RYOBI RWS1400 User Manual

RWS1250
RWS1400
RWS1600
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR
si
SPECIAL SAFETY RULES
CUTTING PROCEDURES
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
■ Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
■ Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
■ Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
■ When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
■ Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. Use only blades specified in this manual, complying with EN 847-1.
■ Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
■ Maintain a firm grip with both hands on the saw
English
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
■ When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
■ When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
■ Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
■ Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
■ Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
■ Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
■ Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
■ Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the
lower guard should operate automatically.
■ Always observe that the lower guard is covering the
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
1
English
blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
WARNING
Wear eye and ear protection.
Wear dust mask.
Do not use any abrasive wheels.
Avoid overheating the blade tips. Do not use dull or
damaged blades. Do not force the tool.
Only use saw blades recommended.
Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended.
LASER SAFETY
Do not stare into beam during operation.
Do not project the laser beam directly into the eyes of
others. Serious eye injury could result.
Do not place the laser in a position that may cause
anyone to stare into the laser beam intentionally or unintentionally.
Do not use optical tools to view the laser beam.
Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser.
Do not attempt to repair the laser device by yourself.
Do not attempt to change any parts of the laser device
by yourself.
Any repairs must only be carried out by the laser
manufacturer or authorized service agent.
Do not replace the laser with a different type.
INTENDED USE
Sawing and mitre cutting all types of wood.
Do not use for cutting metal or masonry.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent accidental starting that could cause serious injury.
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Be sure to disconnect the tool from the power supply
before attaching or removing the saw blade. Clean the tool and guarding system with clean cloths, or blow it clean with compressed air.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk. Contact authorized service center.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised Ryobi Service Centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
Wood
Do not cut metals
Wear ear protection
Wear eye protection
Laser radiation. Do not stare into beam. Class 2 laser product λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
2
Danger! Sharp blade
Do not expose to rain
Width of cut
Blade teeth
Class II, double insulated
CE conformity
GOST-R conformity
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
English
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
3
Français
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
PROCESSUS DE COUPE
DANGER
Éloignez vos mains de la lame et de la zone de coupe. La main qui ne tient pas la poignée principale de l'outil doit tenir la poignée auxiliaire ou bien être posée sur le carter moteur. Ainsi, vos mains ne
risqueront pas de se trouver dans la zone de coupe, sur la trajectoire de la lame.
■ Ne tentez pas d'atteindre le dessous de l'élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
■ Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à usiner lors de la coupe.
■ Ne tenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre main
ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable.
Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la lame afin de ne pas perdre le contrôle de l'outil.
■ Maintenez l'outil électrique par ses surface de
préhension isolées lorsque vous effectuez des opérations susceptibles de faire entrer en contact l'outil de coupe avec des câbles cachés ou avec le propre câble d'alimentation de l'outil. Le contact
avec un fil “sous tension” pourrait véhiculer cette tension électrique vers les parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à un choc électrique.
■ Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
■ Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non
adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être montées ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire perdre de contrôle de l'outil. N'utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel, répondant à la norme EN 847-1.
■ N'utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame
ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie, pour une sécurité et une performance optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET AUTRES RISQUES ASSOCIÉS :
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée; la scie se désengage soudainement de la pièce à usiner et recule violemment en direction de l'utilisateur.
Lorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et
le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans le sens opposé au sens de rotation de la lame, c'est-à­dire vers l'utilisateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l'arrière de la lame risquent de s'enfoncer dans la surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame de la pièce à usiner en direction de l'utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe incorrectes.Il peut être évité en veillant à respecter quelques précautions.
■ Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu'ils puissent contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous d'un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne vous placez jamais dans l'alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l'arrière, mais ce mouvement peut être contrôlé si l'utilisateur s'y attend et s'y prépare.
■ Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement de tourner. Ne tentez jamais d'enlever la scie de l'élément à couper ou de la faire reculer tant que le disque continue de tourner, sous peine de provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour que cela ne se reproduise plus.
■ Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent pas la pièce à usiner. Si la lame est coincée dans la
pièce à usiner, un rebond risque de se produire lors de la mise en marche de la scie.
■ Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d'éviter que la lame se coince et limitre ainsi les risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de l'extrémité de la pièce.
■ N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une friction excessive de la lame et donc de plus grands risques de torsion et de rebond.
■ Avant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de l'inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond peut se produire.
■ Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou autre zones aveugle. La lame pourrait heurter des éléments
cachés, ce qui entraînerait un rebond.
4
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION INFÉRIEURE
■ Avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame. N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur ne peut pas être actionné librement et s'il ne se rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez ou n'attachez jamais le protège-lame inférieur en position ouverte. Si la scie tombait de façon
accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier. Relevez le protège-lame inférieur à l'aide de la manette et assurez-vous qu'il peut être manipulé sans difficulté et qu'il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels que soient l'angle et la profondeur de coupe choisis.
■ Assurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne correctement. Si le protège-lame ou le ressort ne fonctionnent pas correctement, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser votre scie. La protection inférieure
peut fonctionner de façon lente si des éléments sont endommagés, en cas de dépôts gommeux, ou en cas d'accumulation de débris.
■ Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté à la main que pour des coupes spéciales telles que les "coupes plongeantes" et les "coupes combinées". Levez le protège-lame inférieur à l'aide de la manette.Puis, dès que la lame pénètre dans la pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur.
Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame inférieur se met en place automatiquement.
■ Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie sur un établi ou sur le sol. Si la lame n'est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie et couper ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du fait que la lame continue de tourner pendant un certain temps après l'arrêt du moteur.
AVERTISSEMENT
Portez une protection oculaire et auditive.
Portez un masque anti poussières.
N'utilisez jamais de disque abrasif.
Évitez de faire surchauffer les dents de la
lame. N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Ne faites pas forcer l'outil.
N'utilisez que les lames de scie recommandées.
N'utilisez pas de lames d'un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé.
SÉCURITÉ RELATIVE AU LASER
Ne regardez pas le rayon au cours de l'opération.
Ne projetez pas le rayon laser directement vers les
yeux d'autrui. De graves blessures oculaires pourraient
Français
en résulter.
Ne placez pas le laser de telle façon que quiconque
puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce soit intentionnellement ou pas.
N'utilisez pas d'outils optiques pour voir le rayon laser.
N'utilisez pas le laser en présence d'enfants et ne
laissez pas les enfants l'utiliser.
Ne tentez pas de réparer le laser par vous-même.
Ne tentez de changer aucune pièce du laser par vous-
même.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le
fabricant du laser ou par un réparateur agréé.
Ne remplacez pas le laser par un modèle d'un autre
type.
UTILISATION PRÉVUE
Coupe droite et coupe d'onglet dans tout type de bois.
Ne pas utiliser pour couper du métal ou des matériaux de maçonnerie.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur le secteur lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Le fait de débrancher l'outil évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer des blessures graves.
Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
Assurez-vous de débrancher l'outil du secteur avant de
monter ou de démonter la lame de scie. Nettoyez l'outil et le système de protection à l'aide de chiffons propres ou d'air comprimé.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
5
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si l'opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussières.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez un service après-vente agréé
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une quantité suffi sante d'huile de haute qualité pour toute la durée de vie du produit sous des conditions d'utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLES
Alerte de Sécurité
Français
Classe II, isolation double
Conformité CE
Conformité GOST-R
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Bois
Ne coupez pas de métal
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Radiation laser. Ne regardez pas directement le rayon laser. Laser de classe 2 λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Danger! Lame Coupante.
Ne pas exposer à la pluie
Largeur de coupe
Nombre de dents
6
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SCHNEIDEVORGÄNGE
GEFAHR
Halten Sie Hände und Füße vom Schnittbereich und der Klinge fern! Die Hand, die nicht den Hauptgriff des Geräts hält, muss den Zusatzgriff halten oder auf dem Motorgehäuse aufliegen. Dadurch vermeiden
Sie das Risiko, dass sich Ihre Hände im Schnittbereich auf dem Weg des Sägeblatts befi nden.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück! an dieser
Stelle bietet die Sägeblattabdeckung keinen Schutz, da sie das Sägeblatt nicht abdeckt.
■ Stellen Sie die Schnitttiefe entsprechend der Stärke
des Werkstücks ein. Die Verzahnung des Sägeblatts
darf während des Schnitts nicht vollständig unter dem Teil herausragen.
■ Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer Hand
oder zwischen Ihren Beinen. Befestigen Sie es auf einer stabilen Stütze. Das Werkstück muss korrekt
befestigt werden, um Verletzungsrisiken zu vermeiden und zu verhindern, dass sich das Sägeblatt verbiegt oder Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
■ Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten Drähten oder seinem eigenen Kabel geraten könnte, an den isolierten Griffteilen fest. Kontakt mit
einem stromführenden Kabel setzt die Metallteile des Werkzeugs auch unter Spannung, und versetzt dem Benutzer einen elektrischen Schlag.
■ Verwenden Sie bei der Ausführung eines parallelen
Schnitts stets eine parallele Schnittführung oder eine gerade Leiste. Dies verbessert die
Schnittpräzision und verhindert das Risiko, dass sich das Sägeblatt verbiegt.
■ Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe und
Form der entsprechen. Sägeblätter, die nicht an die
Spindel angepasst sind, an der sie montiert werden, laufen nicht korrekt und können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren. Benutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
■ Verwenden Sie niemals defekte oder nicht
passende Sägeblattschrauben oder –scheiben. Die
Sägeblattscheiben wurden speziell für Ihr Sägemodell entwickelt, um eine optimale Sicherheit und Leistung zu gewährleisten.
URSACHEN FÜR RÜCKSCHLAG UND ÄHNLICHE WARNUNGEN:
Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die auftritt,
wenn sich das Sägeblatt verklemmt, verdreht oder wenn es nicht ordnungsgemäß ausgerichtet ist; die
Deutsch
Säge löst sich plötzlich vom Werkstück und wird heftig in Richtung des Bedieners geschleudert.
Wenn sich das Sägeblatt im Holz verklemmt, blockiert
das Sägeblatt und der weiterhin laufende Motor schleudert die Säge in die Gegenrichtung der Rotation des Sägeblatts, d. h. in Richtung des Bedieners.
Wenn sich das Sägeblatt verdreht oder wenn es falsch
ausgerichtet ist, kann die Zahnung im hinteren Bereich des Sägeblatts in die Holzfläche eingedrückt werden und dies führt dazu, dass das Sägeblatt plötzlich aus dem Werkstück heraus in Richtung des Bedieners geschleudert wird.
Der Rückprall ist daher die Folge einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts und/oder von falschen Schnittprozeduren oder -bedingungen.Durch die Beachtung einiger Vorsichtsmaßnahmen kann ein Rückprall vermieden werden.
■ Halten Sie die Säge fest mit Ihren beiden Händen
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass diese einen eventuellen Rückprall kontrollieren können. Stellen Sie sich beim Arbeiten auf eine Seite der Säge, aber stellen Sie sich nicht in die Verlängerung des Sägeblattweges. Der Rückprall schleudert die
Säge plötzlich nach hinten, aber diese Bewegung kann kontrolliert werden, wenn der Bediener sie erwartet und darauf vorbereitet ist.
■ Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder wenn
Sie den Schnitt unterbrechen müssen, geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und halten die Säge im Werkstück, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag auftreten.
Wenn sich das Sägeblatt verklemmt, ermitteln Sie die Ursache und ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, damit sich dieser Vorfall nicht wiederholen kann.
■ Bevor Sie die Säge wieder einschalten, um
den Schnitt fortzusetzen, richten Sie das Sägeblatt korrekt mit der Sägemarkierung aus und vergewissern Sie sich, dass die Zähne das Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der Säge ein Rückprall auftreten.
■ Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu
vermeiden, dass sich das Sägeblatt verklemmt und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke
neigen dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts durchzuhängen. Sie können an beiden Seiten des Werkstücks in der Nähe der Sägemarkierung und im Bereich der Enden des Werkstücks Stützen verwenden.
■ Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß
montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und Rückprallrisiken führt.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
7
Deutsch
■ Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und einen Rückprall verursachen.
■ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
in bestehenden Wänden oder anderen nicht einsehbaren Bereichen sägen. Das Sägeblatt kann
auf verborgene Elemente aufstoßen und dies kann zu einem Rückprall führen.
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZABDECKUNG
■ Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht frei beweglich ist und wenn sie nicht sofort auf das Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder befestigen Sie die untere Sägeblattabdeckung niemals in geöffneter Position. Wenn die Säge versehentlich
herunterfällt, kann sich die untere Sägeblattabdeckung verbiegen. Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an und vergewissern Sie sich, dass sie problemlos bewegt werden kann und bei jedem gewählten Schnittwinkel und jeder Schnitttiefe weder das Sägeblatt noch ein anderes Element berührt.
■ Vergewissern Sie sich, dass die Feder der
unteren Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist und korrekt funktioniert. Wenn die Sägeblattabdeckung oder die Feder nicht korrekt funktionieren, müssen Sie diese vor der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder auswechseln lassen. Die untere Schutzvorrichtung
kann sich aufgrund beschädigter Teile, Harzrückstände oder Ablagerungen schwerfällig bewegen lassen.
■ Die untere Schutzvorrichtung kann ausschließlich
für spezielle Schnitte, wie "Einstechschnitte" und "Verbindungsschnitte" von Hand zurückgezogen werden! Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an.Sobald das Sägeblatt in das Werksstück eindringt, die untere Sägeblattabdeckung wieder freigeben. Bei allen
anderen Arten von Schnitten positioniert sich die untere Sägeblattabdeckung automatisch.
■ Prüfen Sie stets, dass die untere
Sägeblattabdeckung das Sägeblatt einwandfrei abdeckt, bevor Sie Ihre Säge auf einem Werktisch oder auf dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt
nicht korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf drehen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem Ausschalten des Motors für einige Zeit weiter läuft.
WARNUNG
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Verwenden Sie niemals ein Schleifblatt.
Vermeiden Sie es die Sägeblattspitzen zu überhitzen.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt.
Benutzen Sie nur empfohlene Sägeblätter.
Benutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen.
LASERSICHERHEIT
Blicken Sie beim Betrieb nicht direkt in den Strahl.
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt in die Augen
von anderen Personen. Dies kann zu schweren Augenverletzungen führen.
Bringen Sie den Laser nicht in eine Position, die dazu
führen könnte, dass eine Person absichtlich, oder unbeabsichtigt in den Laserstrahl schaut.
Benutzen Sie keine optischen Geräte um den
Laserstrahl zu betrachten.
Benutzen Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
und erlauben Sie Kindern nicht, den Laser zu benutzen.
Versuchen Sie nicht den Laser selber zu reparieren.
Versuchen Sie nicht, irgendein Teil des Lasergerätes
selber zu wechseln.
Alle Reparaturen dürfen nur von dem Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Ersetzen Sie den Laser nicht mit einem anderen Typ.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Sägen und Gehrungsschnitte in allen Holzarten.
Nicht zum Sägen von Metall oder Mauerwerk benutzen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten durchführen oder wenn das Prosukt nicht benutzt wird. Dadurch, dass das Werkzeug vom Stromkreis getrennt wird, wird ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen könnte, verhindert.
8
Verwenden Sie für die Wartung nur identische Ryobi-
Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der
Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt anbringen oder abnehmen. Reinigen Sie das Werkzeug mit sauberen Lappen oder mit Druckluft.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen
alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi­Kundendienst durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in diesem Produkt sind mit ausreichend qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
Deutsch
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Laserstrahlung. Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. Klasse 2 Laserprodukt λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Gefahr! Scharfes Sägeblatt.
Nicht dem Regen aussetzen
Breite des Schnitts
Sägezähne
Klasse II, doppelt isoliert
CE-Konformität
GOST-R-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
Holz
Sägen Sie nicht Metall
9
Español
NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la cuchilla. La mano que no sujeta la empuñadura principal de la máquina debe sostener la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el cárter del motor. De este modo, sus manos no estarán
en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
■ No intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo. El protector de hoja no le protege ya que no
recubre la hoja por debajo de la pieza.
■ Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la pieza trabajada durante el corte.
■ No sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano o
entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es
fundamental fijar correctamente la pieza trabajada para evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder el control de la máquina.
■ Sujete la herramienta eléctrica mediante las
superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si la herramienta entra en contacto
con un cable con corriente, ésta pasará a las piezas de metal expuestas y el operario sufrirá una descarga eléctrica.
■ Utilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar la hoja.
■ Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. Unas hojas que no se
adaptan al eje en el que se deben montar no girarán correctamente y provocarán una pérdida de control. Use solamente hojas especificadas en este manual, según EN 847-1.
■ No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de las hojas han sido especialmente diseñados para este modelo de sierra, para obtener los mejores resultados y una óptima seguridad.
CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES RELACIONA­DAS:
El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o si está mal alineada; la sierra se libera repentinamente de la pieza trabajada y retrocede de forma violenta en dirección al usuario.
Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y
el motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es decir, hacia al usuario.
Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse en la superficie de la madera, expulsando bruscamente la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de corte incorrectas.Puede evitarse teniendo algunas precauciones.
■ Sujete firmemente la sierra con ambas manos
y coloque sus brazos de tal modo que puedan controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si el usuario se lo espera y está preparado para ello.
■ Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje de girar completamente. No intente retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento o podría darse un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe cuál es la
causa y tome las medidas necesarias para que no se repita.
■ Antes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con el paso de la sierra y compruebe que los dientes no tocan la pieza trabajada. Si la hoja queda atascada en
la pieza trabajada, puede producirse un rebote al poner en marcha la sierra.
■ Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles
grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas.
Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y rebote.
■ Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la inclinación están correctamente bloqueados. Si los
ajustes de la posición de la hoja se modifican durante el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote.
■ Tenga extremo cuidado al serrar en paredes
existentes u otras zonas ciegas. La hoja podría
chocar contra elementos ocultos, lo que produciría un rebote.
