Ryobi RSH-2455 User Manual [de]

Page 1
RSH-2455
BROYEUR ÉLECTRIQUE SILENCIEUX MANUEL D’UTILISATION 1
F
ELECTRIC QUIET SHREDDER USER’S MANUAL 8
GB
GERÄUSCHARMER ELEKTRISCHER HÄCKSLER BEDIENUNGSANLEITUNG 14
D
TRITURADOR ELÉCTRICO SILENCIOSO MANUAL DE UTILIZACIÓN 22
E
TRITURATORE ELETTRICO SILENZIOSO MANUALE D’USO 29
I
TRITURADOR ELÉCTRICO SILENCIOSO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 36
P
GELUIDSARME ELEKTRISCHE HAKSELAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 43
NL
TYSTGÅENDE ELEKTRISK KOMPOSTKVARN INSTRUKTIONSBOK 50
S
STØJSVAG ELEKTRISK KVÆRN BRUGERVEJLEDNING 56
DK
LYDSVAK ELEKTRISK KOMPOSTKVERN BRUKSANVISNING 62
N
ÄÄNETÖN SÄHKÖMURSKAIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 68
FIN
ΑΘΟΡΥΒΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΤΕΜΑΧΙΣΤΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 74
GR
HALKÜZEMŰ ELEKTROMOS KOMPOSZTAPRÍTÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 82
HU
TICHÝ ELEKTRICKÝ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU NÁVOD K OBSLUZE 90
CZ
щгЦднкауЦлдав ЕЦлтмезхв абеЦгъуанЦгъ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа
RU
CONCASOR ELECTRIC SILENŢIOS MANUAL DE UTILIZARE 103
RO
CICHY ROZDRABNIACZ ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 111
TIHI ELEKTRIČNI SEKALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 119
SLO
BE©UMNA ELEKTRI»NA DROBILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 125
HR
SESSİZ ELEKTRİKLİ ÖĞÜTME MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 131
TR
ELEKTRILINE HEKSELDI KASUTAJAJUHEND 137
EST
TYLAUS VEIKIMO ELEKTRINIS SMULKINTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 143
LT
ELEKTRISKS BEZTROKŠŅA SMALCINĀTĀJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 149
LV
ELEKTRICKÝ DRVIČ S TICHÝM CHODOM NÁVOD NA POUŽITIE 156
SK
ЕЦбтмеЦз ЦгЦднкауЦлда ткЦСЦк кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 162
BG
97
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Page 2
a
b
c
d
Fig. 1
e
f
g
h
3
1
2
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page A2
Page 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
13
8
4
14
6
7
9
5
9
10
12
11
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page A3
Page 4
Fig. 9
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page A4
Page 5
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page A5
Page 6
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page A6
Page 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’outils de jardin électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité élémentaires pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Prenez connaissance des applications de votre
appareil et de son fonctionnement.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, cordons métalliques et autres objets qui pourraient provoquer des accidents.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons courts et ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez jamais de bijoux.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-dessus
du niveau des épaules pour éviter qu’ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpéri-
mentées utiliser cet outil.
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et
les animaux, à une distance d’au moins 15 m de la zone de travail.
N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N’utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des pièces brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
Vérifiez l’état de votre outil avant de l’utiliser.
Remplacez toute pièce endommagée avant d’utiliser votre outil.
N’utilisez pas votre outil dans des endroits mouillés
ou humides.
N’utilisez pas votre outil sous la pluie.
Portez des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection lorsque vous utilisez votre outil.
Utilisez l’outil approprié. Utilisez votre outil uniquement
pour les applications pour lesquelles il a été conçu.
N’utilisez pas votre outil avec les mains mouillées.
N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Évitez tout démarrage involontaire.
Restez vigilant et regardez bien ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil.
Ne forcez pas l’outil. Votre outil sera plus efficace et plus
sûr si vous l’utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Débranchez immédiatement votre outil si le cordon
d’alimentation ou la rallonge a été endommagé d’une quelconque manière ou sectionné.
Débranchez toujours l’outil lorsque vous ne l’utilisez
pas, avant toute opération d’entretien et avant de changer d’accessoires.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions
avant d’utiliser votre outil. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez jamais votre outil s’il manque certaines
pièces ou si des pièces ou accessoires autres que ceux d’origine ont été installés.
Utilisez uniquement les accessoires d’origine fournis
par le fabricant.
L’utilisateur est tenu pour responsable si des tiers
sont blessés ou en cas de dommages matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX BROYEURS
Assurez-vous que tous les éléments sont correctement
montés avant d’utiliser votre broyeur. Assurez-vous que les vis et rondelles sont correctement serrées avant d’utiliser votre broyeur.
Avant de mettre votre broyeur en marche, assurez-vous
que l’entonnoir est vide.
Avant de procéder au nettoyage de votre broyeur,
arrêtez-le puis débranchez-le.
Ne laissez pas des enfants utiliser ce broyeur.
Assurez-vous que vous utilisez votre broyeur sur une
surface stable et plane. Ne vous penchez pas vers le broyeur. Ne vous tenez jamais à un niveau plus élevé par rapport à la machine pendant son utilisation.
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 1
Page 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
N’introduisez jamais d’objets durs tels que des
pierres, bouteilles ou éléments métalliques dans l’entonnoir car ils pourraient endommager votre outil.
Assurez-vous que les éléments à broyer ne comportent
pas de clous ou d’autres objets.
Si le broyeur se bloque, arrêtez le moteur et
débranchez l’outil. Retirez tout élément coincé et vérifiez que la machine n’est pas endommagée.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation,
par exemple pour déplacer l’outil ou le débrancher.
Maintenez vos mains, votre visage et toute autre partie
de votre corps éloignés de l’entonnoir et du conduit d’évacuation des déchets.
Maintenez-vous éloigné du conduit d’évacuation des
déchets lorsque vous mettez le broyeur en marche.
Ne laissez pas des débris s’accumuler et bloquer le
conduit d’évacuation des déchets car les éléments broyés ne pourraient pas être éjectés correctement, ce qui peut provoquer un changement du sens de rotation du cylindre de coupe du broyeur.
Ne déplacez pas le broyeur lorsque le moteur est
en marche.
Ne laissez jamais le broyeur sans surveillance.
Arrêtez le moteur puis débranchez le broyeur.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de l’endommager d’une quelconque manière.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la
rallonge en bon état. Ne transportez jamais l’outil par son cordon d’alimentation. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ou la rallonge mais sur la fiche pour débrancher l’outil. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la rallonge éloignés de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Utilisez uniquement des rallonges agréées pour une
utilisation à l’extérieur, avec une section de 1,5 mm2. Les fiches doivent être étanches et reliées à la terre.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle n’est pas
usée, sectionnée ou entaillée. Un cordon d’alimentation ou une rallonge endommagé ou usé doit être remplacé ou réparé immédiatement.
Assurez-vous que l’alimentation du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Ne branchez jamais votre outil à une tension secteur différente de celle pour laquelle il a été conçu.
Si le câble d’alimentation ou la rallonge subit des
dommages en cours d’utilisation, débranchez immédiatement votre outil. NE TOUCHEZ PAS LE
CORDON OU LA RALLONGE AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ L’OUTIL.
Cet appareil est livré avec un dispositif à courant
différentiel résiduel avec un courant résiduel de fonctionnement maximum ne dépassant pas 30mA.
ENTRETIEN
Entretenez votre outil avec soin. Changez les
accessoires conformément aux instructions de ce manuel. Veillez à ce que votre outil soit toujours sec, propre et ne présente aucune trace d’huile ou de graisse.
Débranchez toujours l’outil avant de procéder à des
réglages ou à des réparations.
N’utilisez pas votre outil si certaines pièces sont
endommagées. Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour vous assurer qu’il fonctionnera correctement. Contrôlez l’alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Vérifiez également que la fiche est en bon état. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi.
Ne plongez jamais votre outil dans l’eau ou dans tout
autre liquide et ne l’aspergez pas. N’utilisez pas de solvants ni de détergents. Veillez à ce que la poignée soit toujours sèche et propre et vérifiez que des déchets de broyage ne s’y sont pas accumulés. Après chaque utilisation, nettoyez votre outil à l’aide d’un chiffon doux et sec.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours votre outil avant de procéder à toute opération d’entretien.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié uniquement. L’entretien ou les réparations réalisées par des personnes non qualifiées entraînent des risques de blessures corporelles graves ou d’endommagement de l’outil. Le non-respect de cette consigne rend également votre garantie nulle et caduque.
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 2
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Lors de l’entretien, n’utilisez que des pièces de
rechanges identiques à celles d’origine. Respectez les instructions figurant dans la section Entretien de ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques et de blessures corporelles graves et vous éviterez d’endommager l’outil. Le non-respect de ces instructions rend également votre garantie nulle et caduque.
RANGEMENT ET TRANSPORT
Rangez votre outil dans un endroit sec et abrité.
Rangez votre outil dans un endroit fermé à clé afin
d’éviter toute utilisation abusive ou tout endomma­gement. Rangez votre outil hors de portée des enfants.
Attachez votre outil lorsque vous devez le transporter.
Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le
régulièrement et utilisez-le pour informer d’autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre outil, prêtez également le manuel d’utilisation qui l’accompagne.
3
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
Avertissement
Protection oculaire
Maintenez les visiteurs à l’écart
Avertissement sur les conditions d’humidité
Lisez le manuel d’utilisation
Choc électrique
Portez toujours des gants
Gardez vos mains et vos pieds éloignés
N’approchez pas vos mains de l’outil juste après l’avoir arrêté
Ricochet
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection lorsque vous utilisez votre outil.
Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la zone de travail.
N’exposez pas cet outil à la pluie et ne l’utilisez pas dans des endroits humides.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Débranchez votre outil avant toute opération d’entretien ou si le cordon est endommagé ou sectionné.
Portez toujours des gants de protection agrippants lorsque vous utilisez cet outil.
Avertissement ! Ne placez pas vos mains ou vos pieds sous le conduit d’évacuation des déchets lorsque le broyeur est en marche.
Le cylindre de coupe continue de tourner par inertie après l’arrêt de la machine.
Des objets projetés peuvent entraîner des risques de blessures graves. Portez des vêtements et des bottes de protection.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 3
Page 10
RÉPARATIONS
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l’outil : il doit être effectué par un techni­cien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT
Prenez toutes les précautions habituelles pour éviter les chocs électriques.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir entiè­rement lu et compris le présent manuel d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous­y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d’utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d’écrans latéraux, ainsi qu’un masque anti-poussière si besoin est. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d’un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d’écrans latéraux. Protégez toujours vos yeux.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RSH-2455
Alimentation............................... 230-240 V (CA) / 50 Hz
Puissance........................................................... 2400 W
Diamètre maximum des éléments à broyer ......... 40 mm
Remarque : le diamètre maximum des éléments à broyer dépend de la dureté du bois.
DESCRIPTION
a. Entonnoir b. Panneau de contrôles c. Poignée d. Conduit d’évacuation des déchets e. Boutons-poussoirs Marche / Arrêt f. Commutateur du sens de rotation (avant/arrière) g. Témoin de présence tension h. Bouton de réinitialisation
1. Carter principal
2. Axe des roues
3. Montants du châssis
4. Partie inférieure du châssis
5. Roues
6. Rondelle incurvée 8
7. Vis hexagonale creuse M8*55
8. Vis à tête ronde M5*8
9. Rondelle plate
10. Goupille d’attelage
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures si elle n’est pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.
(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 4
Page 11
DESCRIPTION
11. Clé hexagonale
12. Trou de réglage
13. Rondelle frein
14. Rondelle frein 8
MONTAGE
MISE EN GARDE
Il faut deux personnes pour monter le broyeur.
Insérez l’axe des roues (2) dans les trous de chacun
des montants du châssis (3). Remarque : les montants doivent être orientés vers le haut (Fig. 3), et les trous des montants doivent être positionnés l’un en face de l’autre.
Placez le broyeur à l’envers (Fig. 4).
Insérez les montants du châssis sur le carter moteur
(Fig. 5).
Fixez la partie inférieure du châssis (4) aux extrémités
des montants.
Fixez chacun des montants à l’aide d’une vis hexa-
gonale (7), d’une rondelle frein (14) et d’une rondelle incurvée (6) puis la partie inférieure du châssis à l’aide des vis à tête ronde (8) et des rondelles freins (13) (Fig. 6). Serrez toutes les vis.
Insérez les roues (5) de chaque côté de l’axe et fixez-
les à l’aide des rondelles plates (9) et des goupilles d’attelage (10) (Fig. 7).
Votre outil est alors prêt à être utilisé.
UTILISATION
Votre broyeur est conçu pour broyer des déchets
organiques dans un jardin privé. Il n’est pas conçu pour broyer du verre, du métal, du plastique ou des textiles. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour broyer d’autres matières très dures ou très molles, ni faire l’objet d’une utilisation professionnelle.
Branchez votre broyeur. Le témoin de présence
tension (g) s’allume. Choisissez la rotation avant du cylindre de coupe (entraînement des éléments à broyer vers le cylindre de coupe) en tournant le commutateur du sens de rotation (f) vers la droite. Mettez le broyeur en marche en appuyant sur le bouton-poussoir Marche (–) (e).
Pour une efficacité maximale de votre broyeur,
nous vous conseillons de ne pas essayer de broyer des branches de plus de 40 mm de diamètre.
Introduisez les éléments à broyer dans l’entonnoir (a).
Ils seront automatiquement broyés par le cylindre de coupe puis éjectés via le conduit d’évacuation des déchets (d).
Afin d’éviter toute détérioration inutile de l’entonnoir, les
branches destinées à être broyées doivent être insérées de la manière suivante : base de la branche vers le bas et feuillage vers le haut (Fig. 8).
Si des branches ou des corps étrangers trop épais ou
trop durs sont bloqués à l’intérieur de la machine, le broyeur se débloquera automatiquement dans la plupart des cas. Le sens de rotation du cylindre de coupe sera automatiquement inversé, ce qui permet d’évacuer les éléments bloqués par l’entonnoir. Pour revenir à nouveau au sens de rotation avant, arrêtez le broyeur en appuyant sur le bouton-poussoir Arrêt (O) et attendez que le cylindre de coupe se soit complètement arrêté. Remettez ensuite le broyeur en marche en appuyant sur le bouton-poussoir Marche (–), le sens de rotation avant est à nouveau sélectionné.
Si le broyeur ne se débloque pas automatiquement,
arrêtez la machine et tournez le commutateur du sens de rotation vers la gauche afin de sélectionner la rotation arrière (évacuation par l’entonnoir des éléments coincés). Remettez le broyeur en marche. Cela devrait débloquer le broyeur. Une fois le broyeur débloqué, arrêtez la machine et tournez le commu­tateur du sens de rotation vers la droite (avant) avant de remettre le broyeur en marche.
Si le broyeur est surchargé, le coupe-circuit arrête
automatiquement la machine. Attendez environ 5 minutes avant d’appuyer sur le bouton de réini­tialisation (h) puis sur le bouton-poussoir Marche (–) ; le broyeur doit alors se mettre en marche.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le commutateur du sens de rotation ni les boutons-poussoirs Marche / Arrêt de façon continue et de manière brusque. Cela pourrait générer des hausses de tension et endommager le broyeur.
ENTRETIEN
RÉGLAGE DE LA PLAQUE DE COMPRESSION
Si le broyeur ne broie plus correctement, il peut être
nécessaire de régler la plaque de compression. Remarque : le réglage de la plaque de compression ne doit être effectué que lorsque cette opération est absolument nécessaire. Le broyeur pourrait ne plus fonctionner du tout si le réglage de la plaque de compression était effectué de façon trop fréquente ou trop importante.
ENTRETIEN
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 5
Page 12
ENTRETIEN
Assurez-vous que le broyeur est en marche et que le
sens de rotation avant est sélectionné. Si vous réglez la plaque de compression alors que le moteur est éteint, cela pourrait endommager sérieusement votre broyeur (Fig. 8 – 9).
Alors que le moteur est en marche, tournez lentement
la vis située à l’intérieur du trou de réglage (12) vers la droite à l’aide de la clé hexagonale (11) jusqu’à ce que des fragments d’aluminium tombent par le conduit d’évacuation des déchets.
OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
Votre broyeur requiert peu d’entretien.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours votre outil avant d’effectuer des opérations d’entretien ou de nettoyage.
Assurez-vous que les fentes de ventilation sont
propres et qu’elles ne sont pas obstruées.
Vérifiez que toutes les vis sont correctement serrées.
Après chaque utilisation, pulvérisez par l’entonnoir
une huile biodégradable sur le cylindre de coupe afin de le protéger de la corrosion.
Pour nettoyer le broyeur, enlevez la poussière et les
débris accumulés sur le cylindre de coupe à l’aide d’une brosse. Essuyez le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’UTILISEZ PAS d’eau, de solvants, de détergents puissants ou d’eau sous haute pression pour nettoyer votre outil.
Si un objet entre en contact avec le cylindre de coupe
du broyeur ou si la machine se met à vibrer ou à produire des sons anormaux, arrêtez immédiatement le moteur. Débranchez la machine et vérifiez qu’elle n’est pas endommagée.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER CE MANUEL À TOUT MOMENT ET SANS PRÉAVIS.
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 6
Page 13
7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas.
La machine s’arrête soudainement.
Les éléments à broyer ne sont pas entraînés vers le cylindre de coupe.
Les éléments ne sont pas correctement broyés lorsqu’ils sortent du conduit d’évacuation.
Le sens de rotation change automatiquement.
CAUSE POSSIBLE
1. Il n’y a pas de courant.
2. Le cordon d’alimentation ou la fiche est défectueux.
3. Des éléments à broyer sont coincés dans le cylindre de coupe.
1. Le système de protection contre les surcharges s’est déclenché car des élément étaient coincés depuis un moment.
2. La protection thermique du moteur s’est déclenchée.
Le cylindre de coupe est en rotation arrière.
Il y a un trop grand espace entre le cylindre de coupe et la plaque de compression.
Des éléments sont coincés.
SOLUTION
1. Vérifiez les fusibles de votre circuit électrique.
2. Vérifiez le cordon ou la fiche et faites-les remplacer si nécessaire.
3. Sélectionnez le sens de rotation arrière et retirez les éléments éjectés par l’entonnoir.
1. Attendez 5 minutes, appuyez sur le bouton de réinitialisation, sélection­nez le sens de rotation arrière pour décoincer les éléments bloqués.
2. Attendez 5 minutes puis remettez le broyeur en marche.
Sélectionnez le sens de rotation avant du cylindre de coupe.
Réglez la plaque de compression pour que l’espace soit de 0 à 0,5 mm.
Arrêtez le broyeur, attendez que le cylindre se soit complètement arrêté puis remettez-le en marche.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 7
Page 14
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Be familiar with the controls and proper use of the
product.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire that can lead to accidents.
Wear heavy, long trousers, boots and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, shorts or go bare foot. Do not wear jewelry of any kind.
Secure hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Do not allow children or untrained individuals to use
this product.
Keep all bystanders, especially children and pets,
at least 15 m from the operating area.
Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hazards.
Keep all parts of your body away from moving parts.
Inspect the product before use. Replace any damaged
parts before use.
Do not operate the product in damp or wet locations.
Do not use the product in the rain.
Wear safety glasses or goggles when operating this
product.
Use the right product. Use the product for the intended
purpose only.
Do not handle the product with wet handles.
Do not use the product if the switch does not turn the
product on or off. A product that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Avoid accidental starting.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
Use common sense when using this product.
Do not force the product. It will do a better job with
less likelihood of a risk of injury when you operate it at the rate for which it was designed.
Pull the plug out immediately if the mains or extension
lead is damaged or severed.
Disconnect the product from the power supply when it
is not in use, before servicing and when changing accessories.
Read and understand the instructions carefully before
using the shredder. Keep instructions for future reference.
Never attempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorised modification.
Use only original accessories provided by the
manufacturer.
The user is responsible for the safety of other people
and their property.
SPECIFIC SAFETY RULES
SPECIFIC SHREDDER SAFETY RULES
Always ensure all parts are properly fitted when using
the shredder. Ensure all screws and nuts are properly tightened before use.
Before starting the machine, always make sure the
feed hopper is empty.
Before cleaning the shredder, switch off the tool and
unplug from the mains.
Do not allow children to operate this shredder.
Ensure both the shredder and the user are standing
on a flat, steady surface. Do not stretch towards the shredder. Never stand at a higher level than the machine during use.
Hard objects such as stones, bottles or pieces of
metal can cause damage to the machine and must never be fed into the feeding hopper.
Make sure there are no nails or foreign objects in the
twigs or branches to be shredded.
If the machine becomes blocked, stop the motor and
disconnect the plug from the mains. Pull out any blockages and check the machine for damage.
Do not pull the machine using the cable or place
pressure on it in any way.
Keep hands, face and the rest of the body away from
the hopper and the discharge chute.
Keep away from the discharge chute when switching
on the motor.
Do not allow the discharge chute to become stacked
with debris. This blocks new material coming down the chute and can cause the shredder to change its direction of rotation.
The machine must not be moved when the motor is
running.
8
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 8
Page 15
SPECIFIC SAFETY RULES
Never leave the machine unsupervised. First switch
off the motor and disconnect from the mains.
ELECTRICAL SAFETY RULES
Make sure the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
Do not abuse the power cord. Never carry the product
by the cord. Never pull the plug out of the power point by the cord. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
For outdoors work use only suitably approved
extension cables with a min. conductor cross section of 1.5 mm2. The plug connectors must have earthing contacts and be rain-waterproof.
Inspect extension cords for deterioration, cuts or
cracks in the insulation. Repair or replace the cords if any defects appear.
A nameplate on the product indicates the unit’s
voltage. Never connect the product to an AC voltage that differs form this voltage.
If the power cord or extension cable becomes
damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Electrical power should be supplied via a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
MAINTENANCE RULES
Maintain the product with care. Follow instructions for
changing accessories. Keep the product dry, clean and free from oil and grease.
Unplug the product before making adjustments
or repairs.
Do not use the product if parts have been damaged.
Check the product regularly to make sure that it will operate properly and perform the intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the unit operation. Inspect the unit’s power connection. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Ryobi authorized service centre.
Never douse or squirt the product with water or any
other liquid. Do not use detergents or solvents. Keep handles dry, clean and free from debris. After each use, clean with a soft, dry cloth.
WARNING
Before carrying out any maintenance operations, cut off electric power supply by disconnecting the plug from the mains.
SERVICE RULES
Service on this product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in injury to the user or damage to the product. Such service may also woid your warranty.
Use only identical replacement parts when servicing
the product. Follow the instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of shock, serious injury to the user or damage to the product. Such use may also void your warranty.
STORAGE AND TRANSPORTATION RULES
Store the product inside a dry place.
Lock it up to prevent unauthorized use or damage.
Keep the product out of the reach of children.
Secure the product when transporting it.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan these instructions also.
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 9
Page 16
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert
Eye Protection
Keep Bystanders Away
Wet Conditions Alert
Read the operator’s manual
Electric Shock Precaution
Wear Gloves
Keep Hands And Feet Away
Keep Hands Away After Stopping
Ricochet
Precautions that involve your safety.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields or a full face shield when operating this product.
Keep all bystanders at least 15 m away.
Do not expose to rain or use in damp locations.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Precaution Remove plug from the mains immediately before maintenance or if cable is damaged or cut.
Always wear nonslip, heavy duty protective gloves when operating this product.
Warning! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is running.
The blades will continue to rotate after the machine has been switched off.
Thrown objects can cause severe injury, wear protective clothing and boots.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 10
Page 17
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
Observe all normal safety precautions related to avoiding electrical shock.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. Save this operator’s manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in servere eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SPECIFICATIONS
RSH-2455
Voltage ..................................... 230-240 V (AC) / 50 Hz
Power ................................................................ 2400 W
Max cutting diameter ................................. Max. 40 mm
Notes: The Max Cutting Diameter depends on the hardness of the wood.
DESCRIPTION
a. Feed Hopper b. Switch Panel c. Handle d. Discharge Chute e. On/Off switch
f. Forward/Reverse Selection Knob g. Live Tool Indicator h. Over-load Protector
1. Main Body
2. Axle
3. Supporting Leg
4. End Frame
5. Wheel
6. Saddle Washer 8
7. Hex socket screw M8*55
8. Round Screw M5*8
9. Flat Washer
10. Hitch Pin
11. Allen Key
12. Adjusting Hole
13. Lock Washer
14. Spring Washer 8
ASSEMBLY
CAUTION
Assembly of your shredder requires two people.
Insert the axle (2) through the holes in each leg (3).
Note: The legs should be angled outwards (Fig. 3) and the pin holes on the legs should face inside.
Turn the shredder upside down (Fig. 4).
Insert the leg frame onto the motor housing (Fig. 5).
Attach the end frame (4) onto the leg frame.
Secure the legs with hex screws (7), spring washer
(14) and a saddle washer (6) for each leg and secure the end frame with round screws (8) and washers (13) (Fig. 6). Tighten all nuts and screws.
Insert wheels (5) onto the ends of the axle and secure
with washers (9) and hitch pins (10) (Fig. 7).
Your shredder is now ready for use.
OPERATION
Your shredder is designed to shred organic garden
waste in a private garden. It is not suitable for shredding glass, metal, plastic or fabric. It should also not be used for other very hard or very soft material or for professional use.
Plug the shredder into the mains supply. The Live
Tool Indicator (g) will lit. Select forward rotation by turning the forward/reverse selection knob (f) to the right. Turn on using the on/off switch (e).
To get the maximum service from your shredder,
we recommend that you do not attempt to shred any twigs or branches over 40 mm in diameter.
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 11
Page 18
OPERATION
Feed the material to be shredded into the hopper (a).
Material will be automatically pulled through the blades and emerge at the discharge chute (d).
To prolong the life of the hopper, wood should be fed
into the hopper with branches pointing upward. See figure 8
If the shredder becomes jammed by foreign bodies or
by branches which are too thick or hard, the shredder will most of the time release itself automatically. The rotating direction of the shredder will auto­matically reverse thereby releasing the material back through the top. To return the shredder rotation to normal, press the OFF switch and wait until the cutting blade has stopped completely. Then switch the machine on again with the ON switch and the shredder will be back to forward rotation.
If the shredder does not automatically unblock itself,
turn the machine off and turn the forward/reverse selection knob to the left. Then turn the shredder on again. This should clear the blockage. Once the blockage is free, turn the shredder off and turn the forward/reverse selection knob to the right (forward rotation) before turning the shredder back on.
If the machine is overloaded, the circuit breaker will
cut off the shredder. Leave it for about 5 minutes, then press the over-load protector (h), folllowed by the On switch. The shredder should then start.
CAUTION
Do not operate the Knob/switches in sequence using abrupt motions. Sudden switching may generate current spikes potentially damaging the shredder.
MAINTENANCE
SHAVING PLATE ADJUSTMENT
If the shredder fails to shred material, the shaving
plate may need adjusting. Note: Adjusting the shaving plate should only be attempted when deemed totally necessary. Adjusting the shaving plate too often or too far could cause your shredder to cease working completely.
Ensure the shredder is turned on and working in
normal forward direction. Adjusting the shaving plate while the motor is turned off could lead to serious damage of your shredder (Fig. 8 – 9).
Turn the screw inside the adjusting hole (12) with the
allen key (11) very slowly and very slightly in a clockwise direction with the motor running until fine
aluminium chips fall out of the discharge chute.
MAINTENANCE OPERATIONS
Your shredder requires very little maintenance.
WARNING
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any maintenance or cleaning procedures.
Ensure the air openings are kept clean and free of
obstructions.
Check all nuts and screws are tight.
Spray the cutting wheel after each use with a biode-
gradable oil via the feed hopper at the top to protect it against corrosion.
To clean the shredder, brush away dirt and waste
residue that may be caught in the cutter. Wipe clean the motor housing with a damp cloth. DO NOT use running water, solvents, strong detergents or a high pressure washer to clean your shredder.
If a foreign object comes into contact with the cutting
wheel or the machine starts to judder or produce abnormal noises, switch off the motor immediately. Disconnect the plug and check for damage.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES AT ANY TIME WITHOUT NOTICE.
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 12
Page 19
13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Motor won't start.
The machine cut off suddenly.
Material not being drawn down into the machine.
Material not properly separeted when it has been shredded.
Direction of rotation changes automatically.
POSSIBLE CAUSE
1. No main voltage.
2. Power cord/plug coupling faulty.
3. Material was hold/jammed in blade.
1. Overload protector cutoff because materials was jammed in a long time.
2. Motor thermo-protector cutoff.
Cutting blade running backwards.
A big clearance between shaving plate and blade.
Material blockage.
SOLUTION
1. Check fuse.
2. Check, replace.
3. Reversal, take out the material.
1. Wait for 5minutes,press the overload protector,reversal and take out the material.
2. Wait for 5 minutes, switch it on again.
Change direction of rotation.
Readjust the clearance to 0-0.5 mm.
Switch off, wait until it has stopped completely and then switch it on again.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 13
Page 20
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von elektrischen Gartengeräten müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Machen Sie sich mit den Anwendungen des Geräts
und seiner Funktionsweise vertraut.
Räumen Sie vor jeder Verwendung den Arbeits-
bereich frei. Entfernen Sie Steine, Glasscherben, Nägel, Metallkabel und andere Gegenstände, die zu Unfällen führen können, aus dem zu häckselnden Material heraus.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung noch kurze Hosen und arbeiten Sie niemals barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
Achten Sie darauf, dass Besucher und vor allem
Kinder und Tiere in einem Abstand von mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt bleiben.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist. Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich gut beleuchtet ist (Tageslicht oder künstliches Licht).
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden
Elementen fern.
Prüfen Sie den Zustand des Geräts, bevor Sie es
verwenden. Ersetzen Sie vor der Verwendung des Geräts alle beschädigten Teile.
Verwenden Sie das Gerät nie an nassen oder
feuchten Orten.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen.
Tragen Sie bei der Verwendung des Geräts eine
Sicherheits- oder Schutzbrille.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie
das Gerät nur für die Anwendungen, für die es konzipiert ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-
Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Bleiben Sie wachsam und schauen Sie konzentriert
auf Ihre Arbeit. Handeln Sie bei der Verwendung des Geräts stets umsichtig und überlegt.
Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht. Das Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es in der Leistungsstufe einsetzen, für die es konzipiert wurde.
Ziehen Sie bei einer Beschädigung oder einem
Anschnitt des Strom- oder Verlängerungskabels sofort den Netzstecker ab.
Ziehen Sie vor jeder Wartungsarbeit und vor jedem
Zubehörwechsel stets den Netzstecker des Geräts ab.
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts bitte alle
Anweisungen und vergewissern Sie sich, dass Sie alles richtig verstanden haben. Bewahren Sie dieses Handbuch für einen späteren Gebrauch gut auf.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Teile fehlen
oder wenn andere als die Originalteile oder
-zubehörteile montiert worden sind.
Benutzen Sie nur die vom Hersteller mitgelieferten
Originalzubehörteile.
Der Benutzer haftet bei Verletzungen Dritter oder
Materialschäden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR HÄCKSLER
Vergewissern Sie sich, dass alle Elemente richtig
montiert sind, bevor Sie den Häcksler benutzen. Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben und Unterlegscheiben fest angezogen sind, bevor Sie den Häcksler benutzen.
Bevor Sie den Häcksler einschalten, vergewissern
Sie sich, dass der Einfülltrichter leer ist.
Bevor Sie den Häcksler reinigen, schalten Sie ihn aus
und ziehen Sie den Netzstecker ab
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät niemals von
Kindern benutzt wird.
14
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 14
Page 21
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Häcksler auf
einem ebenen, stabilen Untergrund benutzen. Beugen Sie sich nicht über den Häcksler. Während des Betriebs des Geräts dürfen Sie niemals höher als der Häcksler stehen.
Führen Sie keine harten Gegenstände wie Steine,
Flaschen oder Metallgegenstände in den Einfülltrichter ein, da sie das Gerät beschädigen könnten.
