Ryobi RSH-2400R User Manual [de]

RSH2400R
BROYEUR DE JARDIN 2400W MANUEL DʼUTILISATION 1
F
2400W IMPACT SHREDDER USERʼS MANUAL 9
GB
2400W SCHLAGHÄCKSLER BEDIENUNGSANLEITUNG 17
D
DESFIBRADORA DE IMPACTO DE 2400W MANUAL DE UTILIZACIÓN 25
E
TRITURATORE A IMPATTO 2400W MANUALE DʼUSO 33
I
TRITURADORA DE IMPACTO 2400 W MANUAL DE UTILIZAÇÃO 41
P
2400 W IMPACT HAKSELAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 49
NL
S
2400W KOMPOST KVÆRN BRUGERVEJLEDNING 65
DK
2400W KOMPOSTKVERN BRUKSANVISNING 72
N
2400W OKSASILPPURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
FIN
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΣ ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΤΗΣ 2400
GR
2400W APRÍTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 95
HU
RÁZOVÝ DRTIČ 2400 W NÁVOD K OBSLUZE 103
CZ
2400W ШИНКОВКА ВОЗДЕЙСТВИЯ кмдйЗйСлнЗй èé щдлигмДнДсаа 111
RU
TOCĂTOR PRIN IMPACT DE 2400W MANUAL DE UTILIZARE 119
RO
ROZDRABNIACZ UDERZENIOWY 2400W INSTRUKCJA OBSŁUGI 127
PL
VRTNI DROBILEC 2400W UPORABNIŠKI PRIROČNIK 135
SLO
KOMPAKTNA DROBILICA SNAGE 2400W KORISNI»KI PRIRU»NIK 142
HR
2400W ETKILI DAL ÖĞÜTME MAKINESI KULLANMA KILAVUZU 150
TR
2400W LÖÖKPURUSTI KASUTAJAJUHEND 158
EST
2400W SMŪGINIS SMULKINTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 166
LT
2400 W ZARU SMALCINĀTĀJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 174
LV
2400W ZÁHRADNÝ DRVIČ NÁVOD NA POUŽITIE 182
SK
2400W УДАРНА ДРОБИЛКА кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 190
BG
W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 87
79
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
şi de punerea în funcţiune.
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanız gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
nachádzajú v tomto návode.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur
doit lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZ-LE POUR VOUS Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes handicapées à moins qu’elles n’aient été initiées à son utilisation et qu’elles ne soient surveillées par une personne en charge de leur sécurité.
- Les jeunes enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de ce broyeur de jardin, des
précautions de sécurité de base doivent être prises pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures. Lisez attentivement toutes ces consignes de sécurité avant d’utiliser ce broyeur de jardin. Assurez-vous de vous être familiarisé avec les commandes et l’utilisation correcte et en toute sécurité du broyeur de jardin.
Cet appareil n’est pas censé être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas l’expérience et les connaissances requises, à moins qu’elles n’aient été initiées à son fonctionnement ou qu’elles soient surveillées par une personne en charge de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ENTRAÎNEMENT
1) Familiarisez-vous avec ce mode dʼemploi avant de
tenter dʼutiliser le broyeur.
2) Ne laissez jamais des enfants ou des personnes
non familiarisées avec ce mode dʼemploi utiliser le broyeur de jardin. La législation locale est susceptible dʼimposer un âge minimum à lʼopérateur.
3) Lʼopérateur ou lʼutilisateur de ce broyeur de jardin est
responsable des accidents et des risques encourus par les autres personnes se trouvant dans sa propriété.
PRÉPARATION
1) Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil;
2) Nʼutilisez pas cet appareil en présence de visiteurs;
3) Portez en permanence une protection auditive et des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil;
4) Evitez de porter des vêtements amples ou ayant des cordons ou lacets qui pendent;
5) Nʼutilisez cet appareil quʼen extérieur (par ex. à distance des murs et objets fixes) et sur une surface plane et dure;
6) Nʼutilisez pas cet appareil sur un sol pavé ou en gravier où des matériaux pourraient être éjectés et causer des blessures;
7) Avant de mettre la machine en route, vérifiez que toutes les vis, tous les écrous, boulons, et toutes les attaches sont bien serrés et que les carters et écrans de protection sont bien en place. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles;
UTILISATION
1) Avant de mettre la machine en route, vérifiez lʼentonnoir pour vous assurer quʼil est vide;
2) Gardez votre visage et votre corps éloignés de lʼouverture de lʼentonnoir;
3) Ne laissez pas vos mains, toute autre partie du corps ou vos vêtements à lʼintérieur de lʼentonnoir, du conduit dʼévacuation, ou à proximité de toute partie mobile;
4) Gardez en permanence un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension. Ne vous tenez jamais à une hauteur supérieure à la base de lʼappareil lorsque vous-y introduisez des matières à broyer;
5) Tenez-vous toujours à lʼécart de la zone dʼévacuation lors de lʼutilisation de cet appareil;
6) Lors de lʼintroduction de matières dans lʼappareil, prenez bien garde quʼaucun élément en métal, pierre, bouteille, boîte de conserve et quʼaucun autre corps étranger ne soit présent;
7) Si le mécanisme de coupe heurte un objet étranger ou si lʼappareil commence à émettre des vibrations ou un bruit suspect, coupez lʼalimentation électrique ou arrêtez le moteur et débranchez lʼantiparasite et prenez les mesures suivantes:
- Vérifiez les dommages;
- Resserrez toutes les pièces desserrées;
- Remplacez ou réparez toute pièce endommagée à lʼaide de pièces aux caractéristiques équivalentes.
8) Ne laissez pas les végétaux broyés sʼaccumuler au niveau de la zone dʼéjection; lʼéjection normale
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
pourrait sʼen trouver affectée et des matériaux pourraient être éjectés par lʼouverture de lʼentonnoir;
9) En cas de bourrage de lʼappareil, débranchez lʼalimentation électrique ou arrêtez le moteur et débranchez lʼantiparasite avant dʼen retirer les débris. Gardez le câble dʼalimentation à distance des débris et autres accumulations pour éviter de lʼendommager et de risquer un incendie. Rappelez­vous quʼactionner le mécanisme de démarrage des appareils équipés dʼun moteur thermique actionne également le mécanisme de coupe;
10) Gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place et en bon état;
11) Ne trafiquez pas les éléments de réglage de la puissance du moteur; ces éléments contrôlent la vitesse maximale de sécurité et empêchent que le moteur et toutes les pièces mobiles soient endommagés par une vitesse excessive. Contactez un service après-vente agréé en cas de problème;
12) Ne transportez pas lʼappareil lorsque son moteur est en route;
13) Arrêtez le moteur et débranchez lʼantiparasite ou débranchez lʼalimentation électrique lorsque vous vous éloignez de la zone de travail;
14) Ne penchez pas la machine lorsque le moteur est en route.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Lorsque lʼappareil est arrêté pour réparations, entretien, remisage ou changement dʼaccessoires, arrêtez le moteur et débranchez lʼantiparasite ou débranchez lʼalimentation électrique, assurez-vous que toutes les parties mobiles se sont complètement arrêtées, et si lʼappareil est équipé dʼune clé de contact, retirez-la. Laissez lʼappareil refroidir avant tout examen, réglage, etc.;
2) Lors de lʼentretien des éléments de coupe, soyez conscient que bien que le moteur ne puisse pas démarrer grâce au système de verrouillage de protection, les éléments de coupe peuvent toujours bouger par lʼintermédiaire du système de démarrage manuel.
3) Arrêtez le moteur avant de mettre en place ou de retirer le sac.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET CONFORMITÉ DE
LA PRISE SECTEUR
AVERTISSEMENT !
- Lisez attentivement ces instructions avant de
brancher cet appareil sur le secteur.
Avant la mise en route, assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond à celle indiquée sur la fiche signalétique. Cet appareil est conçu pour être alimenté par une tension de 230-240V~AC 50Hz.
- Le branchement sur une autre source de courant pourrait occasionner des dommages.
- Ce broyeur de jardin peut être alimenté par une fiche surmoulée.
- Au cas où un changement de fusible a été nécessaire, il est obligatoire de remettre le couvre fusible en place.
- Si le couvre fusible est perdu ou endommagé, nʼ utilisez pas la fiche avant quʼelle nʼait été remplacée.
- Si la fiche doit être changée parce quʼelle nʼest pas compatible avec votre prise ou parce quʼelle a été endommagée, elle doit être remplacée en suivant les instructions ci-dessous.
- La vielle fiche doit être jetée de façon sûre, car son insertion dans une prise secteur de 13 ampères fait courir un risque électrique.
- Notre broyeur de jardin est livré déjà équipé dʼune fiche secteur, mais si vous deviez en changer, suivez les instructions ci-dessous.
- Si le câble dʼalimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un de ses agents de service, ou par une personne aux compétences similaires afin dʼéviter tout danger.
NOTE: Si une prise surmoulée est en place et doit être changée, prenez bien garde de la jeter ou de la détruire ainsi que le câble endommagé afi n que l’on ne puisse plus s’en servir.
IMPORTANT
La couleur des fi ls secteur est normalisée comme suit:
Bleu — Neutre, Marron — Phase,
Si les couleurs des fi ls du câble d’alimentation de cet appareil ne correspondent pas à la fi che secteur, procédez comme suit:
Le fi l bleu doit être relié à la borne marquée d’un N ou de couleur noire.
Le fi l marron doit être relié à la borne marquée d’un L ou de couleur rouge.
Si une fi che de 13 ampères (BS 1363) est utilisée, un fusible de 13 ampères doit y être installé, ou si un autre type de prise est utilisé, il est nécessaire d’utiliser un
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
fusible de 13 ampères soit directement dans cette prise ou dans le tableau électrique.
