ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY36LMX51A
Page 2
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli!Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor
Page 3
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless lawnmower.
INTENDED USE
The cordless lawnmower is intended for
outdoor use only.
The product is designed for domestic lawn
mowing. The cutting blade should rotate
approximately parallel to the ground over
which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is a
pedestrian-controlled walk-behind lawnmower
designed to be pushed by hand or used with
the self-propel feature.
The product should never be operated with
the wheels off the ground. It should not be
pulled or ridden on. It should not be used to
cut anything other than domestic grass lawns.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
WARNING
The product should be operated only with
the battery packs specifi ed in this manual.
When using a battery operated product,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fi re, leaking
batteries, and personal injury.
PERSONAL SAFETY
■ The product is capable of amputating
hands and feet, and of throwing objects.
Failure to observe all safety instructions
could result in serious injury or death.
■ Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
■ Never allow children or people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or
persons who are not familiar with these
instructions to operate, clean, or maintain
the product. Local regulations may restrict
the age of the operator. Children should be
adequately supervised to ensure they do
not play with the product.
■ Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired, ill, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear
short trousers, sandals, or go barefoot.
Avoid wearing clothing that is loose-fitting
or that has hanging cords or ties.
■ Always wear safety glasses with side
shields.
■ Always be sure of your footing especially
on slopes. Keep firm footing and balance.
Walk, never run.
■ Use the product across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on slopes.
■ Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
■ Never use product while people, especially
children, or pets are within 15 m because
of the danger of objects being thrown by
contact with the blade.
■ Objects struck by the lawnmower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
■ Always use the product in the daylight or
with good artificial light.
■ Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. The
product creates sparks which may ignite
the dust or fumes.
■ Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
■ Do not use the product when there is a risk
of lightning.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1 English |
Page 4
Keep in mind that the operator or user
■
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■ Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
■ Keep children out of the mowing area and
under the watchful care of a responsible
adult other than the operator. Be alert, and
turn the product off if a child enters the
area.
■ Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
including overhanging shrubs, which may
block your view.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Read, understand, and always follow
the safety instructions that came with
your battery and charger. Failure to do
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
■ Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
■ Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
■ Ensure that the isolator key is removed
before inserting battery pack.
■ A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
■ Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
■ When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
sparks, burns, fire or explosion.
■ Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
■ Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
■ Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule
will reduce the risk of electric shock.
■ In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air, and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
■ Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
■ Do not incinerate the battery.
■ Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
LAWNMOWER SAFETY WARNINGS
Before use, always visually inspect the
■
product to ensure that blades, blade
bolts, and cutter assembly are not worn or
damaged.
■ Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
■ Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
■ Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
be sure that the product is in safe working
condition.
■ Frequently check the grass catcher for
wear, holes, or deterioration.
■ Replace worn or damaged parts before
operating the product.
■ The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator
safety zone. Never start the product if:
2| English
Page 5
● not all four wheels are on the ground
● the grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher
and grass discharge chute cover
● hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure
■ Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly
start and stop the product.
■ Never attempt to lock the on/off switches in
the on position; this is extremely dangerous.
■ Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it
was designed.
■ Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
■ Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction,
first look down and behind to avoid tripping
or pulling the product over your feet.
■ Turn off the motor and allow the blade
to stop if the product has to be tilted for
transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting
the product to and from the work area.
■ Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, such
as deflectors or grass collectors, in place.
■ Do not tilt the product when turning on
the motor or while the motor is running. If
absolutely necessary, you may raise the
front of the lawnmower by no more than 5
cm to enable easier starting. Press down
on the handlebar to achieve this. Always
return the lawnmower to its normal position
with all wheels on the ground before cutting.
Tilting the lawnmower exposes the blade
and increases the probability of objects
being thrown and accidental contact with
the blade.
■ Turn on the motor carefully according to
instructions and keep hands and feet away
from blades. Do not put hands or feet near
or under rotating parts.
■ Never pick up or carry the product while it
is running.
■ Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop:
● whenever leaving the product
unattended (including disposal of grass
clippings)
● before clearing blockages or unclogging
discharge chute
● before checking, cleaning, or working on
the product
● before removing the grass catcher or
opening the grass discharge chute cover
● after striking a foreign object; inspect the
product for damage and make repairs
as necessary before restarting and
operating the product
● If the product starts to vibrate abnormally
(check immediately)
– inspect for damage, particularly the
blades
– replace or repair any damaged parts
– check for and tighten any loose parts
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven
terrain could cause a slip-and-fall accident.
■ Always ensure that the motor control cable
is never trapped, pinched or otherwise
damaged during assembly or when folding
the handle.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or
charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside
them. Corrosive or conductive fl uids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
PRODUCT FEATURES
OVERLOAD AND OVERHEAT PROTECTION
The product has an overload protection device.
When overloading is detected, the product will
automatically turn off. If the overload protector
is actuated, the on/off bail must be released.
Squeeze the on/off bail to restart the product.
The battery pack has overheat protection.
Excessive temperatures will cause the battery
to stop powering the product. If the battery
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3 English |
Page 6
pack is too warm, allow it to cool down before
resuming operation. If the product still does
not work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will
not work if the battery protection feature has
caused the battery pack to stop powering
the product. Turn off the product or remove
the battery pack from the product and the
battery pack LED indicator will resume normal
function.
TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic
handle that can be adjusted for storage and
operation. The telescopic handle must be fully
extended when setting up the product for use.
NOTE: The product will not function if the
telescopic handle is not fully extended and
the two latches are not in the correct position.
SELF-PROPEL PADDLES
WARNING
Never engage the blades when transporting
the product from one location to another.
Only engage the blades by pulling the
bail when you are ready to mow. Failure
to follow these instructions can result in
serious personal injury
The product is equipped with self-propel
paddles that activate the self-propel feature.
Squeeze one or both of the paddles to engage
the self-propel feature. To disengage the selfpropel feature, release the paddles.
NOTE: The self-propel paddles can be used
without engaging the blade when moving
the product to another location. Release the
paddles before attempting to re-engage the
blade.
CRUISE CONTROL
WARNING
Always adjust the cruise control before
engaging the blade. Adjusting the cruise
control while mowing may cause you to lose
control and could result in serious injury.
.
WARNING
When using the self-propel feature, ensure
that the cruise control is set at a speed that
the user is comfortable with when walking
behind the product. The user may lose
control of the product if the cruise control is
set at a speed that is too fast for the user’s
walking pace. Release the self-propel
paddles and bail if you cannot keep up with
the product, and adjust the cruise control as
needed. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury.
The cruise control feature can be used to
adjust the speed of the product to accomodate
the user’s pace when the self-propel feature is
engaged. Slide the cruise control selector on
the handle to adjust the cruise control speed.
START BUTTON AND ON/OFF BAIL
The start button and on/off bail are used to run
the blade.
Squeeze the on/off bail, and press the start
button to start the product. Release the start
button and keep squeezing the on/off bail to
run the blade. Release the on/off bail to stop
the blade.
TILT PROTECTION
The tilt protection feature stops the motor if
the product is operated on inclines greater
than 45º for more than four seconds. The tilt
protection feature also prevents the product
from starting if it is in a vertical position or
tilted at an angle greater than 45º.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and
prevents them from being discharged across
the lawn.
NOTE: The product does not start without the
grass catcher or mulch plug attached.
MULCH PLUG
The mulch plug covers the rear discharge
opening, which allows the blade to cut and
recut for fi ner clipppings.
NOTE: The product does not start without the
grass catcher or mulch plug attached.
4| English
Page 7
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawnmower to
suit the current condition of the lawn.
■ For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
■ When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting
and a proper discharge of the clippings.
■ Do not cut wet grass; it will stick to the
underside of the deck and prevent proper
collection or discharge of grass clippings.
■ New or thick grass may require a higher
cutting height.
■ To collect the grass cuttings for disposal,
remove the mulching plug and fit the
grass catcher, making sure that the
grass discharge chute cover is properly
closed. Empty the grass catcher regularly;
otherwise, the discharge chute will become
blocked with grass cuttings.
■ If you are making a light cut and wish
for the grass cuttings to remain on the
lawn, fit the mulching plug, and close the
grass discharge chute cover to cover the
discharge opening. It is not necessary to fit
the grass catcher in this case.
■ The product is designed to operate and cut
most effectively when moving forwards.
■ A higher cutting height extends the run
time of the battery pack.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Turn off the product, and remove the
■
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop. Allow the product to cool
down before storing or transporting.
■ Clean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and wellventilated place that is inaccessible to
children. Keep the product away from
corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts. Do not store the product
outdoors.
■ For transportation in vehicles, remove
the isolator key, and secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting
the product for maintenance, cleaning,
storage, or transportation. The blade is
sharp; keep all body parts away from the
blade while it is exposed.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, nonconductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a qualifi ed service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only. When servicing, use only
original replacement parts.
■ Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to
a complete stop before any cleaning or
maintenance task.
■ You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
■ Replace worn or damaged part for safety.
■ Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5 English |
Page 8
■ After each use, clean the product with a
soft, dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■ Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition.
■ Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
■ When servicing the blades, be aware that
even though the power source is turned off,
the blades can still be moved.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning, or
checking bolt security.
■ Replace damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
■ The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s
recommendations for blade bolt torque,
which can be found in the product
specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
■
Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop.
■ Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage. The
blades are sharp and the blockage itself
could be a sharp object.
■ Remove the grass catcher, check for and
carefully clear obstructions.
■ Check the grass discharge chute, and
carefully clear blockages.
■ Turn the product on its side. Check its
underside and the area around the blade. If
any blockages are found, remove carefully.
Remember, the blade may move during
cleaning.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use, and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
■ injury caused by vibration
– Always use the right tool for the job. Use
designated handles and restrict working
time and exposure.
■ injury caused by noise
– Exposure to noise can cause hearing
injury. Wear ear protection and limit
exposure.
■ injury from contact with the blades
■ injury caused by thrown objects
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of
the fi ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks
KNOW YOUR PRODUCT
See page 219.
1. On/off bail
2. Self-propel paddle
3. Start button
4. Telescopic handle
5. Handle lock lever
6. Grass catcher
6| English
Page 9
7. Quick release fastener
1
2
2
8. Cutting height adjustment lever
9. Rear wheel
10. Charger
11. Battery
12. Mulch plug
13. Isolator key
14. Front wheel
15. Storage battery compartment
16. Battery door
17. Battery port
18. Motor control cable
19. Cruise control switch
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product. Follow all warnings
and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate on inclines
greater than 15°. Mow across
the face of slopes, never up
and down.
Do not expose the product to
rain or damp condition.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off.
Remove the isolator key before
maintenance.
Beware of thrown or fl ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off.
Remove the isolator key before
maintenance.
93
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
The guaranteed sound power
level is 93 dB.
Squeeze the on/off bail, and
press the start button to start
the product. Release the start
button and keep squeezing the
on/off bail to run the blade.
Squeeze one or both of the
paddles to engage the selfpropel feature.
Slide the cruise control selector
on the handle to adjust the
cruise control speed.
To install the grass catcher:
Insert the metal frame lock of
the grass catcher into the slots
1
1
on the mower.
Align the grass catcher with
2
the rear discharge chute, and
make sure that the catcher fully
covers the chute.
To install the mulch plug:
Insert the mulching plug into
the rear discharge chute. Insert
the metal frame lock of the
mulching plug into the slots on
the mower.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7 English |
Page 10
Battery port
Storage battery compartment
The telescopic handle must
be fully extended when setting
up the product for use. The
product will not function if the
telescopic handle is not fully
extended and the two latches
are not in the correct position.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately.
Note
Warning
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation,
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
(Without Safety alert symbol) Indicates a
situation that may result in property damage.
8| English
Page 11
Votre tondeuse à gazon sans fi l a été
conçue en donnant priorité à la sécurité, à la
performance et à la fi abilité
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon sans fi l est uniquement
conçue pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon
par les particuliers. La lame de coupe doit
tourner en position à peu près parallèle au sol
sur lequel l'appareil se déplace. L'ensemble
des quatre roues doit toucher le sol au cours
de la tonte. Ce produit est une tondeuse
poussée à contrôleur à pied, conçue pour être
poussée à la main ou guidée par l'opérateur
lors de l'utilisation avec un entraînement
automatique.
Le produit ne doit jamais être utilisé les roues
ne sont pas en contact avec le sol. Il ne faut
pas la tirer ni monter dessus. Elle ne doit être
utilisée que pour la tonte des pelouses de
particuliers.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité
et celle des passants, veuillez lire ces
instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver instructions pour vous y
reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement avec les blocs
de batterie spécifi és dans ce manuel. Lors
de l'utilisation de machines alimentées par
batterie, il convient de respecter certaines
précautions de sécurité de base afi n de
réduire les risques d'incendie, de fuite de
batterie et de blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ La tondeuse à gazon est capable d'amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter
des objets. Le non-respect de l’ensemble
des règles de sécurité est susceptible
d’entraîner des blessures graves voire
mortelles.
■ Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu’avec son utilisation
correcte.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’opérateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit.
■ Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez l'appareil. N’utilisez pas cette
tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
■ Portez des pantalons longs et épais,
des manches longues, des chaussures
antidérapantes robustes. Ne portez pas
de pantalons courts ou de sandales, et ne
travaillez pas pieds nus. Évitez de porter
des vêtements amples ou qui possèdent
des cordons ou attaches qui pendent.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité
avec protections latérales.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos
pieds, en particulier dans les pentes.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Marchez, ne courez jamais.
■ Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant
ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de
direction dans une pente.
■ N'utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou
des talus. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et
causer un accident.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■ N'utilisez jamais le produit lorsque des
gens, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à moins de 15 m à
cause du risque de projection d'objets par
la lame en rotation.
■ Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9 Français |
Page 12
vous allez utiliser la machine, et retirezen tous les cailloux, bâtons, objets
métalliques, câbles, os, jouets et autres
objets étrangers. Rappelez-vous, de la
ficelle ou du câble sont susceptibles de
s'emmêler dans le dispositif de coupe.
■ Utilisez le produit en plein jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
■ N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil peut produire des étincelles capables
d'enflammer poussières et vapeurs.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
■ N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■ De tragiques accidents peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas conscient
de la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
■ Éloignez les enfants de la zone de tonte
et faites en sorte qu'ils soient surveillés
par une autre personne que l'opérateur.
Restez alerte et arrêtez le produit au cas
où un enfant pénétrerait dans la zone de
travail.
■ Soyez particulièrement prudent lors de
l'approche des angles morts, des buissons,
des arbres et des autres objets, dont les
arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer
la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
■ Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
d’autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter ultérieurement.
■ Les appareils alimentés par batterie n'ont
pas à être branchés sur le secteur; ils sont
donc en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
■ Retirez le bloc de batteries avant toute
opération de réglage, de nettoyage, ou de
retrait de corps étrangers de l'appareil.
■ Assurez-vous que la clé coupe-d’isolation
a été retirée avant d'insérez le pack bloc
de batterie.
■ Un bloc de batterie ne peut être rechargé
qu'à l'aide du chargeur préconisé par le
fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec
un bloc de batterie incompatible peut
entraîner un risque d'incendie. N'utilisez
le bloc de batterie qu'avec le chargeur
indiqué.
■ N'utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
■ Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. La mise en court-circuit des bornes
du bloc de batterie pourrait causer des
étincelles, des brûlures, un incendie, ou
une explosion.
■ Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu
ou d'une source de chaleur. Ceci augmente
les risques d'explosion et de blessures.
■ N'ouvrez pas et n'abîmez pas le bloc
de batterie. Les fuites d'électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L'électrolyte peut être toxique en cas
d'ingestion.
■ Protégez le bloc de batterie de l'humidité
et de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil
en milieu humide ou mouillé. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
décharge électrique.
■ Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. Aérez les lieux
et contactez un médecin en cas de gène.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
10 | Français
Page 13
■ Ne laissez pas le bloc de batterie dans
un véhicule dans des conditions de
température froides ou chaudes.
■ N'incinérez pas la batterie.
■ En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, vérifiez toujours
■
visuellement que les lames, boulons de
lame, et ensembles de coupe ne sont ni
usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■ Apportez le produit à un centre de service
agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et
l'absence de détérioration ou de trous dans
le bac de ramassage d'herbe.
■ Remplacez les éléments usés ou
endommagés avant d'utiliser le produit.
■ Le produit doit être démarré avec
l'utilisateur se tenant derrière le guidon
dans la zone de sécurité de l'opérateur. Ne
démarrez jamais le produit si:
● l'ensemble des quatre roues ne repose
pas sur le sol
● goulotte d’éjection de l'herbe est
exposée et n'est pas protégée par le bac
de ramassage et le cache de goulotte
d’éjection de l'herbe
● les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
■ N'utilisez jamais le produit si
l'interrupteur Marche/Arrêt du guidon n'est pas
en état de bien démarrer et arrêter le produit.
■ Ne tentez jamais de bloquer les
interrupteurs Marche/Arrêt en position
MARCHE ; ceci est extrêmement
dangereux.
■ Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures
conditions de sécurité s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
■ Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
la machine sur vos pieds.
■ Arrêtez le moteur et attendez que la
lame s'arrête si vous devez incliner la
tondeuse pour lui faire traverser des
surfaces non herbeuses, et lorsque vous
la transportez vers et depuis la surface à
tondre.
■ N'utilisez jamais la machine si un de ses
carters ou une de ses protections sont
endommagés, ou dont les éléments de
sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
de ramassage ne sont pas en place.
■ N’inclineze pas le produit lors de la
mise en marche ou du fonctionnement
du moteur. Si cela est absolument
nécessaire, vous pouvez soulever l'avant
de la tondeuse jusqu'à 5 cm pour démarrer
plus facilement. Pour cela, appuyez sur la
poignée Remettez toujours la tondeuse
dans sa position normale avec toutes les
roues au sol avant la tonte. Faites basculer
la tondeuse expose la lame et augmente
la probabilité que des objets soient éjectés
et qu'il y ait un contact accidentel avec la
lame.
11 Français |
Page 14
Allumez prudemment le moteur
■
conformément aux des instructions et
mainteniz vos mains et vos pieds éloignés
des lames. Ne mettez pas vos pieds ou vos
mains sous les pièces en rotation ou à leur
proximité.
■ Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
■ Arrêtez le produit, retirez la d’isolation et la
batterie. Assurez-vous que tous les éléments
en mouvement se sont bien arrêtés:
● chaque fois que vous laissez le produit
sans surveillance (y-compris lorsque
vous videz le bac de ramassage
d'herbe).
● avant de nettoyer un blocage ou de
décolmater la chute de décharge
● avant de travailler sur le produit, de le
vérifiez ou de le nettoyer
● avant de retirez le bac de ramassage
ou d'ouvrir le volet de fermeture de la
goulotte d’éjection de l'herbe
● après avoir heurté un objet étranger ;
vérifiez l'absence de dommages sur
l'appareil et effectuez les éventuelles
réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l'utiliser.
● Si le produit se met à vibrer de façon
anormale, effectuez immédiatement ce
qui suit:
– vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les
lames ;
– remplacez ou réparez toute pièce
endommagée;
– vérifiez l'absence d'éléments
desserrés et resserrez-les au besoin
■ Évitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
■ Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n'est jamais coincé,
pincé ou endommagé au cours du montage
ou du repliage du guidon.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de
blessures ou d’endommagement du produit
causé par un court-circuit, n’immergez
jamais l’outil, le bloc de batterie ou le
chargeur dans du liquide, et ne laissez
jamais de liquide pénétrer dans aucun
d’entre eux. Les fl uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits
de blanchiment ou contenant des agents
de blanchiment, etc. peuvent provoquer un
court-circuit.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection
contre la surcharge. Lorsqu'une surcharge est
détectée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Si la protection de surcharge est activée,
le bras de marche/arrêt doit être relâché.
Pressez le levier marche/arrêt et appuyez sur
le bouton démarrer pour démarrer le produit.
Le bloc de batterie est équipé d'une protection
contre les surchauffes. Une température
excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation de
l'outil par la batterie.
Touchez le bloc de batterie ; s'il est trop
chaud, laissez-le refroidir avant de reprendre
l'utilisation. Si l'outil ne fonctionne toujours
pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de
batterie ne fonctionnera pas si le dispositif
de protection intégré s'est déclenché, et a
entraîné, l'arrêt de l'outil. Mettez le produit
hors tension ou retirez le bloc de-batterie du
produit ; le voyant à LED de la batterie reprend
sa fonction normale.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipé d'une poignée
télescopique qui peut être ajustée pour
le stockage et l'opération. La poignée
télescopique doit être entièrement développée
lors de la confi guration du produit pour
l'utilisation.
12 | Français
Page 15
REMARQUE: Ce produit ne fonctionne pas si
la poignée télescopique n'est pas entièrement
développée et si les deux languettes ne sont
pas dans la bonne position.
AUBES AUTOMOTRICES
AVERTISSEMENT
N’engagez jamais les lames lors du
transport du produit d’un endroit à un
autre. Engagez les lames uniquement en
tirant sur le bras une fois prêt à tondre. Le
non-respect de l'une des consignes peut
entraîner des blessures corporelles graves.
Le produit est équipé d'aubes automotrices
qui activent la fonction d'entraînement
automatique. Pressez au moins une des
deux aubes pour enclencher la fonction
d'entraînement automatique. Relâchez
les aubes pour désactiver la fonction
d'entraînement automatique.
REMARQUE: Les aubes automotrices
peuvent être utilisées sans engager la lame
lors du déplacement du produit d'un endroit
à un autre. Relâchez les aubes avant toute
tentative de réenclenchement de la lame.
RÉGULATEUR DE PUISSANCE
AVERTISSEMENT
Ajustez toujours ajustez le régulateur de
vitesse avant d'engager la lame. L'ajustement
du régulateur de vitesse en cours de tonte
risquerait d'entraîner une perte de contrôle
et de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de la fonctionnalité
d'entraînement automatique, vérifi ez que
le régulateur de vitesse est réglé à une
vitesse avec laquelle l'utilisateur qui marche
derrière le produit est à l'aise. L'utilisateur
peut perdre le contrôle du produit si le
régulateur de vitesse est réglé à une vitesse
trop élevée par rapport à la vitesse de
marche. Si le produit va trop vite, relâchez
les aubes automotrices et le bras, et ajustez
le régulateur de vitesse selon les besoins.
Le non-respect de l'une des consignes peut
entraîner des blessures corporelles graves.
La fonction de régulation de vitesse peut servir
à ajustez la vitesse du produit à la vitesse
de marche de l'utilisateur lorsque la fonction
d'entraînement automatique est engagée.
Faites coulisser le sélecteur du régulateur de
vitesse sur la poignée afi n d'ajustez la vitesse
du régulateur de vitesse.
BOUTON DE DÉMARRAGE ET BRAS DE
MARCHE/ARRÊT
Le bouton de démarrage et le bras de marche/
arrêt servent à actionner la lame.
Appuyez sur le bouton de démarrage, puis
pressez le bras de marche/arrêt pour démarrer
le produit. Relâchez le bouton de démarrage
et continuez à pressez le bras pour activer la
lame. Relâchez le bras de marche/arrêt pour
arrêter la lame.
PROTECTION CONTRE LE BASCULEMENT
La fonction de protection contre le basculement
arrête le moteur si le produit est utilisé sur des
pentes ayant une inclinaison supérieure à 45°
pendant plus de quatre secondes. La fonction
de protection contre les basculements
empêche le produit de démarrer s'il se trouve
en position verticale ou de basculer sur une
pente dont l’inclinaison est supérieure à 45°.
BAC DE RAMASSAGE D'HERBE
Le bac de ramassage d'herbe collecte des
résidus de tonte et empêche qu'ils soient
déchargés sur la pelouse.
REMARQUE: Le produit ne démarre pas si le
bac de ramassage d'herbe ou le bouchon de
paillis ne sont pas en place.
BOUCHON DE PAILLIS
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de
paillage qui recouvre l'ouverture d'évacuation
arrière, ce qui lui permet de couper et de
recouper l'herbe afi n d'obtenir des brins plus fi ns.
REMARQUE: Le produit ne démarre pas si le
collecteur d'herbe ou le bouchon de paillis ne
sont pas en place.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de
la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à
gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13 Français |
Page 16
■ Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
■ Ne coupez pas de l'herbe humide ;
elle se collerait au-dessous du carter et
empêcherait le bon ramassage ou la bonne
éjection des brins d'herbe.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses
peuvent nécessiter une hauteur de coupe
plus importante.
■ Pour collecter les résidus de tonte afin de
les éliminer, retirez bouchon de paillis et
insérez le bac de ramassage. Veillez à ce
que la goulotte d'éjection d'herbe soit bien
fermée. Videz le bac régulièrement, sinon
la goulotte d’éjection subira un bourrage
d'herbe coupée.
■ Pour laisser l'herbe coupée sur la pelouse
en cas de coupe légère, installez bouchon
de paillis et fermez le capot de la goulotte
d'éjection afin de couvrir l'ouverture
d'éjection. Dans ce cas, il n'est pas
nécessaire d'installez le bac de ramassage.
■ Le produit est conçu pour fonctionner et
assurer une coupe optimale en marche
avant.
■ Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■ Arrêtez le produit, retirez la d’isolation et la
batterie. Assurez-vous que tous les éléments
en mouvement se sont bien arrêtés. Laissez
le produit refroidir suffisamment avant de le
ranger ou de le transporter.
■ Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez le produit dans un
endroit frais, sec et correctement ventilé,
hors de portée des enfants. Ne le rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage
ou des sels de dégel. Ne le rangez pas à
l’extérieur.
■ Pour le transport dans un véhicule, retirez
la clé d’isolation et fixez le produit pour
empêcher tout mouvement ou chute
du produit pour éviter les blessures, les
dégradations du produit ou la perte de
carburant.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous inclinez ou soulevez la machine pour
l'entretenir, la nettoyer, la ranger ou la
transporter. La lame est coupante. Gardez
toutes les parties du corps éloignées de la
lame lorsque celle-ci est à découvert.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
confi ez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait
fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au
transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d'origine constructeur. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent
un soin et des connaissances extrêmes
et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifi é. Confi er
l'entretien du produit à un centre de service
agréé. N’utilisez que des pièces détachées
identiques pour effectuer les réparations.
14 | Français
Page 17
■ Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que toutes
les pièces mobiles se sont arrêtées
entièrement avant toute tâche de nettoyage
ou de maintenance.
■ Vous n’êtes autorisé à effectuer que les
réglages et réparations décrits dans ce
manuel. Pour toute autre réparation,
contactez un centre de service agréé.
■ Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
■ Vérifiez que régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
■ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un centre de
service agréé.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour vous assurer
que le produit soit toujours en bon état de
fonctionnement.
■ Lors du réglage de la machine, prenez
garde de ne pas vous coincer les doigts
entre les lames et les parties fixes de la
machine.
■ Lors de l'entretien des lames, soyez
conscient du fait que, même si la source
d'alimentation est désactivée, les lames
peuvent toujours être déplacées.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les
recommandations du fabricant quant au
couple de serrage des boulons qui est
indiqué dans le tableau de spécification du
présent manuel.
RETIREZ LES BLOCAGES
■ Arrêtez le produit, retirez la clé d'isolateur
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés.
■ Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un
blocage. Les lames sont tranchantes. Le
blocage peut être provoqué par un objet
tranchant.
■ Retirez le bac de ramassage d’herbe,
vérifiez et éliminer les obstructions
prudemment.
■ Vérifiez la goulotte d'éjection de l'herbe
du point de vue des blocages et éliminezles prudemment.
■ Tournez la tondeuse sur le côté et vérifiez
sa partie inférieure et la zone autour de
la lame. Si vous trouvez des blocages,
éliminez-les prudemment. Notez que la
lame peut bouger pendant le nettoyage.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d’utilisation et
l’utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
■ Blessures dues aux vibrations
– Utilisez toujours l'outil adapté au travail
à effectuer. Servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail
et d'exposition.
■ noiseBlessures dues au bruit
– L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection
auditive et limitez le temps d'exposition
■ Blessures dues à l'entrée en contact avec
les lames de coupe.
■ Blessure causée par des objets projetés.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l’apparition d’un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15 Français |
Page 18
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du syndrome
de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez
temps d’exposition journalier.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 219.
1. Bras de marche/arrêt
2. Aube automotrice
3. Bouton de démarrage
4. Poignée télescopique
5. Levier de verrouillage de la poignée
6. Bac de ramassage d'herbe
7. Attache à déverrouillage rapide
8. Levier de réglage de la hauteur de coupe
9. Roue arrière
10. Chargeur
11. Bloc de batterie
12. Bouchon de paillis
13. Clé d’isolation
14. Roue avant
15. Compartiment de la batterie
supplémentaire
16. Trappe de la batterie
17. Port de batterie
18. Câble de commande du moteur
19. Bouton du régulateur de vitesse
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lire et comprendre toutes les
instructions avant d'utiliser
l'appareil. Suivre tous les
avertissements et consignes de
sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Ne travaillez-pas dans des
pentes supérieures à 15˚.
Tondez transversalement par
rapport à la pente, jamais en la
remontant ou en la descendant.
Ne pas exposer à la pluie ou à
des conditions humides.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois le
moteur éteint.
Retirer la clé de contact avant
tout entretien.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15 m de la zone de travail.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois le
moteur éteint.
Retirer la clé de contact avant
tout entretien.
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
16 | Français
Page 19
93
1
2
2
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque
de conformité d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Le niveau de puissance sonore
garanti est de 93 dB
Pressez le levier marche/
arrêt et appuyez sur le bouton
démarrer pour démarrer le
produit. Relâcher le bouton
de démarrage et continuer à
presser le bras pour activer la
lame.
Presser au moins une des
deux aubes pour enclencher
la fonction d'entraînement
automatique.
Faire coulisser le sélecteur du
régulateur de vitesse sur la
poignée afi n d'ajuster la vitesse
du régulateur de vitesse.
Mise en place du bac de
ramassage
Insérer le verrou du bâti
métallique du collecteur
d'herbe dans les fentes de la
1
1
tondeuse.
2
Aligner le collecteur d'herbe
avec la goulotte de décharge
arrière et s'assurer que le
collecteur couvre entièrement
la goulotte.
Pour installer le bouchon de
paillis :
Insérer le bouchon de paillis
dans la goulotte de décharge
arrière.
Insérer le verrou du bâti
métallique du bouchon de
paillis dans les fentes de la
tondeuse.
Connexion à la batterie
Compartiment de la batterie
supplémentaire
La poignée télescopique doit
être entièrement développée
lors de la confi guration du
produit pour l'utilisation. Ce
produit ne fonctionne pas si la
poignée télescopique n'est pas
entièrement développé et si les
deux languettes ne sont pas
dans la bonne position.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique
une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17 Français |
Page 20
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zum Einsatz im
Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer
dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über
den es sich bewegt. Alle vier Räder sollten beim
Mähen den Boden berühren. Bei dem Produkt
handelt es sich um einen vom Bediener
kontrollierten Rasenmäher zum Schieben per
Hand oder zum Führen durch den Bediener
bei Nutzung der Selbstfahrfunktion.
Das Produkt sollte niemals mit vom Boden
abgehobenen Rädern benutzt werden. Der
Rasenmäher sollte nicht gezogen und nicht
zum Reiten genutzt werden. Es sollte nur zum
Schneiden von Hausrasen benutzt werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen,
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku
verwendet werden, der in dieser
Bedienungsanleitung spezifi ziert ist. Bei
der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten müssen jederzeit grundsätzliche
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um
das Risiko eines Feuers, auslaufender
Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Das Produkt ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern.
Sollten Sie diese Hinweise nicht beachten,
so kann dies schwere Personenschäden
hervorrufen bis hin zum Tod.
■ Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■ Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, das Produkt zu bedienen, reinigen
oder zu warten. Die lokale Gesetzgebung
regelt das Mindestalter des Benutzers.
Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt
werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
■ Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das
was Sie tun und verwenden Sie bei der
Benutzung des Gerätes Ihren gesunden
Menschenverstand. Arbeiten Sie mit
diesem Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen. Ein unkonzentrierter Moment
während der Bedienung der Maschine
kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung
mit langen Ärmeln und rutschfeste Stiefel.
Keine kurze Hosen, Sandalen tragen oder
barfuß arbeiten. Vermeiden Sie locker
sitzende Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen.
■ Tragen Sie eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
■ Achten Sie immer auf einen festen Stand,
besonders bei der Arbeit an Hängen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie
immer, laufen Sie nie.
■ Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf
Hängen die Räumrichtung wechseln.
■ Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen. Ein
unsicherer Stand kann zum Ausrutschen
und dadurch zu Unfällen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände
vom Messer geschleudert werden könnten.
18 | Deutsch
Page 21
■ Objekte, die vom Rasenmäher-
Schneidmesser geschleudert werden,
können schwere Personenschäden
verursachen. Untersuchen Sie den
Bereich, in dem die Maschine verwendet
werden soll, gründlich und entfernen
Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht,
Knochen, Spielzeug oder andere fremde
Objekte. Vergessen Sie nicht, Schnur oder
Draht kann sich in dem Schneidwerkzeug
verfangen.
■ Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Produkt erzeugt
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
■ Betreiben Sie das Produkt nicht in nassem
Gras oder im Regen.
■ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
■ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■ Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von
Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich
oft von der Maschine und der Aktivität
angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass
Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie
sie zuletzt gesehen haben.
■ Halten Sie die Kinder von der
Mähumgebung fern und unter Aufsicht
eines Erwachsenen, der nicht der Bediener
ist. Seien Sie wachsam und schalten
Sie das Produkt aus, wenn ein Kind die
Umgebung betritt.
■ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen,
überhängenden Buschwerke oder
anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht
beeinträchtigen könnten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■ Lesen, verstehen und befolgen Sie
immer die mit Ihrem Akku und Ladegerät
gelieferten Sicherheitsanweisungen.
Nichtbefolgen kann zu Stromschlag, Feuer
oder anderen gefährlichen Situationen
führen. Halten Sie alle Anweisungen zum
späteren Nachlesen an einem sicheren Ort
beisammen.
■ Akkubetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden;
sie sind daher jederzeit betriebsbereit.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht
benutzen.
■ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder
Material von dem Gerät entfernen.
■ Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, bevor Sie
den Akku einlegen.
■ Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen
werden. Die Benutzung eines Ladegerätes
mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen. Verwenden
Sie den Akku ausschließlich mit dem
angegebenen Ladegerät.
■ Verwenden Sie nur den speziell für
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
dieses Gerät vorgesehenen Akku.
Die Verwendung anderer Akkus kann
zu Feuergefahr, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
■ Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■ Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze
fern. Das erhöht das Explosions- und
Verletzungsrisiko.
■ Öffnen oder beschädigen Sie den Akku
nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend
und kann zu einer Schädigung von Augen
oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken
toxisch wirken.
■ Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit
und Wasser. Laden Sie das akkubetriebene
Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten
auf. Durch Befolgung dieser Anweisung
wird das Risiko von elektrischen Schlägen
verringert.
