Ryobi RSH3045 User Manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RSH3045U
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your electric silent shredder.
INTENDED USE
The electric silent shredder is intended for use outdoors in a stationary position by an operator standing on the ground.
The product is designed for reducing organic garden waste materials, such as branches, twigs, and foliage.
The product is not intended for non-organic material, metal or material which exceeds its maximum cutting capacity of 45 mm diameter.
The product must be mounted on the stand provided and must be used with the collection bin provided. It must not be mounted in any other way than shown in this manual.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
The product is not intended for use by children or persons with reduced physical, mental, or sensory capabilities. Young children should be supervised at all times by someone other than the operator to ensure that they do not play near or with the product.
WARNING
When using the product, basic safety precautions should be followed to reduce the risk of fi re, electric shock, and personal injury. Read all of these safety instructions carefully before operating the product. Make sure you are familiar with the controls and the proper and safe use of the product. Please keep these instructions safe for later use.
TRAINING
Become familiar with the user guide before
attempting to operate the product.
Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the product. Local regulations may restrict the age of the operator.
The operator or user of the product is
responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
PREPARATION
Never operate the product in the vicinity of
bystanders, especially children and pets.
Never use the product in bad weather or
when there is a risk of lightning.
Wear ear protection and safety glasses at
all times while operating the product.
While operating the product, always wear
substantial (non-slip) footwear and long trousers. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties. Do not operate the product when barefoot or when wearing open sandals.
Only operate the product in open space
(e.g. not close to a wall or a fixed object) and on a firm, level surface.
Do not operate the product on a paved
or gravel surface where ejected material could cause injury.
Before starting the product, check that all
screws, nuts, bolts, and other fasteners are properly secured and that guards and collection bin are in place. Return to an authorised service centre to replace damaged or unreadable labels.
Before use check the supply and extension
cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. Do not touch the cord before disconnecting the supply. Do not use the product if the cord is damaged or worn.
ELECTRICAL SAFETY
Read these safety instructions thoroughly
before connecting the product to the mains supply.
Before turning on, make sure that the
voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating plate. The manufacturer recommends that you connect to a power socket protected by an RCD with a trip current of not more than 30 mA.
Connecting it to any other power source
may cause damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1 English |
If you need to use an extension cord,
ensure it is suitable for outdoor use and has a current capacity rating sufficient to supply your product. The extension cord cable should be marked with either “H05 RN-F” or “H05 VV-F”. Check it before every use for damage, always uncoil it during use because coiled cords can overheat. Damaged extension cords should not be repaired, they should be replaced with an equivalent type.
Keep extension cords away from moving
hazardous parts to avoid damages to the cords, which can lead to contact with live parts.
SHREDDER SAFETY WARNINGS
ASSEMBLY
While setting up the product for use, make
sure that the product is secured so that it does not tip over. See page 197.
OPERATION
Before starting the product, look into the
feeding chamber to make certain that it is empty.
Keep your face and body away from the
feed intake opening.
Do not allow hands or any other part of
the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part.
Always be sure of your footing. Keep firm
footing and balance at all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the product when feeding material into it. Be careful when using the product on slopes. Walk, never run.
Always stand clear of the discharge zone
when operating the product.
When feeding material into the product
be extremely careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not included.
If the cutting mechanism strikes any foreign
objects or if the product should start making any unusual noise or vibration, turn off the product and allow the cutters to completely stop. Disconnect the product from its power supply, and take the following steps:
2 | English
inspect for damage;
check for and tighten any loose parts;
have any damaged parts replaced or
repaired with genuine RYOBI spare parts.
Do not allow processed material to build up
in the discharge chute as this may prevent proper discharge or blockage and can result in kickback of material through the feed intake opening.
If the product becomes clogged, turn off the
product and allow the cutters to completely stop. Disconnect the product from its power supply before clearing debris.
Never operate the product if the guards,
covers, collection bin, or other safety devices are defective, not in place, and not in good working order.
If dust is created by the shredding process,
wear a suitable dust mask to prevent respiratory injury.
Do not move or transport the product while
the motor is running.
Turn off the product and disconnect from
the power supply. Make sure all moving parts have come to a complete stop:
before leaving the product unattended
before clearing a blockage
before checking, cleaning, or maintaining
the product.
Do not tilt the product while the motor is
running.
Never modify parts from the product or use
parts not recommended by RYOBI, this may increase the risk of serious injury to yourself or others.
Always ensure that ventilation openings
are kept clear of debris; otherwise, the motor may overheat resulting in possible damage to the product or increase the risk of fire.
Immediately turn off the product and
disconnect from the power supply in the event of accident or breakdown. Do not operate the product again until it has been fully checked by an authorised service centre.
Turn off the product before attaching or
removing the collection bin.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Make sure that the product has been
thoroughly cleaned before storing it in a clean, dry place, and secured out of the reach of children.
Allow the product to adequately cool down
before storing or transporting.
When transporting the product in a vehicle,
secure it against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
MAINTENANCE
Before cleaning, inspecting or servicing the product, turn it off and allow the cutters to completely stop, disconnect the electric supply. After some time of shredding the cutting mechanism will become hot. Allow it to adequately cool down before cleaning, inspecting or adjusting.
WARNING
The cutter blades are extremely sharp. To avoid injury, exercise extreme caution and care when cleaning or working near the blades or inside the opened enclosure when the collection bin is removed. Always wear heavy-duty protective gloves.
Be aware that the cutting means can still
be moved even when the power is off or if the interlock switch is engaged.
To ensure the best performance from the
product, it must be kept clean.
Always clean the product immediately after
use. Wherever possible use a stiff brush inside the feed and discharge chutes and a dry cloth on the outside of the product.
Do not allow material to become dry and
hard on any of the product surfaces, but particularly on the blades. This will directly affect the shredding performance.
Make sure that the feeding chute and the
ejection chute are kept clean and clear of
all waste material
Make sure that all nuts, bolts and screws
(except the adjusting screw) are tight and secure.
Always have any damaged or worn parts
repaired, or replaced by qualified personnel at an approved RYOBI service centre.
Never attempt to bypass the interlock
switches on the collection bin or the front cover of the cutter assembly.
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Never use brake fl uids, gasoline, petroleum- based products, or any solvents to clean the product. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
You may perform maintenance tasks
described in this manual. For other repairs or advice, seek the assistance of an approved RYOBI service centre.
SHAVING PLATE ADJUSTMENT
The product performs at its best by following
these steps. Before use, always check that the blades are not in contact with the shaving plate. For optimal performance, keep a 1 mm gap between the blades and the shaving plate.
If the product fails to shred material, the
shaving plate may need adjustment or the blades may need to be sharpened.
Over time the blades on the product need
to be adjusted. This can be completed by adjusting the shaving plate so it will come into light contact with the blades. Ensure the product is turned on and working in normal forward direction. Adjusting the shaving plate while the motor is turned off could lead to serious damage to the product.
NOTE: Adjusting the shaving plate should only be attempted when deemed totally necessary. Adjusting the shaving plate too often or too far could cause the product to stop working.
While the product is running, turn the
adjusting knob clockwise.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3 English |
When you hear metal on metal contact or
you see fine aluminium shavings in the bottom of the collection container, stop the adjustment and allow the product to run for 30 seconds to sharpen the blades. Once sharpening is complete, turn the adjustment knob counterclockwise until it is no longer in contact with the shaving plate, leaving a 1 mm gap.
NOTE: Sharpening the blades requires very light contact with the shaving plate. Complete any adjustment slowly to avoid damaging the product. Over adjusting the plate can cause serious damage to the product.
After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a product. When using any product for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise during use and the operator should pay special attention to avoid the following:
injury caused by exposure to noiseWear hearing protection and limit
exposure.
injury caused by inhalation of dust and
particles
Wear dust mask with filter when
necessary.
injury caused by contact with the cutting
mechanism
Keep unprotected body parts away from
the cutting mechanism at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken bythe operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 196
1. Start switch
2. Stop switch
3. Reverse switch
4. Overload protective device reset button
5. Feeding chute
6. Handle
7. Shaving plate adjusting knob
8. Wheel
9. Collection bin
10. Safety switch
11. Material plunger NOTE: Pulling up the safety switch after the
collection bin is inserted into the product activates the safety switch.
SHREDDING GUIDE
For best results when shredding, follow the guidelines shown in the table below.
MATERIAL SHREDDING METHOD
Twigs up to 6 mm diameter.
Branches up to 45 mm in diameter.
Bedding plants, weeds and shrubby growth.
Feed into the feeding chute at a rate which the product will accept without overloading.
Clip off all side growth with secateurs before feeding into the feeding chute.
Knock soil and stones off the roots to avoid damage to the blades.
4 | English
Dry sticks and twigs
By inserting these at the end of your shredding task, this will help to clean the moisture and plant sap from the inside of the product and the cutting assembly.
Do not allow garden waste to accumulate
before shredding as it will begin to compost, become too damp and clog the cutting assembly. Dry material will help most material to clear the ejection chute. Save some dry sticks until last to help clean the blade area.
Frequently monitor the build up/collection
of shredded material.
The exit of the discharge chute must be
clear at all times to prevent blockages.
When the collection bin is full, turn off the
product before emptying.
WARNING
Do not put your hands up inside the shredder’s discharge chute to clear away shredded material while the product is turned on or connected to the mains supply. The blades are sharp. Wear heavy-duty gloves and exercise extreme caution when cleaning and clearing blockages.
NOTE: In normal use, do not turn off the product until all of the shredded material has cleared the cutter assembly. If the product is turned off too quickly, remaining pieces of material may clog the blade assembly and stall the motor when the product is turned back on.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all instructions before operating the product, follow all warnings and safety instructions.
Beware of thrown or fl ying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m away from the operating area
Danger - Rotating blades. Keep hands and feet out of openings while the product is running.
Turn off and remove plug from mains before maintenance or if cord is damaged.
Wear eye and ear protection.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WARNING
When feeding long woody branches/stems into the product be careful of whip and vibrations as they get caught by the cutter. The operator must wear eye protection whenever using the product.
WARNING
The cutting device has a tendency to pull branches/stems into the product. Do not try to impede entry of the material being cut once feeding has started. Always wear gloves to prevent skin lacerations when feeding material into the product.
NOTE: While setting up the product for use, make sure that the product is secured so that it does not tip over (see steps 2 to 6 on page
197).
Do not use as a step.
Wait until all machine components have completely stopped before touching them.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
5 English |
102
The guaranteed sound power level is 102 dB
Class II: Protection against electric shock rely on double insulation or reinforced insulation.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Start
Stop
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
Lock
Unlock
Reverse
If the product fails to shred material, the shaving plate may need adjusting.
1. Turn on the product.
2. Turn the shaving plate adjustment knob clockwise till you hear metal on metal contact or you see fine aluminum shavings in the bottom of the collection container.
3. After 30 seconds, turn the knob counterclockwise until the shaving plate has a gap of 1 mm from the blades.
Keep hands away from blades
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol Indicates a situation that may result in
property damage.
6 | English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE ACTION
Motor does not run.
The overload protection device has operated
Wait for the motor to cool, press the overload protective device reset button. Turn on the product again.
Power failure Check the power supply cable, the plug
and the house fuse.
Collection bin is not inserted into the product
Insert the collection bin and then pull up
the safety switch to activate it. and/or safety switch is not activated.
Material to be shredded is not drawn in
The material is jammed in the feeding funnel.
Shaving plate is too far from the cutting means.
Follow instruction in the manual for
clearing obstructions.
Follow instruction in the manual for
shaving plate adjustment.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7 English |
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fi abilité de votre broyeur électrique silencieux lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La déchiqueteuse électrique silencieuse est prévue pour être utilisée en extérieur, en position stationnaire, par un opérateur se tenant au sol.
Ce produit est conçu pour réduire les déchets de jardin organiques, tels que les branches, les brindilles et les feuilles.
Le produit ne convient pas aux matières non-organiques, aux métaux ou au matières dépassant sa capacité de coupe maximale de 45 mm de diamètre.
Le produit doit être monté sur le support fourni et utilisé avec le bac collecteur prévu. Il ne doit pas être monté d'une façon autre que celles montrées dans ce manuel.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou mentales diminuées. Les jeunes enfants doivent être surveillés en permanence par une autre personne que l'opérateur afi n de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit ou dans son voisinage.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du produit, il convient de respecter certaines précautions de sécurité de base afi n de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessure. Lisez attentivement toutes ces instructions de sécurité avant d'utiliser le produit. Familiarisez-vous avec la manipulation des commandes et avec l'utilisation sure et correcte du produit. Veuillez conserver ces instructions pour vous-y reporter ultérieurement.
FORMATION
Avant d'utiliser le produit, se familiariser
avec le guide de l'utilisateur.
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser le produit. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.
En cas d'accident ou d'exposition de tiers
ou de leurs biens à des risques, l'opérateur ou l'utilisateur du produit est responsable.
PRÉPARATION
Ne jamais utiliser le produit à proximité
d'observateurs, tout particulièrement d'enfants et d'animaux domestiques.
Ne jamais utiliser le produit par mauvais
temps ou en cas de risque d'orage.
Portez une protection auditive et des
lunettes de sécurité en permanence lorsque vous utilisez la machine.
Portez toujours de solides chaussures
(antidérapantes) et un pantalon long lorsque vous utilisez le produit. Évitez de porter des vêtements amples ou qui possèdent des cordons ou attaches qui pendent. N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
Utiliser le produit uniquement dans un
espace ouvert (par exemple : loin d'un mur ou d'un objet fixe), sur une surface ferme et de niveau.
N’utilisez pas la machine sur une surface
pavée ou gravillonnée, la projection de ces matériaux pouvant causer des blessures.
Avant de mettre le produit en marche,
vérifier que l'ensemble des vis, écrous, boulons et autres fixations sont correctement fixées, et que les protections ainsi que le bac de collecte sont en place. Adressez-vous à un service après-vente agréé pour le remplacement des étiquettes abîmées ou illisibles.
Avant utilisation, vérifiez que le câble
d'alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le câble d'alimentation venait à être endommagé pendant utilisation, débranchez-le immédiatement du secteur. Ne touchez pas au câble avant d'avoir débranché l'alimentation. N'utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé.
8 | Français
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Lisez attentivement ces instructions de
sécurité électrique avant de brancher l'appareil sur le secteur.
Avant de mettre la machine sous tension,
s'assurer que la tension de l'alimentation électrique est identique à celle indiquée sur la plaque de spécifications nominales. Le fabricant conseille de se connecter à une prise d'alimentation protégée par un dispositif de courant résiduel (disjoncteur), avec un courant de déclenchement ne dépassant pas les 30 mA
Le raccordement à une autre source de
courant est susceptible d'entraîner des dommages.
Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, un de ses agents agréés, ou une personne aux qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
Si vous devez utiliser une rallonge
électrique, assurez-vous qu'elle est prévue pour une utilisation à l'extérieur et que sa section est suffisante pour alimenter votre outil. Le câble de la rallonge électrique doit porter la mention « H05 RN-F » ou « H05 VV- F ». Vérifiez le bon état de la rallonge avant chaque utilisation, déroulez­la toujours lorsque vous l'utilisez afin d'éviter qu'elle ne surchauffe. Les rallonges endommagées ne doivent pas être réparées, elles doivent être remplacées par un modèle équivalent.
Pour ne pas endommager les rallonges et
risquer un contact avec des pièces sous tension, tenez les rallonges éloignées des pièces dangereuses en mouvement.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA DÉCHIQUETEUSE
MONTAGE
Lors de la préparation du produit à des fins
d’utilisation, assurez-vous que le produit est sécurisé et qu’il ne risque pas de basculer. Voir page 197.
UTILISATION
Avant de mettre la machine en marche,
assurez-vous que le tunnel d'alimentation est vide.
Gardez votre visage et votre corps éloignés
de l’ouverture d’alimentation.
N’approchez pas vos mains ou toute
partie de votre corps ni vos vêtements de la chambre d’alimentation, de la sortie d’éjection, ou de tout élément en mouvement.
Gardez toujours un bon appui sur vos
jambes. Assurez-vous de toujours rester en position stable et de ne pas perdre l’équilibre. Ne pas se précipiter. Ne vous tenez jamais plus haut que la base de la machine lorsque vous introduisez des matières à broyer. Faire preuve de prudence lors de l'utilisation du produit sur des terrains en pente. Marchez, ne courrez jamais.
Toujours se tenir éloigné de la zone de
déchargement lors de l'utilisation du produit.
Lorsque vous introduisez des matières
à broyer dans la machine, faites particulièrement attention qu'elles soient exemptes de morceaux de métal, de pierres, de bouteilles, de boites de conserves ou autres objets étrangers.
Dans le cas où le mécanisme de coupe
heurterait des objets étrangers ou si le produit venait à émettre des sons ou des vibrations inhabituel(le)s, mettre le produit hors tension et attendre l'immobilisation totale des couteaux. Débranchez le produit de son alimentation électrique, et effectuez les opérations suivantes :
vérifiez les dommages éventuels
vérifiez l'absence d'éléments desserrés
et resserrez-les au besoin
faites remplacer ou réparer toute pièce
endommagée en utilisant des pièces détachées RYOBI d'origine.
Ne laissez pas les matières broyées
s'accumuler au niveau de la goulotte d'éjection, la bonne éjection des matières pourrait s'en trouver affectée et un retour des matières pourrait se produire par l'ouverture d'alimentation.
Si le produit est obstrué, le mettre hors
tension et attendre que les couteaux soient complètement immobilisés. Débranchez le produit de son alimentation électrique avant d'en dégager les débris.
Ne jamais utiliser le produit si les
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9 Français |
protections, les couvercles, le bac de collecte ou autre dispositif de sécurité ne sont pas en place et en bon état de marche.
Si le processus de broyage génère de
la poussière, portez un masque anti­poussières adapté pour éviter toute atteinte respiratoire.
Ne déplacez pas et ne transportez pas le
produit lorsque son moteur tourne.
Arrêtez le produit et débranchez-le du
secteur. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés:
avant de laisser le produit sans
surveillance
avant de retirer une obstruction
avant de procéder à la vérification, au
nettoyage ou à l'entretien du produit.
N'inclinez pas le produit lorsque le moteur
tourne.
Ne jamais modifier de composants du
produit, ni utiliser de pièces non conseillées par RYOBI. Ceci pourrait augmenter le risque de blessures graves, sur soi comme sur les autres.
Assurez-vous que les ouvertures de
ventilation sont toujours exemptes de débris ; dans le cas contraire, le moteur serait susceptible de surchauffer et d'endommager le produit ou d'augmenter le risque d'incendie.
En cas d'accident ou de panne, arrêter
immédiatement le produit et le déconnecter de l'alimentation. N'utilisez plus le produit jusqu'à ce qu'il ait été entièrement vérifié par un centre de service agréé.
Mettre le produit hors tension avant
d'accrocher ou de retirer le bac de collecte.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Assurez-vous que le produit a été soigneusement nettoyé avant de le ranger dans un endroit sec et propre, hors de
portée des enfants.
Laissez le produit refroidir suffisamment
avant de le ranger ou de le transporter.
Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et tout dommage matériel.
ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage, à l'inspection ou à l'entretien du produit, le mettre hors tension, attendre l'immobilisation totale des couteaux et déconnecter l'alimentation électrique. Le mécanisme de coupe devient très chaud après un certain temps de fonctionnement. Laissez-le refroidir suffi samment avant de le nettoyer, de le vérifi er ou de le régler.
AVERTISSEMENT
Les lames de coupe sont extrêmement coupantes. Pour éviter toute blessure, faire preuve d'extrême prudence et procéder avec minutie lors du nettoyage ou d'une intervention à proximité des lames ou à l'intérieur du boîtier ouvert lorsque le bac de collecte est retiré. Portez toujours des gants de protection épais.
Soyez conscient du fait que les éléments
de coupe peuvent encore être mis en mouvement même si l'alimentation est coupée ou si l'interrupteur de verrouillage est enclenché.
Pour assurer les meilleures performances
au produit, il doit être gardé propre.
Nettoyez toujours le produit immédiatement
après utilisation. Chaque fois que possible, utilisez une brosse dure pour nettoyer les conduits d'introduction et de récupération et un chiffon sec pour l'extérieur du broyeur.
Ne pas laisser le matériau sécher et
durcir sur aucune surface des produits, tout particulièrement sur les lames. Ceci affecterait directement les performances de broyage.
Assurez-vous que le conduit de
récupération et que le conduit d'introduction restent propres et exempts de déchets.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons
et vis (à l'exception de la vis de réglage) sont bien serrés.
10 | Français
Faites toujours réparer les éléments usés
ou endommagés, ou faites les remplacer par du personnel qualifié auprès d'un service après-vente Ryobi agréé.
Ne jamais chercher à contourner les
contacteurs de verrouillage de sécurité du bac de collecte, ni le capot avant du dispositif de coupe.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ne le nettoyez jamais à l’aide de liquide de frein, de produits à base d’essence ou de solvants. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce.
N'effectuez que les tâches décrites dans
ce manuel. Pour toute autre réparation ou pour des conseils, contacter un centre d'entretien RYOBI agréé.
RÉGLAGE DU CONTRE-PLATEAU
Le produit fonctionne de façon optimale si
vous suivez ces étapes. Avant utilisation, vérifiez toujours que les lames ne sont pas en contact avec le contre-plateau. Pour des performances optimales, conservez 1 mm de jeu entre les lames et le contre­plateau.
Si le produit ne parvient pas à broyer les
matières, il est possible qu'il faille régler le contre-plateau ou affûter les lames.
Les lames du produit doivent être réglé
après un certain temps. Cette opération peut être effectuée en réglant le contre­plateau de façon qu'il vienne légèrement en contact avec les lames. Vérifier que le produit est sous tension et qu'il fonctionne en marche avant normale. Le réglage de la plaque de rabotage alors que le moteur est hors tension pourrait endommager sérieusement le produit.
REMARQUE: Le réglage du contre­plateau ne doit être effectué que lorsqu'il est jugé que cela est vraiment nécessaire. Un réglage trop fréquent de la plaque de rabotage ou un réglage trop éloigné pourrait de celle-ci pourrait provoquer l'arrêt du fonctionnement du produit.
Tournez la molette de réglage dans le
sens horaire pendant le fonctionnement du produit.
Une fois que vous entendez le contact
métal contre métal ou que vous voyez de fins copeaux d’aluminium au fond du bac de collecte, arrêtez le réglage et laissez le produit fonctionner pendant 30 secondes afin d’affûter les lames. Une fois l’affûtage terminé, tournez la molette de réglage dans le sens anti-horaire jusqu'à ce qu'il ne soit plus en contact avec la plaque de rabotage, laissant ainsi un écart de 1 mm.
REMARQUE: L'affûtage des lames ne demande qu'un très léger contact avec le contre-plateau. Terminez tout réglage lentement pour éviter d'endommager le produit. Vous pourriez gravement endommager le produit en procédant à un réglage trop important du contre-plateau.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit:
Blessures dues au bruitPortez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition
Blessures provoquées par l'inhalation de
poussières et particules
Si nécessaire, porter un masque anti-
poussière avec filtre.
Blessures provoquées par l'entrée en
contact avec les éléments de coupe
Gardez les parties non protégées du
corps éloignées en permanence du mécanisme de coupe.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11 Français |
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 196.
1. Interrupteur de démarrage
2. Interrupteur d'arrêt
3. Interrupteur d'inversion
4. Bouton de réinitialisation du dispositif de protection contre les surcharges
5. Goulotte d’approvisionnement
6. Poignée
7. Molette de réglage du contre-plateau
8. Roue
9. Bac de collecte
10. Interrupteur de sécurité
11. Poussoir
REMARQUE: le fait de tirer sur l’interrupteur de sécurité une fois le bac de collecte inséré dans le produit a pour effet de l’activer.
GUIDE DE BROYAGE
Pour de meilleurs résultats de broyage, suivez les lignes directrices du tableau ci-dessous.
MATIÈRE MÉTHODE DE
Brindilles jusqu'à 6 mm de diamètre.
Branches jusqu'à 45 mm de diamètre.
Plants, mauvaises herbes et jeunes arbustes.
Bâtons et brindilles secs
Ne laissez pas les déchets du jardin
s'accumuler avant de les broyer car ils pourraient se décomposer, devenir trop humides et bourrer le système de coupe. Des matières sèches aideront à dégager la goulotte d'éjection. Gardez quelques bâtons secs pour aider à nettoyer le système de coupe en fin de travail.
Vérifiez régulièrement l'accumulation/le
remplissage des matières broyées.
Le conduit de récupération doit être
dégagé en permanence afin de prévenir les bourrages.
Lorsque le bac de collecte est plein, mettre
le produit à l'arrêt avant de le vider.
BROYAGE
Introduisez les matières dans le conduit d'introduction à un rythme qui permet au broyeur de les accepter sans forcer.
Taillez toutes les pousses latérales à l'aide d'un sécateur avant de les introduire dans le conduit d'introduction.
Tapez les racines pour les débarrasser de la terre et des pierres, afi n d'éviter d'endommager les lames.
En les introduisant à la n de votre session de broyage, vous aiderez à éliminer l'humidité et l'accumulation de sève à l'intérieur du broyeur et sur les éléments de coupe.
12 | Français
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre les mains à l'intérieur de la goulotte de décharge de la déchiqueteuse de façon à dégager le matériau déchiqueté alors que le produit est sous tension ou raccordé à l'alimentation secteur. Les lames sont très affûtées. Portez des gants épais et soyez particulièrement prudent lors des opérations de nettoyage et de déblocage des bourrages.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous introduisez de longues branches/tiges dans le produit, prenez garde aux vibrations et effets de fouet au moment où elles sont prises dans le système de coupe. L'opérateur doit porter une protection oculaire à chaque utilisation du produit.
AVERTISSEMENT
Le système de coupe a tendance à tirer les branches/tiges vers le produit. Ne tentez pas d'empêcher la pénétration des matières une fois que leur introduction a commencé. Portez toujours des gants afi n d'éviter de vous écorcher les mains lorsque vous introduisez les matières dans le produit.
REMARQUE: lors de la préparation du produit à des fi ns d’utilisation, assurez-vous que le produit est sécurisé et qu’il ne risque pas de basculer (voir page 197, étapes 2 à 6).
REMARQUE: Dans le cadre d'une utilisation normale, ne pas mettre le produit hors tension tant que l'ensemble du matériau déchiqueté n'a pas quitté la goulotte. Un arrêt trop rapide du produit pourrait entraîner le blocage des résidus de matériau dans la lame et provoquer le calage du moteur lors de la remise sous tension du produit.
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utiliser le produit, respectez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité.
102
Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en particulier les enfants et les animaux, éloignés d’au moins 15 m de distance de la zone de travail.
Danger - Lames en rotation. Éloignez les mains et les pieds des ouvertures du produit en fonctionnement.
Mettre le produit hors tension et retirer la fi che de l'alimentation secteur avant de procéder à l'entretien ou en cas d'endommagement du cordon.
Portez une protection oculaire et auditive.
Ne pas utiliser comme marchepied.
Attendez que tous les éléments de la machine se soient complètement arrêtés avant de les toucher.
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Le niveau de puissance acoustique garanti indiqué sur cette étiquette est de 102 dB.
Classe II: La protection contre les décharges électriques repose sur une isolation double ou renforcée.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13 Français |
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Démarrage
SYMBOLES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur.
Débranchez du secteur.
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Remarque
Arrêt
Arrière
Si le produit ne parvient pas à broyer les matières, il est possible qu’il faille régler le contre-plateau.
1. Mettez le produit en marche.
2. Tournez la molette de réglage de la plaque de rabotage dans le sens horaire, jusqu’à entendre un contact métal-métal ou voir des petits copeaux d’aluminium au bas du bac de collecte.
3. Au bout de 30 secondes, tournez la molette dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la plaque de rabotage présente un écart de 1 mm par rapport aux lames.
AVERTISSEMENT
Verrouillage
Déverrouillage
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
14 | Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE ACTION
Le moteur ne fonctionne pas.
Le dispositif de protection contre les surcharges s’est déclenché.
Attendez que le moteur ait refroidi et appuyez sur le bouton de réinitialisation du dispositif de protection contre les surcharges. Remettez le produit en marche.
Alimentation défaillante Vérifi er le câble d'alimentation, la fi che
et le fusible de la maison.
Le bac de collecte n’est pas inséré dans le produit et/
Insérez le bac de collecte, puis tirez
l’interrupteur de sécurité pour l’activer. ou l’interrupteur de sécurité n’est pas activé.
Les matières à broyer ne sont pas aspirées.
