Ryobi RLT-1000EX User Manual

RLT-1000EX
COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1 ELECTRIC LINE TRIMMER USER’S MANUAL 10 ELEKTRISCHER RASENTRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG 17 CORTABORDES ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 26 TAGLIABORDI ELETTRICO MANUALE D’USO 35 APARADOR DE RELVA ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 44 ELEKTRISCHE GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 52 ELEKTRISK GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 61 ELEKTRISK KANTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 69 ELEKTRISK GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING 77 SÄHKÖKÄYTTÖINEN TASAUSLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 84
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 92
ELEKTROMOS SZEGÉLYVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 101 ELEKTRICKÁ STRUNOVÁ SEKAČKA - VYŽÍNAČ NÁVOD K OBSLUZE 110
щгЦднкауЦлдав нкаееЦк Сгь ЕйкСыкйЗ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 118
TRIMMER ELECTRIC
MANUAL DE UTILIZARE 126
ELEKTRYCZNA PODKASZARKA DO OBRZEŻY INSTRUKCJA OBSŁUGI 135 ELEKTRIČNA KOSILNICA Z NITKO UPORABNIŠKI PRIROČNIK 144
ELEKTRIČNA REZAČICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 151
ELEKTRİKLİ BORDÜR KESİCİSİ KULLANMA KILAVUZU 158
ELEKTRILINE MURUTRIMMER KASUTAJAJUHEND 165 ELEKTRINĖ ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 172 ELEKTRISKA ROKAS PĻAUJMAŠĪNA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 180 ELEKTRICKÁ STRUNOVÁ KOSAČKA - VYŽÍNAČ NÁVOD NA POUŽITIE 188
ЦгЦднкауЦлда нкаеЦк кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 196
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N FIN GR HU CZ RU RO
PL
SLO
HR TR
EST
LT
LV SK BG
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
6
16
17
15
9
14
8
13
1
3
2
4
10
5
7
6
8
14
9
11
12
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
22
Fig. 8
Fig. 9
21
20
2
3
7
11
19
18
Fig. 10
23
Fig. 11
26
25
24
Fig. 12
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Prenez connaissance des applications de votre
appareil et de son fonctionnement.
Dégagez la zone de coupe de tout obstacle avant
chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans le système de coupe.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons courts ou de sandales et ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez jamais de bijoux.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les
au-dessus du niveau des épaules pour éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Maintenez visiteurs, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des pièces brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser.
Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser votre outil.
N’utilisez pas votre outil dans des endroits mouillés
ou humides. N'utilisez pas votre outil sous la pluie.
Portez des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection lorsque vous utilisez votre outil.
Utilisez l’outil approprié. Utilisez votre outil
uniquement pour les applications pour lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas votre outil si vous avez les mains
mouillées.
N’utilisez pas votre outil si l’interrupteur ne permet
pas de le mettre en marche et de l'arrêter correctement. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Pour éviter les risques de démarrages involontaires,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette.
Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil.
Restez vigilant et regardez bien ce que vous faites.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et plus
sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Débranchez immédiatement votre outil si le cordon
d'alimentation ou la rallonge a été endommagé d'une quelconque manière ou sectionné.
Débranchez toujours l'outil lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant toute opération d'entretien et avant de changer d'accessoire.
Prenez garde aux risques de blessures provoquées
par l'utilisation d'un coupe-bordures équipé d'une lame coupe-fil. Après avoir dévidé du fil manuellement, remettez votre coupe-bordures en position normale d'utilisation puis mettez-le en marche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de fil si elle est craquelée,
fissurée ou endommagée d'une quelconque manière. Assurez-vous que la tête de fil est correctement montée et bien fixée.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement installés et bien fixés.
En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le fabricant.
N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
Utilisez ce coupe-bordures pour couper de l'herbe ou
des plantes fines uniquement. N’utilisez pas cet outil pour d'autres applications.
Avant de démarrer votre outil, placez-le de telle sorte
que le fil de coupe ne risque pas d'entrer en contact avec des éléments que vous ne souhaitez pas couper.
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Tenez fermement votre outil par les deux poignées
lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir la tête de fil en dessous du niveau de votre taille. N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve à plus de 76 cm du sol.
Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas
de câbles, pierres ou autres débris.
Ne coupez pas le long d'éléments durs : cela pourrait
entraîner des blessures ou endommager l'outil.
N'utilisez pas votre outil pour couper de l'herbe qui ne
pousserait pas dans de la terre (par exemple, ne coupez pas de l'herbe poussant au-dessus de pierres, sur un mur, etc.).
Utilisez toujours votre coupe-bordures en le tenant
bien droit.
Maintenez toujours vos mains éloignées du fil de
coupe. N'essayez pas de retirer les éléments coupés ou de tenir les éléments à couper lorsque le fil de coupe est en rotation. Débranchez toujours l'outil avant de nettoyer la tête de fil. Ne tenez et ne transportez jamais l'outil par le fil de coupe.
Soyez vigilant après l'arrêt de l'outil : le fil continue de
tourner quelques secondes par inertie.
Ne branchez pas votre coupe-bordures dans un
endroit fermé ou mal ventilé, ou encore à proximité de substances inflammables et/ou explosives telles que certains liquides, gaz ou poudres.
Ne traversez pas une route ou un chemin avec votre
coupe-bordure si celui-ci est allumé.
Ne fixez jamais de lame à votre coupe-bordure.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de l'endommager d'une quelconque manière.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation et la
rallonge en bon état. Ne transportez jamais l'outil par son cordon d'alimentation. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation ou la rallonge mais sur la fiche pour débrancher l'outil. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la rallonge éloignés de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Utilisez uniquement des rallonges agréées pour une
utilisation à l'extérieur, avec une section de 1,5 mm
2
. Les connecteurs doivent être étanches et reliés à la terre.
Vérifiez que la rallonge n'est pas usée, sectionnée ou
entaillée. Un cordon d'alimentation ou une rallonge endommagée ou usée doit être remplacée ou réparée immédiatement.
Assurez-vous que l'alimentation du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne branchez jamais ce coupe-bordure à une tension secteur différente de celle pour laquelle il a été conçu.
Si le câble d'alimentation ou la rallonge subit des
dommages en cours d'utilisation, débranchez immédiatement le coupe-bordures. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON OU LA RALLONGE AVANT DE DÉBRANCHER L'OUTIL.
Vérifiez que votre réseau électrique est relié à un
disjoncteur qui se déclenche au-delà de 30 mA.
ENTRETIEN
Entretenez votre outil avec soin. Changez les
accessoires conformément aux instructions de ce manuel. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et ne présentent aucune trace d’huile ou de graisse.
Débranchez toujours l'outil avant de procéder à des
réglages ou à des réparations.
N'utilisez pas votre outil si certaines pièces sont
endommagées.
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vous assurer qu'il fonctionnera correctement.
Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Vérifiez également que la fiche est en bon état. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi.
Nettoyez régulièrement votre outil afin d'éviter que de
l'herbe ne s'accumule sur la tête de fil ou dans les fentes de ventilation.
Ne plongez jamais votre outil dans l'eau ou dans tout
autre liquide et ne l'aspergez pas. N'utilisez pas de solvants ni de détergents. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches et propres, sans déchet de coupe.
Après chaque utilisation, nettoyez votre outil à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours votre outil avant de procéder à toute opération d'entretien.
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Si la lame coupe-fil est usée ou cassée, faites-la
remplacer par un Centre Service Agréé.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié uniquement. L’entretien ou les réparations réalisées par des personnes non qualifiées entraînent des risques de blessures corporelles graves ou d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend également votre garantie nulle et caduque.
Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de
rechanges identiques à celles d'origine. Respectez les instructions figurant dans la section Entretien de ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques et de blessures corporelles graves et vous éviterez d'endommager l'outil. Le non-respect de ces instructions rend également votre garantie nulle et caduque.
RANGEMENT ET TRANSPORT
Arrêtez le moteur entre deux opérations de coupe et
lorsque vous devez vous déplacer pour couper dans un autre endroit.
Rangez votre outil dans un endroit sec et abrité.
Rangez votre outil en hauteur ou dans un endroit
fermé à clé afin d'éviter que des personnes non autorisées n'utilisent l'outil. Rangez votre outil hors de portée des enfants.
Attachez votre outil lorsque vous devez le transporter.
Conservez ces consignes. Consultez-les régu-
lièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre coupe­bordures, prêtez également le manuel d'utilisation qui l'accompagne.
3
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
Avertissement Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Ricochet
Les objets projetés peuvent entraîner des blessures graves : portez des vêtements couvrants et des bottes.
Protection oculaire
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection lorsque vous utilisez votre coupe-bordures.
Maintenez les visiteurs Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la à l’écart zone de coupe.
Lame interdite N'installez jamais de lame sur cet outil.
Isolation de Classe II Cet outil est pourvu d'une double isolation.
Avertissement sur les N'exposez pas cet outil à la pluie et ne l'utilisez pas dans conditions d'humidité des endroits humides.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de
Manuel d'utilisation bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation
avant d'utiliser cet outil.
Tours par minute Vitesse de rotation du fil de cet outil.
Mesures de sécurité contre Débranchez immédiatement votre outil si le cordon d'alimentation les chocs électriques est endommagé ou sectionné.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d'expliquer les différents niveaux de risques liés à l'utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE
indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer des blessures légères à modérées si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE
(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7000
11,000
RÉPARATIONS
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d'apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT
Toutes les précautions habituelles doivent être prises pour éviter les chocs électriques.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser cet outil avant d'avoir entièrement lu et compris le présent manuel d'utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux. Protégez toujours vos yeux.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230-240 V~50 Hz
Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1000 W
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 000 tours/min
Fil de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5 mm
Diamètre de coupe max. . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 mm
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . .82 dB (A)
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . .96 dB (A)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 kg
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,0 m/s
2
DESCRIPTION
1. Poignée principale avec gâchette
2. Gâchette
3. Bouton de déverrouillage de la gâchette
4. Dispositif de maintien de la rallonge
5. Carter du moteur
6. Poignée avant
7. Témoin de présence tension
8. Arbre supérieur
9. Arbre inférieur avec outil de coupe
10. Bandoulière
11. Déflecteur d'herbe
12. Fil de coupe
13. Vis papillon
14. Bague d'accouplement
15. Bouton de serrage
16. Vis
17. Rondelle
18. Vis
19. Support
20. Mousqueton
21. Boucle d’ancrage
22. Bouton de sortie de fil
23. Lame coupe-fil
24. Bobine
25. Tête de fil
26. Arbre d'entraînement
MONTAGE
FIXATION DE L'ARBRE AVEC OUTIL DE COUPE À L'ARBRE SUPÉRIEUR (Fig. 2)
La bague d'accouplement (14) permet de fixer les deux arbres ensemble.
Suivez les étapes ci-après pour fixer l'arbre avec le coupe-bordures à l'arbre supérieur :
Desserrez la vis papillon (13) en la tournant vers la
gauche.
Retirez le bouchon de l'arbre avec coupe-bordures.
Alignez le bouton saillant de l'arbre avec coupe-
bordures avec la rainure de guidage de la bague d'accouplement.
Faites coulisser l'arbre du coupe-bordures (9) dans
l'arbre supérieur (8) jusqu'à ce qu'un "clic" signale que les deux arbres sont correctement fixés l'un à l'autre.
Remarque : Si le bouton ne se relâche pas complètement dans l'orifice de positionnement, les arbres ne sont pas correctement emboîtés. Tournez légèrement l'arbre du coupe-bordures vers la droite et vers la gauche, jusqu'à ce que le bouton soit bien enclenché dans l'orifice de positionnement.
Serrez fermement la vis papillon (13) en la tournant
vers la droite.
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTAGE
Remarque : En cours d'utilisation, vérifiez régu-
lièrement que la vis papillon (13) est bien serrée.
DÉTACHER L'ARBRE AVEC OUTIL DE COUPE DE L'ARBRE SUPÉRIEUR (Fig. 2)
Détachez l'arbre du coupe-bordures de l'arbre supérieur pour le ranger ou pour fixer un autre outil à l'arbre supérieur.
Suivez les étapes ci-après pour détacher l'arbre du coupe-bordures de l'arbre supérieur :
Relâchez la gâchette (2) et attendez que le moteur
s'arrête.
Débranchez le coupe-bordures.
Desserrez la vis papillon (13) en la tournant vers
la gauche.
Enfoncez le bouton saillant dans l'orifice de
positionnement et tirez l'arbre du coupe-bordures vers l'extérieur pour le désolidariser de l'arbre supérieur.
FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT (Fig. 3)
Suivez les étapes ci-après pour installer la poignée avant :
Placez la poignée avant (6) contre l'arbre supérieur
(8) de façon à ce qu'elle soit orientée vers la poignée principale (1).
Placez la poignée avant à la hauteur souhaitée sur
l'arbre supérieur pour une position d'utilisation confortable.
Insérez la vis longue (16) dans les trous situés à la
base de la poignée avant.
Insérez la rondelle (17) sur la vis longue.
Enfin, vissez fermement le bouton de serrage (15)
sur la vis longue derrière la rondelle.
FIXATION DU DÉFLECTEUR D'HERBE (Fig. 4)
Suivez les étapes ci-après pour installer le déflecteur d'herbe :
Placez le déflecteur d'herbe (11) sur le support (19).
Insérez les vis (18) dans les trous du support et
serrez-les fermement pour fixer le déflecteur d'herbe.
DISPOSITIF DE MAINTIEN DE LA RALLONGE (Fig. 5)
Le dispositif de maintien de la rallonge est un crochet situé sous le carter moteur. Il permet de faire passer la rallonge afin que la fiche soit maintenue et qu'elle ne soit pas débranchée par inadvertance.
Avant de brancher une rallonge à la prise du cordon
d'alimentation du coupe-bordures, faites-la passer par le crochet afin d'éviter qu'elle ne soit débranchée par inadvertance. Utilisez toujours une rallonge agréée pour une utilisation à l'extérieur.
Formez une boucle avec la rallonge juste sous la
fiche de la rallonge, insérez-la dans le trou situé à l'arrière du crochet et faites passer la boucle autour du crochet.
Tirez ensuite sur la rallonge pour resserrer la boucle
autour du crochet.
Branchez la fiche de la rallonge à la prise du cordon
d'alimentation du coupe-bordures.
BANDOULIÈRE (Fig. 6)
Votre coupe-bordures est livré avec une bandoulière (10) pour un plus grand confort d'utilisation.
Attachez simplement le mousqueton (20) de la
bandoulière à la boucle d’ancrage (21) située à l'avant du carter moteur (5).
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Votre coupe-bordures est susceptible de projeter des débris en cours d'utilisation pouvant entraîner des blessures. Portez toujours des lunettes de protection, des bottes, des gants et un pantalon long et épais lorsque vous utilisez votre coupe-bordures.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE­BORDURES (Fig. 7)
Pour mettre en marche le coupe-bordures, appuyez
sur le bouton de déverrouillage de la gâchette (3) puis appuyez sur la gâchette (2). Relâchez le bouton de déverrouillage de la gâchette dès que le moteur a démarré.
Pour arrêter le coupe-bordures, relâchez la gâchette.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 8)
Respectez les instructions suivantes pour utiliser le coupe-bordures :
Branchez le cordon d'alimentation du coupe-bordures
à une rallonge agréée pour une utilisation à l'extérieur. Reportez-vous aux consignes de sécurité relatives à la "Sécurité électrique" de ce manuel.
Une fois votre coupe-bordures branché à une prise,
le témoin de présence tension (7) s'allume (voyant bleu).
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILISATION
Placez la bandoulière (10) sur votre épaule gauche
(opposée au côté duquel vous allez utiliser le coupe­bordures). Réglez la longueur de la bandoulière de façon à obtenir une position de travail confortable.
Tenez la poignée principale du coupe-bordures avec
votre main droite et la poignée avant avec votre main gauche.
Remarque : Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation.
Tenez le coupe-bordures à votre droite avec le
moteur derrière vous.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
gâchette puis sur la gâchette pour mettre le coupe­bordures en marche.
Le coupe-bordures atteint progressivement sa vitesse
de fonctionnement.
Coupez les herbes en un mouvement de balayage
parallèle au sol, de la droite vers la gauche. Remarque : En cas de surcharge du moteur,
un dispositif de protection interne arrête automa­tiquement le moteur. Si cela arrive, laissez le moteur refroidir pendant 10 minutes environ avant de le remettre en marche. Le coupe-bordures devrait alors se remettre en marche sans problème.
Pour arrêter le coupe-bordures, relâchez simplement
la gâchette.
AVERTISSEMENT
Le fil de coupe continue de tourner par inertie pendant quelques secondes après l'arrêt du coupe-bordures. Afin d'éviter tout risque de blessures, restez vigilant tant que le fil ne s'est pas complètement arrêté.
CONSEILS DE COUPE
Inspectez et dégagez la zone de coupe de tout
caillou, morceau de verre ou câble susceptible de se prendre dans la tête de fil ou d'être projeté en cours d'utilisation. Ne coupez que des herbes sèches avec votre coupe-bordures. Maintenez toujours la tête de fil parallèle au sol.
Coupez les herbes de plus de 20 centimètres en
plusieurs fois, du haut vers le bas. Cela évitera que l'herbe ne s'enroule autour de la tête de fil, ce qui pourrait surchauffer et endommager le moteur. Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de fil, arrêtez le coupe-bordures, débranchez-le et retirez l'herbe enroulée.
Déplacez lentement votre coupe-bordures de part et
d'autre de la zone de coupe, en maintenant la tête de fil à la hauteur de coupe souhaitée.
Ce sont les extrémités des fils qui coupent :
n'enfoncez pas la tête de fil dans l'herbe haute.
Dévidez du fil supplémentaire après chaque
utilisation pour éviter que le fil ne se rétracte dans la tête de fil.
L'extrémité du fil s'usant en cours d'utilisation,
l'amplitude de coupe se réduit au fur et à mesure. Si vous ne dévidez pas du fil supplémentaire de temps en temps, le fil risque de s'user jusqu'au niveau des œillets. Lorsque le coupe-bordures est arrêté, le fil se relâche et tend à se rétracter dans la tête de fil. Si cela se produit, débranchez le coupe-bordures, retirez la bobine de la tête de fil, refaites passer le fil dans les œillets et remettez la bobine en place.
Évitez de heurter des objets durs tels que des
chaînes de clôtures ou du béton avec le fil car cela l'userait prématurément.
Ne frottez jamais la tête de fil contre le sol lorsque
vous coupez.
DÉVIDAGE DU FIL DE COUPE (Fig. 9)
Votre coupe-bordures est équipé du système EZ Line™ de dévidage de fil. Respectez les instructions suivantes pour dévider du fil de coupe automatiquement :
Tapez doucement le bouton de sortie de fil (22) sur le
sol lorsque le moteur est en marche. Ne maintenez pas le bouton de sortie de fil contre le sol.
Remarque : La lame coupe-fil (23) située sur le déflecteur d'herbe coupe le fil à la longueur optimale.
Remarque : Pour éviter d'emmêler le fil, ne tapez qu'une fois le bouton de sortie de fil contre le sol pour augmenter la longueur du fil de coupe. Si la longueur du fil sorti n'est pas suffisante, attendez quelques secondes avant de taper de nouveau le bouton de sortie de fil contre le sol. Maintenez toujours une longueur de fil correspondant au diamètre maximal de coupe.
LAME COUPE-FIL DU DÉFLECTEUR D'HERBE (Fig. 10)
Le déflecteur d'herbe de votre coupe-bordures est équipé d'une lame coupe-fil (23). Pour une efficacité optimale, dévidez du fil jusqu'à ce qu'il soit assez long pour être coupé par la lame coupe-fil. Augmentez la longueur du fil dès que vous constatez que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale. Le fil sera ainsi toujours utilisé de façon optimale et maintenu à la longueur adéquate pour être correctement dévidé.
7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechanges Ryobi identiques à celles d'origine. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE (Fig. 11 et 12)
Vous pouvez vous procurer de nouvelles bobines de fil de coupe chez votre revendeur Ryobi local.
Relâchez la gâchette.
Débranchez le coupe-bordures.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la tête de fil s'est arrêté de tourner. Le contact avec une tête de fil en rotation risque d'entraîner des blessures.
Retirez le bouton de sortie de fil en le tournant vers la
gauche.
Retirez la bobine vide (24).
Nettoyez soigneusement la tête de fil (25). Vérifiez
que la tête de fil n'est pas endommagée et qu'aucune pièce n'est usée.
Tenez la bobine de façon à ce que le côté doté de
taquets se trouve vers le haut. Remarque : Les extrémités des fils, sur une bobine
neuve, sont bloquées dans les rainures des taquets. Libérez les fils des rainures, déroulez 15 cm de fil environ puis rebloquez les fils dans les taquets.
Insérez chaque extrémité de fil dans un œillet de la
tête de fil.
Placez la bobine sur l'arbre d'entraînement (26).
Remarque : Pour mettre la bobine en place, il vous faudra peut-être la tourner légèrement.
Remarque : Si le fil s'emmêle ou se casse au niveau des œillets, retirez la bobine, refaites passer du fil dans l'œillet et remettez la bobine en place sur l'arbre d'entraînement.
Retirez d'un coup sec les fils des rainures dans
lesquelles ils étaient coincés tout en appuyant sur la bobine.
Appuyez sur la bobine pour avoir accès au filetage de
l'arbre d'entraînement.
Vissez le bouton de sortie du fil sur l'arbre
d'entraînement.
8
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
9
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SOLUTION
1. Lubrifiez le fil avec un produit à base de silicone.
2. Changez la bobine (voir la section "Remplacement de la bobine").
3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant sur le bouton de sortie de fil puis relâchez-le.
4. Déroulez le fil de la bobine et ré-enroulez-le (voir la section "Remplacement de la bobine").
Nettoyez les pièces sur lesquelles l'herbe s'est accumulée.
Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.
1. Attendez 10 minutes avant de remettre le moteur en marche.
2. Vérifiez les fusibles.
3. Contactez un technicien qualifié pour réparer le coupe-bordures.
CAUSE POSSIBLE
1. Le fil est collé sur lui-même.
2. Il n'y a plus assez de fil sur la bobine.
3. Les extrémités du fil sont usées et trop courtes.
4. Le fil est emmêlé sur la bobine.
De l'herbe s'est accumulée sur la tête de fil.
Vous coupez de l'herbe haute à ras du sol.
1. Le dispositif de coupure en cas de surcharge s'est déclenché.
2. Un fusible a sauté.
3. Le coupe-bordures est en panne.
PROBLÈME
Le fil ne se dévide pas lorsque le bouton de sortie de fil est tapé contre le sol.
Le bouton de sortie de fil est difficile à dévisser.
L'herbe s'enroule autour de l'arbre d'entraînement et de la tête de fil.
Le coupe-bordures s'est arrêté et il n'est pas possible de le remettre en marche.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
Be familiar with the controls and proper use of
the product.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire or string that can be thrown or become entangled in the cutting line.
Wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants or go bare foot. Do not wear jewelry of any kind.
Secure hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Do not allow children or untrained individuals to use
this product.
Keep all bystanders, especially children and pets,
at least 15 m from the operating area.
Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from moving parts.
Inspect the product before use. Replace any
damaged parts before use.
Do not operate the product in damp or wet locations.
Do not use the product in the rain.
Wear safety glasses or goggles when operating
this product.
Use the right product. Use the product for the
intended purpose only.
Do not handle the product with wet hands.
Do not use the product if the switch does not turn the
product on or off. A product that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Avoid accidental starting; never carry the product with
your finger on the trigger.
Use common sense when using this product.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
Do not force the product. It will do a better job with
less likelihood of a risk of injury when you operate it at the rate for which it was designed.
Pull the plug out immediately if the mains or
extension lead is damaged or severed.
Disconnect the product from the power supply when it
is not in use, before servicing and when changing accessories.
Take care against injury from any trimming device
fitted with a line cut-off blade. After advancing new cutting line manually, always return the machine to its normal operating position and switch the motor on.
SPECIFIC SAFETY RULES
SPECIFIC TRIMMER SAFETY RULES
Replace the trimmer head if cracked, chipped or
damaged in any way. Be sure the trimmer head is properly installed and securely fastened.
Make sure all guards, deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement line in the
trimmer head.
Never operate the product without the safety guard in
place and in good condition.
Use the product for cutting grass and light weeds
only. Do not use for any other purpose.
Before starting the product, position it so that the line
does not come in contact with anything you do not intend to cut.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep the trimmer head below waist level. Never cut with the trimmer head over 76 cm or more above the ground.
Keep the working area free from wires, stones and
debris.
Do not cut against hard objects. This could cause
injury or damage the trimmer.
Do not use the trimmer to cut grass which is not in
contact with the ground; for example, do not cut grass which is on walls or rocks etc.
Always use your trimmer in an upright position.
Keep hands away from the cutting line. Do not
attempt to remove cut material or to hold material to be cut when the line is moving. Be sure to unplug the product before clearing jammed material from the line. Do not grasp the line when picking up or holding the product.
Be cautious after turning off the product. The line
coasts after turning off the product.
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not switch the trimmer on in enclosed or poorly
ventilated spaces or in the presence of inflammable and/or explosive substances such as liquids, gas and powders.
Do not cross roads or gravel paths with the trimmer
still running.
Never fit metal cutting elements to the trimmer.
ELECTRICAL SAFETY RULES
Make sure the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
Do not abuse the power cord. Never carry the product
by the cord. Never pull the plug out of the power point by the cord. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
For outdoors work use only suitably approved
extension cables with a min. conductor cross section of 1.5 mm
2
The plug connectors must have earthing
contacts and be rain-water-proof.
Inspect extension cords for deterioration, cuts or
cracks in the insulation. Repair or replace the cords if any defects appear.
A nameplate on the product indicates the unit’s
voltage. Never connect the product to an AC voltage that differs from this voltage.
If the power cord or extension cable becomes
damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Electrical power should be supplied via a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
MAINTENANCE RULES
Maintain the product with care. Follow instructions
for changing accessories. Keep the product dry, clean and free from oil and grease.
Unplug the product before making adjustments
or repairs.
Do not use the product if parts have been damaged.
Check the product regularly to make sure that it will
operate properly and perform the intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the unit operation. Inspect the unit’s power connection. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Ryobi authorized service centre.
Keep the product clean of grass clippings and other
materials that may become lodged in the cutting lines and air vents.
Never douse or squirt the product with water or any
other liquid. Do not use detergents or solvents. Keep handles dry, clean and free from debris.
After each use, clean with a soft, dry cloth.
WARNING
Before carrying out any maintenance operations, cut off the electric power supply by disconnecting the plug from the mains.
If the cut-off blade is well worn or breaks, have this
replaced by contacting an authorized service centre.
SERVICE RULES
Service on this product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in injury to the user and/or damage to the product. Such service may also void your warranty.
Use only identical replacement parts when servicing
the product. Follow the instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of shock, serious injury to the user and/or damage to the product. Such use may also void your warranty.
STORAGE AND TRANSPORTATION RULES
Stop the motor when you are waiting to cut or when
you are walking from one cutting location to another.
Store the product inside in a dry place.
Store the product up high or lock it up to prevent
unauthorized use or damage. Keep the product out of the reach of children.
Secure the product when transporting it.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan these instructions also.
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Ricochet
Thrown objects can cause severe injury. Wear protective clothing and boots.
Eye Protection
Always wear safety goggles and safety glasses with side shields or a full face shield when operating this product.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 15 m away.
No Blade Do not install any type of blade on this product.
Class II Construction Double-insulated construction.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read Operator's Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual before using this product.
RPM (Revolutions Per Minute) Operating speed of this product.
Electric Shock Precaution Remove plug from the mains immediately if cable is
damaged or cut.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7,000
11,000
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
Observe all normal safety precautions related to avoiding electrical shock.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator's manual. Save this operator's manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SPECIFICATIONS
Voltage................................................. 230-240 V~50 Hz
Nameplate Power................................................ 1000 W
No Load Speed.............................................. 7,000 min
-1
Cutting Line ......................................................... 1.5 mm
Max.Cutting Path ............................................... 380 mm
Sound Pressure Level ........................................82 dB(A)
Sound Power Level ...........................................96 dB(A)
Weight.....................................................................4.8 kg
Vibration...............................................................5.0 m/s
2
DESCRIPTION
1. Trigger handle
2. Trigger
3. Lock button
4. Cord retainer
5. Motor housing
6. Front handle
7. LiveTool Indicator
8. Upper shaft
9. Attachment shaft
10. Shoulder strap
11.Safety guard
12. Cutting line
13. Wing nut
14. Coupler
15. Knob nut
16. Bolt
17. Washer
18. Screws
19. Bracket
20. Clip
21. Loop
22. Bump knob
23. Cut off blade
24. Spool
25. Trimmer head
26. Drive shaft
ASSEMBLY
CONNECTING THE ATTACHMENT TO THE UPPER SHAFT (Fig. 2)
The coupler (14) connects the attachment to the upper shaft.
Follow these steps to connect the attachment to the upper shaft.
Loosen the wing nut (13) by turning it counter-
clockwise.
Remove the end cap from the attachment shaft.
Align the button with the guide recess on the upper
shaft.
Slide the attachment shaft (9) into the upper shaft (8)
until the attachment shaft clicks into place. Note: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked. Slightly rotate the attachment shaft until the button is locked into place.
Tighten the wing nut (13) securely by turning it
clockwise. Note: During operation, periodically check the wing
nut (13) and tighten as necessary.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE UPPER SHAFT (Fig. 2)
Disconnect the upper shaft and attachment shaft for storage or when a job calls for a different attachment.
13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ASSEMBLY
Follow these steps to remove the attachment from the upper shaft:
Release the trigger (2) and allow the trimmer to coast
to a stop.
Unplug the trimmer.
Loosen the wing nut (13) by turning it counterclockwise.
Push the button, while pulling out the attachment.
ATTACHING THE FRONT HANDLE (Fig. 3)
Follow these steps to attach the front handle.
Press the front handle (6) onto the upper shaft (8) so
that the handle is angled toward the trigger handle (1).
Place the front handle along the upper shaft to a
position that allows for comfortable operation.
Slide the bolt (16) through the holes in the front handle.
Slide the washer (17) onto the bolt.
Place the knob nut (15) onto the bolt and tighten the
knob nut securely.
ATTACHING THE SAFETY GUARD (Fig. 4)
Follow these steps to attach the safety guard:
Place the safety guard (11) on the bracket (19).
Install the screws (18) through the holes and tighten
the safety guard.
EXTENSION CORD RETAINER (Fig. 5)
An extension cord retainer (4) is located on the bottom of the trimmer. This provides strain relief for the cord, preventing unwanted disconnects.
