facilement. Pour cela, appuyez sur la poignée Remettez toujours la tondeuse dans sa position normale avec toutes les roues au sol avant la tonte. Faites basculer la tondeuse expose la lame et augmente la probabilité que des objets soient éjectés et qu'il y ait un contact accidentel avec la lame.
11 Français |
Page 14
Allumez prudemment le moteur
conformément aux des instructions et mainteniz vos mains et vos pieds éloignés des lames. Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces en rotation ou à leur proximité.
Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
Arrêtez le produit, retirez la d’isolation et la
batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés:
chaque fois que vous laissez le produit
sans surveillance (y-compris lorsque vous videz le bac de ramassage d'herbe).
avant de nettoyer un blocage ou de
décolmater la chute de décharge
avant de travailler sur le produit, de le
vérifiez ou de le nettoyer
avant de retirez le bac de ramassage
ou d'ouvrir le volet de fermeture de la goulotte d’éjection de l'herbe
après avoir heurté un objet étranger ;
vérifiez l'absence de dommages sur l'appareil et effectuez les éventuelles réparations nécessaires avant de redémarrer la machine et de l'utiliser.
Si le produit se met à vibrer de façon
anormale, effectuez immédiatement ce qui suit:
vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les lames ;
remplacez ou réparez toute pièce
endommagée;
vérifiez l'absence d'éléments
desserrés et resserrez-les au besoin
Évitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident.
Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n'est jamais coincé, pincé ou endommagé au cours du montage ou du repliage du guidon.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de blessures ou d’endommagement du produit causé par un court-circuit, n’immergez jamais l’outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans du liquide, et ne laissez jamais de liquide pénétrer dans aucun d’entre eux. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent provoquer un court-circuit.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection contre la surcharge. Lorsqu'une surcharge est détectée, l'appareil s'éteint automatiquement. Si la protection de surcharge est activée, le bras de marche/arrêt doit être relâché. Pressez le levier marche/arrêt et appuyez sur le bouton démarrer pour démarrer le produit.
Le bloc de batterie est équipé d'une protection contre les surchauffes. Une température excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation de l'outil par la batterie.
Touchez le bloc de batterie ; s'il est trop chaud, laissez-le refroidir avant de reprendre l'utilisation. Si l'outil ne fonctionne toujours pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de batterie ne fonctionnera pas si le dispositif de protection intégré s'est déclenché, et a entraîné, l'arrêt de l'outil. Mettez le produit hors tension ou retirez le bloc de-batterie du produit ; le voyant à LED de la batterie reprend sa fonction normale.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipé d'une poignée télescopique qui peut être ajustée pour le stockage et l'opération. La poignée télescopique doit être entièrement développée lors de la confi guration du produit pour l'utilisation.
12 | Français
Page 15
REMARQUE: Ce produit ne fonctionne pas si
la poignée télescopique n'est pas entièrement développée et si les deux languettes ne sont pas dans la bonne position.
AUBES AUTOMOTRICES
AVERTISSEMENT
N’engagez jamais les lames lors du transport du produit d’un endroit à un autre. Engagez les lames uniquement en tirant sur le bras une fois prêt à tondre. Le non-respect de l'une des consignes peut entraîner des blessures corporelles graves.
Le produit est équipé d'aubes automotrices qui activent la fonction d'entraînement automatique. Pressez au moins une des deux aubes pour enclencher la fonction d'entraînement automatique. Relâchez les aubes pour désactiver la fonction d'entraînement automatique.
REMARQUE: Les aubes automotrices peuvent être utilisées sans engager la lame lors du déplacement du produit d'un endroit à un autre. Relâchez les aubes avant toute tentative de réenclenchement de la lame.
RÉGULATEUR DE PUISSANCE
AVERTISSEMENT
Ajustez toujours ajustez le régulateur de vitesse avant d'engager la lame. L'ajustement du régulateur de vitesse en cours de tonte risquerait d'entraîner une perte de contrôle et de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de la fonctionnalité d'entraînement automatique, vérifi ez que le régulateur de vitesse est réglé à une vitesse avec laquelle l'utilisateur qui marche derrière le produit est à l'aise. L'utilisateur peut perdre le contrôle du produit si le régulateur de vitesse est réglé à une vitesse trop élevée par rapport à la vitesse de marche. Si le produit va trop vite, relâchez les aubes automotrices et le bras, et ajustez le régulateur de vitesse selon les besoins. Le non-respect de l'une des consignes peut entraîner des blessures corporelles graves.
La fonction de régulation de vitesse peut servir à ajustez la vitesse du produit à la vitesse de marche de l'utilisateur lorsque la fonction d'entraînement automatique est engagée. Faites coulisser le sélecteur du régulateur de vitesse sur la poignée afi n d'ajustez la vitesse du régulateur de vitesse.
BOUTON DE DÉMARRAGE ET BRAS DE MARCHE/ARRÊT
Le bouton de démarrage et le bras de marche/ arrêt servent à actionner la lame.
Appuyez sur le bouton de démarrage, puis pressez le bras de marche/arrêt pour démarrer le produit. Relâchez le bouton de démarrage et continuez à pressez le bras pour activer la lame. Relâchez le bras de marche/arrêt pour arrêter la lame.
PROTECTION CONTRE LE BASCULEMENT
La fonction de protection contre le basculement arrête le moteur si le produit est utilisé sur des pentes ayant une inclinaison supérieure à 45° pendant plus de quatre secondes. La fonction de protection contre les basculements empêche le produit de démarrer s'il se trouve en position verticale ou de basculer sur une pente dont l’inclinaison est supérieure à 45°.
BAC DE RAMASSAGE D'HERBE
Le bac de ramassage d'herbe collecte des résidus de tonte et empêche qu'ils soient déchargés sur la pelouse.
REMARQUE: Le produit ne démarre pas si le bac de ramassage d'herbe ou le bouchon de paillis ne sont pas en place.
BOUCHON DE PAILLIS
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui permet de couper et de recouper l'herbe afi n d'obtenir des brins plus ns.
REMARQUE: Le produit ne démarre pas si le collecteur d'herbe ou le bouchon de paillis ne sont pas en place.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13 Français |
Page 16
Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de l'herbe ou moins.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
Ne coupez pas de l'herbe humide ;
elle se collerait au-dessous du carter et empêcherait le bon ramassage ou la bonne éjection des brins d'herbe.
L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses
peuvent nécessiter une hauteur de coupe plus importante.
Pour collecter les résidus de tonte afin de
les éliminer, retirez bouchon de paillis et insérez le bac de ramassage. Veillez à ce que la goulotte d'éjection d'herbe soit bien fermée. Videz le bac régulièrement, sinon la goulotte d’éjection subira un bourrage d'herbe coupée.
Pour laisser l'herbe coupée sur la pelouse
en cas de coupe légère, installez bouchon de paillis et fermez le capot de la goulotte d'éjection afin de couvrir l'ouverture d'éjection. Dans ce cas, il n'est pas nécessaire d'installez le bac de ramassage.
Le produit est conçu pour fonctionner et
assurer une coupe optimale en marche avant.
Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez la d’isolation et la
batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés. Laissez le produit refroidir suffisamment avant de le ranger ou de le transporter.
Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez le produit dans un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel. Ne le rangez pas à l’extérieur.
Pour le transport dans un véhicule, retirez
la clé d’isolation et fixez le produit pour empêcher tout mouvement ou chute du produit pour éviter les blessures, les dégradations du produit ou la perte de carburant.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous inclinez ou soulevez la machine pour l'entretenir, la nettoyer, la ranger ou la transporter. La lame est coupante. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame lorsque celle-ci est à découvert.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires d'origine constructeur. Le non­respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un technicien de service qualifi é. Confi er l'entretien du produit à un centre de service agréé. N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations.
14 | Français
Page 17
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées entièrement avant toute tâche de nettoyage ou de maintenance.
Vous n’êtes autorisé à effectuer que les
réglages et réparations décrits dans ce manuel. Pour toute autre réparation, contactez un centre de service agréé.
Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
Vérifiez que régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un centre de service agréé.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour vous assurer que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement.
Lors du réglage de la machine, prenez
garde de ne pas vous coincer les doigts entre les lames et les parties fixes de la machine.
Lors de l'entretien des lames, soyez
conscient du fait que, même si la source d'alimentation est désactivée, les lames peuvent toujours être déplacées.
La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent et portez des gants solides lorsque vous mettez en place, remplacez, nettoyez ou vérifiez le bon serrage de ses boulons.
Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les recommandations du fabricant quant au couple de serrage des boulons qui est indiqué dans le tableau de spécification du présent manuel.
RETIREZ LES BLOCAGES
Arrêtez le produit, retirez la clé d'isolateur
et la batterie. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés.
Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un blocage. Les lames sont tranchantes. Le blocage peut être provoqué par un objet tranchant.
Retirez le bac de ramassage d’herbe,
vérifiez et éliminer les obstructions prudemment.
Vérifiez la goulotte d'éjection de l'herbe
du point de vue des blocages et éliminez­les prudemment.
Tournez la tondeuse sur le côté et vérifiez
sa partie inférieure et la zone autour de la lame. Si vous trouvez des blocages, éliminez-les prudemment. Notez que la lame peut bouger pendant le nettoyage.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit:
Blessures dues aux vibrations
Utilisez toujours l'outil adapté au travail
à effectuer. Servez-vous des poignées appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition.
noiseBlessures dues au bruit
L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection auditive et limitez le temps d'exposition
Blessures dues à l'entrée en contact avec
les lames de coupe.
Blessure causée par des objets projetés.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15 Français |
Page 18
de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez
temps d’exposition journalier.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 219.
1. Bras de marche/arrêt
2. Aube automotrice
3. Bouton de démarrage
4. Poignée télescopique
5. Levier de verrouillage de la poignée
6. Bac de ramassage d'herbe
7. Attache à déverrouillage rapide
8. Levier de réglage de la hauteur de coupe
9. Roue arrière
10. Chargeur
11. Bloc de batterie
12. Bouchon de paillis
13. Clé d’isolation
14. Roue avant
15. Compartiment de la batterie supplémentaire
16. Trappe de la batterie
17. Port de batterie
18. Câble de commande du moteur
19. Bouton du régulateur de vitesse
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Lire et comprendre toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil. Suivre tous les avertissements et consignes de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Ne travaillez-pas dans des pentes supérieures à 15˚. Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant.
Ne pas exposer à la pluie ou à des conditions humides.
Prenez garde aux lames coupantes. Les lames continuent à tourner une fois le moteur éteint. Retirer la clé de contact avant tout entretien.
Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en particulier les enfants et les animaux, éloignés d'au moins 15 m de la zone de travail.
Prenez garde aux lames coupantes. Les lames continuent à tourner une fois le moteur éteint.
Retirer la clé de contact avant tout entretien.
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
16 | Français
Page 19
93
1
2
2
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Le niveau de puissance sonore garanti est de 93 dB
Pressez le levier marche/ arrêt et appuyez sur le bouton démarrer pour démarrer le produit. Relâcher le bouton de démarrage et continuer à presser le bras pour activer la lame.
Presser au moins une des deux aubes pour enclencher la fonction d'entraînement automatique.
Faire coulisser le sélecteur du régulateur de vitesse sur la poignée afi n d'ajuster la vitesse du régulateur de vitesse.
Mise en place du bac de ramassage Insérer le verrou du bâti métallique du collecteur d'herbe dans les fentes de la
1
1
tondeuse.
2
Aligner le collecteur d'herbe avec la goulotte de décharge arrière et s'assurer que le collecteur couvre entièrement la goulotte.
Pour installer le bouchon de paillis : Insérer le bouchon de paillis dans la goulotte de décharge arrière. Insérer le verrou du bâti métallique du bouchon de paillis dans les fentes de la tondeuse.
Connexion à la batterie
Compartiment de la batterie supplémentaire
La poignée télescopique doit être entièrement développée lors de la confi guration du produit pour l'utilisation. Ce produit ne fonctionne pas si la poignée télescopique n'est pas entièrement développé et si les deux languettes ne sont pas dans la bonne position.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17 Français |
Page 20
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Akku-Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Alle vier Räder sollten beim Mähen den Boden berühren. Bei dem Produkt handelt es sich um einen vom Bediener kontrollierten Rasenmäher zum Schieben per Hand oder zum Führen durch den Bediener bei Nutzung der Selbstfahrfunktion.
Das Produkt sollte niemals mit vom Boden abgehobenen Rädern benutzt werden. Der Rasenmäher sollte nicht gezogen und nicht zum Reiten genutzt werden. Es sollte nur zum Schneiden von Hausrasen benutzt werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Außenstehenden diese Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku verwendet werden, der in dieser Bedienungsanleitung spezifi ziert ist. Bei der Verwendung von akkubetriebenen Geräten müssen jederzeit grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko eines Feuers, auslaufender Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Das Produkt ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise nicht beachten, so kann dies schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum Tod.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Produktes vertraut.
Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt zu bedienen, reinigen oder zu warten. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das
was Sie tun und verwenden Sie bei der Benutzung des Gerätes Ihren gesunden Menschenverstand. Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein unkonzentrierter Moment während der Bedienung der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung
mit langen Ärmeln und rutschfeste Stiefel. Keine kurze Hosen, Sandalen tragen oder barfuß arbeiten. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu tragen.
Tragen Sie eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
Achten Sie immer auf einen festen Stand,
besonders bei der Arbeit an Hängen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie immer, laufen Sie nie.
Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Hängen die Räumrichtung wechseln.
Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen Steigungen oder Böschungen. Ein unsicherer Stand kann zum Ausrutschen und dadurch zu Unfällen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere sich im Umkreis von 15 m befinden, weil die Gefahr besteht, dass Gegenstände vom Messer geschleudert werden könnten.
18 | Deutsch
Page 21
Objekte, die vom Rasenmäher-
Schneidmesser geschleudert werden, können schwere Personenschäden verursachen. Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine verwendet werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug oder andere fremde Objekte. Vergessen Sie nicht, Schnur oder Draht kann sich in dem Schneidwerkzeug verfangen.
Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Produkt erzeugt Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Betreiben Sie das Produkt nicht in nassem
Gras oder im Regen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren, die an Eigentum Fremder oder an anderen Personen entstehen könnte.
Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich oft von der Maschine und der Aktivität angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
Halten Sie die Kinder von der
Mähumgebung fern und unter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der Bediener ist. Seien Sie wachsam und schalten Sie das Produkt aus, wenn ein Kind die Umgebung betritt.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen, überhängenden Buschwerke oder anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGES
Lesen, verstehen und befolgen Sie
immer die mit Ihrem Akku und Ladegerät gelieferten Sicherheitsanweisungen.
Nichtbefolgen kann zu Stromschlag, Feuer oder anderen gefährlichen Situationen führen. Halten Sie alle Anweisungen zum späteren Nachlesen an einem sicheren Ort beisammen.
Akkubetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden; sie sind daher jederzeit betriebsbereit. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht benutzen.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder Material von dem Gerät entfernen.
Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, bevor Sie den Akku einlegen.
Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen werden. Die Benutzung eines Ladegerätes mit einem inkompatiblen Akku kann ein Feuerrisiko verursachen. Verwenden Sie den Akku ausschließlich mit dem angegebenen Ladegerät.
Verwenden Sie nur den speziell für
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
dieses Gerät vorgesehenen Akku. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Feuergefahr, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze fern. Das erhöht das Explosions- und Verletzungsrisiko.
Öffnen oder beschädigen Sie den Akku
nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend und kann zu einer Schädigung von Augen oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken toxisch wirken.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit
und Wasser. Laden Sie das akkubetriebene Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten auf. Durch Befolgung dieser Anweisung wird das Risiko von elektrischen Schlägen verringert.
19 Deutsch |
Page 22
Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen Sie für frische Luft und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können zu einer Reizung des Atemsystems führen.
Lassen Sie den Akkupack nicht bei
heißen oder kalten Bedingungen in einem Fahrzeug.
Verbrennen Sie den Akku nicht.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR RASENMÄHER
Überprüfen Sie vor der Benutzung
immer, die Messer, Messerbolzen und Messereinheit um sicherzustellen, das sie nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen in Sätze, um die Balance zu erhalten.
Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste Schutzhandschuhe, wenn Sie etwas montieren, austauschen, reinigen oder den Sitz von Schrauben überprüfen.
Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen, ob sie alle fest angezogen sind, um somit sicherzustellen, das das Produkt in einem sicheren Zustand ist.
Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff in dem sicheren Bereich für den Benutzer befindet. Starten Sie das Produkt niemals, wenn:
Nicht alle vier Räder auf dem Boden
stehen.
Der Gras-Auswurfschacht frei liegt ohne
von dem Grasfänger und Deckel der Auswurföffnung geschützt zu sein.
Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder ausschaltet.
Versuchen Sie niemals den An-/Ausschalter
in der AN Position zu verriegeln; das ist extrem gefährlich.
Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen.
Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts,
wenn dies absolut notwendig ist. Wenn Sie das Produkt von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass Sie stolpern oder mit der Maschine über Ihre Füße fahren.
Halten Sie den Motor an und lassen die
Messer stoppen, wenn das Produkt zum Transport oder dem Überqueren von anderem Untergrund als Gras gekippt werden muss, und wenn Sie das Produkt zum und vom Mähbereich transportieren.
Benutzen Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. Abweisern und/oder Grasfangkorb.
Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie den Motor starten oder der Motor läuft. Falls absolut notwendig, können Sie die Vorderseite des Rasenmähers anheben, aber nicht mehr als 5 cm, um einen leichteren Start zu ermöglichen. Drücken Sie hierfür den Handgriff vorsichtig nach unten. Bevor Sie zu mähen beginnen, den Mäher stets in die normale Betriebsposition (d.h. alle vier Rädern sind auf dem Boden) züruckbringen. Wenn man der Mäher kippt, wird das Messer freigelegt, und dies erhöht die Möglichkeit, dass Objekte geschleudert werden und dass man mit dem Messer versehentlich in Kontakt kommt.
20 | Deutsch
Page 23
Schalten Sie den Motor gemäß der
Anleitung an und halten Sie Hände und Füße von dem Schnittbereich fern. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile.
Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
mit laufendem Motor.
Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden Teile vollständig angehalten sind:
Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt zurücklassen (einschließlich wenn Sie den Grasschnitt entsorgen).
bevor Sie eine Blockierung lösen oder
den Auswurfkanal leeren
Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten,
bevor Sie den Grasfangkorb entfernen
oder die Abdeckung des Grasauswurfs entfernen.
Nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das Gerät auf Schäden und führen alle notwendigen Reparaturen durch, bevor Sie das Produkt wieder starten.
Wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort überprüfen).
auf Schäden zu überprüfen,
besonders die Messer.
beschädigte Teile zu ersetzen oder
reparieren
zu überprüfen, ob Teile locker
sind und sie festzuziehen, wenn erforderlich
Vermeiden Sie Löcher, Furchen,
Unebenheiten, Steine oder sonstige versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine Rutsch- und Unfallgefahr.
Stellen Sie immer sicher, dass das
Motorkontrollkabel bei der Montage oder dem Einklappen des Griffs niemals eingeklemmt oder anderweitig beschädigt wird.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
ÜBERLAST- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Produkt hat eine Überlast­Schutzeinrichtung. Wenn eine
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Überlastung entdeckt wird, schaltet sich das Produkt automatisch aus. Wenn der Überlastungsschutz ausgelöst wird, müssen Sie den Ein/Aus-Bügel loslassen. Ziehen Sie den Ein/Aus-Bügel und drücken Sie dann die Starttaste, um das Gerät zu starten.
Der Akkupack verfügt über einen Überhitzungsschutz. Sehr hohe Temperaturen bewirken, dass der Akku das Produkt nicht länger mit Strom versorgt. Berühren Sie den Akku; falls er zu warm ist, lassen Sie ihn abkühlen bevor Sie wieder arbeiten. Falls das Produkt dann immer noch nicht funktioniert, laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige des Akkus funktioniert nicht, wenn die Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und der Akku das Produkt nicht mehr mit Strom versorgt. Schalten Sie das Gerät aus oder entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, dann nimmt die LED-Anzeige für den Akku die normale Funktion wieder auf.
21 Deutsch |
Page 24
TELESKOPGRIFF
Das Gerät ist mit einem Teleskopgriff ausgestattet, der zum Betrieb und zur Lagerung verstellt werden kann. Wenn das Gerät zur Nutzung eingerichtet wird, muss der Teleskopgriff vollständig ausgezogen sein.
HINWEIS: Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Teleskopgriff nicht vollständig ausgezogen ist und wenn sich die beiden Sperren nicht in der korrekten Position befi nden.
SELBSTFAHR-HEBEL
WARNUNG
Aktivieren Sie niemals die Messer, wenn Sie das Gerät von einer Stelle zu einer anderen transportieren. Aktivieren Sie die Messer erst dann durch Ziehen des Bügels, wenn Sie mähen wollen. Wenn nicht alle angeführten Anweisungen befolgt werden, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Das Gerät ist mit Selbstfahr-Hebeln ausgestattet, die die Selbstfahr-Funktion auslösen. Ziehen Sie einen oder beide Hebel, um die Selbstfahr-Funktion auszulösen. Um die Selbstfahr-Funktion zu deaktivieren, lassen Sie die Hebel los.
HINWEIS: Wenn das Gerät zu einer anderen Stelle bewegt werden soll, können die Selbstfahr-Hebel auch ohne Aktivieren des Messers genutzt werden. Lassen Sie die Hebel los, bevor Sie versuchen, das Messer erneut zu aktivieren.
AUTOMATISCHER GESCHWINDIGKEITSREGLER
WARNUNG
Stellen Sie immer die Geschwindigkeit des Geschwindigkeitsreglers ein, bevor Sie das Messer aktivieren. Das Verstellen des Geschwindigkeitsreglers während des Mähens kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren, und schwerwiegende Verletzungen verursachen.
Der Geschwindigkeitsregler kann verwendet werden, um die Geschwindigkeit des Geräts bei aktivierter Selbstfahr-Funktion an die Geschwindigkeit des Bedieners anzupassen. Verschieben Sie den Schalter für den Geschwindigkeitsregler am Griff, um die Geschwindigkeit einzustellen.
STARTTASTE UND EIN/AUS-BÜGEL
Die Starttaste und der Ein/Aus-Bügel werden verwendet, um das Messer zu bedienen.
Ziehen Sie den Ein/Aus-Bügel und drücken dann die Starttaste, um das Gerät zu starten. Lassen Sie die Starttaste los und ziehen Sie den Ein/Aus-Bügel weiterhin, damit das Messer angetrieben wird. Lassen Sie den Ein/ Aus-Bügel los, um das Messer anzuhalten.
KIPPSCHUTZ
Der Kippschutz hält den Motor an, wenn das Gerät für mehr als vier Sekunden in einem Winkel von 45° oder mehr betrieben wird. Der Kippschutz verhindert auch, dass das Gerät in einer vertikalen Position oder in einem Winkel von mehr als 45° gestartet werden kann.
GRASFANGKORB
Der Grasfangkorb fängt den Grasschnitt auf und verhindert, dass dieser über den Rasen verteilt wird.
HINWEIS: Wenn weder der Grasfangkorb noch der Mulchstopfen installiert ist, kann das Gerät nicht gestartet werden.
WARNUNG
Stellen Sie beim Verwenden der Selbstfahr-Funktion sicher, dass der Geschwindigkeitsregler auf eine Geschwindigkeit eingestellt ist, bei der der jeweilige Bediener bequem hinter dem Gerät gehen kann. Der Bediener kann die Kontrolle über das Gerät verlieren, wenn der Geschwindigkeitsregler auf eine Geschwindigkeit eingestellt ist, die zu schnell für die Laufgeschwindigkeit des Bedieners ist. Lassen Sie die Selbstfahr­Hebel und den Bügel los, wenn Sie mit dem Gerät nicht Schritt halten können, und stellen Sie den Geschwindigkeitsregler nach Wunsch ein. Wenn nicht alle angeführten Anweisungen befolgt werden, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
22 | Deutsch
Page 25
MULCHADAPTER
Ihr Mäher ist mit einem Mulchadapter ausgestattet der die hintere Auswurföffnung abdeckt, wodurch das Messer das Schnittgut immer wieder schneidet und feineres Schnittgut produziert.
HINWEIS: Wenn weder der Grasfangkorb noch der Mulchadapter installiert ist, kann das Gerät nicht gestartet werden.
ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem Zustand, der Länge und Dichte des Grases ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers passend für das aktuell zu mähende Gras ein.
Schneiden Sie für das beste Ergebnis
immer ein Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
Sie Ihre Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu erhalten.
Mähen Sie kein nasses Gras, es klebt an
der Unterseite des Mähers und verhindert die ordentliche Sammlung oder den Auswurf des Schnittguts.
Neues oder schweres Gras kann eine
größere Schnitthöhe erfordern.
Wenn Sie den Grasschnitt zum Entsorgen
sammeln möchten, entfernen Sie den Aufsatz zum Mulchen und setzen Sie den Grasauffangbehälter ein, achten Sie dabei darauf, dass die Abdeckung des Grasauswurfkanals korrekt geschlossen ist. Leeren Sie den Grasfangkorb regelmäßig, sonst kann der Auswurfschacht mit Grasschnitt verstopft werden.
Wenn Sie einen leichten Schnitt vornehmen
und möchten, dass der Rasenschnitt auf dem Rasen verbleibt, setzen Sie den Mulchstopfen ein und schließen Sie den Grasauswurfdeckel. In diesem Fall ist es nicht notwendig, den Grasfangkorb zu montieren.
Der Rasenmäher wurde konstruiert, um am
effektivsten in der Vorwärtsbewegung zu funktionieren und Gras zu schneiden.
Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden Teile vollständig angehalten sind. Lassen Sie das Produkt ausreichend abkühlen, bevor Sie es lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien lagern.
Sichern Sie die Maschine beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um Verletzungen und Beschädigung des Produkts zu verhindern.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Maschine zur Wartung, Reinigung oder den Transport anheben oder kippen. Das Messer ist scharf. Halten Sie alle Körperteile von dem Messer fern, während das Messer frei liegt.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN­AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Transportunternehmen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
23 Deutsch |
Page 26
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifi ziertes Personal durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät nur von einem autorisierten Servicecenter warten. Beim Service dürfen Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
Messer und befestigte Teile des Produkts gelangen.
Seien Sie sich bei der Wartung des
Messers bewusst, dass, obwohl die Stromversorgung unterbrochen ist, das Messer sich immer noch bewegen könnte.
Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste Schutzhandschuhe, wenn Sie etwas montieren, austauschen, reinigen oder den Sitz von Schrauben überprüfen.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen in Sätze, um die Balance zu erhalten.
Die Messerbolzen müssen sicher befestigt
sein. Lesen Sie die Empfehlung des Herstellers für das richtige Drehmoment der Messerschraube, die in der Tabelle der Produktspezifikation in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt ist.
Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vor der Durchführung von Wartungs­oder Reinigungsarbeiten zum Stillstand gekommen sind.
Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für andere Reparaturen.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen Lappen. Jedes beschädigte Teil muss durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen, ob sie alle fest angezogen sind, um somit sicherzustellen, das das Produkt in einem sicheren Zustand ist.
Seien Sie während Einstellarbeiten an des
Produkts vorsichtig, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen die beweglichen
SIE EINE BLOCKIERUNG ENTFERNEN
Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden Teile vollständig angehalten sind.
Tragen Sie immer feste Schutzhandschuhe,
wenn Sie eine Blockierung überprüfen und entfernen. Die Messer sind scharf, und die Blockierung selbst kann ein scharfes Objekt sein.
Den Grasfangkorb entfernen und vorsichtig
auf Blockierungen prüfen/entfernen.
Den Gras-Auswurfschacht auf
Blockierungen prüfen und die Blockierung vorsichtig entfernen.
Legen Sie den Rasenmäher auf die eine
Seite. Prüfen Sie die Unterseite und den Bereich um das Messer. Falls Sie Blockierungen entdecken, entfernen Sie sie vorsichtig. Bedenken Sie, dass sich das Messer während der Reinigung bewegen kann.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
24 | Deutsch
Page 27
Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
Verwenden Sie für jede Arbeit das
immer richtige Werkzeug. Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und schränken die Arbeitszeit und Exposition ein.
Durch Lärm verursachte Verletzungen.Lärm kann zu Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt mit den
Messern.
Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzungen
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 219.