Le matériau est bloqué dans la goulotte d'approvisionnement.
Le contre-plateau est trop éloigné des éléments de coupe.
Suivez les instructions présentes dans
ce manuel pour dégager le bourrage.
Suivez les instructions présentes dans
ce manuel pour procéder au réglage du
contre-plateau.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres elektrischen Leisehäckslers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der elektrische geräuscharme Schredder ist für den Gebrauch im Freien in Standstellung durch einen Nutzer, der auf dem Boden steht, vorgesehen.
Das Produkt wurde entwickelt, um organische Gartenabfälle wie Zweige, Äste und Laubwerk zu zerkleinern.
Das Produkt ist nicht für anorganisches Material, Metall oder Material dicker als die maximale Schnittleistung von 45 mm geeignet.
Das Produkt muss auf dem mitgelieferten Ständer befestigt und mit dem mitgelieferten Sammelbehälter verwendet werden. Es darf nicht auf andere Weise als in dieser Bedienungsanleitung gezeigt montiert werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit verminderten physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten geeignet. Kleine Kinder sollten immer von einer Person die nicht der Benutzer ist beaufsichtigt sein, um sicherzustellen, dass sie nicht in der Nähe oder mit dem Produkt spielen.
WARNUNG
Bei der Verwendung des Produktes sollten immer einige grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu verringern. Lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Stellen Sie sicher, dass Sie mit der Steuerung und der ordnungsgemäßen und sicheren Benutzung dieses Produktes vertraut sind. Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Unterweisung
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung
vertraut, ehe Sie versuchen, das Produkt zu verwenden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.
Der Betreiber oder Nutzer des Produkts
träft die Verantwortung für alle Unfälle oder Schäden, die andere Personen oder deren Eigentum betreffen.
VORBEREITUNG
Verwenden Sie das Produkt nie in der
Nähe von Passanten, insbesondere nicht von Kindern oder Haustieren.
Verwenden Sie das Produkt niemals
bei schlechten Witterungsverhältnissen oder wenn die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
Tragen Sie beim Betrieb dieser Maschine
immer Gehörschutz und Sicherheitsbrille.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts stets
festes (rutschfestes) Schuhwerk und lange Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu tragen. Arbeiten Sie mit der Maschine niemals Barfuß oder mit offenen Sandalen.
Betreiben Sie das Produkt nur in einem
offenen Umfeld (d.h. nicht in der Nähe von Wänden oder festen Gegenständen) und auf festem, ebenem Untergrund.
Betreiben Sie diese Maschine nicht
auf gepflastertem Untergrund oder Schotter, wo ausgeworfenes Material zu Verletzungen führen könnte.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob alle
Schrauben, Muttern, Bolzen und andere Verschlüsse ordnungsgemäß gesichert und Schutzvorrichtungen und Sammelbehälter angebracht sind. Zu einem autorisierten Kundendienst zurückbringen, um beschädigte oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
Prüfen Sie vor der Benutzung Netz- und
Verlängerungskabel auf Anzeichen von Beschädigung und Alterung. Trennen Sie das Kabel unverzüglich von der Stromversorgung, falls es während des
16 | Deutsch
Gebrauchs beschädigt werden sollte. Berühren Sie das Kabel nicht, bevor Sie die Stromzufuhr getrennt haben. Verwenden Sie die Maschine nicht, falls das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt an die Stromversorgung anschließen.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten,
dass die Spannung Ihrer Stromversorgung der auf dem Typenschild angegebenen entspricht. Der Hersteller empfiehlt den Anschluss an eine Steckdose, die mit einem RCD (Schutzschalter) mit einem Auslösestrom von maximal 30 mA gesichert ist.
Falls es an irgendeine andere Stromquelle
angeschlossen werden sollte, kann dies das Gerät beschädigen.
Falls das Stromkabel beschädigt sein
sollte, muss es zur Vermeidung einer Gefährdung durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel
benutzen müssen, stellen Sie sicher, dass es für den Einsatz im Freien geeignet ist und ausreichend für die Strombelastung Ihres Werkzeugs ist. Das Verlängerungskabel sollte entweder mit “H05 RN F” oder “H05 VV F” gekennzeichnet sein. Überprüfen Sie es vor jeder Benutzung auf Schäden, wickeln Sie es während der Benutzung ab, weil aufgerollte Kabel überhitzen können. Beschädigte Verlängerungskabel sollten nicht repariert werden, sie sollten durch einem gleichwertigen Typ ersetzt werden.
Achten Sie darauf, Verlängerungskabel
von den gefährlichen beweglichen Teilen fernzuhalten, um Schäden am Kabel zu vermeiden, die zum Kontakt mit stromführenden Teilen führen können.
SICHERHEITSWARNUNGEN ZUM SCHREDDER
MONTAGE
Während Sie das Produkt für die
Verwendung vorbereiten, achten Sie darauf, dass es so gesichert ist, dass es nicht umfallen kann. Siehe Seite 197.
BETRIEB
Überprüfen Sie vor dem Starten der
Maschine, dass die Zuführkammer leer ist.
Halten sie Ihr Gesicht und Körper fern von
der Zuführöffnung.
Halten Sie nicht Ihre Hände oder
andere Körperteile oder Kleidung in die Zuführkammer, den Auswurfschacht oder in die Nähe anderer sich bewegender Teile.
Achten Sie immer auf sicheren Stand.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Never stand at a higher level than the base of the product when feeding material into it. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Produkt am Hang verwenden. Gehen Sie immer, laufen Sie nie.
Halten Sie sich beim Betrieb des Produkts
stets abseits des Auswurfbereichs auf.
Achten Sie beim Zuführen von Material in
die Maschine besonders darauf, dass sich darin keine Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper befinden.
Wenn die Schneidevorrichtung fremde
Gegenstände erfasst oder das Produkt anfängt, ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen zu produzieren, schalten Sie das Produkt aus und lassen Sie die Klingen vollständig zum Stillstand kommen. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung und führen folgende Schritte aus:
überprüfen Sie das Produkt auf Schäden
zu überprüfen, ob Teile locker sind und
sie festzuziehen, wenn erforderlich
Lassen Sie beschädigte Teile mit
original RYOBI Ersatzteilen ersetzen oder reparieren.
Lassen Sie verarbeitetes Material sich nicht
in dem Auswurftrichter ansammeln; das kann den ordentlichen Auswurf behindern oder blockieren und zum Rückschlag von Material durch die Zufuhröffnung führen.
Wenn das Produkt verstopft, schalten Sie es
aus und lassen Sie die Klingen vollständig zum Stillstand kommen. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, bevor Sie Schmutz entfernen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17 Deutsch |
Sammelbehälter oder andere Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, fehlen oder nicht voll funktionsfähig sind.
Wenn Staub durch den Häckselvorgang
entsteht, tragen Sie eine geeignete Staubmaske, um Verletzungen der Atemwege zu verhindern.
Bewegen oder transportieren Sie das
Produkt nicht während der Motor in Betrieb ist.
Schalten Sie das Produkt aus und trennen
es von der Stromversorgung. Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden Teile vollständig angehalten sind:
bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
bevor Sie eine Blockierung entfernen
vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Produkts.
Kippen Sie die Maschine nicht während
der Motor läuft.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen an
Teilen des Produkts vor und verwenden Sie nur von RYOBI empfohlene Teile, da Sie damit das Risiko von schweren Verletzungen für sich selbst und andere Personen erhöhen können.
Stellen Sie immer sicher, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen gehalten werden; sonst kann der Motor überhitzen und zu möglichen Schäden an dem Produkt führen oder die Feuergefahr erhöhen.
Im Fall eines Unfalls oder einer Störung
schalten Sie das Produkt sofort aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Das Produkt darf nicht wieder in Betrieb genommen werden, bis es vollständig von einem autorisierten Kundendienst überprüft wurde.
Schalten Sie das Produkt aus, ehe Sie den
Sammelbehälter anbringen oder entfernen.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stellen Sie sicher, dass das Produkt gründlich gereinigt wurde, bevor Sie es an einem sauberen, trockenen Ort außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Lassen Sie das Produkt ausreichend
abkühlen, bevor Sie es lagern oder transportieren.
Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um Verletzungen an Personen und Beschädigung des Produkts zu verhindern.
WARTUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Produkt vor jeglicher Reinigung, Überprüfung oder Wartung aus, lassen Sie die Schneidemesser vollständig zum Stillstand kommen und trennen Sie es von der Stromversorgung. Nach einiger Zeit häckseln werden die Schneidwerkzeuge heiß. Lassen Sie es ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen, überprüfen oder einstellen.
WARNUNG
Die Messer sind extrem scharf. Lassen Sie extreme Vorsicht walten, wenn Sie die Klingen reinigen oder in ihrer Nähe bzw. bei entferntem Sammelbehälter innerhalb der geöffneten Abdeckung arbeiten, um Verletzungen vorzubeugen. Tragen Sie immer feste Schutzhandschuhe.
Beachten Sie, dass das Schneidwerkzeug
sich immer noch bewegen kann, sogar wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist und der Sicherheitsschalter eingeschaltet ist.
Um die beste Leistung des Produktes zu
gewährleisten, muss es sauber gehalten werden.
Reinigen Sie das Produkt immer direkt
nach der Benutzung. Wann immer möglich, benutzen Sie eine kräftige Bürste in den Zufuhr- und Auswurföffnungen und einen trockenen Lappen an der Außenseite des Produktes.
Achten Sie darauf, dass kein Material
auf den Flächen des Produkts trocknen und aushärten kann, insbesondere auf den Klingen. Das beeinflusst die Häckselleistung direkt.
18 | Deutsch
Stellen Sie sicher, dass der Einfülltrichter
und der Auswurfschacht sauber und frei von Abfall gehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben (außer der Einstellschraube) fest und sicher sitzen.
Lassen Sie beschädigte oder abgenutzte
Teile immer von qualifiziertem Personal im Ryobi Kundendienst reparieren oder ersetzen.
Versuchen Sie keinesfalls, die
Verriegelungsschalter am Sammelbehälter oder an der Frontabdeckung des Schneidwerks zu umgehen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Verwenden Sie nie Bremsfl üssigkeit, Benzin, Produkte auf Erdölbasis oder Lösungsmittel um das Werkzeug zu reinigen. Die meisten Plastikteile können durch den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann.
Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Wartungsarbeiten durchführen. Wenden Sie sich wegen weiterer Reparaturen oder Ratschläge an ein zugelassenes RYOBI-Servicezentrum.
EINSTELLUNG DES HÄCKSELMESSERS
Das Produkt ist am leistungsfähigsten,
wenn Sie diese Schritte befolgen. Überprüfen Sie vor der Benutzung immer, dass die Klingen nicht in Kontakt mit der Andruckplatte sind. Lassen Sie für optimale Leistung einen Spalt von 1 mm zwischen Klingen und Andruckplatte.
Wenn das Produkt kein Material häckselt,
muss die Andruckplatte vielleicht eingestellt werden oder die Klingen geschärft werden.
Mit der Zeit müssen die Klingen an
dem Produkt eingestellt werden. Das kann durchgeführt werden, indem die Andruckplatte eingestellt wird, so dass sie die Klingen leicht berührt. Achten Sie darauf, dass das Produkt eingeschaltet ist und im normalen Vorwärtsbetrieb läuft. Ein Einstellen der Hobelplatte bei ausgeschaltetem Motor kann schwere
Schäden am Produkt nach sich ziehen. HINWEIS: Die Häckselplatte sollte nur
eingestellt werden, wenn es unbedingt notwendig ist. Bei einer zu häufigen oder zu weiten Einstellung der Hobelplatte kann das Produkt betriebsunfähig werden.
Drehen Sie den Einstellungsknopf im
Uhrzeigersinn, während das Produkt sich in Betrieb befindet.
Beenden Sie den Einstellvorgang wenn Sie
Metall auf Metall laufen hören oder wenn Sie feine Aluminiumspäne auf dem Boden des Sammelbehälters sehen. Lassen Sie nun das Gerät für 30 Sekunden laufen um das Messer zu schärfen. Wenn der Schärfvorgang beendet ist, drehen Sie den Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn bis die Andruckplatte das Messer nicht mehr berührt und ein Spalt von 1 mm verbleibt.
HINWEIS: Das Schärfen der Klingen erfordert sehr leichten Kontakt mit der Andruckplatte. Führen Sie jede Einstellung langsam durch, um Beschädigung des Produktes zu vermeiden. Zu starke Einstellung der Andruckplatte kann zu schweren Schäden des Produktes führen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
Lärm kann zu Gehörschaden führen.Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch Inhalation von Staub
und Teilchen
Tragen Sie ggf. eine Staubmaske mit
Filter.
Durch Kontakt mit dem Schneidwerkzeug
verursachte Verletzung
Halten Sie ungeschützte Körperteile
immer von dem Schneidmechanismus fern.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19 Deutsch |
genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 196.
1. Ein-Schalter
2. Aus-Schalter
3. Umkehr-Schalter
4. Reset-Schalter für Überlastungsschutz
5. Einfülltrichter
6. Griff
7. Einstellknopf der Andruckplatte
8. Rad
9. Sammelbehälter
10. Sicherheitsschalter
11. Stößel HINWEIS: Aktivieren Sie den
Sicherheitsschalter, indem Sie ihn nach oben ziehen, nachdem der Sammelbehälter in das
Produkt eingeführt wurde.
HÄCKSELFÜHRUNG
Für beste Ergebnisse beim Häckseln, befolgen Sie die Richtlinien in der Tabelle unten.
MATERIAL HÄCKSELMETHODE
Zweige bis zu 6 mm Durchmesser.
Äste bis zu 45 mm Durchmesser.
Beetpfl anzen, Unkraut und Gebüsch
Trockene Äste oder Zweige
Führen Sie Material in den Trichter so schnell wie es der Häcksler ohne Überlastung verarbeiten kann.
Schneiden Sie alle Seitentriebe mit einer Gartenschere ab, bevor Sie den Trichter befüllen.
Klopfen sie Erde und Steine von den Wurzeln, um Schäden der Klingen zu vermeiden.
Wenn Sie diese am Ende Ihrer Häckselarbeit hineinschieben, hilft das den Innenbereich und die Schneidvorrichtung des Produktes von Feuchtigkeit und Pfl anzensaft zu reinigen.
Lassen Sie Gartenabfälle sich nicht
vor dem Häckseln ansammeln, weil sie anfangen werden zu kompostieren, zu feucht werden und das Schneideinheit verstopfen werden. Trockenes Material wird helfen das meiste Material aus den Auswurftrichter zu entfernen. Heben Sie einige trockene Äste bis zum Schluss auf, um den Bereich der Klingen zu reinigen.
Kontrollieren Sie öfters den Aufbau/die
Ansammlung von gehäckseltem Material.
Der Auswurftrichter muss immer frei sein,
um Blockierungen zu verhindern.
Wenn der Sammelbehälter voll ist, schalten
Sie das Produkt vor dem Leeren aus.
20 | Deutsch
WARNUNG
Greifen Sie nicht in die Ausgaberinne des Schredders, um geschreddertes Material zu entfernen, während das Produkt läuft oder mit der Stromversorgung verbunden ist. Die Schneidwerkzeuge sind scharf. Tragen Sie schwere Schutzhandschuhe und seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie Blockaden entfernen und reinigen.
WARNUNG
Wenn Sie lange holzige Äste/Stämme in das Produkt zuführen, achten Sie auf Peitschenschläge und Vibrationen, während sie von dem Häcksel eingezogen werden. Der Benutzer muss einen Augenschutz tragen, wenn er das Produkt benutzt.
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug neigt dazu Äste/ Stämme in das Produkt zu ziehen. Versuchen Sie nicht die Aufnahme von Material zu behindern nachdem die Zufuhr begonnen hat. Tragen Sie immer Handschuhe, um beim Einschieben von Material in das Produkt Hautverletzungen zu verhindern.
HINWEIS: Während Sie das Produkt für die Verwendung vorbereiten, achten Sie darauf, dass es so gesichert ist, dass es nicht umfallen kann (siehe Seite 197, Schritte 2 bis 6).
HINWEIS: Schalten Sie das Produkt im normalen Betrieb nicht aus, bis das geschrederte Material das Schneidwerk komplett verlassen hat. Wird das Produkt vorzeitig ausgeschaltet, können verbleibende Teile des Materials das Schneidwerk blockieren und den Motor beim erneuten Einschalten zum Stillstand bringen.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen, befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitsanweisungen.
102
Achten Sie auf geschleuderte oder fl iegende Objekte. Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Gefahr - Rotierende Messer. Halten Sie Hände und Füße von den Öffnungen fern während das Produkt in Betrieb ist.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, ehe Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen oder wenn das Kabel beschädigt wurde.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Nicht als Trittleiter benutzen.
Warten Sie, bis alle Maschinenteile vollständig gestoppt sind, bevor Sie sie berühren.
Tragen Sie rutschfeste, schwere Schutzhandschuhe.
Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der Europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 102 dB(A).
Klasse II: Schutz gegen Stromschläge wird durch Doppelisolierung bzw. verstärkter Isolierung gewährt.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
21 Deutsch |
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Start
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Anschließen an das Stromnetz
Trennen vom Stromnetz
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
HINWEIS
Stopp
Rückwärts
Wenn das Produkt das Material nicht zerkleinert, muss die Andruckplatte ggfs. eingestellt werden.
1. Schalten Sie das Produkt an.
2. Drehen Sie den Einstellknopf für die Andruckplatte im Uhrzeigersinn, bis Sie den Kontakt von Metall auf Metall hören oder feine Aluminiumspäne am Boden des Sammelbehälters sehen.
3. Nach 30 Sekunden drehen Sie den Einstellknopf entgehen dem Uhrzeigersinn, bis die Andrückplatte einen Abstand von 1 mm zum Messer aufweist.
WARNUNG
Schließen
Öffnen
Halten Sie die Hände von den Messern fern!
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol Bezeichnet eine Situation die zu
Sachbeschädigungen führen kann.
22 | Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM GRUND AKTION
Motor läuft nicht. Der Überlastungsschutz
wurde aktiviert.
Warten Sie, bis der Motor sich abgekühlt hat und betätigen Sie die Reset-Taste für den Überlastungsschutz. Schalten Sie das Produkt wieder ein.
Stromausfall Überprüfen Sie Stromkabel, Stecker
und Haussicherung.
Der Sammelbehälter ist nicht in das Produkt eingesetzt und/oder der Sicherungsschalter wurde
Setzen Sie den Sammelbehälter ein und Ziehen nach oben Sie den Sicherheitsschalter, um diesen zu aktivieren.
nicht aktiviert.
Das zu häckselnde Material wird nicht eingezogen.
Das Material hat sich im Einfülltrichter verklemmt.
Die Andruckplatte ist zu weit von dem Schneidwerkzeug entfernt.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Entfernen von Blockierungen in der Bedienungsanleitung.
Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung zur Einstellung der Andruckplatte
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
23 Deutsch |
En el diseño de su trituradora silenciosa eléctrica, se ha dado la máxima prioridad a la seguridad, el rendimiento y la fi abilidad.
USO PREVISTO
La silenciosa trituradora eléctrica se utilizará en espacios exteriores, en una posición fi ja y accionada por un usuario situado de pie sobre el suelo.
Este producto está diseñado para reducir los residuos orgánicos de los jardines, como ramas, ramitas y hojas.
El producto no es apto para material no orgánico, metales u otros materiales que superen la capacidad de corte máxima de 45 mm de diámetro.
El producto debe montarse sobre el soporte proporcionado y debe usarse con el cubo de recogida suministrado. El aparato no debe de ser montado de otro modo sino lo enseñado en este manual.
No la use para ninguna otra fi nalidad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Este producto no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, mental o sensorial. Asegúrese de que los niños se encuentran vigilados en todo momento, por otra persona que no el operador de la máquina, y que no jueguen cerca de la máquina.
ADVERTENCIA
Al utilizar el aparato debe adoptar medidas básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y lesiones. Antes de manipular este producto, lea atentamente las instrucciones de seguridad. Asegure que conoce los controles y sabe cómo operar el aparato en seguridad. Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.
APRENDIZAJE
Familiarícese con la guía del usuario antes
de intentar utilizar el producto.
Nunca permita que niños o personas no
familiarizadas con las instrucciones utilicen este producto. Las regulaciones locales
pueden restringir la edad del operario.
El usuario del producto es responsable de
los accidentes o los peligros que puedan producirse para otras personas o sus propiedades.
PREPARACIÓN
No use nunca el producto en presencia
de transeúntes, especialmente niños o mascotas.
No use nunca el producto en condiciones
meteorológicas adversas o si hay riesgo de rayos.
Use protección auditiva y gafas de
seguridad en todo momento durante el uso de la máquina.
Lleve siempre calzado resistente (no
deslizante) y pantalones largos para utilizar el producto. Evite usar ropa suelta o de la que cuelguen cordones o lazos. No use el producto si lleva sandalias o si va descalzo.
Use el producto solamente en espacios
abiertos (p. ej., no lo haga cerca de una pared ni un objeto fijo) y en una superficie firme y nivelada.
No haga funcionar la máquina en una
superficie pavimentada o con grava donde el material eyectado pueda causar lesiones.
Antes de comenzar a usar el producto,
compruebe que todos los tornillos, tuercas, pernos y otros elementos de fijación estén debidamente asegurados y que las protecciones y el cubo de recogida estén en su lugar. Lleve el aparato a un centro de asistencia autorizado para sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles.
Antes de utilizarla, compruebe que los
cables de suministro y de extensión no estén dañados o gastados. Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de la fuente de alimentación de inmediato. No toque el cable antes de desconectar la corriente. No utilice la máquina si el cable está dañado o gastado.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Lea estas instrucciones de seguridad con
atención antes de conectar el producto a la alimentación eléctrica.
Antes del encendido, asegúrese de que el
24 | Español
voltaje de su suministro de electricidad sea el mismo que el indicado en la placa de características. El fabricante recomienda que conecte el aparato a una toma de corriente protegida por un interruptor diferencial con una corriente de disparo no superior a 30 mA.
La conexión del aparato a cualquier otra
fuente de alimentación puede originar daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro.
Si necesita utilizar un cable de prolongación
asegúrese de que es adecuado para usarlo en el exterior y de que tiene una capacidad de corriente suficiente para su herramienta. El cable de prolongación deberá llevar la marca “H05 RN-F” o “H05 VV-F”. Antes de cada utilización inspeccione el aparato para comprobar la existencia de daños; desenrolle siempre el cable durante la utilización porque los cables enrollados pueden sobrecalentarse. Los alargadores no deben repararse, deben sustituirse por otros que sean equivalentes.
Mantenga los cables de extensión alejados
de piezas móviles peligrosas, para evitar daños en los cables, lo que podría provocar el contacto con piezas en funcionamiento.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA TRITURADORA
MONTAJE
Cuando instale el producto, asegúrese de
que esté fijado para que no vuelque. Véase la página 197.
UTILIZACIÓN
Antes de arrancar la máquina, compruebe
la cámara de alimentación para asegurarse de que está vacía.
Mantenga su rostro y cuerpo lejos de la
apertura de alimentación.
No permita que las manos o cualquier otra
parte del cuerpo o la ropa acceda al interior de la cámara de alimentación, tubo de descarga, o esté cerca de cualquier parte móvil.
Asegúrese siempre de que está en
equilibrio, en una superficie estable. Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. No se extienda demasiado. No se pare en un nivel superior a la base de la máquina cuando esté introduciendo material en ella. Extreme las precauciones cuando utilice el producto sobre superficies en pendiente. Camine, nunca corra.
Manténgase siempre alejado de la zona de
descarga cuando use el producto.
Cuando esté alimentando la máquina con
material, tenga especial cuidado en no incluir piezas de metal, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños.
Si el mecanismo de corte golpea cualquier
objeto extraño, o si el producto empieza a realizar ruidos poco habituales o a vibrar, apague el producto y deje que las cuchillas se detengan por completo. Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica y siga los pasos que se siguen:
inspeccionar los daños;
revise y apriete las piezas sueltas;
Las piezas dañadas deben repararse o
sustituirse por piezas originales RYOBI
No permita la acumulación de material
procesado en el mango de descarga, ya que eso puede impedir una descarga adecuada e provocar um resalto en el material a través de la apertura de admisión.
Si el producto se atasca, apáguelo y deje
que las cuchillas se detengan por completo. Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica antes de limpiar los residuos.
No use nunca el producto si las
protecciones, cubiertas, cubo de recogida u otros dispositivos de seguridad están defectuosos, no están bien colocados o no presentan un buen estado de funcionamiento.
Si el proceso de corte origina polvo,
utilice una más cara adecuada para evitar problemas respiratorios.
No mueva o transporte el producto
mientras el motor esté en marcha.
Apague el producto y desconéctelo de la
fuente de alimentación. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido por completo:
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
25 Español |
antes de dejar el producto sin vigilancia
antes de limpiar una obstrucción
Antes de la comprobación, limpieza o
mantenimiento del producto.
No incline el aparato con o motor en
marcha.
No modifique nunca piezas del producto ni
use componentes no recomendados por RYOBI, ya que puede aumentar el riesgo de lesiones graves para usted u otras personas.
Asegure siempre que as aperturas de
ventilación no están bloqueadas por residuos; si lo están, el motor puede sobrecalentarse y dañar el aparato o aumentar el riesgo de incendio.
Apague inmediatamente el producto y
desenchúfelo en caso de accidente o avería. No vuelva a utilizar el producto hasta que un servicio de mantenimiento autorizado lo haya inspeccionado completamente.
Apague el producto antes de colocar o
retirar el cubo de recogida.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Asegure que el producto fue bien limpio
antes de guardarlo en un lugar limpio, seco y fuera del alcance de los niños.
Deje o aparato enfriarse antes de guardarlo
o transportarlo.
Para el transporte, asegure el producto
para que no se mueva ni se caiga y evitar así lesionar a alguien o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
Antes de llevar a cabo la limpieza, inspección o mantenimiento del producto, apáguelo, deje que las cuchillas se detengan por completo y desenchúfelo. Después de algún tiempo de trituración, el mecanismo de corte se calienta. Deje enfriarse antes de limpiar, inspeccionar o ajustar.
ADVERTENCIA
Las cuchillas son muy afi ladas. Para evitar lesiones, extreme las precauciones y el cuidado cuando limpie o trabaje cerca de las cuchillas o en el interior de la caja abierta cuando se haya retirado el cubo de recogida. Use siempre guantes de protección.
Atención a los medios de corte que pueden
moverse con la electricidad apagada o si el interruptor de interbloqueo está activo.
Para garantizar el mejor desempeño del
producto, este debe de estar siempre limpio.
Limpie siempre el producto inmediatamente
tras su utilización. Siempre que sea posible, utilice un cepillo duro dentro de los conductos de alimentación y descarga y un paño seco en el exterior del producto.
No permita que el material se seque ni se
endurezca en ninguna de las superficies del producto, especialmente en las cuchillas. Esto afectará directamente o desempeño de corte.
Asegúrese de que el conducto de
alimentación y el conducto de eyección se mantienen limpios y libres de todos los materiales de desecho.
Asegúrese de que todos los pernos,
tuercas y tornillos (excepto el tornillo de regulación) estén apretados y firmes.
Las piezas dañadas o desgastadas deben
ser reparadas o sustituidas por personal cualificado en un centro de asistencia Ryobi aprobado.
No intente nunca desviar los interruptores
de interbloqueo en el cubo de recogida o la cubierta frontal del conjunto de corte.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. No la limpie nunca con líquido de frenos, productos a base de gasolina o disolventes. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños de varios tipos de solventes comerciales y pueden dañarse por su uso.
26 | Español
Usted puede efectuar las tareas de
mantenimiento que se describen en este manual. Para cualquier otra reparación o asesoramiento, solicite la asistencia de un centro de servicio homologado de RYOBI.
AJUSTE DE LA PLACA DE RASPADO
Siguiendo estos pasos, logrará el máximo
rendimiento del producto. Antes de usarlo, compruebe siempre que las cuchillas no estén en contacto con la placa inferior de la unidad de afeitado. Para su máximo rendimiento, deje un espacio de 1mm entre las cuchillas y la placa inferior.
Si el producto falla, la placa inferior puede
necesitar ajuste o las cuchillas necesitan ser afiladas.
Con el tiempo, las cuchillas del producto
necesitarán ajustes. Ajuste la placa inferior para que entre en contacto con las cuchillas. Asegúrese de que el producto esté encendido y que funcione en la dirección de avance normal. Ajustar la placa de desbarbado con el motor apagado podría producir graves daños en el producto.