19 Deutsch |
Page 22
■ Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des
Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen
Sie für frische Luft und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
■ Lassen Sie den Akkupack nicht bei
heißen oder kalten Bedingungen in einem
Fahrzeug.
■ Verbrennen Sie den Akku nicht.
■ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
RASENMÄHER
Überprüfen Sie vor der Benutzung
■
immer, die Messer, Messerbolzen und
Messereinheit um sicherzustellen, das sie
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen in Sätze, um die
Balance zu erhalten.
■ Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Schutzhandschuhe, wenn Sie etwas
montieren, austauschen, reinigen oder den
Sitz von Schrauben überprüfen.
■ Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
■ Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen.
■ Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
● Nicht alle vier Räder auf dem Boden
stehen.
● Der Gras-Auswurfschacht frei liegt ohne
von dem Grasfänger und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
● Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
■ Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
■ Versuchen Sie niemals den An-/Ausschalter
in der AN Position zu verriegeln; das ist
extrem gefährlich.
■ Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit,
für die es ausgelegt wurde, besser und
sicherer erledigen.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
■ Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts,
wenn dies absolut notwendig ist. Wenn Sie
das Produkt von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
■ Halten Sie den Motor an und lassen die
Messer stoppen, wenn das Produkt zum
Transport oder dem Überqueren von
anderem Untergrund als Gras gekippt
werden muss, und wenn Sie das Produkt
zum und vom Mähbereich transportieren.
■ Benutzen Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen
oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B.
Abweisern und/oder Grasfangkorb.
■ Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie den Motor starten oder der Motor läuft.
Falls absolut notwendig, können Sie die
Vorderseite des Rasenmähers anheben,
aber nicht mehr als 5 cm, um einen
leichteren Start zu ermöglichen. Drücken
Sie hierfür den Handgriff vorsichtig nach
unten. Bevor Sie zu mähen beginnen, den
Mäher stets in die normale Betriebsposition
(d.h. alle vier Rädern sind auf dem Boden)
züruckbringen. Wenn man der Mäher kippt,
wird das Messer freigelegt, und dies erhöht
die Möglichkeit, dass Objekte geschleudert
werden und dass man mit dem Messer
versehentlich in Kontakt kommt.
20 | Deutsch
Page 23
■ Schalten Sie den Motor gemäß der
Anleitung an und halten Sie Hände und
Füße von dem Schnittbereich fern. Halten
Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe
von oder unter rotierende Teile.
■ Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
mit laufendem Motor.
■ Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind:
● Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt zurücklassen
(einschließlich wenn Sie den Grasschnitt
entsorgen).
● bevor Sie eine Blockierung lösen oder
den Auswurfkanal leeren
● Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten,
● bevor Sie den Grasfangkorb entfernen
oder die Abdeckung des Grasauswurfs
entfernen.
● Nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das
Gerät auf Schäden und führen alle
notwendigen Reparaturen durch, bevor
Sie das Produkt wieder starten.
● Wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
überprüfen).
– auf Schäden zu überprüfen,
besonders die Messer.
– beschädigte Teile zu ersetzen oder
reparieren
– zu überprüfen, ob Teile locker
sind und sie festzuziehen, wenn
erforderlich
■ Vermeiden Sie Löcher, Furchen,
Unebenheiten, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt
eine Rutsch- und Unfallgefahr.
■ Stellen Sie immer sicher, dass das
Motorkontrollkabel bei der Montage
oder dem Einklappen des Griffs niemals
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
wird.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
ÜBERLAST- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Produkt hat eine ÜberlastSchutzeinrichtung. Wenn eine
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Überlastung entdeckt wird, schaltet sich
das Produkt automatisch aus. Wenn der
Überlastungsschutz ausgelöst wird, müssen
Sie den Ein/Aus-Bügel loslassen. Ziehen Sie
den Ein/Aus-Bügel und drücken Sie dann die
Starttaste, um das Gerät zu starten.
Der Akkupack verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Sehr hohe Temperaturen
bewirken, dass der Akku das Produkt nicht
länger mit Strom versorgt. Berühren Sie den
Akku; falls er zu warm ist, lassen Sie ihn
abkühlen bevor Sie wieder arbeiten. Falls das
Produkt dann immer noch nicht funktioniert,
laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige
des Akkus funktioniert nicht, wenn die
Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und
der Akku das Produkt nicht mehr mit Strom
versorgt. Schalten Sie das Gerät aus oder
entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, dann
nimmt die LED-Anzeige für den Akku die
normale Funktion wieder auf.
21 Deutsch |
Page 24
TELESKOPGRIFF
Das Gerät ist mit einem Teleskopgriff
ausgestattet, der zum Betrieb und zur
Lagerung verstellt werden kann. Wenn das
Gerät zur Nutzung eingerichtet wird, muss der
Teleskopgriff vollständig ausgezogen sein.
HINWEIS: Das Gerät funktioniert nicht, wenn
der Teleskopgriff nicht vollständig ausgezogen
ist und wenn sich die beiden Sperren nicht in
der korrekten Position befi nden.
SELBSTFAHR-HEBEL
WARNUNG
Aktivieren Sie niemals die Messer, wenn Sie
das Gerät von einer Stelle zu einer anderen
transportieren. Aktivieren Sie die Messer erst
dann durch Ziehen des Bügels, wenn Sie
mähen wollen. Wenn nicht alle angeführten
Anweisungen befolgt werden, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Das Gerät ist mit Selbstfahr-Hebeln
ausgestattet, die die Selbstfahr-Funktion
auslösen. Ziehen Sie einen oder beide Hebel,
um die Selbstfahr-Funktion auszulösen. Um
die Selbstfahr-Funktion zu deaktivieren,
lassen Sie die Hebel los.
HINWEIS: Wenn das Gerät zu einer anderen
Stelle bewegt werden soll, können die
Selbstfahr-Hebel auch ohne Aktivieren des
Messers genutzt werden. Lassen Sie die
Hebel los, bevor Sie versuchen, das Messer
erneut zu aktivieren.
AUTOMATISCHER GESCHWINDIGKEITSREGLER
WARNUNG
Stellen Sie immer die Geschwindigkeit
des Geschwindigkeitsreglers ein, bevor
Sie das Messer aktivieren. Das Verstellen
des Geschwindigkeitsreglers während des
Mähens kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle verlieren, und schwerwiegende
Verletzungen verursachen.
Der Geschwindigkeitsregler kann verwendet
werden, um die Geschwindigkeit des Geräts
bei aktivierter Selbstfahr-Funktion an die
Geschwindigkeit des Bedieners anzupassen.
Verschieben Sie den Schalter für den
Geschwindigkeitsregler am Griff, um die
Geschwindigkeit einzustellen.
STARTTASTE UND EIN/AUS-BÜGEL
Die Starttaste und der Ein/Aus-Bügel werden
verwendet, um das Messer zu bedienen.
Ziehen Sie den Ein/Aus-Bügel und drücken
dann die Starttaste, um das Gerät zu starten.
Lassen Sie die Starttaste los und ziehen
Sie den Ein/Aus-Bügel weiterhin, damit das
Messer angetrieben wird. Lassen Sie den Ein/
Aus-Bügel los, um das Messer anzuhalten.
KIPPSCHUTZ
Der Kippschutz hält den Motor an, wenn das
Gerät für mehr als vier Sekunden in einem
Winkel von 45° oder mehr betrieben wird. Der
Kippschutz verhindert auch, dass das Gerät in
einer vertikalen Position oder in einem Winkel
von mehr als 45° gestartet werden kann.
GRASFANGKORB
Der Grasfangkorb fängt den Grasschnitt auf
und verhindert, dass dieser über den Rasen
verteilt wird.
HINWEIS: Wenn weder der Grasfangkorb
noch der Mulchstopfen installiert ist, kann das
Gerät nicht gestartet werden.
WARNUNG
Stellen Sie beim Verwenden der
Selbstfahr-Funktion sicher, dass
der Geschwindigkeitsregler auf eine
Geschwindigkeit eingestellt ist, bei der der
jeweilige Bediener bequem hinter dem
Gerät gehen kann. Der Bediener kann
die Kontrolle über das Gerät verlieren,
wenn der Geschwindigkeitsregler auf eine
Geschwindigkeit eingestellt ist, die zu
schnell für die Laufgeschwindigkeit des
Bedieners ist. Lassen Sie die SelbstfahrHebel und den Bügel los, wenn Sie mit
dem Gerät nicht Schritt halten können, und
stellen Sie den Geschwindigkeitsregler nach
Wunsch ein. Wenn nicht alle angeführten
Anweisungen befolgt werden, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
22 | Deutsch
Page 25
MULCHADAPTER
Ihr Mäher ist mit einem Mulchadapter
ausgestattet der die hintere Auswurföffnung
abdeckt, wodurch das Messer das Schnittgut
immer wieder schneidet und feineres
Schnittgut produziert.
HINWEIS: Wenn weder der Grasfangkorb
noch der Mulchadapter installiert ist, kann das
Gerät nicht gestartet werden.
ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem
Zustand, der Länge und Dichte des Grases
ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers
passend für das aktuell zu mähende Gras ein.
■ Schneiden Sie für das beste Ergebnis
immer ein Drittel oder weniger der
Grashöhe ab.
■ Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
Sie Ihre Geschwindigkeit um das beste
Arbeitsergebnis zu erhalten.
■ Mähen Sie kein nasses Gras, es klebt an
der Unterseite des Mähers und verhindert
die ordentliche Sammlung oder den
Auswurf des Schnittguts.
■ Neues oder schweres Gras kann eine
größere Schnitthöhe erfordern.
■ Wenn Sie den Grasschnitt zum Entsorgen
sammeln möchten, entfernen Sie den
Aufsatz zum Mulchen und setzen Sie
den Grasauffangbehälter ein, achten Sie
dabei darauf, dass die Abdeckung des
Grasauswurfkanals korrekt geschlossen ist.
Leeren Sie den Grasfangkorb regelmäßig,
sonst kann der Auswurfschacht mit
Grasschnitt verstopft werden.
■ Wenn Sie einen leichten Schnitt vornehmen
und möchten, dass der Rasenschnitt auf
dem Rasen verbleibt, setzen Sie den
Mulchstopfen ein und schließen Sie den
Grasauswurfdeckel. In diesem Fall ist es
nicht notwendig, den Grasfangkorb zu
montieren.
■ Der Rasenmäher wurde konstruiert, um am
effektivsten in der Vorwärtsbewegung zu
funktionieren und Gras zu schneiden.
■ Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
■
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind. Lassen
Sie das Produkt ausreichend abkühlen,
bevor Sie es lagern oder transportieren.
■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten. Nicht im Freien lagern.
■ Sichern Sie die Maschine beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen und
Beschädigung des Produkts zu verhindern.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die
Maschine zur Wartung, Reinigung oder
den Transport anheben oder kippen. Das
Messer ist scharf. Halten Sie alle Körperteile
von dem Messer fern, während das Messer
frei liegt.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONENAKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
23 Deutsch |
Page 26
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifi ziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
nur von einem autorisierten Servicecenter
warten. Beim Service dürfen Sie nur
originale Ersatzteile benutzen.
Messer und befestigte Teile des Produkts
gelangen.
■ Seien Sie sich bei der Wartung des
Messers bewusst, dass, obwohl die
Stromversorgung unterbrochen ist, das
Messer sich immer noch bewegen könnte.
■ Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Schutzhandschuhe, wenn Sie etwas
montieren, austauschen, reinigen oder den
Sitz von Schrauben überprüfen.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen in Sätze, um die
Balance zu erhalten.
■ Die Messerbolzen müssen sicher befestigt
sein. Lesen Sie die Empfehlung des
Herstellers für das richtige Drehmoment
der Messerschraube, die in der Tabelle
der Produktspezifikation in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführt ist.
■ Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen
Teile vor der Durchführung von Wartungsoder Reinigungsarbeiten zum Stillstand
gekommen sind.
■ Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren
Sie Ihren autorisierten Kundendienst für
andere Reparaturen.
■ Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
■ Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
■ Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
■ Seien Sie während Einstellarbeiten an des
Produkts vorsichtig, um zu verhindern,
dass Ihre Finger zwischen die beweglichen
SIE EINE BLOCKIERUNG ENTFERNEN
Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
■
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind.
■ Tragen Sie immer feste Schutzhandschuhe,
wenn Sie eine Blockierung überprüfen und
entfernen. Die Messer sind scharf, und
die Blockierung selbst kann ein scharfes
Objekt sein.
■ Den Grasfangkorb entfernen und vorsichtig
auf Blockierungen prüfen/entfernen.
■ Den Gras-Auswurfschacht auf
Blockierungen prüfen und die Blockierung
vorsichtig entfernen.
■ Legen Sie den Rasenmäher auf die eine
Seite. Prüfen Sie die Unterseite und
den Bereich um das Messer. Falls Sie
Blockierungen entdecken, entfernen Sie
sie vorsichtig. Bedenken Sie, dass sich das
Messer während der Reinigung bewegen
kann.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
24 | Deutsch
Page 27
■ Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
– Verwenden Sie für jede Arbeit das
immer richtige Werkzeug. Benutzen Sie
die vorgesehenen Griffe und schränken
die Arbeitszeit und Exposition ein.
■ Durch Lärm verursachte Verletzungen.
– Lärm kann zu Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■ Verletzungen durch Kontakt mit den
Messern.
■ Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzungen
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 219.
1. Ein/Aus-Bügel
2. Selbstfahr-Hebel
3. Startknopf
4. Teleskopgriff
5. Bügelsperre
6. Grasfangkorb
7. Schnellverschluss
8. Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
9. Hinterrad
10. Ladegerät
11. Akku
12. Mulchstopfen
13. Sicherheitsschalter
14. Vorderrad
15. Fach zur Akkuaufbewahrung
16. Akkuklappe
17. Anschluss an den Akku
18. Motor-Steuerkabel
19. Geschwindigkeitskontrollschalter
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Vor dem Bedienen des
Produkts müssen Sie alle
Anweisungen lesen und
verstehen. Befolgen Sie alle
Warn- und Sicherheitshinweise.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
Nicht auf Schrägen größer
als 15˚ benutzen. Mähen Sie
immer quer und niemals aufoder abwärts mähen.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Achten Sie auf scharfe Messer.
Die Messer rotieren nach
dem Abschalten des Motors
weiterhin.
Ziehen Sie vor der Wartung
den Sicherheitsschlüssel ab.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
25 Deutsch |
Page 28
Achten Sie auf geschleuderte
1
2
2
oder fl iegende Objekte. Halten
Sie unbeteiligte Personen
(insbesondere Kinder und
Tiere) mindestens 15m vom
Arbeitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer.
Die Messer rotieren nach
dem Abschalten des Motors
weiterhin.
Ziehen Sie vor der Wartung
den Sicherheitsschlüssel ab.
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der Europäischen
Union, in dem es gekauft
wurde.
Montage des Graskorbs
Setzen Sie die Arretierung
am Metallrahmen des
Grasauffangbehälter in die
Schlitze am Rasenmäher ein.
1
1
Richten Sie den
Grasauffangbehälter am
2
hinteren Auswurfkanal aus
und achten Sie darauf, dass
der Auffangbehälter den
Auswurfkanal vollständig
abdeckt.
Installieren des Mulchstopfens:
Setzen Sie den Mulchstopfen in
den hinteren Auswurfkanal ein.
Setzen Sie die Arretierung
am Metallrahmen des
Mulchstopfens in die Schlitze
am Rasenmäher ein.
Akkuaufnahme
Fach zur Akkuaufbewahrung
93
26 | Deutsch
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt 93
dB(A).
Ziehen Sie den Ein/AusBügel und drücken Sie dann
die Starttaste, um das Gerät
zu starten. Lassen Sie die
Starttaste los und ziehen Sie
den Ein/Aus-Bügel weiterhin,
damit das Messer angetrieben
wird.
Ziehen Sie einen oder beide
Hebel, um die SelbstfahrFunktion auszulösen.
Verschieben Sie den Schalter für
den Geschwindigkeitsregler am
Griff, um die Geschwindigkeit
einzustellen.
Wenn das Gerät zur Nutzung
eingerichtet wird, muss der
Teleskopgriff vollständig
ausgezogen sein. Das Gerät
funktioniert nicht, wenn der
Teleskopgriff nicht vollständig
ausgezogen ist und wenn
sich die beiden Arretierungen
nicht in der korrekten Position
befi nden.
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
HINWEIS
WARNUNG
Page 29
Mit den folgenden Symbolen wird die
Bedeutung der verschiedenen Risikostufen,
die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu
Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder
ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die, falls nicht vermieden, zu einer leichten
oder mittleren Verletzung führen kann.
VORSICHT
(Ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet
eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
27 Deutsch |
Page 30
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido
las prioridades en el diseño de su cortacésped
inalámbrico.
USO PREVISTO
El cortacésped inalámbrico se debe utilizar
exclusivamente en el exterior.
Este producto está diseñado para el corte
doméstico de césped. La hoja debe girar
aproximadamente paralela al suelo sobre el
que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped. El
producto es un cortacésped convencional con
conductor a pie, diseñado para ser empujado
manualmente o guiado por el operario cuando
se use la función de autopropulsión.
El aparato nunca se debe operar sin que las
ruedas estén apoyadas en el suelo. No debe
tirar de él ni subirse en él. No debe usarse
para cortar otra cosa que no sea césped o
hierba doméstica.
No la use para ninguna otra fi nalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse
las normas de seguridad. Por su propia
seguridad y la de los que le rodean, lea
estas instrucciones antes de utilizar el
producto. Guarde las instrucciones para
usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Use el producto solo con las baterías
especifi cadas en este manual. Al usar la
máquina con la batería, debe seguir siempre
las precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, fugas de la
batería y lesiones personales.
SEGURIDAD PERSONAL
■ El producto puede amputar manos y pies,
además de arrojar objetos. El no cumplir
con todas las instrucciones de seguridad
podrá causar lesiones serias o la muerte.
■ Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del producto.
■ Nunca permita que los niños o las personas
con discapacidad física, sensorial o
mental, o que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, operen, limpien
ni realicen el mantenimiento del aparato.
Las regulaciones locales pueden restringir
la edad del operario. Los niños deben
estar adecuadamente supervisados para
asegurarse de que no juegan con el
producto.
■ Manténgase alerta, observe lo que
está haciendo y use el sentido común
cuando utilice el aparato. No utilice
este producto si está cansado o si se
encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un lapso en la
concentración mientras utiliza la unidad
puede resultar en lesiones personales
graves.
■ Use pantalones largos y gruesos, manga
larga y calzado resistente y antideslizante.
No use pantalones cortos ni sandalias, ni
vaya descalzo. Evite usar ropa suelta o de
la que cuelguen cordones o lazos.
■ Siempre use gafas de seguridad con
protectores laterales.
■ Asegúrese siempre de mantener el
equilibrio y de no situarse en pendientes.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio.
Camine, nunca corra.
■ Utilice el aparato en la superficie de
cuestas, nunca hacia arriba ni abajo
Tenga mucho cuidado cuando cambie de
dirección en las cuestas.
■ No utilice el aparato cerca de zonas
descendientes, zanjas, pendientes
excesivamente pronunciadas o terraplenes.
Una mala pisada podrá causar resbalones
y accidentes de caídas.
ZONA DE TRABAJO
■ Debido al peligro de proyección de objetos
que puedan entrar en contacto con la
cuchilla, evite utilizar el producto a menos
de 15 m de distancia de otras personas,
especialmente niños, o animales.
■ Los objetos golpeados por la cuchilla
del cortacésped pueden causar lesiones
severas a las personas. Inspeccione
cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas
las rocas, palos, metales, alambres,
huesos, juguetes u otros objetos extraños.
Recuerde, el hilo o el cable pueden
enredarse con las cuchillas.
28 | Español
Page 31
■ Utilice el aparato sólo con luz diurna o con
una buena luz artificial.
■ No utilice la máquina en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo.
La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
■ No utilice la máquina en hierba mojada o
bajo la lluvia.
■ No utilice el aparato cuando haya riesgo de
relámpago.
■ Tenga presente que el operario o usuario
es responsable de los accidentes o riesgos
que le puedan ocurrir a otras personas o a
su propiedad.
■ Los accidentes trágicos pueden ocurrir si
el operario no está alerta de la presencia
de niños. A menudo, los niños sienten
cierta atracción hacia la máquina y la
actividad de corte. Nunca asuma que los
niños permanecerán donde los vio por
última vez.
■ Mantenga a los niños lejos del área de
corte y bajo la observación de un adulto
responsable aparte del operario. Esté
alerta y apague el producto si algún niño
accede a la zona de trabajo.
■ Ponga especial cuidado cuando se acerque
a ángulos ciegos, arbustos, árboles u otros
obstáculos, como arbustos colgantes, que
puedan impedir su visibilidad.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
■ Lea, comprenda y siga siempre las
instrucciones de seguridad suministradas
con la batería y el cargador. Si no lo hace,
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio u otras situaciones peligrosas.
Guarde todas las instrucciones juntas en un
lugar seguro para realizar futuras consultas.
■ Las unidades operadas con batería no
necesitan estar enchufados a una toma
de corriente; por lo tanto, están siempre
en condiciones de funcionamiento. Quite
la llave conmutadora cuando no utilice el
producto.
■ Extraiga la batería antes de hacer cualquier
ajuste, limpieza o de quitar material de la
unidad.
■ Asegúrese de que la llave de aislamiento
no se encuentra en la herramienta antes
de insertar la batería.
■ La batería solamente debe recargarse con
el cargador especificado por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería
incompatible puede crear un riesgo de
incendio. Utilice sólo la batería con el
cargador en la lista.
■ Utilice sólo la batería diseñada
específicamente para la máquina. El uso
de cualquier otra batería puede resultar en
un riesgo de incendio, descargas eléctricas
o lesiones personales.
■ Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Cortocircuitar
los terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras, incendios
y explosiones.
■ No coloque los productos de batería o las
pilas cerca del fuego o fuentes de calor.
Esto aumenta el riesgo de explosión y de
lesiones.
■ No abra ni desmonte la batería. El
electrolito liberado es corrosivo y puede
causar daño a los ojos o la piel. Puede ser
tóxico si se ingiere.
■ Proteja la batería contra la humedad y
el agua. No cargue la unidad en lugares
húmedos o mojados. Seguir esta regla
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
■ En caso de daños y uso inadecuado de la
batería, podría emitirse vapor. Respire aire
fresco y acuda a un médico en caso de
dolencias. El vapor puede irritar el sistema
respiratorio.
■ No deje la batería dentro de un vehículo en
condiciones de frío o calor.
■ No queme la batería.
■ En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo
que debería evitar el contacto con éste.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese las manos con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
acuda inmediatamente al médico. Si el
líquido es expulsado de la batería y entra
en contacto con él, podría causar irritación
o quemaduras.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
29 Español |
Page 32
AVISOS DE SEGURIDAD DEL
CORTACÉSPED
Antes de utilizarla, realice siempre una
■
inspección visual para asegurarse de
que las hojas, los pernos de las hojas y
el conjunto de los elementos de corte no
estén gastados o dañados.
■ Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para
preservar el equilibrio.
■ Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes
pesadas al encajar, substituir, limpiar o
comprobar el tornillo de seguridad.
■ Lleve el aparato a un centro de servicios
autorizado para sustituir las etiquetas
dañadas o ilegibles.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados
apropiadamente para asegurarse de que
el equipo esté en buenas condiciones de
trabajo.
■ Compruebe la caja de la hierba para
cerciorarse de que no existen señales de
desgaste, huecos o deterioro.
■ Sustituya las partes gastadas o
dañadas antes de poner el aparato en
funcionamiento.
■ El producto debe encenderse con el
usuario situado detrás del manillar, en la
zona de seguridad del operario. Nunca
encienda el producto si:
● las cuatro ruedas no están sobre el
suelo
● el canal de descarga del césped está
expuesto y no está protegido por la caja
del césped ni la cubierta del canal de
descarga del césped
● si hay pies o manos en la zona de corte
■ Nunca utilice el producto si el interruptor de
encendido/apagado situado en el manillar
no enciende y apaga el producto de forma
correcta.
■ Nunca intente bloquear los interruptores
on/off (encender/apagar) en la posición
ON; esto es extremamente peligroso.
■ No fuerce el producto. Realizará un trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la
que ha sido diseñada.
■ Detenga la hoja cuando pase por
superficies con grava.
■ No tire del aparato hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Si se
ve obligado a alejar la herramienta de
una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar
tropezar o que la herramienta pase sobre
sus pies.
■ Pare el motor y deje que la cuchilla se pare
si tiene que inclinar el cortacésped para
transportarlo por superficies que no sean
de césped y cuando transporte el aparato
hasta o desde el área que va a cortar.
■ No utilice la máquina con protecciones
defectuosas, o sin haber situado
correctamente los dispositivos de
seguridad, por ejemplo deflectores y/o
recogedores de hierba.
■ No incline el producto cuando vaya a
poner el motor en marcha ni cuando
ya esté en funcionamiento. Si es
absolutamente necesario, puede levantar
la parte delantera del cortacésped no
más de 5 cm para permitir un inicio más
rápido. Presione el manillar para hacerlo.
Siempre vuelva a poner el cortacésped en
su posición normal con todas las ruedas
en el suelo antes de cortar. Inclinar el
cortacésped expone la cuchilla y aumenta
la probabilidad de que salgan objetos
despedidos al entrar accidentalmente en
contacto con la cuchilla.
■ Cambie el motor cuidadosamente conforme
a las instrucciones y no acerque las manos
ni los pies a las cuchillas. No coloque las
manos o los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias.
■ Nunca levante ni transporte el aparato con
el motor en marcha.
■ Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
por completo:
● Siempre que deje el producto sin
vigilancia (incluso mientras tira los
restos de hierba).
● antes de limpiar una obstrucción o
desatascar el canal de descarga
● antes de inspeccionar, limpiar o trabajar
con el producto
● antes de retirar la caja de césped o abrir
el conducto de descarga de césped
● después de alcanzar un objeto extraño,
inspeccione el aparato para comprobar
30 | Español
Page 33
si se han producido daños y realizar
reparaciones, en caso necesario, antes
de reiniciar y utilizar la máquina.
● si el producto empieza a vibrar de forma
anormal (comprobar inmediatamente)
– Cuando realice una inspección de
daños, en particular en las cuchillas.
– cambie o repare las piezas dañadas
– revise y apriete las piezas sueltas
■ Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas
u otros objetos ocultos. El terreno desigual
puede causar resbalones y accidentes de
caídas.
■ Asegúrese siempre de que el cable de
control del motor nunca es atrapado,
pellizcado o dañado de otra forma durante
el montaje o cuando doble el mango.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
BATERÍA ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido
a un cortocircuito, no sumerja nunca la
herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos
o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc.,
Pueden causar un cortocircuito.
CARACTERÍSITICAS DEL PRODUCTO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Y
SOBRECALENTAMIENTO
El producto tiene un dispositivo de protección
frente a sobrecarga. Si se detecta sobrecarga,
el producto se apagará automáticamente.
Si se activa el protector contra sobrecargas,
se deberá soltar el seguro de encendido/
apagado. Presione el seguro de encendido/
apagado y pulse el botón de inicio para poner
en marcha el producto.
La batería tiene protección contra el
sobrecalentamiento. Una temperatura
excesiva hará que la batería deje de alimentar
a la herramienta. Toque la batería; si está
demasiado caliente, deje que se enfríe antes
de continuar utilizándolo. Si la herramienta
sigue sin funcionar, recargue la batería.
NOTA: El indicador LED de la batería no
funcionará si la función de protección de
la batería ha provocado que la batería deje
de alimentar a la herramienta y que ésta se
detenga. Apague el producto o quite la batería
del producto y el indicador LED de la batería
volverá al funcionamiento normal.
ASA TELESCÓPICA
El producto está equipado con un asa
telescópica que se puede ajustar para
guardar y operar. El asa telescópica se puede
extender totalmente al preparar el producto
para su uso.
NOTA: El producto no funcionará su el asa
telescópica no está extendida del todo y las
dos pestañas no están en la posición correcta.
PALAS DE AUTOPROPULSIÓN
ADVERTENCIA
No accione nunca las cuchillas mientras
transporte el producto de una ubicación
a otra. Accione las cuchillas únicamente
tirando del seguro cuando esté listo/a
para cortar el césped. El incumplimiento
de cualquiera de las instrucciones puede
provocar lesiones de gravedad.
El producto cuenta con palas de autopropulsión
que activan la función de autopropulsión.
Apriete una o las dos palas para activar la
función de autopropulsión. Para desactivar la
función de autopropulsión, suelte las palas.
NOTA: Las palas de autopropulsión se
pueden utilizar sin activar la cuchilla al
desplazar el producto a otra ubicación. Suelte
las palas antes de intentar activar de nuevo
la cuchilla.
CONTROL DE CRUCERO
ADVERTENCIA
Ajuste siempre el sistema de control de
crucero antes de accionar la cuchilla. El
ajuste del control de crucero mientras se
corta el césped puede hacer que pierda el
control, lo que podría provocar una lesión
grave.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
31 Español |
Page 34
ADVERTENCIA
Cuando utilice la función de autopropulsión,
asegúrese de que el control de crucero
esté ajustado a una velocidad con la que el
usuario se sienta cómodo mientras camina
detrás del producto. El usuario podría perder
el control del producto si el control de crucero
se ajusta a una velocidad demasiado rápida
en relación con el ritmo del usuario mientras
camina. Suelte las palas de autopropulsión
y el seguro si no puede mantener el ritmo
del producto, y ajuste el control de crucero
según sea necesario. El incumplimiento
de cualquiera de las instrucciones puede
provocar lesiones de gravedad.
La función de control de crucero se puede
utilizar para ajustar la velocidad del producto
y adecuarla al ritmo de marcha del usuario
cuando la función de autopropulsión está
activada. Deslice el selector del control de
crucero situado en la empuñadura para
ajustar la velocidad del control de crucero.
BOTÓN DE INICIO Y SEGURO DE ENCENDIDO/APAGADO
El botón de inicio y el seguro de encendido/
apagado se utilizan para controlar el
funcionamiento de la cuchilla.
Pulse el botón de inicio y, a continuación,
presione el seguro de encendido/apagado
para poner en marcha el producto. Suelte el
botón de inicio y siga apretando el seguro
de encendido/apagado para mantener la
cuchilla en funcionamiento. Suelte el seguro
de encendido/apagado para detener el
funcionamiento de la cuchilla.
PROTECCIÓN DE INCLINACIÓN
La función de protección de inclinación
detiene el motor si el producto se utiliza en
pendientes de más de 45° durante más de
cuatro segundos. La función de protección de
inclinación también evita que el producto se
ponga en marcha si se encuentra en posición
vertical o inclinado en un ángulo superior a 45°.
RECOGEDOR DE CÉSPED
El colector de césped recoge la hierba cortada
y evita que se descargue sobre el césped.
NOTA: El producto no se puede poner
en marcha sin el colector de césped o el
accesorio de mantillo acoplados.
ACCESORIO DE MANTILLO
Su cortacésped está equipado con un
adaptador para triturado que cubre la abertura
de descarga trasera, lo que permite que la
hoja para corte y recorte haga recortes más
fi nos.
NOTA: El producto no se puede poner
en marcha sin el colector de césped o el
accesorio de mantillo acoplados.
CONSEJOS GENERALES PARA CORTAR
EL CÉSPED
El tiempo de funcionamiento de la batería
varía en función de las condiciones, la longitud
y la densidad del césped.
Adapte la altura de corte del cortacésped a
las condiciones del césped que va a cortar.
■ Para un mejor rendimiento, corte siempre
un tercio o menos de la altura total del
césped.
■ Al cortar césped alto, reduzca la velocidad
de caminata para permitir un corte más
efectivo y descargar apropiadamente los
recortes.
■ No corte el césped mojado, ya que se
quedará pegado a la parte inferior de la
plataforma e impedirá que la recogida o
descarga del césped cortado se realicen
de forma adecuada.
■ La hierba nueva o gruesa puede requerir
una mayor altura de corte.
■ Si desea recoger el césped cortado para
su desecho, retire el accesorio para
mantillo y acople el colector de césped,
asegurándose de que la cubierta del canal
de descarga de césped esté correctamente
cerrada. Vacíe la caja recogedora con
frecuencia, en caso contrario, la bolsa
recogedora se bloqueará con los restos de
hierba.
■ Si va a realizar un corte ligero y desea que
el césped cortado permanezca en el suelo,
coloque el accesorio para mantillo y cierre
la tolva de descarga de césped para cubrir
la abertura de descarga. En este caso, no
es necesario colocar el colector de césped.
■ El producto se ha diseñado para funcionar
y cortar de forma más eficaz cuando se
mueve hacia delante.
32 | Español
Page 35
■ Cuanto mayor sea la altura de corte mayor
será el tiempo de funcionamiento de la
batería.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
■
Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
por completo. Deje que el producto se
enfríe antes de guardarlo o transportarlo
en un vehículo.
■ Limpie todo el material extraño que pueda
permanecer en el producto. Guarde en
una zona seca y bien ventilada, a la que
no puedan acceder los niños. Almacene el
producto lejos de agentes corrosivos como
sales de deshielo y productos químicos
de jardín. No guarde el producto a la
intemperie.
■ Para su transporte en un vehículo, quite la
llave del seccionador, asegure el producto
para que no se mueva ni se caiga, con
el fin de evitar lesiones a las personas o
daños en el producto.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al levantar o inclinar
la máquina cuando realice operaciones de
mantenimiento, limpieza, almacenamiento
o transporte. La cuchilla está afi lada.
Mantenga todas las partes del cuerpo
apartadas de la cuchilla cuando esta quede
expuesta.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte de baterías de acuerdo con las
disposiciones y reglamentos nacionales y
locales.
Cumpla todos los requisitos especiales
relativos al embalaje y etiquetado cuando el
transporte de baterías se lleve a cabo por
un tercero. Asegúrese de que, durante el
transporte, las baterías no entran en contacto
con otras baterías o materiales conductores
protegiendo los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes de material no
conductor. No transporte baterías que tengan
grietas o fugas. Consulte a la empresa de
transporte para obtener más asesoramiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de
recambio originales del fabricante. Si no lo
hace podría ocurrir un mal funcionamiento,
podrían producirse daños o podría quedar
anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho
cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse
por un técnico de servicio califi cado. Solicite
la reparación del producto únicamente en
un centro de servicio autorizado. Utilice solo
recambios originales del fabricante para las
operaciones de mantenimiento.
■ Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
completamente antes de cualquier tarea
de mantenimiento o limpieza.
■ Usted puede realizar los ajustes y
reparaciones descritos en este manual
del usuario. Para otras reparaciones o
consejos, busque la ayuda de un centro de
servicio autorizado.
■ Por seguridad, reemplace las piezas
desgastadas o dañadas.
■ Revise frecuentemente si el recolector de
césped tiene desgaste o deterioro.