Assurez-vous que la gaine extérieure du câble est bien maintenue par la bride de la fi che.
SYMBOLES DʼAVERTISSEMENT
Vous trouverez les symboles d’avertissement suivants sur l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Lisez le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT !
Arrêtez l’outil et débranchez-le du secteur avant d’effectuer tout réglage, de le débloquer ou de commencer toute opération de nettoyage ou d’entretien.
AVERTISSEMENT !
Eloignez les visiteurs
AVERTISSEMENT !
Portez une protection auditive. Portez une protection oculaire. Portez un masque respiratoire.
AVERTISSEMENT !
Lames en rotation. Eloignez vos mains et vos pieds des ouvertures lorsque la machine fonctionne.
AVERTISSEMENT !
Portez toujours des gants épais lorsque vous utilisez le broyeur de jardin.
AVERTISSEMENT !
Fabrication à double isolation.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les lorsque les infrastructures adéquates sont disponibles. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour leur recyclage.
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de Modèle .................................................. RSH2400R
Tension: ...............................................230-240VAC 50Hz
Puissance Nominale: ........2400W (S6-40%) 2200W (S1)
Note: 1> S6-40% indique une utilisation pendant 4 min en
charge suivie de 6 min à vide. En pratique, une utilisation en continu est possible.
2> Le diamètre maximal de coupe dépend de la dureté
du bois.
Vitesse Maxi à Vide: ........................................ 4500 min
Diamètre Maxi de Coupe: ............................... 40mm Maxi
Pression Sonore Garantie: LPA: ......................... 97 dB(A)
Niveau de Puissance Sonore Garanti LWA: ..... 108 dB(A)
Poids:..................................................................... 13,5Kg
NOTE:
1. Ne laissez-pas les déchets végétaux sʼaccumuler avant de les broyer, car ils pourraient commencer à se décomposer, devenir trop humides, et boucher lʼappareil. Les matières sèches peuvent aider à dégager le conduit dʼévacuation. Mettez de côté quelques branchages secs que vous utiliserez en dernier recours avant dʼavoir à nettoyer la zone de coupe.
2. Vérifiez régulièrement que les matières broyées ne sʼaccumulent pas.
3. Ne laissez pas les matières broyées sʼaccumuler et encombrer le conduit dʼévacuation.
4. Lorsque le bac est plein, arrêtez le broyeur en mettant lʼinterrupteur On/Off en position Off avant de le vider.
AVERTISSEMENT !
N’introduisez pas vos mains dans le conduit
d’évacuation pour en dégager l’accumulation de matières broyées tant que le broyeur est en marche ou branché sur le secteur.
NOTE:
En utilisation normale, n’arrêtez pas le broyeur de jardin tant qu’il reste encore des matériaux au niveau des lames de coupe. Si vous l’arrêtez prématurément, les matériaux résiduels pourraient bloquer les lames et empêcher le moteur de tourner lors de la remise en route.
-1
DESCRIPTION
Figure 1
1. Entonnoir
2. Corps du Broyeur
3. Bouton de Verrouillage du Capot
4. Conduit d’évacuation
5. Bac Collecteur
6. Roues de Transport
7. Capot Moteur
8. Câble d’Alimentation et Fiche Secteur
9. Poignée de Transport
Figure 2
10. Pied
11. Vis de Fixation de Protection
12. Partie Inférieure des pieds
13. Protection de Support des Roues
14. Ecrou Nylon
15. Axe des Roues
16. Rondelle
17. Bague de Roue
18. Rondelle
Figure 3
19. Clé I (hexagonale)
20. Clé II (en croix)
21. Poussoir
Figure 5
22. Vis de Blocage de Pied
Figure 6
23. Trou de Montage de Pied
Figure 7
24. Indicateur Livetool™
25. Bouton de Protection de Surcharge
26. Interrupteur ON/Off (Marche/Arrêt)
Figure 8
27. Premier Verrouillage
28. Clé
29. Second Verrouillage
Figure 9
30. Verrouillage de Sécurité
31. Elément de Coupe
4
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
MONTAGE
MONTAGE DES ROUES DE TRANSPORT
AVERTISSEMENT !
Il se peut que vous ayez besoin d’aide pour sortir
l’appareil de son emballage et pour l’assembler.
NOTE: Les pieds doivent être dépliés vers le bas pour donner de la stabilité à lʼappareil.
1. Positionnez le tube dʼaxe entre les deux pieds.
2. Faites passer l'axe à travers les trous d'un des pieds puis à travers le tube d'axe puis à travers les trous de l'autre pied (voir figure 4).
3. Mettez en place les rondelles et les bagues des roues sur chaque extrémité de lʼaxe.
4. Poussez les roues en place de chaque côté de lʼaxe.
5. Mettez en place les rondelles et les écrous de verrouillage restants sur chaque extrémité de lʼaxe puis serrez les deux écrous à lʼaide de la clé I et de la clé II.
Note: Utilisez une clé de chaque côté.
6. Insérez la partie inférieure des pieds dans les trous des pieds, puis serrez les vis (voir figure 5).
NOTE: Les roues doivent être mises en place
correctement afin de permettre aux écrous de se serrer de chaque côté de lʼaxe.
MISE EN PLACE DES PIEDS
1. Retournez le broyeur pour le poser sur sa partie frontale afin dʼavoir accès aux trous de fixation des roues sous le corps de lʼappareil (Figure 6).
2. Poussez les pieds dans le trou du corps du broyeur.
AVERTISSEMENT !
Prenez garde lorsque vous basculez le broyeur
sur ses roues car la répartition des masses n’est pas uniforme. (voir Illustration du montage)
AVERTISSEMENT !
Pour assurer la stabilité du broyeur, assurez-
vous que les boulons borgnes et les rondelles sont bien serrés.
UTILISATION
Ce broyeur de jardin permet de broyer la plupart des déchets végétaux. Vous pourrez broyer les résidus de taille de branchages et de bordures, les brindilles et autres déchets végétaux du jardin dʼun diamètre maximal de 40mm.
GUIDE DE BROYAGE
Pour de meilleurs résultats de broyage, suivez les conseils du tableau suivant.
MATIÈRES MÉTHODE DE BROYAGE
Brindilles et coupes jusqu’à 6mm de diamètre.
Branches et tailles jusqu’à 40mm de diamètre.
Plantes annuelles, herbes et pousses d’arbustes.
Feuillages fraîchement coupés, tailles de bordures, et déchets de cuisine.
(par ex. feuilles de chou, épluchures etc.)
Introduisez-les dans l’entonnoir à un rythme permettant au broyeur de travailler sans surcharge. Au besoin, utilisez le poussoir pour aider la chute des matières dans l’entonnoir.
Coupez les pousses transversales avec un sécateur avant d’utiliser le poussoir pour faire pénétrer les matières dans l’entonnoir.
Tapez les racines pour les débarrasser de la terre et des cailloux afi n de ne pas endommager les lames. Evitez les herbes en graine. Les graines pourraient ne pas se décomposer et germer par la suite.
Lors du broyage de matières très humides, il est recommandé d’introduire régulièrement des branches sèches pour aider au dégagement des éléments de coupe afi n qu’ils ne se retrouvent pas encombrés
5
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ATTENTION !
N’introduisez pas de pierres, de verre, objets métalliques, os, plastiques ou chiffons dans le broyeur.
Ces matériaux pourraient gravement endommager le broyeur. N’introduisez pas de racines pleines de terre, cela endommagerait les lames.
1. Installez le broyeur sur une surface plane stable et solide.
2. Mettez en place un bac de ramassage ou un autre dispositif de collecte sous le conduit dʼéjection afin de collecter les matières broyées.
AVERTISSEMENT !
3. N’attachez pas de sac de collecte autour de la
jupe du conduit d’éjection.
NOTE: Assurez-vous que lʼinterrupteur On/Off est en position OFF (Arrêt) avant la connexion sur le secteur.
4. Branchez lʼalimentation secteur. Une fois le broyeur branché sur le secteur, lʼindicateur livetool ™ sera illuminé en bleu.
5. Pour mettre le broyeur en marche, mettez lʼinterrupteur On/Off en position ON (Marche).
Pour lʼarrêter, mettez simplement lʼinterrupteur On/Off
en position OFF.
6. Tout en portant des vêtements solides, introduisez avec précaution les déchets à broyer dans lʼentonnoir.
AVERTISSEMENT !
N’introduisez pas vos mains dans l’entonnoir.
Le broyeur ne doit être utilisé qu’en position verticale. Ne l’utilisez pas s’il repose sur le côté.
AVERTISSEMENT !
Lors de l’introduction de longues branches dans
le broyeur, prenez garde aux vibrations et aux mouvements de fouettage une fois qu’elles sont happées par les éléments de coupe.
AVERTISSEMENT !
Les éléments de coupe ont tendance à tirer les
branches et les tiges à l’intérieur de l’appareil. N’essayez-pas d’empêcher la pénétration des matières une fois la coupe commencée.
DÉBOURRAGE
Ce broyeur est équipé dʼun dispositif anti-surcharge. NOTE: Au cas où le broyeur viendrait à se bloquer,
lʼalimentation du moteur serait automatiquement coupée.
Si le broyeur se bloque et ne veut pas redémarrer, agissez comme suit.
1. Arrêtez le broyeur.
2. Débranchez lʼalimentation électrique afin de tenter de débloquer tout bourrage.
3. Dévissez le bouton de verrouillage situé sous le capot (voir figure 8).
Note: Le bouton de verrouillage a deux positions de
blocage. La première position verrouille le capot et la deuxième position active ou désactive lʼinterrupteur de sécurité. Lorsque vous serrez ce bouton, exercer une légère pression sur celui-ci.
