TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΤΩΝΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
si
SPECIAL SAFETY RULES
CUTTING PROCEDURES
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
■ Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
■ Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
■ Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
■ Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
■ When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
■ Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control. Use only blades
specified in this manual, complying with EN 847-1.
■ Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
■ kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
■ when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
■ if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
■ Maintain a firm grip with both hands on the saw
English
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
■ When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
■ When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
■ Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
■ Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
■ Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
■ Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
■ Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
■ Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
■ Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and
as soon as blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the
lower guard should operate automatically.
■ Always observe that the lower guard is covering the
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
1
English
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
WARNING
■
Wear eye and ear protection.
■ Wear dust mask.
■ Do not use any abrasive wheels.
■ Avoid overheating the blade tips. Do not use dull or
damaged blades. Do not force the tool.
■ Only use saw blades recommended.
■ Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended.
LASER SAFETY
■ Do not stare into beam during operation.
■ Do not project the laser beam directly into the eyes of
others. Serious eye injury could result.
■ Do not place the laser in a position that may cause
anyone to stare into the laser beam intentionally or
unintentionally.
■ Do not use optical tools to view the laser beam.
■ Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser.
■ Do not attempt to repair the laser device by yourself.
■ Do not attempt to change any parts of the laser device
by yourself.
■ Any repairs must only be carried out by the laser
manufacturer or authorized service agent.
■ Do not replace the laser with a different type.
INTENDED USE
■ Sawing and mitre cutting all types of wood.
Do not use for cutting metal or masonry.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
■ When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
■ Be sure to disconnect the tool from the power supply
before attaching or removing the saw blade. Clean the
tool and guarding system with clean cloths, or blow it
clean with compressed air.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■ Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
■ Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■ If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk. Contact authorized service center.
■ For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised Ryobi Service Centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
Wood
Do not cut metals
Wear ear protection
Wear eye protection
Laser radiation.
Do not stare into beam.
Class 2 laser product
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2007
2
Danger! Sharp blade
Do not expose to rain
Width of cut
Blade teeth
Class II, double insulated
CE conformity
GOST-R conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
English
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
3
Français
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
PROCESSUS DE COUPE
DANGER
Éloignez vos mains de la lame et de la zone de
coupe. La main qui ne tient pas la poignée principale
de l'outil doit tenir la poignée auxiliaire ou bien
être posée sur le carter moteur. Ainsi, vos mains ne
risqueront pas de se trouver dans la zone de coupe, sur
la trajectoire de la lame.
■ Ne tentez pas d'atteindre le dessous de l'élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
■ Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
■ Ne tenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre main
ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable.
Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner
pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la
lame afin de ne pas perdre le contrôle de l'outil.
■ Maintenez l'outil électrique par ses surface de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations susceptibles de faire entrer en contact
l'outil de coupe avec des câbles cachés ou avec
le propre câble d'alimentation de l'outil. Le contact
avec un fil “sous tension” pourrait véhiculer cette
tension électrique vers les parties métalliques de l’outil
et exposer l’opérateur à un choc électrique.
■ Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
■ Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non
adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l'outil. N'utilisez que les lames
spécifiées dans ce manuel, répondant à la norme EN
847-1.
■ N'utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame
ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie,
pour une sécurité et une performance optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS :
■ Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée; la
scie se désengage soudainement de la pièce à usiner
et recule violemment en direction de l'utilisateur.
■ Lorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et
le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans
le sens opposé au sens de rotation de la lame, c'est-àdire vers l'utilisateur.
■ Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l'arrière de la lame risquent de s'enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l'utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d'une mauvaise utilisation
de l'outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe
incorrectes.Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
■ Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu'ils puissent
contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous
d'un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne
vous placez jamais dans l'alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l'arrière,
mais ce mouvement peut être contrôlé si l'utilisateur s'y
attend et s'y prépare.
■ Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner
jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais d'enlever la scie de
l'élément à couper ou de la faire reculer tant que
le disque continue de tourner, sous peine de
provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.
■ Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner. Si la lame est coincée dans la
pièce à usiner, un rebond risque de se produire lors de
la mise en marche de la scie.
■ Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d'éviter que la lame se coince et limitre ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous
pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce
à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de
l'extrémité de la pièce.
■ N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
■ Avant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de
l'inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond
peut se produire.
■ Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou autre
zones aveugle. La lame pourrait heurter des éléments
cachés, ce qui entraînerait un rebond.
4
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION INFÉRIEURE
■ Avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur
ne peut pas être actionné librement et s'il ne se
rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez
ou n'attachez jamais le protège-lame inférieur
en position ouverte. Si la scie tombait de façon
accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier.
Relevez le protège-lame inférieur à l'aide de la manette
et assurez-vous qu'il peut être manipulé sans difficulté
et qu'il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels
que soient l'angle et la profondeur de coupe choisis.
■ Assurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne correctement.
Si le protège-lame ou le ressort ne fonctionnent
pas correctement, faites-les réparer ou remplacer
avant d'utiliser votre scie. La protection inférieure
peut fonctionner de façon lente si des éléments sont
endommagés, en cas de dépôts gommeux, ou en cas
d'accumulation de débris.
■ Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté à la main que pour des coupes spéciales
telles que les "coupes plongeantes" et les "coupes
combinées". Levez le protège-lame inférieur à l'aide
de la manette.Puis, dès que la lame pénètre dans la
pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur.
Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame
inférieur se met en place automatiquement.
■ Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie
sur un établi ou sur le sol. Si la lame n'est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie
et couper ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du fait que la lame continue de tourner
pendant un certain temps après l'arrêt du moteur.
AVERTISSEMENT
Portez une protection oculaire et auditive.
■
■ Portez un masque anti poussières.
■ N'utilisez jamais de disque abrasif.
■ Évitez de faire surchauffer les dents de la
lame. N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Ne faites pas forcer l'outil.
■ N'utilisez que les lames de scie recommandées.
■ N'utilisez pas de lames d'un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé.
SÉCURITÉ RELATIVE AU LASER
■ Ne regardez pas le rayon au cours de l'opération.
■ Ne projetez pas le rayon laser directement vers les
yeux d'autrui. De graves blessures oculaires pourraient
Français
en résulter.
■ Ne placez pas le laser de telle façon que quiconque
puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce soit
intentionnellement ou pas.
■ N'utilisez pas d'outils optiques pour voir le rayon laser.
■ N'utilisez pas le laser en présence d'enfants et ne
laissez pas les enfants l'utiliser.
■ Ne tentez pas de réparer le laser par vous-même.
■ Ne tentez de changer aucune pièce du laser par vous-
même.
■ Les réparations ne doivent être effectuées que par le
fabricant du laser ou par un réparateur agréé.
■ Ne remplacez pas le laser par un modèle d'un autre
type.
UTILISATION PRÉVUE
■ Coupe droite et coupe d'onglet dans tout type de bois.
Ne pas utiliser pour couper du métal ou des matériaux de
maçonnerie.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur le secteur
lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous
effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher l'outil évitera toute mise en
marche accidentelle susceptible de provoquer des
blessures graves.
■ Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter un
danger ou d'endommager votre outil.
■ Assurez-vous de débrancher l'outil du secteur avant de
monter ou de démonter la lame de scie. Nettoyez l'outil
et le système de protection à l'aide de chiffons propres
ou d'air comprimé.
■ Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
■ Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des substances
qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le
plastique.
■ Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
5
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
■ Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agréé
■ Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec
une quantité suffi sante d'huile de haute qualité pour
toute la durée de vie du produit sous des conditions
d'utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrifi cation
supplémentaire n’est nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de Sécurité
Français
Classe II, isolation double
Conformité CE
Conformité GOST-R
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorité locales pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
Bois
Ne coupez pas de métal
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Radiation laser.
Ne regardez pas directement le rayon
laser.
Laser de classe 2
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2007
Danger! Lame Coupante.
Ne pas exposer à la pluie
Largeur de coupe
Nombre de dents
6
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SCHNEIDEVORGÄNGE
GEFAHR
Halten Sie Hände und Füße vom Schnittbereich und
der Klinge fern! Die Hand, die nicht den Hauptgriff
des Geräts hält, muss den Zusatzgriff halten oder
auf dem Motorgehäuse aufliegen. Dadurch vermeiden
Sie das Risiko, dass sich Ihre Hände im Schnittbereich
auf dem Weg des Sägeblatts befi nden.
■ Greifen Sie nicht unter das Werkstück! an dieser
Stelle bietet die Sägeblattabdeckung keinen Schutz, da
sie das Sägeblatt nicht abdeckt.
■ Stellen Sie die Schnitttiefe entsprechend der Stärke
des Werkstücks ein. Die Verzahnung des Sägeblatts
darf während des Schnitts nicht vollständig unter dem
Teil herausragen.
■ Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer Hand
oder zwischen Ihren Beinen. Befestigen Sie es auf
einer stabilen Stütze. Das Werkstück muss korrekt
befestigt werden, um Verletzungsrisiken zu vermeiden
und zu verhindern, dass sich das Sägeblatt verbiegt
oder Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
■ Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten
Drähten oder seinem eigenen Kabel geraten
könnte, an den isolierten Griffteilen fest. Kontakt mit
einem stromführenden Kabel setzt die Metallteile des
Werkzeugs auch unter Spannung, und versetzt dem
Benutzer einen elektrischen Schlag.
■ Verwenden Sie bei der Ausführung eines parallelen
Schnitts stets eine parallele Schnittführung
oder eine gerade Leiste. Dies verbessert die
Schnittpräzision und verhindert das Risiko, dass sich
das Sägeblatt verbiegt.
■ Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe und
Form der entsprechen. Sägeblätter, die nicht an die
Spindel angepasst sind, an der sie montiert werden,
laufen nicht korrekt und können dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren. Benutzen
Sie nur in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
■ Verwenden Sie niemals defekte oder nicht
passende Sägeblattschrauben oder –scheiben. Die
Sägeblattscheiben wurden speziell für Ihr Sägemodell
entwickelt, um eine optimale Sicherheit und Leistung zu
gewährleisten.
URSACHEN FÜR RÜCKSCHLAG UND ÄHNLICHE
WARNUNGEN:
■ Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die auftritt,
wenn sich das Sägeblatt verklemmt, verdreht oder
wenn es nicht ordnungsgemäß ausgerichtet ist; die
Deutsch
Säge löst sich plötzlich vom Werkstück und wird heftig
in Richtung des Bedieners geschleudert.
■ Wenn sich das Sägeblatt im Holz verklemmt, blockiert
das Sägeblatt und der weiterhin laufende Motor
schleudert die Säge in die Gegenrichtung der Rotation
des Sägeblatts, d. h. in Richtung des Bedieners.
■ Wenn sich das Sägeblatt verdreht oder wenn es falsch
ausgerichtet ist, kann die Zahnung im hinteren Bereich
des Sägeblatts in die Holzfläche eingedrückt werden
und dies führt dazu, dass das Sägeblatt plötzlich aus
dem Werkstück heraus in Richtung des Bedieners
geschleudert wird.
Der Rückprall ist daher die Folge einer unsachgemäßen
Verwendung des Geräts und/oder von falschen
Schnittprozeduren oder -bedingungen.Durch die
Beachtung einiger Vorsichtsmaßnahmen kann ein
Rückprall vermieden werden.
■ Halten Sie die Säge fest mit Ihren beiden Händen
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass diese
einen eventuellen Rückprall kontrollieren können.
Stellen Sie sich beim Arbeiten auf eine Seite der
Säge, aber stellen Sie sich nicht in die Verlängerung
des Sägeblattweges. Der Rückprall schleudert die
Säge plötzlich nach hinten, aber diese Bewegung kann
kontrolliert werden, wenn der Bediener sie erwartet und
darauf vorbereitet ist.
■ Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder wenn
Sie den Schnitt unterbrechen müssen, geben Sie
den Ein-/Aus-Schalter frei und halten die Säge
im Werkstück, bis das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge
nach hinten zu ziehen, während das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag auftreten.
Wenn sich das Sägeblatt verklemmt, ermitteln Sie die
Ursache und ergreifen die erforderlichen Maßnahmen,
damit sich dieser Vorfall nicht wiederholen kann.
■ Bevor Sie die Säge wieder einschalten, um
den Schnitt fortzusetzen, richten Sie das
Sägeblatt korrekt mit der Sägemarkierung aus
und vergewissern Sie sich, dass die Zähne das
Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der
Säge ein Rückprall auftreten.
■ Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu
vermeiden, dass sich das Sägeblatt verklemmt
und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke
neigen dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts
durchzuhängen. Sie können an beiden Seiten des
Werkstücks in der Nähe der Sägemarkierung und im
Bereich der Enden des Werkstücks Stützen verwenden.
■ Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß
montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen
Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des
Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und
Rückprallrisiken führt.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
7
Deutsch
■ Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung
ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des
Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und
einen Rückprall verursachen.
■ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
in bestehenden Wänden oder anderen nicht
einsehbaren Bereichen sägen. Das Sägeblatt kann
auf verborgene Elemente aufstoßen und dies kann zu
einem Rückprall führen.
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZABDECKUNG
■ Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt
korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre Säge nicht,
wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht frei
beweglich ist und wenn sie nicht sofort auf das
Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder befestigen
Sie die untere Sägeblattabdeckung niemals in
geöffneter Position. Wenn die Säge versehentlich
herunterfällt, kann sich die untere Sägeblattabdeckung
verbiegen. Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung
mit dem Hebel an und vergewissern Sie sich, dass
sie problemlos bewegt werden kann und bei jedem
gewählten Schnittwinkel und jeder Schnitttiefe weder
das Sägeblatt noch ein anderes Element berührt.
■ Vergewissern Sie sich, dass die Feder der
unteren Sägeblattabdeckung in einwandfreiem
Zustand ist und korrekt funktioniert. Wenn
die Sägeblattabdeckung oder die Feder nicht
korrekt funktionieren, müssen Sie diese vor
der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder
auswechseln lassen. Die untere Schutzvorrichtung
kann sich aufgrund beschädigter Teile, Harzrückstände
oder Ablagerungen schwerfällig bewegen lassen.
■ Die untere Schutzvorrichtung kann ausschließlich
für spezielle Schnitte, wie "Einstechschnitte"
und "Verbindungsschnitte" von Hand
zurückgezogen werden! Heben Sie die untere
Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an.Sobald das
Sägeblatt in das Werksstück eindringt, die untere
Sägeblattabdeckung wieder freigeben. Bei allen
anderen Arten von Schnitten positioniert sich die untere
Sägeblattabdeckung automatisch.
■ Prüfen Sie stets, dass die untere
Sägeblattabdeckung das Sägeblatt einwandfrei
abdeckt, bevor Sie Ihre Säge auf einem Werktisch
oder auf dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt
nicht korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf
drehen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente
schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach
dem Ausschalten des Motors für einige Zeit weiter läuft.
WARNUNG
■ Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
■ Verwenden Sie niemals ein Schleifblatt.
■ Vermeiden Sie es die Sägeblattspitzen zu überhitzen.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit
Gewalt.
■ Benutzen Sie nur empfohlene Sägeblätter.
■ Benutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen.
LASERSICHERHEIT
■ Blicken Sie beim Betrieb nicht direkt in den Strahl.
■ Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt in die Augen
von anderen Personen. Dies kann zu schweren
Augenverletzungen führen.
■ Bringen Sie den Laser nicht in eine Position, die dazu
führen könnte, dass eine Person absichtlich, oder
unbeabsichtigt in den Laserstrahl schaut.
■ Benutzen Sie keine optischen Geräte um den
Laserstrahl zu betrachten.
■ Benutzen Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
und erlauben Sie Kindern nicht, den Laser zu benutzen.
■ Versuchen Sie nicht den Laser selber zu reparieren.
■ Versuchen Sie nicht, irgendein Teil des Lasergerätes
selber zu wechseln.
■ Alle Reparaturen dürfen nur von dem Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
■ Ersetzen Sie den Laser nicht mit einem anderen Typ.
VORGESEHENE VERWENDUNG
■ Sägen und Gehrungsschnitte in allen Holzarten.
Nicht zum Sägen von Metall oder Mauerwerk benutzen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen oder wenn das Prosukt nicht benutzt wird.
Dadurch, dass das Werkzeug vom Stromkreis getrennt
wird, wird ein unbeabsichtigtes Einschalten, das
schwere Verletzungen verursachen könnte, verhindert.
8
■ Verwenden Sie für die Wartung nur identische Ryobi-
Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine
Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
■ Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der
Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt
anbringen oder abnehmen. Reinigen Sie das Werkzeug
mit sauberen Lappen oder mit Druckluft.
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■ Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
■ Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
■ Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den
Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst
■ Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen
alle Reparaturen von einem autorisierten RyobiKundendienst durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in diesem Produkt sind mit ausreichend
qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte
Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
Deutsch
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Laserstrahlung.
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
Klasse 2 Laserprodukt
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2007
Gefahr! Scharfes Sägeblatt.
Nicht dem Regen aussetzen
Breite des Schnitts
Sägezähne
Klasse II, doppelt isoliert
CE-Konformität
GOST-R-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
Holz
Sägen Sie nicht Metall
9
Español
NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la cuchilla. La mano que no sujeta la
empuñadura principal de la máquina debe sostener
la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el
cárter del motor. De este modo, sus manos no estarán
en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
■ No intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo. El protector de hoja no le protege ya que no
recubre la hoja por debajo de la pieza.
■ Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
■ No sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano o
entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es
fundamental fijar correctamente la pieza trabajada para
evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder
el control de la máquina.
■ Sujete la herramienta eléctrica mediante las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Si la herramienta entra en contacto
con un cable con corriente, ésta pasará a las piezas
de metal expuestas y el operario sufrirá una descarga
eléctrica.
■ Utilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar
la hoja.
■ Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. Unas hojas que no se
adaptan al eje en el que se deben montar no girarán
correctamente y provocarán una pérdida de control.
Use solamente hojas especificadas en este manual,
según EN 847-1.
■ No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de las hojas han sido especialmente
diseñados para este modelo de sierra, para obtener los
mejores resultados y una óptima seguridad.
CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES RELACIONADAS:
■ El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o si está mal
alineada; la sierra se libera repentinamente de la pieza
trabajada y retrocede de forma violenta en dirección al
usuario.
■ Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y
el motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el
sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es
decir, hacia al usuario.
■ Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala
utilización de la máquina y/o de procedimientos o
condiciones de corte incorrectas.Puede evitarse teniendo
algunas precauciones.
■ Sujete firmemente la sierra con ambas manos
y coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea
de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si
el usuario se lo espera y está preparado para ello.
■ Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga
la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje
de girar completamente. No intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás
mientras la hoja esté en movimiento o podría darse
un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe cuál es la
causa y tome las medidas necesarias para que no se
repita.
■ Antes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con
el paso de la sierra y compruebe que los dientes no
tocan la pieza trabajada. Si la hoja queda atascada en
la pieza trabajada, puede producirse un rebote al poner
en marcha la sierra.
■ Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles
grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes bajo el panel a ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
■ No utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas.
Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte
de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva
de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y
rebote.
■ Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados. Si los
ajustes de la posición de la hoja se modifican durante
el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote.
