Ryobi RWS1250, RWS1400, RWS1600 User guide [ml]

ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SV FI NO RU
si
Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
SKÄRPROCEDURER
FARA
Håll händerna borta från bladet och arbetsområdet. Handen som inte håller i verktygets huvudhandtag ska antingen hålla i hjälphandtaget eller placeras på motorhuset. Det nns då ingen risk för att händerna
be
nner sig inom skärområdet, i sågklingans bana.
Sträck dig inte in under arbetsstycket. på denna
plats kan skyddskåpan inte skydda dig, för den täcker inte klingan.
■ Ställ in skärdjupet beroende på arbetsstyckets
tjocklek. Tänderna på sågklingan får inte helt skjuta ut
under arbetsstycket under sågningen.
■ Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller mellan
benen. Fäst det på ett stadigt underlag. Det är av
största vikt att fästa arbetsstycket stadigt, för att undvika risker för kroppsskador och att inte böja sågklingan, för att inte förlora kontrollen över verktyget.
■ Håll elverktyget i de isolerade greppen när du
använder verktyget och sågen kan komma i kontakt med dolda ledningar eller sin egen kabel.
Kontakt med en strömförande kabel strömsätter även exponerade metalldelar på verktyget och ger användaren en stöt.
■ Använd alltid ett parallellanslag eller ett rakt städ då
du utför ett parallellsnitt. Skärprecisionen blir bättre
och du undviker att böja sågklingan.
■ Använd alltid sågklingor vars storlek och form är
anpassade till axelns fästhål. Sågklingor som inte är
anpassade till axeln på vilken de ska monteras roterar inte normalt och leder till att man förlorar kontrollen. Använd endast klingor som specificerats i denna manual, enligt EN 847-1.
■ Använd aldrig defekta eller olämpliga skruvar eller
flänsar för sågklingorna. Flänsarna och skruvarna
har konstruerats speciellt för din sågmodell, för optimal säkerhet och optimala prestanda.
ORSAKER TILL
BAKSLAG OCH RELA
TERADE VAR-
NINGAR:
Bakslaget är en plötslig reaktion som inträffar då
sågklingan kläms till, vrids eller är fel inställd; sågen frigör sig då plötsligt från arbetsstycket och studsar häftigt bakåt mot användaren.
Då sågklingan fastnar i träet, stannar den och motorn,
som fortsätter att gå, slungar sågen i motsatt riktning jämfört med sågklingans rotationsriktning, dvs mot användaren.
Om sågklingan vrids eller är felaktigt inställd, riskerar
tänderna som finns på baksidan av den att sjunka in i
träytan, vilket gör att sågklingan plötsligt kommer ut ur arbetsstycket i riktning mot användaren.
Ett bakslag är alltså resultatet av en felaktig användning av verktyget och/eller av felaktiga arbetsmetoder eller arbetsförhållanden.Det kan undvikas genom att vidta några försiktighetsåtgärder.
■ Håll stadigt i sågen med båda händerna och placera
armarna så att de kan kontrollera ett eventuellt bakslag. Stå på den ena sidan av sågen då du arbetar, aldrig i linje med sågklingan. Bakslaget
slungar plötsligt sågen bakåt, men denna rörelse kan kontrolleras om användaren är förberedd på den.
■ Om sågklingan kilas fast eller om du måste avbryta
arbetet av någon orsak, släpp strömbrytaren och håll sågen kvar i arbetsstycket ända tills sågklingan helt slutat att rotera. Försök aldrig att ta bort sågklingan från arbetsstycket, eller att dra sågklingan bakåt, samtidigt som klingan roterar; ett återkast kan ske. Om sågklingan kilas fast, ta reda på
orsaken och vidta nödvändiga åtgärder för att detta inte upprepas.
■ Innan du startar sågen för att fortsätta arbetet, ställ
in sågklingan rätt i förhållande till sågspåret och kontrollera att tänderna inte rör vid arbetsstycket.
Om sågklingan sitter fast i arbetsstycket kan ett bakslag uppstå då du sätter i gång sågen.
■ Kom ihåg att stöda långa arbetsstycken för
att undvika att sågklingan kilas fast och för att begränsa riskerna för bakslag. Långa arbetsstycken
tenderar att böja sig under sin egen vikt. Du kan placera stöd på båda sidorna av arbetsstycket, nära skärlinjen och vid änden av arbetsstycket.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Ovassa
eller fel monterade sågklingor ger ett smalt sågspår som leder till en extrem friktion av sågklingan och till större risker för vridning och bakslag.
■ Kontrollera innan du börjar arbeta att knapparna för
inställning av skärdjup och lutning är stadigt låsta.
Om inställningarna av sågklingans läge ändras under arbetet kan sågklingan fastna och ett bakslag uppstå.
■ Var extra försiktig vid sågning i befintliga väggar
eller andra dolda ytor. Sågklingan kan stöta till dolda
komponenter, vilket leder till bakslag.
NEDRE SKYDDETS FUNKTION
■ Kontrollera före varje användning att den nedre
skyddskåpan täcker sågklingan korrekt. Använd inte sågen om den nedre skyddskåpan inte kan manövreras fritt och om den inte tillsluts ögonblickligen kring sågklingan. Fäst aldrig den nedre skyddskåpan i öppet läge. Om sågen föll av
misstag skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig. Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget och kontrollera att den kan hanteras utan svårighet samt att den inte rör vid sågklingan eller någon annan del, oavsett den vinkel och det skärdjup som valts.
SV
FI
NO
RU
25
Svenska
■ Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem repareras eller bytas ut innan du använder sågen.
Det nedre skyddet kan hacka beroende på skadade delar, gummiavlagringar eller ansamling av skräp.
■ Det nedre skyddet kan dras in manuellt för
specialskärning som instick och vinklar. Lyft upp den nedre skyddskåpan med hjälp av handtaget. Släpp sedan den nedre skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i arbetsstycket. Vid alla andra
slag av snitt sätts den nedre skyddskåpan på plats automatiskt.
■ Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan
täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte
är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten om att sågklingan fortsätter att rotera en stund efter att motorn stängts av.
VARNING
Använd ögon- och hörselskydd.
Använd dammskydd.
Använd aldrig en slipskiva.
Undvik överhettning av sågtänderna. Använd inte
slöa eller skadade sågklingor. Använd inte kraft mot verktyget.
Använd enbart rekommenderade sågblad.
Använd inte klingor av större eller mindre diameter
än vad som rekommenderas.
LASER SÄKERHET
Titta inte in i laserstrålen under användning.
Rikta inte laserstrålen direkt mot andra personers ögon.
Allvarlig ögonskada kan uppstå.
Placera inte lasern i ett läge där någon kan titta in i
laserstrålen medvetet eller av misstag.
Använd inga optiska instrument för att titta på
laserstrålen.
Använd inte lasern i närheten av barn och låt inte heller
barn använda lasern.
Försök inte att laga laserenheten själv.
Försök inte själv utföra ändringar på laserapparaten.
Reparationer får endast utföras av lasertillverkaren eller
en auktoriserad serviceagent.
Byt inte ut lasern mot någon annan typ.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Såga och skära alla typer av trä.
Såga inte i metall eller sten.
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får inte anslutas till elnät under montering, justering, rengöring, underhåll eller då produkten inte används. Om du kopplar ur verktyget från eluttaget så förhindrar du oavsiktlig start som kan resultera i allvarliga skador.
Vid service ska endast originaldelar från Ryobi
användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
Koppla alltid bort verktyget från eluttaget innan du
sätter dit eller tar bort sågklingan. Rengör verktyget och skydden med rena trasor, eller blås rent med tryckluft.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en ansiktsmask om det dammar mycket.
För att minska risken får en skadad strömsladd
endast repareras av tillverkaren eller ett auktoriserat servicecenter. Kontakta ett auktoriserat servicecenter
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer
utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
SMÖRJNING
Alla lager i den här produkten är smörjda med tillräckligt mycket högkvalitativt smörjmedel för att räcka under maskinens hela livslängd, vid en normal användning. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras.
26
SYMBOLER
Svenska
Säkerhetsvarning
Trä
Såga inte i produkter av metall
Bär hörselskydd.
Använd skyddsglasögon
Laserstrålning. Titta inte direkt mot strålen. Laserprodukt av Klass 2 λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Fara! Vass klinga.
