ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY18LMX40A
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli!Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor
Safety, performance, and dependability have
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
been given top priority in the design of your
cordless lawnmower.
INTENDED USE
The cordless lawnmower is intended for
outdoor use only.
The product is designed for domestic lawn
mowing. The cutting blade should rotate
approximately parallel to the ground over
which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is a
pedestrian-controlled walk-behind lawnmower
designed to be pushed by hand.
The product should never be operated with
the wheels off the ground. It should not be
pulled or ridden on. It should not be used to
cut anything other than domestic grass lawns.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
WARNING
The product should be operated only with
the battery packs specied in this manual.
When using a battery operated product,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, leaking
batteries, and personal injury.
PERSONAL SAFETY
■ The product is capable of amputating
hands and feet, and of throwing objects.
Failure to observe all safety instructions
could result in serious injury or death.
■ Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
■ Never allow children or people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or
persons who are not familiar with these
instructions to operate, clean, or maintain
the product. Local regulations may restrict
the age of the operator. Children should be
adequately supervised to ensure they do
not play with the product.
■ Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired, ill, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear
short trousers, sandals, or go barefoot.
Avoid wearing clothing that is loose-fitting
or that has hanging cords or ties.
■ Always wear safety glasses with side
shields.
■ Always be sure of your footing especially
on slopes. Keep firm footing and balance.
Walk, never run.
■ Use the product across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on slopes.
■ Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
■ Never use product while people, especially
children, or pets are within 15 m because
of the danger of objects being thrown by
contact with the blade.
■ Objects struck by the lawnmower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
■ Always use the product in the daylight or
with good artificial light.
■ Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. The
product creates sparks which may ignite
the dust or fumes.
■ Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
■ Do not use the product when there is a risk
of lightning.
■ Keep in mind that the operator or user
1
is responsible for accidents or hazards
| English
occurring to other people or their property.
■ Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
■ Keep children out of the mowing area and
under the watchful care of a responsible
adult other than the operator. Be alert, and
turn the product off if a child enters the
area.
■ Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
including overhanging shrubs, which may
block your view.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Read, understand, and always follow
the safety instructions that came with
your battery and charger. Failure to do
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
■ Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
■ Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
■ Ensure that the isolator key is removed
before inserting battery pack.
■ A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
■ Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
■ When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
sparks, burns, fire or explosion.
■ Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
■ Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
■ Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule
will reduce the risk of electric shock.
■ In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air, and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
■ Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
■ Do not incinerate the battery.
■ Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
CORDLESS LAWNMOWER SAFETY
WARNINGS
■ Before use, always visually inspect to
ensure blades, blade bolts, and cutter
assembly are not worn or damaged.
■ Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
■ Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
■ Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
be sure that the product is in safe working
condition.
■ Frequently check the grass catcher for
wear, holes, or deterioration.
■ Replace worn or damaged parts before
operating the product.
■ The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator
safety zone. Never start the product if:
2
● not all four wheels are on the ground
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
● the grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher
and grass discharge chute cover
● hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure
■ Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly
start and stop the product.
■ Never attempt to lock the on/off switches in
the on position; this is extremely dangerous.
■ Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it
was designed.
■ Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
■ Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction,
first look down and behind to avoid tripping
or pulling the product over your feet.
■ Turn off the motor and allow the blade
to stop if the product has to be tilted for
transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting
the product to and from the work area.
■ Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, such
as deflectors or grass collectors, in place.
■ Do not tilt the pro
■ duct when turning on the motor or while the
motor is running. If absolutely necessary,
you may raise the front of the lawnmower
by no more than 5 cm to enable easier
starting. Press down on the handlebar to
achieve this. Always return the lawnmower
to its normal position with all wheels
on the ground before cutting. Tilting
the lawnmower exposes the blade and
increases the probability of objects being
thrown and accidental contact with the
blade.
■ Turn on the motor carefully according to
instructions and keep hands and feet away
from blades. Do not put hands or feet near
or under rotating parts.
■ Never pick up or carry the product while it
is running.
■ Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop:
● whenever leaving the product
unattended (including disposal of grass
clippings)
● before clearing blockages or unclogging
discharge chute
● before checking, cleaning, or working on
the product
● before removing the grass catcher or
opening the grass discharge chute cover
● after striking a foreign object; inspect the
product for damage and make repairs
as necessary before restarting and
operating the product
● If the product starts to vibrate abnormally
(check immediately)
– inspect for damage, particularly the
blades
– replace or repair any damaged parts
– check for and tighten any loose parts
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven
terrain could cause a slip-and-fall accident.
■ Always ensure that the motor control cable
is never trapped, pinched or otherwise
damaged during assembly or when folding
the handle.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or
charger in uid or allow a uid to ow inside
them. Corrosive or conductive uids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
PRODUCT FEATURES
OVERLOAD AND OVERHEAT PROTECTION
The product has an overload protection
device. When overloading is detected, the
product will automatically turn off. If the
overload protector is actuated, the on/off lever
must be released. Squeeze the on/off lever to
restart the product.
3
The battery pack has overheat protection.
B
A
| English
Excessive temperatures will cause the battery
to stop powering the product. If the battery
pack is too warm, allow it to cool down before
resuming operation. If the product still does
not work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will
not work if the battery protection feature has
caused the battery pack to stop powering
the product. Turn off the product or remove
the battery pack from the product and the
battery pack LED indicator will resume normal
function.
The product can be used with one battery
in port 1 only, or for added run time, with
batteries in ports 1 and 2.
TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic
handle that can be adjusted for storage and
operation. The telescopic handle must be fully
extended when setting up the product for use.
NOTE: The product will not function if the
telescopic handle is not fully extended and
the two latches are not in the correct position.
ON/OFF LEVER
Press the start button and then squeeze
the on/off lever (A or B) to start the product.
Release the start button and keep squeezing
the on/off lever to run the blade. Release the
on/off lever to stop the blade.
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawnmower to
suit the current condition of the lawn.
■ For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
■ When cutting long grass, reduce walking
4
speed to allow for more effective cutting
and a proper discharge of the clippings.
■ Do not cut wet grass; it will stick to the
underside of the deck and prevent proper
collection or discharge of grass clippings.
■ New or thick grass may require a higher
cutting height.
■ To collect the grass cuttings for disposal,
remove the mulching plug and fit the
grass catcher, making sure that the
grass discharge chute cover is properly
closed. Empty the grass catcher regularly;
otherwise, the discharge chute will become
blocked with grass cuttings.
■ If you are making a light cut and wish
for the grass cuttings to remain on the
lawn, fit the mulching plug, and close the
grass discharge chute cover to cover the
discharge opening. It is not necessary to fit
the grass catcher in this case.
■ The product is designed to operate and cut
most effectively when moving forwards.
■ A higher cutting height extends the run
time of the battery.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■ Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop. Allow the product to cool
down before storing or transporting.
■ Clean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and wellventilated place that is inaccessible to
children. Keep the product away from
corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts. Do not store the product
outdoors.