■ Tenga extremo cuidado al serrar en paredes
existentes u otras zonas ciegas. La hoja podría
chocar contra elementos ocultos, lo que produciría un
rebote.
10
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
■ Antes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior
de la hoja no se puede accionar libremente y si
no se cierra instantáneamente contra la hoja. No
fije ni sujete el protector inferior de la hoja en
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
el protector de hoja inferior puede doblarse. Levante el
protector de hoja inferior con la manecilla y compruebe
que puede manipularlo fácilmente y que no toca la hoja
ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y
de la profundidad de corte seleccionados.
■ Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. La
protección inferior puede funcionar de forma lenta
debido a la existencia de piezas dañadas, depósitos
pegajosos o a la acumulación de residuos.
■ La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales, como
cortes de inmersión y cortes compuestos. Levante
el protector inferior de la hoja con la manecilla
correspondiente.En cuanto la hoja penetra en la
pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para
todos los demás tipos de cortes, el protector inferior de
la hoja se coloca automáticamente.
■ Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
hoja no está correctamente cubierta, puede girar por
inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria.
Tenga presente que la hoja sigue girando durante un
tiempo después de parar el motor.
ADVERTENCIA
Utilice protección para los ojos y los oídos.
■
■ Utilice una máscara antipolvo.
■ No utilice discos abrasivos.
■ Evite el sobrecalentamiento de las puntas de las
hojas. No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. No fuerce la herramienta.
■ Utilice únicamente las hojas de sierra recomendadas.
■ No utilice láminas de diámetro mayor o más pequeño
que el recomendado.
SEGURIDAD DEL LÁSER
■ No mire fijamente el láser durante el funcionamiento.
■ No proyecte el rayo láser directamente a los ojos de los
demás. Podría provocar lesiones graves en los ojos.
Español
■ No coloque el láser en una posición que puede causar
que alguien mire al rayo láser de manera intencionada
o no.
■ No utilice herramientas ópticas para ver el rayo láser.
■ No trabaje con el láser cerca de los niños ni permita
que los niños manejen el láser.
■ No intente reparar el dispositivo láser usted mismo.
■ No intente cambiar ninguna pieza del dispositivo láser
usted mismo.
■ Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el
fabricante del láser o un agente de servicio autorizado.
■ No cambie el láser por otro de distinto tipo.
USO PREVISTO
■ Serrar y biselar todos los tipos de madera.
No lo utilice para cortar metal o material de mampostería.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
de alimentación eléctrica cuanto esté montando las
piezas, realizando ajustes, limpiándolo, realizando
el mantenimiento o cuando no lo esté utilizando.
Desconectar la herramienta evitará el arranque
accidental que podría causar lesiones graves.
■ Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales.
El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o
daños en el producto.
■ Asegúrese de desconectar la herramienta de la fuente
de alimentación antes de ajustar o retirar la hoja de
sierra. Limpie la herramienta y el sistema de protección
con paños limpios o con aire comprimido.
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
■ Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos
productos químicos contienen sustancias que pueden
deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
■ Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también
una careta específica.
■ Si el cable de alimentación está dañado, debería ser
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
11
reemplazado únicamente por el fabricante o por un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Contacto Centro de Servicio Autorizado
■ Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones
deben ser efectuadas por un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de este producto están lubricados
con cantidad sufi ciente de lubricante de grado alto para
toda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento
normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna
lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Atención
Madera
No corte metales
Español
Conformidad con GOST-R
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
12
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
Radiación láser.
No mire directamente al rayo.
Producto láser de clase 2
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2007
Peligro! Cuchilla afi lada.
No lo exponga a la lluvia
Ancho del corte
Dientes de la hoja
Clase II, doble aislamiento
Conformidad con CE
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
PROCEDURE DI TAGLIO
PERICOLO
Tenere le mani lontane dall'area di taglio e dalla lama.
La mano che non tiene l’impugnatura principale
dell’apparecchio deve tenere l’impugnatura
ausiliaria oppure essere posata sul carter del
motore. In questo modo, le mani non rischieranno di
trovarsi nella zona di taglio, sulla traiettoria della lama.
■ Non protendersi sotto il pezzo sul quale si sta
lavorando. in questo punto, il paralama non è in grado
di proteggerle, in quanto non ricopre la lama.
■ Regolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento
del taglio, i denti della lama non devono sporgere
interamente sotto il pezzo da lavorare.
■ Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano
o tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile.
Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da
lavorare, in modo tale da evitare eventuali rischi di
lesioni e di non piegare la lama per non perdere il
controllo dell’apparecchio.
■ Reggere l'elettroutensile dalle superfici isolate
quando si svolge una operazione nella quale
l'utensile potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti o con il suo stesso cavo. Un eventuale
contatto con un cavo “vivo” potrà trasformare le parti
metalliche dell’utentile in parti “conduttrici” e causare
una scossa elettrica all’operatore.
■ Nell’effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre
una guida di taglio parallela o un listello diritto. In
questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di
taglio ed evitare di piegare la lama.
■ Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all’alesaggio dell’albero. Una lama non
idonea all’albero sul quale deve essere montata non
è in grado di girare correttamente e potrebbe causare
una perdita del controllo dell’apparecchio. Utilizzare
solo lame specificate con questo manuale, rispettando
lo standard EN 847-1.
■ Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose o
inadeguate. Le flange e le viti della lama sono state
studiate appositamente per questo modello di sega, a
garanzia di un livello di sicurezza e prestazioni ottimale.
CAUSE DEL RIMBALZO E AVVERTENZE CORRELATE:
■ Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che si
verifica quando la lama si incastra, si piega o è
erroneamente allineata; in tali condizioni, la sega si
disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e
rimbalza con violenza in direzione dell’operatore.
■ Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore,
Italiano
che invece continua a girare, scaglia la sega nella
direzione opposta al senso di rotazione della lama, vale
a dire verso l’operatore.
■ Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i
denti situati nella sua parte posteriore rischiano di
penetrare nella superficie del legno, facendo uscire
bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in direzione
dell’operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di
taglio inappropriati.Questa evenienza può essere evitata
assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali.
■ Tenere saldamente la sega con entrambe le mani
e posizionare le braccia in modo tale che possano
controllare un eventuale contraccolpo. Durante
l’esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della
sega:non rimanere mai lungo l’asse della lama.
Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata
improvvisamente all’indietro, ma questo movimento
può essere tenuto sotto controllo se l’operatore lo
prevede e si prepara all’evenienza.
■ Qualora la lama si incastri o si debba interrompere
il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto
e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a
quando la lama non cessa completamente di girare.
Non tentare di rimuovere la motosega dal pezzo sul
quale si sta lavorando o di ritirarla mentre la lama
è in funzione, in caso contrario si verificherà un
rimbalzo. Se la lama si incastra, individuarne la causa
e adottare le misure necessarie affinché ciò non si
verifichi più.
■ Prima di riavviare la sega per riprendere
un’operazione di taglio, allineare correttamente la
lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non
tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è incastrata
nel pezzo da lavorare, al momento della messa in
funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
■ Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi, onde
evitare che la lama si incastri e limitare pertanto i
rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi tendono infatti a
flettersi sotto il loro stesso peso. È possibile sistemare
appositi supporti su entrambi i lati del pezzo, accanto
alla linea di taglio e a livello dell’estremità del pezzo.
■ Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Una
lama non affilata o montata erroneamente genera
un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito eccessivo
della lama e pertanto a maggiori rischi di torsione e di
contraccolpo.
■ Prima di iniziare un’operazione di taglio, assicurarsi
che le manopole di regolazione della profondità e
dell’inclinazione siano adeguatamente bloccate. Se
le regolazioni della posizione della lama si modificano
durante il taglio, la lama rischia infatti di incastrarsi e
può verificarsi un contraccolpo.
■ Fare ulteriore attenzione quando si svolgono
operazioni di taglio in muri gà esistenti o altre aree
cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti, con
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
13
Italiano
conseguente pericolo di contraccolpo.
FUNZIONE PARALAME INFERIORE
■ Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare
la sega circolare se il paralama inferiore non può
essere azionato liberamente e se non si ripiega
istantaneamente sulla lama. Non fissare né bloccare
mai il paralama inferiore in posizione aperta. Se
la sega cade accidentalmente, il paralama inferiore
potrebbe piegarsi. Sollevare il paralama inferiore
servendosi dell’apposita leva ed assicurarsi che possa
essere maneggiato senza difficoltà e che non tocchi
né la lama né altri componenti, indipendentemente
dall’angolo e dalla profondità di taglio prescelti.
■ Assicurarsi che la molla del paralama inferiore
sia in buono stato e funzioni correttamente. Se il
paralama o la molla non funzionano correttamente,
farli riparare o sostituire prima di utilizzare la sega.
La lama inferiore potrebbe funzionare lentamente
a causa di parti danneggiate, depositi gommosi o
materiale di scarto in esubero.
■ La lama inferiore potrà essere ritratta manualmente
solo per tagli speciali come “tagli a tuffo” e “tagli
composti”. Sollevare il paralama inferiore mediante
l’apposita leva.Non appena la lama entra nel pezzo
da lavorare, rilasciare il paralama inferiore. Per tutti
gli altri tipi di taglio il paralama inferiore si posiziona
automaticamente.
■ Prima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il paralama
inferiore copra adeguatamente la lama. Se la lama
non è coperta correttamente, può ruotare per inerzia
e tagliare ciò che si trova sulla propria traiettoria. Non
dimenticare mai che la lama continua a girare ancora
per qualche tempo dopo l’arresto del motore.
AVVERTENZE
■
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
■ Indossare una maschera per la polvere.