1. Ein/Aus-Bügel
2. Selbstfahr-Hebel
3. Startknopf
4. Teleskopgriff
5. Bügelsperre
6. Grasfangkorb
7. Schnellverschluss
8. Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
9. Hinterrad
10. Ladegerät
11. Akku
12. Mulchstopfen
13. Sicherheitsschalter
14. Vorderrad
15. Fach zur Akkuaufbewahrung
16. Akkuklappe
17. Anschluss an den Akku
18. Motor-Steuerkabel
19. Geschwindigkeitskontrollschalter
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Vor dem Bedienen des Produkts müssen Sie alle Anweisungen lesen und verstehen. Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
Nicht auf Schrägen größer als 15˚ benutzen. Mähen Sie immer quer und niemals auf­oder abwärts mähen.
Nicht Regen oder feuchten Bedingungen aussetzen.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Messer rotieren nach dem Abschalten des Motors weiterhin. Ziehen Sie vor der Wartung den Sicherheitsschlüssel ab.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
25 Deutsch |
Page 28
Achten Sie auf geschleuderte
1
2
2
oder fl iegende Objekte. Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Messer rotieren nach dem Abschalten des Motors weiterhin.
Ziehen Sie vor der Wartung den Sicherheitsschlüssel ab.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der Europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
Montage des Graskorbs Setzen Sie die Arretierung am Metallrahmen des Grasauffangbehälter in die Schlitze am Rasenmäher ein.
1
1
Richten Sie den Grasauffangbehälter am
2
hinteren Auswurfkanal aus und achten Sie darauf, dass der Auffangbehälter den Auswurfkanal vollständig abdeckt.
Installieren des Mulchstopfens: Setzen Sie den Mulchstopfen in den hinteren Auswurfkanal ein. Setzen Sie die Arretierung am Metallrahmen des Mulchstopfens in die Schlitze am Rasenmäher ein.
Akkuaufnahme
Fach zur Akkuaufbewahrung
93
26 | Deutsch
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 93 dB(A).
Ziehen Sie den Ein/Aus­Bügel und drücken Sie dann die Starttaste, um das Gerät zu starten. Lassen Sie die Starttaste los und ziehen Sie den Ein/Aus-Bügel weiterhin, damit das Messer angetrieben wird.
Ziehen Sie einen oder beide Hebel, um die Selbstfahr­Funktion auszulösen.
Verschieben Sie den Schalter für den Geschwindigkeitsregler am Griff, um die Geschwindigkeit einzustellen.
Wenn das Gerät zur Nutzung eingerichtet wird, muss der Teleskopgriff vollständig ausgezogen sein. Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Teleskopgriff nicht vollständig ausgezogen ist und wenn sich die beiden Arretierungen nicht in der korrekten Position befi nden.
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
HINWEIS
WARNUNG
Page 29
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann.
VORSICHT
(Ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
27 Deutsch |
Page 30
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su cortacésped inalámbrico.
USO PREVISTO
El cortacésped inalámbrico se debe utilizar exclusivamente en el exterior.
Este producto está diseñado para el corte doméstico de césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben tocar el suelo durante el corte de césped. El producto es un cortacésped convencional con conductor a pie, diseñado para ser empujado manualmente o guiado por el operario cuando se use la función de autopropulsión.
El aparato nunca se debe operar sin que las ruedas estén apoyadas en el suelo. No debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para cortar otra cosa que no sea césped o hierba doméstica.
No la use para ninguna otra fi nalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de seguridad. Por su propia seguridad y la de los que le rodean, lea estas instrucciones antes de utilizar el producto. Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Use el producto solo con las baterías especifi cadas en este manual. Al usar la máquina con la batería, debe seguir siempre las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, fugas de la batería y lesiones personales.
SEGURIDAD PERSONAL
El producto puede amputar manos y pies,
además de arrojar objetos. El no cumplir con todas las instrucciones de seguridad podrá causar lesiones serias o la muerte.
Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del producto.
Nunca permita que los niños o las personas
con discapacidad física, sensorial o
mental, o que no estén familiarizadas con estas instrucciones, operen, limpien ni realicen el mantenimiento del aparato. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario. Los niños deben estar adecuadamente supervisados para asegurarse de que no juegan con el producto.
Manténgase alerta, observe lo que
está haciendo y use el sentido común cuando utilice el aparato. No utilice este producto si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un lapso en la concentración mientras utiliza la unidad puede resultar en lesiones personales graves.
Use pantalones largos y gruesos, manga
larga y calzado resistente y antideslizante. No use pantalones cortos ni sandalias, ni vaya descalzo. Evite usar ropa suelta o de la que cuelguen cordones o lazos.
Siempre use gafas de seguridad con
protectores laterales.
Asegúrese siempre de mantener el
equilibrio y de no situarse en pendientes. Mantenga su pisada firme y su equilibrio. Camine, nunca corra.
Utilice el aparato en la superficie de
cuestas, nunca hacia arriba ni abajo Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
No utilice el aparato cerca de zonas
descendientes, zanjas, pendientes excesivamente pronunciadas o terraplenes. Una mala pisada podrá causar resbalones y accidentes de caídas.
ZONA DE TRABAJO
Debido al peligro de proyección de objetos
que puedan entrar en contacto con la cuchilla, evite utilizar el producto a menos de 15 m de distancia de otras personas, especialmente niños, o animales.
Los objetos golpeados por la cuchilla
del cortacésped pueden causar lesiones severas a las personas. Inspeccione cuidadosamente el área donde va a utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos, metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos extraños. Recuerde, el hilo o el cable pueden enredarse con las cuchillas.
28 | Español
Page 31
Utilice el aparato sólo con luz diurna o con
una buena luz artificial.
No utilice la máquina en entornos
inflamables, como puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta puede crear chispas que pueden encender polvo o gases.
No utilice la máquina en hierba mojada o
bajo la lluvia.
No utilice el aparato cuando haya riesgo de
relámpago.
Tenga presente que el operario o usuario
es responsable de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad.
Los accidentes trágicos pueden ocurrir si
el operario no está alerta de la presencia de niños. A menudo, los niños sienten cierta atracción hacia la máquina y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de
corte y bajo la observación de un adulto responsable aparte del operario. Esté alerta y apague el producto si algún niño accede a la zona de trabajo.
Ponga especial cuidado cuando se acerque
a ángulos ciegos, arbustos, árboles u otros obstáculos, como arbustos colgantes, que puedan impedir su visibilidad.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Lea, comprenda y siga siempre las
instrucciones de seguridad suministradas con la batería y el cargador. Si no lo hace, podría provocar una descarga eléctrica, un incendio u otras situaciones peligrosas. Guarde todas las instrucciones juntas en un lugar seguro para realizar futuras consultas.
Las unidades operadas con batería no
necesitan estar enchufados a una toma de corriente; por lo tanto, están siempre en condiciones de funcionamiento. Quite la llave conmutadora cuando no utilice el producto.
Extraiga la batería antes de hacer cualquier
ajuste, limpieza o de quitar material de la unidad.
Asegúrese de que la llave de aislamiento
no se encuentra en la herramienta antes de insertar la batería.
La batería solamente debe recargarse con
el cargador especificado por el fabricante. El uso de un cargador con una batería incompatible puede crear un riesgo de incendio. Utilice sólo la batería con el cargador en la lista.
Utilice sólo la batería diseñada
específicamente para la máquina. El uso de cualquier otra batería puede resultar en un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales.
Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión desde una terminal a otra. Cortocircuitar los terminales de la batería puede provocar chispas, quemaduras, incendios y explosiones.
No coloque los productos de batería o las
pilas cerca del fuego o fuentes de calor. Esto aumenta el riesgo de explosión y de lesiones.
No abra ni desmonte la batería. El
electrolito liberado es corrosivo y puede causar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Proteja la batería contra la humedad y
el agua. No cargue la unidad en lugares húmedos o mojados. Seguir esta regla reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
En caso de daños y uso inadecuado de la
batería, podría emitirse vapor. Respire aire fresco y acuda a un médico en caso de dolencias. El vapor puede irritar el sistema respiratorio.
No deje la batería dentro de un vehículo en
condiciones de frío o calor.
No queme la batería.
En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo que debería evitar el contacto con éste. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese las manos con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado de la batería y entra en contacto con él, podría causar irritación o quemaduras.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
29 Español |
Page 32
AVISOS DE SEGURIDAD DEL CORTACÉSPED
Antes de utilizarla, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de las hojas y el conjunto de los elementos de corte no estén gastados o dañados.
Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio.
Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes pesadas al encajar, substituir, limpiar o comprobar el tornillo de seguridad.
Lleve el aparato a un centro de servicios
autorizado para sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el equipo esté en buenas condiciones de trabajo.
Compruebe la caja de la hierba para
cerciorarse de que no existen señales de desgaste, huecos o deterioro.
Sustituya las partes gastadas o
dañadas antes de poner el aparato en funcionamiento.
El producto debe encenderse con el
usuario situado detrás del manillar, en la zona de seguridad del operario. Nunca encienda el producto si:
las cuatro ruedas no están sobre el
suelo
el canal de descarga del césped está
expuesto y no está protegido por la caja del césped ni la cubierta del canal de descarga del césped
si hay pies o manos en la zona de corte
Nunca utilice el producto si el interruptor de
encendido/apagado situado en el manillar no enciende y apaga el producto de forma correcta.
Nunca intente bloquear los interruptores
on/off (encender/apagar) en la posición ON; esto es extremamente peligroso.
No fuerce el producto. Realizará un trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
Detenga la hoja cuando pase por
superficies con grava.
No tire del aparato hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Si se ve obligado a alejar la herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o que la herramienta pase sobre sus pies.
Pare el motor y deje que la cuchilla se pare
si tiene que inclinar el cortacésped para transportarlo por superficies que no sean de césped y cuando transporte el aparato hasta o desde el área que va a cortar.
No utilice la máquina con protecciones
defectuosas, o sin haber situado correctamente los dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de hierba.
No incline el producto cuando vaya a
poner el motor en marcha ni cuando ya esté en funcionamiento. Si es absolutamente necesario, puede levantar la parte delantera del cortacésped no más de 5 cm para permitir un inicio más rápido. Presione el manillar para hacerlo. Siempre vuelva a poner el cortacésped en su posición normal con todas las ruedas en el suelo antes de cortar. Inclinar el cortacésped expone la cuchilla y aumenta la probabilidad de que salgan objetos despedidos al entrar accidentalmente en contacto con la cuchilla.
Cambie el motor cuidadosamente conforme
a las instrucciones y no acerque las manos ni los pies a las cuchillas. No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas giratorias.
Nunca levante ni transporte el aparato con
el motor en marcha.
Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido por completo:
Siempre que deje el producto sin
vigilancia (incluso mientras tira los restos de hierba).
antes de limpiar una obstrucción o
desatascar el canal de descarga
antes de inspeccionar, limpiar o trabajar
con el producto
antes de retirar la caja de césped o abrir
el conducto de descarga de césped
después de alcanzar un objeto extraño,
inspeccione el aparato para comprobar
30 | Español
Page 33
si se han producido daños y realizar reparaciones, en caso necesario, antes de reiniciar y utilizar la máquina.
si el producto empieza a vibrar de forma
anormal (comprobar inmediatamente)
Cuando realice una inspección de
daños, en particular en las cuchillas.
cambie o repare las piezas dañadasrevise y apriete las piezas sueltas
Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas
u otros objetos ocultos. El terreno desigual puede causar resbalones y accidentes de caídas.
Asegúrese siempre de que el cable de
control del motor nunca es atrapado, pellizcado o dañado de otra forma durante el montaje o cuando doble el mango.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fl uya un uido dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
CARACTERÍSITICAS DEL PRODUCTO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Y SOBRECALENTAMIENTO
El producto tiene un dispositivo de protección frente a sobrecarga. Si se detecta sobrecarga, el producto se apagará automáticamente. Si se activa el protector contra sobrecargas, se deberá soltar el seguro de encendido/ apagado. Presione el seguro de encendido/ apagado y pulse el botón de inicio para poner en marcha el producto.
La batería tiene protección contra el sobrecalentamiento. Una temperatura excesiva hará que la batería deje de alimentar a la herramienta. Toque la batería; si está demasiado caliente, deje que se enfríe antes de continuar utilizándolo. Si la herramienta sigue sin funcionar, recargue la batería.
NOTA: El indicador LED de la batería no funcionará si la función de protección de la batería ha provocado que la batería deje de alimentar a la herramienta y que ésta se detenga. Apague el producto o quite la batería del producto y el indicador LED de la batería volverá al funcionamiento normal.
ASA TELESCÓPICA
El producto está equipado con un asa telescópica que se puede ajustar para guardar y operar. El asa telescópica se puede extender totalmente al preparar el producto para su uso.
NOTA: El producto no funcionará su el asa telescópica no está extendida del todo y las dos pestañas no están en la posición correcta.
PALAS DE AUTOPROPULSIÓN
ADVERTENCIA
No accione nunca las cuchillas mientras transporte el producto de una ubicación a otra. Accione las cuchillas únicamente tirando del seguro cuando esté listo/a para cortar el césped. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede provocar lesiones de gravedad.
El producto cuenta con palas de autopropulsión que activan la función de autopropulsión. Apriete una o las dos palas para activar la función de autopropulsión. Para desactivar la función de autopropulsión, suelte las palas.
NOTA: Las palas de autopropulsión se pueden utilizar sin activar la cuchilla al desplazar el producto a otra ubicación. Suelte las palas antes de intentar activar de nuevo la cuchilla.
CONTROL DE CRUCERO
ADVERTENCIA
Ajuste siempre el sistema de control de crucero antes de accionar la cuchilla. El ajuste del control de crucero mientras se corta el césped puede hacer que pierda el control, lo que podría provocar una lesión grave.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
31 Español |
Page 34
ADVERTENCIA
Cuando utilice la función de autopropulsión, asegúrese de que el control de crucero esté ajustado a una velocidad con la que el usuario se sienta cómodo mientras camina detrás del producto. El usuario podría perder el control del producto si el control de crucero se ajusta a una velocidad demasiado rápida en relación con el ritmo del usuario mientras camina. Suelte las palas de autopropulsión y el seguro si no puede mantener el ritmo del producto, y ajuste el control de crucero según sea necesario. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede provocar lesiones de gravedad.
La función de control de crucero se puede utilizar para ajustar la velocidad del producto y adecuarla al ritmo de marcha del usuario cuando la función de autopropulsión está activada. Deslice el selector del control de crucero situado en la empuñadura para ajustar la velocidad del control de crucero.
BOTÓN DE INICIO Y SEGURO DE ENCEN­DIDO/APAGADO
El botón de inicio y el seguro de encendido/ apagado se utilizan para controlar el funcionamiento de la cuchilla.
Pulse el botón de inicio y, a continuación, presione el seguro de encendido/apagado para poner en marcha el producto. Suelte el botón de inicio y siga apretando el seguro de encendido/apagado para mantener la cuchilla en funcionamiento. Suelte el seguro de encendido/apagado para detener el funcionamiento de la cuchilla.
PROTECCIÓN DE INCLINACIÓN
La función de protección de inclinación detiene el motor si el producto se utiliza en pendientes de más de 45° durante más de cuatro segundos. La función de protección de inclinación también evita que el producto se ponga en marcha si se encuentra en posición vertical o inclinado en un ángulo superior a 45°.
RECOGEDOR DE CÉSPED
El colector de césped recoge la hierba cortada y evita que se descargue sobre el césped.
NOTA: El producto no se puede poner en marcha sin el colector de césped o el accesorio de mantillo acoplados.
ACCESORIO DE MANTILLO
Su cortacésped está equipado con un adaptador para triturado que cubre la abertura de descarga trasera, lo que permite que la hoja para corte y recorte haga recortes más nos.
NOTA: El producto no se puede poner en marcha sin el colector de césped o el accesorio de mantillo acoplados.
CONSEJOS GENERALES PARA CORTAR EL CÉSPED
El tiempo de funcionamiento de la batería varía en función de las condiciones, la longitud y la densidad del césped.
Adapte la altura de corte del cortacésped a las condiciones del césped que va a cortar.
Para un mejor rendimiento, corte siempre
un tercio o menos de la altura total del césped.
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad
de caminata para permitir un corte más efectivo y descargar apropiadamente los recortes.
No corte el césped mojado, ya que se
quedará pegado a la parte inferior de la plataforma e impedirá que la recogida o descarga del césped cortado se realicen de forma adecuada.
La hierba nueva o gruesa puede requerir
una mayor altura de corte.
Si desea recoger el césped cortado para
su desecho, retire el accesorio para mantillo y acople el colector de césped, asegurándose de que la cubierta del canal de descarga de césped esté correctamente cerrada. Vacíe la caja recogedora con frecuencia, en caso contrario, la bolsa recogedora se bloqueará con los restos de hierba.
Si va a realizar un corte ligero y desea que
el césped cortado permanezca en el suelo, coloque el accesorio para mantillo y cierre la tolva de descarga de césped para cubrir la abertura de descarga. En este caso, no es necesario colocar el colector de césped.
El producto se ha diseñado para funcionar
y cortar de forma más eficaz cuando se mueve hacia delante.
32 | Español
Page 35
Cuanto mayor sea la altura de corte mayor
será el tiempo de funcionamiento de la batería.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Detenga el producto, quite la llave del seccionador y la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido por completo. Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo o transportarlo en un vehículo.
Limpie todo el material extraño que pueda
permanecer en el producto. Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Almacene el producto lejos de agentes corrosivos como sales de deshielo y productos químicos de jardín. No guarde el producto a la intemperie.
Para su transporte en un vehículo, quite la
llave del seccionador, asegure el producto para que no se mueva ni se caiga, con el fin de evitar lesiones a las personas o daños en el producto.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al levantar o inclinar la máquina cuando realice operaciones de mantenimiento, limpieza, almacenamiento o transporte. La cuchilla está afi lada. Mantenga todas las partes del cuerpo apartadas de la cuchilla cuando esta quede expuesta.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte de baterías de acuerdo con las disposiciones y reglamentos nacionales y locales.
Cumpla todos los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado cuando el transporte de baterías se lleve a cabo por un tercero. Asegúrese de que, durante el transporte, las baterías no entran en contacto con otras baterías o materiales conductores protegiendo los conectores expuestos con tapones o tapas aislantes de material no conductor. No transporte baterías que tengan grietas o fugas. Consulte a la empresa de transporte para obtener más asesoramiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio califi cado. Solicite la reparación del producto únicamente en un centro de servicio autorizado. Utilice solo recambios originales del fabricante para las operaciones de mantenimiento.
Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido completamente antes de cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Usted puede realizar los ajustes y
reparaciones descritos en este manual del usuario. Para otras reparaciones o consejos, busque la ayuda de un centro de servicio autorizado.
Por seguridad, reemplace las piezas
desgastadas o dañadas.
Revise frecuentemente si el recolector de
césped tiene desgaste o deterioro.
Limpiar el producto con un paño suave
seco después de cada uso. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el producto esté en buenas condiciones de trabajo.
Tenga cuidado durante el ajuste de la
máquina para evitar que sus dedos queden atrapados entre las cuchillas móviles y las partes fijas de la máquina.
Al realizar el mantenimiento de las
cuchillas, recuerde que aunque la fuente de alimentación esté desactivada, las cuchillas se pueden mover.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
33 Español |
Page 36
Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes pesadas al encajar, substituir, limpiar o comprobar el tornillo de seguridad.
Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio.
Los pernos de la cuchilla tienen que estar
correctamente apretados. Consulte las recomendaciones del fabricante para el par de torsión de los pernos de la cuchilla que se encuentran en la tabla de especificaciones del producto de este manual.
ELIMINACIÓN DE UNA OBSTRUCCIÓN
Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido por completo.
Use siempre guantes de protección para
trabajo pesado en la comprobación y limpieza de una obstrucción. Las cuchillas están afiladas y la obstrucción también podría ser un objeto afilado.
Quite el colector de césped, compruébelo
y quite bien las obstrucciones.
Compruebe el canal de descarga del
césped por si hay obstrucciones y límpielo detenidamente.
Vire al cortacésped sobre su lado.
Compruebe la parte inferior y el área que rodea a la cuchilla. Si encuentra alguna obstrucción, quítela cuidadosamente. Recuerde que la cuchilla se puede mover mientras se limpia.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones por vibraciónUse siempre la herramienta adecuada
para el trabajo. Utilice los mangos pertinentes y limite el tiempo de trabajo y de exposición.
Lesiones a causa del ruidoLa exposición al ruido puede causar
pérdidas de audición. Use protección para los oídos y limite el tiempo de exposición.
daño producido por contacto con las
cuchillas
Lesiones producidas por objetos lanzados
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante
el tiempo frío. Al manipular el producto, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de
funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite
la cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
34 | Español
Page 37
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 219.
1. Seguro de encendido/apagado
2. Pala de autopropulsión
3. Botón de arranque
4. Asa telescópica
5. Palanca de bloqueo de la empuñadura
6. Recogedor de césped
7. Seguro de desacoplamiento rápido
8. Palanca de ajuste de la altura de corte
9. Rueda trasera
10. Cargador
11. Batería
12. Accesorio de mantillo
13. Llave de aislamiento
14. Rueda delantera
15. Compartimento de la batería de almacenamiento
16. Tapa de la batería
17. Conexión a la batería
18. Cable de control del motor
19. Interruptor del control de crucero
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar el producto. Siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
Tenga cuidado con los objetos volátiles o lanzados. Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo.
Tenga cuidado con las cuchillas afi ladas. Las cuchillas siguen girando después de apagar el motor.
Quite la llave del seccionador antes de realizar el mantenimiento.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado.
Certifi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Use protección auditiva
Utilice protección ocular
No utilice la unidad en pendientes superiores a 15º. Siempre corte a través de las superfi cies de las cuestas, nunca de arriba hacia abajo.
No la exponga a la lluvia o a lugares húmedos.
Tenga cuidado con las cuchillas afi ladas. Las cuchillas siguen girando después de apagar el motor. Quite la llave del seccionador antes de realizar el mantenimiento.
93
El mejor nivel de potencia sonora es de 93 dB
Presione el seguro de encendido/apagado y pulse el botón de inicio para poner en marcha el producto. Suelte el botón de inicio y siga apretando el seguro de encendido/ apagado para mantener la cuchilla en funcionamiento.
Apriete una o las dos palas para activar la función de autopropulsión.
Deslice el selector del control de crucero situado en la empuñadura para ajustar la velocidad del control de crucero.
35 Español |
Page 38
Instalación del recogedor de
1
2
2
césped Inserte el dispositivo de bloqueo del bastidor metálico del colector de césped en las
1
1
ranuras del cortacésped.
2
Alinee el colector de césped con la tolva de descarga trasera y asegúrese de que el colector cubra totalmente la tolva.
Para instalar el accesorio de mantillo: Inserte el accesorio de mantillo en la tolva de descarga trasera. Inserte el dispositivo de bloqueo del bastidor metálico del accesorio de mantillo en las ranuras del cortacésped.
Conexión a la batería
Compartimento de la batería de almacenamiento
El asa telescópica se puede extender totalmente al preparar el producto para su uso. El producto no funcionará su el asa telescópica no está extendida del todo y las dos pestañas no están en la posición correcta.
Lo siguientes símbolos y sus signifi cados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
PELIGRO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves.
ADVERTENCIA
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede causar daños en las cosas.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Las piezas o accesorios se venden por separado
Nota
Advertencia
36 | Español
Page 39
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità nel design di questo tosaerba senza cavo.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Il tosaerba a batteria è destinato al solo uso all'aperto.
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba di prati domestici. La lama di taglio dovrà ruotare parallelamente al terreno sulla quale viene attivata. Le quattro ruote dovranno tutte toccare il terreno durante le operazioni. Si tratta di un tosaerba progettato per funzionare con un operatore a seguito, che lo spinga manualmente, oppure, in auto-propulsione, ne guidi la direzione.
Il prodotto non deve essere messo in funzione con le ruote fuori del terreno. Non trainarlo né salirvi sopra. Non utilizzare per tagliare materiali diversi da erba.
Non utilizzare per altri scopi.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Quando si utilizza questo prodotto, seguire eventuali norme di sicurezza. Per la propria sicurezza e per la sicurezza degli osservatori, leggere queste istruzioni prima di mettere in funzione il prodotto. Conservare le istruzioni per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Utilizzare il prodotto soltanto con le batterie specifi cate nel presente manuale. Quando si utilizzano utensili a batterie seguire sempre precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, perdita di liquidi da batterie e gravi lesioni alla persona.
SICUREZZA PERSONALE
Il prodotto è in grado di amputare mani
e piedi, oltre che di scagliare oggetti a distanza. La mancata osservanza delle norme di sicurezza potrà causare gravi lesioni personali o morte.
Familiarizzare con I comandi e il corretto
utilizzo del prodotto.
Non permettere mai a bambini o persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o a persone che non conoscono queste istruzioni di mettere in funzione, o svolgere le operazioni di pulizia e manutenzione sul prodotto. Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore. Supervisionare adeguatamente I bambini per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
Fare sempre attenzione, osservare le
operazioni di lavoro e utilizzare senso comune quando si mette in funzionamento l'unità. Non mettere in funzione il prodotto se stanchi, malati o sotto l'influenza di alcool, droghe e medicinali. Una perdita di concentrazione mentre si utilizza la macchina potrà causare gravi lesioni alla persona.
Indossare pantaloni lunghi e pesanti,
maniche lunghe, e calzature robuste antisdrucciolo. Non indossare pantaloni corti o sandali e non utilizzare l'apparecchio a piedi nudi. Evitare di indossare abiti con parti svolazzanti o con cordicelle o lacci.
Indossare sempre occhiali di sicurezza con
visiere laterali.
Mantenere sempre l'equilibrio, soprattutto
sui pendii. Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio. Camminare, non correre mai.
Sui pendii procedere sempre in diagonale
e mai in direzione verticale. Fare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Non utilizzare il prodotto vicino a dirupi,
avvallamenti, pendii eccessivamente ripidi o argini. Una mancanza di equilibrio potrà provocare cadute o far scivolare.
AMBIENTE DI LAVORO
Non utilizzare mai il prodotto nel caso in cui
vi siano eventuali osservatori, soprattutto bambini, o animali in un raggio di 15 m dal momento che gli oggetti che entrano in contatto con le lame potranno essere scagliati in aria.
Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba
potranno causare gravi lesioni a persone. Ispezionare la zona dove si utilizza la macchina e rimuovere rocce, rami, pezzi di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi estranei. Ricordare che cavi o fili potranno rimanere impigliati nei dispositivi di taglio.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
37 Italiano |
Page 40
Utilizzare il prodotto solo alla luce del giorno
o con una buona illuminazione artificiale.
Non mettere in funzione l'utensile in
atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. L'utensile potrà creare scintille che potranno causare incendi a contatto con polvere o vapori.
Non mettere in funzione su erba bagnata o
sotto la pioggia.
Non utilizzare il prodotto in caso di rischi
di fulmini.
Ricordare che l’operatore sarà responsabile
di eventuali lesioni o danni a persone o cose.
Si potranno verificare spiacevoli incidenti
se si lasceranno avvicinare bambini alla zona di taglio. I bambini sono spesso attratti da questo utensile e dall’attività che esso può svolgere. Non presumere mai che i bambini rimangano nella posizione dove li si è lasciati.
Tenere i bambini fuori del raggio d’azione e
fare in modo che siano sotto la supervisione di un adulto responsabile. Mantenersi sempre svegli e spegnere il prodotto se un bambino entra nell'area di lavoro.
Prestare massima attenzione in prossimità
di angoli, cespugli, alberi o altri oggetti, inclusi arbusti sporgenti, che potrebbero ostruire la visuale.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN UTEN­SILE A BATTERIE
Leggere, comprendere e seguire sempre le
istruzioni di sicurezza fornite con la batteria e con il caricatore. La mancata osservanza potrà causare scosse elettriche, incendi o altre situazioni pericolose. Conservare tutte le istruzioni assieme in un luogo sicuro per eventuali riferimenti futuri.
Gli utensili a batterie non devono
essere collegati a una presa elettrica per funzionare; sono quindi sempre in grando di funzionare. Rimuovere la chiave dell'isolatore quando non si mette in funzione il prodotto.
Rimuovere il gruppo batterie prima di
svolgere eventuali regolazioni, operazioni di pulizia o rimuovere materiale dall'unità.
Assicurarsi che la chiave dell'isolatore sia
stata rimossa prima di inserire il gruppo batterie.
Ricaricare il gruppo batterie solo con il
caricatore indicato dalla ditta produttrice. Utilizzare un caricatore con un gruppo batterie non compatibile potrà creare un rischio di incendio. Utilizzare il gruppo batterie solo con il caricatore indicato.
Utilizzare solo il gruppo batteria indicato
per questo utensile. L'utilizzo di gruppi batteria doiversi da quello indicato potrà causare rischi di incendi, scosse elettriche o lesioni alla persona.