■ For transportation in vehicles, remove
the isolator key, and secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting
the product for maintenance, cleaning,
storage, or transportation. The blade is
sharp; keep all body parts away from the
blade while it is exposed.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, nonconductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a qualied service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only. When servicing, use only
original replacement parts.
■ Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to
a complete stop before any cleaning or
maintenance task.
■ You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
■ Replace worn or damaged part for safety.
■ Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
■ After each use, clean the product with a
soft, dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■ Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition.
■ Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
■ When servicing the blades, be aware that
even though the power source is turned off,
the blades can still be moved.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning, or
checking bolt security.
■ Replace damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
■ The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s
recommendations for blade bolt torque,
which can be found in the product
specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
■ Turn off the product, and remove the
isolator key and the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop.
■ Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage. The
blades are sharp and the blockage itself
could be a sharp object.
■ Remove the grass catcher, check for and
carefully clear obstructions.
■ Check the grass discharge chute, and
carefully clear blockages.
■ Turn the product on its side. Check its
underside and the area around the blade. If
any blockages are found, remove carefully.
Remember, the blade may move during
cleaning.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use, and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
■ injury caused by vibration
– Always use the right tool for the job. Use
designated handles and restrict working
time and exposure.
■ injury caused by noise
– Exposure to noise can cause hearing
injury. Wear ear protection and limit
exposure.
5
■ injury from contact with the blades
| English
■ injury caused by thrown objects
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of
the ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks
KNOW YOUR PRODUCT
See page 190.
1. start button
2. On/off lever
3. Telescopic handles
4. Handle lock
5. Grass catcher
6. Quick release fastener
7. Rear wheel
8. Front wheel
9. Charger
10. Battery
11. Mulching plug
12. Isolator key
13. Battery door
14. Cutting height adjustment lever
15. Grass catcher full indicator
16. Motor control cable
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product. Follow all warnings
and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate on inclines
greater than 15°. Mow across
the face of slopes, never up
and down.
Do not expose the product to
rain or damp condition.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate
after the motor is switched off.
Remove the isolator key before
maintenance.
Beware of thrown or ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off.
Remove the isolator key before
maintenance.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
6
94
The guaranteed sound power
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
level is 94 dB.
Go
Stop
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation,
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a
situation that may result in property damage.
7
La plus grande priorité a été donnée à la
sécurité, aux performances et à la fi abilité
de votre tondeuse à gazon sans-fi l lors de sa
conception.
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse sans fi l est uniquement conçue
pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par
les particuliers. La lame de coupe doit tourner
en position à peu près parallèle au sol sur
lequel l'appareil se déplace. L'ensemble des
quatre roues doit toucher le sol au cours de la
tonte. Il s'agit d'une tondeuse destinée à être
poussée par une personne marchant derrière.
Le produit ne doit jamais être utilisée avec ses
roues décollées du sol. Il ne faut pas la tirer ni
monter dessus. Elle ne doit être utilisée que
pour la tonte des pelouses de particuliers.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité
et celle des passants, veuillez lire ces
instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver instructions pour vous y
reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement avec les blocs
de batterie spécifi és dans ce manuel. Lors
de l'utilisation de machines alimentées par
batterie, il convient de respecter certaines
précautions de sécurité de base afi n de
réduire les risques d'incendie, de fuite de
batterie et de blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ La tondeuse à gazon est capable d'amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter
des objets. Le non-respect de toutes
les règles de sécurité est susceptible
d’entraîner des blessures graves voire
mortelles.
■ Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu’avec son utilisation
correcte.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’opérateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit.
■ Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez l'appareil. N’utilisez pas cette
tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
■ Portez des pantalons longs et épais,
des manches longues, des chaussures
antidérapantes robustes. Ne portez pas
de pantalons courts ou de sandales, et ne
travaillez pas pieds nus. Évitez de porter
des vêtements amples ou qui possèdent
des cordons ou attaches qui pendent.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité
avec protections latérales.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos
pieds, en particulier dans les pentes.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Marchez, ne courrez jamais.
■ Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant
ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de
direction dans une pente.
■ N'utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou
des talus. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et
causer un accident.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■ N'utilisez jamais le produit lorsque des
gens, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à moins de 15 m à
cause du risque de projection d'objets par
la lame en rotation.
■ Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
vous allez utiliser la machine, et retirezen tous les cailloux, bâtons, objets
métalliques, câbles, os, jouets et autres
8| Français
objets étrangers. Rappelez-vous, de la
ficelle ou du câble sont susceptibles de
s'emmêler dans le dispositif de coupe.
■ Utilisez le produit en plein jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
■ N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil peut produire des étincelles capables
d'enflammer poussières et vapeurs.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
■ N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■ De tragiques accidents peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas conscient
de la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
■ Éloignez les enfants de la zone de tonte et
faites en sorte qu'ils soient surveillés par
une autre personne que l'opérateur Restez
alerte et arrêtez le produit au cas où un
enfant pénétrerait dans la zone de travail.
■ Soyez particulièrement prudent lors de
l'approche des angles morts, des buissons,
des arbres et des autres objets, dont les
arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer
la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
■ Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter ultérieurement.
■ Les appareils alimentés par batterie n'ont
pas à être branchés sur le secteur; ils sont
donc en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
■ Retirez le bloc de batteries avant toute
opération de réglage, de nettoyage, ou de
retrait de corps étrangers de l'appareil.
■ Assurez-vous que la clé coupe-contact a
été retirée avant d'insérer le pack batterie.
■ Un pack batterie ne peut être rechargé
qu'à l'aide du chargeur préconisé par
le fabricant. L'utilisation d'un chargeur
avec un pack batterie incompatible peut
entraîner un risque d'incendie. N'utilisez le
pack batterie qu'avec le chargeur indiqué.
■ N'utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L'utilisation de tout autre pack batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
■ Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, maintenez-le à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. La mise en court-circuit des
bornes du pack batterie pourrait causer
des étincelles, des brûlures, un incendie,
ou une explosion.
■ Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu
ou d'une source de chaleur. Ceci augmente
les risques d'explosion et de blessures.
■ N'ouvrez pas et n'abîmez pas le pack
batterie. Les fuites d'électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L'électrolyte peut être toxique en cas
d'ingestion.
■ Protégez le bloc de batterie de l'humidité
et de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil
en milieu humide ou mouillé. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
choc électrique.
■ Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. Aérez les lieux
et contactez un médecin en cas de gène.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
■ Ne laissez pas le pack batterie dans
un véhicule sous des conditions de
température froides ou chaudes.
■ N'incinérez pas la batterie.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9 Français |
■ En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA TONDEUSE SANS FIL
Avant utilisation, vérifiez toujours
■
visuellement que les lames, boulons de
lame, et ensembles de coupe ne sont ni
usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■ Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et
l'absence de détérioration ou de trous dans
le bac de ramassage d'herbe.
■ Remplacez les éléments usés ou
endommagés avant d'utiliser le produit.