Vergewissern Sie sich, dass das zu häckselnde
Material weder Nägel noch andere harte Gegen­stände enthält.
Wenn der Häcksler blockiert, das Gerät abschalten und
den Netzstecker abziehen. Ziehen Sie eingeklemmte Gegenstände heraus und vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist.
Nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät
beispielsweise an einen anderen Ort zu transportieren oder den Netzstecker abzuziehen.
Halten Sie Ihre Hände, das Gesicht sowie alle
anderen Körperteile vom Einfülltrichter und von der Auswurföffnung fern.
Halten Sie sich von der Auswurföffnung fern, wenn Sie
den Häcksler einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich keine gehäckselten
Elemente im Gerät anhäufen und die Auswurföffnung verstopfen, da die gehäckselten Elemente in diesem Fall nicht mehr richtig ausgeworfen werden können, was zu einer Änderung der Drehrichtung des Schneidzylinders des Häckslers führen kann.
Bewegen Sie den Häcksler nicht, wenn der Motor in
Betrieb ist.
Lassen Sie den Häcksler niemals unbeaufsichtigt,
wenn er eingeschaltet ist. Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker des Häckslers ab.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so
verläuft, dass niemand darauf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel und das
Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand bleiben. Transportieren Sie das Gerät niemals an seinem Stromkabel. Ziehen Sie zum Abziehen des Steckers niemals am Stromkabel oder am Verlängerungskabel, sondern direkt am Stecker. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel und das Verlängerungskabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und scharfkantigen Objekten geraten.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit einem
Querschnitt von 1,5 mm
2
, die für eine Verwendung im Freien zugelassen sind. Die Stecker müssen geerdet und dicht sein.
Prüfen Sie bei Verwendung eines Verlängerungskabels,
dass dieses nicht abgenutzt ist und keine Einschnitte oder Schlitze aufweist. Ein beschädigtes oder abgenutztes Strom- oder Verlängerungskabel muss sofort ausgewechselt oder repariert werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromzufuhr den auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Werten entspricht. Schließen Sie das Gerät nie an eine andere Netzspannung als die an, für die es ausgelegt ist.
Wenn das Strom- oder Verlängerungskabel während
der Benutzung beschädigt wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker vom Gerät ab. BERÜHREN SIE DAS
STROM- ODER VERLÄNGERUNGSKABEL VOR DEM ABZIEHEN DES NETZSTECKERS NICHT.
Dieses Gerät wird mit einer Differenzstromeinrichtung
geliefert, dessen maximaler Betriebsreststrom 30 mA nicht übersteigt.
WARTUNG
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Wechseln Sie die
Zubehörteile entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch aus. Achten Sie darauf, dass das Geräts stets trocken und sauber ist und keine Öl- oder Fettspuren aufweist.
Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät ab,
bevor Sie Einstellungen oder Reparaturarbeiten vornehmen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn bestimmte Teile
beschädigt sind. Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung, um sich zu vergewissern, dass es korrekt funktioniert. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Prüfen Sie auch, dass der Stecker in einwandfreiem Zustand ist. Alle beschädigten Teile müssen durch einen autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein und spritzen Sie es nicht ab. Verwenden Sie weder Lösemittel noch Reinigungs­mittel. Achten Sie darauf, dass der Griff immer trocken und sauber ist, und vergewissern Sie sich, dass sich keine gehäckselten Abfälle im Gerät anhäufen. Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung mit einem weichen und trockenen Lappen.
15
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 15
Page 22
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts ab, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
REPARATUREN
Reparaturen dürfen nur durch einen qualifizierten
Techniker ausgeführt werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu schweren Körperverletzungen oder einer Beschädigung des Geräts führen. Bei Missachtung dieser Vorschrift erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie zur Wartung nur Ersatzteile, die mit
den Originalteilen identisch sind. Befolgen Sie Anweisungen im Abschnitt „Wartung” in diesem Handbuch. Dadurch vermeiden Sie das Risiko von elektrischen Schlägen, schweren Körperverletzungen und einer Beschädigung des Geräts. Bei Missachtung dieser Vorschrift erlischt der Garantieanspruch.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen und
geschützten Ort auf.
Bewahren Sie das Gerät an einem abschließbaren
Ort auf, um eine missbräuchliche Verwendung oder Beschädigung zu vermeiden. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Befestigen Sie das Gerät, wenn Sie es transportieren
müssen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Lesen
Sie die darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie das Gerät verleihen, geben Sie das zugehörige Bedienungshandbuch ebenfalls mit.
16
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 16
Page 23
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
17
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
Warnung!
Augenschutz
Achten Sie darauf, dass sich Besucher vom Gerät fern halten
Warnung zu Feuchtigkeitsbedingungen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Elektrische Schläge
Tragen Sie stets Handschuhe
Halten Sie Hände und Füße vom Gerät fern
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie es gerade ausgeschaltet haben
Abprellen
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.
Tragen Sie bei der Verwendung des Geräts eine Sicherheitsbrille oder eine Schutzmaske.
Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt bleiben.
Setzen Sie dieses Gerät niemals dem Regen aus und verwenden Sie es nicht an feuchten Orten.
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Ziehen den Netzstecker vom Gerät ab, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen oder wenn das Stromkabel beschädigt oder durchtrennt ist.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts stets rutschfeste Schutzhandschuhe.
Warnung! Bewegen Sie nie Hände oder Füße unter die Auswurföffnung, wenn der Häcksler in Betrieb ist.
Der Schneidzylinder dreht sich durch die Schwerkraft auch nach dem Ausschalten des Geräts noch eine Weile weiter.
Weggeschleuderte Objekte können schwere Verletzungen auslösen. Tragen Sie immer Schutzkleidung und Stiefel.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 17
Page 24
REPARATUREN
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN KUNDENDIENST- ZENTRUM zu bringen. Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
WARNUNG
Treffen Sie dennoch alle üblichen Sicherheits­vorkehrungen, um elektrische Schläge zu vermeiden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden, bevor Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchgelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
WARNUNG
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen gelangen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske.
Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken. Schützen Sie stets Ihre Augen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
TECHNISCHE DATEN
RSH-2455
Stromversorgung........................ 230-240 V, 50 Hz, WS
Leistung............................................................. 2400 W
Maximaler Durchmesser der zu
häckselnden Elemente........................................ 40 mm
Anmerkungen: Der maximale Durchmesser der zu häckselnden Elemente hängt von der Härte des Holzes ab.
BESCHREIBUNG
a. Einfülltrichter b. Bedienfeld c. Griff d. Auswurföffnung e. Ein-/Aus-Schalter f. Auswahlschalter der Drehrichtung (vorwärts / rückwärts) g. Betriebs-LED h. Reset-Taste
1. Hauptgehäuse
2. Radachse
3. Ständer des Gestells
18
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen dienen zur Erläuterung der verschiedenen Risikostufen im Rahmen der Verwendung des Geräts.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu einem Materialschaden führen kann.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 18
Page 25
BESCHREIBUNG
4. Bodenteil des Gestells
5. Räder
6. Sattelscheibe 8
7. Innensechskantschraube M8*55
8. Rundkopfschraube M5*8
9. Unterlegscheibe
10. Verbindungsstift
11. Sechskantschlüssel
12. Einstellloch
13. Sicherungsscheibe
14. Sicherungsscheibe 8
MONTAGE
VORSICHT
Zum Zusammenbau des Häckslers sind zwei Personen notwendig.
Die Radachse (1) in die Löcher auf jeder Seite der
Ständer des Gestells (3) einführen. Hinweis: Die Ständer müssen nach oben zeigen (Abb. 3) und die Löcher der Ständer müssen sich gegenüber liegen.
Stellen Sie den Häcksler auf den Kopf (Abb. 4).
Die Ständer des Gestells in das Motorgehäuse
einführen (Abb. 5).
Den Bodenteil des Gestells (4) an den Enden der
Ständer befestigen.
Jeden der beiden Ständer mit Hilfe einer
Innensechskantschraube (7), einer Sicherungsscheibe (14) und einer Sattelscheibe (6) befestigen, dann den Bodenteil des Gestells mit Hilfe der Rundkopfschrauben (8) und den Sicherungsscheiben (13) befestigen (Abb. 6). Ziehen Sie alle Schrauben fest an.
Die Räder (5) an jeder Seite der Achse einführen und
mit Hilfe der Unterlegscheiben (9) und der Verbindungsstifte (10) befestigen (Abb. 7).
Ihr Gerät ist nun betriebsbereit.
VERWENDUNG
Der Häcksler ist zum Häckseln von organischen
Abfällen in Privatgärten bestimmt. Er ist nicht zum Zerkleinern von Glas, Metall, Kunststoff oder Textilien bestimmt. Er darf auf keinen Fall zum Zerkleinern anderer sehr harter oder sehr weicher Materialien benutzt werden und nicht professionell genutzt werden.
Schließen Sie den Häcksler an das Stromnetz an.
Die Betriebs-LED (g) leuchtet. Wählen Sie als Drehrichtung des Schneidzylinders vorwärts (die zu häckselnden Elemente werden zum Schneidzylinder geführt), indem Sie den Auswahlschalter der Drehrichtung (f) nach rechts drehen. Schalten Sie den Häcksler durch Drücken des Schalters EIN (-) (e) ein.
Damit der Häcksler möglichst effizient arbeitet,
empfehlen wir Ihnen, keine Zweige mit einem Durchmesser über 40 mm zu häckseln.
Schieben Sie die zu häckselnden Elemente in den
Einfülltrichter (a). Sie werden automatisch vom Schneidzylinder gehäckselt und dann über die Auswurföffnung (d) ausgeworfen.
Um ein blockieren des Häckselwerks zu vermieden,
sollten die Spitzen des Gehölst immer nach oben zeigen. Siehe Abbildung 8
Wenn zu dicke oder zu harte Zweige oder
Fremdkörper im Gerät fest stecken, wird der Häcksler in den meisten Fällen automatisch nach kurzer Zeit deblockiert. Die Drehrichtung des Schneidzylinders wird automatisch umgekehrt, wodurch die blockierten Elemente durch die Auswurföffnung ausgeworfen werden. Um erneut zur Drehrichtung nach vorn zurückzukehren, den Häcksler über den Schalter AUS (O) ausschalten und warten, bis sich der Schneidzylinder nicht mehr dreht. Dann den Häcksler über den Schalter EIN (-) wieder einschalten, die Drehrichtung vorwärts ist erneut ausgewählt.
Wenn der Häcksler nicht automatisch deblockiert,
das Gerät ausschalten und den Auswahlschalter der Drehrichtung nach links drehen, um die Drehrichtung rückwärts auszuwählen (die fest steckenden Elemente werden über die Auswurföffnung ausgeworfen).Den Häcksler wieder einschalten. Jetzt müsste der Häcksler wieder normal funktionieren. Wenn der Häcksler deblockiert ist, das Gerät ausschalten und den Auswahlschalter der Drehrichtung nach rechts drehen (vorwärts), bevor das Gerät wieder eingeschaltet wird.
Wenn der Häcksler überlastet ist, schaltet der
Überlastschalter das Gerät automatisch ab. Warten Sie ca. 5 Min., bevor Sie den Reset-Schalter (h) und dann den Schalter EIN (-) drücken; der Häcksler wird wieder eingeschaltet.
VORSICHT
Betätigen Sie weder den Auswahlschalter der Drehrichtung noch die Ein-/Aus-Schalter dauerhaft oder plötzlich. Auf diese Weise können Spannungsspitzen entstehen, die den Häcksler beschädigen.
19
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 19
Page 26
WARTUNG
EINSTELLUNG DER DRUCKPLATTE
Wenn der Häcksler nicht richtig zerkleinert, kann eine
Einstellung der Druckplatte erforderlich sein. Hinweis: Die Druckplatte darf nur eingestellt werden, wenn dies absolut unerlässlich ist. Ein zu häufiges oder zu festes Einstellen der Druckplatte kann dazu führen, dass der Häcksler überhaupt nicht mehr funktioniert.
Vergewissern Sie sich, dass der Häcksler in Betrieb
ist und dass die Drehrichtung vorwärts ausgewählt ist. Wenn Sie die Druckplatte bei ausgeschaltetem Motor einstellen, kann dies zu schwerwiegenden Beschädigungen des Häckslers führen (Abb. 8-9).
Bei laufendem Motor die Schraube, die sich im
Einstellloch (12) befindet, mit Hilfe des Sechskant­schlüssels (11) vorsichtig nach rechts drehen, bis Aluminiumteile durch die Auswurföffnung fallen.
WARTUNGSARBEITEN
Der Häcksler ist relativ wartungsfrei.
WARNUNG
Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss immer der Netzstecker des Geräts abgezogen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsschlitze
sauber und nicht verstopft sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben fest
angezogen sind.
Nach jeder Benutzung über den Einfülltrichter ein
biologisch abbaubares Öl auf den Schneidzylinder aufsprühen, um ihn vor Korrosion zu schützen.
Zur Reinigung des Häckslers den Staub und die
Häckslerreste auf dem Schneidzylinder mit einer Bürste entfernen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Lappen reinigen. WEDER Wasser, Lösemittel, starke Reinigungsmittel NOCH Wasser unter Hochdruck zur Reinigung des Häckslers BENUTZEN.
Wenn ein Gegenstand mit dem Schneidzylinder des
Häckslers in Berührung kommt oder wenn das Gerät anfängt zu vibrieren oder anormale Geräusche von sich zu geben, sofort den Motor abschalten. Den Netzstecker des Geräts abziehen und sicherstellen, dass es nicht beschädigt ist.
ENTSORGUNG DES GERÃTS
Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab. Die zuständigen Behörden oder Ihr Verkäufer informieren Sie über das entsprechende Recycling-Verfahren.
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG JEDERZEIT UND OHNE VORANKÜNDIGUNG ZU ÄNDERN.
20
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 20
Page 27
21
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEHLER
Der Motor startet nicht.
Das Gerät schaltet sich plötzlich aus.
Die zu häckselnden Elemente werden nicht zum Schneidzylinder transportiert.
Die Elemente sind nicht richtig gehäckselt, wenn sie aus der Auswurföffnung fallen.
Die Drehrichtung ändert sich automatisch.
MÖGLICHE URSACHE
1. Kein Strom.
2. Das Stromkabel oder der Stecker ist defekt.
3. Die zu häckselnden Elemente sind im Schneidzylinder festgeklemmt.
1. Das Überlastschutzsystem ist ausgelöst worden, da seit einiger Zeit Elemente im Schneidzylinder eingeklemmt sind.
2. Der Wärmeschutz des Motors ist ausgelöst worden.
Der Schneidzylinder dreht sich rückwärts.
Der Zwischenraum zwischen dem Schneidzylinder und der Druckplatte ist zu groß.
Eingeklemmte Elemente.
LÖSUNG
1. Die Sicherungen des Schaltkreises überprüfen.
2. Das Stromkabel oder den Netzstecker überprüfen und ggf. auswechseln lassen.
3. Die Drehrichtung rückwärts auswählen und die ausgeworfenen Elemente durch den Einfülltrichter herausziehen.
1. 5 Minuten warten, dann die Reset­Taste drücken und die Drehrichtung rückwärts auswählen, um die eingeklemmten Elemente zu befreien.
2. 5 Minuten warten, dann den Häcksler wieder einschalten.
Für den Schneidzylinder die Drehrichtung vorwärts auswählen.
Die Druckplatte so einstellen, dass der Zwischenraum 0 bis 0,5 mm beträgt.
Den Häcksler ausschalten, warten, bis sich der Zylinder nicht mehr dreht, dann das Gerät wieder einschalten.
FEHLERBEHEBUNG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 21
Page 28
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas de jardinería, es indispensable cumplir las instrucciones básicas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descargas eléctricas y heridas corporales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Conozca las aplicaciones de su máquina y su
funcionamiento.
Despeje la zona de trabajo antes de cada utilización.
Retire las piedras, los trozos de vidrio, clavos, cables metálicos y demás objetos que podrían provocar accidentes.
Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.
No utilice ropa demasiado amplia o pantalones cortos, ni trabaje con los pies descalzos. No lleve joyas.
Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento.
No deje que los niños ni cualquier otra persona
inexperimentada utilice esta herramienta.
Mantenga a las demás personas, y en especial a los
niños y a los animales, a una distancia mínima de 15 m de la zona de trabajo.
No emplee la máquina si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento.
No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente
para trabajar. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado (con luz de día o luz artificial).
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. De lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento caliente.
Mantenga el cuerpo lejos de las piezas
en movimiento.
Verifique el estado de la herramienta antes
de utilizarla. Sustituya toda pieza dañada antes de utilizar la herramienta.
No utilice herramientas en lugares mojados
o húmedos.
No utilice la máquina bajo la lluvia.
Póngase gafas de seguridad o de protección cuando
utilice la herramienta.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice la máquina
únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
No utilice la herramienta con las manos mojadas.
No utilice el aparato si el interruptor no permite
ponerlo en marcha y pararlo. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente.
Permanezca atento y preste atención a lo que hace.
Aplique el sentido común al utilizar esta herramienta.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Desenchufe inmediatamente la herramienta si
el cable de alimentación o la alargadera han sido dañados de una u otra forma o seccionados.
Desenchufe la herramienta cuando no la utilice,
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o cambiar algún accesorio.
Lea y entienda todas las instrucciones antes
de utilizar la herramienta. No pierda este manual de instrucciones para poder consultarlo ulteriormente.
No emplee la máquina si falta alguna pieza o si hay
piezas o accesorios instalados que no sean originales.
Utilice únicamente los accesorios originales
suministrados por el fabricante.
El usuario será responsable si terceras personas
resultan heridas o si se produce algún daño material.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍ­FICAS PARA LOS TRITURADORES
Cerciórese de que todos los elementos estén
correctamente instalados antes de utilizar el triturador. Cerciórese de que los tornillos y las arandelas estén correctamente apretados antes de utilizar el triturador.
Antes de poner el triturador en marcha, asegúrese
de que la tolva está vacía.
Antes de limpiar el triturador, deténgalo y desenchúfelo.
No deje que los niños utilicen el triturador.
Cerciórese de que el triturador esté en una superficie
plana y estable. No se incline hacia el triturador. No se ponga nunca a un nivel más alto respecto a la máquina cuando la esté utilizando.
22
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 22
Page 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No introduzca objetos duros como piedras, botellas
o elementos metálicos en la tolva, podrían dañar la máquina.
Cerciórese que los elementos que deba triturar
no tengan clavos u otros objetos.
Si el triturador se bloquea, detenga el motor
y desenchufe la máquina. Retire el elemento atascado y compruebe que la máquina no está dañada.
No tire nunca del cable de alimentación, por ejemplo
para desplazar o desenchufar la máquina.
Mantenga las manos, la cara y cualquier otra parte
de su cuerpo alejados de la tolva y del conducto de evacuación de los residuos.
Manténgase alejado del conducto de evacuación
de los residuos cuando ponga el triturador en marcha.
No deje que los desechos se acumulen y bloqueen
el conducto de evacuación de los residuos porque los elementos triturados no podrían ser expulsados correctamente, lo que podría provocar un cambio del sentido de rotación del cilindro de corte del triturador.
No desplace el triturador cuando el motor está
en marcha.
No deje nunca el triturador sin vigilancia.
Pare el motor y desenchufe el triturador.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
colocado de suerte que ninguna persona lo pise, se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Compruebe que el cable de alimentación y la
alargadera estén en buen estado. No transporte nunca la herramienta por el cable de alimentación eléctrica. Para desenchufar la herramienta no tire nunca del cable de alimentación o de la alargadera sino del enchufe. Mantenga el cable de alimentación y la alargadera alejados de toda fuente de calor, aceite y objetos con bordes cortantes.
Utilice exclusivamente alargaderas homologadas para
su uso al aire libre, con una sección de 1,5 mm2. Los enchufes tienen que tener conexión a tierra y ser herméticos.
Si utiliza una alargadera, compruebe que no esté
gastada, dañada o cortada. Si el cable de alimentación eléctrica o la alargadera están dañados o gastados debe reemplazarlos o repararlos inmediatamente.
Cerciórese de que la alimentación eléctrica
corresponda con la indicada en la placa de características de la herramienta. No enchufe nunca esta máquina a una red eléctrica cuya tensión sea distinta de la tensión para la que ha sido diseñada.
Si el cable de alimentación o la alargadera
se deteriora durante el uso, desenchufe inmediatamente la máquina. NO TOQUE EL CABLE
O LA ALARGADERA ANTES DE DESENCHUFAR LA HERRAMIENTA.
Este aparato se entrega con un dispositivo
de corriente diferencial residual cuya corriente residual de funcionamiento no pasa de los 30 mA.
MANTENIMIENTO
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de esta
herramienta. Cambie los accesorios siguiendo las instrucciones de este manual. Compruebe que la máquina esté siempre seca, limpia y que no tenga restos de aceite o de grasa.
Desenchufe la herramienta antes de efectuar
cualquier ajuste o reparación.
No utilice la herramienta si algunas piezas están
deterioradas. Controle la herramienta antes de utilizarla para cerciorarse de que funcionará correctamente. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Compruebe igualmente que el enchufe está en buenas condiciones. Cualquier pieza deteriorada debe ser reparada o cambiada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
No sumerja ni salpique la herramienta con agua
o cualquier otro líquido. No utilice disolventes ni detergentes. Mantenga la empuñadura seca y limpia y cerciórese de que los residuos de la trituración no se hayan acumulado en ella. Después de utilizar la herramienta, límpiela con un paño suave y seco.
ADVERTENCIA
Desenchufe el aparato antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar exclusivamente
en manos de un técnico cualificado. El mantenimiento o las reparaciones realizadas por personas no cualificadas aumentan el riesgo de heridas corporales graves o de daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
23
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 23
Page 30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Al efectuar el mantenimiento de la herramienta,
sólo se deben utilizar recambios idénticos a las piezas originales. Siga escrupulosamente las instrucciones que se indican en la sección Mantenimiento del presente manual. De este modo reducirá el riesgo de descargas eléctricas, heridas corporales graves y daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Guarde la herramienta en un lugar seco y protegido.
Guarde la herramienta en un lugar cerrado con llave
para evitar toda utilización abusiva o todo daño en la máquina. Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños.
Fije la herramienta cuando deba transportarla.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo a
menudo y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta la máquina, entregue igualmente el manual de instrucciones correspondiente.
24
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
SYMBOL NOMBRE SIGNIFICADO
Advertencia
Protección ocular
Mantenga a distancia a toda otra persona
Advertencia sobre las condiciones de humedad
Lea atentamente el manual de utilización
Descarga eléctrica
Lleve siempre guantes
Mantenga las manos y los pies alejados
No acerque las manos a la herramienta justo después de pararla
Rebote
Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Póngase gafas de seguridad o una máscara de protección cuando utilice el triturador.
Mantenga a las demás personas como mínimo a una distancia de 15 m de la zona de corte.
No exponga la herramienta a la lluvia y no la utilice en lugares húmedos.
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.
Desenchufe la herramienta antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o si el cable está dañado o cortado.
Lleve siempre guantes de protección antideslizantes cuando utilice esta herramienta.
¡Advertencia! No ponga las manos o los pies debajo del conducto de evacuación de los residuos cuando el triturador está en marcha.
El cilindro de corte sigue girando por inercia después de parar la máquina.
Los objetos proyectados pueden provocar heridas graves. Lleve ropa y botas de protección.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 24
Page 31
25
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ATENCIÓN,
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves.
Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas.
(Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos relacionados con la utilización de esta herramienta.
REPARACIONES
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta: por esta razón, debe quedar en manos de un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIA
Tome todas las precauciones habituales para evitar descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
No intente utilizar esta herramienta sin haber leído íntegramente y haber comprendido este manual de utilización. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
ADVERTENCIA
La utilización de una herramienta eléctrica puede proyectar partículas a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar la máquina, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales. Protéjase siempre la vista.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RSH-2455
Alimentación eléctrica ................ 230-240 V (CA) / 50 Hz
Potencia .............................................................. 2400 W
Diámetro máximo de los elementos
que deba triturar ................................................... 40 mm
Observaciones: el diámetro máximo de los elementos que deba triturar depende de la dureza de la madera.
DESCRIPCIÓN
a. Tolva b. Panel de controles c. Empuñadura d. Conducto de evacuación de los residuos e. Interruptores Marcha / Parada f. Conmutador del sentido de rotación (adelante/atrás) g. Indicador de presencia de tensión h. Botón de reinicialización
1. Cárter principal
2. Eje de las ruedas
3. Montantes del chasis
4. Parte inferior del chasis
5. Ruedas
6. Arandela curva 8
7. Tornillo hexagonal hueco M8*55
8. Tornillo de cabeza redonda M5*8
9. Arandela plana
10. Pasador de enganche
11. Llave hexagonal
12. Orificio de ajuste
13. Arandela de bloqueo
14. Arandela de bloqueo 8
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 25
Page 32
MONTAJE
ADVERTENCIA
Se requieren dos personas para montar el triturador.
Introduzca el eje de las ruedas (2) en los orificios
de cada montante del chasis (3). Observación: los montantes deben estar orientados hacia arriba (Fig. 3), y los orificios de los montantes deben estar colocados uno frente al otro.
Coloque el triturador al revés (Fig. 4).
Introduzca los montantes del chasis en el cárter
del motor (Fig. 5).
Sujete la parte inferior del chasis (4) en los extremos
de los montantes.
Sujete cada montante con un tornillo hexagonal (7),
una arandela de bloqueo (4) y una arandela curva (6) y, después, fije la parte inferior del chasis con los tornillos de cabeza redonda (8) y las arandelas de bloqueo (13) (Fig. 6). Ajuste todos los tornillos.
Introduzca las ruedas (5) a ambos lados del eje y
sujételas con las arandelas planas (9) y los pasadores de enganche (10) (Fig. 7).
La herramienta está lista para funcionar.
UTILIZACIÓN
El triturador ha sido diseñado para triturar residuos
orgánicos en jardines privados. No ha sido diseñado para triturar vidrio, metal, plástico o textiles. En ningún caso debe emplearse para triturar otros materiales muy duros o muy blandos, o para un uso profesional.
Enchufe el triturador. Se enciende el indicador
de presencia de tensión (g). Seleccione la rotación adelante del cilindro de corte (los elementos que deba triturar son arrastrados hacia el cilindro de corte) girando el conmutador de sentido de rotación (f) hacia la derecha. Ponga el triturador en marcha pulsando el interruptor Marcha (-) (e).
Para una máxima eficacia del triturador,
le recomendamos que no intente triturar ramas de más de 40 mm de diámetro.
Introduzca los elementos que deba triturar en la tolva
(a). Serán automáticamente triturados por el cilindro de corte y expulsados a través del conducto de evacuación de residuos (d).
Con el fin de evitar el deterioro del embudo, las
ramas destinadas a ser molidas, deben ser insertadas de la manera siguiente: base de la rama hacia abajo y follaje hacia arriba (Fig. 8).
Si hay ramas o cuerpos extraños demasiado gruesos
o demasiado duros atascados dentro de la máquina, la mayoría de las veces el triturador se desbloqueará automáticamente. Se invertirá entonces automática­mente el sentido de rotación del cilindro de corte, lo que permite evacuar los elementos bloqueados por la tolva. Para volver al sentido de rotación adelante, pare el triturador pulsando el interruptor Parada (O) y espere hasta que el cilindro de corte se haya detenido completamente. Después, ponga nuevamente el triturador en marcha presionando el interruptor Marcha (-) para seleccionar de nuevo el sentido de rotación adelante.
Si el triturador no se desbloquea automáticamente,
pare la máquina y gire el conmutador del sentido de rotación hacia la izquierda para seleccionar la rotación atrás (los elementos atascados serán evacuados por la tolva). Ponga nuevamente en marcha el triturador. De este modo, el triturador debería desbloquearse. Una vez que el triturador esté desbloqueado, pare la máquina y gire el conmutador del sentido de rotación hacia la derecha (adelante) antes de volver a poner en marcha el triturador.
Si el triturador tiene una sobrecarga, el cortacircuitos
detiene automáticamente la máquina. Espere aproximadamente 5 minutos antes de pulsar el botón de reinicialización (h) y, después, el interruptor Marcha (-); a partir de ese momento el triturador debe ponerse en marcha.
ADVERTENCIA
No accione el conmutador del sentido de rotación ni los interruptores Marcha / Parada de forma continua y brusca. Podría producir subidas de tensión y dañar el triturador.
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LA PLACA DE COMPRESIÓN
Si el triturador no tritura correctamente, puede
resultar necesario ajustar la placa de compresión. Observación: el ajuste de la placa de compresión debe efectuarse sólo cuando sea absolutamente necesario. El triturador podría dejar de funcionar por completo si el ajuste de la placa de compresión se efectuara de forma demasiado frecuente o demasiado importante.
Cerciórese de que el triturador esté en marcha y de
que haya seleccionado el sentido de rotación adelante. Si ajusta la placa de compresión con el motor apagado, puede dañar gravemente el triturador (Fig. 8 - 9).
26
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 26
Page 33
27
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANTENIMIENTO
Con el motor en marcha, gire lentamente el tornillo
que se encuentra dentro del orificio de ajuste (12) hacia la derecha con la llave hexagonal (11) hasta que caigan fragmentos de aluminio por el conducto de evacuación de los residuos.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
El triturador requiere poco mantenimiento.
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la máquina antes de efectuar operaciones de limpieza o de mantenimiento.
Cerciórese de que las ranuras de ventilación estén
limpias y de que no estén obstruidas.
Compruebe que todos los tornillos están correctamente
apretados.
Después de utilizar la máquina, pulverice en la tolva
un aceite biodegradable en el cilindro de corte para protegerlo de la corrosión.
Para limpiar el triturador, retire el polvo y los restos
acumulados en el cilindro de corte con un cepillo. Limpie el cárter del motor con un paño húmedo. NO UTILICE agua, disolventes, potentes detergentes o agua a alta presión para limpiar la máquina.
Si un objeto entra en contacto con el cilindro de corte
del triturador o si la máquina se pone a vibrar o a producir sonidos anormales, pare inmediatamente el motor. Desenchufe la máquina y compruebe que no está dañada.
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte con las autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado.
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE MANUAL EN CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 27
Page 34
28
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor no arranca.
La máquina se para repentinamente.
Los elementos que desea triturar no son arrastrados hacia el cilindro de corte.
Los elementos no están correctamente triturados cuando salen del conducto de evacuación.
El sentido de rotación cambia automáticamente.
POSIBLE CAUSA
1. No hay corriente.
2. El cable de alimentación o el enchufe está dañado.
3. Hay elementos atascados en el cilindro de corte.
1. Se ha activado el sistema de protección contra sobrecargas porque había elementos atascados desde hacía un rato.
2. Se ha activado la protección térmica del motor.
El cilindro de corte está colocado en rotación atrás.
Hay demasiado espacio entre el cilindro de corte y la placa de compresión.
Hay elementos atascados.
SOLUCIÓN
1. Compruebe los fusibles del circuito eléctrico.
2. Compruebe el cable de alimentación y el enchufe y hágalos sustituir si fuera necesario.
3. Seleccione el sentido de rotación atrás y retire los elementos expulsados por la tolva.
1. Espere 5 minutos, pulse el botón de reinicialización y seleccione el sentido de rotación atrás para desatascar los elementos bloqueados.
2. Espere 5 minutos y ponga nueva­mente en marcha el triturador.
Seleccione el sentido de rotación adelante del cilindro de corte.
Ajuste la placa de compresión para que el espacio se sitúe entre 0 y 0,5 mm.
Pare el triturador, espere hasta que el cilindro se haya detenido comple­tamente y póngalo nuevamente en marcha.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 28
Page 35
29
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di apparecchi da giardino elettrici, è indispensabile rispettare le norme di sicurezza fondamentali onde ridurre i rischi di incendi, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Imparare le applicazioni e il funzionamento
dell'apparecchio.
Prima di ogni impiego, liberare l'area di lavoro. Togliere
sassi, frammenti di vetro, chiodi, fili metallici ed altri oggetti che potrebbero essere causa di incidenti.
Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.