Quando il gruppo batterie non viene
utilizzato, tenerlo lontano da oggetti in metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti che potranno fare da tramite da un terminale all’altro. Cortocircuitare i terminali del gruppo batterie assieme potrà causare scintille, scottature, incendi o esplosioni.
Non posizionare i prodotti a batteria o le
loro batterie vicino a fuoco o fonti di calore. Ciò aumenterà il rischio di esplosioni e di possibili lesioni.
Non aprire o danneggiare la batteria. Il
liquido elettrolitico rilasciato è corrosivo e può causare danni agli occhi e alla pelle. Può essere tossico se ingoiato.
Proteggere il gruppo batterie da acqua e
umidità. Non ricaricare in zone umide o bagnate. Il rispetto di questa norma riduce il rischio di scosse elettriche.
In caso di danni e di utilizzo improprio
della batteria, l'utensile potrà emettere dei vapori. Esporsi ad aria fresca e rivolgersi a un medico in caso di malore. I vapori creati potranno irritare il sistema respiratorio.
Non lasciare il gruppo batterie all'interno di
un veicolo in temperature estremamente alte o basse.
Non bruciare la batteria.
Se sottoposto a stress, la batteria potrà
perdere dei liquidi; evitare il contatto. Se si entra accidentalmente in contatto con tali liquidi, lavarsi immediatamente con acqua. Se il liquido entra negli occhi, rivolgersi a un medico. Il liquido espulso dalla batteria potrà causare irritazioni o scottature.
38 | Italiano
Page 41
AVVERTENZE DI SICUREZZA DECESPUGLIATORE
Prima di utilizzare, controllare sempre
assicurandosi che le lame, i bulloni delle lame e la taglierina non siano usurati né danneggiati.
Sostituire le lame usurate o danneggiate
e i bulloni tutti assieme per mantenere l'equilibrio.
La lama sul prodotto è affilata. Fare
attenzione e indossare guanti da lavoro quando si svolgono le operazioni di montaggio, sostituzione, pulizia o quando si controlla la sicurezza del bullone.
Portare il prodotto presso un centro
servizi autorizzato per sostituire le parti danneggiate o le etichette illeggibili.
Controllare frequentemente dadi, bulloni
e viti, verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni di lavoro ottimali.
Controllare il dispositivo raccoglierba
frequentemente per individuare eventuale usura, fori o deterioramento.
Sostituire le parti consumate o danneggiate
prima di mettere in funzione il prodotto.
Il prodotto deve essere avviato con l'utente
dietro il manico nella zona di sicurezza dell'operatore. Non avviare mai il prodotto se:
tutte e quattro le ruote non poggiano a
terra
lo scivolo di scarico dell'erba è esposto,
non protetto dal contenitore di raccolta né dal coperchio dello scivolo di scarico dell'erba
L'operatore deve tenere mani e piedi
lontani dai dispositivi di taglio.
Non mettere in funzione il prodotto se
l'interruttore on/off (acceso/spento) sul manico non avvia o arresta correttamente il prodotto.
Non tentare di bloccare gli interruttori
acceso/spento sula posizione ON (acceso); ciò sarà estremamente pericoloso.
Non forzare il prodotto. L'utensile svolgerà
un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
Arrestare la lama quando si attraversano
superfici acciottolate.
Non tirare il prodotto indietro a meno che
non sia assolutamente necessario. Prima di fare marcia indietro per evitare un muro o ostruzione d'altro genere, controllare bene il terreno per evitare di inciampare o di passarsi la macchina sui piedi.
Arrestare il motore e lasciare che la lama
si arresti se il tagliaerba deve essere inclinato per essere trasportato quando si attraversano superfici diverse dall'erba e quando si trasporta il prodotto verso e dall'area da falciare.
Non mettere mai in funzione l'utensile
con schermi o paralame difettosi o senza dispositivi di sicurezza, come per esempio deflettori e/o raccoglierba.
Non inclinare il prodotto mentre si accende
il motore o con il motore in funzione. Ove assolutamente necessario, sollevare la parte anteriore del tosaerba di non oltre 5 cm per facilitarne l'avviamento. Spingere a fondo la maniglia per avviarlo. Prima di cominciare a tagliare l'erba, riportare sempre il tosaerba nella normale posizione con tutte le 4 ruote al suolo. Inclinando il tosaerba si espone la lama e si aumenta la probabilità che vengano scagliati frammenti e di contatto accidentale con la lama.
Avviare il motore con cautela seguendo le
istruzioni e tenere mani e piedi lontani dalla lama. Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Non alzare né trasportare il prodotto con il
motore in funzione.
Arrestare il prodotto, togliere la chiave
d'isolamento e la batteria. Assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate:
quando si lascia il prodotto incustodito
(compreso lo smaltimento di sfalci d'erba).
prima di ripristinare un blocco o liberare
lo scivolo di scarico
prima di svolgere le operazioni di
controllo o pulizia sul prodotto o prima di utilizzarlo
prima di rimuovere la scatola dell'erba
o di aprire il coperchio dello scivolo di scarico dell'erba
dopo aver colpito un oggetto estraneo;
controllare il dispositivo per individuare eventuali danni e svolgere le dovute riparazioni come necessario prima di
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
39 Italiano |
Page 42
riavviare e mettere in funzione l'utensile.
se il prodotto inizia a vibrare in maniera
anormale (controllare immediatamente)
controllare eventuali danni riportati in
modo particolare dalle lame
sostituire o riparare le parti
danneggiate
controllare e serrare le parti
eventualmente allentate
Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti
nascosti. Terreni irregolari possono provocare scivolate e cadute.
Assicurarsi sempre che il cavo di controllo
del motore non sia stato intrappolato, schiacciato o danneggiato in alcun modo durante il montaggio o quando si ripiega il manico.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA DELLA BATTERIA
NOTA: Il LED indicatore del gruppo batterie
non funzionerà se il dispositivo di protezione della batteria avrà bloccato l'alimentazione dell'utensile. Spegnere il prodotto o rimuovere la batteria dal prodotto; l'indicatore LED della batteria riprenderà a funzionare normalmente.
MANIGLIA TELESCOPICA
Il prodotto è fornito di una maniglia telescopica regolabile per quando si ripone o utilizza il prodotto. La maniglia telescopica deve essere completamente estesa quando si prepara il prodotto per l'utilizzo.
NOTA: Se la maniglia telescopica non è completamente estesa e i due tasti di blocco non sono nella posizione corretta, non sarà possibile utilizzare il prodotto.
PALETTE DI MOVIMENTO AUTOMATICO
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO E SURRISCALDAMENTO
Il prodotto è dotato di un dispositivo di protezione da sovraccarico Quando viene rilevato un sovraccarico, il prodotto si spegne automaticamente. Se la protezione dai sovraccarichi scatta, rilasciare la leva di accensione/spegnimento. Per avviare il prodotto, stringere la leva di accensione/ spegnimento e premere il pulsante di avvio.
Il gruppo batteria viene protetto da sovraccarico. La batterie non funzioneranno in temperature estreme. Toccare le batterie: se sono troppo calde, lasciarle raffreddare prima di riprendere l'utilizzo. Se l'utensile non funziona, ricaricare la batteria.
AVVERTENZA
Non inserire mai le lame quando si trasporta il prodotto da una posizione a un'altra. Azionare le lame solo tirando la leva quando si è pronti per falciare. La mancata osservanza di tutte le istruzioni può portare a gravi infortuni.
Il prodotto è dotato di palette di movimento automatico che attivano la funzione. Premere una o entrambe le palette per azionare la funzione di movimento automatico. Per disinserire la funzione di movimento automatico, rilasciare le palette.
NOTA: Le pale di movimento automatico possono essere utilizzate senza azionare la lama quando si sposta il prodotto in un'altra posizione. Rilasciare le pale prima di provare a reinserire la lama.
REGOLATORE DI VELOCITÀ
AVVERTENZA
Regolare sempre il controllo crociera prima di azionare la lama. Regolare il controllo crociera durante la falciatura potrebbe causare la perdita di controllo e provocare gravi lesioni.
40 | Italiano
Page 43
AVVERTENZA
Quando si utilizza la funzione di azionamento automatico, assicurarsi che il controllo di crociera sia impostato a una velocità comoda per l'utente quando cammina dietro il prodotto. L'utente potrebbe perdere il controllo del prodotto se il controllo di crociera è impostato a una velocità che è troppo rapida per il ritmo di camminata dell'utente. Rilasciare le pale di azionamento automatico e la leva se non sono al livello del prodotto e regolare il controllo di crociera se necessario. La mancata osservanza di tutte le istruzioni può portare a gravi infortuni.
La funzione di controllo crociera può essere utilizzata per regolare la velocità del prodotto in base al ritmo dell'utente quando la funzione di azionamento automatico è inserita. Far scorrere il selettore di controllo crociera sulla maniglia per regolarne la velocità.
PULSANTE DI AVVIO E LEVA DI ACCEN­SIONE/SPEGNIMENTO
Il pulsante di avvio e la leva di accensione/ spegnimento sono utilizzate per azionare la lama.
Premere il pulsante di avvio e stringere la leva di accensione/spegnimento per avviare il prodotto. Rilasciare il pulsante di accensione e mantenere premuta la leva di accensione/spegnimento per azionare la lama. Per fermare la lama, rilasciare la leva di accensione/spegnimento.
PROTEZIONE CONTRO L'INCLINAZIONE
La funzione di protezione dall'inclinazione ferma il monitor se il prodotto è azionato su inclinazioni superiori a 45º per più di quattro secondi. La funzione di protezione dell'inclinazione impedisce al prodotto di avviarsi se si trova in posizione verticale o inclinato a un angolo superiore a 45º.
DISPOSITIVO RACCOGLIERBA
Il contenitore per la raccolta dell'erba raccoglie stralci d'erba e impedisce che siano scaricati nel prato.
NOTA: Il prodotto non si avvia senza il contenitore d'erba o il tappo per il muching collegato.
TAPPO PER IL MUCHING
Il tosaerba è dotato di un dispositivo di triturazione che copre le aperture di scarico posteriori che permette alla lama del tosaerba di tagliare e ritagliare l'erba in parti ancora più piccole.
NOTA: Il prodotto non si avvia senza il contenitore d'erba o il tappo per il muching collegato.
CONSIGLI GENERALI PER LE OPERAZIONI DI DECESPUGLIATURA
Il tempo di funzionamento della batteria dipende dalla condizione, lunghezza e densità dell'erba.
Regolare l'altezza di taglio del decespugliatore in modo da corrispondere alla condizione attuale dell'erba da tagliare.
Per prestazioni ottimali, tagliare sempre un
terzo o meno dell'altezza totale dell'erba.
Quando si taglia erba alta, ridurre la
propria velocità per permettere un taglio più efficace e una raccolta migliore degli scarti.
Non tagliare l'erba bagnata; rimarrà
incollata ai lati dell'utensile e preverrà un'adeguata raccolta o l'adeguato scarico dei ritagli dell'erba.
Erba nuova o spessa potrà aver bisogno
di essere tagliata a un'altezza di taglio più alta.
Per raccogliere i ritagli d'erba per lo
smaltimento, staccare la presa per macinatura e montare il contenitore di raccolta dell'erba assicurandosi che il coperchio dello scivolo di scarico dell'erba sia correttamente chiuso. Svuotare il sacchetto dell'erba regolarmente, in caso contrario il tubo di scarico si bloccherà a causa della quantità di scarti d'erba.
In caso di interruzione di corrente o per
fare in modo che i ritagli d'erba rimangano sul prato, montare la presa per macinatura e chiudere il coperchio dello scivolo di scarico dell'erba per coprire l'apertura di scarico. Non è necessario montare il raccoglierba in questo caso.
Il prodotto è concepito per funzionare e
tagliare più efficacemente quando viene spostato in avanti.
Un'altezza di taglio più alta estenderà il
tempo di funzionamento della batteria.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
41 Italiano |
Page 44
TRASPORTO E RIPONIMENTO
Arrestare il prodotto, togliere la chiave d'isolamento e la batteria. Assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate. Prima di riporre il prodotto o di trasportarlo in un veicolo, lasciarlo raffreddare.
Rimuovere eventuali materiali di scarto
dal prodotto. Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non accessibile ai bambini. Tenere il prodotto lontano da agenti corrosivi come agenti chimici da giardino e sali scongelanti. Non conservare il prodotto all'aperto.
Quando si trasporta il tosaerba a bordo di
un veicolo, togliere la chiave d'isolamento e assicuralo saldamente onde evitare che spostandosi o cadendo possa danneggiarsi o causare lesioni alle persone.
AVVERTENZA
Fare estrema attenzione quando si alza o inclina la macchina per svolgere operazioni di manutenzione, pulizia, riponimento o trasporto. La lama è affi lata. Tenere tutte le parti lontane dalla lama mentre la lama è scoperta.
TRASPORTO BATTERIE AL LITIO
Trasportare le batterie rispettando quanto indicato dalle norme e regolamentazioni locali.
Far rispettare quanto indicato sulle etichette e sull'involucro quando la batteria viene trasportata da terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o con materiali condutttivi mentre si trasportano proteggendo connettori esposti con tappi o nastro isolante e non conduttivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Consultare la ditta produttrice per eventuali ulteriori consigli.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi originali della ditta produttrice. In caso contrario si potranno causare lesioni, prestazioni basse e la garanzia verrà invalidata.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico qualifi cato. Far riparare il prodotto esclusivamente da un centro assistenza autorizzato. Quando si svolgono le operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta produttrice.
Arrestare il prodotto, togliere la chiave
d'isolamento e la batteria. Assicurarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente prima di qualsiasi attività di pulizia o manutenzione.
L'operatore potrà fare le regolazioni e
riparazioni descritte nel presente manuale. Per altre riparazioni o consigli, rivolgersi a un centro servizi autorizzato.
Sostituire parti consumate o danneggiate
per una maggiore sicurezza.
Controllare spesso il cestello raccoglierba
per evidenziare segni di usura e deterioramento.
Dopo ogni uso, pulire il prodotto con
una panno morbido e asciutto. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
Controllare frequentemente dadi, bulloni
e viti, verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che il prodotto garantisca condizioni di lavoro ottimali.
Fare attenzione durante le regolazioni
dell'utensile per evitare di rimanere intrappolati con le dita tra le lame in movimento e le parti fisse dell'utensile.
Durante la manutenzione delle lame,
assicurarsi che anche se la fonte di alimentazione è spenta, le lame possono continuare a muoversi.
La lama sul prodotto è affilata. Fare
attenzione e indossare guanti da lavoro quando si svolgono le operazioni di montaggio, sostituzione, pulizia o quando si controlla la sicurezza del bullone.
Sostituire le lame usurate o danneggiate
e i bulloni tutti assieme per mantenere l'equilibrio.
42 | Italiano
Page 45
I bulloni delle lama devono essere
serrati in modo appropriato. Consultare le raccomandazioni del produttore per conoscere i valori di coppia per i bulloni della lama; sono riportati nella tabella dei dati tecnici del prodotto in questo manuale.
RIMUOVERE UN BLOCCO
Arrestare il prodotto, togliere la chiave
d'isolamento e la batteria. Assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate.
Indossare sempre guanti di protezione
pesanti quando si controllano e rimuovono eventuali blocchi. Le lame sono affilate e l'ostruzione stessa potrebbe essere costituita da un oggetto affilato.
Rimuovere il contenitore di raccolta,
verificare la presenza di ostruzioni e rimuoverle facendo attenzione.
Verificare la presenza di ostruzioni nello
scivolo di scarico dell'erba e rimuoverle facendo attenzione.
Posizionare il tosaerba su un fianco.
Controllare la parte inferiore e l'area intorno alla lama. In caso di ostruzioni, rimuoverle prestando attenzione. Ricordare che la lama potrebbe muoversi durante le operazioni di pulizia.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, è impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno correre i seguenti rischi durante l'utilizzo e l'operatore dovrà fare particolare attenzione per evitare quanto segue:
Lesioni causate da vibrazioniUtilizzare sempre l'attrezzo corretto
per il lavoro che si desidera svolgere. Utilizzare i manici appositi e limitare le ore di lavoro e l'esposizione.
Lesioni causate dal rumore.L'esposizione al rumore può causare
lesioni all'udito. Indossare cuffie di protezione e limitare l'esposizione.
lesioni da contatto con le lame
Incidenti causati da oggetti scagliati intorno
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse
temperature. Quando si utilizza il prodotto indossare guanti per tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo
periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la
quantità di esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 219.
1. Leva di accensione/spegnimento
2. Leva di azionamento automatico
3. Tasto di avvio
4. Maniglia telescopica
5. Leva di blocco della maniglia
6. Dispositivo raccoglierba
7. Dispositivo di fissaggio a rilascio veloce
8. Leva di regolazione altezza di taglio
9. Ruote posteriori
10. Caricatore
11. Batteria
12. Tappo per il muching
13. Chiave isolatore
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
43 Italiano |
Page 46
14. Ruote anteriori
1
2
2
15. Vano riponimento batteria
16. Vano batterie
17. Connessione alla batteria
18. Cavo di controllo motore
19. Interruttore di controllo crociera
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Prima di utilizzare il prodotto leggere e comprendere tutte le istruzioni. Osservare tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese dell'UE in cui è stato acquistato.
Marchio di conformità EurAsian
Indossare cuffi e di protezione
Indossare dispositivi di protezione occhi
Non mettere in funzione su superfi ci che presentino una inclinazione superiore a 15°. Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai passando il tosaerba in su e in giù.
Non esporre a pioggia o umidità.
Fare attenzione alle lame affi late Le lame continuano a ruotare dopo che il motore si è spento. Rimuovere la chiave d'isolamento prima della manutenzione.
Fare attenzione ad oggetti scagliati o lanciati dall'utensile. Tenere lontani tutti gli osservatori, soprattutto bambini e animali, ad almeno 15 m dalla zona di funzionamento.
Fare attenzione alle lame affi late Le lame continuano a ruotare dopo che il motore si è spento.
Rimuovere la chiave d'isolamento prima della manutenzione.
93
Marchio di conformità ucraino
Il livello di potenza sonora garantito è 93 dB
Per avviare il prodotto, stringere la leva di accensione/ spegnimento e premere il pulsante di avvio. Rilasciare il pulsante di accensione e mantenere premuta la leva di accensione/spegnimento per azionare la lama.
Premere una o entrambe le palette per azionare la funzione di movimento automatico.
Far scorrere il selettore di controllo crociera sulla maniglia per regolarne la velocità.
Montaggio del raccoglierba Inserire il blocco del telaio di metallo del contenitore per la raccolta di erba nelle
1
1
scanalature del tosaerba. Allineare il contenitore per
2
la raccolta dell'erba con lo scivolo di scarico posteriore e assicurarsi che il contenitore copra interamente lo scivolo.
Per installare il tappo per il multching: Inserire il tappo per il mulching nello scivolo di scarico posteriore. Inserire il blocco del telaio di metallo del tappo per il mulching nelle scanalature del tosaerba.
44 | Italiano
Page 47
Connessione alla batteria
Vano riponimento batteria
La maniglia telescopica deve essere completamente estesa quando si prepara il prodotto per l'utilizzo. Se la maniglia telescopica non è completamente estesa e i due tasti di blocco non sono nella posizione corretta, non sarà possibile utilizzare il prodotto.
SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE
Parti o accessori venduti separatamente
Note
ATTENZIONE
(senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Avvertenze
Le parole e i messaggi di avvertimento spiegano i livelli di rischio associato con il prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
45 Italiano |
Page 48
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw snoerloze heggenschaar.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze draadloze grasmaaier is alleen bedoeld voor gebruik buiten.
Dit product is geschikt voor huishoudelijk grasmaaien. Het maaiblad moet ongeveer parallel draaien met de grond waarover het wordt gereden. Alle vier de wielen moeten bij het maaien contact maken met de grond. Het apparaat is een maaier die is ontworpen voor besturing te voet en over handbediening beschikt, of die door de gebruiker via de geïntegreerde aandrijving moet worden geleid.
Het product mag nooit worden gebruikt met de wielen van de grond. Er mag niet aan worden getrokken of tevens mag er niet op worden gereden. Deze mag niet worden gebruikt om iets anders dan huishoudelijke gazons te maaien.
Gebruik niet voor andere doeleinden.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Wanneer u het product gebruikt, moeten de veiligheidsregels worden opgevolgd. Voor uw eigen veiligheid en deze van omstanders, dient u deze instructies te lezen voor u het product gebruikt. Bewaar de instructies voor later gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik voor het apparaat alleen de accu die in deze handleiding is aangegeven. Wanneer u een accuaangedreven machine gebruikt, moeten altijd standaard veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico op brand, lekkende accu's en letsels te vermijden.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Het product kan handen en voeten
amputeren en voorwerpen omgooien. Wanneer u deze voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
Wees vertrouwd met de bedieningen en
het correct gebruik van het product.
Laat kinderen of mensen met verminderde
fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens of mensen die niet met deze instructies vertrouwd zijn, het product niet bedienen, reinigen of onderhouden. De plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m. de leeftijd van de bediener. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
Blijf alert en kijk naar wat u doet en gebruik
uw gezond verstand wanneer u de machine gebruikt. Gebruik het product niet wanneer u moe, ziek of onder de invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen. Een klein moment van onoplettendheid terwijl u de machine gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
Draag een zware, lange broek, lange
mouwen en stevig anti-slip-schoeisel. Draag geen korte broek en sandalen en ga nooit op blote voeten. Draag geen loszittende kledij of kledij met loshangende snoeren of touwen.
Draag altijd een veiligheidsbril met
zijdelingse bescherming.
Zorg altijd dat u stevig op de grond staat, in
het bijzonder op hellingen. Bewaar steeds een stevige houvast en goed evenwicht. Stap altijd, loop nooit.
Gebruik het product langs een helling,
nooit op een neer. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert.
Gebruik het product niet in de buurt van
afstelplaatsen, dijken, zeer steile hellingen of bermen. Een slechte houvast kan ertoe leiden dat u uitglijdt en valt.
WERKOMGEVING
Gebruik het product nooit terwijl mensen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren zich in een straal van 15 meter van de machine bevinden omwille van het gevaar voor voorwerpen die door contact met het maaiblad worden weggeworpen.
Voorwerpen die door het snijblad van
de grasmaaier worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Inspecteer de plaats waar de machine zal worden gebruikt grondig en verwijder alle stenen, stokken, metaal, draad, beenderen, speelgoed en andere vreemde
46 | Nederlands
Page 49
voorwerpen. Onthoud dat een draad of kabel in de messen verstrikt kan raken.
Gebruik het product uitsluitend bij daglicht
of goede kunstmatige verlichting.
Gebruik de machine niet in explosieve
atmosferen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Het werktuig kan vonken veroorzaken die stof of gassen kunnen ontsteken.
Gebruik de machine niet in vochtig gras of
in de regen.
Gebruik het product niet als er gevaar is
voor bliksem.
Hou er rekening mee dat de bediener
of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of hun eigendom.
Tragische ongevallen kunnen gebeuren
indien de bediener niet alert is op de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden door het toestel en de maaiactiviteiten vaak aangetrokken. Neem nooit aan dat kinderen zullen blijven waar u ze laatst zag.
Hou kinderen uit het maaibereik en
onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene die niet de bediener is. Wees alert en schakel het product uit als een kind het werkgebied betreedt.
Wees extra voorzichtig bij het naderen van
blinde hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die uw zicht kunnen blokkeren, zoals overhangende takken en struiken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET AC­CUAANGEDREVEN WERKTUIG
Lees, begrijp en volg altijd de
veiligheidsvoorschriften die met uw batterij en lader werden meegeleverd. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand of een andere gevaarlijke situatie. Bewaar alle instructies samen op een veilige plaats voor later gebruik.
Accuaangedreven gereedschap hoeft niet
met een stopcontact te zijn verbonden en bevindt zich daarom altijd in een gebruiksklare toestand. Verwijder de isolatorsleutel wanneer u het product niet gebruikt.
Verwijder het accupack voor u de machine
afstelt, reinigt of materiaal uit de machine verwijdert.
Zorg ervoor dat de isolatorsleutel wordt
verwijderd voor het accupack wordt ingebracht.
Een accupack mag uitsluitend worden
herladen met de lader die door de fabrikant wordt gespecificeerd. Wanneer u een lader met een niet-compatibel accupack gebruikt kan dit een risico op brand veroorzaken. Gebruik het accupack uitsluitend met de opgelijste oplader.
Gebruik uitsluitend accupacks die specifiek
voor de machine zijn bedoeld. Het gebruik van een ander accupack kan leiden tot risico op brand, elektrische schok of lichamelijke letsels.
Wanneer het accupack niet wordt gebruikt,
moet u het weg houden van andere metalen objecten, zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kan maken van een terminal naar een andere. Het kortsluiten van de batterijterminals kan vonken, brand, brandwonden of een explosie veroorzaken.
Plaats geen accuproducten of hun accu's
in de buurt van vuur of hitte. Dit verhoogt het risico op explosies en mogelijke verwondingen.
Open of beschadig het accupack nooit.
Vrijgekomen elektrolyt is corrosief en kan schade aan ogen of huid veroorzaken. Het kan giftig zijn indien het wordt ingenomen.
Bescherm het accupack tegen vocht en
water. Laad de machine niet op een vochtige of natte plek op. Het naleven van deze regel verlaagt het risico op elektrische schok.
In geval van schade en oneigenlijk gebruik
van de accu, kan er stoom vrijkomen. Zorg voor verse lucht en raadpleeg medische hulp ingeval van klachten. De stoom kan leiden tot irritatie van de luchtwegen.
Laat het batterijpack niet in een voertuig
achter in warme of koude omstandigheden.
Verbrand de accu niet.
In oneigenlijke omstandigheden, kan
een vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als per ongeluk contact voorkomt, spoelt u met water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u bijkomend medische hulp te raadplegen. Vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
47 Nederlands |
Page 50
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN GRASMAAIMACHINE
Voor u de machine gebruikt, moet u deze
altijd visueel inspecteren om zeker te zijn dat maaibladen, maaibladbouten en het maaimechanisme niet zijn versleten of beschadigd.
Vervang versleten of beschadigde
maaibladen en moeren in paren om het evenwicht te bewaren.
Het maaiblad op het product is scherp. Wees
voorzichtig en draag zware handschoenen wanneer u de veiligheidsbout installeert, vervangt, reinigt of controleert.
Breng het product naar een geautoriseerd
onderhoudscentrum om beschadigde of onleesbare etiketten te vervangen.
Controleer regelmatig of alle moeren,
bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel veilig kan worden gebruikt.
Controleer de grasvanger regelmatig op
slijtage, gaten of defecten.
Vervang versleten of beschadigde
onderdelen voor u het product gebruikt.
Het product moet worden gestart terwijl de
gebruiker achter het handvat staat in de veilige zone. Start het product nooit als:
alle vier de wielen zich niet op de bodem
bevinden
de afvoergoot voor gras is blootgesteld
en wordt niet beschermd door de grasbak en het deksel van de afvoergoot voor gras
handen en voeten van iedereen die
zich binnen het maaibereik bevindt, niet duidelijk zichtbaar zijn.
Gebruik het product nooit als de aan-/
uitknop op het handvat het product niet correct start en stillegt.
Probeer de aan/uitschakelaar nooit in de
AAN-stand te vergrendelen; dit is uiterst gevaarlijk.
Forceer het product niet. Deze zal beter en
veiliger werken aan de snelheid waarvoor ze werd ontworpen.
Stop het maaiblad wanneer u een
grintoppervlak oversteekt.
Trek het product niet achteruit tenzij
absoluut nodig. Als u de machine achteruit
moet wegsturen van een muur of obstructie, kijk dan eerst naar beneden en achter u om te voorkomen dat u struikelt en de machine over uw voeten trekt.
Leg de motor stil en laat het maaiblad
stilvallen als de grasmaaimachine moet worden gekanteld voor transport wanneer u andere oppervlakken dan gras oversteekt en wanneer u de machine van en naar de plaats die moet worden gemaaid, transporteert.
Gebruik de machine nooit wanneer
beschermers of schilden defect zijn of zonder dat de veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld deflectoren en/of grasverzamelzakken, zijn geïnstalleerd.
Het product mag niet worden gekanteld
worden als de motor wordt ingeschakeld of als de motor draait. Zo nodig kunt u de voorkant van de grasmaaier maximaal 5 cm optillen voor een eenvoudiger start. Druk hiervoor de hendel naar beneden. Zorg dat de maaier zich weer in zijn normale positie bevindt, met alle wielen op de grond, voordat u met maaien begint. Door de grasmaaier te kantelen worden de messen blootgesteld, wat de kans op het wegschieten van voorwerpen of onbedoeld contact met de messen vergroot.