4. Soulevez le capot afin de découvrir la zone de coupe.
5. Retirez toute brindille, branche ou autre matière qui bloque les lames, lʼentonnoir ou le conduit dʼévacuation.
6. Refermez le capot, en vous assurant quʼil est bien en place et en resserrant le bouton de verrouillage.
NOTE:
Si le capot nʼest pas correctement mis en place et que le bouton de verrouillage nʼest pas bien serré, le broyeur ne fonctionnera pas.
IMPORTANT:
7. Laissez le moteur refroidir pendant au moins 2 minutes.
8. Enfoncez le bouton de protection de surcharge pour le remettre à zéro, vous pouvez maintenant rebrancher lʼalimentation.
9. Enfin, remettez lʼinterrupteur en position ON pour continuer le broyage.
NOTE: Après une utilisation prolongée, les performances du broyeur peuvent se trouver diminuées. Les lames sont devenues émoussées ou endommagées, mais elles peuvent être retournées ou changées pour être à nouveau bien coupantes.
NOTE:
1. Ne laissez-pas les déchets végétaux sʼaccumuler avant de les broyer, car ils pourraient commencer à se décomposer, devenir trop humides, et boucher lʼappareil. Les matières sèches peuvent aider à dégager le conduit dʼévacuation. Mettez de côté quelques branchages secs en dernier recours avant dʼavoir à nettoyer la zone de coupe.
2. Vérifiez régulièrement que les matières broyées ne sʼaccumulent pas.
3. Ne laissez pas les matières broyées sʼaccumuler et encombrer le conduit dʼévacuation.
4. Lorsque le bac est plein, arrêtez le broyeur en mettant lʼinterrupteur On/Off sur Off avant de le vider.
6
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
AVERTISSEMENT !
N’introduisez pas vos mains dans le conduit
d’évacuation pour en dégager l’accumulation de matières broyées tant que le broyeur est en marche ou branché sur le secteur.
AVERTISSEMENT !
Lors de l’introduction de longues branches dans
le broyeur, prenez garde aux vibrations et aux mouvements de fouettage une fois qu’elles sont happées par les éléments de coupe.
AVERTISSEMENT !
Les éléments de coupe ont tendance à tirer les
branches et les tiges à l’intérieur de l’appareil. N’essayez-pas d’empêcher la pénétration des matières une fois la coupe commencée.
En cas de besoin, utilisez le poussoir fourni pour
pousser les déchets organiques dans l’entonnoir.
NOTE: En utilisation normale, n’arrêtez pas le broyeur de jardin tant qu’il reste encore des matériaux au niveau des lames de coupe. Si vous l’arrêtez prématurément, les matériaux résiduels pourraient bloquer les lames et empêcher le moteur de tourner lors de la remise en route.
ENTRETIEN
RETOURNEMENT DE LA LAME (voir figure 9, figure 11,
figure 12)
1. Arrêtez le broyeur en mettant lʼinterrupteur On/Off en position OFF.
2. Débranchez le broyeur de lʼalimentation électrique.
3. Ouvrez le capot en desserrant le bouton de verrouillage (Voir la section “Débourrage” plus haut dans ce mode dʼemploi).
4. Tout en portant des gants de protection, Desserrez la vis A de la lame à lʼaide de la clé I (à tête hexagonale) fournie avec votre broyeur (voir figure 11).
5. Faites tourner les éléments de coupe afin de pouvoir desserrer la vis B à lʼaide de la clé I (à tête hexagonale) à travers le trou du blocage de sécurité (voir figure 12).
6. Retirez la lame de coupe, et faites la tourner de 180° afin que le nouveau bord coupant soit utilisé (voir figure 12).
7. Serrez les vis A et B à lʼaide de la clé I (à tête hexagonale).
8. Répétez ces étapes pour la seconde lame.
9. Assurez-vous que toutes les vis hexagonales sont bien serrées.
10. Remettez enfin le capot en place en vous assurant de son bon positionnement et resserrez fermement le bouton de verrouillage.
NOTE: Si le capot n’est pas correctement mis en place et que le bouton de verrouillage n’est pas bien serré, le broyeur ne fonctionnera pas.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Avant de commencer toute opération de
nettoyage et d’entretien, assurez-vous que le broyeur de jardin est arrêté et débranché du secteur. Portez toujours des gants solides lorsque vous nettoyez les lames de coupe.
1. Gardez le broyeur propre pour lui conserver les meilleures performances.
2. Nettoyez toujours le broyeur immédiatement après utilisation.
3. Ne laissez aucune matière sécher sur la surface du broyeur.
Ses performances en seraient directement affectées.
4. Assurez-vous que lʼentonnoir et que le conduit dʼévacuation sont maintenus propres et libres de tout déchet organique.
5. Assurez-vous que tous les écrous, tous les boulons et toutes les vis sont bien serrés.
6. Faites toujours remplacer ou réparer les pièces endommagées ou usées par du personnel qualifié.
ATTENTION
1. Ne serrez pas trop fort la vis de réglage du plateau et nʼen coupez pas trop dʼaluminium, la durée de vie de votre broyeur pourrait sʼen trouver raccourcie.
2. Faites régulièrement contrôler et entretenir votre broyeur de jardin par du personnel qualifié. Nʼessayez pas de réparer lʼappareil à moins que vous nʼen ayez les compétences.
REMISAGE
Assurez-vous dʼavoir bien nettoyé le broyeur avant de le ranger dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants.
7
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Mettez l’interrupteur de sélection du sens de rotation en
Le moteur ne fonctionne pas
La protection anti-surcharge s’est déclenchée.
position “0” puis enfoncez le bouton de remise à zéro. Agissez brièvement sur l’interrupteur on/off pour mettre le broyeur en route. Une fois le blocage dégagé, remettez l’interrupteur de sélection du sens de rotation en position “1”.
Panne d’alimentation
La lame de coupe tourne à l’envers.
Les matières à broyer ne sont pas happées
Attention ! Laissez le broyeur s’arrêter complètement avant de changer le sens de rotation.
Il y a un bourrage de matières dans l’entonnoir.
La lame de coupe est bloquée.
Vérifi ez le câble d’alimentation, la fi che secteur et les fusibles de la maison.
Changez le sens de rotation.
Mettez l’interrupteur de sélection du sens de rotation en position “0” puis arrêtez le broyeur. Retirez les matières de l’entonnoir. Réintroduisez les grosses branches de façon à ce que les lames ne s’engagent pas immédiatement dans les encoches de la précédente coupe.
Mettez l’interrupteur de sélection du sens de rotation en position “0” puis arrêtez le broyeur. La lame de coupe tournera maintenant à l’envers ce qui débloquera les matériaux bloqués.
8
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operatorʼs manual before using this product.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
- The appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely.
- Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING
When using this garden shredder basic safety precautions, including the following, should be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of these safety instructions carefully before operating this garden shredder. Make sure that you are familiar with the controls and the proper and safe use of the garden shredder.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced understanding, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
TRAINING
1) Become familiar with this user guide before attempting to operate this shredder.
2) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the garden shredder. Local regulations may restrict the age of the operator.
3) The operator or user of this garden shredder is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
1) Do not allow children to operate this equipment;
2) Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders;
3) Wear ear protection and safety glasses at all times
while operating the machine;
4) Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties;
5) Only operate the machine in open space (e.g. not close to a wall or a fixed object) and on a firm, level surface;
6) Do not operate the machine on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury;
7) Before starting the machine, check that all screws, nuts, bolts, and other fasteners are properly secured and that guards and screens are in place. Replace damaged or unreadable labels;
OPERATION
1) Before starting the machine, look into the feeding chamber to make certain that it is empty;
2) Keep your face and body away from the feed intake opening;
3) Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part;
4) Keep proper balance and footing all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the machine when feeding material into it;
5) Always stand clear of the discharge zone when operating this machine;
6) When feeding material into the machine be extremely careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not included;
7) If the cutting mechanism strikes any foreign objects or if the machine should start making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the machine to stop. Disconnect the spark plug wire from the spark plug (electric disconnect from supply) and take the following steps:
- inspect for damage;
- check for tighten any loose parts;
- have any damaged parts replaced or repaired with
parts having equivalent specifications.
8) Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this may prevent proper discharge and can result in kickback of material through the feed intake opening;
9) If the machine becomes clogged, shut off the power source and disconnect the spark plug wire (electric disconnect from supply) before clearing debris. Keep the power source clear of debris and other accumulations to prevent damage to the power source or possible fire. Remember that operating the starting mechanism on engine powered machines will still cause the cutting means to move;
9
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
GENERAL SAFETY RULES
10)Keep all guards and deflectors in place and in good working condition;
11)Do not tamper with the power source settings;the controls the safe maximum operating speed and protects the power source and all moving parts from damage caused by over-speed.Seek authorised service if a problem exists;
12)Do not transport the machine while power source is running;
13)Shut off the power source and disconnect the spark plug lead (electric unit disconnect from supply) whenever you leave work area;
14)Do not tilt the machine while the power source is running.
MAINTENANCE AND STORAGE
1) When the machine is stopped for servicing, inspection,
or storage, or to change an accessory, shut off the power source, disconnect the spark plug wire from the spark (electric unit disconnect from supply), make sure that all moving parts have come to a complete stop and, where a key is fitted remove the key. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc.;
2) When servicing the cutting means be aware that,
even though the power source will not start due to the interlock feature of the guard, the cutting means can still be moved by a manual starting mechanism.
3) shut-off the power unit before attaching or removing
the bag.
ELECTRICAL SAFETY AND PLUG FITTING
- If the plug has to be changed because it is not suitable for your socket, or due to damage, it should be cut off and a replacement fitted, following the wiring instructions shown below.
- The old plug must be disposed of safely, as insertion into a 13 amp socket could cause an electrical hazard.