Skydda mot regn
Skärbredd
Sågtand
Klass II, dubbelisolerad
CE-konformitet
GOST-R-konformitet
Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen.
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
SV
FI
NO
RU
27
Suomi
ERITYISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
LEIKKAAMINEN
VAARA
Älä kosketa leikkuualuetta tai terää. Käsi, joka ei ole työkalun peruskahvalla on pidettävä lisäkahvalla tai asetettava moottorin suojukselle. Näin kädet eivät
pääse leikkuualueelle, terän kulkureitille.
Älä kurota työkappaleen alle. Teränsuojus ei voi
tällöin suojata käsiä, koska se ei peitä terää.
■ Sovita sahaussyvyys työkappaleen paksuuden
mukaisesti. Terän hampaisto ei saa tulla kokonaan
työkappaleen yli leikkauksen aikana.
■ Älä KOSKAAN pidä työkappaletta käsin tai reisien
välissä. Kiinnitä se tukevalle kannattimelle.
Työkappale on ehdottomasti kiinnitettävä oikein loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi ja ettei terä pääsisi taipumaan, jolloin vaarana on työkalun hallinnan menettäminen.
■ Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa leikkuri voi koskettaa piilossa olevaa johtoa tai omaa sähköjohtoaan. Jos laite
koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
■ Kun teet halkaisua, käytä aina rinnakkaista
leikkuuohjainta tai suoraa reunalistaa. Leikkuutulos
paranee ja terä ei pääse taipumaan.
■ Käytä aina akselille sopivia teräkokoja ja -muotoja.
Akselille sopimattomat terät eivät pyöri oikealla tavalla ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen. Käytä ainoastaan tämän käyttöoppaan mukaisia teriä, jotka noudattavat EN 847-1 -standardia.
■ Älä koskaan käytä viallisia tai sopimattomia
terän ruuveja ja laippoja. Terän laipat ja ruuvit on
suunniteltu kyseessä olevalle sahamallille optimaalisen turvallisuuden ja tehokkuuden takaamiseksi.
AKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET:
T
Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu terän
nipistyessä, vääntyessä tai huonosta linjauksesta; terä vapautuu yhtäkkiä työkappaleesta ja perääntyy väkivaltaisesti käyttäjää kohti.
Kun terä nipistyy puuhun, se tarttuu kiinni ja käynnissä
oleva moottori sinkoaa sahan terän pyörimissuunnasta vastapäiseen suuntaan eli käyttäjää kohti.
Jos terä vääntyy tai on huonosti linjattu, terän
takahampaisto voi uppoutua puun pintaan, jonka seurauksena terä irtaantuu äkkiä työstettävästä kappaleesta käyttäjää kohti.
Takaisku aiheutuu siis työkalun huonosta käytöstä ja/ tai vääristä sahausmenetelmistä tai -olosuhteista.Tämä voidaan ehkäistä varokeinoja noudattamalla.
■ Pidä sahasta tukevasti kaksin käsin ja käsivarret
niin, että voit hallita mahdollisen takaiskun. Asetu sahan jommallekummalle puolelle, älä koskaan asetu terää vastapäätä. Takaisku sinkoaa sahan
äkkipikaisesti taaksepäin.Tätä liikettä voidaan kuitenkin hallita, jos käyttäjä on siihen varautunut.
■ Jos terä juuttuu tai joudut jostain syystä
keskeyttämään sahauksen, vapauta liipaisin ja pidä sahaa työkappaleella kunnes terä lakkaa kokonaan pyörimästä. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työkappaleesta tai vedä sahaa taaksepäin terän pyöriessä, muutoin voit aiheuttaa takapotkun. Jos
terä juuttuu, etsi syy ja noudata tarvittavia toimia, ettei näin pääse tapahtumaan uudelleen.
■ Ennen kuin käynnistät sahan työn jatkamiseksi,
linjaa terä oikein leikkuuviivalle ja tarkasta, ettei hampaisto kosketa työkappaleeseen. Jos terä on
tarttunut työkappaleeseen, takaisku voi tapahtua kun saha käynnistetään.
■ Kannata pitkiä kappaleita, ettei terä pääse
tarttumaan, jolloin vältät takaiskuvaaran. Pitkillä
työkappaleilla on taipumusta keinua oman painovoiman johdosta. Voit asettaa kannattimia työkappaleen molemmille puolille, lähelle leikkuuviivaa ja kappaleen päätyä.
Älä käytä tylsyneitä tai viallisia teriä. Tylsät
tai huonosti asennetut terät tekevät ohuen jäljen, aiheuttaen liiallista kitkaa, jonka seurauksena on suurempi vääntymis- ja takaiskuvaara.
■ Tarkasta ennen sahauksen aloitusta, että
sahaussyvyyden ja kaltevuuden säätönapit ovat oikein lukittuina. Jos terän asentosäädöt muuttuvat
sahauksen aikana, on vaarana terän tarttuminen ja takaiskun ilmaantuminen.
■ Ole erittäin varovainen sahatessasi olemassa
oleviin seinämiin tai muihin sokeisiin kohtiin niiden keskeltä alkavaa leikkausta. Terä voi osua piilossa
oleviin esteisiin, mikä aiheuttaa takaiskun.
ALASUOJUKSEN T
■ Tarkasta aina ennen käyttöä, että alempi
teränsuojus peittää terän oikein. Älä käytä sahaa, jos alempaa teränsuojusta ei voida käyttää vapaasti ja jos se ei käänny heti terälle. Älä koskaan lukitse tai kiinnitä alempaa teränsuojusta ”auki” asentoon.
Jos saha putoaa epähuomiossa, alempi teränsuojus voi taipua. Nosta alempaa teränsuojusta vivulla ja varmista, että sitä voidaan käyttää vaivattomasti ja ettei se kosketa terään eikä muihin osiin missään sahauskulmassa ja -syvyydessä.
■ Varmista, että alemman teränsuojuksen jousi on
hyväkuntoinen ja toimii oikein. Jos teränsuojus tai jousi ei toimi oikein, korjauta tai vaihda ne ennen sahan käyttöä. Alasuoja voi toimia hitaasti vioittumisen,
tahmeiden jäämien ja roskakeräymien takia.
■ Alasuoja voidaan vetää sisään manuaalisesti
ainoastaan erikoistapauksessa, kuten tehtäessä
OIMINTA
28
Suomi
uppo- tai yhdistelmäleikkauksia. Nosta alempaa teränsuojusta sen käyttövivusta.Vapauta sitten alempi teränsuojus heti, kun terä uppoutuu työkappaleeseen. Alempi teränsuojus asettuu
automaattisesti paikalleen kaikissa muissa sahaustavoissa.
■ Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän
hyvin aina ennen, kuin asetat sahan työpöydälle tai maahan. Jos terä ei peity hyvin, se voi pyöriä
inertiavoimalla ja leikata kaiken kulkureitillä olevan. Ole tietoinen siitä, että terä jatkaa pyörimistä vielä hetken aikaa moottorin sammutuksen jälkeen.
VAROITUS
Käytä näkö- ja kuulosuojausta.
Käytä pölynaamaria.
Älä koskaan käytä hiomalaikkaa.
Älä anna terän kärkien ylikuumeta. Älä käytä
tylsyneitä tai viallisia teriä. Älä pakota laitetta.
Käytä ainoastaan suositeltuja sahanteriä.
Älä käytä suositeltua suurempia tai pienempiä teriä.
LASERIN TURVALLISUUSOHJEET
Älä katso sädettä käytön aikana.
Älä suuntaa lasersädettä suoraan muiden silmiin. Tästä
voisi koitua vakava silmävamma.
Älä aseta laseria siten, että kukaan voisi katsoa
lasersädettä tahallaan tai vahingossa.
Älä katso lasersädettä optisilla laitteilla.
Älä käytä laseria lasten lähellä äläkä anna lasten
käyttää sitä.
Älä yritä korjata laserlaitetta itse.
Älä yritä vaihtaa mitään laserlaitteen osia itse.
Korjaustyöt on aina jätettävä laserin valmistajan tai
valtuutetun huoltomiehen tehtäväksi.
Älä vaihda laseria toisen tyyppiseen.
KÄYTTÖTARKOITUS
Kaikkien puutyyppien sahaaminen ja viisteleikkuu.