■ Le produit doit être démarré avec
l'utilisateur se tenant derrière le guidon
dans la zone de sécurité de l'opérateur. Ne
démarrez jamais le produit si:
● l'ensemble des quatre roues ne repose
pas sur le sol
● La chute d'évacuation de l'herbe est
exposée et n'est pas protégée par
le bac à herbe et le cache de chute
d'évacuation de l'herbe
● les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
■ N'utilisez jamais le produit si
l'interrupteur Marche/Arrêt du guidon n'est
pas en état de bien démarrer et arrêter le
produit.
■ Ne tentez jamais de bloquer les
interrupteurs Marche/Arrêt en position
MARCHE ; ceci est extrêmement
dangereux.
■ Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures
conditions de sécurité s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
■ Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
la machine sur vos pieds.
■ Arrêtez le moteur et attendez que la
lame s'arrête si vous devez incliner la
tondeuse pour lui faire traverser des
surfaces non herbeuses, et lorsque vous
la transportez vers et depuis la surface à
tondre.
■ N'utilisez jamais la machine si un de ses
carters ou une de ses protections sont
endommagés, ou dont les éléments de
sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
de ramassage ne sont pas en place.
■ Ne pas incliner le produit lors de la mise en
marche ou du fonctionnement du moteur.
Si cela est absolument nécessaire, vous
pouvez soulever l'avant de la tondeuse
jusqu'à 5 cm pour démarrer plus facilement.
Appuyer sur la poignée pour cela. Toujours
remettre la tondeuse dans sa position
normale avec toutes les roues au sol avant
la tonte. Faire basculer la tondeuse expose
la lame et augmente la probabilité que des
objets soient éjectés et qu'il y ait un contact
accidentel avec la lame.
■ Allumer prudemment le moteur en respect
des instructions et maintenir les mains et
les pieds éloignés des lames. Ne mettez
pas vos pieds ou vos mains sous les pièces
en rotation ou à leur proximité.
■ Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
■ Arrêter le produit, retirer la clé de l'isolateur
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés:
10 | Français
● chaque fois que vous laissez le produit
sans surveillance (y-compris lorsque
vous videz le sac de ramassage de
l'herbe).
● Avant de nettoyer un blocage ou de
décolmater la chute de décharge
● avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
● avant de retirer le bac de ramassage ou
d'ouvrir le volet de fermeture du conduit
d'évacuation de l'herbe
● après avoir heurté un objet étranger ;
vérifiez l'absence de dommages sur
l'appareil et effectuez les éventuelles
réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l'utiliser.
● Si le produit se met à vibrer de façon
anormale, effectuez immédiatement ce
qui suit:
– vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les
lames ;
– remplacez ou réparez toute pièce
endommagée
– vérifiez l'absence d'éléments
desserrés et resserrez-les au besoin
■ Évitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
■ Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n'est jamais coincé,
pincé ou endommagé au cours du montage
ou du repliage du guidon.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de
blessures ou d’endommagement du produit
causé par un court-circuit, n’immergez
jamais l’outil, le bloc de batterie ou le
chargeur dans du liquide, et ne laissez
jamais de liquide pénétrer dans aucun
d’entre eux. Les fl uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits
de blanchiment ou contenant des agents
de blanchiment, etc. peuvent provoquer un
court-circuit.
FONCTIONS DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection
contre la surcharge. Lorsqu'une surcharge est
détectée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Si la protection de surcharge est activée, le
levier marche/arrêt doit être relâché Pressez
le levier marche/arrêt pour redémarrer le
produit.
Le pack batterie est équipé d'une protection
contre les surchauffes. Une température
excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation de
l'outil par la batterie. Toucher le pack batterie
; s'il est trop chaud, le laisser refroidir avant de
reprendre l'utilisation. Si l'outil ne fonctionne
toujours pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du pack
batterie ne fonctionnera pas si le dispositif de
protection intégré s'est déclenché, entraînant
l'arrêt de l'outil. Mettre le produit hors tension
ou retirer le bloc-batterie du produit ; le voyant
à LED de la batterie reprend sa fonction
normale.
Le produit peut être utilisé avec une batterie
dans le port 1 uniquement ou, pour une
autonomie prolongée, avec des batteries
dans les ports 1 et 2.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipée d’une poignée
télescopique qui peut être ajustée pour
le stockage et l’opération. La poignée
télescopique doit être entièrement développée
lors de la confi guration du produit pour
l’utilisation.
REMARQUE:
Ce produit ne fonctionne pas si la poignée
télescopique n’est pas entièrement développé
et si les deux languettes ne sont pas dans la
bonne position.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11 Français |
LEVIER MARCHE/ARRÊT
B
A
Appuyez sur le bouton démarrer, puis pressez
le levier marche/arrêt (A/B) pour démarrer
le produit. Relâchez le bouton démarrer
et continuez de presser le levier marche/
arrêt pour activer la lame. Relâchez le levier
marche/arrêt pour arrêter la lame.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de
la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à
gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
■ Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
■ Ne coupez pas de l'herbe humide ;
elle se collerait au-dessous du carter et
empêcherait le bon ramassage ou la bonne
éjection des brins d'herbe.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses
peuvent nécessiter une hauteur de coupe
plus importante.
■ Pour collecter les résidus de tonte afin de
les éliminer, retirer l'obturateur de mulching
et insérer le bac de récupération. Veiller à
ce que la goulotte d'éjection d'herbe soit
bien fermée. Videz le bac régulièrement,
sinon la goulotte d’éjection subira un
bourrage d'herbe coupée.
■ Pour laisser l'herbe coupée sur la
pelouse en cas de coupe légère, installer
l'obturateur de mulching et fermer le capot
de la goulotte d'éjection afin de couvrir
l'ouverture d'éjection. Dans ce cas, il
n'est pas nécessaire d'installer le bac de
récupération.
12 | Français
■ Le produit est conçu pour fonctionner et
assurer une coupe optimale en marche
avant.
■ Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■
Arrêter le produit, retirer la clé de l'isolateur
et la batterie. Assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont
bien arrêtés: Laissez le produit refroidir
suffisamment avant de le ranger ou de le
transporter.
■ Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez le produit dans un
endroit frais, sec et correctement ventilé,
hors de portée des enfants Gardez
l’appareil à l’écart des produits corrosifs tels
que les produits chimiques de jardinage et
le sel de déneigement. Ne le rangez pas à
l’extérieur.
■ Pour le transport dans un véhicule, retirer
la clé de l'isolateur et empêcher tout
mouvement ou chute du produit pour éviter
les blessures physiques, les dégradations
du produit ou la perte de carburant.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous inclinez ou soulevez la machine pour
l'entretenir, la nettoyer, la ranger ou la
transporter. La lame est coupante. Gardez
toutes les parties du corps éloignées de la
lame lorsque celle-ci est à découvert.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez tous les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
confi ez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur
pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent
un soin et des connaissances extrêmes
et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifi é. Confi er
l'entretien du produit à un centre d'entretien
agréé. N’utilisez que des pièces détachées
identiques pour effectuer les réparations.