NOTA: Sólo se debe intentar ajustar la placa de raspado cuando se considere totalmente necesario. El ajuste de la placa de desbarbado con demasiada frecuencia o demasiada distancia puede provocar que el producto deje de funcionar.
Mientras el producto esté funcionando,
gire el pomo de ajuste hacia la derecha.
Cuando escuche un ruido de contacto
metálico o vea pequeñas virutas de aluminio en el fondo del recipiente de recogida, detenga el ajuste y deje el producto funcionar durante 30 segundos para afilar las cuchillas. Cuando haya terminado el afilado, gire el pomo de ajuste hacia la izquierda hasta que deje de estar en contacto con la placa de desbarbado (deje 1 mm de espacio).
NOTA: El afilado de las cuchillas requiere un contacto muy suave con la placa inferior. Cualquier ajuste debe hacerse lentamente para evitar dañar el producto. Si la placa
inferior es excesivamente ajustada, puede causar daños importantes en el producto.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones a causa del ruidoUse protección para los oídos y limite el
tiempo de exposición
Lesión causada por la inhalación de polvo
y partículas
Utilice una máscara antipolvo cuando
sea necesario.
Lesión causada por el contacto con medios
de recorte
Mantenga las partes desprotegidas
del cuerpo alejadas del mecanismo de corte en todo momento.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante
el tiempo frío. Al manipular el producto, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de
funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
27 Español |
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite
la cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
Plantas de cantero, hierbas y arbustos
Ramas secas y ramas
Deshaga tierra y aleje piedras de las raíces para evitar daños en las hojas.
Mediante la inserción de éstos al fi nal de su tarea de trituración, esto ayudará a limpiar la humedad y la savia de la planta desde el interior del producto y el conjunto de corte.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 196.
1. Interruptor de inicio
2. Interruptor de paro
3. Interruptor de marcha atrás
4. Botón de reinicio del dispositivo para protegerlo de sobrecargas
5. Mango de alimentación
6. Mango
7. Botón de ajuste de la placa de alisar
8. Rueda
9. Cubo de recogida
10. Interruptor de seguridad
11. Émbolo del material
NOTA: Si se tira del interruptor de seguridad después de insertar el cubo de recogida en el producto se activa el interruptor de seguridad.
GUÍA DE CORTE
Para obtener los mejores resultados al aparar siga as instrucciones enseñadas en la tabla abajo.
MATERIAL MÉTODO DE CORTE
Ramitas hasta 6 mm de diámetro.
Ramas hasta 45 mm de diámetro.
Alimente en la tolva de alimentación a una velocidad que el producto acepte sin sobrecargar.
Corte todo el crecimiento lateral con las tijeras de podar antes de la alimentación en la tolva de alimentación.
No permita la acumulación de residuos en el
jardín antes de iniciar a operación de corte, ya que estos iniciarán la descomposición, quedarán húmidos e entupirán el conjunto de corte. El material seco ayudará la mayor parte del material a salir del mango de eyección. Guarde algunos palos secos hasta el final para ayudar a limpiar el área de la hoja.
Vigile frecuentemente la acumulación/
recogida de material cortado.
La salida de la tolva de descarga debe
estar libre en todo momento para evitar obstrucciones.
Si el cubo de recogida está lleno, apague
el producto antes de vaciarlo.
ADVERTENCIA
No introduzca las manos en la tolva de descarga de la trituradora para limpiar el material triturado si el producto está encendido o enchufado. Las cuchillas están afi ladas. Use guantes de protección y tenga mucho cuidado al limpiar y desbloquear.
ADVERTENCIA
Al alimentar ramos/tallos largos en el aparato tenga cuidado con las batidas y vibraciones producidos a medida que estos se apañan por el cortador. El operador debe usar protección ocular cuando utilice el producto.
28 | Español
ADVERTENCIA
El aparato de corte tiene tendencia a tirar las ramas/talos hacia el aparato. No intente impedir la admisión de material en corte cuando la alimentación se inicia. Siempre use guantes para evitar laceraciones de la piel en el contacto del material con el producto.
NOTA: Cuando instale el producto, asegúrese de que esté fi jado para que no vuelque (consulte el paso 2 - 6 en la página 197).
NOTA: En condiciones normales de uso, no apague el producto hasta que todo el material triturado haya salido del conjunto de corte. Si el producto se apaga con demasiada rapidez, los restos de material pueden obstruir el conjunto de cuchillas y atascar el motor cuando el producto se vuelva a poner en marcha.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de manipular el producto, respete las advertencias y las instrucciones de seguridad.
Tenga cuidado con los objetos volátiles o lanzados. Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo.
Peligro - Rotación de cuchillas. Mantenga las manos y los pies apartados de las aberturas mientras el aparato está en funcionamiento.
Apague y desenchufe el aparato antes de realizar tareas de mantenimiento si el cable está dañado.
102
No utilice como escalón.
Espere que todos los componentes de la máquina se detengan por completo antes de tocarlos.
Use guantes de trabajo resistentes, antideslizantes.
Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado.
Certifi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
El mejor nivel de potencia sonora es de 102 dB
Clase II: La protección contra descargas eléctricas se basa en el doble aislamiento o en el aislamiento reforzado.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
Inicio
Stop
Retroceso
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Utilice protección ocular y auditiva.
29 Español |
Si el producto no corta el material, la placa de alisar puede necesitar algún ajuste.
1. Encienda el aparato.
2. Gire hacia la derecha el pomo de ajuste de la placa de desbarbado hasta que oiga un contacto metálico o vea finas cuchillas de aluminio en la parte inferior del contenedor de recogida.
3. Después de 30 segundos, gire el pomo hacia la izquierda hasta que la placa de desbarbado muestre un hueco de 1 mm desde las cuchillas.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves.
ADVERTENCIA
Sin símbolo de alerta de seguridad Indica una situación que puede causar
daños en las cosas.
30 | Español
Conectar a la toma de corriente
Desconectar de la toma de corriente
Las piezas o accesorios se venden por separado
Nota
Advertencia
Cierre
Desbloquear
Mantenga las manos alejadas de las hojas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA ACCIÓN
El motor no funciona.
Se ha activado el dispositivo de protección contra sobrecargas.
Espere a que el motor se enfríe y pulse el botón de reinicio del dispositivo de protección contra sobrecargas. Vuelva a encender el producto.
Fallo de energía Compruebe el cable de suministro de
energía, el enchufe y los fusibles.
El cubo de recogida no está insertado en el producto o el
Inserte el cubo de recogida y tire del
interruptor de seguridad para activarlo. interruptor de seguridad no está activado.
El material para cortar no es atraído hacia adentro.
El material está atascado en el embudo de alimentación.
La placa de alisar está muy lejos de los medios de corte.
Para limpiar obstrucciones, siga el
manual de instrucciones.
Para ajustar la placa inferior, siga el
manual de instrucciones.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
31 Español |
E' stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità nel design di questo trituratore elettrico silezioso.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Il trituratore elettrico silenzioso è destinato all'uso in esterni in posizione stazionaria da parte di un operatore in piedi.
Il prodotto è progettato per la riduzione dei materiali organici di scarto del giardinaggio, come rami, ramoscelli e fogliame.
Il prodotto non è destinato per materiali non organici come metallo o materiali che abbiano un diametro di 45 mm e superino perciò la capacità massima di taglio.
Il prodotto deve essere montato sul supporto in dotazione e deve essere usato con il contenitore di raccolta fornito. Non montare in modi diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Non utilizzare per altri scopi.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Prodotto non inteso per essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità fi siche, mentali o sensoriali. Far supervisionare sempre i bambini da un adulto che non sia l'operatore per assicurarsi che non giochino vicino o con il prodotto.
AVVERTENZA
Quando si utilizza il prodotto si dovranno seguire precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. Leggere tutte le istruzioni di sicurezza attentamente prima di mettere in funzione il prodotto. Familiarizzare con i controlli e con l'utilizzo adeguato e sicuro del prodotto. Conservare le istruzioni per eventuali riferimenti futuri.
UTILIZZO
Prima di utilizzare il prodotto prendere
familiarità con la guida per l'utente.
Non lasciare che bambini o persone che
non conoscono le istruzioni lo utilizzino. Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore.
L'operatore o l'utente del prodotto è
responsabile degli incidenti o dei pericoli che possono interessare le altre persone o le loro proprietà.
PREPARAZIONE
Non utilizzare mai il prodotto vicino agli
altri, specialmente bambini e animali.
Non utilizzare mai il prodotto in cattive
condizioni meteo o quando c'è il rischio di fulmini.
Indossare sempre cuffie di protezione e
occhiali di sicurezza mentre si mette in funzione l'utensile.
Durante l'utilizzo del prodotto indossare
sempre calzature robuste (antiscivolo) e pantaloni lunghi. Evitare di indossare abiti con parti svolazzanti o con cordicelle o lacci. Non utilizzare il prodotto a piedi scalzi o indossando sandali aperti.
Utilizzare il prodotto solo in uno spazio
aperto (es. non vicino a un muro o a un oggetto fisso) e su una superficie ferma e livellata.
Non mettere in funzione la macchina
su superfici pavimentate o con ciottoli o materiali che potranno essere scagliato verso l'operatore ferendolo.
Prima di avviare il prodotto verificare che
tutte le viti, i dadi, i bulloni e gli altri elementi di fissaggio siano adeguatamente serrati e che le protezioni e il contenitore di raccolta siano in posizione. Riportare presso un centro servizi autorizzato per sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
Prima dell'uso controllare il cavo
dell'alimentazione e la prolunga per individuare segni di danni o rotture. Nel caso in cui un cavo venga danneggiato durante l'utilizzo, scollegare il cavo dall'alimentazione immediatamente. Non toccare il cavo prima di scollegare l'utensile dall'alimentazione. Non utilizzare l'utensile se il cavo è danneggiato o usurato.
SICUREZZA ELETTRICA
Leggere le presenti istruzioni di sicurezza
attentamente prima di collegare il prodotto all'alimentazione principale.
Prima dell'accensione, accertarsi che la
tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa. Il fabbricante consiglia il collegamento
32 | Italiano
a una presa di corrente protetta da interruttore differenziale (salvavita), con una corrente di scatto non superiore a 30 mA.
Collegare l'utensile a qualsiasi altra fonte di
alimentazione potrà causare danni.
Nel caso in cui un cavo venga danneggiato
durante l'utilizzo, deve essere sostituito dalla ditta produttrice o da un centro servizi autorizzato o da personale qualificato per evitare eventuali rischi.
Prima di utilizzare una prolunga assicurarsi
che sia adatta all'utilizzo in esterni e che abbia la capacità nominale sufficiente per l'utensile. La prolunga dovrà essere marcata con “H05 RN-F” o “H05 VV­F”. Controllare prima di ogni utilizzo per individuare eventuali danni, srotolare i cavi durante l'utilizzo dal momento che i cavi arrotolati potranno surriscaldarsi. Cavi di prolughe danneggiati non devono essere riparati, devono essere sostituiti con un tipo equivalente.
Mantenere le prolunghe lontano dalle parti
pericolose in movimento per evitare danni ai cavi stessi, che potrebbero far entrare in contatto con parti sotto tensione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TRITURATORE
MONTAGGIO
Durante la preparazione del prodotto per
l'uso, accertarsi che il prodotto non possa capovolgersi. Vedere pagina 197.
UTILIZZO
Prima di avviare la macchina, controllare
che la camera di alimentazione sia vuota.
Tenere sempre il viso e il volto lontani
dalla griglia dell'aria e dall'apertura dell'alimentazione.
Non inserire mani, altre parti del corpo o
abiti nella camera di alimentazione.
Mantenere sempre l'equilibrio. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. Non protendersi. Non posizionarsi a un livello più alto di quello della base della macchina quando si inserisce materiale al suo interno. Prestare attenzione quando si usa il prodotto su un terreno in pendenza.
Camminare, non correre mai.
Durante l'utilizzo del prodotto tenersi
sempre a distanza dalla zona di scarico.
Quando si inserisce materiale nell'utensile
evitare che pezzi di metallo, roccie, bottiglie, lattine o altri corpi estranei non vengano aspirati.
Se il meccanismo di taglio colpisce dei
corpi estranei o se il prodotto comincia a produrre rumori o vibrazioni insoliti, spegnere il prodotto stesso e attendere l'arresto completo delle lame. Scollegare il prodotto dall'alimentazione e seguire le fasi di cui sotto:
controllare eventuali danni;
controllare e serrare le parti
eventualmente allentate;
far sostituire o riparare eventuali parti
danneggiate con parti di ricambio originali RYOBI
Non lasciare che il materiale triturato si
accumuli nel tubo di scarico dal momento che ciò potrà prevenire un corretto scarico o blocco risultando in un ritorno di materiali attraverso l'apertura dell'alimentazione.
Se il prodotto si inceppa, spegnerlo e
attendere l'arresto completo delle lame. Scollegare il prodotto dall'alimentazione prima di rimuovere i detriti.
Non utilizzare mai il prodotto se protezioni,
coperchi, contenitore di raccolta o altri dispositivi di sicurezza sono difettosi, non in posizione o non in buone condizioni.
Se si crea della polvere durante il processo
di lavorazione, indossare una maschera per la polvere idonea per prevenire danni alla respirazione.
Non rimuovere né trasportare il prodotto
con il motore acceso.
Spegnere il prodotto e scollegarlo
dall'alimentazione. Assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate:
prima di lasciare il prodotto incustodito
prima di rimuovere un blocco
prima di verificare, pulire o sottoporre a
manutenzione il prodotto.
Non inclinare il prodotto mentre il motore è
in funzione.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
33 Italiano |
Non modificare mai le parti del prodotto, né
utilizzare parti non consigliate da RYOBI, in quanto ciò potrebbe aumentare il rischio di lesioni gravi per sé o per gli altri.
Assicurarsi si aver rimosso eventuali detriti
dalle aperture di ventilazione; in caso contrario, il motore potrà surriscaldarsi causando gravi danni al prodotto o un aumento dei rischi di incendio.
Spegnere immediatamente il prodotto e
scollegarlo dalla rete elettrica in caso di incidente o guasto. Non utilizzare di nuovo il prodotto finché non è stato controllato a fondo da un centro di assistenza autorizzato.
Spegnere il prodotto prima di fissare o
rimuovere il contenitore di raccolta.
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
TRASPORTO E RIPONIMENTO
Assicurarsi che il prodotto sia stato
completamente pulito prima di riporlo in un luogo asciutto, pulito e lontano dalla portata dei bambini.
Lasciare il prodotto raffreddarsi
adeguatamente prima di riporre o trasportare.
Per trasportare il prodotto, assicurarlo da
eventuali movimenti o cadute per evitare lesioni a persone o danni al prodotto.
MANUTENZIONE
Prima di pulire, ispezionare o eseguire la manutenzione del prodotto, spegnerlo, attendere che le lame si siano completamente arrestate e scollegarlo dalla rete elettrica. Dopo che la macchina sarà stata attivata per un periodo di tempo, il meccanismo di taglio si surriscalderà. Lasciare raffreddare adeguatamente prima di svolgere le operazioni di pulizia, controllo o regolazione.
AVVERTENZA
Le lame di taglio sono estremamente affi late. Per evitare lesioni, prestare estrema attenzione e usare cautela durante la pulizia o un'operazione in prossimità delle lame o all'interno dell'involucro aperto dopo che il contenitore di raccolta è stato rimosso. Indossare sempre guanti da lavoro protettivi.
Ricordare che gli accessori di taglio si
muoveranno ancora quando l'alimentazione viene arrestata o quando l'interruttore di interblocco è inserito.
Per assicurarsi prestazioni ottimali da parte
del prodotto, mantenerlo sempre pulito.
Pulire il prodotto immediatamente dopo
l'utilizzo. Ove possibile, utilizzare una spazzola dura all'interno dei tubi di alimentazione o scarico e un panno asciutto sulla parte esterna del prodotto.
Non far asciugare e indurire il materiale
su nessuna superficie del prodotto, in particolare sulle lame. Ciò influenzerà le prestazioni di triturazione.
Assicurarsi che il tubo dell'alimentazione
e il tubo di estrazione siano puliti e non presentino materiale di scarto.
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
(tranne la vite di regolazione) siano serrati e assicurati.
Far riparare o sostituire parti danneggiate
o consumate da una persona qualificata presso un centro servizi autorizzato Ryobi.
Non tentare mai di bypassare l'inibitore
di avviamento posto sul contenitore di raccolta o sul coperchio anteriore del gruppo di taglio.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Nelle operazioni di pulizia non utilizzare mai liquido per freni, prodotti a base di benzina o solventi. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
34 | Italiano
Sarà possibile svolgere le operazioni
di manutenzione indicate nel presente manuale. Per altre riparazioni o consigli richiedere l'aiuto di un centro assistenza autorizzato RYOBI.
REGOLAZIONE PIASTRA DI LEVIGATURA
Il prodotto offre le migliori prestazioni
quando queste fasi vengono seguite. Prima dell'utilizzo, controllare che tutte le lame non tocchino la piastra di triturazione. Per prestazioni ottimali, lasciare uno spazio di 1 mm tra le lame e la piastra di triturazione.
Nel caso in cui il prodotto non riesca a
triturare materiale, la piastra di triturazione dovrà essere regolata o le lame dovranno essere affilate.
Nel tempo le lame del prodotto dovranno
essere regolate. Questa operazione potrà essere completata regolando la piastra di triturazione in modo che entrerà in contatto con le lame. Assicurarsi che il prodotto sia acceso e che funzioni nel normale senso in avanti. La regolazione della piastra di sbarbatura a motore spento può causare gravi danni al prodotto.
NOTA: Regolare la piastra di levigatura solo quando è assolutamente necessario. La regolazione della piastra di sbarbatura troppo frequente o eccessiva può causare l'interruzione del funzionamento del prodotto.
Mentre il prodotto è in funzione, ruotare il
pomello di regolazione in senso orario.
Quando si sente un rumore di metallo
che entra in contatto con altro metallo e si vedono delle scaglie di alluminio nella parte inferiore del vassoio di raccolta, arrestare la vite di regolazione e lasciare che il prodotto scorra per 30 secondi per affilare le lame. Ad affilatura completata, ruotare il pomello di regolazione in senso antiorario fino a quando non è più in contatto con la piastra di sbarbatura, lasciando 1 mm di distanza.
NOTA: Affilare le lame richiede un contatto molto leggero con la piastra di triturazione. Completare qualsiasi regolazione con calma per evitare di danneggiare il prodotto. Regolare eccesivamente la piastra potrà causare gravi danni al prodotto.
RISCHI RESIDUI:
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, è impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno correre i seguenti rischi durante l'utilizzo e l'operatore dovrà fare particolare attenzione per evitare quanto segue:
Lesioni causate dal rumore.Indossare cuffie di protezione e limitare
l'esposizione.
Lesioni causate dall'inalazione di polvere e
particelle
Quando necessario indossare una
maschera antipolvere con filtro.
Lesioni causate dal contatto con i dispositivi
di taglio
Tenere parti del corpo non protette
lontane dai meccanismi di taglio.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse
temperature. Quando si utilizza il prodotto indossare guanti per tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo
periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la
quantità di esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
35 Italiano |
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 196.
1. Interruttore di avviamento
2. Interruttore di arresto
3. Interruttore di inversione
4. Pulsante di ripristino del dispositivo di protezione dai sovraccarichi
5. Tubo di ingresso.
6. Manico
7. Manopola di regolazione piastra di triturazione
8. Ruota
9. Contenitore di raccolta
10. Interruttore di sicurezza
11. Pistone del materiale
NOTA: Per attivare l'interruttore di sicurezza, tirarlo verso l'alto dopo l'inserimento del contenitore di raccolta nel prodotto.
GUIDA ALLA TRITURAZIONE
Per i migliori risultati di triturazione, seguire le linee guida indicate nella tavola seguente.
MATERIALE METODO DI TRITURA-
Ramoscelli no a 6 mm di diametro.
Rami fi no a 45 mm di diametro.
Piante in aiuole, erbacce e arbusti vari
Rami e rametti secchi
Non lasciare accumulare scarti di rifiuti
organici prima di passare alle operazioni di triturazione dal momento che gli stessi inizieranno a trasformarsi in compost e potranno diventare eccessivamente umidi e bloccando il dispositivo di taglio.
ZIONE
Inserire nel tubo dell'alimentazione a una frequenza che non permetterà di sovraccaricare il prodotto.
Tagliare i rametti laterali con delle cesoie prima di inserirli nel tubo dell'alimentazione.
Rimuovere terreno e pietre dalle radici per evitare danni alle lame.
Inserire questi pistoni alla fi ne delle operazioni di triturazione, ciò aiuterà a rimuovere l'umidità e la linfa delle piante dall'interno del prodotto e dal gruppo di taglio.
Il materiale asciutto aiuterà a rimuovere la maggior parte di materiale dal tubo di scarico. Conservare alcuni bastoncini secchi per ultimi per pulire la zona lame.
Monitorare frequentemente l'accumulo/
raccolta di materiali triturati.
L'uscita del tubo di scarico deve essere
sempre pulita per prevenire blocchi.
Quando il contenitore di raccolta è pieno,
prima di svuotarlo spegnere il prodotto.
AVVERTENZA
Non infi lare le mani nella tramoggia di scarico del trituratore per rimuovere il materiale triturato, mentre il prodotto è acceso o collegato alla rete elettrica. Le lame sono affi late. Indossare guanti da lavoro resistenti e fare estrema attenzione quando si svolgono le operazioni di pulizia e si rimuvono eventuali blocchi.
AVVERTENZA
Quando si inseriscono lunghi rami/arbusti nell'utensile fare attenzione al rimbalzo e alle vibrazioni quando verranno risucchiati dalle lame di taglio. L'operatore deve indossare maschere di protezione per gli occhi quando utilizza il prodotto.
AVVERTENZA
Il dispositivo di taglio ha la tendenza di risucchiare rami/arbusti nel prodotto. Non tentare di bloccare l'ingresso di materiali da tagliare una volta iniziate le operazioni di taglio. Indossare sempre guanti per prevenire lacerazioni alla pelle quando si inserisce del materiale nel prodotto.
NOTA: Durante la preparazione del prodotto per l'uso, accertarsi che il prodotto non possa capovolgersi (vedere pagina 197, passaggio 2 - 6).
NOTA: Nel normale utilizzo, non spegnere il prodotto fi nché tutto il materiale triturato non abbia lasciato il gruppo di taglio. Se il prodotto viene spento troppo presto, i frammenti rimanenti di materiale possono inceppare il gruppo lame e bloccare il motore alla riaccensione del prodotto.
36 | Italiano
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di mettere in funzione il prodotto, seguire tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza.
Fare attenzione ad oggetti scagliati o lanciati dall'utensile. Tenere lontani tutti gli osservatori, soprattutto bambini e animali, ad almeno 15 m dalla zona di funzionamento.
Pericolo – Lame rotanti Tenere mani e piedi lontani dalle aperture mentre il prodotto è in funzione.
Spegnere il prodotto e staccare la spina dalla rete elettrica prima di eseguire la manutenzione o se il cavo è danneggiato.
Indossare protezione occhi e orecchie.
Non utilizzare come uno sgabello.
Attendere fi no a che tutti i componenti dell'utensile si siano completamente arrestati prima di toccarli.
Indossare guanti anti-scivolo da lavoro.
Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese dell'UE in cui è stato acquistato.
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Il livello di potenza sonora
102
garantito è 102 dB
Classe II: Il doppio isolamento o l'isolamento rafforzato permettono di proteggersi dalle scosse elettriche.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
Avviamento
Arresto
Indietro
Se il prodotto non riesce a triturare il materiale, la piastra di triturazione potrà dover essere regolata.
1. Attivare il prodotto.
2. Ruotare il pomello di regolazione della piastra di sbarbatura in senso orario finché non si sente il contatto metallo­metallo o non si vedono dei fini truciolati di alluminio in fondo al contenitore di raccolta.
3. Dopo 30 secondi ruotare il pomello in senso antiorario finché la piastra di sbarbatura non dista 1 mm dalle lame.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
37 Italiano |
SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE
Collegare alla presa dell'alimentazione
Scollegare dalla presa dell'alimentazione
Parti o accessori venduti separatamente
Note
Avvertenze
Blocco
Sblocco
Tenere le mani lontane dalle lame.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE
Senza simbolo di allerta di sicurezza Indica una situazione che potrà risultare in
gravi danni a cose.
38 | Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA AZIONE
Il motore non funziona.
È intervenuto il dispositivo di protezione dai sovraccarichi.
Attendere il raffreddamento del motore, quindi premere il pulsante di ripristino del dispositivo di protezione dai sovraccarichi. Riaccendere il prodotto.
Guasto alla fornitura di rete Verifi care il cavo di alimentazione, la
spina e il fusibile dell'alloggiamento.
Il contenitore di raccolta non è inserito nel prodotto e/o l'interruttore di sicurezza
Inserire il contenitore di raccolta, quindi tirare verso l'alto l'interruttore di sicurezza per attivarlo.
non si è attivato.
Il materiale da triturare non viene aspirato dall'utensile.
Il materiale si è inceppato nell'imbuto alimentatore.
La piastra di triturazione è troppo lontana dalle parti di
Seguire le istruzioni sul manuale per rimuovere eventuali ostruzioni.
Seguire le istruzioni nel manuale per la regolazione della piastra di triturazione.
taglio.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
39 Italiano |
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit bij het ontwerp van uw elektrische stille verhakselaar.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
De elektrische, stille versnipperaar is bedoeld voor buitengebruik in een stationaire positie, bediend door een persoon die op de grond staat.
Het product is ontworpen voor het versnipperen van organisch tuinafval, zoals takken, twijgen en bladen.
Het product is niet geschikt voor niet­organisch materiaal, metaal of materiaal dat de maximale zaagcapacitiet van 45 mm diameter overstijgt.
Het product moet worden gemonteerd op de meegeleverde steun en moet worden gebruikt met de meegeleverde opvangbak. Het apparaat mag niet op een andere manier worden gemonteerd dan in deze handleiding getoond.
Gebruik niet voor andere doeleinden.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Het product is niet geschikt voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke vermogens. Jonge kinderen moeten altijd onder toezicht staan van iemand anders dan de bediener om te verzekeren dat ze niet in de buurt van of met het product spelen.
WAARSCHUWING
Wanneer u het product gebruikt, moeten de basisveiligheidsvoorschriften worden nageleefd om het risico op brand, elektrische schok of letsels te verminderen. Lees zorgvuldig alle veiligheidsinstructies voor u het product bedient. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en het correct en veilig gebruik van het product. Bewaar de instructies voor later gebruik.
Opleiding
Zorg dat u vertrouwd bent met de
gebruikershandleiding voordat u probeert het product te gebruiken.
Laat kinderen of personen die niet
vertrouwd zijn met deze instructies, het product gebruiken De plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m. de leeftijd van de bediener.
De operator of gebruiker van het product
is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren voor andere mensen of hun eigendom.
VOORBEREIDING
Bedien het product nooit in de nabijheid
van omstanders, vooral kinderen en huisdieren.
Gebruik het product nooit in slecht weer of
wanneer er een risico op bliksem is.
Draag altijd gehoorbescherming en een
veiligheidsbril terwijl u de machine gebruikt.
Draag bij gebruik van het product altijd
stevige (anti-slip) schoenen en een lange broek. Draag geen loszittende kledij of kledij met loshangende snoeren of touwen. Gebruik het product niet wanneer u blootsvoets bent of open sandalen draagt.
Gebruik het product enkel in een open
ruimte (bv. niet dichtbij een muur of een vast voorwerp) en op een stevig, vlak oppervlak.
Gebruik de machine niet op een
geasfalteerd of grintoppervlak waar uitgeworpen materiaal verwondingen kan veroorzaken.
Alvorens het product te starten, controleer
of alle schroeven, moeren, bouten en andere bevestigingsmiddelen goed vastzitten en dat beschermingen en opvangbak geplaatst zijn. Raadpleeg een geautoriseerd servicecentrum om beschadigde of onleesbare etiketten te vervangen.
Voor gebruik controleert u het stroom- en
verlengsnoer op tekenen van schade of slijtage. Als het snoer tijdens het gebruik beschadigd raakt, trekt u onmiddellijk de stekker uit de contactdoos. Raak het snoer niet aan voor u de stroomtoevoer ontkoppelt. Gebruik de machine niet als het snoer versleten of beschadigd is.
40 | Nederlands
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Lees deze veiligheidsvoorschriften grondig
voor u het product met de stroomtoevoer verbindt.