■ Non utilizzare mai dischi abrasivi.
■ Non surriscaldare le punte delle lame. Non utilizzare
lame smussate o danneggiate. Non forzare l'utensile.
■ Utilizzare solo le lame raccomandate.
■ Non utilizzare lame di un diametro più grande o più
piccolo di quello raccomandato.
LASER DI SICUREZZA
■ Non fissare il raggio durante le operazioni.
■ Non proiettare il raggio laser direttamente negli occhi
degli altri. Si potranno riportare gravi lesioni personali.
■ Non mettere il laser in una posizione che potrà
costringere a fissare intenzionalmente o non
intenzionalmente il raggio laser.
■ Non utlizzare utensili ottici per visualizzare il raggio
laser.
■ Non mettere in funzione il laser accanto a bambini né
permettere a bambini di mettere in funzione il laser.
■ Non tentare di svolgere riparazioni al dispositivo laser
da soli.
■ Non tentare di modificare da soli alcuna parte del
dispositivo.
■ Tutte le riparazioni dovranno essere svolte dalla ditta
produttrice del laser o da un agente autorizzato.
■ Non sostituire il laser con un tipo di laser diverso.
UTILIZZO
■ Segare e tagliare obliquamente tutti i tipi di legno.
Dnon utilizzare per tagliare metallo o laterizi.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Non collegare il prodotto a una presa dell'alimentazione
quando si montano parti, svolgono operazioni di
regolazione, pulizia, manutenzione, o quando il prodotto
non è in uso. Scollagre l’utensile preverrà l’avvio
accidentale che potrà causare gravi lesioni personali.
■ In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio
originali Ryobi. Utilizzare parti di ricambio diverse
potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
■ Assicurarsi di aver scollegato l’utensile
dall’alimentazione prima di collegarlo o prima di
rimuovere la lama. Pulire l'utensile e i paralame con
panni puliti o soffiare all'interno delle lame con aria
compressa.
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
■ Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
14
■ Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi
autorizzato per evitare eventuali rischi. Contattare il
centro servizi autorizzato
■ Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le
riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato
Ryobi.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo prodotto sono stati lubrifi cati con
una quantità suffi ciente di lubrifi cante di alta qualità per
garantire l’ottimo funzionamento dell’utensile nelle normali
condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è
necessario effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Allarme di sicurezza
Legno
Italiano
Conformità GOST-R
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifi uti.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Non tagliare metalli
Indossare cuffi e di protezione
Indossare occhiali di protezione
Radiazioni laser.
Non fi ssare il raggio.
Prodotto al laser di Classe 2
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2007
Pericolo! Lama affi lata.
Non esporre a pioggia
Ampiezza di taglio
Denti lame
Classe II con doppio isolamento
Conformità CE
15
Nederlands
BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MAAIPROCEDURES
GEVAAR
Houd handen weg van het zaagbereik en zaagblad.
De hand waarmee u de hoofdhandgreep niet
vasthoudt moet de hulphandgreep vasthouden of
op de motorombouw rusten. Op die manier loopt u
niet het gevaar dat uw handen in het zaagblad grijpen.
■ Raak niet onder het werkstuk. Hier bestaat groot
gevaar omdat de beschermkap hier het zaagblad niet
bedekt.
■ Stel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van het
werkstuk. De tanden van het zaagblad mogen tijdens
het zagen niet helemaal onder het werkstuk uitkomen.
■ Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen
uw benen vast. Maak het werkstuk vast op een
stabiele ondergrond. Het is van uiterst belang om
het werkstuk goed vast te maken om lichamelijk letsel
te voorkomen en om het zaagblad niet te verbuigen
waardoor u de macht over de machine zou kunnen
verliezen.
■ Houd het werktuig aan de geïsoleerde handvatten
vast terwijl u een handeling uitvoert aangezien het
werktuig in contact kan komen met bekabeling of
het eigen snoer. Bij contact met een kabel waarop
stroom staat kunnen blootliggende metalen delen van
het gereedschap onder stroom komen te staan en kan
de gebruiker een schok krijgen.
■ Gebruik altijd een parallelgeleider of een rechte lat
bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger en
voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.
■ Gebruik altijd zaagbladen waarvan de grootte en
de vorm geschikt zijn voor de dikte van de as.
Zaagbladen die niet geschikt zijn voor de as waarop
ze moeten worden gemonteerd zullen niet op de
juiste manier ronddraaien en kunnen u de macht
over de machine doen verliezen. Gebruik uitsluitend
zaagbladen die in deze gebruiksaanwijzing worden
gespecificeerd en die overeenstemmen met EN 847 - 1.
■ Gebruik nooit schroeven of flenzen afkomstig van
defecte of verkeerde zaagbladen. De flenzen en de
zaagbladschroeven zijn speciaal bedoeld voor uw type
zaagmachine en verschaffen optimale zekerheid en
prestaties.
TERUGSLAGOORZAKEN EN VERWANTE
WAARSCHUWINGEN:
■ Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt
wanneer het zaagblad zich vastklemt of verbuigt of als
het blad verkeerd is uitgelijnd; de zaagmachine komt
plotseling los uit het werkstuk en slaat met geweld terug
in de richting van de gebruiker.
■ Wanneer het zaagblad zich in het hout vastklemt,
■ Als het zaagblad verbogen raakt of verkeerd is
Terugslag is dus het gevolg van foutief gebruik van de
machine en/of van onjuiste procedures of omstandigheden.
Terugslag kan worden vermeden door de volgende
voorzorgsmaatregelen te nemen.
■ Pak de zaagmachine stevig met twee handen
■ Wanneer de zaagmachine vastloopt of als u het
■ Voordat u de zaagmachine opnieuw aanzet om
■ Ondersteun lange werkstukken om te voorkomen
■ Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
■ Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte
komt het blad plotseling tot stilstand en de motor,
die door blijft draaien, werpt de zaagmachine in de
tegenovergestelde richting van de draairichting van het
zaagblad, dat wil zeggen naar de gebruiker toe.
uitgelijnd, bestaat het gevaar dat de tanden die zich
aan de andere kant van het zaagblad bevinden, zich in
het houtoppervlak drukken, wat het zaagblad plotseling
uit het werkstuk doet springen in de richting van de
gebruiker.
vast en houd uw armen zo dat ze een eventuele
terugslag kunnen opvangen. Ga altijd aan één kant
van het zaagblad staan als u met de zaagmachine
werkt, nooit in het verlengde van het zaagblad.
Een terugslag werpt de zaagmachine plotseling
naar achteren, maar deze beweging kan worden
opgevangen als de gebruiker daarop bedacht is en zich
daarop voorbereidt.
zagen om de één of andere reden wilt onderbreken,
laat u de drukschakelaar los en houd u de
zaagmachine net zolang in het werkstuk tot het blad
geheel tot stilstand is gekomen. Probeer de zaag
nooit uit het werkstuk te verwijderen of de zaag
terug te trekken wanneer het blad in beweging is,
anders kan deze terugslaan. Als het zaagblad zich
vastklemt, dient u de oorzaak daarvan op te zoeken en
de nodige maatregelen nemen om te voorkomen dat
het nog eens gebeurt.
door te gaan met zagen, dient u het zaagblad goed
uit te lijnen met de zaagsnede en te zorgen dat de
tanden niet in aanraking zijn met het werkstuk. Als
het zaagblad zit vastgeklemd in het werkstuk, bestaat
het gevaar dat er een terugslag optreedt zodra u de
zaagmachine aanzet.
dat het zaagblad vast komt te zitten en om op die
manier het gevaar van terugslag te vermijden.
Lange werkstukken hebben de neiging onder hun eigen
gewicht door te buigen. U kunt aan twee kanten van
het werkstuk voor ondersteuning zorgen, dicht bij de
zaaglijn en aan het uiteinde van het werkstuk.
Botte of verkeerd gemonteerde zaagbladen
veroorzaken een dunne snede die een buitengewone
wrijving van het zaagblad met zich meebrengt en dus
een groter gevaar oplevert voor verbuigen en terugslag.
en afschuinhoek goed zijn geblokkeerd voordat u
begint met zagen. Als de afstellingen van het zaagblad
16
tijdens het zagen veranderen, bestaat de kans dat
het zaagblad zich vastklemt en dat er een terugslag
optreedt.
■ Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande
muren of andere blinde plaatsen boort. Het zaagblad
zou in aanraking kunnen komen met verborgen
elementen met kans op een terugslag.
ONDERSTE BESCHERMFUNCTIE
■ Controleer steeds of de onderste beschermkap
het zaagblad wel goed bedekt voordat u de
machine gebruikt. Gebruik de zaagmachine
niet als de onderste beschermkap niet vrij kan
worden bewogen en als het niet onmiddellijk over
het zaagblad terugklapt. Blokkeer of bevestig
de onderste beschermkap nooit in de geopende
stand. Als de zaagmachine per ongeluk valt, zou de
onderste beschermkap verbogen kunnen worden.
Zet de onderste beschermkap met behulp van de
knop omhoog en controleer of de kap zonder moeite
kan worden bewogen en nooit met het zaagblad of
enig ander onderdeel in aanraking komt, ongeacht de
zaaghoek of de zaagdiepte.
■ Controleer of de veer van de onderste beschermkap
in goede staat verkeert en naar behoren werkt. Als
de beschermkap of de veer niet goed werkt, dient
u deze te laten repareren of te vervangen voordat
u de zaagmachine gaat gebruiken. De neergelaten
beschermkap kan traag werken vanwege beschadigde
onderdelen, plakkerige afzettingen of een opstapeling
van vuil.