Schakel de motor voorzichtig in, volgens de
instructies en zorg dat handen en voeten zich uit de buurt van de messen bevinden. Steek uw handen of voeten niet in de buurt van of onder ronddraaiende onderdelen.
Hef het product nooit op of draag het nooit
terwijl de motor draait.
Stop het product en verwijder de
isolatersleutel en de accu. Zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
wanneer u het product onbeheerd
achter laat (ook bij het verwijderen van het grasafval)
alvorens een blokkade te verwijderen of
de afvoergoot te ontstoppen
voor u het product controleert, reinigt of
aan het product werkt.
voor u de grasopvangbak verwijdert
of het deksel van de grasopvangbak verwijdert
nadat een vreed voorwerp de machine
heeft geraakt; inspecteer de machine op schade en herstel de machine
48 | Nederlands
Page 51
indien nodig voor u de ze heropstart en opnieuw gebruikt.
als het product abnormaal begint te
trillen (onmiddellijk controleren)
op schade controleert, in het
bijzonder de handvatten
vervang of repareer alle beschadigde
onderdelen
controleer op losse onderdelen en
maak vast
Vermijd gaten, sporen, oneffenheden,
stenen of andere verborgen voorwerpen. Een oneven terrein kan ervoor zorgen dat u wegglijdt en valt.
Zorg er altijd voor dat de
motorbeseturingskabel tijdens de montage of wanneer het handvat wordt geplooid, nooit geklemd of op een andere manier beschadigd raakt.
temperaturen zullen ervoor zorgen dat de accu het werktuig niet langer aandrijft. Voel of de accu oververhit is; als dit zo is, laat hem dan afkoelen voordat u verder gaat met maaien. Als het werktuig nog steeds niet werkt, laadt u de accu opnieuw op.
OPMERKING: Het LED-controlelampje van het accupack zal niet werken als de accubeschermingseigenschap ervoor gezorgd heeft dat het accupack het werktuig niet langer aandrijft. Schakel het apparaat uit of verwijder de accu, zodat de led-indicator van de accuhouder zijn normale functie hervat.
TELESCOPISCHE HENDEL
Het product is uitgerust met een telescopische hendel die kan worden aangepast voor opslag en gebruik. De telescopische hendel moet
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de
helemaal uitgeschoven zijn als het product klaar gemaakt wordt voor gebruik.
OPMERKING: Het product werkt niet als de telescopische hendel niet volledig is uitgeschoven en de twee grendels zich niet in de juiste stand bevinden.
ZELFDRAAIENDE SCHOEPEN
apparaten en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
De snijbladen mogen nooit worden gebruikt tijdens transport van het apparaat van de ene naar de andere locatie. Ontgrendel de snijbladen uitsluitend wanneer u klaar bent om te maaien door de hendel aan te trekken.
PRODUCTKENMERKEN
Het niet opvolgen van alle aanwijzingen kan resulteren in ernstig lichamelijk letsel.
OVERBELASTING EN OVERVERHITTING BESCHERMING
Het product heeft een overbelastingsbeveiliging. Wanneer overbelasting wordt opgespoord, zal het apparaat automatisch worden uitgeschakeld. Indien de overbelastingsbeveiliging is geactiveerd, moet de aan-/uit-hendel worden losgelaten. Knijp om het apparaat te starten de aan-/uit-hendel in en druk op de startknop.
Het batterijpack beschikt over oververhittingsbescherming. Te hoge
Het apparaat is uitgerust met zelfdraaiende schoepen, die met de zelfdraaifunctie worden geactiveerd. Knijp in een of in beide schoepen om de zelfdraaifunctie te activeren. Laat om de zelfdraaifunctie uit te schakelen de schoepen los.
OPMERKING: Wanneer het apparaat naar een andere locatie wordt verplaatst kunnen de zelfdraaiende schoepen worden gebruikt zonder dat het snijblad wordt geactiveerd. Laat de schoepen los alvorens te proberen het snijblad opnieuw te activeren.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WAARSCHUWING
49 Nederlands |
Page 52
SNELHEIDSREGELAAR
WAARSCHUWING
Stel de cruisecontrol altijd in alvorens het snijblad in te schakelen. Het instellen van de cruisecontrol tijdens het maaien kan tot gevolg hebben, dat u de controle verliest en ernstig letsel oploopt.
WAARSCHUWING
Zorg er tijdens het gebruik van de zelfdraaifunctie voor dat de cruisecontrol is ingesteld op een snelheid, die voor de gebruiker comfortabel is wanneer deze achter de machine loopt. De gebruiker kan de controle over het apparaat verliezen, wanneer de cruisecontrol te snel is ingesteld voor het looptempo van de gebruiker. Wanneer u de machine niet kunt bijhouden, laat dan de zelfdraaiende schoepen en de hendel los en stel de cruisecontrol desgewenst bij. Het niet opvolgen van alle aanwijzingen kan resulteren in ernstig lichamelijk letsel.
Wanneer de zelfdraaifunctie is geactiveerd kan de cruisecontrol worden gebruikt om de snelheid van het apparaat aan het tempo van de gebruiker aan te passen. Verschuif de keuzeschakelaar op de hendel om het tempo van de cruisecontrol aan te passen.
STARTKNOP EN AAN-/UIT-HENDEL
De startknop en de aan-/uit-hendel worden gebruikt om het snijblad te laten draaien.
Druk om het apparaat te starten op de startknop en knijp vervolgens de aan-/uit­hendel in. Laat de startknop los en houd de aan-/uit-hendel ingeknepen om het snijblad te laten draaien. Laat om het snijblad te stoppen de aan-/uit-hendel los.
KANTELBEVEILIGING
De kantelbeveiliging stopt de motor als het apparaat langer dan vier seconden op hellingen van meer dan 45º wordt gebruikt. De kantelbeveiliging voorkomt tevens dat het product start, wanneer het in verticale positie of onder een hoek van meer dan 45º staat.
GRASVANGER
De grasvanger vangt het grasafval op en voorkomt, dat het over het gazon wordt verspreid.
OPMERKING: Het product start niet zonder de grasvanger of de aangesloten mulchplug.
MULCHPLUG
Uw grasmaaier is uitgerust met een mulching plug die de achterste uitlaatopening afdekt, wat het maaiblad toelaat het gras te maaien en opnieuw te maaien voor fi jner afval.
OPMERKING: Het product start niet zonder de grasvanger of de aangesloten mulchplug.
ALGEMENE MAAITIPS
De looptijd van de batterij hangt af van de toestand, lengte en dichtheid van het gras.
Stel de maaihoogte van de grasmaaimachine af om overeen te komen met de huidige toestand van het gazon dat moet worden gemaaid.
Voor de beste resultaten maait u altijd een
derde of minder van de totale hoogte van het gras
Wanneer u lang gras maait, stapt u best
trager om efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen dat het afval goed wegraakt.
Maai geen nat gras; het zal aan de
onderzijde van de maaier blijven plakken en voorkomen dat het grasafval goed wordt opgevangen of weggeworpen.
Bij nieuw of dik gras kan een hogere
maaihoogte nodig zijn.
Als u het maaisel wilt verzamelen, verwijder
dan het mulchhulpstuk en installeer de grasopvangbak, en zorg ervoor dat de afdekking van de grasuitwerping goed gesloten is. Maak de grasbak regelmatig leeg, anders raakt de uitlaatklep geblokkeerd met grasafval.
Als u de grasresten op het gazon
wilt laten liggen, installeer dan het mulchhulpstuk en sluit de afdekking van de grasafvoeropening. In dit geval hoeft u de grasopvangbak niet te installeren.
Het product is ontworpen om het effectiefst
te werken en te maaien tijdens voorwaartse beweging.
50 | Nederlands
Page 53
Een hogere maaihoogte zal de looptijd van
de batterij verlengen.
TRANSPORT EN OPSLAG
Stop het product en verwijder de isolatersleutel en de accu. Zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen. Laat het product afkoelen voordat u het opbergt of vervoert in een voertuig.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van
het product. Bewaar op een koele, droge en goed geventileerde plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd het product weg van corrossieve producten, zoals tuinchemicaliën en ontdooiingszout. Sla het product niet buitenshuis op.
Borg het apparaat bij transport in een
voertuig tegen beweging of vallen om persoonlijk letsel, schade aan het apparaat, of verlies van brandstof te voorkomen en verwijder de isolatorsleutel.
WAARSCHUWING
Wees uiterst voorzichtig wanneer u de machine optilt of opheft voor onderhoud, reiniging, opslag of transport. Het maaiblad is scherp. Houd alle lichaamsdelen weg van het maaiblad terwijl het is blootgesteld.
LITHIUMBATTERIJEN TRANSPORTEREN
De accu's dienen in overeenstemming met de plaatselijk en nationale regelgeving te worden getransporteerd.
Respecteer alle speciale voorwaarden op de verpakking en etikettering wanneer u de accu's door derden laat transporteren. Zorg ervoor dat de accu's tijdens het transport niet in contact komen met andere batterijen of geleidende materialen door blootliggende connectoren met isolerende, niet-geleidende doppen of plakband te beschermen. Transporteer geen accues die lekken of gebarsten zijn. Overleg met het transportbedrijf voor verder advies.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen, accessoires en voorzetstukken van de fabrikant. Als u dit niet doet, kan dit mogelijks letsels of slechte prestaties veroorzaken waardoor uw garantie kan vervallen.
WAARSCHUWING
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en deskundigheid en mag enkel door een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Het product mag uitsluitend door een erkend servicecentrum worden gerepareerd. Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen wanneer u onderhoudswerken aan de machine uitvoert.
Stop het product en verwijder de
isolatersleutel en de accu. Zorg dat
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u schoonmaak- of onderhoudstaken uitvoert.
U kunt de afstellingen en reparaties die in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitvoeren. Voor andere herstellingen of advies, vraagt u hulp in een geautoriseerd onderhoudscentrum.
Vervang versleten of beschadigde
onderdelen om de veiligheid te bewaren.
Controleer de grasvanger regelmatig op
slijtage en sleet.
Na elk gebruik, reinigt u het product met
een zachte, droge doek. Een beschadigd onderdeel moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden gerepareerd of vervangen.
Controleer regelmatig of alle moeren,
bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het product veilig kan worden gebruikt.
Wees voorzichtig wanneer u de machine
afstelt om te voorkomen dat uw vingers tussen de bewegende en vaste delen van de machine geklemd raken.
51 Nederlands |
Page 54
Wanneer u onderhoud aan de messen
uitvoert, moet u erop letten dat hoewel de stroomvoorziening uitgeschakeld is, de messen nog altijd kunnen bewegen.
Het maaiblad op het product is scherp. Wees
voorzichtig en draag zware handschoenen wanneer u de veiligheidsbout installeert, vervangt, reinigt of controleert.
Vervang versleten of beschadigde
maaibladen en moeren in paren om het evenwicht te bewaren.
De mesbouten moeten stevig worden
vastgedraaid. Zie de aanbevelingen van de fabrikant voor mesbouttorsie. Deze kan worden gevonden in de productspecificatietabel in deze handleiding.
OBSTRUCTIE VERWIJDEREN
Stop het product en verwijder de isolatersleutel en de accu. Zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
Draag altijd zware veiligheidshandschoenen
wanneer u een obstructie controleert en vrijmaakt. De bladen zijn scherp en de blokkage zelf kan een scherp voorwerp zijn.
Verwijder de grasvanger en controleer of
er verstoppingen zijn en verwijder deze zorgvuldig.
Controleer de grasafvoergoot op
verstoppingen en verwijder deze zorgvuldig.
Kantel de grasmaaier op zijn kant.
Controleer de onderkant en het bereik rond het snijblad. Als u een verstopping vindt, verwijder deze dan voorzichtig. Denk erom dat het mes tijdens het schoonmaken kan bewegen.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, is het nog steeds onmogelijk om bepaalde restrisico's volledig te elimineren. De volgende gevaren kunnen ontstaan tijdens het gebruik en de bediener moet bijzondere aandacht hebben om de volgende situaties te voorkomen:
Letsels veroorzaakt door trillingen
Gebruik altijd het voor de taak geschikte
werktuig. Gebruik de toegewezen handvaten en beperk de gebruikstijd en blootstelling.
Verwondingen veroorzaakt door geluid.Blootstelling aan geluid kan
gehoorletsels veroorzaken. Draag gehoorbescherming en beperk de blootstelling.
verwondingen als gevolg van contact met
de maaibladen
Letsel veroorzaakt door losse voorwerpen
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm.
Draag handschoenen terwijl u het product gebruikt om de handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming
te bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk
het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
52 | Nederlands
Page 55
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 219.
1. Aan-/uit-hendel
2. Zelfdraaiende schoepen
3. Startknop
4. Telescopische hendel
5. Vergrendelingshendel
6. Grasvanger
7. Snelle ontgrendelingsbinder
8. Maaihoogteverstelhendel
9. Achterwiel
10. Lader
11. Accu
12. Mulchplug
13. Isolatorsleutel
14. Voorwiel
15. Opslagcompartiment batterij
16. Accudeur
17. Aansluiting voor het accupak
18. Motorbesturingskabel
19. Schakelaar cruisecontrol
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Lees en begrijp alle aanwijzingen voordat u het product gebruikt. Volg alle waarschuwingen en veiligheidsinstructies.
Draag gehoorbescherming
Houd rekening met weggeslingerde of rondvliegende voorwerpen. Houd alle omstanders, in het bijzonder kinderen en huisdieren, op tenminste 15m afstand van het werkgebied.
Pas op voor het scherpe maaiblad. Nadat de motor is uitgeschakeld blijven de messen nog even draaien.
Verwijder de startsleutel alvorens onderhoudstaken uit te voeren.
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
Dit apparaat voldoet aan alle geldende normen van Lid-Staat van de Europese Unie waar het werd gekocht.
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Draag gezichtsbescherming
Gebruik niet bij hellingen steiler dan 15˚. Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer.
Stel niet bloot aan regen of vocht.
Pas op voor het scherpe maaiblad. Nadat de motor is uitgeschakeld blijven de messen nog even draaien. Verwijder de startsleutel alvorens onderhoudstaken uit te voeren.
93
Het gegarandeerde geluidsniveau bedraagt 93 dB.
Knijp om het apparaat te starten de aan-/uit-hendel in en druk op de startknop. Laat de startknop los en houd de aan-/uit-hendel ingeknepen om het snijblad te laten draaien.
Knijp in een of in beide schoepen om de zelfdraaifunctie te activeren.
Verschuif de keuzeschakelaar op de hendel om het tempo van de cruisecontrol aan te passen.
53 Nederlands |
Page 56
Grasopvangbak installeren
1
2
2
Steek het metalen frameslot van de grasvanger in de
1
1
sleuven van de maaier. Breng de grasvanger in lijn met
2
de achterste afvoergoot en zorg ervoor dat de vanger de goot volledig afdekt.
Hoe de mulchplug te installeren: Steek de mulchplug in de afvoergoot aan de achterzijde. Steek het metalen frameslot van de mulchplug in de sleuven van de maaier.
Aansluiting voor het accupak
Opslagcompartiment batterij
De telescopische hendel moet helemaal uitgeschoven zijn als het product klaar gemaakt wordt voor gebruik. Het product werkt niet als de telescopische hendel niet volledig is uitgeschoven en de twee grendels zich niet in de juiste stand bevinden.
De volgende signaalwoorden en betekenissen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die met het product zijn verbonden, te verklaren:
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
(Zonder veiligheidswaarschuwingssymbool) Wijst op een situatie die kan leiden tot materiële schade.
SYMBOLEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
54 | Nederlands
Onderdelen of accessoires afzonderlijk verkocht
Opmerking
Waarschuwing
Page 57
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades na conceção da seu corta­sebes sem fi os.
USO PREVISTO
O corta-relvas eléctrico recarregável destina­se a ser utilizado apenas ao ar livre.
Este produto foi concebido para o corte doméstico de relva. A lâmina deve girar aproximadamente paralela ao solo sobre o qual está a girar. As quatro rodas devem tocar o chão, enquanto estiver a cortar. O produto é um corta-relvas controlado por uma pessoa andando a pé atrás dele, concebido para ser empurrado à mão ou para ser orientado pelo operador quando é utilizada a função de tracção de avanço própria.
O aparelho nunca deve ser operado sem as rodas estarem apoiadas no chão. O utilizador não deve puxá-lo nem sentar-se em cima dele. Só deve ser usada para cortar relvado de jardins.
Não a use para nenhuma outra fi nalidade.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Ao utilizar o produto, devem seguir-se as normas de segurança. Para a sua própria segurança e a dos que o rodeiam, leia estas instruções antes de utilizar o produto. Guarde as instruções para usá-las no futuro.
ADVERTÊNCIA
Utilize o produto apenas com os conjuntos de baterias especifi cados neste Manual. Ao usar a máquina com a bateria a funcionar, deve seguir sempre as precauções básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio, fugas da bateria e danos corporais.
SEGURANÇA PESSOAL
O produto tem capacidade para amputar
mãos e pés, e para projectar objectos! Na eventualidade de não cumprir com todas as instruções de segurança, tal poderá causar graves lesões ou morte.
Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada do aparelho.
Nunca permita que crianças ou pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas não familiarizadas com estas instruções, operem, limpem ou realizem qualquer manutenção no aparelho. A legislação local pode restringir a idade do operador. As crianças devem ser mantidas sob vigilância adequada para se garantir que não brincam com o produto.
Ao operar esta unidade, permaneça alerta,
tenha em atenção ao que está a fazer e use o bom senso. Não opere este produto se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Uma falta de concentração durante o funcionamento do cortador pode resultar em lesão corporal grave.
Use calças compridas de tecido grosso,
mangas compridas e calçado grosso anti­derrapante. Não use calções e sandálias, nem ande descalço. Evite usar roupa larga ou com cordões ou laços.
Use sempre óculos de segurança com
protectores laterais.
Tenha sempre certeza onde põe os pés,
especificamente em sítios inclinados. Mantenha-se bem apoiado e equilibrado. Ande e nunca corra.
Utilize o aparelho na superfície de
encostas, nunca para cima, nem para baixo. Tenha extrema cautela ao mudar de direcção nas inclinações.
Não utilize o aparelho perto de declives,
valas, zonas de inclinação excessiva ou aterros. Um fraco equilíbrio pode causar um acidente em que escorrega e cai.
AMBIENTE DE TRABALHO
Devido ao perigo de projeção de objetos
que possam entrar em contacto com a lâmina, evite utilizar o produto a menos de 15 m de distância de outras pessoas, especialmente crianças ou animais.
Os objectos atirados pela lâmina do corta
relva podem causar graves lesões às pessoas. Inspeccione cuidadosamente a área onde o cortador vai ser utilizado e retire todas as rochas, paus, metais, fios, ossos, brinquedos ou outros objectos estranhos. Lembre-se, o fio ou o cabo podem emaranhar-se com as lâminas.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
55 Português |
Page 58
Utilize o aparelho apenas com luz diurna
ou com uma boa luz artificial.
Não opere a máquina em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. A ferramenta pode criar fagulhas que podem incendiar o pó ou os gases.
Não trabalhe com o cortador em relva
molhada ou sob chuva.
Não utilize o aparelho quando houver risco
de relâmpago.
Mantenha em mente que o operador ou o
utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade.
Podem ocorrer acidentes trágicos caso o
operador não esteja alerta em relação à presença de crianças. As crianças sentem­se frequentemente atraídas pela máquina e pela actividade de cortar relva. Nunca assuma que as crianças vão permanecer onde as viu por último.
Mantenha as crianças afastadas da área
de corte e sobre a vigilância atenta de um adulto responsável para além do operador. Esteja alerta e desligue o aparelho, caso uma criança entre na área.
Tenha especial cuidado quando se
aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objectos (incluindo ramadas pendentes de arbustos) que possam bloquear a sua visão.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA BATE­RIA
Leia, compreenda e siga sempre as
instruções de segurança que são fornecidas com a sua bateria e carregador. A não observância pode resultar em choque elétrico, incêndio ou outras situações de perigo. Guarde todas as instruções juntas num local seguro para futuras consultas.
As unidades operadas com bateria não
têm que estar ligadas a uma tomada eléctrica, por conseguinte, estarão sempre em estado de funcionamento. Tire a chave comutadora quando não utilizar o produto.
Extraia a bateria antes de fazer qualquer
ajuste, limpeza ou de tirar material da unidade.
Certifique-se que a chave de isolamento
foi retirada antes de inserir a bateria.
A bateria apenas deve ser carregada
apenas com o carregador especificado pelo fabricante. O uso de um carregador com um pacote de baterias incompatíveis pode criar um risco de incêndio. Use a bateria apenas com o carregador indicado.
Utilize apenas a bateria concebida
especificamente para a máquina. O uso de qualquer outra bateria pode resultar num risco de incêndio, choque eléctrico ou danos corporais.
Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que podem fazer a ligação de um terminal para outro. Curto circuitar os terminais da bateria pode provocar faíscas, queimaduras, incêndios e explosões.
Não coloque aparelhos com bateria ou
as respectivas baterias perto de fogo ou fontes de calor. Tal aumenta o risco de explosão e de lesões.
Não abra nem danifique a bateria. O
electrólito libertado é corrosivo e pode causar danos nos olhos ou na pele. Pode ser tóxico no caso de ingestão.
Proteja a bateria contra a humidade e a
água. Não carregue a unidade em lugares húmidos ou molhados. O cumprimento desta regra irá reduzir o risco de choque eléctrico.
Em caso de danos e uso inadequado
da bateria, poderia emitir-se vapor. Proporcione ar fresco e vá a um médico em caso de queixas. O vapor pode irritar o sistema respiratório.
Não deixe a bateria dentro de um veículo
em condições de frio ou calor.
Não queime a bateria.
Sob circunstâncias abusivas, o líquido pode
ser ejectado da bateria, evite o contacto. Se o contacto ocorrer acidentalmente, limpe com água abundante. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente assistência médica. O líquido ejectado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
56 | Português
Page 59
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTADOR DE RELVA
Antes de a utilizar, realize sempre uma
inspecção visual para assegurar-se de que as lâminas, os pernos da lâmina e o conjunto cortador não estão gastos ou danificados.
Substitua lâminas e parafusos desgastados
em conjunto de modo a preservar o equilíbrio.
Este aparelho contém uma lâmina afiada.
Tenha cuidado e use luvas pesadas ao encaixar, substituir, limpar ou verificar o parafuso de segurança.
Leve o produto a um centro de serviço
autorizado para substituir as etiquetas danificadas ou ilegíveis.
Verifique todas as porcas, pregos e
parafusos com intervalos frequentes para confirmar a tensão apropriada e se certificar que o equipamento está em condições seguras de funcionamento.
Verifique o coletor de erva frequentemente
para ver se existe desgaste, buracos ou deterioração.
Substitua as peças desgastadas ou
danificadas antes de operar o aparelho.
O produto deve ser ligado com o utilizador
situado atrás do guiador, na zona de segurança do operário. Nunca ligue o produto se:
as quatro rodas não estiverem no chão
a calha de descarga de aparas está
exposta e não está protegida pela caixa de aparas e pela tampa da calha de descarga de aparas
se houver pés ou mãos na zona de corte
Nunca utilize o produto se o interruptor de
ligar/desligar situado no guiador não ligar e desligar o produto de forma correta.
Nunca tente bloquear os interruptores on/
off (ligar/desligar) na posição ON; isto é extremamente perigoso.
Não force o produto. Realizará um trabalho
melhor e mais seguro à velocidade para a qual foi concebida.
Pare a lâmina quando passar por
superfícies com gravilha.
Não puxe o aparelho para trás a menos
que seja absolutamente necessário. Se
tiver de afastar o cortador de um muro ou obstrução, olhe primeiro para baixo e atrás para evitar de tropeçar ou puxar o cortador para os seus pés.
Pare o motor e deixe que a lâmina pare
caso o cortador de relva tenha que ser inclinado para ser transportado ao atravessar superfícies que não sejam de relva e ao transportar o aparelho para e da área a ser cortada.
Não utilize a máquina com protecções
defeituosas, ou sem ter colocado correctamente os dispositivos de segurança, por exemplo deflectores e/ou apanhadores de relva.
Não incline o produto ao ligar o motor ou
quando o motor estiver em funcionamento. Se for absolutamente necessário para facilitar o arranque, pode subir a frente do corta-relvas, mas não mais do que 5 cm. Para isso, faça força no guiador e empurre-o para baixo. Antes de começar a cortar, volte sempre a pôr o corta-relvas na posição normal, com todas as rodas no chão. Inclinar o corta-relvas expõe a lâmina e aumenta a probabilidade de projecção de objectos e de contacto acidental com a lâmina.
Ligue o motor cuidadosamente, de acordo
com as instruções, e mantenha as mãos e os pés afastados das lâminas. Não coloque as mãos ou os pés próximo das peças rotativas.
Nunca levante nem transporte o aparelho
com o motor em funcionamento.
Desligue o produto, desmonte a chave
isoladora e desmonte o conjunto de baterias. Certifique-se de que todas as peças em movimento pararam completamente:
Sempre que deixe o produto sem
vigilância (inclusive enquanto tira os restos de erva).
antes de desobstruir bloqueios ou
desentupir a calha de descarga
antes de verificar, limpar ou funcionar
com o produto
antes de remover a caixa de relva ou
abrir a calha de descarga de relva
após atingir um objeto estranho;
inspecione o aparelho para verificar se fez danos e fazer reparações, se necessário, antes de reiniciar e operar a máquina.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
57 Português |
Page 60
se o produto começar a vibrar de forma
anormal (verifique imediatamente)
Quando realizar uma inspeção de
danos, em particular nas lâminas.
substitua ou repare qualquer peça
danificada
verifique e aperte as peças soltas
Evite furos, raízes, solavancos, pedras
ou outros objectos escondidos. Um terreno desnivelado pode fazer com que escorregue e caia.
Verifique sempre se o cabo de controlo
de motor nunca fica preso, amassado ou danificado durante a montagem ou ao dobrar a pega.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS BATERIAS
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danifi cação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto­circuito.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
SOBRECARGA E PROTEÇÃO CONTRA SUPERAQUECIMENTO
O produto tem um dispositivo de protecção contra sobrecarga. Quando é detectada uma sobrecarga, o produto desliga-se automaticamente. Se o protetor de sobrecarga for acionado, tem de libertar o dispositivo para ligar/desligar. Aperte o dispositivo para ligar/ desligar e prima o botão para iniciar para iniciar o produto.
A bateria tem proteção de sobreaquecimento. Uma temperatura excessiva fará com que a bateria deixe de alimentar a ferramenta. Sinta a temperatura do conjunto de baterias, com a mão: se estiver demasiado quente ao toque, deixe-o arrefecer antes de retomar a utilização. Se a ferramenta continuar sem funcionar, recarregue a bateria.
NOTA: O indicador LED da bateria não funcionará se a função de protecção da bateria provocar que a bateria deixe de alimentar a ferramenta e que esta pare. Desligue o produto ou retire o conjunto da bateria do produto para que o LED da bateria retome o funcionamento normal.
PEGA TELESCÓPICA
O produto está equipado com uma pega telescópica que pode ser ajustada para armazenamento e para utilização. Quando confi gurar o produto para utilização, a pega telescópica tem obrigatoriamente de estar completamente esticada.
NOTA: O produto não funciona se a pega telescópica não estiver completamente esticada e se os 2 trincos não estiverem na posição correcta.
PÁS DE MOVIMENTO AUTOMÁTICO
ADVERTÊNCIA
Nunca encaixe as lâminas ao transportar o produto de um local para outro. Encaixe as lâminas apenas puxando o dispositivo quando estiver preparado para utilizar o produto. O não cumprimento de todas as instruções poderá resultar em ferimentos pessoais graves.
O produto está equipado com pás de movimento automático que ativam a função de movimento automático. Aperte uma ou ambas as pás para ativar a funcionalidade de movimento automático. Para desativar a funcionalidade de movimento automático, liberte as pás.
NOTA: As pás de movimento automático podem ser utilizadas sem encaixar a lâmina ao mover o produto para outro local. Liberte as pás antes de tentar reativar a lâmina.
CONTROLO DE CRUZEIRO
ADVERTÊNCIA
Ajuste sempre o controlo de velocidade cruzeiro antes de encaixar a lâmina. Ajustar a o controlo da velocidade cruzeiro durante a utilização do produto poderá resultar na perda de controlo e em ferimentos graves.
58 | Português
Page 61
ADVERTÊNCIA
Ao utilizar a funcionalidade de movimento automático, certifi que-se de que o controlo da velocidade cruzeiro está regulado para uma velocidade que seja confortável para o utilizador ao andar atrás do produto. O utilizador poderá perder o controlo do produto se o controlo de velocidade cruzeiro for regulado para uma velocidade que seja demasiado rápido para o ritmo de caminhada do utilizador. Liberte as pás de movimento automático e o dispositivo se não conseguir acompanhar o produto e regule o controlo da velocidade cruzeiro, conforme necessário. O não cumprimento de todas as instruções poderá resultar em ferimentos pessoais graves.