Alvorens in te schakelen, zorg ervoor dat de
spanning van uw elektriciteitsvoorziening dezelfde is als deze die op het typeplaatje is aangegeven. De producent beveelt aan dat u verbindt met een stopcontact dat beschermd is door een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA.
Het apparaat met een andere stroombron
verbinden kan schade veroorzaken.
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsagent of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te vermijden.
Als u een verlengsnoer moet gebruiken,
zorgt u ervoor dat het geschikt is voor buitenshuis gebruik en een stroomvoercapaciteit heeft die volstaat om uw werktuig aan te drijven. Het verlengsnoer moet gemarkered zijn met "H05 RN-F" of "H05 VV-F". Controleer voor elk gebruik op schade, ontrol het snoer altijd tijdens gebruik aangezien een opgerold snoer kan oververhitten. Beschadigde verlengsnoeren mogen niet worden hersteld, maar moeten door een gelijkaardig type worden vervangen.
Houd verlengkabels weg van bewegende
en gevaarlijke onderdelen om schade aan de kabels te vermijden, wat kan leiden tot contact met onder spanning staande onderdelen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN M.B.T. DE VERSNIPPERAAR
MONTAGE
Wanneer u het product klaarmaakt voor
gebruik, zorg ervoor dat het product is vastgemaakt zodat het niet omvalt. Zie
pagina 197.
BEDIENING
Voor u de machine start, kijkt u in de
voedingskamer om te zien of deze leeg is.
Houd uw gezicht en lichaam weg van de
voedingsinlaatopening.
Plaats uw handen of enig ander
lichaamsdeel of kledingsstuk niet in de voedingskamer, uitlaatklep of in de buurt van een bewegend deel.
Wees altijd zeker de manier waarop u
staat. Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. Overrek u niet. Sta nooit hoger dan de machinevoet wanneer u de machine voedt. Wees voorzichtig wanneer u het product op een helling gebruikt. Stap altijd, loop nooit.
Blijf altijd uit de buurt van de afvoerzone
wanneer u het product gebruikt.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u
materiaal in de machine steekt dat deze geen stukken metaal, steen, flessen, blikjes of andere vreemde voorwerpen bevatten.
Wanneer het versnippermechanisme
tegen een vreemd voorwerp slaat of als het product ongewone geluiden of trillingen produceert, dient u het product uit te schakelen en de snijmessen helemaal tot stilstand te laten komen. Ontkoppel het product van de stroomtoevoer en voer de volgende stappen uit:
controleer op schade
controleer op losse onderdelen en maak
vast
laat alle beschadigde onderdelen
vervangen of herstellen door originele RYOBI-onderdelen
Laat verwerkt materiaal zich niet ophopen
in de uitlaatschuif aangezien dit kan verhinderen dat het afval wordt uitgestoten of een blokkering kan veroorzaken die leidt tot terugslag van materiaal door de voedingsinlaatopening.
Als het product verstopt raakt, schakel
dan het product uit en laat de snijmessen helemaal tot stilstand komen. Ontkoppel het product van de stroomtoevoer voor u afval vrijmaakt.
Gebruik het product nooit als de
beschermingen, deksels, opvangbak of andere veiligheidsvoorzieningen defect zijn, niet op hun plaats zitten, of niet in goede werkende staat verkeren.
Als het verhakselproces stof veroorzaakt,
draagt u een aangepast stofmasker of ademhalingsproblemen te voorkomen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
41 Nederlands |
Beweeg of transporteer het product niet
terwijl de motor loopt.
Schakel het product uit en ontkoppel het
van de stroomvoorziening. Zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
voordat u het product onbewaakt
achterlaat
voordat u een obstructie verwijdert
alvorens het product te inspecteren,
reinigen of onderhouden.
Kantel het product niet terwijl de motor
draait.
Wijzig nooit onderdelen van het product
en gebruik geen onderdelen die niet door RYOBI werden aanbevolen. Dit kan het risico op ernstige verwondingen aan uzelf of anderen verhogen.
Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen
vrij zijn van afval; zonet kan de motor oververhitten wat kan leiden tot mogelijke schade aan het product of een verhoogd brandgevaar.
Schakel het product onmiddellijk uit en
ontkoppel van de voedingsspanning in geval van een ongeval of panne. Gebruik het product niet opnieuw totdat het volledig is gecontroleerd door een erkend onderhoudscentrum.
Schakel het product uit alvorens de
opvangbak te verwijderen of te bevestigen.
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
TRANSPORT EN OPSLAG
Zorg ervoor dat het product grondig werd schoongemaakt voor u het op een schone, droge plaats bewaart, buiten het bereik van kinderen.
Laat het product voldoende afkoelen voor
u het opbergt of transporteert.
Voor transport beveiligt u het product tegen
bewegingen of vallen om letsels of schade aan het product te voorkomen.
ONDERHOUD
Alvorens het product te reinigen, inspecteren of onderhouden moet het worden uitgeschakeld en dienen de messen volledig tot stilstand te zijn gekomen. Trek dan de stekker uit. Nadat u zekere tijd hebt gehakseld, wordt het snijmechanisme warm. Laat voldoende afkoelen voor u het apparaat reinigt, inspecteert of afstelt.
WAARSCHUWING
De snijmessen zijn uiterst scherp. Om verwondingen te vermijden, moet u uiterst voorzichtig zijn bij het schoonmaken of werken in de buurt van de messen of in de geopende behuizing wanneer de opvangbak is verwijderd. Draag altijd stevige veiligheidshandschoenen.
Houd rekening met het feit dat de
messen nog steeds kunnen bewegen wanneer de stroom is uitgeschakeld of de vergrendelschakelaar is geactiveerd.
Om de beste prestaties van uw product
te verzekeren, moet het schoon worden gehouden.
Reinig het product altijd onmiddellijk
na gebruik. Waar mogelijk, gebruikt u een harde borstel in de voedings- en uitlaattrechter en een droge doek aan de buitenkant van het product.
Laat geen materiaal droog en hard worden
op een van de oppervlakken van het product, en in het bijzonder op de messen. Dit zal het verhakselvermogen rechtstreeks beïnvloeden.
Zorg ervoor dat de voedings- en
uitlaattrechter schoon worden gehouden en vrij van afval.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven (met uitzondering van de afstelschroef) stevig en goed zijn vastgemaakt.
Laat beschadigde of versleten
onderdelen altijd herstellen of vervangen door gekwalificeerd personeel in een geautoriserd Ryobi-onderhoudscentrum.
Probeer nooit om de
vergrendelingsschakelaars op de opvangbak of het voorpaneel van de snijeenheid te omzeilen.
42 | Nederlands
WAARSCHUWING
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine, producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc. in contact komen met kunststof onderdelen. Gebruik daarvoor nooit remvloeistoffen, producten op basis van benzine of sterke oplosmiddelen. De meeste soorten plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun gebruik worden beschadigd.
U mag de onderhoudswerken uitvoeren
die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Voor andere reparaties of advies dient u contact op te nemen met een erkend onderhoudscentrum van RYOBI.
VERHAKSELBLADAFSTELLING
Het product levert de beste prestaties
wanneer u de volgende stappen volgt. Controleer voor gebruik of de bladen niet in contact komen met de scheerplaat. Houd voor optimale prestaties een opening van 1 mm tussen de bladen en de scheerplaat.
Als het product er niet in slaagt om
het materiaal te verhakselen, moet de scheerplaat misschien worden afgesteld of de bladen geslepen.
Na verloop van tijd moeten de bladen op het
product worden afgesteld. Dit kan worden uitgevoerd door de scheerplaat af te stellen zodat ze licht contact maakt met de bladen. Zorg ervoor dat het product is ingeschakeld en werkt in normale, voorwaartse richting. Het aanpassen van de scheerplaat terwijl de motor is uitgeschakeld kan leiden tot ernstige schade aan het product.
OPMERKING: U mag het verhakselblad uitsluitend proberen af te stellen wanneer dit absoluut noodzakelijk is. Het te vaak of te ver aanpassen van de scheerplaat kan ertoe leiden dat het product niet meer werkt.
Terwijl het product in werking is, draai de
instelknop rechtsom.
Wanneer u contact van metaal op metaal
hoort of u fijne aluminium schaafsel op de vloer van de verzamelcontainer opmerkt, stopt u het afstellen en laat u het product gedurende 30 seconden lopen om de bladen te slijpen. Eens het scherpen klaar
is, draai de instelknop linksom tot deze niet meer in contact is met de scheerplaat, en laat een spatie van 1 mm.
OPMERKING: Het slijpen van de bladen vereist een heel licht contact met de scheerplaat. Voer elke afstelling voorzichtig uit om te vermijden dat het product beschadigd raakt. Wanneer u de plaat teveel afstelt, kan dit leiden tot ernstige schade aan het product.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, is het nog steeds onmogelijk om bepaalde restrisico's volledig te elimineren. De volgende gevaren kunnen ontstaan tijdens het gebruik en de bediener moet bijzondere aandacht hebben om de volgende situaties te voorkomen:
Verwondingen veroorzaakt door geluid.Draag gehoorbescherming en beperk
de blootstelling.
Letsels veroorzaakt door het inhaleren van
stof en deeltjes.
Draag indien nodig een stofmasker.
Letsels veroorzaakt door contact met het
snijmechanisme.
Houd onbeschermde lichaamsdelen
altijd weg van het zaagmechanisme.
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm.
Draag handschoenen terwijl u het product gebruikt om de handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
43 Nederlands |
te bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk
het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
Takken tot 45 mm diameter.
Het perken van planten, onkruid en struikgewas.
Droge stokken en twijgen
Snijd alle zijtakken met behulp van een snoeischaar af voor u het materiaal in de voedingstrechter steekt.
Sla grond en stenen van de wortels om schade aan de snijbladen te voorkomen.
Door deze aan het einde van uw hakselwerk in te voeren, helpt dit om het vocht en plantensap aan de binnenkant van het product en snijmechanisme te reinigen.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 196.
1. Startschakelaar
2. Stopschakelaar
3. Omkeerschakelaar
4. Resetknop overbelastingsbeveiliging
5. Voedingsklep
6. Handvat
7. Afstelknop verhakselplaat
8. Wiel
9. Opvangbak
10. Veiligheidsschakelaar
11. Materiaalzuiger OPMERKING: Het optrekken van de
veiligheidsschakelaar nadat de opvangbak in het product is geplaatst zal de veiligheidsschakelaar activeren.
VERHAKSELGIDS
Voor beste verhakselresultaten, volgt u de richtlijnen in de onderstaande tabel.
MATERIAAL VERHAKSELMETHODE
Twijgen tot 6 mm diameter.
Voed in de voedingstrechter aan een tempo dat het product aanvaardt zonder overbelast te raken.
Laat tuinafval zich niet ophopen voor het
verhakselen aangezien het zal beginnen composteren, te vochtig wordt en vastklit in het verhakselmechanisme. Droog materiaal zal helpen om ander materiaal uit de uitlaatklep te verwijderen. Bewaar enkele droge stokken tot het laatst om te helpen de snijbladen vrij te maken.
Controleer regelmatig het ophopen/
verzamelen van verhakseld materiaal.
De uitlaat van de uitlaattrechter moet altijd
vrij zijn om obstructies te vermijden.
Wanneer de opvangbak vol is, schakel het
product uit alvorens deze leeg te maken.
WAARSCHUWING
Steek uw handen niet omhoog in de afvoerpijp om versnipperd materiaal te verwijderen terwijl het product in werking is of verbonden is met de voeding. De zaagbladen zijn scherp. Draag stevige veiligheidshandschoenen en wees uiterst voorzichtig wanneer u blokkeringen vrijmaakt of tijdens het reinigen.
44 | Nederlands
WAARSCHUWING
Wanneer u lange, houterige takken/ stammen in het product voedt, dient u voorzichtig te zijn voor zweepslagen en trillingen aangezien zij door de snijbladen worden vastgegrepen. De bediener moet gezichtsbescherming dragen wanneer hij het product gebruikt.
WAARSCHUWING
Het snijmechanisme heeft de neiging om takken/stammen in het product te trekken. Probeer materiaal dat wordt verhakseld niet tegen te houden eens het in de machine wordt gevoerd. Draag altijd handschoenen om snijwonden te voorkomen wanneer u materiaal in het product voedt.
OPMERKING: Wanneer u het product klaarmaakt voor gebruik, zorg ervoor dat het product is vastgemaakt zodat het niet omvalt (raadpleeg pagina 197, stap 2 - 6).
OPMERKING: Bij normaal gebruik, schakel het product niet uit tot al het versnipperde materiaal weg is uit de versnipperaar. Als het product te snel wordt uitgeschakeld, kunnen resterende stukjes materiaal de mesconstructie verstoppen en de motor blokkeren wanneer het product weer wordt ingeschakeld.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Lees en begrijp alle instructies voor u het product bedient, volg alle waarschuwingen en veiligheidsinstructies.
Houd rekening met weggeslingerde of rondvliegende voorwerpen. Houd alle omstanders, in het bijzonder kinderen en huisdieren, op tenminste 15m afstand van het werkgebied.
Gevaar - ronddraaiende snijbladen. Houd handen en voeten weg van openingen terwijl het product loopt.
102
Trek de stekker uit de voeding voor onderhoud of wanneer het snoer is beschadigd.
Draag gezichts- en oorbescherming.
Gebruik niet als opstap.
Wacht tot alle machineonderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen voor u ze aanraakt.
Draag zware, antislip handschoenen.
Dit apparaat voldoet aan alle geldende normen van Lid­Staat van de Europese Unie waar het werd gekocht.
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Het gegarandeerde geluidsniveau bedraagt 102 dB.
Klasse II: De bescherming tegen elektrische schok hangt af van dubbele of versterkte isolatie.
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
Start
Stop
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
45 Nederlands |
Achterwaarts
Als het product geen materiaal kan verhakselen, is het mogelijk dat de verhakselplaat moet worden afgesteld.
1. Schakel het product in.
2. Draai de instelknop van de scheerplaat rechtsom tot u contact van metaal op metaal hoort of u fijn aluminium scheersel zit op de bodem van de opvangbak.
3. Na 30 seconden draait u de knop linksom tot er een speling van 1 mm tussen de scheerplaat en de messen is.
Houd handen weg van snijbladen.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Zonder veiligheidswaarschuwingssymbool Wijst op een situatie die kan leiden tot
materiële schade.
SYMBOLEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Met een contactdoos verbinden
Trek uit de contactdoos
Onderdelen of accessoires afzonderlijk verkocht
Opmerking
Waarschuwing
Vergrendeling
Ontgrendelen
46 | Nederlands
PROBLEEMOPLOSSEN
PROBLEEM REDEN ACTIE
Motor draait niet. De overbelastingsbeveiliging
heeft gewerkt.
Wacht tot de motor is afgekoeld, druk dan op de resetknop van de overbelastingsbeveiliging. Schakel het product opnieuw in.
Stroompanne Controleer de voedingskabel, de
stekker en de huiszekering.
De opvangbak is niet in het product geplaatst en/of de veiligheidsschakelaar is niet
Plaats de opvangbak en breng dan de veiligheidsschakelaar omhoog om deze te activeren.
geactiveerd.
Materiaal dat moet worden verhakseld, wordt niet ingetrokken.
Het materiaal zit vast in de voedingstunnel.
Verhakselplaat bevindt zich te ver van het snijmechanisme.
Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing om obstructies te verwijderen.
Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing om de schuurplaat af te stellen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
47 Nederlands |
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades na conceção da trituradora silenciosa elétrica.
USO PREVISTO
O triturador elétrico silencioso destina-se a ser utilizado ao ar livre, numa posição imóvel, por um operador com os pés assentes diretamente no chão.
O produto foi concebido para fazer a redução de materiais residuais orgânicos de jardim, como por exemplo, ramagens, raminhos e folhagem.
O produto não se destina a material não­orgânico, metais ou outros materiais que ultrapassam a capacidade de corte máxima de 45 mm de diâmetro.
O produto deve ser montado no suporte e deve ser utilizado com o recipiente de recolha fornecido. O dispositivo não deve ser montado de qualquer outro modo que não o exibido neste manual.
Não a use para nenhuma outra fi nalidade.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
O produto não deve ser utilizado por crianças nem por pessoas com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas. Assegure­se de que as crianças se encontram vigiadas em o todo momento, por outra pessoa que não o operador da máquina, e que não brincam perto da máquina.
ADVERTÊNCIA
Ao utilizar o dispositivo deve adoptar medidas básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e lesões. Antes de manipular este produto, Lea atentamente as instruções de segurança. Assegure-se que conhece os controlos e sabe como operar o aparelho em segurança. Guarde as instruções para usá-las no futuro.
FORMAÇÃO
Antes de tentar utilizar o produto,
familiarize-se com o manual de instruções.
Nunca permita que crianças ou pessoas
que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizem o produto. A legislação local pode restringir a idade do operador.
O operador ou o utilizador do produto é
responsável por acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou propriedade.
PREPARAÇÃO
Nunca utilize o produto nas imediações
de transeuntes, em especial, crianças e animais de estimação.
Nunca utilize o produto em condições
meteorológicas adversas ou quando existir o risco de trovoada.
Use protecção auditiva e óculos de
segurança em todo o momento durante o uso da máquina.
Durante a utilização do produto, use
sempre calçado grosso (antiderrapante) e calças compridas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou laços. Não utilize o produto descalço ou com sandálias abertas.
Utilize o produto apenas em espaços
abertos (por exemplo, não utilize junto a uma parede ou objeto fixo) e numa superfície firme e nivelada.
Não ponha a máquina funcionar numa
superfície pavimentada ou com gravilha onde o material ejectado possa causar lesões.
Antes de utilizar o produto, verifique
se todos os parafusos, porcas e outros fixadores estão devidamente fixos e se as proteções e recipiente de recolha estão instalados. Devolva o aparelho a um centro de assistência autorizado para substituir etiquetas danificadas ou ilegíveis.
Antes de utilizar, verifique se existem
sinais de danos ou envelhecimento no cabo de extensão e na tomada. Se o cabo ficar danificado durante a utilização, desconecte imediatamente o cabo da tomada. Não toque no cabo antes de o desligar da corrente. Não utilize a máquina se o cabo estiver danificado ou gasto.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Leia estas instruções de segurança
com atenção antes de ligar o produto à alimentação elétrica.
48 | Português
Antes de ligar, certifique-se de que a tensão
do seu fornecimento elétrico corresponde à indicada na placa de classificação. O fabricante recomenda que ligue a uma tomada de parede protegida com um RCD com uma corrente de disparo não superior a 30 mA.
A ligação do dispositivo a qualquer outra
fonte de alimentação pode causar danos.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, este tem que ser substituído pelo fabricante, o seu agente de assistência ou por pessoas similarmente qualificadas a fim de evitar um perigo.
Se necessitar utilizar um cabo de
prolongamento assegure-se de que é adequado para usá-lo no exterior e de que tem uma capacidade de corrente suficiente para a sua ferramenta. O cabo de prolongamento deverá levar a marca “H05 RN-F” ou “H05 VV-F”. Antes de cada utilização inspecione o dispositivo para verificar a existência de danos; desembarace sempre o cabo durante a utilização porque os cabos enrolados podem sobreaquecer. Os alargadores não devem ser reparados, devem ser substituídos por outros que sejam equivalentes.
Mantenha os cabos de extensão afastados
de peças perigosas de modo a evitar danos nos mesmo, o que pode conduzir ao contacto com peças energizadas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO TRITURADOR
MONTAGEM
Durante a preparação do produto para
utilização, certifique-se de que o mesmo estão fixo para não tombar. Ver a página
197.
UTILIZAÇÃO
Antes de arrancar a máquina, comprove a
câmara de alimentação para assegurar-se de que está vazia.
Mantenha a sua cara e corpo longe da
abertura de alimentação.
Não permita que as mãos ou qualquer
outra parte do corpo ou a roupa aceda ao interior da câmara de alimentação, tubo de descarga, ou esteja perto de qualquer
parte móvel.
Assegure-se sempre do seu equilíbrio.
Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço. Não se aproxime em demasia. Não pare num nível superior à base da máquina quando estiver a introduzir material nela. Tenha cuidado quando utilizar o produto em plano inclinado. Ande e nunca corra.
A utilizar o produto, mantenha sempre a
distância em relação à zona de descarga.
Quando estiver a alimentar a máquina com
material, tenha especial cuidado em não incluir peças de metal, pedras, garrafas, latas ou outros objectos estranhos.
Se o mecanismo de corte atingir quaisquer
objetos estranhos, ou se o produto começar a fazer ruídos estranhos ou vibrações anormais, desligue o produto e deixe os cortadores pararem completamente. Desligue o dispositivo da alimentação elétrica e siga os passos que se seguem:
inspeccionar os danos;
verifique e aperte as peças soltas;
As peças danificadas devem ser
substituídas ou reparadas com peças originais RYOBI
Não permita a acumulação de material
processado na manga de descarga, dado que isto pode impedir uma descarga adequada e provocar um ressalto no material através da abertura de admissão.
Se o produto ficar obstruído, desligue-o
e permita que os cortadores parem por completo. Desligue o dispositivo da alimentação elétrica antes de limpar os resíduos.
Nunca utilize o produto se as proteções,
tampas, recipiente de recolha ou outros dispositivos de segurança apresentarem defeitos, não estejam instalados e não se encontrem em bom estado de funcionamento.
Se o processo de corte der origem a pó,
utilize uma máscara adequada de modo a evitar problemas respiratórios.
Não mova ou transporte o produto com o
motor em funcionamento.
Desligue o produto e desconecte-o da
fonte de alimentação. Certifique-se de que todas as peças em movimento pararam completamente:
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
49 Português |
antes de deixar o produto
desacompanhado
antes de desobstruir bloqueios
antes de fazer verificações, limpeza ou
manutenção ao produto.
Não incline o dispositivo com o motor em
funcionamento.
Nunca modifique peças do produto nem
utilize peças não recomendadas pela RYOBI, uma vez que pode aumentar o risco de ferimentos graves a si próprio ou a terceiros.
Assegure-se sempre que as aberturas
de ventilação não está bloqueadas por resíduos; caso contrário, o motor pode sobreaquecer e danificar o dispositivo ou aumentar o risco de incêndio.
Desligue imediatamente o produto e
desligue da corrente elétrica em caso de acidente ou avaria. Não volte a operar o produto enquanto não tiver sido totalmente verificado por um centro de assistência autorizado.
Desligue o produto antes de colocar ou
retirar o recipiente de recolha.
ADVERTÊNCIA
O uso prolongado de uma ferramenta pode causar o agravar lesões. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Assegure-se que o produto foi bem limpo
antes de o guardar num local limpo, seco e fora do alcance de crianças.
Deixe o dispositivo arrefecer antes de o
guardar ou transportar.
Para o transporte, segure o produto para
não se mover nem cair e evitar assim lesionar alguém ou danificar o produto.
MANUTENÇÃO
Antes de fazer limpeza, inspeção ou manutenção ao produto, desligue o produto, deixe os cortadores pararem completamente e desencaixe a fi cha da tomada de rede elétrica. Depois de algum tempo de trituração, o mecanismo de corte vai fi car quente. Deixe arrefecer antes de limpar, inspecionar ou
ajustar.
ADVERTÊNCIA
As lâminas são extremamente afi adas. Para evitar ferimentos, exerça extremo cuidado e cautela ao limpar e trabalhar perto das lâminas ou no interior da estrutura aberta com o recipiente de recolha retirado. Use sempre luvas de proteção.
Tenha atenção porque os meios de
corte podem mover-se mesmo com a eletricidade desligada ou se o interruptor de intertravamento estiver ativado.
Para garantir o melhor desempenho do
produto, este deve ser mantido limpo.
Limpe sempre o produto imediatamente
após a utilização. Sempre que possível, use uma escova dura no interior das calhas de alimentação e de descarga e um pano seco no exterior do produto.
Não permita que o material fique seco
e duro em qualquer das superfícies do produto, mas, particularmente, nas lâminas. Isto irá afetar diretamente o desempenho de corte.
Certifique-se de que a conduta de
alimentação e de ejeção são mantidas limpos e sem resíduos.
Assegure-se de que todos os pernos,
porcas e parafusos (exceto o parafuso de regulação) estão apertados e firmes.
As peças danificadas ou desgastadas
devem ser sempre reparadas ou substituídas por pessoal qualificado num centro de assistência Ryobi aprovado.
Nunca tente contornar os dispositivos de
bloqueio no recipiente de recolha ou a tampa frontal do conjunto de cortadores.
ADVERTÊNCIA
Nunca, em qualquer momento, deixe que uidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Nunca limpe com líquido de travões, produtos à base de gasolina ou solventes. A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos de vários tipos de solventes comerciais e podem ser danifi cados pelo seu uso.
50 | Português
Pode efetuar as tarefas de manutenção
que se descrevem neste manual. Para outras reparações ou conselhos, obtenha assistência de um centro de assistência da RYOBI.
AJUSTE DA PLACA DE RASPAGEM
Seguindo estes passos, alcançará o
máximo rendimento do produto. Antes de usá-lo, verifique sempre que as lâminas não estão em contacto com a placa inferior da unidade de barbear. Para o seu máximo rendimento, deixe um espaço de 1mm entre as lâminas e a placa inferior.
Se o produto falhar, a placa inferior pode
necessitar ajuste ou as lâminas precisam de ser afiadas.
Com o tempo, as lâminas do produto
precisarão de ajustes. Ajuste a placa inferior para que entre em contacto com as lâminas. Certifique-se de que o produto está ligado e a funcionar na direção para a frente normal. Ajustar a placa de aparar com o motor desligado pode resultar em danos graves no produto.
NOTA: Só se deve tentar ajustar a placa de raspagem quando considerado totalmente necessário. Ajustar a placa de aparar com demasiada frequência ou distância pode fazer com que o produto deixe de trabalhar.
Com o produto em funcionamento, rode o
botão de ajuste para a direita.
Quando ouvir um ruído de contacto
metálico ou ver pequenas aparas de alumínio no frondo do recipiente de recolha, pare o ajuste e deixe o produto funcionar durante 30 segundos para afiar as lâminas. Depois de concluir a afiação, rode o botão de ajuste para a esquerda até deixar de estar em contacto com a placa de aparar, deixando um espaço de 1 mm.
NOTA: Afiar as lâminas requere um contacto muito suave com a placa inferior. Qualquer ajuste deve ser feito lentamente para evitar danificar o produto. Se a placa inferior for excessivamente ajustada, pode causar danos importantes no produto.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos
durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte:
Lesões devido ao ruidoUse proteção para os ouvidos e limite o
tempo de exposição
Lesão causada pela inalação de poeira e
partículas
Quando necessário, use máscara para
poeiras, com filtro.
Prejuízo causado pelo contato com os
meios de corte
Mantenha as partes desprotegidas do
corpo afastadas do mecanismo de corte em todos os momentos.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de mão podem contribuir para uma doença designada de Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
Mantenha o seu corpo quente durante o
tempo frio. Ao operar o produto, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite
para aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite
o tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.
ADVERTÊNCIA
O uso prolongado de uma ferramenta pode causar o agravar lesões. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
51 Português |
CONHEÇA O SER APARELHO
Ver a página 196.
1. Interruptor Iniciar
2. Interruptor Parar
3. Interruptor Marcha-atrás
4. Botão de reposição do dispositivo de proteção de sobrecarga
5. Manga de alimentação
6. Manípulo
7. Botão de ajuste da placa de aparar
8. Roda
9. Recipiente de recolha
10. Interruptor de segurança
11. Êmbolo do material
NOTA: Ao puxar o interruptor de segurança para cima depois de inserir o recipiente de recolha no produto, ativa o interruptor de segurança.
GUIA DE CORTE
Para obter os melhores resultados ao aparar siga as instruções que se mostram na tabela abaixo.
MATERIAL MÉTODO DE CORTE
Galhos até 6 mm de diâmetro.
Ramos até 45 mm de diâmetro.
Plantas de canteiro, ervas e arbustos.
Varas secas e galhos
Não permita a acumulação de resíduos
no jardim antes de iniciar a operação de corte, dado que estes darão início à decomposição, ficarão húmidos e entupirão o conjunto de corte. O material
Contribuir para a calha de alimentação a uma taxa que o produto venha a aceitar, sem sobrecarregar.
Corte todo o crescimento lateral com tesouras de podar antes da alimentação na calha de alimentação.
Desfaça terra e afaste pedras das raízes para evitar danos nas lâminas.