- Our Garden Shredder is supplied with a fitted plug, however if you should need to fit a new plug follow the instructions below.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
NOTE: If a plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable. It must be destroyed to prevent engaging in a socket.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are in accordance with the following code:
Blue — Neutral, Brown — Live, As the of the wires in the mains lead of this appliance
may not correspond with the markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is blue must be connected to the terminal which is marked with N or black.
The wire which is brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or red.
If a 13 AMP (BS 1363) Plug is used, a 13 AMP Fuse must be fitted, or if any other type of plug is used a 13 AMP Fuse must be fitted, either in the Plug or Adaptor, or on the Distribution Board.
WARNING!
- Read these safety instructions thoroughly before connecting this product to the mains supply.
- Before switching on, make sure that the voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating plate. This product is designed to operate on 230-240V~AC 50Hz.
- Connecting it to any other power source may cause damage.
- This garden shredder may be fitted with a non - plug.
- If it is necessary to change the fuse in the plug, the fuse cover must be refitted.
- If the fuse cover becomes lost or damaged, the plug must not be used until a suitable replacement is obtained.
Ensure that the outer sheath of the cable is firmly held by the clamp.
10
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
WARNING SYMBOLS
The following warning symbols/pictograms are found on the appliance.
SYMBOL EXPLANATION
WARNING! Read operatorʼs manual
WARNING! Switch the tool OFF and disconnect from the mains supply before making adjustments, cleaning blockages, or starting any cleaning and maintenance procedures.
WARNING! Keep bystanders away
WARNING! Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection.
WARNING! Rotating blades. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
WARNING! Always wear sturdy gloves when operating the garden shredder.
WARNING! Double-insulated construction
ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
11
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
TECHNICAL DATA
Type Model No.................................................RSH2400R
Voltage..................................................230-240VAC 50Hz
Rated Power......................2400W (S6-40%) 2200W (S1)
NOTE:
1. The S6-40% indicates a load profile of 4 min load and
6 min idle time. For practical application, continuous operation is permitted.
2. The Max Cutting Diameter depends on the hardness
of the wood.
Max. Idle Speed..............................................4500 min
Max. Cutting Diameter.....................................Max. 40mm
Guaranteed sound pressure: LPA........................97 dB(A)
Guaranteed sound power Lever LWA................108 dB(A)
Weight.....................................................................13,5Kg
NOTE:
1. Do not allow garden waste to accumulate before
shredding as it will begin to compost, become too
damp and clog the cutting assembly. Dry material will
help most material to clear the ejection chute. Save
some dry sticks until last to help clean the blade area.
2. Frequently monitor the build up/collection of shredded
material.
3. Do not allow shredded material to build up and fill the
inside of the shredders discharge chute.
4. When the collection box is full, press the On/Off
switch to turn the garden shredder Off before
emptying.
WARNING!
Do not put your hands up inside the shredderʼs discharge chute to clear away shredded material while the shredder is switched on or connected to the mains supply.
NOTE: In normal use, do not switch off the garden shredder until all of the shredded material has cleared the cutter assembly. If the garden shredder is switched off too quickly, remaining pieces of material may clog the blade assembly and stall the motor when the shredder is switched back on.
-1
DESCRIPTION
Figure 1
1. Feeding chute
2. Shredder body
3. Cover locking knob
4. Discharge chute
5. Collection bag
6. Transportation wheel
7. Motor cover
8. Mains cable and plug
9. Transportation handle
Figure 2
10. Leg
11. Protector fixed screw
12. End frame
13. Wheel supports protector
14. Nylon Nut
15. Axle tube
16. Washer
17. Wheel bush
18. Washer
Figure 3
19. Spanner I (with hex key)
20. Spanner II (with crossed key)
21. Plunger
Figure 5
22. Leg fixed screw
Figure 6
23. Leg fitting hole
Figure 7
24. Livetool indicator™
25. Overload protection button
26. On/Off switch
Figure 8
27. First lock
28. Key
29. Second lock
Figure 9
30. Safe blockage
31. Cutting device
12
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
ASSEMBLY
FITTING THE TRANSPORTATION WHEELS
WARNING!
You may need assistance when lifting the machine out of the box and assembling.
NOTE: The legs should be splayed out at the bottom to give stability to the unit.
1. Position the axle tube between the two legs.
2. Slide the axle through the hole in one of the leg then
through the axle tube and out through the hole in the other leg. (see figure 4)
3. Position the washers, and wheel bushes on each end
of the axle.
4. Push the wheels onto each end of the axle.
5. Position the remaining washers and the locking nuts
on each end of the axle and tighten both the wheel nuts using spanner I and spanner II.
NOTE: One is fixed the nylon nut on one side, and
another spanner for locking the nylon nut on another side.
6. Insert the end frame to the each hole of the leg, and
lock the screw. (see figure 4)
NOTE: The wheels must be fitted the correct way round
to allow the nuts to tighten on each end of the axle.
FITTING THE LEG
1. Turn the shredder over onto its front to reveal the wheel support fixing holes on the underside of the shredder body.
2. Push the leg to the hole in the shredder body. (see figure 6)
WARNING!
Take care when tilting the unit onto its wheels as the unit has an uneven weight distribution when tilted and during wheeled transportation. (Assemble drawing)
WARNING!
To ensure the stability of the shredder, make sure that the cap headed bolts and washers are securely tightened.
INSTRUCTIONS FOR USE
The garden shredder is suitable for shredding most organic garden waste. It will shred, hedge trimmings, twigs and other organic garden waste up to a maximum diameter of 40mm.
SHREDDING GUIDE
For best results when shredding, follow the guidelines shown in the table below.
MATERIAL SHREDDING METHOD
Twigs and up to 6mm diameter. Feed into the feeding chute at a rate which the shredder will accept without overloading. Use the plunger to push the material into the chute if required.
Branches and up to 40mm in Clip off all side growth with secateurs before feeding into the feeding diameter. chute with the plunger.
Bedding plants, weeds and shrubby Knock soil and stones off the roots to avoid damage to the blades. Avoid growth. weeds that may have seeded. The seeds may not decompose and may germinate later.
Freshly cut foliage, hedge, With any material having high moisture content, it is advisable to feed and kitchen waste.(I.e. cabbage leaves, in some dryer sticks at regular intervals to help push the material through vegetable peelings etc.) the cutting assembly and prevent it from clogging.
13
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SHREDDING GUIDE
CAUTION!
Do not feed stones, glass, metal objects, bones, plastic or rags into the shredder.
These materials will cause serious damage to the shredder. Do not feed roots covered with soil, as this will damage the blades.
1. Position the shredder on a firm, level, stable surface.
2. Position a collecting box or other collecting device under the ejection chute to collect the shredded material.
WARNING!
3. Do not fix a collection bag around the waist of the discharge chute.
NOTE: Ensure power On/Off switch is in the OFF position before switching on the mains power.
4. Connect to the mains supply. Once the shredder is connected to the mains supply, and the indicating lamp will show a blue light.
5. To switch on the shredder first press the power On/Off switch to ON.
To switch off simply push the On/Off switch to the OFF
position.
6. Wearing heavy duty gloves, carefully feed the waste material to be shredded into the feeding chute.
WARNING!
Do not put your hands into the feeding chute. The shredder must be used in the upright position only. Do not operate the shredder if it is lying on its side.
WARNING!
When feeding long woody branches/stems into the shredder be careful of whip and vibrations as they get caught by the cutter.
WARNING!
The cutting device has a tendency to pull branches/stems into the machine. Do not try to impede entry of the material being cut once feeding has started.
CLEARING OBSTRUCTIONS
This shredder has an overload protection button.
NOTE: If the shredder should become jammed, power to the motor will automatically cut off. If the shredder jams and will not restart, the following action should be taken.
1. Switch the shredder OFF.
2. Disconnect shredder from mains supply before attempting to unblock any jams.
3. Unscrew locking knob, located on underside of cover. (see figure 8)
NOTE: The locking knob has two locking stages. In the first stage it locks the housing and in the second stage it activates or deactivates the safety switch. When tightening the knob make sure that you put a little pressure on the knob.
4. Lift cover up so it is clear of cutting section.
5. Remove any twigs, branches or other material that may be clogging the blades, feeding chute or discharge chute.
6. Re-close cover, making sure cover is correctly located and securely re-tighten locking knob.
NOTE: If cover is not correctly fitted and locking knob is not securely tightened the shredder will not operate.
IMPORTANT.
7. Allow at least 2 minutes for the motor to cool down.
8. Push in the overload protection button to re-set, mains power can now be switched on.
9. Finally switch ON shredder to continue shredding.
NOTE: After prolonged use, your shredder may loose performance. The blades become worn or damaged, but can be reversed to provide a new cutting edge.
NOTE:
1. Do not allow garden waste to accumulate before shredding as it will begin to compost, become too damp and clog the cutting assembly. Dry material will help most material to clear the ejection chute. Save some dry sticks until last to help clean the blade area.
2. Frequently monitor the build up/collection of shredded material.
3. Do not allow shredded material to build up and fill the inside of the shredders discharge chute.
4. When the collection box is full, press the On/Off switch to turn the garden shredder Off before emptying.
WARNING!
Do not put your hands up inside the shredderʼs discharge chute to clear away shredded material while the shredder is switched on or connected to the mains supply.
14
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
WARNING!
When feeding long woody branches/stems into the shredder be careful of whip and vibrations as they get caught by the cutter.
WARNING!
The cutting device has a tendency to pull branches/stems into the machine. Do not try to impede entry of the material being cut once feeding has started.
If necessary, use the plunger provided to push the waste material down into the feeding chute.
NOTE:In normal use, do not switch off the garden shredder until all of the shredded material has cleared the cutter assembly. If the garden shredder is switched off too quickly, remaining pieces of material may clog the blade assembly and stall the motor when the shredder is switched back on.