Non indossare abiti ampi né pantaloni corti e non lavorare mai a piedi nudi. Non indossare mai gioielli.
All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle
spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli organi in movimento.
Non consentire a bambini o a persone inesperte
di utilizzare questo apparecchio.
Mantenere le persone estranee e, in particolar modo,
i bambini e gli animali ad una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi
o ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali.
Non utilizzare l'apparecchio se non vi è luce
sufficiente per lavorare. Assicurarsi che l'ambiente di lavoro sia adeguatamente illuminato (dalla luce del giorno o dalla luce artificiale).
Mantenersi sempre in posizione stabile. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe cadere o toccare componenti molto caldi.
Tenere il corpo a debita distanza dagli organi
in movimento.
Ispezionare l'apparecchio prima di servirsene.
Prima di utilizzare l'apparecchio, sostituire gli eventuali componenti danneggiati.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti bagnati o umidi.
Non utilizzare l'apparecchio sotto la pioggia.
Durante l'uso dell'apparecchio, indossare occhiali
di sicurezza o occhiali di protezione.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Utilizzare
l'apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato concepito.
Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore non ne
consente l'avvio e l'arresto. Un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente è pericoloso e pertanto deve essere assolutamente riparato.
Evitare gli avvii involontari.
Rimanere sempre vigili e prestare attenzione a ciò che
si fa. Utilizzare sempre l'apparecchio con buon senso.
Non forzare l'apparecchio. L'apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Scollegare immediatamente l'apparecchio se il cavo
d'alimentazione o la prolunga sono stati danneggiati in qualsivoglia modo o tagliati.
Quando non viene utilizzato, prima di cambiare
un accessorio oppure prima di eseguire operazioni di manutenzione, scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Si raccomanda di leggere e comprendere tutte le
istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Conservare il presente manuale per poterlo consultare in seguito.
Non utilizzare mai l'apparecchio nel caso in cui
manchino alcuni componenti o qualora siano stati installati componenti o accessori non originali.
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali forniti
dal produttore.
L'utilizzatore è ritenuto responsabile in caso di lesioni
a terzi o di danni materiali.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I TRITURATORI
Prima di utilizzare il trituratore, accertarsi che tutti
gli elementi siano stati correttamente installati. Prima di utilizzare il trituratore, accertarsi che le viti e le rondelle siano state opportunamente serrate.
Prima di mettere in funzione il trituratore,
accertarsi che l'imbuto sia vuoto.
Prima di procedere alla pulizia del trituratore, arrestarlo
e quindi scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
Non permettere ai bambini di utilizzare il trituratore.
Assicurarsi di utilizzare il trituratore su una superficie
piana e stabile. Non inclinarsi in avanti verso il trituratore. Non tenersi mai ad un livello più elevato rispetto a quello del trituratore durante il suo impiego.
Non introdurre mai nell'imbuto oggetti duri come
sassi, bottiglie o corpi metallici, in quanto potrebbero danneggiare l'apparecchio.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 29
Page 36
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Assicurarsi che gli elementi da triturare non
presentino chiodi o altri corpi estranei.
Se il trituratore si blocca, arrestare il motore
e scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica. Rimuovere gli eventuali oggetti incastrati ed assicurarsi che l'apparecchio non sia danneggiato.
Non tirare mai il cavo, ad esempio per spostare
l'apparecchio o per scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
Tenere le mani, il viso e qualunque altra parte
del corpo a debita distanza dall'imbuto e dal condotto di scarico dei rifiuti.
Mantenersi a distanza dal condotto di scarico
dei rifiuti quando si mette in funzione il trituratore.
Non lasciare che i detriti si accumulino ostruendo il
condotto di scarico dei rifiuti; infatti, gli elementi triturati non potrebbero venire espulsi correttamente e, di conseguenza, potrebbe verificarsi un cambiamento del senso di rotazione del cilindro di taglio del trituratore.
Non spostare il trituratore quando il motore è in funzione.
Non lasciare mai incustodito il trituratore. Arrestare il
motore e quindi scollegare il trituratore dall'alimen­tazione elettrica.
SICUREZZA ELETTRICA
Accertarsi che il cavo d'alimentazione sia collocato in
modo tale da non essere calpestato o danneggiato e che i piedi non vi rimangano impigliati.
Controllare che il cavo d'alimentazione e la prolunga
siano in buono stato. Non trasportare mai l'apparecchio tenendolo per il cavo d'alimentazione. Non tirare mai il cavo o la prolunga ma la spina per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica. Fare attenzione a mantenere il cavo d'alimentazione e la prolunga lontani da qualsiasi fonte di calore, olio od oggetto tagliente.
Per i lavori da eseguire all'esterno, utilizzare solo
prolunghe omologate con una sezione di 1,5 mm2. Le spine devono essere stagne e collegate a terra.
Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che non sia
usurata, tagliata o incisa. Fare riparare o sostituire immediatamente un cavo d'alimentazione o una prolunga danneggiati o usurati.
Assicurarsi che la tensione dell'impianto elettrico
utilizzato corrisponda a quella indicata sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Non collegare mai l'apparecchio ad una tensione di rete diversa da quella per la quale è stato concepito.
Se il cavo d'alimentazione o la prolunga subiscono
danni durante l'uso, scollegare immediatamente l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
NON TOCCARE IL CAVO NÉ LA PROLUNGA PRIMA DI AVERE SCOLLEGATO L'APPARECCHIO DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
Questo apparecchio è dotato di un interruttore
differenziale con massima corrente residua di funzionamento non superiore a 30 mA.
MANUTENZIONE
Trattare l'apparecchio con cura. Sostituire gli
accessori seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale. Verificare che l'apparecchio sia sempre asciutto, pulito e privo di tracce di olio o di grasso.
Prima di procedere ad eventuali operazioni
di regolazione o a qualunque intervento di riparazione, scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Non utilizzare l'apparecchio se presenta componenti
danneggiati. Prima di ogni utilizzo, ispezionare l'apparecchio per assicurarsi che sia in grado di funzionare correttamente. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. Verificare inoltre che la spina sia in buono stato. Provvedere alla riparazione o alla sostituzione di eventuali componenti danneggiati rivolgendosi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in
qualunque altro liquido e non spruzzarlo con eventuali prodotti. Non utilizzare solventi né detergenti. Assicurarsi che l'impugnatura sia sempre asciutta e pulita e controllare che non vi si siano accumulati residui di triturazione. Dopo ogni impiego, pulire l'apparecchio servendosi di un panno morbido asciutto.
AVVERTENZA
Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati
solo da un tecnico qualificato. La manutenzione o le eventuali riparazioni effettuate da personale non qualificato comportano rischi di gravi lesioni fisiche o di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa norma invalida la garanzia, rendendola nulla.
30
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 30
Page 37
31
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti
di ricambio identiche ai componenti originali. Seguire le istruzioni riportate nella sezione "Manutenzione" del presente manuale. Così facendo, si eviteranno i rischi di scosse elettriche, di gravi lesioni fisiche e di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata osservanza di queste istruzioni invalida la garanzia, rendendola nulla.
RIPONIMENTO E TRASPORTO
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto.
Riporre l'apparecchio in un locale chiuso a chiave,
per evitarne l'utilizzo improprio o il danneggiamento. Riporre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Fissare l'apparecchio quando lo si deve trasportare.
Conservare il presente manuale d'uso. Consultarlo
regolarmente e utilizzarlo per informare altri eventuali utilizzatori. Nel prestare l'apparecchio, prestare anche il manuale d'uso ad esso relativo.
SIMBOLI
Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
Avvertenza
Protezione oculare
Tenere a distanza le persone estranee
Avvertenza sulle condizioni di umidità
Leggere il manuale d'uso
Scosse elettriche
Indossare sempre appositi guanti
Tenere mani e piedi a debita distanza
Non avvicinare mai le mani all'apparecchio immediatamente dopo averlo arrestato
Rimbalzi
Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.
Durante l'uso del trituratore, indossare sempre occhiali di sicurezza o una maschera di protezione.
Mantenere le persone estranee ad una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo in luoghi umidi.
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o se il cavo è danneggiato o tagliato.
Durante l'uso dell'apparecchio, indossare sempre guanti di protezione antiscivolo.
Avvertenza! Non mettere le mani né i piedi sotto il condotto di scarico dei rifiuti quando il trituratore è in funzione.
Anche dopo l'arresto dell'apparecchio, il cilindro di taglio continua a girare per inerzia.
Gli oggetti scagliati verso l'esterno possono causare gravi lesioni: indossare indumenti e stivali di protezione.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 31
Page 38
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si consiglia di portare l'apparecchio al più vicino CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali.
AVVERTENZA
Per evitare le scosse elettriche, adottare tutte le normali misure precauzionali.
AVVERTENZA
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di avere letto per intero e ben compreso il presente manuale d'uso. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori.
AVVERTENZA
L'utilizzo di un apparecchio elettrico può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare questo apparecchio, indossare occhiali di sicurezza o occhiali protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si raccomanda inoltre, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali. Proteggere sempre gli occhi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CARATTERISTICHE TECNICHE
RSH-2455
Alimentazione............................ 230-240 V (AC) / 50 Hz
Potenza .............................................................. 2400 W
Diametro massimo degli elementi da triturare ..... 40 mm
Nota: Il diametro massimo degli elementi da triturare dipende dalla durezza del legno.
DESCRIZIONE
a. Imbuto b. Pannello di comando c. Impugnatura d. Condotto di scarico dei rifiuti e. Interruttori di marcia/arresto f. Commutatore del senso di rotazione (avanti/indietro) g. Spia luminosa di presenza tensione h. Pulsante di reset
1. Carter principale
2. Asse delle ruote
3. Montanti del telaio
4. Parte inferiore del telaio
5. Ruote
6. Rondella concava 8
7. Vite esagonale femmina M8*55
8. Vite a testa tonda M5*8
9. Rondella piana
10. Coppiglia di aggancio
11. Chiave esagonale
12. Foro di regolazione
13. Rondella di sicurezza
14. Rondella di sicurezza 8
32
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata, può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.
Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può dare origine a gravi lesioni.
Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può dare origine a lesioni da lievi a moderate.
(senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
SIMBOLI
I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di questo apparecchio.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 32
Page 39
33
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTAGGIO
ATTENZIONE
Per montare il trituratore sono necessarie due persone.
Inserire l'asse delle ruote (2) nei fori di ogni montante
del telaio (3). Nota: I montanti devono essere rivolti verso l'alto (Fig. 3) e i fori dei montanti devono essere posizionati uno di fronte all'altro.
Sistemare il trituratore al contrario (Fig. 4).
Inserire i montanti del telaio sul carter del motore
(Fig. 5).
Fissare la parte inferiore del telaio (4) alle estremità
dei montanti.
Fissare ciascuno dei montanti con una vite esagonale
(7), una rondella di sicurezza (14) e una rondella concava (6), quindi fissare la parte inferiore del telaio con le viti a testa tonda (8) e le rondelle di sicurezza (13) (Fig. 6). Serrare tutte le viti.
Inserire le ruote (5) su ogni lato dell'asse e fissarle
servendosi delle rondelle piane (9) e delle coppiglie di aggancio (10) (Fig. 7).
A questo punto l'apparecchio è pronto per essere
utilizzato.
UTILIZZO
Questo trituratore è stato progettato per triturare
i rifiuti organici dei giardini privati. Non è invece stato studiato per triturare vetro, metallo, plastica o prodotti tessili. L'apparecchio non deve in alcun caso essere utilizzato per triturare altri materiali particolarmente duri o molli, né essere destinato ad impieghi per scopi professionali.
Collegare il trituratore all'alimentazione elettrica.
La spia luminosa di presenza tensione (g) si illumina. Scegliere la rotazione in avanti del cilindro di taglio (trascinamento degli elementi da triturare verso il cilindro di taglio) ruotando verso destra il commutatore del senso di rotazione (f). Mettere in funzione il trituratore premendo l'interruttore di marcia (-) (e).
Per garantire la massima efficacia del trituratore,
si consiglia di non tentare di triturare rami di oltre 40 mm di diametro.
Introdurre gli elementi da triturare nell'imbuto (a).
Il materiale verrà automaticamente triturato dal cilindro di taglio e quindi espulso attraverso il condotto di scarico dei rifiuti (d).
Per un corretto utilizzo del prodotto, posizionare il
ramo verso il basso e le foglie verso l’alto (Fig. 8).
Qualora all'interno dell'apparecchio rimanessero
incastrati rami o corpi estranei troppo spessi o troppo duri, nella maggior parte dei casi il trituratore sarà in grado di sbloccarsi automaticamente. Il senso di rotazione del cilindro di taglio verrà automaticamente invertito, consentendo di espellere dall'imbuto gli elementi incastrati. Per ritornare nuovamente al senso di rotazione in avanti, arrestare il trituratore premendo l'interruttore di arresto (O) ed attendere che il cilindro di taglio si sia completamente arrestato. Rimettere quindi in funzione il trituratore premendo l'interruttore di marcia (-); il senso di rotazione in avanti verrà così ripristinato.
Se il trituratore non si sblocca automaticamente,
arrestare l'apparecchio e ruotare verso sinistra il commutatore del senso di rotazione, per selezionare la rotazione all'indietro (espulsione dall'imbuto degli elementi incastrati). Rimettere in funzione il trituratore. Questa operazione dovrebbe sbloccarlo. Dopo avere sbloccato il trituratore, arrestarlo e ruotare verso destra il commutatore del senso di rotazione (in avanti) prima di rimettere in funzione l'apparecchio.
Se il trituratore è sovraccarico, un interruttore
di sicurezza arresta automaticamente l'apparecchio. Attendere circa 5 minuti prima di premere il pulsante di reset (h) e quindi l'interruttore di marcia (-); a questo punto il trituratore dovrebbe rimettersi in funzione.
ATTENZIONE
Non azionare il commutatore del senso di rotazione né gli interruttori di marcia/arresto in modo continuo e con gesti bruschi. Ciò potrebbe generare aumenti di tensione in grado di danneggiare il trituratore.
MANUTENZIONE
REGOLAZIONE DELLA PIASTRA DI COMPRESSIONE
Se il trituratore non esegue più una triturazione
adeguata, può essere necessario regolare la piastra di compressione.
Nota: La regolazione della piastra di compressione
deve essere eseguita soltanto in caso di assoluta necessità. Infatti, se la regolazione della piastra di compressione venisse effettuata troppo di frequente o in modo eccessivo, il trituratore potrebbe non essere più in grado di funzionare.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 33
Page 40
MANUTENZIONE
Assicurarsi che il trituratore sia in funzione e che sia
stato selezionato il senso di rotazione in avanti. Regolando la piastra di compressione con il motore spento, si potrebbe infatti danneggiare seriamente il trituratore (Figg. 8-9).
Con il motore in funzione, girare lentamente verso
destra la vite situata all'interno del foro di regolazione (12) servendosi della chiave esagonale (11), sino a quando dal condotto di scarico dei rifiuti non usciranno frammenti di alluminio.
OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
Questo trituratore richiede una manutenzione ridotta.
AVVERTENZA
Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia.
Accertarsi che le aperture di aerazione siano pulite e
che non siano ostruite.
Assicurarsi che tutte le viti siano serrate
correttamente.
Dopo ogni impiego, spruzzare attraverso l'imbuto un
olio biodegradabile sul cilindro di taglio, per proteggerlo dalla corrosione.
Per pulire il trituratore, rimuovere la polvere e i detriti
accumulatisi sul cilindro di taglio servendosi di una spazzola. Strofinare il carter del motore servendosi di un panno umido. NON UTILIZZARE acqua, solventi, detersivi potenti o acqua ad alta pressione per pulire l'apparecchio.
Se un oggetto entra a contatto con il cilindro di taglio
del trituratore o se l'apparecchio inizia a vibrare o a produrre suoni anomali, arrestare immediatamente il motore. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica ed assicurarsi che non sia danneggiato.
SMALTIMENTO
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici. Provvedere invece a riciclarli portandoli in appositi centri di riciclaggio. Contattare le autorità competenti o il proprio rivenditore per conoscere la procedura di riciclaggio prevista.
CI RISERVIAMO IL DIRITTO DI MODIFICARE, IN QUALSIASI MOMENTO E SENZA ALCUN PREAVVISO, IL PRESENTE MANUALE.
34
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 34
Page 41
35
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
Il motore non si avvia.
L'apparecchio si arresta improvvisamente.
Gli elementi da triturare non vengono trascinati verso il cilindro di taglio.
Gli elementi non appaiono triturati correttamente quando escono dal condotto di scarico.
Il senso di rotazione cambia automaticamente.
POSSIBILE CAUSA
1. Non vi è corrente.
2. Il cavo d'alimentazione o la spina sono difettosi.
3. Nel cilindro di taglio è presente materiale incastrato.
1. Il sistema di protezione dai sovraccarichi si è attivato, in quanto vi è materiale incastrato all'interno dell'apparecchio.
2. La protezione termica del motore si è attivata.
Il cilindro di taglio sta ruotando all'indietro.
Vi è uno spazio eccessivo tra il cilindro di taglio e la piastra di compressione.
Vi sono elementi incastrati.
SOLUZIONE
1. Controllare i fusibili dell'impianto elettrico.
2. Controllare il cavo o la spina e, se necessario, farli sostituire.
3. Selezionare il senso di rotazione all'indietro e rimuovere dall'imbuto gli elementi incastrati.
1. Attendere 5 minuti, premere il pulsante di reset e selezionare il senso di rotazione all'indietro per rimuovere gli elementi incastrati.
2. Attendere 5 minuti e quindi rimettere in funzione il trituratore.
Selezionare il senso di rotazione in avanti del cilindro di taglio.
Regolare la piastra di compressione in modo tale che lo spazio sia compreso tra 0 e 0,5 mm.
Arrestare il trituratore, attendere che il cilindro si sia completamente arrestato e quindi rimetterlo in funzione.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 35
Page 42
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Durante a utilização de ferramentas eléctricas, é indispensável seguir as recomendações de segurança de base para reduzir os riscos de incêndios, de choques eléctricos e de ferimentos corporais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
Familiarize-se com as aplicações do aparelho e com
o seu funcionamento.
Desobstrua a zona de corte antes de cada utilização.
Retire as pedras, cacos, pregos, cabos metálicos e outros objectos que poderiam provocar acidentes.
Use calças compridas e espessas, botas e luvas.
Não use roupas folgadas nem jóias, e nunca trabalhe descalço. Nunca use jóias.
Se tiver cabelos compridos, deve prendê-los acima
dos ombros para evitar que sejam agarrados pelas peças em movimento.
Não permita que as crianças ou pessoas
inexperientes utilizem esta ferramenta.
Mantenha os visitantes e especialmente as crianças
e os animais, a uma distância de pelo menos 15 m da zona de trabalho.
Não utilize esta ferramenta se estiver cansado,
doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Não utilize esta ferramenta se a luz for insuficiente
para trabalhar. Utilize a ferramenta somente num espaço de trabalho bem iluminado (luz do dia ou luz artificial).
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição
de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço. Caso contrário, poderia cair ou tocar nas peças quentes.
Mantenha o corpo afastado dos elementos em
movimento.
Verifique o estado da ferramenta antes de utilizá-la.
Substitua qualquer peça danificada antes de utilizar a sua ferramenta.
Não utilize ferramentas em locais molhados ou muito
húmidos.
Não utilize a sua ferramenta quando chover.
Use óculos de segurança ou óculos de protecção
quando utilizar a ferramenta.
Utilize a ferramenta apropriada. Não utilize a ferramenta
para trabalhos para os quais não foi concebida.
Não utilize a sua ferramenta com as mãos molhadas.
Não utilize a ferramenta se o interruptor não permitir
pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Evite qualquer arranque por descuido.
Permaneça vigilante e observe bem o que faz. Use o
bom senso quando utilizar esta ferramenta.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Desligue imediatamente a sua ferramenta se o cabo
de alimentação ou a extensão foram danificados de uma maneira qualquer ou cortados.
Desligue sempre a ferramenta quando não a utilizar,
antes de qualquer operação de manutenção e antes de mudar um acessório.
Leia e compreenda, por favor, todas as instruções
antes de utilizar o triturador. Conserve estas instruções para que possa consultá-las mais tarde.
Nunca utilize a sua ferramenta se faltarem certas
peças ou se certas peças ou acessórios diferentes dos de origem forem montados.
Utilize unicamente os acessórios de origem
fornecidos pelo fabricante.
O utilizador é considerado responsável pelos
ferimentos sofridos por pessoas ou em caso de danos materiais.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS AOS TRITURADORES
Certifique-se que todos os elementos estão
correctamente montados antes de utilizar o triturador. Certifique-se que os parafusos e anilhas estão correctamente apertados antes de utilizar o triturador.
Antes de pôr o triturador a trabalhar, certifique-se que
o funil está vazio.
Antes de fazer a limpeza do triturador, este deve ser
parado e em seguida desligado da corrente.
Não deixe que as crianças utilizem este triturador.
Certifique-se que utiliza o triturador sobre uma
superfície estável e plana. Não se debruce para o triturador. Nunca fique num nível mais elevado em relação à máquina durante a sua utilização.
Nunca introduza objectos duros como, por exemplo,
pedras, garrafas ou elementos metálicos no funil porque poderiam danificar a sua ferramenta.
36
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 36
Page 43
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Certifique-se que os elementos a triturar não têm
pregos ou outros objectos.
Se o triturador ficar bloqueado, pare o motor e
desligue a ferramenta. Retire qualquer elemento entalado e verifique se a máquina não está danificada.
Nunca puxe o cabo de alimentação, por exemplo,
para deslocar a ferramenta ou desligá-la.
Conserve as mãos, rosto e qualquer outra parte do
corpo afastados do funil e da conduta de evacuação dos resíduos.
Permaneça afastado da conduta de evacuação dos
resíduos quando puser o triturador a trabalhar.
Não deixe que a conduta de evacuação dos resíduos
fique acumulada e bloqueada com restos da trituração porque os elementos triturados não poderiam ser descarregados correctamente, o que pode provocar uma mudança do sentido de rotação do cilindro de corte do triturador.
Não desloque o triturador quando o motor estiver a
trabalhar.
Nunca deixe o triturador sem vigilância. Pare o motor
e em seguida desligue o triturador da corrente.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Certifique-se de que o cabo de alimentação está
colocado de forma que ninguém possa pisá-lo, ficar com pés enredados nele ou danificá-lo de uma maneira qualquer.
Conserve o cabo de alimentação e a extensão em
bom estado. Nunca transporte a ferramenta por meio do cabo de alimentação. Nunca puxe o cabo de alimentação ou a extensão mas sim a ficha para desligar a ferramenta. Mantenha o cabo de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer objecto afiado.
Utilize unicamente extensões autorizadas para uma
utilização no exterior, com uma secção de 1,5 mm2. As fichas devem ser estanques e ligadas à terra.
Se utilizar uma extensão, verifique se não está
deteriorada, cortada ou entalhada. Um cabo de alimentação ou uma extensão danificada ou gasta deve ser substituída ou reparada imediatamente.
Certifique-se que a voltagem da rede eléctrica
corresponde com a que está indicada na placa de identificação da ferramenta. Nunca ligue esta ferramenta a uma voltagem diferente da que está indicada na placa.
Se o cabo de alimentação ou a extensão sofreram
danificações durante a utilização, desligue imediatamente a ferramenta. NÃO TOQUE NO
CABO OU NA EXTENSÃO ANTES DE DESLIGAR A FERRAMENTA DA CORRENTE.
Este aparelho é entregue com um dispositivo de
corrente diferencial residual de funcionamento máximo que não ultrapassa 30 mA.
MANUTENÇÃO
Trate as ferramentas com cuidado. Mude os acessórios
de acordo com as instruções deste manual. Mantenha o triturador sempre seco, limpo e sem qualquer resto de óleo ou massa.
Desligue sempre a ferramenta antes de fazer
regulações ou reparações.
Não utilize a ferramenta se certas peças estiverem
danificadas. Inspeccione a sua ferramenta antes de cada utilização para se certificar que funcionará correctamente. Verifique o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Verifique também se a ficha está em bom estado. Qualquer peça danificada deve ser reparada ou substituída por um Centro Serviço Homologado Ryobi.
Nunca mergulhe a ferramenta na água nem em
qualquer outro líquido e não a molhe. Não utilize solventes. Conserve sempre a pega seca e limpa e verifique se não existem resíduos de trituração acumulados nela. Depois de cada utilização, limpe a ferramenta com um pano macio e seco.
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre a ferramenta antes de fazer qualquer operação de manutenção.
REPARAÇÕES
As reparações devem ser feitas unicamente por um
técnico qualificado. A manutenção ou as reparações feitas por pessoas não qualificadas podem ocasionar riscos de ferimentos graves ou a danificação da ferramenta. O não cumprimento destas instruções torna a garantia nula e caduca.
Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente
peças sobresselentes idênticas às de origem. Respeite as instruções indicadas na secção Manutenção deste manual. Evitará assim os riscos de choques eléctricos, de ferimentos graves ou a danificação da ferramenta. O não cumprimento destas instruções torna a garantia nula e caduca.
37
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 37
Page 44
REPARAÇÕES
ARRUMAÇÃO E TRANSPORTE
Arrume a sua ferramenta num local seco e abrigado.
Arrume a sua ferramenta num local fechado com
chave para evitar qualquer utilização abusiva ou qualquer danificação. Arrume a ferramenta fora do alcance das crianças.
Prenda a sua ferramenta quando tiver que a
transportar.
Conserve este manual de utilização. Consulte-o
regularmente e utilize-o para informar os outros utilizadores eventuais. Se emprestar a sua ferramenta, dê também o manual de utilização que a acompanha.
38
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
Aviso
Protecção ocular
Mantenha os visitantes afastados
Advertência sobre as condições de humidade
Leia atentamente o manual de utilização
Choque eléctrico
Use sempre luvas
Conserve as mãos e os pés afastados
Não aproxime as mãos da ferramenta imediatamente depois de a ter parado
Ricochete
Indica precauções que devem ser tomadas para a sua segurança.
Use sempre óculos de segurança ou uma máscara de protecção quando utilizar a ferramenta.
Mantenha os visitantes a uma distância de pelo menos 15 m da zona de trabalho.
Não exponha esta ferramenta à chuva nem a utilize em locais húmidos.
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e compreenda bem este manual de utilização antes de utilizar esta ferramenta.
Desligue a ferramenta antes de qualquer operação de manutenção ou se o cabo estiver danificado ou cortado.
Use sempre luvas de protecção não escorregadias quando utilizar esta ferramenta.
Advertência! Não ponha as mãos nem os pés sob a conduta de evacuação dos resíduos quando o triturador estiver a trabalhar.
O cilindro de corte continua a trabalhar devido à inércia depois da paragem da máquina.
Objectos projectados podem provocar riscos de ferimentos graves. Use roupas e botas de protecção.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 38
Page 45
REPARAÇÕES
A manutenção requer muito cuidado e um bom conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente por um técnico qualificado. Para qualquer reparação, aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa. Utilize unicamente peças sobresselentes genuínas quando fizer substituições.
ADVERTÊNCIA
Tome as precauções habituais para evitar os choques eléctricos.
ADVERTÊNCIA
Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido totalmente e compreendido este manual de utilização. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
ADVERTÊNCIA
A utilização de uma ferramenta eléctrica pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, ponha óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais assim como uma máscara anti­poeira se necessário. Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais. Proteja sempre os olhos.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RSH-2455
Alimentação ...................................230-240 V, 50 Hz, CA
Potência ...............................................................2400 W
Diâmetro máximo dos elementos a triturar............40 mm
Observações: o diâmetro máximo dos elementos a triturar depende da dureza da
madeira.
DESCRIÇÃO
a. Funil b. Painel de controlo c. Pega d. Conduta de evacuação dos resíduos e. Botões Liga / Desliga f. Comutador do sentido de rotação (frente / atrás) g. Luz avisadora de presença de tensão h. Botão de reinicialização
1. Corpo principal
2. Eixo das rodas
3. Pernas do chassis
4. Parte inferior do chassis
5. Rodas
6. Anilha curva 8
7. Parafuso sextavado oco M8*55
8. Parafuso de cabeça redonda M5*8
9. Anilha de chapa
10. Troço de engate
11. Chave sextavada
12. Furo de ajuste
39
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
PERIGO
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a morte ou ferimentos graves se não for evitada.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos graves se não for evitada.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos ligeiros a moderados se não for evitada
(Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
SÍMBOLOS
Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a utilização desta ferramenta.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 39
Page 46
DESCRIÇÃO
13. Anilha de segurança
14. Anilha de segurança 8
MONTAGEM
ADVERTÊNCIA
A montagem do triturador requer duas pessoas.
Insira o eixo das rodas (2) nos furos de cada uma
das pernas do chassis (3).
Nota: as pernas devem ficar dirigidas para cima (Fig. 3),
e os furos das pernas devem ficar um em frente do outro.
Vire o triturador ao contrário (Fig. 4).
Insira as pernas do chassis no cárter do motor (Fig. 5).
Fixe a parte inferior do chassis (4) nas extremidades
das pernas.
Fixe cada uma das pernas por meio de um parafuso
sextavado (7), de uma anilha de segurança (14) e de uma anilha curva (6) e em seguida a parte inferior do chassis por meio dos parafusos de cabeça redonda (8) e das anilhas de segurança (13) (Fig. 6). Aperte todos os parafusos.
Insira as rodas (5) de cada lado do eixo e fixe-as por
meio das anilhas de chapa (9) e dos troços de engate (10) (Fig. 7).
A sua ferramenta fica então pronta para ser utilizada.
UTILIZAÇÃO
O triturador está concebido para triturar resíduos
orgânicos num jardim privado. Não está concebido para triturar vidro, metal, plástico ou têxteis. Nunca deve ser utilizado para triturar materiais muitos duros ou muito moles, nem para um uso profissional.
Ligue o triturador. A luz avisadora de presença de
tensão (g) acende-se. Seleccione a rotação para a frente do cilindro de corte (accionamento dos elementos a triturar para o cilindro de corte) rodando o comutador do sentido de rotação (f) para a direita. Ponha o triturador a trabalhar carregando no botão Ligar (-) (e).
Para uma eficácia máxima do triturador,
recomendamos-lhe que não tente triturar ramos com mais de 40 mm de diâmetro.
Introduza os elementos a triturar no funil (a).
Eles serão triturados automaticamente pelo cilindro de corte e em seguida ejectados através da conduta de evacuação dos resíduos (d).
A fim de evitar a deterioraçao inútil do funil, os ramos
destinados a serem moídos, devem ser inseridos da seguinte maneira: pé on base do ramo para baixo, e a folhagem para cima (Fig. 8).
Se houver ramos ou corpos estranhos muito
espessos ou muito duros bloqueados dentro da máquina, na maioria das vezes o triturador desbloquear-se-á automaticamente. O sentido de rotação do cilindro de corte será automaticamente invertido, o que permite evacuar os elementos bloqueados pelo funil. Para voltar outra vez ao sentido de rotação para a frente, pare o triturador carregando no botão Desligar (O) e espere que o cilindro de corte pare completamente. Em seguida, torne a pôr o triturador a trabalhar carregando no botão Ligar (-), o sentido de rotação para a frente fica seleccionado.
Se o triturador não se desbloquear automaticamente,
pare a máquina e rode o comutador do sentido de rotação para a esquerda para seleccionar a rotação para trás (evacuação pelo funil dos elementos entalados). Torne a pôr o triturador a trabalhar. Isto deveria desbloquear o triturador. Uma vez o triturador desbloqueado, pare a máquina e rode o comutador do sentido de rotação para a direita (para a frente) antes de repor o triturador a trabalhar.
Se o triturador estiver sobrecarregado, o corta-
circuito pára automaticamente a máquina. Espere cerca de 5 minutos antes de carregar no botão de reinicialização (h) e depois no botão Ligar (-) ; o triturador deve entrar em funcionamento.
ADVERTÊNCIA
Não accione o comutador do sentido de rotação nem os botões Liga / Desliga de maneira contínua nem brusca. Isto poderia criar subidas de tensão e danificar o triturador.