Ao inseri-los no fi nal da sua tarefa de trituração, irá ajudar a limpar a humidade e seiva da planta de dentro do produto e do conjunto de corte.
seco ajudará a maior parte do material a sair da manga de ejecção. Guarde alguns paus secos até ao fim para ajudar a limpar a área da lâmina.
Vigie frequentemente a acumulação/
recolha de material cortado.
A saída do tubo de descarga deve ser
limpa em todos os momentos para evitar obstruções.
Quando o recipiente de recolha estiver
cheio, desligue o produto antes de esvaziar.
ADVERTÊNCIA
Não coloque as mãos no interior da zona de descarga do triturador para retirar qualquer material triturado enquanto o produto estiver ativo ou ligado à corrente elétrica. As lâminas estão afi adas. Use luvas de proteção e tenha muito cuidado ao limpar e desbloquear.
ADVERTÊNCIA
Ao alimentar ramos/caules compridos no dispositivo tenha cuidado com os açoites e vibrações produzidos à medida que estes são apanhados pelo cortador. O operador deve usar óculos de proteção sempre que utilizar o produto.
ADVERTÊNCIA
O dispositivo de corte tem tendência para puxar os ramos/caules para o aparelho. Não tente impedir a admissão de material em corte quando a alimentação se iniciar. Use sempre luvas para evitar lacerações na pele ao contactar o material com o produto.
NOTA: Durante a preparação do produto para utilização, certifi que-se de que o mesmo estão fi xo para não tombar (ver página 197, passo 2 - 6).
NOTA: Durante a utilização normal, não desligue o produto sem que todo o material triturado tenha sido retirado do conjunto de cortadores. Se o produto for desligado demasiado rapidamente, os pedaços de material restantes podem obstruir o conjunto de lâminas e parar o motor quando o produto for ligado novamente.
52 | Português
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Leia e compreenda todas as instruções antes de manipular o produto, respeite os alertas e as instruções de segurança.
Tenha cuidado com os objectos voláteis ou lançados. Mantenha todos os espectadores, especialmente crianças e animais de estimação, a pelo menos 15 m da área de funcionamento.
Perigo - lâminas rotativas. Mantenha as mãos e os pés afastados das aberturas enquanto o aparelho está em funcionamento.
Desligue e retire a fi cha da tomada ante de realizar qualquer tarefa de manutenção ou se o cabo de alimentação estiver danifi cado.
Utilize protecção ocular e auditiva.
Não utilize como degrau.
Classe II: A protecção contra descargas eléctricas baseia­se no duplo isolamento ou
no isolamento reforçado. Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
Iniciar
Parar
Recuo
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
102
Espere até que todos os componentes da máquina tenham parado completamente antes de lhes tocar.
Use luvas de trabalho resistentes, antideslizantes.
Esta ferramenta obedece a todas as normas regulamentares do país da UE onde foi comprada.
Marca de conformidade EurAsian
Marca de conformidade ucraniana
O melhor nível de potência sonora é de 102 dB
Se o produto não cortar o material, a placa de aparar pode precisar ser ajustada.
1. Ligue o aparelho.
2. Rode o botão de ajuste da placa de aparar para a direita até ouvir o som de contacto de metal com metal ou vir aparas de alumínio na parte inferior do recipiente de recolha.
3. Após 30 segundos, rode o botão para a esquerda até que a placa de aparar tenha uma distância de 1 mm das lâminas.
53 Português |
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Ligar à tomada de corrente
Desligar da tomada de corrente
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
Nota
Aviso
Bloqueio
Abrir
Mantenha as mãos afastadas das lâminas.
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conduzir à morte ou graves lesões.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá resultar em pequenas ou moderadas lesões.
ADVERTÊNCIA
Sem símbolo de alerta de segurança Indica uma situação que pode resultar em
danos de propriedade.
54 | Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA ACÇÃO
O motor não funciona.
O dispositivo de proteção de sobrecarga foi acionado.
Espere que o motor arrefeça e prima o botão de reposição do dispositivo de proteção de sobrecarga. Ligue o produto novamente.
Falha de energia Verifi que o cabo de alimentação
elétrica, a fi cha e o fusível.
O recipiente de recolha não está inserido no produto e/ou o interruptor de
Insira o recipiente de recolha e, em seguida, puxe o interruptor de segurança para cima para ativá-lo«.
segurança não foi ativado.
O material a ser cortado não é atraído par adentro.
Existe material preso no funil de alimentação.
A placa de aparar está muito longe dos meios de corte.
Para limpar obstruções, siga o manual de instruções.
Para ajustar a placa inferior, siga o manual de instruções.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
55 Português |
Sikkerhed, hydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din elektriske lydløse kompostkværn.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Den elektriske støjfrie kompostkværn er beregnet til udendørsbrug i en stationær stilling betjent af en operatør, der står på jorden.
Produktet er designet til at neddele biologisk haveaffald i form af grene, kviste og blade.
Produktet er ikke beregnet til uorganisk materiale, metal eller generelt materiale, som overskrider kapaciteten på 45 mm i diameter.
Produktet skal være monteret på det medfølgende stativ og skal bruges sammen med den samletønde, der medfølger. Må ikke monteres på anden måde end den, der er vist i denne brugsanvisning.
Må ikke bruges til andre formål.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Produktet er ikke beregnet til at blive benyttet af børn eller personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner. Mindre børn skal være under konstant opsyn af en anden person end operatøren for at sikre, at de ikke leger i nærheden af eller med produktet.
ADVARSEL
Ved brug af produktet bør man følge de grundlæggende sikkerhedsregler for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskade. Læs alle disse sikkerhedsinstruktioner nøje, inden produktet benyttes. Sørg for at blive fortrolig med betjeningselementerne samt korrekt og sikker brug af produktet. Disse sikkerhedsregler skal opbevares med henblik på senere brug.
UDDANNELSE
Sæt dig ind i instruktionerne inden forsøg
på at betjene produktet.
Lad aldrig børn eller personer uden
kendskab til denne brugsanvisning bruge produktet. Lokale love kan have indflydelse på den tilladte brugeralder.
Operatøren eller brugeren af produktet er
ansvarlig for ulykker eller farer påført andre personer eller deres ejendom.
FORBEREDELSE
Brug aldrig produktet i nærheden af
tilskuere, især børn og kæledyr.
Brug aldrig produktet i dårligt vejr, eller når
der er risiko for tordenvejr.
Bær altid høreværn og sikkerhedsbriller
under anvendelse af maskinen.
Bær altid ordentligt (skridsikkert) fodtøj og
lange bukser, mens produktet betjenes. Undgå at bære løstsiddende tøj eller frit hængende snører eller slips. Betjen ikke produktet med bare tæer eller ved brug af åbne sandaler.
Brug kun produktet under åben himmel
(f.eks. ikke for tæt på en væg eller en fast genstand) og på en fast jævn overflade.
Maskinen må ikke anvendes på en
stenlagt eller grusoverflade, hvor udslynget materiale kan forårsage personskader.
Kontroller inden start af produktet, at
alle skruer, møtrikker, bolte og andre fastgørelser er anbragt forsvarligt, og alle afskærmninger og samletønden er på plads. Indleveres på et autoriseret servicecenter med henblik på erstatning af beskadigede eller ulæselige mærkater.
Inden ibrugtagning skal du kontrollere
strømforsynings- og forlængerledninger for tegn på skader eller ældning. Hvis en ledning bliver beskadiget under brug, skal man straks trække stikket ud af lysnetkontakten. Undlad at røre ved kablet, før der er slukket for strømmen. Undlad at bruge maskinen, ledningen er beskadiget eller slidt.
ELEKTRISK SIKKERHED
Disse sikkerhedsanvisninger skal læses
grundigt igennem, inden produktet sluttes til lysnettet.
Kontroller inden start af produktet, at
spændingen på din elforsyning er den samme som den, der er angivet på typeskiltet. Producenten anbefaler, at du benytter en stikkontakt, der er beskyttet af en RCD med en udløserstrøm på højst 30 mA.
Tilslutning til andre strømkilder kan
56 | Dansk
medføre skader.
Hvis elledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten, dennes serviceforhandler eller tilsvarende autoriserede personer for at undgå farlige situationer.
Hvis man skal bruge en forlængerledning,
skal man sikre sig, at den er velegnet til udendørs brug og har en mærkekapacitet, der er tilstrækkelig til at forsyne værktøjet. Forlængerledningen skal være mærket med enten “H05 RN-F” eller “H05 VV-F”. Kontrolleres for skader inden ibrugtagning; skal altid være rullet ud under brug, da oprullede ledninger kan blive overophedet. Beskadigede forlængerkabler må ikke repareres, men skal udskiftes med en tilsvarende type.
Hold forlængerledninger på afstand af
farlige dele i bevægelse for at undgå beskadigelse af ledninger, der kan medføre kontakt med strømførende dele.
KOMPOSTKVÆRNENS SIKKERHEDSADVARSLER
MONTERING
Under klargøring af produktet til brug, skal
du sørge for, at produktet er fastgjort, så det ikke vælter. Se side 197.
VEKSELSTRØM
Inden man starter maskinen, skal man
sikre sig, at fødekammeret er tomt.
Undgå at have ansigt og krop i nærheden
af fødeåbningen.
Hænder eller legemsdele i øvrigt eller
beklædningsgenstande må aldrig komme ind i fødekammeret, udkastslisken eller nær andre bevægelige maskindele.
Sørg altid for at have godt fodfæste. Sørg
for altid at have godt fodfæste og god balance. Overstræk ikke. Stå aldrig på et højere niveau and maskinens underdel, når der fødes materiale ind i den. Vær forsigtig ved betjening af produktet på skråninger. Gå, løb aldrig.
Hold altid afstand til udkastningszonen ved
betjening af produktet.
Når man føder materiale ind i maskinen,
skal man passe meget på, at der ikke medfølger stykker af metal, sten, flasker, dåser eller fremmedlegemer.
Hvis skæremekanismen rammer
fremmedlegemer, eller hvis kompostkværnen begynder at lave usædvanlig støj eller vibration, skal du slukke for maskinen og lade klingerne standse fuldstændigt Produktet skal afbrydes fra strømforsyningen, og man skal gøre som følger:
inspicér for skader
kontrollér og efterspænd evt. løse dele
Evt. beskadigede dele skal repareres
eller udskiftes med originale RYOBI­reservedele
Sørg for, at der ikke ophobes bearbejdet
materiale i udkastskakten; dette kan forhindre korrekt udkastning eller tilstopning og kan medføre, at der kastes materiale tilbage gennem fødeåbningen.
Hvis produktet bliver tilstoppet, så sluk
for produktet, og lad klingerne falde helt til ro. Produktet skal afbrydes fra strømforsyningen inden rengøring.
Betjen aldrig produktet, hvis
afskærmninger, dæksler, samletønder eller andre sikkerhedsanordninger er
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
fejlbehæftede, ikke på plads og ikke i god driftsmæssig stand.
Hvis der dannes støv under
kværneprocessen, skal man benytte passende støvmaske for at beskytte åndedrætsorganerne.
Undlad at flytte eller transportere produktet
med kørende motor.
Sluk produktet, og kobl det fra
strømforsyningen. Kontrollér, at alle bevægelige dele er standset fuldstændigt:
før du går fra produktet
før rydning af en blokering
inden kontrol, rengøring eller
vedligeholdelse af kompostkværnen.
Undlad at vippe produktet, mens motoren
kører.
Foretag aldrig ændringer på produktet,
og brug ikke dele, der ikke er anbefalet af RYOBI.
Sørg altid for, at ventilationsåbninger
holdes fri for snavs; ellers kan motoren blive overophedet, hvilket kan medføre beskadigelse af produktet eller øge risikoen for brand.
Dette kan medføre risiko for alvorlig
57 Dansk |
personskade på dig selv eller andre. Betjen ikke produktet igen, før det er blevet kontrolleret fuldstændigt af et godkendt servicecenter.
Sluk straks for produktet, og tag ledningen
ud af stikkontakten i tilfælde af ulykke eller nedbrud.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
TRANSPORT OG OPBEVARING
Sørg for, at produktet er blevet grundigt
rengjort, før det opbevares på et rent, tørt sted og sikret utilgængeligt for børn.
Lad produktet køle tilstrækkeligt af inden
opbevaring eller transport.
Til transport skal man sikre produktet, så
den ikke kan bevæge sig eller vælte; dette for at forebygge personskader eller skader på produktet.
VEDLIGEHOLDELSE
Sluk for produktet inden fastgørelse eller fjernelse af opsamlingstønden. Når man har brugt kværnen et stykke tid, vil skæremekanismen blive varm. Lad den køle tilstrækkeligt af inden påbegyndelse af rengøring, inspektion eller justering.
ADVARSEL
Knivene er ekstremt skarpe. Sluk for produktet inden rengøring, eftersyn eller servicering, og lad klingerne stoppe fuldstændig, og slå strømmen fra. Bær altid kraftige beskyttelseshandsker.
Vær opmærksom på at knivene stadig kan
bevæge sig, selv om strømmen er afbrudt, eller hvis interlock-kontakten er aktiveret.
Af hensyn til bedst mulig produktydelse
skal det holdes rent.
Produktet skal altid rengøres umiddelbart
efter brug. Brug så vidt muligt en stiv børste inde i føde- og udkast-slisken og en tør klud på produktets yderside.
Undgå personskade ved at udvise ekstrem
forsigtighed og omhu ved rengøring eller arbejde i nærheden af klinger eller inde i det åbnede aflukke, når opsamlingstønden er fjernet . Dette har en umiddelbar påvirkning af kværneydelsen.
Sørg for, at fødeskakten og udkastslisken
altid holdes rene og fri for affaldsmateriale.
Lad ikke materiale blive tørt på nogen
af produktets overflader, men især på klingerne.
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og
skruer (undtagen justeringsskruen) er fastspændte og sikre.
Evt. beskadigede eller slidte dele skal altid
repareres eller udskiftes af kvalificeret personale på et godkendt Ryobi­servicecenter.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Forsøg aldrig at omgå blokeringskontakter på opsamlingstønden eller på frontdækslet på klingeenheden. De este typer plastic kan tage skade ved brug af forskellige opløsemidler.
Man kan udføre de
vedligeholdelsesarbejder, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug aldrig bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter eller kraftige opløsningsmidler til rengøring af produktet.
JUSTERING AF TRYKPLADEN
Hvad angår andre reparationer eller råd,
søg assistance fra et godkendt RYOBI servicecenter. Produktets ydelse er bedst, når man følger disse trin. Før brug skal man altid kontrollere, at knivene ikke er i kontakt med modpladen.
For at opnå optimal ydeevne skal man
holde en afstand på 1 mm mellem knivene og modpladen.
Hvis produktet ikke magter at kværne
materialet, kan det skyldes, at modpladen skal justeres, eller at knivene skal slibes. Efterhånden skal produktets knive justeres. Dette kan gøres ved at justere modpladen,
58 | Dansk
så den lige netop er i kontakt med knivene. Kontroller, at produktet er tændt og fungerer i normal fremadgående retning.
BEMÆRK: Man bør kun forsøge at justere trykpladen, hvis dette skønnes strengt nødvendigt. Justering af slibepladen, mens motoren er slukket, kan medføre alvorlig skade på produktet.
Justering af slibepladen for ofte eller for
langt, kan forårsage, at produktet holder op med at fungere.
Drej justeringsgrebet med uret, mens
produktet kører. Når man hører metal-mod­metal-kontakt eller ser fine aluminiumspåner i bunden af opsamlingsbeholderen, skal man stoppe justeringen og lade produktet køre i 30 sekunder for at slibe knivene.
BEMÆRK: Når skærpningen er afsluttet, skal justeringsgrebet drejes mod uret, til det ikke længere er i berøring med slibepladen og efterlader et mellemrum på 1 mm. Slibning af knivene kræver meget fin kontakt med modpladen. Evt. justeringen skal udføres langsomt, så man undgår at beskadige produktet.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå følgende:
Personskader forårsaget af støjBenyt høreværn, og begræns
eksponering
Personskade som følge af inhalering af
støv og partikler
Overjustering af pladen kan forårsage
alvordlige skader på produktet.
Brug støvmaske med filter, når det er
nødvendigt.
Personskade som følge af kontakt med
skærende dele
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet Raynauds syndrom hos
visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug
handsker, så hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til Raynauds syndrom.
Motionér efter hver arbejdsperiode for at
øge blodcirkulationen.
Hold hyppige arbejdspauser. Begræns
eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 196.
1. Ubeskyttede kropsdele skal altid holdes på afstand af skæremekanismen.
2. Startkontakt
3. Stopkontakt
4. Tilbagekontakt
5. Fødeskakt
6. Håndtag
7. Justeringsknap for spalteplade
8. Hjul
9. Overbelastningsbeskyttelsens nulstillingsknap
10. Opsamlingstønde
11. Sikkerhedskontakt
BEMÆRK: Materialestopper
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
59 Dansk |
KVÆRNE-GUIDE
For bedste resultater med kværnen skal man følge retningslinjerne i nedenstående tabel.
MATERIALE KVÆRNEMETODE
Hvis der trækkes op i sikkerhedskontakten efter indsætning af opsamlingstønden i produktet, bliver sikkerhedskontakten aktiveret.
Kviste op til 6 mm diameter.
Bedplanter, ukrudt og buskads.
Tørre grene og kviste
Lad ikke haveaffald ligge for længe, inden
det kværnes, da det i så fald vil begynde at kompostere, bliver for fugtigt og tilstopper skæreaggregatet. Tørt materiale vil bidrage til at fjerne de fleste typer materialer fra udkastskakten. Gem nogle tørre grene til sidst til at rydde knivområdet.
Hold hyppigt øje med ophobning/ansamling
af kværnet materiale.
Udkast-sliskens åbning skal altid være fri
for at forebygge tilstopning.
Grene op til 45 mm i diameter.
Materialet skal kommes i fødeskakten i en hastighed, som produktet kan klare uden at blive overbelastet.
Vækster beskæres fra alle sider med en beskærersaks, inden de kommes i fødeskakten.
Bank jord og sten af rødderne for ikke at beskadige knivene.
Det er en god ide at indsætte disse i slutningen af komposteringsarbejdet, da disse bidrager til at afrense fugt og plantesaft fra produktets indre og skæreenheden.
ADVARSEL
Når opsamlingstønden er fuld, så sluk for produktet inden tømning. Knivene er skarpe. Benyt kraftige handsker, og udvis ekstrem forsigtighed ved rengøring og rydning af blokeringer/tilstopninger.
ADVARSEL
Ved fødning af lange træagtige grene/ stængler i produktet skal man være opmærksom på pisk og vibrationer, når de indfanges i skæreaggregatet. Operatøren skal benytte øjenværn, hver gang produktet benyttes.
ADVARSEL
Skæreindretningen har tendens til at trække grene/stængler ind i produktet. Undlad at forhindre fødning af materiale, som skal kværnes, når først fødningen er startet. Man skal altid benytte handsker for at forebygge hudlæsioner, når man kommer materiale i produktet.
BEMÆRK: Under klargøring af produktet til brug, skal du sørge for, at produktet er fastgjort, så det ikke vælter (se side 197, trin 2 - 6).
BEMÆRK: Put ikke dine hænder op inden i kompostkværnens udledningsskakt for at fjerne noget kværnet materiale, mens der er tændt for produktet, eller det er forbundet til netstrømsforsyningen. Sluk ikke for produktet under normal brug, før alt det kværnede materiale er ryddet fri af skæreenheden.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Alle vejledninger skal læses og forstås, inden produktet benyttes; følg alle advarsler og sikkerhedsinstrukser.
Pas på udslyngede eller yvende objekter. Sørg for, at tilskuere (især børn og dyr) er mindst 15 m fra arbejdsområdet.
60 | Dansk
Fare - roterende knive. Hold hænder og fødder på afstand af åbninger, mens produktet kører.
Hvis der bliver slukket for hurtigt for produktet, kan de resterende materialestykker tilstoppe klingeenheden og bremse motoren, når der igen bliver tændt for produktet igen.
Bær øjen- og høreværn.
Må ikke bruges som trappetrin.
Vent, til alle maskindele er fuldstændigt stoppet, inden der røres ved dem.
Brug friktionsfri, kraftige handsker.
Dette redskab overholder alle lovkrav og standarder i det EU-land, hvor det er købt.
EurAsian overensstemmelsesmærke
Stop
Start
Hvis produktet ikke kværner materialet, kan det være nødvendigt at justere trykpladen.
1. Tænd produktet.
2. Tilbage
3. Drej slibepladens justeringsgreb med uret, til du hører metal mod metal, eller du ser fine aluminiumsspåner i bunden af opsamlingsbeholderen.
SYMBOLER I DENNE BRUGSANVISNING
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
102
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Det garanterede lydeffektniveau er 102 dB.
Klasse II: Beskyttelsen mod elektrisk stød beror på dobbelt isolering eller forstærket isolering.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
Sluk for og fjern stikproppen fra netstrømmen inden vedligeholdelse, eller hvis ledningen er beskadiget.
Tilslut til stikkontakt
Træk stikket ud af stikkontakten
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Bemærk
Advarsel
Lås
Oplås
Hold hænderne på afstand af knivene.
61 Dansk |
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden.
PAS PÅ
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til mindre eller moderate skader.
PAS PÅ
Uden sikkerhedsadvarselssymbol Indikerer en situation, som kan medføre
materiel skade.
62 | Dansk
FEJLFINDER
PROBLEM ÅRSAG BETYDNING
Årsag Motor kører ikke. Óverbelastningsbeskyttelsen er blevet
aktiveret. Vent, til motoren er kølet af. tryk på overbelastningsbeskyttelsens nulstillingsknap.
Strømsvigt Tænd for produktet igen.
Opsamlingstønden er ikke indsat i produktet og/eller sikkerhedskontakten er ikke aktiveret.
Materialet har sat sig fast i fødetragten.
Følg vejledningen i brugsanvisningen til fjernelse af forhindringer.
Indsæt opsamlingstønden, og træk derefter op i sikkerhedskontakten for at aktivere den.
Kontroller strømforsyningskablet, stikket og husets sikring.
Komposteringsmaterialet trækkes ikke ind.
Spaltepladen er for langt fra knivene.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
63 Dansk |
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har alltid varit högsta prioritet vid design av din tysta elektriska kompostkvarn.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den elektriska, tysta kompostkvarnen är avsedd för stationär användning utomhus, av en användare som står på marken.
Enheten är konstruerad för sönderdelning av organiskt trädgårdsavfall, som grenar, kvistar och löv.
Produkten är inte av sedd för icke organiska material, metall eller andra material som överstiger maximal skärdiameter på 45 mm.
Enheten måste monteras på det medföljande stativet och användas med den medföljande uppsamlingsbehållaren. Den får inte monteras på annat sätt än vad som visas i denna bruksanvisning.
Får ej användas för annat ändamål.
GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Produkten är inte avsedd för användning av barn eller personer med fysiska, mentala eller emotionella funktionshinder. Småbarn måste övervakas hela tiden av någon annan än användaren så att de inte leker i närheten av eller med produkten.
VARNING
När du använder produkten ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter för att minska risken för eldsvåda, elektrisk stöt och personskada. Läs noga igenom alla dessa säkerhetsinstruktioner innan produkten används. Se till att du känner väl till reglagen och hur du sköter produkten korrekt och säkert. Förvara instruktionerna på ett säkert ställe för användning vid senare tillfälle.
UTBILDNING
Läs bruksanvisningen innan du försöker
använda enheten.
Låt aldrig barn eller personer som
inte känner till dessa instruktioner använda maskinen. Lokala regler kan åldersbegränsa användningen av
gräsklipparen.
Operatören eller användaren av enheten är
ansvarig för olyckor eller risker som andra människor eller egendom utsätts för.
FÖRBEREDELSER
Använd inte enheten i närheten av
kringvarande, speciellt barn och husdjur.
Använd aldrig enheten i dåligt väder eller
när det finns risk för åska.
Bär alltid hörselskydd och
säkerhetsglasögon medan du hanterar maskinen.
Använd alltid kraftiga skor (halkskyddade)
och långbyxor när du använder enheten. Undvik att bära kläder som sitter löst eller som har hängande bälten och slips. Använd inte enheten barfota eller om du bär sandaler.
Använd endast enheten på öppna ytor
(t.ex. inte i närheten av en vägg eller ett fast föremål) och på en stadig, plan yta.
Kör inte maskinen på asfalterad eller
grusad mark där utskjutet material skulle kunna orsaka skada.
Kontrollera att alla skruvar, muttrar, bultar
och andra fästanordningar sitter fast ordentligt innan du startar enheten, samt att skydden och uppsamlingsbehållaren sitter på plats. Lämna produkten till auktoriserat servicecenter för byte av skadade eller oläsliga etiketter.
Före användning ska kabel och
förlängningskabel kontrolleras så att det inte finns tecken på skador eller åldring. Om kabeln skadas under användning ska den kopplas från eluttaget omedelbart. Rör inte vid kabeln innan strömförsörjningen är frånkopplad. Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller sliten.
ELEKTRISK SÄKERHET
Läs noga igenom dessa
säkerhetsinstruktioner innan produkten ansluts till eluttag.
Kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med angiven spänning på märkplåten innan du startar enheten. Tillverkaren rekommenderar att enheten ansluts till ett eluttag som skyddas av en RCD med en utlösningsspänning som inte överstiger 30 mA.
64 | Svenska
Anslutning till annan strömkälla kan orsaka
skador.
Om elkabeln skadas ska den bytas ut
av tillverkaren, dess serviceombud eller motsvarande utbildad tekniker för att undvika skaderisker.
Om du måste använda förlängningskabel
ska du kontrollera att den är för utomhusbruk och har kapacitet för att fungera med verktyget. Förlängningskabeln ska vara märkt med antingen "H05 RN-F" eller "H05 VV-F". Kontrollera om det finns skador inför varje användning, rulla ut den under användning eftersom hoprullade kablar kan överhettas. Skadade förlängningskablar får inte repareras, de ska ersättas med motsvarande typ.
Håll förlängningssladdar borta från rörliga
delar för att undvika skada på sladdarna, vilket kan resultera i kontakt med strömförande delar.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR KOMPOSTKVARNEN
MONTERING
Se till att säkra enheten ordentlig innan
användning, så att den inte kan falla omkull. Se sida 197.
ANVÄNDNING
Kontrollera att matarkammaren är tom
innan du startar maskinen.
Håll ansiktet och kroppen borta från
matningsöppningen.
Håll aldrig händer eller andra kroppsdelar
eller klädesdelar inuti matarkammaren, utblåsningsröret eller i nätheten av någon rörlig del.
Var försiktig med balansen när du klipper.
Ha alltid ett bra fotfäste och en god balans. Sträck dig inte. Stå aldrig på en högre nivå än maskinens bas när du matar in material i den. Var försiktig vid användning av produkten på sluttningar. Gå. Spring aldrig.
Stå aldrig framför utkastningsområdet när
enheten körs.
När material matas in i maskinen måste
man vara extremt försiktig så att metall, sten, flaskor, burkar och andra främmande föremål inte följer med.
Slå av enheten och låt skärbladen stanna
helt om skärmekanismen skulle gå emot ett främmande föremål eller om enheten skulle avge något ovanligt ljud eller vibrationer. Koppla bort produkten från strömkälla och vidta följande åtgärder:
inspektera för ev. skador;
kontrollera och sätt fast ev. lösa delar;
få alla skadade delar utbytta eller
reparerade med äkta RYOBI reservdelar
Se till att inte bearbetat material ansamlas
vid utblåset eftersom det kan förhindra utblåsning och ge kickback av material genom matningsöppningen.
Stäng av enheten om den skulle bli bli
blockerad, och låt skärbladen stanna helt. Koppla bort produkten från strömkälla innan skräp rensas bort.
Använd aldrig enheten om skydden,
uppsamlingsbehållaren eller andra säkerhetsanordningar är defekta, inte sitter på plats eller är i dåligt skick.
Om det uppkommer damm vid malningen
ska lämplig dammask användas för att undvika risk för andningsskador.
Flytta eller transportera inte produkten när
motorn är igång.
Stäng av produkten och koppla bort den
från elnätet. Se till att samtliga rörliga delar har stannat helt:
innan produkten lämnas utan uppsikt
före rensning av en blockering
före kontroll, rengöring eller underhåll av
produkten.
Luta inte produkten när motorn är igång.
Modifiera aldrig några delar på produkten
eller använd delar som inte rekommenderas av RYOBI, eftersom detta kan innebära risk för allvarlig skada på dig själv och andra.
Säkerställ alltid att ventilationsöppningarna
är rena från skräp; i annat fall kan motorn överhettas vilket kan skada produkten och öka brandrisken.