Use the extension cord retainer when you connect
the extension cord to the power cord to prevent disconnection. Use only an outdoor approved extension cord.
Loop the extension cord through the extension cord
retainer slot located on the bottom end of the trimmer.
Pull loop of extension cord around tongue and pull tight.
Attach extension cord to plug on trimmer.
SHOULDER STRAP (Fig. 6)
A shoulder strap (10) is supplied for your greater comfort.
Simply attach the clip (20) of the shoulder strap onto
the loop (21) at the front of the motor housing (5).
OPERATION
WARNING
The product may throw objects during operation, causing injury to the operator or to bystanders. Always wear suitable eye protection, boots, gloves and long, heavy trousers while operating the product.
STARTING AND STOPPING THE TRIMMER (Fig. 7)
To start the trimmer: press the lock button (3) and
then press the trigger (2). Release the lock button once the motor has started.
To stop the trimmer: Release the trigger.
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 8)
Follow these steps to operate the trimmer:
Plug the trimmer cord into an extension cord approved
for outdoor use. Refer to “Electrical Safety Rules” earlier in this manual. If your unit is supplied with a 12M cable then an extension cable may not be necessary.
Once the unit is connected to electric power,
the LiveTool Indicator (7) will show a blue light.
Put the shoulder strap (10) over your shoulder
opposite side to the unit. Adjust shoulder strap to most comfortable length.
Hold the trimmer with your right hand on the trigger
handle and your left hand on the front handle. Note: Keep a firm grip with both hands during
operation.
Place the trimmer on the side of your body with the
motor behind and away from your body.
Press the lock button and then the trigger to start the
trimmer.
The trimmer will build up speed steadily.
Trim grass and weeds in a right-to-left motion with the
line parallel to the ground. Note: If the machine is overloaded, thermal protection
inside the unit will cut off the trimmer. Leave the trimmer for about 10 minutes before turning it ON again. The lawn trimmer should then start.
To switch off the line trimmer, simply release the
trigger.
WARNING
After switching off, the nylon line will continue to rotate for a few more seconds. Maintain vigilance until the line completely stops.
14
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OPERATION
CUTTING TIPS
Inspect and clear the area to be trimmed for any
rocks, broken glass or wire that could be thrown or become entangled in the cutting line. Trim only when grass or weeds are dry. Keep the cutting line parallel to the ground.
Cut grass or weeds over 20 cm tall from the top to the
bottom in small amounts. This will prevent grass becoming wrapped around the trimmer head assembly, which may result in damage due to overheating. If grass becomes wrapped around the trimmer head assembly, stop the trimmer, unplug it and remove the grass.
Move the trimmer slowly in and out of the area you
are cutting, keeping the trimmer at the desired cutting height.
Use the tip of the line to do the cutting. Do not force
the trimmer head assembly into uncut grass.
Feed out some line after each use to prevent the line
from retracting into the cutting head.
The tip of the cutting line will wear during use; this
reduces the cutting swath. If the line is not advanced occasionally, it will wear down to the eyelet. When the trimmer stops, the line tends to relax and may retract into the trimmer head assembly. Should this occur, unplug the trimmer, remove the spool, refeed the line through the eyelets and reassemble the spool.
Avoid hitting objects with the line, such as chain-link
fences or concrete, as this causes rapid wear.
Never drag the trimmer head assembly on the ground
while trimming.
ADVANCING THE CUTTING LINE (Fig. 9)
The trimmer includes the EZ LineTMTap Advance System. Follow these steps to advance the cutting line automatically.
Tap the bump knob (22) lightly on the ground while
the motor is running. Do not hold the bump knob on the ground.
Note: The line cutting off blade (23) on the safety guard will cut the line to the proper length.
Note: To help prevent line tangle, tap only once to lengthen the line. If additional line is required, wait a few seconds before retapping the bump knob. Keep the line length at or near full cutting diameter.
SAFETY GUARD LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE (Fig. 10)
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade (23) on the safety guard. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance line whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep line long enough to advance properly.
MAINTENANCE
WARNING
Use only identical Ryobi replacement parts when servicing this product. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
REPLACING THE CUTTING LINE AND SPOOL (Fig. 11 & Fig. 12 )
When your cutting line wears out, replacement spools are available through our local retailer.
Release the trigger.
Unplug the trimmer.
WARNING
Make sure the trimmer head stops rotating. Contact with a rotating trimmer head could cause personal injury.
Remove the bump knob by turning it counterclockwise.
Remove the empty spool (24).
Clean the trimmer head (25) thoroughly. Inspect the
trimmer head for any damaged or worn parts.
Hold the spool so that its tabbed side is positioned
upward. Note: On the new spool, the ends of the lines are
secured in slots on tabs. Release the line from the tabs, unwind approximately 15 cm of line and resecure the lines in the tabs.
Insert the lines on the new spool into the eyelets in
the trimmer head.
Place the spool on the drive shaft (26).
Note: To install the spool, you may need to rotate it slightly.
Note: If the line should tangle or break at the eyelets, remove the spool, refeed the line through the eyelets and reassemble the spool on the trimmer.
Release the lines from the tabs by sharply pulling
each line while pushing down on the spool.
Push down on the spool to reveal the drive shaft.
Place the bump knob on the drive shaft.
15
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
16
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLEM
Line will not advance when tap bump button.
Bump head is hard to turn.
Grass wraps around the attachment shaft and the trimmer head assembly.
Liner trimmer stops and will not start again.
POSSIBLE CAUSE
1. Line is welded to itself.
2. Not enough line on spool.
3. Line is worn too short.
4. Line is tangled on spool.
Grass wrapped or built up around head.
Cutting tall grass at ground level.
1. Overload protection activated.
2. Fuse from main supply blown.
3. Unit failed.
SOLUTION
1. Lubricate with a silicone spray.
2. Install more line (Refer to “Replacing the Cutting Line” earlier in this manual).
3. Pull lines while alternately pressing down on and releasing bump button.
4. Remove line from spool and rewind (Refer to “Replacing the Cutting Line” earlier in this manual).
Clean affected parts of the machine.
Cut tall grass from the top down.
1. Wait 10 minutes before restarting.
2. Check fuse.
3. Contact dealer to check damage.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen die grundlegenden Sicherheits­bestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
Machen Sie sich mit den Anwendungen Ihres Geräts
und seiner Funktionsweise vertraut.
Beseitigen Sie vor jeder Verwendung alle Hindernisse
aus dem Arbeitsbereich. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden oder sich im Schnittsystem verfangen können.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie keine weite Kleidung, kurze Hosen oder Sandalen und arbeiten Sie niemals barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
Achten Sie darauf, dass Besucher, Kinder und
Haustiere mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem schlecht
beleuchteten Bereich. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Arbeitsbereich gut beleuchtet ist (Tageslicht oder künstliches Licht).
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden
Elementen fern.
Prüfen Sie den Zustand Ihres Geräts, bevor Sie es
verwenden. Ersetzen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts alle beschädigten Teile.
Verwenden Sie Ihr Gerät nie an nassen oder feuchten
Orten. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht im Regen.
Tragen Sie bei der Verwendung Ihres Geräts eine
Sicherheits- oder Schutzbrille.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie
Ihr Gerät nur für die Anwendungen, für die es konzipiert ist.
Verwenden Sie Ihre Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-
Schalter defekt ist und das Gerät nicht korrekt ein­oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Um zu vermeiden, dass das Gerät unbeabsichtigt
eingeschaltet wird, darf sich Ihr Finger beim Transport des Geräts nicht auf dem Ein-/Aus-Schalter befinden.
Handeln Sie bei der Verwendung des Geräts stets
umsichtig und überlegt. Bleiben Sie wachsam und schauen Sie konzentriert auf Ihre Arbeit.
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Ihr Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Leistungsstufe einsetzen, für die es konzipiert wurde.
Ziehen Sie bei einer Beschädigung oder einem
Anschnitt des Strom- oder Verlängerungskabels sofort den Netzstecker ab.
Ziehen Sie vor jeder Wartungsoperation und vor
jedem Zubehörwechsel stets den Netzstecker des Geräts ab.
Achten Sie auf die Verletzungsrisiken, die durch die
Verwendung eines Rasentrimmers mit einer Fadenabschneideklinge entstehen können. Stellen Sie Ihren Rasentrimmer nach manuellem Abwickeln des Fadens wieder in eine normale Betriebsposition und schalten Sie ihn ein.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR RASENTRIMMER
Ersetzen Sie den Fadenkopf, wenn dieser Sprünge,
Risse oder andere Beschädigungen aufweist. Vergewissern Sie sich, dass der Fadenkopf einwandfrei montiert und gut fixiert ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckungen,
Keilriemen, Ablenker und Griffe korrekt installiert und gut fixiert sind.
Verwenden Sie bei einem Auswechseln des
Schnittfadens nur den vom Hersteller empfohlenen Schnittfaden.
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn der
Grasablenker nicht eingesetzt und nicht in einwandfreiem Zustand ist.
17
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Verwenden Sie diesen Rasentrimmer nur zum
Schneiden von Gras oder feinen Pflanzen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere Anwendungen.
Positionieren Sie Ihr Gerät vor dem Einschalten so,
dass der Schnittfaden nicht mit Elementen in Kontakt kommen kann, die Sie nicht schneiden möchten.
Halten Sie Ihr Gerät beim Schneiden fest mit beiden
Händen. Halten Sie den Fadenkopf unterhalb der Höhe Ihrer Taille. Versuchen Sie niemals zu schneiden, wenn sich der Fadenkopf in mehr als 76 cm Abstand vom Boden befindet.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Schnittbereich
keine Kabel, Steine oder andere Abfälle befinden.
Schneiden Sie nicht entlang von harten Elementen:
dies kann zu Verletzungen führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht zum Schneiden von
Gras, das nicht in der Erde wächst (schneiden Sie beispielsweise kein Gras oberhalb von Steinen, einer Mauer usw.).
Halten Sie Ihren Rasentrimmer bei der Verwendung
stets gerade.
Halten Sie Ihre Hände stets vom Schnittbereich fern.
Versuchen Sie nicht, geschnittene Elemente zu entfernen oder die zu schneidenden Elemente zu halten, während der Schnittfaden rotiert. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Fadenkopfes stets den Stromstecker ab. Halten und transportieren Sie das Gerät niemals am Schnittfaden.
Bleiben Sie nach dem Ausschalten des Geräts
wachsam: der Faden läuft einige Sekunden im Leerlauf weiter.
Schließen Sie Ihren Rasentrimmer niemals an,
wenn Sie sich in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum oder in der Nähe von entzündlichen und/oder explosiven Substanzen, wie bestimmten Flüssigkeiten, Gasen oder Pulvern befinden.
Überqueren Sie niemals eine Straße oder einen
Weg mit Ihrem Rasentrimmer, wenn dieser eingeschaltet ist.
Bringen Sie niemals eine Schneide an Ihrem
Rasentrimmer an.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so
verläuft, dass niemand darauf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel und das
Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand bleiben. Transportieren Sie das Gerät niemals an seinem Stromkabel. Ziehen Sie zum Abziehen des Steckers niemals am Stromkabel oder am Verlängerungskabel, sondern direkt am Stecker. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel und das Verlängerungskabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und scharfkantigen Objekten geraten.
Verwenden Sie nur für eine Verwendung im
Freien zugelassene Verlängerungskabel mit einem Durchschnitt von 1,5 mm
2
. Die Anschlüsse müssen
dicht und geerdet sein.
Prüfen Sie, dass das Verlängerungskabel nicht
abgenutzt ist oder Schnitte bzw. Kerben aufweist. Ein beschädigtes oder abgenutztes Strom- oder Verlängerungskabel muss sofort ausgewechselt oder repariert werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromzufuhr den auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Werten entspricht. Schließen Sie diesen Rasentrimmer niemals an eine Netzsteckdose mit einer anderen Netzspannung an als die, für die er konzipiert wurde.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Rasentrimmers ab, wenn das Strom- oder Verlängerungskabel während der Verwendung beschädigt werden. BERÜHREN SIE DAS STROM­ODER VERLÄNGERUNGSKABEL VOR DEM ABZIEHEN DES NETZSTECKERS NICHT.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Stromnetz mit einer
Sicherung verbunden ist, die bei über 30 mA springt.
WARTUNG
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Wechseln Sie die
Zubehörteile entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch aus. Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sind und keine Öl- oder Fettspuren aufweisen.
Ziehen Sie vor der Durchführung von Einstellungen
oder Reparaturen stets den Netzstecker des Geräts ab.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn bestimmte Teile
beschädigt sind.
Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung, um sich
zu vergewissern, dass es korrekt funktioniert.
Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen
Te ile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Prüfen Sie auch, dass der Stecker in einwandfreiem Zustand ist. Alle beschädigten Teile müssen durch einen autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden.
18
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Reinigen Sie Ihr Gerät regelmäßig, um zu vermeiden,
dass sich Gras auf dem Fadenkopf oder in den Belüftungsschlitzen ansammelt.
Tauchen Sie Ihr Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein und spritzen Sie es nicht ab. Verwenden Sie weder Lösemittel noch Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sind und keine Schnittabfälle aufweisen.
Reinigen Sie es nach jeder Verwendung mit einem
weichen und trockenen Lappen.
WARNUNG
Ziehen Sie vor jeder Wartungsoperation den Netzstecker Ihres Geräts ab.
Lassen Sie eine abgenutzte oder gebrochene
Fadenabschneideklinge durch einen autorisierten Kundendienst ersetzen.
REPARATUREN
Reparaturen dürfen nur durch einen qualifizierten
Techniker ausgeführt werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu schweren Körperverletzungen oder einer Beschädigung des Geräts führen. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird außerdem Ihre Garantie ungültig und verfällt.
Verwenden Sie zur Wartung nur Ersatzteile, die mit
den Originalteilen identisch sind. Befolgen Sie Anweisungen im Abschnitt „Wartung” in diesem Handbuch. Dadurch vermeiden Sie das Risiko von elektrischen Schlägen, schweren Körperverletzungen und einer Beschädigung des Geräts. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird außerdem Ihre Garantie ungültig und verfällt.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Schalten Sie den Motor zwischen zwei
Schnittoperationen aus. Schalten Sie den Motor auch aus, wenn Sie mit Ihrem Gerät zur Fortsetzung der Arbeit an einen anderen Ort gehen.
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen und
geschützten Ort auf.
Lagern Sie Ihr Gerät in der Höhe oder in einem per
Schlüssel abgeschlossenen Raum, um zu vermeiden, dass nicht berechtigte Personen das Gerät verwenden. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Befestigen Sie Ihr Gerät, wenn Sie es transportieren
müssen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie Ihren Rasentrimmer verleihen, geben Sie das zugehörige Bedienungshandbuch ebenfalls mit.
19
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
Warnung! Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen an.
Abprellen Weggeschleuderte Objekte können schwere Verletzungen auslösen:
tragen Sie stets Kleidung, die sie vollständig bedeckt, und Stiefel.
Augenschutz Tragen Sie bei der Verwendung Ihres Geräts eine Sicherheitsbrille
oder eine Schutzmaske.
Achten Sie darauf, dass Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m vom Besucher fern bleiben Schnittbereich entfernt bleiben.
Klinge verboten Installieren Sie niemals eine Klinge an diesem Gerät.
Isolation der Klasse II Dieses Gerät ist mit einer Schutzisolierung ausgestattet.
Warnung zu Feuchtigkeits- Setzen Sie dieses Gerät niemals dem Regen aus und verwenden bedingungen Sie es nicht an feuchten Orten.
Bedienungsanleitung Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Umdrehungen pro Minute Rotationsgeschwindigkeit des Fadens dieses Geräts.
Sicherheitsmaßnahmen gegen Ziehen Sie sofort den Netzstecker Ihres Geräts ab, wenn das elektrische Schläge Stromkabel beschädigt ist oder Schnitte aufweist.
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
GEFAHR Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall oder eine
schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere Körperverletzungen
herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis mittelschwere
Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT (Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu einem
Materialschaden führen kann.
20
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7000
11,000
REPARATUREN
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
WARNUNG
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen müssen alle normalerweise üblichen Sicherheits­vorkehrungen getroffen werden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden, bevor Sie diese Bedienungs­anleitung vollständig durchgelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
WARNUNG
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillen­trägern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken. Schützen Sie stets Ihre Augen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . .230-240 V~50 Hz
Leistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1000 W
Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7000 U./Min.
Schnittfaden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5 mm
Max. Schnittdurchmesser . . . . . . . . . . . . . . . . .380 mm
Schalldruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 dB (A)
Schallleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 dB (A)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 kg
Vibrationsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,0 m/s
2
BESCHREIBUNG
1. Hauptgriff mit Ein-/Aus-Schalter
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
4. Haltevorrichtung für das Verlängerungskabel
5. Motorgehäuse
6. Vorderer Griff
7. Spannungs-LED
8. Oberer Schaft
9. Unterer Schaft mit Schnittwerkzeug
10. Tragriemen
11. Grasablenker
12. Schnittfaden
13. Flügelschraube
14. Anschlussring
15. Spannschraube
16. Schraube
17. Unterlegscheibe
18. Schraube
19. Befestigung
20. Haken
21. Befestigungsclip
22. Fadenausgabeknopf
23. Fadenabschneideklinge
24. Spule
25. Fadenkopf
26. Antriebswelle
MONTAGE
BEFESTIGUNG DES SCHAFTS MIT SCHNITTWERKZEUG AM OBEREN SCHAFT (Abb. 2)
Die beiden Schäfte können mithilfe des Anschlussrings (14) aneinander befestigt werden.
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um den Schaft mit Schnittwerkzeug am oberen Schaft zu befestigen:
Schrauben Sie die Flügelschraube (13) durch Drehen
nach links ab.
Entfernen Sie den Deckel vom Schaft mit
Schnittwerkzeug.
Richten Sie den hervorspringenden Knopf des
Schafts mit Schnittwerkzeug mit der Führungsrille des Anschlussrings aus.
Schieben Sie den Schaft mit Schnittwerkzeug (9)
in den oberen Schaft (8), bis ein Klickgeräusch signalisiert, dass die beiden Schäfte korrekt aneinander befestigt sind.
21
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTAGE
Hinweis: Wenn der Knopf in der Positionierungs-
öffnung nicht vollständig einrastet, sind die Schäfte nicht korrekt miteinander verbunden. Drehen Sie den Schaft mit Schnittwerkzeug leicht nach rechts und nach links, bis der Knopf einwandfrei in der Positionierungsöffnung eingerastet ist.
Schrauben Sie die Flügelschraube (13) durch Drehen
nach rechts fest. Hinweis: Prüfen Sie während der Verwendung
regelmäßig, dass die Flügelschraube (13) gut angezogen ist.
ENTFERNUNG DES SCHAFTS MIT SCHNITT­WERKZEUG VOM OBEREN SCHAFT (Abb. 2)
Entfernen Sie den Schaft mit Schnittwerkzeug vom oberen Schaft, um ihn aufzuräumen oder ein anderes Gerät am oberen Schaft zu befestigen.
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um den Schaft mit Schnittwerkzeug vom oberen Schaft zu entfernen:
Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) frei und warten Sie,
bis der Motor zum Stillstand gekommen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker des Rasentrimmers ab.
Schrauben Sie die Flügelschraube (13) durch Drehen
nach links ab.
Drücken Sie den hervorspringenden Knopf in die
Positionierungsöffnung und ziehen Sie den Schaft mit Schnittwerkzeug nach außen, um ihn vom oberen Schaft zu entfernen.
BEFESTIGUNG DES VORDEREN GRIFFS (Abb. 3)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den vorderen Griff zu montieren:
Legen Sie den vorderen Griff (6) so am oberen Schaft
(8) an, dass dieser in Richtung des Hauptgriffs (1) ausgerichtet ist.
Positionieren Sie den vorderen Griff in der
gewünschten Höhe am oberen Schaft, um eine komfortable Bedienungsposition zu erzielen.
Setzen Sie die lange Schraube (16) in die Löcher ein,
die sich an der Basis des vorderen Griffs befinden.
Schieben Sie die Unterlegscheibe (17) auf die lange
Schraube.
Verschrauben Sie die Spannschraube (15) hinter der
Unterlegscheibe mit der langen Schraube.
BEFESTIGUNG DES GRASABLENKERS (Abb. 4)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den Grasablenker zu montieren:
Positionieren Sie den Grasablenker (11) an der
Halterung (19).
Setzen Sie die Schrauben (18) in die Löcher der
Halterung ein und ziehen Sie sie fest an, um den Grasablenker zu fixieren.
HALTEVORRICHTUNG FÜR DAS VERLÄNGERUNGSKABEL (Abb. 5)
Die Haltevorrichtung des Verlängerungskabels ist ein Haken, der sich unter dem Motorgehäuse befindet. Das Verlängerungskabel kann durch diesen Haken geführt werden, sodass der Stecker in der Steckdose bleibt und nicht versehentlich abgezogen wird.
Vor dem Anschluss eines Verlängerungskabels am
Kabelstecker des Rasentrimmers sollten Sie das Verlängerungskabel über den Haken führen, um ein versehentliches Abtrennen des Verlängerungs­kabels zu vermeiden. Verwenden Sie stets ein für eine Verwendung im Freien zugelassenes Verlängerungskabel.
Bilden Sie direkt unter dem Anschluss des
Verlängerungskabels eine Schleife mit dem Verlängerungskabel, schieben Sie diese Schleife in die Öffnung im hinteren Bereich des Hakens und führen Sie die Schleife um den Haken herum.
Ziehen Sie danach am Verlängerungskabel,
um die Schleife um den Haken herum festzuziehen.
Verbinden Sie das Verlängerungskabel mit dem
Stromkabel des Rasentrimmers.
TRAGRIEMEN (Abb. 6)
Für ein komfortablere Verwendung wird Ihr Rasentrimmer mit einem Tragriemen (10) geliefert.
Befestigen Sie einfach den Haken (20) des Gurts am
Befestigungclip (21), der sich vor dem Motorgehäuse (5) befindet.
VERWENDUNG
WARNUNG
Ihr Rasentrimmer kann während der Verwendung Abfallstücke wegschleudern. Dies kann zu Verletzungen führen. Tragen Sie bei der Verwendung Ihres Rasentrimmers stets eine Schutzbrille, Stiefel, Handschuhe und eine lange, dicke Hose.
22
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VERWENDUNG
EIN- UND AUSSCHALTEN DES RASEN­TRIMMERS (Abb. 7)
Drücken Sie zum Einschalten des Rasentrimmers auf
den Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters (3) und drücken Sie anschließend auf den Ein-/Aus­Schalter. Geben Sie den Entriegelungsknopf des Ein-/ Aus-Schalters frei, sobald der Motor startet.
Geben Sie zum Ausschalten des Rasentrimmers den
Ein-/Aus-Schalter frei.
VERWENDUNG DES RASENTRIMMERS (Abb. 8)
Beachten Sie bei der Verwendung des Rasentrimmers die folgenden Anweisungen:
Verbinden Sie das Stromkabel des Rasentrimmers
mit einem für die Verwendung im Freien zugelassenen Verlängerungskabel. Lesen Sie die Sicherheitsbestimmungen im Abschnitt „Elektrische Sicherheit“ dieses Handbuchs.
Wenn der Rasentrimmer mit einer Netzsteckdose
verbunden ist, leuchtet die Spannungs-LED (7) blau.
Legen Sie den Tragriemen (10) über Ihre linke
Schulter (gegenüber der Seite, auf der Sie Ihren Rasentrimmer verwenden). Stellen Sie die Länge des Tragriemens für eine komfortable Arbeits­position ein.
Halten Sie den Hauptgriff des Rasentrimmers mit
Ihrer rechten Hand und den vorderen Griff mit Ihrer linken Hand.
Hinweis: Halten Sie Ihr Gerät während der gesamten Verwendungsdauer fest mit beiden Händen.
Halten Sie den Rasentrimmer auf Ihrer rechten Seite
so, dass sich der Motor hinter Ihnen befindet.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-
Schalters ein und drücken Sie dann auf den Ein-/Aus­Schalter, um den Rasentrimmer einzuschalten.
Der Rasentrimmer erreicht seine Betriebs-
geschwindigkeit nach und nach.
Schneiden Sie Gras in einer parallelen Hin- und
Herbewegung am Boden, von rechts nach links. Hinweis: Bei einer Motorüberlastung schaltet ein
internes Schutzsystem automatisch den Motor aus. Wenn dies geschieht, lassen Sie den Motor während ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn erneut einschalten. Der Rasentrimmer sollte dann problemlos wieder in Betrieb gesetzt werden können.
Zum Ausschalten des Rasentrimmers geben Sie
einfach den Ein-/Aus-Schalter frei.
WARNUNG
Der Schnittfaden hat nach dem Ausschalten des Rasentrimmers eine Nachlaufzeit und läuft einige Sekunden lang weiter. Bleiben Sie zur Vermeidung von Verletzungen wachsam, solange der Faden nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist.
SCHNITTEMPFEHLUNGEN
Überprüfen Sie den Schnittbereich und entfernen
Sie Steine, Glas- oder Kabelstücke, die sich im Fadenkopf verfangen oder die während der Verwendung weggeschleudert werden können. Schneiden Sie mit Ihrem Rasentrimmer nur trockenes Gras. Halten Sie den Fadenkopf stets parallel zum Boden.
Schneiden Sie Gras von mehr als 20 cm Höhe in
mehreren Durchgängen von oben nach unten. Dadurch vermeiden Sie, dass sich das Gras um den Fadenkopf herumwickelt, was zu einer Überhitzung und Beschädigung des Motors führen kann. Wenn Gras um den Fadenkopf gewickelt wird, schalten Sie den Rasentrimmer aus, ziehen das Netzkabel ab und entfernen das eingeklemmte Gras.
Bewegen Sie Ihren Rasentrimmer langsam innerhalb
des Schnittbereichs, indem Sie den Fadenkopf auf der gewünschten Schnitthöhe halten.
Der Schnitt erfolgt mit den Fadenenden: drücken Sie
daher den Fadenkopf nicht in hohes Gras.
Wickeln Sie nach jeder Verwendung zusätzlichen
Faden ab, um zu vermeiden, dass der Faden im Fadenkopf eingezogen wird.
Das Fadenende nutzt während der Verwendung ab und
dadurch verringert sich die Schnittbreite nach und nach. Wenn Sie den Faden nicht regelmäßig nachstellen, kann der Faden bis zu den Ösen abgenutzt werden. Wenn der Rasentrimmer ausgeschaltet ist, entspannt sich der Faden und neigt dazu, im Fadenkopf eingezogen zu werden. Wenn dies der Fall ist, schalten Sie den Rasentrimmer aus, entfernen die Spule des Fadenkopfes, führen den Faden durch die Ösen und setzen die Spule wieder ein.
Vermeiden Sie es, mit dem Faden gegen harte
Objekte zu stoßen, wie z. B. Zäune oder Beton, denn dies führt zu einer vorzeitigen Abnutzung des Fadens.
Vermeiden Sie beim Schneiden, dass der Fadenkopf
gegen den Boden gerieben wird.
23
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VERWENDUNG
ABWICKELN DES SCHNITTFADENS (Abb. 9)
Ihr Rasentrimmer ist mit dem Fadennachstellsystem EZ Line™ ausgestattet. Beachten Sie zum automatischen Nachstellen des Schnittfadens die folgenden Anweisungen:
Schlagen Sie den Fadenausgabeknopf (22)
bei laufendem Motor vorsichtig gegen den Boden. Halten Sie den Fadenausgabeknopf nicht gegen den Boden gedrückt.
Hinweis: Die Fadenabschneideklinge (23) am Grasablenker schneidet den Faden in optimaler Länge ab.
Hinweis: Um zu vermeiden, dass sich der Faden verknäuelt, schlagen Sie mit dem Faden­ausgabeknopf nur einmal gegen den Boden, um die Länge des Schnittfadens zu erhöhen. Wenn die Fadenlänge nicht ausreichend ist, warten Sie ein paar Sekunden, bevor Sie den Fadenausgabeknopf erneut gegen den Boden schlagen. Erhalten Sie stets eine Schnittlänge, die dem maximalen Schnittdurchmesser entspricht.
FADENABSCHNEIDERKLINGE DES GRAS­ABLENKERS (Abb. 10)
Der Grasablenker Ihres Rasentrimmers ist mit einer Fadenabschneiderklinge (23) ausgestattet. Um eine optimale Effizienz zu gewährleisten, wickeln Sie so viel Faden ab, dass es möglich ist, ihn durch die Fadenabschneideklinge zu schneiden. Erhöhen Sie die Länge des Fadens, bis Sie feststellen, dass der Motor mit einer höheren Drehzahl als gewöhnlich läuft. Dadurch wird der Faden optimal verwendet und behält die richtige Länge, um korrekt nachgestellt werden zu können.
WARTUNG
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung nur Ersatzteile, die mit den Originalteilen identisch sind. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.
AUSWECHSELN DER SPULE (Abb. 11 und 12)
Neue Spulen mit Schnittfaden erhalten Sie bei Ihrem lokalen Ryobi-Händler.
Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei.
Ziehen Sie den Netzstecker des Rasentrimmers ab.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Fadenkopf nicht mehr rotiert. Der Kontakt mit einem rotierenden Fadenkopf kann zu Verletzungen führen.
Entfernen Sie den Fadenausgabeknopf durch
Abschrauben nach links.
Entfernen Sie die leere Spule (24).
Reinigen Sie den Fadenkopf (25) sorgfältig.
Prüfen Sie, dass der Fadenkopf nicht beschädigt und kein Teil abgenutzt ist.
Halten Sie die Spule so, dass die Seite mit den
Ansätzen nach oben zeigt. Hinweis: Die Fadenenden auf einer neuen Spule
werden in den Rillen der Ansätze blockiert. Entfernen Sie die Fäden aus den Rillen, wickeln Sie ca. 15 cm Faden ab und blockieren Sie die Fäden erneut in den Ansätzen.
Fügen Sie jedes Fadenende in eine Spule des
Fadenkopfes ein.
Setzen Sie die Spule auf die Antriebswelle (26).
Hinweis: Zum Einsetzen der Spule müssen sie diese eventuell leicht drehen.
Hinweis: Wenn der Faden verknäuelt ist oder im Bereich der Spule reißt, entfernen Sie die Spule, führen den Faden erneut durch die Spule und setzen die Spule wieder auf die Antriebswelle.
Ziehen Sie rasch an den Fäden, um sie aus den
Rillen zu entfernen, in denen sie eingeklemmt waren, während Sie zugleich auf die Spule drücken.
Drücken Sie auf die Spule, um Zugang zum Gewinde
der Antriebswelle zu erhalten.
Schrauben Sie den Fadenausgabeknopf auf das
Gewinde der Antriebswelle.