A funcionalidade de controlo de velocidade cruzeiro pode ser utilizada para regular a velocidade do produto em função do ritmo do utilizador quando a função de movimento automático estiver ativa. Deslize o seletor do controlo de velocidade cruzeiro no punho para regular a velocidade do controlo cruzeiro.
BOTÃO PARA INICIAR E DISPOSITIVO PARA LIGAR/DESLIGAR
O botão para iniciar e o dispositivo para ligar/ desligar são utilizados para controlar a lâmina.
Prima o botão para iniciar e, em seguida, aperte o dispositivo para ligar/desligar para iniciar o produto. Liberte o botão para iniciar e continue a apertar o dispositivo para ligar/ desligar para conduzir a lâmina. Liberte o dispositivo para ligar/desligar para parar a lâmina.
PROTEÇÃO DE INCLINAÇÃO
A funcionalidade de proteção de inclinação para o motor se o produto for utilizado em inclinações com um gradiente superior a 45º durante mais de quatro segundos. A funcionalidade de proteção de inclinação também impede o arranque do produto se estiver numa posição vertical ou inclinado a um ângulo superior a 45º.
COLETOR DE RELVA
O coletor de relva recolhe a relva cortada e impede que seja descarregada no relvado.
NOTA: O produto não liga sem o coletor de relva ou o dispositivo de cobertura vegetal instalados.
DISPOSITIVO DE COBERTURA VEGETAL
O seu cortador de relva está equipado com um adaptador para triturar que cobre a abertura de descarga traseira, que permite que a lâmina corte e recorte para obter cortes mais fi nos.
NOTA: O produto não liga sem o coletor de relva ou o dispositivo de cobertura vegetal instalados.
CONSELHOS GERIAIS PARA CORTAR A RELVA
O tempo operacional da bateria varia de acordo com a condição, comprimento e densidade da relva.
Ajuste de altura de corte do cortador de relva para se adequar à atual condição do relvado a ser cortado.
Para um melhor desempenho, corte
sempre um terço ou menos da altura total da relva.
Ao cortar relva longa, reduza a velocidade
de passo para permitir um corte mais eficaz e uma descarga apropriada das aparas.
Não corte a relva molhada; irá ficar colada
à parte inferior da plataforma e impedir a recolha ou descarga adequadas das aparas de relva.
A relva nova ou densa pode requerer uma
altura de corte superior.
Se pretender recolher os cortes de relva
para eliminação, retire o dispositivo para coberturas e instale o coletor de relva, certificando-se de que a tampa de descarga da relva está corretamente fechada. Esvazie a caixa de recolha com frequência, caso contrário, a bolsa de recolha bloqueará com os restos de erva.
Se estiver a realizar um corte ligeiro
e pretender que os restos de relva permaneçam no relvado, coloque o dispositivo para coberturas e feche a descarga de relva para tapar a abertura de descarga. Neste caso, não é necessário colocar o coletor de relva.
O produto foi concebido para ser utilizado
com a máxima eficiência de corte ao avançar para a frente.
Uma maior altura de corte irá aumentar o
tempo operacional da bateria.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
59 Português |
Page 62
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Desligue o produto, desmonte a chave
isoladora e desmonte o conjunto de baterias. Certifique-se de que todas as peças em movimento pararam completamente. Permita que o produto arrefeça antes de guardar ou transportar num veículo.
Limpe todos os materiais estranhos do
produto. Guarde-o num local fresco e seco e bem ventilado a que as crianças não consigam aceder. Mantenha o produto afastado de agentes corrosivos tais como produtos químicos de jardim e sais de remoção de gelo. Não guarde o produto em espaços exteriores.
Para transportar num veículo, desmonte a
chave isoladora e acondicione o produto de forma segura, contra movimentos ou quedas, para impedir ferimentos pessoais ou danos ao produto.
ADVERTÊNCIA
Tenha muito cuidado ao levantar ou inclinar a máquina para operações de manutenção, limpeza, armazenamento ou transporte. A lâmina é afi ada. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina enquanto a lâmina se encontrar exposta.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte as baterias em conformidade com as disposições e regulamentos locais e nacionais.
Siga todos os requisitos especiais na embalagem e rótulos ao transportar baterias por um terceiro. Certifi que-se de que nenhuma bateria pode entrar em contato com outras baterias ou materiais condutores durante o transporte protegendo os conectores expostos com tampas ou fi ta isoladora e não condutora. Não transporte baterias que estejam rachadas ou com fugas. Confi rme com a empresa de envio para mais conselhos.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas peças de substituição, acessórios e encaixes do fabricante original. A inobservância desta indicação pode causar um fraco desempenho, possíveis lesões e poderá anular a sua garantia.
ADVERTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado e conhecimentos e devem apenas ser realizado por um técnico de assistência qualifi cado. Repare o seu produto exclusivamente num centro de assistência autorizado. Durante as operações de manutenção, utilize peças de substituição originais do fabricante.
Desligue o produto, desmonte a chave
isoladora e desmonte o conjunto de baterias. Antes de fazer quaisquer trabalhos de limpeza ou de manutenção, certifique-se de que todas as peças móveis pararam completamente.
Pode realizar os ajustes e reparações
descritos neste manual do utilizador. Para outros reparos ou conselhos, procurar a ajuda de um centro de serviço autorizado.
Substitua as peças desgastadas ou
danificadas por razões de segurança.
Verifique o colector de erva frequentemente
para ver se existe desgaste ou deterioração.
Limpar o produto com um pano suave
seco depois de cada uso. Qualquer peça danificada deve ser substituída ou reparada adequadamente por um centro de serviço autorizado.
Verifique todas as porcas, pregos e
parafusos com intervalos frequentes para confirmar a tensão apropriada e se certificar que o produto está em condições seguras de funcionamento.
Tenha cuidado quando estiver a ajustar
a máquina de forma a evitar que os seus dedos fiquem presos entre as lâminas em movimento e as peças fixas da máquina.
Ao efetuar a revisão da lâminas, note
que embora a alimentação elétrica esteja desligada, as lâminas podem mover-se.
60 | Português
Page 63
Este aparelho contém uma lâmina afiada.
Tenha cuidado e use luvas pesadas ao encaixar, substituir, limpar ou verificar o parafuso de segurança.
Substitua lâminas e parafusos desgastados
em conjunto de modo a preservar o equilíbrio.
Os parafusos da lâmina têm
obrigatoriamente de estar correctamente apertados. Consulte a tabela de Características Técnicas deste Manual e siga as recomendações do fabricante para a força de aperto (binário) dos parafusos da lâmina.
ELIMINAR UMA OBSTRUÇÃO
Desligue o produto, desmonte a chave
isoladora e desmonte o conjunto de baterias. Certifique-se de que todas as peças em movimento pararam completamente.
Use sempre luvas pesadas de proteção
ao verificar e eliminar uma obstrução. As lâminas são afiadas e o bloqueio pode ser um objecto cortante.
Desmonte e inspeccione o saco de aparas,
procurando obstruções e, cuidadosamente, retire quaisquer obstruções.
Inpeccione a calha de descarga de aparas,
procurando obstruções e, cuidadosamente, retire quaisquer obstruções.
Rode o corta relva pelo seu lado. Verifique
a parte inferior e a área em torno da lâmina. Se encontrar quaisquer bloqueios, retire-os cuidadosamente. Não se esqueça de que a lâmina pode mover-se durante a limpeza.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte:
Lesões por vibraçãoUse sempre a ferramenta adequada
para o trabalho. Use pegas concebidas e restrinja o tempo e exposição de trabalho.
Lesões devido ao ruido
A exposição ao ruído pode provocar
perda de audição. Use proteção para os ouvidos e limite o tempo de exposição.
dano produzido por contacto com as
lâminas
Ferimentos causados por objectos
projectados
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de mão podem contribuir para uma doença designada de Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
Mantenha o seu corpo quente durante o
tempo frio. Ao operar o produto, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite
para aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite
o tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.
ADVERTÊNCIA
O uso prolongado de uma ferramenta pode causar o agravar lesões. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SER APARELHO
Ver a página 219.
1. Dispositivo para ligar/desligar
2. Pá de movimento automático
3. Botão de início
4. Pega telescópica
5. Manípulo de bloqueio do punho
6. Coletor de relva
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
61 Português |
Page 64
7. Fixador de libertação rápida
8. Alavanca de ajuste da altura de corte
9. Roda traseira
10. Carregador
11. Bateria
12. Dispositivo de cobertura vegetal
13. Chave de isolamento
14. Roda frontal
15. Compartimento da bateria de armazenamento
16. Porta da bateria
17. Ligação à bateria
18. Cabo de controlo do motor
19. Interruptor do controlo de velocidade cruzeiro
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Antes de utilizar este produto, leia e compreenda todas as instruções neste Manual. Siga todos os avisos e todas as instruções de segurança.
Retire a chave do isolador antes de proceder a tarefas de manutenção.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
Esta ferramenta obedece a todas as normas regulamentares do país da UE onde foi comprada.
Marca de conformidade EurAsian
Use protecção para os ouvidos
Usar protecção para os olhos
Não trabalhe com o cortador em inclinações superiores a 15º. Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca para cima e para baixo.
Não o exponha à chuva ou a condições de humidade.
Cuidado com lâminas afi adas. As lâminas continuam a rodar depois de desligar o motor. Retire a chave do isolador antes de proceder a tarefas de manutenção.
Tenha cuidado com os objectos voláteis ou lançados. Mantenha todos os espectadores, especialmente crianças e animais de estimação, a pelo menos 15 m da área de funcionamento.
Cuidado com lâminas afi adas. As lâminas continuam a rodar depois de desligar o motor.
93
Marca de conformidade ucraniana
O melhor nível de potência sonora é de 93 dB
Aperte o dispositivo para ligar/ desligar e prima o botão para iniciar para iniciar o produto. Liberte o botão para iniciar e continue a apertar o dispositivo para ligar/desligar para conduzir a lâmina.
Aperte uma ou ambas as pás para ativar a funcionalidade de movimento automático.
Deslize o seletor do controlo de velocidade cruzeiro no punho para regular a velocidade do controlo cruzeiro.
Instalar o colector de relva Introduza o bloqueio da estrutura de metal do coletor de relva nas ranhuras do corta-
1
1
relvas. Alinhe o coletor de relva com a
2
secção de descarga traseira e certifi que-se de que o coletor cobre totalmente a secção de descarga.
62 | Português
Page 65
1
2
2
Para instalar o dispositivo de cobertura vegetal: Introduza o dispositivo de cobertura vegetal na secção de descarga traseira. Introduza o bloqueio da estrutura de metal do dispositivo de cobertura vegetal nas ranhuras do corta-relvas.
Ligação à bateria
Compartimento da bateria de armazenamento
Quando confi gurar o produto para utilização, a pega telescópica tem obrigatoriamente de estar completamente esticada. O produto não funciona se a pega telescópica não estiver completamente esticada e se os 2 trincos não estiverem na posição correcta.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conduzir à morte ou graves lesões.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá resultar em pequenas ou moderadas lesões.
ADVERTÊNCIA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
Nota
Aviso
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto:
PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
63 Português |
Page 66
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din ledningsfri hækkeklipper.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Den ledningsfri græsslåmaskine er kun beregnet til udendørsbrug.
Dette produkt er beregnet til klipning af private plæner. Klippekniven bør rotere omtrent parallelt med den jordoverfl ade, den køres hen over. Alle fi re hjul skal røre ved plænen under klipningen. Produktet skal styres af en bagved­gående person ved at bruge hænderne til at skubbe, eller styres af brugeren under brug af den selvkørende funktion.
Produktet må aldrig benyttes, hvis hjulene ikke hviler på jorden. Træk ikke græsslåmaskinen baglæns og kør/sid ikke på den. Den bør ikke bruges til at klippe andet en private græsplæner.
Må ikke bruges til andre formål.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Når produktet anvendes, skal sikkerhedsreglerne overholdes. Af hensyn til egen og andres sikkerhed skal man læse denne brugsanvisning, inden produktet anvendes. Disse sikkerhedsregler skal opbevares med henblik på senere brug.
ADVARSEL
Brug kun produktet med de batterier, der er anført i denne vejledning. Når man bruger den batteridrevne maskine, skal man altid følge de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at reducere faren for brand, lækkende batterier og personskader.
PERSONLIG SIKKERHED
Produktet er i stand til at amputere
hænder og fødder og kaste genstande ud. Manglende overholdelse af samtlige sikkerhedsinstrukser kan have alvorlige skader, eller i værste fald døden, til følge.
Sørg for at blive fortrolig med
betjeningselementerne samt den korrekte brug af produktet.
Lad aldrig børn eller personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer, som ikke er bekendt med denne brugsanvisning, benytte, rengøre eller vedligeholde produktet. Lokale love kan have indflydelse på den tilladte brugeralder. Børn bør holdes under tilstrækkeligt opsyn, så man er sikker på, at de ikke leger med produktet.
Når man bruger produktet, skal man være
agtpågivende, iagttage hvad man gør og bruge sund fornuft. Undlad at bruge dette produkt, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medikamenter. Et kort koncentrationssvigt, mens man betjener maskinen, kan medføre alvorlige personskader.
Bær kraftige, lange bukser, trøje med
lange ærme, robust og skridsikkert fodtøj. Bær ikke korte bukser, sandaler, og gå ikke barfodet. Undgå at bære løstsiddende tøj eller frit hængende snører eller slips.
Vær altid sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse.
Sørg altid for at have godt fodfæste, især
på skråninger. Hold et godt fodfæste og balance. Gå, løb aldrig.
Kør produktet på tværs af skråninger,
aldrig op og ned. Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes på bakker.
Undgå at bruge produktet nær skrænter,
grøfter, meget stejle skåninger eller diger. Dårligt fodfæste kan føre til tab af balance og faldulykker.
ARBEJDSOMGIVELSER
Undlad at bruge produktet, mens
mennesker, især børn, eller kæledyr opholder sig inden for 15 meter, da der er fare for, at genstande kan blive udslynget ved kontakt med kniven.
Genstande som sætter sig fast i
græsslåmaskinens skæreblade kan føre til alvorlige skader. Inspicér omhyggeligt det område, hvor maskinen skal anvendes, og fjern alle sten, pinde, metaldele, ledninger, ben, legetøj eller andre fremmedlegemer. Husk på, at tråd eller snor kan blive filtret ind i klippeudstyret.
Brug produktet i dagslys eller god kunstig
belysning.
64 | Dansk
Page 67
Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser
som fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv. Værktøjet kan udløse gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
Brug ikke maskinen på fugtige, våde steder
eller i regnvejr.
Produktet må ikke benyttes, hvis der er fare
for tordenvejr.
Husk, at brugeren selv er ansvarlig for
ulykker eller farer, som andre personer bliver udsat for.
Tragiske yheld kan forekomme hvis
brugeren ikke er klar over tilstedeværelsen af børn. Børn tiltrækkes ofte af græsslåmaskinen og dens udførte arbejde. Tag det aldrig for givet, at børn bliver stående det sted du sidst så dem.
Hold børn væk fra arbejdsområdet og
hold dem under nært opsyn af en voksen; en voksen der ikke selv er bruger af græsslåmaskinen. Vær årvågen, og sluk produktet, hvis et barn kommer i nærheden.
Vær ekstra forsigtig, når du nærmer dig
blinde hjørner, buske, træer og andre ting, herunder overhængende buske, der kan blokere dit udsyn.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJ
Læs, forstå og følg altid de
sikkerhedsinstrukser, der fulgte med batteri og oplader. Manglende overholdelse kan resultere i elektrisk stød, brand eller andre farlige situationer. Opbevar alle brugsanvisninger samlet på et sikkert sted for fremtidig brug.
Batteridrevne produkter skal ikke
nødvendigvis forbindes til en stikkontakt; de er således altid klar til brug. Fjern afbrydernøglen, når du ikke bruger produktet.
Inden man foretager justeringer, rengøring
eller fjerner materiale fra produktet, skal batteriet udtages.
Kontrollér, at sikkerhedsnøglen er fjernet,
inden batteriet isættes.
Opladning af batteriet må kun ske med den
af producenten foreskrevne oplader. Brug af en oplader med et ukompatibelt batteri kan medføre brandfare. Brug kun batteriet sammen med den foreskrevne oplader.
Brug kun det batteri, der specifikt er
beregnet til maskinen. Brug af andre batterier kan medføre fare for brand, elektrisk stød eller personskader.
Når batteriet ikke bruges, må det ikke
opbevares sammen med metalgenstande som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem batteriets poler. Hvis batteriets poler kortsluttes, kan de forårsage gnister, forbrændinger, brand eller eksplosion.
Batteriprodukter eller de tilhørende
batterier må ikke anbringes nær ild eller varme. Herved øges faren for eksplosion og evt. personskader.
Batteriet må ikke åbnes eller mishandles.
Udløbende batterisyre er korrosiv og kan forårsage skader på øjne og hud. Den kan være toksisk ved indtagelse.
Beskyt batteriet mod fugt og vand.
Produktet må ikke oplades i fugtige eller våde omgivelser. Overholdelse af denne regel vil reducere risikoen for elektrisk stød.
I tilfælde af skade og forkert brug af
batteriet kan der udledes dampe. Sørg for frisk luft, og kontakt en læge, hvis der konstateres gener. Dampen kan irritere åndedrætssystemet.
Batteripakken må ikke blive siddende i
køretøjet under varme eller kolde forhold.
Batteriet må ikke afbrændes.
Hvis batteriet misbruges, kan der
sprøjte væske ud af det; undgå kontakt med batterivæsken. Ved kontakt med batterivæsken skylles der med vand. Hvis der kommer væske i øjnene, søges desuden læge. Udsprøjtet batterivæske kan forårsage irritation eller forbrændinger.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. PLÆNEKLIPPERE
Inden ibrugtagning skal man altid
visuelt kontrollere, at knive, knivbolte og klippemodul ikke er slidte eller beskadigede.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive
og skruer sætvis, så balancen opretholdes.
Kniven på produktet er skarp. Vær
forsigtig, og benyt kraftige handsker,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
65 Dansk |
Page 68
når du monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer boltsikkerheden.
Indlevér produktet hos et autoriseret
servicecenter for at få udskiftet beskadigede eller ulæselige mærkater.
Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer
om de sidder godt fast og sørg for at græsslåmaskinen fungerer ordentligt.
Græsopsamleren skal kontrolleres hyppigt
for slitage, huller eller svækkelse.
Udskift slidte eller beskadigede dele, inden
produktet tages i brug.
Produktet skal startes med brugeren
placeret bag styrene i operatørens sikkerhedszone. Produktet må aldrig startes, hvis:
alle fire hjul ikke hviler på jorden
græsudkastet er åbent og ikke beskyttet
af græskassen og afskærmningen til græsudkasterafskærmningen
alle de tilstedeværendes hænder og
fødder ikke er fri af klippebeklædningen.
Produktet må aldrig benyttes, hvis Tænd/
Sluk-kontakten på styret ikke formår at starte og stoppe produktet korrekt.
Forsøg aldrig at låse Tænd/Sluk-kontakter
(ON/OFF) i pos. ON (=tændt; dette er yderst farligt.
Undlad at tvinge produktet. Produktet
klarer opgaven bedre og sikrere med den hastighed, det er beregnet til.
Stop kniven under passage af grusarealer.
Undgå at trække produktet baglæns, med
mindre dette er absolut nødvendigt. Hvis maskinen skal bakkes bort fra en væg eller forhindring, skal man først se ned og bagud, så man ikke risikerer at snuble eller trække maskinen hen over fødderne.
Stop motoren, og vent, til klingen er stoppet,
hvis maskinen skal vippes i forbindelse med transport hen over arealer forskellig fra græs, og når produktet transporteres til og fra det område, de skal klippes.
Maskinen må aldrig anvendes med
defekte skærme eller skjolde, eller uden påmonteret sikkerhedsudstyr, fx prelplader og/eller græssamler.
Lad være med at vippe produktet ved
tænding af motor, eller mens motoren kører. Hvis det er absolut nødvendigt, kan du løfte forenden af græsslåmaskinen maks. 5 cm for at gøre det nemmere at starte den. Tryk håndtaget ned for at gøre dette. Sæt altid græsslåmaskinen tilbage til dens normale position med alle hjul på jorden, før du begynder at slå græsset. Ved at vippe græsslåmaskinen blotlægges klippekniven, hvilket øger sandsynligheden for udslyngning af objekter og utilsigtet kontakt med klippekniven.
Tænd forsigtigt for motoren i henhold til
anvisningerne, og hold hænder og fødder væk fra klippeknivene. Anbring aldrig hænder eller fødder i nærheden af eller under roterende dele.
Løft eller bær aldrig produktet med kørende
motor.
Stop produktet, fjern sikkerhedsnøglen og
batteriet. Kontrollér, at alle bevægelige dele er standset fuldstændigt:
når man efterlader produktet uden
opsyn (herunder ved bortskaffelse af græsafklip).
før du fjerner blokerede genstande eller
renser græsudkastet
inden kontrol, rengøring eller arbejde på
produktet
Inden man fjerner græsboksen eller
åbner græsudkast-åbningens dæksel
efter at man har ramt et fremmedlegeme;
inspicér udstyret for skader, og foretag de nødvendige reparationer inden genstart og benyttelse af maskinen.
hvis produktet begynder at vibrere
unormalt (kontrolleres omgående)
eftersyn for skader, især kniveneudskift eller reparér alle beskadigede
dele
kontrollér og efterspænd evt. løse
dele
Undgå huller, riller, buler, sten eller
lignende. Ujævnt terræn kan føre til tab af balance og faldulykker.
Sørg altid for, at motorstyrekablet aldrig
sætter sig fast, klemmes eller beskadiges på anden måde under montering eller nedklapning af håndtaget.
66 | Dansk
Page 69
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI
ADVARSEL
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegemidler, kan forårsage kortslutning.
PRODUKTFUNKTIONER
OVERBELASTNING OG OVEROPHEDNING BESKYTTELSE
Produktet har en overbelastningsbeskyttelse. Når der registreres en overbelastning, vil produktet automatisk slukke. Hvis overbelastningsbeskyttelsen aktiveres, skal kør/stop-håndtaget slippes. Pres kør/stop­håndtaget og tryk på startknappen for at starte produktet.
Batteripakken har overophedningsbeskyttelse. For høje temperaturer vil bevirke, at batteriet afbryder strømforsyningen til værktøjet. Rør ved batteriet; hvis det er for varmt, skal du lade det køle af, før arbejdet påbegyndes igen. Hvis værktøjet stadig ikke vil starte, skal batteriet genoplades.
BEMÆRK: Batteriets indikator-LED virker ikke, hvis batteribeskyttelsesfunktionen har fået batteriet til at afbryde strømforsyningen til værktøjet. Sluk for produktet eller aftag batteriet fra produktet, og batteriets LED­indikator vil fortsætte normal funktion.
TELESKOPHÅNDTAG
Produktet har et teleskophåndtag, der kan justeres til opbevaring og brug af græsslåmaskinen. Teleskophåndtaget skal trækkes helt ud, når produktet skal anvendes.
BEMÆRK: Produktet fungerer ikke, hvis teleskophåndtaget ikke er trukket helt ud og de to låse ikke er i den korrekte position.
SELVDREVSGREB
ADVARSEL
Aktiver aldrig klingerne, når du transporterer produktet fra et sted til et andet. Aktiver kun klingerne ved at trække i håndtaget, når du er klar til at klippe. Undlader man at følge alle anvisninger, risikerer man alvorlige ulykker, der kan være livsfarlige.
Produktet er udstyret med selvkørings blade, der aktiverer selvdrevsfunktionen. Klem et eller begge greb for at aktivere selvdrevsfunktionen. Udløs grebene for at deaktivere selvdrevsfunktionen.
BEMÆRK: Selvdrevsgrebene kan bruges uden at aktivere klingen, når produktet fl yttes til et andet sted. Udløs grebene inden du forsøger at genstarte klingen.
CRUISE-CONTROL
ADVARSEL
Juster altid fartpiloten, inden du starter klingen. Justering af fartpiloten under klipning kan medføre, at du mister kontrollen og kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Når du bruger selvdrevsfunktionen, skal du sikre dig, at fartpiloten er indstillet på en hastighed, som brugeren er komfortabel med, når han går bag produktet. Brugeren kan miste kontrollen over produktet, hvis autopiloten er indstillet til en hastighed, der er for hurtig i forhold til brugerens gangtempo. Hvis du ikke kan følge med produktet, udløs håndtagene for selvkøring og kør/ stop-håndtaget og juster fartkontrollen efter behov. Undlader man at følge alle anvisninger, risikerer man alvorlige ulykker, der kan være livsfarlige.
Fartkontrolfunktionen kan bruges til at justere produktets hastighed, så den passer til brugerens tempo, når selvdrevsfunktionen er aktiveret. Skub fartkontrolvælgeren på håndtaget for at justere fartpilotens hastighed.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
67 Dansk |
Page 70
STARTKNAP OG KØR/STOP-HÅNDTAG
Startknappen og kør/stop-håndtaget får klingen til at rotere.
Tryk på startknappen, og pres derefter kør/ stop-håndtaget for at starte produktet. Slip startknappen, og pres derefter kør/stop­håndtaget for at få klingen til at rotere. Slip kør/stop-håndtaget for at stoppe klingen.
VIPPEBESKYTTELSE
Vippebeskyttelsesfunktionen stopper motoren, hvis produktet betjenes på skråninger, der er på over 45º i mere end re sekunder. Vippebeskyttelsesfunktionen forhindrer også, at produktet starter, hvis det er i en lodret position eller vippes i en vinkel på over 45º.
GRÆSOPSAMLER
Græsopsamleren samler det afklippede græs og forhindrer det i at blive spredt ud over græsplænen.
BEMÆRK: Produktet starter ikke uden påsat græsopsamler eller bioklip-proppen.
BIOKLIP-PROP
Plæneklipperen har en bioklip-prop, som afskærmer bagudkast-åbningen, hvilket gør det muligt for kniven at klippe og gen-klippe for fi nere afklip.
BEMÆRK: Produktet starter ikke uden påsat græsopsamler eller bioklip-proppen.
GENERELLE TIPS TIL PLÆNEKLIPNING
Batteriets driftstid afhænger af de aktuelle forhold samt græssets længde og tæthed.
Indstil plæneklipperens klippehøjde, så denne svarer til de aktuelle forhold for den plæne, der skal klippes.
For bedste ydelse bør man altid klippe en
tredjedel eller mindre af græssets totale højde.
Når langt græs klippes, så gå langsommere
frem med græsslåmaskinen, så græsset kan klippes mere effektivt.
Undgå at klippe vådt græs; dette vil
sætte sig fast på undersiden og forhindre opsamling eller udkast af det afklippede græs.
Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre en
højere klippehøjde.
Hvis du ønsker at opsamle græsafklip,
skal du fjerne jordtildækningsstikket og montere græsfangeren og sikre, at græsudledningens dæksel er lukket forsvarligt. Græsboksen skal tømmes med jævne mellemrum, da udkast-åbningen ellers bliver blokeret af det afklippede græs.
Hvis du foretager en let klipning og ønsker,
at græsafklippet skal forblive på plænen, skal du montere jordtildækningsstikkket og lukke græsudkastets dæksel til dækning af udløbsåbningen. I dette tilfælde er det ikke nødvendigt at montere græsfangeren.
Produktet er designet til at fungere og
skære mest effektivt, når det bevæges fremad.
En højere klippehøjde vil forlænge
batteriets driftstid.
TRANSPORT OG OPBEVARING
Stop produktet, fjern sikkerhedsnøglen og batteriet. Kontrollér, at alle bevægelige dele er standset fuldstændigt. Lad produktet køle af inden opbevaring eller transport i et køretøj.
Afrens alle fremmedlegemer fra produktet.
Opbevar den på et køligt, tørt og godt ventileret sted utilgængeligt for børn. Sørg for, at produktet ikke kommer i nærheden af korrosive stoffer såsom havekemikalier og strøsalt. Opbevar ikke produktet udendørs
Fjern sikkerhedsnøglen, og fastgør
produktet under transport i et køretøj, så det ikke kan bevæge sig eller vælte/falde for at forhindre personskader og beskadigelse af produktet.