Älä käytä metallin tai kiven leikkaamiseen.
HUOLTO
VAROITUS
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa,huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä vahingossa, jolloin vältytään mahdollisilta vakavilta vammoilta.
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi
varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
Muista irrottaa laite virtalähteestä, ennen kuin kiinnität
tai irrotat sahanterän. Puhdista laite ja suojajärjestelmä puhtailla liinoilla tai puhalla se puhtaaksi paineilmalla.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, öljytuotteita, ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi tai pölyä
puhaltaessasi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet. Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdatettava ainoastaan
valmistajalla tai valtuutetussa huollossa, jotta vältytään vaaroilta. Ota yhteys valtuutettuun huoltoon
Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi
kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun Ryobi­huoltokeskuksen tehtäväksi.
VOITELU
Kaikki tuotteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
SYMBOLIT
SV
FI
NO
RU
Turvavaroitus
Puu
29
Älä leikkaa metallia
Käytä kuulosuojaimia
Käytä suojalaseja
Laser-säteilyä. Älä katso sädettä. luokan laser-tuote λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Vaara! Terävä terä.
Älä jätä sateeseen
Leikkauksen leveys
T
erän hampaat
Luokka II, kaksoiseristetty
CE-vastaavuus
GOST-R-vastaavuus
Suomi
30
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä.
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
Norsk
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER
KAPPEPROSEDYRE
FARE
Hold hendene vekke fra skjæreområdet og skjærebladet. Hånden som ikke holder verktøyets hovedhåndtak skal holde støttehåndtaket eller ligge på motorhuset. Dermed risikerer ikke hendene dine å
ligge i sageområdet, i bladets sagspor.
Ikke berør området under arbeidsstykket. Der kan
ikke bladbeskytteren beskytte deg, da det ikke dekker bladet.
■ Still inn sagedybden alt etter arbeidsstykkets
tykkelse. Bladets tenner skal ikke stikke helt ut under
arbeidsstykket under sagingen.
■ Hold ALDRI arbeidsstykket med hånden din eller
mellom bena. Fest det på et stabilt underlag. Det
er veldig viktig å feste arbeidsstykket riktig slik at du ikke utsetter deg selv for personskader og ikke å bøye bladet eller miste kontroll over verktøyet.
■ Hold i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene
når du foretar arbeid der skjæreverktøyet kan treffe på skjulte elektriske ledninger eller sin egen strømkabel. Kontakt med strømførende ledninger
kan elektrifisere metalldeler på et verktøy og føre til at brukeren får elektrisk støt.
■ Bruk alltid et parallellanslag eller et rett trestykke
når du kløyver. Sagingen blir mer presis og du unngår
å bøye bladet.
■ Bruk alltid et blad som har en størrelse og en form
som passer til spindelens diameter. Et blad som ikke
passer til spindelen som det skal monteres på vil ikke gå rundt riktig og kan få deg til å miste kontroll over verktøyet. Bruk bare sagblader som er spesifisert i denne manualen og er i henhold til EN 847-1.
■ Bruk aldri skruer eller bladskiver som er defekte
eller uegnet. Bladskiver og skruer er spesiallaget til din
sagmodell, for optimal sikkerhet og ytelse.
ÅRSAKER TIL
TILBAKESLAG OG TILHØRENDE
AD-
VARSLER:
Tilbakekast er en plutselig reaksjon som oppstår når
bladet klemmes, vris eller er dårlig stilt; sagen kommer plutselig ut av arbeidsstykket og rykker voldsomt tilbake mot brukeren.
Når bladet klemmes i treverket, stopper det; motoren,
som fortsetter å gå, slynger da sagen i motsatt retning i forhold til bladets rotasjonsretning, det vil si mot brukeren.
Hvis bladet vris eller er dårlig stilt, kan tennene på
baksiden av bladet trenge inn i treverket, noe som kan få bladet til å gå plutselig ut av arbeidsstykket mot
brukeren.
Tilbakekast er altså forårsaket av gal bruk av verktøyet og/ eller gale sageprosedyrer eller –forhold.Det kan unngås ved å ta visse forholdsregler.
■ Hold sagen godt med begge hender og legg
armene dine slik at de kan kontrollere et eventuelt tilbakekast. Stå på den ene siden av sagen når du arbeider, men aldri i linje med bladet. Tilbakekast
slynger plutselig sagen bakover, men denne bevegelsen kan kontrolleres hvis brukeren er forberedt.
■ Hvis bladet klemmes fast, eller hvis du av en eller
annen grunn må avbryte sagingen, må du slippe av/ på bryteren og holde sagen i arbeidsstykket helt til bladet har sluttet å rotere. Forsøk aldri å fjerne arbeidsstykket fra sagen eller trekke det bakover mens sagbladet fortsatt er i bevegelse idet dette kan føre til at sagbladet hogger i arbeidsstykket.
Hvis bladet står fast, må du forsøke å finne årsaken og ta nødvendige foranstaltninger for at det ikke skal skje igjen.
■ Før du starter sagen igjen for å fortsette med et
sagsnitt, må du stille bladet i linje med sagsporet og sjekke at tennene ikke rører arbeidsstykket.
Hvis bladet er låst fast i arbeidsstykket, kan det oppstå tilbakekast når sagen startes igjen.
■ Sørg for å støtte lange arbeidsstykker for å unngå at
bladet låses fast og begrense faren for tilbakekast.
Lange arbeidsstykker har lett for å bøyes under sin egne vekt. Du kan plassere støtter på begge sider av arbeidsstykket, i nærheten av sagsporet og ved arbeidsstykkets ende.
Bruk ikke sløve eller skadete blad. Blad som ikke er
skjerpet eller som er dårlig montert vil lage et tynnere sagspor som vil forårsake for stor friksjon av bladet og dermed en større fare for vridning og tilbakekast.
■ Før du begynner et snitt, må du se etter at knappene
for innstilling av dybde og skråstilling er låst godt fast. Hvis innstillingene av bladposisjonen endres
under sagingen, kan bladet låses fast og det kan oppstå tilbakekast.
■ Vis ekstra forsiktighet når du sager inn i en vegg
eller andre lukkede områder. Bladet kan komme bort
i skjulte elementer, noe som kan medføre tilbakekast.
FUNKSJONEN TIL
NEDRE BESKYTTELSE
■ Før hver bruk må du kontrollere at den nedre
bladbeskyttelsen dekker bladet som det skal. Bruk ikke sagen dersom den nedre bladbeskyttelsen ikke aktiveres fritt og det ikke senkes øyeblikkelig på bladet. Den nedre bladbeskyttelsen skal aldri festes eller fastspennes i åpen stilling.
sagen tilfeldigvis faller, kan den nedre bladneskytteren
Dersom
bøyes. Løft opp den nedre blabeskytteren ved hjelp av hendelen og påse at det kan håndteres uten vanskeligheter og at det ikke rører bladet eller en annen del, uavhengig av sagevinkelen og –dybden du har valgt.
SV
FI
NO
RU
31
Norsk
■ Se etter at den nedre bladbeskytterens fjær er i
god stand og fungerer riktig. Hvis bladbeskytteren eller fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres eller skiftes ut før sagen brukes. Det nedre skjoldet
kan bevege seg tregt som følge av skadede deler, avleiringer eller oppbygging av avfall.
■ Det nedre skjoldet kan kun trekkes tilbake for
hånd ved spesielle oppgaver, som "dypkutt" og "kombinertkutt." Løft opp den nedre bladbeskytteren ved hjelp av hendelen.Straks bladet trenger inn i arbeidsstykket, kan du slippe den nedre bladbeskytteren. For alle andre sagsnitt,
settes den nedre bladbeskytteren automatisk på plass.
■ Sjekk alltid at den nedre bladbeskytteren dekker
bladet godt før du legger sagen på en arbeidsbenk eller på gulvet. Dersom bladet ikke er riktig tildekket,
kan det gå rundt av seg selv og skjære det som befinner seg i sagbanen. Du må være klar over at bladet fortsetter å gå rundt en liten stund etter at motoren har stoppet.
ADVARSEL
Bruk øyne- og ørebeskyttelse.
Bruk støvmaske.
Bruk aldri slipeskive.
Unngå overoppheting av bladtuppene. Bruk ikke
sløve eller skadete blad. Ikke press verktøyet.