■ De neergelaten beschermkap mag uitsluitend
handmatig worden teruggetrokken voor speciale
insneden, zoals "insteekzaagsneden" en
"samengestelde zaagsneden". Zet de onderste
beschermkap omhoog, daarna dient u de onderste
kap meteen los te laten zodra het zaagblad in het
werkstuk dringt. Voor alle andere typen zaagsneden
regelt de onderste beschermkap zich zelf automatisch.
■ Controleer of de onderste beschermkap wel goed
over het zaagblad zit voordat u de zaagmachine
op een werkbank of op de grond neerzet. Als het
zaagblad niet goed is afgedekt, kan het door inertie nog
draaien en alles wat zich in zijn baan bevindt doorzagen.
Wees erop bedacht dat het zaagblad nog enige tijd blijft
doordraaien nadat u de motor heeft uitgezet.
Nederlands
WAARSCHUWING
■ Daag gezichts- en gehoorbescherming.
■ Draag een stofmasker.
■ Monteer nooit een slijpschijf op dit apparaat.
■ Voorkom dat de zaagbladpunten oververhitten.
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
Forceer de machine niet.
■ Enkel het gebruik van zaagbladen is aangewezen.
■ Gebruik geen zaagbladen met een grotere of
kleinere diameter dan aangewezen.
LASERVEILIGHEID
■ Staar niet in de laserstraal tijdens de werking.
■ Projecteer de laserstraal niet rechtstreeks in de ogen
van anderen. Ernstige oogletsels kunnen ontstaan.
■ Plaats de laser niet in een positie die ertoe kan leiden
dat iemand per ongeluk of opzettelijk in de laserstraal
kijkt.
■ Gebruik geen optische hulpmiddelen om de laserstraal
te zien.
■ Gebruik de laser niet in de buurt van kinderen en laat
kinderen de laser niet bedienen.
■ Probeer reparaties aan de laser niet zelf uit te voeren.
■ Probeer nooit onderdelen van het lasertoestel zelf te
vervangen.
■ Alle reparaties mogen uitsluitend door de laserfabrikant
of een geautoriseerde onderhoudsagent worden
uitgevoerd.
■ Vervang de laser niet door een ander type.
BEOOGD GEBRUIK
■ Zagen en verstekzagen in alle houtsoorten.
Niet gebruiken om metaal of metselwerk te zagen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit met de stroomtoevoer worden
verbonden als u onderdelen monteert, de machine
afstelt, reinigt, onderhoudswerken uitvoert of als het
product niet wordt gebruikt. Wanneer u het werktuig
ontkoppelt, voorkomt dit accidenteel starten, wat
ernstige letsels kan veroorzaken.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
■ Gebruik voor vervanging uitsluitend originele Ryobi
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
17
Nederlands
machine veroorzaken.
■ Zorg ervoor dat het werktuig van de stroomvoorziening
wordt ontkoppeld voor u het zaagblad vastmaakt of
verwijdert. Reinig het werktuig en de beschermer met
schone doeken of met behulp van perslucht.
■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
stof te verwijderen.
■ Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
■ Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
■ Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze
uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of door
een geautoriseerd onderhoudscentrum om risico te
voorkomen. Neem contact op met een Geautoriseerd
Onderhoudscentrum
■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SMERING
Alle lagers in dit product zijn gesmeerd met een voldoende
hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, wat moet
volstaan voor de levensduur van de machine onder
normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is
daarom niet noodzakelijk.
Draag gezichtsbescherming
Laserstraling.
Kijk niet in de laserstraal.
Klasse 2 laserproduct
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2007
Gevaar! Scherp zaagblad.
Niet aan regen blootstellen
Maaibreedte
Zaagbladtanden
Klasse II, dubbelgeïsoleerd
EU-conformiteit
GOST-R-conformiteit
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de
mogelijkheid bestaat. Neem contact op
met uw gemeente of handelaar om advies
te krijgen over recyclage.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
Hout
Zaag geen metalen
Draag gehoorbescherming
18
REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
PROCEDIMENTOS DE CORTE
PERIGO
Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da
lâmina. A mão que não segura a pega principal da
ferramenta deve segurar a pega auxiliar ou então
ficar sobre a carcaça motor. Desta maneira, as suas
mãos não correm o risco de fi car na zona de corte, na
trajectória da lâmina.
■ Não tente alcançar a parte de baixo da peça de
trabalho. neste lugar, o protector da lâmina não pode
protegê-lo porque não cobre a lâmina.
■ Ajuste a profundidade de corte em função da
espessura da peça a trabalhar. Os dentes da lâmina
não devem ultrapassar completamente debaixo da
peça a trabalhar durante o corte.
■ NUNCA segure a peça a trabalhar com a mão ou
entre as pernas. Fixe-a num suporte estável. É
primordial que fixe correctamente a peça a trabalhar
para evitar qualquer risco de ferimentos e não dobrar a
lâmina para não perder o controlo da ferramenta.
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
agarre isoladas ao realizar uma operação em que a
ferramenta de corte possa entrar em contacto com
fios eléctricos escondidos ou com o seu próprio
cabo. O contacto com um fio “electrificado” também
fará com que as peças de metal da ferramenta fiquem
electrificadas e causam choque no operador.
■ Utilize sempre uma guia de corte paralelo ou
uma ripa direita quando fizer um corte paralelo. A
precisão do corte será melhorada e evitará os riscos de
dobragem da lâmina.
■ Utilize sempre lâminas de tamanho e de forma
adaptadas ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas
ao eixo onde elas devem ser montadas não trabalharão
correctamente e provocarão uma perda de controlo da
ferramenta. Use lâminas apenas especificadas neste
manual, em conformidade com EN 847-1.
■ Nunca utilize parafusos nem fixadores de lâmina
defeituosos ou não adaptados. Os fixadores e o
parafuso da lâmina foram especialmente concebidos
para o seu modelo de serra, para proporcionar uma
maior segurança e uma melhor eficácia.
CAUSAS DO RICOCHETE E AVISOS RELACIONADOS:
■ O coice é uma reacção súbita que ocorre quando a
lâmina fica entalada, torcida ou se estiver mal alinhada;
a serra salta subitamente da peça a trabalhar e recua
violentamente em direcção do utilizador.
■ Quando a lâmina fica entalada na madeira, a lâmina
pára e o motor, que continua a trabalhar, projecta
a serra no sentido oposto ao sentido de rotação da
Português
lâmina, isto é, para o utilizador.
■ Se a lâmina se torcer ou se estiver mal alinhada, os
dentes situados atrás da lâmina podem enterrar-se na
superfície da madeira, o que fará sair bruscamente a
lâmina da peça a trabalhar em direcção do utilizador.
O coice é portanto o resultado de uma má utilização da
ferramenta e/ou de procedimentos ou de condições de
corte incorrectas.Pode ser evitado tendo o cuidado de
cumprir certas precauções.
■ Segure firmemente a serra com ambas as mãos
e ponha os seus braços de forma que possam
resistir a um coice eventual. Fique de um lado da
serra quando estiver a trabalhar mas nunca no
alinhamento da lâmina. O coice projecta subitamente
a serra para trás mas este movimento pode ser
controlado se o utilizador estiver à espera disso e se
preparar.
■ Se a lâmina ficar entalada ou se tiver que
interromper o corte por um motivo qualquer, solte
o gatilho e mantenha a serra na peça a trabalhar até
que a lâmina deixe completamente de girar. Nunca
tente retirar a serra da peça de trabalho ou puxe
para trás enquanto a lâmina estiver em movimento
ou poderá ocorrer um ricochete. Se a lâmina ficar
entalada, procure a causa disso e tome as medidas
necessárias para que isso não volte a acontecer.
■ Antes de voltar a pôr a serra a trabalhar para
retomar um corte, alinhe correctamente a lâmina
com o traço de serra e verifique se os dentes não
tocam na peça a trabalhar. Se a lâmina ficar entalada
na peça a trabalhar, pode ocorrer um coice quando a
serra for posta a trabalhar.
■ Aguente a peças compridas a trabalhar para evitar
que a lâmina fique entalada e para que minimize
assim os riscos de coices. As peças a trabalhar
compridas têm tendência a abaular devido ao próprio
peso. Pode pôr suportes dos dois lados da peça
a trabalhar, perto da linha de corte e ao nível da
extremidade da peça.
■ Não utilize lâminas embotadas ou danificadas.
As lâminas não afiadas ou mal montadas produzirão
um corte de serra fino, o que provoca uma fricção
excessiva da lâmina e portanto maiores riscos de
torção e de coice.
■ Antes de começar um corte, verifique se os botões
de ajuste da profundidade e da inclinação estão
correctamente bloqueados. Se os ajustes da posição
da lâmina se modificarem durante o corte, a lâmina
pode ficar entalada e ocorrer um coice.
■ Tenha extrema cautela ao serrar em paredes
existentes ou outras zonas cegas. A lâmina poderia
chocar contra elementos ocultos, o que poderia
provocar um coice.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
19
Português
FUNÇÃO DA PROTECÇÃO INFERIOR
■ Antes de cada utilização, verifique se o protector
da lâmina inferior cobre correctamente a lâmina.
Não utilize a serra se o protector da lâmina inferior
não puder ser movido livremente e se não se
fechar instantaneamente sobre a lâmina. Não fixe
nem nunca prenda o protector da lâmina inferior
na posição aberta. Se a serra cair por descuido, o
protector da lâmina inferior poderia ficar dobrado.
Levante o protector da lâmina inferior por meio do
manípulo e verifique se pode ser manipulado facilmente
e se não toca na lâmina nem em nenhuma outra peça,
qualquer que seja o ângulo e a profundidade de corte
escolhidos.