Vær meget forsigtig, når du løfter eller vipper maskinen i forbindelse med vedligeholdelse, rengøring, opbevaring eller transport. Klingen er skarp. Hold alle kropsdele på afstand af klingen, når denne er blottet.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batterier skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle specielle krav til emballering og mærkning overholdes. Man skal sikre sig,
ADVARSEL
68 | Dansk
Page 71
at ingen batterier under transporten kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden med speditøren.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr og tilbehør fra producenten. I modsat fald er der fare for personskader, dårlig maskinydelse og annullering af garantien.
ADVARSEL
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed og viden og bør kun udføres af en kvalifi ceret tekniker. Lad kun et autoriseret serviceværksted servicere produktet. Brug kun originale reservedele fra maskinproducenten i forbindelse med servicearbejde.
Stop produktet, fjern sikkerhedsnøglen og
batteriet. Sørg for, at alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet, før du rengør eller vedligeholder græsslåmaskinen.
Du kan lave justeringer og reparationer
beskrevet i denne brugervejledning. For andre reparationer eller råd skal man søge assistance på et autoriseret servicecenter.
Af sikkerhedshensyn skal slidte eller
beskadigede dele udskiftes.
Tjek ofte græsbeholderen for slitage.
Produktet skal rengøres med en blød klud
efter hver brug. Enhver del, som bliver beskadiget, skal repareres korrekt eller udskiftes hos et autoriseret servicecenter.
Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om
de sidder godt fast, og sørg for at produktet fungerer ordentligt.
Vær forsigtig ved justering af maskinen,
så du ikke får fingrene i klemme mellem bevægelige knive og faste maskindele.
Under servicering af klingerne skal du
være opmærksom på, at klingerne stadig kan bevæge sig, selvom der er slukket for strømmen
Kniven på produktet er skarp. Vær
forsigtig, og benyt kraftige handsker, når du monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer boltsikkerheden.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive
og skruer sætvis, så balancen opretholdes.
Knivboltene skal være tilstrækkeligt
spændt. Se producentens anbefalinger for knivboltens moment, som findes i tabellen over produktspecifikationer i denne vejledning
AFHJÆLPNING AF TILSTOPNING
Stop produktet, fjern sikkerhedsnøglen og batteriet. Kontrollér, at alle bevægelige dele er standset fuldstændigt.
Benyt altid kraftige beskyttelseshandsker,
når du kontrollerer og afhjælper en tilstopning. Klingerne er skarpe, og selve tilstopningen kan være en skarp genstand.
Fjern græssamleren, kontrollér og fjern
forsigtigt genstande, som sidder fast.
Kontrollér, om
græsudkasterafskærmningen er tilstoppet, og fjern forsigtigt tilstopningen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Vend græsslåmaskinen om på siden.
Kontrollér undersiden og området rundt om klippekniven. Fjern forsigtigt eventuelle tilstopninger. Husk, at kniven kan bevæge sig, når tilstopningen fjernes.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå følgende:
Personskader forårsaget af vibrationBrug altid det korrekte værktøj
til arbejdsopgaven. Benyt de hertil indrettede håndtag, og sørg for at begrænse arbejds- og eksponeringstiden.
Personskader forårsaget af støjEksponering for støj kan medføre
høreskader. Benyt høreværn, og begræns eksponering.
personskade pga. kontakt med knivene
personskade forårsaget af udslyngede
genstande
69 Dansk |
Page 72
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug
handsker, så hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til Raynauds syndrom.
Motionér efter hver arbejdsperiode for at
øge blodcirkulationen.
Hold hyppige arbejdspauser. Begræns
eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 219.
1. Kør/stop-håndtaget
2. Selvdrevsgreb
3. Start-knap
4. Teleskophåndtag
5. Låsehåndtag
6. Græsopsamler
7. Hurtigudløsnings-klemme
8. Justeringshåndtag for justering af klippehøjde
9. Baghjul
10. Oplader
11. Batteri
12. Bioklip-prop
13. Sikkerhedsnøgle
14. Forhjul
15. Rum til opbevaring af batteriet
16. Batteridør
17. Batteriets forbindelsessted
18. Motorstyrekabel
19. Autopilotknap
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Læs og forstå alle anvisninger inden betjening af produktet. Overhold alle advarsler og sikkerhedsanvisninger.
Bær høreværn
Benyt øjenværn
Kør ikke på hældninger større end 15˚. Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned.
Må ikke udsættes for regn eller bruges på fugtige steder.
Pas på skarpe klinger. Klinger fortsætter med at rotere efter slukning af motor. Fjern isoleringsnøglen inden vedligeholdelse.
Pas på udslyngede eller yvende objekter. Sørg for, at tilskuere (især børn og dyr) har mindst 15 m afstand fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe klinger. Klinger fortsætter med at rotere efter slukning af motor.
Fjern isoleringsnøglen inden vedligeholdelse.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
Dette redskab overholder alle lovkrav og standarder i det EU­land, hvor det er købt.
70 | Dansk
Page 73
93
1
2
2
EurAsian overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Det garanterede lydeffektniveau er 93 dB.
Pres kør/stop-håndtaget og tryk på startknappen for at starte produktet. Slip startknappen, og pres derefter kør/stop­håndtaget for at få klingen til at rotere.
Klem et eller begge greb for at aktivere selvdrevsfunktionen.
Skub fartkontrolvælgeren på håndtaget for at justere fartpilotens hastighed.
Installation af græsopsamleren Indsæt græsopsamlerens metalrammelås i åbningerne på
1
1
plæneklipperen. Justér græsopsamleren efter
2
den bageste udkast, og sørg for, at opsamleren dækker udføringen helt.
Installering af mulching-stikket: Indsæt bioklip-proppen i det bageste udkast. Indsæt bioklip-proppens metalrammelås i åbningerne på plæneklipperen.
Batteriets forbindelsessted
Rum til opbevaring af batteriet
Teleskophåndtaget skal trækkes helt ud, når produktet skal anvendes. Produktet fungerer ikke, hvis teleskophåndtaget ikke er trukket helt ud og de to låse ikke er i den korrekte position.
SYMBOLER I DENNE BRUGSANVISNING
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Bemærk
Advarsel
Formålet med nedenstående signalord og betydninger er at tydeliggøre risikoniveauet i forbindelse med produktet:
FARE
Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden.
PAS PÅ
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til mindre eller moderate skader.
PAS PÅ
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af personlig ejendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
71 Dansk |
Page 74
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av din sladdlösa häcktrimmer.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den sladdlösa gräsklipparen är endast avsedd för användning utomhus.
Denna produkt är avsedd för klippning av villaträdgårdar. Klippkniven bör rotera mer eller mindre parallellt mot den yta som ska klippas. Alla fyra hjul måste vara i marken när du klipper. Produkten är en gräsklippare som styrs genom att man går bakom den, avsedd att skjutas fram för hand eller styras av operatören när funktionen för självframdrivning används.
Produkten får inte användas när inte hjulen är på marken. Den skall inte dras eller användas för att åka på. Den får endast användas för att klippa villagräsmattor, inte i något annat syfte.
Får ej användas för annat ändamål.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
När man använder produkten måste säkerhetsföreskrifterna följas. För din egen, och andra närvarandes säkerhet, läs alltid dessa instruktioner innan du använder produkten Förvara instruktionerna på ett säkert ställe för användning vid senare tillfälle.
VARNING
Använd produkten endast med de batterier som specifi ceras i denna manual. Vid användning av batteridrivna verktyg ska grundläggande säkerhetsanvisningar alltid följas för att minska risken för brand, läckande batterier och personskador.
PERSONLIG SÄKERHET
Produkten kan kapa av händer och fötter
och slunga ut föremål. Att inte följa alla säkerhetsinstruktioner kan resultera i allvarlig skada eller dödsfall.
Bekanta dig med reglagen och rätt
användning av produkten.
Se till att barn eller personer med
nedsatt fysisk eller psykisk förmåga, eller personer som inte är bekanta med dessa instruktioner, aldrig använder, rengör eller utför underhåll på produkten. Lokala regler kan åldersbegränsa användningen av gräsklipparen. Barn ska alltid övervakas så att de inte leker med produkten.
Var på din vakt, håll reda på vad du gör och
använd sunt förnuft vid drift av enheten. Använd inte produkten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användningen av maskinen kan leda till allvarliga personskador.
Använd tjocka långbyxor, långa ärmar
och stadiga halksäkra skor. Bär inte korta byxor eller sandaler, gå inte heller barfota. Undvik att bära kläder som sitter löst eller som har hängande bälten och slips.
Bär alltid säkerhetsglasögon med sidoglas.
Se till att du har ordentligt fotfäste, speciellt
i lutningar. Bibehåll ett bra fotfäste och bra balans. Gå. Spring aldrig.
Använd produkten tvärs lutningar, aldrig
upp och ner. Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
Använd inte produkten vid höjdskillnader,
diken, alltför branta lutningar eller kullar. Dåligt fotfäste kan resultera i halkningsolyckor.
ARBETSMILJÖ
Använd aldrig produkten om personer,
särskilt barn, uppehåller sig inom 15 meters radie på grund av faran med föremål som kan komma flygande genom kontakt med kniven.
Föremål som träffas av gräsklipparbladet
kan orsaka allvarliga personskador. Inspektera noggrant arbetsområdet där maskinen ska användas och ta bort alla stenar, pinnar, metallföremål, strängar, ben, leksaker eller andra främmande föremål. Observera, trådar eller kablar kan trassla in sig i skärkmekanismen.
Använd produkten på dagtid eller med
tillräcklig belysning.
Använd inte maskinen i explosiva
atmosfärer, till exempel i närheten av brännbara vätskor, brännbara gaser eller damm. Verktyget kan skapa gnistor som kan antända damm och ångor.
72 | Svenska
Page 75
Använd inte maskinen om gräset är blött
eller om det regnar.
Använd inte produkten om det finns risk för
blixtnedslag.
Kom ihåg att användaren är ansvarig för
olyckor och faror som uppstår för andra människor och deras egendom.
Tragiska olyckor kan ske om användaren
inte är uppmärksam på om barn är i närheten. Barn är ofta nyfikna på maskinen och gräsklippningen. Anta aldrig att barn kommer att vara kvar där du senast såg dem.
Håll barn borta från klippningsområdet och
be en ansvarsfull vuxen att se efter dem. Var uppmärksam och stäng av produkten om barn kommer i närheten.
Var extra försiktig när du närmar dig
hörn utan fri sikt, buskar, träd eller andra föremål, inklusive överhängande buskar som kan blockera ditt synfält.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV BAT­TERIET
Se till att läsa, vara införstådd med och
alltid följa säkerhetsinstruktionerna som medföljde batteri och laddare. Om inte så kan det leda till elektrisk stöt, eldsvåda eller annan farlig situation. Se till att samtliga instruktioner förvaras tillsammans för framtida referens.
Batteridrivna enheter behöver inte vara
inkopplade till ett eluttag för att fungera; de är därför alltid redo att användas. Avlägsna isoleringsnyckeln när du inte använder produkten.
Plocka bort batteripaketet innan du gör
några justeringar, rengör eller tar bort material från enheten.
Se till att tändningsnyckeln är utdragen
innan du sätter i batteripaketet.
Batteripaketet får endast laddas med
den batteriladdare som tillverkaren rekommenderar. Att använda en laddare med ett icke kompatibelt batteripaket utgör en brandrisk. Använd endast batteripaketet med den laddare som listas häri.
Använd endast batteripaket som är
avsedda för just denna produkt. Om du använder några andra batteripaket så kan det leda till brand, elektriska stötar eller personskador.
När batteripaketet inte används ska det
hållas bort från metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan kortsluta batteriets kontakter. Kortslutning av batteriets poler kan orsaka gnistor, lågor, eldsvåda eller explosion.
Placera inte batteriprodukter eller deras
batterier i närheten av eld eller värme. Detta ökar risken för explosion och potentiell personskada.
Försök inte öppna batteripaketet och utsätt
det inte för våld. Elektrolyt som läcker ut är korrosivt och kan orsaka ögon- och hudskador. Det kan vara giftigt om det sväljs.
Skydda batteripaketet mot fukt och vatten.
Ladda inte enheten på fuktiga eller våta platser. Följ den här regeln för att minska risken för elstötar.
Om batteriet är skadat eller används på fel
sätt kan ånga komma ut från batteriet. Om besvär uppstår, se till att personen ifråga får frisk luft och uppsök sedan en läkare. Ångorna kan irritera andningssystemet.
Lämna inte batteriet i något fordon i varmt
eller kallt väder.
Bränn inte batteriet.
Vätska kan läcka ut från batteripaketet vid
felaktig användning; undvik kontakt med vätskan. Spola med vatten om du kommer i kontakt med den. Uppsök omedelbart läkarhjälp om du får vätska i ögonen. Den kan orsaka irritation och brännskador.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR GRÄSKLIPPARE
Undersök alltid maskinen visuellt innan du
använder den för att försäkra dig om att knivar, knivbultarna och klippanordningen inte är utslitna eller skadade.
Byt ut utslitna eller skadade knivar och
bultar i set för att bibehålla balansen.
Produktens knivar är vassa. Var extremt
försiktig och använd grova arbetshandskar vid montering, byte eller kontroll av muttrar.
Lämna produkten till auktoriserat
servicecenter för utbyte av skadade eller oläsbara etiketter.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
73 Svenska |
Page 76
För att vara säker på att maskinen är säker
att använda, kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar regelbundet för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt.
Kontrollera regelbundet gräsuppsamlaren
så den inte är sliten eller det är hål i den.
Ersätt slitna och skadade delar innan
produkten används.
Produkten måste startas med operatören
på plats bakom styret, i operatörens säkerhetszon. Starta aldrig produkten om:
alla fyra hjulen inte är på marken
gräsutkastet är exponerat och inte
skyddas av gräslådan och gräsutkastets lock
alla personers händer och fötter inte är
borta från skärknivsinkappslingen
Kör aldrig produkten om inte på/av-
kontakten startar resp. stoppar produkten ordentligt.
Lås aldrig på/av-brytaren i läget ON – det
är extremt riskfyllt.
Tvinga inte produkten. Verktyget fungerar
bäst och mest effektivt om du jobbar i den takt som det är avsett för.
Stoppa kniven när du kör över en grusgång
eller liknande.
Dra inte produkten bakåt såvida det inte är
helt nödvändigt. Om du måste backa med maskinen bort från en vägg eller något annat hinder, titta först ner och bakom dig för att förhindra att du snubblar eller kör över dina egna fötter med maskinen.
Stäng av motorn och låt kniven stoppa helt
innan du lutar maskinen för att gå över annat underlag än gräs och vid transport av maskinen till och från det område där den ska användas.
Använd aldrig maskinen med defekta
skydd eller utan säkerhetsanordningar, som utkastare och/eller gräsuppsamlare, på plats.
Luta inte produkten när du slår på motorn
eller medan motorn är igång. Om det är
absolut nödvändigt kan du höja den främre delen av gräsklipparen max 5 cm för att möjliggöra enklare start. Tryck ner styret för att uppnå detta. Placera alltid gräsklipparen i dessa normala position med alla fyra hjulen på marken före du klipper. Att luta gräsklipparen exponerar bladet och ökar risken för kastande föremål och oavsiktlig kontakt med bladet.
Slå på motorn försiktigt enligt anvisningarna
och håll händer och fötter borta från bladen. Placera inte händerna eller fötterna nära eller under roterande delar.
Lyft aldrig upp och bär produkten när
motorn är i gång.
Stanna produkten, ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren och batteriet. Se till att samtliga rörliga delar har stannat helt:
när du lämnar produkten utan
överinseende (inklusive bortskaffande av gräsklipp).
innan du rensar en blockering eller tar
bort gräs som fastnat i utkastet
före kontroll av, rengöring av eller arbete
med produkten
innan gräsuppsamlaren tas bort eller
före skyddet för gräsutkastet öppnas
efter att träffat främmande föremål
(kontrollera produkten så den inte skadats, reparera vid behov före omstart och före användning av produkten).
när maskinen börjar vibrera onormalt
(kontrollera omedelbart)
Inspektera avseende skador, särskilt
skärknivarna
byt ut eller reparera alla skadade
delar
kontrollera och sätt fast ev. lösa delar
Undvik hål, hjulspår, gupp, stenar och
andra dolda föremål. Ojämn terräng kan orsaka halkolyckor.
Kontrollera att motorns kontrollkabel inte är
trasslad, klämd eller på annat sätt skadad under montering eller då handtaget viks in.
74 | Svenska
Page 77
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR
PADDLAR FÖR SJÄLVFRAMDRIVNING
FÖR BATTERIER
VARNING
För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, batteripaketet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan
Aktivera aldrig bladen vid transport av produkten från en plats till en annan. Aktivera endast bladen genom att dra i spaken när du är redo att klippa. Underlåtelse att följa alla anvisningar kan medföra svåra personskador.
tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
Produkten är utrustad med paddlar för självframdrivning som aktiverar funktionen självframdrivning. Håll ned en eller båda paddlarna för att aktivera funktionen självframdrivning. Släpp paddlarna för att
PRODUKTFUNKTIONER
ÖVERBELASTNING OCH ÖVERHETTNINGSSKYDD
inaktivera funktionen självframdrivning. OBS: Paddlarna för självframdrivning kan
användas utan att du aktiverar bladet vid ytt av produkten till en annan plats. Släpp paddlarna före du försöker återaktivera bladet.
Produkten har ett överlastskydd. När överlast detekteras stängs produkten automatiskt
FAST LÄGE
av. Om överbelastningsskyddet är aktiverat måste på/av-spaken släppas. Håll ned på/ av-spaken och tryck på startknappen för att starta produkten.
Batteriet har överbelastningsskydd. Extrema temperaturer får batteriet att stänga av sig
Justera alltid farthållaren före du aktiverar bladet. Att justera farthållaren under klippning kan göra att du tappar kontrollen och resultera i allvarlig personskada.
automatiskt. Känn på batteriet, om det är för varmt låt det svalna före du återupptar drift. Ladda batteriet om verktyget fortfarande inte fungerar efter det.
OBS: Indikatordioden på batteripacket fungerar inte om batteriets skyddsfunktioner har stängt av batteriet automatiskt. Stäng av produkten eller ta bort batteripaketet från produkten, därefter kommer LED­indikatorlampan för batteripaketet återuppta normal funktion.
TELESKOPHANDTAG
Produkten är utrustad med ett teleskophandtag
Vid användning av funktionen självframdrivning, säkerställ att farthållaren är inställd på en hastighet som användaren är bekväm med när denne går bakom produkten. Användaren kan tappa kontrollen över produkten om farthållaren är inställd på en hastighet som överstiger användarens gåtakt. Släpp paddlarna för självframdrivning och spaken om du inte kan hålla jämna steg med produkten, och justera farthållaren efter behov. Underlåtelse att följa alla anvisningar kan medföra svåra
personskador. som kan justeras vid förvaring och drift. Teleskophandtaget måste sträckas ut helt när produkten ska användas.
OBS: Produkten fungerar inte om teleskophandtaget inte är helt utsträckt och de två spärrarna inte befi nner sig i korrekt läge.
Funktionen farthållare kan användas för att justera produktens hastighet för att tillmötesgå användarens takt när funktionen självframdrivning är aktiverad. Skjut farthållarens väljare på handtaget för att justera hastigheten för farthållaren.
VARNING
VARNING
VARNING
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
75 Svenska |
Page 78
STARTKNAPP OCH PÅ/AV-SPAK
Startknappen och på/av-spaken används för att köra bladet.
Tryck på startknappen och håll sedan ned på/av-spaken för att starta produkten. Släpp startknappen och fortsätt hålla ned på/ av-spaken för att köra bladet. Släpp på/av­spaken för att stanna bladet.
LUTNINGSSKYDD
Funktionen lutningsskydd stannar motorn om produkten körs på lutande ytor som överstiger 45 º i mer än fyra sekunder. Funktionen lutningsskydd förhindrar även produkten från att starta om den befi nner sig i ett vertikalt läge eller är lutad i en vinkel som överstiger 45 º.
GRÄSUPPSAMLARE
Gräsuppsamlaren samlar upp avklippt gräs och förhindrar det från att spridas ut över gräsmattan.
OBS: Produkten startar inte om gräsuppsamlaren eller mulchingkontakten inte är anslutna.
MULCHINGKONTAKT
Din klippare är utrustad med en så kallad komposteringsplugg som täcker det bakre utkastet; detta gör att klipparkniven kan klippa gräset fl era gånger för ett fi nare gräsklipp.
OBS: Produkten startar inte om gräsuppsamlaren eller mulchingkontakten inte är anslutna.
ta bort marktäckningspluggen och fäst gräsuppsamlaren så att gräsutkastets lock är korrekt stängt. Töm gräsbehållaren regelbundet, annars kan gråsutkaströret blockeras med gräsklipp.
Om du utför en mindre klippning och
önskar att det beskärda gräset förblir på gräsmattan, fäst marktäckningspluggen och stäng gräsutkastets lock för att täcka urladdningsöppningen. I sådant fall är det inte nödvändigt att fästa gräsuppsamlaren.
Produkten är avsedd att fungera och klippa
mest effektivt vid framåtrörelse.
Högre klipphöjd ökar batteriets driftstid.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Stanna produkten, ta bort nyckeln till huvudströmbrytaren och batteriet. Se till att samtliga rörliga delar har stannat helt. Låt produkten svalna före du förvarar eller transporterar den i ett fordon.
Ta bort allt främmande material från
produkten. Förvara den svalt och välventilerat på en plats där barn inte kan komma åt den. Håll produkten borta från frätande ämnen, såsom trädgårdskemikalier och vägsalt. Förvara inte produkten utomhus.
För transport i fordon, ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren och säkra produkten mot rörelse eller fall för att förhindra person- och materialskador eller skada på produkten.
ALLMÄNNA GRÄSKLIPPNINGSTIPS
Körtiden för batteriet beror på skick, längd och täthet för gräset.
Ställ in klipphöjden så att den passar det aktuella skicket på gräset som ska klippas.
För bästa resultat ska inte mer än en
tredjedel av gräsets totallängd klippas.
Minska gånghastigheten vid klippning av
långt gräs för att öka klippningsprestandan och för att få ordentligt utkast av gräset.
Klipp inte vått gräs – det fastnar på
klipparens undersida och förhindrar uppsamling eller utkast av klippt gräs.
Nytt eller tjockt gräs kan kräva att man
använder en högre klipphöjd.
Om du önskar att samla in det
beskärda gräset för avfallshantering,
76 | Svenska
VARNING
Var extra försiktig då maskinen lyfts eller
lutas för underhåll, rengöring, förvaring eller
transport. Knivarna är mycket vass. Se till
att att alla kroppsdelar är på säkert avstånd
då kniven exponeras.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER
Transportera batterier enligt lokala och nationella riktlinjer och föreskrifter.
Följ alla särskilda krav på förpackning och etikettering vid transport av batterier som utförs av tredje part. Se till att inga batterier kan komma i kontakt med andra batterier eller ledande material under transporten genom att skydda exponerade kontaktytor med isolerande, icke ledande överdrag eller
Page 79
tejp. Transportera aldrig batterier som har spruckit eller som läcker. Kontrollera med det transporterande företaget för vidare rådgivning.
UNDERHÅLL
VARNING
Använd enbart reservdelar och tillbehör från tillverkaren Om inte kan det eventuellt orsaka skador, sämre resultat och kan upphäva garantin.
VARNING
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och kunskap och bör endast utföras av en kvalifi cerad servicetekniker. Produkten får endast repareras på ett auktoriserat servicecenter. Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar användas.
Stanna produkten, ta bort nyckeln
till huvudströmbrytaren och batteriet. Säkerställ att alla rörliga delar har stannat helt före eventuell rengöring eller eventuellt underhåll.
Du kan göra de justeringar och reparationer
som beskrivs i den här manualen. För andra reparationer eller för råd ska du alltid vända till auktoriserat servicecenter.
Byt ut slitna eller skadade delar för bästa
säkerhet.
Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet
för slitage och nedbrytning.
Efter rengöring ska maskinen alltid
rengöras med en mjuk torr trasa. Skadade delar skall repareras ordentligt eller bytas ut av en auktoriserad servicefirma.
För att vara säker på att produkten är säker
att använda, kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar regelbundet för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt.
Var vid inställning av produkten noga med
att förhindra att fingrarna fastnar mellan rörliga och fasta delar på maskinen.
Vid underhåll av bladen, var medveten om
att bladen fortfarande kan röra sig även om strömkällan är avslagen.
Produktens knivar är vassa. Var extremt
försiktig och använd grova arbetshandskar vid montering, byte eller kontroll av muttrar.
Byt ut utslitna eller skadade knivar och
bultar i set för att bibehålla balansen.
Bladbultarna måste vara tillräckligt
åtdragna. Se tillverkarens anvisningar för rekommendationer om bladbultarnas vridmoment som du hittar under tabellen produktspecifikation i denna manual.
RENSA BLOCKERINGAR
Stanna produkten, ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren och batteriet. Se till att samtliga rörliga delar har stannat helt.
Använd alltid grova arbetshandskar vid
kontroll av och rensning av blockering. Bladen är vassa och själva blockeringen kan vara ett vasst föremål.
Ta bort gräsuppsamlaren, kontrollera och
ta försiktigt bort blockeringar.
Kontrollera gräsutkastet efter blockeringar
och rengör försiktigt.
Lägg gräsklipparen på dess sida.
Kontrollera undersidan och området runt bladet. Om eventuella blockeringar upptäcks, ta bort försiktigt. Kom ihåg att bladet kan röra sig under rengöring.
KVARSTÅENDE RISKER
Även om produkten används enligt instruktionerna går det inte att eliminera alla eventuella kvarstående riskfaktorer. Följande risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara extra uppmärksam för att undvika följande:
Skada orsakad av vibrationAnvänd alltid rätt verktyg för jobbet. Håll
ordentligt i handtagen och begränsa arbetstid och exponering.
Skador orsakade av dammExponering för buller kan orsaka
hörselskador. Använd hörselskydd och begränsa exponeringen.
personskada orsakad av kontakt med
skärkniven
personskada orsakad av utkastade föremål
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
77 Svenska |
Page 80
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; ngrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder.
Använd handskar för att hålla händer och handleder varma under användning. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
Träna och rör på dig efter varje
användningstillfälle för att öka blodcirkulationen.
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden
du utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa symptom och uppsök din läkare.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Läs och se till att du förstår alla anvisningar innan du använder produkten. Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar.
Använd hörselskydd
Bär ögonskydd
Använd inte i sluttningar som är brantare än 15˚. Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Utsätt inte för regn eller våta omgivningar.
Var försiktig med vassa blad. Bladen fortsätter rotera efter att motorn har stängts av. Ta bort nyckeln till huvudströmbrytaren före underhåll.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser.
LÄR KÄNNA PRODUKTEN
Se sida 219.
1. På/av-spak
2. Paddel för självframdrivning
3. Startknapp
4. Teleskophandtag
5. Låsarm för handtag
6. Gräsuppsamlare
7. Snabbreleasefäste
8. Justeringsspak för skärhöjd
9. Bakhjul
10. Batteriladdare
11. Batteri
12. Mulchingkontakt
13. Tändningsnyckel
14. Framhjul
15. Fack för batteriförvaring
16. Batterilucka
17. Anslutning till batteriet
18. Motorkontrollkabel
19. Brytare för farthållare
78 | Svenska
Se upp för kringkastade eller ygande föremål. Håll alla åskådare, särskilt barn och husdjur, på minst 15 meters avstånd från arbetsområdet.
Var försiktig med vassa blad. Bladen fortsätter rotera efter att motorn har stängts av.
Ta bort nyckeln till huvudströmbrytaren före underhåll.
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
Uppfyller alla standarder i de EU-länder där produkten kan köpas.
EurAsian överensstämmelsesymbol
Page 81
93
1
2
2
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Garanterad ljudnivå är 93 dB
Håll ned på/av-spaken och tryck på startknappen för att starta produkten. Släpp startknappen och fortsätt hålla ned på/av­spaken för att köra bladet.
Håll ned en eller båda paddlarna för att aktivera funktionen självframdrivning.
Skjut farthållarens väljare på handtaget för att justera hastigheten för farthållaren.
Installera gräsuppsamlaren Sätt i gräsuppsamlarens lås för metallramen i öppningarna på
1
1
gräsklipparen. Rikta in gräsuppsamlaren
2
med det bakre utkastet och säkerställ att uppsamlaren helt täcker rännan.
För att installera mulchingkontakten: Sätt i mulchingkontakten i det bakre utkastet. Sätt i mulchingkontaktens lås för metallramen i öppningarna på gräsklipparen.
SYMBOLER I MANUALEN
Delar och utrustning säljs separat
OBS
Varning
Följande signalord och betydelser är avsedda att beskriva risknivåer associerade med produkten:
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
PÅMINNELSE
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i mindre eller medelstora skador.