Bruk kun anbefalte sagblader.
Ikke bruk blader med større eller mindre diameter
enn anbefalt.
LASERSIKKERHET
Ikke se inn i laserstrålen under arbeid.
Ikke rett laserstrålen direkte inn i øynene på andre.
Alvorlig øyeskade kan oppstå som resultat.
Ikke plasser laseren i en posisjon som kan føre til at
noen bevisst eller ubevisst vil kunne stirre direkte inn i laserstrålen.
Ikke bruk optisk verktøy for å se laserstrålen.
Ikke bruk laseren når det er barn til stede eller la barn
få bruke laseren.
Ikke gjør forsøk på å reparere laserutstyret selv.
Ikke gjør forsøk på å skifte noen del av laserutstyret
selv.
Enhver reparasjon må bare utføres av laserprodusenten
eller et autorisert laserverksted.
Ikke skift ut laseren med en annen type.
TILTENKT BRUK
Saging og gjæring av alle typer tre.
Ikke bruk for skjæring av metall eller mur.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Produktet må ikke være koblet til strømnettet når du monterer deler, foretar justeringer, rengjør, utfører vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Ved å fjerne batteripakken hindres utilsiktet start som kan føre til alvorlig personskade.
Bruk kun originale Ryobi reservedeler ved service og
vedlikehold. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til skade på produktet.
Vær sikker på at støpslet er trukket ut av strømkontakten
før det demonteres eller monteres sagblad. Rengjør verktøyet og beskyttelsesinnretningene med rene kluter eller blås det rent med trykkluft.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å tørke bort smuss, støv osv.
Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske,
bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en støvmaske.
Hvis strømledningen skades må den kun erstattes
av produsenten eller et autorisert servicesenter for å unngå risiko. Kontakt et autorisert servicesenter
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
foretas av et godkjent Ryobi serviceverksted.
SMØRING
Alle lagere på dette verktøyet er smurt med en passende mengde høykvalitets smøring for maskinens levetid under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggsmøring.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering.
32
SYMBOLER
Norsk
Sikkerhetsalarm
Tre
Ikke sag i metall
Bruk hørselsvern
Bruk øyebeskyttrelse
Laserstråling. Ikke stirr inn i laserstrålen. Class 2 laserprodukt λ: 650nm; P1mW EN 60825-1:2007
Fare! Skarpt blad.
Ikke utsett utstyret for regn
Bredde på kappet
Bladtenner
Class II, dobbeltisolert
CE samsvar
GOST-R samsvar
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen.
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
SV
FI
NO
RU
33
Русский
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ПРОЦЕДУРЫ РЕЗАНИЯ
ОПАСНО
Не держите руки в области резания и режущего диска. Вторую руку кладите на дополнительную рукоятку или корпус двигателя. Держите
инструмент двумя руками, это позволит избежать попадания рук под пильный диск.
Не помещайте руки под обрабатываемую
деталь. Защитный кожух не может защитить Вас от лезвия под заготовки.
Отрегулируйте глубину пропила в соответствии
с толщиной заготовки. Не допускайте, чтобы пильный диск проходил заготовку более, чем на высоту зуба.
Никогда не поддерживайте отпиливаемый
материал. Закрепите изделие на устойчивой платформе. Важно следить за своей
безопасностью, избегать заклинивания диска или потери контроля над инструментом.
При работе держите инструмент за
электроизолирующие поверхности, так как режущая часть может наткнуться на скрытую проводку или сетевой кабель инструмента.
Контакт с проводкой, находящейся под напряжением, может привести к попаданию тока на открытые металлические части электроинструмента и к поражению рабочего электрическим током.
Во время работы используйте параллельный
упор или направляющую. Это улучшит точность резки и снизит риск заклинивания диска.
Всегда используйте пильные диски
правильного размера и формы, с соответствующим диаметром посадочного отверстия. Диски с посадочным отверстием не
соответствующим диаметру шпинделя пилы будут работать с биением, что может привести к потере
контроля над инструментом. Используйте только режущие диски, указанные в данном руководстве и удовлетворяющие требованиям стандарта EN 847-
1.
Никогда не используйте поврежденные или
нештатные шайбы или болты крепления пильного диска. Крепеж пильного диска был
специально разработан для данного инструмента и обеспечивает наилучшие качество работы и безопасность.
ПРИЧИНЫ ОТСКОКОВ И СВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Отдача - это неожиданная реакция инструмента
на удар, заклинивание или биение пильного
ЯЗАННЫЕ С НИМИ
диска, которая выражается в "подпрыгивании" пилы, выходящей из контакта с заготовкой по направлению к оператору;
Когда пильный диск теряет скорость в результате
заклинивания в заготовке, ответная реакция двигателя отбрасывает пилу по направлению к оператору;
Если пильный диск установлен неправильно,
зубья развернуты в противоположную сторону или имеется биение, удар тыльной стороной зуба о заготовку приведет к подпрыгиванию пилы по направлению к оператору.
Отдача является результатом ненадлежащего использования инструмента и/или неправильной работы оператора, и ее можно избежать путем принятия надлежащих мер предосторожности, которые приводятся ниже.
Держите инструмент двумя руками так, чтобы
вы могли противостоять отдаче. Стойте сбоку от пильного диска, но не на линии пропила.
При отдаче можно сохранить контроль над инструментом, если предпринять соответствующие меры предосторожности.
В случае, если пильный диск останавливается
из-за заклинивания или по какой-либо другой причине, выключите пилу и держите ее неподвижно до полной остановки диска. Никогда не пытайтесь извлечь пилу из заготовки или потянуть пилу назад при вращающемся режущем диске, так как это может привести к отскоку. Обязательно установите и устраните
причину заклинивания.
■ Перед возобновлением работы установите пилу
так, чтобы диск оказался в пропиле, но зубья не касались материала. Если диск будет зажат, пилу
может отбросить при включении.
Предусматривайте дополнительные упоры
при работе с крупногабаритными заготовками, чтобы минимизировать риск защемления диска или отдачу. Крупные заготовки как правило
прогибаются под своим весом. Упоры должны устанавливать под заготовкой с обеих сторон от линии реза и рядом с краем заготовки.
Не используйте тупые или поврежденные
пильные диски. В результате использования изношенного диска получается более узкий пропил, что приводит к увеличению трения и повышает вероятность заклинивания.
Рычаги установки глубины пропила и угла
резания должны быть жестко зафиксированы до начала работы. Изменение положения
пильного диска во время работы может привести к заклиниванию и отдаче.
Соблюдайте предельную осторожность при
выполнении врезок в существующие стены или другие глухие зоны. Выступающий с
34
Русский
другой стороны объекта диск может наткнуться на неожиданное препятствие, что приведет к обратному удару.
ФУНКЦИЯ НИЖНЕГО ЗАЩИТНОГО УСТРОЙСТВА
Перед началом работы проверьте правильность
работы нижнего защитного кожуха. Не начинайте работать, если нижний защитный кожух не движется легко и не закрывается немедленно. Никогда не пытайтесь зафиксировать нижний защитный кожух в открытом положении. При
падении пилы нижний защитный кожух может быть поврежден. Перед началом работы проверьте, что кожух движется свободно и не соприкасается с пильным диском независимо от глубины погружения диска или угла его наклона.
Проверьте правильность работы возвратной
пружины нижнего защитного кожуха. В случае неправильной работы, обратитесь в сервисный центр. Причиной медленного
срабатывания нижнего защитного кожуха может быть повреждение деталей пилы или отходы производства, скопившиеся под кожухом.
Нижний защитный кожух можно отводить
вручную только при выполнении работ особого вида, таких как "врезка" или выполнения сложных резов. Удерживайте нижний кожух за рычаг, после того, как лезвие войдет в материал
- отпустите защитный кожух. Для всех других видов работ защитный кожух должен действовать автоматически.
Всегда следите за тем, чтобы нижний защитный
кожух был опущен перед тем, как вы положите пилу на верстак или пол. Отсутствие защиты на
движущемся пильном диске приведет к тому, что пила начнет "пятиться", при этом диск будет пилить все на своем пути. Не забывайте о времени, которое требуется для полной остановки пильного диска после нажатия клавиши выключения инструмента.