■ Arrêter le produit, retirer la clé de
l'isolateur et la batterie. S'assurer que
toutes les pièces mobiles se sont arrêtées
entièrement avant toute tâche de nettoyage
ou de maintenance.
■ Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
les autres réparations, contactez un service
après-vente agréé.
■ Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
■ Vérifiez que régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
■ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Lors du réglage de la machine, prenez garde
de ne pas vous coincer les doigts entre les
lames et les parties fixes de la machine.
■ Lors de l'entretien des lames, soyez
conscient du fait que, même si la source
d'alimentation est désactivée, les lames
peuvent toujours être déplacées.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les
recommandations du fabricant quant au
couple de serrage des boulons qui est
indiqué dans le tableau de spécification du
présent manuel.
RETIRER LES BLOCAGES
Arrêter le produit, retirer la clé de l'isolateur
■
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés.
■ Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un
blocage. Les lames sont tranchantes. Le
blocage peut être provoqué par un objet
tranchant.
■ Retirez le bac à herbe, vérifier et éliminer
les obstructions prudemment.
■ Vérifiez la goulotte d'éjection de l'herbe
du point de vue des blocages et éliminezles prudemment.
■ Mettez la tondeuse sur le côté. Vérifier
la partie inférieure et la zone autour de
la lame. Si vous trouvez des blocages,
éliminez-les prudemment. Notez que la
lame peut bouger pendant le nettoyage.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d’utilisation et
l’utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
■ Blessures dues aux vibrations
– Utilisez toujours l'outil adapté au travail
à effectuer. Servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail
et d'exposition.
■ Blessures dues au bruit.
– L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection
auditive et limitez le temps d'exposition
■ Blessures dues à l'entrée en contact avec
les lames de coupe.
■ Blessure causée par des objets projetés.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13 Français |
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l’apparition d’un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du Syndrome
de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 190.
1. Bouton de démarrage
2. Levier marche/arrêt
3. Poignée télescopique
4. Verrouillage de la poignée
5. Bac de ramassage d'herbe
6. Attache à déverrouillage rapide
7. Roue arrière
8. Roue avant
9. Chargeur
10. Batterie
11. Accessoire de paillage
12. Clé coupe-contact
13. Trappe de la batterie
14. Levier de réglage de la hauteur de coupe
15. Indicateur de bac de ramassageplein
16. Câble de commande du moteur
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE
PRODUIT
Lire et comprendre toutes les
instructions avant d'utiliser
l'appareil. Suivre tous les
avertissements et consignes de
sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Ne travaillez-pas dans des
pentes supérieures à 15˚.
Tondez transversalement par
rapport à la pente, jamais en la
remontant ou en la descendant.
N'exposez pas ce produit à
la pluie ou à des conditions
humides.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois le
moteur éteint. Retirer la clé de
contact avant tout entretien.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d’au moins 15 m
de distance de la zone de travail.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois le
moteur éteint.
Retirer la clé de contact avant
tout entretien.
14 | Français
94
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité
ukrainienne
Le niveau de puissance
acoustique garanti indiqué sur
cette étiquette est de 94 dB.
Marche
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique
une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Stop
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil:
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
15 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Hybrid Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zum Einsatz im
Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer
dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über
den es sich bewegt. Alle vier Räder sollten
beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein
handgeführter Rasenmäher, der manuell
geschoben werden muss.
Das Produkt sollte niemals mit vom Boden
abgehobenen Rädern benutzt werden. Der
Rasenmäher sollte nicht gezogen und es
darf nicht darauf gesessen werden. Es sollte
nur zum Schneiden von Hausrasen benutzt
werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen,
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku
verwendet werden, der in dieser
Bedienungsanleitung spezifi ziert ist. Bei
der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten müssen jederzeit grundsätzliche
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um
das Risiko eines Feuers, auslaufender
Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Das Produkt ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern.
Sollten Sie diese Hinweise nicht beachten,
so kann dies schwere Personenschäden
hervorrufen bis hin zum Tod.
■ Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■ Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, das Produkt zu bedienen, reinigen
oder zu warten. Die lokale Gesetzgebung
regelt das Mindestalter des Benutzers.
Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt
werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
■ Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das
was Sie tun und verwenden Sie bei der
Benutzung des Gerätes Ihren gesunden
Menschenverstand. Arbeiten Sie mit
diesem Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen. Ein unkonzentrierter Moment
während der Bedienung der Maschine
kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung
mit langen Ärmeln und rutschfeste Stiefel.
Keine kurze Hosen, Sandalen tragen oder
barfuß arbeiten. Vermeiden Sie locker
sitzende Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen.
■ Tragen Sie eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
■ Achten Sie immer auf einen festen Stand,
besonders bei der Arbeit an Hängen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie
immer, laufen Sie nie.
■ Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf
Hängen die Räumrichtung wechseln.
■ Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen. Ein
unsicherer Stand kann zum Ausrutschen
und dadurch zu Unfällen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände
16 | Deutsch
vom Messer geschleudert werden könnten.
■ Objekte, die vom Rasenmäher-
Schneidmesser geschleudert werden,
können schwere Personenschäden
verursachen. Untersuchen Sie den
Bereich, in dem die Maschine verwendet
werden soll, gründlich und entfernen
Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht,
Knochen, Spielzeug oder andere fremde
Objekte. Vergessen Sie nicht, Schnur oder
Draht kann sich in dem Schneidwerkzeug
verfangen.
■ Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Produkt erzeugt
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
■ Betreiben Sie das Produkt nicht in nassem
Gras oder im Regen.
■ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
■ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■ Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von
Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich
oft von der Maschine und der Aktivität
angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass
Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie
sie zuletzt gesehen haben.
■ Halten Sie die Kinder von der
Mähumgebung fern und unter Aufsicht
eines Erwachsenen, der nicht der Bediener
ist. Seien Sie wachsam und schalten
Sie das Produkt aus, wenn ein Kind die
Umgebung betritt.
■ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen,
überhängenden Buschwerke oder
anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht
beeinträchtigen könnten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■ Lesen, verstehen und befolgen Sie
immer die mit Ihrem Akku und Ladegerät
gelieferten Sicherheitsanweisungen.
Nichtbefolgen kann zu Stromschlag, Feuer
oder anderen gefährlichen Situationen
führen. Halten Sie alle Anweisungen zum
späteren Nachlesen an einem sicheren Ort
beisammen.
■ Akkubetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden;
sie sind daher jederzeit betriebsbereit.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht
benutzen.
■ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder
Material von dem Gerät entfernen.
■ Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, bevor Sie
den Akku einlegen.
■ Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen
werden. Die Benutzung eines Ladegerätes
mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen. Verwenden
Sie den Akku ausschließlich mit dem
angegebenen Ladegerät.
■ Verwenden Sie nur den speziell für
dieses Gerät vorgesehenen Akku.
Die Verwendung anderer Akkus kann
zu Feuergefahr, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
■ Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■ Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze
fern. Das erhöht das Explosions- und
Verletzungsrisiko.