Stäng av enheten direkt och koppla ifrån
nätströmmen i händelse av olycka eller fel. Använd inte produkten igen innan den har kontrollerats i sin helhet av en auktoriserad serviceverkstad.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
65 Svenska |
Stäng av produkten innan du sätter fast
eller tar bort uppsamlingsbehållaren.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Se till att produkten är ordentligt rengjord
innan den förvaras på en torr, ren plats utom räckhåll för barn.
Låt produkten svalna ordentligt före
transport eller förvaring.
Vid transport ska produkten säkras mot
rörelser eller fallande för att förhindra personskador eller att produkten skadas.
UNDERHÅLL
Före rengöring, inspektion eller underhåll av produkten måste den slås av, skärenheterna stanna helt och strömförsörjningen kopplas från. Efter en tids malning blir skärmekanismen väldigt het. Låt den svalna ordentligt före rengöring, översyn och justering.
VARNING
Skärbladen är extremt vassa. För att undvika skada, var mycket försiktig vid rengöring av eller arbete i närheten av bladen eller inne i det öppnade höljet när uppsamlingsbehållaren är borttagen. Använd grova skyddshandskar.
Var uppmärksam på att skärbladen
fortfarande kan röras när motorn är av eller om interlockbrytaren är aktiverad.
För att få bästa möjliga resultat från
produkten måste den hållas ren.
Rengör alltid produkten efter användning.
Där det är möjligt ska du använda en styv borste i matningen och utkastet och en torr trasa för produktens utsida.
Låt inte material torka eller hårdna på
någon av produktens ytor, speciellt på bladen. Detta påverkar malningsresultatet direkt.
Se till att matningen och utkastet är rena
och fria från avfallsmaterial.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar
(förutom justeringsskruven) är ordentligt åtdragna.
Se till att alltid reparera eller byta ut
skadade och slitna delar med hjälp av utbildad personal på ett godkänt Ryobi servicecenter.
Försök aldrig koppla förbi förreglingsbrytarna
på uppsamlingsbehållaren eller det främre skyddet på skärenheten.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt med plastdelarna. Använd aldrig bromsvätskor, bensin, petroleumbaserade produkter eller några lösningsmedel för att rengöra verktyget. De fl esta plasterna är mottagliga för skador från olika varianter av kommersiella lösningsmedel och kan skadas om sådana används.
Det är tillåtet att utföra sådant
underhållsarbete som finns beskrivet i denna bruksanvisning. Kontakta ett godkänt Ryobi servicecenter avseende andra reparationer eller rådgivning.
JUSTERING AV SKÄRPLATTA
Produkten fungerar bäst om du följer dessa
steg. Kontrollera alltid före användning att bladen inte är i kontakt med skärplattan. Optimal prestanda fås med 1 mm mellanrum mellan bladen och skärplattan.
Om produkten inte maler materialet kan
skärplattan behöva justeras eller bladen behöva vässas.
Med tiden behöver bladen på produkten
justeras. Det kan göras genom att justera skärplattan så att den får lätt kontakt med bladen. Se till att produkten är påslagen och arbetar i normal riktning framåt. Om skärplåten justeras när motorn är avstängd kan det resultera i allvarlig skada på produkten.
NOTERA: Justering av skärplattan får inte göras om det inte är absolut nödvändigt. Om skärplåten justeras för ofta eller för mycket åt gången kan produkten sluta fungera.
Vrid justeringsratten medurs med maskinen
igång.
66 | Svenska
När du hör att metall är i kontakt med
metall eller det syns små aluminiumspån i botten på uppsamlingsbehållaren ska du avbryta justeringen och låta produkten gå i 30 sekunder för att bladen ska vässas. När bladskärpningen är klar vrider du justeringsratten moturs tills den inte längre kommer i kontakt med skärplåten och lämnar ett mellanrum på 1 mm.
NOTERA: Att vässa bladen kräver ytterst lite kontakt med skärplattan. Gör alla justeringar långsamt och försiktigt för att inte skada produkten. Överjustering av skärplattan kan orsaka allvarliga skador på produkten.
KVARSTÅENDE RISKER
Även om produkten används enligt instruktionerna går det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara extra uppmärksam för att undvika följande:
Skador orsakade av dammAnvänd hörselskydd och begränsa
exponeringen
Skador orsakade av inandning av damm
eller andra partiklar
Använd dammskyddsmask med filter
vid behov.
Skador orsakade av kontakt med
skärbladen
Se till att oskyddade kroppsdelar aldrig
kommer nära skäraggregatet.
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; ngrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder.
Använd handskar för att hålla händer och handleder varma under användning.
Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
Träna och rör på dig efter varje
användningstillfälle för att öka blodcirkulationen.
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden
du utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa symptom och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser.
LÄR KÄNNA PRODUKTEN
Se sida 196.
1. Startknapp
2. Stoppknapp
3. Reverseringsknapp
4. Överbelastningsskyddets återställningsknapp
5. Inmatning
6. Handtag
7. Justeringsvred för skärplattan
8. Hjul
9. Uppsamlingsbehållare
10. Säkerhetsbrytare
11. Materialpressare
NOTERA: Aktivera säkerhetsbrytaren genom att dra upp den efter att uppsamlingsbehållaren satts in.
MALNINGSGUIDE
För bästa resultat vid malning ska du följa riktlinjerna i tabellen nedan.
MATERIAL MALNINGSMETOD
Kvistar med en diameter på upp till 6 mm.
Fyll på i matningen i den takt som produkten accepterar utan att överbelastas.
Grenar med en diameter på upp till 45 mm.
Klipp av all sidoväxtlighet med sekatör före inmatning.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
67 Svenska |
Blomsterrabatter, buskage och vildvuxet
Torra pinnar och kvistar
Se till att trädgårdsavfall inte ansamlas
före malning eftersom det kommer att börja komposteras, bli alltför fuktigt och sätta igen malningsmekanismen. Torrt material hjälper till att rensa bort från utblåset. Spara några torra grenar till slutet att använda för att rengöra bladen.
Kontrollera regelbundet ansamling/
uppsamling av malet material.
Utkastet måste alltid vara rensat för att
hindra blockeringar.
När uppsamlingsbehållaren är full ska
enheten stängas av innan behållaren töms.
Stick inte in händerna i vedfl isens utmatningsränna för att rensa ut fl is när enheten är påslagen eller ansluten till nätström. Bladen är vassa. Använd grova arbetshandskar och iaktta extrem försiktighet vid rengöring och rensning av stopp.
Vis inmatning av långa buskiga grenar i produkten ska du vara uppmärksam på pisksnärtar och vibrationer när de fångas upp av skärmekanismen. Operatören ska alltid bära skyddsglasögon vid användning av produkten.
Skärenheten har en tendens att dra in grenar/stjälkar i produkten. Hindra inte inmatning av material som ska malas när matningen har påbörjats. Använd alltid handskar för att skydda huden mot rispor vid inmatning av material i produkten.
Knacka bort jord och sten från rötter så att inte bladen skadas.
Stoppar du i dessa i slutet av malningsarbetet hjälper det till att rensa ut fukt och växtsafter från produktens insida och skärmekanismen.
VARNING
VARNING
VARNING
NOTERA: Se till att säkra enheten ordentlig
innan användning, så att den inte kan falla omkull (se sidan 197, steg 2 - 6).
NOTERA: Stäng inte av enheten förrän allt ismaterial har matats ut ur enheten. Om enheten stängs av för snabbt kan kvarvarande material sätta igen bladen, vilket kan medföra att motorn inte kan köras när enheten startas näsa gång.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Läs igenom och var införstådd med alla instruktioner före användning av produkten, var uppmärksam på alla varningar och säkerhetsinstruktioner.
Se upp med kringkastade eller fl ygande föremål. Håll alla åskådare, barn och husdjur på minst 15 meters avstånd från arbetsområdet.
Fara - Roterande blad. Se till att hålla händer och fötter borta från öppningarna när produkten är igång.
Stäng av enheten och ta ut strömsladden innan underhåll eller om sladden skulle skadas.
Bär skydd för ögon och öron.
Använd inte att stå på.
Vänta tills samtliga maskindelar har stannat helt innan du rör vid dem.
Används halkfria, grova skyddshandskar.
Detta verktyg uppfyller alla standarder i de EU-länder där det kan köpas.
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för överensstämmelse
68 | Svenska
102
Garanterad ljudnivå är 102 dB
Klass II: Skydd mot elektriskt stöt ges genom dubbelisolering eller förstärkt isolering.
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
Start
Stanna
Bakåt
Om produkten inte maler material som den ska kanske skärplattan måste justeras.
1. Slå på produkten.
2. Vrid ratten för skärplåtsjustering medurs tills du hör kontakt metall mot metall eller ser fina aluminiumspån längst ner i uppsamlingsbehållaren.
3. Vrid reglaget moturs efter 30 sekunder tills det finns ett mellanrum mellan skärplåten och bladen på 1 mm.
SYMBOLER I MANUALEN
Koppla den till ett väggurtag
Urkoppling från väggurtag
Delar och utrustning säljs separat
Notera
Varning
Lås
Lås upp
Håll händerna borta från bladen.
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
PÅMINNELSE
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i mindre eller medelstora skador.
PÅMINNELSE
Utan säkerhetssymbol Visar på en situation som kan orsaka skada
på egendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
69 Svenska |
FELSÖKNING
PROBLEM ORSAK HANDLING
Motorn går inte runt.
Överbelastningsskyddet har aktiverats.
Vänta tills motorn har svalnat och tryck på överbelastningsenhetens återställningsknapp. Slå på enheten igen.
Fel på elnät Kontrollera strömsladden, kontakten
och säkringen.
Uppsamlingsbehållaren är inte insatt i enheten och/eller säkerhetskontakten har inte
Sätt i uppsamlingsbehållaren och dra upp säkerhetskontakten för att aktivera den.
aktiverats.
Material som ska malas dras inte in.
Material har fastnat i matningstunneln.
Skärplattan är för långt från skärbladen.
Följ instruktionerna i bruksanvisningen för att rensa bort hindrande föremål.
Följ instruktionerna i bruksanvisningen för att justera skärplattan.
70 | Svenska
Hiljaisen sähkösilppurin suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Sähkösilppuri on tarkoitettu ulkokäyttöön, sen
VALMISTELUT
on oltava käytettäessä tukevasti paikallaan ja käyttäjän on seisottava maassa.
Tuote on tarkoitettu orgaanisen puutarhajätteen, kuten oksien, risujen ja lehtien, pilkkomiseen.
Tuotetta ei ole tarkoitettu epäorgaanisille aineille, metallille tai materiaaleille, jotka ylittävät laitteen 45 mm suurimman leikkuukyvyn.
Laite on asennettava toimituksen mukana tulevalle alustalle, ja laitteen kanssa on käytettävä niin ikään toimituksen mukana tullutta keräyssäiliötä. Sitä ei saa asentaa muulla tavalla kuin mitä käsikirjassa esitetään.
Älä käytä muihin tarkoituksiin.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS
Tuotetta ei ole tarkoitettu lasten eikä sellaisten ihmisten käytettäväksi, joiden ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky on heikentynyt. Jonkun muun kuin käyttäjän on pidettävä silmällä nuoria lapsia, jotta he eivät pääse leikkimään tuotteella tai sen lähellä.
VAROITUS
Tuotetta käytettäessä on ryhdyttävä varotoimiin tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisen välttämiseksi. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolella ennen tuotteen
SÄHKÖTURVALLISUUS
käyttöä. Varmista, että tunnet hallintalaitteet ja osaat käyttää tuotetta asianmukaisesti ja turvallisesti. Säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
KOULUTUS
Perehdy käyttöoppaaseen ennen kuin
yrität käyttää laitetta.
Älä anna lasten tai käyttöohjeita
tuntemattomien ihmisten käyttää laitetta. Paikalliset säädökset saattavat asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
Laitteen käyttäjä on vastuussa
muille mahdollisesti tapahtuvista onnettomuuksista tai aiheutuvista omaisuusvahingoista
Älä käytä laitetta, jos lähistöllä on muita,
erityisesti lapsia tai lemmikkejä.
Älä käytä laitetta huonolla säällä tai jos on
vaara salamoista.
Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja aika
laitetta käyttäessäsi.
Käytä tukevia jalkineita (lipsumattomia) ja
pitkiä housuja, kun käytät laitetta. Älä käytä löysiä vaatteita tai vaatteita, joista riippuu nuoria tai siteitä. Älä käytä laitetta ilman kenkiä tai avosandaalit jalassa.
Käytä laitetta vain avoimella paikalla (esim.
kaukana seinästä tai kiinteistä kohteista), ja tukevalla, tasaisella alustalla.
Älä käytä laitetta päällystetyllä tai
sorapinnalla, jossa singonneet materiaalit voivat aiheuttaa loukkaantumisen.
Ennen kuin aloitat laitteen käytön, varmista,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
että kaikki ruuvit, mutterit, pultit ja muut kiinnikkeet ovat tiukassa ja että suojalaitteet ja keräyssäiliö ovat paikoillaan. Palauta valtuutettuun huoltoon vaurioituneiden ja lukukelvottomien kylttien vaihtamiseksi.
Tarkista sähkö- ja jatkojohto ennen käyttöä
vaurioiden ja ikääntymisen varalta. Jos johto vioittuu käytön aikana, irrota se heti pistorasiasta. Älä kosketa johtoa, ennen kuin olet irrottanut sen pistorasiasta. Älä käytä laitetta, jos johto on vioittunut tai kulunut.
Lue nämä turvallisuusohjeet huolella
ennen tuotteen kytkemistä sähköverkkoon.
Ennen kuin kytket virran päälle,
varmista, että syöttöjännitteesi on sama kuin laitteen arvokilvessä ilmoitettu. Valmistaja suosittelee, että kytket laitteen vikavirtasuojakytkimellä suojattuun pistorasiaan, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Muunlaiseen virtalaitteeseen kytkeminen
voi aiheuttaa vahinkoja.
71 Suomi |
Jos virtajohto vioittuu, valmistajan, pätevän
huoltokeskuksen tai vastaavasti pätevän henkilön on vaihdettava se, jotta vältetään vaaratilanteet.
Jos sinun on käytettävä jatkojohtoa,
varmista että se soveltuu ulkokäyttöön ja että sen luokitus riittää laitteelle. Jatkojohdossa tulisi olla merkintä “H05 RN-F” tai “H05 VV-F”. Tarkista se ennen jokaista käyttökertaa vaurioiden varalta; avaa se käytön aikana sillä kelalla olevat johdot voivat ylikuumentua. Vaurioituneita jatkojohtoja ei saa korjata vaan ne tulee vaihtaa vastaavan tyyppisiin.
Pidä jatkojohdot loitolla laitteen vaarallisista
liikkuvista osista, vahingoittuneisiin johtoihin liittyy vaara joutumisesta kosketuksiin jännitteisten osien kanssa.
SILPPURIN TURVAOHJEET
KOKOONPANO
Kun valmistelet laitetta käyttöä varten,
varmista, että laite seisoo tukevasti paikallaan eikä vaaraa kaatumisesta ole.
Katso sivu 197.
KÄYTTÖ
Ennen kuin käynnistät koneen, katso
syöttökammioon ja varmista, että se on tyhjä.
Pidä kasvosi ja vartalosi kaukana
ottoaukosta.
Älä päästä käsiä, muita ruumiinosia tai
vaatteita pyörivien syöttökammioon, poistoaukkoon tai liikkuvien osien lähelle.
Seiso aina tukevasti. Pysyttele tukevasti
jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas. Älä kurkota liian pitkälle. Älä koskaan seiso koneen alustaa korkeammalla, kun syötät siihen materiaalia. Käytä laitetta varoen rinteissä. Kävele, älä koskaan juokse.
Pysyttele aina turvallisen matkan päässä
sivussa purkualueelta, kun käytät laitetta.
Kun syötät materiaalia laitteeseen, varo
että mukana ei mene metallinpaloja, kiviä, pulloja, purkkeja tai muita vierasesineitä.
Jos leikkurimekanismi osuu vieraisiin
esineisiin tai jos laitteesta alkaa kuulua outoa ääntä tai se tärisee epätavallisella
tavalla, katkaise laitteesta virta ja anna leikkureiden pysähtyä kokonaan. Irrota tuote pistorasiasta ja toimi seuraavasti:
tarkista vaurioiden varalta;
tarkista, onko jokin osa löysällä, ja kiristä
tarvittaessa;
vaihdata tai korjauta kaikki vioittuneet
osat aidoilla RYOBI-varaosilla
Älä anna käsitellyn materiaalin
kerääntyä poistokuiluun; tämä voi estää asianmukaisen tyhjentymisen tai aiheuttaa tukoksen ja saada materiaalia sinkoamaan ulos syöttöaukosta.
Jos laite tukkeutuu, katkaise siitä virta ja
anna leikkureiden pysähtyä kokonaan. Irrota tuote pistorasiasta ennen roskien puhdistusta.
Älä käytä laitetta, jos suojalaitteet, kannet,
keräyssäiliö tai muut turvalaitteet ovat viallisia, poissa paikoiltaan ja eivät ole hyvässä käyttökunnossa.
Jos silputtaessa syntyy pölyä, käytä
asianmukaista pölynaamaria estääksesi hengitystiehyeiden vauriot.
Älä siirrä tai kuljeta tuotetta moottorin
ollessa käynnissä.
Sammuta tuote ja irrota se pistorasiasta.
Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin:
ennen laitteen luota poistumista
ennen tukoksen poistamista
ennen laitteen tarkastusta, puhdistusta
tai huoltoa.
Älä kallista tuotetta moottorin ollessa
käynnissä.
Älä muuntele laitteen osia, ja käytä vain
osia, joita RYOBI suosittelee, muutoin riski vakavasta henkilövahingosta kasvaa.
Varmista aina, että tuuletusaukot pysyvät
puhtaina roskista; muutoin moottori saattaa ylikuumentua, mikä voi vioittaa tuotetta tai suurentaa tulipalon vaaraa.
Jos tapahtuu onnettomuus tai laitteeseen
tulee vika, katkaise laitteesta virta välittömästi ja kytke se irti virransyötöstä. Älä käytä laitetta ennen kuin se on perusteellisesti tutkittu valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Katkaise laitteesta virta ennen kuin liität tai
poistat keräyssäiliön.
72 | Suomi
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää säännöllisiä taukoja.
KULJETUS JA VARASTOITAESSA
Varmista, että tuote puhdistetaan huolella
ennen sen varastoimista puhtaaseen, kuivaan paikkaan pois lasten ulottuvilta.
Anna tuotteen jäähtyä riittävästi ennen
varastointia tai kuljetusta.
Kiinnitä tuote kuljetettaessa siten, että se
ei pääse liikkumaan tai kaatumaan, jotta vältytä loukkaantumisilta ja vaurioilta.
HUOLTO
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. Älä koskaan puhdista sitä jarrunesteellä, bensiini- tai liuoteperustaisilla aineilla. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä.
Katkaise laitteesta virta, anna leikkureiden pysähtyä kokonaan ja kytke laite irti virransyötöstä ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista. Leikkuumekanismi kuumenee, kun sillä on silputtu jonkun aikaa. Anna sen jäähtyä
VUOLULEVYN SÄÄTÖ
riittävän kauan ennen puhdista, tarkastusta tai säätöä.
VAROITUS
Terät ovat erittäin teräviä. Noudata erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta, kun teet puhdistustyötä tai työskentelet muutoin lähellä teriä tai avonaisen kotelon sisällä keräyssäiliön ollessa poissa paikaltaan, niin vältyt loukkaantumisilta. Käytä aina raskaan käytön suojakäsineitä.
Huomaa, että terää voi yhä liikuttaa virran
ollessa katkaistuna ja interlock-kytkimen ollessa päällä.
Jotta tuote toimisi parhaiten, se on
pidettävä puhtaana.
Puhdista tuote aina heti käytön jälkeen.
Käytä aina kun mahdollista jäykkää harjaa syöttösuppilon ja poistokourun sisällä ja kuivaa liinaa tuotteen ulkopuolella.
Älä päästä mitään materiaalia kuivumaan ja
kovettumaan mihinkään laitteen pinnoista, erityisesti teriin. Tämä vaikuttaa suoraan silppuamistulokseen.
Varmista, että syöttösuppilo ja poistokuilu
pidetään puhtaana ja roskattomana.
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
(paitsi säätöruuvi) ovat kireällä ja tukevasti kiinni.
Korjauta tai vaihdata aina kaikki vioittuneet
tai kuluneet osat pätevällä henkilöllä valtuutetussa Ryobi-huollossa.
Älä yritä ohittaa keräyssäiliön tai etukannen
leikkurikokoonpanon lukituskytkimiä.
VAROITUS
Käyttäjä saa suorittaa tässä käsikirjassa
kuvatut ylläpitotoimet. Hanki muihin korjauksiin tai ongelmiin apua valtuutetusta RYOBI-huoltopalvelusta.
Tuote toimii parhaiten, kun noudatat
seuraavia vaiheita. Tarkista aina ennen käyttöä, että terät eivät kosketa vuolulevyä. Laite toimii parhaiten, kun terien ja vuolulevyn välissä on 1 mm:n välys.
Jos tuote ei silppua materiaalia, vuolulevyä
voidaan joutua säätämään tai terät teroittamaan.
Tuotteen teriä on säädettävä ajan mittaan.
Tämä tapahtuu säätämällä vuolulevyä siten, että se koskettaa teriä kevyesti. Varmista, että laitteeseen on kytketty virta ja että se toimii normaalissa myötäsuunnassa. Teroituslevyn säätäminen moottorin ollessa poiskytkettynä saattaa vioittaa laitetta pahasti.
HUOMAUTUS: Vuolulevyä tulee yrittää säätää ainoastaan kun se on täysin välttämätöntä. Teroituslevyn säätäminen liian usein tai liian pitkälle saattaa pysäyttää laitteen toiminnan.
Kun laite on käynnissä, kierrä säätönuppia
myötäpäivään.
Kun kuulet metallin koskettavan metallia
tai näet keräyssäiliön pohjalla ohuita alumiinilastuja, lopeta säätäminen ja anna
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
73 Suomi |
tuotteen käydä 30 sekuntia, jotta terät teroittuvat. Kun teroitus on valmis, kierrä säätönuppia vastapäivään, kunnes se ei enää kosketa teroituslevyä, jätä rakoa 1 mm.
HUOMAUTUS: Terien teroittaminen vaatii hyvin kevyen kontaktin voululevyyn. Suorita säädöt hitaasti, jotta tuote ei vahingoitu. Levyn ylisäätö voi vahingoittaa tuotetta vakavasti.
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja, ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden välttämiseen:
Melun aiheuttama vammaKäytä suojalaseja ja rajoita altistumista.
Pölyn ja hiukkasten hengittämisestä
aiheutunut vamma
Käytä tarvittaessa suodattimella
varustettua hengityssuojainta.
Leikkuulaitteeseen koskettamisesta
aiheutunut vamma
Pidä suojaamattomat ruumiinosat aina
poissa leikkuumekanismista.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä.
Käytä tuotteen käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen
liikuntaa, jotta verenkierto lisääntyisi.
Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja.
Rajoita päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee,
lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
Katso sivu 196.
1. Käynnistyskytkin
2. Pysäytyskytkin
3. Suunnanvaihtokytkin
4. Ylikuormasuojalaitteen nollauspainike
5. Syöttösuppilo
6. Kädensija
7. Vuolulevyn säätönuppi
8. Pyörä
9. Keräyssäiliö
10. Turvakytkin
11. Materiaalityönnin HUOMAUTUS: Turvakytkimen ylösvetäminen
keräyssäiliön paikalleen kiinnittämisen jälkeen aktivoi turvakytkimen.
Noudata alla olevan taulukon ohjeita taataksesi parhaat silppuamistulokset.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää säännöllisiä taukoja.
TUNNE TUOTTEESI
SILPPUAMISOPAS
MATERIAALI SILPPUAMISTAPA
Risut läpimitaltaan enintään 6 mm.
Oksat läpimitaltaan enintään 45 mm.
Taimet, rikkaruohot ja pensaat
Kuivat tikut ja risut
Älä päästä puutarhajätettä kerääntymään
Syötä syöttösuppiloon nopeudella, jonka tuote pystyy käsittelemään ylikuormittumatta.
Leikkaa kaikki sivukasvut pois leikkureilla ennen kuin syötät materiaalin syöttösuppiloon.
Napauta maa ja kivet irti juurista, jotta terät eivät vioitu.
Kun jätät ne silppuamistyön loppuvaiheeseen, ne poistavat kosteutta ja kasvien mahlaa tuotteen sisältä ja leikkuukokoonpanosta.
74 | Suomi
ennen silppuamista, sillä se alkaa kompostoitua, kastuu liiaksi ja tukkii leikkuukokoonpanon. Kuiva materiaali auttaa muuta materiaalia poistumaan poistokuilusta. Säästä muutama kuiva tikku viimeiseksi puhdistaaksesi teräalueen.
Tarkista säännöllisesti silputun materiaalin
kerääntyminen.
Poistokourun poistoaukon on oltava aina
esteetön, jotta vältytään tukkeumilta.
Kun keräyssäiliö on täynnä, kytke laitteesta
virta ennen säiliön tyhjentämistä.
VAROITUS
Älä laita kättäsi silppurin poistosuppilon sisälle silputun materiaalin poistamiseksi laitteen ollessa käynnissä tai päävirtalähteeseen kytkettynä. Terät ovat teräviä. Käytä rankkaan käyttöön tarkoitettuja käsineitä ja ole erittäin varovainen puhdistaessasi ja poistaessasi tukoksia.
VAROITUS
Kun syötät tuotteeseen pitkiä puunoksia/ varsia, varo niistä mahdollisesti aiheutuvaa iskua ja tärinää, kun ne tarttuvat leikkuriin. Käyttäjän on käytettävä suojalaseja aina tuotetta käyttäessään.
VAROITUS
Leikkuulaite pyrkii vetämään oksia/ varsia tuotteen sisään. Älä yritä estää leikkuumateriaalin kulkua syötön alettua. Käytä aina käsineitä estääksesi ihon leikkaantumisen syöttäessäsi materiaalia tuotteeseen.
HUOMAUTUS: Kun valmistelet laitetta käyttöä varten, varmista, että laite seisoo tukevasti paikallaan eikä vaaraa kaatumisesta ole (ks. sivu 197, vaihe 2-6).
HUOMAUTUS: Normaalikäytössä virta laitteesta tulee katkaista vasta sen jälkeen, kun leikkurikoonpanossa ei enää ole jäljellä silputtua materiaalia. Jos laitteesta katkaistaan virta liian aikaisessa vaiheessa, jäljellä olevat materiaali voi tukkia teräkokoonpanon ja pysäyttää moottorin, kun laitteeseen
seuraavan kerran kytketään virta.
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet ennen tuotteen käyttöä ja noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuusohjeita.
Varo sinkoutuneita ja muita lentäviä esineitä. Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 metrin päässä toiminta-alueelta – erityisesti lapset ja lemmikit.
Vaara – pyöriviä teriä Pidä kädet ja jalat poissa aukoista tuotteen käydessä.
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke päävirtalähteen pistorasiasta aina ennen huoltotoimenpidettä tai jos virtajohto on vaurioitunut.
Käytä näkö- ja kuulosuojausta.
Älä käytä astinlautana.
Anna laitteen kaikkien osien pysähtyä täysin, ennen kuin kosketat niitä.
Käytä luisumattomia raskaan käytön käsineitä.
Tämä työkalu on sen EU-maan kaikkien sääntömääräisten standardien mukainen, josta se on ostettu.
EurAsian­vaatimustenmukaisuusmerkki
Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä
102
Taattu äänenteho on 102 dB.
Luokka II: Sähköisku estetään kaksinkertaisella eristyksellä tai tehostetulla eristyksellä.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
75 Suomi |
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen
Huom
Varoitus
Käynnistä
Stop
Taaksepäin
Jos tuote ei silppua materiaalia, vuolulevyä voidaan joutua säätämään.
1. Käynnistä tuote.
2. Kierrä teroituslevyn säätönuppia myötäpäivään, kunnes kuulet metallin osuvan metalliin tai näet ohuet alumiiniset levyt keräyssäiliön pohjassa.
3. Odota 30 sekuntia, ja kierrä sitten säätönuppia vastapäivään, kunnes teroituslevyn ja terien väliin jää rakoa 1 mm.
Lukko
Avaa
Pidä kädet kaukana teristä.
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja.