ОСТОРОЖНО
Надевайте средства защиты органов слуха и
защитные очки.
Надевайте пылезащитную маску.
Не используйте абразивные круги.
Не допускайте перегрева зубьев режущего
полотна. Не используйте тупые или поврежденные пильные диски. Не увеличивайте скорость работы инструмента.
Используйте только рекомендуемые режущие
полотна.
Используйте режущие диски только
предписанного диаметра!
НАЗНАЧЕНИЕ
Распиливание и резка под углом любых видов
древесины.
Не используйте инструмент для распиливания металла и каменной кладки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Не допускайте подключения инструмента к источнику питания при сборке его деталей, выполнении регулировки, чистки, технического обслуживания или в тех случаях, когда он не используется. Отключение устройства от сети предотвращает случайный запуск, который может привести к тяжким телесным повреждениям.
При проведении технического обслуживания
используйте только рекомендованные компанией Ryobi детали. Использование других запчастей может представлять опасность или повредить изделия.
Отключите инструмент от питающей сети перед
установкой или снятием режущего полотна. Для чистки инструмента и системы защитных приспособлений используйте чистую ветошь или сжатый воздух.
Избегайте использования растворителей во время
чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы чувствительны к воздействию различных бытовых растворителей и в результате их использования могут разрушиться. Для снятия грязи, пыли и пр. пользуйтесь чистой тряпкой.
Пластмассовые детали нельзя чистить тормозной
жидкостью, бензином, нефтепродуктами, едкими маслами и т.д. Этн химикаты содержат вещества, которые могут испортить, ослабить или разрушить пластмасу.
Всегда надевайте предохранительные или
защитные очки с боковыми защитными экранами при работе с данным инструментом или сдувании пыли. Если во время работы образуется много пыли, также надевайте пылезащитную маску.
Если кабель питания поврежден, во избежание
опасности его должен заменить либо сам производитель, либо специалист авторизованного сервисного центра. Обратитесь в авторизованный сервисный центр
Для большей безопасности и надежности, все
ремонтные работы должны быть выполнены Ryobi авторизованный сервисный центр.
SV
FI
NO
RU
35
СМАЗКА
Все трущиеся детали данного изделия смазаны достаточным количеством высококачественной смазки на весь срок использования устройства при нормальных условиях эксплуатации. Поэтому дополнительная смазка не требуется.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизируйте как сырье, а не выбрасывайте как мусор. Машина, аксессуары и упаковка должны быть отсортированы.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Внимание
Древесина
Запрещается резать металлы
Русский
Ширина ра
Числ
Класс защиты II, двойная изоляция
Соответствие требованиям СЕ
Соответствие требованиям GOST-R
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией.
Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли.
зреза
о зубьев
36
RWS1250
RWS1400
Û
Û
RWS1600
Û
Û
x 1 x 1
x 1
x 1x 1
x 1
x 2
Û
Û
x 2
x 1 x 1 x 1
73
3
2
V
1
2
3
1
1 2
ø
31.5
5
74
43
2
3
1
2
1
75
p.79 p.80 p.78
Û
Û
Û
Û
76
p.85 p.81
Û Û
RWS1400 / RWS1600
p.84
Û
Û
Û
p.85 p.82
Û
77
1
2
3
3
2
1
2
1
2
3
1
2
4
1
V
78
40
50
60
30
1
2
3
0 - 600 - 60
79
1
2
3
2
1
2
1
=
2
Û
3
1
V
80
45
30
15
22.5
1
45
30
1
22.5
2
3
2
1
2
1
3
45
30
22.5
15
4
1
V
81
Û
Û
Û
Û
Û
Û
RWS1250/RWS1400 RWS1600
Û
1
Û
Û
1
2
Û
Û
2
3
Û
Û
82
Û
Û
Û
4
5
Û
Û
6
Û
Û
Û
83
045
045
Û Û
RWS1400 / RWS1600
1
3
2
4
1
2
1
2
3
2
1
3
4
1
2
20121102v1
84
1
3
2
4
1
2
3
1
2
1
2
4
1
2
3
85
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Product specifi cations
Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem
Input Alimentation Eingangsleistung Tensión nominal Alimentazione Input Admissão
No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga Velocità a vuoto Onbelast toerental
Blade diameter
Blade arbor Arbre de Lame Sägeblattspindel
Blade thickness (Max)
Blade teeth Nombre de dents Sägezähne Dientes de la hoja Denti lame Zaagbladtanden Dentes da lâmina
Blade - width of cut (Min/Max)
Blade model number
Cutting capacity
- 0˚ Cutting capacity
- 45˚ Saw rail Guide de coupe Sägeschiene Sierra para carriles
Bevel scale
Weight According to EPTA-Procedure 01/2003
Caractéristiques de l’appareil
Diamètre du disque de coupe
Epaisseur de la Lame (maxi.)
Lame - Largeur de coupe (Mini/Maxi.)
Référence de lame
Capacité de coupe
- 0˚ Capacité de coupe
- 45˚
Echelle d'inclinaison
Poids Selon la procédure EPTA 01/2003
Produkt­Spezifi kationen
Trennscheiben durchmesser
Sägeblatt Dicke (Max.)
Sägeblatt - Breite des Schnitts (Min/ Max.)
Säge Modellnummer
Schnittleistung - 0˚ Schnittleistung
- 45˚
Neigungsskala
Gewicht Gemäß EPTA­Verfahren 01/2003
Especifi caciones del producto
Diámetro de la hoja Diametro lama Zaagblad ø Diâmetro da lâmina Ranura de la
cuchilla
Grosor hoja (máx.)
Hoja - Ancho del corte (Mín/Máx.)
Número de modelo de la hoja
Capacidad de corte - 0˚ Capacidad de corte
- 45˚
Escala de inclinación
Peso Según el procedimiento EPTA 01/2003
Specifi che prodotto
Portalama Asgat ø Eixo da Lâmina
Spessore lama (Massimo)
Lama - Ampiezza di taglio (Min/ Massimo)
Numero modello lame
Capacità di taglio
- 0˚ Capacità di taglio
- 45˚ Sistema guida sega Scala di inclinazione Peso Secondo quanto indicato dalla EPTA-Procedura 01/2003
Productspecifi caties
Zaagbladdikte (max.)
Zaagblad ­Maaibreedte (Min/ Max.)
Zaagblad modelnummer
Zaagcapaciteit - 0˚ Zaagcapaciteit
- 45˚ Zaaggeleider Serra de trilho
Afschuinschaalverdeling
Gewicht Overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2003
Português
Especifi cações do produto
Velocidade em vazio
Espessura lâmina (Máx.)
Lâmina - Largura do corte (Mín/ Máx.)
Número de modelo da lâmina
Capacidade de corte - 0˚ Capacidade de corte - 45˚
Escala de inclinação
Peso De acordo com o Procedimento EPTA 01/2003
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti
Parametry techniczne
Model Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis
Napięcie Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa Pinge
Zasilanie Vstup Bemenet Intrare Ieeja Įvestis Vooluvõrk Prędkość bez
obciążenia Średnica tarczy tnącej Trzpień tarczy tnącej
Grubość Tarcza (Maks.)
Liczba zębów tarczy
Tarcza - Szerokość cięcia (Min/Maks.)
Numer modelu tarczy
Zakres możliwości cięcia - 0˚
Zakres możliwości cięcia - 45˚
Prowadnica pilarki Kolejnice pily Fűrész sín Podziałka
nachylenia
Waga Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Technické údaje produktu
Otáčky naprázdno
Průměr kotouče Tárcsa átmérője Diametru lamă Asmens diametrs
Hřídel kotoučeFűrészlap furata Ax lamă Asmens ass Geležtės ašis Lõiketera
Pilový kotouč Tloušťka (max.)
Zub kotoučeFűrészlap fogai Dinte lamă Asmens zobi Pilový kotouč -
Šířka řezu (Min/ Max.)
Číslo modelu nože
Maximální prořez
- 0˚
Maximální prořez
- 45˚
Stupnice pro nastavení naklopení
Hmotnost Dle protokolu EPTA 01/2003
Termék műszaki adatai
Üresjárati fordulatszám
Vastagság Fűrészlemez (max.)