CARE AND MAINTENANCE
REVERSING THE BLADE
(see figure 9 figure 11 figure 12 )
1. Switch off shredder by pressing the power On/Off switch to OFF position.
2. Disconnect the shredder from the mains power supply.
3. Unscrew cover using locking knob. (Can refer to the paragraph: CLEARING OBSTRUCTIONS)
4. Wearing protective glover, using Spanner I (with hex key) provided unscrew the cutting blade screw A from the cutting device (see figure 11)
5. Rotation the cutting blade plate make the screw B can unscrew by safe blockage hole, and using Spanner I (with hex key) provided unscrew the cutting blade screw B from the cutting device (see figure 12)
6. Remove cutting blade, and rotate blade 180 so the new blade cutting edge is now in use.(see figure 12)
7. Follow the above procedure for the opposite cutting blade.
8. Assemble the safe blockage, and using spanner II to tight the screws
9. Ensure all hex screw is fully tightened.
10. Finally return cover, making sure cover is correctly
located and securely re-tighten locking knob.
MAINTENANCE
WARNING!
Before commencing cleaning and maintenance procedures, make sure the garden shredder is switched off and disconnected from the mains supply. Always wear sturdy leather gloves when cleaning the cutter blades.
1. To ensure the best performance from the garden shredder, it must be kept clean.
2. Always clean the garden shredder immediately after use.
3. Do not allow material to become dry and hard on any of the garden shredder surfaces. This will directly affect the shredding performance.
4. Make sure that the feeder chute and the ejection chute are kept clean and clear of all waste material.
5. Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and secure.
6. Always have any damaged or worn parts repaired, or replaced by qualified personnel.
CAUTION
1. Do not over tighten the plate adjustment screw and cut excessive aluminum off of the plate, as this will reduce the life of your shredder.
2. Have your garden shredder inspected and maintained by qualified service personnel. Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so.
STORAGE
Make sure that the garden shredder has been thoroughly cleaned before storing it in a clean, dry place out of the reach of children.
NOTE: If cover is not correctly fitted and locking knob not securely tightened the shredder will not operate.
15
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE ACTION
The motor does not run
Power failure
The material to be chopped is not drawn in
Caution! Allow the shredder to come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
The overload protection has responded.
The material is jammed in the feeding funnel.
The cutting blade is blocked.
Press the reset button, and press the switch “1”.
Check the power supply cable, the plug and the house fuse.
Press the switch marked “O” to stop the motor. Pull the material from the feed funnel. Re­feed thick branches such that the blade does not immediately engage the pre-cut notches again.
Ensure that the shredder is switch off and disconnect from the mains supply, replace the blades.
16
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARNUNG:
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muss
vor der Verwendung dieses Gerätes unbedingt die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden.
WICHTIG
VOR DEM GEBRAUCH LESEN
FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
- Dieses Gerät darf von kleinen Kindern oder unsicheren Personen nicht verwendet werden, es sei denn, sie werden von einer Person angemessen überwacht, die für deren Sicherheit zuständig ist.
- Überwachen Sie kleine Kinder, damit diese nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG
Bei der Verwendung dieses Gartenhäckslers
sind die allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, einschließlich der folgenden Hinweise, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Körperverletzungen zu vermindern. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie mit dem Gartenhäcksler arbeiten. Versichern Sie sich, dass Sie die Funktionsweise und der richtige und sichere Umgang mit dem Gerät beherrschen.
Dieses Gerät ist für Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, Sinnes- oder geistiger Wahrnehmung oder solche, die keine Erfahrung im Umgang mit diesem Gerät haben, nicht geeignet, es sei denn, sie arbeiten unter der Aufsicht oder der Anleitung einer Person, die für deren Sicherheit zuständig ist. Überwachen Sie Kinder, damit diese nicht mit dem Gerät
spielen.
SCHULUNG
1) Versichern Sie sich, dass Sie vor der Verwendung
des Häckslers mit der Bedienungsanleitung vertraut sind.
2) Achten Sie darauf, dass Kinder oder Personen,
die mit dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, den Häcksler nicht benutzen. Je nach lokaler Gesetzgebung kann das Mindestalter anders sein.
3) Der Benutzer oder Bediener dieses Gartenhäckslers
haftet bei Unfällen oder gefährlichen Situationen,
die bei anderen Personen oder deren Eigentum entstehen.
VORBEREITUNG
1) Erlauben Sie Kindern die Verwendung dieses Geräts nicht.
2) Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in der Nähe umstehender Personen.
3) Tragen Sie beim Betrieb dieses Geräts stets Augen­und Ohrenschutz.
4) Verzichten Sie auf weite Kleidung mit Bändern oder Schnüren.
5) Arbeiten Sie mit der Maschine nur an einer freien Stelle (d.h. nicht in der Nähe einer Wand oder eines fixen Gegenstandes) und auf einer ebenen Oberfläche.
6) Arbeiten Sie mit der Maschine nicht an einem asphaltierten oder bekiesten Ort, wo das ausgeworfene Material zu Verletzungen führen kann.
7) Überprüfen Sie vor dem Betrieb des Häckslers, ob alle Schrauben, Muttern, Bolzen und andere Riegel gut angezogen sind und die Schutzabdeckungen und Schutzgitter am richtigen Ort sind. Entfernen Sie beschädigte oder unleserliche Schilder.
Bedienung
1) Schauen Sie vor dem Anlassen der Maschine in den Einfülltrichter und überprüfen Sie, ob dieser leer ist.
2) Halten Sie das Gesicht und den Körper von der Einfüllöffnung fern.
3) Strecken Sie weder die Hände noch andere Körperteile in den Einfülltrichter oder den Auswurfschaft und nähern Sie sich keinem bewegenden Teil.
4) Achten Sie stets auf einen guten Stand und bewahren Sie das Gleichgewicht. Strecken Sie den Oberkörper nicht zu weit aus. Stehen Sie während der Materialeingabe nie oberhalb der Grundfläche der Maschine.
5) Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine vom Auswurfbereich fern.
6) Achten Sie bei der Materialeingabe darauf, dass keine Metallstücke, Steine, Flaschen, Büchsen oder andere Fremdkörper dabei sind.
7) Falls trotzdem ein Fremdkörper ins Gerät gelangt oder die Maschine ungewöhnliche Geräusche von sich gibt oder vibriert, schalten Sie den Strom ab und warten Sie, bis die Maschine zum Stillstand kommt. Trennen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze (trennen Sie elektrische Geräte vom Strom) und gehen Sie wie folgt vor:
17
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
- Überprüfen Sie den Häcksler auf Beschädigungen.
- Ziehen Sie jegliche lockere Teile an.
- Lassen Sie jegliche beschädigte Teile durch Teile mit den gleichen Spezifikationen ersetzen oder reparieren.
8) Achten Sie darauf, dass sich im Auswurfbereich kein bereits gehäckseltes Material
ansammelt, da sonst das Material nicht richtig
ausgeworfen werden kann und dies
Rückschläge durch die Einfüllöffnung zur Folge haben
kann.
9) Schalten Sie bei Verstopfungen des Häckslers die Maschine ab und trennen Sie das Zündkerzenkabel (trennen Sie elektrische Geräte vom Strom), bevor Sie das Schnittgut entfernen. Entfernen Sie alles Schnittgut und andere Materialansammlungen vom Stromerzeuger, um so zu vermeiden, dass der Stromerzeuger beschädigt wird oder ein Feuer entsteht. Nur durch Bedienen des Startmechanismus bei einem motorbetriebenen Gerät kommt das Schneidwerk nicht zum Stillstand und dreht weiter.
10) Achten Sie darauf, dass alle Schutzabdeckungen und Ablenker am richtigen Ort sind und
einwandfrei funktionieren.
11)Hantieren Sie nicht mit dem Regler des Stromerzeugers herum, denn damit wird die Höchstgeschwindigkeit für sicheres Arbeiten kontrolliert und der Stromerzeuger und andere bewegliche Elemente vor Beschädigungen geschützt, die aufgrund zu hoher Geschwindigkeiten entstehen. Falls das Problem weiterhin besteht, bitten wir Sie, einen anerkannten Wartungsdienst aufzusuchen.
12) Transportieren Sie das Gerät niemals mit laufendem Stromerzeuger.
13) Schalten Sie den Stromerzeuger ab und trennen Sie stets das Zündkerzenkabel beim Verlassen des Arbeitsbereichs (trennen Sie elektrische Geräte vom Strom).
14) Kippen Sie das Gerät nie bei laufendem Stromerzeuger.
Wartung und Aufbewahrung
1) Wird die Maschine für die Wartung, Überprüfung, Aufbewahrung oder beim Ersatz von Zubehör abgeschaltet, schalten Sie die Stromerzeuger ab und trennen Sie das Zündkerzenkabel (trennen Sie elektrische Geräte vom Strom). Versichern Sie sich, dass die beweglichen Elemente zum vollständigen Stillstand gekommen sind und entfernen Sie gegebenenfalls den Schlüssel. Warten Sie, bis
die Maschine abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät überprüfen oder einstellen etc.
2) Denken Sie bei der Wartung des Schneidwerks daran, dass das Schneidwerk auch mit einem manuellen Startmechanismus bewegt werden kann, auch wenn der Stromerzeuger wegen der Sperrvorrichtung der Schutzabdeckung nicht anläuft.
3) Schalten Sie den Strom ab, bevor Sie den Sammelbeutel befestigen oder entfernen.
SICHERHEIT BEI STROMANSCHLUSS UND
STECKER
WARNUNG!
- Lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät an den Strom anschließen.
- Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Netzspannung mit derjenigen auf dem Motorleistungsschild übereinstimmt. Das Gerät ist für 230-240V~AC 50Hz bestimmt.
- Wird das Gerät an einen anderen Stromerzeuger angeschlossen, kann dies zu Beschädigungen führen.
- Dieser Gartenhäcksler kann einen Stecker haben, der nicht vom Kabel abzutrennen ist.