■ Limpiar el producto con un paño suave
seco después de cada uso. Cualquier
pieza dañada debe ser sustituida o
reparada adecuadamente por un centro de
servicio autorizado.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados
apropiadamente para asegurarse de que
el producto esté en buenas condiciones de
trabajo.
■ Tenga cuidado durante el ajuste de la
máquina para evitar que sus dedos queden
atrapados entre las cuchillas móviles y las
partes fijas de la máquina.
■ Al realizar el mantenimiento de las
cuchillas, recuerde que aunque la fuente
de alimentación esté desactivada, las
cuchillas se pueden mover.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
33 Español |
Page 36
■ Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes
pesadas al encajar, substituir, limpiar o
comprobar el tornillo de seguridad.
■ Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para
preservar el equilibrio.
■ Los pernos de la cuchilla tienen que estar
correctamente apretados. Consulte las
recomendaciones del fabricante para
el par de torsión de los pernos de la
cuchilla que se encuentran en la tabla
de especificaciones del producto de este
manual.
ELIMINACIÓN DE UNA OBSTRUCCIÓN
■ Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
por completo.
■ Use siempre guantes de protección para
trabajo pesado en la comprobación y
limpieza de una obstrucción. Las cuchillas
están afiladas y la obstrucción también
podría ser un objeto afilado.
■ Quite el colector de césped, compruébelo
y quite bien las obstrucciones.
■ Compruebe el canal de descarga del
césped por si hay obstrucciones y límpielo
detenidamente.
■ Vire al cortacésped sobre su lado.
Compruebe la parte inferior y el área que
rodea a la cuchilla. Si encuentra alguna
obstrucción, quítela cuidadosamente.
Recuerde que la cuchilla se puede mover
mientras se limpia.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar
por completo ciertos factores de riesgo
residuales. Pueden surgir los siguientes
riesgos durante el uso y el operador debe
prestar especial atención para evitar lo
siguiente:
■ Lesiones por vibración
– Use siempre la herramienta adecuada
para el trabajo. Utilice los mangos
pertinentes y limite el tiempo de trabajo
y de exposición.
■ Lesiones a causa del ruido
– La exposición al ruido puede causar
pérdidas de audición. Use protección
para los oídos y limite el tiempo de
exposición.
■ daño producido por contacto con las
cuchillas
■ Lesiones producidas por objetos lanzados
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una
condición llamada síndrome de Raynaud en
ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir
hormigueo, entorpecimiento y decoloración de
los dedos, generalmente aparentes cuando
tiene lugar una exposición al frío. Se considera
que los factores hereditarios, exposición al frío
y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas
de trabajo contribuyen al desarrollo de estos
síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los
efectos de vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante
el tiempo frío. Al manipular el producto,
utilice guantes para mantener las manos y
las muñecas calientes. Hay informes que
indican que el tiempo frío es un gran factor
que contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de
funcionamiento, realice ejercicios para
aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite
la cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta
enfermedad, interrumpa inmediatamente el
uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
puede causar o agravar lesiones. Al
utilizar cualquier herramienta durante
períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
34 | Español
Page 37
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 219.
1. Seguro de encendido/apagado
2. Pala de autopropulsión
3. Botón de arranque
4. Asa telescópica
5. Palanca de bloqueo de la empuñadura
6. Recogedor de césped
7. Seguro de desacoplamiento rápido
8. Palanca de ajuste de la altura de corte
9. Rueda trasera
10. Cargador
11. Batería
12. Accesorio de mantillo
13. Llave de aislamiento
14. Rueda delantera
15. Compartimento de la batería de
almacenamiento
16. Tapa de la batería
17. Conexión a la batería
18. Cable de control del motor
19. Interruptor del control de crucero
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Lea y entienda todas las
instrucciones antes de utilizar
el producto. Siga todas las
advertencias e instrucciones de
seguridad.
Tenga cuidado con los objetos
volátiles o lanzados. Mantenga
a todos los espectadores,
especialmente a los niños y las
mascotas, por lo menos a 15
metros de la zona de trabajo.
Tenga cuidado con las cuchillas
afi ladas. Las cuchillas siguen
girando después de apagar el
motor.
Quite la llave del seccionador
antes de realizar el
mantenimiento.
Los productos eléctricos
de desperdicio no deben
desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos
donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con
su autoridad local o minorista
para reciclar.
Esta herramienta responde
a todas las normas
reglamentarias del país de la
UE donde se ha comprado.
Certifi cado EAC de
conformidad
Marca de conformidad
ucraniana
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Use protección auditiva
Utilice protección ocular
No utilice la unidad en
pendientes superiores a 15º.
Siempre corte a través de las
superfi cies de las cuestas,
nunca de arriba hacia abajo.
No la exponga a la lluvia o a
lugares húmedos.
Tenga cuidado con las cuchillas
afi ladas. Las cuchillas siguen
girando después de apagar el
motor.
Quite la llave del seccionador
antes de realizar el
mantenimiento.
93
El mejor nivel de potencia
sonora es de 93 dB
Presione el seguro de
encendido/apagado y pulse el
botón de inicio para poner en
marcha el producto. Suelte el
botón de inicio y siga apretando
el seguro de encendido/
apagado para mantener la
cuchilla en funcionamiento.
Apriete una o las dos palas
para activar la función de
autopropulsión.
Deslice el selector del control
de crucero situado en la
empuñadura para ajustar la
velocidad del control de crucero.
35 Español |
Page 38
Instalación del recogedor de
1
2
2
césped
Inserte el dispositivo de
bloqueo del bastidor metálico
del colector de césped en las
1
1
ranuras del cortacésped.
2
Alinee el colector de césped
con la tolva de descarga
trasera y asegúrese de que el
colector cubra totalmente la
tolva.
Para instalar el accesorio de
mantillo:
Inserte el accesorio de mantillo
en la tolva de descarga trasera.
Inserte el dispositivo de
bloqueo del bastidor metálico
del accesorio de mantillo en las
ranuras del cortacésped.
Conexión a la batería
Compartimento de la batería
de almacenamiento
El asa telescópica se puede
extender totalmente al preparar
el producto para su uso. El
producto no funcionará su
el asa telescópica no está
extendida del todo y las dos
pestañas no están en la
posición correcta.
Lo siguientes símbolos y sus signifi cados
pretenden explicar los niveles de riesgo
asociados a este producto.
PELIGRO
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar la
muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas
de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar heridas
leves.
ADVERTENCIA
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica
una situación que puede causar daños en las
cosas.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Las piezas o accesorios se
venden por separado
Nota
Advertencia
36 | Español
Page 39
E' stata data massima priorità a sicurezza,
prestazioni e affi dabilità nel design di questo
tosaerba senza cavo.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Il tosaerba a batteria è destinato al solo uso
all'aperto.
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba
di prati domestici. La lama di taglio dovrà
ruotare parallelamente al terreno sulla quale
viene attivata. Le quattro ruote dovranno tutte
toccare il terreno durante le operazioni. Si
tratta di un tosaerba progettato per funzionare
con un operatore a seguito, che lo spinga
manualmente, oppure, in auto-propulsione,
ne guidi la direzione.
Il prodotto non deve essere messo in funzione
con le ruote fuori del terreno. Non trainarlo
né salirvi sopra. Non utilizzare per tagliare
materiali diversi da erba.
Non utilizzare per altri scopi.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Quando si utilizza questo prodotto, seguire
eventuali norme di sicurezza. Per la propria
sicurezza e per la sicurezza degli osservatori,
leggere queste istruzioni prima di mettere in
funzione il prodotto. Conservare le istruzioni
per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Utilizzare il prodotto soltanto con le batterie
specifi cate nel presente manuale. Quando
si utilizzano utensili a batterie seguire
sempre precauzioni di sicurezza per ridurre
il rischio di incendio, perdita di liquidi da
batterie e gravi lesioni alla persona.
SICUREZZA PERSONALE
■ Il prodotto è in grado di amputare mani
e piedi, oltre che di scagliare oggetti a
distanza. La mancata osservanza delle
norme di sicurezza potrà causare gravi
lesioni personali o morte.
■ Familiarizzare con I comandi e il corretto
utilizzo del prodotto.
■ Non permettere mai a bambini o persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o a persone che non conoscono
queste istruzioni di mettere in funzione,
o svolgere le operazioni di pulizia e
manutenzione sul prodotto. Leggi locali
possono limitare l’età dell’operatore.
Supervisionare adeguatamente I bambini
per assicurarsi che non giochino con il
prodotto.
■ Fare sempre attenzione, osservare le
operazioni di lavoro e utilizzare senso
comune quando si mette in funzionamento
l'unità. Non mettere in funzione il prodotto
se stanchi, malati o sotto l'influenza di
alcool, droghe e medicinali. Una perdita
di concentrazione mentre si utilizza la
macchina potrà causare gravi lesioni alla
persona.
■ Indossare pantaloni lunghi e pesanti,
maniche lunghe, e calzature robuste
antisdrucciolo. Non indossare pantaloni
corti o sandali e non utilizzare l'apparecchio
a piedi nudi. Evitare di indossare abiti con
parti svolazzanti o con cordicelle o lacci.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza con
visiere laterali.
■ Mantenere sempre l'equilibrio, soprattutto
sui pendii. Mantenere sempre un appoggio
saldo e l’equilibrio. Camminare, non
correre mai.
■ Sui pendii procedere sempre in diagonale
e mai in direzione verticale. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui
pendii.
■ Non utilizzare il prodotto vicino a dirupi,
avvallamenti, pendii eccessivamente ripidi
o argini. Una mancanza di equilibrio potrà
provocare cadute o far scivolare.
AMBIENTE DI LAVORO
■ Non utilizzare mai il prodotto nel caso in cui
vi siano eventuali osservatori, soprattutto
bambini, o animali in un raggio di 15 m
dal momento che gli oggetti che entrano
in contatto con le lame potranno essere
scagliati in aria.
■ Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba
potranno causare gravi lesioni a persone.
Ispezionare la zona dove si utilizza la
macchina e rimuovere rocce, rami, pezzi
di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi
estranei. Ricordare che cavi o fili potranno
rimanere impigliati nei dispositivi di taglio.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
37 Italiano |
Page 40
Utilizzare il prodotto solo alla luce del giorno
■
o con una buona illuminazione artificiale.
■ Non mettere in funzione l'utensile in
atmosfere esplosive, come in presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. L'utensile
potrà creare scintille che potranno causare
incendi a contatto con polvere o vapori.
■ Non mettere in funzione su erba bagnata o
sotto la pioggia.
■ Non utilizzare il prodotto in caso di rischi
di fulmini.
■ Ricordare che l’operatore sarà responsabile
di eventuali lesioni o danni a persone o
cose.
■ Si potranno verificare spiacevoli incidenti
se si lasceranno avvicinare bambini alla
zona di taglio. I bambini sono spesso
attratti da questo utensile e dall’attività che
esso può svolgere. Non presumere mai
che i bambini rimangano nella posizione
dove li si è lasciati.
■ Tenere i bambini fuori del raggio d’azione e
fare in modo che siano sotto la supervisione
di un adulto responsabile. Mantenersi
sempre svegli e spegnere il prodotto se un
bambino entra nell'area di lavoro.
■ Prestare massima attenzione in prossimità
di angoli, cespugli, alberi o altri oggetti,
inclusi arbusti sporgenti, che potrebbero
ostruire la visuale.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN UTENSILE A BATTERIE
■ Leggere, comprendere e seguire sempre le
istruzioni di sicurezza fornite con la batteria
e con il caricatore. La mancata osservanza
potrà causare scosse elettriche, incendi o
altre situazioni pericolose. Conservare tutte
le istruzioni assieme in un luogo sicuro per
eventuali riferimenti futuri.
■ Gli utensili a batterie non devono
essere collegati a una presa elettrica
per funzionare; sono quindi sempre in
grando di funzionare. Rimuovere la chiave
dell'isolatore quando non si mette in
funzione il prodotto.
■ Rimuovere il gruppo batterie prima di
svolgere eventuali regolazioni, operazioni
di pulizia o rimuovere materiale dall'unità.
■ Assicurarsi che la chiave dell'isolatore sia
stata rimossa prima di inserire il gruppo
batterie.
■ Ricaricare il gruppo batterie solo con il
caricatore indicato dalla ditta produttrice.
Utilizzare un caricatore con un gruppo
batterie non compatibile potrà creare un
rischio di incendio. Utilizzare il gruppo
batterie solo con il caricatore indicato.
■ Utilizzare solo il gruppo batteria indicato
per questo utensile. L'utilizzo di gruppi
batteria doiversi da quello indicato potrà
causare rischi di incendi, scosse elettriche
o lesioni alla persona.
■ Quando il gruppo batterie non viene
utilizzato, tenerlo lontano da oggetti in
metallo come fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti che
potranno fare da tramite da un terminale
all’altro. Cortocircuitare i terminali del
gruppo batterie assieme potrà causare
scintille, scottature, incendi o esplosioni.
■ Non posizionare i prodotti a batteria o le
loro batterie vicino a fuoco o fonti di calore.
Ciò aumenterà il rischio di esplosioni e di
possibili lesioni.
■ Non aprire o danneggiare la batteria. Il
liquido elettrolitico rilasciato è corrosivo e
può causare danni agli occhi e alla pelle.
Può essere tossico se ingoiato.
■ Proteggere il gruppo batterie da acqua e
umidità. Non ricaricare in zone umide o
bagnate. Il rispetto di questa norma riduce
il rischio di scosse elettriche.
■ In caso di danni e di utilizzo improprio
della batteria, l'utensile potrà emettere dei
vapori. Esporsi ad aria fresca e rivolgersi a
un medico in caso di malore. I vapori creati
potranno irritare il sistema respiratorio.
■ Non lasciare il gruppo batterie all'interno di
un veicolo in temperature estremamente
alte o basse.
■ Non bruciare la batteria.
■ Se sottoposto a stress, la batteria potrà
perdere dei liquidi; evitare il contatto. Se si
entra accidentalmente in contatto con tali
liquidi, lavarsi immediatamente con acqua.
Se il liquido entra negli occhi, rivolgersi a
un medico. Il liquido espulso dalla batteria
potrà causare irritazioni o scottature.
38 | Italiano
Page 41
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DECESPUGLIATORE
Prima di utilizzare, controllare sempre
■
assicurandosi che le lame, i bulloni delle
lame e la taglierina non siano usurati né
danneggiati.
■ Sostituire le lame usurate o danneggiate
e i bulloni tutti assieme per mantenere
l'equilibrio.
■ La lama sul prodotto è affilata. Fare
attenzione e indossare guanti da lavoro
quando si svolgono le operazioni di
montaggio, sostituzione, pulizia o quando
si controlla la sicurezza del bullone.
■ Portare il prodotto presso un centro
servizi autorizzato per sostituire le parti
danneggiate o le etichette illeggibili.
■ Controllare frequentemente dadi, bulloni
e viti, verificando che siano stati assicurati
correttamente per fare in modo che
l’utensile garantisca condizioni di lavoro
ottimali.
■ Controllare il dispositivo raccoglierba
frequentemente per individuare eventuale
usura, fori o deterioramento.
■ Sostituire le parti consumate o danneggiate
prima di mettere in funzione il prodotto.
■ Il prodotto deve essere avviato con l'utente
dietro il manico nella zona di sicurezza
dell'operatore. Non avviare mai il prodotto
se:
● tutte e quattro le ruote non poggiano a
terra
● lo scivolo di scarico dell'erba è esposto,
non protetto dal contenitore di raccolta
né dal coperchio dello scivolo di scarico
dell'erba
● L'operatore deve tenere mani e piedi
lontani dai dispositivi di taglio.
■ Non mettere in funzione il prodotto se
l'interruttore on/off (acceso/spento) sul
manico non avvia o arresta correttamente
il prodotto.
■ Non tentare di bloccare gli interruttori
acceso/spento sula posizione ON (acceso);
ciò sarà estremamente pericoloso.
■ Non forzare il prodotto. L'utensile svolgerà
un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato
alla velocità per la quale è stato progettato.
■ Arrestare la lama quando si attraversano
superfici acciottolate.
■ Non tirare il prodotto indietro a meno che
non sia assolutamente necessario. Prima
di fare marcia indietro per evitare un muro
o ostruzione d'altro genere, controllare
bene il terreno per evitare di inciampare o
di passarsi la macchina sui piedi.
■ Arrestare il motore e lasciare che la lama
si arresti se il tagliaerba deve essere
inclinato per essere trasportato quando
si attraversano superfici diverse dall'erba
e quando si trasporta il prodotto verso e
dall'area da falciare.
■ Non mettere mai in funzione l'utensile
con schermi o paralame difettosi o senza
dispositivi di sicurezza, come per esempio
deflettori e/o raccoglierba.
■ Non inclinare il prodotto mentre si accende
il motore o con il motore in funzione. Ove
assolutamente necessario, sollevare la
parte anteriore del tosaerba di non oltre 5
cm per facilitarne l'avviamento. Spingere
a fondo la maniglia per avviarlo. Prima
di cominciare a tagliare l'erba, riportare
sempre il tosaerba nella normale posizione
con tutte le 4 ruote al suolo. Inclinando il
tosaerba si espone la lama e si aumenta la
probabilità che vengano scagliati frammenti
e di contatto accidentale con la lama.
■ Avviare il motore con cautela seguendo le
istruzioni e tenere mani e piedi lontani dalla
lama. Tenere mani e piedi lontani dalle
parti rotanti.
■ Non alzare né trasportare il prodotto con il
motore in funzione.
■ Arrestare il prodotto, togliere la chiave
d'isolamento e la batteria. Assicurarsi
che tutte le parti in movimento si siano
arrestate:
● quando si lascia il prodotto incustodito
(compreso lo smaltimento di sfalci
d'erba).
● prima di ripristinare un blocco o liberare
lo scivolo di scarico
● prima di svolgere le operazioni di
controllo o pulizia sul prodotto o prima
di utilizzarlo
● prima di rimuovere la scatola dell'erba
o di aprire il coperchio dello scivolo di
scarico dell'erba
● dopo aver colpito un oggetto estraneo;
controllare il dispositivo per individuare
eventuali danni e svolgere le dovute
riparazioni come necessario prima di
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
39 Italiano |
Page 42
riavviare e mettere in funzione l'utensile.
● se il prodotto inizia a vibrare in maniera
anormale (controllare immediatamente)
– controllare eventuali danni riportati in
modo particolare dalle lame
– sostituire o riparare le parti
danneggiate
– controllare e serrare le parti
eventualmente allentate
■ Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti
nascosti. Terreni irregolari possono
provocare scivolate e cadute.
■ Assicurarsi sempre che il cavo di controllo
del motore non sia stato intrappolato,
schiacciato o danneggiato in alcun modo
durante il montaggio o quando si ripiega il
manico.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA
SICUREZZA DELLA BATTERIA
NOTA: Il LED indicatore del gruppo batterie
non funzionerà se il dispositivo di protezione
della batteria avrà bloccato l'alimentazione
dell'utensile. Spegnere il prodotto o rimuovere
la batteria dal prodotto; l'indicatore LED della
batteria riprenderà a funzionare normalmente.
MANIGLIA TELESCOPICA
Il prodotto è fornito di una maniglia telescopica
regolabile per quando si ripone o utilizza il
prodotto. La maniglia telescopica deve essere
completamente estesa quando si prepara il
prodotto per l'utilizzo.
NOTA: Se la maniglia telescopica non è
completamente estesa e i due tasti di blocco
non sono nella posizione corretta, non sarà
possibile utilizzare il prodotto.
PALETTE DI MOVIMENTO AUTOMATICO
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni
o di danni al prodotto causati da corto
circuito, non immergere mai l‘utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun
liquido all‘interno dei dispositivi e delle
batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori come
acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto
circuito.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO E
SURRISCALDAMENTO
Il prodotto è dotato di un dispositivo di
protezione da sovraccarico Quando viene
rilevato un sovraccarico, il prodotto si
spegne automaticamente. Se la protezione
dai sovraccarichi scatta, rilasciare la leva
di accensione/spegnimento. Per avviare il
prodotto, stringere la leva di accensione/
spegnimento e premere il pulsante di avvio.
Il gruppo batteria viene protetto da
sovraccarico. La batterie non funzioneranno
in temperature estreme. Toccare le batterie:
se sono troppo calde, lasciarle raffreddare
prima di riprendere l'utilizzo. Se l'utensile non
funziona, ricaricare la batteria.
AVVERTENZA
Non inserire mai le lame quando si trasporta
il prodotto da una posizione a un'altra.
Azionare le lame solo tirando la leva
quando si è pronti per falciare. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni può portare
a gravi infortuni.
Il prodotto è dotato di palette di movimento
automatico che attivano la funzione. Premere
una o entrambe le palette per azionare
la funzione di movimento automatico.
Per disinserire la funzione di movimento
automatico, rilasciare le palette.
NOTA: Le pale di movimento automatico
possono essere utilizzate senza azionare la
lama quando si sposta il prodotto in un'altra
posizione. Rilasciare le pale prima di provare
a reinserire la lama.
REGOLATORE DI VELOCITÀ
AVVERTENZA
Regolare sempre il controllo crociera prima
di azionare la lama. Regolare il controllo
crociera durante la falciatura potrebbe
causare la perdita di controllo e provocare
gravi lesioni.
40 | Italiano
Page 43
AVVERTENZA
Quando si utilizza la funzione di
azionamento automatico, assicurarsi che
il controllo di crociera sia impostato a
una velocità comoda per l'utente quando
cammina dietro il prodotto. L'utente
potrebbe perdere il controllo del prodotto
se il controllo di crociera è impostato a una
velocità che è troppo rapida per il ritmo di
camminata dell'utente. Rilasciare le pale
di azionamento automatico e la leva se
non sono al livello del prodotto e regolare
il controllo di crociera se necessario. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni
può portare a gravi infortuni.
La funzione di controllo crociera può essere
utilizzata per regolare la velocità del prodotto
in base al ritmo dell'utente quando la funzione
di azionamento automatico è inserita. Far
scorrere il selettore di controllo crociera sulla
maniglia per regolarne la velocità.
PULSANTE DI AVVIO E LEVA DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Il pulsante di avvio e la leva di accensione/
spegnimento sono utilizzate per azionare la
lama.
Premere il pulsante di avvio e stringere
la leva di accensione/spegnimento per
avviare il prodotto. Rilasciare il pulsante di
accensione e mantenere premuta la leva
di accensione/spegnimento per azionare la
lama. Per fermare la lama, rilasciare la leva di
accensione/spegnimento.
PROTEZIONE CONTRO L'INCLINAZIONE
La funzione di protezione dall'inclinazione
ferma il monitor se il prodotto è azionato
su inclinazioni superiori a 45º per più di
quattro secondi. La funzione di protezione
dell'inclinazione impedisce al prodotto di
avviarsi se si trova in posizione verticale o
inclinato a un angolo superiore a 45º.
DISPOSITIVO RACCOGLIERBA
Il contenitore per la raccolta dell'erba raccoglie
stralci d'erba e impedisce che siano scaricati
nel prato.
NOTA: Il prodotto non si avvia senza il
contenitore d'erba o il tappo per il muching
collegato.
TAPPO PER IL MUCHING
Il tosaerba è dotato di un dispositivo di
triturazione che copre le aperture di scarico
posteriori che permette alla lama del tosaerba
di tagliare e ritagliare l'erba in parti ancora più
piccole.
NOTA: Il prodotto non si avvia senza il
contenitore d'erba o il tappo per il muching
collegato.
CONSIGLI GENERALI PER LE
OPERAZIONI DI DECESPUGLIATURA
Il tempo di funzionamento della batteria
dipende dalla condizione, lunghezza e densità
dell'erba.
Regolare l'altezza di taglio del decespugliatore
in modo da corrispondere alla condizione
attuale dell'erba da tagliare.
■ Per prestazioni ottimali, tagliare sempre un
terzo o meno dell'altezza totale dell'erba.
■ Quando si taglia erba alta, ridurre la
propria velocità per permettere un taglio
più efficace e una raccolta migliore degli
scarti.
■ Non tagliare l'erba bagnata; rimarrà
incollata ai lati dell'utensile e preverrà
un'adeguata raccolta o l'adeguato scarico
dei ritagli dell'erba.
■ Erba nuova o spessa potrà aver bisogno
di essere tagliata a un'altezza di taglio più
alta.
■ Per raccogliere i ritagli d'erba per lo
smaltimento, staccare la presa per
macinatura e montare il contenitore di
raccolta dell'erba assicurandosi che il
coperchio dello scivolo di scarico dell'erba
sia correttamente chiuso. Svuotare il
sacchetto dell'erba regolarmente, in caso
contrario il tubo di scarico si bloccherà a
causa della quantità di scarti d'erba.
■ In caso di interruzione di corrente o per
fare in modo che i ritagli d'erba rimangano
sul prato, montare la presa per macinatura
e chiudere il coperchio dello scivolo di
scarico dell'erba per coprire l'apertura
di scarico. Non è necessario montare il
raccoglierba in questo caso.
■ Il prodotto è concepito per funzionare e
tagliare più efficacemente quando viene
spostato in avanti.
■ Un'altezza di taglio più alta estenderà il
tempo di funzionamento della batteria.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
41 Italiano |
Page 44
TRASPORTO E RIPONIMENTO
■
Arrestare il prodotto, togliere la chiave
d'isolamento e la batteria. Assicurarsi che
tutte le parti in movimento si siano arrestate.
Prima di riporre il prodotto o di trasportarlo
in un veicolo, lasciarlo raffreddare.
■ Rimuovere eventuali materiali di scarto
dal prodotto. Riporre in un luogo asciutto
e ben ventilato non accessibile ai bambini.
Tenere il prodotto lontano da agenti
corrosivi come agenti chimici da giardino e
sali scongelanti. Non conservare il prodotto
all'aperto.
■ Quando si trasporta il tosaerba a bordo di
un veicolo, togliere la chiave d'isolamento
e assicuralo saldamente onde evitare che
spostandosi o cadendo possa danneggiarsi
o causare lesioni alle persone.
AVVERTENZA
Fare estrema attenzione quando si alza o
inclina la macchina per svolgere operazioni
di manutenzione, pulizia, riponimento o
trasporto. La lama è affi lata. Tenere tutte
le parti lontane dalla lama mentre la lama
è scoperta.
TRASPORTO BATTERIE AL LITIO
Trasportare le batterie rispettando quanto
indicato dalle norme e regolamentazioni locali.
Far rispettare quanto indicato sulle etichette
e sull'involucro quando la batteria viene
trasportata da terzi. Assicurarsi che le batterie
non entrino in contatto con altre batterie o
con materiali condutttivi mentre si trasportano
proteggendo connettori esposti con tappi
o nastro isolante e non conduttivo. Non
trasportare batterie rotte o che perdono liquidi.
Consultare la ditta produttrice per eventuali
ulteriori consigli.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e
dispositivi originali della ditta produttrice. In
caso contrario si potranno causare lesioni,
prestazioni basse e la garanzia verrà
invalidata.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono
essere svolte con grande attenzione e
accortezza solo da un tecnico qualifi cato.
Far riparare il prodotto esclusivamente da
un centro assistenza autorizzato. Quando
si svolgono le operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali della
ditta produttrice.
■ Arrestare il prodotto, togliere la chiave
d'isolamento e la batteria. Assicurarsi
che tutte le parti mobili si siano arrestate
completamente prima di qualsiasi attività di
pulizia o manutenzione.
■ L'operatore potrà fare le regolazioni e
riparazioni descritte nel presente manuale.
Per altre riparazioni o consigli, rivolgersi a
un centro servizi autorizzato.
■ Sostituire parti consumate o danneggiate
per una maggiore sicurezza.
■ Controllare spesso il cestello raccoglierba
per evidenziare segni di usura e
deterioramento.
■ Dopo ogni uso, pulire il prodotto con
una panno morbido e asciutto. Riparare
eventuali parti danneggiate o farle
sostituire da un centro servizi autorizzato.
■ Controllare frequentemente dadi, bulloni
e viti, verificando che siano stati assicurati
correttamente per fare in modo che il
prodotto garantisca condizioni di lavoro
ottimali.
■ Fare attenzione durante le regolazioni
dell'utensile per evitare di rimanere
intrappolati con le dita tra le lame in
movimento e le parti fisse dell'utensile.
■ Durante la manutenzione delle lame,
assicurarsi che anche se la fonte di
alimentazione è spenta, le lame possono
continuare a muoversi.
■ La lama sul prodotto è affilata. Fare
attenzione e indossare guanti da lavoro
quando si svolgono le operazioni di
montaggio, sostituzione, pulizia o quando
si controlla la sicurezza del bullone.
■ Sostituire le lame usurate o danneggiate
e i bulloni tutti assieme per mantenere
l'equilibrio.
42 | Italiano
Page 45
■ I bulloni delle lama devono essere
serrati in modo appropriato. Consultare
le raccomandazioni del produttore per
conoscere i valori di coppia per i bulloni
della lama; sono riportati nella tabella dei
dati tecnici del prodotto in questo manuale.
RIMUOVERE UN BLOCCO
Arrestare il prodotto, togliere la chiave
■
d'isolamento e la batteria. Assicurarsi
che tutte le parti in movimento si siano
arrestate.
■ Indossare sempre guanti di protezione
pesanti quando si controllano e rimuovono
eventuali blocchi. Le lame sono affilate
e l'ostruzione stessa potrebbe essere
costituita da un oggetto affilato.
■ Rimuovere il contenitore di raccolta,
verificare la presenza di ostruzioni e
rimuoverle facendo attenzione.
■ Verificare la presenza di ostruzioni nello
scivolo di scarico dell'erba e rimuoverle
facendo attenzione.
■ Posizionare il tosaerba su un fianco.
Controllare la parte inferiore e l'area intorno
alla lama. In caso di ostruzioni, rimuoverle
prestando attenzione. Ricordare che
la lama potrebbe muoversi durante le
operazioni di pulizia.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato
come indicato, è impossibile eliminare
completamente alcuni fattori di rischio residuo.
Si potranno correre i seguenti rischi durante
l'utilizzo e l'operatore dovrà fare particolare
attenzione per evitare quanto segue:
■ Lesioni causate da vibrazioni
– Utilizzare sempre l'attrezzo corretto
per il lavoro che si desidera svolgere.
Utilizzare i manici appositi e limitare le
ore di lavoro e l'esposizione.
■ Lesioni causate dal rumore.
– L'esposizione al rumore può causare
lesioni all'udito. Indossare cuffie di
protezione e limitare l'esposizione.
■ lesioni da contatto con le lame
■ Incidenti causati da oggetti scagliati intorno
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate
da utensili a mano possono contribuire a
causare una condizione chiamata Sindrome
di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e
perdita di colore alle dita, si verifi cano di
solito quando ci si espone al freddo. Fattori
ereditari, esposizione a freddo e umidità, una
dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro
non sicure potranno contribuire allo sviluppo
di questi sintomi. é possibile prendere delle
precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse
temperature. Quando si utilizza il prodotto
indossare guanti per tenere le mani e i polsi
caldi. Le basse temperature contribuiscono
a causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo
periodo, fare degli esercizi per stimolare la
circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la
quantità di esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa
condizione, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà
causare o aggravare lesioni. Quando si
utilizza questo utensile per periodi di tempo
prolungati, assicurarsi di fare sempre delle
pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 219.
1. Leva di accensione/spegnimento
2. Leva di azionamento automatico
3. Tasto di avvio
4. Maniglia telescopica
5. Leva di blocco della maniglia
6. Dispositivo raccoglierba
7. Dispositivo di fissaggio a rilascio veloce
8. Leva di regolazione altezza di taglio
9. Ruote posteriori
10. Caricatore
11. Batteria
12. Tappo per il muching
13. Chiave isolatore
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
43 Italiano |
Page 46
14. Ruote anteriori
1
2
2
15. Vano riponimento batteria
16. Vano batterie
17. Connessione alla batteria
18. Cavo di controllo motore
19. Interruttore di controllo crociera
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Prima di utilizzare il prodotto
leggere e comprendere tutte
le istruzioni. Osservare tutte
le avvertenze e le istruzioni di
sicurezza.
I prodotti elettrici non devono
essere smaltiti con i rifi uti
domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi
presso il proprio Comune o
rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali rifi uti.
Questo apparecchio è
conforme a tutte le norme
vigenti nel paese dell'UE in cui
è stato acquistato.
Marchio di conformità EurAsian
Indossare cuffi e di protezione
Indossare dispositivi di
protezione occhi
Non mettere in funzione su
superfi ci che presentino una
inclinazione superiore a 15°.
Operare un taglio obliquo
sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e
in giù.
Non esporre a pioggia o
umidità.
Fare attenzione alle lame
affi late Le lame continuano a
ruotare dopo che il motore si è
spento.
Rimuovere la chiave
d'isolamento prima della
manutenzione.
Fare attenzione ad oggetti
scagliati o lanciati dall'utensile.
Tenere lontani tutti gli
osservatori, soprattutto bambini
e animali, ad almeno 15 m
dalla zona di funzionamento.
Fare attenzione alle lame
affi late Le lame continuano a
ruotare dopo che il motore si è
spento.
Rimuovere la chiave
d'isolamento prima della
manutenzione.
93
Marchio di conformità ucraino
Il livello di potenza sonora
garantito è 93 dB
Per avviare il prodotto,
stringere la leva di accensione/
spegnimento e premere il
pulsante di avvio. Rilasciare
il pulsante di accensione e
mantenere premuta la leva di
accensione/spegnimento per
azionare la lama.
Premere una o entrambe le
palette per azionare la funzione
di movimento automatico.
Far scorrere il selettore di
controllo crociera sulla maniglia
per regolarne la velocità.
Montaggio del raccoglierba
Inserire il blocco del telaio
di metallo del contenitore
per la raccolta di erba nelle
1
1
scanalature del tosaerba.
Allineare il contenitore per
2
la raccolta dell'erba con lo
scivolo di scarico posteriore e
assicurarsi che il contenitore
copra interamente lo scivolo.
Per installare il tappo per il
multching:
Inserire il tappo per il mulching
nello scivolo di scarico
posteriore.
Inserire il blocco del telaio di
metallo del tappo per il mulching
nelle scanalature del tosaerba.
44 | Italiano
Page 47
Connessione alla batteria
Vano riponimento batteria
La maniglia telescopica
deve essere completamente
estesa quando si prepara il
prodotto per l'utilizzo. Se la
maniglia telescopica non è
completamente estesa e i due
tasti di blocco non sono nella
posizione corretta, non sarà
possibile utilizzare il prodotto.
SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE
Parti o accessori venduti
separatamente
Note
ATTENZIONE
(senza simbolo di allarme in materia di
sicurezza) Indica una situazione che può
provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Avvertenze
Le parole e i messaggi di avvertimento
spiegano i livelli di rischio associato con il
prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata attentamente, potrà causare gravi
lesioni alla persona o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata attentamente,
potrà causare gravi lesioni alla persona o
morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata attentamente,
potrà causare lesioni minori o moderate alla
persona.
45 Italiano |
Page 48
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid
kregen topprioriteit in het ontwerp van uw
snoerloze heggenschaar.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze draadloze grasmaaier is alleen bedoeld
voor gebruik buiten.
Dit product is geschikt voor huishoudelijk
grasmaaien. Het maaiblad moet ongeveer
parallel draaien met de grond waarover het
wordt gereden. Alle vier de wielen moeten
bij het maaien contact maken met de grond.
Het apparaat is een maaier die is ontworpen
voor besturing te voet en over handbediening
beschikt, of die door de gebruiker via de
geïntegreerde aandrijving moet worden
geleid.
Het product mag nooit worden gebruikt met de
wielen van de grond. Er mag niet aan worden
getrokken of tevens mag er niet op worden
gereden. Deze mag niet worden gebruikt
om iets anders dan huishoudelijke gazons te
maaien.
Gebruik niet voor andere doeleinden.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Wanneer u het product gebruikt, moeten
de veiligheidsregels worden opgevolgd.
Voor uw eigen veiligheid en deze van
omstanders, dient u deze instructies te
lezen voor u het product gebruikt. Bewaar
de instructies voor later gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik voor het apparaat alleen de accu
die in deze handleiding is aangegeven.
Wanneer u een accuaangedreven
machine gebruikt, moeten altijd standaard
veiligheidsmaatregelen worden genomen
om het risico op brand, lekkende accu's en
letsels te vermijden.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ Het product kan handen en voeten
amputeren en voorwerpen omgooien.
Wanneer u deze voorschriften niet opvolgt,
kan dit leiden tot ernstige verwondingen of
de dood.
■ Wees vertrouwd met de bedieningen en
het correct gebruik van het product.
■ Laat kinderen of mensen met verminderde
fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens
of mensen die niet met deze instructies
vertrouwd zijn, het product niet bedienen,
reinigen of onderhouden. De plaatselijke
wetgeving kan beperkingen opleggen
i.v.m. de leeftijd van de bediener. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het product spelen.
■ Blijf alert en kijk naar wat u doet en gebruik
uw gezond verstand wanneer u de machine
gebruikt. Gebruik het product niet wanneer u
moe, ziek of onder de invloed bent van alcohol,
drugs of medicijnen. Een klein moment van
onoplettendheid terwijl u de machine gebruikt
kan leiden tot ernstige letsels.
■ Draag een zware, lange broek, lange
mouwen en stevig anti-slip-schoeisel.
Draag geen korte broek en sandalen en
ga nooit op blote voeten. Draag geen
loszittende kledij of kledij met loshangende
snoeren of touwen.
■ Draag altijd een veiligheidsbril met
zijdelingse bescherming.
■ Zorg altijd dat u stevig op de grond staat, in
het bijzonder op hellingen. Bewaar steeds
een stevige houvast en goed evenwicht.
Stap altijd, loop nooit.
■ Gebruik het product langs een helling,
nooit op een neer. Wees uiterst voorzichtig
wanneer u op een helling van richting
verandert.
■ Gebruik het product niet in de buurt van
afstelplaatsen, dijken, zeer steile hellingen
of bermen. Een slechte houvast kan ertoe
leiden dat u uitglijdt en valt.
WERKOMGEVING
■ Gebruik het product nooit terwijl mensen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren
zich in een straal van 15 meter van de
machine bevinden omwille van het gevaar
voor voorwerpen die door contact met het
maaiblad worden weggeworpen.
■ Voorwerpen die door het snijblad van
de grasmaaier worden geraakt, kunnen
ernstige verwondingen veroorzaken.
Inspecteer de plaats waar de machine
zal worden gebruikt grondig en verwijder
alle stenen, stokken, metaal, draad,
beenderen, speelgoed en andere vreemde
46 | Nederlands
Page 49
voorwerpen. Onthoud dat een draad of
kabel in de messen verstrikt kan raken.
■ Gebruik het product uitsluitend bij daglicht
of goede kunstmatige verlichting.
■ Gebruik de machine niet in explosieve
atmosferen, zoals in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Het werktuig kan vonken veroorzaken die
stof of gassen kunnen ontsteken.
■ Gebruik de machine niet in vochtig gras of
in de regen.
■ Gebruik het product niet als er gevaar is
voor bliksem.
■ Hou er rekening mee dat de bediener
of gebruiker verantwoordelijk is voor
ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of
hun eigendom.
■ Tragische ongevallen kunnen gebeuren
indien de bediener niet alert is op de
aanwezigheid van kinderen. Kinderen
worden door het toestel en de
maaiactiviteiten vaak aangetrokken. Neem
nooit aan dat kinderen zullen blijven waar u
ze laatst zag.
■ Hou kinderen uit het maaibereik en
onder toezicht van een verantwoordelijke
volwassene die niet de bediener is. Wees
alert en schakel het product uit als een kind
het werkgebied betreedt.
■ Wees extra voorzichtig bij het naderen van
blinde hoeken, struiken, bomen of andere
voorwerpen die uw zicht kunnen blokkeren,
zoals overhangende takken en struiken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG
■ Lees, begrijp en volg altijd de
veiligheidsvoorschriften die met uw batterij
en lader werden meegeleverd. Als u dit
niet doet, kan dit leiden tot een elektrische
schok, brand of een andere gevaarlijke
situatie. Bewaar alle instructies samen op
een veilige plaats voor later gebruik.
■ Accuaangedreven gereedschap hoeft niet
met een stopcontact te zijn verbonden
en bevindt zich daarom altijd in een
gebruiksklare toestand. Verwijder de
isolatorsleutel wanneer u het product niet
gebruikt.
■ Verwijder het accupack voor u de machine
afstelt, reinigt of materiaal uit de machine
verwijdert.
■ Zorg ervoor dat de isolatorsleutel wordt
verwijderd voor het accupack wordt
ingebracht.
■ Een accupack mag uitsluitend worden
herladen met de lader die door de fabrikant
wordt gespecificeerd. Wanneer u een lader
met een niet-compatibel accupack gebruikt
kan dit een risico op brand veroorzaken.
Gebruik het accupack uitsluitend met de
opgelijste oplader.
■ Gebruik uitsluitend accupacks die specifiek
voor de machine zijn bedoeld. Het gebruik
van een ander accupack kan leiden tot
risico op brand, elektrische schok of
lichamelijke letsels.
■ Wanneer het accupack niet wordt gebruikt,
moet u het weg houden van andere
metalen objecten, zoals papierclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding kan maken van een terminal
naar een andere. Het kortsluiten van
de batterijterminals kan vonken, brand,
brandwonden of een explosie veroorzaken.
■ Plaats geen accuproducten of hun accu's
in de buurt van vuur of hitte. Dit verhoogt
het risico op explosies en mogelijke
verwondingen.
■ Open of beschadig het accupack nooit.
Vrijgekomen elektrolyt is corrosief en kan
schade aan ogen of huid veroorzaken. Het
kan giftig zijn indien het wordt ingenomen.
■ Bescherm het accupack tegen vocht en
water. Laad de machine niet op een vochtige
of natte plek op. Het naleven van deze regel
verlaagt het risico op elektrische schok.
■ In geval van schade en oneigenlijk gebruik
van de accu, kan er stoom vrijkomen. Zorg
voor verse lucht en raadpleeg medische
hulp ingeval van klachten. De stoom kan
leiden tot irritatie van de luchtwegen.
■ Laat het batterijpack niet in een voertuig
achter in warme of koude omstandigheden.
■ Verbrand de accu niet.
■ In oneigenlijke omstandigheden, kan
een vloeistof uit de accu lekken; vermijd
contact hiermee. Als per ongeluk contact
voorkomt, spoelt u met water. Als de
vloeistof in contact komt met de ogen, dient
u bijkomend medische hulp te raadplegen.
Vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
47 Nederlands |
Page 50
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
GRASMAAIMACHINE
Voor u de machine gebruikt, moet u deze
■
altijd visueel inspecteren om zeker te zijn
dat maaibladen, maaibladbouten en het
maaimechanisme niet zijn versleten of
beschadigd.
■ Vervang versleten of beschadigde
maaibladen en moeren in paren om het
evenwicht te bewaren.
■ Het maaiblad op het product is scherp. Wees
voorzichtig en draag zware handschoenen
wanneer u de veiligheidsbout installeert,
vervangt, reinigt of controleert.
■ Breng het product naar een geautoriseerd
onderhoudscentrum om beschadigde of
onleesbare etiketten te vervangen.
■ Controleer regelmatig of alle moeren,
bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt
om zeker te zijn dat het toestel veilig kan
worden gebruikt.
■ Controleer de grasvanger regelmatig op
slijtage, gaten of defecten.
■ Vervang versleten of beschadigde
onderdelen voor u het product gebruikt.
■ Het product moet worden gestart terwijl de
gebruiker achter het handvat staat in de
veilige zone. Start het product nooit als:
● alle vier de wielen zich niet op de bodem
bevinden
● de afvoergoot voor gras is blootgesteld
en wordt niet beschermd door de
grasbak en het deksel van de afvoergoot
voor gras
● handen en voeten van iedereen die
zich binnen het maaibereik bevindt, niet
duidelijk zichtbaar zijn.
■ Gebruik het product nooit als de aan-/
uitknop op het handvat het product niet
correct start en stillegt.
■ Probeer de aan/uitschakelaar nooit in de
AAN-stand te vergrendelen; dit is uiterst
gevaarlijk.
■ Forceer het product niet. Deze zal beter en
veiliger werken aan de snelheid waarvoor
ze werd ontworpen.
■ Stop het maaiblad wanneer u een
grintoppervlak oversteekt.
■ Trek het product niet achteruit tenzij
absoluut nodig. Als u de machine achteruit
moet wegsturen van een muur of obstructie,
kijk dan eerst naar beneden en achter u om
te voorkomen dat u struikelt en de machine
over uw voeten trekt.
■ Leg de motor stil en laat het maaiblad
stilvallen als de grasmaaimachine moet
worden gekanteld voor transport wanneer
u andere oppervlakken dan gras oversteekt
en wanneer u de machine van en naar
de plaats die moet worden gemaaid,
transporteert.
■ Gebruik de machine nooit wanneer
beschermers of schilden defect zijn of
zonder dat de veiligheidsvoorzieningen,
bijvoorbeeld deflectoren en/of
grasverzamelzakken, zijn geïnstalleerd.
■ Het product mag niet worden gekanteld
worden als de motor wordt ingeschakeld
of als de motor draait. Zo nodig kunt u
de voorkant van de grasmaaier maximaal
5 cm optillen voor een eenvoudiger start.
Druk hiervoor de hendel naar beneden.
Zorg dat de maaier zich weer in zijn
normale positie bevindt, met alle wielen
op de grond, voordat u met maaien begint.
Door de grasmaaier te kantelen worden de
messen blootgesteld, wat de kans op het
wegschieten van voorwerpen of onbedoeld
contact met de messen vergroot.
■ Schakel de motor voorzichtig in, volgens de
instructies en zorg dat handen en voeten
zich uit de buurt van de messen bevinden.
Steek uw handen of voeten niet in de buurt
van of onder ronddraaiende onderdelen.
■ Hef het product nooit op of draag het nooit
terwijl de motor draait.
■ Stop het product en verwijder de
isolatersleutel en de accu. Zorg ervoor dat
alle bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
● wanneer u het product onbeheerd
achter laat (ook bij het verwijderen van
het grasafval)
● alvorens een blokkade te verwijderen of
de afvoergoot te ontstoppen
● voor u het product controleert, reinigt of
aan het product werkt.
● voor u de grasopvangbak verwijdert
of het deksel van de grasopvangbak
verwijdert
● nadat een vreed voorwerp de machine
heeft geraakt; inspecteer de machine
op schade en herstel de machine
48 | Nederlands
Page 51
indien nodig voor u de ze heropstart en
opnieuw gebruikt.
● als het product abnormaal begint te
trillen (onmiddellijk controleren)
– op schade controleert, in het
bijzonder de handvatten
– vervang of repareer alle beschadigde
onderdelen
– controleer op losse onderdelen en
maak vast
■ Vermijd gaten, sporen, oneffenheden,
stenen of andere verborgen voorwerpen.
Een oneven terrein kan ervoor zorgen dat
u wegglijdt en valt.
■ Zorg er altijd voor dat de
motorbeseturingskabel tijdens de montage
of wanneer het handvat wordt geplooid,
nooit geklemd of op een andere manier
beschadigd raakt.
temperaturen zullen ervoor zorgen dat de
accu het werktuig niet langer aandrijft. Voel
of de accu oververhit is; als dit zo is, laat
hem dan afkoelen voordat u verder gaat met
maaien. Als het werktuig nog steeds niet
werkt, laadt u de accu opnieuw op.
OPMERKING: Het LED-controlelampje
van het accupack zal niet werken als de
accubeschermingseigenschap ervoor
gezorgd heeft dat het accupack het werktuig
niet langer aandrijft. Schakel het apparaat uit
of verwijder de accu, zodat de led-indicator
van de accuhouder zijn normale functie
hervat.
TELESCOPISCHE HENDEL
Het product is uitgerust met een telescopische
hendel die kan worden aangepast voor opslag
en gebruik. De telescopische hendel moet
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of
materiële schade door kortsluiting en
dompel het gereedschap, de wisselaccu
en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de
helemaal uitgeschoven zijn als het product
klaar gemaakt wordt voor gebruik.
OPMERKING: Het product werkt niet als
de telescopische hendel niet volledig is
uitgeschoven en de twee grendels zich niet in
de juiste stand bevinden.
ZELFDRAAIENDE SCHOEPEN
apparaten en accu‘s kunnen dringen.
Corrosieve of geleidende vloeistoffen
zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die
bleekmiddelen bevatten, kunnen een
kortsluiting veroorzaken.
De snijbladen mogen nooit worden gebruikt
tijdens transport van het apparaat van de
ene naar de andere locatie. Ontgrendel de
snijbladen uitsluitend wanneer u klaar bent
om te maaien door de hendel aan te trekken.
PRODUCTKENMERKEN
Het niet opvolgen van alle aanwijzingen kan
resulteren in ernstig lichamelijk letsel.
OVERBELASTING EN OVERVERHITTING
BESCHERMING
Het product heeft een
overbelastingsbeveiliging. Wanneer
overbelasting wordt opgespoord, zal het
apparaat automatisch worden uitgeschakeld.
Indien de overbelastingsbeveiliging is
geactiveerd, moet de aan-/uit-hendel worden
losgelaten. Knijp om het apparaat te starten
de aan-/uit-hendel in en druk op de startknop.
Het batterijpack beschikt over
oververhittingsbescherming. Te hoge
Het apparaat is uitgerust met zelfdraaiende
schoepen, die met de zelfdraaifunctie worden
geactiveerd. Knijp in een of in beide schoepen
om de zelfdraaifunctie te activeren. Laat
om de zelfdraaifunctie uit te schakelen de
schoepen los.
OPMERKING: Wanneer het apparaat naar
een andere locatie wordt verplaatst kunnen
de zelfdraaiende schoepen worden gebruikt
zonder dat het snijblad wordt geactiveerd.
Laat de schoepen los alvorens te proberen
het snijblad opnieuw te activeren.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WAARSCHUWING
49 Nederlands |
Page 52
SNELHEIDSREGELAAR
WAARSCHUWING
Stel de cruisecontrol altijd in alvorens het
snijblad in te schakelen. Het instellen van
de cruisecontrol tijdens het maaien kan tot
gevolg hebben, dat u de controle verliest en
ernstig letsel oploopt.
WAARSCHUWING
Zorg er tijdens het gebruik van de
zelfdraaifunctie voor dat de cruisecontrol
is ingesteld op een snelheid, die voor de
gebruiker comfortabel is wanneer deze
achter de machine loopt. De gebruiker kan
de controle over het apparaat verliezen,
wanneer de cruisecontrol te snel is ingesteld
voor het looptempo van de gebruiker.
Wanneer u de machine niet kunt bijhouden,
laat dan de zelfdraaiende schoepen en
de hendel los en stel de cruisecontrol
desgewenst bij. Het niet opvolgen van
alle aanwijzingen kan resulteren in ernstig
lichamelijk letsel.
Wanneer de zelfdraaifunctie is geactiveerd
kan de cruisecontrol worden gebruikt om de
snelheid van het apparaat aan het tempo van
de gebruiker aan te passen. Verschuif de
keuzeschakelaar op de hendel om het tempo
van de cruisecontrol aan te passen.
STARTKNOP EN AAN-/UIT-HENDEL
De startknop en de aan-/uit-hendel worden
gebruikt om het snijblad te laten draaien.
Druk om het apparaat te starten op de
startknop en knijp vervolgens de aan-/uithendel in. Laat de startknop los en houd de
aan-/uit-hendel ingeknepen om het snijblad te
laten draaien. Laat om het snijblad te stoppen
de aan-/uit-hendel los.
KANTELBEVEILIGING
De kantelbeveiliging stopt de motor als
het apparaat langer dan vier seconden op
hellingen van meer dan 45º wordt gebruikt.
De kantelbeveiliging voorkomt tevens dat het
product start, wanneer het in verticale positie
of onder een hoek van meer dan 45º staat.
GRASVANGER
De grasvanger vangt het grasafval op en
voorkomt, dat het over het gazon wordt
verspreid.
OPMERKING: Het product start niet zonder
de grasvanger of de aangesloten mulchplug.
MULCHPLUG
Uw grasmaaier is uitgerust met een mulching
plug die de achterste uitlaatopening afdekt,
wat het maaiblad toelaat het gras te maaien
en opnieuw te maaien voor fi jner afval.
OPMERKING: Het product start niet zonder
de grasvanger of de aangesloten mulchplug.
ALGEMENE MAAITIPS
De looptijd van de batterij hangt af van de
toestand, lengte en dichtheid van het gras.
Stel de maaihoogte van de grasmaaimachine
af om overeen te komen met de huidige
toestand van het gazon dat moet worden
gemaaid.
■ Voor de beste resultaten maait u altijd een
derde of minder van de totale hoogte van
het gras
■ Wanneer u lang gras maait, stapt u best
trager om efficiënter maaien toe te laten
en ervoor te zorgen dat het afval goed
wegraakt.
■ Maai geen nat gras; het zal aan de
onderzijde van de maaier blijven plakken
en voorkomen dat het grasafval goed wordt
opgevangen of weggeworpen.
■ Bij nieuw of dik gras kan een hogere
maaihoogte nodig zijn.
■ Als u het maaisel wilt verzamelen, verwijder
dan het mulchhulpstuk en installeer de
grasopvangbak, en zorg ervoor dat de
afdekking van de grasuitwerping goed
gesloten is. Maak de grasbak regelmatig
leeg, anders raakt de uitlaatklep
geblokkeerd met grasafval.
■ Als u de grasresten op het gazon
wilt laten liggen, installeer dan het
mulchhulpstuk en sluit de afdekking van de
grasafvoeropening. In dit geval hoeft u de
grasopvangbak niet te installeren.
■ Het product is ontworpen om het effectiefst
te werken en te maaien tijdens voorwaartse
beweging.
50 | Nederlands
Page 53
■ Een hogere maaihoogte zal de looptijd van
de batterij verlengen.
TRANSPORT EN OPSLAG
■
Stop het product en verwijder de
isolatersleutel en de accu. Zorg ervoor dat
alle bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen. Laat het product afkoelen
voordat u het opbergt of vervoert in een
voertuig.
■ Verwijder alle vreemde voorwerpen van
het product. Bewaar op een koele, droge
en goed geventileerde plaats die niet
toegankelijk is voor kinderen. Houd het
product weg van corrossieve producten,
zoals tuinchemicaliën en ontdooiingszout.
Sla het product niet buitenshuis op.
■ Borg het apparaat bij transport in een
voertuig tegen beweging of vallen om
persoonlijk letsel, schade aan het apparaat,
of verlies van brandstof te voorkomen en
verwijder de isolatorsleutel.
WAARSCHUWING
Wees uiterst voorzichtig wanneer u de
machine optilt of opheft voor onderhoud,
reiniging, opslag of transport. Het maaiblad
is scherp. Houd alle lichaamsdelen weg van
het maaiblad terwijl het is blootgesteld.
LITHIUMBATTERIJEN TRANSPORTEREN
De accu's dienen in overeenstemming met de
plaatselijk en nationale regelgeving te worden
getransporteerd.
Respecteer alle speciale voorwaarden op de
verpakking en etikettering wanneer u de accu's
door derden laat transporteren. Zorg ervoor dat
de accu's tijdens het transport niet in contact
komen met andere batterijen of geleidende
materialen door blootliggende connectoren
met isolerende, niet-geleidende doppen of
plakband te beschermen. Transporteer geen
accues die lekken of gebarsten zijn. Overleg
met het transportbedrijf voor verder advies.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele
vervangonderdelen, accessoires en
voorzetstukken van de fabrikant. Als u
dit niet doet, kan dit mogelijks letsels of
slechte prestaties veroorzaken waardoor
uw garantie kan vervallen.
WAARSCHUWING
Het onderhoud vereist extreme
voorzichtigheid en deskundigheid en
mag enkel door een gekwalifi ceerde
onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
Het product mag uitsluitend door
een erkend servicecentrum worden
gerepareerd. Gebruik uitsluitend
originele vervangonderdelen wanneer
u onderhoudswerken aan de machine
uitvoert.
■ Stop het product en verwijder de
isolatersleutel en de accu. Zorg dat
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen voordat u
schoonmaak- of onderhoudstaken uitvoert.
■ U kunt de afstellingen en reparaties die in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld,
uitvoeren. Voor andere herstellingen of
advies, vraagt u hulp in een geautoriseerd
onderhoudscentrum.
■ Vervang versleten of beschadigde
onderdelen om de veiligheid te bewaren.
■ Controleer de grasvanger regelmatig op
slijtage en sleet.
■ Na elk gebruik, reinigt u het product met
een zachte, droge doek. Een beschadigd
onderdeel moet door een geautoriseerd
onderhoudscentrum goed worden
gerepareerd of vervangen.
■ Controleer regelmatig of alle moeren,
bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt
om zeker te zijn dat het product veilig kan
worden gebruikt.
■ Wees voorzichtig wanneer u de machine
afstelt om te voorkomen dat uw vingers
tussen de bewegende en vaste delen van
de machine geklemd raken.
51 Nederlands |
Page 54
■ Wanneer u onderhoud aan de messen
uitvoert, moet u erop letten dat hoewel de
stroomvoorziening uitgeschakeld is, de
messen nog altijd kunnen bewegen.
■ Het maaiblad op het product is scherp. Wees
voorzichtig en draag zware handschoenen
wanneer u de veiligheidsbout installeert,
vervangt, reinigt of controleert.
■ Vervang versleten of beschadigde
maaibladen en moeren in paren om het
evenwicht te bewaren.
■ De mesbouten moeten stevig worden
vastgedraaid. Zie de aanbevelingen
van de fabrikant voor mesbouttorsie.
Deze kan worden gevonden in de
productspecificatietabel in deze
handleiding.
OBSTRUCTIE VERWIJDEREN
■
Stop het product en verwijder de
isolatersleutel en de accu. Zorg ervoor dat
alle bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen.
■ Draag altijd zware veiligheidshandschoenen
wanneer u een obstructie controleert en
vrijmaakt. De bladen zijn scherp en de
blokkage zelf kan een scherp voorwerp
zijn.
■ Verwijder de grasvanger en controleer of
er verstoppingen zijn en verwijder deze
zorgvuldig.
■ Controleer de grasafvoergoot op
verstoppingen en verwijder deze
zorgvuldig.
■ Kantel de grasmaaier op zijn kant.
Controleer de onderkant en het bereik rond
het snijblad. Als u een verstopping vindt,
verwijder deze dan voorzichtig. Denk erom
dat het mes tijdens het schoonmaken kan
bewegen.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals
voorgeschreven wordt gebruikt, is het nog
steeds onmogelijk om bepaalde restrisico's
volledig te elimineren. De volgende gevaren
kunnen ontstaan tijdens het gebruik en de
bediener moet bijzondere aandacht hebben
om de volgende situaties te voorkomen:
■ Letsels veroorzaakt door trillingen
– Gebruik altijd het voor de taak geschikte
werktuig. Gebruik de toegewezen
handvaten en beperk de gebruikstijd en
blootstelling.
■ Verwondingen veroorzaakt door geluid.
– Blootstelling aan geluid kan
gehoorletsels veroorzaken. Draag
gehoorbescherming en beperk de
blootstelling.
■ verwondingen als gevolg van contact met
de maaibladen
■ Letsel veroorzaakt door losse voorwerpen
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van
handwerktuigen bij sommige mensen
bijdragen tot het Syndroom van Raynaud.
Symptomen kunnen ondermeer tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de
vingers omvatten, wat normaal gezien
duidelijk wordt bij blootstelling aan koude.
Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en
vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen
allemaal bijdragen tot de ontwikkeling
van deze symptomen. Er kunnen door de
bediener maatregelen worden genomen om
de gevolgen van de trillingen te beperken:
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm.
Draag handschoenen terwijl u het product
gebruikt om de handen en polsen warm
te houden. Men neemt aan dat koud weer
een belangrijke factor is die bijdraagt tot
het Syndroom van Raynaud.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming
te bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk
het aantal uren dat u per dag wordt
blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze
aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk
met het gebruik van het toestel en raadpleeg
uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of
ernstiger worden door verlengd gebruik van
een werktuig. Als u een werktuig gedurende
langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
52 | Nederlands
Page 55
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 219.
1. Aan-/uit-hendel
2. Zelfdraaiende schoepen
3. Startknop
4. Telescopische hendel
5. Vergrendelingshendel
6. Grasvanger
7. Snelle ontgrendelingsbinder
8. Maaihoogteverstelhendel
9. Achterwiel
10. Lader
11. Accu
12. Mulchplug
13. Isolatorsleutel
14. Voorwiel
15. Opslagcompartiment batterij
16. Accudeur
17. Aansluiting voor het accupak
18. Motorbesturingskabel
19. Schakelaar cruisecontrol
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Lees en begrijp alle
aanwijzingen voordat u
het product gebruikt. Volg
alle waarschuwingen en
veiligheidsinstructies.
Draag gehoorbescherming
Houd rekening met
weggeslingerde of
rondvliegende voorwerpen.
Houd alle omstanders, in
het bijzonder kinderen en
huisdieren, op tenminste 15m
afstand van het werkgebied.
Pas op voor het scherpe
maaiblad. Nadat de motor
is uitgeschakeld blijven de
messen nog even draaien.
Verwijder de startsleutel
alvorens onderhoudstaken uit
te voeren.
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval
worden weggegooid. Gelieve
te recycleren indien de
mogelijkheid bestaat. Neem
contact op met uw lokaal
bestuur of handelaar om advies
te krijgen over recyclage.
Dit apparaat voldoet aan alle
geldende normen van Lid-Staat
van de Europese Unie waar het
werd gekocht.
EurAsian-symbool van
overeenstemming
Oekraïens
conformiteitssymbool
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Draag gezichtsbescherming
Gebruik niet bij hellingen steiler
dan 15˚. Maai dwars langs
hellingen, nooit op en neer.
Stel niet bloot aan regen of
vocht.
Pas op voor het scherpe
maaiblad. Nadat de motor
is uitgeschakeld blijven de
messen nog even draaien.
Verwijder de startsleutel
alvorens onderhoudstaken uit
te voeren.
93
Het gegarandeerde
geluidsniveau bedraagt 93 dB.
Knijp om het apparaat te starten
de aan-/uit-hendel in en druk op
de startknop. Laat de startknop
los en houd de aan-/uit-hendel
ingeknepen om het snijblad te
laten draaien.
Knijp in een of in beide schoepen
om de zelfdraaifunctie te
activeren.
Verschuif de keuzeschakelaar
op de hendel om het tempo van
de cruisecontrol aan te passen.
53 Nederlands |
Page 56
Grasopvangbak installeren
1
2
2
Steek het metalen frameslot
van de grasvanger in de
1
1
sleuven van de maaier.
Breng de grasvanger in lijn met
2
de achterste afvoergoot en
zorg ervoor dat de vanger de
goot volledig afdekt.
Hoe de mulchplug te
installeren:
Steek de mulchplug in de
afvoergoot aan de achterzijde.
Steek het metalen frameslot
van de mulchplug in de sleuven
van de maaier.
Aansluiting voor het accupak
Opslagcompartiment batterij
De telescopische hendel moet
helemaal uitgeschoven zijn
als het product klaar gemaakt
wordt voor gebruik. Het product
werkt niet als de telescopische
hendel niet volledig is
uitgeschoven en de twee
grendels zich niet in de juiste
stand bevinden.
De volgende signaalwoorden en betekenissen
zijn bedoeld om de gevaarniveaus die met het
product zijn verbonden, te verklaren:
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet
wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige
verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die,
als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn
of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie
die, als ze niet wordt voorkomen, kleine of
middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
(Zonder veiligheidswaarschuwingssymbool)
Wijst op een situatie die kan leiden tot
materiële schade.
SYMBOLEN IN DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
54 | Nederlands
Onderdelen of accessoires
afzonderlijk verkocht
Opmerking
Waarschuwing
Page 57
Segurança, desempenho e fi abilidade foram
as prioridades na conceção da seu cortasebes sem fi os.
USO PREVISTO
O corta-relvas eléctrico recarregável destinase a ser utilizado apenas ao ar livre.
Este produto foi concebido para o corte
doméstico de relva. A lâmina deve girar
aproximadamente paralela ao solo sobre o
qual está a girar. As quatro rodas devem tocar
o chão, enquanto estiver a cortar. O produto
é um corta-relvas controlado por uma pessoa
andando a pé atrás dele, concebido para
ser empurrado à mão ou para ser orientado
pelo operador quando é utilizada a função de
tracção de avanço própria.
O aparelho nunca deve ser operado sem as
rodas estarem apoiadas no chão. O utilizador
não deve puxá-lo nem sentar-se em cima
dele. Só deve ser usada para cortar relvado
de jardins.
Não a use para nenhuma outra fi nalidade.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Ao utilizar o produto, devem seguir-se as
normas de segurança. Para a sua própria
segurança e a dos que o rodeiam, leia
estas instruções antes de utilizar o produto.
Guarde as instruções para usá-las no
futuro.
ADVERTÊNCIA
Utilize o produto apenas com os conjuntos
de baterias especifi cados neste Manual. Ao
usar a máquina com a bateria a funcionar,
deve seguir sempre as precauções
básicas de segurança para reduzir o risco
de incêndio, fugas da bateria e danos
corporais.
SEGURANÇA PESSOAL
■ O produto tem capacidade para amputar
mãos e pés, e para projectar objectos! Na
eventualidade de não cumprir com todas
as instruções de segurança, tal poderá
causar graves lesões ou morte.
■ Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada do aparelho.
■ Nunca permita que crianças ou pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções,
operem, limpem ou realizem qualquer
manutenção no aparelho. A legislação
local pode restringir a idade do operador.
As crianças devem ser mantidas sob
vigilância adequada para se garantir que
não brincam com o produto.
■ Ao operar esta unidade, permaneça alerta,
tenha em atenção ao que está a fazer e
use o bom senso. Não opere este produto
se estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Uma falta
de concentração durante o funcionamento
do cortador pode resultar em lesão corporal
grave.
■ Use calças compridas de tecido grosso,
mangas compridas e calçado grosso antiderrapante. Não use calções e sandálias,
nem ande descalço. Evite usar roupa larga
ou com cordões ou laços.
■ Use sempre óculos de segurança com
protectores laterais.
■ Tenha sempre certeza onde põe os pés,
especificamente em sítios inclinados.
Mantenha-se bem apoiado e equilibrado.
Ande e nunca corra.
■ Utilize o aparelho na superfície de
encostas, nunca para cima, nem para
baixo. Tenha extrema cautela ao mudar de
direcção nas inclinações.
■ Não utilize o aparelho perto de declives,
valas, zonas de inclinação excessiva ou
aterros. Um fraco equilíbrio pode causar
um acidente em que escorrega e cai.
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Devido ao perigo de projeção de objetos
que possam entrar em contacto com a
lâmina, evite utilizar o produto a menos
de 15 m de distância de outras pessoas,
especialmente crianças ou animais.
■ Os objectos atirados pela lâmina do corta
relva podem causar graves lesões às
pessoas. Inspeccione cuidadosamente
a área onde o cortador vai ser utilizado e
retire todas as rochas, paus, metais, fios,
ossos, brinquedos ou outros objectos
estranhos. Lembre-se, o fio ou o cabo
podem emaranhar-se com as lâminas.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
55 Português |
Page 58
Utilize o aparelho apenas com luz diurna
■
ou com uma boa luz artificial.
■ Não opere a máquina em atmosferas
explosivas, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou poeira. A
ferramenta pode criar fagulhas que podem
incendiar o pó ou os gases.
■ Não trabalhe com o cortador em relva
molhada ou sob chuva.
■ Não utilize o aparelho quando houver risco
de relâmpago.
■ Mantenha em mente que o operador ou o
utilizador é responsável pelos acidentes ou
perigos que ocorrem a outras pessoas ou
à sua propriedade.
■ Podem ocorrer acidentes trágicos caso o
operador não esteja alerta em relação à
presença de crianças. As crianças sentemse frequentemente atraídas pela máquina
e pela actividade de cortar relva. Nunca
assuma que as crianças vão permanecer
onde as viu por último.
■ Mantenha as crianças afastadas da área
de corte e sobre a vigilância atenta de um
adulto responsável para além do operador.
Esteja alerta e desligue o aparelho, caso
uma criança entre na área.
■ Tenha especial cuidado quando se
aproximar de esquinas sem visibilidade,
arbustos, árvores ou outros objectos
(incluindo ramadas pendentes de arbustos)
que possam bloquear a sua visão.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA BATERIA
■ Leia, compreenda e siga sempre as
instruções de segurança que são
fornecidas com a sua bateria e carregador.
A não observância pode resultar em choque
elétrico, incêndio ou outras situações de
perigo. Guarde todas as instruções juntas
num local seguro para futuras consultas.
■ As unidades operadas com bateria não
têm que estar ligadas a uma tomada
eléctrica, por conseguinte, estarão sempre
em estado de funcionamento. Tire a chave
comutadora quando não utilizar o produto.
■ Extraia a bateria antes de fazer qualquer
ajuste, limpeza ou de tirar material da
unidade.
■ Certifique-se que a chave de isolamento
foi retirada antes de inserir a bateria.
■ A bateria apenas deve ser carregada
apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. O uso de um carregador
com um pacote de baterias incompatíveis
pode criar um risco de incêndio. Use a
bateria apenas com o carregador indicado.