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta, joka ellei sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, saattaa johtaa pienempään tai keskivaikeaan loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS
Ilman turvallisuusvaroitussymbolia Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta
saattaa vaurioitua.
TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Kytke pistorasiaan
Irrota pistorasiasta
76 | Suomi
VIANHAKU
ONGELMA SYY TARKOITUS
Moottori ei käy. Ylikuormasuojalaite on
toiminut.
Odota, kunnes moottori on jäähtynyt, paina sitten ylikuormasuojalaitteen nollauspainiketta. Kytke laitteeseen virta.
Virtakatkos Tarkista virransyöttökaapeli, pistoke ja
talon sulake.
Keräyssäiliötä ei ole kiinnitetty paikalleen laitteeseen ja/tai
Kiinnitä keräyssäiliö paikalleen laitteeseen, aktivoi sen jälkeen turvakytkin vetämällä sitä ylöspäin.
turvakytkintä ei ole aktivoitu.
Silputtava materiaali ei kulkeudu laitteen sisään.
Syöttösuppiloon on juuttunut materiaalia.
Vuolulevy on liian kaukana terästä.
Poista tukokset käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Säädä vuolulevy käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
77 Suomi |
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i konstruksjonen av din elektriske stillegående kvern.
TILTENKT BRUK
Den elektriske stille hagesagen skal brukes utendørs hvor operatøren står på et solid underlag.
Hensikten med produktet er å redusere mengden av organiske avfallsmaterialer i hagen, som kvister, greiner og løvblader.
Produkter er ikke ment til ikke-organisk materiale, metall eller material som overstiger maksimal kvernekapasitet på 45 mm i diameter.
Produktet må monteres på stativet som følger med og må bli brukt med oppsamlingsbøtten som følger med. Maskinen må ikke monteres på annet vis enn vist her i denne manualen.
Ikke bruk til noe annet formål.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL
Dette produktet er ikke ment å bli brukt av barn eller personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner. Små barn skal hele tiden holdes under tilsyn av en annen person enn operatøren for å sikre at de ikke leker nær eller med produktet.
ADVARSEL
Når man bruker produktet, skal man alltid følge grunnleggende sikkerhetstiltak for å minske faren for brann, elektrisk støt og personskade. Les alle disse sikkerhetsinstruksjonene nøye før du bruker produktet. Sjekk at du har lært styrefunksjonene og hvordan produktet brukes riktig og trygt. Vennligst ta vare på instruksjonene for fremtidig bruk.
OPPLÆRING
Gjør deg kjent med instruksjonene før du
bruker produktet.
Ikke tillat at barn eller personer som ikke
er kjent med brukermanualen bruke produktet. Lokale forskrifter kan begrense en alder av operatøren.
Operatøren eller brukeren av produktet er
ansvarlig for ulykker eller farer for andre folk eller deres eiendom.
KLARGJØRING
Bruk aldri produktet i nærheten av tilskuere,
spesielt barn eller kjæledyr.
Bruk aldri produktet i dårlig vær eller når
det er fare for lyn.
Benytt alltid hørselsvern og sikkehetsbriller
ved bruk av maskinen.
Bruk alltid passende fottøy (sklisikkert)
og lange bukser når du bruker produktet. Unngå å bruke klær som er løstsittende eller som har hengende snorer eller belter. Bruk ikke produktet barføtt eller når du bruker åpne sandaler.
Bruk kun produktet på et åpent område
(f.eks. ikke nær en vegg eller en festet gjenstand) og på en stødig og jevn overflate.
Ikke bruk maskinen på asfaltert eller
gruslagt overflate der utkastet materiale kan føre til skade.
Sjekk at alle skruer, muttere, skruer, og
andre festeelementer er ordentlig sikret og at beskyttelsene og oppsamlingsbøtten er på plass før du slår på produktet. Lever produktet på et autorisert serviceverksted for å skifte ut skadde eller uleselige etiketter.
Før bruk må den elektriske ledningen eller
skjøteledningen kontrolleres for skade eller aldring. Hvis den elektriske ledningen skades under bruk, trekk støpslet umiddelbart ut av stikkontakten. Ikke berør ledningen før strømtilførselen er avbrutt. Ikke bruk maskinen dersom den elektriske ledningen er slitt eller skadet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Les disse sikkerhetsanvisningene nøye før
du kobler produktet til strømnettet.
Pass på at spenningen til den elektriske
forsyningen din er det samme som indikert på ratingplaten før du slår på. Produsenten anbefaler at du kobler til en strømkontakt beskyttet av en RCD med en trip-spenning på ikke mer enn 30 mA.
Tilkobling til en annen strømkilde an
forårsake skade.
Hvis den elektriske ledningen er skadet
må den erstattes av produsenten, dennes
78 | Norsk
servicerepresentant eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Hvis du har behov for å bruke en
skjøteledning, sjekk at den er egnet til bruk utendørs og at den har en nominell strømkapasitet som er tilstrekkelig for å forsyne verktøyet ditt. Skjøteledningen må være merket med enten "H05 RN-F" eller "H05 VV-F". Sjekk før hver bruk for skader, rull alltid opp under bruk fordi opprullede ledninger kan bli overopphetet. Skader på skjøteledninger må ikke repareres med skiftes ut med tilsvarende type ledning.
Hold skjøteledninger vekke fra farlige deler
i bevegelse for å unngå skader på kablene, som kan føre til kontakt med deler som kan gi støt.
SIKKERHETSADVARSLER ANGÅENDE HAGESAGEN
MONTERING
Pass på at produktet er sikret slik at det
ikke velter når du klargjør produktet. Se side 197.
BETJENING
Se inn i matekammeret for å forsikre deg
om at det er tomt før du starter maskinen.
Hold ansikt og andre kroppsdeler vekk fra
mateåpningen.
Ikke la hender eller noen annen del
av kroppen eller klær komme inn i matekammeret, utkastkurven eler i kontakt med noen bevegelig del.
Sørg alltid for godt fotfeste. Sørg for godt
fotfeste og god balanse til enhver tid. Ikke len deg for langt. Stå aldri høyere enn sokkelen til maskinen når du mater den med materialer. Vær forsiktig når produktet brukes i skråninger. Gå, du må aldri løpe mens du arbeider med maskinen.
Stå alltid utenfor kuttesonen når du bruker
produktet.
Når du mater materialer inn i maskinen,
påse at ikke metallbiter, steiner, flasker, bokser og andre fremmedlegemer følger med.
Hvis kuttemekanismen treffer noen
fremmedelementer, eller hvis produktet lager en uvanlig lyd eller begynner å vibrere, må det slås av slik at alle knivbladene kan slutte å rotere. Koble
produktet fra strømforsyningen og følg disse anvisningene:
inspiser for skader;
undersøk og stram alle løse deler;
Eventuelle ødelagte deler må skiftes
ut eller repareres med originale RYOBI reservedeler
Ikke la ferdigkvernet materiale samle
seg i utgangsrennen fordi det kan hindre utløp eller blokkere utgangen og føre til tilbakeslag av materiale gjennom mateåpningen.
Slå av produktet og la knivbladene slutte
å rotere helt hvis produktet tettes. Koble produktet fra strømforsyningen før rensing av smuss.
Bruk aldri produktet hvis beskyttelsene,
dekslene, oppsamlingsbøtten, eller andre sikkerhetsmekanismer er defekte, ikke ordentlig på plass, eller ikke fungerer ordentlig.
Dersom det i kverneprosessen danner seg
mye støv, bør du bruke en støvmaske for å hindre at du blir skadet i luftveiene.
Ikke flytt eller transporter produktet mens
motoren er i gang.
Slå av produktet og trekk støpslet til den
elektriske ledningen ut av stikkontakten. Påse at alle bevegelige deler har stoppet helt:
før produktet etterlates uten oppsyn
før rengjøring av en blokkering
før kontrollering, rengjøring og
vedlikehold av produktet.
Ikke tipp produktet mens motoren er i gang.
Aldri modifiser deler på produktet eller bruk
deler som ikke er anbefalt av RYOBI, da dette kan øke risikoen for alvorlig skade for deg selv eller andre.
Påse at ventilasjonsåpningene holdes fri for
smuss; ellers kan motoren bli overopphetet, noe som kan forårsake skade på produktet eller øke faren for brann.
Skru av produktet og koble fra
strømforsyningen om det skulle oppstå en ulykke eller produktet bryter sammen. Ikke bruk redskapen igjen før den er nøye kontrollert av et autorisert servicesenter.
Slå av produktet før du kobler til eller fjerner
oppsamlingsbøtten.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
79 Norsk |
ADVARSEL
Hvis man bruker verktøyet for lenge av gangen, kan det føre til eller forverre allerede eksisterende personskade. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
TRANSPORT OG LAGRING
Påse at produktet er rengjort godt før du
stuer det unna på et rent og tørt sted, trygt unna slik at barn ikke kan nå det.
La produktet kjøle ned tilstrekkelig før
lagring eller transport.
Ved transport må produktet sikres mot å
komme i bevegelse eller falle for å unngå skade på personer, ting eller på produktet.
VEDLIKEHOLD
Produktet skal slås av før det rengjøres, kontrolleres eller vedlikeholdes, slik at knivbladene stanser helt opp. Produktet kobles deretter fra den elektriske forsyningen. Etter noen tids fragmentering vil oppkappingsmekanismen bli varm. La produktet kjøle ned tilstrekkelig før rengjøring, inspeksjon eller justering.
ADVARSEL
Kappeknivene er ekstremt skarpe. For å unngå skade, vær ekstremt forsiktig og varsom når du rengjører eller arbeider nær knivbladene eller inne i det lukkede området når oppsamlingsbøtten er fjernet. Bruk alltid passende vernehansker.
Vær oppmerksom på at kutteenheten kan
fortsatt beveges enda strømmen er skrudd av eller hvis låsebryteren er skrudd på.
For å sikre beste effekt fra maskinen, må
den holdes ren.
Rengjør produktet alltid rett etter bruk. Der
hvor det er mulig må det brukes en stiv børste på innsiden av mateåpningen og i utkaståpningen og en tørr klut på utsiden av produktet.
Unngå at materialer blir tørre og harde på
alle overflatene til produktet, men spesielt på knivbladene. Dette vil direkte påvirke kverneeffekten.
Påse at mateåpningen og utkaståpningen
alltid holdes rene og uten oppsamling av materialer.
Sikre at alle mutter, bolter og skruer (unntatt
justeringsskruen) er strammet og sikret.
La alltid en fagperson ved et godkjent
Ryobi-servicesenter reparere eller skifte ut ødelagte og nedslitte deler.
Forsøk aldri å gå forbi forriglingsbryterne
på oppsamlingsbøtten eller frontdekslene til kutteren.
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin, petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer og lignende komme i kontakt med plastdelene. Bruk aldri bremsevæske, bensin, petroleumsbaserte produkter eller oppløsningsmidler for å rengjøre verktøyet. De fl este plastikkstoffene vil bli skadet dersom forskjellige tilgjengelige løsemiddel brukes på gressklipperen.
Du kan utføre de vedlikeholdsoppgavene
som er beskrevet i denne manualen. For andre reparasjoner eller råd, ta kontakt med et godkjent RYOBI-servicesenter.
JUSTERING AV SKRAPEPLATE
Produktet yter best ved å følge disse
trinnene. Før bruk, kontroller alltid at knivene ikke er i kontakt med kutteplaten. For optimal ytelse, hold en 1 mm avstand mellom bladene og kutteplaten.
Hvis produktet ikke kverner materiale, må
kutteplaten muligens justeres eller bladene trenger å kvesses.
Over tid må bladene på produktet justeres.
Dette kan gjøres ved å justere kutteplaten slik at den kommer i lett kontakt med bladene. Pass på at produktet er slått på og fungerer i normal framgående retning. Justering av klippeplaten mens motoren er slått på kan føre til alvorlig skade på produktet.
MERK: Justering av skrapeplaten må bare forsøkes dersom det ansees som fullstendig nødvendig. Å justere klippeplaten for ofte eller for langt kan føre til at produktet slutter å fungere.
Skru justeringsknotten med klokken mens
produktet er i drift.
Når du hører metall mot metall eller
80 | Norsk
du ser fine flak av aluminium i bunnen av beholderen, stopp justeringen og la produktet for å kjøre i 30 sekunder for å slipe knivene. Når kvessingen er fullført, skru justeringsknotten mot klokken fram til den ikke lenger er i kontakt med klippeplaten, og la det være et mellomrom på 1 mm.
MERK: Sliping av kniver krever svært lett kontakt med kutteplaten. Gjør alle justeringer sakte for å unngå skade på produktet. Overjustering av platen kan forårsake alvorlig skade på produktet.
GJENVÆRENDE RISIKO
Selv om utstyret brukes som beskrevet er det ikke mulig å unngå enhver gjenværende risiko. Følgende faresituasjoner kan oppstå ved bruk, og operatøren må legge spesielt vekt på å unngå følgende:
Skader skapt av støy.Bruk hørselvern og begrens
eksponeringen.
Skader som følge av inhalering av støv og
partikler
Bruk støvmaske med filter ved behov.
Skader som følge av kontakt med
oppkappingsutstyr
Hold alltid hender, bein og andre
kroppsdeler unna kuttemekanismen.
FAREREDUKSJON
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:
Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk
hansker og hold hender og håndledd varme ved bruk av produktet. Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrome.
Etter hver arbeidsperiode bør det utføres
øvelser for å øke blodsirkulasjonen.
Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres.
Begrens mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege med disse symptomene.
ADVARSEL
Hvis man bruker verktøyet for lenge av gangen, kan det føre til eller forverre allerede eksisterende personskade. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 196.
1. Startbryter
2. Stoppebryter
3. Reversbryter
4. Beskyttelsesknapp for tilbakestilling under overbelastning av enhet
5. Matingsrenne
6. Håndtak
7. Justeringsknapp på barberingsplaten
8. Hjul
9. Oppsamlingsbøtte
10. Sikkerhetsbryter
11. Materialsugekopp
MERK: Å dra opp sikkerhetsbryteren etter at oppsamlingsbøtten er satt inn i produktet aktiverer sikkerhetsbryteren.
KVERNEFØRING
Man oppnår best resultat når man kverner i samsvar med retningslinjene vist i tabellen under.
MATERIALER KVERNEMETODE
Kvister opp til 6 mm i diameter.
Skyv inn ved mateåpningen i en hastighet som produktet kan tåle uten å bli overbelastet.
Grener opp til 45 mm i diameter.
Klipp av alle sidevekster med en beskjæringssaks før grenen eller kvisten skyves inn i mateåpningen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
81 Norsk |
Planter i bed, ugress og buskas.
Tørre pinner og kvister
Ikke la hageavfall samle seg før du skal
kverne det fordi det vil starte å kompostere seg, bli for fuktig og klumpe seg i kutteenheten. Tørt materiale vil hjelpe i de fleste tilfeller å rense utløpsrennen. Spar noen tørre pinner til slutt for å lette rengjøringen av knivbladenheten.
Sjekk ofte om det har samlet seg opp mye
kvernet materiale.
Utkaståpningen må til enhver tid være
åpen for å unngå blokkeringer.
Slå av produktet før du tømmer
oppsamlingsbøtten når den er full.
Ta ikke hendene dine inni kutterens innmatningsområde for å tørke vekk kuttede materialer mens produktet er slått på eller koblet til strøm. Bladene er skarpe. Bruk gode vernehansker og vær meget forsiktig når du renser og frigjør blokkeringer.
Bank løst jord og steiner fra røttene for å unngå at bladene skades.
Å sette disse inn på slutten av oppkappingsprosessen vil bidra til å fjerne fuktighet og plantesafter fra innsiden av produktet og klippeenheten.
ADVARSEL
side 197, trinn 2 - 6). MERK: For normalt bruk, ikke slå av produktet
før alt av det skreddede materiale har kommet seg gjennom kutteren. Hvis produktet slås av for raskt kan gjenstående deler av materialer tette kutteren og stoppe motoren når produktet slås på igjen.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Les og forstå alle instrukser før du tar i bruk produktet, følg alle advarsler og sikkerhetsanvisninger.
Vær oppmerksom på utkastede eller fl ygende gjenstander. Hold tilskuere, spesielt barn og dyr, på god avstand, det vil si minst 15 meter fra arbeidsområdet
Fare - roterende kniver. Hold hender og føtter unna åpninger mens produktet er i gang.
Slå av og fjern pluggen fra strøm før vedlikehold eller hvis kabelen er skadet.
Bruke syns- og hørselsvern
Ikke bruk som gardintrapp.
ADVARSEL
Når du mater lange treaktige grener / stilker inn i maskinen, vær forsiktig at de ikke pisker tilbake eller vibrerer når kvernen griper i de. Operatøren må anvende øyebeskyttelse når dette produktet brukes.
ADVARSEL
Kutteenheten har en tendens til å dra grener / stilker inn i produktet. Ikke prøv å hindre materiale i å bli trekt inn når matingen har startet. Bruk alltid hansker for å unngå å skrape opp huden når materiell skyves inn i produktet.
MERK: Pass på at produktet er sikret slik at det ikke velter når du klargjør produktet (se
82 | Norsk
102
Vent til alle maskinkomponenter har stanset helt før du tar på de.
Bruk kraftige, sklisikre hansker.
Dette verktøyet overholder samtlige standarder i det EU­landet det er kjøpt i.
EurAsian Konformitetstegn
Ukrainsk merke for konformitet
Garantert lydnivå er 102 dB
Klasse II: Beskyttelse mot elektrisk støt er basert på dobbelisolering eller forsterket isolasjon.
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
Start
Stopp
Bakover
Hvis produktet ikke kverner opp materiale, må muligens barberplaten justeres.
1. Slå på produktet.
2. Skru kutteplatens justeringsknott med klokken til du hører metall-på-metall­kontakt eller til du ser aluminiumsspon i bunnen av oppsamlingsbeholderen.
3. Etter 30 sekunder, skru knotten mot klokken fram til kutteplaten har et mellomrom på 1 mm fra knivbladene.
Deler eller tilbehør solgt separat
Nb
Advarsel
Lås
Låse opp
Hold hendene vekke fra kniven.
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet.
FARE
Indikerer en øyeblikkelig farlig situasjon, som, hvis ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, hvis ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, hvis ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
Uten sikkerhetsvarselsymbol Indikerer en situasjon som kan føre til
skade på eiendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SYMBOLER I DENNE MANUALEN
Tilkoble til strømkontakten
Ta ut av strømkontakten
83 Norsk |
FEILSØKING
PROBLEM GRUNN HANDLING
Motor går ikke. Overbelastningsvernet har
operert.
Vent på at motoren kjøles ned, trykk på beskyttelsesknappen for tilbakestilling under overbelastning av enhet. Slå på produktet igjen.
Strømbrudd Kontroller strømforsyningskabelen,
pluggen, og hussikringen.
Oppsamlingsbøtten er ikke satt inn i produktet og/eller
Sett inn oppsamlingsbøtten og dra opp
sikkerhetsbryteren for å aktivere den. sikkerhetsbryteren er ikke aktivert.
Hageavfallet som skal kvernes, dras ikke inn.
Materialet har satt seg fast i innmatningstrakten.
Barberplaten er for langt unna kutteenheten.
Følg anvisningene i brukermanualen for
å fjerne det som sitter fast.
Følg anvisningene i brukermanualen for
å justere platen.
84 | Norsk
При разработке этого электрического тихого измельчителя особое внимание уделялось безопасности, производительности и надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Бесшумный электрический измельчитель предназначен для использования вне помещений в стационарном положении оператором стоя.
Изделие разработано для утилизации органических садовых отходов, таких как ветки, сучки и листва.
Изделие не предназначено для неорганических материалов, металла или веток, диаметр которых превышает максимально допустимое значение 45 мм.
Изделие должно крепиться к стойке и использоваться вместе с
мусоросборником, поставляемыми в комплекте. Установка должны выполняться строго в соответствии с указаниями, приведенными в данном руководстве.
Не используйте устройство для каких-либо иных целей.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Данное устройство не предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, психическими или сенсорными возможностями. Дети должны находиться под наблюдением взрослых, чтобы они не играли рядом с работающим оператором или с изделием.
ОСТОРОЖНО
При работе с устройством необходимо соблюдать общие правила безопасности, чтобы уменьшить риск возгорания, поражения электрическим током и получения травм. Внимательно полностью прочитайте эти инструкции по технике безопасности перед эксплуатацией изделия. Обязательно ознакомьтесь с элементами управления и правильным и безопасным использованием устройства. Сохраните данные инструкции для последующего использования.
Обучение
Перед началом использования
изделия ознакомьтесь с руководством пользователя.
Никогда не позволяйте детям или людям,
незнакомым с этими инструкциями, использовать данное изделие. Местные инструкции могут ограничить возраст оператора.
Оператор или пользователь изделия
несет ответственность за несчастные случаи и риски в отношении третьих лиц или их собственности.
ПОДГОТОВКА
Запрещено использовать изделие в
присутствии третьих лиц, особенно детей или животных.
Запрещено использовать изделие при
неблагоприятных погодных условиях или при угрозе возникновения молнии.
При работе с устройством всегда
надевайте средства защиты органов слуха и защитные очки.
В процессе работы с изделием
используйте плотную нескользящую обувь и длинные брюки. Не надевайте свободную одежду или одежду со свисающими шнурками или узлами. Не используйте изделие будучи босиком или в открытых сандалиях.
Пользуйтесь изделием только на
открытом пространстве (например, вдали от стен и неподвижных объектов), на твердой и ровной поверхности.
Не работайте с инструментом на
мощеной или покрытой гравием поверхности, так как при этом выбрасываемый материал может привести к телесным повреждениям.
Перед началом работы проверьте
надежность крепления шурупов, гаек, болтов и других креплений, а также наличие мусоросборника. Обратитесь в авторизованный сервисный центр для замены поврежденных или нечитаемых этикеток.
Перед использованием проверьте
кабель питания и удлинитель на отсутствие повреждений или износ.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
85 Русский |
Если в процессе эксплуатации поврежден кабель питания, сразу же отключите вилку кабеля от сети питания. Не касайтесь кабеля при отключении его от сети питания. Не пользуйтесь инструментом, если кабель питания поврежден или изношен.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Внимательно прочитайте эти инструкции
по технике безопасности перед подключением устройства к источнику питания.
Перед включением изделия убедитесь,
что напряжение электросети соответствует показаниям на табличке с паспортными данными изделия. Производитель рекомендует подключать изделие к розетке электросети с автоматом защиты с током расцепления не более 30 мА.
Подключение к любому другому
источнику питания может привести к повреждению устройства.
Во избежание непредвиденной
опасности для замены поврежденного кабеля питания обращайтесь к изготовителю, в его сервисную службу или квалифицированному специалисту.
Если необходимо использовать
удлинительный шнур, убедитесь, что он подходит для использования вне помещений, и допустимый ток достаточен для питания инструмента. Удлинительный шнур должен быть маркирован «H05 RN-F» или «H05 VV-F». Проверяйте его перед каждым использованием на предмет повреждений, всегда разматывайте его во время эксплуатации устройства, потому что спиральные шнуры могут перегреваться. Поврежденные удлинители не их следует заменять аналогичным устройством.
Во избежание повреждения шнуров и
контакта с деталями, находящимися под напряжением, располагайте удлинительные шнуры вдали от опасных движущихся частей изделия.
подлежат ремонту,
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
СБОРКА
При установке изделия проверьте
надежность его крепления, исключив возможность опрокидывания. См. стр.
197.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед запуском устройства убедитесь,
что загрузочная камера пуста.
Держите лицо и тело в стороне от
входного отверстия.
Не допускайте попадания рук и других
частей тела или одежды в загрузочную камеру, выпускной лоток или в зону других движущихся частей.
Сохраняйте устойчивость во время
работы. Старайтесь сохранять устойчивость и подыскивайте твердую опору. Не перенапрягать. Не стойте на уровне выше основания устройства при загрузке в его материала. Соблюдайте осторожность при использовании изделия на спуске. Передвигайтесь шагом, не бегайте.
При работе с изделием держитесь
вдали от зоны разгрузки.
При подаче материала в устройство
будьте предельно внимательны, чтобы не допустить попадания в него металлических предметов, камней, бутылочного стекла, консервных банок и других посторонних предметов.
В случае попадания в режущий
механизм посторонних предметов, возникновения необычного шума или вибрации выключите изделие и дождитесь полной остановки лезвий. Отключите устройство от источника питания и выполните следующие действия:
осмотрите устройство на предмет
повреждений;
проверьте и, при необходимости,
затяните ослабленные детали;
Для замены и ремонта поврежденных
деталей используйте только оригинальные запасные части RYOBI
Не допускайте накопления
обрабатываемого материала в
86 | Русский
разгрузочном желобе, так как это может помешать надлежащему сбросу или вызвать засорение и привести к попаданию материала в устройство через всасывающее отверстие.
При блокировке изделия выключите его
и дождитесь полной остановки лезвий. Прежде чем очищать устройство от мусора, отключите его от источника питания.
Запрещено использовать изделие,
если защитные кожухи, крышки, мусоросборник или другие устройства безопасности повреждены, не установлены или неисправны.
Если во время измельчения образуется
пыль, надевайте подходящий респиратор для защиты дыхательных путей.
Не перемещайте и не перевозите
устройство при работающем двигателе.
Выключите изделие и отсоедините его
от источника электропитания. Убедитесь в полной остановке всех движущихся деталей:
перед тем, как оставить инструмент
без присмотра
перед устранением засора
перед проверкой, очисткой и
обслуживанием изделия.
Не наклоняйте устройство во время
работы двигателя.
Запрещено вносить изменения
в конструкцию деталей изделия или использовать детали, не рекомендованные RYOBI, это значительно повышает риск тяжелой травмы, которая может быть причинена как пользователю, так и третьему лицу.
Всегда следите за тем, чтобы
вентиляционные отверстия не засорялись мусором; в противном случае двигатель может перегреться, и в результате может произойти повреждение устройства или его возгорание.
В случае аварии или поломки изделия
немедленно выключите изделие и отсоедините его от электросети. Не используйте устройство, обратитесь в гарантийное обслуживание для дальнейшей проверки.
Перед креплением или снятием
мусоросборника выключите изделие.
ОСТОРОЖНО
Слишком продолжительное использование инструмента может привести к травме. При использовании инструмента в течение длительного времени делайте регулярные перерывы.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Тщательно очистите устройство перед
постановкой на хранение и храните его в хорошо проветриваемом, чистом и сухом помещении в недоступном для детей месте.
Дайте устройству остыть перед
постановкой на хранение или транспортировкой.
Для транспортировки закрепите
устройство так, чтобы оно не могло перемещаться или упасть во избежание травмирования персонала или повреждения устройства.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой, проверкой и обслуживанием изделия отключите его, дождитесь полной остановки лезвий и отсоедините его от источника электропитания. Во время работы устройства режущий механизм становится горячим. Дайте устройству остыть перед чисткой, проверкой и регулировкой.
ОСТОРОЖНО
Режущие лезвия чрезвычайно острые. Во избежание травм обращайтесь с изделием с крайней осторожностью при очистке или работе вблизи лезвий или внутри ограждений при снятом мусоросборнике. Всегда надевайте специальные прочные перчатки.
Учитывайте, что режущие
приспособления могут продолжать вращаться даже после выключения питания или срабатывания блокировочного выключателя.
Чтобы достичь наилучших результатов
работы устройства, его нужно
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
87 Русский |
поддерживать в чистоте.
Всегда выполняйте чистку устройства
сразу после использования. Всегда, когда это возможно, используйте жесткую щетку для чистки внутри загрузочного и разгрузочного желоба, а также сухую ткань для чистки изделия снаружи.
Не оставляйте остатки материала
засыхать и отвердевать на поверхностях изделия, особенно на лезвиях. Это непосредственно влияет на эффективность измельчения.
Следите за тем, чтобы загрузочный
желоб и желоб выброса были чистыми и свободными от мусора.
Убедитесь, что все гайки, болты и винты
(кроме регулировочного винта) надежно затянуты.
Ремонт или замена поврежденных
или изношенных деталей должны осуществляться квалифицированным персоналом в авторизованном сервисном центре RYOBI.
Не пытайтесь исключить из цепи
блокирующие переключатели на мусоросборнике или передней крышке режущего блока.
ОСТОРОЖНО
Не допускайте взаимодействия тормозных жидкостей, бензина, нефтепродуктов, пропиточных масел и т.п. с пластмассовыми деталями. Запрещается использовать для чистки устройства тормозные жидкости, бензин, нефтепродукты и другие растворители. Большинство пластмасс восприимчиво, чтобы повредиться от различных типов коммерческих растворителей и может быть повреждено их использованием.