PÅMINNELSE
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Anslutning till batteriet
Fack för batteriförvaring
Teleskophandtaget måste sträckas ut helt när produkten ska användas. Produkten fungerar inte om teleskophandtaget inte är helt utsträckt och de två spärrarna inte befi nner sig i korrekt läge.
79 Svenska |
Page 82
Johdoton ruohonleikkuri suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Johdoton ruohonleikkuri on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Tämä tuote on tarkoitettu kotinurmikon leikkuuseen. Leikkuuterän on pyörittävä suunnilleen sen alla olevan maanpinnan suuntaisesti. Jokaisen neljän pyörän tulee koskettaa maata ruohoa leikattaessa. Tämä on kävellen ohjattava ruohonleikkuri, jota ohjataan joko työntämällä käsin tai itsekulkevan toiminnon avulla.
Tuotetta ei saa koskaan käyttää sen pyörien ollessa irti maasta. Sitä ei saa vetää, eikä sen päällä saa ratsastaa. Sitä ei tule käyttämään minkään muun kuin kodin nurmikon leikkaamiseen.
Älä käytä muihin tarkoituksiin.
YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Noudata turvallisuussääntöjä tuotetta käyttäessäsi. Oman ja sivullisten turvallisuuden vuoksi, lue nämä ohjeet ennen tuotteen käynnistämistä. Säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa mainittujen akkujen kanssa. Akkukäyttöistä laitetta käytettäessä on aina ryhdyttävä perusvarotoimiin tulipalon, akkuvuodon ja loukkaantumisen välttämiseksi.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
Laite on riittävän voimakas leikkaamaan
raajoihin ja sinkoamaan esineitä. Turvaohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja tai kuoleman.
Tutustu ohjaimiin ja tuotteen
asianmukaiseen käyttöön.
Älä koskaan salli lasten tai ihmisten,
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat heikentyneet, tai näitä ohjeita tuntemattomien käyttää, puhdistaa tai huoltaa tuotetta. Paikalliset säädökset
saattavat asettaa rajastuksia käyttäjän iälle. Lapsia on pidettävä asianmukaisesti silmällä, jotta he eivät pääse leikkimään tuotteella.
Ole valpas, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä, kun käytät tuotetta. Älä käytä tätä tuotetta väsyneenä, sairaana tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä kestäviä pitkiä housuja, pitkähihaista
yläosaa ja vankkoja luistamattomia jalkineita. Älä käytä sortseja ja sandaaleja tai kulje avojaloin. Älä käytä löysiä vaatteita tai vaatteita, joista riippuu nuoria tai siteitä.
Käytä aina sivusuojilla varustettuja
suojalaseja.
Seiso aina tukevasti, erityisesti rinteissä.
Pidä vakaa tasapaino. Kävele, älä koskaan juokse.
Käytä tuotetta rinteessä poikittain, ei ylös ja
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
Älä käytä tuotetta jyrkänteiden, ojien, hyvin
jyrkkien rinteiden tai töyräiden lähellä. Jos saatta huonon jalansijan, voit liukastua, kaatua ja loukkaantua.
TYÖYMPÄRISTÖ
Älä koskaan käytä tuotetta, kun ihmisiä,
erityisesti lapsia, tai lemmikkejä on 15 metrin etäisyydellä tuotteesta, koska terää koskettavat kappaleet saattavat sinkoutua ilmaan.
Osat, kuten ruohonleikkkurin terä, voivat
aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkista huolella alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki kivet, tikut, metallikappaleet, johdot, luut, lelut ja muut vierasesineet. Muista, että siima tai lanka voi sotkeutua leikkuuosaan.
Käytä tuotetta ainoastaan päivänvalossa
tai hyvässä keinovalossa.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa paikoissa,
kuten helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Työkalu saattaa kipinöidä, mikä saattaa sytyttää pölyn tai höyryt.
Älä käytä laitetta märässä ruohossa tai
sateessa.
80 | Suomi
Page 83
Älä käytä tuotetta paikassa, jossa on
salamaniskun vaara.
Muista, että ruohonleikkurin käyttäjä on
vastuussa vahingoista ja vaaroista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille ja heidän omaisuuksilleen
Traagisia onnettomuuksia voi sattua, jos
käyttäjä ei huomioi lasten paikallaoloa. Lapset ovat usein kiinnosuneita ruohonleikkurista ja ruohon leikkaamisesta. Älä koskaan oleta, että lapset ovat edelleen siellä, missä näit heidät viimeksi.
Pidä lapset leikkuualueen ulkopuolella
toisen aikuisen vahdittavina. Ole valpas ja sammuta tuote, jos alueelle tulee lapsi.
Noudata erityistä varovaisuutta lähellä
sokeita kulmia, pensaita, puita ja muita kohteita, kuten riippuvia pensaita, jotka voivat estää näkyvyyttä.
AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
Lue ja ymmärrä akun ja laturin mukana
tulleet turvallisuusohjeet ja noudata niitä aina. Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai muun vaaratilanteen. Pidä kaikki ohjeet yhdessä ja turvallisessa paikassa tulevaa käyttöä varten.
Akkukäyttöisiä työkaluja ei tarvitse
kytkeä pistorasiaan, joten ne ovat aina käyttövalmiita. Irrota virta-avain aina, kun et käytä tuotetta.
Irrota akku ennen säätöjä, puhdistusta ja
materiaalin irrottamista laitteesta.
Varmista ennen akun asentamista, että
virta-avain on irrotettu.
Akun lataukseen saa käyttää ainoastaan
valmistajan mainitsemaa laturia. Laturin käyttö yhteensopimattoman akun kanssa voi aiheuttaa tulipalon vaaran. Käytä ainoastaan ohjeissa mainittua akkulaturia.
Käytä vain erityisesti laitteelle tarkoitettua
akkua. Muiden akkujen käyttö voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
Kun akkua ei käytetä, pidä se erillään
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen
oikosulkeminen voi aiheuttaa kipinöintiä, palovammoja, tulipalon tai räjähdyksen.
Älä aseta akkukäyttöisiä tuotteita
tai niiden akkuja lähelle tulta tai lämmönlähdettä. Tämä lisäisi räjähdyksen ja loukkaantumisen vaaraa.
Älä avaa tai vioita akkua. Vapautunut
elektrolyytti on syövyttävää ja voi vioittaa silmiä tai ihoa. Se voi olla myrkyllistä nieltynä.
Suojele akkua kosteudelta ja vedeltä.
Älä lataa yksikköä kosteassa tai märässä ympäristössä. Tämän ohjeen noudattaminen pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos akku vioittuu tai sitä käytetään
virheellisesti, siitä saattaa vapautua huuruja. Hakeudu tällöin raikkaaseen ilmaan ja oireiden tapauksessa lääkäriin. Huurut voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Älä jätä akkua ajoneuvoon kuumiin tai
kylmiin oloihin.
Älä sytytä akkua tuleen.
Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa
nestettä; älä kosketa sitä. Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele se vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotanut neste voi ärsyttää ihoa ja aiheuttaa palovammoja.
RUOHONLEIKKURIN TURVALLISUUSVAROITUKSET
Tarkista laite aina ennen käyttöä
silmämääräisesti terien, terän pulttien ja leikkuuosan kulumisen ja vaurioiden varalta.
Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit
sarjoina säilyttääksesi tasapainon.
Tuotteen terä on terävä. Ole varovainen ja
käytä paksuja käsineitä asettaessasi pulttia paikoilleen ja asentaessasi tai puhdistaessasi sitä ja tarkistaessasi sen kireyttä.
Vie tuote valtuutettuun huoltoon
vaurioituneiden ja lukukelvottomien kylttien vaihtamiseksi.
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit
ovat tiukasti kiinni, jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Tarkista ruohonkeräin säännöllisesti
kulumisen, reikien ja rappeutumisen varalta.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
81 Suomi |
Page 84
Vaihda kuluneet ja vioittuneet osat ennen
tuotteen käyttöä.
Tuote on käynnistettävä käyttäjän ollessa
kahvojen takana suoja-alueella. Älä koskaan käynnistä tuotetta, jos
kaikki neljä pyörää eivät ole maassa
Ruohon poistokouru on avoin, eikä
sitä ole suojattu ruoholaatikolla tai suojakannella
kädet ja jalat ovat poissa leikkuukotelosta
Älä koskaan käytä tuotetta, jos
ohjaustangon virtakytkin ei käynnistä tai sammuta tuotetta asianmukaisesti.
Älä koskaan yritä lukita virtakytkimiä ON-
asentoon; tämä on erittäin vaarallista.
Älä pakota tuotetta. Se hoitaa työt
paremmin ja turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten se on suunniteltu.
Pysäytä terä, kun ylität sorapintoja.
Älä vedä tuotetta takaperin ellei se ole
täysin välttämätöntä. Jos laitetta on peruutettava seinän tai esteen luota, katso ensin alas ja taaksesi, jotta et kompastu tai vedä laitetta jaloillesi.
Pysäytä moottori ja anna terän pysähtyä,
jos ruohonleikkuria on kallistettava ylitettäessä muita kuin ruohopintoja tai ennen kuin kuljetat laitetta leikkausalueelle tai sieltä takaisin.
Älä koskaan käytä laitetta, jos suojat tai
suojukset ovat epäkunnossa tai ilman suojalaitteita, kuten ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjää.
Älä kallista konetta, kun käynnistät
moottoria, tai moottorin käydessä. Jos aivan välttämätöntä, voit kohottaa ruohonleikkurin etuosaa korkeintaan 5 cm käynnistämisen helpottamiseksi. Nosto tapahtuu painamalla alas kahvatangosta. Palauta aina ruohonleikkurin normaaliin ajoasentoon, kaikki pyörät maassa, ennen kuin alat leikata. Ruohonleikkurin kallistaminen paljastaa terän ja lisää riskiä, että jotain voi singota ja terän kanssa kosketuksiin joutumista.
Käynnistä moottori huolellisesti ohjeiden
mukaan ja pidä kädet ja jalat kaukana teristä. Älä laita käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden alle.
Älä koskaan nosta tai kanna tuotetta
moottorin käydessä.
Pysäytä laite, poista eristimen avain ja
akku. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin:
aina kun jätät tuotteen valvomatta
(mukaan lukien ruoholeikkeiden hävittäminen)
Ennen tukoksen poistamista tai
poistokourun puhdistusta
ennen tuotteen tarkastusta, puhdistusta
ja huoltoa
ennen ruoholaatikon irrottamista
tai ruohonpoistokourun suojuksen avaamista
törmättyäsi vieraaseen esineeseen;
tarkista laite vaurioiden varalta ja suorita tarpeelliset korjaukset ennen laitteen käynnistämistä ja käyttöä
Jos tuote alkaa täristä epänormaalisti
(tarkista välittömästi)
tarkista laite, erityisesti terät,
vaurioiden varalta
vaihda tai korjaa kaikki vioittuneet
osat
tarkista, onko jokin osa löysällä, ja
kiristä tarvittaessa
Vältä koloja, uria, möykkyjä, kiviä ja muita
piilossa olevia esteitä. Epätasaisessa maastossa voit liukastua, kaatua ja loukkaantua.
Varmista aina, että moottorin ohjauskaapeli
ei koskaan juutu, joudu puristuksiin tai muutoin vioitu kokoamisen aikana tai kahvaa taiteltaessa.
MUITA AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
82 | Suomi
Page 85
TUOTTEEN OMINAISUUDET
YLIKUORMITUS JA
uudelleen.
VAKIONOPEUDEN SÄÄTÖ
YLIKUUMENEMISSUOJA
Tuotteessa on ylivirtasuoja. Kun ylikuormitusta havaitaan, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Jos ylikuormitussuoja aktivoidaan, virtavipu on vapautettava. Käynnistä laite puristamalla virtavipua ja painamalla sitten käynnistyspainiketta.
Säädä vakionopeudensäädin aina ennen terän käyttämistä. Vakionopeudensäätimen säätäminen leikkuun aikana voi johtaa leikkurin hallinnan menettämiseen, mistä voi seurata vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Akussa on ylikuumenemissuojaus. Liian kuuma lämpötila saa akun lakkaamaan antamasta virtaa. Tunnustele akkua; jos se on liian lämmin, anna sen jäähtyä ennen kuin käytät taas laitetta. Jos laite ei silloinkaan toimi, lataa akku.
HUOMAUTUS: Akun merkkivalo ei toimi, jos akun suojaominaisuus on saanut akun lakkaamaan antamasta laitteelle virtaa. Sammuta laite tai poista siitä akkupakkaus, ja akkupakkauksen LED-merkkivalo palaa normaaliin toimintaan.
TELESKOOPPIKAHVA
Laite on varustettu teleskooppikahvalla, jota voi säätää varastointia ja käyttöä varten.
Kun käytät itseliikkuvuusominaisuutta, varmista, että vakionopeudensäädin on asetettu nopeudelle, jolla käyttäjän on miellyttävää kävellä leikkurin takana. Käyttäjä voi menettää leikkurin hallinnan, jos vakionopeudensäädin asetetaan nopeudelle, joka on käyttäjän kävelynopeudelle liian suuri. Vapauta itseliikkuvuussiivekkeet ja vipu, jos et pysty seuraamaan leikkuria, ja säädä vakionopeudensäädintä tarpeen mukaan. Ohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa vakavan vamman.
VAROITUS
Teleskooppikahvan tulee olla vedetty kokonaan ulos kun laitetta valmistellaan käyttöön.
HUOMAUTUS: Laite ei toimi, jos teleskooppikahvaa ei ole vedetty kokonaan ulos eivätkä kaksi salpaa ole oikeassa asennossa.
ITSELIIKKUVUUSSIIVEKKEET
Vakionopeudensäätöominaisuutta voidaan käyttää säätämään leikkurin nopeus käyttäjän etenemisen mukaiseksi, kun itseliikkuvuusominaisuus on käytössä. Säädä vakionopeudensäätimen nopeutta kahvassa sijaitsevalla liukusäätimellä.
KÄYNNISTYSPAINIKE JA VIRTAVIPU
VAROITUS
Älä koskaan käytä teriä, kun kuljetat leikkuria paikasta toiseen. Käytä teriä ainoastaan vipua vetämällä, kun olet valmis leikkaamaan. Ohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa vakavan vamman.
Leikkuri on varustettu itseliikkuvuussiivekkeillä, jotka aktivoivat itseliikkuvuusominaisuuden. Aktivoi itseliikkuvuusominaisuus puristamalla jompaakumpaa siivekkeistä tai molempia. Ota itseliikkuvuusominaisuus pois käytöstä vapauttamalla siivekkeet.
HUOMAUTUS: Itseliikkuvuussiivekkeitä voidaan käyttää terää käyttämättä, kun
Terää käytetään käynnistyspainikkeen ja virtavivun avulla.
Käynnistä leikkuri painamalla käynnistyspainiketta ja puristamalla sitten virtavipua. Vapauta käynnistyspainike ja käytä terää jatkamalla virtavivun puristamista. Pysäytä terä vapauttamalla virtavipu.
KAATUMISSUOJAUS
Kaatumissuojausominaisuus pysäyttää moottorin, jos leikkuria käytetään yli 45 asteen kaltevuudessa kauemmin kuin neljä sekuntia. Kaatumissuojaus estää myös leikkurin käynnistymisen, jos leikkuri on pystysuorassa asennossa tai kallistettu yli 45 asteen kulmaan.
leikkuria siirretään toiseen paikkaan. Vapauta siivekkeet ennen kuin yrität käyttää terää
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
83 Suomi |
Page 86
RUOHONKERÄIN
Ruohonkeräin kerää ruohosilppua ja estää sitä leviämästä nurmikolle.
HUOMAUTUS: Leikkuri ei käynnisty, jos ruohonkeräin tai murskaintulppa eivät ole siihen kiinnitettyinä.
MURSKAINTULPPA
Ruohonleikkurissa on silppuripistoke, joka peittää takana olevan poistoaukon, jolla leikkuri voi leikata ruohoa toistuvasti pienemmäksi silpuksi.
HUOMAUTUS: Leikkuri ei käynnisty, jos ruohonkeräin tai murskaintulppa eivät ole siihen kiinnitettyinä.
YLEISIÄ RUOHONLEIKKUUVINKKEJÄ
Akun kesto riippuu ruohon kunnosta, pituudesta ja paksuudesta.
Säädä ruohonleikkurin leikkuukorkeus leikattavan nurmikon kunnon mukaan.
Paras suorituskyky saadaan lyhentämällä
ruohoa aina enintään kolmasosalla.
Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin
ja tehosta näin leikkuuta ja ruohon poistumista leikkurista.
Älä leikkaa märkää nurmikkoa; se tarttuu
laitteen alapintaan ja estää ruohon keräystä ja poistoa.
Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää
suurempaa leikkuukorkeutta.
Jos haluat kerätä ruohosilpun hävittämistä
varten, poista murskaintulppa ja kiinnitä kerääjä paikalleen, ja varmista, että ruohosilpun poistosuppilon suojakansi on suljettu hyvin. Tyhjennä keruulaatikko säännöllisesti, tai poistokuilu tukkeutuu leikkuujätteestä.
Jos teet vain kevyen leikkuun ja haluat
leikkuusilpun jäävän nurmikolle, kiinnitä murskaintulppa paikalleen ja sulje ruohonpoistosuppilon kansi peittämään ruohonpoistoaukko. Ruohonkokoojaa ei nyt tarvitse laittaa paikalleen.
Laite on suunniteltu toimimaan ja
leikkaamaan tehokkaimmin eteenpäin liikuttaessa.
Korkeampi leikkuukorkeus pidentää akun
kestoa.
KULJETUS JA VARASTOITAESSA
Pysäytä laite, poista eristimen avain ja akku. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin. Anna laitteen jäähtyä kunnolla, ennen kuin siirrät sen säilytykseen tai kuljetat sitä ajoneuvossa.
Puhdista laitteesta kaikki vieraat
materiaalit. Varastoi laite viileään, kuivaan ja hyvin tuuletettuun paikkaan, jossa lapset eivät pääse siihen käsiksi. Pidä tuote erillään syövyttävistä aineista, kuten puutarhakemikaaleista ja jäänestosuolasta. Älä säilytä laitetta ulkona.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, poista
eristimen avain ja kiinnitä laite huolella liikehdinnän tai putoamisen estämiseksi, jotta voidaan välttyä henkilö- tai laitevahingoilta.
VAROITUS
Ole erittäin varovainen nostaessasi ja kallistaessasi laitetta huoltoa, puhdistusta, varastointia tai kuljetusta varten. Terä on terävä. Pidä kaikki ruumiinosat poissa terän tieltä terän ollessa paljaana.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkuja paikallisten ja kansallisten ehtojen ja säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja. Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä. Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy välitysyritykseltä lisäneuvoja.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita. Tämän noudattamatta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen ja huonoon tulokseen ja voi mitätöidä takuun.
84 | Suomi
Page 87
VAROITUS
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi. Teetä huollot ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia.
Pysäytä laite, poista eristimen avain ja
akku. Varmista, että laitteen kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin alat puhdistaa tai huoltaa sitä.
Voit tehdä tässä käyttöoppaassa kuvattuja
säätöjä ja korjauksia. Pyydä apua valtuutetusta huollosta muiden korjaus- tai neuvontarpeiden tapauksessa.
Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat
turvallisuussyistä.
Tarkasta usaein ruohon keräyssäkin tila ja
mahdollinen kuluminen ja vaurioituminen.
Puhdista tuote aina käytön jälkeen
pehmeällä ja kuivalla liinalla. Valtuutetun huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava vioittuneet osat asianmukaisesti.
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit
ovat tiukasti kiinni, jotta tuote olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Varo laitetta säätäessäsi, että sormet eivät
jää liikkuvien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
Kun huollat teriä, ota huomioon, että vaikka
laitteesta on kytketty virta pois päältä, terät voivat silti liikkua.
Tuotteen terä on terävä. Ole varovainen
ja käytä paksuja käsineitä asettaessasi pulttia paikoilleen ja asentaessasi tai puhdistaessasi sitä ja tarkistaessasi sen kireyttä.
Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit
sarjoina säilyttääksesi tasapainon.
Terän pultteja on kiristettävä riittävästi.
Katso valmistajan suositukset terän pultin kiristysmomentiksi; ne löytyvät tämän oppaan tuotetietotaulukosta.
TUKOKSEN POISTAMINEN
Pysäytä laite, poista eristimen avain ja
akku. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin.
Käytä aina paksuja suojakäsineitä
etsiessäsi ja poistaessasi tukosta. Terät ovat terävät ja tukos itsessään voi olla terävä esine.
Irrota ruohonkerääjä, tarkasta tukosten
varalta ja poista tukokset varovasti.
Tarkasta ruohon poistokouru ja poista
tukokset varovasti.
Käännä leikkuri kyljelleen. Tarkista sen
alapuoli ja terää ympäröivä alue. Jos näet tukoksia, poista ne varovasti. Muista, että terä saattaa liikkua puhdistuksen aikana.
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja, ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden välttämiseen:
Tärinän aiheuttama vammaKäytä aina työhön oikeaa työkalua.
Käytä nimettyjä kahvoja ja rajoita työaikaa sekä altistumista.
Melun aiheuttama vammaLiian kova melu voi aiheuttaa
kuulovamman. Käytä suojalaseja ja rajoita altistumista.
leikkuuterään koskettamisesta aiheutuva
vamma
poissinkoavien esineiden aiheuttama
vahinko
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä.
Käytä tuotteen käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen
85 Suomi |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Page 88
liikuntaa, jotta verenkierto lisääntyisi.
Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja.
Rajoita päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää säännöllisiä taukoja.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 219.
1. Virtavipu
2. Itseliikkuvuussiiveke
3. Käynnistyspainike
4. Teleskooppikahva
5. Kahvalukon vipu
6. Ruohonkeräin
7. Pikaliitin
8. Leikkuukorkeuden säätövipu
9. Takapyörä
10. Laturi
11. Akku
12. Murskaintulppa
13. Virta-avain
14. Etupyörä
15. Vara-akkutila
16. Akkutilan kansi
17. Akkuliitin
18. Moottorin ohjauskaapeli
19. Vakionopeudensäätimen kytkin
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Kaikki ohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen tuotteen käyttöä. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita.
Käytä kuulosuojaimia
Älä käytä ruohonleikkuria rinteessä, jonka kaltevuus on yli 15˚. Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
Varo teräviä teriä. Terät jatkavat pyörimistään moottorin sammumisen jälkeenkin. Poista eristysavain ennen huoltoa.
Varo sinkoutuneita ja muita lentäviä esineitä. Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 metrin päässä toiminta-alueelta – erityisesti lapset ja lemmikit.
Varo teräviä teriä. Terät jatkavat pyörimistään moottorin sammumisen jälkeenkin.
Poista eristysavain ennen huoltoa.
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
Tämä työkalu on sen EU-maan kaikkien sääntömääräisten standardien mukainen, josta se on ostettu.
EurAsian­vaatimustenmukaisuusmerkki
Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä
86 | Suomi
Käytä silmäsuojaimia
93
Taattu äänenteho on 93 dB.
Page 89
Käynnistä laite puristamalla
1
2
2
virtavipua ja painamalla sitten käynnistyspainiketta. Vapauta käynnistyspainike ja käytä terää jatkamalla virtavivun puristamista.
Aktivoi itseliikkuvuusominaisuus puristamalla jompaakumpaa siivekkeistä tai molempia.
Säädä vakionopeudensäätimen nopeutta kahvassa sijaitsevalla liukusäätimellä.
Ruohonkeräimen asentaminen Lukitse ruohonkeräimen metallirunko leikkurissa oleviin
1
1
kiinnitysreikiin. Kohdista ruohonkeräin leikkurin
2
takana olevan tyhjennyskourun kanssa ja varmista, että keräin peittää kourun kokonaan.
Murskaintulpan asentaminen: Työnnä murskaintulppa leikkurin takana olevaan tyhjennyskouruun. Lukitse murskaintulpan metallirunko leikkurissa oleviin kiinnitysreikiin.
TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen
Huom
Varoitus
Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy.
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta, joka ellei sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, saattaa johtaa pienempään tai keskivaikeaan loukkaantumiseen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
HUOMAUTUS
(Ilman turvallisuusvaroitussymbolia) Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa vaurioitua.
Akkuliitin
Vara-akkutila
Teleskooppikahvan tulee olla vedetty kokonaan ulos kun laitetta valmistellaan käyttöön. Laite ei toimi, jos teleskooppikahvaa ei ole vedetty kokonaan ulos eivätkä kaksi salpaa ole oikeassa asennossa.
87 Suomi |
Page 90
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i konstruksjonen av din kabelfri gressklipper.
TILTENKT BRUK
Den kabelfrie gressklipperen skal bare brukes utendørsbruk.
Dette produktet er ment for klipping av plener i private hager. Kniven skal rotere tilnærmelsesvis parallelt med underlaget den kjøres over. Alle fi re hjul skal ha kontakt med underlaget ved klipping. Gressklipperen føres av en person til fots bak maskinen. Den skyves for hånd eller styres av operatøren når den brukes den selvgående funksjonen.
Produktet må aldri brukes med hjulene hevet fra bakken. Ikke løft klipperen eller ri på den Den skal ikke brukes til annet enn å klippe plener i private hager.
Den skal ikke brukes til noe annet formål
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Når produktet brukes må sikkerhetsreglene følges. Les disse instruksjonene før du tar i bruk produktet for din egen sikkerhet og sikkerheten til personer som befi nner seg i nærheten. Vennligst ta vare på instruksjonene for fremtidig bruk.
ADVARSEL
Bruk bare maskinen med batteritypen som er angitt i denne håndboken. Når du bruker en batteridrevet maskin, må visse grunnleggende sikkerhetstiltak følges for å redusere risikoen for brann, lekkende batterier og personskade, inklusive følgende.
PERSONLIG SIKKERHET
Produktet er i stand til å amputere hender
og føtter, samt å slynge gjenstander rundt i luften. Dersom sikkerhetsinstruksene ikke følges, kan det ha alvorlige personskader eller døden til følge.
Gjør deg kjent med styringen og riktig bruk
av produktet.
Du må aldri la barn eller personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller personer som ikke er fortrolige med denne bruksanvisningen bruke, rengjøre eller vedlikeholde dette produktet. Lokale forskrifter fastlegger brukerens minstealder. Barn må ha riktig tilsyn for å sikre at de ikke leker med produktet.
Vær våken, følg med på hva du gjør og
bruk fornuft når du anvender enheten. Ikke bruk utstyret når du er sliten, syk eller under påvirkning av alkohol, narkotika eller medisiner som kan påvirke reaksjonsevne og dømmekraft. Tap av konsentrasjon når maskinen brukes kan føre til alvorlig personskade.
Bruk tykke, lange bukser, jakke med lange
ermer og sklisikkert fottøy. Ha ikke på korte bukser og sandaler eller vær barføtt. Unngå å bruke klær som er løstsittende eller som har hengende snorer eller belter.
Bruk alltid vernebriller med sideskjermer.
Pass på at du står trygt, spesielt i
skråninger. Ha god fotfeste og ballanse til enhver tid. Gå, du må aldri løpe mens du arbeider med maskinen.
Arbeid langs en skråning, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning.
Ikke bruk produktet nær terrengfall, grøfter,
meget bratte skråninger eller fyllinger. Dårlig fotfeste kan føre til at du sklir og faller.
ARBEIDSOMGIVELSER
Bruk aldri produktet når personer, spesielt
barn, eller kjæledyr er innenfor 15 m på grunn av faren for at gjenstander kan slenges ut etter kontakt med bladet.
Gjenstander som blir slynget ut av
kuttebladene kan føre til alvorlig personskade. Inspiser området der gressklipperen skal brukes grundig, og fjern alle steiner, pinner, metallbiter, ståltråd, bein, leker og andre fremmedlegemer. Husk at snorer og vaiere kan hekte seg fast i kutteenheten.
Bruk klipperen i dagslys eller i godt kunslys.
Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive
atmosfærer, der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
88 | Norsk
Page 91
Ikke bruk verktøyet i fuktige og våte
omgivelser eller når det regner.
Bruk ikke produktet når det er fare for
lynnedslag.
Husk at operatøren eller brukeren er
ansvarlig for uhell og farer som andre personer og deres eiendom får påført.
Tragiske uhell kan oppstå dersom
operatøren ikke er oppmerksom på barn i nærheten. Barn tiltrekkes ofte av slikt redskap og gressklipping. Du må aldri gå ut i fra at barn forblir på det stedet der du så dem sist.
Hold barn unna området som klippes og
under tilsyn av en annen voksen person som ikke betjener gressklipperen. Husk å skru av produktet hvis et barn kommer innenfor arbeidssonen.
Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg
uoversiktlige hjørner, busker, trær eller andre objekter, inkludert overhengende busker som kan blokkere visningen.
BATTERIPRODUKTER - BRUK OG STELL
Du må lese og forstå sikkerhetsinstruksene
som fulgte med batteriet og laderen og alltid følge disse ved bruk. Dersom dette ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann eller andre farlige situasjoner. Ta vare på alle bruksanvisninger på et sted som er trygt for framtidig referanse.
Batteridrevne produkter behøver ikke å
kobles til en elektrisk kontakt; derfor vil de alltid være klare til bruk. Fjern skillebryteren når du ikke bruker produktet.
Fjern batteripakken før det foretas
justeringer, rengjøring eller det skal fjernes deler fra gressklipperen.
Påse at isolatornøkkelen er tatt ut før
batteripakken settes på plass.
Batteripakken må kun lades med ladere
som er spesifisert av produsenten. Bruk av lader med en ikke-kompatibel batteripakke kan skape risiko for brann. Bruk kun de oppførte laderne til å lade batteriet.
Bruk bare en batteripakke som er spesielt
beregnet på dette verktøyet. Bruk av noe annet batteri kan føre til risiko for brann, elektrisk sjokk eller personskade.
Når batteripakken ikke er i bruk, hold
den borte fra metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer
og annet som kan forbinde de to terminalene med hverandre. Kortslutning av batteriterminalene kan føre til gnister, brennemerke, brann eller eksplosjon.
Plasser ikke batteridrevne produkter eller
deres batterier nær åpen flamme eller sterk varme. Dette vil øke risikoen for eksplosjoner og mulige skader.
Ikke gjør forsøk på å åpne eller slå i
stykker en batteripakke. Batterisyre er korroderende og kan, dersom den kommer ut, føre til skade på hud og øyne. Den kan være giftig å svelge.
Beskytt batteripakken mot fuktighet og
vann. Ikke lad enheten på fuktige eller våte steder. Følg denne regelen for å redusere risikoen for elektrisk sjokk.
Ved skade på eller feilaktig bruk av batteriet
kan det avgi damp. Sørg for frisk luft og søk medisinsk hjelp dersom den som er utsatt for dampen føler seg uvel eller syk. Dampen kan irritere luftveiene.
Ikke etterlat batteripakken i et kjøretøy
under varme eller kalde forhold.
Ikke gjør forsøk på å brenne batteriet.
Ved feil bruk av batteriet kan det slippe ut
væske. Hvis du får kontakt med væsken fra batteriet, skyll med rikelige mengder vann. Hvis væsken får kontakt med øynene må det søkes medisinsk hjelp. Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon eller brannsår.
SIKKERHETSADVARSLER FOR GRESSKLIPPER
Før gressklipperen tas i bruk må det
foretas en visuell inspeksjon for å fastslå at kniv, knivbolt og klippesett ikke er slitt eller skadet.
Skift slitte og/eller skadede kniver og bolter
i sett for å ivareta balansen.
Kniven på produktet er skarpt. Vis
varsomhet og bruk tykke arbeidshansker når du monterer, skifter, rengjør og sjekker hvordan skruene er festet.
Bring produktet til et autorisert servicesenter
for utskifting av skadede eller uleselige etiketter.
Kontroller all mutter, bolter og skruer med
jevne mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at utstyret er i driftssikker stand.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
89 Norsk |
Page 92
Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje,
hull eller annen skade.
Skift ut slitte eller ødelagte deler før du tar
i bruk produktet.
Produktet må startes når brukeren står bak
håndtaket i brukerens sikkerhetssone. Du må aldri starte produktet hvis:
Ikke alle fire hjul er på bakken
utkasterrøret er eksponert og ikke
beskyttet av gressboksen eller dekselet
Ikke alle personer har hender og føtter
unna kuttedelen
Bruk aldri produktet hvis på/av-bryteren
på håndtaket ikke ordentlig for å starte og stoppe produktet.
Du må aldri forsøke å låse På-/av-knappene
i PÅ posisjon. Det er meget farlig.
Ikke press maskinen. Den vil gjøre jobben
bedre og tryggere med den hastigheten den er konstruert for.
Stopp kniven når du krysser et gruslagt område.
Ikke dra produktet bakover kun hvis det
absolutt er nødvendig. Hvis du må rygge klipperen ut fra en vegg eller en hindring, se ned og bak deg for å unngå å snuble og dernest trekke klipperen over føttene dine.
Stans motoren så bladet kan stanse all
bevegelse hvis produktet skal legges på siden, når du skal transportere den over grunn som ikke er gress og når du skal transportere produktet til og fra områder der gresset skal klippes.
Ikke bruk maskinen med defekte
beskyttelser eller skjold, eller uten at sikkerhetsinnretninger, for eksempel avvisere og/eller oppsamlingspose for gress, er på plass.
Ikke skråstill produktet når du slår på
motoren eller mens motoren er i drift. Hvis det er absolutt nødvendig, kan fronten på klipperen heves inntil 5 cm for å gjøre det enklere å starte den. Du trykker ned på styret for å få til dette. Returner alltid klipperen til sin normal posisjon med alle hjulene på bakken før du begynner å klippe gresset. Når du vipper på klipperen, blir knivene eksponert. Dette øker risikoen for tilfeldig kontakt med knivene og at gjenstander blir kastet.
Slå motoren forsiktig på i samsvar med
instruksjonene. Hold hendene og føttene unna knivene. Ikke plasser hender eller føtter under roterende deler.
Løft aldri opp eller bær produktet mens
motoren går.
Stopp gressklipperen, fjern isolatornøkkelen
og ta ut batteriet. Påse at alle bevegelige deler har stoppet helt:
Når du forlater produkt uten tilsyn
(inkludert tømming av gressavfallet).
før du fjerner en blokkering eller renser
utkasterrøret
før kontroll, rensing og arbeider på
produktet
før du fjerner oppsamlingsboksen eller
åpner gressutkasterens deksel
etter at du har kjørt på en gjenstand;
sjekk enheten for skader og utfør nødvendige reparasjoner før du starter og bruker maskinen igjen.
hvis produktet starter å vibrere unormalt
(sjekk omgående)
Kontroller for skader, spesielt kniveneerstatt eller reparer enhver skadet delundersøk og stram alle løse deler
Unngå hull, hjulspor, humper, steiner og
andre skjulte gjenstander. Ujevnt underlang kan føre til at man sklir og fallulykker.
Du må alltid sjekke at motorens styrekabel
ikke hekter seg fast, klemmes eller skades på annen måte under montering eller når du folder sammen håndtaket.
EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSER FOR BATTERI
ADVARSEL
For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, personskader eller skader på produktet, må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker. Det må også sørges for at ingen væsker kan trenge inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning.
90 | Norsk
Page 93
EGENSKAPER
OVERBELASTNING OG OVEROPPHETING
forsøker å reaktivere bladet.
CRUISE CONTROL
BESKYTTELSE
Gressklipperen er utstyrt med overbelastningsvern. Gressklipperen slår seg automatisk av når det registreres at den blir overbelastet. Hvis overbelastningsbeskytteren er aktivert, må på/av-spaken frigis. Klem på/ av-spaken og trykk på startknappen for å starte produktet.
Batteripakken har overopphetingsbeskyttelse. Høye temperaturer kan føre til at batteriet slutter å drive vektøyet. Kjenn på batteriet. Hvis det kjennes for varmt, må det få tid på å kjøle seg ned før du starter gressklipperen igjen. Hvis verktøyet fortsatt ikke virker må batteriet lades.
MERK: LED-indikatoren på batteripakken vil ikke virke dersom batteriets beskyttelsesfunksjon har ført til at batteripakken har sluttet å drive verktøyet. Slå av produktet eller fjern batteripakken fra produktet, og batteripakkens LED-indikator vil gjenoppta normal funksjon.
TELESKOPHÅNDTAK
Gressklipperen er utstyrt med et teleskophåndtak, som kan justeres for oppbevaring og drift. Trekk håndtaket helt ut når du gjør gressklipperen klar for bruk.
MERK: Gressklipperen vil ikke fungere hvis håndtak ikke er trukket helt ut med de to låsene i riktig posisjon.
SELVPROPELLSKOVLER
Cruisekontrollfunksjonen kan brukes til å justere hastigheten på produktet for å håndtere brukerens tempo når selvpropellfunksjonen er aktivert. Skyv cruisekontrollvelgeren på håndtaket for å justere cruisekontrollhastigheten.
STARTKNAPP OG PÅ/AV-SPAK
Startknappen og på/av-spaken brukes til å drive bladet.
Trykk på startknappen og klem deretter på/av-spaken for å starte produktet. Slipp
ADVARSEL
Aktiver aldri bladene ved transport av produktet fra ett sted til et annet. Aktiver kun bladene ved å trekke spaken når du er klar til å klippe. Hvis du ikke følger dem, kan det føre til alvorlige personskader.
Produktet er utstyrt med selvpropellskovler som aktiverer selvpropellfunksjonen. Klem én eller begge skovlene for å aktivere selvpropellfunksjonen. For å deaktivere selvpropellfunksjonen, frigi skovlene.
MERK: Selvpropellskovlene kan brukes uten å aktivere bladet ved fl ytting av produktet til en annen plassering. Slipp skovlene før du
startknappen og fortsett å klemme på/av­spaken for å betjene bladet. Slipp på/av­spaken for å stoppe bladet.
SKRÅSTILLINGSVERN
Skråstillingsvernefunksjonen stopper motoren hvis produktet drives på skråninger som er større enn 45º i mer enn fi re sekunder. Skråstillingsvernefunksjonen forhindrer også at produktet starter hvis det befi nner seg i en vertikal posisjon eller er skråstilt ved en vinkel på mer enn 45º.
GRESSOPPSAMLER
Gressfangeren samler gressklippet og forhindrer at de sprutes ut over plenen.
ADVARSEL
Juster alltid cruisekontrollen før du aktiverer bladet. Justering av cruisekontrollen ved klipping kan forårsake tap av kontroll og føre til alvorlig skade.
ADVARSEL
Ved bruk av selvpropellfunksjonen, se til at cruisekontrollen er stilt inn på en hastighet som brukeren er komfortabel med når vedkommende går bak produktet. Brukeren kan miste kontrollen over produktet hvis cruisekontrollen er stilt inn på en hastighet som er for hurtig for brukerens arbeidstempo. Frigi selvpropellskovlene og spaken hvis du ikke kan holde følge med produktet, og juster cruisekontrollen etter behov. Hvis du ikke følger dem, kan det føre til alvorlige personskader.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
91 Norsk |
Page 94
MERK: Produktet starter ikke uten
gressfangeren eller mulch-pluggen tilkoblet.
MULCH-PLUGG
Din gressklipper er utstyrt med en mull-plugg som dekker den bakre utkaståpningen, som gjør det mulig for kniven å klippe gresset to ganger og dermed oppnå en fi nere oppdeling.
MERK: Produktet starter ikke uten gressfangeren eller mulch-pluggen tilkoblet.
GENERELLE GRESSKLIPPINGSRÅD
Batteriets levetid er avhengig av gressets forhold, lengde og tetthet.
Juster kuttehøyden til gressklipperen slik at det er tilpasset de enkelte forhold på gressplenen som skal klippes.
For beste resultat, kutt alltid en tredjedel
eller mindre av gressets totale høyde.
Når du kutter høyt gress, senk hastigheten
på gange for å få en mer effektiv klipping og riktig utslipp av klippet gress.
Ikke kutt vått gress. Det vil feste seg til
undersiden av dekselet og hindre at kuttet gress blir samlet opp eller kastet ut riktig.
Nytt eller tykt gress kan kreve større
klippehøyde.
Hvis du ønsker å samle inn gressrester
for deponering, fjern mulchingpluggen og monter gressfangeren og sørg for at gresstømmerennens lokk er godt lukket. Husk å tømme gressoppsamleren regelmessig, ellers vil utkaståpningen bli blokkert med gress.
Hvis du foretar lett klipping og ønsker
at det avklipte gresset skal bli liggende på plenen, monter mulchingpluggen og lukk gresstømmingstrakten for å dekke til tømmeåpningen. Det er ikke nødvendig å montere gressoppsamleren i dette tilfellet.
Produktet er designet til å brukes og kutte
mest effektivt ved bevegelse fremover.
Høyere klippehøyde vil øke batteriets
driftstid.
TRANSPORT OG LAGRING
Stopp gressklipperen, fjern isolatornøkkelen og ta ut batteriet. Påse at alle bevegelige deler har stoppet helt. La produktet kjøle seg ned før oppbevaring eller transport i et kjøretøy.
Fjern alle fremmedelementer fra produktet.
Lagres på et kjølig, tørt og godt ventilert sted som er utilgjengelig for barn. Hold avstand til korroderende midler som havekjemikalier og avisingssalt. Produktet skal ikke oppbevares utendørs.
Hvis gressklipperen skal transporteres i et
kjøretøy, må isolatornøkkelen fjernes og gressklipperen sikres mot bevegelse eller fall for å unngå personskader og skade på gressklipperen.
ADVARSEL
Vær meget forsiktig når du løfter eller velter maskinen på siden for vedlikehold, rengjøring, lagring eller transport. Kuttebladet er skarpt. Hold alle kroppsdeler unna bladet når bladet ligger åpent.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batterier i henhold til lokale og nasjonale lover og forskrifter.
Følg alle spesialkrav med hensyn til emballering og merking når batterier transporteres av en tredjepart. Påse at ingen batterier kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer under transporten ved å beskytte åpne kontakter med isolasjon, ikkeledende lokk eller tape. Ikke transporter batterier som er sprukne eller som lekker. Kontakt speditøren for å få ytterligere råd.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Bruk kun produsentens originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Dersom dette ikke følges, kan det forårsake personskader, dårlig funksjon og kan annullere garantien din.
ADVARSEL
Service krever meget stor forsiktighet og kunnskap og bør utføres kun av kvalifi sert teknisk personale. Få utført service på produktet kun av et autorisert servicesenter. For service av maskinen, bruk kun produsentens originale reservedeler.
Stopp gressklipperen, fjern isolatornøkkelen
92 | Norsk
Page 95
og ta ut batteriet. Pass på at alle bevegelige deler har stoppet fullstendig før du rengjør eller vedlikeholder gressklipperen.
Du kan foreta justeringer og reparasjoner
som er beskrevet i denne brukermanualen. For andre typer reparasjoner eller råd anbefales det å kontakte et autorisert servicesenter.
Erstatt slitte eller skadede deler av
sikkerhetshensyn.
Kontroller gressoppsamleren ofte for
slitasje eller elde.
Etter hver bruk, rens produktet med en
myk tørr klut. Enhver del som er skadet må repareres eller skiftes ut på fagmessig måte ved et autorisert serviceverksted.
Kontroller all mutter, bolter og skruer med
jevne mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at produktet er i driftssikker stand.
Vær forsiktig ved justering av maskinen
slik at du unngår å få fingrene i klem mellom bevegelige kniver og faste deler av maskinen.
Når du utfører vedlikehold på bladene, vær
oppmerksom på at selv om strømkilden er avslått, kan bladene fortsatt bevege seg.
Kniven på produktet er skarpt. Vis
varsomhet og bruk tykke arbeidshansker når du monterer, skifter, rengjør og sjekker hvordan skruene er festet.
Skift slitte og/eller skadede kniver og bolter
i sett for å ivareta balansen.
Knivboltene må være strammet godt til.
Du finner riktig tiltrekkingsmoment for knivboltene i spesifikasjonstabellen for gressklipperen i denne håndboken.
FJERNING AV EN BLOKKERING
Stopp gressklipperen, fjern isolatornøkkelen
og ta ut batteriet. Påse at alle bevegelige deler har stoppet helt.
Bruk alltid kraftige arbeidshansker når en
blokkering undersøkes og fjernes. Knivene er skarpe, og selve blokkeringen kan være en skarp gjenstand.
Ta av oppsamleren og se etter og fjern
hindringer.
Sjekk utkasterrøret og fjern eventuelle
blokkeringer.
Bikk gressklipperen over på siden.
Kontroller undersiden og området
rundt bladet. Fjern forsiktig eventuelle blokkeringer. Husk at knivene kan bevege seg under rengjøring.
GJENVÆRENDE RISIKO
Selv om utstyret brukes som beskrevet er det ikke mulig å unngå enhver gjenværende risiko. Følgende faresituasjoner kan oppstå ved bruk, og operatøren må legge spesielt vekt på å unngå følgende:
Personskade på grunn av vibrasjonBruk alltid riktig verktøy for jobben. Bruk
håndtakene og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Skader skapt av støy.Eksponering for støy kan føre til
hørselskader. Bruk hørselvern og begrens eksponeringen.
Personskader pga. kontakt med bladet
Skade som forårsakes av gjenstander som
slynges
FAREREDUKSJON
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:
Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk
hansker og hold hender og håndledd varme ved bruk av produktet. Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrome.
Etter hver arbeidsperiode bør det utføres
øvelser for å øke blodsirkulasjonen.
Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres.
Begrens mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
93 Norsk |
Page 96
arbeidet og oppsøke en lege med disse symptomene.
Ikke utsette for regn eller fuktige forhold.
ADVARSEL
Hvis man bruker verktøyet for lenge av gangen, kan det føre til eller forverre allerede eksisterende personskade. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 219.
1. På/av-spak
2. Selvpropellskovl
3. Start-knapp
4. Teleskophåndtak
5. Håndtakslåsespak
6. Gressoppsamler
7. Hurtigkobling
8. Kuttehøyde justeringsspak
9. Bakhjul
10. Lader
11. Batteri
12. Mulch-plugg
13. Isolatornøkkel
14. Forhjul
15. Batterilagerrom
16. Batteridør
17. Kobling til batteriet
18. Motor kontrollkabel
19. Cruisekontrollbryter
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Les og forstå alle instruksjoner før du betjener produktet. Følg alle advarsler og sikkerhetsanvisninger.
Vær oppmerksom på skarpe kniver. Bladene fortsetter å rotere selv etter at motoren er slått av. Fjern isolatornøkkelen før vedlikehold.
utkastedePass opp for gjenstander som slynges ut eller fl yr i luften. Hold tilskuere, spesielt barn og dyr, på god avstand, det vil si minst 15 meter fra arbeidsområdet
Vær oppmerksom på skarpe kniver. Bladene fortsetter å rotere selv etter at motoren er slått av.
Fjern isolatornøkkelen før vedlikehold.
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
Dette verktøyet samsvarer med samtlige standarder i EU­landet der det er kjøpt.
EurAsian samsvarsmerke
Ukrainsk kontrolltegn
94 | Norsk
Bruk hørselsvern
Bruk øyebeskyttelse
Ikke kjør klipperen i helninger på mer enn 15˚. Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned.
93
Garantert lydnivå er 93 dB
Klem på/av-spaken og trykk på startknappen for å starte produktet. Slipp startknappen og fortsett å klemme på/av­spaken for å betjene bladet.
Klem én eller begge skovlene for å aktivere selvpropellfunksjonen.
Page 97
Skyv cruisekontrollvelgeren
1
2
2
på håndtaket for å justere cruisekontrollhastigheten.
Installering av gressoppsamleren Sett inn metallrammelåsen på
1
1
gressfangeren i åpningene på klipperen.
2
Innjuster gressfangeren med bakre utkastrenne, og se til at fangeren dekker rennen helt.
For å installere mulch-pluggen: Sett mulch-pluggen i bakre utkastrenne. Sett inn metallrammelåsen på mulch-pluggen i åpningene på klipperen.
Kobling til batteriet
Batterilagerrom
Følgende signalord og meninger har til hensikt å forklare graden av risiko forbundet med bruken av dette produktet.
FARE
Indikerer en øyeblikkelig farlig situasjon, som, hvis ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, hvis ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, hvis ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
(Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan resultere i skader på eiendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Trekk håndtaket helt ut når du gjør gressklipperen klar for bruk. Gressklipperen vil ikke fungere hvis håndtak ikke er trukket helt ut med de to låsene i riktig posisjon.
SYMBOLER I DENNE MANUALEN
Deler eller tilbehør som er tilgjengelige separat
Merk
Advarsel
95 Norsk |
Page 98
При разработке Беспроводная газонокосилка особое внимание уделялось безопасности, производительности и надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Беспроводная газонокосилка предназначена для использования только вне помещений.
Данное устройство предназначено для стрижки газонов в бытовых условиях. Режущее лезвие должно вращаться примерно параллельно поверхности, по которой перемещается газонокосилка. Во время стрижки все четыре колеса должны касаться земли. Инструмент представляет собой газонокосилку с пешеходным управлением, управляемую вручную толканием или, при использовании самоходной
Во время эксплуатации изделия запрещается поднимать его над землей. Инструмент нельзя тянуть за собой и садиться на него. Устройство можно использовать исключительно для стрижки газонов в бытовых условиях.
Не используйте устройство для каких-либо иных целей.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании устройства необходимо соблюдать правила техники безопасности. В целях собственной безопасности и безопасности наблюдающих лиц перед использованием устройства прочитайте приведенные в данном руководстве инструкции. Сохраните данные инструкции для последующего использования.
Используйте инструмент только с аккумуляторными блоками, указанными в настоящем руководстве пользователя. Во избежание опасности возгорания, течи аккумуляторной батареи и получения травм при использовании электроинструментов с питанием от аккумуляторных батарей следует соблюдать основные правила техники безопасности.
функции, оператором.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Изделие может отрезать руки и ноги,
а также отбрасывать предметы. Отказ соблюдать все инструкции безопасности, может кончаться серьезным ущербом или смертью.
Ознакомьтесь с элементами управления
и правильным использованием устройства.
Никогда не позволяйте детям или
людям с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также людям, незнакомым с этими инструкциями, работать с этим устройством, выполнять его очистку и техническое обслуживание. Местные инструкции могут ограничить возраст оператора. Не допускайте того, чтобы дети играли с этим устройством.
Следует соблюдать осторожность,
следить за своими действиями и руководствоваться здравым смыслом при работе с устройством. Не работайте с данным устройством в случае усталости, болезненного состояния или под воздействием алкоголя, наркотиков или медикаментов. Недостаточная внимательность во время работы с устройством может привести к получению серьезной травмы.
Работать следует в тяжелых, длинных
брюках, одежде с длинным рукавом и прочной нескользящей обуви. Не носите шорты и сандалии, также не ходите босиком. Не надевайте свободную одежду или одежду со свисающими шнурками или узлами.
Всегда надевать небьющиеся очки с
щитами стороны.
Всегда сохраняйте устойчивое
положение, особенно на склонах. Держать устойчивую опору и баланс. Передвигайтесь шагом, не бегайте.
Двигайтесь с изделием поперек
поверхности склонов, но не вверх и не вниз. Осуществлять чрезвычайное предостережение при изменении направления на наклонах.
Не используйте устройство вблизи
обрывов, рвов, очень крутых склонов или насыпей. Бедная опора может причинять несчастный случай промаха и падения.
96 | Русский
Page 99
БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
Запрещается работать с устройством,
если в радиусе 15 м находятся люди, особенно дети или домашние животные, потому что предметы, вылетающие от контакта с лезвием, могут привести к травмам.
Объекты, пораженные лезвием косилки
лужайки, могут причинять серьезные повреждения людям. Тщательно осмотрите участок, где предполагается использовать газонокосилку, и уберите все камни, палки, металлические части, проволоку, кости, игрушки и другие посторонние предметы. Помните, что провода или шнуры могут запутаться в режущих деталях.
Эксплуатируйте изделие только
при дневном свете или хорошем искусственном освещении.
Не используйте изделия с
аккумуляторным питанием во взрывоопасной среде, например, при наличии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В устройстве могут образовываться искры, что может привести к воспламенению пыли или газа.
Не работайте с устройством во влажной
траве или под дождем.
Не используйте прибор, если есть
опасность поражения молнией.
Иметь в виду, что оператор или
пользователь ответственны за несчастные случаи или опасности, встречающиеся другим людям или их собственности.
Трагические несчастные случаи
могут происходить, если оператор ­не внимателен к присутствию детей. Детей часто привлекает машина и скашивающая деятельность. Никогда не предполагать, что дети останутся, там, где вы видели их.
Держать детей вне области скоса и под
осторожной заботой ответственного взрослого, не оператора. Будьте внимательны и выключайте устройство, если в рабочей зоне появится ребенок.
Работайте с особой осторожностью
при приближении к углам с плохой обозримостью, кустарникам, деревьям и
другим объектам, включая нависающие насаждения, которые могут закрывать обзор.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА С АККУ­МУЛЯТОРНЫМ ПИТАНИЕМ И УХОД ЗА НИМ
Прочитайте, уясните и всегда следуйте
инструкции по технике безопасности, прилагаемой к батарее и зарядному устройству. Несоблюдение инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и другим опасным ситуациям. Храните все инструкции вместе в надежном месте для дальнейшего использования.
Нет необходимости подключать
устройства с аккумуляторным питанием в электрическую розетку, они всегда находятся в рабочем состоянии. Извлеките разъединитель, когда вы не используете изделие.
Перед выполнением любых настроек,
очисткой или удалением материала с устройства снимите аккумуляторную батарею.
Перед установкой аккумуляторной
батареи убедитесь, что ключ зажигания вынут.
Зарядку аккумуляторной батареи
следует производить только с помощью рекомендованного изготовителем зарядного устройства. Использование зарядного устройства с несовместимой аккумуляторной батареей может создать опасность возгорания. Используйте аккумуляторные батареи только с перечисленными зарядными устройствами.
Используйте с данным устройством
только предназначенные для него аккумуляторные батареи. Использование аккумуляторных батарей другого типа может привести к возгоранию, поражению электрическим током или телесным повреждениям.
Если аккумуляторная батарея не
используется, храните ее отдельно от других металлических предметов, например канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других мелких металлических предметов, которые могут привести к замыканию контактов
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
97 Русский |
Page 100
батареи. Замыкание полюсов батареи может привести к искрам, возгоранию, пожару или взрыву.
Не размещайте батареи рядом с
источниками огня или тепла. Это повышает риск взрыва и получения травмы.
Не вскрывайте и не разбирайте
аккумуляторную батарею. Вытекающий электролит является разъедающим веществом, которое может привести к поражению глаз или кожи. При проглатывании электролит может привести к отравлению.
Оберегайте аккумуляторную батарею
от сырости и воды. Не заряжайте устройство в условиях повышенной влажности или сырости. Соблюдение этого правила снизит риск получения удара электрическим током.
При повреждении или ненадлежащем
использовании аккумуляторной батареи из нее могут выделяться испарения. В случае появления признаков недомогания обеспечьте поступление свежего воздуха и обратитесь за врачебной помощью. Испарения могут вызвать раздражение органов дыхания.
Не оставляйте аккумуляторные батареи
внутри прибора в жарких или холодных условиях.
Не сжигайте аккумуляторную батарею.
При ненормальных условиях из батареи
может вытечь жидкость, избегайте контакта с ней. Если этого избежать не удалось, смойте жидкость водой. Если жидкость попала в глаза, после их промывания обратитесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из батареи, может вызвать раздражение или ожог.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ ГАЗОНОКОСИЛКИ
Перед работой всегда проверяйте
инструмент на наличие износа или повреждений режущего лезвия, болтов для его крепления полотна и режущего узла.
Замените изношенные или
поврежденные режущие лезвия и
болты в комплекте, чтобы обеспечить балансировку.
Лезвие изделия острое. Будьте
предельно осторожны и выполняйте установку, замену, очистку и проверку затяжки болтов в защитных перчатках.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для замены поврежденных или нечитаемых этикеток изделия.
Проверить все болты, задвижки, и
винты, через короткие интервалы, на надлежащую плотность, чтобы убедиться, что оборудование находится в безопасном, рабочем состоянии.
Регулярно проверяйте травосборник
на предмет износа, повреждений и эффективности.
Замените изношенные или
поврежденные детали перед началом эксплуатации устройства.
При запуске изделия оператор должен
находиться за ручками в безопасной зоне. Запрещается запускать устройство, если не выполнены указанные ниже условия:
все четыре колеса не находятся на
земле
лоток для выгрузки травы открыт и не
защищен крышкой травосборника и лотка для выгрузки травы
оператор и другие находящиеся
поблизости лица носят спецодежду, защищающую их ноги и руки от порезов
Не используйте изделие, если
невозможно остановить двигатель выключателем, расположенным на ручке.
Никогда не пытайтесь заблокировать
выключатели в положении «ВКЛ.», это крайне опасно.
Не прикладывайте чрезмерных усилий
при работе с данным инструментом. Лучше и безопаснее выполнить работу на той скорости, на которую устройство рассчитано.
При пересечении участков, покрытых
гравием, остановите режущее лезвие.
Не тяните устройство назад без крайней
необходимости. Если вам потребуется
98 | Русский
Loading...