■ Öffnen oder beschädigen Sie den Akku
nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend
und kann zu einer Schädigung von Augen
oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken
toxisch wirken.
■ Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17 Deutsch |
und Wasser. Laden Sie das akkubetriebene
Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten
auf. Durch Befolgung dieser Anweisung
wird das Risiko von elektrischen Schlägen
verringert.
■ Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des
Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen
Sie für frische Luft und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
■ Lassen Sie den Akkupack nicht bei
heißen oder kalten Bedingungen in einem
Fahrzeug.
■ Verbrennen Sie den Akku nicht.
■ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKURASENMÄHER
Überprüfen Sie vor der Benutzung
■
immer, die Messer, Messerbolzen und
Messereinheit um sicherzustellen, das sie
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen in Sätze, um die
Balance zu erhalten.
■ Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Schutzhandschuhe, wenn Sie etwas
montieren, austauschen, reinigen oder den
Sitz von Schrauben überprüfen.
■ Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
■ Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Verschleiß.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen.
■ Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
● Nicht alle vier Räder auf dem Boden
stehen.
● Der Gras-Auswurfschacht frei liegt ohne
von dem Grasfänger und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
● Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
■ Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
■ Versuchen Sie niemals den An-/Ausschalter
in der AN Position zu verriegeln; das ist
extrem gefährlich.
■ Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit,
für die es ausgelegt wurde, besser und
sicherer erledigen.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
■ Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts,
wenn dies absolut notwendig ist. Wenn Sie
das Produkt von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
■ Halten Sie den Motor an und lassen die
Messer stoppen, wenn das Produkt zum
Transport oder dem Überqueren von
anderem Untergrund als Gras gekippt
werden muss, und wenn Sie das Produkt
zum und vom Mähbereich transportieren.
■ Benutzen Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen
oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B.
Abweisern und/oder Grasfangkorb.
■ Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie den Motor starten oder der Motor läuft.
Falls absolut notwendig, können Sie die
Vorderseite des Rasenmähers anheben,
aber nicht mehr als 5 cm, um einen
leichteren Start zu ermöglichen. Drücken
Sie hierfür den Handgriff vorsichtig nach
unten. Bevor Sie zu mähen beginnen, den
Mäher stets in die normale Betriebsposition
18 | Deutsch
(d.h. alle vier Rädern sind auf dem Boden)
züruckbringen. Wenn man der Mäher kippt,
wird das Messer freigelegt, und dies erhöht
die Möglichkeit, dass Objekte geschleudert
werden und dass man mit dem Messer
versehentlich in Kontakt kommt.
■ Schalten Sie den Motor gemäß der
Anleitung an und halten Sie Hände und
Füße von dem Schnittbereich fern. Halten
Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe
von oder unter rotierende Teile.
■ Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
mit laufendem Motor.
■ Stoppen Sie das Produkt und entfernen
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind:
● Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt zurücklassen
(einschließlich wenn Sie den Grasschnitt
entsorgen).
● bevor Sie eine Blockierung lösen oder
den Auswurfkanal leeren
● Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten,
● öffnen.bevor Sie den Grasfangkorb
entfernen oder die Abdeckung des
Grasauswurfs entfernen.
● Nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das
Gerät auf Schäden und führen alle
notwendigen Reparaturen durch, bevor
Sie das Produkt wieder starten.
● Wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
überprüfen).
– auf Schäden zu überprüfen,
besonders die Messer.
– beschädigte Teile zu ersetzen oder
reparieren
– zu überprüfen, ob Teile locker
sind und sie festzuziehen, wenn
erforderlich
■ Vermeiden Sie Löcher, Furchen,
Unebenheiten, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt
eine Rutsch- und Unfallgefahr.
■ Stellen Sie immer sicher, dass das
Motorkontrollkabel bei der Montage
oder dem Einklappen des Griffs niemals
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
wird.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
ÜBERLAST- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Produkt hat eine ÜberlastSchutzeinrichtung. Wenn eine
Überlastung entdeckt wird, schaltet sich
das Produkt automatisch aus. Wenn der
Überlastungsschutz ausgelöst wird, müssen
Sie den Ein/Aus-Hebel loslassen. Ziehen Sie
den Ein/Aus-Hebel, um das Gerät erneut zu
starten.
Der Akkupack verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Sehr hohe Temperaturen
bewirken, dass der Akku das Produkt nicht
länger mit Strom versorgt. Berühren Sie den
Akku; falls er zu warm ist, lassen Sie ihn
abkühlen bevor Sie wieder arbeiten. Falls das
Produkt dann immer noch nicht funktioniert,
laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige
des Akkus funktioniert nicht, wenn die
Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und
der Akku das Produkt nicht mehr mit Strom
versorgt. Schalten Sie das Gerät aus oder
entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, dann
nimmt die LED-Anzeige für den Akku die
normale Funktion wieder auf.
19 Deutsch |
Das Gerät kann mit einem Akku in Port 1 oder
B
A
| Deutsch
für zusätzliche Laufzeit mit Akkus in den Ports
1 und 2 verwendet werden.
TELESKOPGRIFF
Das Gerät ist mit einem Teleskopgriff
ausgestattet, der zum Betrieb und zur
Lagerung verstellt werden kann. Wenn das
Gerät zur Nutzung eingerichtet wird, muss der
Teleskopgriff vollständig ausgezogen sein.
HINWEIS:
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der
Teleskopgriff nicht vollständig ausgezogen ist
und wenn sich die beiden Riegel nicht in der
korrekten Position benden.
EIN/AUS-HEBEL
Drücken Sie die Starttaste und ziehen Sie
dann den Ein/Aus-Hebel (A/B), um das Gerät
zu starten. Lassen Sie die Starttaste los und
ziehen Sie den Ein/Aus-Hebel weiterhin,
damit das Messer angetrieben wird. Lassen
Sie den Ein/Aus-Hebel los, um das Messer
anzuhalten.
ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem
Zustand, der Länge und Dichte des Grases
ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers
passend für das aktuell zu mähende Gras ein.
■ Schneiden Sie für das beste Ergebnis
immer ein Drittel oder weniger der
Grashöhe ab.
■ Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
Sie Ihre Geschwindigkeit um das beste
Arbeitsergebnis zu erhalten.
20
■ Mähen Sie kein nasses Gras, es klebt an
der Unterseite des Mähers und verhindert
die ordentliche Sammlung oder den
Auswurf des Schnittguts.
■ Neues oder schweres Gras kann eine
größere Schnitthöhe erfordern.
■ Wenn Sie den Grasschnitt zum Entsorgen
sammeln möchten, entfernen Sie den
Aufsatz zum Mulchen und setzen Sie
den Grasauffangbehälter ein, achten Sie
dabei darauf, dass die Abdeckung des
Grasauswurfkanals korrekt geschlossen ist.
Leeren Sie den Grasfangkorb regelmäßig,
sonst kann der Auswurfschacht mit
Grasschnitt verstopft werden.