MANUTENÇÃO
AJUSTE DA PLACA DE COMPRESSÃO
Se o triturador não triturar mais correctamente, pode ser
que seja necessário ajustar a placa de compressão.
Nota: o ajuste da placa de compressão só deve ser
feito quando esta operação for absolutamente necessária. O triturador poderia não funcionar mais se o ajuste da placa de compressão for efectuado de maneira frequente ou muito importante.
Certifique-se que o triturador está a trabalhar e que o
sentido de rotação para a frente está seleccionado. Se ajustar a placa de compressão com o motor desligado, isto poderia danificar seriamente o triturador (Fig. 8 - 9).
40
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 40
Page 47
MANUTENÇÃO
Com o motor a trabalhar, rode lentamente o parafuso
situado dentro do furo de ajuste (12) para a direita por meio da chave sextavada (11) até que caiam pequenas aparas de alumínio pela conduta de evacuação dos resíduos.
OPERAÇÕES MANUTENÇÃO
O triturador requer pouca manutenção.
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre a ferramenta antes de efectuar operações de manutenção ou de limpeza.
Certifique-se que as fendas de ventilação estão
limpas e que não estão tapadas.
Verifique se todos os parafusos estão correctamente
apertados.
Depois de cada utilização, pulverize através do funil
um óleo biodegradável no cilindro de corte para protegê-lo contra a corrosão.
Para limpar o triturador, retire o pó e os resíduos
acumulados no cilindro de corte com uma escova. Limpe o cárter do motor com um pano húmido. NÃO UTILIZE água, nem solventes, detergentes fortes ou água sob alta pressão para limpar a ferramenta.
Se um objecto entrar em contacto com o cilindro
de corte do triturador ou se a máquina começar a vibrar ou a produzir ruídos anormais, pare imediatamente o motor. Desligue a máquina e verifique se não está danificada.
COLOCAÇÃO NO LIXO
Não ponha as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Faça-as reciclar nos centros de reciclagem. Contacte as entidades ou o seu revendedor para conhecer o método de reciclagem adequado.
RESERVAMO-NOS O DIREITO DE MODIFICAR ESTE MANUAL EM QUALQUER MOMENTO E SEM AVISO PRÉVIO.
41
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 41
Page 48
42
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PPROBLEMA
O motor não arranca.
A máquina pára subitamente.
Os elementos a triturar não são arrastados para o cilindro de corte.
Os elementos não são triturados correctamente quando saem da conduta de evacuação.
O sentido de rotação muda automaticamente.
CAUSE POSSÍVEL
1. Não há corrente.
2. O cabo de alimentação ou a ficha estão defeituosos.
3. Existem elementos a triturar entalados no cilindro de corte.
1. O sistema de protecção contra as sobrecargas disparou porque existem elementos entalados há um certo tempo.
2. A protecção térmica do motor disparou.
O cilindro de corte está em rotação para trás.
Há um espaço grande demais entre o cilindro de corte e a placa de compressão.
Existem elementos entalados.
SOLUÇÃO
1. Verifique os fusíveis do circuito eléctrico.
2. Verifique o cabo ou a ficha e mande substituí-los se necessário.
3. Seleccione o sentido de rotação para trás e retire os elementos ejectadas pelo funil.
1. Espere 5 minutos, carregue no botão de reinicialização, seleccione o sentido de rotação para trás para desentalar os elementos bloqueados.
2. Espere 5 minutos e depois ponha o triturador a trabalhar.
Seleccione o sentido de rotação para a frente do cilindro de corte.
Ajuste a placa de compressão para que o espaço seja de 0 a 0,5 mm.
Pare o triturador, espere que o cilindro esteja completamente parado e depois ponha-o a trabalhar.
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 42
Page 49
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Bij gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd elementaire veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden om gevaar voor brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel te beperken.
LEES ALLE INSTRUCTIES.
Leer de toepassingen uw gereedschap en de werking
ervan kennen.
Maak het werkgebied eerst vrij. Verwijder steentjes,
glasscherven, spijkers, metaaldraad en andere voorwerpen die ongelukken zouden kunnen veroorzaken.
Draag een lange broek van dikke stof, laarzen en
handschoenen. Draag geen wijde kleding of korte broek en werk nooit op blote voeten. Draag nooit sieraden.
Als u lang haar hebt, bind dit dan op tot boven uw
schouderniveau zodat het niet door de bewegende delen kan worden meegetrokken.
Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren
personen gebruiken.
Zorg dat omstanders, in het bijzonder kinderen en
dieren, minstens 15 meter uit het werkgebied verwijderd blijven.
Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid, ziek of
onder invloed van drank of drugs bent, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Gebruik het apparaat niet als het te donker is om
te werken. Zorg dat uw werkplek goed verlicht is (met daglicht of kunstlicht).
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. U zou anders kunnen vallen of met hete delen in aanraking komen.
Houd uw lichaam uit de buurt van bewegende delen.
Controleer de goede staat van het apparaat voordat u
het gaat gebruiken. Vervang eventuele beschadigde onderdelen voordat u het apparaat gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet op natte of zeer vochtige
plaatsen.
Gebruik dit apparaat niet als het regent.
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming als u dit
apparaat gebruikt.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik dit apparaat
uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is.
Gebruik het apparaat met vochtige handen.
Gebruik het apparaat niet als u het niet meer met de
schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
treden.
Blijf waakzaam en kijk naar wat u doet. Gebruik uw
gezonde verstand als u dit apparaat gebruikt.
Forceer het apparaat niet. Uw apparaat zal veiliger en
zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het ontworpen is.
Trek onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als het aansluitsnoer of het verlengsnoer op enigerlei wijze beschadigd of doorgesneden is.
Trek altijd eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat onderhouden of hulpstukken gaat verwisselen.
Lees alle aanwijzingen en zorg dat u ze goed begrijpt,
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar deze handleiding zodat u hem ook later kunt inzien.
Gebruik het apparaat nooit als er onderdelen
ontbreken of als er niet-originele onderdelen of accessoires zijn geïnstalleerd.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires die door
de fabrikant zijn bijgeleverd.
De gebruiker is verantwoordelijk als omstanders
verwondingen oplopen of als eigendommen worden beschadigd.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HAKSELAARS
Controleer of alle onderdelen goed zijn gemonteerd
voordat u de hakselaar gaat gebruiken. Controleer of de moeren en ringen goed zijn vastgedraaid voordat u de hakselaar gaat gebruiken.
Kijk eerst of de vultrechter leeg is voordat u het
apparaat aanzet.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u de hakselaar gaat schoonmaken.
Laat deze hakselaar niet door kinderen gebruiken.
Zorg dat de hakselaar op een stabiele en vlakke
ondergrond staat als u hem gebruikt. Buig uzelf niet naar de hakselaar toe. Tijdens het gebruik dient u zich op een hoger niveau houden ten opzichte van de machine.
Gooi geen harde voorwerpen zoals steentjes, flessen
of iets van metaal in de vultrechter want zo kan het apparaat beschadigen.
43
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 43
Page 50
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer of het te verhakselen snoeigoed geen
spijkers of andere voorwerpen bevat.
Als de hakselaar geblokkeerd raakt, zet u de motor
uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Verwijder alle vastgeraakte elementen en kijk of de machine niet beschadigd is.
Trek nooit aan het netsnoer om bijvoorbeeld het
apparaat te verplaatsen of de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd uw handen, gezicht of andere lichaamsdelen uit
de buurt van de vultrechter of van de uitlooptrechter.
Blijf uit de buurt van de uitlooptrechter op het moment
dat u de hakselaar aanzet.
Zorg dat het afval zich niet in de uitlooptrechter
opzamelt en deze gaat verstoppen, want als het versnipperde materiaal niet goed kan worden afgevoerd kan dit een omkering van de draairichting van de snijcilinder van de hakselaar veroorzaken.
Verplaats de hakselaar niet als de motor aan staat.
Laat de hakselaar nooit zonder toezicht. Zet de motor
uit en trek de stekker uit het stopcontact.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Zorg ervoor dat het netsnoer zo is geplaatst dat
niemand erop kan lopen, dat niemand erin verstrikt kan raken of dat het niet op een andere manier kan worden beschadigd.
Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer in
goede staat. Til het apparaat nooit aan het apparaatsnoer op. Trek nooit aan het apparaatsnoer of aan het verlengsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis en een minimale aderdiameter hebben van 1,5 mm2. De stekkers moeten waterdicht en geaard zijn.
Als u een verlengsnoer gebruikt, kijk dan of het niet
versleten, doorgesneden of beschadigd is. Een beschadigd of versleten apparaatsnoer of verlengsnoer moet onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen.
Controleer of de plaatselijke netspanning overeenkomt
met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat. Sluit dit apparaat nooit op een andere netspanning aan dan waarvoor het is ontworpen.
Als het apparaatsnoer of het verlengsnoer tijdens het
gebruik wordt beschadigd, dient u onmiddellijk de stekker van de hakselaar uit het stopcontact te trekken. RAAK HET APPARAATSNOER OF
VERLENGSNOER NIET AAN VOORDAT U DE STEKKER VAN HET APPARAAT UIT HET STOPCONTACT HEBT GETROKKEN.
Dit apparaat moet op een stroomkring worden
aangesloten die door een aardlekschakelaar is beveiligd van maximaal 30 mA.
ONDERHOUD
Houd uw apparaat in goede staat van werking.
Vervang de accessoires volgens de aanwijzingen van deze handleiding. Zorg dat het apparaat altijd droog, schoon en vrij van olie of vet is.
Haal altijd eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen gaat veranderen of iets gaat herstellen.
Gebruik het apparaat niet als er onderdelen
beschadigd zijn. Inspecteer het apparaat steeds voordat u het gaat gebruiken om te controleren of het nog goed werkt. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Controleer ook of de stekker nog steeds in goede staat is. Een beschadigd onderdeel moet door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of vervangen.
Dompel het apparaat nooit in water of enige andere
vloeistof en spuit het niet af. Gebruik geen oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen. Zorg dat de handgreep altijd droog en schoon blijft en controleer of er zich nergens verhakseld afval heeft opgehoopt. Reinig het apparaat na elk gebruik met een zachte en droge doek.
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat onderhouden.
REPARATIES
Reparaties mogen alleen door vakbekwame
personen worden uitgevoerd. Als onderhoud of reparatiewerk door onbekwame personen wordt uitgevoerd, bestaat er gevaar voor ernstig lichamelijk letsel of beschadiging van het apparaat. Niet naleving van dit voorschrift maakt tevens dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
44
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 44
Page 51
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik bij reparaties uitsluitend reserveonderdelen
die identiek zijn aan de oorspronkelijk gebruikte delen. Neem de voorschriften in acht uit het hoofdstuk Onderhoud van deze handleiding. Zo voorkomt u het risico van elektrische schokken en ernstig lichamelijk letsel. Ook voorkomt u zo dat het apparaat beschadigd raakt. Niet naleving van deze instructies maakt tevens dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
OPSLAG EN VERVOER
Bewaar dit apparaat op droge en beschutte plaats.
Zet het apparaat op een plek die met een sleutel kan
worden afgesloten om onbevoegd gebruik of beschadiging te voorkomen. Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen.
Maak het apparaat vast als u het moet vervoeren.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Sla de
handleiding regelmatig op en gebruik hem om eventuele andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u het apparaat uitleent, geef er dan ook de bijbehorende gebruikershandleiding bij.
45
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLEN
Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
Waarschuwing
Oogbescherming
Houd omstanders uit de buurt
Waarschuwing inzake vochtige omstandigheden
Lees de gebruiksaanwijzing
Elektrische schok
Draag altijd handschoenen
Blijf met uw handen en uw voeten uit de buurt
Ga niet met uw handen naar het apparaat toe als u het net hebt uitgezet
Wegschietende voorwerpen
Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw veiligheid.
Draag altijd een veiligheidsbril of beschermingsmasker als u dit apparaat gebruikt.
Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de buurt blijven van het gebied waar gewerkt wordt.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het niet op vochtige plaatsen.
Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Trek altijd eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat iets gaat onderhouden of als het netsnoer beschadigd of doorgesneden is.
Draag altijd beschermende antislip werkhandschoenen als u dit apparaat gebruikt.
Waarschuwing! Plaats uw handen of voeten niet onder de uitlooptrechter wanneer de hakselaar aanstaat.
De snijcilinder blijft nog doordraaien door inertie nadat de machine is uitgezet.
Wegschietende voorwerpen kunnen ernstige ongelukken veroorzaken. Draag beschermende werkkleding en laarzen.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 45
Page 52
REPARATIES
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis van het apparaat: dit moet daarom door een vakbekwame persoon worden uitgevoerd. Voor reparaties raden wij u aan het gereedschap naar het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te brengen. Gebruik bij vervanging uitsluitend originele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING
Neem alle gebruikelijke voorzorgsmaatregelen om elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze handleiding geheel gelezen en begrepen hebt. Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig en sla dit document regelmatig op om het apparaat onder geheel veilige omstandigheden te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers te informeren.
WAARSCHUWING
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermende bril met zijschotjes op en eventueel ook een stofmasker, als u uw gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen. Bescherm altijd uw ogen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
TECHNISCHE GEGEVENS
RSH-2455
Voeding....................................... 230-240 V AC / 50 Hz
Vermogen......................................................... 2.400 W
Max. doorsnede van het te
verhakselen snoeigoed....................................... 40 mm
Opmerking: de maximumdiameter hangt af van de hardheid van het hout.
OVERZICHT
a. Vultrechter b. Bedieningspaneel c. Handgreep d. Uitlooptrechter e. Aan- en Uit-knoppen f. Draairichtingschakelaar (vooruit/achteruit) g. Spanningsverklikker h. Reset-knop
1. Ombouw
2. Wielas
3. Poten van het buisframe
4. Onderste deel van het buisframe
5. Wielen
6. Gewelfde ring 8
7. Inbusschroef M8x55
8. Rondkopschroef M5x8
9. Platte ring
46
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLEN
Met behulp van de volgende symbolen (en de bijbehorende namen) kunnen de verschillende gevarenniveaus verklaard worden die verband houden met het gebruik van dit apparaat.
SÍMBOLO NAAM BETEKENIS
GEVAAR
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP
Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
(Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 46
Page 53
47
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OVERZICHT
10. Borgpen
11. Inbussleutel
12. Instelgat
13. Borgring
14. Borgring 8
MONTAGE
LET OP
Voor de montage van de hakselaar zijn 2 personen nodig.
Steek de wielas (2) in de gaten van elk van de poten
(3) van het buisframe. Opmerking: de poten moeten naar boven zijn gericht (afb. 3) en de gaten van de poten moeten tegenover elkaar worden geplaatst.
Plaats de hakselaar ondersteboven (afb. 4).
Schuif de poten van het buisframe op de buisstukken
op de ombouw van de motor (afb. 5).
Schuif het onderste deel van het buisframe (4) op de
uiteinden van de poten.
Bevestig elke poot met behulp van een inbusschroef
(7), borgring (14) en gewelfde ring (6). Bevestig daarna het onderste deel van het buisframe met behulp van rondkopschroeven (8) en borgringen (13) (afb. 6). Draai alle schroeven aan.
Schuif de wielen (5) aan elke kant van de as en
blokkeer ze met behulp van platte ringen (9) en borgpennen (10) (afb. 7).
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
BEDIENING
De hakselaar is bedoeld voor het verhakselen van
organisch afval uit een particuliere tuin. Het apparaat is niet bedoeld voor het verhakselen van glas, metaal, kunststof of textiel. Het mag in geen geval worden gebruikt voor het verhakselen van andere zeer harde of zeer slappe stoffen, en ook niet voor professionele doeleinden.
Steek de stekker van de hakselaar in het stopcontact.
De spanningsverklikker (g) gaat branden. Kies de vooruitstand van de snijcilinder (het te verhakselen materiaal wordt naar de snijcilinder toe getrokken) door de draairichtingschakelaar (f) naar rechts te draaien. Zet de hakselaar aan door op de Aan-knop (–) (e) te drukken.
Om de hakselaar op de meest doelmatige wijze
te gebruiken raden wij u aan om geen takken te verhakselen die dikker zijn dan 40 mm.
Stop het te verhakselen snoeigoed in de vultrechter (a).
Dit wordt automatisch verhakseld door de snijcilinder en daarna uitgeworpen via de uitlooptrechter (d).
Om de levensduur van de trechter te verlengen, moet
men de takken op volgende manier invoeren : basis van de tak naar beneden en het gebladerte naar boven (zie fig. 8).
Als er te dikke of te harde takken of andere
voorwerpen binnen in de machine geblokkeerd raken, zal de hakselaar in de meeste gevallen zichzelf automatisch deblokkeren. De draairichting van de snijcilinder wordt dan automatisch omgedraaid, waardoor de geblokkeerde elementen via de vultrechter kunnen worden weggehaald. Om de hakselaar opnieuw in de vooruitstand te krijgen zet u de hakselaar uit door op de Uit-knop (O) te drukken en wacht u tot de snijcilinder geheel tot stilstand is gekomen. Zet de hakselaar daarna weer aan door op de Aan-knop (–) (e) te drukken: nu is de vooruitstand opnieuw als draairichting geselecteerd.
Als de hakselaar zich niet automatisch deblokkeert, zet
u de machine uit en draait u de draairichtingschakelaar naar links om achteruitdraaien te selecteren (afvoer van de geblokkeerde elementen via de vultrechter). Zet de hakselaar weer aan. Dit zou de hakselaar moeten vrijmaken. Zodra de verstopping is verholpen, zet u de machine uit en draait u de draairichting­schakelaar naar rechts (vooruit) voordat u de hakselaar opnieuw aanzet.
Als de hakselaar wordt overbelast, stopt de motor
automatisch door de overbelastingsbeveiliging. Wacht ongeveer 5 minuten en druk op de reset-knop (h). Druk daarna op de Aan-knop (–); nu moet de hakselaar weer gaan werken.
LET OP
Verander niet snel achter elkaar van draairichting en druk niet in hoog tempo beurtelings op Aan en Uit. Dit kan hoge spanningen veroorzaken en de hakselaar beschadigen.
ONDERHOUD
DRUKPLAAT BIJSTELLEN
Als de hakselaar niet goed meer verhakselt, kan het
zijn dat de drukplaat moet worden bijgesteld.
Opmerking: de drukplaat mag alleen worden versteld
als dit absoluut noodzakelijk wordt geacht. Als de drukplaat te vaak of te veel wordt bijgesteld, kan het voorkomen dat de hakselaar helemaal niet meer werkt.
O
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 47
Page 54
ONDERHOUD
Zorg dat de hakselaar draait en dat de draairichting
op vooruitdraaien is ingesteld. Als u de drukplaat afstelt terwijl de motor niet draait, kan dit ernstige schade aan de hakselaar veroorzaken (afb. 8 - 9).
Draai met behulp van de inbussleutel (11) bij lopende
motor de schroef binnen in het instelgat (12) rechtsom totdat er stukjes aluminium uit de uitlooptrechter vallen.
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
De hakselaar heeft weinig onderhoud nodig.
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten.
Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven schoon en niet
verstopt zijn.
Controleer of alle schroeven goed zijn aangedraaid.
Spuit na elk gebruik een biologisch afbreekbare olie
op de snijcilinder via de vultrechter om de cilinder te beschermen tegen corrosie.
Verwijder met behulp van een borstel het stof en het
afval dat zich op de snijcilinder heeft opgehoopt om de hakselaar te reinigen. Neem de ombouw af met een vochtige doek. Gebruik GEEN water, oplosmiddelen, sterke schoonmaakmiddelen of water onder hoge druk om het apparaat schoon te maken.
Als er iets ongewoons in aanraking komt met de
snijcilinder of als de machine gaat trillen of als u abnormale geluiden waarneemt, dient u de motor onmiddellijk uit te zetten. Trek de stekker van de machine uit het stopcontact en controleer of het apparaat niet beschadigd is.
AFDANKING
Zet uw afgedankte elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval. Laat deze recyclen in een recyclingcentrum. Neem contact op met de autoriteiten of met uw leverancier om te weten wat de beste recyclingprocedure is.
WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR OM DEZE HANDLEIDING OP ELK MOMENT EN ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN.
48
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 48
Page 55
49
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLEEM
De motor start niet.
De machine stopt plotseling.
Het snoeigoed wordt niet naar de snijcilinder toe getrokken.
Het snoeigoed is niet goed verhakseld wanneer het uit de uitlooptrechter komt.
De draairichting wordt automatisch omgedraaid.
MOGELIJKE OORZAAK
1. De motor krijgt geen stroom.
2. Het netsnoer of de stekker is beschadigd.
3. Er zit snoeihout geblokkeerd in de snijcilinder.
1. De overbelastingsbeveiliging is afgegaan omdat er iets al voor een langere tijd geblokkeerd zat.
2. De thermische beveiliging van de motor is afgegaan.
De draairichting van de snijcilinder staat op achteruit.
Er is te veel speling tussen de snijcilinder en de drukplaat.
Er zit iets geblokkeerd.
OPLOSSING
1. Controleer de zekering van de stroomgroep.
2. Controleer het snoer of de stekker en laat deze zonodig vervangen.
3. Zet de machine op achteruitdraaien en haal de elementen weg die door de vultrechter worden uitgeworpen.
1. Wacht 5 minuten, druk op de reset­knop, kies de achteruitstand als draairichting om de geblokkeerde elementen vrij te krijgen.
2. Wacht 5 minuten en zet de hakselaar daarna weer aan.
Selecteer vooruit als draairichting voor de snijcilinder.
Stel de drukplaat af tot de speling 0 à 0,5 mm is.
Zet de hakselaar uit, wacht tot de cilinder geheel stilstaat en zet het apparaat dan opnieuw aan.
PROBLEMEN OPLOSSEN
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 49
Page 56
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Vid användning av elektriska trädgårdsverktyg måste du följa de grundläggande säkerhets­föreskrifterna, för att minska riskerna för brand, elektriska stötar och kroppsskador.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER.
Bekanta dig med verktyget och ta reda på hur det
fungerar.
Städa upp i arbetsområdet före varje användning.
Plocka bort stenar, glasbitar, spikar, metallkablar och andra föremål som kan förorsaka olyckor.
Ha långa och tjocka långbyxor, stövlar och handskar.
Ha inte lösa kläder eller kortbyxor och arbeta inte barfota. Ha inte smycken.
Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför
axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar.
Låt inte barn eller oerfarna personer använda detta
verktyg.
Håll besökare och i synnerhet barn och husdjur på
minst 15 m avstånd från arbetsområdet.
Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.
Använd inte verktyget om det inte är tillräckligt ljust
för att arbeta. Se till att arbetsområdet är tillräckligt ljust (dagsljus eller konstgjord belysning).
Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda
benen och sträck inte ut armen för långt. Annars kan du falla eller röra vid brännheta delar.
Håll kroppen på avstånd från rörliga delar.
Kontrollera verktygets skick innan du använder det.
Byt ut skadade delar innan du använder ditt verktyg.
Använd inte ditt verktyg på blöta eller fuktiga ställen.
Använd inte verktyget när det regnar.
Använd säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon då
du använder verktyget.
Använd lämpligt verktyg. Använd verktyget endast för
arbeten till vilka det är anpassat.
Använd inte verktyget om du har våta händer.
Använd inte apparaten om det inte går att sätta i gång
den och stoppa den med strömbrytaren. Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Undvik oavsiktlig igångsättning.
Var vaksam och titta på det du gör. Använd sunt
förnuft då du arbetar med verktyget.
Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare
och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
Koppla omedelbart ur verktyget om nätsladden eller
förlängningssladden har skadats på något sätt eller brutits av.
Koppla alltid ur verktyget när du inte använder det,
före underhållsarbeten och innan du byter tillbehör.
Läs och tänk igenom alla anvisningar innan du börjar
använda verktyget. Bevara denna manual för senare behov.
Använd aldrig verktyget om vissa delar saknas, eller
om delar eller tillbehör monterats som inte är originaldelar.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren.
Användaren anses ansvarig om andra personer
skadas eller i händelse av materiella skador.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR KOMPOSTKVARNAR
Kontrollera att alla komponenter är korrekt monterade
innan du använder kompostkvarnen. Kontrollera att skruvarna och brickorna är korrekt åtdragna innan du använder kompostkvarnen.
Innan du sätter i gång kompostkvarnen bör du
kontrollera att inmatningstratten är tom.
Stanna kompostkvarnen och koppla ur den innan du
rengör den.
Låt inte barn använda denna kompostkvarn.
Kom ihåg att använda kompostkvarnen på stadig och
plan mark. Luta dig inte mot kompostkvarnen. Stå inte på en högre nivå än maskinen, då den är i användning.
För inte in hårda föremål som t.ex. stenar, flaskor
eller metalldelar i inmatningstratten, för de kunde skada verktyget.
Kontrollera att de ämnen som skall malas sönder inte
innehåller spikar eller andra liknande föremål.
Om kompostkvarnen blockeras, stanna motorn och
koppla ur verktyget. Ta ut delarna som fastnat och kontrollera att maskinen inte är skadad.
Dra aldrig i nätsladden, t. ex. för att flytta på verktyget
eller koppla ur det.
Håll händerna, ansiktet och alla andra kroppsdelar på
avstånd från tratten och tömningsöppningen.
Håll dig på avstånd från tömningsöppningen då du
sätter i gång kompostkvarnen.
50
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 50
Page 57
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Låt inte skräp hopa sig och täppa till tömnings-
öppningen, för de malade ämnena kanske inte skulle matas ut korrekt, vilket kan leda till en omkastning av knivvalsens rotationsriktning.
Flytta inte på kvarnen medan motorn är i gång.
Lämna aldrig kvarnen utan övervakning. Stanna
motorn och koppla ur kvarnen.
ELEKTRISK SÄKERHET
Försäkra dig om att sladden är placerad så att ingen
kan trampa på den, snubbla i den eller skada den på något sätt.
Se till att nätsladden och förlängningssladden alltid är i
gott skick. Transportera aldrig verktyget genom att bära det i nätsladden. Dra inte i nät- eller förlängnings­sladden utan i stickkontakten för att koppla ur verktyget. Håll nätsladden och förlängningssladden på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
Använd endast förlängningssladdar som godkänts för
användning utomhus och med en area på 1,5 mm2. Stickkontakterna skall vara täta och jordade.
Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att
den inte är sliten, avbruten eller uppvisar skåror. En skadad eller sliten nätsladd eller förlängningssladd måste bytas ut eller repareras omedelbart.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som
anges på verktygets typskylt. Anslut aldrig verktyget till en annan nätspänning än den som det är avsett för.
Om nätsladden eller förlängningssladden skadas
under användningen måste verktyget kopplas ur omedelbart. RÖR INTE VID NÄTSLADDEN ELLER
FÖRLÄNDNINGSSLADDEN INNAN DU KOPPLAT UR VERKTYGET.
Redskapet levereras med en skyddsanordning för
differential- och restström med en maximal funktions­restström som inte överskrider 30mA.
UNDERHÅLL
Sköt väl om verktyget. Byt ut tillbehören enligt
instruktionerna i denna manual. Se till att verktyget alltid hålls torrt och rent och inte uppvisar några spår av olja eller fett.
Koppla alltid ur verktyget före justeringar eller
reparationer.
Använd inte verktyget om vissa komponenter har
skadats. Granska verktyget före varje användning för att vara säker på att det fungerar normalt. Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera även att stickkontakten är i gott skick. En skadad delar måste repareras eller bytas ut på en auktoriserad serviceverkstad.
Doppa inte ner verktyget i vatten eller någon annan
vätska och stänk inte ner det. Använd inte lösnings­medel eller rengöringsmedel. Se till att handtaget alltid är torrt och rent och kontrollera att avfall inte hopat sig. Torka av verktyget med en mjuk och torr tygtrasa efter varje användning.
VARNING
Koppla alltid ur verktyget före underhållsarbeten.
REPARATIONER
Reparationerna bör utföras endast av en kompetent
yrkesman. Underhåll eller reparationer som utförs av icke yrkeskunniga personer leder till risker för allvarliga kroppsskador eller skador på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna går förlorade.
Vid underhåll får endast delar som är likadana som de
ursprungliga delarna användas. Följ instruktionerna i avsnittet Underhåll i denna bruksanvisning. Du undviker då risker för elektriska stötar, allvarliga kroppsskador och risker för skador på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna går förlorade.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
Förvara verktyget på en torr och skyddad plats.
Förvara verktyget bakom lås, för att undvika att det
används fel eller skadas. Förvara verktyget utom räckhåll för barn.
Fäst verktyget då du är tvungen att transportera det.
Spara bruksanvisningen. Slå upp information i den
regelbundet och lämna även information till andra eventuella användare. Om du lånar din såg åt någon annan skall du även låna den medföljande bruksanvisningen.
51
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 51
Page 58
52
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse. Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.
SYMBOL NAMN BETYDELSE
Varning
Ögonskydd
Håll besökare på avstånd
Varning för fuktiga förhållanden
Läs bruksanvisningen
Elektrisk stöt
Använd alltid handskar
Håll händerna och fötterna på avstånd
För inte händerna nära verktyget strax efter att det stannats
Studsning
Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.
Använd säkerhetsglasögon eller skyddsmask då du använder verktyget.
Håll besökare på minst 15 m avstånd från arbetsområdet.
Utsätt inte verktyget för regn och använd det inte på fuktiga platser.
För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att läsa och förstå denna bruksanvisning innan du börjar använda verktyget.
Koppla ur verktygt före alla underhållsarbeten eller om nätsladden har skadats eller brutits av.
Använd alltid slirsäkra skyddshandskar då du arbetar med verktyget.
Varning! Ha inte händerna eller fötterna under tömningsöppningen då kompostkvarnen är i gång.
Knivvalsen fortsätter att rotera av tröghetskraften efter att maskinen stannat.
Utslungade föremål kan förorsaka allvarliga kroppsskador: Ha skyddande kläder och stövlar.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 52
Page 59
53
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av detta verktyg.
REPARATIONER
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom om verktyget: Det måste utföras av en kompetent yrkesman. När verktyget behöver repareras, rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
VARNING
Vidta ändå alla vanliga försiktighetsåtgärde för att undvika elektriska stötar.
VARNING
Försök inte använda verktyget innan du har läst igenom hela bruksanvisningen och förstått den. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
VARNING
Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd därför när du arbetar med verktyget skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd. Skydda alltid ögonen.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
TEKNISKA DATA
RSH-2455
Strömförsörjning......................... 230-240 V (CA) / 50 Hz
Effekt................................................................... 2400 W
Maximal diameter på de ämnen som
skall malas sönder................................................ 40 mm
Anmärkningar: den maximala diametern beror på träets hårdhet.
BESKRIVNING
a. Inmatningstratt b. Kontrollpanel c. Handtag d. Tömningsöppning e. På-/avknappar f. Väljare av rotationsriktning (framåt/bakåt) g. Kontrollampa för påslagen ström h. Knapp för nollställning
1. Huvuddel
2. Hjulaxel
3. Stödben
4. Nedre delen av chassit
5. Hjul
6. Inbuktad bricka 8
7. Skruv med ihåligt sexkanthuvud M8*55
8. Skruv med runt huvud M5*8
9. Flat bricka
10. Dragpinne
11. Sexkantnyckel
12. Justerhål
13. Låsbricka
14. Låsbricka 8
SYMBOL NAMN BETYDELSE
FARA
VARNING
VARNING
VARNING
Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador, om den inte undviks.
Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om den inte undviks.
Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller måttliga personskador om den inte undviks.
(Utan säkerhetssymbol) Anger en situation som kan förorsaka materialla skador.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 53
Page 60
MONTERING
VARNING
Två personer behövs för att montera kompostkvarnen.
För in hjulaxeln (2) i hålen i vardera stödbenet (3).
Anmärkning: benen skall vara riktade uppåt (Fig. 3) och hålen i benen skall vara placerade mitt emot varandra.
Placera kvarnen upp- och nervänd (Fig. 4).
För in stödbenen på motorhuset (Fig. 5).
Fäst den nedre delen av chassit (4) vid benens ändar.