■ Utilize apenas a bateria concebida
especificamente para a máquina. O uso
de qualquer outra bateria pode resultar
num risco de incêndio, choque eléctrico ou
danos corporais.
■ Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros
pequenos objectos metálicos que podem
fazer a ligação de um terminal para outro.
Curto circuitar os terminais da bateria pode
provocar faíscas, queimaduras, incêndios
e explosões.
■ Não coloque aparelhos com bateria ou
as respectivas baterias perto de fogo ou
fontes de calor. Tal aumenta o risco de
explosão e de lesões.
■ Não abra nem danifique a bateria. O
electrólito libertado é corrosivo e pode
causar danos nos olhos ou na pele. Pode
ser tóxico no caso de ingestão.
■ Proteja a bateria contra a humidade e a
água. Não carregue a unidade em lugares
húmidos ou molhados. O cumprimento desta
regra irá reduzir o risco de choque eléctrico.
■ Em caso de danos e uso inadequado
da bateria, poderia emitir-se vapor.
Proporcione ar fresco e vá a um médico
em caso de queixas. O vapor pode irritar o
sistema respiratório.
■ Não deixe a bateria dentro de um veículo
em condições de frio ou calor.
■ Não queime a bateria.
■ Sob circunstâncias abusivas, o líquido pode
ser ejectado da bateria, evite o contacto.
Se o contacto ocorrer acidentalmente,
limpe com água abundante. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure
adicionalmente assistência médica. O
líquido ejectado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
56 | Português
Page 59
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTADOR
DE RELVA
Antes de a utilizar, realize sempre uma
■
inspecção visual para assegurar-se de
que as lâminas, os pernos da lâmina e o
conjunto cortador não estão gastos ou
danificados.
■ Substitua lâminas e parafusos desgastados
em conjunto de modo a preservar o
equilíbrio.
■ Este aparelho contém uma lâmina afiada.
Tenha cuidado e use luvas pesadas ao
encaixar, substituir, limpar ou verificar o
parafuso de segurança.
■ Leve o produto a um centro de serviço
autorizado para substituir as etiquetas
danificadas ou ilegíveis.
■ Verifique todas as porcas, pregos e
parafusos com intervalos frequentes
para confirmar a tensão apropriada e
se certificar que o equipamento está em
condições seguras de funcionamento.
■ Verifique o coletor de erva frequentemente
para ver se existe desgaste, buracos ou
deterioração.
■ Substitua as peças desgastadas ou
danificadas antes de operar o aparelho.
■ O produto deve ser ligado com o utilizador
situado atrás do guiador, na zona de
segurança do operário. Nunca ligue o
produto se:
● as quatro rodas não estiverem no chão
● a calha de descarga de aparas está
exposta e não está protegida pela caixa
de aparas e pela tampa da calha de
descarga de aparas
● se houver pés ou mãos na zona de corte
■ Nunca utilize o produto se o interruptor de
ligar/desligar situado no guiador não ligar e
desligar o produto de forma correta.
■ Nunca tente bloquear os interruptores on/
off (ligar/desligar) na posição ON; isto é
extremamente perigoso.
■ Não force o produto. Realizará um trabalho
melhor e mais seguro à velocidade para a
qual foi concebida.
■ Pare a lâmina quando passar por
superfícies com gravilha.
■ Não puxe o aparelho para trás a menos
que seja absolutamente necessário. Se
tiver de afastar o cortador de um muro ou
obstrução, olhe primeiro para baixo e atrás
para evitar de tropeçar ou puxar o cortador
para os seus pés.
■ Pare o motor e deixe que a lâmina pare
caso o cortador de relva tenha que
ser inclinado para ser transportado ao
atravessar superfícies que não sejam de
relva e ao transportar o aparelho para e da
área a ser cortada.
■ Não utilize a máquina com protecções
defeituosas, ou sem ter colocado
correctamente os dispositivos de
segurança, por exemplo deflectores e/ou
apanhadores de relva.
■ Não incline o produto ao ligar o motor ou
quando o motor estiver em funcionamento.
Se for absolutamente necessário para
facilitar o arranque, pode subir a frente do
corta-relvas, mas não mais do que 5 cm.
Para isso, faça força no guiador e empurre-o
para baixo. Antes de começar a cortar, volte
sempre a pôr o corta-relvas na posição
normal, com todas as rodas no chão. Inclinar
o corta-relvas expõe a lâmina e aumenta a
probabilidade de projecção de objectos e de
contacto acidental com a lâmina.
■ Ligue o motor cuidadosamente, de acordo
com as instruções, e mantenha as mãos
e os pés afastados das lâminas. Não
coloque as mãos ou os pés próximo das
peças rotativas.
■ Nunca levante nem transporte o aparelho
com o motor em funcionamento.
■ Desligue o produto, desmonte a chave
isoladora e desmonte o conjunto de
baterias. Certifique-se de que todas
as peças em movimento pararam
completamente:
● Sempre que deixe o produto sem
vigilância (inclusive enquanto tira os
restos de erva).
● antes de desobstruir bloqueios ou
desentupir a calha de descarga
● antes de verificar, limpar ou funcionar
com o produto
● antes de remover a caixa de relva ou
abrir a calha de descarga de relva
● após atingir um objeto estranho;
inspecione o aparelho para verificar
se fez danos e fazer reparações, se
necessário, antes de reiniciar e operar
a máquina.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
57 Português |
Page 60
● se o produto começar a vibrar de forma
anormal (verifique imediatamente)
– Quando realizar uma inspeção de
danos, em particular nas lâminas.
– substitua ou repare qualquer peça
danificada
– verifique e aperte as peças soltas
■ Evite furos, raízes, solavancos, pedras
ou outros objectos escondidos. Um
terreno desnivelado pode fazer com que
escorregue e caia.
■ Verifique sempre se o cabo de controlo
de motor nunca fica preso, amassado ou
danificado durante a montagem ou ao
dobrar a pega.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
DAS BATERIAS
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio, de feridas
ou de danifi cação do produto causado
por um curto-circuito, não imerja a bateria
intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não
penetrem nos aparelhos ou nas baterias.
Líquidos corrosivos ou condutivos como
água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curtocircuito.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
SOBRECARGA E PROTEÇÃO CONTRA
SUPERAQUECIMENTO
O produto tem um dispositivo de protecção
contra sobrecarga. Quando é detectada
uma sobrecarga, o produto desliga-se
automaticamente. Se o protetor de sobrecarga
for acionado, tem de libertar o dispositivo para
ligar/desligar. Aperte o dispositivo para ligar/
desligar e prima o botão para iniciar para
iniciar o produto.
A bateria tem proteção de sobreaquecimento.
Uma temperatura excessiva fará com que
a bateria deixe de alimentar a ferramenta.
Sinta a temperatura do conjunto de baterias,
com a mão: se estiver demasiado quente ao
toque, deixe-o arrefecer antes de retomar a
utilização. Se a ferramenta continuar sem
funcionar, recarregue a bateria.
NOTA: O indicador LED da bateria não
funcionará se a função de protecção da
bateria provocar que a bateria deixe de
alimentar a ferramenta e que esta pare.
Desligue o produto ou retire o conjunto da
bateria do produto para que o LED da bateria
retome o funcionamento normal.
PEGA TELESCÓPICA
O produto está equipado com uma pega
telescópica que pode ser ajustada para
armazenamento e para utilização. Quando
confi gurar o produto para utilização, a pega
telescópica tem obrigatoriamente de estar
completamente esticada.
NOTA: O produto não funciona se a pega
telescópica não estiver completamente
esticada e se os 2 trincos não estiverem na
posição correcta.
PÁS DE MOVIMENTO AUTOMÁTICO
ADVERTÊNCIA
Nunca encaixe as lâminas ao transportar
o produto de um local para outro. Encaixe
as lâminas apenas puxando o dispositivo
quando estiver preparado para utilizar o
produto. O não cumprimento de todas as
instruções poderá resultar em ferimentos
pessoais graves.
O produto está equipado com pás de
movimento automático que ativam a função
de movimento automático. Aperte uma ou
ambas as pás para ativar a funcionalidade
de movimento automático. Para desativar a
funcionalidade de movimento automático,
liberte as pás.
NOTA: As pás de movimento automático
podem ser utilizadas sem encaixar a lâmina
ao mover o produto para outro local. Liberte
as pás antes de tentar reativar a lâmina.
CONTROLO DE CRUZEIRO
ADVERTÊNCIA
Ajuste sempre o controlo de velocidade
cruzeiro antes de encaixar a lâmina. Ajustar
a o controlo da velocidade cruzeiro durante
a utilização do produto poderá resultar na
perda de controlo e em ferimentos graves.
58 | Português
Page 61
ADVERTÊNCIA
Ao utilizar a funcionalidade de movimento
automático, certifi que-se de que o controlo
da velocidade cruzeiro está regulado para
uma velocidade que seja confortável para
o utilizador ao andar atrás do produto.
O utilizador poderá perder o controlo
do produto se o controlo de velocidade
cruzeiro for regulado para uma velocidade
que seja demasiado rápido para o ritmo
de caminhada do utilizador. Liberte as pás
de movimento automático e o dispositivo
se não conseguir acompanhar o produto
e regule o controlo da velocidade cruzeiro,
conforme necessário. O não cumprimento
de todas as instruções poderá resultar em
ferimentos pessoais graves.
A funcionalidade de controlo de velocidade
cruzeiro pode ser utilizada para regular a
velocidade do produto em função do ritmo
do utilizador quando a função de movimento
automático estiver ativa. Deslize o seletor do
controlo de velocidade cruzeiro no punho para
regular a velocidade do controlo cruzeiro.
BOTÃO PARA INICIAR E DISPOSITIVO
PARA LIGAR/DESLIGAR
O botão para iniciar e o dispositivo para ligar/
desligar são utilizados para controlar a lâmina.
Prima o botão para iniciar e, em seguida,
aperte o dispositivo para ligar/desligar para
iniciar o produto. Liberte o botão para iniciar
e continue a apertar o dispositivo para ligar/
desligar para conduzir a lâmina. Liberte o
dispositivo para ligar/desligar para parar a
lâmina.
PROTEÇÃO DE INCLINAÇÃO
A funcionalidade de proteção de inclinação
para o motor se o produto for utilizado em
inclinações com um gradiente superior a
45º durante mais de quatro segundos. A
funcionalidade de proteção de inclinação
também impede o arranque do produto se
estiver numa posição vertical ou inclinado a
um ângulo superior a 45º.
COLETOR DE RELVA
O coletor de relva recolhe a relva cortada e
impede que seja descarregada no relvado.
NOTA: O produto não liga sem o coletor de
relva ou o dispositivo de cobertura vegetal
instalados.
DISPOSITIVO DE COBERTURA VEGETAL
O seu cortador de relva está equipado com
um adaptador para triturar que cobre a
abertura de descarga traseira, que permite
que a lâmina corte e recorte para obter cortes
mais fi nos.
NOTA: O produto não liga sem o coletor de
relva ou o dispositivo de cobertura vegetal
instalados.
CONSELHOS GERIAIS PARA CORTAR A
RELVA
O tempo operacional da bateria varia de
acordo com a condição, comprimento e
densidade da relva.
Ajuste de altura de corte do cortador de relva
para se adequar à atual condição do relvado
a ser cortado.
■ Para um melhor desempenho, corte
sempre um terço ou menos da altura total
da relva.
■ Ao cortar relva longa, reduza a velocidade
de passo para permitir um corte mais eficaz
e uma descarga apropriada das aparas.
■ Não corte a relva molhada; irá ficar colada
à parte inferior da plataforma e impedir
a recolha ou descarga adequadas das
aparas de relva.
■ A relva nova ou densa pode requerer uma
altura de corte superior.
■ Se pretender recolher os cortes de relva
para eliminação, retire o dispositivo
para coberturas e instale o coletor de
relva, certificando-se de que a tampa
de descarga da relva está corretamente
fechada. Esvazie a caixa de recolha com
frequência, caso contrário, a bolsa de
recolha bloqueará com os restos de erva.
■ Se estiver a realizar um corte ligeiro
e pretender que os restos de relva
permaneçam no relvado, coloque o
dispositivo para coberturas e feche a
descarga de relva para tapar a abertura de
descarga. Neste caso, não é necessário
colocar o coletor de relva.
■ O produto foi concebido para ser utilizado
com a máxima eficiência de corte ao
avançar para a frente.
■ Uma maior altura de corte irá aumentar o
tempo operacional da bateria.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
59 Português |
Page 62
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Desligue o produto, desmonte a chave
■
isoladora e desmonte o conjunto de
baterias. Certifique-se de que todas
as peças em movimento pararam
completamente. Permita que o produto
arrefeça antes de guardar ou transportar
num veículo.
■ Limpe todos os materiais estranhos do
produto. Guarde-o num local fresco e seco
e bem ventilado a que as crianças não
consigam aceder. Mantenha o produto
afastado de agentes corrosivos tais como
produtos químicos de jardim e sais de
remoção de gelo. Não guarde o produto
em espaços exteriores.
■ Para transportar num veículo, desmonte a
chave isoladora e acondicione o produto
de forma segura, contra movimentos ou
quedas, para impedir ferimentos pessoais
ou danos ao produto.
ADVERTÊNCIA
Tenha muito cuidado ao levantar ou inclinar
a máquina para operações de manutenção,
limpeza, armazenamento ou transporte. A
lâmina é afi ada. Mantenha todas as partes
do corpo afastadas da lâmina enquanto a
lâmina se encontrar exposta.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte as baterias em conformidade
com as disposições e regulamentos locais e
nacionais.
Siga todos os requisitos especiais na
embalagem e rótulos ao transportar
baterias por um terceiro. Certifi que-se
de que nenhuma bateria pode entrar em
contato com outras baterias ou materiais
condutores durante o transporte protegendo
os conectores expostos com tampas ou fi ta
isoladora e não condutora. Não transporte
baterias que estejam rachadas ou com fugas.
Confi rme com a empresa de envio para mais
conselhos.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas peças de substituição,
acessórios e encaixes do fabricante original.
A inobservância desta indicação pode
causar um fraco desempenho, possíveis
lesões e poderá anular a sua garantia.
ADVERTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem
extremo cuidado e conhecimentos e
devem apenas ser realizado por um
técnico de assistência qualifi cado. Repare
o seu produto exclusivamente num centro
de assistência autorizado. Durante as
operações de manutenção, utilize peças de
substituição originais do fabricante.
■ Desligue o produto, desmonte a chave
isoladora e desmonte o conjunto de
baterias. Antes de fazer quaisquer
trabalhos de limpeza ou de manutenção,
certifique-se de que todas as peças móveis
pararam completamente.
■ Pode realizar os ajustes e reparações
descritos neste manual do utilizador. Para
outros reparos ou conselhos, procurar a
ajuda de um centro de serviço autorizado.
■ Substitua as peças desgastadas ou
danificadas por razões de segurança.
■ Verifique o colector de erva frequentemente
para ver se existe desgaste ou deterioração.
■ Limpar o produto com um pano suave
seco depois de cada uso. Qualquer
peça danificada deve ser substituída ou
reparada adequadamente por um centro
de serviço autorizado.
■ Verifique todas as porcas, pregos e
parafusos com intervalos frequentes
para confirmar a tensão apropriada e se
certificar que o produto está em condições
seguras de funcionamento.
■ Tenha cuidado quando estiver a ajustar
a máquina de forma a evitar que os seus
dedos fiquem presos entre as lâminas em
movimento e as peças fixas da máquina.
■ Ao efetuar a revisão da lâminas, note
que embora a alimentação elétrica esteja
desligada, as lâminas podem mover-se.
60 | Português
Page 63
■ Este aparelho contém uma lâmina afiada.
Tenha cuidado e use luvas pesadas ao
encaixar, substituir, limpar ou verificar o
parafuso de segurança.
■ Substitua lâminas e parafusos desgastados
em conjunto de modo a preservar o
equilíbrio.
■ Os parafusos da lâmina têm
obrigatoriamente de estar correctamente
apertados. Consulte a tabela de
Características Técnicas deste Manual e
siga as recomendações do fabricante para
a força de aperto (binário) dos parafusos
da lâmina.
ELIMINAR UMA OBSTRUÇÃO
■ Desligue o produto, desmonte a chave
isoladora e desmonte o conjunto de
baterias. Certifique-se de que todas
as peças em movimento pararam
completamente.
■ Use sempre luvas pesadas de proteção
ao verificar e eliminar uma obstrução. As
lâminas são afiadas e o bloqueio pode ser
um objecto cortante.
■ Desmonte e inspeccione o saco de aparas,
procurando obstruções e, cuidadosamente,
retire quaisquer obstruções.
■ Inpeccione a calha de descarga de aparas,
procurando obstruções e, cuidadosamente,
retire quaisquer obstruções.
■ Rode o corta relva pelo seu lado. Verifique
a parte inferior e a área em torno da
lâmina. Se encontrar quaisquer bloqueios,
retire-os cuidadosamente. Não se esqueça
de que a lâmina pode mover-se durante a
limpeza.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo
as instruções, continua a ser impossível
eliminar por completo certos fatores de risco
residuais. Podem surgir os seguintes riscos
durante o uso e o operador deve prestar
especial atenção para evitar o seguinte:
■ Lesões por vibração
– Use sempre a ferramenta adequada
para o trabalho. Use pegas concebidas
e restrinja o tempo e exposição de
trabalho.
■ Lesões devido ao ruido
– A exposição ao ruído pode provocar
perda de audição. Use proteção para os
ouvidos e limite o tempo de exposição.
■ dano produzido por contacto com as
lâminas
■ Ferimentos causados por objectos
projectados
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das
ferramentas de mão podem contribuir para
uma doença designada de Síndrome de
Raynaud em determinados indivíduos.
Os sintomas podem incluir formigueiro,
entorpecimento e empalidecimento dos
dedos, habitualmente visível aquando da
exposição ao frio. Estima-se que os factores
hereditários, exposição ao frio e humidade,
dieta, tabagismo e práticas de trabalho
contribuem todos para o desenvolvimento
destes sintomas. Existem medidas que
podem ser tomadas pelo operador para
possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
■ Mantenha o seu corpo quente durante o
tempo frio. Ao operar o produto, use luvas
para manter as mãos e os pulsos quentes.
Encontra-se reportado que o tempo frio
é um grande factor que contribui para o
Síndrome de Raynaud.
■ Após cada período de operação, exercite
para aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite
o tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença,
interrompa de imediato a sua utilização e
consulte o seu médico sobre estes sintomas.
ADVERTÊNCIA
O uso prolongado de uma ferramenta pode
causar o agravar lesões. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados,
assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SER APARELHO
Ver a página 219.
1. Dispositivo para ligar/desligar
2. Pá de movimento automático
3. Botão de início
4. Pega telescópica
5. Manípulo de bloqueio do punho
6. Coletor de relva
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
61 Português |
Page 64
7. Fixador de libertação rápida
8. Alavanca de ajuste da altura de corte
9. Roda traseira
10. Carregador
11. Bateria
12. Dispositivo de cobertura vegetal
13. Chave de isolamento
14. Roda frontal
15. Compartimento da bateria de
armazenamento
16. Porta da bateria
17. Ligação à bateria
18. Cabo de controlo do motor
19. Interruptor do controlo de velocidade
cruzeiro
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Antes de utilizar este produto,
leia e compreenda todas as
instruções neste Manual. Siga
todos os avisos e todas as
instruções de segurança.
Retire a chave do isolador
antes de proceder a tarefas de
manutenção.
Os aparelhos eléctricos
antigos não devem ser
eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle
onde existem instalações
para o efeito. Verifi que com
as suas Autoridades Locais
ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
Esta ferramenta obedece
a todas as normas
regulamentares do país da UE
onde foi comprada.
Marca de conformidade
EurAsian
Use protecção para os ouvidos
Usar protecção para os olhos
Não trabalhe com o
cortador em inclinações
superiores a 15º. Corte a
relva transversalmente nas
inclinações, nunca para cima e
para baixo.
Não o exponha à chuva ou a
condições de humidade.
Cuidado com lâminas afi adas.
As lâminas continuam a rodar
depois de desligar o motor.
Retire a chave do isolador
antes de proceder a tarefas de
manutenção.
Tenha cuidado com os objectos
voláteis ou lançados. Mantenha
todos os espectadores,
especialmente crianças e
animais de estimação, a
pelo menos 15 m da área de
funcionamento.
Cuidado com lâminas afi adas.
As lâminas continuam a rodar
depois de desligar o motor.
93
Marca de conformidade
ucraniana
O melhor nível de potência
sonora é de 93 dB
Aperte o dispositivo para ligar/
desligar e prima o botão para
iniciar para iniciar o produto.
Liberte o botão para iniciar e
continue a apertar o dispositivo
para ligar/desligar para conduzir
a lâmina.
Aperte uma ou ambas as pás
para ativar a funcionalidade de
movimento automático.
Deslize o seletor do controlo de
velocidade cruzeiro no punho
para regular a velocidade do
controlo cruzeiro.
Instalar o colector de relva
Introduza o bloqueio da
estrutura de metal do coletor
de relva nas ranhuras do corta-
1
1
relvas.
Alinhe o coletor de relva com a
2
secção de descarga traseira e
certifi que-se de que o coletor
cobre totalmente a secção de
descarga.
62 | Português
Page 65
1
2
2
Para instalar o dispositivo de
cobertura vegetal:
Introduza o dispositivo de
cobertura vegetal na secção de
descarga traseira.
Introduza o bloqueio da
estrutura de metal do
dispositivo de cobertura vegetal
nas ranhuras do corta-relvas.
Ligação à bateria
Compartimento da bateria de
armazenamento
Quando confi gurar o
produto para utilização,
a pega telescópica tem
obrigatoriamente de estar
completamente esticada. O
produto não funciona se a
pega telescópica não estiver
completamente esticada e se
os 2 trincos não estiverem na
posição correcta.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa,
que, se não evitada, poderá conduzir à morte
ou graves lesões.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa,
que, se não evitada, poderá resultar em
pequenas ou moderadas lesões.
ADVERTÊNCIA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma
situação que pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
As peças ou acessórios
vendem-se separadamente
Nota
Aviso
As seguintes palavras de sinal e signifi cados
destinam-se a explicar os níveis de risco
associados a este produto:
PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente, que,
se não evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
63 Português |
Page 66
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har
fået topprioritet i designet af din ledningsfri
hækkeklipper.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Den ledningsfri græsslåmaskine er kun
beregnet til udendørsbrug.
Dette produkt er beregnet til klipning af private
plæner. Klippekniven bør rotere omtrent
parallelt med den jordoverfl ade, den køres hen
over. Alle fi re hjul skal røre ved plænen under
klipningen. Produktet skal styres af en bagvedgående person ved at bruge hænderne til at
skubbe, eller styres af brugeren under brug af
den selvkørende funktion.
Produktet må aldrig benyttes, hvis hjulene ikke
hviler på jorden. Træk ikke græsslåmaskinen
baglæns og kør/sid ikke på den. Den bør
ikke bruges til at klippe andet en private
græsplæner.
Må ikke bruges til andre formål.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Når produktet anvendes, skal
sikkerhedsreglerne overholdes. Af hensyn
til egen og andres sikkerhed skal man læse
denne brugsanvisning, inden produktet
anvendes. Disse sikkerhedsregler skal
opbevares med henblik på senere brug.
ADVARSEL
Brug kun produktet med de batterier,
der er anført i denne vejledning. Når
man bruger den batteridrevne maskine,
skal man altid følge de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger for at reducere
faren for brand, lækkende batterier og
personskader.
PERSONLIG SIKKERHED
■ Produktet er i stand til at amputere
hænder og fødder og kaste genstande
ud. Manglende overholdelse af samtlige
sikkerhedsinstrukser kan have alvorlige
skader, eller i værste fald døden, til følge.
■ Sørg for at blive fortrolig med
betjeningselementerne samt den korrekte
brug af produktet.
■ Lad aldrig børn eller personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller personer, som ikke
er bekendt med denne brugsanvisning,
benytte, rengøre eller vedligeholde
produktet. Lokale love kan have indflydelse
på den tilladte brugeralder. Børn bør holdes
under tilstrækkeligt opsyn, så man er sikker
på, at de ikke leger med produktet.
■ Når man bruger produktet, skal man være
agtpågivende, iagttage hvad man gør og
bruge sund fornuft. Undlad at bruge dette
produkt, hvis du er træt, syg eller påvirket
af alkohol, narkotika eller medikamenter.
Et kort koncentrationssvigt, mens man
betjener maskinen, kan medføre alvorlige
personskader.
■ Bær kraftige, lange bukser, trøje med
lange ærme, robust og skridsikkert fodtøj.
Bær ikke korte bukser, sandaler, og gå ikke
barfodet. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller frit hængende snører eller slips.
■ Vær altid sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse.
■ Sørg altid for at have godt fodfæste, især
på skråninger. Hold et godt fodfæste og
balance. Gå, løb aldrig.
■ Kør produktet på tværs af skråninger,
aldrig op og ned. Udvis stor forsigtighed
når græsslåmaskinen vendes på bakker.
■ Undgå at bruge produktet nær skrænter,
grøfter, meget stejle skåninger eller diger.
Dårligt fodfæste kan føre til tab af balance
og faldulykker.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Undlad at bruge produktet, mens
mennesker, især børn, eller kæledyr
opholder sig inden for 15 meter, da der er
fare for, at genstande kan blive udslynget
ved kontakt med kniven.
■ Genstande som sætter sig fast i
græsslåmaskinens skæreblade kan føre til
alvorlige skader. Inspicér omhyggeligt det
område, hvor maskinen skal anvendes, og
fjern alle sten, pinde, metaldele, ledninger,
ben, legetøj eller andre fremmedlegemer.
Husk på, at tråd eller snor kan blive filtret
ind i klippeudstyret.
■ Brug produktet i dagslys eller god kunstig
belysning.
64 | Dansk
Page 67
■ Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser
som fx i nærheden af brandbar væske, gas
eller støv. Værktøjet kan udløse gnister,
som kan antænde støvet eller dampene.
■ Brug ikke maskinen på fugtige, våde steder
eller i regnvejr.
■ Produktet må ikke benyttes, hvis der er fare
for tordenvejr.
■ Husk, at brugeren selv er ansvarlig for
ulykker eller farer, som andre personer
bliver udsat for.
■ Tragiske yheld kan forekomme hvis
brugeren ikke er klar over tilstedeværelsen
af børn. Børn tiltrækkes ofte af
græsslåmaskinen og dens udførte arbejde.
Tag det aldrig for givet, at børn bliver
stående det sted du sidst så dem.
■ Hold børn væk fra arbejdsområdet og
hold dem under nært opsyn af en voksen;
en voksen der ikke selv er bruger af
græsslåmaskinen. Vær årvågen, og sluk
produktet, hvis et barn kommer i nærheden.
■ Vær ekstra forsigtig, når du nærmer dig
blinde hjørner, buske, træer og andre ting,
herunder overhængende buske, der kan
blokere dit udsyn.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJ
■ Læs, forstå og følg altid de
sikkerhedsinstrukser, der fulgte med batteri
og oplader. Manglende overholdelse
kan resultere i elektrisk stød, brand eller
andre farlige situationer. Opbevar alle
brugsanvisninger samlet på et sikkert sted
for fremtidig brug.
■ Batteridrevne produkter skal ikke
nødvendigvis forbindes til en stikkontakt;
de er således altid klar til brug. Fjern
afbrydernøglen, når du ikke bruger
produktet.
■ Inden man foretager justeringer, rengøring
eller fjerner materiale fra produktet, skal
batteriet udtages.
■ Kontrollér, at sikkerhedsnøglen er fjernet,
inden batteriet isættes.
■ Opladning af batteriet må kun ske med den
af producenten foreskrevne oplader. Brug
af en oplader med et ukompatibelt batteri
kan medføre brandfare. Brug kun batteriet
sammen med den foreskrevne oplader.
■ Brug kun det batteri, der specifikt er
beregnet til maskinen. Brug af andre
batterier kan medføre fare for brand,
elektrisk stød eller personskader.
■ Når batteriet ikke bruges, må det ikke
opbevares sammen med metalgenstande
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre metalgenstande, som
kan skabe forbindelse mellem batteriets
poler. Hvis batteriets poler kortsluttes, kan
de forårsage gnister, forbrændinger, brand
eller eksplosion.
■ Batteriprodukter eller de tilhørende
batterier må ikke anbringes nær ild eller
varme. Herved øges faren for eksplosion
og evt. personskader.
■ Batteriet må ikke åbnes eller mishandles.
Udløbende batterisyre er korrosiv og kan
forårsage skader på øjne og hud. Den kan
være toksisk ved indtagelse.
■ Beskyt batteriet mod fugt og vand.
Produktet må ikke oplades i fugtige eller
våde omgivelser. Overholdelse af denne
regel vil reducere risikoen for elektrisk stød.
■ I tilfælde af skade og forkert brug af
batteriet kan der udledes dampe. Sørg
for frisk luft, og kontakt en læge, hvis der
konstateres gener. Dampen kan irritere
åndedrætssystemet.
■ Batteripakken må ikke blive siddende i
køretøjet under varme eller kolde forhold.
■ Batteriet må ikke afbrændes.
■ Hvis batteriet misbruges, kan der
sprøjte væske ud af det; undgå kontakt
med batterivæsken. Ved kontakt med
batterivæsken skylles der med vand.
Hvis der kommer væske i øjnene, søges
desuden læge. Udsprøjtet batterivæske
kan forårsage irritation eller forbrændinger.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR.
PLÆNEKLIPPERE
Inden ibrugtagning skal man altid
■
visuelt kontrollere, at knive, knivbolte og
klippemodul ikke er slidte eller beskadigede.
■ Udskift altid slidte eller beskadigede knive
og skruer sætvis, så balancen opretholdes.
■ Kniven på produktet er skarp. Vær
forsigtig, og benyt kraftige handsker,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
65 Dansk |
Page 68
når du monterer, udskifter, rengør eller
kontrollerer boltsikkerheden.
■ Indlevér produktet hos et autoriseret
servicecenter for at få udskiftet beskadigede
eller ulæselige mærkater.
■ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer
om de sidder godt fast og sørg for at
græsslåmaskinen fungerer ordentligt.
■ Græsopsamleren skal kontrolleres hyppigt
for slitage, huller eller svækkelse.
■ Udskift slidte eller beskadigede dele, inden
produktet tages i brug.
■ Produktet skal startes med brugeren
placeret bag styrene i operatørens
sikkerhedszone. Produktet må aldrig
startes, hvis:
● alle fire hjul ikke hviler på jorden
● græsudkastet er åbent og ikke beskyttet
af græskassen og afskærmningen til
græsudkasterafskærmningen
● alle de tilstedeværendes hænder og
fødder ikke er fri af klippebeklædningen.
■ Produktet må aldrig benyttes, hvis Tænd/
Sluk-kontakten på styret ikke formår at
starte og stoppe produktet korrekt.
■ Forsøg aldrig at låse Tænd/Sluk-kontakter
(ON/OFF) i pos. ON (=tændt; dette er
yderst farligt.
■ Undlad at tvinge produktet. Produktet
klarer opgaven bedre og sikrere med den
hastighed, det er beregnet til.
■ Stop kniven under passage af grusarealer.
■ Undgå at trække produktet baglæns, med
mindre dette er absolut nødvendigt. Hvis
maskinen skal bakkes bort fra en væg
eller forhindring, skal man først se ned og
bagud, så man ikke risikerer at snuble eller
trække maskinen hen over fødderne.
■ Stop motoren, og vent, til klingen er stoppet,
hvis maskinen skal vippes i forbindelse
med transport hen over arealer forskellig
fra græs, og når produktet transporteres til
og fra det område, de skal klippes.
■ Maskinen må aldrig anvendes med
defekte skærme eller skjolde, eller uden
påmonteret sikkerhedsudstyr, fx prelplader
og/eller græssamler.
■ Lad være med at vippe produktet ved
tænding af motor, eller mens motoren
kører. Hvis det er absolut nødvendigt, kan
du løfte forenden af græsslåmaskinen
maks. 5 cm for at gøre det nemmere at
starte den. Tryk håndtaget ned for at gøre
dette. Sæt altid græsslåmaskinen tilbage
til dens normale position med alle hjul på
jorden, før du begynder at slå græsset.
Ved at vippe græsslåmaskinen blotlægges
klippekniven, hvilket øger sandsynligheden
for udslyngning af objekter og utilsigtet
kontakt med klippekniven.
■ Tænd forsigtigt for motoren i henhold til
anvisningerne, og hold hænder og fødder
væk fra klippeknivene. Anbring aldrig
hænder eller fødder i nærheden af eller
under roterende dele.
■ Løft eller bær aldrig produktet med kørende
motor.
■ Stop produktet, fjern sikkerhedsnøglen og
batteriet. Kontrollér, at alle bevægelige
dele er standset fuldstændigt:
● når man efterlader produktet uden
opsyn (herunder ved bortskaffelse af
græsafklip).
● før du fjerner blokerede genstande eller
renser græsudkastet
● inden kontrol, rengøring eller arbejde på
produktet
● Inden man fjerner græsboksen eller
åbner græsudkast-åbningens dæksel
● efter at man har ramt et fremmedlegeme;
inspicér udstyret for skader, og foretag
de nødvendige reparationer inden
genstart og benyttelse af maskinen.
● hvis produktet begynder at vibrere
unormalt (kontrolleres omgående)
– eftersyn for skader, især knivene
– udskift eller reparér alle beskadigede
dele
– kontrollér og efterspænd evt. løse
dele
■ Undgå huller, riller, buler, sten eller
lignende. Ujævnt terræn kan føre til tab af
balance og faldulykker.
■ Sørg altid for, at motorstyrekablet aldrig
sætter sig fast, klemmes eller beskadiges
på anden måde under montering eller
nedklapning af håndtaget.
66 | Dansk
Page 69
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER
OM BATTERI
ADVARSEL
For at undgå risiko for brand, kvæstelser
eller beskadigelse af produktet forårsaget
af kortslutning må værktøjet, batteripakken
eller opladeren ikke nedsænkes i vand.
Sørg ligeledes for, at der ikke trænger
væske ind i enhederne og batterierne.
Korroderende eller ledende væsker, f.eks.
saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer
eller produkter, som indeholder blegemidler,
kan forårsage kortslutning.
PRODUKTFUNKTIONER
OVERBELASTNING OG OVEROPHEDNING
BESKYTTELSE
Produktet har en overbelastningsbeskyttelse.
Når der registreres en overbelastning,
vil produktet automatisk slukke. Hvis
overbelastningsbeskyttelsen aktiveres, skal
kør/stop-håndtaget slippes. Pres kør/stophåndtaget og tryk på startknappen for at starte
produktet.