- Falls Sie die Sicherung im Stecker auswechseln müssen, muss die Sicherungsabdeckung wieder angebracht werden.
- Ist die Sicherungsabdeckung beschädigt oder nicht mehr auffindbar, darf der Stecker nicht verwendet werden, bis er angemessen ersetzt wird.
- Falls Sie den Stecker wechseln müssen, weil er nicht in die Steckdose passt oder beschädigt ist, muss er abgeschnitten und ein Ersatz angebracht werden. Befolgen Sie dazu die folgenden Hinweise zum Kabel.
- Der alte Stecker muss sicher entsorgt werden, da das Einstecken des Steckers in eine Steckdose mit 13 Ampere zu einem Stromschlag führen kann.
- Der Gartenhäcksler wird mit einem geeigneten Stecker geliefert. Falls Sie den Stecker wechseln müssen, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen.
- Ein beschädigtes Steckerkabel muss vom Hersteller, einem Servicefachmann oder einer ähnlich qualifizierten Fachperson ausgewechselt werden, damit jegliche Gefahren vermieden werden.
HINWEIS: Seien Sie bei der Entfernung eines
18
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
Spritzgusssteckers sehr vorsichtig im Umgang mit dem Stecker und dem abgetrennten Kabel. Zerstören Sie den Stecker, um zu vermeiden, dass er in eine Steckdose gesteckt wird.
WICHTIG
Die Drähte des Netzkabels sind wie folgt eingefärbt: Blau — neutral, braun — stromführend Da eventuell die Drähte des Kabels Ihres Geräts nicht
mit den Farben der Anschlussklemmen in ihrem Stecker übereinstimmen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Der blaue Draht wird mit der Anschlussklemme, die mit N
markiert oder Schwarz eingefärbt ist, verbunden. Das braune Kabel wird mit der Anschlussklemme, die mit
L markiert oder rot eingefärbt ist, verbunden.
Wenn Sie einen Stecker mit 13 AMP (BS 1363) verwenden, muss auch eine Sicherung mit 13 AMP montiert werden. Falls Sie einen anderen Stecker verwenden, müssen Sie im Stecker, im Adapter oder am Hauptverteiler eine Sicherung mit 13 AMP montieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Kabelummantelung gut von der Klemme festgehalten wird.
WARNSYMBOLE
Die folgenden Warnsymbole/Piktogramme sind auf dem Gerät zu sehen.
WARNUNG!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät AUS und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Einstellungen, Entstopfungen, Reinigungen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
WARNUNG!
Distanzieren von anderen Personen
WARNUNG!
Tragen Sie Ohren-, Augen- und Mundschutz.
WARNUNG!
Rotierende Schneidblätter. Halten Sie während dem Betrieb der Maschine Hände und Füße von den Öffnungen fern.
WARNUNG!
Tragen Sie während der Arbeit mit dem Gartenhäcksler stets robuste Handschuhe.
WARNUNG!
Doppelte Isolation
19
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht mit ihrem Haushaltsmüll, sondern an den dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die lokale Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
TECHNISCHE ANGABEN
Modellnummer: ............................................... RSH2400R
Spannung: ...........................................230-240VAC 50Hz
Bemessungsleistung: ........2400W (S6-40%) 2200W (S1)
Hinweis: 1> S6-40% steht für ein Ladeprofil von 4 Min. Ladenzeit
und 6 Min. Leerlaufzeit. Aus praktischen Gründen ist kontinuierlicher Betrieb zugelassen.
2> Der max. Schnittdurchmesser hängt von der
Holzhärte ab.
Max. Leerlaufgeschwindigkeit: ........................ 4500 min
Max. Schnittdurchmesser: ..............................Max. 40mm
Garantierter Schalldruckpegel: LPA: .................. 97 dB(A)
Garantierter Schaldruckpegel LWA: ................. 108 dB(A)
Gewicht:................................................................. 13,5Kg
HINWEIS:
1. Achten Sie darauf, dass sich vor der Arbeit mit
dem Häcksler keine Gartenabfälle ansammeln, da diese sonst verrotten und zu viel Feuchtigkeit entwickeln und so den Schneidapparat verstopfen. Mit trockenem Material kann der Auswurfschaft am besten von Verstopfungen befreit werden. Bewahren Sie einige trockene Äste auf, damit Sie am Schluss die Schneidblätter reinigen können.
2. Überwachen Sie regelmäßig die Ansammlung an
gehäckseltem Schnittgut.
3. Achten Sie darauf, dass sich das gehäckselte
Schnittgut nicht ansammelt und die Innenseite des Auswurfschafts auffüllt.
4. Drücken Sie auf den Ein-Ausschalter, um den
Gartenhäcksler auszuschalten, bevor Sie die gefüllte Sammelkiste leeren.
WARNUNG!
Stecken Sie Ihre Hände nicht in den Auswurfschaft, um das Schnittgut zu entfernen, während der Häcksler eingeschaltet oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
HINWEIS:
Schalten Sie bei normaler Verwendung den Gartenhäcksler nicht aus, sofern nicht alles Schnittgut den Schneidbereich verlassen hat. Wird der Gartenhäcksler zu schnell ausgeschaltet, kann das restliche Material den
-1
Schneidbereich verstopfen und den Motor abwürgen, sobald der Häcksler wieder eingeschaltet wird.
BESCHREIBUNG
Abbildung 1
1. Einfülltrichter
2. Häcksler-Gehäuse
3. Abdeckungs-Verriegelungsknopf
4. Auswurfschaft
5. Sammelbeutel
6. Transportrad
7. Motorabdeckung
8. Netzkabel und Stecker
9. Transportgriff
Abbildung 2
10. Standbein
11. Schutzabdeckung-Befestigungsschraube
12. Gestell
13. Schutzabdeckung Radträger
14. Nylon-Mutter
15. Achsenschenkel
16. Unterlagscheibe
17. Radbuchse
18. Unterlagscheibe
Abbildung 3
19. Schraubenschlüssel I (für Sechskantschrauben)
20. Schraubenschlüssel II (für Kreuzschrauben)
21. Stöpsel
Abbildung 5
22. Standbein-Befestigungsschraube
20
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
Abbildung 6
23. Einsatzöffnung für Standbein
Abbildung 7
24. Livetool Indicator™
25. Überlastknopf
26. Ein- Ausschalter
Abbildung 8
27. Erste Sperre
28. Schlüssel
29. Zweite Sperre
Abbildung 9
30. Sicherheitsblockierung
31. Schneidwerk
MOTAGE
MONTAGE DER TRANSPORTRÄDER
WARNUNG!
Eventuell brauchen Sie beim Auspacken und der
Montage Hilfe.
HINWEIS: Stellen Sie für bessere Stabilität die Standbeine ausgespreizt auf den Boden.
1. Positionieren Sie den Achsenschenkel zwischen die
zwei Standbeine.
2. Führen Sie die Achse durch die Öffnung an einem
Standbein, dann durch den Achsenschenkel und das andere Standbein ein. (siehe Abbildung 4)
3. Montieren Sie die Unterlagscheiben und die
Radbuchsen auf beiden Seiten der Achse.
4. Schieben Sie die Räder auf beiden Seiten der Achse
ein.
5. Montieren Sie die Unterlagscheiben und die Sicherungsmuttern auf beiden Seiten der Achse und ziehen Sie die zwei Radmuttern mit den Schraubenschlüssel I und II fest.
Hinweis: Verwenden Sie je einen Schraubenschlüssel pro Seite.
6. Fügen Sie den Rahmen in die Öffnungen an den
Standbeinen ein und ziehen Sie die Schrauben fest (siehe Abbildung 5).
HINWEIS: Die Räder müssen auf der richten Seite montiert werden, damit die Muttern auf beiden Seiten der Achse angezogen werden.
MONTAGE DES STANDBEINS
1. Drehen Sie den Häcksler auf den Kopf, damit die Standbein-Befestigungslöcher auf der unteren Seite des Häckslers sichtbar werden (Abbildung 6).
2. Stoßen Sie das Standbein in die Öffnung am Häcksler-Gehäuse.
WARNUNG!
Kippen Sie den Häcksler vorsichtig auf seine
Räder, da das Gewicht der Maschine beim Kippen oder beim rollenden Transport ungleich verteilt ist. (Montageskizze)
WARNUNG!
Um die Stabilität des Häckslers zu garantieren,
müssen die Deckelbolzen und Unterlagscheiben gut angezogen sein.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Der Gartenhäcksler ist für die Mehrheit der organischen Gartenabfälle geeignet. Man kann damit Äste, Hekenabschnitte, Zweige und andere organische Gartenabfälle mit einem Durchmesser von bis zu 40mm zerkleinern.
HÄCKSELANLEITUNG
Befolgen Sie für optimale Ergebnisse die Richtwerte der folgenden Tabelle.
MATERIAL HÄCKSELMETHODE
Zweige oder Äste mit einem Durchmesser von bis zu 6mm.
Zweige und Äste mit einem Durchmesser von bis zu 40mm
Geben Sie das Material so schnell in den Einfülltrichter, dass der Häcksler nicht überladen wird. Verwenden Sie gegebenenfalls einen Stöpsel, um das Material in den Trichter zu stoßen.
Schneiden Sie jegliches seitliches Gezweig mit einer Gartenschere ab, bevor Sie das Material mit dem Stöpsel in den Einfülltrichter geben.
21
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
Beetpfl anzen, Unkraut und buschartiges Gewächs.
Frischgeschnittenes grünes Gezweig, Hecken- und Küchenabfälle
(z.B. Kohlblätter, Gemüseschalen etc.)
ACHTUNG!
Geben sie keine Steine, Glassplitter, Metall-, Plastikgegenstände, Knochen oder Stofffetzen in den Häcksler, da diese Materialien den Häcksler stark beschädigen können.