Fäst vardera benet med hjälp av en sexkantskruv (7),
en låsbricka (14) och en inbuktad bricka (6) och sedan den nedre delen av chassit med skruvarna med runt huvud (8) och låsbrickorna (13) (Fig. 6). Dra åt alla skruvarna.
För in hjulen (5) på vardera sidan av axeln och fäst
dem med de flata brickorna (9) och dragpinnarna (10) (Fig. 7).
Verktyget är klart att användas.
ANVÄNDNING
Kompostkvarnen är konstruerad för att mala ner
organiskt avfall i en privat trädgård. Den är inte konstruerad för att mala sönder glas, metall, plast eller textiler. Den får under inga omständigheter användas för att mala sönder andra mycket hårda eller mycket mjuka material och inte heller användas för professionellt bruk.
Anslut kompostkvarnen. Kontrollampan för påslagen
nätspänning (g) tänds. Välj rotation framåt för knivvalsen (driver ämnen som skall malas sönder i riktning mot knivvalsen) genom att vrida omkopplaren för val av rotationsriktning (f) mot höger. Sätt i gång kompostkvarnen genom att trycka på tryckknappen (e).På (-).
För en maximal malningseffektivitet rekommenderar
vi att inte försöka mala sönder kvistar med en diameter över 40 mm.
För in kvistarna som skall malas sönder i
inmatningstratten (a). De malas automatiskt sönder av knivvalsen och matas ut genom tömningsöppningen (d).
För att förlänga maskinens livstid, skall bladen från
grenar och dyligt placeras uppåt (se figur 8).
Om kvistar eller främmande föremål som är för tjocka
eller för hårda fastnar inne i maskinen, frigörs de automatiskt i de flesta fallen. Knivvalsens rotationsriktning kastas om automatiskt, vilket gör det
möjligt att få ut ämnen som fastnat i inmatningstratten. För att återgå till rotation framåt stannar du kvarnen genom att trycka på tryckknappen Av (O) och sedan väntar du tills knivvalsen stannar helt. Därefter sätter du i gång kvarnen på nytt genom att trycka på tryckknappen På (-), rotation framåt väljs då på nytt.
Om kvarnen inte låses upp automatiskt, stanna
maskinen och vrid omkopplaren för val av rotations­riktning mot vänster för att välja rotation bakåt (de fastlåsta ämnena matas ut via tratten). Sätt i gång kompostkvarnen på nytt. Det borde låsa upp kvarnen. Då kompostkvarnen är upplåst stannar du maskinen och vrider omkopplaren för val av rotationsriktning mot höger (framåt), innan du sätter i gång kvarnen på nytt.
Om kompostkvarnen är överbelastad, stannas
maskinen automatiskt av säkringen. Vänta ca 5 mm innan du trycker på knappen för nollställning (h) och sedan på tryckknappen På (-); kvarnen bör då sättas i gång på nytt.
VARNING
Manövrera inte omkopplaren för val av rotationsriktning eller tryckknapparna På/Av kontinuerligt eller plötsligt. Det kunde leda till spänningstoppar och skada kompostkvarnen.
UNDERHÅLL
JUSTERING AV TRYCKPLATTAN
Om kompostkvarnen inte längre fungerar normalt,
kan det bero på att tryckplattan behöver justeras.
Anmärkning: tryckplattan bör justeras endast då
detta ingrepp är absolut nödvändigt. Kompostkvarnen skulle kanske inte fungera alls om tryckplattan justerades för ofta eller för mycket.
Kontrollera att kompostkvarnen är i gång och att
rotation framåt har valts. Om du justerar tryckplattan då motorn är stängd, kunde detta allvarligt skada kompostkvarnen (Fig. 8 - 9).
Med motorn i gång vrider du långsamt skruven som
finns inne i justerhålet (12) mot höger med hjälp av sexkantnyckeln (11) ända tills aluminiumfragment faller ned genom tömningsöppningen.
UNDERHÅLLSARBETEN
Din kompostkvarn kräver inte mycket underhåll.
VARNING
Koppla alltid ur verktyget innan du utför underhålls- eller rengöringsarbeten.
54
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 54
Page 61
UNDERHÅLL
Kontrollera att ventilationsöppningarna är rena och att
de inte är tilltäppta.
Kontrollera att alla skruvarna är stadigt åtdragna.
Spruta efter varje användning in biologiskt nedbrytbar
olja genom tratten på knivvalsen, för att skydda den mot korrosion.
För att rengöra kvarnen tar du bort damm och skräp
som hopat sig på knivvalsen med en borste. Rengör motorhuset med en fuktig tygtrasa. ANVÄND INTE vatten, lösningsmedel, starka rengöringsmedel eller vatten under tryck vid rengöring av verktyget.
Om ett föremål kommer i kontakt med knivvalsen eller
om maskinen börjar vibrera eller avge onormala ljud, måste du stanna motorn omedelbart. Koppla ur maskinen och kontrollera att den inte är skadad.
BORTSKAFFNING
Kasta inte bort elektriska verktyg tillsammans med hushållsavfall. Lämna tillbaka dem på ett återvinnings­center. Kontakta myndigheterna eller återförsäljaren för att ta reda på lämplig återvinningsmetod.
VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN ATT GÖRA ÄNDRINGAR I DENNA BRUKSANVISNING NÄR SOM HELST OCH UTAN FÖRVARNING.
55
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLEMLÖSNING
PROBLEM
Motorn vägrar att starta.
Maskinen stannar plötsligt.
Ämnena som skall malas sönder förs inte till knivvalsen.
Avfallet är inte korrekt malat då det kommer ut ur tömningsöppningen.
Rotationsriktningen ändrar automatiskt.
MOGELIJKE OORZAAK
1. Ingen ström.
2. Nätsladden eller stickkontakten är defekt.
3. Ämnen har fastnat i knivvalsen.
1. Systemet som skyddar mot överbelastning har löst ut för att någonting fastnat för en stund sedan.
2. Motorn termiska skydd har löst ut.
Knivvalsen roterar bakåt.
För stort avstånd mellan knivvalsen och tryckplattan.
Avfall har fastnat.
OPLOSSING
1. Kontrollera säkringarna i elsystemet.
2. Granska sladden eller kontakten och låt dem bytas ut vid behov.
3. Välj rotation bakåt och ta bort ämnen som matats ut genom tratten.
1. Vänta 5 minuter, tryck på knappen för nollställning och välj rotation bakåt för att frigöra de ämnen som kilats fast.
2. Vänta 5 minuter och sätt sedan i gång kvarnen på nytt.
Välj rotation framåt för knivvalsen.
Justera tryckplattan så att avståndet är 0-0,5 mm.
Stanna kvarnen, vänta tills valsen har stannat helt och sätt sedan i gång maskinen på nytt.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 55
Page 62
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Ved anvendelse af elektriske haveredskaber skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød og personskader.
LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM
Lær at bruge maskinen rigtigt.
Ryd arbejdsområdet, inden redskabet tages i brug.
Fjern sten, glasskår, søm, wire og andre genstande, som kan forårsage ulykker.
Tag lange bukser i kraftigt stof på samt støvler og
handsker. Undgå løsthængende tøj og shorts, og arbejd aldrig barfodet. Tag eventuelle smykker af inden arbejdet.
Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde, så det
ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer.
Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette
redskab.
Sørg for, at tilskuere, især børn og dyr, holder sig i
mindst 15 m afstand fra arbejdsområdet.
Redskabet må aldrig bruges, hvis man er er træt eller
syg, påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.
Brug ikke redskabet, hvis der ikke er tilstrækkeligt lys
til at arbejde. Arbejd kun steder med godt lys (dagslys eller kunstigt lys).
Stå altid med vægten på begge ben for at holde
balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad være med at strække armen for langt ud. Ellers kan man falde eller komme til at røre ved meget varme elementer.
Hold kroppen væk fra elementer i bevægelse.
Se efter, om redskabet er i god stand inden brug.
Skift beskadigede dele, inden redskabet tages i brug.
Brug aldrig redskabet våde eller fugtige steder.
Brug ikke redskabet i regnvejr.
Brug sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller under
arbejdet med redskabet.
Anvend det rigtige redskab. Brug kun redskabet til de
formål, det er beregnet til.
Brug ikke redskabet med våde hænder.
Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan startes og
standses med start-stopknappen. Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres.
Undgå utilsigtet igangsættelse.
Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet.
Brug sund fornuft under arbejdet med dette redskab.
Pres ikke redskabet. Det er mere effektivt og sikkert,
hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Afbryd straks redskabets stikforbindelse, hvis maskinens
strømledning eller forlængerledningen blevet beskadiget på nogen måde eller skåret over.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, når redskabet
ikke er i brug og inden vedligeholdelse eller skift af tilbehør.
Læs alle anvisningerne, inden redskabet tages i brug,
og vær sikker på at have forstået dem. Gem denne vejledning til senere opslag.
Brug aldrig redskabet, hvis der mangler dele, eller
hvis der er monteret andet end originale maskin- eller tilbehørsdele.
Brug udelukkende det af fabrikanten leverede tilbehør.
Brugeren er ansvarlig, hvis andre kommer til skade,
eller hvis der sker materielle skader.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR KVÆRNE
Se efter, om alle dele er monteret rigtigt, inden kværnen
tages i brug. Se efter, om skruer og skiver er spændt forsvarligt, inden kværnen tages i brug.
Undersøg om tragten nu også er tom, inden kværnen
sættes i gang.
Stands kværnen, og afbryd stikforbindelsen, inden
kværnen gøres ren.
Lad aldrig børn bruge denne kværn.
Sørg for, at kværnen altid bruges på et jævnt stabilt
underlag. Det er forbudt at læne sig ind over kværnen. Stå aldrig på et højere liggende plan end maskinen, mens den er i drift.
Læg aldrig hårde genstande som sten, flasker eller
metalgenstande ned i tragten, ellers kan redskabet blive ødelagt.
Se efter, at kværnematerialet ikke indeholder søm
eller andre genstande.
Stands motoren, og afbryd stikforbindelsen, hvis
kværnen sætter sig fast. Fjern det fastklemte materiale, og undersøg maskinen for beskadigelse.
Træk aldrig i maskinens ledning f.eks. for at flytte
redskabet eller afbryde stikforbindelsen.
56
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 56
Page 63
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Hold hænder, ansigt og alle kropsdele væk fra tragten
og affaldsudløbet.
Stå ikke i nærheden af affaldsudløbet, når kværnen
startes.
Lad ikke affald samle sig og blokere affaldsudløbet,
da det kværnede materiale så ikke kan blive kastet ud, hvilket kan få kværnetromlen til at skifte omdrejningsretning.
Flyt ikke kværnen, mens motoren går.
Lad aldrig kværnen arbejde uden opsyn. Stands
motoren, og afbryd kværnens stikforbindelse.
ELEKTRISK SIKKERHED
Sørg for, at den strømførende ledning ligger således,
at man ikke kommer til at træde på den, falde over den eller beskadige den på nogen måde.
Hold maskinens strømledning og forlængerledningen
i god stand. Løft og bær aldrig redskabet i ledningen. Træk aldrig i maskinens ledning eller forlænger­ledningen for at trække stikket ud, tag fat i selve stikproppen. Sørg for at holde maskinens fødeledning og forlængerledningen væk fra varmekilder, olie og genstande med skarpe kanter.
Anvend udelukkende forlængerledninger godkendt til
udendørs brug med et tværsnit på 1,5 mm2. Stikpropperne skal have jordstik og være tætte.
Inden anvendelse af forlængerledning skal den først ses
efter for slitage, revner og snitskader. Hvis maskinens strømledning eller forlængerledningen er beskadiget eller slidt, skal den omgående udskiftes eller repareres.
Undersøg, om nettets strømforsyning svarer til den
på redskabets mærkeplade anførte. Tilslut aldrig redskabet en netspænding, som er anderledes end den, det er beregnet til.
Hvis det strømførende kabel eller forlængerledningen
bliver beskadiget under driften, skal redskabets stikforbindelse omgående afbrydes. RØR IKKE VED
MASKINENS LEDNING ELLER FORLÆNGER­LEDNINGEN, FØR STIKKET ER TRUKKET UD AF STIKKONTAKTEN.
Maskinen leveres med en restdifferens-strømanordning
med en maksimal restdriftsstrøm, som ikke overstiger 30 mA.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligehold redskabet omhyggeligt. Skift tilbehøret
efter anvisningerne i denne brugervejledning. Sørg for at holde redskabet tørt, rent og fri for olie og fedt.
Træk altid stikket ud inden indstilling eller reparation.
Brug ikke redskabet, hvis det har beskadigede dele.
Se redskabet efter hver gang, det skal bruges, for at være sikker på, det virker rigtigt. Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift. Se også efter, om stikproppen er i god stand. Hvis en af delene er beskadiget, skal den repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
Dyp aldrig redskabet i vand eller andre væsker,
og udgå oversprøjtning. Brug ikke opløsnings- eller rengøringsmidler. Sørg for, at håndtaget altid er tørt og rent og fri for affaldsansamlinger. Tør redskabet af med en blød tør klud hver gang, det har været brugt.
ADVARSEL
Træk altid stikket ud inden vedligeholdelse af redskabet.
REPARATIONER
Reparationer skal altid overlades til en kvalificeret
tekniker. Hvis maskinen vedligeholdes eller repareres af ukvalificerede personer, kan der ske alvorlige ulykker, eller redskabet kan blive ødelagt. Hvis denne regel ikke overholdes, bortfalder garantien også.
Til vedligeholdelse må der kun anvendes reservedele
magen til de oprindelige dele. Følg anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Derved forebygges elektrisk stød, alvorlige ulykker og ødelæggelse af redskabet. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, bortfalder garantien også.
OPBEVARING OG TRANSPORT
Opbevar redskabet et tørt overdækket sted.
Opbevar redskabet et aflåst sted for at forhindre
utilsigtet brug og undgå beskadigelse. Opbevar redskabet utilgængeligt for børn.
Bind redskabet fast, når det skal transporteres.
Gem denne brugervejledning. Slå op i vejledningen ved
den mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om reglerne. Hvis redskabet lånes ud, skal den tilhørende brugervejledning følge med.
57
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 57
Page 64
SYMBOLER
Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.
58
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
Advarsel
Øjenbeskyttelse
Hold tilskuere på afstand
Advarsel om fugt
Læs brugervejledningen igennem
Elektrisk stød
Brug altid handsker
Hold hænder og fødder væk fra maskinen
Før ikke hænderne hen i nærheden af redskabet, lige efter det er standset
Tilbagespring
Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.
Brug sikkerhedsbriller eller beskyttelsesmaske under arbejdet med redskabet.
Sørg for at tilskuere holder sig i mindst 15 m afstand fra arbejdsområdet.
Lad ikke redskabet ligge ude i regnvejr, og brug det ikke i fugtige omgivelser.
For at formindske faren for at komme til skade skal denne brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at have forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug.
Afbryd redskabets stikforbindelse inden nogen form for vedligeholdelse, eller hvis ledningen er blevet beskadiget eller skåret over.
Brug altid gribesikre beskyttelseshandsker ved arbejde med dette redskab.
Advarsel! Hold ikke hænderne eller fødderne under affaldsudløbet, når kværnen er i drift.
Kværnetromlen bliver ved med at dreje rundt pga. træghed, efter maskinen er standset.
Udslyngede genstande kan forårsage alvorlige ulykker. Brug tøj, som beskytter kroppen, og sikkerhedsstøvler.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 58
Page 65
REPARATIONER
Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele.
ADVARSEL
Alle de sædvanlige sikkerhedsregler skal overholdes for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL
Lad være med at bruge redskabet, før denne brugervejledning er læst helt igennem og anvisningerne forstået. Gem denne bruger­vejledning, og slå jævnligt op i den for at kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt informere andre brugere.
ADVARSEL
Under brug af elektriske redskaber kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade. Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes med redskabet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerheds­briller med sideafskærmning. Beskyt altid øjnene.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
RSH-2455
Strømforsyning .......................... 230-240 V (AC) / 50 Hz
Effekt................................................................... 2400 W
Kværnematerialets maksimale diameter.............. 40 mm
Bemærk: kværnematerialets maksimale diameter afhænger af træets hårdhed.
BESKRIVELSE
a. Tragt b. Betjeningspanel c. Håndtag d. Affaldsudløb e. Start-stopknapper f. Omskifter for tromlens omdrejningsretning
(forlæns/baglæns) g. Kontrollampe for strøm h. Nulstillingsknap
1. Maskinkasse
2. Hjulaksel
3. Stellets sidestænger
4. Stellets underdel
5. Hjul
6. Fjederskive 8
7. Skrue med indvendig sekskant M8*55
8. Rundhovedskrue M5*8
9. Spændskive
10. Sammenkoblingsstift
59
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er for forbundet med redskabets anvendelse.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
FARE
ADVARSEL
PAS PÅ
PAS PÅ
Angiver en overhængende farlig situation, som kan være livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.
Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.
Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere til mindre ulykker, hvis den ikke undgås.
(Uden sikkerhedssymbol) Angiver et forhold, som kan forårsage materielle skader.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 59
Page 66
BESKRIVELSE
11. Sekskantnøgle
12. Indstillingshul
13. Låseskive
14. Låseskive 8
MONTERING
PAS PÅ
Til montering af kværnen kræves to personer.
Sæt hjulakslen (2) ind i hullerne i stellets sidestænger
(3). Bemærk: stellets sidestænger skal vende opad (Fig. 3), og hullerne i sidestængerne skal sidde ud for hinanden.
Læg kværnen omvendt (Fig. 4).
Sæt stellets sidestænger ind over motorkassen (Fig. 5).
Gør stellets underdel (4) fast for enden af side-
stængerne.
Spænd begge sidestænger fast ved hjælp af en
sekskantskrue (7), en låseskive (14) og en fjederskive (6) og derefter stellets underdel ved hjælp af den rundhovedede skrue (8) og låseskiverne (13) (Fig. 6). Stram alle skruerne.
Sæt hjulene (5) ind over hjulakslens ender, og gør dem
fast med spændskiverne (9) og sammenkoblings­stifterne (10) (Fig. 7).
Redskabet er nu klar til brug.
ANVENDELSE
Kværnen er beregnet til at kværne organisk affald fra
en privat have. Den er ikke beregnet til at kværne glas, metal, plastic eller tekstiler. Den må under ingen omstændigheder anvendes til at kværne andet meget hårdt eller meget blødt materiale eller til professionelle formål.
Tilslut kværnen elektrisk. Kontrollampen for strøm (g)
tænder. Vælg forlæns rotation på kværnetromlen (så materialet bliver trukket ned mod tromlen) ved drejning af omskifteren for omdrejningsretning (f) mod højre. Sæt kværnen i gang ved tryk på startknappen (-) (e).
For at kværnen kan arbejde effektivt, tilrådes det ikke
at forsøge at kværne grene, som er mere end 40 mm tykke.
Læg kværnematerialet ned i tragten (a). Det bliver
automatisk kværnet af tromlen og derefter ført ud gennem affaldsudløbet (d).
For forlængelse af levetiden på maskinen, skal
grenen indføres i tragten med bladene opad (se figur
8).
Hvis tykke eller hårde grene eller fremmedlegemer
sætter sig fast inde i maskinen, sørger kværnen som regel selv for at løsne det igen. Tromlen vender automatisk omdrejningsretning, således at det fastklemte materiale kommer op af tragten. Tryk på stopknappen (O) for at standse kværnen og få maskinen til at køre forlæns igen, og vent til tromlen står helt stille. Sæt kværnen i gang igen ved tryk på startknappen (-), og der vælges igen forlæns rotation.
Hvis kværnen ikke løsner materialet automatisk, skal
maskinen standses, og omskifteren for omdrejnings­retning drejes mod venstre for at vælge baglæns kørsel (det fastklemte materiale kommer op af tragten). Start kværnen igen. Derefter skulle materialet være løsnet i kværnen. Når materialet er løsnet, standses kværnen, omskifteren for omdrejnings­retning drejes mod højre (forlæns), og kværnen startes igen.
Hvis kværnen bliver overbelastet, standser
sikkerhedsafbryderen den automatisk. Vent ca. 5 min., inden nulstillingsknappen (h) trykkes ind, og tryk så på startknappen (-), hvorefter kværnen vil starte.
PAS PÅ
Omskifteren for omdrejningsretning og start­stopknapperne må ikke aktiveres uafbrudt eller alt for brat. Ellers kan spændingen stige og kværnen blive ødelagt.
VEDLIGEHOLDELSE
INDSTILLING AF SAMMENTRYKNINGSPLADE
Hvis kværnen ikke formaler materialet ordentligt
mere, kan det være nødvendigt at indstille sammen­trykningspladen. Bemærk: sammentrykningspladen må kun indstilles, når det er absolut nødvendigt. Kværnen kan helt holde op med at virke, hvis sammentrykningspladen justeres for tit eller for meget.
Se efter, om kværnen er i drift, og om omdrejnings-
retningen er sat til forlæns. Hvis sammentryknings­pladen indstilles, mens motoren er slukket, kan kværnen blive stærkt beskadiget (Fig. 8-9).
Når motoren går, drejes skruen inde i indstillingshullet
(12) mod højre ved hjælp af sekskantnøglen (11), indtil der falder aluminiumssplinter ud af affaldsudløbet.
60
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 60
Page 67
VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSESARBEJDER
Kværnen kræver meget lidt vedligeholdelse.
ADVARSEL
Afbryd altid redskabets stikforbindelsen inden vedligeholdelse eller rengøring.
Se efter, om ventilationsåbningerne er rene og ikke
stoppet til med affald.
Undersøg, om alle skruerne er spændt forsvarligt.
Efter brug sprøjtes kværnetromlen gennem tragten
med biologisk nedbrydelig olie for at beskytte den mod rust.
Kværnen gøres ren med en børste for at fjerne støv
og affaldsansamlinger på tromlen. Motorkassen renses med en fugtig klud. BRUG IKKE vand, opløsningsmidler, kraftige rengøringsmidler eller højtryksspuling til at rengøre redskabet.
Hvis der kommer genstande i kontakt med
kværnetromlen, eller hvis maskinen begynder at ryste eller afgive unormale lyde, standses motoren omgående. Træk stikket ud af stikkontakten, og se efter, at maskinen ikke er beskadiget.
SKROTNING
Elektriske værktøjer og redskaber må ikke smides væk med almindeligt husholdningsaffald. Aflever dem på en genvindingsanstalt. Spørg myndighederne eller forhandleren om forholdsreglerne for genvinding.
VI FORBEHOLDER OS RET TIL AT ÆNDRE DENNE VEJLEDNING TIL ENHVER TID UDEN FORUDGÅENDE VARSEL.
61
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLEM
Motoren starter ikke.
Maskinen stopper pludselig.
Kværnematerialet bliver ikke trukket ned mod tomlen.
Materialet er ikke kværnet ordentligt, når det kommer ud af affaldsudløbet.
Omdrejningsretningen vender af sig selv.
MULIG ÅRSAG
1. Der er ingen strøm.
2. Den strømførende ledning eller stikproppen er defekt.
3. Der sidder fastklemt kværnemateriale i tromlen.
1. Overbelastningssikringen er udløst, fordi der har siddet materiale fast et stykke tid.
2. Motorens termosikring er udløst.
Tromlen kører baglæns.
Der er for stor afstand mellem tromlen og sammentrykningspladen.
Der sidder materiale fastklemt.
AFHJÆLPNING
1. Se el-installationens sikring efter.
2. Se ledningen eller stikproppen efter, og få dem om nødvendigt udskiftet.
3. Vælg baglæns omdrejningsretning, og fjern det afleverede materiale fra tragten.
1. Vent 5 minutter, tryk på nulstillings­knappen, og vælg baglæns kørsel for at løsne det fastklemte materiale.
2. Vent 5 minutter, og start kværnen igen.
Vælg forlæns kørsel med omskifteren.
Indstil sammentrykningspladen, så afstanden er 0 til 0,5 mm.
Stands kværnen, vent til tromlen står helt stille, og start maskinen igen.
FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 61
Page 68
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Når du bruker elektriske hageverktøy, skal du alltid følge grunnleggende sikkerhetsforskrifter for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppsskader.
LES GJENNOM ALLE INSTRUKSENE
Bli kjent med verktøyets bruksområder og drift.
Rydd arbeidsområdet før hver bruk. Ta bort steiner,
glassbiter, spikre, metallkabler og andre gjenstander som kan forårsake ulykker.
Ha på deg tykke langbukser, støvler og hansker.
Bruk verken løstsittende klær eller korte bukser, og arbeid aldri barbent. Ha aldri smykker på deg.
Hvis du har langt hår, bør du knytte det sammen over
skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i bevegelige deler.
La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.
Hold besøkende, og særlig barn og dyr, på minst
15 meters avstand fra arbeidsområdet.
Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, syk, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Bruk ikke verktøyet hvis det er for dårlig lys til å
arbeide. Påse at arbeidsområdet har god belysning (dagslys eller kunstig lys).
Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
bena og strekk ikke armen for langt. Ellers kan du falle eller komme i berøring med glovarme deler.
Hold kroppen unna bevegelige deler.
Sjekk verktøyets tilstand før du bruker det. Skift ut
enhver skadet del før du tar i bruk verktøyet.
Bruk ikke verktøyet på våte eller fuktige steder.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
Bruk sikkerhetsbriller eller vernebriller når du bruker
verktøyet.
Bruk riktig verktøy. Bruk verktøyet kun til de
arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
Bruk ikke verktøyet med våte hender.
Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet og stoppet
det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
Unngå utilsiktet start.
Vær på vakt og følg godt med det du gjør. Bruk sunn
fornuft når du bruker dette verktøyet.
Ikke bruk makt på verktøyet. Verktøyet er mer
effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Koble verktøyet straks fra strømmen dersom kabelen
eller forlengelsesledningen er skadet på en eller annen måte eller kuttet.
Koble alltid verktøyet fra strømmen når du ikke bruker
det, før enhver vedlikeholdsoperasjon og før du skifter ut tilbehør.
Vennligst les og forstå alle instruksene før du bruker
sagen. Ta vare på bruksanvisningen for å kunne slå opp i den senere.
Bruk aldri verktøyet hvis det mangler enkelte deler
eller hvis andre deler eller tilbehør enn de originale er installert.
Bruk kun originale tilbehør som skaffes av
fabrikanten.
Brukeren er ansvarlig for skader som påføres andre
personer og for materielle skader.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR KOMPOSTKVERNER
Påse at alle elementene er riktig montert før du
bruker kompostkvernen din. Påse at skruene og skivene er strammet godt til før du bruker kompostkvernen.
Før du starter kompostkvernen, må du se etter at
matetrakten er tom.
Før du gjør ren kompostkvernen, må du stoppe den
og koble den fra strømmen.
La ikke barn bruke kompostkvernen.
Påse at du bruker kompostkvernen på et stabilt og
plant underlag. Ikke bøy deg mot kompostkvernen. Stå aldri på et høyere nivå enn maskinen når den er i bruk.
Legg aldri harde gjenstander som steiner, flasker eller
metallelementer ned i matetrakten, da de kan skade verktøyet.
Påse at elementene som skal knuses ikke inneholder
spikre eller andre gjenstander.
Hvis kompostkvernen står fast, skal motoren stoppes
og verktøyet kobles fra strømmen. Ta ut enhver del som sitter fast og sjekk at maskinen ikke er skadet.
Dra aldri i kabelen, for eksempel for å flytte på
verktøyet eller koble det fra strømmen.
Hold hendene, ansiktet og en annen kroppsdel unna
trakten og utkastsjakten for avfall.
Hold deg unna utkastsjakten for avfall når du starter
kompostkvernen.
62
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 62
Page 69
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
La ikke avfall samle seg opp og tetne til utkastsjakten,
da knuste elementer ikke vil kunne evakueres ordentlig, noe som kan føre til at dreieretningen til kompostkvernens knivvalse endres.
Flytt ikke på kompostkvernen når motoren er i gang.
La aldri kompostkvernen være uten tilsyn. Stopp
motoren og koble kompostkvernen fra strømmen.
ELEKTRISK SIKKERHET
Påse at kabelen er plassert slik at ingen kan risikere
å trå på den, snuble i den, eller skade den på en eller annen måte.
Sørg for å holde kabelen og forlengelsesledningen i god
stand. Frakt aldri verktøyet i kabelen. Dra aldri i kabelen eller i forlengelsesledningen, men alltid i støpselet når du kobler verktøyet fra strømmen. Hold kabelen og forlengelsesledningen unna enhver varmekilde, olje og skarpe gjenstander.
Bruk kun forlengelsesledninger som er godkjent for
utendørs bruk, med et tverrsnitt på 1,5 mm2. Støpslene skal forbindes til jorden og være vanntette.
Hvis du bruker forlengelseskabel, se etter at den ikke er
slitt, kuttet eller skåret. En skadet eller slitt kabel eller forlengelsesledning skal byttes eller repareres straks.
Påse at nettspenningen stemmer overens med den
spenningen som er angitt på apparatets merkeplate. Verktøyet skal aldri kobles til en annen nettspenning enn den den er konstruert for.
Dersom kabelen eller forlengelsesledningen skades
under bruk, skal verktøyet umiddelbart kobles fra strømmen. IKKE TA I KABELEN ELLER
FORLENGELSESLEDNINGEN FØR DU HAR KOBLET VERKTØYET FRA STRØMMEN.
Dette verktøyet forsynes via en reststrøminnretning
med en maksimal utløserstrøm på 30mA.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold verktøyet omhyggelig. Skift ut tilbehørene
i henhold til instruksene i denne bruksanvisningen. Pass på at verktøyet alltid er tørt, rent og fritt for olje­eller fettrester.
Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar
innstillinger eller reparasjoner.
Bruk ikke verktøyet dersom enkelte deler er skadet.
Inspiser verktøyet før hver bruk for å forsikre deg om at det fungerer riktig. Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt.
Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Sjekk dessuten at støpselet er i god stand. Enhver skadet del skal repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi serviceverksted.
Ikke legg verktøyet i vann eller i en annen væske og
ikke sprut væske på det. Bruk verken løsningsmidler eller såpemidler. Pass på at håndtaket alltid er tørt og rent og se etter at avfall fra kvernen ikke har samlet seg opp på det. Etter hver bruk skal verktøyet rengjøres med en myk og tørr klut.
ADVARSEL
Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar enhver vedlikeholdsprosedyre.
REPARASJONER
Elektroverktøy skal bare repareres av en kvalifisert
tekniker. Hvis vedlikeholdet eller reparasjonene foretas av ukvalifiserte personer, kan det medføre fare for alvorlige kroppsskader eller skade på verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir dessuten garantien din ugyldig.
Under vedlikeholdet, skal det kun brukes reservedeler
som er identiske med de originale. Følg instruksene som står i avsnittet om vedlikehold i denne bruksanvisningen. Dermed unngår du faren for elektrisk støt og alvorlige personskader og det hindrer at du skader verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir dessuten garantien din ugyldig.
OPPBEVARING OG TRANSPORT
Rydd verktøyet på et tørt og beskyttet sted.
Rydd bort verktøyet på et låst sted for å unngå
ethvert misbruk eller skade. Rydd verktøyet utenfor barns rekkevidde.
Fest verktøyet når det må transporteres.
Ta vare på denne bruksanvisningen. Les den
regelmessig, og bruk den for å informere eventuelle andre brukere. Dersom du låner bort verktøyet, må du også låne bort bruksanvisningen som følger med.
63
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 63
Page 70
SYMBOLER
Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.
64
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOL NAVN BETYDNING
Advarsel
Øyebeskyttelse
Hold besøkende unna
Advarsel om fuktige omgivelser
Les gjennom bruksanvisningen
Elektrisk støt
Bruk alltid hansker
Hold hendene og føttene unna
Ikke la hendene dine komme nær verktøyet like etter at det er stoppet
Steinsprut
Angir at det må tas forholdsregler for din egen sikkerhet.
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller en beskyttelsesmaske når du bruker verktøyet.
Hold besøkende minst 15 m unna arbeidsområdet.
Ikke utsett verktøyet for regn og ikke bruk det på fuktige steder.