Batteripakken har overophedningsbeskyttelse.
For høje temperaturer vil bevirke, at batteriet
afbryder strømforsyningen til værktøjet. Rør
ved batteriet; hvis det er for varmt, skal du
lade det køle af, før arbejdet påbegyndes
igen. Hvis værktøjet stadig ikke vil starte, skal
batteriet genoplades.
BEMÆRK: Batteriets indikator-LED virker
ikke, hvis batteribeskyttelsesfunktionen har
fået batteriet til at afbryde strømforsyningen
til værktøjet. Sluk for produktet eller aftag
batteriet fra produktet, og batteriets LEDindikator vil fortsætte normal funktion.
TELESKOPHÅNDTAG
Produktet har et teleskophåndtag, der
kan justeres til opbevaring og brug af
græsslåmaskinen. Teleskophåndtaget skal
trækkes helt ud, når produktet skal anvendes.
BEMÆRK: Produktet fungerer ikke, hvis
teleskophåndtaget ikke er trukket helt ud og
de to låse ikke er i den korrekte position.
SELVDREVSGREB
ADVARSEL
Aktiver aldrig klingerne, når du transporterer
produktet fra et sted til et andet. Aktiver kun
klingerne ved at trække i håndtaget, når du
er klar til at klippe. Undlader man at følge
alle anvisninger, risikerer man alvorlige
ulykker, der kan være livsfarlige.
Produktet er udstyret med selvkørings
blade, der aktiverer selvdrevsfunktionen.
Klem et eller begge greb for at aktivere
selvdrevsfunktionen. Udløs grebene for at
deaktivere selvdrevsfunktionen.
BEMÆRK: Selvdrevsgrebene kan bruges
uden at aktivere klingen, når produktet fl yttes
til et andet sted. Udløs grebene inden du
forsøger at genstarte klingen.
CRUISE-CONTROL
ADVARSEL
Juster altid fartpiloten, inden du starter
klingen. Justering af fartpiloten under
klipning kan medføre, at du mister kontrollen
og kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Når du bruger selvdrevsfunktionen, skal du
sikre dig, at fartpiloten er indstillet på en
hastighed, som brugeren er komfortabel
med, når han går bag produktet. Brugeren
kan miste kontrollen over produktet, hvis
autopiloten er indstillet til en hastighed, der er
for hurtig i forhold til brugerens gangtempo.
Hvis du ikke kan følge med produktet,
udløs håndtagene for selvkøring og kør/
stop-håndtaget og juster fartkontrollen
efter behov. Undlader man at følge alle
anvisninger, risikerer man alvorlige ulykker,
der kan være livsfarlige.
Fartkontrolfunktionen kan bruges til at justere
produktets hastighed, så den passer til
brugerens tempo, når selvdrevsfunktionen
er aktiveret. Skub fartkontrolvælgeren på
håndtaget for at justere fartpilotens hastighed.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
67 Dansk |
Page 70
STARTKNAP OG KØR/STOP-HÅNDTAG
Startknappen og kør/stop-håndtaget får
klingen til at rotere.
Tryk på startknappen, og pres derefter kør/
stop-håndtaget for at starte produktet. Slip
startknappen, og pres derefter kør/stophåndtaget for at få klingen til at rotere. Slip
kør/stop-håndtaget for at stoppe klingen.
VIPPEBESKYTTELSE
Vippebeskyttelsesfunktionen stopper
motoren, hvis produktet betjenes på
skråninger, der er på over 45º i mere end
fi re sekunder. Vippebeskyttelsesfunktionen
forhindrer også, at produktet starter, hvis det
er i en lodret position eller vippes i en vinkel
på over 45º.
GRÆSOPSAMLER
Græsopsamleren samler det afklippede græs
og forhindrer det i at blive spredt ud over
græsplænen.
BEMÆRK: Produktet starter ikke uden påsat
græsopsamler eller bioklip-proppen.
BIOKLIP-PROP
Plæneklipperen har en bioklip-prop, som
afskærmer bagudkast-åbningen, hvilket gør
det muligt for kniven at klippe og gen-klippe
for fi nere afklip.
BEMÆRK: Produktet starter ikke uden påsat
græsopsamler eller bioklip-proppen.
GENERELLE TIPS TIL PLÆNEKLIPNING
Batteriets driftstid afhænger af de aktuelle
forhold samt græssets længde og tæthed.
Indstil plæneklipperens klippehøjde, så denne
svarer til de aktuelle forhold for den plæne,
der skal klippes.
■ For bedste ydelse bør man altid klippe en
tredjedel eller mindre af græssets totale
højde.
■ Når langt græs klippes, så gå langsommere
frem med græsslåmaskinen, så græsset
kan klippes mere effektivt.
■ Undgå at klippe vådt græs; dette vil
sætte sig fast på undersiden og forhindre
opsamling eller udkast af det afklippede
græs.
■ Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre en
højere klippehøjde.
■ Hvis du ønsker at opsamle græsafklip,
skal du fjerne jordtildækningsstikket
og montere græsfangeren og sikre, at
græsudledningens dæksel er lukket
forsvarligt. Græsboksen skal tømmes med
jævne mellemrum, da udkast-åbningen
ellers bliver blokeret af det afklippede græs.
■ Hvis du foretager en let klipning og ønsker,
at græsafklippet skal forblive på plænen,
skal du montere jordtildækningsstikkket og
lukke græsudkastets dæksel til dækning af
udløbsåbningen. I dette tilfælde er det ikke
nødvendigt at montere græsfangeren.
■ Produktet er designet til at fungere og
skære mest effektivt, når det bevæges
fremad.
■ En højere klippehøjde vil forlænge
batteriets driftstid.
TRANSPORT OG OPBEVARING
■
Stop produktet, fjern sikkerhedsnøglen og
batteriet. Kontrollér, at alle bevægelige dele
er standset fuldstændigt. Lad produktet
køle af inden opbevaring eller transport i et
køretøj.
■ Afrens alle fremmedlegemer fra produktet.
Opbevar den på et køligt, tørt og godt
ventileret sted utilgængeligt for børn. Sørg
for, at produktet ikke kommer i nærheden af
korrosive stoffer såsom havekemikalier og
strøsalt. Opbevar ikke produktet udendørs
■ Fjern sikkerhedsnøglen, og fastgør
produktet under transport i et køretøj, så det
ikke kan bevæge sig eller vælte/falde for at
forhindre personskader og beskadigelse af
produktet.
Vær meget forsigtig, når du løfter eller
vipper maskinen i forbindelse med
vedligeholdelse, rengøring, opbevaring
eller transport. Klingen er skarp. Hold alle
kropsdele på afstand af klingen, når denne
er blottet.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batterier skal transporteres i henhold til lokale
og nationale forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart,
skal alle specielle krav til emballering og
mærkning overholdes. Man skal sikre sig,
ADVARSEL
68 | Dansk
Page 71
at ingen batterier under transporten kan
komme i kontakt med andre batterier eller
ledende materialer ved at beskytte blottede
konnektorer med isolerende, ikke-ledende
hætter eller tape. Undlad at transportere
batterier med revner eller utætheder. Rådfør
dig desuden med speditøren.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. I modsat
fald er der fare for personskader, dårlig
maskinydelse og annullering af garantien.
ADVARSEL
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed
og viden og bør kun udføres af en
kvalifi ceret tekniker. Lad kun et autoriseret
serviceværksted servicere produktet.
Brug kun originale reservedele fra
maskinproducenten i forbindelse med
servicearbejde.
■ Stop produktet, fjern sikkerhedsnøglen og
batteriet. Sørg for, at alle bevægelige dele
er fuldstændigt stoppet, før du rengør eller
vedligeholder græsslåmaskinen.
■ Du kan lave justeringer og reparationer
beskrevet i denne brugervejledning. For
andre reparationer eller råd skal man søge
assistance på et autoriseret servicecenter.
■ Af sikkerhedshensyn skal slidte eller
beskadigede dele udskiftes.
■ Tjek ofte græsbeholderen for slitage.
■ Produktet skal rengøres med en blød klud
efter hver brug. Enhver del, som bliver
beskadiget, skal repareres korrekt eller
udskiftes hos et autoriseret servicecenter.
■ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om
de sidder godt fast, og sørg for at produktet
fungerer ordentligt.
■ Vær forsigtig ved justering af maskinen,
så du ikke får fingrene i klemme mellem
bevægelige knive og faste maskindele.
■ Under servicering af klingerne skal du
være opmærksom på, at klingerne stadig
kan bevæge sig, selvom der er slukket for
strømmen
■ Kniven på produktet er skarp. Vær
forsigtig, og benyt kraftige handsker,
når du monterer, udskifter, rengør eller
kontrollerer boltsikkerheden.
■ Udskift altid slidte eller beskadigede knive
og skruer sætvis, så balancen opretholdes.
■ Knivboltene skal være tilstrækkeligt
spændt. Se producentens anbefalinger for
knivboltens moment, som findes i tabellen
over produktspecifikationer i denne
vejledning
AFHJÆLPNING AF TILSTOPNING
■
Stop produktet, fjern sikkerhedsnøglen og
batteriet. Kontrollér, at alle bevægelige
dele er standset fuldstændigt.
■ Benyt altid kraftige beskyttelseshandsker,
når du kontrollerer og afhjælper en
tilstopning. Klingerne er skarpe, og selve
tilstopningen kan være en skarp genstand.
■ Fjern græssamleren, kontrollér og fjern
forsigtigt genstande, som sidder fast.
■ Kontrollér, om
græsudkasterafskærmningen er tilstoppet,
og fjern forsigtigt tilstopningen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■ Vend græsslåmaskinen om på siden.
Kontrollér undersiden og området rundt
om klippekniven. Fjern forsigtigt eventuelle
tilstopninger. Husk, at kniven kan bevæge
sig, når tilstopningen fjernes.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet,
er det stadig umuligt at eliminere visse
uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt.
Følgende risici kan opstå under brug, og
operatøren bør være særligt opmærksom for
at undgå følgende:
■ Personskader forårsaget af vibration
– Brug altid det korrekte værktøj
til arbejdsopgaven. Benyt de
hertil indrettede håndtag, og
sørg for at begrænse arbejds- og
eksponeringstiden.
■ Personskader forårsaget af støj
– Eksponering for støj kan medføre
høreskader. Benyt høreværn, og
begræns eksponering.
■ personskade pga. kontakt med knivene
■ personskade forårsaget af udslyngede
genstande
69 Dansk |
Page 72
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra
håndholdte værktøjer kan være medvirkende
til en lidelse kaldet Raynauds syndrom hos
visse personer. Symptomerne herpå kan
være prikken, følelsesløshed og blegning
af fi ngrene, der normalt viser sig ved
kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed,
udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning
og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes
forholdsregler, som operatøren kan træffe for
at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug
handsker, så hænder og vriste holdes
varme under arbejdet. Der er rapporteret
om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at
øge blodcirkulationen.
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns
eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på
denne tilstand, skal du straks ophøre med
arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan
forårsage - eller forværre - personskader.
Når man bruger et værktøj i længere
perioder ad gangen, skal man huske at
holde hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 219.
1. Kør/stop-håndtaget
2. Selvdrevsgreb
3. Start-knap
4. Teleskophåndtag
5. Låsehåndtag
6. Græsopsamler
7. Hurtigudløsnings-klemme
8. Justeringshåndtag for justering af
klippehøjde
9. Baghjul
10. Oplader
11. Batteri
12. Bioklip-prop
13. Sikkerhedsnøgle
14. Forhjul
15. Rum til opbevaring af batteriet
16. Batteridør
17. Batteriets forbindelsessted
18. Motorstyrekabel
19. Autopilotknap
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Læs og forstå alle anvisninger
inden betjening af produktet.
Overhold alle advarsler og
sikkerhedsanvisninger.
Bær høreværn
Benyt øjenværn
Kør ikke på hældninger større
end 15˚. Slå græsset på tværs
af bakker, aldrig op og ned.
Må ikke udsættes for regn eller
bruges på fugtige steder.
Pas på skarpe klinger. Klinger
fortsætter med at rotere efter
slukning af motor.
Fjern isoleringsnøglen inden
vedligeholdelse.
Pas på udslyngede eller
fl yvende objekter. Sørg for, at
tilskuere (især børn og dyr)
har mindst 15 m afstand fra
arbejdsområdet.
Pas på skarpe klinger. Klinger
fortsætter med at rotere efter
slukning af motor.
Fjern isoleringsnøglen inden
vedligeholdelse.
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne
tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller
forhandler for genbrugsråd.
Dette redskab overholder alle
lovkrav og standarder i det EUland, hvor det er købt.
70 | Dansk
Page 73
93
1
2
2
EurAsian
overensstemmelsesmærke
Ukrainsk
overensstemmelsesmærke
Det garanterede
lydeffektniveau er 93 dB.
Pres kør/stop-håndtaget og tryk
på startknappen for at starte
produktet. Slip startknappen,
og pres derefter kør/stophåndtaget for at få klingen til at
rotere.
Klem et eller begge greb for at
aktivere selvdrevsfunktionen.
Skub fartkontrolvælgeren
på håndtaget for at justere
fartpilotens hastighed.
Installation af græsopsamleren
Indsæt græsopsamlerens
metalrammelås i åbningerne på
1
1
plæneklipperen.
Justér græsopsamleren efter
2
den bageste udkast, og sørg
for, at opsamleren dækker
udføringen helt.
Installering af mulching-stikket:
Indsæt bioklip-proppen i det
bageste udkast.
Indsæt bioklip-proppens
metalrammelås i åbningerne på
plæneklipperen.
Batteriets forbindelsessted
Rum til opbevaring af batteriet
Teleskophåndtaget skal
trækkes helt ud, når
produktet skal anvendes.
Produktet fungerer ikke, hvis
teleskophåndtaget ikke er
trukket helt ud og de to låse
ikke er i den korrekte position.
SYMBOLER I DENNE BRUGSANVISNING
Dele eller tilbehør, der sælges
separat
Bemærk
Advarsel
Formålet med nedenstående signalord og
betydninger er at tydeliggøre risikoniveauet i
forbindelse med produktet:
FARE
Indikerer en meget farlig situation, som hvis
ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i
værste fald døden.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som
hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader
og i værste fald døden.
PAS PÅ
Indikerer en potentielt farlig situation, som
hvis ikke undgås, kan føre til mindre eller
moderate skader.
PAS PÅ
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en
situation som kan føre til skade af personlig
ejendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
71 Dansk |
Page 74
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit
högsta prioritet vid design av din sladdlösa
häcktrimmer.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den sladdlösa gräsklipparen är endast avsedd
för användning utomhus.
Denna produkt är avsedd för klippning av
villaträdgårdar. Klippkniven bör rotera mer
eller mindre parallellt mot den yta som ska
klippas. Alla fyra hjul måste vara i marken
när du klipper. Produkten är en gräsklippare
som styrs genom att man går bakom den,
avsedd att skjutas fram för hand eller
styras av operatören när funktionen för
självframdrivning används.
Produkten får inte användas när inte hjulen är
på marken. Den skall inte dras eller användas
för att åka på. Den får endast användas för att
klippa villagräsmattor, inte i något annat syfte.
Får ej användas för annat ändamål.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
När man använder produkten måste
säkerhetsföreskrifterna följas. För din egen,
och andra närvarandes säkerhet, läs alltid
dessa instruktioner innan du använder
produkten Förvara instruktionerna på ett
säkert ställe för användning vid senare
tillfälle.
VARNING
Använd produkten endast med de batterier
som specifi ceras i denna manual. Vid
användning av batteridrivna verktyg ska
grundläggande säkerhetsanvisningar
alltid följas för att minska risken för brand,
läckande batterier och personskador.
PERSONLIG SÄKERHET
■ Produkten kan kapa av händer och fötter
och slunga ut föremål. Att inte följa alla
säkerhetsinstruktioner kan resultera i
allvarlig skada eller dödsfall.
■ Bekanta dig med reglagen och rätt
användning av produkten.
■ Se till att barn eller personer med
nedsatt fysisk eller psykisk förmåga, eller
personer som inte är bekanta med dessa
instruktioner, aldrig använder, rengör eller
utför underhåll på produkten. Lokala regler
kan åldersbegränsa användningen av
gräsklipparen. Barn ska alltid övervakas så
att de inte leker med produkten.
■ Var på din vakt, håll reda på vad du gör och
använd sunt förnuft vid drift av enheten.
Använd inte produkten om du är trött, sjuk
eller påverkad av alkohol, droger eller
medicin. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
vid användningen av maskinen kan leda till
allvarliga personskador.
■ Använd tjocka långbyxor, långa ärmar
och stadiga halksäkra skor. Bär inte korta
byxor eller sandaler, gå inte heller barfota.
Undvik att bära kläder som sitter löst eller
som har hängande bälten och slips.
■ Bär alltid säkerhetsglasögon med sidoglas.
■ Se till att du har ordentligt fotfäste, speciellt
i lutningar. Bibehåll ett bra fotfäste och bra
balans. Gå. Spring aldrig.
■ Använd produkten tvärs lutningar, aldrig
upp och ner. Var extremt försiktig när du
byter riktning i en sluttning.
■ Använd inte produkten vid höjdskillnader,
diken, alltför branta lutningar eller
kullar. Dåligt fotfäste kan resultera i
halkningsolyckor.
ARBETSMILJÖ
■ Använd aldrig produkten om personer,
särskilt barn, uppehåller sig inom 15 meters
radie på grund av faran med föremål som
kan komma flygande genom kontakt med
kniven.
■ Föremål som träffas av gräsklipparbladet
kan orsaka allvarliga personskador.
Inspektera noggrant arbetsområdet där
maskinen ska användas och ta bort alla
stenar, pinnar, metallföremål, strängar,
ben, leksaker eller andra främmande
föremål. Observera, trådar eller kablar kan
trassla in sig i skärkmekanismen.
■ Använd produkten på dagtid eller med
tillräcklig belysning.
■ Använd inte maskinen i explosiva
atmosfärer, till exempel i närheten av
brännbara vätskor, brännbara gaser eller
damm. Verktyget kan skapa gnistor som
kan antända damm och ångor.
72 | Svenska
Page 75
■ Använd inte maskinen om gräset är blött
eller om det regnar.
■ Använd inte produkten om det finns risk för
blixtnedslag.
■ Kom ihåg att användaren är ansvarig för
olyckor och faror som uppstår för andra
människor och deras egendom.
■ Tragiska olyckor kan ske om användaren
inte är uppmärksam på om barn är i
närheten. Barn är ofta nyfikna på maskinen
och gräsklippningen. Anta aldrig att barn
kommer att vara kvar där du senast såg
dem.
■ Håll barn borta från klippningsområdet och
be en ansvarsfull vuxen att se efter dem.
Var uppmärksam och stäng av produkten
om barn kommer i närheten.
■ Var extra försiktig när du närmar dig
hörn utan fri sikt, buskar, träd eller andra
föremål, inklusive överhängande buskar
som kan blockera ditt synfält.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV BATTERIET
■ Se till att läsa, vara införstådd med och
alltid följa säkerhetsinstruktionerna som
medföljde batteri och laddare. Om inte så
kan det leda till elektrisk stöt, eldsvåda eller
annan farlig situation. Se till att samtliga
instruktioner förvaras tillsammans för
framtida referens.
■ Batteridrivna enheter behöver inte vara
inkopplade till ett eluttag för att fungera; de
är därför alltid redo att användas. Avlägsna
isoleringsnyckeln när du inte använder
produkten.
■ Plocka bort batteripaketet innan du gör
några justeringar, rengör eller tar bort
material från enheten.
■ Se till att tändningsnyckeln är utdragen
innan du sätter i batteripaketet.
■ Batteripaketet får endast laddas med
den batteriladdare som tillverkaren
rekommenderar. Att använda en laddare
med ett icke kompatibelt batteripaket utgör
en brandrisk. Använd endast batteripaketet
med den laddare som listas häri.
■ Använd endast batteripaket som är
avsedda för just denna produkt. Om du
använder några andra batteripaket så kan
det leda till brand, elektriska stötar eller
personskador.
■ När batteripaketet inte används ska det
hållas bort från metallföremål som gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål som kan kortsluta
batteriets kontakter. Kortslutning av
batteriets poler kan orsaka gnistor, lågor,
eldsvåda eller explosion.
■ Placera inte batteriprodukter eller deras
batterier i närheten av eld eller värme. Detta
ökar risken för explosion och potentiell
personskada.
■ Försök inte öppna batteripaketet och utsätt
det inte för våld. Elektrolyt som läcker
ut är korrosivt och kan orsaka ögon- och
hudskador. Det kan vara giftigt om det
sväljs.
■ Skydda batteripaketet mot fukt och vatten.
Ladda inte enheten på fuktiga eller våta
platser. Följ den här regeln för att minska
risken för elstötar.
■ Om batteriet är skadat eller används på fel
sätt kan ånga komma ut från batteriet. Om
besvär uppstår, se till att personen ifråga
får frisk luft och uppsök sedan en läkare.
Ångorna kan irritera andningssystemet.
■ Lämna inte batteriet i något fordon i varmt
eller kallt väder.
■ Bränn inte batteriet.
■ Vätska kan läcka ut från batteripaketet vid
felaktig användning; undvik kontakt med
vätskan. Spola med vatten om du kommer
i kontakt med den. Uppsök omedelbart
läkarhjälp om du får vätska i ögonen. Den
kan orsaka irritation och brännskador.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
GRÄSKLIPPARE
Undersök alltid maskinen visuellt innan du
■
använder den för att försäkra dig om att
knivar, knivbultarna och klippanordningen
inte är utslitna eller skadade.
■ Byt ut utslitna eller skadade knivar och
bultar i set för att bibehålla balansen.
■ Produktens knivar är vassa. Var extremt
försiktig och använd grova arbetshandskar
vid montering, byte eller kontroll av muttrar.
■ Lämna produkten till auktoriserat
servicecenter för utbyte av skadade eller
oläsbara etiketter.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
73 Svenska |
Page 76
■ För att vara säker på att maskinen är säker
att använda, kontrollera alla muttrar, bultar
och skruvar regelbundet för att säkerställa
att de är åtdragna ordentligt.
■ Kontrollera regelbundet gräsuppsamlaren
så den inte är sliten eller det är hål i den.
■ Ersätt slitna och skadade delar innan
produkten används.
■ Produkten måste startas med operatören
på plats bakom styret, i operatörens
säkerhetszon. Starta aldrig produkten om:
● alla fyra hjulen inte är på marken
● gräsutkastet är exponerat och inte
skyddas av gräslådan och gräsutkastets
lock
● alla personers händer och fötter inte är
borta från skärknivsinkappslingen
■ Kör aldrig produkten om inte på/av-
kontakten startar resp. stoppar produkten
ordentligt.
■ Lås aldrig på/av-brytaren i läget ON – det
är extremt riskfyllt.
■ Tvinga inte produkten. Verktyget fungerar
bäst och mest effektivt om du jobbar i den
takt som det är avsett för.
■ Stoppa kniven när du kör över en grusgång
eller liknande.
■ Dra inte produkten bakåt såvida det inte är
helt nödvändigt. Om du måste backa med
maskinen bort från en vägg eller något
annat hinder, titta först ner och bakom dig
för att förhindra att du snubblar eller kör
över dina egna fötter med maskinen.
■ Stäng av motorn och låt kniven stoppa helt
innan du lutar maskinen för att gå över
annat underlag än gräs och vid transport
av maskinen till och från det område där
den ska användas.
■ Använd aldrig maskinen med defekta
skydd eller utan säkerhetsanordningar,
som utkastare och/eller gräsuppsamlare,
på plats.
■ Luta inte produkten när du slår på motorn
eller medan motorn är igång. Om det är
absolut nödvändigt kan du höja den främre
delen av gräsklipparen max 5 cm för att
möjliggöra enklare start. Tryck ner styret för
att uppnå detta. Placera alltid gräsklipparen
i dessa normala position med alla fyra
hjulen på marken före du klipper. Att luta
gräsklipparen exponerar bladet och ökar
risken för kastande föremål och oavsiktlig
kontakt med bladet.
■ Slå på motorn försiktigt enligt anvisningarna
och håll händer och fötter borta från bladen.
Placera inte händerna eller fötterna nära
eller under roterande delar.
■ Lyft aldrig upp och bär produkten när
motorn är i gång.
■ Stanna produkten, ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren och batteriet. Se till att
samtliga rörliga delar har stannat helt:
● när du lämnar produkten utan
överinseende (inklusive bortskaffande
av gräsklipp).
● innan du rensar en blockering eller tar
bort gräs som fastnat i utkastet
● före kontroll av, rengöring av eller arbete
med produkten
● innan gräsuppsamlaren tas bort eller
före skyddet för gräsutkastet öppnas
● efter att träffat främmande föremål
(kontrollera produkten så den inte
skadats, reparera vid behov före omstart
och före användning av produkten).
● när maskinen börjar vibrera onormalt
(kontrollera omedelbart)
– Inspektera avseende skador, särskilt
skärknivarna
– byt ut eller reparera alla skadade
delar
– kontrollera och sätt fast ev. lösa delar
■ Undvik hål, hjulspår, gupp, stenar och
andra dolda föremål. Ojämn terräng kan
orsaka halkolyckor.
■ Kontrollera att motorns kontrollkabel inte är
trasslad, klämd eller på annat sätt skadad
under montering eller då handtaget viks in.
74 | Svenska
Page 77
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR
PADDLAR FÖR SJÄLVFRAMDRIVNING
FÖR BATTERIER
VARNING
För att undvika den fara för brand,
personskador eller produktskador som
orsakas av en kortslutning, doppa inte ner
verktyget, batteripaketet eller laddaren
i vätskor och se till att ingen vätska kan
Aktivera aldrig bladen vid transport av
produkten från en plats till en annan. Aktivera
endast bladen genom att dra i spaken
när du är redo att klippa. Underlåtelse att
följa alla anvisningar kan medföra svåra
personskador.
tränga in i apparaterna eller batterierna.
Korroderande eller ledande vätskor, som
saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel
eller produkter som innehåller blekmedel,
kan orsaka en kortslutning.
Produkten är utrustad med paddlar för
självframdrivning som aktiverar funktionen
självframdrivning. Håll ned en eller båda
paddlarna för att aktivera funktionen
självframdrivning. Släpp paddlarna för att
PRODUKTFUNKTIONER
ÖVERBELASTNING OCH
ÖVERHETTNINGSSKYDD
inaktivera funktionen självframdrivning.
OBS: Paddlarna för självframdrivning kan
användas utan att du aktiverar bladet vid
fl ytt av produkten till en annan plats. Släpp
paddlarna före du försöker återaktivera bladet.
Produkten har ett överlastskydd. När överlast
detekteras stängs produkten automatiskt
FAST LÄGE
av. Om överbelastningsskyddet är aktiverat
måste på/av-spaken släppas. Håll ned på/
av-spaken och tryck på startknappen för att
starta produkten.
Batteriet har överbelastningsskydd. Extrema
temperaturer får batteriet att stänga av sig
Justera alltid farthållaren före du aktiverar
bladet. Att justera farthållaren under
klippning kan göra att du tappar kontrollen
och resultera i allvarlig personskada.
automatiskt. Känn på batteriet, om det är för
varmt låt det svalna före du återupptar drift.
Ladda batteriet om verktyget fortfarande inte
fungerar efter det.
OBS: Indikatordioden på batteripacket
fungerar inte om batteriets skyddsfunktioner
har stängt av batteriet automatiskt. Stäng
av produkten eller ta bort batteripaketet
från produkten, därefter kommer LEDindikatorlampan för batteripaketet återuppta
normal funktion.
TELESKOPHANDTAG
Produkten är utrustad med ett teleskophandtag
Vid användning av funktionen
självframdrivning, säkerställ att farthållaren
är inställd på en hastighet som användaren
är bekväm med när denne går bakom
produkten. Användaren kan tappa
kontrollen över produkten om farthållaren
är inställd på en hastighet som överstiger
användarens gåtakt. Släpp paddlarna för
självframdrivning och spaken om du inte kan
hålla jämna steg med produkten, och justera
farthållaren efter behov. Underlåtelse att
följa alla anvisningar kan medföra svåra
personskador.
som kan justeras vid förvaring och drift.
Teleskophandtaget måste sträckas ut helt när
produkten ska användas.
OBS: Produkten fungerar inte om
teleskophandtaget inte är helt utsträckt och de
två spärrarna inte befi nner sig i korrekt läge.
Funktionen farthållare kan användas för
att justera produktens hastighet för att
tillmötesgå användarens takt när funktionen
självframdrivning är aktiverad. Skjut
farthållarens väljare på handtaget för att
justera hastigheten för farthållaren.
VARNING
VARNING
VARNING
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
75 Svenska |
Page 78
STARTKNAPP OCH PÅ/AV-SPAK
Startknappen och på/av-spaken används för
att köra bladet.
Tryck på startknappen och håll sedan ned
på/av-spaken för att starta produkten. Släpp
startknappen och fortsätt hålla ned på/
av-spaken för att köra bladet. Släpp på/avspaken för att stanna bladet.
LUTNINGSSKYDD
Funktionen lutningsskydd stannar motorn om
produkten körs på lutande ytor som överstiger
45 º i mer än fyra sekunder. Funktionen
lutningsskydd förhindrar även produkten från
att starta om den befi nner sig i ett vertikalt
läge eller är lutad i en vinkel som överstiger
45 º.
GRÄSUPPSAMLARE
Gräsuppsamlaren samlar upp avklippt gräs
och förhindrar det från att spridas ut över
gräsmattan.
OBS: Produkten startar inte om
gräsuppsamlaren eller mulchingkontakten
inte är anslutna.
MULCHINGKONTAKT
Din klippare är utrustad med en så kallad
komposteringsplugg som täcker det bakre
utkastet; detta gör att klipparkniven kan klippa
gräset fl era gånger för ett fi nare gräsklipp.
OBS: Produkten startar inte om
gräsuppsamlaren eller mulchingkontakten
inte är anslutna.
ta bort marktäckningspluggen och fäst
gräsuppsamlaren så att gräsutkastets
lock är korrekt stängt. Töm gräsbehållaren
regelbundet, annars kan gråsutkaströret
blockeras med gräsklipp.
■ Om du utför en mindre klippning och
önskar att det beskärda gräset förblir på
gräsmattan, fäst marktäckningspluggen
och stäng gräsutkastets lock för att täcka
urladdningsöppningen. I sådant fall är det
inte nödvändigt att fästa gräsuppsamlaren.
■ Produkten är avsedd att fungera och klippa
mest effektivt vid framåtrörelse.
■ Högre klipphöjd ökar batteriets driftstid.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
■
Stanna produkten, ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren och batteriet. Se till
att samtliga rörliga delar har stannat helt.
Låt produkten svalna före du förvarar eller
transporterar den i ett fordon.
■ Ta bort allt främmande material från
produkten. Förvara den svalt och
välventilerat på en plats där barn inte
kan komma åt den. Håll produkten
borta från frätande ämnen, såsom
trädgårdskemikalier och vägsalt. Förvara
inte produkten utomhus.
■ För transport i fordon, ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren och säkra produkten
mot rörelse eller fall för att förhindra
person- och materialskador eller skada på
produkten.
ALLMÄNNA GRÄSKLIPPNINGSTIPS
Körtiden för batteriet beror på skick, längd och
täthet för gräset.
Ställ in klipphöjden så att den passar det
aktuella skicket på gräset som ska klippas.
■ För bästa resultat ska inte mer än en
tredjedel av gräsets totallängd klippas.
■ Minska gånghastigheten vid klippning av
långt gräs för att öka klippningsprestandan
och för att få ordentligt utkast av gräset.
■ Klipp inte vått gräs – det fastnar på
klipparens undersida och förhindrar
uppsamling eller utkast av klippt gräs.
■ Nytt eller tjockt gräs kan kräva att man
använder en högre klipphöjd.
■ Om du önskar att samla in det
beskärda gräset för avfallshantering,
76 | Svenska
VARNING
Var extra försiktig då maskinen lyfts eller
lutas för underhåll, rengöring, förvaring eller
transport. Knivarna är mycket vass. Se till
att att alla kroppsdelar är på säkert avstånd
då kniven exponeras.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER
Transportera batterier enligt lokala och
nationella riktlinjer och föreskrifter.
Följ alla särskilda krav på förpackning och
etikettering vid transport av batterier som
utförs av tredje part. Se till att inga batterier
kan komma i kontakt med andra batterier
eller ledande material under transporten
genom att skydda exponerade kontaktytor
med isolerande, icke ledande överdrag eller
Page 79
tejp. Transportera aldrig batterier som har
spruckit eller som läcker. Kontrollera med
det transporterande företaget för vidare
rådgivning.
UNDERHÅLL
VARNING
Använd enbart reservdelar och tillbehör
från tillverkaren Om inte kan det eventuellt
orsaka skador, sämre resultat och kan
upphäva garantin.
VARNING
Att serva produkten kräver extrem
försiktighet och kunskap och bör endast
utföras av en kvalifi cerad servicetekniker.
Produkten får endast repareras på
ett auktoriserat servicecenter. Under
servicearbete ska enbart tillverkarens
originaldelar användas.
■ Stanna produkten, ta bort nyckeln
till huvudströmbrytaren och batteriet.
Säkerställ att alla rörliga delar har stannat
helt före eventuell rengöring eller eventuellt
underhåll.
■ Du kan göra de justeringar och reparationer
som beskrivs i den här manualen. För
andra reparationer eller för råd ska du alltid
vända till auktoriserat servicecenter.
■ Byt ut slitna eller skadade delar för bästa
säkerhet.
■ Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet
för slitage och nedbrytning.
■ Efter rengöring ska maskinen alltid
rengöras med en mjuk torr trasa. Skadade
delar skall repareras ordentligt eller bytas
ut av en auktoriserad servicefirma.
■ För att vara säker på att produkten är säker
att använda, kontrollera alla muttrar, bultar
och skruvar regelbundet för att säkerställa
att de är åtdragna ordentligt.
■ Var vid inställning av produkten noga med
att förhindra att fingrarna fastnar mellan
rörliga och fasta delar på maskinen.
■ Vid underhåll av bladen, var medveten om
att bladen fortfarande kan röra sig även om
strömkällan är avslagen.
■ Produktens knivar är vassa. Var extremt
försiktig och använd grova arbetshandskar
vid montering, byte eller kontroll av muttrar.
■ Byt ut utslitna eller skadade knivar och
bultar i set för att bibehålla balansen.
■ Bladbultarna måste vara tillräckligt
åtdragna. Se tillverkarens anvisningar
för rekommendationer om bladbultarnas
vridmoment som du hittar under tabellen
produktspecifikation i denna manual.
RENSA BLOCKERINGAR
■ Stanna produkten, ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren och batteriet. Se till
att samtliga rörliga delar har stannat helt.