10
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
■ Antes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior de la hoja no se puede accionar libremente y si no se cierra instantáneamente contra la hoja. No fije ni sujete el protector inferior de la hoja en posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
el protector de hoja inferior puede doblarse. Levante el protector de hoja inferior con la manecilla y compruebe que puede manipularlo fácilmente y que no toca la hoja ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y de la profundidad de corte seleccionados.
■ Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona correctamente. Si el protector de hoja o el resorte no funcionan correctamente, hágalos reparar o reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. La
protección inferior puede funcionar de forma lenta debido a la existencia de piezas dañadas, depósitos pegajosos o a la acumulación de residuos.
■ La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales, como cortes de inmersión y cortes compuestos. Levante el protector inferior de la hoja con la manecilla correspondiente.En cuanto la hoja penetra en la pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para
todos los demás tipos de cortes, el protector inferior de la hoja se coloca automáticamente.
■ Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
hoja no está correctamente cubierta, puede girar por inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria. Tenga presente que la hoja sigue girando durante un tiempo después de parar el motor.
ADVERTENCIA
Utilice protección para los ojos y los oídos.
Utilice una máscara antipolvo.
No utilice discos abrasivos.
Evite el sobrecalentamiento de las puntas de las
hojas. No utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas. No fuerce la herramienta.
Utilice únicamente las hojas de sierra recomendadas.
No utilice láminas de diámetro mayor o más pequeño
que el recomendado.
SEGURIDAD DEL LÁSER
No mire fijamente el láser durante el funcionamiento.
No proyecte el rayo láser directamente a los ojos de los
demás. Podría provocar lesiones graves en los ojos.
Español
No coloque el láser en una posición que puede causar
que alguien mire al rayo láser de manera intencionada o no.
No utilice herramientas ópticas para ver el rayo láser.
No trabaje con el láser cerca de los niños ni permita
que los niños manejen el láser.
No intente reparar el dispositivo láser usted mismo.
No intente cambiar ninguna pieza del dispositivo láser
usted mismo.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el
fabricante del láser o un agente de servicio autorizado.
No cambie el láser por otro de distinto tipo.
USO PREVISTO
Serrar y biselar todos los tipos de madera.
No lo utilice para cortar metal o material de mampostería.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente de alimentación eléctrica cuanto esté montando las piezas, realizando ajustes, limpiándolo, realizando el mantenimiento o cuando no lo esté utilizando. Desconectar la herramienta evitará el arranque accidental que podría causar lesiones graves.
Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Asegúrese de desconectar la herramienta de la fuente
de alimentación antes de ajustar o retirar la hoja de sierra. Limpie la herramienta y el sistema de protección con paños limpios o con aire comprimido.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también una careta específica.
Si el cable de alimentación está dañado, debería ser
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
11
reemplazado únicamente por el fabricante o por un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. Contacto Centro de Servicio Autorizado
Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones
deben ser efectuadas por un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de este producto están lubricados con cantidad sufi ciente de lubricante de grado alto para toda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Atención
Madera
No corte metales
Español
Conformidad con GOST-R
Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
12
Utilice dispositivos de protección para los oídos
Utilice gafas de seguridad
Radiación láser. No mire directamente al rayo. Producto láser de clase 2 λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Peligro! Cuchilla afi lada.
No lo exponga a la lluvia
Ancho del corte
Dientes de la hoja
Clase II, doble aislamiento
Conformidad con CE
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
PROCEDURE DI TAGLIO
PERICOLO
Tenere le mani lontane dall'area di taglio e dalla lama. La mano che non tiene l’impugnatura principale dell’apparecchio deve tenere l’impugnatura ausiliaria oppure essere posata sul carter del motore. In questo modo, le mani non rischieranno di
trovarsi nella zona di taglio, sulla traiettoria della lama.
■ Non protendersi sotto il pezzo sul quale si sta
lavorando. in questo punto, il paralama non è in grado
di proteggerle, in quanto non ricopre la lama.
■ Regolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento
del taglio, i denti della lama non devono sporgere interamente sotto il pezzo da lavorare.
■ Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano
o tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile.
Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da lavorare, in modo tale da evitare eventuali rischi di lesioni e di non piegare la lama per non perdere il controllo dell’apparecchio.
■ Reggere l'elettroutensile dalle superfici isolate
quando si svolge una operazione nella quale l'utensile potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti o con il suo stesso cavo. Un eventuale
contatto con un cavo “vivo” potrà trasformare le parti metalliche dell’utentile in parti “conduttrici” e causare una scossa elettrica all’operatore.
■ Nell’effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre
una guida di taglio parallela o un listello diritto. In
questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di taglio ed evitare di piegare la lama.
■ Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all’alesaggio dell’albero. Una lama non
idonea all’albero sul quale deve essere montata non è in grado di girare correttamente e potrebbe causare una perdita del controllo dell’apparecchio. Utilizzare solo lame specificate con questo manuale, rispettando lo standard EN 847-1.
■ Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose o
inadeguate. Le flange e le viti della lama sono state
studiate appositamente per questo modello di sega, a garanzia di un livello di sicurezza e prestazioni ottimale.
CAUSE DEL RIMBALZO E AVVERTENZE CORRELATE:
Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che si
verifica quando la lama si incastra, si piega o è erroneamente allineata; in tali condizioni, la sega si disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e rimbalza con violenza in direzione dell’operatore.
Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore,
Italiano
che invece continua a girare, scaglia la sega nella direzione opposta al senso di rotazione della lama, vale a dire verso l’operatore.
Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i
denti situati nella sua parte posteriore rischiano di penetrare nella superficie del legno, facendo uscire bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in direzione dell’operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato dell’apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di taglio inappropriati.Questa evenienza può essere evitata assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali.
■ Tenere saldamente la sega con entrambe le mani
e posizionare le braccia in modo tale che possano controllare un eventuale contraccolpo. Durante l’esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della sega:non rimanere mai lungo l’asse della lama.
Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata improvvisamente all’indietro, ma questo movimento può essere tenuto sotto controllo se l’operatore lo prevede e si prepara all’evenienza.
■ Qualora la lama si incastri o si debba interrompere
il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a quando la lama non cessa completamente di girare. Non tentare di rimuovere la motosega dal pezzo sul quale si sta lavorando o di ritirarla mentre la lama è in funzione, in caso contrario si verificherà un rimbalzo. Se la lama si incastra, individuarne la causa
e adottare le misure necessarie affinché ciò non si verifichi più.
■ Prima di riavviare la sega per riprendere
un’operazione di taglio, allineare correttamente la lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è incastrata
nel pezzo da lavorare, al momento della messa in funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
■ Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi, onde
evitare che la lama si incastri e limitare pertanto i rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi tendono infatti a
flettersi sotto il loro stesso peso. È possibile sistemare appositi supporti su entrambi i lati del pezzo, accanto alla linea di taglio e a livello dell’estremità del pezzo.
Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Una
lama non affilata o montata erroneamente genera un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito eccessivo della lama e pertanto a maggiori rischi di torsione e di contraccolpo.
■ Prima di iniziare un’operazione di taglio, assicurarsi
che le manopole di regolazione della profondità e dell’inclinazione siano adeguatamente bloccate. Se
le regolazioni della posizione della lama si modificano durante il taglio, la lama rischia infatti di incastrarsi e può verificarsi un contraccolpo.
■ Fare ulteriore attenzione quando si svolgono
operazioni di taglio in muri gà esistenti o altre aree cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti, con
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
13
Italiano
conseguente pericolo di contraccolpo.
FUNZIONE PARALAME INFERIORE
■ Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare la sega circolare se il paralama inferiore non può essere azionato liberamente e se non si ripiega istantaneamente sulla lama. Non fissare né bloccare mai il paralama inferiore in posizione aperta. Se
la sega cade accidentalmente, il paralama inferiore potrebbe piegarsi. Sollevare il paralama inferiore servendosi dell’apposita leva ed assicurarsi che possa essere maneggiato senza difficoltà e che non tocchi né la lama né altri componenti, indipendentemente dall’angolo e dalla profondità di taglio prescelti.
■ Assicurarsi che la molla del paralama inferiore
sia in buono stato e funzioni correttamente. Se il paralama o la molla non funzionano correttamente, farli riparare o sostituire prima di utilizzare la sega.
La lama inferiore potrebbe funzionare lentamente a causa di parti danneggiate, depositi gommosi o materiale di scarto in esubero.
■ La lama inferiore potrà essere ritratta manualmente
solo per tagli speciali come “tagli a tuffo” e “tagli composti”. Sollevare il paralama inferiore mediante l’apposita leva.Non appena la lama entra nel pezzo da lavorare, rilasciare il paralama inferiore. Per tutti
gli altri tipi di taglio il paralama inferiore si posiziona automaticamente.
■ Prima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il paralama inferiore copra adeguatamente la lama. Se la lama
non è coperta correttamente, può ruotare per inerzia e tagliare ciò che si trova sulla propria traiettoria. Non dimenticare mai che la lama continua a girare ancora per qualche tempo dopo l’arresto del motore.