■ Verifique se a mola do protector da lâmina inferior
está em bom estado e se funciona correctamente.
Se o protector da lâmina ou a mola não funcionarem
correctamente, mande repará-los ou substituir
antes da utilizar a serra. A protecção inferior pode
funcionar lentamente devido a peças danificadas,
depósitos pegajosos ou a uma acumulação de detritos.
■ A protecção inferior pode ser recolhida
manualmente apenas para cortes especiais como
“cortes de mergulho” e “cortes compostos”.
Levante o protector da lâmina inferior por meio
da alavanca.Em seguida, assim que a lâmina
penetrar na peça a trabalhar, solte o protector da
lâmina inferior. Para todos os outros tipos de corte,
o protector da lâmina inferior fica automaticamente no
seu devido lugar.
■ Verifique sempre se o protector da lâmina inferior
cobre bem a lâmina antes de colocar a serra
numa bancada ou no chão. Se a lâmina não ficar
correctamente coberta, ela pode rodar por inércia e
cortar tudo o que se encontrar na sua trajectória. Tenha
consciência do facto de que a lâmina continua a rodar
durante um certo tempo depois da paragem do motor.
AVISO
Use proteção para os olhos e ouvidos.
■
■ Use máscara contra pó.
■ Nunca utilize um disco abrasivo.
■ Evite o sobreaquecimento as pontas de lâmina. Não
utilize lâminas embotadas ou danificadas. Não force
a ferramenta.
■ Utilize apenas lâminas de serra recomendadas.
■ Não utilize lâminas de diâmetro maior ou mais
pequeno que o recomendado.
SEGURANÇA LASER
■ Não olhe para o feixe durante o funcionamento.
■ Não projecta o feixe laser directamente para os olhos
de outras pessoas. Poderão ocorrer graves lesões nos
olhos.
■ Não coloque o laser numa posição que possa fazer
com que alguém olhe fixamente no feixe laser
intencionalmente ou sem intenção.
■ Não utilize ferramentas ópticas para ver o feixe laser.
■ Não opere o laser perto de crianças ou não deixe
crianças operar o laser.
■ Não tente reparar o dispositivo laser por si próprio.
■ Não tente substituir sozinho(a) qualquer peça do
aparelho laser.
■ Qualquer reparação deve ser executada pelo fabricante
de laser ou um agente de assistência autorizado.
■ Não substitua o laser por outro de tipo diferente.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
■ Cortar em serra e meia-esquadria todos os tipos de
madeira.
Não use para cortar metal ou alvenaria.
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto nunca deve estar conectado a uma fonte
de alimentação enquanto está a montar peças, fazer
ajustes, limpar, realizar a manutenção, ou quando o
aparelho não está a ser usado. Desligar a ferramenta
irá prevenir o arranque acidental que poderia causar
graves lesões.
■ Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi de
origem quando fizer substituições. O uso de quaisquer
outras peças pode criar perigo ou causar danos ao
aparelho.
■ Certifique-se que desliga a ferramenta da rede eléctrica
antes de instalar ou remover a lâmina serra. Limpe a
ferramenta e o sistema de protecção com panos limpos
ou limpe com jactos de comprimido.
■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
■ Os elementos de plástico nunca devem entrar em
contacto com líquido de travões, gasolina, produtos
à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas
substâncias contêm produtos químicos que podem
danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
■ Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação
da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar
poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use
20
também uma máscara contra o pó.
■ Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído unicamente pelo fabricante ou por
um centro de serviço autorizado para evitar riscos.
Contacte o Centro de Serviço Autorizado
■ Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações
devem ser feitas por um Centro de Serviço Autorizado
Ryobi.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com
uma quantidade sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível,
de acordo com a duração de vida da unidade em condições
normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer
nenhuma lubrifi cação suplementar.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
SÍMBOLOS
Alerta de Segurança
Madeira
Português
Conformidade CE
Conformidade GOST-R
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Verifi que com as
suas Autoridades Locais ou revendedor
para obter informações sobre reciclagem.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Não corte metais
Use protecção para os ouvidos
Use protecção para os olhos
Radiação do laser.
Não olhe directamente para o feixe.
Produto laser de Classe 2
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2007
Perigo! Lâmina afi ada.
Não exponha à chuva
Largura do corte
Dentes da lâmina
Classe II, com duplo isolamento
21
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
SKÆREMETODER
FARE
Hold hænderne på afstand af skæreområdet og
klingen. Den hånd, der ikke griber om værktøjets
hovedhåndtag, skal holde om hjælpehåndtaget eller
hvile på motorskærmen. Hænderne risikerer så ikke at
komme ind i saveområdet i klingens bane.
■ Ræk ikke hånden ind under emnet. der yder
klingeskærmen nemlig ingen beskyttelse, for den
dækker ikke klingen.
■ Indstil savedybden efter arbejdsstykkets tykkelse.
Klingetænderne må ikke stikke helt ned under
arbejdsstykket under savningen.
■ Hold ALDRIG arbejdsstykket med hånden eller
mellem benene. Spænd det fast på et stabilt
underlag. Det er meget vigtigt at spænde arbejdsstykket
godt fast for ikke at komme til skade, bøje klingen eller
miste kontrollen over værktøjet.
■ Hvis der saves i områder, hvor der er fare for
oversavning af skjulte ledninger eller eget
kabel, skal elværktøjet fastholdes med isolerede
gribeoverflader. Kontakt med en strømførende ledning
kan gøre redskabets udsatte metaldele strømførende
og give operatøren elektrisk stød.
■ Brug altid parallelsavestyr eller en lige liste ved
savning af parallelsnit. Savepræcisionen bliver
større, og klingen risikerer ikke at blive bøjet.
■ Brug altid klinger med en størrelse og facon, der
passer til akselboringen. Klinger, som ikke passer til
akslen, de skal monteres på, vil ikke dreje ordentligt
rundt og kan bevirke, at man mister kontrollen over
værktøjet. Brug kun klinger, som er specificeret i denne
brugsanvisning, og som overholder EN 847-1.
■ Brug aldrig klingeskruer eller –flanger, som er
defekte eller uegnede. Klingeflangerne og –skruerne
er specielt beregnet til den enkelte savmodel for optimal
sikkerhed og ydeevne.
ÅRSAGER TIL TILBAGESLAG ('KICKBACK') OG TILHØRENDE ADVARSLER:
■ Tilbageslag er en pludselig reaktion, som opstår, når
klingen kommer i klemme, vrider sig eller ikke flugter
ordentligt; saven river sig pludselig løs af arbejdsstykket
og springer voldsomt tilbage mod brugeren.
■ Når klingen bliver klemt fast i træet, går den i står, og
motoren, der bliver ved med at arbejde, slynger saven
i retningen modsat klingens omløbsretning, dvs. mod
brugeren.
■ Hvis klingen vrider sig eller er rettet forkert ind, risikerer
tænderne ved klingens bagende at gå ned i træfladen,
hvilket får klingen til at hoppe brat ud af arbejdsstykket
og mod brugeren.
Tilbageslag skyldes altså, at værktøjet bruges forkert,
og/eller at saveforholdene eller fremgangsmåden er
uhensigtsmæssige.Det kan undgås, hvis der tages nogle
forholdsregler.
■ Grib godt fat om saven med begge hænder, og
hold armene således, at de kontrollerer et eventuelt
tilbageslag. Stå på den ene side af saven under
arbejdet og aldrig i forlængelse af klingen. Ved
tilbageslag slynges saven pludselig bagud, men denne
bevægelse kan kontrolleres, hvis brugeren er forberedt
på det.
■ Hvis klingen sætter sig fast, eller hvis snittet skal
afbrydes af en eller anden årsag, slippes startstopknappen, og saven holdes i arbejdsstykket,
indtil klingen er holdt helt op med at dreje rundt.
Man må aldrig forsøge at tage saven ud af emnet
eller trække saven tilbage, så længe klingen er i
bevægelse, da der ellers er fare for tilbageslag.
Hvis klingen sætter sig fast, søges årsagen, og de
nødvendige forholdsregler tages for at undgå, at det
sker igen.
■ Inden saven startes igen for at genoptage
savningen, rettes klingen omhyggeligt ind efter
savsnittet, og det sikres, at tænderne ikke rører
ved arbejdsstykket. Hvis klingen er klemt fast i
arbejdsstykket, kan der opstå tilbageslag, når saven
sættes i gang.
■ Sørg for at understøtte lange emner for at undgå,
at klingen sætter sig fast, og formindske risikoen
for tilbageslag. Lange emner har tendens til at
bukke under deres egen vægt. Der kan indsættes
støtteanordninger i begge sider af arbejdsstykket, tæt
ved savelinien og ved arbejdsstykkets yderpunkt.
■ Brug aldrig sløve eller beskadigede savklinger. Hvis
klingen ikke er skarp, eller hvis den er monteret forkert,
får den for stor friktionsmodstand i savsnittet, hvilket
øger risikoen for, at den vrider sig og for, at saven
springer tilbage.
■ Inden snittet påbegyndes, kontrolleres at dybde-
og hældningsindstillingsknapperne er spændt
forsvarligt. Hvis klingens positionsindstillinger ændres
under savningen, kan klingen sætte sig fast og saven
springe tilbage.
■ Vær ekstra forsigtig, når du saver ind i eksisterende
vægge eller blinde områder. Klingen kan ramme
skjulte elementer og forårsage tilbageslag.