Fűrészlemez ­Vágás szélessége (Min./Max.) Fűrészlap típusszáma Vágásteljesítmény (vágási vastagság)
- 0˚ Vágásteljesítmény (vágási vastagság)
- 45˚
Szögmérő Scală de înclinare Leņķa lineāla skala Įstrižio skalė Püstkaldeskaala
Tömeg A 01/2003 EPTA­eljárás szerint
Specifi caţiile produsului
Viteză în gol
Grosime Lamă (Max.)
Lamă - Lăţime a tăierii (Minimum/ Max.)
Număr model lamă
Capacitate de tăiere - 0˚
Capacitate de tăiere - 45˚
Fierăstrău tăiat bare
Greutate În conformitate cu Procedura EPTA din 01/2003
Produkta specifi kācijas
Apgriezieni bez slodzes
Ripa biezums (maks.)
Ripa - Griezuma platums (Min./ Maks.) Asmens modeļa numurs
Zāģēšanas ražība
- 0˚
Zāģēšanas ražība
- 45˚
Zāģa sliede Pjūklo strypas Saejuhik
Svars Saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003
Gaminio techninės savybės
Greitis be apkrovimo Pjovimo disko skersmuo
Geležtė storis (maks.)
Geležtės dantukų skaičius
Geležtė - Pjovimo plotis (Maks.)
Geležtės modelio numeris
Pjovimo talpa - 0˚ Lõikesügavus: - 0˚
Pjovimo talpa - 45˚
Svoris Pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos (EPTA) nustatytą tvarką 01/2003
Toote tehnilised andmed
Kiirus ilma koormuseta
Saeketta läbimõõt
Saeketas paksus (Maks.)
Lõiketera hammas Saeketas -
Lõikelaius (Min/ Maks.) Lõikeketta mudeli number
Lõikesügavus:
- 45˚
Mass Vastavalt EPTA­protseduurile 01/2003
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Produktspecifi kationer Produktspecifi kationer
Model Modell Malli Modell Модель RWS1250 RWS1400 RWS1600
Tuotteen tekniset tiedot
Produktspesifi kasjoner
Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение
Strømforsyning Matningsspänning Virrankulutus Input Питание 1250W 1400W 1600W
Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus
Hastighet ubelastet
Klingediameter Klingdiameter Terän läpimitta Bladdiameter
Klingeholder Sågklinga Terän varsi Bladaksel
Klingetykkelse (max.)
Klingetænder Sågtand Terän hampaat Bladtenner Число зубьев 20 TCT 24 TCT 24 TCT Klinge -
Snitbredde (Min/ Max.)
Klingemodelnummer Bladmodellnummer
Sågklingatjocklek (max.)
Sågklinga ­Skärbredd (Min/ Max.)
Savekapacitet - 0˚ Skärkapacitet - 0˚ Savekapacitet
- 45˚
Skärkapacitet
- 45˚
Teräpaksuus (max.)
Terä ­Leikkauksen leveys (Min/Max.)
Terän mallinumero
Leikkuukapasiteetti
- 0˚ Leikkuukapasiteetti
- 45˚
Blad tykkelse (maks.)
Blad - Bredde på kappet (Min/ Maks.)
Bladmodellnummer
Sagekapasitet - 0˚ Sagekapasitet
- 45˚
Saveskinne Kapsåg Sahan kisko Sagskinne
Hældningsskala Lutningsskala Kaltevuusasteikko Hellingsskala
Vægt I henhold til EPTA-procedure 01/2003
Vikt Enligt EPTA 01/2003
Paino EPTA­menetelmän 01/2003 mukaan
Vekt I henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Характеристики изделия
Скорость на холостом ходу Диаметр режущего диска Шпиндель режущего диска
Толщина Лезви (Макс.)
Лезвие - Ширина разреза (Мин./ Макс.) Номер модели режущего полотна Режущая способность - 0˚ Режущая способность - 45˚ Направляющая пилы Наклонной шкале Вес Соответствует требованиям
EPTA-Procedure 01/2003
220 - 240V
50/60Hz
5,000 min
220 - 240V
50/60Hz
-1
5,000 min-15,000 min
220 - 240V
50/60Hz
190 mm 190 mm 190 mm
16 mm 16 mm 16 mm
1.3 mm (2.0 mm)
2.2 mm (1.4 / 2.2mm)
1.5 mm (2.0 mm)
2.2 mm (1.4 / 2.2mm)
1.5 mm (2.0 mm)
2.2 mm (1.4 / 2.2mm)
CSB190A1 CSB190A1 CSB190A1
66 mm 66 mm 66 mm
50 mm 50 mm 50 mm
- - 407 mm (2)
0-45 min. 0-45 min. 0-45 min.
3.2 kg 3.4 kg 3.4 kg
Hrvatski Slovensko Slovenčina Ελληνικά Türkçe
Specifi kacije proizvoda
Model Model Model Μοντέλο Model RWS1250 RWS1400 RWS1600
Napon Napetost Napätie Τάση Gerilim
Ulaz Vhod Vstup Είσοδος ρεύματος Giriş 1250W 1400W 1600W Brzina bez
opterečenja Promjer rezne ploče
Rezna ploča Os rezila Priemer vretena Άξονας λεπίδας Bıçak Mili 16 mm 16 mm 16 mm
Debljina Oštrica (maks.)
Zubi pile Zobje rezila Zúbky čepele Δόντια λεπίδας Bıçak dişleri 20 TCT 24 TCT 24 TCT
Oštrica - Širina reza (Min/Maks.)
Broj modela pile Št. modela rezila
Kapacitet rezanja
- 0˚
Kapacitet rezanja
- 45˚
Vodilica pile Vodilo žage Koľaj píly Ράγα κόπτη Testere rayı - - 407 mm (2)
Ljestvica nagiba Stopnja nagiba Stupnica skosenia Κλίμακα κλίσης Eğim cetveli 0-45 min. 0-45 min. 0-45 min.
Težina Prema EPTA­postupku 01/2003
Specifi kacije izdelka
Hitrost brez obremenitve
Premer rezila
Rezilo debelina (maks.)
Rezilo - Širina rezanja (Min/ Maks.)
Zmogljivost rezanja - 0˚
Zmogljivost rezanja - 45˚
Teža Skladno s postopkom EPTA 01/2003
Špecifi kácie produktu
Otáčky bez zaťaženia Priemer pílového kotúča
Ostrie hrúbka (Max.)
Ostrie - Šírka rezu (Min./Max.)
Číslo modelu ostria
Kapacita rezania
- 0˚
Kapacita rezania
- 45˚
Hmotnosť Podľa EPTA­Procedure 01/2003
Προδιαγραφές Προϊόντος
Ürün Özellikleri
220 - 240V
50/60Hz
Ταύτητα στ κεν Bota hız 5,000 min Διάμετρος
λεπίδας
Λάμα πάχος (μέγ.)
Λάμα - Πλάτος κοπής (Ελάχ./ μέγ.) Αριθμός μοντέλου λεπίδας
Ικανότητα κοπής
- 0˚
Ικανότητα κοπής
- 45˚
Βάρος Σύμφωνα με την Διαδικασία EPTA
01/2003
Bıçak çapı 190 mm 190 mm 190 mm
Bıçak kalınlığı (maks.)
Bıçak - Kesim genişliği (Dak/ Maks.) Bıçak modeli numarası
Kesim kapasitesi
- 0˚
Kesim kapasitesi
- 45˚
Ağırlık EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre
1.3 mm (2.0 mm)
2.2 mm (1.4 / 2.2mm)
CSB190A1 CSB190A1 CSB190A1
66 mm 66 mm 66 mm
50 mm 50 mm 50 mm
3.2 kg 3.4 kg 3.4 kg
220 - 240V
50/60Hz
-1
5,000 min-15,000 min
1.5 mm (2.0 mm)
2.2 mm (1.4 / 2.2mm)
220 - 240V
50/60Hz
1.5 mm (2.0 mm)
2.2 mm (1.4 / 2.2mm)
-1
-1
WARRANTY - STATEMENT
EN
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON­DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To find an authorised service centre near you, visit ryobitools.eu.
GARANTIE - CONDITIONS
FR
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l’original de la facture établie par le revendeur à l’utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l’usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d’achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur ryobitools.eu.
DE
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
Besuchen Sie ryobitools.eu, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe zu finden.
GARANTÍA - CONDICIONES
ES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite ryobitools.eu.