24
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEHLERBEHEBUNG
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab. Wenden Sie sich an die zuständigen Behörden oder Ihren Händler, um Informationen über die adäquate Recyclingprozedur zu erhalten.
25
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
LÖSUNG
1. Schmieren Sie den Faden mit einem Produkt auf Silikonbasis.
2. Wechseln Sie die Spule aus (siehe Abschnitt „Auswechseln der Spule").
3. Ziehen Sie an den Fadenenden und drücken Sie gleichzeitig auf den Fadenausgabeknopf und geben Sie ihn danach frei.
4. Wickeln Sie Faden von der Spule ab und wickeln Sie diesen wieder auf (siehe Abschnitt „Auswechseln des Schnittfadens").
Reinigen Sie die Teile, an denen sich Gras angesammelt hat.
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten.
1. Warten Sie 10 Minuten, bevor Sie den Motor einschalten.
2. Prüfen Sie die Sicherungen.
3. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, um den Rasentrimmer zu reparieren.
MÖGLICHE URSACHE
1. Der Faden ist verklebt.
2. Es ist nicht mehr genügend Faden auf der Spule.
3. Die Fadenenden sind abgenutzt und zu kurz.
4. Der Faden ist auf der Spule verwickelt.
Gras hat sich am Fadenkopf angesammelt.
Sie schneiden hohes Gras zu nah am Boden.
1. Die Abschaltautomatik bei Überlastung wurde ausgelöst.
2. Eine Sicherung ist durchgebrannt.
3. Der Rasentrimmer ist defekt.
FEHLER
Der Faden wird nicht abgewickelt, wenn der Fadenausgabeknopf gegen den Boden geschlagen wird.
Der Fadenausgabeknopf lässt sich nur schwer lösen.
Das Gras wickelt sich um die Antriebswelle und den Fadenkopf.
Der Rasentrimmer hat sich ausgeschaltet und es ist nicht mehr möglich, ihn wieder einzuschalten.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas es indispensable cumplir las instrucciones básicas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descargas eléctricas y heridas corporales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Conozca las aplicaciones de su máquina y su
funcionamiento.
Despeje la zona de trabajo de cualquier obstáculo
antes de cada utilización. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos que podrían resultar proyectados o atascarse en el dispositivo de corte.
Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.
No utilice ropa demasiado amplia, pantalones cortos o sandalias, ni trabaje con los pies descalzos. No lleve joyas.
Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento.
No deje que los niños ni cualquier otra persona
inexperimentada utilice esta herramienta.
Mantenga a las demás personas, a los niños y a los
animales, a una distancia mínima de 15 m de la zona de corte.
No emplee la herramienta si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento.
No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado (con luz de día o luz artificial).
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo. De lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento caliente.
Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en
movimiento.
Verifique el estado de la herramienta antes de
utilizarla. Sustituya toda pieza dañada antes de utilizar la herramienta.
No utilice la herramienta en lugares mojados o
húmedos. No utilice la máquina bajo la lluvia.
Póngase gafas de seguridad o de protección cuando
utilice la herramienta.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice la máquina
únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
No utilice la herramienta con las manos mojadas.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Para evitar que el motor se ponga en marcha
inadvertidamente, no desplace la máquina teniendo el dedo en el gatillo.
Aplique el sentido común al utilizar esta herramienta.
Permanezca atento y preste atención a lo que hace.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Desenchufe inmediatamente la herramienta si el
cable de alimentación o la alargadera han sido dañados de una u otra forma o seccionados.
Desenchufe la herramienta cuando no la utilice,
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o cambiar algún accesorio.
Preste atención a los riesgos de heridas causadas
por el uso de un cortabordes equipado con cortahilo. Tras devanar hilo manualmente, coloque el cortabordes en su posición de uso normal y póngalo en marcha.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL CORTABORDES
Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está
resquebrajada, si presenta fisuras o está dañada de una u otra forma. Cerciórese de que la cabeza para hilo de corte esté correctamente montada y bien fijada.
Cerciórese de que los dispositivos de protección,
las correas, las empuñaduras y los deflectores estén bien instalados y correctamente sujetos.
Al cambiar el hilo de corte, utilice hilo recomendado
por el fabricante exclusivamente.
No utilice nunca el cortabordes si el deflector de
hierba no está colocado o no está en buenas condiciones.
Utilice el cortabordes para cortar hierba o plantas
finas exclusivamente. No utilice esta herramienta para otros fines.
Antes de poner en marcha la herramienta, colóquela
de suerte que el hilo de corte no pueda ponerse en contacto con un elemento que no desea cortar.
26
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete sólidamente la herramienta de ambas
empuñaduras. Mantenga la cabeza de corte por debajo del nivel de su cintura. No trabaje nunca con la cabeza de corte a una altura que supere los 76 cm del suelo.
Cerciórese de que no haya cables, piedras u otros
objetos en la zona de corte.
No corte al ras de elementos duros: podría herirse o
dañar la herramienta.
No utilice la herramienta para cortar la hierba que
crece fuera de la tierra (por ejemplo, no corte la hierba que crece por encima de piedras, en un muro, etc.).
Cuando utilice el cortabordes, sosténgalo siempre
recto.
Mantenga siempre las manos alejadas del hilo de
corte. No trate de retirar o sostener el material cortado cuando el hilo de corte esté en movimiento. Desenchufe la herramienta antes de limpiar la cabeza para hilo de corte. No sostenga ni traslade la herramienta por el hilo de corte.
Tenga cuidado después de parar la herramienta:
el hilo sigue girando unos segundos por inercia.
No ponga en marcha el aparato en lugares cerrados
o mal ventilados, o cerca de substancias inflamables y/o explosivas como líquidos, gases y polvos.
No cruce una carretera o un camino con el
cortabordes encendido.
No instale jamás una hoja en el cortabordes.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
colocado de suerte que ninguna persona lo pise, se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Compruebe que el cable de alimentación y la
alargadera estén en buen estado. No transporte nunca la herramienta por el cable de alimentación eléctrica. Para desenchufar la herramienta no tire nunca del cable de alimentación o de la alargadera sino del enchufe. Mantenga el cable de alimentación y la alargadera alejados de toda fuente de calor, aceite y objetos con bordes cortantes.
Utilice exclusivamente alargaderas homologadas
para su uso al aire libre, con una sección de 1,5 mm
2
. Los enchufes tienen que tener conexión a
tierra y ser herméticos.
Compruebe que la alargadera no está gastada,
cortada o seccionada. Si el cable de alimentación eléctrica o la alargadera están dañados o gastados debe reemplazarlos o repararlos inmediatamente.
Cerciórese de que la alimentación eléctrica
corresponda con la indicada en la placa de características de la herramienta. No enchufe nunca este cortabordes a una red eléctrica cuya tensión sea distinta de la tensión para la que ha sido diseñado.
Si el cable de alimentación o la alargadera se
deteriora cuando esté trabajando con el cortabordes, desenchúfelo inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE O LA ALARGADERA ANTES DE DESENCHUFAR LA HERRAMIENTA.
Cerciórese de que la red eléctrica está equipada con
un disyuntor que se dispara al superar los 30 mA.
MANTENIMIENTO
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de esta
herramienta. Cambie los accesorios siguiendo las instrucciones de este manual. Compruebe que las empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no tengan restos de aceite o de grasa.
Desenchufe la herramienta antes de efectuar
cualquier ajuste o reparación.
No utilice la herramienta si algunas piezas están
deterioradas.
Controle la herramienta antes de utilizarla para
cerciorarse de que funcionará correctamente. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Compruebe igualmente que el enchufe está en buenas condiciones. Cualquier pieza deteriorada debe ser reparada o cambiada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
Limpie a menudo la herramienta para evitar que la
hierba se acumule en la cabeza de corte o en las ranuras de alimentación.
No sumerja ni salpique la herramienta con agua o
cualquier otro líquido. No utilice disolventes ni detergentes. Las empuñaduras siempre deben estar secas, limpias y sin restos vegetales.
Después de utilizar la herramienta, límpiela con un
paño suave y seco.
ADVERTENCIA
Desenchufe el aparato antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
27
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Si el cortahilo está gastado o roto, hágalo reemplazar
en un Centro de Servicio Habilitado.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar exclusivamente en
manos de un técnico cualificado. El mantenimiento o las reparaciones realizadas por personas no cualificadas aumentan el riesgo de heridas corporales graves o de daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
Al efectuar el mantenimiento de la herramienta,
sólo se deben utilizar recambios idénticos a las piezas originales. Siga escrupulosamente las instrucciones que se indican en la sección Mantenimiento del presente manual. De este modo reducirá el riesgo de descargas eléctricas, heridas corporales graves y daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Pare el motor entre dos operaciones de corte y
cuando tenga que desplazarse para cortar en otro lugar.
Guarde la herramienta en un lugar seco y protegido.
Guarde la herramienta en un lugar alto o cerrado con
llave para evitar que las personas no autorizadas utilicen la herramienta. Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños.
Fije la herramienta cuando deba transportarla.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo a
menudo y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta el cortabordes, entregue también el manual de instrucciones correspondiente.
28
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
Advertencia Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Rebote Los objetos proyectados pueden provocar heridas graves:
lleve ropa que le cubra el cuerpo y botas.
Protección ocular Póngase gafas de seguridad o una máscara de protección cuando
utilice el cortabordes.
Mantenga a distancia a Mantenga a las demás personas como mínimo a una distancia de toda otra persona 15 m de la zona de corte.
Hoja prohibida No instale nunca una hoja en esta herramienta.
Aislamiento de Clase II Esta herramienta cuenta con doble aislamiento.
Advertencia sobre las No exponga la herramienta a la lluvia y no la utilice en condiciones de humedad lugares húmedos.
Manual de instrucciones Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el
presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.
Revoluciones por minuto Velocidad de rotación del hilo del cortabordes.
Medidas de seguridad contra Desenchufe inmediatamente la máquina si el cable de las descargas eléctricas alimentación está dañado o cortado.
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos relacionados con la utilización de esta herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría ocasionar
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar
lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar
lesiones ligeras o moderadas.
ADVERTENCIA (Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar
daños materiales.
29
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7000
11,000
REPARACIONES
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta: por esta razón, debe quedar en manos de un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIA
Se deberán tomar todas las precauciones habituales para evitar las descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
No intente utilizar esta herramienta sin haber leído íntegramente y haber comprendido este manual de utilización. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
ADVERTENCIA
La utilización de una herramienta eléctrica puede proyectar partículas a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales. Protéjase siempre la vista.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . 230-240V~50 Hz
Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 W
Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7000 r.p.m.
Hilo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 mm
Diámetro máximo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 mm
Presión acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 dB (A)
Potencia acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dB (A)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 kg
Nivel de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 m/s
2
DESCRIPCIÓN
1. Empuñadura principal con gatillo
2. Gatillo
3. Botón para liberar el gatillo
4. Dispositivo de retención de la alargadera
5. Cárter del motor
6. Empuñadura delantera
7. Indicador de presencia de tensión
8. Árbol superior
9. Árbol inferior con herramienta de corte
10. Bandolera
11. Deflector de hierba
12. Hilo de corte
13. Tornillo de mariposa
14. Anillo de acople
15. Botón de ajuste
16. Tornillo
17. Arandela
18. Tornillo
19. Soporte
20. Mosquetón
21. Bucle de anclaje
22. Botón de salida del hilo
23. Cortahilo
24. Bobina
25. Cabeza para hilo de corte
26. Árbol de arrastre
MONTAJE
COLOCAR EL ÁRBOL CON HERRAMIENTA DE CORTE EN EL ÁRBOL SUPERIOR (Fig. 2)
El anillo de acople (14) permite sujetar los dos árboles juntos.
Para colocar el árbol con el cortabordes en el árbol superior, siga las etapas que se indican a continuación:
Afloje el tornillo de mariposa (13) girándolo hacia la
izquierda.
Retire el tapón del árbol con cortabordes.
Alinee el botón saliente del árbol con cortabordes con
la ranura guía del anillo de acople.
Deslice el árbol del cortabordes (9) en el árbol
superior (8) hasta oír un “clic” que señala que ambos árboles están correctamente sujetados entre sí.
Observación: Si el botón no entra completamente en el orificio de sujeción, esto significa que los árboles no están correctamente alineados. Gire ligeramente el árbol del cortabordes hacia la derecha y hacia la izquierda, hasta que el botón quede perfectamente inserto en el orificio.
Apriete sólidamente el tornillo de mariposa (13)
girándolo hacia la derecha. Observación: Durante el uso, compruebe con
frecuencia que el tornillo de mariposa está bien apretado.
30
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTAJE
SEPARAR EL ÁRBOL CON HERRAMIENTA DE CORTE DEL ÁRBOL SUPERIOR (Fig. 2)
Separe el árbol del cortabordes del árbol superior para guardarlo o para fijar otra herramienta en el árbol superior.
Para separar el árbol del cortabordes del árbol superior, siga las etapas que se indican a continuación:
Suelte el gatillo (2) y espere hasta que se detenga
el motor.
Desenchufe el cortabordes.
Afloje el tornillo de mariposa (13) girándolo hacia la
izquierda.
Presione el botón saliente en el orificio de sujeción y
tire el árbol del cortabordes hacia afuera para separarlo del árbol superior.
MONTAR LA EMPUÑADURA DELANTERA (Fig. 3)
Para instalar la empuñadura delantera, siga las etapas que se indican a continuación:
Coloque la empuñadura delantera (6) contra el árbol
superior (8) de suerte que quede orientada hacia la empuñadura principal (1).
Coloque la empuñadura delantera a la altura
deseada en el árbol superior para obtener una posición de uso cómoda.
Introduzca el tornillo largo (16) en los orificios que se
encuentran en la base de la empuñadura delantera.
Introduzca la arandela (17) en el tornillo largo.
Por último, apriete firmemente el botón de ajuste (15)
en el tornillo largo detrás de la arandela.
MONTAR EL DEFLECTOR DE HIERBA (Fig. 4)
Para colocar el deflector de hierba, siga las etapas que se indican a continuación:
Coloque el deflector de hierba (11) en el soporte (19).
Introduzca los tornillos (18) en los orificios del
soporte y apriételos firmemente para fijar el deflector de hierba.
DISPOSITIVO DE RETENCIÓN DE LA ALARGADERA (Fig. 5)
El dispositivo de retención de la alargadera se compone de un gancho que se encuentra debajo del cárter del motor. Haciendo pasar la alargadera por el gancho, el enchufe queda sujetado y no puede desenchufarse inadvertidamente.
Antes de conectar una alargadera al enchufe del
cable de alimentación del cortabordes, hágala pasar por el gancho para evitar que se desenchufe inadvertidamente. Utilice siempre una alargadera homologada para un uso al aire libre.
Forme un bucle con la alargadera justo debajo del
enchufe de la alargadera, introdúzcala en el orificio que se encuentra detrás del gancho y haga pasar el bucle alrededor del gancho.
Después, tire de la alargadera para apretar el bucle
alrededor del gancho.
Conecte el enchufe de la alargadera a la toma del
cable de alimentación del cortabordes.
BANDOLERA (Fig. 6)
El cortabordes se entrega con una bandolera (10) para mayor comodidad de uso.
Enganche el mosquetón (20) de la bandolera al
bucle de anclaje (21) que se encuentra en la parte delantera del cárter del motor.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
El cortabordes puede proyectar residuos mientras lo está utilizando y provocar heridas. Póngase gafas de protección, botas, guantes y un pantalón largo y grueso cuando utilice el cortabordes.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL CORTABORDES (Fig. 7)
Para poner en marcha el cortabordes, primero pulse
el botón para liberar el gatillo (3) y después pulse el gatillo. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte el botón para liberar el gatillo.
Para detener el cortabordes, suelte el gatillo.
UTILIZACIÓN DEL CORTABORDES (Fig. 8)
Cumpla las siguientes instrucciones para utilizar el cortabordes:
Enchufe el cable de alimentación del cortabordes a
una alargadera homologada para un uso al aire libre. Consulte las instrucciones de seguridad en la sección “Seguridad eléctrica”.
Una vez el cortabordes enchufado, se enciende el
indicador de presencia de tensión (7) (indicador azul).
Colóquese la bandolera (10) en el hombro izquierdo
(opuesta al lado donde va a utilizar el cortabordes). Ajuste la longitud de la bandolera para obtener una posición de trabajo cómoda.
31
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILIZACIÓN
Sostenga la empuñadura principal del cortabordes
con la mano derecha y la empuñadura delantera con la mano izquierda.
Observación: Sostenga firmemente el aparato con ambas manos mientras esté trabajando.
Sostenga el cortabordes a su derecha con el motor
detrás de usted.
Para poner en marcha el cortabordes, pulse el botón
para liberar el gatillo y después pulse el gatillo.
El cortabordes alcanza progresivamente su velocidad
de funcionamiento.
Corte la hierba efectuando un movimiento de barrido
paralelo al suelo, de derecha a izquierda. Observación: En caso de sobrecarga del motor,
un dispositivo interno de protección para automá­ticamente el motor. Si ocurriera, deje que el motor se enfríe durante unos 10 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. De este modo, el cortabordes debería ponerse en marcha sin problemas.
Para parar el cortabordes, simplemente suelte el
gatillo.
ADVERTENCIA
El hilo de corte sigue girando por inercia durante unos segundos después de parar el cortabordes. Para evitar el riesgo de heridas, no se descuide hasta que el hilo no se haya parado completamente.
CONSEJOS DE CORTE
Controle y despeje la zona de corte de toda piedra,
trozo de vidrio o cable que pudiera engancharse en la cabeza de corte o resultar proyectado al utilizar la herramienta. Corte únicamente la hierba seca con el cortabordes. Mantenga siempre la cabeza de corte paralela al suelo.
Corte las hierbas de más de 20 centímetros en varias
veces, de arriba abajo. De este modo, evitará que la hierba se enrolle alrededor de la cabeza de corte, lo que podría recalentar y dañar el motor. Si se enreda hierba en la cabeza que aloja el hilo de corte, pare el cortabordes, desenchúfelo y retire la hierba atascada.
Desplace lentamente el cortabordes a ambos lados
de la zona de corte, manteniendo la cabeza de corte a la altura de corte que desee.
Los extremos del hilo son los que cortan: por esta
razón, no hunda la cabeza de corte en la hierba alta.
Devane más hilo después de cada utilización para
evitar que el hilo se retraiga en la cabeza de corte.
Dado que el extremo del hilo se gasta durante el uso,
la amplitud de corte se va reduciendo progresi­vamente. Si no devana hilo a menudo, el hilo podría gastarse hasta los orificios de salida. Cuando el cortabordes está parado, el hilo se suelta y tiende a retraerse en la cabeza de corte. Si llegara a producirse, desenchufe el cortabordes, retire la bobina de la cabeza de corte, haga pasar nuevamente el hilo en los orificios de salida y vuelva a colocar la bobina.
Evite chocar el hilo contra objetos duros como
cercados o hormigón ya que podría desgastarse prematuramente.
No frote nunca la cabeza de corte contra el suelo
cuando trabaje con el cortabordes.
PARA DEVANAR HILO DE CORTE (Fig. 9)
El cortabordes cuenta con el sistema de devanado de hilo EZ Line™. Cumpla las siguientes instrucciones para devanar automáticamente el hilo de corte:
Golpee suavemente el botón de salida del hilo (22)
contra el suelo cuando el motor está en marcha. No mantenga el botón de salida del hilo presionado contra el suelo.
Observación: El cortahilo (23)que se encuentra en el deflector de hierba corta el hilo en la longitud óptima.
Observación: Para evitar que el hilo se enrede, golpee una sola vez el botón de salida del hilo contra el suelo para aumentar la longitud del hilo de corte. Si la longitud del hilo devanado no es suficiente, espere unos segundos antes de volver a golpear el botón de salida del hilo contra el suelo. Mantenga siempre una longitud de hilo que corresponda con el diámetro máximo de corte.
CORTAHILO DEL DEFLECTOR DE HIERBA (Fig. 10)
El deflector de hierba del cortabordes está equipado con un cortahilo (23). Para que la cabeza de corte trabaje con la máxima eficacia, devane hilo hasta que sea suficientemente largo para que lo corte el cortahilo. Aumente la longitud del hilo en cuanto observe que el motor trabaja a mayor velocidad que la normal. De este modo, el hilo siempre se utilizará de manera óptima y se mantendrá en la longitud adecuada para poder ser devanado correctamente.
32
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Al efectuar el mantenimiento de la herramienta, sólo se deben utilizar recambios Ryobi idénticos a las piezas originales. La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
SUBSTITUIR LA BOBINA (Fig. 11 y 12)
Puede adquirir bobinas nuevas en su distribuidor Ryobi local.
Suelte el gatillo.
Desenchufe el cortabordes.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la cabeza de corte se haya detenido. El contacto con una cabeza de corte en movimiento puede provocar heridas.
Retire el botón de salida del hilo girándolo hacia
la izquierda.
Retire la bobina vacía (24).
Limpie cuidadosamente la cabeza de corte (25).
Compruebe que la cabeza de corte no está dañada y que ninguna pieza está gastada.
Sostenga la bobina de suerte que el lado donde se
encuentran los tacos esté orientado hacia arriba. Observación: Los extremos de los hilos, en una
bobina nueva, están bloqueados en las ranuras de los tacos. Libere los hilos de las ranuras, desenrolle aproximadamente 15 cm de hilo y vuelva a bloquear los hilos en los tacos.
Introduzca cada extremo del hilo en un orificio de
salida de la cabeza de corte.
Coloque la bobina en el árbol de arrastre (26).
Observación: Para colocar la bobina, tal vez tenga que girarla ligeramente.
Observación: Si el hilo se enreda o se rompe a la altura de los orificios de salida, retire la bobina, vuelva a pasar el hilo en el orificio de salida y coloque nuevamente la bobina en el árbol de arrastre.
Tire de los hilos con un golpe seco para liberarlos de
las ranuras en las que estaban bloqueados presionando al mismo tiempo la bobina.
Presione la bobina para acceder al roscado del árbol
de arrastre.
Coloque el botón de salida del hilo en el roscado del
árbol de arrastre.
33
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte con las autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado.
34
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SOLUCIÓN
1. Lubrique el hilo con un producto a base de silicona.
2. Cambie la bobina (véase la sección “Substituir la bobina”).
3. Tire de las puntas del hilo presionando al mismo tiempo el botón de salida del hilo y, después, suelte el hilo.
4. Desenrolle el hilo de la bobina y vuelva a enrollarlo (véase la sección “Substituir la bobina”).
Limpie las piezas donde se ha acumulado hierba.
Corte las hierbas altas de arriba hacia abajo.
1. Espere 10 minutos antes de volver a poner en marcha el motor.
2. Compruebe los fusibles.
3. Contacte con un técnico cualificado para reparar el cortabordes.
POSIBLE CAUSA
1. El hilo está pegado sobre sí mismo.
2. No queda suficiente hilo en la bobina.
3. Las puntas del hilo están gastadas y demasiado cortas.
4. El hilo está enredado en la bobina.
Se ha acumulado hierba en la cabeza de corte.
Está usted cortando la hierba alta a ras de suelo.
1. Se ha activado el dispositivo de corte en caso de sobrecarga.
2. Ha saltado un fusible.
3. El cortabordes tiene una avería.
PROBLEMA
El hilo no se devana al golpear el botón de salida del hilo contra el suelo.
Resulta difícil aflojar el botón de salida del hilo.
La hierba se enrolla alrededor del árbol de arrastre y de la cabeza de corte.
El cortabordes se ha parado y no se puede poner en marcha.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici, è indispensabile rispettare le norme di sicurezza fondamentali onde ridurre il rischio di incendi, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
Imparare le applicazioni e il funzionamento
dell'apparecchio.
Prima di ogni impiego, liberare l'area di taglio da
eventuali ostacoli. Togliere sassi, frammenti di vetro, chiodi, fili metallici, corde o altri oggetti che potrebbero essere scagliati verso l'esterno o rimanere impigliati nel sistema di taglio.
Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.
Non indossare abiti ampi, pantaloni corti o sandali e non lavorare mai a piedi nudi. Non indossare mai gioielli.
All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle
spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli organi in movimento.
Non consentire a bambini o a persone inesperte di
utilizzare questo apparecchio.
Mantenere le persone estranee, i bambini e gli
animali domestici ad una distanza di almeno 15 m dall'area di taglio.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o
ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali.
Non utilizzare questo apparecchio in una zona
scarsamente illuminata. Assicurarsi che l'ambiente di lavoro sia adeguatamente illuminato (dalla luce del giorno o dalla luce artificiale).
Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene in
equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe cadere o toccare componenti molto caldi.
Tenere il proprio corpo a debita distanza dagli organi
in movimento.
Ispezionare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Prima di
utilizzare l'apparecchio, sostituire gli eventuali componenti danneggiati.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti bagnati o
umidi. Non utilizzare l'apparecchio sotto la pioggia.
Durante l'uso dell'apparecchio, indossare occhiali di
sicurezza o occhiali di protezione.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Utilizzare
l'apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato concepito.
Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore non ne
consente l'avvio e l'arresto in modo corretto. Un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente è pericoloso e pertanto deve essere assolutamente riparato.
Onde evitare i rischi di avvio involontario, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto.
Utilizzare sempre l'apparecchio con buon senso.
Rimanere sempre vigili e prestare attenzione a ciò che si fa.
Non forzare l'apparecchio. L'apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Scollegare immediatamente l'apparecchio se il cavo
d'alimentazione o la prolunga sono stati danneggiati in qualsivoglia modo o tagliati.
Quando non viene utilizzato, prima di cambiare un
accessorio oppure prima di eseguire operazioni di manutenzione, scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Prestare attenzione ai rischi di lesioni causate
dall'utilizzo di un tagliabordi provvisto di una lama di taglio del filo. Dopo avere svolto il filo manualmente, riportare il tagliabordi nella normale posizione di utilizzo e quindi metterlo in funzione.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I TAGLIABORDI
Sostituire la testina a filo qualora appaia incrinata,
fessurata o danneggiata in qualsivoglia modo. Assicurarsi che la testina a filo sia correttamente montata e adeguatamente fissata.
Assicurarsi che i dispositivi di protezione, le cinghie,
i deflettori e le impugnature siano correttamente installati e adeguatamente fissati.
In caso di sostituzione del filo di taglio, utilizzare
esclusivamente un filo raccomandato dal produttore.
Non utilizzare mai l'apparecchio se il deflettore non è
stato installato e non si presenta in buono stato.
Impiegare questo tagliabordi esclusivamente per
tagliare erba o piante sottili. Non utilizzare questo apparecchio per altre applicazioni.
35
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
posizionarlo in modo tale che il filo di taglio non rischi di entrare a contatto con elementi che non si desidera tagliare.
Durante l'uso, tenere saldamente l'apparecchio
afferrandone entrambe le impugnature. Tenere la testina a filo al di sotto della propria cintura. Non tentare mai di eseguire un'operazione di taglio se la testina a filo si trova ad oltre 76 cm da terra.
Assicurarsi che l'area di taglio sia priva di cavi,
pietre o altri detriti.
Non tagliare lungo elementi duri: ciò potrebbe
causare lesioni o danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio per tagliare erba che non
cresce nella terra (ad esempio, non tagliare l'erba cresciuta su pietre, muri, ecc.).
Utilizzare sempre il tagliabordi tenendolo diritto.
Tenere sempre le mani lontane dal filo di taglio.
Non tentare di rimuovere gli elementi tagliati o di trattenere gli elementi da tagliare mentre il filo di taglio è in rotazione. Prima di pulire la testina a filo, scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica. Non tenere e non trasportare mai l'apparecchio per il filo di taglio.
Rimanere vigili anche dopo avere arrestato
l'apparecchio: il filo continua a girare per inerzia ancora per alcuni secondi.
Non collegare il tagliabordi all'alimentazione elettrica
in un luogo chiuso o mal ventilato né in prossimità di sostanze infiammabili e/o esplosive, come certi tipi di liquidi, gas o polveri.
Non attraversare una strada o un luogo di passaggio
con il tagliabordi in funzione.
Non fissare mai lame di alcun tipo al tagliabordi.
SICUREZZA ELETTRICA
Accertarsi che il cavo d'alimentazione sia collocato in
modo tale da non essere calpestato o danneggiato e da non rimanervi impigliati con i piedi.
Controllare che il cavo d'alimentazione e la prolunga
siano in buono stato. Non trasportare mai l'apparecchio tenendolo per il cavo d'alimentazione. Non tirare mai il cavo o la prolunga ma la spina per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica. Fare attenzione a mantenere il cavo d'alimentazione e la prolunga lontani da qualsiasi fonte di calore, olio od oggetto tagliente.
Per i lavori da eseguire all'esterno, utilizzare solo
prolunghe omologate con una sezione di 1,5 mm
2
. I connettori devono essere a tenuta e collegati a terra.
Assicurarsi che la prolunga non sia usurata, tagliata
o incisa. Si raccomanda di sostituire o di riparare immediatamente un cavo d'alimentazione o una prolunga danneggiati o usurati.
Assicurarsi che la tensione dell'impianto elettrico
utilizzato corrisponda a quella indicata sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Non collegare mai il tagliabordi ad una tensione di rete diversa da quella per la quale è stato concepito.
Se il cavo d'alimentazione o la prolunga subiscono
danni durante l'uso, scollegare immediatamente il tagliabordi dall'alimentazione elettrica. NON TOCCARE IL CAVO NÉ LA PROLUNGA PRIMA DI SCOLLEGARE L'APPARECCHIO DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
Assicurarsi che l'impianto elettrico sia collegato ad un
interruttore che scatta per valori superiori a 30 mA.
MANUTENZIONE
Effettuare un'accurata manutenzione dell'appa-
recchio. Sostituire gli accessori seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale. Verificare che le impugnature siano sempre asciutte, pulite e prive di tracce di olio o di grasso.
Prima di procedere ad eventuali operazioni di
regolazione o a qualunque intervento di riparazione, scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Non utilizzare l'apparecchio se presenta componenti
danneggiati.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l'apparecchio per
assicurarsi che sia in grado di funzionare correttamente. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. Verificare inoltre che la spina sia in buono stato. Provvedere alla riparazione o alla sostituzione di eventuali componenti danneggiati rivolgendosi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
Pulire regolarmente l'apparecchio per evitare che
l'erba tagliata si accumuli sulla testina a filo o nelle aperture di aerazione.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in
qualunque altro liquido e non spruzzarlo con eventuali prodotti.
36
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non utilizzare solventi né detergenti. Verificare che le
impugnature siano sempre asciutte e pulite e non presentino residui di taglio.
Dopo ogni impiego, pulire l'apparecchio servendosi di
un panno morbido asciutto.
AVVERTENZA
Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimen­tazione elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione.