AVVERTENZE
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Indossare una maschera per la polvere.
Non utilizzare mai dischi abrasivi.
Non surriscaldare le punte delle lame. Non utilizzare
lame smussate o danneggiate. Non forzare l'utensile.
Utilizzare solo le lame raccomandate.
Non utilizzare lame di un diametro più grande o più
piccolo di quello raccomandato.
LASER DI SICUREZZA
Non fissare il raggio durante le operazioni.
Non proiettare il raggio laser direttamente negli occhi
degli altri. Si potranno riportare gravi lesioni personali.
Non mettere il laser in una posizione che potrà
costringere a fissare intenzionalmente o non intenzionalmente il raggio laser.
Non utlizzare utensili ottici per visualizzare il raggio
laser.
Non mettere in funzione il laser accanto a bambini né
permettere a bambini di mettere in funzione il laser.
Non tentare di svolgere riparazioni al dispositivo laser
da soli.
Non tentare di modificare da soli alcuna parte del
dispositivo.
Tutte le riparazioni dovranno essere svolte dalla ditta
produttrice del laser o da un agente autorizzato.
Non sostituire il laser con un tipo di laser diverso.
UTILIZZO
Segare e tagliare obliquamente tutti i tipi di legno.
Dnon utilizzare per tagliare metallo o laterizi.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Non collegare il prodotto a una presa dell'alimentazione quando si montano parti, svolgono operazioni di regolazione, pulizia, manutenzione, o quando il prodotto non è in uso. Scollagre l’utensile preverrà l’avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni personali.
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio
originali Ryobi. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Assicurarsi di aver scollegato l’utensile
dall’alimentazione prima di collegarlo o prima di rimuovere la lama. Pulire l'utensile e i paralame con panni puliti o soffiare all'interno delle lame con aria compressa.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc.
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere. Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro causeranno polvere, indossare sempre una maschera anti-polvere.
14
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi autorizzato per evitare eventuali rischi. Contattare il centro servizi autorizzato
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le
riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo prodotto sono stati lubrifi cati con una quantità suffi ciente di lubrifi cante di alta qualità per garantire l’ottimo funzionamento dell’utensile nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Allarme di sicurezza
Legno
Italiano
Conformità GOST-R
Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Non tagliare metalli
Indossare cuffi e di protezione
Indossare occhiali di protezione
Radiazioni laser. Non fi ssare il raggio. Prodotto al laser di Classe 2 λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Pericolo! Lama affi lata.
Non esporre a pioggia
Ampiezza di taglio
Denti lame
Classe II con doppio isolamento
Conformità CE
15
Nederlands
BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MAAIPROCEDURES
GEVAAR
Houd handen weg van het zaagbereik en zaagblad. De hand waarmee u de hoofdhandgreep niet vasthoudt moet de hulphandgreep vasthouden of op de motorombouw rusten. Op die manier loopt u
niet het gevaar dat uw handen in het zaagblad grijpen.
Raak niet onder het werkstuk. Hier bestaat groot
gevaar omdat de beschermkap hier het zaagblad niet bedekt.
■ Stel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van het
werkstuk. De tanden van het zaagblad mogen tijdens
het zagen niet helemaal onder het werkstuk uitkomen.
■ Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen
uw benen vast. Maak het werkstuk vast op een stabiele ondergrond. Het is van uiterst belang om
het werkstuk goed vast te maken om lichamelijk letsel te voorkomen en om het zaagblad niet te verbuigen waardoor u de macht over de machine zou kunnen verliezen.
■ Houd het werktuig aan de geïsoleerde handvatten
vast terwijl u een handeling uitvoert aangezien het werktuig in contact kan komen met bekabeling of het eigen snoer. Bij contact met een kabel waarop
stroom staat kunnen blootliggende metalen delen van het gereedschap onder stroom komen te staan en kan de gebruiker een schok krijgen.
■ Gebruik altijd een parallelgeleider of een rechte lat
bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger en
voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.
■ Gebruik altijd zaagbladen waarvan de grootte en
de vorm geschikt zijn voor de dikte van de as.
Zaagbladen die niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten worden gemonteerd zullen niet op de juiste manier ronddraaien en kunnen u de macht over de machine doen verliezen. Gebruik uitsluitend zaagbladen die in deze gebruiksaanwijzing worden gespecificeerd en die overeenstemmen met EN 847 - 1.
■ Gebruik nooit schroeven of flenzen afkomstig van
defecte of verkeerde zaagbladen. De flenzen en de
zaagbladschroeven zijn speciaal bedoeld voor uw type zaagmachine en verschaffen optimale zekerheid en prestaties.
TERUGSLAGOORZAKEN EN VERWANTE WAARSCHUWINGEN:
Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt
wanneer het zaagblad zich vastklemt of verbuigt of als het blad verkeerd is uitgelijnd; de zaagmachine komt plotseling los uit het werkstuk en slaat met geweld terug in de richting van de gebruiker.
Wanneer het zaagblad zich in het hout vastklemt,
Als het zaagblad verbogen raakt of verkeerd is
Terugslag is dus het gevolg van foutief gebruik van de machine en/of van onjuiste procedures of omstandigheden. Terugslag kan worden vermeden door de volgende voorzorgsmaatregelen te nemen.
■ Pak de zaagmachine stevig met twee handen
■ Wanneer de zaagmachine vastloopt of als u het
■ Voordat u de zaagmachine opnieuw aanzet om
■ Ondersteun lange werkstukken om te voorkomen
■ Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
■ Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte
komt het blad plotseling tot stilstand en de motor, die door blijft draaien, werpt de zaagmachine in de tegenovergestelde richting van de draairichting van het zaagblad, dat wil zeggen naar de gebruiker toe.
uitgelijnd, bestaat het gevaar dat de tanden die zich aan de andere kant van het zaagblad bevinden, zich in het houtoppervlak drukken, wat het zaagblad plotseling uit het werkstuk doet springen in de richting van de gebruiker.
vast en houd uw armen zo dat ze een eventuele terugslag kunnen opvangen. Ga altijd aan één kant van het zaagblad staan als u met de zaagmachine werkt, nooit in het verlengde van het zaagblad.
Een terugslag werpt de zaagmachine plotseling naar achteren, maar deze beweging kan worden opgevangen als de gebruiker daarop bedacht is en zich daarop voorbereidt.
zagen om de één of andere reden wilt onderbreken, laat u de drukschakelaar los en houd u de zaagmachine net zolang in het werkstuk tot het blad geheel tot stilstand is gekomen. Probeer de zaag nooit uit het werkstuk te verwijderen of de zaag terug te trekken wanneer het blad in beweging is, anders kan deze terugslaan. Als het zaagblad zich
vastklemt, dient u de oorzaak daarvan op te zoeken en de nodige maatregelen nemen om te voorkomen dat het nog eens gebeurt.
door te gaan met zagen, dient u het zaagblad goed uit te lijnen met de zaagsnede en te zorgen dat de tanden niet in aanraking zijn met het werkstuk. Als
het zaagblad zit vastgeklemd in het werkstuk, bestaat het gevaar dat er een terugslag optreedt zodra u de zaagmachine aanzet.
dat het zaagblad vast komt te zitten en om op die manier het gevaar van terugslag te vermijden.
Lange werkstukken hebben de neiging onder hun eigen gewicht door te buigen. U kunt aan twee kanten van het werkstuk voor ondersteuning zorgen, dicht bij de zaaglijn en aan het uiteinde van het werkstuk.
Botte of verkeerd gemonteerde zaagbladen veroorzaken een dunne snede die een buitengewone wrijving van het zaagblad met zich meebrengt en dus een groter gevaar oplevert voor verbuigen en terugslag.
en afschuinhoek goed zijn geblokkeerd voordat u begint met zagen. Als de afstellingen van het zaagblad
16
tijdens het zagen veranderen, bestaat de kans dat het zaagblad zich vastklemt en dat er een terugslag optreedt.
■ Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande
muren of andere blinde plaatsen boort. Het zaagblad
zou in aanraking kunnen komen met verborgen elementen met kans op een terugslag.
ONDERSTE BESCHERMFUNCTIE
■ Controleer steeds of de onderste beschermkap
het zaagblad wel goed bedekt voordat u de machine gebruikt. Gebruik de zaagmachine niet als de onderste beschermkap niet vrij kan worden bewogen en als het niet onmiddellijk over het zaagblad terugklapt. Blokkeer of bevestig de onderste beschermkap nooit in de geopende stand. Als de zaagmachine per ongeluk valt, zou de
onderste beschermkap verbogen kunnen worden. Zet de onderste beschermkap met behulp van de knop omhoog en controleer of de kap zonder moeite kan worden bewogen en nooit met het zaagblad of enig ander onderdeel in aanraking komt, ongeacht de zaaghoek of de zaagdiepte.