■ Wenn Sie einen leichten Schnitt vornehmen
und möchten, dass der Rasenschnitt auf
dem Rasen verbleibt, setzen Sie den
Mulchstopfen ein und schließen Sie den
Grasauswurfdeckel. In diesem Fall ist es
nicht notwendig, den Grasfangkorb zu
montieren.
■ Der Rasenmäher wurde konstruiert, um am
effektivsten in der Vorwärtsbewegung zu
funktionieren und Gras zu schneiden.
■ Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■ Stoppen Sie das Produkt und entfernen
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind. Lassen
Sie das Produkt ausreichend abkühlen,
bevor Sie es lagern oder transportieren.
■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten. Nicht im Freien lagern.
■ Sichern Sie die Maschine beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen und
Beschädigung des Produkts zu verhindern.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die
Maschine zur Wartung, Reinigung oder den
Transport anheben oder kippen. Die Messer
ist scharf. Halten Sie alle Körperteile von
dem Messer fern, während das Messer frei
liegt.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifi ziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
nur von einem autorisierten Servicecenter
warten. Beim Service dürfen Sie nur
originale Ersatzteile benutzen.
■ Stoppen Sie das Produkt und entfernen
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen
Teile vor der Durchführung von Wartungsoder Reinigungsarbeiten zum Stillstand
gekommen sind.
■ Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren
Sie Ihren autorisierten Kundendienst für
andere Reparaturen.
■ Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
■ Überprüfen Sie den Grasfangkorb nach
Schäden von Zeit zu Zeit.
■ Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
■ Seien Sie während Einstellarbeiten an des
Produkts vorsichtig, um zu verhindern,
dass Ihre Finger zwischen die beweglichen
Messer und befestigte Teile des Produkts
gelangen.
■ Seien Sie sich bei der Wartung des
Messers bewusst, dass, obwohl die
Stromversorgung unterbrochen ist, das
Messer sich immer noch bewegen könnte.
■ Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Schutzhandschuhe, wenn Sie etwas
montieren, austauschen, reinigen oder den
Sitz von Schrauben überprüfen.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen in Sätze, um die
Balance zu erhalten.
■ Die Messerbolzen müssen sicher befestigt
sein. Lesen Sie die Empfehlung des
Herstellers für das richtige Drehmoment
der Messerschraube, die in der Tabelle
der Produktspezifikation in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführt ist.
SIE EINE BLOCKIERUNG ENTFERNEN
■
Stoppen Sie das Produkt und entfernen
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
21 Deutsch |
■ Tragen Sie immer feste Schutzhandschuhe,
wenn Sie eine Blockierung überprüfen und
entfernen. Die Messer sind scharf, und
die Blockierung selbst kann ein scharfes
Objekt sein.
■ Den Grasfangkorb entfernen und vorsichtig
auf Blockierungen prüfen/entfernen.
■ Den Gras-Auswurfschacht auf
Blockierungen prüfen und die Blockierung
vorsichtig entfernen.
■ Legen Sie den Rasenmäher auf die eine
Seite. Prüfen Sie die Unterseite und
den Bereich um das Messer. Falls Sie
Blockierungen entdecken, entfernen Sie
sie vorsichtig. Bedenken Sie, dass sich das
Messer während der Reinigung bewegen
kann.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
■ Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
– Verwenden Sie für jede Arbeit das
immer richtige Werkzeug. Benutzen Sie
die vorgesehenen Griffe und schränken
die Arbeitszeit und Exposition ein.
■ Durch Lärm verursachte Verletzungen.
– Lärm kann zu Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■ Verletzungen durch Kontakt mit den
Messern.
■ Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzungen
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 190.
1. Startknopf
2. Ein/Aus-Hebel
3. Teleskopgriff
4. Griffsperre
5. Grasfangkorb
6. Schnellverschluss
7. Hinterrad
8. Vorderrad
9. Ladegerät
10. Akku
11. Mulchadapter
12. Sicherheitsschalter
13. Akkuklappe
14. Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
15. Füllstandsanzeige Grasbehälters
16. Motor-Steuerkabel
22 | Deutsch
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Vor dem Bedienen des
Produkts müssen Sie alle
Anweisungen lesen und
verstehen. Befolgen Sie alle
Warn- und Sicherheitshinweise.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Nicht auf Schrägen größer
als 15˚ benutzen. Mähen Sie
immer quer und niemals aufoder abwärts mähen.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Achten Sie auf scharfe Messer.
Die Messer drehen sich
weiter nachdem der Motor
ausgeschaltet ist - Entfernen
Sie vor der Wartung den
Sicherheitsschlüssel.
Achten Sie auf geschleuderte
oder fl iegende Objekte. Halten
Sie unbeteiligte Personen
(insbesondere Kinder und
Tiere) mindestens 15m vom
Arbeitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer.
Die Messer drehen sich
weiter nachdem der Motor
ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie vor der Wartung
den Sicherheitsschlüssel ab.
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der Europäischen
Union, in dem es gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Der garantierte
94
Schallleistungspegel beträgt 94
dB(A).
Los
Stopp
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
HINWEIS
WARNUNG
Mit den folgenden Symbolen wird die
Bedeutung der verschiedenen Risikostufen,
die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu
Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder
ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die, falls nicht vermieden, zu einer
leichten oder mittleren Verletzung führen
kann.
VORSICHT
(Ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet
eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
23 Deutsch |
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido
las prioridades en el diseño de su cortacésped
inalámbrico.
USO PREVISTO
El cortacésped inalámbrico se debe utilizar
exclusivamente en el exterior.
Este producto está diseñado para el corte
doméstico de césped. La hoja debe girar
aproximadamente paralela al suelo sobre el
que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped.
Es un cortacésped de tracción manual con
operario a pie.
El aparato nunca se debe operar sin que las
ruedas estén apoyadas en el suelo. No debe
tirar de él ni subirse en él. No debe usarse
para cortar otra cosa que no sea césped o
hierba doméstica.
No la use para ninguna otra fi nalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse
las normas de seguridad. Por su propia
seguridad y la de los que le rodean, lea
estas instrucciones antes de utilizar el
producto. Guarde las instrucciones para
usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Use el producto solo con las baterías
especifi cadas en este manual. Al usar la
máquina con la batería, debe seguir siempre
las precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, fugas de la
batería y lesiones personales.
SEGURIDAD PERSONAL
■ El producto puede amputar manos y pies,
además de arrojar objetos. El no cumplir
con todas las instrucciones de seguridad
podrá causar lesiones serias o la muerte.
■ Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del producto.
■ Nunca permita que los niños o las personas
con discapacidad física, sensorial o
mental, o que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, operen, limpien
ni realicen el mantenimiento del aparato.
Las regulaciones locales pueden restringir
la edad del operario. Los niños deben
estar adecuadamente supervisados para
asegurarse de que no juegan con el
producto.
■ Manténgase alerta, observe lo que
está haciendo y use el sentido común
cuando utilice el aparato. No utilice
este producto si está cansado o si se
encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un lapso en la
concentración mientras utiliza la unidad
puede resultar en lesiones personales
graves.