Se la lama di taglio del filo è usurata o rotta,
richiederne la sostituzione presso un Centro di Assistenza Autorizzato.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati
solo da un tecnico qualificato. La manutenzione o eventuali riparazioni effettuate da personale non qualificato comportano rischi di gravi lesioni fisiche o di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa norma invalida la garanzia, rendendola nulla.
Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti
di ricambio identiche ai ricambi originali. Seguire le istruzioni riportate nella sezione "Manutenzione" del presente manuale. Così facendo, si eviteranno i rischi di scosse elettriche, di gravi lesioni fisiche e di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata osservanza di queste istruzioni invalida la garanzia, rendendola nulla.
RIPONIMENTO E TRASPORTO
Arrestare il motore tra un'operazione di taglio e l'altra
e quando ci si deve spostare per tagliare l'erba in un altro punto.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto.
Riporre l'apparecchio in un locale chiuso a chiave
oppure collocarlo su un ripiano soprelevato, per evitare che lo utilizzino persone non autorizzate. Riporre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Fissare l'apparecchio quando lo si deve trasportare.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori. Nel prestare il tagliabordi, prestare anche il manuale d'uso ad esso relativo.
37
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLI
Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
Avvertenza Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.
Rimbalzi Gli oggetti scagliati verso l'esterno possono causare gravi lesioni:
indossare indumenti coprenti e stivali.
Protezione oculare Durante l'uso del tagliabordi, indossare sempre occhiali di
sicurezza o una maschera di protezione.
Tenere a distanza le Mantenere le persone estranee ad una distanza di almeno persone estranee 15 m dall'area di taglio.
Lama vietata Non installare mai una lama su questo apparecchio.
Isolamento di classe II Questo apparecchio è provvisto di un doppio isolamento.
Avvertenza sulle condizioni Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo di umidità in luoghi umidi.
Manuale d'uso Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere attentamente
e comprendere il presente manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
Giri al minuto Velocità di rotazione del filo dell'apparecchio.
Misure precauzionali di Scollegare immediatamente l'apparecchio dall'alimentazione sicurezza contro le scosse elettrica se il cavo è danneggiato o tagliato. elettriche
I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di questo apparecchio.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata,
può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.
AVVERTENZA Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,
può dare origine a gravi lesioni.
ATTENZIONE Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,
può dare origine a lesioni da lievi a moderate.
ATTENZIONE (senza simbolo di allarme in materia di sicurezza). Indica una situazione
che può provocare danni materiali.
38
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7000
11,000
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si consiglia di portare l'apparecchio al più vicino CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali.
AVVERTENZA
Per evitare le scosse elettriche, devono comunque essere adottate tutte le normali misure precauzionali.
AVVERTENZA
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di avere letto per intero e ben compreso il presente manuale d'uso. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori.
AVVERTENZA
L'utilizzo di un apparecchio elettrico può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare questo apparecchio, indossare occhiali di sicurezza o occhiali protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si consiglia altresì, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali. Proteggere sempre gli occhi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230-240 V~50 Hz
Potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1000 W
Velocità a vuoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7000 giri/min.
Filo di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5 mm
Diametro di taglio max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 mm
Pressione acustica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 dB (A)
Potenza acustica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 dB (A)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 kg
Livello di vibrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,0 m/s
2
DESCRIZIONE
1. Impugnatura principale con grilletto
2. Grilletto
3. Pulsante di sblocco del grilletto
4. Dispositivo di fissaggio della prolunga
5. Carter del motore
6. Impugnatura anteriore
7. Spia luminosa di presenza tensione
8. Tubo superiore
9. Tubo inferiore con utensile di taglio
10. Tracolla
11. Deflettore
12. Filo di taglio
13. Vite a galletto
14. Anello di accoppiamento
15. Manopola di serraggio
16. Vite
17. Rondella
18. Vite
19. Supporto
20. Moschettone
21. Anello di ancoraggio
22. Pulsante di uscita del filo
23. Lama di taglio del filo
24. Bobina
25. Testina a filo
26. Albero di trasmissione
MONTAGGIO
FISSAGGIO DEL TUBO CON UTENSILE DI TAGLIO AL TUBO SUPERIORE (Fig. 2)
L'anello di accoppiamento (14) consente di fissare insieme i due tubi.
Seguire le fasi sotto illustrate per fissare il tubo con utensile tagliabordi al tubo superiore:
Allentare la vite a galletto (13) ruotandola verso sinistra.
Rimuovere il tappo dal tubo con utensile tagliabordi.
Allineare il pulsante sporgente del tubo con utensile
tagliabordi rispetto alla scanalatura di guida dell'anello di accoppiamento.
Fare scorrere il tubo con utensile tagliabordi (9) nel
tubo superiore (8) sino a quando un "clic" non indicherà che i due tubi si sono correttamente innestati l'uno nell'altro.
Nota: Se il pulsante non si innesta completamente nel foro di posizionamento, significa che i tubi non sono correttamente incastrati. Ruotare leggermente il tubo con utensile tagliabordi verso destra e verso sinistra, sino a quando il pulsante non si innesta correttamente nel foro di posizionamento.
Serrare a fondo la vite a galletto (13) ruotandola
verso destra. Nota: Durante l'uso, assicurarsi regolarmente che la
vite a galletto (13) sia adeguatamente serrata.
39
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTAGGIO
DISINSERIMENTO DEL TUBO CON UTENSILE DI TAGLIO DAL TUBO SUPERIORE (Fig. 2)
Disinserire il tubo con utensile tagliabordi dal tubo superiore per riporlo o per fissare un altro utensile al tubo superiore.
Seguire le fasi sotto illustrate per disinserire il tubo con utensile tagliabordi dal tubo superiore:
Rilasciare il grilletto (2) ed attendere che il motore si
arresti.
Scollegare il tagliabordi dall'alimentazione elettrica.
Allentare la vite a galletto (13) ruotandola verso sinistra.
Premere il pulsante sporgente inserito nel foro di
posizionamento e tirare il tubo con utensile tagliabordi verso l'esterno, per sganciarlo dal tubo superiore.
FISSAGGIO DELL'IMPUGNATURA ANTERIORE (Fig. 3)
Per installare l'impugnatura anteriore, eseguire le fasi illustrate di seguito:
Posizionare l'impugnatura anteriore (6) contro il tubo
superiore (8), in modo tale che risulti rivolta verso l'impugnatura principale (1).
Posizionare l'impugnatura anteriore all'altezza
desiderata sul tubo superiore, in modo da ottenere una posizione di utilizzo confortevole.
Inserire la vite lunga (16) nei fori situati alla base
dell'impugnatura anteriore.
Inserire la rondella (17) sulla vite lunga.
Infine, avvitare saldamente la manopola di serraggio
(15) sulla vite lunga, dietro la rondella.
FISSAGGIO DEL DEFLETTORE (Fig. 4)
Per installare il deflettore, eseguire le fasi illustrate di seguito:
Posizionare il deflettore (11) sul supporto (19).
Inserire le viti (18) nei fori del supporto e serrarle
saldamente per fissare il deflettore.
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO DELLA PROLUNGA (Fig. 5)
Il dispositivo di fissaggio della prolunga è un gancio situato sotto il carter del motore. Questo gancio consente di fare passare la prolunga, in modo tale da mantenere in posizione la spina ed evitare che si scolleghi inavvertitamente dall'alimentazione elettrica.
Prima di collegare una prolunga alla presa del cavo
d'alimentazione del tagliabordi, farla passare attraverso il gancio per evitare che si scolleghi inavvertitamente. Utilizzare sempre una prolunga omologata per i lavori all'esterno.
Con la prolunga formare un anello immediatamente
sotto la sua spina, introdurlo nel foro situato sul retro del gancio e farlo passare intorno al gancio stesso.
Tirare quindi la prolunga per stringere l'anello intorno
al gancio.
Collegare la spina della prolunga alla presa del cavo
d'alimentazione del tagliabordi.
TRACOLLA (Fig. 6)
Questo tagliabordi viene fornito con una tracolla (10), che ne consente un maggiore comfort di utilizzo.
Agganciare semplicemente il moschettone (20) della
tracolla all'anello di ancoraggio (21) situato sulla parte anteriore del carter del motore.
UTILIZZO
AVVERTENZA
Durante l'uso, il tagliabordi potrebbe scagliare verso l'esterno frammenti che potrebbero causare lesioni. Quando si utilizza il tagliabordi, si raccomanda pertanto di indossare sempre occhiali di protezione, stivali, guanti e pantaloni lunghi e spessi.
AVVIO E ARRESTO DEL TAGLIABORDI (Fig. 7)
Per mettere in funzione il tagliabordi, premere il
pulsante di sblocco del grilletto (3) e quindi premere il grilletto (2). Rilasciare il pulsante di sblocco del grilletto non appena il motore si avvia.
Per arrestare il tagliabordi, rilasciare il grilletto.
UTILIZZO DEL TAGLIABORDI (Fig. 8)
Per utilizzare il tagliabordi, rispettare le istruzioni riportate di seguito:
Collegare il cavo d'alimentazione del tagliabordi ad
una prolunga omologata per i lavori all'esterno. Fare riferimento alle norme di sicurezza riportate nella sezione "Sicurezza elettrica" del presente manuale.
Dopo avere collegato il tagliabordi ad una presa di
corrente, la spia luminosa di presenza tensione (7) si accende (spia luminosa di colore blu).
Sistemare la tracolla (10) sulla spalla sinistra
(opposta al lato dal quale si utilizzerà il tagliabordi). Regolare la lunghezza della tracolla in modo tale da ottenere una posizione di lavoro confortevole.
40
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILIZZO
Tenere l'impugnatura principale del tagliabordi con la
mano destra e l'impugnatura anteriore con la mano sinistra.
Nota: Tenere saldamente l'apparecchio con entrambe le mani per tutta la durata di utilizzo.
Tenere il tagliabordi alla propria destra con il motore
dietro di sé.
Premere il pulsante di sblocco del grilletto e quindi il
grilletto per mettere in funzione il tagliabordi.
Il tagliabordi raggiunge progressivamente la velocità di
funzionamento.
Tagliare l'erba compiendo un movimento di
"spazzamento" parallelo al suolo, da destra verso sinistra.
Nota: In caso di sovraccarico del motore, un dispositivo di protezione interno arresta automaticamente il motore. Se questo dispositivo entra in funzione, lasciare raffreddare il motore per circa 10 minuti prima di rimetterlo in funzione. A questo punto, il tagliabordi dovrebbe rimettersi in funzione senza difficoltà.
Per arrestare il tagliabordi, rilasciare semplicemente
il grilletto.
AVVERTENZA
Dopo l'arresto del tagliabordi, il filo di taglio continua a girare per inerzia ancora per qualche istante. Per evitare eventuali rischi di lesioni, rimanere vigili sino a quando il filo non si è arrestato completamente.
CONSIGLI DI TAGLIO
Ispezionare e liberare l'area di taglio da sassi,
frammenti di vetro o cavi che durante l'uso potrebbero rimanere impigliati nella testina a filo o venire scagliati verso l'esterno. Con il tagliabordi tagliare esclusivamente l'erba asciutta. Mantenere sempre la testina a filo parallela al suolo.
Per tagliare l'erba di oltre 20 centimetri, procedere a più
riprese dall'alto verso il basso. In questo modo, si eviterà che l'erba si avvolga intorno alla testina a filo, con conseguente surriscaldamento e danneggiamento del motore. Se l'erba si avvolge attorno alla testina a filo, arrestare il tagliabordi, scollegarlo dall'alimen­tazione elettrica e rimuovere l'erba incastratasi.
Spostare lentamente il tagliabordi sull'area di taglio,
mantenendo la testina a filo all'altezza di taglio desiderata.
Le parti taglienti sono le estremità del filo: non
affondare la testina a filo nell'erba alta.
Dopo ogni impiego, svolgere altro filo per evitare che
il filo rimasto si ritragga nella testina.
Poiché durante l'uso l'estremità del filo si usura,
l'ampiezza di taglio si riduce progressivamente. Se lo svolgimento del filo non viene eseguito regolarmente, il filo rischia di usurarsi fino a livello degli occhielli. Quando il tagliabordi si arresta, il filo si allenta e tende a ritrarsi nella testina a filo. In tal caso, scollegare il tagliabordi dall'alimentazione elettrica, rimuovere la bobina dalla testina a filo, fare nuovamente passare il filo negli occhielli e riposizionare la bobina.
Evitare di urtare con il filo oggetti duri come catene di
recinzioni o calcestruzzo, in quanto se ne causerebbe l'usura precoce.
Non strofinare mai la testina a filo sul terreno durante
l'operazione di taglio.
SVOLGIMENTO DEL FILO DI TAGLIO (Fig. 9)
Questo tagliabordi è dotato del sistema di svolgimento del filo EZ Line™. Per svolgere il filo di taglio automa­ticamente, seguire le istruzioni sotto riportate:
Picchiettare delicatamente il pulsante di uscita del filo
(22) sul terreno mentre il motore è in funzione. Non tenere il pulsante di uscita del filo premuto contro il terreno.
Nota: La lama di taglio del filo (23) situata sul deflettore taglia il filo alla lunghezza ottimale.
Nota: Per evitare che il filo si aggrovigli, picchiettare una sola volta il pulsante di uscita sul terreno per aumentare la lunghezza del filo di taglio. Se la lunghezza del filo estratto non è sufficiente, attendere alcuni secondi prima di picchiettare nuovamente il pulsante di uscita sul terreno. Mantenere sempre una lunghezza di filo pari al diametro massimo di taglio.
LAMA DI TAGLIO DEL DEFLETTORE (Fig. 10)
Il deflettore del tagliabordi è dotato di una lama di taglio del filo (23). Per garantire un'efficacia ottimale, svolgere il filo sino a quando non sarà sufficientemente lungo per essere tagliato dalla lama di taglio. Aumentare la lunghezza del filo non appena si constata che il motore gira ad una velocità superiore alla norma. Così facendo, il filo verrà sempre utilizzato in modo ottimale e mantenuto alla lunghezza adeguata per essere svolto correttamente.
41
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio Ryobi identiche ai ricambi originali. L'impiego di altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA (Figg. 11-12)
Le bobine di filo nuove sono reperibili presso il proprio rivenditore Ryobi di zona.
Rilasciare il grilletto.
Scollegare il tagliabordi dall'alimentazione elettrica.
AVVERTENZA
Assicurarsi che la testina a filo cessi di girare. Il contatto con la testina in rotazione potrebbe comportare il rischio di lesioni.
Rimuovere il pulsante di uscita del filo svitandolo
verso sinistra.
Togliere la bobina (24) vuota.
Pulire accuratamente la testina a filo (25). Assicurarsi
che la testina non sia danneggiata e che non vi siano componenti usurati.
Tenere la bobina in modo tale che il lato in cui si
trovano le linguette di chiusura sia rivolto verso l'alto. Nota: Su una bobina nuova, le estremità dei fili sono
bloccate nelle scanalature delle linguette di chiusura. Liberare i fili dalle scanalature, svolgere circa 15 cm di filo e quindi bloccarli nuovamente nelle linguette.
Inserire ogni estremità di filo in un occhiello della
testina a filo.
Posizionare la bobina sull'albero di trasmissione (26).
Nota: Per posizionare la bobina, può essere necessario ruotarla leggermente.
Nota: Se il filo si aggroviglia o si rompe a livello degli occhielli, rimuovere la bobina, fare nuovamente passare il filo nell'occhiello e riposizionare la bobina sull'albero di trasmissione.
Tirare con un colpo secco i fili per liberarli dalle
scanalature in cui erano stati fissati, premendo contemporaneamente la bobina.
Premere la bobina per accedere alla filettatura
dell'albero di trasmissione.
Avvitare il pulsante di uscita del filo sull'albero di
trasmissione.
42
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
43
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SMALTIMENTO
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici. Provvedere invece a riciclarli portandoli in appositi centri di riciclaggio. Contattare le autorità competenti o il proprio rivenditore per conoscere la procedura di riciclaggio prevista.
SOLUZIONE
1. Lubrificare il filo con un prodotto a base di silicone.
2. Aggiungere altro filo sulla bobina (ved. sezione "Sostituzione della bobina").
3. Tirare le estremità del filo premendo contemporaneamente il pulsante di uscita del filo, quindi rilasciarlo.
4. Svolgere il filo dalla bobina e riavvolgerlo (ved. sezione "Sostituzione della bobina").
Pulire i componenti sui quali l'erba si è accumulata.
Tagliare l'erba alta dall'alto verso il basso.
1. Attendere 10 minuti prima di riavviare il motore.
2. Controllare i fusibili.
3. Rivolgersi ad un tecnico qualificato per fare riparare il tagliabordi.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
POSSIBILE CAUSA
1. Il filo è incollato su se stesso.
2. Non vi è più filo a sufficienza sulla bobina.
3. Le estremità del filo sono usurate e troppo corte.
4. Il filo è ingarbugliato sulla bobina.
Sulla testina a filo vi è un accumulo di erba.
Si sta tagliando erba alta a raso terra.
1. Si è innestato il dispositivo di interruzione in caso di sovraccarico.
2. È saltato un fusibile.
3. Il tagliabordi è in panne.
PROBLEMA
Il filo non si svolge quando il pulsante di uscita del filo viene picchiettato contro il terreno.
Il pulsante di uscita del filo è difficoltoso da svitare.
L'erba si avvolge attorno all'albero di trasmissione e alla testina a filo.
Il tagliabordi si è arrestato ed è impossibile rimetterlo in funzione.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Durante a utilização de ferramentas eléctricas, é indispensável seguir as recomendações de segurança de base para reduzir os riscos de incêndios, de choques eléctricos e de ferimentos corporais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
Familiarize-se com as aplicações do aparelho e com
o seu funcionamento.
Limpe a zona de trabalho de qualquer obstáculo
antes de cada utilização. Retire as pedras, pedaços de vidros, pregos, cabos metálicos, cordas e outros objectos que possam ser projectados para o sistema de corte.
Use calças compridas e espessas, botas e luvas.
Não use roupas folgadas, jóias, calções ou sandálias e nunca trabalhe com os pés descalços. Nunca use jóias.
Se tiver cabelos compridos, deve prendê-los acima
dos ombros para evitar que sejam agarrados pelas peças em movimento.
Não permita que as crianças ou pessoas
inexperientes utilizem esta ferramenta.
Mantenha os visitantes a uma distância de pelo
menos 15 m da zona de corte.
Não utilize esta ferramenta se estiver cansado,
doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca
luz. Utilize a ferramenta somente num espaço de trabalho bem iluminado (luz do dia ou luz artificial).
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição
de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço. Caso contrário, poderia cair ou tocar nas peças quentes.
Mantenha o corpo afastado dos elementos em
movimento.
Verifique o estado da ferramenta antes de utilizá-la.
Substitua qualquer peça danificada antes de utilizar a sua ferramenta.
Não utilize ferramentas em locais molhados ou muito
húmidos. Não utilize a sua ferramenta quando chover.
Use óculos de segurança ou óculos de protecção
quando utilizar a ferramenta.
Utilize a ferramenta apropriada. Não utilize a
ferramenta para trabalhos para os quais não foi concebida.
Não utilize a ferramenta se tiver as mãos molhadas.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o interruptor
não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Para evitar os riscos de arranque por descuido,
nunca desloque a ferramenta com o dedo no gatilho.
Use o bom senso quando utilizar esta ferramenta.
Permaneça vigilante e observe bem o que faz.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Desligue imediatamente a sua ferramenta se o cabo
de alimentação ou a extensão foram danificados de uma maneira qualquer ou cortados.
Desligue sempre a ferramenta quando não a utilizar,
antes de qualquer operação de manutenção e antes de mudar um acessório.
Atenção com os riscos de fermentos provocados pela
utilização de um aparador de relva equipado com uma lâmina corta-fio. Depois de ter desenrolado o fio manualmente, reponha o aparador de relva na posição normal de utilização e em seguida ponha o aparador de relva a trabalhar.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS AOS APARADORES DE RELVA
Substitua a cabeça de fio se estiver estalada,
fissurada ou danificada seja como for. Verifique se a cabeça de fio está montada correctamente e bem fixada.
Certifique-se que os dispositivos de protecção,
correias, deflectores e pegas estão correctamente instalados e bem fixados.
Em caso de substituição do fio de corte, utilize
unicamente o fio de corte recomendado pelo fabricante.
Nunca utilize a sua ferramenta se o deflector de relva
não estiver montado e em bom estado.
Utilize este aparador de relva para cortar relva ou
plantas finas unicamente. Não utilize esta ferramenta para outras aplicações.
Antes de pôr a sua ferramenta a trabalhar, coloque-a
de forma que o fio de corte não fique em contacto com qualquer elemento que não deseja cortar.
44
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Segure firmemente a sua ferramenta pelas duas
pegas quando a utilizar. Tenha o cuidado de conservar a cabeça de fio abaixo do nível da sua cintura. Nunca tente cortar se a cabeça de fio estiver a mais de 76 cm do solo.
Certifique-se que a zona de corte não tem cabos,
pedras ou outros cacos.
Não corte ao longo de elementos duros: isto poderia
ocasionar ferimentos ou danificar a ferramenta.
Não utilize a ferramenta para cortar relva que não
esteja em contacto com a terra (como por exemplo, não corte a relva que se encontre por cima de pedras, numa parede, etc.).
Utilize sempre o aparador de relva segurando-o
bem direito.
Mantenha sempre as mãos afastadas do fio de corte.
Não tente retirar os elementos cortados nem segurar os elementos a cortar quando o fio de corte estiver em rotação. Desligue sempre a ferramenta antes de limpar a cabeça de fio. Nunca segure nem transporte a ferramenta através do fio de corte.
Seja vigilante depois da paragem da ferramenta:
o fio continua a rodar durante alguns segundos devido à inércia.
Não ligue o aparador de relva num local fechado ou
mal ventilado ou perto de substâncias inflamáveis e/ou explosivas como por exemplo certos líquidos, gases ou pós.
Não atravesse uma estrada ou um caminho com o
aparador de relva se este estiver a trabalhar.
Nunca fixe a lâmina no aparador de relva.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Certifique-se que o cabo de alimentação está
colocado de forma que ninguém poderá pisá-lo, ficar com pés enredados nele ou danificá-lo de uma maneira qualquer.
Conserve o cabo de alimentação e a extensão em
bom estado. Nunca transporte a ferramenta por meio do cabo de alimentação. Nunca puxe o cabo de alimentação ou a extensão mas sim a ficha para desligar a ferramenta. Mantenha o cabo de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer objecto afiado.
Utilize unicamente extensões autorizadas para uma
utilização no exterior, com uma secção de 1,5 mm
2
.
As fichas devem ser estanques e ligadas à terra.
Verifique se a extensão não está gasta, cortada ou
entalhada. Um cabo de alimentação ou uma extensão danificada ou gasta deve ser substituída ou reparada imediatamente.
Certifique-se que a voltagem da rede eléctrica
corresponde com a que está indicada na placa de identificação da ferramenta. Nunca ligue este aparador de relva a uma voltagem diferente da que está indicada na placa.
Se o cabo de alimentação ou a extensão sofreram
danificações durante a utilização, desligue imediatamente o aparador de relva. NÃO TOQUE NO CABO OU NA EXTENSÃO ANTES DE DESLIGAR A FERRAMENTA DA CORRENTE.
Verifique se a sua rede eléctrica está ligada a um
disjuntor que dispara acima de 30 mA.
MANUTENÇÃO
Trate as ferramentas com cuidado. Mude os
acessórios de acordo com as instruções deste manual. Mantenha os punhos sempre secos, limpos e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
Desligue sempre a ferramenta antes de fazer
regulações ou reparações.
Não utilize a ferramenta se certas peças estiverem
danificadas.
Inspeccione a sua ferramenta antes de cada
utilização para se certificar que funcionará correctamente. Verifique o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Verifique também se a ficha está em bom estado. Qualquer peça danificada deve ser reparada ou substituída por um Centro Serviço Homologado Ryobi.
Limpe regularmente a ferramenta para evitar que a
relva se acumule na cabeça de fio.
Nunca mergulhe a ferramenta na água nem em
qualquer outro líquido e não a molhe. Não utilize solventes. Tenha o cuidado de verificar se os punhos estão sempre secos e limpos, sem resíduos de corte.
Depois de cada utilização, limpe a ferramenta com
um pano macio e seco.
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre a ferramenta antes de fazer qualquer operação de manutenção.
Se a lâmina corta-fio estiver gasta ou partida,
mande substituí-la por um Centro Serviço Autorizado.
45
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
Aviso Indica precauções que devem ser tomadas para a sua segurança.
Ricochete Os objectos projectados podem ocasionar ferimentos graves:
use roupas protectoras e botas.
Protecção ocular Use sempre óculos de segurança ou uma máscara de protecção
quando utilizar a ferramenta.
Mantenha os visitantes Mantenha os visitantes a uma distância de pelo menos 15 m afastados da zona de corte.
Lâmina interdita Nunca instale uma lâmina nesta ferramenta.
Isolamento de Classe II Esta ferramenta possui um duplo isolamento.
Advertência sobre as Não exponha esta ferramenta à chuva nem a utilize em condições de humidade locais húmidos.
Manual de utilização Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e
compreenda bem este manual de utilização antes de utilizar esta ferramenta.
Rotações por minuto Velocidade de rotação do fio desta ferramenta.
Medidas de segurança Desligue imediatamente a ferramenta se o cabo de contra os choques eléctricos alimentação estiver danificado ou seccionado.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
REPARAÇÕES
As reparações devem ser feitas unicamente por um
técnico qualificado. A manutenção ou as reparações feitas por pessoas não qualificadas podem ocasionar riscos de ferimentos graves ou a danificação da ferramenta. O não cumprimento destas instruções torna a garantia nula e caduca.
Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente
peças sobresselentes idênticas às de origem. Respeite as instruções indicadas na secção Manutenção deste manual. Evitará assim os riscos de choques eléctricos, de ferimentos graves ou a danificação da ferramenta. O não cumprimento destas instruções torna a garantia nula e caduca.
ARRUMAÇÃO E TRANSPORTE
Pare o motor entre duas operações de corte e quando
tiver que se deslocar para cortar num outro lugar.
Arrume a sua ferramenta num local seco e abrigado.
Arrume a sua ferramenta em altura ou num local
fechado com chave para evitar que as pessoas não autorizadas utilizem a ferramenta. Arrume a ferramenta fora do alcance das crianças.
Prenda a sua ferramenta quando tiver que a
transportar.
Conserve estas instruções. Consulte-as regularmente
e utilize-as para informar os outros utilizadores eventuais. Se emprestar o seu aparador de relva, dê também o manual de utilização que a acompanha.
46
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7000
11,000
REPARAÇÕES
A manutenção requer muito cuidado e um bom conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente por um técnico qualificado. Para qualquer reparação, aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa. Utilize unicamente peças sobresselentes de origem quando fizer substituições.
ADVERTÊNCIA
Deve-se contudo tomar todas as precauções habituais para evitar os choques eléctricos.
ADVERTÊNCIA
Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido totalmente e compreendido este manual de utilização. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
ADVERTÊNCIA
A utilização de uma ferramenta eléctrica pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, use óculos de segurança ou óculos de protecção munidos protecções laterais assim como uma máscara contra a poeira, se necessário.
Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais. Proteja sempre os olhos.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230-240 V~50 Hz
Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1000 W
Velocidade em vazio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7000 r.p.m.
Fio de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5 mm
Diâmetro de corte max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 mm
Pressão acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 dB (A)
Potência acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 dB (A)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 kg
Nível de vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,0 m/s
2
DESCRIÇÃO
1. Punho principal com gatilho
2. Gatilho
3. Botão de desbloqueio do gatilho
4. Dispositivo de retenção da extensão
5. Cárter do motor
6. Punho da frente
7. Luz avisadora de presença de tensão
8. Eixo superior
9. Eixo inferior com ferramenta de corte
10. Bandoleira
11. Deflector de relva
12. Fio de corte
47
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a utilização desta ferramenta.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
PERIGO Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a morte ou
ferimentos graves se não for evitada.
ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos
graves se não for evitada.
ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos
ligeiros a moderados se não for evitada
ADVERTÊNCIA (Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação que pode provocar
danos materiais.
DESCRIÇÃO
13. Porca borboleta
14. Colar de acoplamento
15. Botão de aperto
16. Parafuso
17. Anilha
18. Parafuso
19. Suporte
20. Mosquetão
21. Argola
22. Botão de saída de fio
23. Lâmina corta-fio
24. Bobina
25. Cabeça de fio
26. Eixo de accionamento
MONTAGEM
FIXAÇÃO DO EIXO COM FERRAMENTA DE CORTE NO EIXO SUPERIOR (Fig. 2)
O colar de acoplamento (14) permite fixar os dois eixos juntos.
Siga as etapas abaixo indicadas para fixar o eixo com o aparador de relva no eixo superior:
Desaperte o parafuso borboleta (13) rodando-o para
a esquerda.
Retire a tampa do eixo do aparador de relva.
Alinhe o botão saliente do eixo do aparador de relva
com a ranhura de guia do colar de acoplamento.
Deslize o eixo do aparador de relva (9) no eixo
superior (8) até que oiça um estalido que indica que os dois eixos estão correctamente fixados um no outro.
Nota: Se o botão não se soltar completamente do orifício de posicionamento, os eixos não ficam encaixados correctamente. Rode ligeiramente o eixo do aparador de relva para a direita e para a esquerda até que o botão fique bem engatado no orifício de posicionamento.
Aperte firmemente o parafuso borboleta (13)
rodando-o para a direita. Nota: Durante a utilização, verifique regularmente se
o parafuso borboleta (13) está bem apertado.
SEPARAR O EIXO COM FERRAMENTA DE CORTE DO EIXO SUPERIOR (Fig. 2)
Separe o eixo do aparador de relva do eixo superior para arrumá-lo ou para fixar uma outra ferramenta no eixo superior.
Siga as etapas abaixo indicadas para separar o eixo do aparador de relva do eixo superior:
Solte o gatilho (2) e espere que o motor pare.
Desligue o aparador de relva.
Desaperte o parafuso borboleta (13) rodando-o para
a esquerda.
Introduza o botão saliente no orifício de
posicionamento e puxe o eixo do aparador de relva para fora para separá-lo do eixo superior.
FIXAÇÃO DO PUNHO DA FRENTE (Fig. 3)
Siga as etapas abaixo indicadas para instalar o punho da frente:
Coloque o punho da frente (6) contra o eixo
superior (8) de forma que fique dirigido para o punho principal (1).
Coloque o punho da frente na altura desejada no eixo
superior para uma posição de utilização confortável.
Introduza o parafuso comprido (16) nos furos
situados na base do punho da frente.