GARANZIA - CONDIZIONI
IT
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito ryobitools.eu.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu’s, lampen, bits, snijbladen, zakken.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar ryobitools.eu.
GARANTIA - CONDIÇÕES
PT
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite ryobitools. eu.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
DA
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
AUTORISERET SERVICECENTER
Find nærmeste autoriserede servicecenter på: ryobitools.eu.
SV
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
AUKTORISERAT SERVICECENTER
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till ryobitools.eu.
TAKUUEHDOT
FI
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
VALTUUTETTU HUOLTO
Voit etsiä lähimmän valtuutetun huollon sivulta ryobitools.eu.
NO
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet har garanti mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjuefire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
AUTORISERT SERVICESENTER
For å finne et autorisert servicesenter i nærheten, gå til ryobitools.eu.
RU
ГАРАНТИЯ - УСЛОВИЯ
Настоящая продукция Ryobi гарантирована от дефектов производства и дефектов изделий на 2 года со дня официального оформления покупки, указанного на оригинале счета, выписанного продавцом покупателю.
Повреждения, полученные в результате обычного износа, ненормального ити запрещенного использования ити обслуживания, а также перегрузкой - не покрываются настоящей гарантией, также как и аксессуары, такие как батареи, лампочки, цокли, патроны, мешки.
В случае поломки или неисправности в гарантийный период отошлите продукцию НЕРАЗОБРАННОЙ с подтверждением покупки вашему продавцу или в ближайший центр технического обслуживания Ryobi.
Настоящая гарантия не влияет на ваши законные права, по отношению к дефектной продукции.
УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Чтобы найти ближайший уполномоченный сервисный центр, обратитесь к веб-сайту ryobitools.eu.
PL
WARUNKI GWARANCJI
Okres gwarancji dla narzędzi użytkowanych w gospodarstwach domowych obowiązuje przez 24 miesiące a dla akumulatorów i ładowarek 12 miesięcy. Okres gwarancji liczy się od daty zakupu.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. żarówki ostrza, końcówki, worki.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY
Najbliższy autoryzowany punkt serwisowy można wyszukać w witrynie internetowej ryobitools.eu.
CS
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 měsíců (akumulátory a nabíječky 12 měsíců) od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na př íslušenství, jako žárovky, pilové listy, nástavce, vaky.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
POVĚŘENÉ SERVISNÍ STŘEDISKO
Pro nalezení nejbližšího pověřeného servisního střediska navštivte ryobitools.eu.
A GARANCIA FELTÉTELEI
HU
Erre a Ryobi termékre fogyasztók részére 2 év , az akkumulátorra és a töltőre 1 év garanciá biztosítunk, a garancia a gyártási hibára valamint a készülékben található alkatrészek meghibásodására terjed ki. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a arancia. A tartozékokra, mint például izzókra, fúrófejekre, táskára, a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia ideje alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket. További részletek a jótállási jegyen találhatók.
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT
A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a ryobitools. eu webhelyre.
GARANŢIE - CONDIŢII
RO
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţ inere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţ ie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT
Pentru a găsi un centru de service autorizat lângă dvs., vizitați ryobitools.eu.
GARANTIJAS PAZIŅOJUMS
LV
Šī produkta izejmateriālu un ražošanas defektus divdesmit četrus (24) mēnešus sedz garantija, kas stājas spēka no rēķina vai piegādes dokumenta izrakstīšanas datuma.
Normālas nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešanās vai pārslodzes radī tos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas arī uz akumulatoriem, spuldzītēm, asmeņiem, kaltiem.
Ja garantijas perioda laikā radusies kļūme, atgrieziet NEIZJAUKTU produktu ar iegādi apstiprinošiem dokumentiem savam dīlerim vai tuvākajā Ryobi servisa centrā.
Garantija neskar ar likumu noteiktās tiesības attiecībā uz defektīviem produktiem.
AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS
Lai atrastu tuvāko autorizēto apkalpošanas centru, apmeklējiet ryobitools.eu.
GARANTINIS PAREIŠKIMAS
LT
Garantuojame, kad šiame prietaise 24 mėnesius, pradedant nuo pirmojo pirkimo ar pristatymo datos, nurodytos ant kvito, nebus medžiagų ir gamybos defektų.
Defektai dėl įprasto naudojimo ir nusidėvėjimo, netinkamo ir neleistino naudojimo ir priežiūros ar perkrovų į garantijos apimtį neįeina. Taip pat garantija neteikiama tokiems priedams kaip baterijos, lemputės, antgaliai.
Gedimo atveju garantiniu laikotarpiu NEIŠARDYTĄ prietaisą su pirkimo datos įrodymu grąžinkite pardavėjui arba į artimiausią „Ryobi“ techninio aptarnavimo centrą.
Jūs ų statutinės teisės gedimų turinč ių produktų atžvilgiu garantijos nėra apribojamos.
ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS
Jei norite surasti įgaliotą techninės priežiūros centrą netoli Jū sų, apsilankykite interneto svetainėje ryobitools.eu.
GARANCIJSKA IZJAVA
SL
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo, da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z neustreznimi izdelki daje zakon.
POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER
Pooblaščeni servisni center blizu vas poiščite na ryobitools.eu.
ZÁRUKA –PREHLÁSENIE
SK
Tento produkt prichádza so zárukou na chyby v materiáli a spracovaní v dĺžke 24 mesiacov, akumulátory a nabíjačky 12 mesiacov od dátumu kúpy, alebo dodania.
Chyby spôsobené normálnym opotrebovaním, nedovolenou / nesprávnou údržbou / narábaním, alebo preťažením, sú z tejto záruky vylúčené podobne ako príslušenstvo ako čepele, hroty.
V prípade poruchy v období záruky, prineste prosím NEROZOBRANÝ s dokladom o kúpe vášmu predajcovi, alebo do najbližšieho servisného centra Ryobi.
Vaše zákonné práva ohľadom poškodeného výrobku nie sú ovplyvnené touto zárukou.
AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM
Ak chcete nájsť najbližšie autorizované servisné centrum, navštívte stránku ryobitools.eu.
GARANTIIAVALDUS
ET
Käesoleva toote garantii katab kahekümne nelja (24) kuu jooksul materjali ja tootevalmistamise defektid, mis hakkab kehtima ning mis tõestatakse arve või saatelehe kuupäevast.
Tavalise kasutamise ja kulumise, volitamata/väära hooldamise või ülekoormuse käigus tekkinud defektid käesoleva garantii alla ei kuulu, nagu ei kuulu garantii alla ka lisavarustus, sh akud, pirnid, terad, osakesed.
Garantiiperioodil esineva tõrke korral tagastage toode palun LAHTI VÕTMATA ning koos ostu tõendava
dokumendiga oma kohalikule edasimüüjale või lähimasse Ryobi hoolduskeskusesse.
Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes.
VOLITATUD HOOLDUSKESKUS
Oma volitatud hoolduskeskuse leiate veebisaidilt ryobitools.eu.
UVJETI GARANCIJE
HR
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji je prodavač izdao krajnjem korisniku.
Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova, torbi.
U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se odnose na neispravne
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Za pronalaženje ovlaštenog servisnog centra pored vas posjetite ryobitools.eu. proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
EL
Αυτό το προϊόν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωμάτων και των ελαττωματικών τμημάτων για μια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) μηνών, από την ημερομηνία που αναφέρεται στο πρωτότυπο του τιμολογίου που καταρτίστηκε από τον μεταπωλητή για τον τελικό χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν από μη φυσιολογική ή μη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή από υπερφόρτιση δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήματα όπως μπαταρίες, λάμπες, μύτες, σακούλες.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊόν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, με την απόδειξη αγοράς, στον προμηθευτή σας ή στο κοντινότερο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νόμιμα δικαιώματά σας που αφορούν στα ελαττωματικά προϊόντα δεν αμφισβητούνται από την παρούσα εγγύηση.
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ
Για να εντοπίσετε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις στην περιοχή σας, επισκεφτείτε τη σελίδα ryobitools.eu.
GARANTİ - ŞARTLAR
TR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarına ve kusurlu parçalara karşı satıcı tarafından son kullanıcıya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay boyunca garantilidir.