UNDERSKÆRMENS FUNKTION
■ Inden brug kontrolleres, at den nederste
klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke
saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan
bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt
om klingen. Fastgør eller hold aldrig den nederste
klingeskærm i åben stilling. Hvis saven falder på
gulvet, kan den nederste klingeskærm blive bøjet. Løft
22
den nederste klingeskærm op ved hjælp af grebet, og
se efter, om den kan bevæges uden besvær og ikke
rører ved hverken klingen eller andre dele uanset
savevinkel og –dybde.
■ Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder
er i god stand og virker efter hensigten. Hvis
klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt, skal
de repareres eller udskiftes, inden saven bruges.
Den nederste skærm kan gå trægt pga. beskadigede
dele, gummirester eller ansamling af rester/spåner.
■ Den nederste skærm må kun trækkes manuelt
tilbage til udførelse af specielle snit såsom
“lommesnit” og ”sammensatte snit”. Løft den
nederste klingeskærm op ved hjælp af grebet.Så
snart klingen går ned i arbejdsstykket, slippes den
nederste klingeskærm. For alle andre typer snit går
den nederste klingeskærm på plads af sig selv.
■ Se altid efter, om den nederste klingeskærm nu
også dækker klingen, inden saven lægges på et
arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er
dækket rigtigt, kan den dreje rund på grund af træghed
og skære det, der befinder sig i dens bane. Vær
opmærksom på, at klingen bliver ved med at dreje rundt
et stykke tid, efter motoren er standset.
ADVARSEL
Bær øjen- og høreværn.
■
■ Bær støvmaske.
■ Brug aldrig slibeskiver.
■ Undgå overophedning af klingespidserne. Brug
aldrig sløve eller beskadigede savklinger. Undlad at
tvinge værktøjet.
■ Brug kun anbefalede savklingetyper.
■ Undlad brug af klinger med større eller mindre
diameter end anbefalet.
LASERSIKKERHED
■ Undlad at se ind i strålen under arbejdet.
■ Ret ikke laserstrålen direkte mod øjnene på andre
personer. Fare for alvorlige øjenskader.
■ Anbring ikke laseren i en position, der kan bevirke, at
andre bevidst eller ubevidst stirrer ind i laserstrålen.
■ Undlad at bruge optiske værktøjer til visning af
laserstrålen.
■ Brug ikke laseren i nærheden af børn, og lad ikke børn
bruge laseren.
■ Forsøg ikke selv at reparere laseranordningen.
■ Forsøg ikke selv at skifte nogen dele af
laseranordningen.
■ Reparation må kun udføres af laserproducenten eller
Dansk
en autoriseret servicerepræsentant.
■ Udskift ikke laseren med en anden type.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
■ Savning og geringsskæring af alle typer træ.
Må ikke bruges til skæring i metal eller murværk.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen
til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af
produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
■ I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
identiske Ryobi-dele. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
■ Husk at afbryde værktøjet fra strømforsyningen inden
montering eller udtagning af savklingen. Værktøjet og
afskærmningssystemet skal rengøres med rene klude
eller blæses rene med trykluft.
■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
■ Plastelementerne må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie o. lign. Disse kemiske
produkter indeholder stoffer, som kan beskadige,
mørne eller ødelægge plastmaterialet.
■ Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling.
Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også
støvmaske.
■ Hvis strømforsyningskablet beskadiges, skal det
udskiftes af producenten eller på et autoriseret
servicecenter for at undgå risici. Kontakt autoriseret
servicecenter
■ Af hensyn til brugersikkerheden og drifts- sikkerheden
skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi
serviceværksted.
SMØRING
Alle lejerne i dette produkt er smurt for produktets levetid
under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig
mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke
nødvendigt med yderligere smøring.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
23
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
SYMBOLER
Sikkerheds Varsel
Træ
Undlad at skære i metal
Benyt høreværn
Benyt øjenværn
Laserstråling.
Se aldrig direkte ind i strålen.
Klasse 2-laserprodukt
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2007
Fare! Skarp klinge.
Må ikke udsættes for regn
Dansk
24
Snitbredde
Klingetænder
Klasse II, dobbeltisoleret
CE Overensstemmelse
GOST-R Overensstemmelse
Læs venligst vejledningen grundigt
igennem før maskinen tages i brug.
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
SKÄRPROCEDURER
FARA
Håll händerna borta från bladet och arbetsområdet.
Handen som inte håller i verktygets huvudhandtag
ska antingen hålla i hjälphandtaget eller placeras på
motorhuset. Det fi nns då ingen risk för att händerna
befi nner sig inom skärområdet, i sågklingans bana.
■ Sträck dig inte in under arbetsstycket. på denna
plats kan skyddskåpan inte skydda dig, för den täcker
inte klingan.
■ Ställ in skärdjupet beroende på arbetsstyckets
tjocklek. Tänderna på sågklingan får inte helt skjuta ut
under arbetsstycket under sågningen.
■ Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller mellan
benen. Fäst det på ett stadigt underlag. Det är av
största vikt att fästa arbetsstycket stadigt, för att undvika
risker för kroppsskador och att inte böja sågklingan, för
att inte förlora kontrollen över verktyget.
■ Håll elverktyget i de isolerade greppen när du
använder verktyget och sågen kan komma i
kontakt med dolda ledningar eller sin egen kabel.
Kontakt med en strömförande kabel strömsätter
även exponerade metalldelar på verktyget och ger
användaren en stöt.
■ Använd alltid ett parallellanslag eller ett rakt städ då
du utför ett parallellsnitt. Skärprecisionen blir bättre
och du undviker att böja sågklingan.
■ Använd alltid sågklingor vars storlek och form är
anpassade till axelns fästhål. Sågklingor som inte är
anpassade till axeln på vilken de ska monteras roterar
inte normalt och leder till att man förlorar kontrollen.
Använd endast klingor som specificerats i denna
manual, enligt EN 847-1.
■ Använd aldrig defekta eller olämpliga skruvar eller
flänsar för sågklingorna. Flänsarna och skruvarna
har konstruerats speciellt för din sågmodell, för optimal
säkerhet och optimala prestanda.
ORSAKER TILL BAKSLAG OCH RELATERADE VARNINGAR:
■ Bakslaget är en plötslig reaktion som inträffar då
sågklingan kläms till, vrids eller är fel inställd; sågen
frigör sig då plötsligt från arbetsstycket och studsar
häftigt bakåt mot användaren.
■ Då sågklingan fastnar i träet, stannar den och motorn,
som fortsätter att gå, slungar sågen i motsatt riktning
jämfört med sågklingans rotationsriktning, dvs mot
användaren.
■ Om sågklingan vrids eller är felaktigt inställd, riskerar
tänderna som finns på baksidan av den att sjunka in i
Svenska
träytan, vilket gör att sågklingan plötsligt kommer ut ur
arbetsstycket i riktning mot användaren.
Ett bakslag är alltså resultatet av en felaktig användning
av verktyget och/eller av felaktiga arbetsmetoder eller
arbetsförhållanden.Det kan undvikas genom att vidta några
försiktighetsåtgärder.
■ Håll stadigt i sågen med båda händerna och placera
armarna så att de kan kontrollera ett eventuellt
bakslag. Stå på den ena sidan av sågen då du
arbetar, aldrig i linje med sågklingan. Bakslaget
slungar plötsligt sågen bakåt, men denna rörelse kan
kontrolleras om användaren är förberedd på den.
■ Om sågklingan kilas fast eller om du måste avbryta
arbetet av någon orsak, släpp strömbrytaren
och håll sågen kvar i arbetsstycket ända tills
sågklingan helt slutat att rotera. Försök aldrig att
ta bort sågklingan från arbetsstycket, eller att dra
sågklingan bakåt, samtidigt som klingan roterar; ett
återkast kan ske. Om sågklingan kilas fast, ta reda på
orsaken och vidta nödvändiga åtgärder för att detta inte
upprepas.
■ Innan du startar sågen för att fortsätta arbetet, ställ
in sågklingan rätt i förhållande till sågspåret och
kontrollera att tänderna inte rör vid arbetsstycket.
Om sågklingan sitter fast i arbetsstycket kan ett bakslag
uppstå då du sätter i gång sågen.
■ Kom ihåg att stöda långa arbetsstycken för
att undvika att sågklingan kilas fast och för att
begränsa riskerna för bakslag. Långa arbetsstycken
tenderar att böja sig under sin egen vikt. Du kan placera
stöd på båda sidorna av arbetsstycket, nära skärlinjen
och vid änden av arbetsstycket.
■ Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Ovassa
eller fel monterade sågklingor ger ett smalt sågspår
som leder till en extrem friktion av sågklingan och till
större risker för vridning och bakslag.
■ Kontrollera innan du börjar arbeta att knapparna för
inställning av skärdjup och lutning är stadigt låsta.
Om inställningarna av sågklingans läge ändras under
arbetet kan sågklingan fastna och ett bakslag uppstå.
■ Var extra försiktig vid sågning i befintliga väggar
eller andra dolda ytor. Sågklingan kan stöta till dolda
komponenter, vilket leder till bakslag.
NEDRE SKYDDETS FUNKTION
■ Kontrollera före varje användning att den nedre
skyddskåpan täcker sågklingan korrekt. Använd
inte sågen om den nedre skyddskåpan inte
kan manövreras fritt och om den inte tillsluts
ögonblickligen kring sågklingan. Fäst aldrig den
nedre skyddskåpan i öppet läge. Om sågen föll av
misstag skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig.
Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget och
kontrollera att den kan hanteras utan svårighet samt
att den inte rör vid sågklingan eller någon annan del,
oavsett den vinkel och det skärdjup som valts.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
25
Svenska
■ Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan
eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem
repareras eller bytas ut innan du använder sågen.