For å redusere faren for personskader, er det meget viktig at du leser og forstår denne bruksanvisningen godt før du tar i bruk verktøyet.
Koble verktøyet fra strømmen før enhver vedlikeholdsprosedyre eller hvis kabelen er skadet eller kuttet.
Bruk alltid sklisikre beskyttelseshansker når du bruker dette verktøyet.
Advarsel! Ikke plasser hendene eller føttene dine under utkastsjakten når kompostkvernen går.
Knivvalsen fortsetter å gå rundt av seg selv etter at maskinen er stoppet.
Utslyngede gjenstander kan medføre fare for alvorlige personskader: Bruk verneklær og vernestøvler.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 64
Page 71
REPARASJONER
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til verktøyet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe verktøyet til nærmeste GODKJENTE SERVICE- VERKSTED. Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes.
ADVARSEL
Ta alle vanlige forholdsregler for å unngå elektrisk støt.
ADVARSEL
Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått den. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide under trygge forhold og informere eventuelle andre brukere.
ADVARSEL
Bruken av et elektrisk verktøy kan medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet brukes, ta på vanlige vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved å dekke dem med en sikkerhetsmaske eller standard beskyttelses­briller med sidebeskyttelse. Beskytt alltid øynene.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
TEKNISKE EGENSKAPER
RSH-2455
Strømforsyning .......................... 230-240 V (CA) / 50 Hz
Effekt .................................................................. 2400 W
Maks. diameter på elementene
som skal knuses .................................................. 40 mm
Merknader: Den maksimale diameteren til elementene som skal knuses avhenger av treverkets hardhet.
BESKRIVELSE
a. Matetrakt b. Bryterpanel c. Håndtak d. Utkastsjakt for avfall e. Av /På brytere f. Dreieretningsvelger (forover / bakover) g. Strømindikator h. Reinitialiseringsknapp
1. Hovedhus
2. Hjulaksel
3. Stativets ben
4. Stativets nedre del
5. Hjul
6. Buet brikke 8
7. Skrue med innvendig sekskant M8*55
8. Skrue med rundt hode M5*8
9. Flat skive
10. Sammenkoblingspinne
65
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOL NAVN BETYDNING
FARE
ADVARSEL
FORSIKTIGHETS-
REGEL
FORSIKTIGHETS-
REGEL
Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan medføre døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.
Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige skader hvis den ikke unngås.
Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere til moderate skader hvis den ikke unngås.
(Uten sikkerhetssymbol.) Viser til en situasjon som kan forårsake materielle skader.
SYMBOLER
Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet bruken av verktøyet.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 65
Page 72
BESKRIVELSE
11. Sekskantnøkkel
12. Innstillingshull
13. Sikringsskive
14. Sikringsskive 8
MONTERING
FORSIKTIGHETSREGEL
To personer skal til for å sette sammen kompost­kvernen.
Stikk hjulakselen (2) inn i hullene på hvert av stativets
ben (3). Merk: Benene skal peke oppover (Fig. 3), og hullene i benene skal stilles ovenfor hverandre.
Plasser kompostkvernen opp ned (Fig. 4).
Stikk stativets ben inn på motorhuset (Fig. 5).
Fest stativets nedre del (4) til benenes ender.
Fest hvert av benene ved hjelp av en sekskantskrue
(7), en sikringsskive (14) og en buet brikke (6) og deretter stativets nedre del ved hjelp av skruene med rundt hode (8) og sikringsskivene (13) (Fig. 6). Skru fast alle skruene.
Stikk hjulene (5) inn på hver side av akselen og fest dem
med de flate skivene (9) og sammenkoblingspinnene (10) (Fig. 7).
Verktøyet er nå klart til å brukes.
BETJENING
Kompostkvernen er beregnet til å kverne organisk
avfall i private hager. Den er ikke beregnet til å knuse glass, metall, plast eller tekstiler. Den skal under ingen omstendighet brukes til å knuse andre meget harde eller meget myke materialer, eller til profesjonelt bruk.
Koble kompostkvernen til strømmen. Strømindikatoren
(g) tennes. Velg rotasjon forover for knivvalsen (elementene som skal knuses drives mot knivvalsen) ved å dreie dreieretningsvelgeren (f) mot høyre. Start kompostkvernen ved å trykke inn På-bryteren (-) (e).
For at kompostkvernen skal ha maksimal effektivitet,
anbefaler vi deg ikke å forsøke å knuse kvister som er over 40 mm i diameter.
Stikk elementene som skal knuses inn i matetrakten
(a). De vil automatisk knuses av knivvalsen og så kastes ut via utkastsjakten for avfall (d).
For å forlenge levetiden på maskinen, skal grenene
føres i trakten med bladene pekende oppouer (se figur
8).
Dersom for tykke eller for harde grener eller
fremmedlegemer låser seg fast inni maskinen, vil som regel kompostkvernen frigjøres automatisk. Kvivvalsens dreieretning vil automatisk reverseres, noe som gjør det mulig å evakuere elementer som er låst fast i trakten. For å komme tilbake til dreieretningen forover, stopp kompostkvernen ved å trykke på Av­bryteren (O) og vent til knivvalsen har stoppet helt. Start deretter kompostkvernen igjen ved å trykke på På-bryteren (-); Dreieretningen forover er valgt igjen.
Hvis kompostkvernen ikke frigjøres automatisk, stopp
maskinen og drei dreieretningsvelgeren mot venstre for å velge rotasjon bakover (evakuering av fastklemte elementer via trakten). Start kompostkvernen igjen. Dette skulle frigjøre kompostkvernen. Når kompost­kvernen er frigjort, stopp maskinen og drei dreieretningsvelgeren mot høyre (forover) før du starter kompostkvernen igjen.
Hvis kompostkvernen er overbelastet, stopper
overbelastningsbryteren maskinen automatisk. Vent ca. 5 min. før du trykker inn reinitialiseringsknappen (h) og så På-bryteren (6); Da skal kompostkvernen starte.
FORSIKTIGHETSREGEL
Ikke aktiver dreieretningsvelgeren eller Av / På bryterne kontinuerlig og plutselig. Det kan medføre spenningsøkninger og skade kompost­kvernen.
VEDLIKEHOLD
JUSTERING AV TRYKKPLATEN
Dersom kompostkvernen ikke kverner ordentlig
lenger, kan det være påkrevet å justere trykkplaten. Merk: Justeringen av trykkplaten skal bare foretas når denne operasjonen er absolutt nødvendig. Hvis justeringen av trykkplaten foretas for ofte eller for mye, kan det hende kompostkvernen slutter å virke.
Påse at kompostkvernen er startet og at dreieretningen
forover er valgt ut. Dersom du justerer trykkplaten mens motoren er slått av, kan det skade kompostkvernen betraktelig (Fig. 8 – 9).
Når motoren går, drei skruen som sitter inni
justeringshullet (12) langsomt mot høyre ved hjelp av sekskantnøkkelen (11) helt til aluminiumsbiter faller gjennom utkastsjakten for avfall.
66
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 66
Page 73
VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLDSOPERASJONER
Kompostkvernen krever lite vedlikehold.
ADVARSEL
Koble alltid verktøyet fra strømmen før vedlikeholds­eller rengjøringsprosedyrer.
Påse at ventilasjonsspaltene er rene og at de ikke er
tetnet til.
Sjekk at alle skruer er godt strammet til.
Etter hver bruk, skal det sprayes biologisk nedbrytbar
olje via trakten på knivvalsen for å beskytte den mot korrosjon.
For å gjøre ren kompostkvernen, ta bort støv og avfall
som har samlet seg opp på knivvalsen med en børste. Tørk motorhuset rent med en fuktig klut. BRUK IKKE vann, løsningsmidler, sterke såpemidler eller høytrykksvann for å gjøre rent verktøyet.
Dersom en gjenstand kommer i kontakt med
kompostkvernens knivvalse eller hvis maskinen begynner å vibrere eller lage unormale lyder, stopp motoren umiddelbart. Koble maskinen fra strømmen og sjekk at den ikke er skadet.
DISPONERING
Ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfall. Få dem resirkulert i en gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med myndighetene eller forhandleren din for å få kjennskap til den relevante gjenvinningsprosedyren.
VI FORBEHOLDER OSS RETTEN TIL Å ENDRE DENNE BRUKSANVISNINGEN NÅR SOM HELST, UTEN FORVARSEL.
67
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLEM
Motoren starter ikke.
Maskinen stopper plutselig.
Elementene som skal kvernes drives ikke mot knivvalsen.
Elementene er ikke ordentlig knust når de kommer ut av utkastsjakten.
Dreieretningen endres automatisk.
MULIG ÅRSAK
1. Det er ikke noe strøm.
2. Kabelen eller støpselet er defekt.
3. Elementer som skal kvernes har låst seg fast i knivvalsen.
1. Vernesystemet mot overbelastning er satt i gang fordi elementer har vært låst fast en stund.
2. Motorens termiske beskyttelse er utløst.
Knivvalsen er stilt i dreieretning bakover.
Det er for stor avstand mellom knivvalsen og trykkplaten.
Elementer har låst seg fast.
LØSNING
1. Kontroller sikringene i strømkretsen din.
2. Kontroller kabelen eller støpselet og få dem byttet ut om nødvendig.
3. Velg dreieretningen bakover og ta ut elementene som kastes ut via sjakten.
1. Vent 5 minutter, trykk inn reinitialiseringsknappen, velg dreieretningen bakover for å frigjøre de fastlåste elementene.
2. Vent 5 minutter og start deretter kompostkvernen igjen.
Velg dreieretningen forover for knivvalsen.
Juster trykkplaten slik at avstanden er mellom 0 og 0,5 mm.
Stopp kompostkvernen, vent til valsen har stoppet helt og start den igjen.
FEILSØKING
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 67
Page 74
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Sähkökäyttöisiä puutarhatyökaluja käytettäessä on ehdottomasti noudatettava perusvarotoimenpiteitä tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien välttämiseksi.
LUE KAIKKI OHJEET
Tutustu laitteen sovelluksiin ja sen toiminta-
periaatteeseen.
Puhdista työskentelyalue aina ennen käyttöä. Poista
kivet, lasinsirpaleet, naulat, metallilangat ja muut esineet, jotka voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin ja käytä saappaita
ja suojakäsineitä. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin ja shortseihin, äläkä työskentele koskaan paljain jaloin. Älä koskaan pidä koruja.
Jos sinulla on pitkät hiukset, kiinnitä ne olkapäiden
yläpuolelle, etteivät ne pääse tarttumaan liikkuviin osiin.
Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden käyttää
tätä työkalua.
Pidä vierailijat, eritoten lapset ja kotieläimet vähintään
15 m etäisyydessä työskentelyalueelta.
Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, sairas,
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla.
Älä käytä tätä työkalua, mikäli valaistus on riittämätön.
Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (päivänvalo tai sähkövalaistus).
Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele
tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas. Saatat kaatua tai koskettaa kuumiin osiin.
Pidä kaikki ruumiinosat kaukana liikkuvista osista.
Tarkista työkalun kunto ennen sen käyttöä. Vaihda
kaikki vialliset osat ennen työkalun käyttöä.
Älä käytä työkalua märissä tai kosteissa paikoissa.
Älä käytä työkalua sateella.
Käytä suojalaseja kun työskentelet työkalun kanssa.
Käytä sopivaa työkalua. Käytä työkalua vain sille
tarkoitettuihin sovelluksiin.
Älä käytä työkalua kostein käsin.
Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja
sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Pysy valppaana ja seuraa työtäsi. Käytä tervettä
järkeä, kun käytät tätä työkalua.
Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi
ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Irrota työkalu välittömästi verkkovirrasta, jos liitäntä-
tai jatkojohto vaurioituu jollain tavalla tai katkeaa.
Irrota työkalu aina verkkovirrasta, kun et käytä sitä
sekä ennen huoltotöitä ja lisävarusteiden vaihtoa.
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ja yritä ymmärtää ne
ennen työkalun käyttöä. Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Älä koskaan käytä työkalua, mikäli osia puuttuu tai
mikäli siihen on asennettu muita kuin alkuperäisiä osia ja lisävarusteita.
Käytä yksinomaan valmistajan toimittamia alkuperäisiä
lisävarusteita.
Käyttäjä katsotaan vastuuvelvolliseksi kolmannen
osapuolen loukkaantumisesta tai materiaalisista vahingoista.
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
MURSKAIMIA KOSKEVAT ERIKOIS­TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Tarkista, että kaikki osat on asennettu oikein ennen,
kuin käytät murskainta. Tarkista, että kaikki ruuvit ja aluslaatat ovat hyvin kireällä ennen, kuin käytät murskainta.
Ennen kuin käynnistät murskaimen varmista, että
suppilo on tyhjä.
Sammuta moottori ja irrota murskain verkkovirrasta
ennen, kuin puhdistat sen.
Älä anna lasten käyttää murskainta.
Varmistu siitä, että käytät murskainta tukevalla ja
tasaisella pinnalla. Älä kumarru murskainta kohti. Älä koskaan oleskele koneen yläpuolella sen käytön aikana.
Älä vie kovia esineitä, kuten kiviä, pulloja ja
metalliesineitä suppiloon, sillä ne voivat vaurioittaa työkalua.
Varmistu siitä, ettei murskattavassa materiaalissa ole
kiviä tai muita esineitä.
Jos murskain jumittuu, sammuta moottori ja ota
työkalu irti verkkovirrasta. Poista kaikki kiinni tarttuneet esineet ja tarkista, ettei kone ole vaurioitunut.
Älä koskaan vedä liitäntäjohdosta, esimerkiksi
työkalun siirtämiseksi tai irrottamiseksi verkkovirrasta.
68
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 68
Page 75
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Pidä kädet, kasvot ja muut ruumiinosat kaukana
suppilosta ja jätteiden poistoaukosta.
Pysyttele kaukana jätteiden poistoaukosta, kun
käynnistät murskaimen.
Älä anna jätteiden kasaantua ja juuttua poistoaukkoon,
sillä murskattu materiaali ei pääsisi poistumaan vaivattomasti, jonka seurauksena voi olla murskaimen leikkuusylinterin pyörimissuunnan vaihtuminen.
Älä siirrä murskainta moottorin käydessä.
Älä koskaan jätä murskainta ilman valvontaa.
Sammuta moottori ja irrota murskain verkkovirrasta.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Varmista, että liitäntäjohto on sijoitettu niin, ettei kukaan
pääse kävelemään sille, kompastumaan siihen tai vaurioittamaan sitä.
Pidä liitäntä- ja jatkojohdot hyväkuntoisina. Älä koskaan
kanna työkalua sen liitäntäjohdosta. Älä koskaan vedä liitäntä- tai jatkojohdosta työkalun irrottamiseksi verkkovirrasta, vaan vedä pistokkeesta. Pidä liitäntä- ja jatkojohdot kaukana lämpölähteistä, öljystä ja terävistä esineistä.
Käytä yksinomaan ulkokäyttöön tarkoitettuja
jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on 1,5 mm2. Pistokkeiden on oltava tiiviitä ja maadoitettuja.
Jos käytät jatkojohtoa tarkista, ettei se ole kulunut,
katkennut tai haljennut. Viallinen tai kulunut liitäntä- tai jatkojohto on vaihdettava tai korjattava välittömästi.
Varmista, että käyttöjännite on työkalun arvokilvessä
osoitettujen tietojen mukainen. Älä koskaan kytke työkalua muunlaiseen, kuin sille osoitettuun käyttöjännitteeseen.
Jos liitäntä- tai jatkojohto vaurioituu käytön aikana,
irrota työkalu välittömästi verkkovirrasta. ÄLÄ KOSKE LIITÄNTÄ- TAI JATKOJOHTOON ENNEN, KUIN OLET IRROTTANUT TYÖKALUN VERKKOVIRRASTA.
Tämä laite toimitetaan jäännösvirtalaitteen kanssa,
laukaisuvirran ollessa enintään 30 mA.
HUOLTO
Pidä työkalusta hyvää huolta. Vaihda lisävarusteet
tässä käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Pidä työkalu aina kuivana, puhtaana ja ilman öljy­ja rasvatahroja.
Irrota työkalu verkkovirrasta aina ennen säätö-
tai korjaustöitä.
Älä käytä työkalua, jos osia on vioittunut. Tarkasta
työkalu aina ennen käyttöä varmistautuaksesi siitä, että se toimii oikein. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Tarkasta myös, että pistoke on moitteettomassa kunnossa. Kaikki vialliset osat on annettava korjattavaksi tai vaihdettavaksi valtuutetussa Ryobi liikkeessä.
Älä koskaan upota työkalua veteen tai muuhun
nesteeseen äläkä suihkuta vettä tai nesteitä sille. Älä käytä liuotteita ja puhdistusaineita. Pidä kahva aina kuivana ja puhtaana ja tarkista, ettei sille ole kerääntynyt murskausjätteitä. Puhdista työkalu jokaisen käytön jälkeen pehmeällä ja kuivalla kankaalla.
VAROITUS
Irrota työkalu verkkovirrasta ennen huoltotöitä.
KORJAUKSET
Korjaukset saa tehdä vain ammattitaitoinen huoltomies.
Mikäli huolto- tai korjaustyöt on tehnyt ammattitaidoton henkilö, on seurauksena vakava ruumiinvammavaara ja työkalun vaurioituminen. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisten kanssa
identtisiä varaosia. Noudata tämän käyttöoppaan Huolto-osassa annettuja ohjeita. Näin vältät vakavan sähköisku- ja ruumiinvammavaaran ja työkalun vaurioitumisen. Näiden ohjeiden laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen.
VARASTOINTI JA KULJETUS
Varastoi työkalu kuivaan ja suojaisaan tilaan.
Varastoi työkalu lukolliseen tilaan luvattoman käytön
ja vaurioitumisen ehkäisemiseksi. Varastoi työkalu aina lasten ulottumattomiin.
Kiinnitä työkalu kuljetuksen ajaksi.
Säilytä tämä käyttöohje. Lue sitä säännöllisesti ja
käytä sitä muiden käyttäjien tiedottamisessa. Mikäli lainaat työkalun, lainaa myös sen mukana toimittu käyttäjän käsikirja.
69
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 69
Page 76
SYMBOLIT
Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.
Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.
70
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLI NIMI MERKITYS
Varoitus
Silmäsuojus
Pidä ulkopuoliset loitolla
Kosteusvaroitus
Lue käyttöohje
Sähköiskuvaara
Pidä aina suojakäsineitä
Pidä kädet ja jalat kaukana
Älä vie käsiä työkalun läheisyyteen välittömästi sammutuksen jälkeen
Hukkaroiskeita
Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Käytä aina suojalaseja tai kasvonsuojusta, kun työskentelet työkalun kanssa.
Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m etäisyydessä työskentelyalueelta.
Älä saata työkalua sateelle alttiiksi äläkä käytä sitä kosteissa paikoissa.
Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen työkalun käyttöä.
Irrota työkalu verkkovirrasta aina ennen huoltoa ja kun liitäntäjohto vaurioituu tai katkeaa.
Käytä aina liukumattomia suojakäsineitä tämän työkalun käytön aikana.
Varoitus! Älä vie käsiä ja jalkoja jätteiden poistoaukkoon, kun murskain on käynnissä.
Leikkuusylinteri jatkaa pyörimistä inertiavoimalla koneen sammutuksen jälkeen.
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Pukeudu suojavaatteisiin ja – kenkiin.
SYMBOLI NIMI MERKITYS
VAARA
VAROITUS
HUOMAUTUS
HUOMAUTUS
Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 70
Page 77
KORJAUKSET
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN. Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
VAROITUS
Noudata kaikkia tarvittavia varotoimenpiteitä sähköiskun ehkäisemiseksi.
VAROITUS
Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
VAROITUS
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa kasvonsuojusta. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla. Suojaa aina silmät.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TEKNISET TIEDOT
RSH-2455
Jännite ....................................... 230-240 V (CA) / 50 Hz
Teho .................................................................... 2400 W
Murskattavan materiaalin enimmäiskoko (Ø) ....... 40 mm
Huomautus: murskattavan materiaalin enimmäiskoko riippuu puun kovuudesta.
KUVAUS
a. Suppilo b. Ohjaustaulu c. Kahva d. Jätteiden poistoaukko e. Käynnistys/katkaisunapit
f. Pyörintäsuunnan valitsin (eteen/taakse) g. Jännitteen merkkivalo h. Alkuasetuspainike
1. Pääkotelo
2. Pyörien akseli
3. Alustan varret
4. Alustan alaosa
5. Pyörät
6. Kupera aluslaatta 8
7. Kuusiokoloruuvi M8*55
8. Pyörökantaruuvi M5*8
9. Aluslaatta
10. Kytkentäsokka
11. Kuusioavain
12. Säätöreikä
13. Painealuslevy
14. Painealuslevy 8
KOKOONPANO
HUOMAUTUS
Murskaimen kokoon panemisessa tarvitaan kaksi henkilöä.
Asenna pyörien akseli (2) alustan molemmissa
varsissa (3) oleviin reikiin. Huomautus: Varret on kohdistettava ylöspäin (Kuva 3) ja niissä olevat reiät on sijoitettava vastakkain.
Aseta murskain ylösalaisin (Kuva 4).
Asenna alustan varret moottorikotelolle (Kuva 5).
Kiinnitä alustan alaosa (4) varsien päätyihin.
Kiinnitä molemmat varret kuusioavaimella (7),
painealuslevyllä (14) ja kuperalla aluslaatalla (6) ja sitten alustan alaosa pyörökantaruuveilla (8) ja painealuslevyillä (13) (Kuva 6). Kiristä kaikki ruuvit.
Asenna pyörät (5) akselin päihin aluslaatoilla (9) ja
kytkentäsokilla (10) (Kuva 7).
Työkalu on nyt käyttövalmis.
KÄYTTÖ
Murskain on tarkoitettu orgaanisten jätteiden
murskaukseen kotipihalla. Sitä ei ole tarkoitettu lasin, metallin, muovin tai tekstiilin murskaukseen. Sitä ei tule missään tapauksessa käyttää muunlaisen kovan tai pehmeän materiaalin murskaukseen eikä sitä tule käyttää ammattimaiseen tarkoitukseen.
71
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 71
Page 78
KÄYTTÖ
Kytke murskain verkkovirtaan. Jännitteen merkkivalo
(g) syttyy. Valitse leikkuusylinterin pyörintäsuunta eteenpäin (murskattavan materiaalin kuljetus leikkuusylinterille) asettamalla pyörintäsuunnan valitsin (f) oikealle. Käynnistä murskain painamalla käynnistyksen painonappia (-) (e).
Murskaimen parhaan tehokkuuden saamiseksi ei ole
hyvä murskata halkaisijaltaan yli 40 mm oksia.
Syötä murskattava materiaali suppiloon (a).
Ne murskautuvat automaattisesti leikkuusylinterillä ja työntyvät ulos jätteiden poistoaukosta (d).
Koneen eliniän pidentämiseksi, kannataa puu syöttäs
koneeseen oksat ylöspäin taitetuna.
Jos liian paksuja tai kovia oksia tai esineitä juuttuu
koneen sisälle, se jumittuu automaattisesti useimmissa tapauksissa. Leikkuusylinterin pyörintäsuunta kääntyy automaattisesti, joka mahdollistaa juuttuneiden esineiden poiston suppilon kautta. Pyörintäsuunnan palauttamiseksi eteenpäin, sammuta murskain katkaisun painonapilla (O) ja odota, kunnes leikkuusylinteri pysähtyy kokonaan. Käynnistä sitten murskain painamalla käynnistyksen painonappia (-), jolloin pyörintäsuunta eteenpäin on valittu uudelleen.
Jos murskain ei jumitu automaattisesti, sammuta
moottori ja laita pyörintäsuunnan valitsin vasemmalle, valitaksesi pyörintäsuunnan taaksepäin (juuttuneen materiaalin poistaminen suppilon kautta). Käynnistä murskain. Tämä toimenpide vapauttaa murskaimen. Kun murskain on vapautettu, sammuta moottori ja laita pyörintäsuunnan valitsin oikealle (eteen) ennen, kuin käynnistät murskaimen.
Jos murskain ylikuormittuu, virrankatkaisin sammuttaa
automaattisesti moottorin. Odota noin 5 min ennen, kuin painat alkuasetuspainiketta (h) ja sitten käynnistyksen painonappia (-), jolloin murskaimen tulisi käynnistyä.
VAROITUS
Älä käytä pyörintäsuunnan valitsinta äläkä käynnistys/katkaisunappeja keskeytymättä ja äkkinäisesti. Tämä voi aiheuttaa ylijännitettä ja vaurioittaa murskainta.
HUOLTO
PURISTUSLEVYN SÄÄTÖ
Kun murskain ei murskaa oikealla tavalla,
puristuslevy kaipaa ehkä säätöjä. Huomautus: Puristuslevyn säätö tulee tehdä vasta sitten, kun se on ehdottoman välttämätöntä. Murskain
voi lakata kokonaan toimimasta, jos puristuslevyä säädetään liian usein tai liikaa.
Varmista, että murskain on käynnissä ja että
pyörintäsuunta on eteenpäin. Jos säädät puristuslevyn, kun moottori on sammutettuna, voit vaurioittaa vakavasti murskainta (Kuvat 8 – 9).
Kun moottori on käynnissä, käännä säätöreiän (12)
sisällä olevaa ruuvia hitaasti oikealle kuusioavaimella (11), kunnes alumiinilastuja tulee ulos jätteiden poistoaukosta.
HUOLTOTYÖT
Murskain kaipaa vain vähän huoltoa.
VAROITUS
Irrota työkalu aina verkkovirrasta ennen huolto- ja puhdistustöitä.
Varmista, että tuuletusaukot ovat puhtaat ja etteivät
ne ole tukossa.
Tarkista, että kaikki ruuvit on kiristetty oikein.
Jokaisen käytön jälkeen, suihkuta biologisesti
hajoavaa öljyä suppilon kautta leikkuusylinterille sen suojaamiseksi korroosiolta.
Puhdista murskain poistamalla pöly ja leikkuusylinterille
kerääntyneet jätteet harjalla. Puhdista moottorikotelo kostealla rievulla. ÄLÄ KÄYTÄ vettä, liuotteita, vahvoja puhdistusaineita tai korkeapainepesuria työkalun puhdistuksessa.
Jos leikkuusylinterille joutuu joku esine tai kone alkaa
täristä tai siitä lähtee outoa ääntä, sammuta moottori välittömästi. Irrota kone verkkovirrasta ja tarkista, ettei se ole vaurioitunut.
HÄVITYS
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Vie ne kierrätyskeskukseen. Kysy sopiva kierrätystapa viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
VARAAMME OIKEUDEN TEHDÄ MUUTOKSIA TÄMÄN KÄSIKIRJAN SISÄLTÖÖN ILMAN ENNAKKOIL­MOITUSTA.
72
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 72
Page 79
73
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VIANHAKU
VIKA
Moottori ei käynnisty.
Kone pysähtyy yhtäkkiä.
Murskattava materiaali ei kulkeudu leikkuusylinterille.
Materiaali tulee ulos huonosti murskattuna.
Pyörintäsuunta vaihtuu automaattisesti.
MAHDOLLINEN SYY
1. Virta puuttuu.
2. Liitäntäjohto tai pistoke on viallinen.
3. Murskattava materiaali on juuttunut leikkuusylinterille.
1. Ylikuormituksen suojajärjestelmä on kytkeytynyt, koska jätteitä on ollut juuttuneena jonkin aikaa.
2. Moottorin lämpösuojajärjestelmä on kytkeytynyt.
Leikkuusylinterin pyörintäsuunta on taaksepäin.
Leikkuusylinterin ja puristuslevyn väli on liian suuri.
Jätteitä on juuttunut kiinni.
RATKAISU
1. Tarkista virtapiirin sulake.
2. Tarkista liitäntäjohto tai pistoke ja pyydä vaihtamaan ne tarvittaessa.
3. Valitse pyörintäsuunta taaksepäin ja poista jätteet suppilon kautta.
1. Odota 5 minuuttia, paina alkuasetuspainiketta ja valitse pyörintäsuunta taaksepäin, jolloin voit vapauttaa juuttuneen materiaalin.
2. Odota 5 minuuttia ja käynnistä sitten murskain.
Valitse leikkuusylinterin pyörintäsuunta eteenpäin.
Säädä puristuslevy niin, että väliksi tulee 0 – 0,5 mm.
Sammuta murskain, odota kunnes leikkuusylinteri lakkaa pyörimästä ja käynnistä murskain uudelleen.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 73
Page 80
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων κήπου, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε τις στοιχειώδεις συστάσεις ασφαλείας ώστε να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωματικού τραυματισμού.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Μάθετε τις εφαρμογές της συσκευής σας και τη
λειτουργία της.
Απελευθερώνετε τη ζώνη εργασίας πριν απ κάθε
χρήση. Αφαιρέστε τυχν πέτρες, θραύσματα γυαλιού, πρκες, μεταλλικά καλώδια και άλλα αντικείμενα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ατυχήματα.
Φοράτε μακρύ και χοντρ παντελνι, μπτες και
γάντια. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα, κοντά παντελνια και μην εργάζεστε ποτέ ξυπλυτοι. Μη φοράτε ποτέ κοσμήματα.
Αν έχετε μακριά μαλλιά, πιάστε τα πάνω απ το
επίπεδο των ώμων σας ώστε να μην μπλεχτούν στα κινούμενα στοιχεία.
Μην αφήνετε παιδιά ή άπειρα άτομα να
χρησιμοποιούν το εργαλείο αυτ.
Κρατάτε τους επισκέπτες, και ιδίως τα παιδιά και
τα ζώα, σε απσταση τουλάχιστον 15 m απ τη ζώνη εργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτ αν είστε
κουρασμένος, άρρωστος, υπ την επήρεια οινο­πνεύματος ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρμακα.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτ αν το φως
δεν επαρκεί για να εργαστείτε. Φροντίστε ο χώρος εργασίας σας να είναι καλά φωτισμένος (φως της ημέρα ή τεχνητ).
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Σταθείτε σταθερά στα πδια σας και μην τεντώνετε τα χέρια σας πολύ μακριά. Ειδάλλως θα μπορούσατε να πέσετε ή να αγγίξετε καυτά τμήματα.
Κρατήστε το σώμα σας μακριά απ τα κινούμενα
τμήματα.
Ελέγξτε την κατάσταση του εργαλείου σας πριν το
χρησιμοποιήσετε. Αντικαταστήστε κάθε φθαρμένο τμήμα πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας σε χώρους
βρεγμένους ή υγρούς.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας κάτω απ τη
βροχή.
Φορέστε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά
γυαλιά ταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας.
Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αποκλειστικά για τις εφαρμογές για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας με βρεγμένα
χέρια.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν δεν μπορείτε να
τη θέσετε σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας με το διακπτη. Τα εργαλεία που δεν μπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήματα.
Παραμείνετε προσεκτικοί και κοιτάξτε καλά τι
κάνετε. Να δείχνετε φρνηση ταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτ.
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Το εργαλείο σας θα είναι
αποτελεσματικτερο και ασφαλέστερο αν το χρησιμοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Αποσυνδέστε αμέσως το εργαλείο σας αν το
καλώδιο παροχής ρεύματος ή η επιμήκυνση έχουν υποστεί οποιαδήποτε ζημιά ή κοπεί.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο σας ταν δεν το
χρησιμοποιείτε, πριν απ οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης και πριν αντικαταστήσετε εξαρτήματα.
Διαβάστε και κατανοήστε καλά λες τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για να μπορέσετε να ανατρέξετε μελλοντικά.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν λείπουν
ορισμένα τμήματα ή αν έχουν τοποθετηθεί μη γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα γνήσια
εξαρτήματα που παρέχει ο κατασκευαστής.
Ο χρήστης θεωρείται υπεύθυνος αν τραυματιστούν
τρίτοι ή σε περίπτωση υλικών ζημιών.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΤΕΜΑΧΙΣΤΕΣ
Βεβαιωθείτε πως λα τα στοιχεία είναι σωστά
συναρμολογημένα πριν χρησιμοποιήσετε τον τεμαχιστή σας. Βεβαιωθείτε πως λες οι βίδες και ροδέλες είναι σωστά σφιγμένες πριν χρησιμοποιήσετε τον τεμαχιστή σας.