■ Use pantalones largos y gruesos, manga
larga y calzado resistente y antideslizante.
No use pantalones cortos ni sandalias, ni
vaya descalzo. Evite usar ropa suelta o de
la que cuelguen cordones o lazos.
■ Siempre use gafas de seguridad con
protectores laterales.
■ Asegúrese siempre de mantener el
equilibrio y de no situarse en pendientes.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio.
Camine, nunca corra.
■ Utilice el aparato en la superficie de
cuestas, nunca hacia arriba ni abajo
Tenga mucho cuidado cuando cambie de
dirección en las cuestas.
■ No utilice el aparato cerca de zonas
descendientes, zanjas, pendientes
excesivamente pronunciadas o terraplenes.
Una mala pisada podrá causar resbalones
y accidentes de caídas.
ZONA DE TRABAJO
■ Debido al peligro de proyección de objetos
que puedan entrar en contacto con la
cuchilla, evite utilizar el producto a menos
de 15 m de distancia de otras personas,
especialmente niños, o animales.
■ Los objetos golpeados por la cuchilla
del cortacésped pueden causar lesiones
severas a las personas. Inspeccione
cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas
las rocas, palos, metales, alambres,
huesos, juguetes u otros objetos extraños.
Recuerde, el hilo o el cable pueden
enredarse con las cuchillas.
■ Utilice el aparato sólo con luz diurna o con
una buena luz artificial.
24 | Español
■ No utilice la máquina en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo.
La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
■ No utilice la máquina en hierba mojada o
bajo la lluvia.
■ No utilice el aparato cuando haya riesgo de
relámpago.
■ Tenga presente que el operario o usuario
es responsable de los accidentes o riesgos
que le puedan ocurrir a otras personas o a
su propiedad.
■ Los accidentes trágicos pueden ocurrir si
el operario no está alerta de la presencia
de niños. A menudo, los niños sienten
cierta atracción hacia la máquina y la
actividad de corte. Nunca asuma que los
niños permanecerán donde los vio por
última vez.
■ Mantenga a los niños lejos del área de
corte y bajo la observación de un adulto
responsable aparte del operario. Esté
alerta y apague el producto si algún niño
accede a la zona de trabajo.
■ Ponga especial cuidado cuando se acerque
a ángulos ciegos, arbustos, árboles u otros
obstáculos, como arbustos colgantes, que
puedan impedir su visibilidad.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
■ Lea, comprenda y siga siempre las
instrucciones de seguridad suministradas
con la batería y el cargador. Si no lo hace,
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio u otras situaciones peligrosas.
Guarde todas las instrucciones juntas
en un lugar seguro para realizar futuras
consultas.
■ Las unidades operadas con batería no
necesitan estar enchufados a una toma
de corriente; por lo tanto, están siempre
en condiciones de funcionamiento. Quite
la llave conmutadora cuando no utilice el
producto.
■ Extraiga la batería antes de hacer cualquier
ajuste, limpieza o de quitar material de la
unidad.
■ Asegúrese de que la llave de aislamiento
no se encuentra en la herramienta antes
de insertar la batería.
■ La batería solamente debe recargarse con
el cargador especificado por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería
incompatible puede crear un riesgo de
incendio. Utilice sólo la batería con el
cargador en la lista.
■ Utilice sólo la batería diseñada
específicamente para la máquina. El uso
de cualquier otra batería puede resultar en
un riesgo de incendio, descargas eléctricas
o lesiones personales.
■ Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Cortocircuitar
los terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras, incendios
y explosiones.
■ No coloque los productos de batería o las
pilas cerca del fuego o fuentes de calor.
Esto aumenta el riesgo de explosión y de
lesiones.
■ No abra ni desmonte la batería. El
electrolito liberado es corrosivo y puede
causar daño a los ojos o la piel. Puede ser
tóxico si se ingiere.
■ Proteja la batería contra la humedad y
el agua. No cargue la unidad en lugares
húmedos o mojados. Seguir esta regla
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
■ En caso de daños y uso inadecuado de la
batería, podría emitirse vapor. Respire aire
fresco y acuda a un médico en caso de
dolencias. El vapor puede irritar el sistema
respiratorio.
■ No deje la batería dentro de un vehículo en
condiciones de frío o calor.
■ No queme la batería.
■ En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo
que debería evitar el contacto con éste.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese las manos con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
acuda inmediatamente al médico. Si el
líquido es expulsado de la batería y entra
en contacto con él, podría causar irritación
o quemaduras.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
25 Español |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
CORTACÉSPED INALÁMBRICO
Antes de utilizarla, realice siempre una
■
inspección visual para asegurarse de
que las hojas, los pernos de las hojas y
el conjunto de los elementos de corte no
estén gastados o dañados.
■ Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para
preservar el equilibrio.
■ Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes
pesadas al encajar, substituir, limpiar o
comprobar el tornillo de seguridad.
■ Lleve el aparato a un centro de servicios
autorizado para sustituir las etiquetas
dañadas o ilegibles.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados
apropiadamente para asegurarse de que
el equipo esté en buenas condiciones de
trabajo.
■ Compruebe la caja de la hierba para
cerciorarse de que no existen señales de
desgaste, huecos o deterioro.
■ Sustituya las partes gastadas o
dañadas antes de poner el aparato en
funcionamiento.
■ El producto debe encenderse con el
usuario situado detrás del manillar, en la
zona de seguridad del operario. Nunca
encienda el producto si:
● las cuatro ruedas no están sobre el
suelo
● el canal de descarga del césped está
expuesto y no está protegido por la caja
del césped ni la cubierta del canal de
descarga del césped
● si hay pies o manos en la zona de corte
■ Nunca utilice el producto si el interruptor de
encendido/apagado situado en el manillar
no enciende y apaga el producto de forma
correcta.
■ Nunca intente bloquear los interruptores
on/off (encender/apagar) en la posición
ON; esto es extremamente peligroso.
■ No fuerce el producto. Realizará un trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la
que ha sido diseñada.
■ Detenga la hoja cuando pase por
superficies con grava.
■ No tire del aparato hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Si se
ve obligado a alejar la herramienta de
una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar
tropezar o que la herramienta pase sobre
sus pies.
■ Pare el motor y deje que la cuchilla se pare
si tiene que inclinar el cortacésped para
transportarlo por superficies que no sean
de césped y cuando transporte el aparato
hasta o desde el área que va a cortar.
■ No utilice la máquina con protecciones
defectuosas, o sin haber situado
correctamente los dispositivos de
seguridad, por ejemplo deflectores y/o
recogedores de hierba.
■ No incline el producto cuando vaya a
poner el motor en marcha ni cuando
ya esté en funcionamiento. Si es
absolutamente necesario, puede levantar
la parte delantera del cortacésped no
más de 5 cm para permitir un inicio más
rápido. Presione el manillar para hacerlo.