Introduza a anilha (17) no parafuso comprido.
E por fim aperte firmemente a porca (15) no parafuso
comprido atrás da anilha.
FIXAÇÃO DO DEFLECTOR DE RELVA (Fig. 4)
Siga as etapas abaixo indicadas para instalar o deflector de relva:
Coloque o deflector de relva (11) no suporte (19).
Introduza os parafusos (18) nos furos do suporte e
aperte-os firmemente para fixar o deflector de relva.
DISPOSITIVO DE RETENÇÃO DA EXTENSÃO (Fig. 5)
O dispositivo de retenção da extensão é um gancho situado sob o cárter do motor. Permite fazer passar a extensão para que a ficha seja mantida e para que não seja desligada por descuido.
Antes de ligar uma extensão à tomada do cabo de
alimentação do aparador de relva, deve passá-la pelo gancho para evitar que seja desligada por descuido. Utilize sempre uma extensão homologada para uma utilização no exterior.
Faça um laço com a extensão imediatamente depois
da ficha da extensão, introduza-o no furo situado atrás do gancho e passe o laço à volta do gancho.
Puxe em seguida a extensão para apertar o laço à
volta do gancho.
Ligue a ficha da extensão à tomada do cabo de
alimentação do aparador de relva.
48
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTAGEM
BANDOLEIRA (Fig. 6)
O aparador de relva é fornecido com uma bandoleira (10) para um maior conforto de utilização.
Prenda simplesmente o mosquetão (20) da
bandoleira na argola (21) situada à frente da carcaça do motor (5).
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
O aparador de relva pode projectar fragmentos durante a utilização, o que pode ocasionar ferimentos. Use sempre óculos de protecção, botas, luvas e calças compridas e espessas quando utilizar o aparador de relva.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E PARAGEM DO APARADOR DE RELVA (Fig. 7)
Para pôr o aparador de relva em funcionamento,
carregue no botão de desbloqueio do gatilho (3) e em seguida carregue no gatilho (2). Solte o botão de desbloqueio do gatilho assim que o motor pegar.
Para parar aparador de relva, solte o gatilho.
UTILIZAÇÃO DO APARADOR DE RELVA (Fig. 8)
Respeite as instruções abaixo indicadas para utilizar o aparador de relva:
Ligue o cabo de alimentação do aparador de relva a
uma extensão homologada para uma utilização no exterior. Refira-se às instruções de segurança relativas à "Segurança eléctrica" deste manual.
Quando ligar o aparador de relva numa tomada,
a luz avisadora de presença de tensão (7) acende-se (luz azul).
Ponha a bandoleira (10) no seu ombro esquerdo
(do lado contrário ao lado do qual vai utilizar o aparador de relva). Ajuste o comprimento da bandoleira para obter uma posição de trabalho confortável.
Segure o punho principal do aparador de relva com a
mão direita e o punho da frente com a mão esquerda. Nota: Segure firmemente a sua ferramenta com
ambas as mãos durante todo o tempo de utilização.
Segure o aparador de relva à sua direita com o motor
atrás de si.
Carregue no botão de desbloqueio do gatilho e em
seguida no gatilho para pôr o aparador de relva em funcionamento.
O aparador de relva atinge progressivamente a sua
velocidade de funcionamento.
Corte a relva dando um movimento de varrimento
paralelo ao solo, da direita para a esquerda. Nota: Em caso de sobrecarga do motor, um
dispositivo de protecção interna pára imediatamente o motor. Se isso acontecer, deixe arrefecer o motor durante cerca de 10 minutos antes de o repor a trabalhar. O aparador de relva deveria, então, entrar em funcionamento sem problemas.
Para parar o aparador de relva, basta soltar o gatilho.
ADVERTÊNCIA
O fio de corte continua a girar por inércia durante alguns segundos depois da paragem do aparador de relva. Para evitar qualquer risco de ferimentos, seja cuidadoso enquanto o fio não tiver parado completamente.
CONSELHOS DE CORTE
Inspeccione e limpe a zona de corte de qualquer
pedra, caco de vidro ou cabo que possa ficar preso na cabeça de fio ou que possa ser projectado durante a utilização. Corte unicamente as relvas secas com o seu aparador de relva. Mantenha sempre a cabeça de fio paralela ao solo.
Corte as relvas com mais 20 centímetros em várias
vezes, de cima para baixo. Isto evitará que a relva se enrole à volta da cabeça de fio, o que poderia aquecer demasiado e danificar o motor. Se a relva se enrolar na cabeça de fio, pare o motor, pare aparador de relva, desligue o cabo da tomada e retire a relva entalada.
Mova lentamente o aparador de relva para ambos os
lados da zona de corte, conservando a cabeça de fio à altura de corte desejada.
São as pontas do fio que cortam: portanto, não
enterre a cabeça de fio na relva alta.
Desenrole fio suplementar depois de cada utilização
para evitar que o fio se introduza na cabeça de fio.
Como a ponta do fio se desgasta durante a utilização,
a amplitude de corte reduz-se progressivamente. Se não desenrolar fio suplementar de vez em quando, o fio pode desgastar-se ao nível dos olhais. Quando o aparador de relva é parado, o fio afrouxa e tem tendência a introduzir-se na cabeça de fio. Se isso acontecer, desligue o aparador de relva, retire a bobina da cabeça de fio, faça passar o fio nos olhais e reponha a bobina no seu lugar.
49
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILIZAÇÃO
Evite embater contra objectos duros como,
por exemplo, correntes de cercas ou contra o betão com o fio porque isso pode desgastá-lo de maneira prematura.
Nunca roce a cabeça de fio contra o solo quando
cortar.
DESENROLAMENTO DO FIO DE CORTE (Fig. 9)
O aparador de relva está equipado com o sistema EZ Line™ de desenrolamento do fio. Respeite as instruções abaixo indicadas para desenrolar fio de corte automaticamente:
Bata suavemente o botão de saída de fio (22)
contra o solo quando o motor estiver a trabalhar. Não mantenha o botão de saída de fio apoiado contra o solo.
Nota: A lâmina corta-fio (23) situada no deflector de relva corta o fio ao comprimento correcto.
Nota: Para evitar o emaranhamento do fio, bata somente uma vez o botão de saída de fio contra o solo para aumentar o comprimento do fio de corte. Se o comprimento do fio saído não for suficiente, espere alguns segundos antes de tornar a bater o botão de saída de fio contra o solo. Mantenha sempre um comprimento de fio correspondente ao diâmetro máximo de corte.
LÂMINA CORTA-FIO DO DEFLECTOR DE RELVA (Fig. 10)
O deflector de relva do aparador de relva está equipado com uma lâmina corta-fio (23). Para um melhor corte, desenrole fio até que seja bastante longo para ser cortado pela lâmina corta-fio. Aumente o comprimento do fio assim que ouvir que o motor trabalha a uma velocidade superior à normal. O fio será assim utilizado de maneira ideal e mantido ao comprimento adequado para avançar correctamente.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente peças sobresselentes idênticas às de origem. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar o aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA (Fig. 11 e 12)
Pode comprar novas bobinas de fio de corte no seu revendedor Ryobi local.
Solte o gatilho.
Desligue o aparador de relva.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se que a cabeça de fio parou de rodar. O contacto com uma cabeça de fio em rotação pode ocasionar ferimentos.
Retire o botão de saída de fio rodando-o para a
esquerda.
Retire a bobina vazia (24).
Limpe cuidadosamente a cabeça de fio (25).
Verifique se a cabeça de fio não está danificada e se nenhuma peça está gasta.
Segure a bobina de maneira que o lado dos tacos
fique para cima. Nota: As pontas dos fios, numa bobina nova, estão
presas nas ranhuras dos tacos. Solte os fios das ranhuras, desenrole cerca de 15 cm de fio e em seguida prenda os fios nos tacos.
Introduza cada ponta de fio num olhal da cabeça
de fio.
Coloque a bobina no eixo de accionamento (26).
Nota: Para colocar a bobina no seu lugar, talvez precise de rodá-la ligeiramente.
Nota: Se o fio ficar emaranhado ou se partir ao nível dos olhais, retire a bobina, faça passar o fio no olhal e em seguida ponha a bobina no eixo de accionamento.
Puxe repentinamente os fios para soltá-los das
ranhuras onde estavam entalados carregando na bobina.
Carregue na bobina para ter acesso à rosca do eixo
de accionamento.
Coloque o botão de saída do fio na rosca do eixo de
accionamento.
50
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
COLOCAÇÃO NO LIXO
Não ponha as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Faça-as reciclar nos centros de reciclagem. Contacte as entidades ou o seu revendedor para conhecer o método de reciclagem adequado.
51
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SOLUÇÃO
1. Lubrifique o fio com um produto à base de silicone.
2. Substitua a bobina (ver a secção "Substituição da bobina").
3. Puxe as pontas do fio carregando ao mesmo tempo no botão de saída de fio e em seguida solte-o.
4. Desenrole o fio da bobina e enrole-o (ver a secção "Substituição da bobina”).
Limpe as peças onde existe relva acumulada.
Corte as relvas altas de cima alto para baixo.
1. Espere 10 minutos antes de repor o motor a trabalhar.
2. Verifique os fusíveis.
3. Contacte um técnico qualificado para reparar o aparador de relva.
CAUSA POSSÍVEL
1. O fio está colado a ele próprio.
2. Não há fio suficiente na bobina.
3. As pontas do fio estão gastas e estão muito curtas.
4. O fio está emaranhado na bobina.
Relva acumulada na cabeça de fio.
Você corta relva alta rente ao solo.
1. O dispositivo de corte em caso de sobrecarga disparou.
2. Um fusível fundiu.
3. O aparador de relva está avariado.
PROBLEMA
O fio não se desenrola quando o botão de saída do fio é batido contra o solo.
O botão de saída de fio é difícil de desenroscar.
A relva enrola-se à volta do eixo de accionamento e da cabeça de fio.
O aparador de relva parou e é impossível voltar a pô-lo a trabalhar.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Bij gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd elementaire veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden om gevaar voor brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel te beperken.
LEES ALLE INSTRUCTIES.
Leer de toepassingen uw gereedschap en de werking
ervan kennen.
Maak de maaizone waar u gaat werken altijd eerst vrij
van obstakels. Verwijder stenen, glas, spijkers, draad, touw en eventuele andere voorwerpen die zouden kunnen worden weggeslingerd of in het maaisysteem kunnen worden meegenomen.
Draag een lange broek van dikke stof, laarzen en
handschoenen. Draag geen wijde kleding, korte broek of sandalen en werk nooit blootsvoets. Draag nooit sieraden.
Als u lang haar hebt, bindt dit dan op tot boven uw
schouderniveau zodat het niet door de bewegende delen kan worden meegetrokken.
Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren
personen gebruiken.
Zorg dat omstanders, kinderen en huisdieren op
minimaal 15 m afstand blijven van de plaats waar u maait.
Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid, ziek
of onder invloed van drank of drugs bent, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet op plaatsen waar u geen
goed zicht hebt. Zorg dat uw werkplek goed verlicht is (daglicht of kunstlicht).
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. U zou anders kunnen vallen of met hete delen in aanraking komen.
Houd uw lichaam uit de buurt van bewegende delen.
Controleer de goede staat van het apparaat voordat u
het gaat gebruiken. Vervang eventuele beschadigde onderdelen voordat u het apparaat gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet op natte of zeer vochtige
plaatsen. Gebruik dit apparaat niet als het regent.
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming als u dit
apparaat gebruikt.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik dit apparaat
uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is.
Gebruik het apparaat niet als uw handen vochtig zijn.
Gebruik een apparaat niet als u het niet meer goed met
de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Vervoer het apparaat nooit met uw vinger bovenop de
drukschakelaar om te voorkomen dat het ongewild vanzelf start.
Gebruik uw gezonde verstand als u dit apparaat
gebruikt. Blijf waakzaam en kijk naar wat u doet.
Forceer het apparaat niet. Uw apparaat zal veiliger en
zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het ontworpen is.
Trek onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als het aansluitsnoer of het verlengsnoer op enigerlei wijze beschadigd of doorgesneden is.
Trek altijd eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat onderhouden of een hulpstuk gaat verwisselen.
Wees bedacht op het gevaar voor lichamelijk letsel
als u een grastrimmer gebruikt met een draad­snijmes. Nadat u met de hand wat draad hebt afgerold, zet u de grastrimmer weer rechtop in de normale bedrijfsstand en zet u het apparaat aan.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GRASTRIMMERS
Vervang de draadkop als deze barsten of scheuren
vertoont of op een andere manier beschadigd is. Controleer of de draadkop op de juiste manier is gemonteerd en goed vastzit.
Zorg dat de beveiligingen, snaren, afschermkappen
en handgrepen juist zijn geïnstalleerd en goed vastzitten.
Gebruikt uitsluitend het type maaidraad dat door de
fabrikant wordt aanbevolen als u nieuw draad inzet.
Gebruik het apparaat nooit als de afschermkap niet is
geïnstalleerd of niet in goede staat is.
Gebruik de grastrimmer alleen om gras te trimmen of
om dunne planten te snoeien. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Plaats het apparaat, voordat u het aanzet, eerst in
een zodanige stand dat het niet in aanraking zou kunnen komen met iets dat u niet wilt afknippen.
Houd het apparaat stevig met beide handen vast als
u aan het maaien bent. Zorg dat u de draadkop altijd lager dan uw middel houdt. Probeer nooit om te maaien als de draadkop zich hoger dan 76 cm boven de grond bevindt.
52
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer of er in de maaizone geen kabel, stenen of
andere brokstukken zijn achtergebleven.
Probeer geen harde voorwerpen te snoeien:
dit kan lichamelijk letsel veroorzaken of de grastrimmer beschadigen.
Gebruik het apparaat niet om gras te maaien dat niet
in de grond groeit (maai bijvoorbeeld geen gras dat tussen bestrating of stenen of op een muur groeit).
Houd bij het maaien de grastrimmer altijd goed recht.
Houd uw handen altijd uit de buurt van de maaidraad.
Probeer niet om snoeisel weg te halen of om de te snoeien begroeiing vast te houden als de maaidraad ronddraait. Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de draadkop gaat reinigen. Pak of draag het apparaat nooit aan de maaidraad.
Wees voorzichtig nadat u het apparaat hebt uitgezet:
de draad blijft door inertie nog enkele seconden doordraaien.
Sluit het apparaat niet op de stroom aan in besloten
of slecht geventileerde ruimtes of in de nabijheid van ontvlambare en/of explosieve stoffen, zoals bepaalde vloeistoffen, gassen en poeders.
Steek geen weg of pad over met uw grastrimmer
terwijl deze aan staat.
Monteer nooit een mes op uw grastrimmer.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Zorg ervoor dat het netsnoer zo is geplaatst dat
niemand erop kan lopen, dat niemand erin verstrikt kan raken of dat het niet op een andere manier kan worden beschadigd.
Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer in
goede staat. Til het apparaat nooit aan het apparaatsnoer op. Trek nooit aan het apparaatsnoer of aan het verlengsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor
een buitengebruik met een minimale aderdiameter van 1,5 mm
2
. De stekkerverbindingen moeten
waterdicht en geaard zijn.
Controleer of het verlengsnoer niet versleten,
doorgesneden of ingesneden is. Een beschadigd of versleten apparaatsnoer of verlengsnoer moet onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen.
Controleer of de plaatselijke netspanning
overeenkomt met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat. Sluit deze grastrimmer nooit op een andere netspanning aan dan waarvoor het apparaat is ontworpen.
Als het apparaatsnoer of het verlengsnoer tijdens het
gebruik wordt beschadigd, dient u onmiddellijk de stekker van de grastrimmer uit het stopcontact te trekken. RAAK HET APPARAATSNOER OF VERLENGSNOER NIET AAN ZOLANG U DE STEKKER VAN HET APPARAAT NIET UIT HET STOPCONTACT HEBT GETROKKEN.
Controleer of de stroomkring is aangesloten op een
aardlekschakelaar die afschakelt boven 30 mA.
ONDERHOUD
Houd uw apparaat in goede staat van werking.
Vervang de accessoires volgens de aanwijzingen van deze handleiding. Zorg dat de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie of vet zijn.
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen gaat veranderen of reparaties gaat uitvoeren.
Gebruik het apparaat niet als er onderdelen
beschadigd zijn.
Inspecteer het apparaat steeds voordat u het gaat
gebruiken om te controleren of het nog goed werkt. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Controleer ook of de stekker nog steeds in goede staat is. Een beschadigd onderdeel moet door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of vervangen.
Maak het apparaat regelmatig schoon om te
voorkomen dat er zich gras ophoopt op de draadkop of in de ventilatieopeningen.
Dompel het apparaat nooit in water of enige andere
vloeistof en spuit het niet af. Gebruik geen oplosmiddelen of reinigingsmiddelen. Zorg ervoor dat de handgrepen altijd droog en schoon blijven, zonder afsnijdsel.
Reinig het apparaat na elk gebruik met een zachte en
droge doek.
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat onderhouden.
53
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als het draadsnijmes versleten of gebroken is,
dient u ze te laten repareren of vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum.
REPARATIES
Reparaties dienen door een vakbekwame persoon te
worden uitgevoerd. Er bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel en beschadiging van het apparaat als onderhoud of reparatiewerk wordt uitgevoerd door onbekwame personen. Niet naleving van dit voorschrift maakt tevens dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
Gebruik bij reparaties uitsluitend reserveonderdelen
die identiek zijn aan de oorspronkelijk gebruikte delen. Houd u aan de voorschriften uit het hoofdstuk Onderhoud van deze handleiding. Zo voorkomt u het risico van elektrische schokken en ernstig lichamelijk letsel en voorkomt u dat het apparaat beschadigd raakt. Niet naleving van deze instructies maakt tevens dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
OPSLAG EN VERVOER
Stop de motor steeds tussen twee maaibeurten en
wanneer u zich verplaatst om naar een andere werkplek te gaan.
Bewaar dit apparaat op droge en beschutte plaats.
Berg het apparaat op een hoge plaats of in een
afgesloten ruimte op om te voorkomen dat onbevoegde personen het apparaat gebruiken. Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen.
Maak het apparaat vast als u het moet vervoeren.
Bewaar deze instructies zorgvuldig. Sla ze regelmatig
op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u de grastrimmer uitleent, geef er dan ook de bijbehorende gebruikers­handleiding bij.
54
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLEN
Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
Waarschuwing Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor
uw veiligheid.
Wegschietende voorwerpen Wegschietende voorwerpen kunnen ernstige ongelukken
veroorzaken: draag bedekkende werkkleding en laarzen.
Oogbescherming Draag altijd een veiligheidsbril of beschermingsmasker als u
de grastrimmer gebruikt.
Houd omstanders uit de buurt Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de buurt blijven van
het gebied waar gewerkt wordt.
Slagmes verboden Installeer nooit een slagmes op dit apparaat.
Isolatieklasse II Dit apparaat is dubbel geïsoleerd.
Waarschuwing inzake Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het niet op vochtige omstandigheden vochtige plaatsen.
Gebruikershandleiding Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze
gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Toeren per minuut Draaisnelheid van de draad van dit apparaat
Veiligheidsmaatregelen tegen Trek onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het stopcontact als elektrische schokken het netsnoer beschadigd raakt of doorgesneden wordt.
Met behulp van de volgende symbolen (en de bijbehorende namen) kunnen de verschillende gevarenniveaus verklaard worden die verband houden met het gebruik van dit apparaat.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
GEVAAR Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
WAARSCHUWING Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
LET OP geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig lichamelijk
letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
LET OP (Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die materiële schade
zou kunnen veroorzaken.
55
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7000
11,000
REPARATIES
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis van het apparaat: het moet daarom door een vakbekwame persoon worden uitgevoerd. Voor reparaties raden wij u aan het apparaat naar het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te brengen. Gebruik bij vervanging uitsluitend originele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING
Nem alle gebruikelijke voorzorgsmaatregelen om elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze handleiding geheel gelezen en begrepen hebt. Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig en sla dit document regelmatig op om het apparaat onder geheel veilige omstandigheden te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers te informeren.
WAARSCHUWING
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermende bril met zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker als u dit gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen. Bescherm altijd uw ogen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230-240 V~ 50Hz
Vermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1000 W
Toerental bij nullast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7000 t.p.m.
Maaidraad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5 mm
Max. maaibreedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 mm
Geluidsdrukniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 dB (A)
Geluidsvermogensniveau . . . . . . . . . . . . . . . .96 dB (A)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 kg
Trillingsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,0 m/s
2
VERKLARING
1. Hoofdhandgreep met drukschakelaar
2. Drukschakelaar
3. Ontgrendelknop van de drukschakelaar
4. Verlengsnoerhouder
5. Motorbehuizing
6. Voorste handgreep
7. Spanningsverklikker
8. Bovenste boom
9. Onderste boom met maaiwerktuig
10. Schouderriem
11. Afschermkap
12. Maaidraad
13. Vleugelschroef
14. Koppelmof
15. Blokkeerknop
16. Schroef
17. Sluitring
18. Bout
19. Steun
20. Musketonhaak
21. Bevestigingsoog
22. Draaduitvoerknop
23. Draad-snijmes
24. Spoel
25. Draadkop
26. Aandrijfas
MONTAGE
DE ONDERSTE BOOM MET HET MAAIWERKTUIG AAN DE BOVENSTE BOOM BEVESTIGEN (afb. 2)
Met de koppelmof (14) kunt u de twee buisstukken aan elke bevestigen.
Ga als volgt te werk om de boom met het maaiwerktuig aan de bovenste boom bevestigen:
Draai de vleugelschroef (13) los door deze linksom
te draaien.
Haal de dop van de boom met de grastrimmer.
Zorg dat de uitstekende knop van de boom met de
grastrimmer is uitgelijnd met de geleidesleuf van de koppelmof.
Schuif de boom van de grastrimmer (9) in de
bovenste boom (8) totdat u een klik hoort als teken dat de twee bomen op de juiste wijze aan elkaar zijn bevestigd.
56
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTAGE
Opmerking: Als de knop niet helemaal naar buiten
komt uit het richtgat, betekent dit dat de twee buizen nog niet goed in elkaar zitten. Draai de boom van de grastrimmer wat linksom en wat rechtsom totdat de knop goed in het richtgat zit.
Draai de vleugelschroef (13) goed vast door deze
rechtsom te draaien. Opmerking: Controleer ook tijdens gebruik
regelmatig of de vleugelschroef (13) nog goed vast zit.
DE BOOM MET HET MAAIWERKTUIG LOSMAKEN VAN DE BOVENSTE BOOM (afb. 2)
Maak de boom met het maaiwerktuig los van de bovenste boom om het apparaat op te bergen of om een ander werktuig aan de bovenste boom vast te maken.
Ga als volgt te werk om de boom met het maaiwerktuig los te maken van de bovenste boom:
Laat de drukschakelaar (2) los en wacht tot de
motor stilstaat.
Trek de stekker van de grastrimmer uit het contact.
Draai de vleugelschroef (13) los door deze linksom
te draaien.
Duw de uitstekende knop in het richtgat en trek de
boom van de grastrimmer naar buiten om deze los te maken van de bovenste boom.
VOORSTE HANDGREEP BEVESTIGEN (afb. 3)
Ga als volgt te werk om de voorste handgreep te installeren:
Plaats de voorste handgreep (6) zodanig tegen de
bovenste boom (8) dat de handgreep in dezelfde richting komt te staan als de hoofdhandgreep (1).
Plaats de voorste handgreep op de gewenste
hoogte op de bovenste boom om zo een comfortabele werkpositie te verkrijgen.
Steek de lange bout (16) door de gaten die zich aan
de onderkant van de voorste handgreep bevinden.
Installeer de sluitring (17) op de lange bout.
Draai tenslotte de blokkeerknop (15) stevig tegen het
plaatje aan op de lange bout.
AFSCHERMKAP BEVESTIGEN (afb. 4)
Ga als volgt te werk om het de afschermkap te installeren:
Plaats de afschermkap (11) op de steun (19).
Steek de schroeven (18) in de gaten van de steun en
draai ze stevig aan om de afschermkap te bevestigen.
VERLENGSNOERHOUDER (afb. 5)
De verlengsnoerhouder is een haak die zich op de motorbehuizing bevindt. Hierom kan het verlengsnoer worden gehangen zodat dit wordt vastgehouden en de stekker niet per ongeluk losraakt.
Voordat u een verlengsnoer op de stekker van het
aansluitsnoer van de grastrimmer aansluit, dient u het snoer rond de haak te leggen om te voorkomen dat de verbinding per ongeluk kan losschieten. Gebruik altijd een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
Vorm een lus met het verlengsnoer vlak bij de
contrastekker van het verlengsnoer, steek de lus in het gat dat zich achter de haak bevindt en leg de lus over de haak.
Trek daarna aan het verlengsnoer om de lus strak
rondom de haak te leggen.
Sluit de stekker van de grastrimmer aan op de
contrastekker van het verlengsnoer.
SCHOUDERRIEM (afb. 6)
De grastrimmer wordt geleverd met een schouderriem (10) voor een groter gebruiksgemak.
Maak de musketonhaak (20) van de schouderriem
vast aan het bevestigingsoog (21) aan de voorkant van de motorbehuizing (5).
BEDIENING
WAARSCHUWING
De grastrimmer kan tijdens gebruik allerhande voorwerpen doen wegslingeren die letsel kunnen veroorzaken. Draag bij gebruik van de grastrimmer altijd een veiligheidsbril, laarzen, handschoenen en een dikke lange broek.
DE GRASTRIMMER AAN- EN UITZETTEN (afb. 7)
Druk de ontgrendelknop (3) in en druk vervolgens op
drukschakelaar om de grastrimmer aan te zetten. Laat de ontgrendelknop van de drukschakelaar los zodra de motor begint te draaien.
Als u de grastrimmer wilt uitzetten, laat de
drukschakelaar los.
WERKEN MET DE GRASTRIMMER (afb. 8)
Volg onderstaande aanwijzingen om met de grastrimmer te werken:
57
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BEDIENING
Sluit het netsnoer van de grastrimmer altijd aan op
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Lees de veiligheidsvoorschriften in de sectie "Elektrische veiligheid" van deze handleiding.
De spanningsverklikker (7) gaat branden (blauw
lampje) zodra de grastrimmer op de stroom is aangesloten.
Plaats de schouderriem (10) over uw linker schouder
(dat wil zeggen niet aan de kant waar u de grastrimmer zal houden). Stel de lengte van de schouderriem af om een zo comfortabel mogelijke werkpositie te verkrijgen.
Pak de hoofdhandgreep van de grastrimmer met uw
rechterhand vast en de voorste handgreep met uw linkerhand.
Opmerking: Houd het apparaat stevig met uw twee handen vast gedurende de gehele tijd dat u het gebruikt.
Plaats de grastrimmer aan uw rechterzijde met de
motor achter u.
Druk op de ontgrendelknop van de drukschakelaar en
druk dan op de drukschakelaar om de grastrimmer in werking te stellen.
De grastrimmer bereikt geleidelijk de normale
werksnelheid.
Maak tijdens het maaien met de grastrimmer een
beweging evenwijdig aan de grond, van rechts naar links.
Opmerking: Als de motor overbelast wordt, treedt er automatisch een interne beveiliging in werking die de motor stopt. Als dat gebeurt, laat u de motor 10 minuten afkoelen voordat u hem opnieuw aanzet. De grastrimmer moet dan weer zonder probleem gaan werken.
Laat gewoon de drukschakelaar los om de
grastrimmer uit te zetten.
WAARSCHUWING
De maaidraad blijft door inertie nog enkele seconden doordraaien nadat u de grastrimmer hebt uitgezet. Om gevaar voor lichamelijk letsel te voorkomen dient u waakzaam te blijven zolang de draad niet geheel tot stilstand is gekomen.
GEBRUIKSTIPS
Controleer eerst de plek waar u wilt gaan maaien en
verwijder eventuele steentjes, stukken glas of draad die meegetrokken of weggeslingerd zouden kunnen worden door de draadkop tijdens gebruik.
Maai alleen droog gras met de grastrimmer. Houd de draadkop altijd evenwijdig aan de grond.
Maai hoog gras (hoger dan 20 cm) in meerdere
keren, van boven naar beneden. Zo voorkomt u dat er zich grashalmen op de draadkop wikkelen, wat de motor kan oververhitten en doen beschadigen. Als er zich toch gras om de draadkop heeft gewikkeld, stopt u de grastrimmer, trekt u de stekker eruit en verwijdert u het gras dat zich heeft opgehoopt.
Verplaats de grastrimmer langzaam van de ene naar
de andere kant van het maaigebied en houd de maaikop daarbij op de gewenste maaihoogte.
Alleen met het uiteinde van de draden wordt
gemaaid: duw de draadkop niet diep in het hoge gras.
Laat steeds na gebruik wat extra draad uit de
draadkop komen om te voorkomen dat de draad te kort wordt en zich in de draadkop terugtrekt.
Het draadeinde verslijt tijdens gebruik en dus wordt
de maaibreedte geleidelijk kleiner. Als u niet regelmatig extra draad af laat wikkelen, bestaat de kans dat de draad tot aan de oogjes afgesleten raakt. Als de grastrimmer wordt stilgezet, raakt de draad ontspannen en heeft de neiging om zich in de draadkop terug te trekken. Als dat gebeurt, trekt u de stekker van de grastrimmer uit het stopcontact, verwijdert u de spoel van de draadkop, steekt u de draad opnieuw door de oogjes en zet u de spoel terug op zijn plaats.
Zorg dat u geen harde voorwerpen aanraakt, zoals
het gaas van omheiningen of beton, want dat kan de draad voortijdig doen slijten.
Laat de draad nooit tegen de grond aan komen
tijdens het maaien.
MAAIDRAAD LATEN AFWIKKELEN (afb. 9)
De grastrimmer is uitgerust met een EZ LINE™ draaduitvoersysteem. Volg onderstaande aanwijzingen om automatisch maaidraad af te wikkelen:
Tik zachtjes met de draaduitvoerknop (22) op de
grond terwijl de motor draait. Houd de draaduitvoerknop niet tegen de grond aangedrukt.
Opmerking: Het draad-snijmes (23) op de afschermkap snijdt de maaidraad af op de optimale lengte.
Opmerking: Om te voorkomen dat de draad in de knoop raakt dient u steeds maar één keer met de draaduitvoerknop op de grond te tikken om een langere draad te maken. Als er onvoldoende draadlengte is uitgevoerd, wacht u enkele seconden voordat u de draaduitvoerknop opnieuw tegen de grond tikt. Zorg dat de draadlengte altijd overeenkomt met de maximale maaibreedte.