■ Controleer of de veer van de onderste beschermkap
in goede staat verkeert en naar behoren werkt. Als de beschermkap of de veer niet goed werkt, dient u deze te laten repareren of te vervangen voordat u de zaagmachine gaat gebruiken. De neergelaten
beschermkap kan traag werken vanwege beschadigde onderdelen, plakkerige afzettingen of een opstapeling van vuil.
■ De neergelaten beschermkap mag uitsluitend
handmatig worden teruggetrokken voor speciale insneden, zoals "insteekzaagsneden" en "samengestelde zaagsneden". Zet de onderste beschermkap omhoog, daarna dient u de onderste kap meteen los te laten zodra het zaagblad in het werkstuk dringt. Voor alle andere typen zaagsneden
regelt de onderste beschermkap zich zelf automatisch.
■ Controleer of de onderste beschermkap wel goed
over het zaagblad zit voordat u de zaagmachine op een werkbank of op de grond neerzet. Als het
zaagblad niet goed is afgedekt, kan het door inertie nog draaien en alles wat zich in zijn baan bevindt doorzagen. Wees erop bedacht dat het zaagblad nog enige tijd blijft doordraaien nadat u de motor heeft uitgezet.
Nederlands
WAARSCHUWING
Daag gezichts- en gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Monteer nooit een slijpschijf op dit apparaat.
Voorkom dat de zaagbladpunten oververhitten.
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Forceer de machine niet.
Enkel het gebruik van zaagbladen is aangewezen.
Gebruik geen zaagbladen met een grotere of
kleinere diameter dan aangewezen.
LASERVEILIGHEID
Staar niet in de laserstraal tijdens de werking.
Projecteer de laserstraal niet rechtstreeks in de ogen
van anderen. Ernstige oogletsels kunnen ontstaan.
Plaats de laser niet in een positie die ertoe kan leiden
dat iemand per ongeluk of opzettelijk in de laserstraal kijkt.
Gebruik geen optische hulpmiddelen om de laserstraal
te zien.
Gebruik de laser niet in de buurt van kinderen en laat
kinderen de laser niet bedienen.
Probeer reparaties aan de laser niet zelf uit te voeren.
Probeer nooit onderdelen van het lasertoestel zelf te
vervangen.
Alle reparaties mogen uitsluitend door de laserfabrikant
of een geautoriseerde onderhoudsagent worden uitgevoerd.
Vervang de laser niet door een ander type.
BEOOGD GEBRUIK
Zagen en verstekzagen in alle houtsoorten.
Niet gebruiken om metaal of metselwerk te zagen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit met de stroomtoevoer worden verbonden als u onderdelen monteert, de machine afstelt, reinigt, onderhoudswerken uitvoert of als het product niet wordt gebruikt. Wanneer u het werktuig ontkoppelt, voorkomt dit accidenteel starten, wat ernstige letsels kan veroorzaken.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Gebruik voor vervanging uitsluitend originele Ryobi
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
17
Nederlands
machine veroorzaken.
Zorg ervoor dat het werktuig van de stroomvoorziening
wordt ontkoppeld voor u het zaagblad vastmaakt of verwijdert. Reinig het werktuig en de beschermer met schone doeken of met behulp van perslucht.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze
uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of door een geautoriseerd onderhoudscentrum om risico te voorkomen. Neem contact op met een Geautoriseerd Onderhoudscentrum
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SMERING
Alle lagers in dit product zijn gesmeerd met een voldoende hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, wat moet volstaan voor de levensduur van de machine onder normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
Draag gezichtsbescherming
Laserstraling. Kijk niet in de laserstraal. Klasse 2 laserproduct λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Gevaar! Scherp zaagblad.
Niet aan regen blootstellen
Maaibreedte
Zaagbladtanden
Klasse II, dubbelgeïsoleerd
EU-conformiteit
GOST-R-conformiteit
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum te worden aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
Hout
Zaag geen metalen
Draag gehoorbescherming
18
REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
PROCEDIMENTOS DE CORTE
PERIGO
Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da lâmina. A mão que não segura a pega principal da ferramenta deve segurar a pega auxiliar ou então ficar sobre a carcaça motor. Desta maneira, as suas
mãos não correm o risco de fi car na zona de corte, na trajectória da lâmina.
■ Não tente alcançar a parte de baixo da peça de
trabalho. neste lugar, o protector da lâmina não pode
protegê-lo porque não cobre a lâmina.
■ Ajuste a profundidade de corte em função da
espessura da peça a trabalhar. Os dentes da lâmina
não devem ultrapassar completamente debaixo da peça a trabalhar durante o corte.
■ NUNCA segure a peça a trabalhar com a mão ou
entre as pernas. Fixe-a num suporte estável. É
primordial que fixe correctamente a peça a trabalhar para evitar qualquer risco de ferimentos e não dobrar a lâmina para não perder o controlo da ferramenta.
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
agarre isoladas ao realizar uma operação em que a ferramenta de corte possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo. O contacto com um fio “electrificado” também
fará com que as peças de metal da ferramenta fiquem electrificadas e causam choque no operador.
■ Utilize sempre uma guia de corte paralelo ou
uma ripa direita quando fizer um corte paralelo. A
precisão do corte será melhorada e evitará os riscos de dobragem da lâmina.
■ Utilize sempre lâminas de tamanho e de forma
adaptadas ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas
ao eixo onde elas devem ser montadas não trabalharão correctamente e provocarão uma perda de controlo da ferramenta. Use lâminas apenas especificadas neste manual, em conformidade com EN 847-1.
■ Nunca utilize parafusos nem fixadores de lâmina
defeituosos ou não adaptados. Os fixadores e o
parafuso da lâmina foram especialmente concebidos para o seu modelo de serra, para proporcionar uma maior segurança e uma melhor eficácia.
CAUSAS DO RICOCHETE E AVISOS RELACIONADOS:
O coice é uma reacção súbita que ocorre quando a
lâmina fica entalada, torcida ou se estiver mal alinhada; a serra salta subitamente da peça a trabalhar e recua violentamente em direcção do utilizador.
Quando a lâmina fica entalada na madeira, a lâmina
pára e o motor, que continua a trabalhar, projecta a serra no sentido oposto ao sentido de rotação da
Português
lâmina, isto é, para o utilizador.
Se a lâmina se torcer ou se estiver mal alinhada, os
dentes situados atrás da lâmina podem enterrar-se na superfície da madeira, o que fará sair bruscamente a lâmina da peça a trabalhar em direcção do utilizador.
O coice é portanto o resultado de uma má utilização da ferramenta e/ou de procedimentos ou de condições de corte incorrectas.Pode ser evitado tendo o cuidado de cumprir certas precauções.
■ Segure firmemente a serra com ambas as mãos
e ponha os seus braços de forma que possam resistir a um coice eventual. Fique de um lado da serra quando estiver a trabalhar mas nunca no alinhamento da lâmina. O coice projecta subitamente
a serra para trás mas este movimento pode ser controlado se o utilizador estiver à espera disso e se preparar.
■ Se a lâmina ficar entalada ou se tiver que
interromper o corte por um motivo qualquer, solte o gatilho e mantenha a serra na peça a trabalhar até que a lâmina deixe completamente de girar. Nunca tente retirar a serra da peça de trabalho ou puxe para trás enquanto a lâmina estiver em movimento ou poderá ocorrer um ricochete. Se a lâmina ficar
entalada, procure a causa disso e tome as medidas necessárias para que isso não volte a acontecer.
■ Antes de voltar a pôr a serra a trabalhar para
retomar um corte, alinhe correctamente a lâmina com o traço de serra e verifique se os dentes não tocam na peça a trabalhar. Se a lâmina ficar entalada
na peça a trabalhar, pode ocorrer um coice quando a serra for posta a trabalhar.
■ Aguente a peças compridas a trabalhar para evitar
que a lâmina fique entalada e para que minimize assim os riscos de coices. As peças a trabalhar
compridas têm tendência a abaular devido ao próprio peso. Pode pôr suportes dos dois lados da peça a trabalhar, perto da linha de corte e ao nível da extremidade da peça.
Não utilize lâminas embotadas ou danificadas.
As lâminas não afiadas ou mal montadas produzirão um corte de serra fino, o que provoca uma fricção excessiva da lâmina e portanto maiores riscos de torção e de coice.
■ Antes de começar um corte, verifique se os botões
de ajuste da profundidade e da inclinação estão correctamente bloqueados. Se os ajustes da posição
da lâmina se modificarem durante o corte, a lâmina pode ficar entalada e ocorrer um coice.
■ Tenha extrema cautela ao serrar em paredes
existentes ou outras zonas cegas. A lâmina poderia
chocar contra elementos ocultos, o que poderia provocar um coice.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
19
Português
FUNÇÃO DA PROTECÇÃO INFERIOR
■ Antes de cada utilização, verifique se o protector
da lâmina inferior cobre correctamente a lâmina. Não utilize a serra se o protector da lâmina inferior não puder ser movido livremente e se não se fechar instantaneamente sobre a lâmina. Não fixe nem nunca prenda o protector da lâmina inferior na posição aberta. Se a serra cair por descuido, o
protector da lâmina inferior poderia ficar dobrado. Levante o protector da lâmina inferior por meio do manípulo e verifique se pode ser manipulado facilmente e se não toca na lâmina nem em nenhuma outra peça, qualquer que seja o ângulo e a profundidade de corte escolhidos.