Geben Sie auch keine Wurzeln, die viel Erde enthalten, in den Häcksler, da dies das Schneidwerk beschädigt.
1. Stellen Sie den Häcksler auf eine sichere, ebene und stabile Oberfläche.
2. Legen Sie eine Sammelkiste oder etwas anderes unter den Auswurfschaft, um das zerkleinerte Material zu sammeln.
WARNUNG!
3. Befestigen Sie keinen Sammelbeutel am
Auswurfschaft.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Ein- Ausschalter auf OFF ist, bevor der Hauptschalter eingeschaltet wird.
4. Schließen Sie den Häcksler an das Stromnetz an. Sobald der Häcksler an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet die Anzeige des Livetool Indicator™ blau.
5. Um den Häcksler einzuschalten, schalten Sie den Stromschalter auf ON.
Um ihn auszuschalten, schieben Sie den Ein-
Ausschalter einfach auf OFF.
6. Tragen Sie robuste Arbeitshandschuhe und geben Sie die Abfälle sorgfältig in den Einfülltrichter.
WARNUNG!
Stecken Sie niemals die Hände in den
Einfülltrichter. Der Häcksler darf nur in der senkrechten Position verwendet werden. Arbeiten Sie niemals mit einem auf der Seite liegenden Häcksler.
WARNUNG!
Vorsicht ist geboten, wenn Sie lange Holzzweige
in den Häcksler geben, da diese sich schnell bewegen oder vibrieren können, sobald sie ins Schneidwerk gelangen.
Entfernen Sie zur Verhinderung von Beschädigungen am Schneidwerk jegliche Erde oder Steine von den Wurzeln. Vermeiden Sie Unkraut mit Samen. Die Samen werden unter Umständen nicht verrotten und später keimen.
Wenn Sie sehr feuchtes Material zerkleinern möchten, empfehlen wir Ihnen, regelmäßig trockene Äste in den Einfülltrichter zu geben, damit das Material durch das Schneidwerk gedrückt wird und der Häcksler nicht verstopft.
WARNUNG!
Das Schneidwerk zieht oft Zweige/Äste in
die Maschine. Versuchen Sie den Eintritt von Material nicht zu verhindern, sobald Sie mit der Eingabe angefangen haben.
ENTFERNEN VON VERSTOPFUNGEN
Der Häcksler verfügt über einen Überlastknopf.
HINWEIS: Bei Verstopfungen wird der Motor des Häckslers automatisch abgeschaltet. Falls der Häcksler verstopft und nicht wieder anläuft, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie den Häcksler AUS.
2. Trennen Sie den Häcksler vom Strom, bevor Sie jegliche Verstopfungen entfernen.
3. Lösen Sie den Verriegelungsknopf auf der unteren Seite der Abdeckung. (siehe Abbildung 8)
HINWEIS: Der Verriegelungsknopf hat zwei verschiedene Stufen. Bei der ersten Stufe wird das Gehäuse verriegelt und in der zweiten wird der Sicherheitsschalter aktiviert oder deaktiviert. Verwenden Sie beim Anziehen des Knopfes ein wenig Druck.
4. Entfernen Sie die Abdeckung, um den Schneidbereich zu reinigen.
5. Entfernen Sie jegliche Zweige, Äste und anderes Material, das das Schneidwerk, den Einfülltrichter oder den Auswurfschaft verstopft.
6. Schließen Sie die Abdeckung wieder und vergewissern Sie sich, dass sie richtig angebracht ist, ziehen Sie dann den Verriegelungsknopf an.
HINWEIS: Falls die Abdeckung nicht richtig montiert und der Verriegelungsknopf nicht fest angezogen ist, funktioniert der Häcksler nicht.
WICHTIG
7. Warten Sie mindestens 2 Minuten, bis der Motor richtig abgekühlt ist.
22
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
8. Drücken Sie den Überlastknopf, um den Häcksler neu einzustellen. Der Strom kann nun wieder eingeschaltet werden.
9. Schalten Sie nun den Häcksler EIN, um weiterzuarbeiten.
HINWEIS: Nach übermäßig langer Arbeitszeit nimmt die Leistung des Häckslers eventuell ab. Wenn die Schneidblätter abgenutzt oder beschädigt sind, können Sie sie umdrehen oder ersetzen, um wieder eine neue Schnittkante zu erhalten.
HINWEIS:
1. Achten Sie darauf, dass sich vor der Arbeit mit dem Häcksler keine Gartenabfälle ansammeln, da diese sonst verrotten und zu viel Feuchtigkeit entwickeln und so den Schneidapparat verstopfen. Mit trockenem Material kann der Auswurfschaft am besten von Verstopfungen befreit werden. Bewahren Sie einige trockene Äste auf, damit Sie am Schluss die Schneidblätter reinigen können.
2. Überwachen Sie regelmäßig die Ansammlung an gehäckseltem Schnittgut.
3. Achten Sie darauf, dass sich das gehäckselte Schnittgut nicht ansammelt und die Innenseite des Auswurfschafts auffüllt.
4. Drücken Sie auf den Ein-Ausschalter, um den Gartenhäcksler auszuschalten, bevor die die gefüllte Sammelkiste leeren.
WARNUNG!
Stecken Sie Ihre Hände nicht in den
Auswurfschaft, um das Schnittgut zu entfernen, während der Häcksler eingeschaltet oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
WARNUNG!
Vorsicht ist geboten, wenn Sie lange Holzzweige/
Äste in den Häcksler geben, da diese sich schnell bewegen oder vibrieren können, sobald sie ins Schneidwerk gelangen.
WARNUNG!
Das Schneidwerk zieht oft Zweige/Äste in
die Maschine. Versuchen Sie den Eintritt von Material nicht zu verhindern, sobald Sie mit der Eingabe angefangen haben.
Verwenden Sie gegebenenfalls einen Stöpsel,
um das Material in den Trichter zu stoßen.
HINWEIS: Schalten Sie bei normaler Verwendung den Gartenhäcksler nicht aus, sofern nicht alles Schnittgut den Schneidbereich verlassen hat. Wird der Gartenhäcksler zu schnell ausgeschaltet, kann das restliche Material den
Schneidbereich verstopfen und den Motor abwürgen, sobald der Häcksler wieder eingeschaltet wird.
PFLEGE UND WARTUNG
SCHNEIDBLATTS (siehe Abbildung 9, Abbildung 11,
Abbildung 12 )
1. Schalten Sie den Häcksler aus, indem Sie den Ein­Ausschalter auf OFF stellen.
2. Trennen Sie den Häcksler vom Strom.
3. Lösen Sie den Verriegelungsknopf der Abdeckung. (Siehe Kapitel „Entfernen von Verstopfungen“ weiter oben in dieser Bedienungsanleitung)
4. Tragen Sie robuste Arbeitshandschuhe und lösen Sie die Schraube A des Schneidwerks mit dem Schraubenschlüssel I (für Sechskantschrauben), der mit Ihrem Häcksler geliefert wurde (siehe Abbildung
11).
5. Drehen Sie das Schneidwerk, damit die Schraube B in der Öffnung der Sicherheitsblockierung mit dem Schraubenschlüssel I (für Sechskantschrauben) gelöst werden kann (siehe Abbildung 12).
6. Entfernen Sie das Schneidblatt und drehen Sie es 180º, um die neue Schnittkante zu verwenden. (siehe Abbildung 12)
7. Ziehen Sie die Schrauben A und B mit dem Schraubenschlüssel I (für Sechskantschrauben) fest.
8. Gehen Sie beim zweiten Schneidblatt gemäß den oben beschriebenen Anweisungen vor.
9. Vergewissern Sie sich, dass alle Sechskantschrauben fest angezogen sind.
10. Schließen Sie die Abdeckung wieder und vergewissern Sie sich, dass sie richtig angebracht ist, ziehen Sie dann den Verriegelungsknopf an.
HINWEIS: Falls die Abdeckung nicht richtig montiert und der Verriegelungsknopf nicht fest angezogen ist, funktioniert der Häcksler nicht.
UMDREHEN DES
WARTUNG
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass der Gartenhäcksler
ausgeschaltet und vom Strom getrennt ist, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten beginnen. Tragen Sie beim Reinigen der Schneidblätter stets robuste Arbeitshandschuhe aus Leder.
1. Um eine optimal Leistung des Häckslers zu gewährleisten, muss der Häcksler sauber gehalten
23
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
werden.
2. Reinigen Sie den Häcksler stets unmittelbar nach der Verwendung.
3. Achten Sie darauf, dass kein trockenes, hartes Material auf die Oberfläche des Gartenhäckslers gelangt, da dies unmittelbar die Leistung des Häckslers beeinträchtigt.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Einfülltrichter und der Auswurfschaft sauber und frei von jeglichen Abfällen sind.
5. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben gut und fest angezogen sind.
6. Lassen Sie beschädigte oder abgenutzte Teile durch eine qualifizierte Fachperson reparieren oder ersetzen.
FEHLERSUCHE
PROBLEM URSACHE HANDLUNG
Setzen Sie den Schalter für die Drehrichtung auf „0“ und drücken
Der Motor läuft nicht
Kein Strom
Die Überlastsicherung hat reagiert.
Das Schneidblatt läuft rückwärts.
Sie den Resetknopf, drücken Sie den Ein- Ausschalter während einer kurzen Zeit, um den Häcksler einzuschalten. Setzen Sie den Schalter für die Drehrichtung auf „1“, sobald die Überlastsicherung gelöst ist.
Überprüfen Sie das Stromkabel, den Stecker und die Sicherung im Haus.
Wechseln Sie die Drehrichtung.
ACHTUNG
1. Ziehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung nicht zu fest an und schneiden Sie keine überflüssigen Aluminiumflächen ab, da dies die Betriebsdauer Ihres Häckslers verkürzt.