58
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BEDIENING
DRAAD-SNIJMES VAN DE AFSCHERMKAP (afb. 10)
De afschermkap van uw grastrimmer is voorzien van een draad-snijmes (23). Voor maximale prestaties dient u zoveel draad uit de kop te laten afwikkelen tot dit lang genoeg is om door het draad-snijmes te worden afgesneden. Maak de lengte van de draad langer zodra u merkt dat de motor op een hogere snelheid begint te draaien dan normaal. De draad zal op die manier altijd op optimale wijze worden verbruikt en op een gepaste lengte worden gehouden om goed te worden afgewikkeld.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij reparaties uitsluitend Ryobi reserveonderdelen die identiek zijn aan de oorspronkelijk gebruikte delen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of het product beschadigen.
SPOEL VERVANGEN (afb. 11 en 12)
U kunt nieuwe draadspoelen kopen bij uw lokale Ryobi-leverancier.
Laat de drukschakelaar los.
Trek de stekker van de grastrimmer uit het contact.
WAARSCHUWING
Controleer of de draadkop wel helemaal stilstaat. Aanraking met een draaiende draadkop kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Verwijder de draaduitvoerknop door deze linksom
te draaien.
Haal de lege spoel (24) eruit.
Maak de draadkop (25) zorgvuldig schoon.
Controleer de draadkop en andere delen op beschadigingen of slijtage.
Houd de spoel zo vast dat de kant waar de nokken op
zitten naar boven is gericht. Opmerking: De draadeinden bij een nieuwe spoel zijn
in de groeven van de nokken vastgezet. Haal de draden uit de groeven, wikkel ongeveer 15 cm draad af en zet de draden daarna opnieuw vast in de nokken.
Steek elk draadeinde door een oogje van de
draadkop.
Plaats de spoel op de aandrijfas (26).
Opmerking: Om de spoel goed op zijn plaats te krijgen kan het nodig zijn dat u de spoel iets verdraait.
Opmerking: Als de draad in de knoop zit of bij de oogjes is afgebroken, haalt u de spoel eruit, steekt u opnieuw de draad door de oogjes en zet u de spoel terug op zijn plaats op de aandrijfas.
Haal met een ruk de draden los uit de groeven waarin
ze vastzaten, terwijl u gelijktijdig op de spoel drukt.
Druk op de spoel om toegang te krijgen tot de
schroefdraad van de aandrijfas.
Schroef de draaduitvoerknop op de aandrijfas.
59
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLEMEN OPLOSSEN
AFDANKING
Zet afgedankte elektrische apparaten niet bij het huishoudelijke afval. Laat ze recyclen in een recyclingcentrum. Neem contact op met de autoriteiten of met uw leverancier om te weten wat de beste recyclingprocedure is.
60
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OPLOSSING
1. Smeer de draad met een product op siliconenbasis.
2. Wikkel nieuw draad op de spoel (raadpleeg de sectie "Spoel vervangen").
3. Trek aan de uiteinden van de draad terwijl u op de draaduitvoerknop drukt en laat deze daarna los.
4. Wikkel de draad van de spoel af en wikkel hem daarna opnieuw op (raadpleeg de sectie "Spoel vervangen").
Maak de onderdelen schoon waarop het gras is opgehoopt.
Maai hoog gras van boven naar beneden.
1. Wacht 10 minuten voordat u de motor weer aanzet.
2. Controleer de zekeringen.
3. Ga naar een vakbekwame persoon om de grastrimmer te laten repareren.
MOGELIJKE OORZAAK
1. De draadwindingen zitten aan elkaar geplakt.
2. Er zit niet genoeg draad meer op de spoel.
3. De uiteinden van de draad zijn versleten en te kort geworden.
4. De draad op de spoel zit in de knoop.
Er zit gras opgehoopt op de draadkop.
U maait hoog gras te dicht bij de grond.
1. De beveiliging tegen overbelasting is in werking getreden.
2. Er is een zekering doorgebrand.
3. De grastrimmer is defect geraakt.
PROBLEEM
De draad wordt niet uitgevoerd als u met de draaduitvoerknop op de grond tikt.
De draaduitvoerknop kan moeilijk losgedraaid worden.
Er wikkelt zich gras om de aandrijfas en de draadkop.
De grastrimmer is gestopt en het is niet mogelijk om hem weer aan te zetten.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Vid användning av elektriska verktyg måste du följa de grundläggande säkerhetsföreskrifterna, för att minska riskerna för brand, elstötar och kroppsskador.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER.
Bekanta dig med verktyget och ta reda på hur det
fungerar.
Avlägsna alla hinder från arbetsområdet före varje
användning. Ta bort stenar, glasbitar, spikar, metallvajrar, rep och andra föremål som kan slungas ut eller fastna i skärsystemet.
Ha långa och tjocka långbyxor, stövlar och handskar.
Använd inte lösa kläder, korta långbyxor eller sandaler och arbeta aldrig barfota. Ha inte smycken.
Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför
axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar.
Låt inte barn eller oerfarna personer använda
detta verktyg.
Håll besökare, barn och husdjur på minst 15 m
avstånd från arbetsområdet.
Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.
Använd inte detta verktyg på en plats med dålig
belysning. Se till att arbetsområdet är tillräckligt ljust (dagsljus eller konstgjord belysning).
Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda
benen och sträck inte ut armen för långt. Annars kan du falla eller röra vid brännheta delar.
Håll kroppen på avstånd från rörliga delar.
Kontrollera verktygets skick innan du använder det.
Byt ut skadade delar innan du använder ditt verktyg.
Använd inte ditt verktyg på blöta eller fuktiga ställen.
Använd inte verktyget när det regnar.
Använd säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon då
du använder verktyget.
Använd lämpligt verktyg. Använd verktyget endast för
arbeten till vilka det är anpassat.
Använd inte verktyget om du har våta händer.
Använd inte verktyget om det inte går att sätta i gång
det och stoppa det med strömbrytaren. Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Flytta inte på verktyget med fingret på avtryckaren,
för att undvika risker för oavsiktlig igångsättning.
Använd sunt förnuft då du arbetar med verktyget.
Var vaksam och titta på det du gör.
Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare
och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
Koppla omedelbart ur verktyget om matarsladden
eller förlängningssladden har skadats på något sätt eller brutits av.
Koppla alltid ur verktyget när du inte använder det,
före underhållsarbeten och innan du byter tillbehör.
Se upp med risker för skador som förorsakas av
användning av en grästrimmer utrustad med ett blad som skär av tråden. Efter att ha matat fram tråd manuellt sätter du tillbaka grästrimmern i normalt användningsläge och startar den.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR GRÄSTRIMRAR
Byt ut trådhuvudet om det är sprucket eller har
skadats på något sätt. Kontrollera att trådhuvudet är rätt monterat och stadigt fäst.
Kontrollera att skyddsanordningarna, remmarna,
utkasten och handtagen är rätt monterade och stadigt fastsatta.
Vid trådbyte skall endast skärtråd som
rekommenderas av tillverkaren användas.
Använd aldrig verktyget om inte gräsutkastet är
monterat och i gott skick.
Använd denna grästrimmer endast för att klippa gräs
och mindre växter. Använd inte verktyget för andra ändamål.
Innan du startar verktyget skall du placera det så att
skärtråden inte kan komma i kontakt med växter som du inte önskar klippa.
Håll alltid i verktyget med båda händerna då du
använder det. Kom ihåg att hålla trådhuvudet nedanför midjenivå. Försök aldrig trimma om trådhuvudet befinner sig på mer än 76 cm höjd ovanför marken.
Kontrollera att arbetsområdet inte innehåller vajrar,
stenar eller annat skräp.
Trimma inte längs hårda kanter: det skulle kunna leda
till personskador eller skador på verktyget.
Använd inte verktyget för att klippa gräs som inte
växer i jorden (klipp inte t. ex. gräs som växer på stenar, på en mur, osv.).
Håll alltid trimmern helt rak då du använder den.
61
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Håll alltid händerna på avstånd från skärtråden.
Försök inte ta bort avskuret material eller hålla i material som skall klippas, medan skärtråden roterar. Koppla alltid ur verktyget innan du rengör trådhuvudet. Håll aldrig i skärtråden då du bär eller transporterar verktyget.
Var vaksam efter att verktyget stannat: tråden fortsätter
att snurra några sekunder av tröghetskraften.
Anslut inte grästrimmern på en sluten eller dåligt
ventilerad plats och inte heller i närheten av lättantändliga och/eller explosiva ämnen som t. ex. vissa vätskor, gaser eller pulver.
Gå inte över en väg med trimmern, om den är påslagen.
Fäst aldrig något blad på din grästrimmer.
ELEKTRISK SÄKERHET
Försäkra dig om att sladden är placerad så att ingen
kan trampa på den, snubbla i den eller skada den på något sätt.
Se till att nätsladden och förlängningssladden alltid är i
gott skick. Transportera aldrig verktyget genom att bära det i nätsladden. Dra inte i nät- eller förlängningssladden utan i stickkontakten för att koppla ur verktyget. Håll nätsladden och förlängningssladden på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
Använd endast förlängningssladdar som godkänts för
användning utomhus och med en area på 1,5 mm
2
.
Anslutningsdonen skall vara täta och jordade.
Kontrollera att förlängningssladden inte är sliten,
bruten eller uppvisar skåror. En skadad eller sliten nätsladd eller förlängningssladd måste bytas ut eller repareras omedelbart.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som
anges på verktygets typskylt. Anslut inte denna grästrimmer till en annan nätspänning än den som trimmern är avsedd för.
Om nätsladden eller förlängningssladden skadas
under användningen måste grästrimmern kopplas ur omedelbart. RÖR INTE VID NÄTSLADDEN ELLER FÖRLÄNDNINGSSLADDEN INNAN DU KOPPLAT UR VERKTYGET.
Kontrollera att elnätet är anslutet till en brytare som
utlöses ovanför 30 mA.
UNDERHÅLL
Sköt väl om verktyget. Byt ut tillbehören enligt
instruktionerna i denna manual. Se till att handtagen alltid hålls torra och rena och inte uppvisar några spår av olja eller fett.
Koppla alltid ur verktyget före justeringar eller
reparationer.
Använd inte verktyget om vissa komponenter
har skadats.
Granska verktyget före varje användning för att vara
säker på att det fungerar normalt. Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera även att stickkontakten är i gott skick. En skadad delar måste repareras eller bytas ut på en auktoriserad serviceverkstad.
Rengör verktyget regelbundet, för att undvika att gräs
hopar sig på trådhuvudet eller i matnings­öppningarna.
Doppa inte ner verktyget i vatten eller någon annan
vätska och stänk inte ner det. Använd inte lösningsmedel eller rengöringsmedel. Se till att handtagen alltid är torra och rena och utan avfall.
To rka av verktyget med en mjuk och torr tygtrasa
efter varje användning.
VARNING
Koppla alltid ur verktyget före underhållsarbeten.
Om det avskärande bladet är slitet eller trasigt skall
det bytas ut på en auktoriserad serviceverkstad.
REPARATIONER
Reparationerna bör utföras endast av en kompetent
yrkesman. Underhåll eller reparationer som utförs av icke yrkeskunniga personer leder till risker för allvarliga kroppsskador eller skador på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna går förlorade.
Vid underhåll får endast delar som är likadana
som de ursprungliga delarna användas. Följ instruktionerna i avsnittet Underhåll i denna bruksanvisning. Du undviker då risker för elektriska stötar, allvarliga kroppsskador och risker för skador på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna går förlorade.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
Stanna motorn mellan två arbeten och då du är
tvungen att förflytta dig för att trimma på en annan plats.
Förvara verktyget på en torr och skyddad plats.
Förvara verktyget på hög höjd eller bakom lås för att
undvika att obehöriga personer använder det. Förvara verktyget utom räckhåll för barn.
Fäst verktyget då du är tvungen att transportera det.
62
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse. Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.
SYMBOL NAMN BETYDELSE
Varning Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.
Studsning Utslungade föremål kan förorsaka allvarliga kroppsskador:
använd skyddande kläder och stövlar.
Ögonskydd Använd säkerhetsglasögon eller skyddsmasl då du
använder trimmern.
Håll besökare på avstånd Håll besökare på minst 15 m avstånd från arbetsområdet.
Blad inte tillåtet Montera inte något blad på detta verktyg.
Isolering av klass II Detta verktyg är utrustat med en dubbel isolering.
Varning för fuktiga förhållanden Utsätt inte verktyget för regn och använd det inte på fuktiga platser.
Bruksanvisning För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att
läsa och förstå denna bruksanvisning innan du börjar använda verktyget.
Varv per minut Rotationshastighet för tråden på verktyget.
Säkerhetsåtgärder mot Koppla ur verktyget omedelbart om nätsladden är skadad elektriska stötar eller avbruten.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Spara dessa föreskrifter. Slå upp information i dem
regelbundet och lämna även information till andra eventuella användare. Om du lånar din trimmer åt någon annan skall du även låna den medföljande bruksanvisningen.
63
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7000
11,000
REPARATIONER
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom om verktyget: Det måste utföras av en kompetent yrkesman. När verktyget behöver repareras, rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
VARNING
Alla vanliga försiktighetsåtgärder bör emellertid vidtas för att undvika elstötar.
VARNING
Försök inte använda verktyget innan du har läst igenom hela bruksanvisningen och förstått den. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
VARNING
Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm, när du arbetar med verktyget. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd. Skydda alltid ögonen.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
TEKNISKA DATA
Strömförsörjning . . . . . . . . . . . . . . . . .230-240 V~50 Hz
Effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1000 W
Tomgångshastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . .7000 varv/min
Skärtråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5 mm
Max. skärdiameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 mm
Ljudtryck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 dB (A)
Ljudeffekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 dB (A)
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 kg
Vibrationsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,0 m/s
2
BESKRIVNING
1. Huvudhandtag med avtryckare
2. Avtryckare
3. Knapp för upplåsning av avtryckaren
4. Anordning för fasthållning av förlängningssladden
5. Motorhus
6. Främre handtag
7. Kontrollampa för påslagen ström
8. Övre riggrör
9. Nedre riggrör med trimmertillsats
10. Axelrem
11. Gräsutkast
12. Skärtråd
13. Vingskruv
14. Kopplingsring
15. Låsmutter
16. Skruv
17. Bricka
18. Skruv
19. Hållare
20. Karbinhake
64
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av detta verktyg.
SYMBOL NAMN BETYDELSE
FARA Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador,
om den inte undviks.
VARNING Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador
om den inte undviks.
VARNING Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller måttliga personskador
om den inte undviks.
VARNING (Utan säkerhetssymbol) Anger en situation som kan förorsaka materialla skador.
BESKRIVNING
21. Fästögla
22. Knapp för trådutmatning
23. Avskärande blad
24. Spole
25. Trådhuvud
26. Drivaxel
MONTERING
FASTSÄTTNING AV RÖRET MED TRIMMERTILLSATSEN VID DET ÖVRE RIGGRÖRET (Fig. 2)
Kopplingsringen (14) används för att fästa de två rören vid varandra.
Följ nedanstående steg för att fästa riggröret med trimmertillsatsen vid det övre riggröret:
Lossa vingskruven (13) genom att vrida den mot
vänster.
Ta bort ändpluggen från riggröret med trimmer-
tillsatsen.
Placera knappen som skjuter ut från riggröret med
trimmertillsatsen mitt för spåret för styrning av kopplingsringen.
Skjut in riggröret med trimmertillsats (9) i det övre
riggröret (8) tills ett klick anger att de två rören är stadigt fastsatta vid varandra.
Anmärkning: Om knappen inte frigörs helt i öppningen, kan rören inte kapslas in korrekt i varandra. Vrid en aning röret med trimmertillsats mot höger och mot vänster, ända tills knappen kopplas in ordentligt i inställningsöppningen.
Dra stadigt fast vingskruven (13) genom att vrida den
mot höger. Anmärkning: Kontrollera regelbundet under
användningen att vingskruven (13) är stadigt åtdragen.
FRIGÖRING AV RÖRET MED TRIMMER­TILLSATSEN FRÅN DET ÖVRE RIGGRÖRET (Fig. 2)
Frigör röret med trimmertillsatsen från det övre riggröret för att ställa undan det eller för att fästa en annan tillsats vid det övre riggröret.
Följ nedanstående steg för att frigöra riggröret med trimmertillsatsen från det övre riggröret:
Släpp avtryckaren (2) och vänta tills motorn stannar.
Koppla ur grästrimmern.
Lossa vingskruven (13) genom att vrida den mot
vänster.
Tryck in den utskjutande knappen i inställnings-
öppningen och dra loss riggröret med trimmer­tillsatsen ur det övre riggröret.
FASTSÄTTNING AV DET FRÄMRE HANDTAGET (Fig. 3)
Följ nedanstående steg vid montering av det främre handtaget:
Placera det främre handtaget (6) mot det övre
riggröret (8), så att det är riktat mot huvudhandtaget (1).
Placera det främre handtaget på önskad höjd på det
övre riggröret för att kunna arbeta bekvämt.
För in den långa skruven (16) i hålen som finns i det
främre handtagets sockel.
Placera brickan (17) på den långa skruven.
Skruva stadigt fast låsmuttern (15) på den långa
skruven bakom brickan.
FASTSÄTTNING AV GRÄSUTKASTET (Fig. 4)
Följ nedanstående steg vid montering av gräsutkastet:
Placera gräsutkastet (11) på hållaren (19).
För in skruvarna (18) i hålen i hållaren och dra stadigt
fast dem för att fästa gräsutkastet.
ANORDNING FÖR FASTHÅLLNING AV FÖRLÄNGNINGSSLADDEN (Fig. 5)
Anordningen för fasthållning av förlängningssladden är en krok som sitter under motorhuset. Den kan användas för genomföring av förlängningssladden, så att stickkontakten hålls på plats och inte dras ur av misstag.
Före anslutning av en förlängningssladd till
grästrimmerns matarkabel skall den föras genom kroken för att undvika att den kopplas ur av misstag. Använd alltid en förlängningssladd som godkänts för användning utomhus.
Bilda en ögla med förlängningssladden strax under
dennas stickkontakt, för in den i hålet på krokens baksida och för sedan öglan runt kroken.
Dra därefter i förlängningssladden för att spänna åt
öglan kring kroken.
Anslut förlängningssladdens stickkontakt till uttaget
på grästrimmerns matarkabel.
65
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTERING
AXELREM (Fig. 6)
Din trimmer levereras med en axelrem (10) som möjliggör en bekvämare användning.
Fäst bara karbinhaken (20) på axelremmen vid
fästöglan (21) som finns framtill på motorhuset (5).
ANVÄNDNING
VARNING
Under användningen kan trimmern slunga ut rester, vilket kan förorsaka allvarliga kroppsskador. Använd alltid skyddsglasögon, stövlar, handskar och tjocka långbyxor då du arbetar med trimmern.
STARTA OCH STOPPA TRIMMERN (Fig. 7)
Sätt i gång grästrimmern genom att trycka in knappen
för upplåsning av avtryckaren (3) och tryck sedan på avtryckaren. Släpp upp knappen för upplåsning av avtryckaren så fort motorn har startat.
Släpp upp avtryckaren för att stoppa grästrimmern.
ANVÄNDNING AV GRÄSTRIMMERN (Fig. 8)
Följ nedanstående anvisningar då du använder grästrimmern:
Anslut grästrimmerns nätsladd till en
förlängningssladd som godkänts för användning utomhus. Se säkerhetsföreskrifterna om ”Elektrisk säkerhet” i denna bruksanvisning.
Då trimmern anslutits till ett strömuttag tänds
kontrollampan för påslagen ström (7) (blått ljus).
Placera axelremmen (10) på din vänstra axel (på
motsatt sida till den du använder trimmern med). Ställ in axelremmens längd, så att du uppnår ett bekvämt arbetsläge.
Håll i huvudhandtaget på trimmern med högra
handen och i det främre handtaget med den vänstra. Anmärkning: Håll stadigt i verktyget med båda
händerna under hela användningen.
Håll trimmern på din högra sida med motorn bakom dig.
Tryck in knappen för upplåsning av avtryckaren och
tryck sedan på avtryckaren för att sätta i gång trimmern.
Grästrimmern når sin funktionshastighet gradvis.
Klipp gräset med en svepande rörelse parallell med
marken, från höger till vänster.
Anmärkning: Vid överbelastning av motorn stoppas denna automatiskt av en inre skyddsanordning. Om detta händer skall du låta motorn kylas av i ca 10 minuter och sedan sätta i gång den på nytt. Trimmern borde då starta utan svårighet.
Släpp bara avtryckaren för att stanna grästrimmern.
VARNING
Skärtråden fortsätter att rotera pga av tröghetskraften i några sekunder efter att grästrimmern stannats. Var på din vakt så länge tråden inte stannat helt, för att undvika risk för kroppsskador.
RÅD FÖR KLIPPNING
Granska området och plocka bort alla stenar,
glasbitar eller vajrar som kan fastna i trådhuvudet eller slungas ut under arbetet. Klipp endast torrt gräs med grästrimmern. Håll alltid trådhuvudet parallellt med marken.
Klipp gräs som är över 20 cm långt i flera repriser,
uppifrån nedåt. Detta hindrar att gräset rullas runt trådhuvudet, vilket kunde upphetta och skada motorn. Om gräs rullar sig runt trådhuvudet bör du stanna trimmern, koppla ur den och ta bort det gräs som kilats fast.
Flytta grästrimmern långsamt från ställe till ställe i
arbetsområdet och håll trådhuvudet på önskad höjd.
Det är trådarnas ändar som skär: tryck därför inte ner
trådhuvudet i högt gräs.
Mata ut mera tråd efter varje användning, för att
undvika att tråden dras in tillbaka i trådhuvudet.
Eftersom trådens ände slits under användningen, blir
klippningens vidd mindre hela tiden. Om du inte matar ut mera tråd regelbundet, kan tråden slitas ända upp till öglornas höjd. Då grästrimmern stannas, blir tråden åter lösare och tenderar att dras in i trådhuvudet. Om detta händer, koppla ur grästrimmern, ta ut spolen ur trådhuvudet, för på nytt tråden genom öglorna och sätt tillbaka spolen.
Undvik att stöta till hårda föremål som t. ex. stängslen
eller betong med tråden, för den kan slitas i förtid.
Ha aldrig trådhuvudet att gnida mot marken då
du klipper.
UTMATNING AV TRÅD (Fig. 9)
Din grästrimmer är utrustad med systemet EZ Line™ för trådutmatning. Följ nedanstående anvisningar för att mata ut tråd automatiskt.
66
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ANVÄNDNING
Slå sakta knappen för trådutmatning (22) mot marken
med motorn i gång. Håll inte kvar knappen för trådutmatning mot marken.
Anmärkning: Det avskärande bladet (23) som finns på gräsutkastet skär av tråden till optimal längd.
Anmärkning: För att undvika att tråden trasslar till sig skall du slå knappen bara en gång mot marken för att öka trådlängden. Om den utmatade tråden inte är tillräckligt lång skall du vänta några sekunder innan du åter slår knappen för trådutmatning mot marken. Ha alltid en trådlängd som motsvarar maximal skärdiameter.
AVSKÄRANDE BLAD PÅ GRÄSUKASTET (Fig. 10)
Gräsutkastet på trimmern är utrustad med ett avskärande blad (23). För att trådhuvudet ska ha en optimal effektivitet bör tråd matas fram så mycket att den är tillräckligt lång för att skäras av bladet. Öka trådens längd så fort du märker att motorn går med en hastighet som är högre än den normala. Tråden används då alltid optimalt och hålls på lämplig längd för att kunna rullas av.
UNDERHÅLL
VARNING
Vid underhåll får endast reservdelar från Ryobi som är likadana som de ursprungliga delarna användas. Användning av andra delar kan innebära fara eller skada apparaten.
BYTE AV SPOLEN (Fig. 11 och 12)
Du kan köpa nya trådspolar hos den lokala återförsäljaren av Ryobiprodukter.
Släpp upp avtryckaren.
Koppla ur grästrimmern.
VARNING
Kontrollera att trådhuvudet har upphört att rotera. Kontakt med ett roterande trådhuvud kan förorsaka kroppsskador.
Ta loss knappen för trådutmatning genom att vrida
den mot vänster.
Ta bort den tomma spolen (24).
Rengör trådhuvudet (25) omsorgsfullt. Kontrollera att
trådhuvudet inte är skadat och att ingen del är sliten.
Håll i spolen så att sidan med flikar är vänd uppåt.
Anmärkning: På en ny spole blockeras trådändarna i flikarnas spår. Frigör trådarna ur spåren, rulla fram ca 15 cm tråd och fäst dem sedan på nytt i flikarna.
För in vardera trådänden i en ögla på trådhuvudet.
Placera spolen på drivaxeln (26).
Anmärkning: För att få spolen att sitta rätt, måste du kanske vrida den en aning.
Anmärkning: Om tråden trasslar till sig eller brister vid öglorna skall du ta ut spolen, föra tråden på nytt genom öglan och sedan sätta tillbaka spolen på drivaxeln.
Dra med ett ryck ut trådarna ur spåren i vilka de varit
spärrade och tryck samtidigt på spolen.
Tryck på spolen för att komma åt gängorna på
drivaxeln.
Skruva fast knappen för trådutmatning på drivaxeln.
67
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
68
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BORTSKAFFNING
Kasta inte bort elektriska verktyg tillsammans med hushållsavfall. Lämna tillbaka dem på ett återvinningscenter. Kontakta myndigheterna eller återförsäljaren för att ta reda på lämplig återvinningsmetod.
LÖSNING
1. Smörj tråden med ett silikonbaserat medel.
2. Byt spole (se avsnittet ”Byte av spolen”).
3. Dra i trådändarna samtidigt som du trycker på knappen för trådutmatning och släpp den sedan.
4. Rulla av tråd från spolen och rulla upp den tillbaka (se avsnittet ”Byte av spolen”).
Rengör delarna på vilka gräset har hopat sig.
Klipp högt fräs uppifrån nedåt.
1. Vänta 10 minuter innan du sätter i gång motorn på nytt.
2. Kontrollera säkringarna.
3. Kontakta en kompetent yrkesman och be honom reparerar trimmern.
MÖJLIG ORSAK
1. Tråden är fastkilad.
2. Det finns inte kvar tillräckligt tråd på spolen.
3. Trådens ändar är slitna och för korta.
4. Tråden har trasslat till sig på spolen.
Gräs har hopat sig på trådhuvudet.
Du klipper högt gräs alldeles när markytan.
1. Skyddsanordningen mot överbelastning har utlösts.
2. En säkring har gått.
3. Grästrimmern fungerar inte.
PROBLEM
Tråd matas inte ut då knappen för trådutmatning slås mot marken.
Knappen för trådutmatning är svår att skruva loss.
Gräs rullas runt drivaxeln och trådhuvudet.
Trimmern har stannat och går inte att få i gång.
PROBLEMLÖSNING
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Ved anvendelse af elektriske redskaber skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød og personskader.
LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM.
Lær at bruge maskinen rigtigt.
Ryd trimmeområdet for alle forhindringer, inden
arbejdet påbegyndes. Fjern sten, glasskår, søm, wire, snore og andre genstande, som kan blive slynget ud eller sætte sig fast klippesystemet.
Tag lange bukser i kraftigt stof på samt støvler og
handsker. Undgå løsthængende tøj, korte bukser og sandaler, og arbejd aldrig med maskinen barfodet. Tag eventuelle smykker af inden arbejdet.
Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde,
så det ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer.
Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette
redskab.
Sørg for, at tilskuere, børn og husdyr holder sig i
mindst 15 m afstand fra trimmeområdet.
Redskabet må aldrig bruges, hvis man er træt eller syg,
påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.
Brug ikke dette redskab mørke steder med dårligt lys.
Arbejd kun steder med godt lys (dagslys eller kunstigt lys).
Stå altid med vægten på begge ben for at holde
balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad være med at strække armen for langt ud. Ellers kan man falde eller komme til at røre ved meget varme elementer.
Hold kroppen væk fra elementer i bevægelse.
Se efter, om redskabet er i god stand inden brug.
Skift beskadigede dele, inden redskabet tages i brug.
Brug ikke redskabet våde eller fugtige steder.
Brug ikke redskabet i regnvejr.
Brug sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller under
arbejdet med redskabet.
Anvend det rigtige redskab. Brug kun redskabet til de
formål, det er beregnet til.
Brug ikke redskabet med våde hænder.
Brug ikke redskabet, hvis det ikke kan startes og
standses med start-stopknappen. Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres.
Flyt ikke redskabet med fingeren på start-
stopknappen for at undgå utilsigtet igangsætning.
Brug sund fornuft under arbejdet med dette redskab.
Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet.
Pres ikke redskabet. Det er mere effektivt og sikkert,
hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Afbryd straks redskabets stikforbindelse, hvis
maskinens strømledning eller forlængerledningen er blevet beskadiget på nogen måde eller skåret over.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, når redskabet ikke
er i brug og inden vedligeholdelse eller skift af tilbehør.
Vær opmærksom på faren for at komme til skade med
en kanttrimmer forsynet med trådkniv. Efter tråden er viklet af med håndkraft, sættes kanttrimmeren i normal driftsstilling og startes.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR KANTTRIMMERE
Skift trimmehovedet, hvis det er revnet, skåret
eller beskadiget på nogen måde. Se efter, om trimmehovedet er monteret og fastspændt rigtigt.
Se efter, om sikkerhedsanordninger, remme,
afskærmninger og håndtag er monteret og fastspændt korrekt.
Hvis trimmetråden skal skiftes, må der kun anvendes
den af fabrikanten anbefalede tråd.
Brug aldrig redskabet, hvis græsskærmen ikke sidder
på plads og er i god stand.
Anvend kun denne kanttrimmer til græs eller spæde
planter. Redskabet må ikke anvendes til andre formål.
Inden redskabet startes, skal det holdes således,
at trimmetråden ikke kan komme i kontakt med elementer, der ikke skal beskæres.
Hold godt fast i begge redskabets håndtag under
arbejdet. Før og hold trimmehovedet under taljehøjde. Forsøg aldrig at arbejde med trimmehovedet mere end 76 cm over jorden.
Se efter, at der ikke er wire, sten eller andet affald i
trimmefeltet.
Klip ikke langs hårde elementer: ellers kan man
komme til skade eller ødelægge redskabet.
Brug ikke redskabet til at klippe græs, som ikke
vokser i jord (f.eks. må der ikke klippes græs, som vokser oven på sten, på en mur e.l.).
Brug altid kanttrimmeren i opretstående stilling.
69
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Hold altid hænderne væk fra trimmetråden.
Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale eller holde i det materiale, der skal klippes, mens trimmetråden drejer rundt. Afbryd altid redskabets stikforbindelse inden rensning af trimmehovedet. Hold og bær aldrig redskabet i trimmetråden.