■ Använd alltid grova arbetshandskar vid
kontroll av och rensning av blockering.
Bladen är vassa och själva blockeringen
kan vara ett vasst föremål.
■ Ta bort gräsuppsamlaren, kontrollera och
ta försiktigt bort blockeringar.
■ Kontrollera gräsutkastet efter blockeringar
och rengör försiktigt.
■ Lägg gräsklipparen på dess sida.
Kontrollera undersidan och området
runt bladet. Om eventuella blockeringar
upptäcks, ta bort försiktigt. Kom ihåg att
bladet kan röra sig under rengöring.
KVARSTÅENDE RISKER
Även om produkten används enligt
instruktionerna går det inte att eliminera alla
eventuella kvarstående riskfaktorer. Följande
risker kan uppstå vid användning och
operatören ska vara extra uppmärksam för att
undvika följande:
■ Skada orsakad av vibration
– Använd alltid rätt verktyg för jobbet. Håll
ordentligt i handtagen och begränsa
arbetstid och exponering.
■ Skador orsakade av damm
– Exponering för buller kan orsaka
hörselskador. Använd hörselskydd och
begränsa exponeringen.
■ personskada orsakad av kontakt med
skärkniven
■ personskada orsakad av utkastade föremål
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
77 Svenska |
Page 80
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från
handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd
som kallas Raynauds syndrom för vissa
personer. Symptomen brukar vara att det
sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla.
Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning
och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka
dessa symptom. Det fi nns förebyggande
åtgärder som du kan vidta för att försöka
minska vibrationernas påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder.
Använd handskar för att hålla händer
och handleder varma under användning.
Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje
användningstillfälle för att öka
blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden
du utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av
dessa symptom och uppsök din läkare.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Läs och se till att du förstår alla
anvisningar innan du använder
produkten. Följ alla varningar
och säkerhetsanvisningar.
Använd hörselskydd
Bär ögonskydd
Använd inte i sluttningar som
är brantare än 15˚. Klipp längst
med sluttningar, aldrig uppåt
eller nedåt.
Utsätt inte för regn eller våta
omgivningar.
Var försiktig med vassa blad.
Bladen fortsätter rotera efter att
motorn har stängts av.
Ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren före
underhåll.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid
användning av verktyget under lång tid. Om
verktyget används under längre perioder
krävs regelbundna pauser.
LÄR KÄNNA PRODUKTEN
Se sida 219.
1. På/av-spak
2. Paddel för självframdrivning
3. Startknapp
4. Teleskophandtag
5. Låsarm för handtag
6. Gräsuppsamlare
7. Snabbreleasefäste
8. Justeringsspak för skärhöjd
9. Bakhjul
10. Batteriladdare
11. Batteri
12. Mulchingkontakt
13. Tändningsnyckel
14. Framhjul
15. Fack för batteriförvaring
16. Batterilucka
17. Anslutning till batteriet
18. Motorkontrollkabel
19. Brytare för farthållare
78 | Svenska
Se upp för kringkastade eller
fl ygande föremål. Håll alla
åskådare, särskilt barn och
husdjur, på minst 15 meters
avstånd från arbetsområdet.
Var försiktig med vassa blad.
Bladen fortsätter rotera efter att
motorn har stängts av.
Ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren före
underhåll.
Gamla elektroniska produkter
ska inte kastas med
hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter fi nns.
Kontrollera med din lokala
myndighet eller säljaren för att
få återvinningstips.
Uppfyller alla standarder i de
EU-länder där produkten kan
köpas.
EurAsian
överensstämmelsesymbol
Page 81
93
1
2
2
Ukrainskt märke för
överensstämmelse
Garanterad ljudnivå är 93 dB
Håll ned på/av-spaken och tryck
på startknappen för att starta
produkten. Släpp startknappen
och fortsätt hålla ned på/avspaken för att köra bladet.
Håll ned en eller båda paddlarna
för att aktivera funktionen
självframdrivning.
Skjut farthållarens väljare
på handtaget för att justera
hastigheten för farthållaren.
Installera gräsuppsamlaren
Sätt i gräsuppsamlarens lås för
metallramen i öppningarna på
1
1
gräsklipparen.
Rikta in gräsuppsamlaren
2
med det bakre utkastet och
säkerställ att uppsamlaren helt
täcker rännan.
För att installera
mulchingkontakten:
Sätt i mulchingkontakten i det
bakre utkastet.
Sätt i mulchingkontaktens lås
för metallramen i öppningarna
på gräsklipparen.
SYMBOLER I MANUALEN
Delar och utrustning säljs
separat
OBS
Varning
Följande signalord och betydelser är avsedda
att beskriva risknivåer associerade med
produkten:
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation
som kan, om den inte undviks, resultera i
dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som
kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall
eller allvarlig skada.
PÅMINNELSE
Indikerar en potentiellt farlig situation som
kan, om den inte undviks, resultera i mindre
eller medelstora skador.
PÅMINNELSE
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en
situation som kan leda till egendomsskada.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Anslutning till batteriet
Fack för batteriförvaring
Teleskophandtaget måste
sträckas ut helt när
produkten ska användas.
Produkten fungerar inte om
teleskophandtaget inte är helt
utsträckt och de två spärrarna
inte befi nner sig i korrekt läge.
79 Svenska |
Page 82
Johdoton ruohonleikkuri suunnittelussa on
pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä
ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Johdoton ruohonleikkuri on tarkoitettu vain
ulkokäyttöön.
Tämä tuote on tarkoitettu kotinurmikon
leikkuuseen. Leikkuuterän on pyörittävä
suunnilleen sen alla olevan maanpinnan
suuntaisesti. Jokaisen neljän pyörän tulee
koskettaa maata ruohoa leikattaessa.
Tämä on kävellen ohjattava ruohonleikkuri,
jota ohjataan joko työntämällä käsin tai
itsekulkevan toiminnon avulla.
Tuotetta ei saa koskaan käyttää sen pyörien
ollessa irti maasta. Sitä ei saa vetää, eikä sen
päällä saa ratsastaa. Sitä ei tule käyttämään
minkään muun kuin kodin nurmikon
leikkaamiseen.
Älä käytä muihin tarkoituksiin.
YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Noudata turvallisuussääntöjä tuotetta
käyttäessäsi. Oman ja sivullisten
turvallisuuden vuoksi, lue nämä ohjeet
ennen tuotteen käynnistämistä. Säilytä
ohjeet tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa
mainittujen akkujen kanssa. Akkukäyttöistä
laitetta käytettäessä on aina ryhdyttävä
perusvarotoimiin tulipalon, akkuvuodon ja
loukkaantumisen välttämiseksi.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
■ Laite on riittävän voimakas leikkaamaan
raajoihin ja sinkoamaan esineitä.
Turvaohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja tai kuoleman.
■ Tutustu ohjaimiin ja tuotteen
asianmukaiseen käyttöön.
■ Älä koskaan salli lasten tai ihmisten,
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai
aistit ovat heikentyneet, tai näitä ohjeita
tuntemattomien käyttää, puhdistaa tai
huoltaa tuotetta. Paikalliset säädökset
saattavat asettaa rajastuksia käyttäjän
iälle. Lapsia on pidettävä asianmukaisesti
silmällä, jotta he eivät pääse leikkimään
tuotteella.
■ Ole valpas, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä, kun käytät tuotetta. Älä
käytä tätä tuotetta väsyneenä, sairaana
tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Tarkkaamattomuus
laitetta käytettäessä saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
■ Käytä kestäviä pitkiä housuja, pitkähihaista
yläosaa ja vankkoja luistamattomia
jalkineita. Älä käytä sortseja ja sandaaleja
tai kulje avojaloin. Älä käytä löysiä vaatteita
tai vaatteita, joista riippuu nuoria tai siteitä.
■ Käytä aina sivusuojilla varustettuja
suojalaseja.
■ Seiso aina tukevasti, erityisesti rinteissä.
Pidä vakaa tasapaino. Kävele, älä koskaan
juokse.
■ Käytä tuotetta rinteessä poikittain, ei ylös ja
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi
suuntaa rinteessä.
■ Älä käytä tuotetta jyrkänteiden, ojien, hyvin
jyrkkien rinteiden tai töyräiden lähellä. Jos
saatta huonon jalansijan, voit liukastua,
kaatua ja loukkaantua.
TYÖYMPÄRISTÖ
■ Älä koskaan käytä tuotetta, kun ihmisiä,
erityisesti lapsia, tai lemmikkejä on 15
metrin etäisyydellä tuotteesta, koska terää
koskettavat kappaleet saattavat sinkoutua
ilmaan.
■ Osat, kuten ruohonleikkkurin terä, voivat
aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkista
huolella alue, jolla laitetta käytetään, ja
poista kaikki kivet, tikut, metallikappaleet,
johdot, luut, lelut ja muut vierasesineet.
Muista, että siima tai lanka voi sotkeutua
leikkuuosaan.
■ Käytä tuotetta ainoastaan päivänvalossa
tai hyvässä keinovalossa.
■ Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa paikoissa,
kuten helposti syttyvien nesteiden tai
kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Työkalu
saattaa kipinöidä, mikä saattaa sytyttää
pölyn tai höyryt.
■ Älä käytä laitetta märässä ruohossa tai
sateessa.
80 | Suomi
Page 83
■ Älä käytä tuotetta paikassa, jossa on
salamaniskun vaara.
■ Muista, että ruohonleikkurin käyttäjä on
vastuussa vahingoista ja vaaroista, jotka
hän aiheuttaa muille ihmisille ja heidän
omaisuuksilleen
■ Traagisia onnettomuuksia voi sattua, jos
käyttäjä ei huomioi lasten paikallaoloa.
Lapset ovat usein kiinnosuneita
ruohonleikkurista ja ruohon leikkaamisesta.
Älä koskaan oleta, että lapset ovat edelleen
siellä, missä näit heidät viimeksi.
■ Pidä lapset leikkuualueen ulkopuolella
toisen aikuisen vahdittavina. Ole valpas ja
sammuta tuote, jos alueelle tulee lapsi.
■ Noudata erityistä varovaisuutta lähellä
sokeita kulmia, pensaita, puita ja muita
kohteita, kuten riippuvia pensaita, jotka
voivat estää näkyvyyttä.
AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ
JA HOITO
■ Lue ja ymmärrä akun ja laturin mukana
tulleet turvallisuusohjeet ja noudata
niitä aina. Tämän laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai muun
vaaratilanteen. Pidä kaikki ohjeet yhdessä
ja turvallisessa paikassa tulevaa käyttöä
varten.
■ Akkukäyttöisiä työkaluja ei tarvitse
kytkeä pistorasiaan, joten ne ovat aina
käyttövalmiita. Irrota virta-avain aina, kun
et käytä tuotetta.
■ Irrota akku ennen säätöjä, puhdistusta ja
materiaalin irrottamista laitteesta.
■ Varmista ennen akun asentamista, että
virta-avain on irrotettu.
■ Akun lataukseen saa käyttää ainoastaan
valmistajan mainitsemaa laturia. Laturin
käyttö yhteensopimattoman akun kanssa
voi aiheuttaa tulipalon vaaran. Käytä
ainoastaan ohjeissa mainittua akkulaturia.
■ Käytä vain erityisesti laitteelle tarkoitettua
akkua. Muiden akkujen käyttö voi
johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai
loukkaantumiseen.
■ Kun akkua ei käytetä, pidä se erillään
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista
ja muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat yhdistää akun navat. Akun napojen
oikosulkeminen voi aiheuttaa kipinöintiä,
palovammoja, tulipalon tai räjähdyksen.
■ Älä aseta akkukäyttöisiä tuotteita
tai niiden akkuja lähelle tulta tai
lämmönlähdettä. Tämä lisäisi räjähdyksen
ja loukkaantumisen vaaraa.
■ Älä avaa tai vioita akkua. Vapautunut
elektrolyytti on syövyttävää ja voi vioittaa
silmiä tai ihoa. Se voi olla myrkyllistä
nieltynä.
■ Suojele akkua kosteudelta ja vedeltä.
Älä lataa yksikköä kosteassa tai
märässä ympäristössä. Tämän ohjeen
noudattaminen pienentää sähköiskun
vaaraa.
■ Jos akku vioittuu tai sitä käytetään
virheellisesti, siitä saattaa vapautua
huuruja. Hakeudu tällöin raikkaaseen
ilmaan ja oireiden tapauksessa lääkäriin.
Huurut voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
■ Älä jätä akkua ajoneuvoon kuumiin tai
kylmiin oloihin.
■ Älä sytytä akkua tuleen.
■ Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa
nestettä; älä kosketa sitä. Jos kosketat
sitä vahingossa, huuhtele se vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi
lääkärin hoitoon. Akusta vuotanut neste voi
ärsyttää ihoa ja aiheuttaa palovammoja.
RUOHONLEIKKURIN
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Tarkista laite aina ennen käyttöä
■
silmämääräisesti terien, terän pulttien
ja leikkuuosan kulumisen ja vaurioiden
varalta.
■ Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit
sarjoina säilyttääksesi tasapainon.
■ Tuotteen terä on terävä. Ole varovainen ja
käytä paksuja käsineitä asettaessasi pulttia
paikoilleen ja asentaessasi tai puhdistaessasi
sitä ja tarkistaessasi sen kireyttä.
■ Vie tuote valtuutettuun huoltoon
vaurioituneiden ja lukukelvottomien kylttien
vaihtamiseksi.
■ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit
ovat tiukasti kiinni, jotta leikkuri olisi aina
turvallinen ja käyttövalmis.
■ Tarkista ruohonkeräin säännöllisesti
kulumisen, reikien ja rappeutumisen
varalta.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
81 Suomi |
Page 84
■ Vaihda kuluneet ja vioittuneet osat ennen
tuotteen käyttöä.
■ Tuote on käynnistettävä käyttäjän ollessa
kahvojen takana suoja-alueella. Älä
koskaan käynnistä tuotetta, jos
● kaikki neljä pyörää eivät ole maassa
● Ruohon poistokouru on avoin, eikä
sitä ole suojattu ruoholaatikolla tai
suojakannella
● kädet ja jalat ovat poissa leikkuukotelosta
■ Älä koskaan käytä tuotetta, jos
ohjaustangon virtakytkin ei käynnistä tai
sammuta tuotetta asianmukaisesti.
■ Älä koskaan yritä lukita virtakytkimiä ON-
asentoon; tämä on erittäin vaarallista.
■ Älä pakota tuotetta. Se hoitaa työt
paremmin ja turvallisemmin sillä vauhdilla,
jota varten se on suunniteltu.
■ Pysäytä terä, kun ylität sorapintoja.
■ Älä vedä tuotetta takaperin ellei se ole
täysin välttämätöntä. Jos laitetta on
peruutettava seinän tai esteen luota, katso
ensin alas ja taaksesi, jotta et kompastu tai
vedä laitetta jaloillesi.
■ Pysäytä moottori ja anna terän pysähtyä,
jos ruohonleikkuria on kallistettava
ylitettäessä muita kuin ruohopintoja tai
ennen kuin kuljetat laitetta leikkausalueelle
tai sieltä takaisin.
■ Älä koskaan käytä laitetta, jos suojat tai
suojukset ovat epäkunnossa tai ilman
suojalaitteita, kuten ohjauslevyjä ja/tai
ruohonkerääjää.
■ Älä kallista konetta, kun käynnistät
moottoria, tai moottorin käydessä.
Jos aivan välttämätöntä, voit kohottaa
ruohonleikkurin etuosaa korkeintaan 5 cm
käynnistämisen helpottamiseksi. Nosto
tapahtuu painamalla alas kahvatangosta.
Palauta aina ruohonleikkurin normaaliin
ajoasentoon, kaikki pyörät maassa,
ennen kuin alat leikata. Ruohonleikkurin
kallistaminen paljastaa terän ja lisää riskiä,
että jotain voi singota ja terän kanssa
kosketuksiin joutumista.
■ Käynnistä moottori huolellisesti ohjeiden
mukaan ja pidä kädet ja jalat kaukana
teristä. Älä laita käsiä tai jalkoja lähelle
pyöriviä osia tai niiden alle.
■ Älä koskaan nosta tai kanna tuotetta
moottorin käydessä.
■ Pysäytä laite, poista eristimen avain ja
akku. Varmista, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet täysin:
● aina kun jätät tuotteen valvomatta
(mukaan lukien ruoholeikkeiden
hävittäminen)
● Ennen tukoksen poistamista tai
poistokourun puhdistusta
● ennen tuotteen tarkastusta, puhdistusta
ja huoltoa
● ennen ruoholaatikon irrottamista
tai ruohonpoistokourun suojuksen
avaamista
● törmättyäsi vieraaseen esineeseen;
tarkista laite vaurioiden varalta ja suorita
tarpeelliset korjaukset ennen laitteen
käynnistämistä ja käyttöä
● Jos tuote alkaa täristä epänormaalisti
(tarkista välittömästi)
– tarkista laite, erityisesti terät,
vaurioiden varalta
– vaihda tai korjaa kaikki vioittuneet
osat
– tarkista, onko jokin osa löysällä, ja
kiristä tarvittaessa
■ Vältä koloja, uria, möykkyjä, kiviä ja muita
piilossa olevia esteitä. Epätasaisessa
maastossa voit liukastua, kaatua ja
loukkaantua.
■ Varmista aina, että moottorin ohjauskaapeli
ei koskaan juutu, joudu puristuksiin tai
muutoin vioitu kokoamisen aikana tai
kahvaa taiteltaessa.
MUITA AKUN
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama
tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen
vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota
työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään
nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden
tai akkujen sisään. Syövyttävät tai
sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi,
tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai
valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat
aiheuttaa lyhytsulun.
82 | Suomi
Page 85
TUOTTEEN OMINAISUUDET
YLIKUORMITUS JA
uudelleen.
VAKIONOPEUDEN SÄÄTÖ
YLIKUUMENEMISSUOJA
Tuotteessa on ylivirtasuoja. Kun ylikuormitusta
havaitaan, laite kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Jos ylikuormitussuoja aktivoidaan,
virtavipu on vapautettava. Käynnistä laite
puristamalla virtavipua ja painamalla sitten
käynnistyspainiketta.
Säädä vakionopeudensäädin aina ennen
terän käyttämistä. Vakionopeudensäätimen
säätäminen leikkuun aikana voi johtaa
leikkurin hallinnan menettämiseen, mistä
voi seurata vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Akussa on ylikuumenemissuojaus. Liian
kuuma lämpötila saa akun lakkaamaan
antamasta virtaa. Tunnustele akkua; jos se
on liian lämmin, anna sen jäähtyä ennen kuin
käytät taas laitetta. Jos laite ei silloinkaan
toimi, lataa akku.
HUOMAUTUS: Akun merkkivalo ei toimi,
jos akun suojaominaisuus on saanut akun
lakkaamaan antamasta laitteelle virtaa.
Sammuta laite tai poista siitä akkupakkaus,
ja akkupakkauksen LED-merkkivalo palaa
normaaliin toimintaan.
TELESKOOPPIKAHVA
Laite on varustettu teleskooppikahvalla, jota
voi säätää varastointia ja käyttöä varten.
Kun käytät itseliikkuvuusominaisuutta,
varmista, että vakionopeudensäädin
on asetettu nopeudelle, jolla käyttäjän
on miellyttävää kävellä leikkurin
takana. Käyttäjä voi menettää leikkurin
hallinnan, jos vakionopeudensäädin
asetetaan nopeudelle, joka on käyttäjän
kävelynopeudelle liian suuri. Vapauta
itseliikkuvuussiivekkeet ja vipu, jos et
pysty seuraamaan leikkuria, ja säädä
vakionopeudensäädintä tarpeen mukaan.
Ohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa
vakavan vamman.
VAROITUS
Teleskooppikahvan tulee olla vedetty kokonaan
ulos kun laitetta valmistellaan käyttöön.
HUOMAUTUS: Laite ei toimi, jos
teleskooppikahvaa ei ole vedetty kokonaan
ulos eivätkä kaksi salpaa ole oikeassa
asennossa.
ITSELIIKKUVUUSSIIVEKKEET
Vakionopeudensäätöominaisuutta voidaan
käyttää säätämään leikkurin nopeus
käyttäjän etenemisen mukaiseksi, kun
itseliikkuvuusominaisuus on käytössä. Säädä
vakionopeudensäätimen nopeutta kahvassa
sijaitsevalla liukusäätimellä.
KÄYNNISTYSPAINIKE JA VIRTAVIPU
VAROITUS
Älä koskaan käytä teriä, kun kuljetat
leikkuria paikasta toiseen. Käytä teriä
ainoastaan vipua vetämällä, kun olet valmis
leikkaamaan. Ohjeiden laiminlyöminen voi
aiheuttaa vakavan vamman.
Leikkuri on varustettu itseliikkuvuussiivekkeillä,
jotka aktivoivat itseliikkuvuusominaisuuden.
Aktivoi itseliikkuvuusominaisuus puristamalla
jompaakumpaa siivekkeistä tai molempia.
Ota itseliikkuvuusominaisuus pois käytöstä
vapauttamalla siivekkeet.
HUOMAUTUS: Itseliikkuvuussiivekkeitä
voidaan käyttää terää käyttämättä, kun
Terää käytetään käynnistyspainikkeen ja
virtavivun avulla.
Käynnistä leikkuri painamalla
käynnistyspainiketta ja puristamalla sitten
virtavipua. Vapauta käynnistyspainike ja
käytä terää jatkamalla virtavivun puristamista.
Pysäytä terä vapauttamalla virtavipu.
KAATUMISSUOJAUS
Kaatumissuojausominaisuus pysäyttää
moottorin, jos leikkuria käytetään yli 45
asteen kaltevuudessa kauemmin kuin neljä
sekuntia. Kaatumissuojaus estää myös
leikkurin käynnistymisen, jos leikkuri on
pystysuorassa asennossa tai kallistettu yli 45
asteen kulmaan.
leikkuria siirretään toiseen paikkaan. Vapauta
siivekkeet ennen kuin yrität käyttää terää
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
83 Suomi |
Page 86
RUOHONKERÄIN
Ruohonkeräin kerää ruohosilppua ja estää
sitä leviämästä nurmikolle.
HUOMAUTUS: Leikkuri ei käynnisty, jos
ruohonkeräin tai murskaintulppa eivät ole
siihen kiinnitettyinä.
MURSKAINTULPPA
Ruohonleikkurissa on silppuripistoke,
joka peittää takana olevan poistoaukon,
jolla leikkuri voi leikata ruohoa toistuvasti
pienemmäksi silpuksi.
HUOMAUTUS: Leikkuri ei käynnisty, jos
ruohonkeräin tai murskaintulppa eivät ole
siihen kiinnitettyinä.
YLEISIÄ RUOHONLEIKKUUVINKKEJÄ
Akun kesto riippuu ruohon kunnosta,
pituudesta ja paksuudesta.
Säädä ruohonleikkurin leikkuukorkeus
leikattavan nurmikon kunnon mukaan.
■ Paras suorituskyky saadaan lyhentämällä
ruohoa aina enintään kolmasosalla.
■ Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin
ja tehosta näin leikkuuta ja ruohon
poistumista leikkurista.
■ Älä leikkaa märkää nurmikkoa; se tarttuu
laitteen alapintaan ja estää ruohon keräystä
ja poistoa.
■ Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää
suurempaa leikkuukorkeutta.
■ Jos haluat kerätä ruohosilpun hävittämistä
varten, poista murskaintulppa ja kiinnitä
kerääjä paikalleen, ja varmista, että
ruohosilpun poistosuppilon suojakansi
on suljettu hyvin. Tyhjennä keruulaatikko
säännöllisesti, tai poistokuilu tukkeutuu
leikkuujätteestä.
■ Jos teet vain kevyen leikkuun ja haluat
leikkuusilpun jäävän nurmikolle, kiinnitä
murskaintulppa paikalleen ja sulje
ruohonpoistosuppilon kansi peittämään
ruohonpoistoaukko. Ruohonkokoojaa ei
nyt tarvitse laittaa paikalleen.
■ Laite on suunniteltu toimimaan ja
leikkaamaan tehokkaimmin eteenpäin
liikuttaessa.
■ Korkeampi leikkuukorkeus pidentää akun
kestoa.
KULJETUS JA VARASTOITAESSA
■
Pysäytä laite, poista eristimen avain ja
akku. Varmista, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet täysin. Anna laitteen
jäähtyä kunnolla, ennen kuin siirrät sen
säilytykseen tai kuljetat sitä ajoneuvossa.
■ Puhdista laitteesta kaikki vieraat
materiaalit. Varastoi laite viileään, kuivaan
ja hyvin tuuletettuun paikkaan, jossa
lapset eivät pääse siihen käsiksi. Pidä
tuote erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista ja jäänestosuolasta.
Älä säilytä laitetta ulkona.
■ Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, poista
eristimen avain ja kiinnitä laite huolella
liikehdinnän tai putoamisen estämiseksi,
jotta voidaan välttyä henkilö- tai
laitevahingoilta.
VAROITUS
Ole erittäin varovainen nostaessasi ja
kallistaessasi laitetta huoltoa, puhdistusta,
varastointia tai kuljetusta varten. Terä on
terävä. Pidä kaikki ruumiinosat poissa terän
tieltä terän ollessa paljaana.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkuja paikallisten ja kansallisten
ehtojen ja säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä
koskevia erikoissäädöksiä, kun kolmas
osapuoli kuljettaa akkuja. Varmista, että
mikään akku ei kosketa muita akkuja tai
johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana
suojaamalla paljaat navat eristävillä,
johtamattomillla korkeilla tai teipillä. Älä kuljeta
akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat.
Kysy välitysyritykseltä lisäneuvoja.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
tuottamia varaosia, lisälaitteita ja
lisävarusteita. Tämän noudattamatta
jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen ja
huonoon tulokseen ja voi mitätöidä takuun.
84 | Suomi
Page 87
VAROITUS
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää
työkalun tuntemusta: Se on annettava
pätevän teknikon tehtäväksi. Teetä huollot
ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä
valmistajan tuottamia varaosia.
■ Pysäytä laite, poista eristimen avain ja
akku. Varmista, että laitteen kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin
alat puhdistaa tai huoltaa sitä.
■ Voit tehdä tässä käyttöoppaassa kuvattuja
säätöjä ja korjauksia. Pyydä apua
valtuutetusta huollosta muiden korjaus- tai
neuvontarpeiden tapauksessa.
■ Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat
turvallisuussyistä.
■ Tarkasta usaein ruohon keräyssäkin tila ja
mahdollinen kuluminen ja vaurioituminen.
■ Puhdista tuote aina käytön jälkeen
pehmeällä ja kuivalla liinalla. Valtuutetun
huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava
vioittuneet osat asianmukaisesti.
■ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit
ovat tiukasti kiinni, jotta tuote olisi aina
turvallinen ja käyttövalmis.
■ Varo laitetta säätäessäsi, että sormet eivät
jää liikkuvien terien ja laitteen kiinteiden
osien väliin.
■ Kun huollat teriä, ota huomioon, että vaikka
laitteesta on kytketty virta pois päältä, terät
voivat silti liikkua.
■ Tuotteen terä on terävä. Ole varovainen
ja käytä paksuja käsineitä asettaessasi
pulttia paikoilleen ja asentaessasi tai
puhdistaessasi sitä ja tarkistaessasi sen
kireyttä.
■ Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit
sarjoina säilyttääksesi tasapainon.
■ Terän pultteja on kiristettävä riittävästi.
Katso valmistajan suositukset terän pultin
kiristysmomentiksi; ne löytyvät tämän
oppaan tuotetietotaulukosta.
TUKOKSEN POISTAMINEN
Pysäytä laite, poista eristimen avain ja
■
akku. Varmista, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet täysin.
■ Käytä aina paksuja suojakäsineitä
etsiessäsi ja poistaessasi tukosta. Terät
ovat terävät ja tukos itsessään voi olla
terävä esine.
■ Irrota ruohonkerääjä, tarkasta tukosten
varalta ja poista tukokset varovasti.
■ Tarkasta ruohon poistokouru ja poista
tukokset varovasti.
■ Käännä leikkuri kyljelleen. Tarkista sen
alapuoli ja terää ympäröivä alue. Jos näet
tukoksia, poista ne varovasti. Muista, että
terä saattaa liikkua puhdistuksen aikana.
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden
mukaisesti, ei ole mahdollista täysin eliminoida
tiettyjä käyttöön liittyviä riskitekijöitä. Käytössä
voi aiheutua seuraavia vaaroja, ja käyttäjän
tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden
välttämiseen:
■ Tärinän aiheuttama vamma
– Käytä aina työhön oikeaa työkalua.
Käytä nimettyjä kahvoja ja rajoita
työaikaa sekä altistumista.
■ Melun aiheuttama vamma
– Liian kova melu voi aiheuttaa
kuulovamman. Käytä suojalaseja ja
rajoita altistumista.
■ leikkuuterään koskettamisesta aiheutuva
vamma
■ poissinkoavien esineiden aiheuttama
vahinko
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden
tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa
Raynaud’s Syndromen (Raynaudin oireen)
ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus
ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä
ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat
voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden
ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän
aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä.
Käytä tuotteen käytön aikana käsineitä,
jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä.
Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä
tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin
oireiden) ilmenemisessä.
■ Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen
85 Suomi |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Page 88
liikuntaa, jotta verenkierto lisääntyisi.
■ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja.
Rajoita päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee,
lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista
lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa
tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä
tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää
säännöllisiä taukoja.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 219.
1. Virtavipu
2. Itseliikkuvuussiiveke
3. Käynnistyspainike
4. Teleskooppikahva
5. Kahvalukon vipu
6. Ruohonkeräin
7. Pikaliitin
8. Leikkuukorkeuden säätövipu
9. Takapyörä
10. Laturi
11. Akku
12. Murskaintulppa
13. Virta-avain
14. Etupyörä
15. Vara-akkutila
16. Akkutilan kansi
17. Akkuliitin
18. Moottorin ohjauskaapeli
19. Vakionopeudensäätimen kytkin
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Kaikki ohjeet on luettava ja
ymmärrettävä ennen tuotteen
käyttöä. Noudata varoituksia ja
turvallisuusohjeita.
Käytä kuulosuojaimia
Älä käytä ruohonleikkuria
rinteessä, jonka kaltevuus on
yli 15˚. Leikkaa ruoho rinteissä
poikittain eikä koskaan ylös
alas.
Älä altista konetta sateelle tai
kosteudelle.
Varo teräviä teriä. Terät
jatkavat pyörimistään moottorin
sammumisen jälkeenkin.
Poista eristysavain ennen
huoltoa.
Varo sinkoutuneita ja muita
lentäviä esineitä. Pidä kaikki
sivulliset vähintään 15 metrin
päässä toiminta-alueelta –
erityisesti lapset ja lemmikit.
Varo teräviä teriä. Terät
jatkavat pyörimistään moottorin
sammumisen jälkeenkin.
Poista eristysavain ennen
huoltoa.
Käytöstä poistettavia
sähkölaitteita ei pidä hävittää
talousjätteiden mukana.
Ne on mahdollisuuksien
mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat
kunnan viranomaiset ja
vähittäiskauppiaat.
Tämä työkalu on sen EU-maan
kaikkien sääntömääräisten
standardien mukainen, josta se
on ostettu.
EurAsianvaatimustenmukaisuusmerkki
Ukrainalainen
säädöstenmukaisuusmerkintä
86 | Suomi
Käytä silmäsuojaimia
93
Taattu äänenteho on 93 dB.
Page 89
Käynnistä laite puristamalla
1
2
2
virtavipua ja painamalla sitten
käynnistyspainiketta. Vapauta
käynnistyspainike ja käytä
terää jatkamalla virtavivun
puristamista.
Aktivoi itseliikkuvuusominaisuus
puristamalla jompaakumpaa
siivekkeistä tai molempia.
Ruohonkeräimen asentaminen
Lukitse ruohonkeräimen
metallirunko leikkurissa oleviin
1
1
kiinnitysreikiin.
Kohdista ruohonkeräin leikkurin
2
takana olevan tyhjennyskourun
kanssa ja varmista, että keräin
peittää kourun kokonaan.
Murskaintulpan asentaminen:
Työnnä murskaintulppa
leikkurin takana olevaan
tyhjennyskouruun.
Lukitse murskaintulpan
metallirunko leikkurissa oleviin
kiinnitysreikiin.
TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Osat ja lisävarusteet on
hankittava erikseen
Huom
Varoitus
Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää,
miten vakava riski tuotteeseen liittyy.
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta, joka ellei
sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai vakavaan
loukkaantumiseen.
VAROITUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen,
joka ellei sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka
ellei sitä vältetä, saattaa johtaa pienempään
tai keskivaikeaan loukkaantumiseen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
HUOMAUTUS
(Ilman turvallisuusvaroitussymbolia) Ilmoittaa
tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa
vaurioitua.
Akkuliitin
Vara-akkutila
Teleskooppikahvan tulee
olla vedetty kokonaan ulos
kun laitetta valmistellaan
käyttöön. Laite ei toimi, jos
teleskooppikahvaa ei ole
vedetty kokonaan ulos eivätkä
kaksi salpaa ole oikeassa
asennossa.
87 Suomi |
Page 90
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt
topp prioritet i konstruksjonen av din kabelfri
gressklipper.
TILTENKT BRUK
Den kabelfrie gressklipperen skal bare brukes
utendørsbruk.
Dette produktet er ment for klipping av
plener i private hager. Kniven skal rotere
tilnærmelsesvis parallelt med underlaget
den kjøres over. Alle fi re hjul skal ha kontakt
med underlaget ved klipping. Gressklipperen
føres av en person til fots bak maskinen. Den
skyves for hånd eller styres av operatøren når
den brukes den selvgående funksjonen.
Produktet må aldri brukes med hjulene hevet
fra bakken. Ikke løft klipperen eller ri på den
Den skal ikke brukes til annet enn å klippe
plener i private hager.
Den skal ikke brukes til noe annet formål
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Når produktet brukes må sikkerhetsreglene
følges. Les disse instruksjonene før du
tar i bruk produktet for din egen sikkerhet
og sikkerheten til personer som befi nner
seg i nærheten. Vennligst ta vare på
instruksjonene for fremtidig bruk.
ADVARSEL
Bruk bare maskinen med batteritypen
som er angitt i denne håndboken. Når du
bruker en batteridrevet maskin, må visse
grunnleggende sikkerhetstiltak følges for
å redusere risikoen for brann, lekkende
batterier og personskade, inklusive
følgende.
PERSONLIG SIKKERHET
■ Produktet er i stand til å amputere hender
og føtter, samt å slynge gjenstander rundt
i luften. Dersom sikkerhetsinstruksene ikke
følges, kan det ha alvorlige personskader
eller døden til følge.
■ Gjør deg kjent med styringen og riktig bruk
av produktet.