Det nedre skyddet kan hacka beroende på skadade
delar, gummiavlagringar eller ansamling av skräp.
■ Det nedre skyddet kan dras in manuellt för
specialskärning som instick och vinklar. Lyft upp
den nedre skyddskåpan med hjälp av handtaget.
Släpp sedan den nedre skyddskåpan så fort
sågklingan tränger in i arbetsstycket. Vid alla andra
slag av snitt sätts den nedre skyddskåpan på plats
automatiskt.
■ Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan
täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på
en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte
är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och
såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten
om att sågklingan fortsätter att rotera en stund efter att
motorn stängts av.
VARNING
Använd ögon- och hörselskydd.
■
■ Använd dammskydd.
■ Använd aldrig en slipskiva.
■ Undvik överhettning av sågtänderna. Använd inte
slöa eller skadade sågklingor. Använd inte kraft mot
verktyget.
■ Använd enbart rekommenderade sågblad.
■ Använd inte klingor av större eller mindre diameter
än vad som rekommenderas.
LASER SÄKERHET
■ Titta inte in i laserstrålen under användning.
■ Rikta inte laserstrålen direkt mot andra personers ögon.
Allvarlig ögonskada kan uppstå.
■ Placera inte lasern i ett läge där någon kan titta in i
laserstrålen medvetet eller av misstag.
■ Använd inga optiska instrument för att titta på
laserstrålen.
■ Använd inte lasern i närheten av barn och låt inte heller
barn använda lasern.
■ Försök inte att laga laserenheten själv.
■ Försök inte själv utföra ändringar på laserapparaten.
■ Reparationer får endast utföras av lasertillverkaren eller
en auktoriserad serviceagent.
■ Byt inte ut lasern mot någon annan typ.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
■ Såga och skära alla typer av trä.
Såga inte i metall eller sten.
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får inte anslutas till elnät under montering,
justering, rengöring, underhåll eller då produkten inte
används. Om du kopplar ur verktyget från eluttaget
så förhindrar du oavsiktlig start som kan resultera i
allvarliga skador.
■ Vid service ska endast originaldelar från Ryobi
användas. Användning av andra delar kan orsaka fara
eller produktskada.
■ Koppla alltid bort verktyget från eluttaget innan du
sätter dit eller tar bort sågklingan. Rengör verktyget och
skydden med rena trasor, eller blås rent med tryckluft.
■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd
en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
■ Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
■ Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en
ansiktsmask om det dammar mycket.
■ För att minska risken får en skadad strömsladd
endast repareras av tillverkaren eller ett auktoriserat
servicecenter. Kontakta ett auktoriserat servicecenter
■ Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer
utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
SMÖRJNING
Alla lager i den här produkten är smörjda med tillräckligt
mycket högkvalitativt smörjmedel för att räcka under
maskinens hela livslängd, vid en normal användning.
Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
26
SYMBOLER
Säkerhetsvarning
Trä
Såga inte i produkter av metall
Bär hörselskydd.
Använd skyddsglasögon
Laserstrålning.
Titta inte direkt mot strålen.
Laserprodukt av Klass 2
λ: 650nm; P≤1mW
EN 60825-1:2007
Fara! Vass klinga.
Skydda mot regn
Skärbredd
Sågtand
Klass II, dubbelisolerad
Svenska
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
CE-konformitet
GOST-R-konformitet
Läs instruktionerna ordentligt innan start
av maskinen.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att
få återvinningstips.
27
Suomi
ERITYISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
LEIKKAAMINEN
VAARA
Älä kosketa leikkuualuetta tai terää. Käsi, joka ei ole
työkalun peruskahvalla on pidettävä lisäkahvalla tai
asetettava moottorin suojukselle. Näin kädet eivät
pääse leikkuualueelle, terän kulkureitille.
■ Älä kurota työkappaleen alle. Teränsuojus ei voi
tällöin suojata käsiä, koska se ei peitä terää.
■ Sovita sahaussyvyys työkappaleen paksuuden
mukaisesti. Terän hampaisto ei saa tulla kokonaan
työkappaleen yli leikkauksen aikana.
■ Älä KOSKAAN pidä työkappaletta käsin tai reisien
välissä. Kiinnitä se tukevalle kannattimelle.
Työkappale on ehdottomasti kiinnitettävä oikein
loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi ja ettei terä
pääsisi taipumaan, jolloin vaarana on työkalun hallinnan
menettäminen.
kun teet työtä, jossa leikkuri voi koskettaa piilossa
olevaa johtoa tai omaa sähköjohtoaan. Jos laite
koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat
voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
■ Kun teet halkaisua, käytä aina rinnakkaista
leikkuuohjainta tai suoraa reunalistaa. Leikkuutulos
paranee ja terä ei pääse taipumaan.
■ Käytä aina akselille sopivia teräkokoja ja -muotoja.
Akselille sopimattomat terät eivät pyöri oikealla tavalla
ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
Käytä ainoastaan tämän käyttöoppaan mukaisia teriä,
jotka noudattavat EN 847-1 -standardia.
■ Älä koskaan käytä viallisia tai sopimattomia
terän ruuveja ja laippoja. Terän laipat ja ruuvit on
suunniteltu kyseessä olevalle sahamallille optimaalisen
turvallisuuden ja tehokkuuden takaamiseksi.
TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET:
■ Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu terän
nipistyessä, vääntyessä tai huonosta linjauksesta;
terä vapautuu yhtäkkiä työkappaleesta ja perääntyy
väkivaltaisesti käyttäjää kohti.
■ Kun terä nipistyy puuhun, se tarttuu kiinni ja käynnissä
oleva moottori sinkoaa sahan terän pyörimissuunnasta
vastapäiseen suuntaan eli käyttäjää kohti.
■ Jos terä vääntyy tai on huonosti linjattu, terän
takahampaisto voi uppoutua puun pintaan, jonka
seurauksena terä irtaantuu äkkiä työstettävästä
kappaleesta käyttäjää kohti.
Takaisku aiheutuu siis työkalun huonosta käytöstä ja/
tai vääristä sahausmenetelmistä tai -olosuhteista.Tämä
voidaan ehkäistä varokeinoja noudattamalla.
■ Pidä sahasta tukevasti kaksin käsin ja käsivarret
niin, että voit hallita mahdollisen takaiskun. Asetu
sahan jommallekummalle puolelle, älä koskaan
asetu terää vastapäätä. Takaisku sinkoaa sahan
äkkipikaisesti taaksepäin.Tätä liikettä voidaan kuitenkin
hallita, jos käyttäjä on siihen varautunut.
■ Jos terä juuttuu tai joudut jostain syystä
keskeyttämään sahauksen, vapauta liipaisin ja pidä
sahaa työkappaleella kunnes terä lakkaa kokonaan
pyörimästä. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa
työkappaleesta tai vedä sahaa taaksepäin terän
pyöriessä, muutoin voit aiheuttaa takapotkun. Jos
terä juuttuu, etsi syy ja noudata tarvittavia toimia, ettei
näin pääse tapahtumaan uudelleen.
■ Ennen kuin käynnistät sahan työn jatkamiseksi,
linjaa terä oikein leikkuuviivalle ja tarkasta, ettei
hampaisto kosketa työkappaleeseen. Jos terä on
tarttunut työkappaleeseen, takaisku voi tapahtua kun
saha käynnistetään.
■ Kannata pitkiä kappaleita, ettei terä pääse
tarttumaan, jolloin vältät takaiskuvaaran. Pitkillä
työkappaleilla on taipumusta keinua oman painovoiman
johdosta. Voit asettaa kannattimia työkappaleen
molemmille puolille, lähelle leikkuuviivaa ja kappaleen
päätyä.
■ Älä käytä tylsyneitä tai viallisia teriä. Tylsät
tai huonosti asennetut terät tekevät ohuen jäljen,
aiheuttaen liiallista kitkaa, jonka seurauksena on
suurempi vääntymis- ja takaiskuvaara.
■ Tarkasta ennen sahauksen aloitusta, että
sahaussyvyyden ja kaltevuuden säätönapit ovat
oikein lukittuina. Jos terän asentosäädöt muuttuvat
sahauksen aikana, on vaarana terän tarttuminen ja
takaiskun ilmaantuminen.
■ Ole erittäin varovainen sahatessasi olemassa
oleviin seinämiin tai muihin sokeisiin kohtiin niiden
keskeltä alkavaa leikkausta. Terä voi osua piilossa
oleviin esteisiin, mikä aiheuttaa takaiskun.
ALASUOJUKSEN TOIMINTA
■ Tarkasta aina ennen käyttöä, että alempi
teränsuojus peittää terän oikein. Älä käytä sahaa,
jos alempaa teränsuojusta ei voida käyttää vapaasti
ja jos se ei käänny heti terälle. Älä koskaan lukitse
tai kiinnitä alempaa teränsuojusta ”auki” asentoon.
Jos saha putoaa epähuomiossa, alempi teränsuojus
voi taipua. Nosta alempaa teränsuojusta vivulla ja
varmista, että sitä voidaan käyttää vaivattomasti ja
ettei se kosketa terään eikä muihin osiin missään
sahauskulmassa ja -syvyydessä.
■ Varmista, että alemman teränsuojuksen jousi on
hyväkuntoinen ja toimii oikein. Jos teränsuojus tai
jousi ei toimi oikein, korjauta tai vaihda ne ennen
sahan käyttöä. Alasuoja voi toimia hitaasti vioittumisen,
tahmeiden jäämien ja roskakeräymien takia.
■ Alasuoja voidaan vetää sisään manuaalisesti
ainoastaan erikoistapauksessa, kuten tehtäessä
28
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.