Vær forsigtig, efter redskabet er standset: tråden
bliver ved med at dreje rundt i nogle sekunder på grund af træghed.
Tilslut ikke kanttrimmeren i lukkede rum eller steder
med dårlig ventilation eller i nærheden af brændbare og/eller eksplosionsfarlige stoffer i væske-, gas- eller pulverform.
Gå ikke over en vej eller en sti med kanttrimmeren
tændt.
Sæt aldrig klinger på kanttrimmeren.
ELEKTRISK SIKKERHED
Sørg for at den strømførende ledning ligger således,
at man ikke kommer til at træde på den, falde over den eller beskadige den på nogen måde.
Hold maskinens strømledning og forlængerledningen
i god stand. Løft og bær aldrig redskabet i ledningen. Træk aldrig i maskinens ledning eller forlænger­ledningen for at trække stikket ud, tag fat i selve stikproppen. Sørg for at holde maskinens fødeledning og forlængerledningen væk fra varmekilder, olie og genstande med skarpe kanter.
Anvend udelukkende forlængerledninger godkendt
til udendørs brug med et tværsnit på 1,5 mm
2
. Stikforbindelserne skal være tætte og have jordledning.
Se efter, at forlængerledningen ikke er slidt eller har
skære- eller snitmærker. Hvis maskinens strømledning eller forlængerledningen er beskadiget eller slidt, skal den omgående udskiftes eller repareres.
Undersøg, om nettets strømforsyning svarer til den
på redskabets mærkeplade anførte. Tilslut aldrig kanttrimmeren en netspænding, som er anderledes end den, den er beregnet til.
Hvis det strømførende kabel eller forlængerledningen
bliver beskadiget under driften, skal kanttrimmerens stikforbindelse omgående afbrydes. RØR IKKE VED MASKINENS LEDNING ELLER FORLÆNGER­LEDNINGEN, FØR REDSKABETS STIK ER TRUKKET UD.
Undersøg, om el-nettet er tilsluttet over en
sikkerhedsafbryder, som udløses ved over 30 mA.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligehold redskabet eller værktøjet omhyggeligt.
Skift tilbehøret efter anvisningerne i denne brugervejledning. Sørg for at holde håndtag og greb tørre, rene og fri for olie og fedt.
Træk altid stikket ud inden indstilling eller reparation.
Brug ikke redskabet, hvis det har beskadigede dele.
Se redskabet efter hver gang, det skal bruges, for at
være sikker på, det virker rigtigt. Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift. Se også efter, om stikproppen er i god stand. Hvis en af delene er beskadiget, skal den repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
Rens jævnligt redskabet for græsansamlinger på
trimmehovedet eller i ventilationsåbningerne.
Dyp aldrig redskabet i vand eller andre væsker,
og udgå oversprøjtning. Brug ikke opløsnings- eller rengøringsmidler. Sørg for at holde greb og håndtag rene og tørre og fri for skæreaffald.
Tør redskabet af med en blød tør klud hver gang,
det har været brugt.
ADVARSEL
Træk altid stikket ud inden vedligeholdelse af redskabet.
Hvis trådkniven er slidt eller knækket, skal den skiftes
på et autoriseret serviceværksted.
REPARATIONER
Reparationer skal altid overlades til en kvalificeret
tekniker. Hvis maskinen vedligeholdes eller repareres af ukvalificerede personer, kan der ske alvorlige ulykker, eller redskabet kan blive ødelagt. Hvis denne regel ikke overholdes bortfalder garantien også.
Til vedligeholdelse må der kun anvendes reservedele
magen til de oprindelige dele. Følg anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Derved forebygges elektrisk stød, alvorlige ulykker og ødelæggelse af redskabet. Hvis disse anvisninger ikke overholdes bortfalder garantien også.
OPBEVARING OG TRANSPORT
Stands motoren mellem to trimmeopgaver, og inden
redskabet skal flyttes til et andet sted.
Opbevar redskabet et tørt, overdækket og sikkert
sted.
Opbevar redskabet et højtliggende eller aflåst sted for
at forhindre uvedkommende i at bruge det. Opbevar redskabet utilgængeligt for børn.
70
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
Advarsel Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.
Tilbagespring Udslyngede genstande kan forårsage alvorlige ulykker:
beskyt kroppen med tøj, og brug støvler.
Øjenbeskyttelse Brug sikkerhedsbriller eller beskyttelsesmaske under arbejdet
med kanttrimmeren.
Hold tilskuere på afstand Sørg for at tilskuere holder sig i mindst 15 m afstand
fra arbejdsområdet.
Klinge forbudt Sæt aldrig klinger på dette redskab.
Isoleringsklasse II Redskabet har dobbelt isolering.
Advarsel om fugt Lad ikke redskabet ligge ude i regnvejr, og brug det ikke i
fugtige omgivelser.
Brugervejledning For at formindske faren for at komme til skade skal denne
brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at have forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug.
Omdrejninger pr. minut Trådens omdrejningshastighed på dette redskab.
Sikkerhedsforanstaltninger Afbryd omgående stikforbindelsen, hvis redskabets ledning bliver mod elektrisk stød beskadiget eller skåret over.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Bind redskabet fast, når det skal transporteres.
Gem denne vejledning. Slå op i vejledningen ved den
mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om reglerne. Hvis kanttrimmeren lånes ud, skal den tilhørende brugervejledning følge med.
71
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7000
11,000
SYMBOLER
Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er for forbundet med redskabets anvendelse.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
FARE Angiver en overhængende farlig situation, som kan være livsfarlig eller
forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage alvorlige ulykker,
hvis den ikke undgås.
PAS PÅ Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere til mindre ulykker,
hvis den ikke undgås.
PAS PÅ (Uden sikkerhedssymbol) Angiver et forhold, som kan forårsage materielle
skader.
REPARATIONER
Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele.
ADVARSEL
De sædvanlige forsigtighedsregler skal stadig overholdes for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL
Lad være med at bruge redskabet, før denne brugervejledning er læst helt igennem og anvisningerne forstået. Gem denne brugervejledning, og slå jævnligt op i den for at kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt informere andre brugere.
ADVARSEL
Under brug af elektriske redskaber kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade. Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes med redskabet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerheds­briller med sideafskærmning. Beskyt altid øjnene.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Strømforsyning .....................................230-240 V~50 Hz
Effekt ....................................................................1000 W
Tomgangshastighed.......................................7000 o/min.
Trimmetråd ...........................................................1,5 mm
Største trimmediameter ......................................380 mm
Lydtryksniveau...................................................82 dB (A)
Lydeffektniveau .................................................96 dB (A)
Vægt .......................................................................4,8 kg
Vibrationsniveau...................................................5,0 m/s
2
BESKRIVELSE
1. Hovedhåndtag med start-stopknap
2. Start-stopknap
3. Start-stopknappens oplåsningsknap
4. Holdeanordning til forlængerledning
5. Motorkasse
6. Forreste håndtag
7. Kontrollampe for strøm
8. Øverste skaft
9. Nederste skaft med skæreredskab
10. Skulderrem
11. Græsskærm
12. Trimmetråd
13. Vingeskrue
14. Sammenkoblingsmuffe
15. Spændeknap
16. Skrue
17. Skive
18. Skrue
19. Beslag
72
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BESKRIVELSE
20. Karabinhage
21. Fasthægtningsøje
22. Knap for afspoling af tråd
23. Trådkniv
24. Spole
25. Trimmehoved
26. Drivaksel
MONTERING
SAMLING AF SKAFT MED SKÆREREDSKAB OG ØVERSTE SKAFT (Fig. 2)
Sammenkoblingsmuffen (14) holder de to skafter sammen. Skaftet med kanttrimmeren sættes sammen med det
øverste skaft på følgende måde:
Slæk vingeskruen (13) ved drejning mod venstre.
Tag proppen ud af skaftet med kanttrimmeren.
Ret den udstikkende knap på skaftet med kant-
trimmeren ind efter styrerillen i sammenkoblings­muffen.
Skub skaftet med kanttrimmeren (9) ind i det øverste
skaft (8), til der kan høres et "klik", som betyder, at de to skafter er sat rigtigt sammen.
Bemærk: Hvis knappen ikke sidder lige i positionshullet, er det fordi skafterne ikke er sat ordentligt sammen. Drej kanttrimmerskaftet lidt mod højre og venstre, indtil knappen går i hak i positionshullet.
Spænd vingeskruen (13) godt ved drejning mod højre.
Bemærk: Under drift kontrolleres jævnligt, at vingeskruen (13) er spændt godt.
ADSKILLELSE AF SKAFT MED SKÆRERED­SKAB OG ØVERSTE SKAFT (Fig. 2)
Skil skaftet med kanttrimmeren fra det øverste skaft for at stille redskabet væk eller for at sætte et andet redskab på det øverste skaft.
Skaftet med kanttrimmeren skilles fra det øverste skaft på følgende måde:
Slip start-stopknappen (2), og vent til motoren er
standset.
Afbryd kanttrimmerens stikforbindelse.
Slæk vingeskruen (13) ved drejning mod venstre.
Tryk den udstikkende knap i positionshullet ind,
og træk kanttrimmerskaftet ud for at skille det fra det øverste skaft.
FASTGØRELSE AF FORRESTE HÅNDTAG (Fig. 3)
Det forreste håndtag monteres på følgende måde:
Anbring det forreste håndtag (6) på det øverste skaft
(8) således, at det vender mod hovedhåndtaget (1).
Sæt det forreste håndtag i den ønskede højde på
det øverste skaft, så det sidder i en behagelig arbejdsstilling.
Stik den lange skrue (16) ind i hullerne forneden på
det forreste håndtag.
Sæt skiven (17) på den lange skrue.
Skru derefter spændeknappen (15) godt fast på den
lange skrue efter skiven.
FASTGØRELSE AF GRÆSSKÆRM (Fig. 4)
Græsskærmen monteres på følgende måde:
Sæt græsskærmen (11) på beslaget (19).
Stik skruerne (18) ind i hullerne i beslaget, og spænd
dem godt for at sætte græsskærmen fast.
HOLDEANORDNING TIL FORLÆNGER­LEDNING (Fig. 5)
Holdeanordningen til forlængerledning er en krog på motorkassens underside. Den anvendes til at holde forlængerledningen og forhindrer, at forbindelsen bliver afbrudt ved et uheld.
Inden forlængerledningen tilsluttes kanttrimmerens
ledningsstik, føres den omkring krogen, så den ikke risikerer at blive trukket ud ved et uheld. Anvend altid en forlængeledning godkendt til udendørs brug.
Lav en løkke med forlængerledningen lige under
stikproppen, før den gennem hullet bag på krogen, og læg løkken omkring krogen.
Træk derefter i forlængerledningen for at stramme
løkken om krogen.
Sæt forlængerledningens stikprop i kanttrimmer-
ledningens stik.
SKULDERREM (Fig. 6)
Kanttrimmeren leveres med en skulderrem (10), som gør arbejdet mere behageligt.
Skulderremmens karabinhage (20) skal blot sættes
fast i fasthægtningsøjet (21) foran på motorkassen (5).
73
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ANVENDELSE
ADVARSEL
Kanttrimmeren kan slynge skæreaffald ud under drift, så man kan komme til skade. Tag altid beskyttelsesbriller, støvler, handsker og lange bukser i tykt stof på, når der skal arbejdes med kanttrimmeren.
START OG STOP AF KANTTRIMMER (Fig. 7)
For at sætte kanttrimmeren i gang trykkes på
oplåsningsknappen (3) og derefter på start­stopknappen. Start-stopknappens oplåsningsknap slippes, så snart motoren går.
For at standse kanttrimmeren slippes start-
stopknappen.
ANVENDELSE AF KANTTRIMMER (Fig. 8)
Følg nedenstående anvisninger ved brug af kant­trimmeren:
Tilslut kanttrimmerens ledning en forlængerledning
godkendt til udendørs brug. Se sikkerhedsreglerne i afsnittet "Elektrisk sikkerhed" i denne vejledning.
Når kanttrimmeren er tilsluttet en stikkontakt, tænder
en kontrollampe (7) (blå) for at vise, at der er strøm på maskinen.
Anbring skulderremmen (10) over venstre skulder
(modsat den side, hvor kanttrimmeren skal arbejde). Indstil skulderremmens længde, så redskabet kan føres i en behagelig arbejdsstilling.
Tag fat i kanttrimmerens hovedhåndtag med højre
hånd og i det forreste håndtag med venstre hånd. Bemærk: Hold godt fast i redskabet med begge
hænder, så længe det arbejder.
Før kanttrimmeren til højre for kroppen med motoren
bag kroppen.
Tryk start-stopknappens oplåsningsknap ind, og tryk
på start-stopknappen for at starte kanttrimmeren.
Kanttrimmeren kommer lidt efter lidt op på fuld
driftshastighed.
Klip græsset med en fejende bevægelse parallel med
jorden, fra højre mod venstre. Bemærk: Hvis motoren bliver overbelastet, bliver den
automatisk standset af en indbygget sikker­hedsanordning. Hvis det sker, skal motoren køle af i ca. 10 minutter, inden maskinen sættes i gang igen. Kanttrimmeren bør så starte uden problemer.
For at standse kanttrimmeren skal start-stopknappen
blot slippes.
ADVARSEL
Trimmetråden bliver ved med at dreje rundt i nogle sekunder på grund af træghed, efter kanttrimmeren er standset. Vær forsigtig, så længe tråden ikke står helt stille, for ikke at komme til skade.
TRIMMEANVISNINGER
Undersøg og ryd arbejdsområdet for sten, glasskår
og ståltråd, som kan hænge fast i trimmehovedet eller blive slynget ud under driften. Trim kun tørt græs med kanttrimmeren. Hold altid trimmehovedet parallelt med jorden.
Skær græs, der er mere end 20 cm højt, i flere
omgange, oppefra og ned. Derved undgås, at græsset vikler sig omkring trimmehovedet, hvilket kan bevirke overophedning og ødelæggelse af motoren. Hvis græsset vikler sig rundt om trimmehovedet, skal kanttrimmeren standses, og ledningsforbindelsen afbrydes, inden græsset fjernes.
Før kanttrimmeren roligt fra side til side i
arbejdsområdet med trimmehovedet i den ønskede beskæringshøjde.
Det er trådenes spidser, der skal udføre arbejdet:
pres ikke trimmehovedet ned i højt græs.
Rul ekstra tråd af efter brug for at undgå, at tråden
trækker sig helt tilbage i trimmehovedet.
Da tråden bliver slidt under arbejdet, bliver
trimmefeltet efterhånden mindre. Hvis der ikke afspoles mere tråd af og til, risikerer tråden at blive slidt af til øjerne. Når kanttrimmeren standses, bliver tråden slap og er tilbøjelig til at trække sig tilbage i trimmehovedet. Hvis det skulle ske, afbrydes kanttrimmerens stikforbindelse, trådspolen tages ud af trimmehovedet, tråden trækkes ud gennem øjerne, og spolen sættes på plads igen.
Undgå at ramme hårde genstande som kæder, hegn
eller beton med tråden, ellers bliver den hurtigt slidt.
Før aldrig trimmehovedet i berøring med jorden under
arbejdet.
AFSPOLING AF TRIMMETRÅD (Fig. 9)
Kanttrimmeren har EZ Line™ afspolingssystem. Følg nedenstående anvisninger for at afspole trimmetråd automatisk:
Bank forsigtigt trådafspolingsknappen (22) ned i
jorden, mens motoren går. Hold ikke tråd­afspolingsknappen fast mod jorden.
Bemærk: Trådkniven (23) på græsskærmen skærer tråden af i den optimale længde.
74
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ANVENDELSE
Bemærk: For at undgå at tråden filtrer sammen,
må trådafspolingsknappen kun bankes én gang ned i jorden for at forlænge trimmetråden. Hvis den afspolede trådlængde ikke er tilstrækkelig, ventes et par sekunder, inden trådafspolingsknappen igen bankes ned i jorden. Sørg for, at tråden altid har en længde, der svarer til den maksimale trimmediameter.
TRÅDKNIV I GRÆSSKÆRMEN (Fig. 10)
Der sidder en trådkniv (23) i kanttrimmerens græsskærm. For at opnå størst mulig effektivitet afspoles tråden, til den er lang nok til at blive skåret af med trådkniven. Tråden skal forlænges, hvis motoren begynder at gå med højere hastighed en normalt. Tråden vil således altid arbejde optimalt og have den nødvendige længde til at blive afspolet rigtigt.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Til vedligeholdelse må der kun anvendes Ryobi reservedele magen til de oprindelige dele. Det kan være farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.
UDSKIFTNING AF SPOLE (Fig. 11 og 12)
Nye trådspoler kan anskaffes hos den lokale Ryobi forhandler.
Slip start-stopknappen.
Afbryd kanttrimmerens stikforbindelse.
ADVARSEL
Se efter, om trimmehovedet nu også er holdt op med at dreje rundt. Hvis man rører ved trimmehovedet, mens tråden drejer rundt, kan man komme til skade.
Skru trådafspolingsknappen ud ved drejning mod
venstre.
Tag den tomme spole (24) ud.
Rens trimmehovedet (25) omhyggeligt. Se efter,
at trimmehovedet ikke er beskadiget eller har slidte dele.
Hold spolen således, at siden med knaster vender
opad. Bemærk: Trådenderne på en ny spole sidder
fastklemt i knasternes riller. Gør trådene fri af rillerne, rul ca. 15 cm tråd af, og sæt trådene fast i knasterne.
Før hver trådende gennem et øje i trimmehovedet.
Sæt spolen på drivakslen (26).
Bemærk: For at sætte spolen på plads skal den måske drejes lidt.
Bemærk: Hvis tråden filtrer sig sammen eller knækker ved øjerne, skal spolen tages ud, tråden føres gennem øjet, og spolen sættes på plads igen på drivakslen.
Træk hårdt i trådene for gøre dem fri af de riller,
de var klemt fast i, mens spolen trykkes ned.
Tryk på spolen for at få fat i drivakslens gevind.
Skru trådafspolingsknappen på drivakslen.
75
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
76
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEJL
Tråden bliver ikke viklet af, når trådafspolingsknappen bankes ned i jorden.
Trådafspolingsknappen er svær at løsne.
Græsset vikler sig omkring drivakslen og trimmehovedet.
Kanttrimmeren er gået i stå, og det er umuligt at sætte den i gang igen.
MULIG ÅRSAG
1. Tråden klæber.
2. Der er ikke tilstrækkelig tråd på spolen.
3. Trådenderne er slidte og for korte.
4. Tråden er filtret sammen på spolen.
Der er græsansamlinger på trimmehovedet.
Græsset er højt, og trimmeren føres langs jorden.
1. Overbelastningssikringen er udløst.
2. En af sikringerne er sprunget
3. Der er fejl ved kanttrimmeren.
AFHJÆLPNING
1. Smør tråden med et silikoneprodukt.
2. Skift spolen (se afsnittet "Udskiftning af spole").
3. Træk i trådenderne samtidig med, at afspolingsknappen trykkes ind og derefter slippes.
4. Rul tråden af spolen, og rul den op igen (se afsnittet "Udskiftning af spole").
Rens delene for græsansamlinger.
Trim højt græs oppefra og ned.
1. Vent 10 minutter, inden motoren startes igen.
2. Se sikringerne efter.
3. Kontakt en fagmand for at få kanttrimmeren repareret.
SKROTNING
Elektriske værktøjer og redskaber må ikke smides væk med almindeligt husholdningsaffald. Aflever dem på en genvindingsanstalt. Spørg myndighederne eller forhandleren om forholdsreglerne for genvinding.
FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Når du bruker elektriske verktøy, skal du alltid følge grunnleggende sikkerhetsforskrifter for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppsskader.
LES GJENNOM ALLE INSTRUKSENE.
Bli kjent med verktøyets bruksområder og driftsmåte.
Gjør trimmeområdet fritt for hindringer før hver bruk.
Ta bort steiner, glassbiter, spikre, metallkabler, tau og andre gjenstander som kan slynges ut eller fanges opp av kutteinnretningen.
Ha på deg tykke langbukser, støvler og hansker.
Bruk ikke løstsittende klær, korte bukser eller sandaler og arbeid aldri barbent. Ha aldri smykker på deg.
Hvis du har langt hår, bør du knytte det sammen over
skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i bevegelige deler.
La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.
Hold besøkende, barn og husdyr minst 15 m unna
trimmeområdet.
Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, syk, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Bruk ikke verktøyet i et område med dårlig belysning.
Påse at arbeidsområdet har god belysning (dagslys eller kunstig lys).
Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
bena og strekk ikke armen for langt. Ellers kan du falle eller komme i berøring med glovarme deler.
Hold kroppen unna bevegelige deler.
Sjekk verktøyets tilstand før du bruker det.
Skift ut enhver skadet del før du tar i bruk verktøyet.
Bruk ikke verktøyet på våte eller fuktige steder.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
Bruk sikkerhetsbriller eller vernebriller når du bruker
verktøyet.
Bruk riktig verktøy. Bruk verktøyet kun til de
arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
Bruk ikke verktøyet hvis hendene dine er våte.
Bruk ikke verktøyet hvis du ikke får startet og stoppet
det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
For å unngå faren for utilsiktet start, må du ikke flytte
på verktøyet når du har fingeren på strømbryteren.
Bruk sunn fornuft når du bruker dette verktøyet.
Vær på vakt og følg godt med det du gjør.
Ikke bruk makt på verktøyet. Verktøyet er mer
effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Koble verktøyet straks fra strømmen dersom kabelen
eller forlengelsesledningen er skadet på en eller annen måte eller kuttet.
Koble alltid verktøyet fra strømmen når du ikke
bruker det, før enhver vedlikeholdsoperasjon og før du skifter ut tilbehør.
Pass på faren for kroppsskader som kan forårsakes
når du bruker en gresstrimmer som er utstyrt med trådkutter. Etter at du har matet frem tråden manuelt, skal du plassere gresstrimmeren i normal bruksstilling igjen og starte den.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR GRESSTRIMMERE
Skift ut trimmerhodet hvis det er bristet, sprukket eller
skadet på et eller annet vis. Sjekk at trimmerhodet er riktig montert og godt festet.
Kontroller at verneinnretningene, remmene, dekslene
og håndtakene er riktig installert og godt festet.
Når du bytter trimmertråd, skal du bare bruke den
trimmertråden som anbefales av fabrikanten.
Bruk aldri verktøyet hvis vernedekselet ikke er på
plass og i god stand.
Bruk denne gresstrimmeren bare for å trimme gress
eller tynne planter. Bruk ikke verktøyet til andre formål.
Før du starter verktøyet, skal du plassere det slik at
trimmertråden ikke kan komme i kontakt med elementer som du ikke ønsker å kutte.
Hold godt i verktøyets begge håndtak når du bruker
det. Trimmerhodet skal være under livhøyde. Forsøk aldri å klippe gress når trimmerhodet er mer enn 76 cm fra bakken.
Påse at trimmeområdet er fritt for kabler, steiner eller
annet avfall.
Ikke trim langs harde elementer: Det kan medføre
personskader eller skade verktøyet.
Bruk ikke verktøyet til å kutte gress som ikke ville ha
vokst i jord (kutt for eksempel ikke gress som vokser over steiner, på en vegg, osv.).
Hold alltid gresstrimmeren fin og rett når du bruker den.
Hold alltid hendene dine unna trimmertråden.
Forsøk ikke å fjerne trimmede elementer eller å holde elementer som skal trimmes når trimmertråden roterer. Koble alltid verktøyet fra strømmen før du gjør rent trimmerhodet. Du skal aldri holde og frakte verktøyet i trimmertråden.
77
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Vær på vakt etter at verktøyet har stoppet:
Tråden fortsetter nemlig å gå rundt av seg selv i noen sekunder.
Koble aldri gresstrimmeren til strømmen på et lukket
eller dårlig isolert sted, eller i nærheten av brennbare og/eller eksplosive stoffer som enkelte væsker, gasser eller pulvere.
Kryss ikke en vei eller en sti med gresstrimmeren hvis
denne er slått på.
Fest aldri noe blad til gresstrimmeren.
ELEKTRISK SIKKERHET
Påse at kabelen er plassert slik at ingen kan risikere
å trå på den, å snuble i den, eller skade den på en eller annen måte.
Sørg for å holde kabelen og forlengelsesledningen
i god stand. Frakt aldri verktøyet i kabelen. Dra aldri i kabelen eller i forlengelsesledningen, men alltid i støpselet når du kobler verktøyet fra strømmen. Hold kabelen og forlengelsesledningen unna enhver varmekilde, olje og skarpe gjenstander.
Bruk kun forlengelsesledninger som er godkjent for
utendørs bruk, med et tverrsnitt på 1,5 mm
2
.
Støpslene skal forbindes til jorden og være vanntette.
Kontroller at forlengelsesledningen ikke er slitt,
kuttet eller skåret. En skadet eller slitt kabel eller forlengelsesledning skal byttes eller repareres straks.
Påse at nettspenningen stemmer overens med den
spenningen som er angitt på apparatets merkeplate. Gresstrimmeren skal aldri kobles til en annen nettspenning enn den den er konstruert for.
Dersom kabelen eller forlengelsesledningen skades
under bruk, skal gresstrimmeren umiddelbart kobles fra strømmen. IKKE TA I KABELEN ELLER FORLENGELSESLEDNINGEN FØR DU HAR KOBLET VERKTØYET FRA STRØMMEN.
Sjekk at strømnettet ditt er koblet til en
overbelastningsbryter som settes i gang når 30 mA overskrides.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold verktøyet omhyggelig. Skift ut tilbehørene
i henhold til instruksene i denne bruksanvisningen. Pass på at håndtakene alltid er tørre, rene og fri for olje- eller fettrester.
Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar
innstillinger eller reparasjoner.
Bruk ikke verktøyet dersom enkelte deler er skadet.
Inspiser verktøyet før hver bruk for å forsikre deg om
at det fungerer riktig. Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Sjekk dessuten at støpselet er i god stand. Enhver skadet del skal repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi serviceverksted.
Gjør rent verktøyet regelmessig slik at gress ikke
samler seg opp på trimmerhodet eller i luftehullene.
Ikke legg verktøyet i vann eller i en annen væske og
ikke sprut væske på det. Bruk verken løsningsmidler eller såpemidler. Pass på at håndtakene alltid er tørre, rene og fri for gressbiter.
Etter hver bruk skal verktøyet rengjøres med en myk
og tørr klut.
ADVARSEL
Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar enhver vedlikeholdsprosedyre.
Dersom trådkutteren er slitt eller ødelagt, må du få
den skiftet ut av et godkjent serviceverksted.
REPARASJONER
Elektroverktøy skal bare repareres av en kvalifisert
tekniker. Hvis vedlikeholdet eller reparasjonene foretas av ukvalifiserte personer, kan det medføre fare for alvorlige kroppsskader eller skade på verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir dessuten garantien din ugyldig.
Under vedlikeholdet, skal det kun brukes reservedeler
som er identiske med de originale. Følg instruksene som står i avsnittet om vedlikehold i denne bruksanvisningen. Dermed unngår du faren for elektrisk støt og alvorlige personskader og det hindrer at du skader verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir dessuten garantien din ugyldig.
OPPBEVARING OG TRANSPORT
Stopp motoren mellom to trimmeoperasjoner og når
du må flytte deg for å trimme på et annet sted.
Rydd verktøyet på et tørt og beskyttet sted.
Rydd verktøyet i høyden eller på et låst sted slik
at uvedkommende ikke kan bruke verktøyet. Rydd verktøyet unna barns rekkevidde.
Fest verktøyet når det må transporteres.
Ta vare på disse instruksene. Les dem regelmessig,
og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere. Dersom du låner bort gresstrimmeren, må du også låne bort bruksanvisningen som følger med.
78
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.
SYMBOL NAVN BETYDNING
Advarsel Angir at det må tas forholdsregler for din egen sikkerhet.
Steinsprut Utslyngede gjenstander kan forårsake alvorlige personskader:
Bruk støvler og klær som dekker kroppen godt.
Øyebeskyttelse Bruk alltid sikkerhetsbriller eller en beskyttelsesmaske når du
bruker gresstrimmeren.
Hold besøkende unna Hold besøkende minst 15 m unna arbeidsområdet.
Sagblad forbudt Monter aldri noe sagblad på dette verktøyet.
Isoleringsklasse II Dette verktøyet har en dobbel isolering.
Advarsel om fuktige omgivelser Ikke utsett verktøyet for regn og ikke bruk det på fuktige steder.
Bruksanvisning For å redusere faren for personskader, er det meget viktig at
du leser og forstår denne bruksanvisningen godt før du tar i bruk verktøyet.
Omdreininger per minutt Trimmertrådens rotasjonshastighet på dette verktøyet.
Sikkerhetstiltak mot Koble verktøyet umiddelbart fra strømmen dersom elektrisk støt kabelen er skadet eller kuttet.
Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet bruken av verktøyet.
SYMBOL NAVN BETYDNING
FARE Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan medføre
døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.
ADVARSEL Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige
skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIGHETSREGEL Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere til
moderate skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIGHETSREGEL (Uten sikkerhetssymbol.) Viser til en situasjon som kan forårsake
materielle skader.
79
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7000
11,000
REPARASJONER
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til verktøyet: Det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe verktøyet til nærmeste GODKJENTE SERVICE­VERKSTED. Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes.
ADVARSEL
Følg allikevel alle alminnelige forsiktighetsregler for å unngå elektrisk støt.
ADVARSEL
Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått den. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide under trygge forhold og informere eventuelle andre brukere.
ADVARSEL
Bruken av et elektrisk verktøy kan medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet brukes, må du ta på vanlige vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved å dekke dem med en sikker­hetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse. Beskytt alltid øynene.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
TEKNISKE EGENSKAPER
Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . .230-240 V~50 Hz
Effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1000 W
Hastighet ubelastet . . . . . . . . . . . . . . . . .7000 omdr/min
Trimmertråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5 mm
Maks. trimmekapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 mm
Lydtrykk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 dB (A)
Lydstyrke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 dB (A)
Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 kg
Vibrasjonsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,0 m/s
2
BESKRIVELSE
1. Hovedhåndtak med strømbryter
2. Strømbryter
3. Strømbryterens frigjøringsknapp
4. Holder til forlengelsesledning
5. Motorhus
6. Fremre håndtak
7. Strømindikator
8. Øvre skaft
9. Nedre skaft med trimmer
10. Skulderrem
11. Vernedeksel
12. Trimmertråd
13. Vingeskrue
14. Koblingsring
15. Knott
16. Skrue
17. Skive
18. Skrue
19. Holder
20. Karabinkrok
21. Festering
22. Knott til trådfremmating
23. Trådkutter
24. Spole
25. Trimmerhode
26. Drivaksel
MONTERING
FESTING AV SKAFTET MED TRIMMEREN PÅ DET ØVRE SKAFTET (Fig. 2)
Koblingsringen (14) gjør det mulig å feste sammen de to skaftene.