Вы можете выполнять работы по
обслуживанию, описанные в данном руководстве. Для проведения ремонта или консультаций следует обращаться в одобренный сервисный центр RYOBI.
РЕГУЛИРОВКА ИЗМЕЛЬЧАЮЩЕЙ ПЛА­СТИНЫ
Для максимальной эффективности
устройства следуйте указанным ниже
инструкциям. Перед использованием всегда проверяйте, что лезвия не соприкасаются с режущей пластиной. Для обеспечения оптимальной производительности обеспечивайте зазор 1 мм между лезвиями и режущей пластиной.
Если устройство не измельчает
материал должным образом, необходимо отрегулировать режущую пластину или заточить лезвия.
Время от времени лезвиям изделия
требуется регулировка. Это выполняется путем регулировки режущей пластины, чтобы она слегка касалась лезвий. Проверьте, чтобы изделие было включено и работало в правильном направлении. Регулировка обрезной пластины при выключенном двигателе может привести к серьезному повреждению изделия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулировку измельчающей пластины следует производить только в случае острой необходимости обрезной пластины слишком часто или слишком далеко возможна остановка изделия.
При включенном изделии поверните
регулятор по часовой стрелке.
Если вы услышите звук удара
металла о металл или увидите тонкую алюминиевую стружку на дне мусоросборника, прекратите регулировку и дайте изделию поработать в течение 30 секунд, чтобы заточить лезвия. После окончания заточки поверните регулятор против часовой стрелки, оставив интервал 1 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: При заточке лезвий требуется легкое касание режущей пластины. Любая регулировка должна выполняться медленно во избежание повреждения изделия. Неправильная регулировка пластины может привести к серьезному повреждению изделия.
БУДЬТЕ ВСЕГДА ОСТОРОЖНЫ
Даже когда изделие используют согласно инструкциям, невозможно полностью устранить факторы риска. Следующие опасные факторы могут возникнуть в
. При регулировке
88 | Русский
ходе использования, и оператор должен обращать особое внимание, чтобы избежать следующих опасностей:
Травма, вызванная шумом.Носите устройства защиты слуха и
ограничивайте продолжительность шумового воздействия
Травмы, вызываемые вдыханием пыли
и ворсинок
При необходимости используйте
защитную маску с фильтрующим элементом.
Травмы, вызываемые контактом с
режущими приспособлениями
Всегда принимайте такое положение,
чтобы незащищенные части тела не приближались к режущему механизму.
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Считается, что вибрация ручного инструмента может привести к проявлению у отдельных лиц так называемой болезни Рейно (Raynaud’s Syndrome). К симптомам могут относиться покалывание, онемение и побеление пальцев (как при переохлаждении). Считают, что наследственные факторы, охлаждение и влажность, диета, курение и практический опыт способствуют развитию этих симптомов. Ниже приводятся меры, которые может принять оператор для снижения воздействия вибрации:
Одевайтесь теплее в холодную
погоду. При эксплуатации изделия носите перчатки, чтобы сохранить руки и запястья в тепле. Считается, что холодная погода является основным фактором, способствующим возникновению болезни Рейно
(Raynaud’s Syndrome).
После каждого этапа работы
выполните упражнения для усиления кровообращения.
Чаще делайте перерывы в работе.
Сократите длительность ежедневного пребывания на открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных
симптомов сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу к врачу.
ОСТОРОЖНО
Слишком продолжительное использование инструмента может привести к травме. При использовании инструмента в течение длительного времени делайте регулярные перерывы.
ИЗУЧИТЕ УСТРОЙСТВО
См. стр. 196.
1. Пусковой переключатель
2. Переключатель останова
3. Переключатель обратного хода
4. Кнопка сброса устройства защиты от
перегрузки
5. Разгрузочный желоб
6. Рукоятка
7. Ручка регулировки режущей пластины
8. Колеса
9. Мусоросборник
10. Предохранительный выключатель
11. Толкатель материала
ПРИМЕЧАНИЕ: Поднятие предохранительного выключателя при установленном мусоросборнике активирует предохранительный выключатель.
РУКОВОДСТВО ПО ИЗМЕЛЬЧЕНИЮ
Для наиболее эффективного использования измельчителя следуйте инструкциям, приведенным в таблице.
МАТЕРИАЛ СПОСОБ ИЗМЕЛЬЧЕ-
НИЯ
Диаметр сучьев до 6 мм.
Загружайте материал в загрузочный желоб с такой скоростью, чтобы не допустить перегрузки изделия.
Диаметр веток до 45 мм.
Отсекайте все боковые ветви секатором перед подачей материала в загрузочный желоб.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
89 Русский |
Клумбовые растения, сорняки или ростки кустарников.
Сухие палки и ветки
Избегайте скопления садового
мусора перед измельчением, так как он становится слишком влажным, превращается в компост и засоряет режущие приспособления. Чтобы полностью извлечь весь материал из разгрузочного желоба, используйте сухой материал. Оставьте напоследок несколько сухих веток, чтобы очистить поверхность лезвий.
Постоянно отслеживайте количество
накопившегося измельченного материала.
Держите выход из разгрузочного желоба
чистым для предотвращения засоров.
При наполнении мусоросборника
перед его опустошением необходимо выключить изделие.
Не помещайте руки в разгрузочный лоток измельчителя, чтобы очистить его от измельченного материала, если изделие включено или подключено к электросети. Лезвия имеют острые кромки. Во избежание травм надевайте специальные перчатки и проявляйте крайнюю осторожность при чистке и удалении засоров.
При подаче в устройство длинных деревянных веток/стеблей остерегайтесь рывков и вибраций, возникающих при захвате материала режущим приспособлением. Оператор должен носить средство защиты глаз во время эксплуатации изделия.
Во избежание повреждения лезвий удалите почву и камни с корней растений.
В конце работ поместите в измельчитель сухие палки или ветки, это поможет убрать влагу и сок растений внутри изделия и с режущего устройства.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
Режущее приспособление может втянуть ветку/стебель в устройство. Не препятствуйте подаче материала, после того как подача началась. Всегда надевайте перчатки, чтобы предотвратить порезы при подаче материала в изделие.
ПРИМЕЧАНИЕ: При установке изделия проверьте надежность его крепления, исключив возможность опрокидывания (см. стр. 197, пункт 2 - 6).
ПРИМЕЧАНИЕ: При стандартных условиях работы не выключайте пор, пока весь измельченный материал не покинет режущий блок. При слишком частом отключении изделия остатки материала могут застревать в режущем блоке и останавливать двигатель при повторном включении.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ
Внимательно прочитайте все инструкции перед началом работы с продуктом, соблюдайте все предупреждения и инструкции по безопасности.
Помните об опасности, которую представляют собой отбрасываемые устройством или вылетающие из-под него предметы. Не допускайте приближения посторонних лиц, особенно детей и домашних животных к рабочей зоне ближе чем на 15 м
Опасность - вращающиеся лезвия. Не приближайтесь к отверстиям во время работы устройства.
изделие до тех
90 | Русский
102
Для проведения технического обслуживания изделия или при повреждении шнура выключите изделие и отключите его от электропитания.
Надевайте средства защиты органов зрения и слуха.
Не становитесь на устройство.
Не прикасайтесь к деталям устройства, пока они полностью не остановятся.
Надевайте нескользящие перчатки для работы в тяжелых условиях.
Настоящий инструмент отвечает всем официальным стандартам страны EC, в которой он был приобретен.
Знак Евразийского Соответствия Сертификат Соответствия № ТС RU C-DE.
PC52.B.01360
Срок действия Сертификата Соответствия По 30.08.2023 ООО «Региональный центр оценки соответствия» 123060, город Москва, улица Маршала Рыбалко, дом2, корпус 9, помещение
638.
Украинский знак стандартизации
Гарантированный уровень звуковой мощности 102 дб
Класс II: Защита против поражения электрическим током обеспечивается двойной изоляцией или усиленной изоляцией.
Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли.
Пуск
Стоп
Назад
Если устройство не измельчает материал должным образом, необходимо отрегулировать режущую пластину.
1. Включите прибор.
2. Поверните ручку регулировки
обрезной пластины по часовой стрелке до звука контакта металла с металлом или пока не увидите металлическую стружку в мусоросборнике.
3. Через 30 секунд поверните ручку против часовой стрелки так, чтобы обрезная пластина была расположена в 1 мм от лезвий.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
91 Русский |
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ
Подключение к сетевой розетке
Отсоединение от сетевой розетки
Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно
Примечание
Осторожно
Сцепить
Расцепить
Не касайтесь режущих полотен.
Следующие сигнальные слова и значения предназначены, чтобы объяснить уровни риска, связанного с этим изделием.
ОПАСНО
Указывает неизбежно опасную ситуацию, которая, если не избежать, кончится смертельным или серьезным ущербом.
ОСТОРОЖНО
Указывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может кончаться смертельным или серьезным ущербом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может кончаться малым или уменьшенным ущербом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Употребляется без предупреждающего знака
Указывает на ситуацию, которая может привести к повреждению имущества.
92 | Русский
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ
Двигатель не работает.
Сработало устройство защиты от перегрузки.
Дайте двигателю остыть и нажмите кнопку сброса устройства защиты от перегрузки. Снова включите изделие.
Отключение электропитания Проверьте кабель питания, розетку и
предохранители здания.
Мусоросборник не установлен на изделие и/ или предохранительный
Установите мусоросборник и поднимите предохранительный переключатель для его активации.
выключатель не активирован.
для
Материал измельчения
Застревание материала в загрузочной воронке.
не заходит.
Режущая пластина установлена слишком далеко от режущих приспособлений.
Транспортировка:
Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники,
Следуйте инструкции в данном руководстве для удаления засорений.
Следуйте инструкции в данном руководстве для регулировки режущей пластины.
Срок службы изделия:
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к эксплуатации
по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки.
работающей по принципу зажима упаковки.
Дата изготовления (код даты)
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте. Необходимо хранить вдали от источников
повышенных температур и воздействия солнечных лучей.
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
W17 Y2015, где Y2015 - год изготовления W17 – неделя изготовления
При хранении необходимо избегать резкого перепада температур
Хранение без упаковки не допускается.
.
Определить месяц изготовления можно согласно приведенной ниже таблице, примере 2015 года.
Обратите внимание! Количество недель в месяце различается от года в год.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
на
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год
01 05 09 14 18 22 27 31 36 40 44 49 02 06 10 15 19 23 28 32 37 41 45 50 03 07 11 16 20 24 29 33 38 42 46 51 04 08 12 17 21 25 30 34 39 43 47 52
Неделя
05 09 13 18 22 26 31 35 40 44 48 53
14 27
2015
93 Русский |
W przypadku tej elektrycznej cichej rozdrabniarki zwrócono szczególną uwagę na zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz niezawodności.
PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Ten cichy rozdrabniacz elektryczny został zaprojektowany z myślą o użytku na zewnątrz w pozycji nieruchomej, przez stojącego na gruncie operatora.
Produkt służy do ograniczania objętości odpadów ogrodowych, takich jak gałęzie i liście.
Produkt nie jest przeznaczony do przetwarzania nieorganicznych materiałów, metalu lub materiału o średnicy przekraczającej dopuszczalny rozmiar przetwarzania urządzenia, który wynosi 45 mm.
Produkt musi zostać zamontowany na przewidzianym do tego celu stojaku i używany wraz z dostarczonym pojemnikiem na odpady. Nie wolno montować w inny sposób niż przedstawiono w tym podręczniku.
Nie używać do żadnych innych celów.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Produkt ten nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, umysłowych lub sensorycznych. Małe dzieci powinny być nadzorowane przez osobę inną niż operatora urządzenia, aby nie bawiły się urządzeniem lub w jego pobliżu.
OSTRZEŻENIE
Podczas używania produktu należy stosować podstawowe środki ostrożności ograniczające ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała. Należy uważnie przeczytać wszystkie zasady oraz instrukcje przed rozpoczęciem korzystania z produktu. Należy zapoznać się z elementami obsługowymi oraz zasadami prawidłowego i bezpiecznego użytkowania produktu. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby można jej było użyć także w późniejszym czasie.
Szkolenie
Przed próbą rozpoczęcia korzystania
z produktu należy zapoznać się z przewodnikiem użytkownika.
■ Nigdy nie wolno pozwalać obsługiwać
tego produktu dzieciom ani osobom nieznającym tych instrukcji. Lokalne przepisy mogą ograniczać dopuszczalny wiek operatora.
■ Operator lub użytkownik produktu
ponosi odpowiedzialność za wypadki lub zagrożenia dla innych osób lub ich mienia.
PRZYGOTOWANIE
Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu
osób postronnych — zwłaszcza dzieci — i zwierząt domowych.
■ Nigdy nie używać urządzenia przy złej
pogodzie lub gdy istnieje ryzyko uderzenia pioruna.
Cały czas podczas obsługi maszyny
zakładać środki ochrony słuchu i okulary ochronne.
■ W trakcie obsługi produktu zawsze nosić
solidne (antypoślizgowe) obuwie i spodnie z długimi nogawkami. Unikać zakładania luźnej odzieży, ze sznurkami lub krawatem. Nie używać produktu boso lub w otwartych sandałach.
■ Produkt należy użytkować wyłącznie w
otwartej przestrzeni (np. nie blisko ściany lub zamocowanego przedmiotu) i na twardym, płaskim podłożu.
Nie uruchamiać maszyny na powierzchni
żwirowej lub utwardzonej, gdzie wyrzucany materiał może spowodować zranienie.
■ Przed uruchomieniem produktu należy
sprawdzić, czy wszystkie wkręty, nakrętki, śruby i inne elementy mocujące są prawidłowo zamocowane, jak również czy osłony i pojemnik na odpady znajdują się na swoim miejscu. Jeśli etykiety są uszkodzone lub nieczytelne, należy zwrócić produkt do punktu serwisowego w celu wymiany etykiet.
■ Przed rozpoczęciem użytkowania należy
sprawdzić, czy kabel zasilania i przedłużacz nie są uszkodzone lub zużyte. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania podczas pracy, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. Nie dotykać przewodu zasilania przed odłączeniem zasilania.
94 | Polski
Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia lub zużycia kabla zasilania.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OBSŁUGI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
Przed podłączeniem produktu do źródła
zasilania należy dokładnie przeczytać te instrukcje bezpieczeństwa.
■ Przed włączeniem należy upewnić się,
że napięcie zasilania jest takie samo,
jak podane na tabliczce znamionowej. Producent zaleca podłączenie do gniazda zasilającego zabezpieczonego przez wyłącznik różnicowoprądowy o prądzie wyzwalającym nie większym niż 30 mA.
Podłączenie do innego źródła zasilania
może spowodować uszkodzenie.
Uszkodzony przewód sieciowy powinien
zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub inną osobę posiadającą do tego odpowiednie kwalifikacje.
Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza,
należy upewnić się, że nadaje się on do stosowania na zewnątrz pomieszczeń oraz że ma parametry (moc podłączonych urządzeń) umożliwiające podłączenie danego urządzenia. Przedłużacz powinien mieć oznaczenie „H05 RN-F” lub „H05 VV-F”. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń i zawsze należy go rozwinąć, ponieważ zwinięty przewód może się przegrzewać. Nie wolno naprawiać uszkodzonych przedłużaczy. Należy wymienić je na produkt o takich samych parametrach.
Przedłużacze należy trzymać z dala od
ruchomych części niebezpiecznych, aby uniknąć uszkodzeń przewodów, które mogą prowadzić do kontaktu z częściami znajdującymi się pod napięciem.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DLA ROZDRABNIACZA
MONTAŻ
Konfigurując produkt przed rozpoczęciem
pracy należy upewnić się, że jest on zabezpieczony przed przewróceniem się.
Patrz strona 197.
SPOSÓB UŻYCIA
Przed uruchomieniem maszyny upewnić
się, że komora załadunkowa jest pusta.
Trzymać twarz i całe ciało z dala od otworu
załadunkowego.
■ Nie zbliżać rąk, stóp ani żadnej innej części
ciała ani odzieży do komory załadunkowej, zsuwni ani żadnej ruchomej części.
■ Zawsze zwracać uwagę na zachowanie
bezpiecznej odległości stóp od urządzenia. Należy cały czas pewnie opierać stopy i utrzymywać równowagę. Nie wychylać się nadmiernie. Nie wolno stać wyżej niż podstawa maszyny podczas załadunku materiału. Należy zachować ostrożność podczas stosowania urządzenia na pochyłym podłożu. Podczas pracy należy chodzić, nie wolno biegać.
■ Podczas pracy z produktem należy zawsze
trzymać się z dala od strefy wyładowczej.
■ Podczas załadunku materiału do maszyny
zachować szczególną ostrożność, aby elementy metalowe, kamienie, butelki, puszki lub inne przedmioty obce nie trafiły do maszyny.
Jeśli mechanizm tnący uderzy w
jakiekolwiek ciała obce lub jeśli zacznie wydawać nietypowe odgłosy bądź wibrować, należy wyłączyć produkt i odczekać, aż ostrza się całkowicie zatrzymają. Odłączyć produkt od źródła zasilania i wykonać następujące działania:
sprawdzić na oznaki uszkodzeń;
sprawdzić, czy nie ma obluzowanych
elementów i w razie potrzeby dokręcić je;
● Wszelkie uszkodzone części powinny
być naprawione lub wymienione na oryginalne części RYOBI
■ Nie należy dopuścić do gromadzenia się
materiału w wyrzutniku, ponieważ może to uniemożliwiać prawidłowe odprowadzanie materiału i może doprowadzić do odskoku materiału przez otwór podający.
Jeśli w produkcie wystąpi zator, należy
go wyłączyć i całkowicie zatrzymać noże tnące. Odłączyć produkt od źródła zasilania przed usuwaniem zanieczyszczeń.
■ Nigdy nie używać produktu, jeśli osłony,
pokrywy, pojemnik na odpady lub inne urządzenia zabezpieczające są uszkodzone, nie znajdują się na swoim
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
95 Polski |
miejscu lub nie działają prawidłowo.
Jeśli na skutek rozdrabniania powstaje
pył, należy nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową, aby nie dopuścić do podrażnienia układu oddechowego.
■ Nie przenosić ani nie transportować
produktu, gdy silnik pracuje.
Wyłączyć produkt i odłączyć go od źródła
zasilania. Upewnić się, że wszystkie elementy ruchome zostały całkowicie zatrzymane:
przed pozostawieniem produktu bez
nadzoru
przed usunięciem zatoru
przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub
konserwacją produktu.
Nie przechylać produktu, gdy silnik pracuje.
Nigdy nie modyfikować części produktu
ani nie używać części niezalecanych przez RYOBI, ponieważ może to spowodować poważne obrażenia ciała u operatora lub innych osób.
■ Zawsze należy dopilnować, aby otwory
wentylacyjne były czyste i wolne od zanieczyszczeń; w przeciwnym razie może dojść do przegrzania produktu i jego uszkodzenia lub zwiększy się ryzyko pożaru.
W razie wypadku lub awarii produkt należy
natychmiast wyłączyć i odłączyć od sieci zasilającej. Nie należy włączać produktu ponownie, dopóki nie zostanie w pełni sprawdzony przez autoryzowane centrum serwisowe.
■ Przed założeniem lub zdemontowaniem
pojemnika na odpady należy wyłączyć produkt.
OSTRZEŻENIE
Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować obrażenia ciała lub nasilić dolegliwości zdrowotne. W przypadku używania narzędzia przed dłuższy czas należy pamiętać o regularnych przerwach.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Należy upewnić się, że produkt został dokładnie wyczyszczony przed schowaniem w czystym, suchym miejscu; produkt musi być dobrze zabezpieczony
przed dostępem dzieci.
Przed schowaniem lub transportem
produktu należy odczekać aż produkt ostygnie.
■ W przypadku transportu produktu należy
zabezpieczyć go przed przemieszczaniem się lub upadkiem, aby nie dopuścić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem, inspekcją lub przeglądem urządzenia należy je wyłączyć i odczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają, a następnie odłączyć zasilanie. Po pewnym czasie rozdrabniania mechanizm tnący stanie się gorący. Przed czyszczeniem, kontrolą lub regulacją należy odczekać, aż element całkowicie ostygnie.
OSTRZEŻENIE
Ostrza są bardzo ostre. Aby uniknąć obrażeń, należy zachować szczególną ostrożność podczas czyszczenia lub pracy w pobliżu ostrzy lub w otwartej obudowie po zdemontowaniu pojemnika na odpady. Zawsze należy nosić grube rękawice ochronne.
Należy pamiętać, że ostrza nadal
mogą się obracać, nawet jeśli zasilanie zostało wyłączone lub jeśli włączony jest przełącznik blokady.
■ Aby zapewnić najwyższą wydajność pracy
produktu, należy dbać o jego czystość.
■ Produkt zawsze należy czyścić
bezpośrednio po użyciu. Jeśli jest to możliwe, otwór podajnika i wylotu należy czyścić twardą szczotką, a zewnętrzne elementy produktu należy czyścić suchą szmatką.
■ Nie dopuścić do wyschnięcia i stwardnienia
materiału na którejkolwiek z powierzchni produktu, a w szczególności na ostrzach. Będzie to bezpośrednio wpływać na skuteczność rozdrabniania.
Należy dopilnować, aby otwór podajnika
oraz otwór wylotowy były czyste i wolne od pozostałości.
Należy upewnić się, czy wszystkie
nakrętki, wkręty i śruby (z wyjątkiem śruby regulacyjnej) są dobrze dokręcone i
zabezpieczone.
96 | Polski
Wszelkie uszkodzone lub zużyte części
zawsze powinny być naprawiane lub wymieniane przez wykwalifikowany personel w zatwierdzonych punktach serwisowych Ryobi.
■ Nigdy nie próbować omijać blokad na
pojemniku na odpady lub przedniej pokrywie zespołu tnącego.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do kontaktu plastikowych części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Do czyszczenia tego urządzenia nie używać płynów hamulcowych, benzyny, środków ropopochodnych ani rozpuszczalników. Większość plastików jest wrażliwa na rozmaite rozpuszczalniki dostępne w handlu i może ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie.
Użytkownik może przeprowadzać
czynności konserwacyjne opisane w tej instrukcji. W związku z innymi naprawami lub poradami należy zwrócić się z prośbą o pomoc do autoryzowanego centrum serwisowego RYOBI.
REGULACJA PŁYTY SKRAWAJĄCEJ
Produkt pracuje najbardziej efektywnie,
gdy spełnione są następujące warunki. Przed użyciem zawsze należy sprawdzić, czy ostrza nie stykają się z płytą strugową. W celu zapewnienia optymalnej pracy należy zachować przestrzeń 1 mm pomiędzy ostrzami i płytą strugową.
Jeśli produkt nie rozdrabnia materiału,
może być wymagane wyregulowanie płyty strugowej lub naostrzenie ostrzy.
Z czasem wymagane jest przeprowadzenie
regulacji ostrzy w produkcie. Można to zrobić, regulując płytę strugową w taki sposób, aby lekko zetknęła się z ostrzami. Upewnić się, że produkt jest włączony i pracuje w normalnym kierunku — do przodu. Regulowanie płytki ostrzącej przy wyłączonym silniku może spowodować poważne uszkodzenie produktu.
UWAGA: Regulacji płyty skrawającej należy dokonywać wyłącznie, gdy jest to całkowicie niezbędne. Zbyt częsta
regulacja płytki ostrzącej lub wysuwanie jej zbyt daleko może spowodować, że produkt przestanie działać.
■ Podczas pracy produktu obrócić pokrętło
w prawo.
■ Gdy słychać, że metal styka się z metalem
lub widoczne są drobne aluminiowe opiłki na dole pojemnika odbiorczego, należy zatrzymać regulację i pozostawić uruchomiony produkt na 30 sekund, aby naostrzyć ostrza. Po zakończeniu ostrzenia obracać pokrętło w lewo do momentu utraty kontaktu z płytką ostrzącą, pozostawiając odstęp 1 mm.
UWAGA: Ostrzenie ostrzy wymaga bardzo lekkiego kontaktu ostrzy z płytą strugową. Wszelkie regulacje należy przeprowadzać powoli, aby uniknąć uszkodzenia produktu. Zbyt mocne dociśnięcie płyty może spowodować poważne uszkodzenie produktu.
POZOSTAŁE RYZYKA
Nawet jeśli produkt jest używany zgodnie z zaleceniami, nadal nie jest możliwe wyeliminowanie określonych czynników ryzyka. Następujące zagrożenia mogą wystąpić podczas używania urządzenia i operator powinien zwracać szczególną uwagę na poniższe punkty:
Urazy ciała spowodowane hałasemNależy nosić środki ochrony uszu oraz
ograniczyć poziom narażenia
■ Urazy spowodowane wdychaniem pyłu i
kurzu.
W razie potrzeby należy nosić maskę z
filtrem.
Urazy spowodowane kontaktem z ostrzamiNiezabezpieczone części ciała zawsze
powinny znajdować się z dala od mechanizmu tnącego.
OGRANICZENIE RYZYKA
Badania dowodzą, że wibracje powodowane przez narzędzia ręczne mogą wywoływać u niektórych osób objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to mrowienie, drętwienie i blednięcie palców, widoczne zwykle po wystawieniu na działanie zimna. Uważa się, że czynniki dziedziczne, wystawienie
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
97 Polski |
na działanie zimna i wilgoci, dieta, palenie papierosów i przyjęte zwyczaje przyczyniają się do rozwoju tych objawów. Istnieją działania, które może podjąć operator maszyny w celu ograniczenia skutków emisji drgań:
Zadbać w niskich temperaturach o ciepłotę
własnego ciała, zakładając odpowiednie ubranie. Podczas obsługi produktu należy nosić rękawice, aby dłonie i nadgarstki były ciepłe. Wiadomo, że niskie temperatury są główną przyczyną powstawania objawu Raynauda.
■ Podczas przerw w pracy należy wykonywać
ćwiczenia poprawiające krążenie krwi..
■ Podczas pracy robić częste przerwy.
Ograniczyć ekspozycję w ciągu dnia.
W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych objawów, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania tego urządzenia i skontaktować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE
Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować obrażenia ciała lub nasilić dolegliwości zdrowotne. Używając narzędzia przez dłuższy czas, należy pamiętać o systematycznych przerwach.
POZNAJ SWÓJ PRODUKT
Patrz strona 196.
1. Przełącznik uruchamiający
2. Przełącznik zatrzymujący
3. Przełącznik biegu wstecznego
4. Przycisk zerowania urządzenia zabezpieczającego przed przeciążeniem
5. Otwór podawania
6. Rękojeść
7. Pokrętło regulacji płyty strugowej
8. Koło
9. Pojemnik na odpady
10. Przełącznik bezpieczeństwa
11. Popychacz materiału
UWAGA: Pociągnięcie przełącznika bezpieczeństwa w górę po włożeniu pojemnika na odpady do produktu powoduje aktywację przełącznika bezpieczeństwa.
PROWADNICA ROZDRABNIANIA
Aby uzyskać najlepsze efekty rozdrabniania, należy postępować zgodnie z zaleceniami podanymi w poniższej tabeli.
MATERIAŁ SPOSÓB ROZDRAB-
Gałązki boczne o średnicy do 6 mm.
Gałęzie główne o średnicy do 45 mm.
Rośliny okrywowe, chwasty i krzewy.
Suche patyki i gałęzie
■ Nie dopuszczać do nagromadzenia się
odpadów przed rozdrabnianiem, ponieważ zaczną one gnić, staną się zbyt wilgotne i zablokują ostrza. Suchy materiał ułatwi usunięcie większości materiału z otworu wylotowego. Pozostawić suche patyki na koniec, aby ułatwić oczyszczanie ostrzy.
Należy regularnie sprawdzać stopień
nagromadzenia rozdrabnianego materiału.
■ Aby nie doszło do zablokowania
urządzenia, wylot otworu wyrzutowego zawsze musi być czysty.
■ Przed opróżnieniem pełnego pojemnika na
odpady należy wyłączyć produkt.
NIANIA
Podawać materiał do otworu podajnika w takim tempie, aby przeciążać produktu.
Przyciąć wszystkie boczne gałęzie sekatorem przed włożeniem materiału do otworu podajnika.
Usunąć ziemię i kamienie z korzeni, aby uniknąć uszkodzenia ostrzy.
Włożenie takich materiałów na końcu rozdrabniania pomoże usunąć wilgoć i soki roślinne z wnętrza rozdrabniarki oraz zespołu tnącego.
98 | Polski
Loading...