2. Lassen Sie Ihren Gartenhäcksler durch qualifizierte Fachpersonen überprüfen und warten. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie sind dazu befähigt.
AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie Ihren Gartenhäcksler gut, bevor Sie ihn an einem sauberen, trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
Das Material, das zerkleinert werden sollte, wird nicht hinuntergezogen.
Achtung! Warten Sie, bis der Häcksler zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Drehrichtung ändern.
Das Material verstopft den Einfülltrichter.
Das Schneidblatt ist blockiert.
Setzen Sie den Schalter für die Drehrichtung auf „0“ und schalten Sie den Häcksler aus. Ziehen Sie das Material aus dem Einfülltrichter. Geben Sie dann dicke Äste hinein, damit sich das Schneidblatt nicht sofort wieder in den Schnittkerben festbeißt.
Setzen Sie den Schalter für die Drehrichtung auf „0“ und schalten Sie den Häcksler aus. Das Schneidblatt läuft nun rückwärts und das blockierte Material wird freigegeben.
24
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y entender el manual del operario antes de usar este producto.
IMPORTANTE
LÉALO DETENIDAMENTE ANTES DE USAR
GUÁRDELO PARA FUTURA REFERENCIA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
- El aparato no está diseñado para utilizarse por niños chicos o personas débiles a menos que hayan sido dirigidos adecuadamente por una persona responsable para asegurarse de que puedan usar el aparato con seguridad.
- Los niños pequeños deben supervisarse para garantizar que no jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA
Al utilizar esta desfibradora de jardín, deberán
seguirse las precauciones de seguridad básica, incluso lo siguiente, para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Lea todas estas instrucciones detenidamente antes de utilizar esta desfibradora de jardín. Asegúrese de familiarizarse con los controles y el uso apropiado y seguro de la desfibradora de jardín.
Este aparato no está diseñado para usarse por personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que se le haya dado supervisión o instrucciones respecto al uso del aparato a una persona responsable de su seguridad. Los niños deben supervisarse para garantizar que no jueguen con el aparato.
CAPACITACIÓN
1) Familiarícese con esta guía del usuario antes de tratar
de usar esta desfibradora.
2) Nunca permita que los niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones usen la desfibradora de jardín. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario.
3) El operario o usuario de esta desfibradora de jardín
es responsable de los accidentes o riesgos que le ocurran a otras personas o a su propiedad.
PREPARACIÓN
1) No permita que los niños usen este equipo;
2) No use este equipo cerca de espectadores;
3) Use protección para los oídos y gafas de seguridad en todo momento al utilizar la máquina;
4) Evite usar ropa desgastada, que esté suelta o que tenga cordones colgantes o lazos;
5) Sólo utilice la máquina en espacios abiertos (por ejemplo, lejos de una pared o un objeto fijo) y en una superficie firme y nivelada;
6) No utilice la máquina en una superficie pavimentada o con gravilla ya que el material arrojado podría causar lesiones;
7) Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los tornillos, tuercas, pernos y otros sujetadores estén debidamente asegurados y que las guardas y pantallas estén en su lugar. Reemplace las etiquetas dañadas o ilegibles;
Utilización
1) Antes de arrancar la máquina, observe el conducto de alimentación para asegurarse de que está vacía;
2) Mantenga su cara y cuerpo lejos de la apertura de alimentación;
3) No permita que las manos o cualquier otra parte del cuerpo o ropa entren al conducto de alimentación, conducto de descarga o cerca de cualquier parte en movimiento;
4) Mantenga un equilibrio y pisada apropiados en todo momento. No se sobrepase. Nunca debe pararse en un nivel más alto que la base de la máquina cuando deposite materiales en ella;
5) Siempre párese lejos de la zona de descarga al utilizar esta máquina;
6) Cuando vierta materiales en la máquina, tenga mucho cuidado ya que no deben depositarse piezas de metal, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños;
7) Si el mecanismo cortante llegara a impactar cualquier objeto extraño o si la máquina llegara a arrancar con ruidos o vibraciones extrañas, apague la fuente de alimentación y detenga la máquina. Desconecte el cable de la bujía (la unidad eléctrica debe desconectarse del suministro) y siga los pasos siguientes:
- Compruebe si hay daños;
- Verifique si hay piezas sueltas;
- Haga que cualquier pieza dañada se reemplace o
repare con piezas que tengan las especificaciones equivalentes.
8) No permita que material procesado se acumule en la zona de descarga; esto puede impedir la descarga apropiada y puede resultar en un contragolpe del material a través de la apertura de alimentación;
25
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
9) Si la máquina llegara a atascarse, apague la fuente de alimentación y desconecte el cable de la bujía (la unidad eléctrica debe desconectarse del suministro) antes de limpiar los desperdicios. Mantenga la fuente de alimentación sin desperdicios y otras acumulaciones para evitar dañar la fuente de alimentación o un posible incendio. Recuerde que manipular el mecanismo de arranque en las máquinas motorizadas todavía causará que se muevan los medios cortantes;
10) Mantenga todas las guardas y deflectores en su lugar y en buenas condiciones operativas;
11) No altere los ajustes del regulador de la fuente de alimentación; el regulador controla la máxima velocidad de utilización segura y protege la fuente de alimentación y todas las piezas en movimiento contra daños causados por exceso de velocidad. Busque un servicio autorizado en caso de presentarse un problema;
12) No transporte la máquina mientras esté en funcionamiento;
13) Apague la fuente de alimentación y desconecte el conductor de la bujía (la unidad eléctrica desconectada del suministro) cada vez que abandone el área de trabajo;
14) No incline la máquina mientras la misma esté funcionando.
Mantenimiento y almacenamiento
1) Cuando detenga la máquina para reparación, inspección o almacenamiento, o para cambiar un accesorio, apague la fuente de alimentación, desconecte el cable de la bujía (la unidad eléctrica desconectada del suministro), asegúrese de que todas las piezas en movimiento se hayan detenido completamente y donde haya puesta una llave, retírela. Permita que la máquina se enfríe antes de hacer cualquier inspección, ajustes y otros.
2) Cuando repare los medios cortantes sepa que aún cuando la fuente de alimentación no arranque debido a la función de bloqueo de la guarda, los medios cortantes todavía podrán moverse por un mecanismo de arranque manual.
3) Apague la fuente de alimentación antes de colocar o retirar la bolsa.
SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ACOPLE DEL
CONECTOR
¡ADVERTENCIA!
- Lea estas instrucciones de seguridad
completamente antes de conectar este producto al suministro de la red eléctrica.
- Antes de encender, asegúrese de que el voltaje de suministro de electricidad sea igual al indicado en la placa de valoración. Este producto está diseñado para funcionar en 230-240V ~ CA 50Hz.
- Conectarlo a cualquier otra fuente de alimentación podría causar daño.
- Esta desfibradora de jardín puede acoplarse a un conector no desmontable.
- Si es necesario cambiar el fusible en el conector, la tapa del fusible debe volverse a acoplar.
- Si la tapa del fusible se pierde o se daña, el conector no deberá usarse hasta obtener un reemplazo conveniente.
- Si el conector debe cambiarse porque no es conveniente para su enchufe o debido a daños, debe cortarse y acoplarse un reemplazo, siguiendo las instrucciones de cableado mostradas abajo.
- El conector viejo debe desecharse por seguridad ya que la inserción en un enchufe de 13 amperios podría causar un riesgo eléctrico.
- Nuestra desfibradora de jardín se proporciona con un conector acoplado, sin embargo si necesita acoplar un conector nuevo, siga las instrucciones abajo.
- Si el cable de suministro llegara a dañarse, deberá reemplazarse por el fabricante, su agente de servicios o personas similarmente calificadas para evitar un riesgo.
NOTA: Si se acopla un enchufe amoldado y tiene que retirarse, tenga mucho cuidado al disponer del enchufe y el cable dañado. Debe destruirse para evitar que se enganche en el enchufe.
IMPORTANTE
Los cables en el conductor de la red eléctrica son de colores de acuerdo al código siguiente: Azul – neutral, Chocolate – cargado Ya que los colores de los cables en el conductor de la red eléctrica de este aparato no pueden corresponder con las marcas de colores que identifican a los terminales en su conector, proceda como sigue: El cable que es de color azul debe conectarse al terminal que está marcado con N o de color negro. El cable que es de color chocolate debe conectarse al terminal que está marcado con la letra L o de color rojo.
Si se usa un conector de 13 amperios (BS 1363), debe acoplarse un fusible de 13 amperios o si se usa cualquier
26
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
otro tipo de conector, deberá acoplarse un fusible de 13 amperios, ya sea en el conector o adaptador o en el tablero de distribución. Asegúrese de que la funda exterior del cable esté sostenida firmemente por la abrazadera.
SÍMBOLOS ADVERTENCIA
Los siguientes símbolos o pictogramas de advertencia se encuentran en el aparato:
¡ADVERTENCIA!
Lea el manual del operario
¡ADVERTENCIA!
Apague la herramienta y desconéctela del suministro de la red eléctrica antes de hacer ajustes, limpiar obstrucciones o iniciar cualquier procedimiento de limpieza y mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Mantenga lejos a los espectadores,
¡ADVERTENCIA!
Use protección para los oídos. Utilice protección para los ojos. Lleve protección respiratoria.
¡ADVERTENCIA!
Cuchillas giratorias. Mantenga las manos y los pies lejos de las aperturas mientras que la máquina esté funcionando.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use guantes resistentes cuando utilice la desfibradora de jardín.
¡ADVERTENCIA!
Construcción doblemente aislada
PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con el desperdicio casero. Por favor recicle donde existan los medios. Comuníquese con su autoridad local o minorista para obtener asesoría sobre reciclaje.
27
Loading...
+ 179 hidden pages