Siempre vuelva a poner el cortacésped en
su posición normal con todas las ruedas
en el suelo antes de cortar. Inclinar el
cortacésped expone la cuchilla y aumenta
la probabilidad de que salgan objetos
despedidos al entrar accidentalmente en
contacto con la cuchilla.
■ Cambie el motor cuidadosamente conforme
a las instrucciones y no acerque las manos
ni los pies a las cuchillas. No coloque las
manos o los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias.
■ Nunca levante ni transporte el aparato con
el motor en marcha.
■ Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
por completo:
● Siempre que deje el producto sin
vigilancia (incluso mientras tira los
restos de hierba).
● antes de limpiar una obstrucción o
desatascar el canal de descarga
● antes de inspeccionar, limpiar o trabajar
con el producto
● antes de retirar la caja de césped o abrir
el conducto de descarga de césped
● después de alcanzar un objeto extraño,
26 | Español
inspeccione el aparato para comprobar
B
A
si se han producido daños y realizar
reparaciones, en caso necesario, antes
de reiniciar y utilizar la máquina.
● si el producto empieza a vibrar de forma
anormal (comprobar inmediatamente)
– Cuando realice una inspección de
daños, en particular en las cuchillas.
– cambie o repare las piezas dañadas
– revise y apriete las piezas sueltas
■ Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas
u otros objetos ocultos. El terreno desigual
puede causar resbalones y accidentes de
caídas.
■ Asegúrese siempre de que el cable de
control del motor nunca es atrapado,
pellizcado o dañado de otra forma durante
el montaje o cuando doble el mango.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
BATERÍA ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido
a un cortocircuito, no sumerja nunca la
herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos
o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc.,
Pueden causar un cortocircuito.
sigue sin funcionar, recargue la batería.
NOTA: El indicador LED de la batería no
funcionará si la función de protección de
la batería ha provocado que la batería deje
de alimentar a la herramienta y que ésta se
detenga. Apague el producto o quite la batería
del producto y el indicador LED de la batería
volverá al funcionamiento normal.
El producto se puede utilizar con una única
batería colocada en el puerto 1 o, si se
desea obtener un funcionamiento de mayor
duración, con dos baterías en los puertos 1
y 2.
ASA TELESCÓPICA
El producto está equipado con un asa
telescópica que se puede ajustar para
guardar y operar. El asa telescópica se puede
extender totalmente al preparar el producto
para su uso.
OBSERVACIÓN:
El producto no funcionará su el asa telescópica
no está extendida del todo y las dos pestañas
no están en la posición correcta.
PALANCA DE ENCENDIDO/APAGADO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
CARACTERÍSITICAS DEL PRODUCTO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Y
SOBRECALENTAMIENTO
El producto tiene un dispositivo de protección
frente a sobrecarga. Si se detecta sobrecarga,
el producto se apagará automáticamente.
Si se activa el protector contra sobrecargas,
se deberá soltar la palanca de encendido/
apagado. Presione la palanca de encendido/
apagado para poner en marcha el producto
de nuevo.
La batería tiene protección contra el
sobrecalentamiento. Una temperatura
excesiva hará que la batería deje de alimentar
a la herramienta. Toque la batería; si está
demasiado caliente, deje que se enfríe antes
de continuar utilizándolo. Si la herramienta
Pulse el botón de inicio y, a continuación,
presione la palanca de encendido/apagado
(A/B) para poner en marcha el producto.
Suelte el botón de inicio y siga apretando
la palanca de encendido/apagado para
mantener la cuchilla en funcionamiento.
Suelte la palanca de encendido/apagado para
detener el funcionamiento de la cuchilla.
CONSEJOS GENERALES PARA CORTAR
EL CÉSPED
El tiempo de funcionamiento de la batería
varía en función de las condiciones, la longitud
y la densidad del césped.
27 Español |
Adapte la altura de corte del cortacésped a
las condiciones del césped que va a cortar.
■ Para un mejor rendimiento, corte siempre
un tercio o menos de la altura total del
césped.
■ Al cortar césped alto, reduzca la velocidad
de caminata para permitir un corte más
efectivo y descargar apropiadamente los
recortes.
■ No corte el césped mojado, ya que se
quedará pegado a la parte inferior de la
plataforma e impedirá que la recogida o
descarga del césped cortado se realicen
de forma adecuada.
■ La hierba nueva o gruesa puede requerir
una mayor altura de corte.
■ Si desea recoger el césped cortado para su
desecho, retire el accesorio para mantillo y
acople el colector de césped, asegurándose
de que la cubierta del canal de descarga de
césped esté correctamente cerrada. Vacíe
la caja recogedora con frecuencia, en caso
contrario, la bolsa recogedora se bloqueará
con los restos de hierba.
■ Si va a realizar un corte ligero y desea que
el césped cortado permanezca en el suelo,
coloque el accesorio para mantillo y cierre
la tolva de descarga de césped para cubrir
la abertura de descarga. En este caso, no
es necesario colocar el colector de césped.
■ El producto se ha diseñado para funcionar
y cortar de forma más eficaz cuando se
mueve hacia delante.
■ Cuanto mayor sea la altura de corte mayor
será el tiempo de funcionamiento de la
batería.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Detenga el producto, quite la llave del
■
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
por completo. Deje que el producto se
enfríe antes de guardarlo o transportarlo
en un vehículo.
■ Limpie todo el material extraño que pueda
permanecer en el producto. Guarde en
una zona seca y bien ventilada, a la que
no puedan acceder los niños. Almacene el
producto lejos de agentes corrosivos como
sales de deshielo y productos químicos
de jardín. No guarde el producto a la
intemperie.
■ Para su transporte en un vehículo, quite la
llave del seccionador, asegure el producto
para que no se mueva ni se caiga, con
el fin de evitar lesiones a las personas o
daños en el producto.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al levantar o inclinar
la máquina cuando realice operaciones de
mantenimiento, limpieza, almacenamiento
o transporte. La cuchilla está afi lada.
Mantenga todas las partes del cuerpo
apartadas de la cuchilla cuando esta quede
expuesta.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte de baterías de acuerdo con las
disposiciones y reglamentos nacionales y
locales.
Cumpla todos los requisitos especiales
relativos al embalaje y etiquetado cuando el
transporte de baterías se lleve a cabo por
un tercero. Asegúrese de que, durante el
transporte, las baterías no entran en contacto
con otras baterías o materiales conductores
protegiendo los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes de material no
conductor. No transporte baterías que tengan
grietas o fugas. Consulte a la empresa de
transporte para obtener más asesoramiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de
recambio originales del fabricante. Si no lo
hace podría ocurrir un mal funcionamiento,
podrían producirse daños o podría quedar
anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho
cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse
por un técnico de servicio califi cado. Solicite
la reparación del producto únicamente en
un centro de servicio autorizado. Utilice solo
recambios originales del fabricante para las
operaciones de mantenimiento.
28 | Español
Loading...
+ 214 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.