Πριν θέσετε τον τεμαχιστή σας σε λειτουργία,
βεβαιωθείτε πως η χοάνη είναι κενή.
Πριν προβείτε στο καθάρισμα του τεμαχιστή σας,
σταματήστε τον και αποσυνδέστε τον.
74
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 74
Page 81
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τον
τεμαχιστή.
Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείτε τον τεμαχιστή
σας σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Μη σκύβετε προς τον τεμαχιστή. Μη στέκεστε ποτέ σε υψηλτερο επίπεδο σε σχέση με τη συσκευή κατά τη διάρκεια της χρήσης της.
Μην τοποθετείτε ποτέ σκληρά αντικείμενα πως
πέτρες, μπουκάλια ή μεταλλικά στοιχεία μέσα στη χοάνη διτι θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο σας.
Βεβαιωθείτε τι το υλικ που θέλετε να
τεμαχίσετε δε φέρει πρκες ή άλλα αντικείμενα.
Αν ο τεμαχιστής μπλοκάρει, σταματήστε τον
κινητήρα και αποσυνδέστε το εργαλείο. Αφαιρέστε το σφηνωμένο υλικ και ελέγξτε πως η συσκευή δεν έχει πάθει ζημιά.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο παροχής ρεύματος,
παραδείγματος χάρη για να μετακινήσετε το εργαλείο ή να το αποσυνδέσετε.
Διατηρείτε τα χέρια σας, το πρσωπ σας ή
οποιοδήποτε άλλο τμήμα του σώματς σας μακριά απ τη χοάνη και τον αγωγ εξαγωγής των απορριμμάτων.
Παραμένετε μακριά απ τον αγωγ εξαγωγής των
απορριμμάτων ταν θέτετε τον τεμαχιστή σε λειτουργία.
Μην αφήνετε θραύσματα να συσσωρεύονται και να
μπλοκάρουν τον αγωγ εξαγωγής των απορριμμάτων διτι το τεμαχισμένο υλικ δε θα μπορεί να απορριφθεί σωστά, γεγονς που μπορεί να προκαλέσει αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής του κυλίνδρου κοπής του τεμαχιστή.
Μην μετακινείτε τον τεμαχιστή ταν ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην αφήνετε ποτέ τον τεμαχιστή χωρίς επίβλεψη.
Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε τον τεμαχιστή.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο παροχής ρεύματος
είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην κινδυνεύει κανείς να το πατήσει, να μπλεχτεί σ’ αυτ ή να του προκαλέσει ζημιά με οποιονδήποτε τρπο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής
ρεύματος και την επιμήκυνση σε καλή κατάσταση. Μη μεταφέρετε ποτέ το εργαλείο απ το καλώδιο παροχής ρεύματος.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο παροχής ρεύματος ή την επιμήκυνση αλλά το φις για να αποσυνδέσετε το εργαλείο. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύματος και την επιμήκυνση μακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερμτητας, λάδια και αιχμηρά αντικείμενα.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένες
επιμηκύνσεις για εξωτερική χρήση, με διατομή 1,5 mm². Τα φις πρέπει να είναι στεγανά και γειωμένα.
Αν χρησιμοποιείτε επιμήκυνση, βεβαιωθείτε πως
δεν είναι φθαρμένη, κομμένη ή δε φέρει εγκοπές. Κάθε καλώδιο παροχής ρεύματος ή επιμήκυνση που έχει υποστεί ζημιά ή φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί η να επιδιορθωθεί αμέσως.
Βεβαιωθείτε πως η τροφοδοσία του δικτύου
αντιστοιχεί σ’ αυτήν που αναφέρεται στην επιγραφή τεχνικών πληροφοριών. Μη συνδέετε ποτέ το εργαλείο σας σε τάση δικτύου διαφορετική απ εκείνη για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος ή η επιμήκυνση
υποστούν φθορά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε αμέσως το εργαλείο σας. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ Η ΤΗΝ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
Η συσκευή αυτή παραδίδεται με μια διάταξη
παραμένοντος ρεύματος με μέγιστο παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν ξεπερνά τα 30 mA.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συντηρείτε σχολαστικά το εργαλεία σας.
Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα σύμφωνα με τις οδηγίες του παρντος εγχειριδίου. Φροντίστε το εργαλείο σας είναι πάντα στεγν, καθαρ και να μην παρουσιάζει ίχνη λαδιού ή γράσου.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο πριν προβείτε σε
ρυθμίσεις ή επιδιορθώσεις,
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν ορισμένα
τμήματα έχουν υποστεί ζημιά. Ελέγχετε το εργαλείο σας πριν απ κάθε χρήση για να βεβαιωθείτε πως θα λειτουργήσει σωστά. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινητών τμημάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τμήμα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το μοντάρισμα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα μπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε επίσης πως το φις είναι σε καλή κατάσταση. Κάθε τμήμα που έχει υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
75
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 75
Page 82
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μη βυθίζετε ποτέ το εργαλείο σας σε νερ ή
οποιοδήποτε άλλο υγρ και μην το καταβρέχετε. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ούτε απορρυπαντικά. Φροντίστε η λαβή να είναι πάντα στεγνή και καθαρή και ελέγξτε πως τα απορρίμματα τεμαχισμού δε συσσωρεύονται σ’ αυτήν. Μετά απ κάθε χρήση, καθαρίζετε το εργαλείο σας με ένα απαλ και στεγν πανάκι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο σας πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται
αποκλειστικά απ ειδικευμένο τεχνικ. Η συντήρηση ή οι επιδιορθώσεις που πραγματοποιούνται απ μη εξουσιοδοτημένα άτομα επιφέρουν κίνδυνο σοβαρού σωματικού τραυματισμού ή ζημιάς στο εργαλείο. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής καθιστά επίσης άκυρη την εγγύησή σας.
Κατά τη συντήρηση, χρησιμοποιήστε μνο
ανταλλακτικά μοια με τα εξαρτήματα προέλευσης. Τηρήστε τις οδηγίες του τμήματος Συντήρηση του παρντος εγχειριδίου. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας και σοβαρού σωματικού τραυματισμού καθώς και τη φθορά του εργαλείου. Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών καθιστά επίσης άκυρη την εγγύησή σας.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Τακτοποιήστε το εργαλείο σας σε μέρος ξηρ και
σκεπασμένο.
Τακτοποιείτε το εργαλείο σας σε μέρος κλειδωμένο
ώστε να αποφύγετε κάθε καταχρηστική χρήση ή ζημιά. Τακτοποιείτε το εργαλείο σας μακριά απ τα παιδιά.
Δέστε το εργαλείο σας αν πρκειται να το
μεταφέρετε.
Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης. Ανατρέχετε
τακτικά σ’ αυτ και χρησιμοποιήστε το για την πληροφρηση άλλων ενδεχμενων χρηστών. Αν δανείσετε το εργαλείο σας, δανείστε επίσης το εγχειρίδιο χρήσης που το συνοδεύει.
76
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 76
Page 83
77
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΣΥΜΒΟΛΟ ΟΝΟΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ
Προειδοποίηση
Προστασία των ματιών
Κρατάτε τους επισκέπτες μακριά
Προειδοποίηση σχετικά με τις συνθήκες υγρασίας
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης
Ηλεκτροπληξία
Φοράτε πάντα γάντια
Κρατάτε τα χέρια σας και τα πδια σας μακριά
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στο εργαλείο μλις το σταματήσετε
Εξοστρακισμς
Επισημαίνει τα μέτρα που πρέπει να λάβετε για την ασφάλειά σας.
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτική μάσκα ταν χρησιμοποιείτε τον τεμαχιστή σας.
Κρατάτε τους επισκέπτες σε απσταση τουλάχιστον 15 m απ τη ζώνη εργασίας.
Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή και μη το χρησιμοποιείτε σε χώρους με υγρασία.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, είναι απαραίτητο να διαβάσετε και να κατανοήσετε καλά το παρν εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αυτ.
Αποσυνδέετε το εργαλείο σας πριν απ οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης ή αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή κοπεί.
Φοράτε πάντα αντιολισθητικά προστατευτικά γάντια ταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτ.
Προειδοποίηση! Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή τα πδια σας κάτω απ τον αγωγ εξαγωγής των απορριμμάτων ταν ο τεμαχιστής βρίσκεται σε λειτουργία.
Ο κύλινδρος κοπής εξακολουθεί να περιστρέφεται με τη δύναμη της αδράνειας μετά το σταμάτημα της συσκευής.
Τα αντικείμενα που εξοστρακίζονται μπορούν να επιφέρουν κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού. Να φοράτε προστατευτικά ενδύματα και μπτες.
ΣΥΜΒΟΛΑ
Ορισμένα απ τα παρακάτω σύμβολα μπορεί να απεικονίζονται επάνω στο εργαλείο σας. Μάθετε να τα αναγνωρίζετε και απομνημονεύστε τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβλων αυτών θα σας επιτρέψει να χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας με μεγαλύτερη ασφάλεια και με τον κατάλληλο τρπο.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 77
Page 84
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Η συντήρηση απαιτεί μεγάλη φροντίδα και καλή γνώση του εργαλείου: πρέπει να πραγματοποιείται απ εξουσιοδοτημένο τεχνικ. Για τις επιδιορθώσεις, σας συνιστούμε να απευθύνεστε στο κοντιντερο
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ. Σε περίπτωση αντικατάστασης
πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε λα τα συνηθισμένα προληπτικά μέτρα προς αποφυγήν ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αυτ πριν διαβάσετε και κατανοήσετε ολκληρο το παρν εγχειρίδιο χρήσης. Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για να εργάζεστε με πλήρη ασφάλεια και να πληροφορείτε τους ενδεχμενους άλλους χρήστες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η χρήση ενς ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωμάτων στα μάτια σας με αποτέλεσμα σοβαρές οφθαλμικές βλάβες. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας, βάλτε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα, καθώς και μάσκα κατά της σκνης αν χρειάζεται.
Συνιστούμε στα άτομα που φοράνε γυαλιά ρασης να τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα με μάσκα ασφαλείας ή με στάνταρ προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά προστατευτικά ελάσματα. Προστατεύετε πάντα τα μάτια σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
RSH-2455
Τάση ............................................. 230-240 V (CA) / 50 Hz
Ισχύς .................................................................... 2400 W
Μέγιστη διάμετρος του προς
τεμαχισμ υλικού..................................................... 40 mm
Παρατηρήσεις: η μέγιστη διάμετρος του προς τεμαχισμ υλικού εξαρτάται απ τη σκληρτητα του ξύλου.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
a. Χοάνη b. Πίνακας ελέγχου c. Λαβή d. Αγωγς εξαγωγής απορριμμάτων e. Πλήκτρο Λειτουργίας / Διακοπής f. Διακπτης διεύθυνσης περιστροφής
(μπροστά / πίσω) g. Φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης h. Πλήκτρο επανεκκίνησης
78
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΣΥΜΒΟΛΑ
Τα ακλουθα σύμβολα και οι ονομασίες που τα συνοδεύουν, επιτρέπουν την επεξήγηση των διάφορων επιπέδων κινδύνου που σχετίζονται με τη χρήση του εργαλείου αυτού.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΟΝΟΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επισημαίνει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να επιφέρει θάνατο ή σοβαρ τραυματισμ αν δεν αποφευχθεί.
Επισημαίνει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να επιφέρει σοβαρ τραυματισμ αν δεν αποφευχθεί.
Επισημαίνει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να επιφέρει ελαφρύ έως μέτριο τραυματισμ αν δεν αποφευχθεί.
(Χωρίς σύμβολο ασφαλείας/) Επισημαίνει μια κατάσταση που μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 78
Page 85
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Κύριο κάρτερ
2. Άξονας τροχών
3. Ορθοστάτες σκελετού
4. Κάτω τμήμα του σκελετού
5. Τροχοί
6. Καμπύλη ροδέλα 8
7. Εξάγωνη βίδα Allen M8*55
8. Βίδα στρογγυλής κεφαλής M5*8
9. Δισκοειδής δακτύλιος
10. Συνδετικς πείρος
11. Εξάγωνο κλειδί
12. Άνοιγμα εργασίας
13. Δακτύλιος ασφάλισης
14. Δακτύλιος ασφάλισης 8
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρειάζονται δυο άτομα για τη συναρμολγηση του τεμαχιστή.
Τοποθετήστε τον άξονα των τροχών (2) μέσα στις
οπές του κάθε ορθοστάτη του σκελετού (3). Παρατήρηση: οι ορθοστάτες πρέπει να είναι προσανατολισμένοι προς τα επάνω (Σχ. 3) και οι οπές των ορθοστατών πρέπει να βρίσκονται η μια απέναντι στην άλλη.
Τοποθετήστε τον τεμαχιστή ανάποδα (Σχ. 4).
Εισάγετε τους ορθοστάτες του σκελετού στο
κάρτερ του κινητήρα (Σχ. 5).
Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του σκελετού (4) στα
άκρα των ορθοστατών.
Συγκρατήστε κάθε ορθοστάτη με μια εξάγωνη βίδα
(7), μια επίπεδη ροδέλα (14) και μια καμπύλη ροδέλα (6) και έπειτα το κάτω τμήμα του σκελετού με μια βίδα στρογγυλής κεφαλής (8) και δακτυλίους ασφάλισης (13) (Σχ. 6). Σφίξτε λες τις βίδες.
Τοποθετήστε τους τροχούς (5) απ κάθε μεριά του
άξονα και στερεώστε τους με τη βοήθεια των δισκοειδών δακτυλίων (9) και των συνδετικών πείρων (10) (Σχ. 7).
Το εργαλείο σας είναι έτοιμο να χρησιμοποιηθεί.
ΧΡΗΣΗ
Ο τεμαχιστής σας έχει σχεδιαστεί για να τεμαχίζει
οργανικά απορρίμματα σε ιδιωτικ κήπο. Δεν έχει σχεδιαστεί για να τεμαχίζει γυαλί, μέταλλο, πλαστικ ή υφάσματα. Δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιείται για να τεμαχίζει άλλα υλικά πολύ σκληρά ή πολύ μαλακά, ούτε για επαγγελματική χρήση.
Συνδέστε τον τεμαχιστή σας. Η φωτεινή ένδειξη
παρουσίας τάσης (g) ανάβει. Επιλέξτε την εμπρσθια περιστροφή του κυλίνδρου κοπής (τράβηγμα του προς τεμαχισμ υλικού προς τον κύλινδρο κοπής) γυρίζοντας το διακπτη διεύθυνσης περιστροφής (f) προς τα δεξιά. Θέστε τον τεμαχιστή σε λειτουργία πατώντας το διακπτη Λειτουργίας (–) (e).
Για τη μέγιστη αποτελεσματικτητα του τεμαχιστή
σας, σας συνιστούμε να μην προσπαθήσετε να τεμαχίσετε κλαδιά διαμέτρου μεγαλύτερης των 40 mm.
Τοποθετήστε το προς τεμαχισμ υλικ μέσα στη
χοάνη (α). Θα τεμαχιστεί αυτματα απ τον κύλινδρο κοπής και θα απορριφθεί μέσω του αγωγού εξαγωγής των απορριμμάτων (d).
Γι | την σωστή τροφοδοσί| του μηχ
|
νημ|τος
πρέπει τ
| κλ|δι| ν| είν|ι προς τ| π|νω . Δείτε
το σχήμ
|
No. 8.
Αν κλαδιά ή πολύ χοντρά ή πολύ σκληρά ξένα
σώματα σφηνώσουν στο εσωτερικ του μηχανήματος, ο τεμαχιστής θα απεμπλακεί αυτματα στις περισστερες περιπτώσεις. Η διεύθυνση περιστροφής του κυλίνδρου κοπής θα αντιστραφεί αυτματα, επιτρέποντας την απομάκρυνση του σφηνωμένου υλικού απ τη χοάνη. Για να επιστρέψετε πάλι στη διεύθυνση περιστροφής προς τα μπροστά, σταματήστε τον τεμαχιστή πατώντας το διακπτη Διακοπής (Ο) και περιμένετε ο κύλινδρος κοπής να σταματήσει εντελώς. Έπειτα θέστε πάλι τον τεμαχιστή σε λειτουργία πατώντας το διακπτη Λειτουργίας (-), επιλέγεται πάλι η διεύθυνση εμπρσθιας περιστροφής.
Αν ο τεμαχιστής δεν απεμπλακεί αυτματα,
σταματήστε το μηχάνημα και γυρίστε το διακπτη διεύθυνσης περιστροφής προς τα αριστερά για να επιλέξετε την οπίσθια περιστροφή (εξαγωγή του σφηνωμένου υλικού απ τη χοάνη). Θέστε πάλι τον τεμαχιστή σε λειτουργία. Αυτ θα πρέπει να απεμπλέξει τον τεμαχιστή. Αφού απεμπλακεί ο τεμαχιστής, σταματήστε το μηχάνημα και γυρίστε το διακπτη διεύθυνσης περιστροφής προς τα δεξιά (μπροστά) πριν θέσετε πάλι τον τεμαχιστή σε λειτουργία.
79
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 79
Page 86
ΧΡΗΣΗ
Αν ο τεμαχιστής είναι υπερφορτωμένος, η διάταξη
διακοπής ηλεκτρικού κυκλώματος σταματά αυτματα τη συσκευή. Περιμένετε περίπου 5 λεπτά πριν πατήσετε πάλι το πλήκτρο επανεκκίνησης (h) και έπειτα το διακπτη Λειτουργίας (-), ο τεμαχιστής θα πρέπει να τεθεί σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ενεργοποιείτε το διακπτη διεύθυνσης περιστροφής ούτε τα πλήκτρα Λειτουργίας / Διακοπής συνεχμενα και απτομα. Θα μπορούσε να προκαλέσει άνοδο της τάσης και να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΠΛΑΚΑΣ ΣΥΝΘΛΙΨΗΣ
Αν ο τεμαχιστής δεν τεμαχίζει πια σωστά, μπορεί
να χρειαστεί να ρυθμίσετε την πλάκα σύνθλιψης. Παρατήρηση: η ρύθμιση της πλάκας σύνθλιψης
πρέπει να πραγματοποιείται μνο ταν είναι απλυτα απαραίτητο. Ο τεμαχιστής μπορεί να σταματήσει καθολικά να λειτουργεί αν η ρύθμιση της πλάκας σύνθλιψης πραγματοποιείται πολύ συχνά ή πολύ έντονα.
Βεβαιωθείτε τι ο τεμαχιστής λειτουργεί και τι έχει
επιλεγεί η διεύθυνση εμπρσθιας περιστροφής. Αν ρυθμίσετε την πλάκα σύνθλιψης ενώ ο κινητήρας είναι σβησμένος, μπορεί να προκληθεί σοβαρή ζημιά στον τεμαχιστή σας (Σχ. 8 - 9).
Ενώ ο κινητήρας περιστρέφεται, γυρίστε αργά τη
βίδα που βρίσκεται μέσα στο άνοιγμα εργασίας (12) προς τα δεξιά με το εξάγωνο κλειδί (11) μέχρι να πέσουν θραύσματα αλουμινίου απ τον αγωγ εξαγωγής των απορριμμάτων.
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Ο τεμαχιστής σας δεν απαιτεί πολλές εργασίες συντήρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο σας πριν πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού.
Βεβαιωθείτε τι οι οπές αερισμού είναι καθαρές
και δεν είναι φραγμένες.
Ελέγξτε τι λες οι βίδες είναι σωστά σφιγμένες.
Μετά απ κάθε χρήση, ψεκάζετε απ τη χοάνη ένα
βιοδιασπώμενο έλαιο στον κύλινδρο κοπής για να τον προστατέψετε απ τη διάβρωση.
Για να καθαρίσετε τον τεμαχιστή, απομακρύνετε
τη σκνη και τα συσσωρευμένα θραύσματα απ τον κύλινδρο κοπής με μια βούρτσα. Καθαρίστε το κάρτερ κινητήρα με ένα υγρ πανάκι. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ νερ, διαλύτες, ισχυρά απορρυπαντικά ή νερ υπ υψηλή πίεση για να καθαρίσετε το εργαλείο σας.
Αν ένα αντικείμενο έρθει σε επαφή με τον
κύλινδρο κοπής ή αν το μηχάνημα αρχίσει να δονείται ή να εκπέμπει μη φυσιολογικούς θορύβους, σταματήστε αμέσως τον κινητήρα. Αποσυνδέστε το μηχάνημα και ελέγξτε πως δεν έχει πάθει ζημιά.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Δώστε τα για ανακύκλωση σε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης. Επικοινωνήστε με τις αρχές ή τον μεταπωλητή σας για να μάθετε ποια είναι η κατάλληλη διαδικασία ανακύκλωσης.
ΔΙΑΤΗΡΟΥΜΕ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΑΝΑ ΠΑΣΑ ΣΤΙΓΜΗ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ.
80
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 80
Page 87
81
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
Ο κινητήρας δεν ξεκινά.
Το μηχάνημα σταματά απτομα.
Το προς τεμαχισμ υλικ δεν προωθείται προς τον κύλινδρο κοπής.
Το υλικ δεν είναι σωστά τεμαχισμένο ταν εξέρχεται απ τον αγωγ εξαγωγής.
Η διεύθυνση περιστροφής αλλάζει αυτματα.
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
1. Δεν υπάρχει ρεύμα.
2. Το καλώδιο παροχής ρεύματος ή
το φις είναι ελαττωματικά.
3. Υλικ προς τεμαχισμ έχει
μπλοκάρει μέσα στον κύλινδρο κοπής.
1. Το σύστημα προστασίας απ την
υπερφρτωση ενεργοποιήθηκε διτι είχε σφηνώσει υλικ εδώ και κάποιο διάστημα.
2. Η θερμική προστασία του
κινητήρα ενεργοποιήθηκε.
Ο κύλινδρος κοπής είναι σε οπίσθια περιστροφή.
Υπάρχει πολύ μεγάλο διάστημα μεταξύ του κυλίνδρου κοπής και της πλάκας σύνθλιψης.
Έχει σφηνώσει υλικ.
ΛΥΣ Η
1. Ελέγξτε τις ασφάλειες του
ηλεκτρικού σας κυκλώματος.
2. Ελέγξτε το καλώδιο ή το φις και
αντικαταστήστε τα αν χρειάζεται.
3. Επιλέξτε την οπίσθια διεύθυνση
περιστροφής και αφαιρέστε το υλικ που απορρίπτει η χοάνη.
1. Περιμένετε 5 λεπτά, πατήστε το
πλήκτρο επανεκκίνησης, επιλέξτε την οπίσθια διεύθυνση περισ­τροφής για να απελευθερώσετε το σφηνωμένο υλικ.
2. Περιμένετε 5 λεπτά και θέστε
πάλι τον τεμαχιστή σε λειτουργία.
Επιλέξτε την εμπρσθια διεύθυνση περιστροφής του κυλίνδρου κοπής.
Ρυθμίστε την πλάκα σύνθλιψης ώστε το διάστημα να είναι μεταξύ 0 και 0,5 mm.
Σταματήστε τον τεμαχιστή, περιμένετε να σταματήσει εντελώς ο κύλινδρος και θέστε τον πάλι σε λειτουργία.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 81
Page 88
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A tűzveszély, az áramütés és a más testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy az elektromos kertápolási szerszámok használata során az elemi biztonsági előírásokat teljes mértékben betartsa.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST
Tanulmányozza, ismerje meg a készülék
felhasználási lehetőségeit és működését.
Minden használat előtt távolítsa el az akadályozó
tárgyakat a munkaterületről. Gyűjtse össze a köveket, üvegdarabokat, szögeket, acéldrótokat, és általán­osságban minden olyan tárgyat, mely balesetet okozhat.
Viseljen hosszú szárú, vastag anyagból készült
nadrágot, csizmát és védőkesztyűt. Munka közben ne hordjon bő ruhát, rövidnadrágot és soha ne dolgozzon mezítláb. Soha ne viseljen ékszert munka közben.
Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a
védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett, hogy a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.
Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek
használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek megfelelő gyakorlattal.
A munkafolyamatot szemlélő személyeket - különösen
a gyermekeket -, valamint az állatokat tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkaterülettől.
Ne használja a szerszámot, ha fáradt, beteg, alkohol
vagy kábítószer hatása alatt áll, illetve ha orvosságot szed.
Ne használja ezt a szerszámot, ha nincs elég világos a
munkához. Gondoskodjon arról, hogy a munkaterület részesüljön kellő megvilágításban (napfény vagy mesterséges megvilágítás).
Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg
az egyensúlyt. Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze a karját. Ellenkező esetben eleshet vagy a forró részekhez érhet.
Tartsa távol testétől a szerszám mozgó részeit.
Használat előtt ellenőrizze a szerszám állapotát.
A szerszám használata előtt minden sérült alkatelemet cseréltessen ki.
Ne használja a szerszámot nedves vagy párás
környezetben.
Ne használja a szerszámot esőben.
Használjon biztonsági- vagy védőszemüveget a
szerszám használata közben.
A célnak megfelelő szerszámot használja.
A szerszámot kizárólag olyan felhasználási célokra alkalmazza, amelyre tervezték / fejlesztették.
Ne használja a szerszámot vizes kézzel.
Ne használja a készüléket, ha a kapcsológomb nem
teszi lehetővé a szerszám beindítását, illetve leállítását. Egy olyan szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
Mindig óvatosan járjon el és figyeljen oda jól, hogy
mit csinál. Cselekedjen körültekintően, dolgozzon ésszerűen és hallgasson a józan ítélőképességére, ha a szerszámmal dolgozik.
Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha azt rendeltetésének és teljesítményének megfelelően használja.
Szüntesse meg azonnal a szerszám elektromos
csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha a tápvezeték vagy a hosszabbító bármilyen módon sérült, vagy meg lett vágva.
Mindig szüntesse meg a szerszám elektromos
hálózati tápellátását (azaz húzza ki), ha nem használja, ill. mielőtt bármilyen karbantartási művelethez vagy tartozékcseréhez fog.
A szerszám használatbavétele előtt kérjük, hogy
olvassa el és értse meg az összes utasítást. Őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi tájékozódás céljából.
Soha ne használja a szerszámot, ha valamely
alkateleme hiányzik, vagy ha abba bármilyen, nem eredeti alkatelem / tartozék van beszerelve.
Kizárólag a gyártó által szállított, eredeti tartozékokat
használjon.
A gép használója a felelős az esetlegesen okozott
személyi sérülések ill. anyagi károk esetén.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A KOMPOSZTAPRÍTÓ GÉPEKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A komposztaprító gép használata előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy minden alkatelemek megfelelőképp van be- / felszerelve. Az aprítógép használata előtt bizonyosodjon meg arról is, hogy minden rögzítőelem (csavarok / alátétek) megfelelően meg van szorítva.
Mielőtt bekapcsolja a komposztaprító gépet,
bizonyosodjon meg arról, hogy az adagolótölcsér üres.
82
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 82
Page 89
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Mielőtt a komposztaprító gép tisztításához kezd,
állítsa le és szüntesse meg az elektromos csatlakozást (azaz húzza ki).
Ne hagyja, hogy gyermekek használják az
aprítógépet.
Ügyeljen arra, hogy a komposztaprító gép stabil,
sima, vízszintes felületen álljon. Ne hajoljon az aprítógép felé. Munkavégzés közben soha ne helyezkedjen el magasabban, mint a gép.
Soha ne helyezzen kemény tárgyakat, mint pl. kő,
palack, fém stb. az adagolótölcsérbe, mivel ez meghibásodást / károsodást okozhat a szerszámban.
Győződjön meg arról, hogy az őrlendő szerves
hulladékban nincs szög vagy más idegen tárgy.
Ha megakad a komposztaprító gép, állítsa le a motort
és szüntesse meg a szerszám elektromos csatlakoztatását. Távolítsa el a járatból a megszorult anyagot, és ellenőrizze, hogy nem sérült-e a gép.
Soha ne húzza meg a tápvezetéket, a szerszámot
például ne ennél fogva helyezze át ill. húzza ki az aljzatból.
Tartsa távol a kezeit, arcát és testének minden részét
az adagolótölcsértől és az őrleményt kidobó toroktól.
A testét akkor is távol kell tartani a kidobó toroktól,
amikor bekapcsolja a komposztaprító gépet.
Ne hagyja, hogy az összegyűlt komposzt-apríték
eltömítse a kidobó torok részt, mivel ilyenkor az őrlemény nem tud megfelelőképp kijutni a kivezető csatornából, ami azt is előidézheti, hogy megváltozik a daráló hengerkésének forgásiránya.
Ne helyezze át az aprítógépet működő motorral.
Soha ne hagyja a komposztaprító gépet felügyelet
nélkül. Állítsa le a motort, majd szüntesse meg a gép elektromos csatlakozását (azaz húzza ki).
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Bizonyosodjon meg arról, hogy a tápvezeték oly
módon van elhelyezve, hogy senki sem léphet rá, senkinek sem akadhat bele a lába, ill. semmilyen módon sem rongálódhat meg.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati
tápvezeték és a hosszabbító mindig jó állapotban legyen. Soha ne szállítsa a szerszámot a tápvezetékénél fogva. Soha ne a tápvezetéknél / hosszabbító kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a szerszámot az aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket és a hosszabbítót bármilyen hőforrástól, olajos dologtól és éles tárgytól.
Kizárólag olyan, kültéri használatra gyártott és
jóváhagyott hosszabbítókat használjon, melyek vezető-keresztmetszete 1,5 mm
2
. A dugaszoló
aljzatoknak vízállónak és földeltnek kell lenniük.
Amennyiben hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy
nem kopott, nincs elvágva, és egyéb módon sem sérült. A sérült vagy kopott tápvezetéket és hosszabbítót azonnal ki kell cseréltetni, vagy meg kell javíttatni.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati
tápfeszültség paraméterei megfelelnek a szerszám típustábláján feltüntetett értékeknek. Soha ne csatlakoztassa a szerszámot ettől eltérő hálózati feszültségre.
Ha a tápvezeték vagy a hosszabbító bármilyen
sérülést szenved a használat során, azonnal szüntesse meg a szerszám elektromos csatlakoztatását. NE ÉRJEN AZ ELEKTROMOS
VEZETÉKHEZ ÉS A HOSSZABBÍTÓHOZ, AMÍG KI NEM HÚZTAA SZERSZÁMOT.
Ezt a készüléket - lehetőség szerint - csatlakoztassa
olyan hálózatra, mely rendelkezik 30 mA-t nem meghaladó névleges különbözeti áramerősségű (hibaáram-érzékenységű) maradékáram-működtetésű áramvédő-kapcsolóval (ÁVK - RCD).
KARBANTARTÁS
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
A tartozékok cseréjét a jelen kézikönyv utasításainak megfelelően végezze. Ügyeljen arra, hogy a szerszám mindig száraz, tiszta állapotban, olaj- és zsiradékmentes legyen.
Mindig szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását a beállítási- ill. javítási műveletek elvégzése előtt.
Ne használja a szerszámot, ha valamely alkatrésze
meghibásodott / sérült. Minden használat előtt vizsgálja át a szerszámot, hogy megbizonyosodjon, minden tekintetben megfelelően fog működni. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. Azt is ellenőrizze le, hogy a dugasz jó állapotban van-e. Bármilyen megrongálódott alkatrészt / tartozékot egy hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
83
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 83
Page 90
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Soha ne merítse a szerszámot vízbe vagy bármilyen
más folyadékba, továbbá óvja a freccsenő víztől is. Ne használjon oldószert (hígítót), sem pedig detergenst. Ügyeljen arra, hogy a fogantyú mindig száraz, tiszta legyen, és ellenőrizze, hogy ne gyűljön össze rajta vágási hulladék. A szerszámot minden használat után tisztítsa le egy puha, száraz ruhadarabbal.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig szüntesse meg a szerszám elektromos hálózati tápellátását, mielőtt bármilyen karbantartási művelethez fog.