■ Verifique se a mola do protector da lâmina inferior
está em bom estado e se funciona correctamente. Se o protector da lâmina ou a mola não funcionarem correctamente, mande repará-los ou substituir antes da utilizar a serra. A protecção inferior pode
funcionar lentamente devido a peças danificadas, depósitos pegajosos ou a uma acumulação de detritos.
■ A protecção inferior pode ser recolhida
manualmente apenas para cortes especiais como “cortes de mergulho” e “cortes compostos”. Levante o protector da lâmina inferior por meio da alavanca.Em seguida, assim que a lâmina penetrar na peça a trabalhar, solte o protector da lâmina inferior. Para todos os outros tipos de corte,
o protector da lâmina inferior fica automaticamente no seu devido lugar.
■ Verifique sempre se o protector da lâmina inferior
cobre bem a lâmina antes de colocar a serra numa bancada ou no chão. Se a lâmina não ficar
correctamente coberta, ela pode rodar por inércia e cortar tudo o que se encontrar na sua trajectória. Tenha consciência do facto de que a lâmina continua a rodar durante um certo tempo depois da paragem do motor.
AVISO
Use proteção para os olhos e ouvidos.
Use máscara contra pó.
Nunca utilize um disco abrasivo.
Evite o sobreaquecimento as pontas de lâmina. Não
utilize lâminas embotadas ou danificadas. Não force a ferramenta.
Utilize apenas lâminas de serra recomendadas.
Não utilize lâminas de diâmetro maior ou mais
pequeno que o recomendado.
SEGURANÇA LASER
Não olhe para o feixe durante o funcionamento.
Não projecta o feixe laser directamente para os olhos
de outras pessoas. Poderão ocorrer graves lesões nos olhos.
Não coloque o laser numa posição que possa fazer
com que alguém olhe fixamente no feixe laser intencionalmente ou sem intenção.
Não utilize ferramentas ópticas para ver o feixe laser.
Não opere o laser perto de crianças ou não deixe
crianças operar o laser.
Não tente reparar o dispositivo laser por si próprio.
Não tente substituir sozinho(a) qualquer peça do
aparelho laser.
Qualquer reparação deve ser executada pelo fabricante
de laser ou um agente de assistência autorizado.
Não substitua o laser por outro de tipo diferente.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Cortar em serra e meia-esquadria todos os tipos de
madeira.
Não use para cortar metal ou alvenaria.
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto nunca deve estar conectado a uma fonte de alimentação enquanto está a montar peças, fazer ajustes, limpar, realizar a manutenção, ou quando o aparelho não está a ser usado. Desligar a ferramenta irá prevenir o arranque acidental que poderia causar graves lesões.
Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi de
origem quando fizer substituições. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
Certifique-se que desliga a ferramenta da rede eléctrica
antes de instalar ou remover a lâmina serra. Limpe a ferramenta e o sistema de protecção com panos limpos ou limpe com jactos de comprimido.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
Os elementos de plástico nunca devem entrar em
contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use
20
também uma máscara contra o pó.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído unicamente pelo fabricante ou por um centro de serviço autorizado para evitar riscos. Contacte o Centro de Serviço Autorizado
Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações
devem ser feitas por um Centro de Serviço Autorizado Ryobi.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com uma quantidade sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida da unidade em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubrifi cação suplementar.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS
Alerta de Segurança
Madeira
Português
Conformidade CE
Conformidade GOST-R
Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Não corte metais
Use protecção para os ouvidos
Use protecção para os olhos
Radiação do laser. Não olhe directamente para o feixe. Produto laser de Classe 2 λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Perigo! Lâmina afi ada.
Não exponha à chuva
Largura do corte
Dentes da lâmina
Classe II, com duplo isolamento
21
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
SKÆREMETODER
FARE
Hold hænderne på afstand af skæreområdet og klingen. Den hånd, der ikke griber om værktøjets hovedhåndtag, skal holde om hjælpehåndtaget eller hvile på motorskærmen. Hænderne risikerer så ikke at
komme ind i saveområdet i klingens bane.
Ræk ikke hånden ind under emnet. der yder
klingeskærmen nemlig ingen beskyttelse, for den dækker ikke klingen.
■ Indstil savedybden efter arbejdsstykkets tykkelse.
Klingetænderne må ikke stikke helt ned under arbejdsstykket under savningen.
■ Hold ALDRIG arbejdsstykket med hånden eller
mellem benene. Spænd det fast på et stabilt underlag. Det er meget vigtigt at spænde arbejdsstykket
godt fast for ikke at komme til skade, bøje klingen eller miste kontrollen over værktøjet.
■ Hvis der saves i områder, hvor der er fare for
oversavning af skjulte ledninger eller eget kabel, skal elværktøjet fastholdes med isolerede gribeoverflader. Kontakt med en strømførende ledning
kan gøre redskabets udsatte metaldele strømførende og give operatøren elektrisk stød.
■ Brug altid parallelsavestyr eller en lige liste ved
savning af parallelsnit. Savepræcisionen bliver
større, og klingen risikerer ikke at blive bøjet.
■ Brug altid klinger med en størrelse og facon, der
passer til akselboringen. Klinger, som ikke passer til
akslen, de skal monteres på, vil ikke dreje ordentligt rundt og kan bevirke, at man mister kontrollen over værktøjet. Brug kun klinger, som er specificeret i denne brugsanvisning, og som overholder EN 847-1.
■ Brug aldrig klingeskruer eller –flanger, som er
defekte eller uegnede. Klingeflangerne og –skruerne
er specielt beregnet til den enkelte savmodel for optimal sikkerhed og ydeevne.
ÅRSAGER TIL TILBAGESLAG ('KICKBACK') OG TIL­HØRENDE ADVARSLER:
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som opstår, når
klingen kommer i klemme, vrider sig eller ikke flugter ordentligt; saven river sig pludselig løs af arbejdsstykket og springer voldsomt tilbage mod brugeren.
Når klingen bliver klemt fast i træet, går den i står, og
motoren, der bliver ved med at arbejde, slynger saven i retningen modsat klingens omløbsretning, dvs. mod brugeren.
Hvis klingen vrider sig eller er rettet forkert ind, risikerer
tænderne ved klingens bagende at gå ned i træfladen,
hvilket får klingen til at hoppe brat ud af arbejdsstykket og mod brugeren.
Tilbageslag skyldes altså, at værktøjet bruges forkert, og/eller at saveforholdene eller fremgangsmåden er uhensigtsmæssige.Det kan undgås, hvis der tages nogle forholdsregler.
■ Grib godt fat om saven med begge hænder, og
hold armene således, at de kontrollerer et eventuelt tilbageslag. Stå på den ene side af saven under arbejdet og aldrig i forlængelse af klingen. Ved
tilbageslag slynges saven pludselig bagud, men denne bevægelse kan kontrolleres, hvis brugeren er forberedt på det.
■ Hvis klingen sætter sig fast, eller hvis snittet skal
afbrydes af en eller anden årsag, slippes start­stopknappen, og saven holdes i arbejdsstykket, indtil klingen er holdt helt op med at dreje rundt. Man må aldrig forsøge at tage saven ud af emnet eller trække saven tilbage, så længe klingen er i bevægelse, da der ellers er fare for tilbageslag.
Hvis klingen sætter sig fast, søges årsagen, og de nødvendige forholdsregler tages for at undgå, at det sker igen.
■ Inden saven startes igen for at genoptage
savningen, rettes klingen omhyggeligt ind efter savsnittet, og det sikres, at tænderne ikke rører ved arbejdsstykket. Hvis klingen er klemt fast i
arbejdsstykket, kan der opstå tilbageslag, når saven sættes i gang.
■ Sørg for at understøtte lange emner for at undgå,
at klingen sætter sig fast, og formindske risikoen for tilbageslag. Lange emner har tendens til at
bukke under deres egen vægt. Der kan indsættes støtteanordninger i begge sider af arbejdsstykket, tæt ved savelinien og ved arbejdsstykkets yderpunkt.
Brug aldrig sløve eller beskadigede savklinger. Hvis
klingen ikke er skarp, eller hvis den er monteret forkert, får den for stor friktionsmodstand i savsnittet, hvilket øger risikoen for, at den vrider sig og for, at saven springer tilbage.
■ Inden snittet påbegyndes, kontrolleres at dybde-
og hældningsindstillingsknapperne er spændt forsvarligt. Hvis klingens positionsindstillinger ændres
under savningen, kan klingen sætte sig fast og saven springe tilbage.
■ Vær ekstra forsigtig, når du saver ind i eksisterende
vægge eller blinde områder. Klingen kan ramme
skjulte elementer og forårsage tilbageslag.