■ Du må aldri la barn eller personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller personer som ikke er fortrolige
med denne bruksanvisningen bruke,
rengjøre eller vedlikeholde dette produktet.
Lokale forskrifter fastlegger brukerens
minstealder. Barn må ha riktig tilsyn for å
sikre at de ikke leker med produktet.
■ Vær våken, følg med på hva du gjør og
bruk fornuft når du anvender enheten.
Ikke bruk utstyret når du er sliten, syk eller
under påvirkning av alkohol, narkotika eller
medisiner som kan påvirke reaksjonsevne
og dømmekraft. Tap av konsentrasjon
når maskinen brukes kan føre til alvorlig
personskade.
■ Bruk tykke, lange bukser, jakke med lange
ermer og sklisikkert fottøy. Ha ikke på korte
bukser og sandaler eller vær barføtt. Unngå
å bruke klær som er løstsittende eller som
har hengende snorer eller belter.
■ Bruk alltid vernebriller med sideskjermer.
■ Pass på at du står trygt, spesielt i
skråninger. Ha god fotfeste og ballanse til
enhver tid. Gå, du må aldri løpe mens du
arbeider med maskinen.
■ Arbeid langs en skråning, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i
en skråning.
■ Ikke bruk produktet nær terrengfall, grøfter,
meget bratte skråninger eller fyllinger.
Dårlig fotfeste kan føre til at du sklir og
faller.
ARBEIDSOMGIVELSER
■ Bruk aldri produktet når personer, spesielt
barn, eller kjæledyr er innenfor 15 m på
grunn av faren for at gjenstander kan
slenges ut etter kontakt med bladet.
■ Gjenstander som blir slynget ut av
kuttebladene kan føre til alvorlig
personskade. Inspiser området der
gressklipperen skal brukes grundig, og fjern
alle steiner, pinner, metallbiter, ståltråd,
bein, leker og andre fremmedlegemer.
Husk at snorer og vaiere kan hekte seg fast
i kutteenheten.
■ Bruk klipperen i dagslys eller i godt kunslys.
■ Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive
atmosfærer, der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller
gasser.
88 | Norsk
Page 91
■ Ikke bruk verktøyet i fuktige og våte
omgivelser eller når det regner.
■ Bruk ikke produktet når det er fare for
lynnedslag.
■ Husk at operatøren eller brukeren er
ansvarlig for uhell og farer som andre
personer og deres eiendom får påført.
■ Tragiske uhell kan oppstå dersom
operatøren ikke er oppmerksom på barn
i nærheten. Barn tiltrekkes ofte av slikt
redskap og gressklipping. Du må aldri gå
ut i fra at barn forblir på det stedet der du
så dem sist.
■ Hold barn unna området som klippes og
under tilsyn av en annen voksen person
som ikke betjener gressklipperen. Husk
å skru av produktet hvis et barn kommer
innenfor arbeidssonen.
■ Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg
uoversiktlige hjørner, busker, trær eller
andre objekter, inkludert overhengende
busker som kan blokkere visningen.
BATTERIPRODUKTER - BRUK OG STELL
■ Du må lese og forstå sikkerhetsinstruksene
som fulgte med batteriet og laderen og
alltid følge disse ved bruk. Dersom dette
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann eller andre farlige situasjoner.
Ta vare på alle bruksanvisninger på et sted
som er trygt for framtidig referanse.
■ Batteridrevne produkter behøver ikke å
kobles til en elektrisk kontakt; derfor vil de
alltid være klare til bruk. Fjern skillebryteren
når du ikke bruker produktet.
■ Fjern batteripakken før det foretas
justeringer, rengjøring eller det skal fjernes
deler fra gressklipperen.
■ Påse at isolatornøkkelen er tatt ut før
batteripakken settes på plass.
■ Batteripakken må kun lades med ladere
som er spesifisert av produsenten. Bruk av
lader med en ikke-kompatibel batteripakke
kan skape risiko for brann. Bruk kun de
oppførte laderne til å lade batteriet.
■ Bruk bare en batteripakke som er spesielt
beregnet på dette verktøyet. Bruk av noe
annet batteri kan føre til risiko for brann,
elektrisk sjokk eller personskade.
■ Når batteripakken ikke er i bruk, hold
den borte fra metallgjenstander som
binders, mynter, nøkler, spiker, skruer
og annet som kan forbinde de to
terminalene med hverandre. Kortslutning
av batteriterminalene kan føre til gnister,
brennemerke, brann eller eksplosjon.
■ Plasser ikke batteridrevne produkter eller
deres batterier nær åpen flamme eller
sterk varme. Dette vil øke risikoen for
eksplosjoner og mulige skader.
■ Ikke gjør forsøk på å åpne eller slå i
stykker en batteripakke. Batterisyre er
korroderende og kan, dersom den kommer
ut, føre til skade på hud og øyne. Den kan
være giftig å svelge.
■ Beskytt batteripakken mot fuktighet og
vann. Ikke lad enheten på fuktige eller våte
steder. Følg denne regelen for å redusere
risikoen for elektrisk sjokk.
■ Ved skade på eller feilaktig bruk av batteriet
kan det avgi damp. Sørg for frisk luft og
søk medisinsk hjelp dersom den som er
utsatt for dampen føler seg uvel eller syk.
Dampen kan irritere luftveiene.
■ Ikke etterlat batteripakken i et kjøretøy
under varme eller kalde forhold.
■ Ikke gjør forsøk på å brenne batteriet.
■ Ved feil bruk av batteriet kan det slippe ut
væske. Hvis du får kontakt med væsken fra
batteriet, skyll med rikelige mengder vann.
Hvis væsken får kontakt med øynene må
det søkes medisinsk hjelp. Væske som
kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon
eller brannsår.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
GRESSKLIPPER
Før gressklipperen tas i bruk må det
■
foretas en visuell inspeksjon for å fastslå at
kniv, knivbolt og klippesett ikke er slitt eller
skadet.
■ Skift slitte og/eller skadede kniver og bolter
i sett for å ivareta balansen.
■ Kniven på produktet er skarpt. Vis
varsomhet og bruk tykke arbeidshansker
når du monterer, skifter, rengjør og sjekker
hvordan skruene er festet.
■ Bring produktet til et autorisert servicesenter
for utskifting av skadede eller uleselige
etiketter.
■ Kontroller all mutter, bolter og skruer med
jevne mellomrom at de er skrudd fast for å
sikre at utstyret er i driftssikker stand.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
89 Norsk |
Page 92
■ Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje,
hull eller annen skade.
■ Skift ut slitte eller ødelagte deler før du tar
i bruk produktet.
■ Produktet må startes når brukeren står bak
håndtaket i brukerens sikkerhetssone. Du
må aldri starte produktet hvis:
● Ikke alle fire hjul er på bakken
● utkasterrøret er eksponert og ikke
beskyttet av gressboksen eller dekselet
● Ikke alle personer har hender og føtter
unna kuttedelen
■ Bruk aldri produktet hvis på/av-bryteren
på håndtaket ikke ordentlig for å starte og
stoppe produktet.
■ Du må aldri forsøke å låse På-/av-knappene
i PÅ posisjon. Det er meget farlig.
■ Ikke press maskinen. Den vil gjøre jobben
bedre og tryggere med den hastigheten
den er konstruert for.
■ Stopp kniven når du krysser et gruslagt område.
■ Ikke dra produktet bakover kun hvis det
absolutt er nødvendig. Hvis du må rygge
klipperen ut fra en vegg eller en hindring,
se ned og bak deg for å unngå å snuble og
dernest trekke klipperen over føttene dine.
■ Stans motoren så bladet kan stanse all
bevegelse hvis produktet skal legges på
siden, når du skal transportere den over
grunn som ikke er gress og når du skal
transportere produktet til og fra områder
der gresset skal klippes.
■ Ikke bruk maskinen med defekte
beskyttelser eller skjold, eller uten at
sikkerhetsinnretninger, for eksempel
avvisere og/eller oppsamlingspose for
gress, er på plass.
■ Ikke skråstill produktet når du slår på
motoren eller mens motoren er i drift. Hvis
det er absolutt nødvendig, kan fronten
på klipperen heves inntil 5 cm for å gjøre
det enklere å starte den. Du trykker ned
på styret for å få til dette. Returner alltid
klipperen til sin normal posisjon med alle
hjulene på bakken før du begynner å klippe
gresset. Når du vipper på klipperen, blir
knivene eksponert. Dette øker risikoen
for tilfeldig kontakt med knivene og at
gjenstander blir kastet.
■ Slå motoren forsiktig på i samsvar med
instruksjonene. Hold hendene og føttene
unna knivene. Ikke plasser hender eller
føtter under roterende deler.
■ Løft aldri opp eller bær produktet mens
motoren går.
■ Stopp gressklipperen, fjern isolatornøkkelen
og ta ut batteriet. Påse at alle bevegelige
deler har stoppet helt:
● Når du forlater produkt uten tilsyn
(inkludert tømming av gressavfallet).
● før du fjerner en blokkering eller renser
utkasterrøret
● før kontroll, rensing og arbeider på
produktet
● før du fjerner oppsamlingsboksen eller
åpner gressutkasterens deksel
● etter at du har kjørt på en gjenstand;
sjekk enheten for skader og utfør
nødvendige reparasjoner før du starter
og bruker maskinen igjen.
● hvis produktet starter å vibrere unormalt
(sjekk omgående)
– Kontroller for skader, spesielt knivene
– erstatt eller reparer enhver skadet del
– undersøk og stram alle løse deler
■ Unngå hull, hjulspor, humper, steiner og
andre skjulte gjenstander. Ujevnt underlang
kan føre til at man sklir og fallulykker.
■ Du må alltid sjekke at motorens styrekabel
ikke hekter seg fast, klemmes eller skades
på annen måte under montering eller når
du folder sammen håndtaket.
EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSER FOR
BATTERI
ADVARSEL
For å unngå fare for en brann forårsaket
av en kortslutning, personskader eller
skader på produktet, må det forhindres at
batteripakken eller laderen dyppes i væsker.
Det må også sørges for at ingen væsker
kan trenge inn i apparatene eller batteriene.
Korroderende og ledende væsker som
saltvann, visse kjemikalier og blekemidler
eller produkt som inneholder blekemidler
kan forårsake en kortslutning.
90 | Norsk
Page 93
EGENSKAPER
OVERBELASTNING OG OVEROPPHETING
forsøker å reaktivere bladet.
CRUISE CONTROL
BESKYTTELSE
Gressklipperen er utstyrt med
overbelastningsvern. Gressklipperen slår seg
automatisk av når det registreres at den blir
overbelastet. Hvis overbelastningsbeskytteren
er aktivert, må på/av-spaken frigis. Klem på/
av-spaken og trykk på startknappen for å
starte produktet.
Batteripakken har overopphetingsbeskyttelse.
Høye temperaturer kan føre til at batteriet
slutter å drive vektøyet. Kjenn på batteriet.
Hvis det kjennes for varmt, må det få tid på
å kjøle seg ned før du starter gressklipperen
igjen. Hvis verktøyet fortsatt ikke virker må
batteriet lades.
MERK: LED-indikatoren på batteripakken
vil ikke virke dersom batteriets
beskyttelsesfunksjon har ført til at
batteripakken har sluttet å drive verktøyet.
Slå av produktet eller fjern batteripakken fra
produktet, og batteripakkens LED-indikator vil
gjenoppta normal funksjon.
TELESKOPHÅNDTAK
Gressklipperen er utstyrt med et
teleskophåndtak, som kan justeres for
oppbevaring og drift. Trekk håndtaket helt ut
når du gjør gressklipperen klar for bruk.
MERK: Gressklipperen vil ikke fungere hvis
håndtak ikke er trukket helt ut med de to
låsene i riktig posisjon.
SELVPROPELLSKOVLER
Cruisekontrollfunksjonen kan brukes
til å justere hastigheten på produktet
for å håndtere brukerens tempo når
selvpropellfunksjonen er aktivert. Skyv
cruisekontrollvelgeren på håndtaket for å
justere cruisekontrollhastigheten.
STARTKNAPP OG PÅ/AV-SPAK
Startknappen og på/av-spaken brukes til å
drive bladet.
Trykk på startknappen og klem deretter
på/av-spaken for å starte produktet. Slipp
ADVARSEL
Aktiver aldri bladene ved transport av
produktet fra ett sted til et annet. Aktiver kun
bladene ved å trekke spaken når du er klar
til å klippe. Hvis du ikke følger dem, kan det
føre til alvorlige personskader.
Produktet er utstyrt med selvpropellskovler
som aktiverer selvpropellfunksjonen. Klem
én eller begge skovlene for å aktivere
selvpropellfunksjonen. For å deaktivere
selvpropellfunksjonen, frigi skovlene.
MERK: Selvpropellskovlene kan brukes uten
å aktivere bladet ved fl ytting av produktet til
en annen plassering. Slipp skovlene før du
startknappen og fortsett å klemme på/avspaken for å betjene bladet. Slipp på/avspaken for å stoppe bladet.
SKRÅSTILLINGSVERN
Skråstillingsvernefunksjonen stopper motoren
hvis produktet drives på skråninger som
er større enn 45º i mer enn fi re sekunder.
Skråstillingsvernefunksjonen forhindrer også
at produktet starter hvis det befi nner seg i en
vertikal posisjon eller er skråstilt ved en vinkel
på mer enn 45º.
GRESSOPPSAMLER
Gressfangeren samler gressklippet og
forhindrer at de sprutes ut over plenen.
ADVARSEL
Juster alltid cruisekontrollen før du aktiverer
bladet. Justering av cruisekontrollen ved
klipping kan forårsake tap av kontroll og
føre til alvorlig skade.
ADVARSEL
Ved bruk av selvpropellfunksjonen, se til at
cruisekontrollen er stilt inn på en hastighet
som brukeren er komfortabel med når
vedkommende går bak produktet. Brukeren
kan miste kontrollen over produktet
hvis cruisekontrollen er stilt inn på en
hastighet som er for hurtig for brukerens
arbeidstempo. Frigi selvpropellskovlene og
spaken hvis du ikke kan holde følge med
produktet, og juster cruisekontrollen etter
behov. Hvis du ikke følger dem, kan det føre
til alvorlige personskader.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
91 Norsk |
Page 94
MERK: Produktet starter ikke uten
gressfangeren eller mulch-pluggen tilkoblet.
MULCH-PLUGG
Din gressklipper er utstyrt med en mull-plugg
som dekker den bakre utkaståpningen, som
gjør det mulig for kniven å klippe gresset to
ganger og dermed oppnå en fi nere oppdeling.
MERK: Produktet starter ikke uten
gressfangeren eller mulch-pluggen tilkoblet.
GENERELLE GRESSKLIPPINGSRÅD
Batteriets levetid er avhengig av gressets
forhold, lengde og tetthet.
Juster kuttehøyden til gressklipperen slik
at det er tilpasset de enkelte forhold på
gressplenen som skal klippes.
■ For beste resultat, kutt alltid en tredjedel
eller mindre av gressets totale høyde.
■ Når du kutter høyt gress, senk hastigheten
på gange for å få en mer effektiv klipping
og riktig utslipp av klippet gress.
■ Ikke kutt vått gress. Det vil feste seg til
undersiden av dekselet og hindre at kuttet
gress blir samlet opp eller kastet ut riktig.
■ Nytt eller tykt gress kan kreve større
klippehøyde.
■ Hvis du ønsker å samle inn gressrester
for deponering, fjern mulchingpluggen
og monter gressfangeren og sørg for
at gresstømmerennens lokk er godt
lukket. Husk å tømme gressoppsamleren
regelmessig, ellers vil utkaståpningen bli
blokkert med gress.
■ Hvis du foretar lett klipping og ønsker
at det avklipte gresset skal bli liggende
på plenen, monter mulchingpluggen og
lukk gresstømmingstrakten for å dekke til
tømmeåpningen. Det er ikke nødvendig å
montere gressoppsamleren i dette tilfellet.
■ Produktet er designet til å brukes og kutte
mest effektivt ved bevegelse fremover.
■ Høyere klippehøyde vil øke batteriets
driftstid.
TRANSPORT OG LAGRING
■
Stopp gressklipperen, fjern isolatornøkkelen
og ta ut batteriet. Påse at alle bevegelige
deler har stoppet helt. La produktet kjøle
seg ned før oppbevaring eller transport i et
kjøretøy.
■ Fjern alle fremmedelementer fra produktet.
Lagres på et kjølig, tørt og godt ventilert
sted som er utilgjengelig for barn. Hold
avstand til korroderende midler som
havekjemikalier og avisingssalt. Produktet
skal ikke oppbevares utendørs.
■ Hvis gressklipperen skal transporteres i et
kjøretøy, må isolatornøkkelen fjernes og
gressklipperen sikres mot bevegelse eller
fall for å unngå personskader og skade på
gressklipperen.
ADVARSEL
Vær meget forsiktig når du løfter eller
velter maskinen på siden for vedlikehold,
rengjøring, lagring eller transport.
Kuttebladet er skarpt. Hold alle kroppsdeler
unna bladet når bladet ligger åpent.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batterier i henhold til lokale og
nasjonale lover og forskrifter.
Følg alle spesialkrav med hensyn til
emballering og merking når batterier
transporteres av en tredjepart. Påse at ingen
batterier kan komme i kontakt med andre
batterier eller ledende materialer under
transporten ved å beskytte åpne kontakter
med isolasjon, ikkeledende lokk eller tape.
Ikke transporter batterier som er sprukne
eller som lekker. Kontakt speditøren for å få
ytterligere råd.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Bruk kun produsentens originale
reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser.
Dersom dette ikke følges, kan det forårsake
personskader, dårlig funksjon og kan
annullere garantien din.
ADVARSEL
Service krever meget stor forsiktighet og
kunnskap og bør utføres kun av kvalifi sert
teknisk personale. Få utført service på
produktet kun av et autorisert servicesenter.
For service av maskinen, bruk kun
produsentens originale reservedeler.
■ Stopp gressklipperen, fjern isolatornøkkelen
92 | Norsk
Page 95
og ta ut batteriet. Pass på at alle bevegelige
deler har stoppet fullstendig før du rengjør
eller vedlikeholder gressklipperen.
■ Du kan foreta justeringer og reparasjoner
som er beskrevet i denne brukermanualen.
For andre typer reparasjoner eller råd
anbefales det å kontakte et autorisert
servicesenter.
■ Erstatt slitte eller skadede deler av
sikkerhetshensyn.
■ Kontroller gressoppsamleren ofte for
slitasje eller elde.
■ Etter hver bruk, rens produktet med en
myk tørr klut. Enhver del som er skadet
må repareres eller skiftes ut på fagmessig
måte ved et autorisert serviceverksted.
■ Kontroller all mutter, bolter og skruer med
jevne mellomrom at de er skrudd fast for
å sikre at produktet er i driftssikker stand.
■ Vær forsiktig ved justering av maskinen
slik at du unngår å få fingrene i klem
mellom bevegelige kniver og faste deler av
maskinen.
■ Når du utfører vedlikehold på bladene, vær
oppmerksom på at selv om strømkilden er
avslått, kan bladene fortsatt bevege seg.
■ Kniven på produktet er skarpt. Vis
varsomhet og bruk tykke arbeidshansker
når du monterer, skifter, rengjør og sjekker
hvordan skruene er festet.
■ Skift slitte og/eller skadede kniver og bolter
i sett for å ivareta balansen.
■ Knivboltene må være strammet godt til.
Du finner riktig tiltrekkingsmoment for
knivboltene i spesifikasjonstabellen for
gressklipperen i denne håndboken.
FJERNING AV EN BLOKKERING
Stopp gressklipperen, fjern isolatornøkkelen
■
og ta ut batteriet. Påse at alle bevegelige
deler har stoppet helt.
■ Bruk alltid kraftige arbeidshansker når en
blokkering undersøkes og fjernes. Knivene
er skarpe, og selve blokkeringen kan være
en skarp gjenstand.
■ Ta av oppsamleren og se etter og fjern
hindringer.
■ Sjekk utkasterrøret og fjern eventuelle
blokkeringer.
■ Bikk gressklipperen over på siden.
Kontroller undersiden og området
rundt bladet. Fjern forsiktig eventuelle
blokkeringer. Husk at knivene kan bevege
seg under rengjøring.
GJENVÆRENDE RISIKO
Selv om utstyret brukes som beskrevet er
det ikke mulig å unngå enhver gjenværende
risiko. Følgende faresituasjoner kan oppstå
ved bruk, og operatøren må legge spesielt
vekt på å unngå følgende:
■ Personskade på grunn av vibrasjon
– Bruk alltid riktig verktøy for jobben. Bruk
håndtakene og begrens arbeidstiden og
eksponeringen.
■ Skader skapt av støy.
– Eksponering for støy kan føre til
hørselskader. Bruk hørselvern og
begrens eksponeringen.
■ Personskader pga. kontakt med bladet
■ Skade som forårsakes av gjenstander som
slynges
FAREREDUKSJON
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner
fra håndholdt verktøy for enkelte personer
kan bidra til en tilstand som kalles Raynauds
Syndrome. Symptomene kan omfatte
følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke,
vanligvis synlig ved eksponering til lave
temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering
mot lave temperaturer og fuktighet, diett,
røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for
å kunne bidra til å utvikle disse symptomene.
Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å
redusere virkningene av vibrasjonene:
■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk
hansker og hold hender og håndledd varme
ved bruk av produktet. Det er rapportert at
kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til
Raynauds Syndrome.
■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres
øvelser for å øke blodsirkulasjonen.
■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres.
Begrens mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på
denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
93 Norsk |
Page 96
arbeidet og oppsøke en lege med disse
symptomene.
Ikke utsette for regn eller
fuktige forhold.
ADVARSEL
Hvis man bruker verktøyet for lenge av
gangen, kan det føre til eller forverre allerede
eksisterende personskade. Når du bruker et
verktøy over en lenger tidsperiode, husk å
ta regelmessige pauser.
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 219.
1. På/av-spak
2. Selvpropellskovl
3. Start-knapp
4. Teleskophåndtak
5. Håndtakslåsespak
6. Gressoppsamler
7. Hurtigkobling
8. Kuttehøyde justeringsspak
9. Bakhjul
10. Lader
11. Batteri
12. Mulch-plugg
13. Isolatornøkkel
14. Forhjul
15. Batterilagerrom
16. Batteridør
17. Kobling til batteriet
18. Motor kontrollkabel
19. Cruisekontrollbryter
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Les og forstå alle instruksjoner
før du betjener produktet.
Følg alle advarsler og
sikkerhetsanvisninger.
Vær oppmerksom på skarpe
kniver. Bladene fortsetter å
rotere selv etter at motoren er
slått av.
Fjern isolatornøkkelen før
vedlikehold.
utkastedePass opp for
gjenstander som slynges ut
eller fl yr i luften. Hold tilskuere,
spesielt barn og dyr, på god
avstand, det vil si minst 15
meter fra arbeidsområdet
Vær oppmerksom på skarpe
kniver. Bladene fortsetter å
rotere selv etter at motoren er
slått av.
Fjern isolatornøkkelen før
vedlikehold.
Avfall fra elektriske produkter
skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted.
Undersøk hos dine lokale
myndigheter eller forhandler for
råd om resirkulering.
Dette verktøyet samsvarer med
samtlige standarder i EUlandet der det er kjøpt.
EurAsian samsvarsmerke
Ukrainsk kontrolltegn
94 | Norsk
Bruk hørselsvern
Bruk øyebeskyttelse
Ikke kjør klipperen i helninger
på mer enn 15˚. Klipp gresset
på tvers av skråninger, aldri
opp og ned.
93
Garantert lydnivå er 93 dB
Klem på/av-spaken og trykk
på startknappen for å starte
produktet. Slipp startknappen
og fortsett å klemme på/avspaken for å betjene bladet.
Klem én eller begge
skovlene for å aktivere
selvpropellfunksjonen.
Page 97
Skyv cruisekontrollvelgeren
1
2
2
på håndtaket for å justere
cruisekontrollhastigheten.
Installering av
gressoppsamleren
Sett inn metallrammelåsen på
1
1
gressfangeren i åpningene på
klipperen.
2
Innjuster gressfangeren med
bakre utkastrenne, og se til at
fangeren dekker rennen helt.
For å installere mulch-pluggen:
Sett mulch-pluggen i bakre
utkastrenne.
Sett inn metallrammelåsen på
mulch-pluggen i åpningene på
klipperen.
Kobling til batteriet
Batterilagerrom
Følgende signalord og meninger har til
hensikt å forklare graden av risiko forbundet
med bruken av dette produktet.
FARE
Indikerer en øyeblikkelig farlig situasjon, som,
hvis ikke unngås, kan resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som,
hvis ikke unngås, kan resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som,
hvis ikke unngås, kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
(Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon
som kan resultere i skader på eiendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Trekk håndtaket helt ut når
du gjør gressklipperen klar for
bruk. Gressklipperen vil ikke
fungere hvis håndtak ikke er
trukket helt ut med de to låsene
i riktig posisjon.
SYMBOLER I DENNE MANUALEN
Deler eller tilbehør som er
tilgjengelige separat
Merk
Advarsel
95 Norsk |
Page 98
При разработке Беспроводная
газонокосилка особое внимание уделялось
безопасности, производительности и
надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Беспроводная газонокосилка
предназначена для использования только
вне помещений.
Данное устройство предназначено для
стрижки газонов в бытовых условиях.
Режущее лезвие должно вращаться
примерно параллельно поверхности, по
которой перемещается газонокосилка. Во
время стрижки все четыре колеса должны
касаться земли. Инструмент представляет
собой газонокосилку с пешеходным
управлением, управляемую вручную
толканием или, при использовании
самоходной
Во время эксплуатации изделия
запрещается поднимать его над землей.
Инструмент нельзя тянуть за собой и
садиться на него. Устройство можно
использовать исключительно для стрижки
газонов в бытовых условиях.
Не используйте устройство для каких-либо
иных целей.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании устройства
необходимо соблюдать правила техники
безопасности. В целях собственной
безопасности и безопасности
наблюдающих лиц перед использованием
устройства прочитайте приведенные
в данном руководстве инструкции.
Сохраните данные инструкции для
последующего использования.
Используйте инструмент только с
аккумуляторными блоками, указанными
в настоящем руководстве пользователя.
Во избежание опасности возгорания, течи
аккумуляторной батареи и получения травм
при использовании электроинструментов
с питанием от аккумуляторных батарей
следует соблюдать основные правила
техники безопасности.
функции, оператором.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
■ Изделие может отрезать руки и ноги,
а также отбрасывать предметы. Отказ
соблюдать все инструкции безопасности,
может кончаться серьезным ущербом
или смертью.
■ Ознакомьтесь с элементами управления
и правильным использованием
устройства.
■ Никогда непозволяйтедетямили
людям с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также людям,
незнакомым с этими инструкциями,
работать с этим устройством, выполнять
его очистку и техническое обслуживание.
Местные инструкции могут ограничить
возраст оператора. Не допускайте того,
чтобы дети играли с этим устройством.
■ Следует соблюдатьосторожность,
следить за своими действиями и
руководствоваться здравым смыслом
при работе с устройством. Не работайте
с данным устройством в случае
усталости, болезненного состояния или
под воздействием алкоголя, наркотиков
или медикаментов. Недостаточная
внимательность во время работы
с устройством может привести к
получению серьезной травмы.
■ Работать следуетвтяжелых, длинных
брюках, одежде с длинным рукавом и
прочной нескользящей обуви. Не носите
шорты и сандалии, также не ходите
босиком. Не надевайте свободную
одежду или одежду со свисающими
шнурками или узлами.
■ Всегда надеватьнебьющиесяочкис
щитами стороны.
■ Всегда сохраняйтеустойчивое
положение, особенно на склонах.
Держать устойчивую опору и баланс.
Передвигайтесь шагом, не бегайте.
■ Двигайтесь сизделиемпоперек
поверхности склонов, но не вверх и
не вниз. Осуществлять чрезвычайное
предостережение при изменении
направления на наклонах.
■ Не используйтеустройствовблизи
обрывов, рвов, очень крутых склонов
или насыпей. Бедная опора может
причинять несчастный случай промаха
и падения.
96 | Русский
Page 99
БЕЗОПАСНОСТЬНАРАБОЧЕММЕСТЕ
■ Запрещается работать с устройством,
если в радиусе 15 м находятся люди,
особенно дети или домашние животные,
потому что предметы, вылетающие от
контакта с лезвием, могут привести к
травмам.
■ Объекты, пораженныелезвиемкосилки
лужайки, могут причинять серьезные
повреждения людям. Тщательно
осмотрите участок, где предполагается
использовать газонокосилку, и уберите
все камни, палки, металлические части,
проволоку, кости, игрушки и другие
посторонние предметы. Помните, что
провода или шнуры могут запутаться в
режущих деталях.
■ Эксплуатируйте изделиетолько
при дневном свете или хорошем
искусственном освещении.
■ Не используйтеизделияс
аккумуляторным питанием во
взрывоопасной среде, например, при
наличии легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В устройстве
могут образовываться искры, что может
привести к воспламенению пыли или
газа.
■ Не работайтесустройствомвовлажной
траве или под дождем.
■ Не используйтеприбор, еслиесть
опасность поражения молнией.
■ Иметь ввиду, чтооператорили
пользователь ответственны за
несчастные случаи или опасности,
встречающиеся другим людям или их
собственности.
■ Трагические несчастныеслучаи
могут происходить, если оператор не внимателен к присутствию детей.
Детей часто привлекает машина и
скашивающая деятельность. Никогда не
предполагать, что дети останутся, там,
где вы видели их.
■ Держать детейвнеобластискосаипод
осторожной заботой ответственного
взрослого, не оператора. Будьте
внимательны и выключайте устройство,
если в рабочей зоне появится ребенок.
■ Работайте сособойосторожностью
при приближении к углам с плохой
обозримостью, кустарникам, деревьям и
другим объектам, включая нависающие
насаждения, которые могут закрывать
обзор.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА С АККУМУЛЯТОРНЫМ ПИТАНИЕМ И УХОД ЗА
НИМ
■ Прочитайте, уяснитеивсегдаследуйте
инструкции по технике безопасности,
прилагаемой к батарее и зарядному
устройству. Несоблюдение инструкции
может привести к поражению
электрическим током, пожару и другим
опасным ситуациям. Храните все
инструкции вместе в надежном месте
для дальнейшего использования.
■ Нет необходимостиподключать
устройства с аккумуляторным питанием
в электрическую розетку, они всегда
находятся в рабочем состоянии.
Извлеките разъединитель, когда вы не
используете изделие.
■ Перед выполнениемлюбыхнастроек,
очисткой или удалением материала с
устройства снимите аккумуляторную
батарею.
■ Перед установкойаккумуляторной
батареи убедитесь, что ключ зажигания
вынут.
■ Зарядку аккумуляторнойбатареи
следует производить только с помощью
рекомендованного изготовителем
зарядного устройства. Использование
зарядного устройства с несовместимой
аккумуляторной батареей может
создать опасность возгорания.
Используйте аккумуляторные батареи
только с перечисленными зарядными
устройствами.
■ Используйте сданнымустройством
только предназначенные для
него аккумуляторные батареи.
Использование аккумуляторных
батарей другого типа может привести к
возгоранию, поражению электрическим
током или телесным повреждениям.
■ Если аккумуляторнаябатареяне
используется, храните ее отдельно
от других металлических предметов,
например канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов и других мелких
металлических предметов, которые
могут привести к замыканию контактов
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
97 Русский |
Page 100
батареи. Замыкание полюсов батареи
может привести к искрам, возгоранию,
пожару или взрыву.
■ Не размещайтебатареирядомс
источниками огня или тепла. Это
повышает риск взрыва и получения
травмы.
■ Не вскрывайтеинеразбирайте
аккумуляторную батарею. Вытекающий
электролит является разъедающим
веществом, которое может привести
к поражению глаз или кожи. При
проглатывании электролит может
привести к отравлению.
■ Оберегайте аккумуляторнуюбатарею
от сырости и воды. Не заряжайте
устройство в условиях повышенной
влажности или сырости. Соблюдение
этого правила снизит риск получения
удара электрическим током.
■ При поврежденииилиненадлежащем
использовании аккумуляторной батареи
из нее могут выделяться испарения.
В случае появления признаков
недомогания обеспечьте поступление
свежего воздуха и обратитесь за
врачебной помощью. Испарения могут
вызвать раздражение органов дыхания.
■ Не оставляйтеаккумуляторныебатареи
внутри прибора в жарких или холодных
условиях.
■ Не сжигайте аккумуляторную батарею.
■ При ненормальных условиях из батареи
может вытечь жидкость, избегайте
контакта с ней. Если этого избежать
не удалось, смойте жидкость водой.
Если жидкость попала в глаза, после их
промывания обратитесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из
батареи, может вызвать раздражение
или ожог.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО
БЕЗОПАСНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
ГАЗОНОКОСИЛКИ
Перед работой всегда проверяйте
■
инструмент на наличие износа или
повреждений режущего лезвия, болтов
для его крепления полотна и режущего
узла.
■ Замените изношенныеили
поврежденные режущие лезвия и
болты в комплекте, чтобы обеспечить
балансировку.
■ Лезвие изделияострое. Будьте
предельно осторожны и выполняйте
установку, замену, очистку и проверку
затяжки болтов в защитных перчатках.
■ Обратитесь вавторизованный
сервисный центр для замены
поврежденных или нечитаемых этикеток
изделия.
■ Проверить всеболты, задвижки, и
винты, через короткие интервалы,
на надлежащую плотность, чтобы
убедиться, что оборудование находится
в безопасном, рабочем состоянии.
■ Регулярно проверяйтетравосборник
на предмет износа, повреждений и
эффективности.
■ Замените изношенныеили
поврежденные детали перед началом
эксплуатации устройства.
■ При запускеизделияоператордолжен
находиться за ручками в безопасной
зоне. Запрещается запускать
устройство, если не выполнены
указанные ниже условия:
● все четыреколесаненаходятсяна
земле
● лоток длявыгрузкитравы открыт ине
защищен крышкой травосборника и
лотка для выгрузки травы
● оператор идругиенаходящиеся
поблизости лица носят спецодежду,
защищающую их ноги и руки от
порезов
■ Не используйтеизделие, если
невозможно остановить двигатель
выключателем, расположенным на
ручке.
■ Никогда непытайтесьзаблокировать
выключатели в положении «ВКЛ.», это
крайне опасно.
■ Не прикладывайтечрезмерныхусилий
при работе с данным инструментом.
Лучше и безопаснее выполнить работу
на той скорости, на которую устройство
рассчитано.
■ При пересеченииучастков, покрытых
гравием, остановите режущее лезвие.
■ Не тянитеустройство назад безкрайней
необходимости. Если вам потребуется
98 | Русский
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.