JAVÍTÁS
A javítási munkákat kizárólag szakképzett szerelő
végezheti el. A nem megfelelően képzett személyek által végzett karbantartási ill. javítási munkálatok súlyos testi sérüléssel járó baleset veszélyével járnak és károsíthatják a szerszámot is. Ezen előírás be nem tartása a garanciát is érvényteleníti, annak elvesztésével jár.
Karbantartás alkalmával kizárólag az eredetiekkel
azonos típusú pótalkatrészeket használjon. Tartsa be a kézikönyv Karbantartás c. részében szereplő utasításokat. Ily módon csökkentheti az áramütés, a súlyos testi sérülések és a szerszám károsodásának veszélyét. Ezen utasítások be nem tartása a garanciát is érvényteleníti, annak elvesztésével jár.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
A szerszámot egy száraz, szélvédett helyre rakja el.
Kulccsal zárható helyen tárolja a szerszámot a nem
helyénvaló használat és a károsodások elkerülése érdekében. A szerszámot gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni.
Ha szállítania kell, megfelelő módon rögzítse a
szerszámot.
Őrizze meg ezt a használati útmutatót. Használja
rendszeresen és tájékoztassa az esetleges többi felhasználót is az itt leírtakról. Ha kölcsön adja a szerszámot, ne felejtse el mellékelni hozzá a jelen használati útmutatót.
84
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 84
Page 91
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel őket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a szerszámot biztonságosabban és megfelelő módon tudja használni.
85
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS
Figyelmeztetés
Szemvédelem
Tartsa távol a nézelődő személyeket
A páratartalommal kapcsolatos figyelmeztetés
Olvassa el a használati útmutatót
Áramütés
Viseljen mindig kesztyűt
Tartsa távol a kezeit és a lábait
Ne közelítsen a kezével a szerszámhoz közvetlenül a leállítás után
Kidobódás
A biztonság tekintetében meghozandó óvintézkedéseket jelöli.
Használjon biztonsági szemüveget vagy védőmaszkot a komposztaprító gép használata közben.
A munkafolyamatot szemlélő személyeket tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkaterülettől.
Ne tegye ki a szerszámot esőnek, ne használja párás, nedves helyen.
A sérülésveszélyek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a szerszám használata előtt olvassa el, és alaposan tanulmányozza át a jelen használati útmutatót.
Szüntesse meg a szerszám elektromos csatlakoztatását (azaz húzza ki), mielőtt bármilyen karbantartási művelethez fog, ill. ha a tápvezeték bármilyen módon sérült, vagy meg lett vágva.
Viseljen mindig csúszásmentes védőkesztyűt a szerszám használata közben.
Figyelmeztetés! Ne tegye a kezét és a lábát a kidobó torok alá, amikor a komposztaprító gép be van kapcsolva.
A hengerkéses vágórendszer lendületből még tovább forog a gép leállítása után.
A gép által kidobott növényrészek súlyos sérülések veszélyét hordozzák. Viseljen védőruházatot és védőcsizmát.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 85
Page 92
JAVÍTÁS
A karbantartás nagyon gondos munkavégzést és a szerszám megfelelően részletes ismeretét igényli: képzett szerelővel kell elvégeztetni. A javítási munkálatok elvégzéséhez azt tanácsoljuk, hogy vigye el a szerszámot a legközelebbi hivatalos (szerződött) SZERVIZ KÖZPONTba. Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
FIGYELMEZTETÉS
Tegyen meg minden szokásos óvintézkedést az áramütések elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
Ne vegye használatba ezt a szerszámot addig, amíg a jelen használati útmutatót el nem olvasta végig és teljes mértékben meg nem értette. A teljesen biztonságos munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen használati útmutatót, és lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén használni szeretnék a szerszámot.
FIGYELMEZTETÉS
Az elektromos szerszám üzemeltetése során a felhasználó szemébe idegen test repülhet és ez súlyos szemsérüléseket okozhat. A szerszám beindítása előtt vegyen fel egy biztonsági szemüveget vagy egy oldallappal ellátott védőszemüveget, és ha szükséges, porvédő maszkot is.
Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget viselőknek, hogy biztonsági álarccal vagy standard, oldallappal ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket. Használjon mindig valamilyen biztonsági eszközt a szem védelmére.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
MŰSZAKI ADATOK
RSH-2455
Tápfeszültség......... 230 - 240 V, AC (váltóáram) / 50 Hz
Teljesítmény ....................................................... 2400 W
Az őrlendő hulladék (pl. nyesedék)
maximális átmérője.............................................. 40 mm
Megjegyzés: az őrlendő szerves hulladék maximális átmérője függ a fa keménységétől.
A GÉP RÉSZEI
a. Adagolótölcsér b. Kapcsolótábla c. Fogantyú d. Kidobó torok (őrlemény kiadó csatorna) e. Be / Ki nyomógombok f. Forgásirány-váltó kapcsoló (előre / vissza) g. Kijelző (gép feszültség alatt) h. Újraindító gomb
1. Motorház / védőburkolat
2. Tengely
86
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS
VESZÉLY
FIGYELM-
EZTETÉS
FIGYELEM-
FELHÍVÁS
FIGYELEM-
FELHÍVÁS
Egy olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelöl, mely halálos- vagy súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.
Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.
Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely könnyű - közepes testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.
(Biztonsági szimbólum nélkül.) Egy olyan helyzetet jelöl, mely anyagi kárt okozhat.
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok és hozzájuk kapcsolódó megnevezések a szerszám használatához kötődő, különböző szintű veszélyek magyarázatához nyújtanak segítséget.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 86
Page 93
A GÉP RÉSZEI
3. Állványszerkezet, lábak
4. Állványszerkezet, alsó rész
5. Kerekek
6. Nyerges alátétgyűrű 8
7. Belső kulcsnyílású hatlapú csavar (imbuszcsavar) M8*55
8. Kerekfejű csavar M5*8
9. Lapos alátétgyűrű
10. Akasztó pecek
11. Imbuszkulcs
12. Szabályozó lyuk
13. Záró alátét
14. Rugós alátét 8
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEMFELHÍVÁS
A komposztaprító gép felállításához két személyre van szükség.
Helyezze be a tengelyt (2) az állványszerkezet két
lábán (3) lévő lyukakba.
Megjegyzés: A lábaknak felfelé kell nézniük (3. ábra), a lyukaknak pedig egymással szemben a lábakon.
Helyezze a feje tetejére az aprítógépet (4. ábra).
Helyezze fel a lábakat a motorházra (5. ábra).
Rögzítse az állványszerkezet alsó részét (4) a lábak
végeire.
Rögzítse a mindkét lábat egy imbuszcsavar (7),
egy rugós alátét (14) és egy nyerges alátétgyűrű (6) segítségével, majd pedig az állványszerkezet alsó részét kerekfejű csavarokkal (8) és záró alátétekkel (13) (6. ábra). Szorítson meg minden csavart.
Helyezze fel a kerekeket (5) a tengely két végére és
rögzítse őket lapos alátétgyűrűk (9) és akasztó peckek (10) segítségével (7. ábra).
A szerszám így használatra kész.
HASZNÁLAT
A komposztaprító gép szerves, leginkább kerti
hulladékok őrlésére / aprítására szolgál. Nem használható üveg, fém, műanyag és textilanyagok őrlésére. Semmilyen körülmények között sem szabad nagyon kemény, vagy nagyon lágy anyagok darálására használni, de tilos az ipari mértékű felhasználása is.
Csatlakoztassa a gép vezetékét a hálózati aljzathoz.
A szerszám feszültség alá helyezését kijelző lámpa (g) elkezd világítani. Válassza ki a hengerkés előre forgását (az őrlendő hulladéknak a hengerkéses vágórendszer felé történő előrejuttatása) az irányváltó gombot (f) jobbra fordítva. Indítsa be a komposztaprító gépet a Be nyomógomb (-) (e) megnyomásával.
A komposztaprító gép maximális hatékonyságának
érdekében azt tanácsoljuk, hogy ne őröljön 40 mm-esnél nagyobb átmérőjű ágakat.
Töltse be az őrlendő szerves hulladékot az
adagolótölcsérbe (a). Az anyagot a hengerkéses vágórendszer automatikusan ledarálja, majd a kidobó torkon (d) keresztül megjelenik a komposzt-apríték.
A garat hosszabb élettartama érdekében az elágazó
gallyakat az elágazással felfele kell a tölcsérbe adagolni- Lásd 8. ábra
Amennyiben ágak vagy túl vastag ill. túl kemény
idegen testek szorulnak meg a gép belsejében, a komposztaprító gép a legtöbb esetben automatikusan megszünteti az eltömődést. A vágóhenger forgásiránya megváltozik, automatikusan hátramenetbe kapcsol, ami lehetővé teszi, hogy a behúzott és beszorult anyagot a henger kitolja az adagolótölcséren keresztül. Ahhoz, hogy újra előre forgásirányban dolgozzon a gép, állítsa le a komposztaprítót a Ki nyomógomb (O) benyomásával és várja meg, hogy a hengerkés teljesen leálljon. Indítsa be ezután a komposztaprító gépet a Be nyomógomb (-) lenyomásával újra, ily módon az előre forgásirány újra biztosított.
Amennyiben a komposztaprító gép nem hárítja el
automatikusan az eltömődést, állítsa le a gépet és fordítsa a forgásirány-váltó kapcsolót balra a visszafelé forgás kiválasztásához (a beszorult anyagok visszatolása az adagolótölcséren keresztül). Kapcsolja vissza a komposztaprító gépet. Ez meg kell hogy szüntesse az aprítógép eltömődését. Amikor komposztaprító gépet kitömítette, kapcsolja ki és fordítsa el a forgásirány-váltó kapcsolót jobbra (előre), mielőtt a gépet újra bekapcsolná.
Amennyiben túlterheli a komposztaprítót, a megszakító
automatikusan leállítja a gépet. Várjon körülbelül 5 percet, mielőtt megnyomná az újraindító gombot (h), majd pedig a Be nyomógombot (-); a komposztaprító gép így be kell hogy induljon.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Ne nyomja hosszan és erősen a forgásirány­váltó kapcsolót, és a Be / Ki nyomógombokat. Ez feszültségemelkedést idézhet elő és károsíthatja a komposztaprító gépet.
87
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 87
Page 94
KARBANTARTÁS
A NYOMÓLEMEZ BEÁLLÍTÁSA
Ha a komposztaprító gép már nem őröl megfelelőképp,
szükségessé válhat a nyomólemez beállítása. Megjegyzés: A nyomólemez beállítását kizárólag olyan esetben szabad elvégezni, ha az feltétlenül szükséges. Előfordulhat, hogy az aprítógép működése végérvényesen leáll, ha a nyomólemez beállítását túl gyakran vagy túl nagy mértékben végezték.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a komposztaprító gép
be van kapcsolva és hogy az előre forgásirány van kiválasztva. Ha a nyomólemez beállítását úgy végzi, hogy a motor közben nincs bekapcsolva, ez súlyosan károsíthatja a komposztaprító gépet (8 - 9 ábrák).
Járó motornál csavarja lassan jobbra a szabályozó
lyuk (12) belsejében lévő csavart az imbuszkulcs (11) segítségével, míg alumíniumforgács nem kezd hullani a kidobó torokból.
KARBANTARTÁSI MŰVELETEK
A komposztaprító gép kevés karbantartást igényel.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig szüntesse meg a szerszám elektromos hálózati tápellátását, mielőtt karbantartási vagy tisztítási művelethez fog.
Rendszeresen ellenőrizze a szellőzőnyílások
tisztaságát, valamint azt is, hogy ne legyenek eltömődve.
Ellenőrizze, hogy a csavarok megfelelőképpen meg
vannak-e szorítva.
Minden használat után permetezzen biológiai úton
lebomló olajat az adagolótölcséren keresztül a hengerkéses vágórendszerre a korrózióvédelem érdekében.
A komposztaprító gép tisztításához távolítsa el a
hengerkésre rakodott port és növényrészeket egy kefe segítségével. Törölje le a motorházat egy nedves ruhadarab segítségével. NE HASZNÁLJON vizet, oldószert (hígítót), erős detergenst és magasnyomású mosót a szerszám tisztításához.
Ha egy tárgy lép kontaktusba a komposztaprító gép
hengerkésével, valamint abban az esetben, ha a gép vibrálni kezd vagy furcsa, rendellenes hangot ad ki, haladéktalanul állítsa le a motort. Szüntesse meg az elektromos csatlakoztatást és ellenőrizze, hogy a gép nem sérült-e.
ELHELYEZÉS A HULLADÉKBAN
Ne dobja a háztartási szemétbe az elhasznált elektromos szerszámokat. Segítse elő az újrahasznosítást azzal, hogy egy hulladékkezelő létesítménybe viszi. Forduljon az illetékes hatóságokhoz vagy a viszonteladóhoz a megfelelő újrahasznosítási / újrafelhasználási eljárással kapcsolatos tájékoztatásért.
A JELEN KÉZIKÖNYV TETSZŐLEGES IDŐBEN TÖRTÉNŐ, ELŐZETES ÉRTESÍTÉS NÉLKÜLI VÁLTOZTATÁSÁNAK JOGÁT FENNTARTJUK.
88
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 88
Page 95
HIBAELHÁRÍTÁS
89
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLÉMA
A motor nem indul be.
A gép hirtelen leáll.
Az őrlendő hulladék nem jut előre a hengerkéses vágórendszerbe.
Nem megfelelő a kidobó torokból jövő apríték minősége.
A forgásirány automatikusan megváltozik.
LEHETSÉGES OK
1. Nincs áram.
2. Meghibásodott az elektromos
tápvezeték vagy a csatlakozódugasz.
3. Az őrlendő hulladék megszorult a
hengerkéses vágórendszerben.
1. A túlterhelés elleni védelem
bekapcsolt a bizonyos idő óta megszorult anyag miatt.
2. A motor hővédelmi rendszere
bekapcsolt.
A hengerkés visszafelé forog.
Túl nagy a távolság a vágóhenger és a nyomólemez között.
Megszorul az anyag a rendszerben.
MEGOLDÁS
1. Ellenőrizze a megszakítókat /
biztosítékokat az elektromos hálózatban.
2. Ellenőrizze a kábelt és a dugaszt,
cseréltesse ki őket, ha szükséges.
3. Válassza ki a vissza forgásirányt és
távolítsa el a visszatolt hulladékot az adagolótölcsérből.
1. Várjon 5 percet, nyomja meg az
újraindító gombot, válassza ki a vissza forgásirányt a megszorult anyag kitömítéséhez.
2. Várjon 5 percet, majd indítsa be
újra a komposztaprító gépet.
Válassza ki a hengerkés előre forgásirányát.
Állítsa be a nyomólemezt oly módon, hogy a távolság 0 - 0,5 mm legyen.
Állítsa le a komposztaprító gépet, várja meg, hogy a henger teljesen leálljon, majd indítsa be újra.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 89
Page 96
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Při používání zahradního elektrického nářadí je nutné dodržovat bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiným úrazům.
PŘEČTĚTE SI NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY!
Seznamte se s nářadím, s jeho funkcemi a možnostmi
použití.
Před každým použitím odstraňte z pracovní zóny
všechny předměty, které by mohly bránit jeho provozu. Odstraňte kameny, střepy, hřebíky, kovové kabely a ostatní předměty, které by mohly způsobit nehodu nebo úraz.
Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a
rukavice. Při obsluze nenoste široký oděv ani šortky, nikdy nepracujte s bosýma nohama. Sundejte všechny šperky.
Pokud máte dlouhé vlasy, stáhněte je gumičkou nad
úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly zachytit v pohybujících se částech stroje.
Nenechávejte děti a osoby, které nemají zkušenosti s
obsluhou zahradní techniky, manipulovat drtičem odpadu.
Přihlížející osoby, zejména děti a zvířata, musí být ve
vzdálenosti minimálně 15 metrů od pracovního místa.
Nepoužívejte stroj, pokud jste unavení, nemocní, pod
vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost.
Stroj nepoužívejte, pokud světelné podmínky nejsou
dostačující k bezpečné práci. Pracovní prostor musí být řádně osvětlen (denní světlo nebo umělé osvětlení).
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Jinak byste mohli upadnout nebo se dotknout horkých dílů stroje.
Ponechte tělo v dostatečné vzdálenosti od
pohybujících se dílů.
Než začnete se strojem pracovat, zkontrolujte jeho
stav. Než začnete stroj používat, vyměňte všechny poškozené díly.
Stroj nepoužívejte v nadměrném vlhku nebo mokru.
Stroj nepoužívejte v dešti.
Při práci noste bezpečnostní nebo ochranné brýle.
Nářadí vždy vybírejte podle povahy práce. Nářadí
používejte pouze k předepsaným účelům.
Nářadí nepoužívejte, pokud máte mokré ruce.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo
vypnout hlavním spouštěčem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Vyvarujte se nechtěnému zapnutí nářadí.
Buďte opatrní a pozorně sledujte, co děláte. Při práci
s nářadím se řiďte zdravým rozumem.
Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte
předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Odpojte okamžitě nářadí ze zásuvky elektrické sítě,
pokud došlo k naříznutí nebo jinému poškození napájecího kabelu nebo prodlužovací šňůry.
Pokud nářadí nepoužíváte, odpojte ho z elektrické
sítě. Stejně tak je nutné odpojit nářadí od zdroje napětí před jakýmkoliv úkonem údržby a při výměně příslušenství.
Než začnete nářadí používat, přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny. Uschovejte si tento návod, abyste se k němu mohli v budoucnosti vrátit.
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí některý díl,
nebo pokud jsou použity jiné, než originální náhradní díly.
Používejte pouze příslušenství dodané výrobcem.
Uživatel nese odpovědnost v případě zranění třetích
osob nebo vzniku materiálních škod.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ DRTIČE ZAHRADNÍHO ODPADU
Než začnete drtič zahradního odpadu používat, ujistěte
se, že jsou správně namontovány všechny díly. Než začnete drtič zahradního odpadu používat, ujistěte se, že jsou utaženy všechny šrouby a podložky.
Než uvedete drtič do provozu, ujistěte se, že je
násypka prázdná.
Před čištěním vypněte motor a odpojte drtič z
elektrické zásuvky.
Zahradní drtič chraňte před dětmi.
Drtič postavte na stabilní a rovný povrch.
Nenaklánějte se k směrem k drtiči. Nikdy nestůjte výš než drtič, pokud je stroj v provozu.
Do násypky nikdy nevhazujte tvrdé předměty,
jako kameny a lahve, ani plechovky nebo kov. Mohlo by dojít k poškození drtiče.
Ujistěte se, že v drceném materiálu nejsou hřebíky
ani žádné jiné cizí prvky.
90
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 90
Page 97
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud dojde k zablokování drtiče, vypněte motor
a odpojte stroj z elektrické sítě. Vytáhněte všechny cizí předměty a zkontrolujte, zda není drtič poškozen.
Netahejte za napájecí kabel. Při přemisťování drtiče
netahejte za napájecí kabel, drtič neodpojujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.
K násypce a vyhazovacímu komínu se nepřibližujte
rukama, obličejem ani jinou částí těla.
Při startování drtiče stůjte v bezpečné vzdálenosti od
vyhazovacího komína.
Dbejte, aby se zpracovaný materiál neshromažďoval ve
vyhazovacím komínu. Bránil by průchodu dalšího materiálu, a mohl by tak způsobit změnu otáčení stroje.
Pokud motor běží, drtič nepřemisťujte.
Nenechávejte drtič bez dozoru. Než se od stroje
vzdálíte, vypněte motor a odpojte napájecí kabel od zdroje napětí.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel veden tak, aby na
něj nikdo nemohl šlápnout, zamotat se do něj nebo ho jakkoli jinak poškodit.
Napájecí kabel a prodlužovací šňůru je nutné udržovat
v dobrém technickém stavu. Stroj při přenášení nikdy nedržte za napájecí kabel. Drtič nikdy neodpojujte z elektrické sítě taháním za napájecí nebo prodlužovací kabel. Napájecí kabel a prodlužovací kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů.
Používejte pouze prodlužovací kabely vhodné pro práci
ve venkovním prostředí s průřezem vodiče 1,5 mm
2
.
Zásuvka musí být uzemněná a vlhkuvzdorná.
Pokud používáte prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda
není poškozený, přeříznutý nebo naříznutý. Poškozený napájecí kabel nebo poškozenou či opotřebovanou prodlužovací šňůru je nutné bez prodlení nechat vyměnit nebo opravit v odborném servisu.
Zkontrolujte, zda elektrické napájení odpovídá
provozním hodnotám napětí, které je uvedeno na štítku stroje. Nikdy nepřipojujte drtič zahradního odpadu na zdroj napětí, jehož hodnoty se liší od hodnot napětí uvedených na štítku.
Pokud při práci dojde k poškození napájecího nebo
prodlužovacího kabelu, odpojte okamžitě drtič ze zásuvky elektrické sítě. PŘED ODPOJENÍM
ZAHRADNÍHO DRTIČE Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ SE NEDOTÝKEJTE NAPÁJECÍHO ANI PRODLUŽO­VACÍHO KABELU.
Toto zařízení je vybaveno doplňkovou ochranou
proudovým chráničem s vybavovacím proudem do 30 mA.
ÚDRŽBA
Stroj udržujte v pořádku a čistotě. Příslušenství
vyměňujte v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Zkontrolujte, zda je stroj vždy čistý a suchý a zda na něm nejsou stopy po oleji nebo mazivu.
Před seřizováním a opravami je nutné odpojit stroj
z elektrické sítě.
Stroj nepoužívejte, pokud je některý díl poškozený.
Než začnete pracovat, ujistěte se, že je stroj v pořádku. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky stroje v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz stroje. Zkontrolujte, zda je v pořádku kabelová koncovka. Veškeré poškozené díly musí být opraveny nebo vyměněny v autorizovaném servisním středisku společnosti Ryobi.
Stroj nikdy neponořujte do vody ani do jiné tekutiny
ani ho neoplachujte proudem vody. Nepoužívejte rozpouštědla ani žádné čistící přípravky. Zkontrolujte, zda je rukojeť čistá a suchá a zda nedošlo k nahromadění zbytků drceného materiálu. Po skončení práce očistěte drtič suchým a měkkým hadrem.
UPOZORNĚNÍ
Před jakýmkoli úkonem údržby vždy odpojte stroj z elektrické sítě.
OPRAVY
Stroj smí být opravován pouze odborným opravářem
s příslušnou technickou kvalifikací. Neodborná údržba nebo opravy prováděné svépomocí mohou být příčinou úrazu nebo poškození stroje. Při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta.
Při údržbě používejte pouze originální náhradní díly
shodné s původními. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části “Údržba”. Vyhnete se tak úrazu elektrickým proudem, jinému závažnému zranění a nebezpečí poškození stroje. Při nedodržení těchto pokynů zaniká záruční lhůta.
91
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 91
Page 98
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA STROJE
Stroj skladujte na suchém a chráněném místě.
Stroj uskladňujte na suchém místě, v uzamykatelné
místnosti, aby nemohlo dojít k jeho poškození nebo zneužití. Stroj uskladněte mimo dosah dětí.
Pokud stroj převážíte autem, přivažte ho.
Uschovejte tento návod k použití. K návodu se
příležitostně můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost případných jiných uživatelů. Pokud zapůjčíte zahradní drtič, je nutné zapůjčit i návod k obsluze.
92
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLY
Na stroji mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a zapamatujte si jejich význam. Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání stroje.
SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU
Upozornění
Chraňte si oči
Stroj nenechávejte v blízkosti nepovolaných osob
Upozornění na nebezpečí vysoké vlhkosti
Přečtěte si návod k obsluze
Úraz elektrickým proudem
Při práci noste ochranné rukavice
Ruce a nohy musí být v bezpečné vzdálenosti
Bezprostředně po vypnutí drtiče nepřibližujte ruce k řeznému noži
Vymrštění do stran
Upozorňuje na nebezpečí ohrožující zdraví uživatele.
Při obsluze zahradního drtiče vždy noste bezpečnostní nebo uzavřené ochranné brýle.
Přihlížející osoby se musí zdržovat ve vzdálenosti alespoň 15 m od pracovní zóny.
Stroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zásadně ho nenechávejte na dešti.
Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytně nutné dobře si přečíst bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu a uvědomit si jejich význam.
Před údržbou odpojte stroj ze zásuvky elektrické sítě. Odpojte stroj, pokud je napájecí kabel naseknutý nebo jinak poškozený.
Při obsluze stroje noste vždy silné rukavice.
Upozornění: Ruce a nohy mějte vždy v bezpečné vzdálenosti od vyhazovacího komína, pokud je drtič zahradního odpadu zapnutý.
Řezný nůž (řezný válec) se po vypnutí stroje ještě chvíli otáčí setrvačností.
Vymrštěné předměty mohou způsobit vážný úraz: noste oděv s dlouhými rukávy a dlouhými nohavicemi a vysoké boty.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 92
Page 99
SYMBOLY
Následující symboly a jejich názvy slouží k pochopení úrovně nebezpečí, které existuje při používání tohoto stroje.
93
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OPRAVY
Údržba stroje musí být pečlivá. Předpokladem správné údržby je dobrá znalost stroje: veškeré opravy musí být prováděny odborníkem s příslušnou technickou kvalifikací. Doporučujeme vám opravy stroje svěřit technikům v nejbližší AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ OPRAVNĚ. Při výměně prvků stroje je nutné použít pouze originální náhradní díly.
UPOZORNĚNÍ
Při práci se strojem je nutné dodržovat veškerá obvyklá opatření bezpečnosti práce a ochrany před úrazem elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a ujistěte se, že jsou všechny pokyny jasné. Návod pečlivě uschovejte, abyste ho mohli při práci konzultovat a informovat případné další uživatele.
UPOZORNĚNÍ
Při práci s elektronářadím může dojít ke vniknutí cizích těles do očí, které může způsobit vážné poškození zraku. Při práci používejte uzavřené ochranné brýle, v případě potřeby protiprašný respirátor. Nositelům dioptrických brýlí doporučujeme používat spolu s dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo uzavřené ochranné brýle. Při práci si chraňte oči.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
TECHNICKÉ ÚDAJE
RSH-2455
Napájecí napětí............................ 230-240 V (CA)/50 Hz
Výkon .................................................................. 2400 W
Maximální průměr zpracovaných větví................. 40 mm
Poznámky: Maximální průměr větví, které je drtič schopný zpracovat, závisí na tvrdosti dřeva.
POPIS
a. Násypka b. Ovládací panel c. Rukojeť d. Vyhazovací komín e. Tlačítka k zapnutí/vypnutí drtiče f. Přepínač směru otáčení (dopředu/dozadu) g. Světelný indikátor napětí h. Resetovací tlačítko (pojistka proti přetížení)
1. Hlavní těleso
2. Osa nápravy
3. Opěrné nohy
4. Opěrný rám podvozku
5. Kolečka
6. Třecí podložka 8
7. Šroub s vnitřním šestihranem M8*55
8. Šroub s kulovou hlavou M5*8
9. Plochá podložka
10. Pojistný kolík
11. Imbusový klíč
SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
upozorňuje na velmi nebezpečnou situaci, která může způsobit smrt nebo vážné zranění.
upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může způsobit vážné zranění.
upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může způsobit újmu na zdraví.
(bez bezpečnostního symbolu) upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, které mohou způsobit materiální škody.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 93
Page 100
POPIS
12. Nastavovací otvor
13. Pojistná (aretační) podložka
14. Pojistná (aretační) podložka 8
MONTÁŽ
UPOZORNĚNÍ
Montáž drtiče provádějte ve dvojici.
Osu nápravy (2) protáhněte otvory v nohách (3).
Poznámka: Opěrné nohy musí směřovat nahoru (obr. 3) a otvory v nohách musí být naproti sobě.
Obraťte drtič násypkou dolů (obr. 4).
Nasaďte opěrné nohy na skříň motoru (obr. 5).
Přišroubujte opěrný rám podvozku (4) na konec
opěrných nohou.
Přišroubujte nejdříve obě dvě opěrné nohy pomocí
šroubu s vnitřním šestihranem (7), pojistné podložky (14) a třecí podložky (6) a pak opěrný rám pomocí šroubů s kulovou hlavou (8) a pojistných podložek (13) (obr. 6). Šrouby pečlivě utáhněte.
Nasaďte kola (5) z obou stran osy nápravy a připevněte
je pomocí plochých podložek (9) a pojistných kolíků (10) (obr. 7).
Drtič je nyní připraven k práci.
POUŽITÍ STROJE
Tento drtič zahradního odpadu je určen ke zpracování
organických materiálů v soukromé zahradě. Stroj není určen k drcení skla, kovu, plastů nebo textilu. Nesmí být používán k drcení jiného velmi tvrdého, nebo naopak velmi měkkého materiálu. Tento drtič není určen k profesionálnímu použití.
Zapojte drtič do elektrické zásuvky. Rozsvítí se
světelný indikátor napětí (g). Vyberte směr otáčení řezného nože (určuje směr posuvu zpracovávaného materiálu směrem k noži) otočením přepínače směru otáčení (f) doprava. Uveďte drtič do provozu stisknutím tlačítka (-) (e).
V zájmu optimální účinnost drtiče se nesnažte
zpracovávat větve o průměru nad 40 mm.
Materiál k rozdrcení vložte do násypky (a). Materiál
bude samočinně vtáhnutý a rozdrcený řezným nožem. Rozdrcený materiál bude vyhozen otvorem vyhazovacího komína.
Aby nedošlo k poškození násypky mělo by být dřevo
zasouváno větvemi směřujícími vzhůru.
Pokud dojde k zablokování příliš silných nebo tvrdých
větví nebo cizích předmětů uvnitř drtiče, drtič ve většině případů automaticky změní směr otáčení. Směr otáčení drtiče se automaticky změní, tím se vzpříčený materiál uvolní. Pokud se opět chcete vrátit k původnímu směru otáčení, vypněte drtič stisknutím tlačítka (O) a počkejte, dokud se řezný nůž zcela nezastaví. Pak znovu zapněte drtič stisknutím tlačítka (-), tím se obnoví původní směr otáčení.
Pokud nedojde k automatickému uvolnění vzpříčeného
materiálu, je nutné vypnout drtič a změnit směr otáčení řezného nože ručně, přepnutím přepínače (dojde k vyhození vzpříčeného materiálu z násypky). Pak opět zapněte drtič. Mělo by dojít k jeho odblokování. Jakmile je vzpříčený materiál uvolněn, přepněte přepínač chodu doprava (dopředu) a zapněte motor drtiče.
Pokud je drtič přetížený, jistič stroj automaticky
vypne. Počkejte zhruba 5 minut, než stisknete resetovací tlačítko (pojistka proti přetížení) (h) a startovací tlačítko (-). Drtič se uvede do chodu.
UPOZORNĚNÍ
Přepínač směru otáčení ani tlačítko k zapnutí/ vypnutí přístroje nepoužívejte v rychlém sledu za sebou a nepřepínejte rychle tam a zpět. Mohlo by dojít ke zvýšení napětí a poškození drtiče.
ÚDRŽBA
SEŘÍZENÍ PŘÍTLAČNÉ DESKY
Pokud zpracovávaný materiál není rozmělněn na
dostatečně malé kousky, je nutné seřídit přítlačnou desku. Poznámka: Seřizování přítlačné desky provádějte pouze v naprosto nezbytných případech. Mohlo by dojít k narušení funkce přítlačné desky v případě příliš častého seřizování nebo výrazných změn v poloze.
Před seřizováním desky se ujistěte, že je drtič
zapnutý a že se řezný nůž bude otáčet směrem dopředu. Pokud byste seřizovali přítlačnou desku při vypnutém motoru, mohli byste drtič vážně poškodit (obr. 8 - 9).
Při spuštěném motoru pomalu otáčejte šroubem
v nastavovacím otvoru (12) doprava za pomoci imbusového klíče (11): otáčejte šroubem tak dlouho, než začnou padat hliníkové kousky z vyhazovacího otvoru drtiče.
94
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:07 PM Page 94
Loading...