UNDERSKÆRMENS FUNKTION
■ Inden brug kontrolleres, at den nederste
klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt om klingen. Fastgør eller hold aldrig den nederste klingeskærm i åben stilling. Hvis saven falder på
gulvet, kan den nederste klingeskærm blive bøjet. Løft
22
den nederste klingeskærm op ved hjælp af grebet, og se efter, om den kan bevæges uden besvær og ikke rører ved hverken klingen eller andre dele uanset savevinkel og –dybde.
■ Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder
er i god stand og virker efter hensigten. Hvis klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt, skal de repareres eller udskiftes, inden saven bruges.
Den nederste skærm kan gå trægt pga. beskadigede dele, gummirester eller ansamling af rester/spåner.
■ Den nederste skærm må kun trækkes manuelt
tilbage til udførelse af specielle snit såsom “lommesnit” og ”sammensatte snit”. Løft den nederste klingeskærm op ved hjælp af grebet.Så snart klingen går ned i arbejdsstykket, slippes den nederste klingeskærm. For alle andre typer snit går
den nederste klingeskærm på plads af sig selv.
■ Se altid efter, om den nederste klingeskærm nu
også dækker klingen, inden saven lægges på et arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er
dækket rigtigt, kan den dreje rund på grund af træghed og skære det, der befinder sig i dens bane. Vær opmærksom på, at klingen bliver ved med at dreje rundt et stykke tid, efter motoren er standset.
ADVARSEL
Bær øjen- og høreværn.
Bær støvmaske.
Brug aldrig slibeskiver.
Undgå overophedning af klingespidserne. Brug
aldrig sløve eller beskadigede savklinger. Undlad at tvinge værktøjet.
Brug kun anbefalede savklingetyper.
Undlad brug af klinger med større eller mindre
diameter end anbefalet.
LASERSIKKERHED
Undlad at se ind i strålen under arbejdet.
Ret ikke laserstrålen direkte mod øjnene på andre
personer. Fare for alvorlige øjenskader.
Anbring ikke laseren i en position, der kan bevirke, at
andre bevidst eller ubevidst stirrer ind i laserstrålen.
Undlad at bruge optiske værktøjer til visning af
laserstrålen.
Brug ikke laseren i nærheden af børn, og lad ikke børn
bruge laseren.
Forsøg ikke selv at reparere laseranordningen.
Forsøg ikke selv at skifte nogen dele af
laseranordningen.
Reparation må kun udføres af laserproducenten eller
Dansk
en autoriseret servicerepræsentant.
Udskift ikke laseren med en anden type.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Savning og geringsskæring af alle typer træ.
Må ikke bruges til skæring i metal eller murværk.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
identiske Ryobi-dele. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
Husk at afbryde værktøjet fra strømforsyningen inden
montering eller udtagning af savklingen. Værktøjet og afskærmningssystemet skal rengøres med rene klude eller blæses rene med trykluft.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie o. lign. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling. Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også støvmaske.
Hvis strømforsyningskablet beskadiges, skal det
udskiftes af producenten eller på et autoriseret servicecenter for at undgå risici. Kontakt autoriseret servicecenter
Af hensyn til brugersikkerheden og drifts- sikkerheden
skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
SMØRING
Alle lejerne i dette produkt er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
23
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres.
SYMBOLER
Sikkerheds Varsel
Træ
Undlad at skære i metal
Benyt høreværn
Benyt øjenværn
Laserstråling. Se aldrig direkte ind i strålen. Klasse 2-laserprodukt λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Fare! Skarp klinge.
Må ikke udsættes for regn
Dansk
24
Snitbredde
Klingetænder
Klasse II, dobbeltisoleret
CE Overensstemmelse
GOST-R Overensstemmelse
Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
SKÄRPROCEDURER
FARA
Håll händerna borta från bladet och arbetsområdet. Handen som inte håller i verktygets huvudhandtag ska antingen hålla i hjälphandtaget eller placeras på motorhuset. Det nns då ingen risk för att händerna
befi nner sig inom skärområdet, i sågklingans bana.
Sträck dig inte in under arbetsstycket. på denna
plats kan skyddskåpan inte skydda dig, för den täcker inte klingan.
■ Ställ in skärdjupet beroende på arbetsstyckets
tjocklek. Tänderna på sågklingan får inte helt skjuta ut
under arbetsstycket under sågningen.
■ Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller mellan
benen. Fäst det på ett stadigt underlag. Det är av
största vikt att fästa arbetsstycket stadigt, för att undvika risker för kroppsskador och att inte böja sågklingan, för att inte förlora kontrollen över verktyget.
■ Håll elverktyget i de isolerade greppen när du
använder verktyget och sågen kan komma i kontakt med dolda ledningar eller sin egen kabel.
Kontakt med en strömförande kabel strömsätter även exponerade metalldelar på verktyget och ger användaren en stöt.
■ Använd alltid ett parallellanslag eller ett rakt städ då
du utför ett parallellsnitt. Skärprecisionen blir bättre
och du undviker att böja sågklingan.
■ Använd alltid sågklingor vars storlek och form är
anpassade till axelns fästhål. Sågklingor som inte är
anpassade till axeln på vilken de ska monteras roterar inte normalt och leder till att man förlorar kontrollen. Använd endast klingor som specificerats i denna manual, enligt EN 847-1.
■ Använd aldrig defekta eller olämpliga skruvar eller
flänsar för sågklingorna. Flänsarna och skruvarna
har konstruerats speciellt för din sågmodell, för optimal säkerhet och optimala prestanda.
ORSAKER TILL BAKSLAG OCH RELATERADE VAR­NINGAR:
Bakslaget är en plötslig reaktion som inträffar då
sågklingan kläms till, vrids eller är fel inställd; sågen frigör sig då plötsligt från arbetsstycket och studsar häftigt bakåt mot användaren.
Då sågklingan fastnar i träet, stannar den och motorn,
som fortsätter att gå, slungar sågen i motsatt riktning jämfört med sågklingans rotationsriktning, dvs mot användaren.
Om sågklingan vrids eller är felaktigt inställd, riskerar
tänderna som finns på baksidan av den att sjunka in i
Svenska
träytan, vilket gör att sågklingan plötsligt kommer ut ur arbetsstycket i riktning mot användaren.
Ett bakslag är alltså resultatet av en felaktig användning av verktyget och/eller av felaktiga arbetsmetoder eller arbetsförhållanden.Det kan undvikas genom att vidta några försiktighetsåtgärder.
■ Håll stadigt i sågen med båda händerna och placera
armarna så att de kan kontrollera ett eventuellt bakslag. Stå på den ena sidan av sågen då du arbetar, aldrig i linje med sågklingan. Bakslaget
slungar plötsligt sågen bakåt, men denna rörelse kan kontrolleras om användaren är förberedd på den.
■ Om sågklingan kilas fast eller om du måste avbryta
arbetet av någon orsak, släpp strömbrytaren och håll sågen kvar i arbetsstycket ända tills sågklingan helt slutat att rotera. Försök aldrig att ta bort sågklingan från arbetsstycket, eller att dra sågklingan bakåt, samtidigt som klingan roterar; ett återkast kan ske. Om sågklingan kilas fast, ta reda på
orsaken och vidta nödvändiga åtgärder för att detta inte upprepas.
■ Innan du startar sågen för att fortsätta arbetet, ställ
in sågklingan rätt i förhållande till sågspåret och kontrollera att tänderna inte rör vid arbetsstycket.
Om sågklingan sitter fast i arbetsstycket kan ett bakslag uppstå då du sätter i gång sågen.
■ Kom ihåg att stöda långa arbetsstycken för
att undvika att sågklingan kilas fast och för att begränsa riskerna för bakslag. Långa arbetsstycken
tenderar att böja sig under sin egen vikt. Du kan placera stöd på båda sidorna av arbetsstycket, nära skärlinjen och vid änden av arbetsstycket.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Ovassa
eller fel monterade sågklingor ger ett smalt sågspår som leder till en extrem friktion av sågklingan och till större risker för vridning och bakslag.
■ Kontrollera innan du börjar arbeta att knapparna för
inställning av skärdjup och lutning är stadigt låsta.
Om inställningarna av sågklingans läge ändras under arbetet kan sågklingan fastna och ett bakslag uppstå.
■ Var extra försiktig vid sågning i befintliga väggar
eller andra dolda ytor. Sågklingan kan stöta till dolda
komponenter, vilket leder till bakslag.
NEDRE SKYDDETS FUNKTION
■ Kontrollera före varje användning att den nedre
skyddskåpan täcker sågklingan korrekt. Använd inte sågen om den nedre skyddskåpan inte kan manövreras fritt och om den inte tillsluts ögonblickligen kring sågklingan. Fäst aldrig den nedre skyddskåpan i öppet läge. Om sågen föll av
misstag skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig. Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget och kontrollera att den kan hanteras utan svårighet samt att den inte rör vid sågklingan eller någon annan del, oavsett den vinkel och det skärdjup som valts.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
25
Svenska
■ Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem repareras eller bytas ut innan du använder sågen.
Det nedre skyddet kan hacka beroende på skadade delar, gummiavlagringar eller ansamling av skräp.