Normal kullanım sonucunda yıpranmalar, anormal ya da izin verilmeyen kullanım ya da bakım, ya da aşırı yüklenme ve ayrıca bataryalar, ampuller, bıçaklar, rakorlar, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dışındadır. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arıza durumunda, ürünü SÖKMEDEN satınalma belgesi ile yetkili satıcınıza ya da size en yakın Ryobi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara ilişkin yasal haklarınızı hiçbir şekilde etkilemez.
YETKİLİ SERVİS MERKEZİ
En yakın yetkili servis merkezini öğrenmek için ryobitools.eu sitesine girin.
WARNING
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.
NL
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen.
AVISO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
ADVARSEL
DA
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
SV
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta. Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
NO
ADVARSEL
Vibrasjonsnivået som oppgis på dette informasjonsarket er målt i henhold til en standardisert test gitt i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte vibrasjonsnivået representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsnivået kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
PL
OSTRZEŻENIE
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego. Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urzą wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepł oty dłoni, odpowiednio zorganizować harmonogram wykonywania prac.
CS
VAROVÁNÍ
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745 által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
dzenie jest włączone, jednak praca nie jest
RU
ОСТОРОЖНО!
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN60745 и может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации. Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен, но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN60745 şi poate fi folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt
cijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus,
ekspozī lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
OPOZORILO
SL
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN60745, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui. Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas, vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
ET
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
EL
Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο EN60745 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
UYARI
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamaların ı temsil etmektedir. Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde bulundurulmalıdı r. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
EN
EC declaration of conformity
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Circular Saw RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
is in conformity with the following standards or standardized documents
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Sound pressure level: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Sound power level: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibration ahv: ah=4.5 m/s
Brian Ellis Vice President of Engineering Winnenden, Nov. 15, 2012
Authorised to compile the technical file: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Scie Circulaire RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Niveau de pression sonore: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Niveau de puissance sonore: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibrations ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
K =1,5 m/s2
2012
2
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Kreissäge RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Schalldruckpegel: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Schallenergiepegel: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibration ahv: ah=4.5 m/s
Brian Ellis Vice President of Engineering Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorisiert die technische Datei zu erstellen: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
ES
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Sierra Circular RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Nivel de presión sonora: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Nivel de potencia acústica: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibraciones ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
2
Brian Ellis Vice président de l’Ingénierie Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorisé à rédiger le dossier technique: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2012
Brian Ellis Vicepresidente de Ingeniería Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2012
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Sega circolare RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Livello pressione sonora: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Livello potenza sonora: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibrazioni ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Serra Circular RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Nível da pressão sonora: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Nível de potência do som: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibração ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Vice presidente sezione ingegneria Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorizzato per compilare il file tecnico: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Cirkelzaagmachine RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Geluidsdrukniveau: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Geluidsvermogensniveau: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Trilling ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Vice President Ontwerp Winnenden, Nov. 15, 2012
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2012
2012
Brian Ellis Vice-presidente de Engenharia Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorizado para compilar o ficheiro técnico: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Rundsav RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Lydtryksniveau: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Lydeffektniveau: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibration ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Vicepræsident for teknik Winnenden, Nov. 15, 2012
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2012
2012
SV
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Härmed deklarerar vi att produkterna
Cirkelsåg RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
överensstämmer med följande normer och dokument
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Ljudtrycksnivå: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Ljudeffektnivå: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibration ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
NO
EC-erklæring om produktoverensstemmelse
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Herved erklærer vi at produktet
Sirkelsag RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Lydtrykknivå: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Lydstyrkenivå: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibrasjon ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Vice president of engineering Winnenden, Nov. 15, 2012
Godkänd att sammanställa den tekniska filen: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
FI
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Ilmoitamme täten, että tuotteet
Pyörösaha RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
noudattaa standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Äänenpainetaso: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Äänen tehotaso: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Tärinä ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Varapresidentti, Suunnitteluosasto Winnenden, Nov. 15, 2012
Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2012
2012
Brian Ellis Visepresident for konstruksjon Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorisert til å sette sammen den tekniske filen: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ EC
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Циркулярная пила RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
соответствует следующим нормам и документам
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Уровень звукового давления: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Уровень акустической мощности: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Вибрация ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Вице-президент по техническому оборудованию Winnenden, Nov. 15, 2012
Лицо, ответственное за подготовку технической документации: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2012
2012
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
PL
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Niniejszym deklarujemy, że produkty
Pilarka tarczowa RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Poziom ciśnienia akustycznego: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Drgania ahv: ah=4.5 m/s
Brian Ellis Wicedyrektor działu projektowania Winnenden, Nov. 15, 2012
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentu technicznego: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2
K =1,5 m/s
2
2012
HU
EC IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek
Körfűrész RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
megfelelnek a következő szabványoknak és előírásoknak
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Hangnyomás szint: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Hangteljesítményszint: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibráció ahv: ah=4.5 m/s
Brian Ellis Alelnök, tervezés Winnenden, Nov. 15, 2012
A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2
K =1,5 m/s
2
2012
CS
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobky
Rotační pila RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010..
Hladina akustického tlaku: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Hladina akustického výkonu: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibrace ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
Brian Ellis Viceprezident pro strojírenství Winnenden, Nov. 15, 2012
Pověření ke kompilaci technického souboru: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2
2012
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC
RO
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Prin prezenta, declarăm că produsele
Fierăstrău circular RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
este conform cu normele sau documentele normative următoare
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Nivel de presiune acustică: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Nivel de putere acustică: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibraţie ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
Brian Ellis Vice president of Engineering Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorizat să completeze fişa tehnică: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2
2012
EC ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS
LV
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Ar šo paziņojam, ka produkti
Ripzāģis RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
atbilst šādiem standartiem vai standartizācijas dokumentiem
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Skaņas spiediena līmenis: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Skaņas stipruma līmenis: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibrācija ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
ET
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Kinnitame, et see toode
Ketassaag RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
on vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Helirõhutase: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Helivõimsuse tase: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibratsioon ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Tehniskais viceprezidents Winnenden, Nov. 15, 2012
Pilnvarots sastādīt tehnisko failu: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
LT
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Mes pareiškiame, kad šie produktai
Diskinis pjūklas RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
atitinka žemiau išvardintus standartus ar standartų dokumentus
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Garso slėgio lygis: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Garso galingumo lygis: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibracija ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Viceprezidentas, Inžinerija Winnenden, Nov. 15, 2012
Įgaliotas sudaryti techninį failą: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2012
2012
Brian Ellis Asepresident tootmise alal Winnenden, Nov. 15, 2012
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
HR
EC IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Ovime izjavljujemo da su proizvodi
Cirkularna pila RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
u skladu sa sljedećim normama ili normiranim dokumentima
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Razina zvučnog tlaka: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Razina zvučne snage: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibracija ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Potpredsjednik inženjeringa Winnenden, Nov. 15, 2012
Ovlašten da sastavi tehničku datoteku: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2012
2012
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
SL
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Izjavljamo, da je izdelek
Krožna žaga RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Raven zvočnega tlaka: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Raven jakosti zvoka: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibracije ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
EL
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κυκλικός κόπτης RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
συμμορφούται προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Επίπεδο ακουστικής πίεσης: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Κραδασμοί ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Podpredsednik tehničnega oddelka Winnenden, Nov. 15, 2012
Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kotúčová píla RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
ktorý spĺňa nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Hladina akustického tlaku: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Hladina akustického výkonu: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibrácie ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
Brian Ellis viceprezident technického oddelenia Winnenden, Nov. 15, 2012
Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2012
2012
Brian Ellis Αντιπρόεδρος Μηχανικού τμήματος Winnenden, Nov. 15, 2012
Εξουσιοδοτημένο άτομο για σύνταξη τεχνικού αρχείου: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
TR
EC ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Böylelikle beyan ederiz ki; ürün
Dairesel Testere RWS1250/RWS1400/RWS1600 RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999 RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999 RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
aşağıdaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu olduğunu
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Ses basınç seviyesi: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A) Ses gücü seviyesi: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A) Titreşim ahv: ah=4.5 m/s2 K =1,5 m/s
2
Brian Ellis Mühendislik Başkan Yardımcısı Winnenden, Nov. 15, 2012
Teknik dosya hazırlamaya yetkilidir: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
2012
2012
961152062-01
Loading...