■ Det nedre skyddet kan dras in manuellt för
specialskärning som instick och vinklar. Lyft upp den nedre skyddskåpan med hjälp av handtaget. Släpp sedan den nedre skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i arbetsstycket. Vid alla andra
slag av snitt sätts den nedre skyddskåpan på plats automatiskt.
■ Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan
täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte
är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten om att sågklingan fortsätter att rotera en stund efter att motorn stängts av.
VARNING
Använd ögon- och hörselskydd.
Använd dammskydd.
Använd aldrig en slipskiva.
Undvik överhettning av sågtänderna. Använd inte
slöa eller skadade sågklingor. Använd inte kraft mot verktyget.
Använd enbart rekommenderade sågblad.
Använd inte klingor av större eller mindre diameter
än vad som rekommenderas.
LASER SÄKERHET
Titta inte in i laserstrålen under användning.
Rikta inte laserstrålen direkt mot andra personers ögon.
Allvarlig ögonskada kan uppstå.
Placera inte lasern i ett läge där någon kan titta in i
laserstrålen medvetet eller av misstag.
Använd inga optiska instrument för att titta på
laserstrålen.
Använd inte lasern i närheten av barn och låt inte heller
barn använda lasern.
Försök inte att laga laserenheten själv.
Försök inte själv utföra ändringar på laserapparaten.
Reparationer får endast utföras av lasertillverkaren eller
en auktoriserad serviceagent.
Byt inte ut lasern mot någon annan typ.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Såga och skära alla typer av trä.
Såga inte i metall eller sten.
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får inte anslutas till elnät under montering, justering, rengöring, underhåll eller då produkten inte används. Om du kopplar ur verktyget från eluttaget så förhindrar du oavsiktlig start som kan resultera i allvarliga skador.
Vid service ska endast originaldelar från Ryobi
användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
Koppla alltid bort verktyget från eluttaget innan du
sätter dit eller tar bort sågklingan. Rengör verktyget och skydden med rena trasor, eller blås rent med tryckluft.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en ansiktsmask om det dammar mycket.
För att minska risken får en skadad strömsladd
endast repareras av tillverkaren eller ett auktoriserat servicecenter. Kontakta ett auktoriserat servicecenter
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer
utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
SMÖRJNING
Alla lager i den här produkten är smörjda med tillräckligt mycket högkvalitativt smörjmedel för att räcka under maskinens hela livslängd, vid en normal användning. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras.
26
SYMBOLER
Säkerhetsvarning
Trä
Såga inte i produkter av metall
Bär hörselskydd.
Använd skyddsglasögon
Laserstrålning. Titta inte direkt mot strålen. Laserprodukt av Klass 2 λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Fara! Vass klinga.
Skydda mot regn
Skärbredd
Sågtand
Klass II, dubbelisolerad
Svenska
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
CE-konformitet
GOST-R-konformitet
Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen.
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
27
Suomi
ERITYISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
LEIKKAAMINEN
VAARA
Älä kosketa leikkuualuetta tai terää. Käsi, joka ei ole työkalun peruskahvalla on pidettävä lisäkahvalla tai asetettava moottorin suojukselle. Näin kädet eivät
pääse leikkuualueelle, terän kulkureitille.
Älä kurota työkappaleen alle. Teränsuojus ei voi
tällöin suojata käsiä, koska se ei peitä terää.
■ Sovita sahaussyvyys työkappaleen paksuuden
mukaisesti. Terän hampaisto ei saa tulla kokonaan
työkappaleen yli leikkauksen aikana.
■ Älä KOSKAAN pidä työkappaletta käsin tai reisien
välissä. Kiinnitä se tukevalle kannattimelle.
Työkappale on ehdottomasti kiinnitettävä oikein loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi ja ettei terä pääsisi taipumaan, jolloin vaarana on työkalun hallinnan menettäminen.
■ Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa leikkuri voi koskettaa piilossa olevaa johtoa tai omaa sähköjohtoaan. Jos laite
koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
■ Kun teet halkaisua, käytä aina rinnakkaista
leikkuuohjainta tai suoraa reunalistaa. Leikkuutulos
paranee ja terä ei pääse taipumaan.
■ Käytä aina akselille sopivia teräkokoja ja -muotoja.
Akselille sopimattomat terät eivät pyöri oikealla tavalla ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen. Käytä ainoastaan tämän käyttöoppaan mukaisia teriä, jotka noudattavat EN 847-1 -standardia.
■ Älä koskaan käytä viallisia tai sopimattomia
terän ruuveja ja laippoja. Terän laipat ja ruuvit on
suunniteltu kyseessä olevalle sahamallille optimaalisen turvallisuuden ja tehokkuuden takaamiseksi.
TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET:
Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu terän
nipistyessä, vääntyessä tai huonosta linjauksesta; terä vapautuu yhtäkkiä työkappaleesta ja perääntyy väkivaltaisesti käyttäjää kohti.
Kun terä nipistyy puuhun, se tarttuu kiinni ja käynnissä
oleva moottori sinkoaa sahan terän pyörimissuunnasta vastapäiseen suuntaan eli käyttäjää kohti.
Jos terä vääntyy tai on huonosti linjattu, terän
takahampaisto voi uppoutua puun pintaan, jonka seurauksena terä irtaantuu äkkiä työstettävästä kappaleesta käyttäjää kohti.
Takaisku aiheutuu siis työkalun huonosta käytöstä ja/ tai vääristä sahausmenetelmistä tai -olosuhteista.Tämä voidaan ehkäistä varokeinoja noudattamalla.
■ Pidä sahasta tukevasti kaksin käsin ja käsivarret
niin, että voit hallita mahdollisen takaiskun. Asetu sahan jommallekummalle puolelle, älä koskaan asetu terää vastapäätä. Takaisku sinkoaa sahan
äkkipikaisesti taaksepäin.Tätä liikettä voidaan kuitenkin hallita, jos käyttäjä on siihen varautunut.
■ Jos terä juuttuu tai joudut jostain syystä
keskeyttämään sahauksen, vapauta liipaisin ja pidä sahaa työkappaleella kunnes terä lakkaa kokonaan pyörimästä. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työkappaleesta tai vedä sahaa taaksepäin terän pyöriessä, muutoin voit aiheuttaa takapotkun. Jos
terä juuttuu, etsi syy ja noudata tarvittavia toimia, ettei näin pääse tapahtumaan uudelleen.
■ Ennen kuin käynnistät sahan työn jatkamiseksi,
linjaa terä oikein leikkuuviivalle ja tarkasta, ettei hampaisto kosketa työkappaleeseen. Jos terä on
tarttunut työkappaleeseen, takaisku voi tapahtua kun saha käynnistetään.
■ Kannata pitkiä kappaleita, ettei terä pääse
tarttumaan, jolloin vältät takaiskuvaaran. Pitkillä
työkappaleilla on taipumusta keinua oman painovoiman johdosta. Voit asettaa kannattimia työkappaleen molemmille puolille, lähelle leikkuuviivaa ja kappaleen päätyä.
Älä käytä tylsyneitä tai viallisia teriä. Tylsät
tai huonosti asennetut terät tekevät ohuen jäljen, aiheuttaen liiallista kitkaa, jonka seurauksena on suurempi vääntymis- ja takaiskuvaara.
■ Tarkasta ennen sahauksen aloitusta, että
sahaussyvyyden ja kaltevuuden säätönapit ovat oikein lukittuina. Jos terän asentosäädöt muuttuvat
sahauksen aikana, on vaarana terän tarttuminen ja takaiskun ilmaantuminen.
■ Ole erittäin varovainen sahatessasi olemassa
oleviin seinämiin tai muihin sokeisiin kohtiin niiden keskeltä alkavaa leikkausta. Terä voi osua piilossa
oleviin esteisiin, mikä aiheuttaa takaiskun.
ALASUOJUKSEN TOIMINTA
■ Tarkasta aina ennen käyttöä, että alempi
teränsuojus peittää terän oikein. Älä käytä sahaa, jos alempaa teränsuojusta ei voida käyttää vapaasti ja jos se ei käänny heti terälle. Älä koskaan lukitse tai kiinnitä alempaa teränsuojusta ”auki” asentoon.
Jos saha putoaa epähuomiossa, alempi teränsuojus voi taipua. Nosta alempaa teränsuojusta vivulla ja varmista, että sitä voidaan käyttää vaivattomasti ja ettei se kosketa terään eikä muihin osiin missään sahauskulmassa ja -syvyydessä.
■ Varmista, että alemman teränsuojuksen jousi on
hyväkuntoinen ja toimii oikein. Jos teränsuojus tai jousi ei toimi oikein, korjauta tai vaihda ne ennen sahan käyttöä. Alasuoja voi toimia hitaasti vioittumisen,
tahmeiden jäämien ja roskakeräymien takia.
■ Alasuoja voidaan vetää sisään manuaalisesti
ainoastaan erikoistapauksessa, kuten tehtäessä
28
Loading...
+ 74 hidden pages