Følg etappene nedenfor for å feste skaftet med trimmeren på det øvre skaftet.
Løsne vingeskruen (13) ved å skru den mot venstre.
Ta bort hetten til skaftet med trimmer.
Still den utstikkende knappen på skaftet med trimmer
i linje med føringsslissen på koblingsringen.
Skyv skaftet med trimmer (9) inn i det øvre skaftet (8)
helt til du hører et klikk som betyr at skaftene er riktig festet til hverandre.
Merk: Hvis hele knappen ikke smekker inn i posisjoneringshullet, er ikke skaftene satt godt i hverandre. Drei skaftet med trimmer litt til høyre og til venstre helt til hele knappen har smekket godt inn i posisjoneringshullet.
Stram godt til vingeskruen (13) ved å skru den mot
høyre. Merk: Under bruk må du regelmessig sjekke at
vingeskruen (13) er strammet godt til.
TA SKAFTET MED TRIMMER UT AV DET ØVRE SKAFTET (Fig. 2)
Ta skaftet med trimmeren fra det øvre skaftet når du skal rydde det bort eller når du skal feste et annet verktøy til det øvre skaftet.
80
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTERING
Følg etappene nedenfor for å ta skaftet med trimmeren fra det øvre skaftet:
Slipp strømbryteren (2) og vent til motoren stopper.
Koble gresstrimmeren fra strømmen.
Løsne vingeskruen (13) ved å skru den mot venstre.
Trykk den utstikkende knappen inn i posisjone-
ringshullet og dra skaftet med trimmer utover for å løsne det fra det øvre skaftet.
MONTERING AV DET FREMRE HÅNDTAKET (Fig. 3)
Følg etappene nedenfor for å montere det fremre håndtaket:
Plasser det fremre håndtaket (6) mot det øvre skaftet
(8) slik at det er rettet mot hovedhåndtaket (1).
Plasser det fremre håndtaket i ønsket høyde på det
øvre skaftet slik at du oppnår en behagelig bruksstilling.
Stikk den lange skruen (16) inn i hullene nederst på
det fremre håndtaket.
Sett skiven (17) på den lange skruen.
Skru da godt fast knotten (15) på den lange skruen
bak skiven.
MONTERING AV VERNEDEKSELET (Fig. 4)
Følg etappene nedenfor for å montere vernedekselet:
Plasser vernedekselet (11) på holderen (19).
Stikk skruene (18) inn i hullene på holderen og skru
dem godt fast for å feste vernedekselet.
HOLDER TIL FORLENGELSESLEDNINGEN (Fig. 5)
Holderen til forlengelsesledningen er en krok som sitter under motorhuset. Den gjør det mulig å holde på forlengelsesledningen slik at støpselet holdes på plass og ikke kobles fra strømmen utilsiktet.
Før du kobler en forlengelsesledning til gress-
trimmerledningens stikkontakt, skal du stikke den inn i kroken slik at den ikke kobles fra strømmen utilsiktet. Bruk alltid en godkjent forlengelsesledning når du bruker den utendørs.
Lag en løkke med forlengelsesledningen, like under
forlengelsesledningens støpsel, stikk den inn i hullet på baksiden av kroken og før løkken rundt kroken.
Dra deretter i forlengelsesledningen for å stramme
løkken rundt kroken.
Koble forlengelsesledningens støpsel til gress-
trimmerledningens kontakt.
SKULDERREM (Fig. 6)
Gresstrimmeren leveres med en skulderrem (10) for større brukskomfort.
Fest bare skulderremmens karabinkrok (20) til
festeringen (21) som sitter på forsiden av motorhuset (5).
BETJENING
ADVARSEL
Gresstrimmeren din kan slynge ut avfall under bruk, som kan forårsake kroppsskader. Bruk alltid vernebriller, støvler, hansker og tykke langbukser når du bruker gresstrimmeren.
START OG STOPP AV GRESSTRIMMEREN (Fig. 7-9)
For å starte gresstrimmeren, trykk på frigjørings-
knappen til strømbryteren (3), og deretter på strømbryteren. Slipp frigjøringsknappen til strømbryteren straks motoren har startet.
For å stoppe gresstrimmeren, slipp strømbryteren.
BRUK AV GRESSTRIMMEREN (Fig. 8)
Følg instruksene nedenfor når du bruker gresstrimmeren:
Koble gresstrimmerens ledning til en forlengelses-
ledning som er godkjent for utendørs bruk. Se sikkerhetsforskriftene i avsnittet "Elektrisk sikkerhet" i denne bruksanvisningen.
Når gresstrimmeren er koblet til en stikkontakt,
tennes strømindikatoren (7) (blå lampe).
Legg skulderremmen (10) på venstre skulder (den
motsatte siden i forhold til den der du skal bruke gresstrimmeren). Still inn skulderremmens lengde slik at du oppnår en behagelig arbeidsstilling.
Hold gresstrimmerens hovedhåndtak med den høyre
hånden og det fremre håndtaket med den venstre hånden.
Merk: Hold verktøyet godt med begge hender hele tiden mens det brukes.
Hold gresstrimmeren til høyre for deg med motoren
bak deg.
Trykk inn frigjøringsknappen til strømbryteren og så
på strømbryteren for å starte gresstrimmeren.
Gresstrimmeren kommer gradvis opp i
driftshastigheten.
81
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BETJENING
Kutt gresset med en sveipende bevegelse parallelt
med bakken, fra høyre til venstre. Merk: I tilfelle overbelastning av motoren, stopper en
innvendig verneinnretning motoren automatisk. Hvis det skulle skje, skal du la motoren kjølne i ca. 10 minutter før du starter den igjen. Gresstrimmeren skulle da starte igjen uten problemer.
For å stoppe gresstrimmeren, er det bare å slippe
strømbryteren.
ADVARSEL
Etter at gresstrimmeren er stoppet, fortsetter trimmertråden å rotere av seg selv i noen sekunder. For å unngå fare for kroppsskade, skal du være på vakt så lenge tråden ikke har stoppet helt.
RÅD FOR TRIMMINGEN
Inspiser og rydd trimmeområdet for stener, glassbiter
eller kabel som kan fanges av trimmerhodet eller slynges ut under bruk. Trim bare tørt gress med gresstrimmeren. Hold alltid trimmerhodet parallelt med bakken.
Kutt gress som er over 20 centimeter langt i flere
omganger, ovenfra og ned. Det hindrer at gresset slynges rundt trimmerhodet, noe som kan overopphete og skade motoren. Hvis gress vikles rundt trimmerhodet, skal du stoppe gresstrimmeren, koble den fra strømmen og ta bort gresset.
Flytt gresstrimmeren langsomt frem og tilbake i
området som trimmes, og hold alltid trimmerhodet i ønsket trimmehøyde.
Det er trådendene som gjør arbeidet: Skyv derfor ikke
trimmerhodet ned i høyt gress.
Mat frem mer tråd etter hver bruk slik at tråden ikke
trekkes tilbake i trimmerhodet.
Siden trådenden slites under bruk, blir trimmebredden
redusert etter hvert. Hvis du ikke mater frem mer tråd av og til, kan tråden slites helt til snørehullene. Når gresstrimmeren er stoppet, slakkes tråden og den har lett for å trekkes tilbake i trimmerhodet. Hvis det skulle hende, skal du koble gresstrimmeren fra strømmen, ta spolen ut av trimmerhodet, stikke tråden inn i snørehullene igjen og sette spolen på plass.
Unngå å komme bort i harde gjenstander som
gjerdekjettinger eller betong, da tråden fort vil slites.
Gni aldri trimmerhodet mot bakken når du trimmer.
FREMMATING AV TRIMMERTRÅDEN (Fig. 9)
Gresstrimmeren er utstyrt med et EZ Line™ fremmatingssystem. Følg instruksene nedenfor for å mate frem trimmertråd automatisk:
Bank knotten til trådfremmating (22) lett mot bakken
mens motoren er i gang. Ikke la knotten til trådfremmating være trykket mot bakken.
Merk: Trådkutteren (23) som sitter på vernedekselet kutter gresset i optimal lengde.
Merk: For at tråden ikke skal floke seg, skal du bare støte knotten til trådfremmating én gang mot bakken for å øke trådlengden. Hvis trådlengden ikke er tilstrekkelig, vent noen sekunder før du støter knotten til trådfremmating mot bakken igjen. Sørg for at trådlengden alltid svarer til den maksimale kuttediameteren.
VERNEDEKSELETS TRÅDKUTTER (Fig. 10)
Gresstrimmerens vernedeksel er utstyrt med en trådkutter (23). For at verktøyet skal være så effektivt som mulig, må du mate frem lang nok tråd til at den kan kuttes med trådkutteren. Øk trådlengden straks du merker at motoren går i høyere hastighet enn normalt. Tråden vil da alltid brukes optimalt og holdes i riktig lengde slik at den mates frem riktig.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Under vedlikeholdet, skal det kun brukes Ryobi reservedeler som er identiske med de originale. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade produktet.
UTSKIFTING AV SPOLEN (Fig. 11 og 12)
Du kan skaffe deg nye trådspoler hos din lokale Ryobi forhandler.
Slipp strømbryteren.
Koble gresstrimmeren fra strømmen.
ADVARSEL
Påse at trimmerhodet har sluttet å rotere. Kontakt med et roterende trimmerhode kan forårsake kroppsskader.
Ta bort knotten til trådfremmating ved å dreie den mot
urviseren.
Ta ut den tomme spolen (24).
Gjør rent trimmerhodet (25) omhyggelig. Sjekk at
trimmerhodet ikke er skadet og at ingen del er slitt.
82
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DISPONERING
Ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfall. Få dem resirkulert i en gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med myndighetene eller forhandleren din for å få kjennskap til den relevante gjenvinningsprosedyren.
VEDLIKEHOLD
Hold spolen slik at siden med tagger ligger øverst.
Merk: På en ny spole er trådendene festet i taggenes slisser. Ta trådene ut av slissene, dra ut ca. 15 cm tråd og fest trådene i taggene igjen.
Stikk hver trådende inn i et snørehull på
trimmerhodet.
Sett spolen på drivakselen (26).
Merk: For å sette spolen på plass, må du kanskje dreie litt på den.
Merk: Hvis tråden floker seg eller ryker ved snørehullene, skal du ta ut spolen, stikke tråden inn i snørehullet igjen og sette spolen på plass på drivakselen.
Dra hardt i trådene for å få dem ut av slissene hvor
de er festet, samtidig som du trykker på spolen.
Trykk på spolen for å få tilgang til drivakselens
gjenger.
Skru knotten til trådfremmating på drivakselen.
83
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLEM
Tråden mates ikke frem når du banker knotten til trådfremmating mot bakken.
Knotten til trådfremmating er vanskelig å skru av.
Gress vikles rundt drivakselen og trimmerhodet.
Gresstrimmeren har stoppet og det er umulig å starte den igjen.
MULIG ÅRSAK
1. Tråden er sammenfloket.
2. Det er ikke nok tråd igjen på spolen.
3. Trådendene er slitte og for korte.
4. Tråden er sammenfiltret på spolen.
Gress har samlet seg opp på trimmerhodet.
Du klipper høyt gress nær bakken.
1. Overbelastningsbryteren er aktivert.
2. En sikring er gått
3. Gresstrimmeren er i ustand.
LØSNING
1. Smør inn tråden med et produkt som inneholder silikon.
2. Skift ut spolen (se avsnittet "Utskifting av spolen”).
3. Dra i trådendene samtidig som du trykker på knotten til trådfremmating og så slipper du den.
4. Mat frem tråden fra spolen og vikle den rundt den igjen (se avsnittet ”Utskifting av spolen”).
Gjør ren delene hvor gress har samlet seg opp.
Klipp høyt gress ovenfra og ned.
1. Vent 10 minutter før du starter motoren igjen.
2. Sjekk sikringene.
3. Kontakt en kvalifisert tekniker for å reparere gresstrimmeren.
FEILSØKING
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Sähkötyökaluja käytettäessä on ehdottomasti noudatettava perusvarotoimenpiteitä tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien välttämiseksi.
LUE KAIKKI OHJEET.
Tutustu laitteen sovelluksiin ja sen toiminta-
periaatteeseen.
Puhdista leikkuualue kaikista esteistä aina ennen
käyttöä. Poista kivet, lasinsirpaleet, metallikaapelit, narut ja muut esineet, jotka saattavat sinkoutua tai juuttua leikkuupäähän.
Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin ja käytä
saappaita ja suojakäsineitä. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, lyhytlahkeisiin housuihin ja sandaaleihin äläkä koskaan työskentele paljain jaloin. Älä koskaan pidä koruja.
Jos sinulla on pitkät hiukset, kiinnitä ne olkapäiden
yläpuolelle, etteivät ne pääse tarttumaan liikkuviin osiin.
Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden käyttää
tätä työkalua.
Pidä ulkopuoliset, lapset ja kotieläimet vähintään
15 m etäisyydessä leikkuualueelta.
Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, sairas,
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla.
Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa.
Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (päivänvalo tai sähkövalaistus).
Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele
tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas. Saatat kaatua tai koskettaa kuumiin osiin.
Pidä kaikki ruumiinosat kaukana liikkuvista osista.
Tarkista työkalun kunto ennen sen käyttöä.
Vaihda kaikki vialliset osat ennen työkalun käyttöä.
Älä käytä työkalua märissä tai kosteissa paikoissa.
Älä käytä työkalua sateella.
Käytä suojalaseja kun työskentelet työkalun kanssa.
Käytä sopivaa työkalua. Käytä työkalua vain sille
tarkoitettuihin sovelluksiin.
Älä käytä työkalua kostein käsin.
Älä käytä työkalua, jos sitä ei voida käynnistää ja
sammuttaa oikealla tavalla. Työkalu, jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Epähuomiossa tapahtuvien käynnistysten
ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella.
Käytä tervettä järkeä, kun käytät tätä työkalua.
Pysy valppaana ja seuraa työtäsi.
Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi
ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Irrota työkalu välittömästi verkkovirrasta, jos liitäntä-
tai jatkojohto vaurioituu tai katkeaa.
Irrota työkalu aina verkkovirrasta, kun et käytä sitä
ennen huoltotöitä tai lisävarusteiden vaihtoa.
Ota huomioon loukkaantumisvaara langan
leikkaimella varustetun tasausleikkurin käytön aikana. Kun olet vetänyt lankaa ulos käsin, aseta tasausleikkuri normaaliin käyttöasentoon ja käynnistä se vasta sitten.
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
TASAUSLEIKKUREITA KOSKEVAT ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
Vaihda tasain, jos siinä on säröjä tai halkeamia tai jos
se on muutoin vaurioitunut. Varmista, että tasain on oikein asennettuna ja kiinnitettynä.
Varmista, että suojalaitteet, käyttöhihnat, ohjauslevyt
ja kahvat ovat oikein asennettuina ja kiinnitettyinä.
Käytä langan vaihdossa yksinomaan valmistajan
suosittelemaa lankatyyppiä.
Älä koskaan käytä työkalua, jos ruohon ohjauslevy ei
ole paikallaan ja hyväkuntoinen.
Käytä tasausleikkuria yksinomaan ruohon ja pienten
kasvien leikkaukseen. Älä käytä tätä työkalua muuhun tarkoitukseen.
Ennen, kuin käynnistät työkalun sijoita se niin,
ettei lanka pääse koskettamaan paikkoihin, joita et halua leikata.
Pidä työkalua tukevasti molemmista kahvoista käytön
aikana. Pidä tasain aina vyötärön alapuolella. Älä koskaan yritä tehdä leikkuutyötä, kun tasain on yli 76 cm korkeudessa maanpinnasta.
Varmista, ettei leikkuualueella ole kaapeleita, kiviä
eikä muita jätteitä.
Älä leikkaa pitkiä ja kovia kasveja. Voit loukkaantua
tai vioittaa työkalua.
Älä käytä työkalua muualla kuin maaperällä kasvavan
ruohon leikkaukseen (älä leikkaa esimerkiksi kivien, seinien jne. päältä).
Pidä tasausleikkuria aina suorassa.
84
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Pidä kädet aina kaukana langasta. Älä yritä poistaa
leikattua materiaalia tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista kun lanka pyörii. Irrota työkalu aina verkkovirrasta ennen, kuin ryhdyt puhdistamaan tasainta. Älä koskaan pidä tai kanna työkalua langasta.
Pysy valppaana, kun olet sammuttanut työkalun:
Lanka jatkaa pyörimistä inertian avulla vielä hetken aikaa.
Älä kytke tasausleikkuria suljetussa tai huonosti
ilmastoidussa tilassa tahi tulenarkojen ja/tai räjähtävien aineiden kuten joidenkin nesteiden, kaasujen tai jauheiden läheisyydessä.
Älä kulje tien tai kadun yli käynnissä olevan
tasausleikkurin kanssa.
Älä koskaan kiinnitä terää tasausleikkuriin.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Varmista, että liitäntäjohto on sijoitettu niin,
ettei kukaan pääse kävelemään sille, kompastumaan siihen tai vaurioittamaan sitä millään tavalla.
Pidä liitäntä- ja jatkojohdot hyväkuntoisina.
Älä koskaan kanna työkalua sen liitäntäjohdosta. Älä koskaan vedä liitäntä- tai jatkojohdosta työkalun irrottamiseksi verkkovirrasta, vaan vedä pistokkeesta. Pidä liitäntä- ja jatkojohdot kaukana lämpölähteistä, öljystä ja terävistä esineistä.
Käytä yksinomaan ulkokäyttöön tarkoitettuja
jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on 1,5 mm
2
.
Liittimien on oltava tiiviitä ja maadoitettuja.
Ta rkasta, ettei jatkojohto ole kulunut, katkennut tai
halkeillut. Viallinen tai kulunut liitäntä- tai jatkojohto on vaihdettava tai korjattava välittömästi.
Varmista, että käyttöjännite on työkalun arvokilvessä
osoitettujen tietojen mukainen. Älä koskaan kytke tasausleikkuria muunlaiseen, kuin sille osoitettuun käyttöjännitteeseen.
Jos liitäntä- tai jatkojohto vaurioituu käytön aikana,
irrota tasausleikkuri välittömästi verkkovirrasta. ÄLÄ KOSKE LIITÄNTÄ- TAI JATKOJOHTOON ENNEN, KUIN OLET IRROTTANUT TYÖKALUN VERKKOVIRRASTA.
Varmista, että sähköasennuksessa on virrankatkaisin,
joka kytkeytyy kun 30 mA ylitetään.
HUOLTO
Pidä työkalusta hyvää huolta. Vaihda lisävarusteet
tässä käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman öljy- ja rasvatahroja.
Irrota työkalu verkkovirrasta ennen säätö- tai
korjaustöitä.
Älä käytä työkalua, jos osia on vioittunut.
Ta rkasta työkalu aina ennen käyttöä varmistautuaksesi
siitä, että se toimii oikein. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Tarkasta myös, että pistoke on moitteettomassa kunnossa. Kaikki vialliset osat on annettava korjattavaksi tai vaihdettavaksi valtuutetussa Ryobi liikkeessä.
Puhdista työkalu säännöllisin väliajoin, ettei ruoho
pääse kerääntymään tasaimelle tai tuuletusaukkoihin.
Älä koskaan upota työkalua veteen tai muuhun
nesteeseen äläkä suihkuta vettä tai nesteitä sille. Älä käytä liuotteita ja puhdistusaineita. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman leikkuujätteitä.
Puhdista työkalu jokaisen käytön jälkeen pehmeällä
ja kuivalla kankaalla.
VAROITUS
Irrota työkalu verkkovirrasta ennen huoltotöitä.
Jos leikkain on kulunut tai rikki, anna valtuutetun
huoltoliikkeen vaihtaa se.
KORJAUKSET
Korjaukset saa tehdä vain ammattitaitoinen
huoltomies. Mikäli huolto- tai korjaustyöt on tehnyt ammattitaidoton henkilö, on seurauksena vakava ruumiinvammavaara ja työkalun vaurioituminen. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan identtisiä varaosia.
Noudata tämän käyttöoppaan Huolto-osassa annettuja ohjeita. Näin vältät vakavan sähköisku- ja ruumiinvammavaaran ja työkalun vaurioitumisen. Näiden ohjeiden laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen.
VARASTOINTI JAKULJETUS
Sammuta moottori leikkuutöiden välillä ja kun siirryt
paikasta toiseen.
Varastoi työkalu kuivaan ja suojaisaan tilaan.
85
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLIT
Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.
SYMBOLI NIMI MERKITYS
Varoitus Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Hukkaroiskeita Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vakavia vammoja:
Käytä suojaavia pukimia ja saappaita.
Silmäsuojus Käytä aina suojalaseja tai kasvonsuojusta, kun työskentelet
tasausleikkurin kanssa.
Pidä ulkopuoliset loitolla Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m etäisyydessä leikkuualueelta.
Terän käyttö on kielletty Älä koskaan asenna terää tähän työkaluun.
Kotelointiluokka II Tässä työkalussa on kaksoiseristys.
Kosteusvaroitus Älä saata työkalua sateelle alttiiksi äläkä käytä sitä kosteissa
paikoissa.
Käyttöohje Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö
on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen työkalun käyttöä.
Kierrosta minuutissa Tämän työkalun langan pyörintänopeus.
Sähköiskuvaaran Irrota työkalu välittömästi verkkovirrasta, jos liitäntäjohto vioittuu ehkäiseminen tai katkeaa.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Varastoi työkalu korkealle tai lukittavaan tilaan,
etteivät ulkopuoliset pääse käyttämään sitä luvattomasti. Varastoi työkalu aina lasten ulottumattomiin.
Kiinnitä työkalu kuljetuksen ajaksi.
Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja
anna muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat tasausleikkurin, lainaa myös sen mukana toimittu käsikirja.
86
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7000
11,000
SYMBOLIT
Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.
SYMBOLI NIMI MERKITYS
VAARA Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja,
mikäli sitä ei ehkäistä.
VAROITUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja,
mikäli sitä ei ehkäistä.
HUOMAUTUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä ruumiinvammoja,
mikäli sitä ei ehkäistä.
HUOMAUTUS (Ilman varoitusmerkkiä). Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa.
KORJAUKSET
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN. Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
VAROITUS
Kaikki tavanomaiset varotoimet on kuitenkin huomioitava sähköiskujen välttämiseksi.
VAROITUS
Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
VAROITUS
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa pölysuojanaamaria. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla. Suojaa aina silmät.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TEKNISET TIEDOT
Jännite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230-240 V~50 Hz
Teho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1000 W
Tyhjäkäynti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7000 kierrosta/min
Leikkuulanka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5 mm
Maksimi leikkuukapasiteetti . . . . . . . . . . . . . . . .380 mm
Äänenpainetaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 dB (A)
Äänen tehotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 dB (A)
Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 kg
Värähtelytasot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,0 m/s
2
KUVAUS
1. Liipaisimella varustettu pääkahva
2. Liipaisin
3. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi
4. Jatkojohdon pidin
5. Moottorikotelo
6. Etukahva
7. Jännitteen merkkivalo
8. Yläakseli
9. Leikkuulaitteella varustettu ala-akseli
10. Kantohihna
11. Ruohon ohjain
12. Leikkuulanka
13. Siipiruuvi
14. Kytkentärengas
15. Kiristysnuppi
16. Ruuvi
17. Aluslaatta
18. Ruuvi
19. Pidin
87
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
KUVAUS
20. Karbiinihaka
21. Kiinnityssilmukka
22. Leikkuulangan syöttönappi
23. Leikkain
24. Puola
25. Tasain
26. Vetoakseli
KOKOONPANO
LEIKKUULAITTEELLA VARUSTETUN AKSELIN KIINNITTÄMINEN YLÄAKSELIIN (Kuva 2)
Akselit kiinnitetään yhteen kytkentärenkaalla (14). Kiinnitä leikkuulaitteella varustettu akseli yläakseliin alla
osoitetussa järjestyksessä:
Löysää siipiruuvia (13) vasemmalle.
Irrota leikkuulaitteella varustetun akselin tulppa.
Kohdista leikkuulaitteella varustetussa akselissa
oleva nappi kytkentärenkaassa olevalle ohjauslovelle.
Liu’uta leikkuulaitteella varustettua akselia (9)
yläakselille (8), kunnes akselit naksahtavat oikein yhteen.
Huomautus: Jos nappi ei kytkeydy kokonaan asetusreikään tarkoittaa se sitä, että akselit ovat huonosti sisäkkäin. Käännä leikkuulaitteella varustettua akselia hieman oikealle ja sitten vasemmalle, kunnes nappi kytkeytyy oikein asetusreikään.
Kiristä siipiruuvi (13) hyvin oikealle.
Huomautus: Tarkasta säännöllisesti käytön aikana, että siipiruuvi (13) on kireällä.
LEIKKUULAITTEELLA VARUSTETUN AKSELIN IRROTTAMINEN YLÄAKSELISTA (Kuva 2)
Irrota leikkuulaitteella varustettu akseli yläakselista, kun varastoit työkalun tai kun kiinnität siihen muunlaisen varusteen.
Irrota leikkuulaitteella varustettu akseli yläakselista alla osoitetussa järjestyksessä:
Vapauta liipaisin (2) ja odota, kunnes moottori
pysähtyy.
Irrota tasausleikkuri verkkovirrasta.
Löysää siipiruuvia (13) vasemmalle.
Paina nappi asetusreikään ja vedä leikkuulaitteella
varustettua akselia, kunnes se irtoaa yläakselista.
ETUKAHVAN ASENTAMINEN (Kuva 3)
Tee etukahvan asennus seuraavassa järjestyksessä:
Aseta etukahva (6) yläakselia (8) vasten niin, että se
osoittaa pääkahvaa (1) kohti.
Aseta etukahva sopivaan korkeuteen yläkahvalla.
Upota pitkä ruuvi (16) etukahvan runko-osassa oleviin
reikiin.
Asenna aluslaatta (17) pitkälle ruuville.
Kiristä sitten kiristysnuppi (15) hyvin pitkälle ruuville
aluslaatan jälkeen.
RUOHON OHJAIMEN KIINNITTÄMINEN (Kuva 4)
Tee ruohon ohjaimen asennus seuraavassa järjestyksessä:
Aseta ruohon ohjain (11) pitimelle (19).
Upota ruuvit (18) pitimessä oleviin reikiin ja kiristä ne
hyvin, jolloin ruohon ohjain kiinnittyy paikalleen.
JATKOJOHDON PIDIN (Kuva 5)
Jatkojohdon pidin on koukku, joka sijaitsee moottorikotelolla. Jatkojohto voidaan kiinnittää siihen niin, että pistotulppa pysyy tuettuna, jolloin se ei pääse irtaantumaan verkkovirrasta epähuomiossa.
Laita jatkojohto koukulle ennen, kuin kytket sen
tasausleikkurin liitäntäjohtoon, jolloin se ei pääse irtaantumaan verkkovirrasta epähuomiossa. Käytä aina ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
Tee silmukka jatkojohdon pistokkeen viereen,
kuljeta se koukun takana sijaitsevan reiän läpi ja sitten koukulle.
Vedä sitten jatkojohdosta niin, että silmukka kiristyy
koukulle.
Kytke jatkojohto tasausleikkurin liitäntäjohtoon.
KANTOHIHNA (Kuva 6)
Tasausleikkurin mukana toimitetaan kantohihna (10), joka parantaa käyttöolosuhteita.
Kiinnitä kantohihnan karbiinihaka (20) moottorikotelon
(5) etupäässä sijaitsevaan kiinnityssilmukkaan (21).
KÄYTTÖ
VAROITUS
Tasausleikkuri voi singota roskia käytön aikana, mikä voi aiheuttaa ruumiinvammoja. Käytä aina saappaita, suojalaseja ja -käsineitä ja pukeudu pitkiin housuihin, kun käytät tasausleikkuria.
88
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
KÄYTTÖ
TASAUSLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN (Kuvat 7-9)
Käynnistä tasausleikkuri painamalla liipaisimen
lukinnan vapautusnappia (3) ja sitten liipaisinta. Vapauta liipaisimen lukinnan vapautusnappi, kun moottori käynnistyy.
Pysäytä tasausleikkuri vapauttamalla liipaisin.
TASAUSLEIKKURIN KÄYTTÖ (Kuva 8)
Noudata seuraavia tasausleikkurin käyttöohjeita:
Kytke tasausleikkurin liitäntäjohto ulkokäyttöön
tarkoitettuun jatkojohtoon. Katso turvallisuusohjeet tästä käsikirjasta, kappale ”Sähköturvallisuus”.
Kun tasausleikkuri on kytketty verkkovirtaan,
jännitteen merkkivalo (7) syttyy (sininen merkkivalo).
Aseta kantohihna (10) vasemmalle olalle
(tasausleikkurin käyttöpuolen vastaisesti). Sovita kantohihnan pituus niin, että saat miellyttävän ja tukevan työasennon.
Tartu oikealla kädellä tasausleikkurin pääkahvaan ja
vasemmalla kädellä etukahvaan. Huomautus: Pidä työkalua tukevasti kaksin käsin
koko käytön ajan.
Pidä tasausleikkuria suorassa niin, että moottori on
takanasi.
Paina liipaisimen lukintanappia ja sitten liipaisinta,
jolloin tasausleikkuri käynnistyy.
Tasausleikkuri saavuttaa asteittaisesti käyttönopeuden.
Leikkaa ruohoa pyyhkäisyliikkein oikealta
vasemmalle. Huomautus: Jos moottori ylikuormittuu, sisäinen
suojalaite sammuttaa moottorin automaattisesti. Jos näin tapahtuu, anna moottorin jäähtyä noin 10 minuutin ajan ennen, kuin käynnistät sen uudelleen. Tasausleikkurin tulisi sitten käynnistyä vaivattomasti.
Tasausleikkuri pysähtyy, kun liipaisin vapautetaan.
VAROITUS
Tasausleikkuri Lanka jatkaa pyörimistä vielä hetken aikaa inertiavoimalla, kun tasausleikkuri pysäytetään. Loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi, pysy valppaana, kunnes lanka lakkaa kokonaan pyörimästä.
LEIKKUUOHJEET
Tutki leikkuualue huolellisesti ja poista kivet,
lasinpalat tai kaapelit, jotka voivat tarttua tasaimeen tai sinkoutua käytön aikana. Leikkaa tasausleikkurilla vain kuivaa ruohoa. Pidä tasain aina yhdensuuntaisesti maaperään.
Leikkaa yli 20 cm ruoho useassa vaiheessa ylhäältä
alaspäin. Näin ruoho ei pääse kiertymään tasaimelle, mikä aiheuttaisi moottorin ylikuumenemista ja vaurioitumista. Jos ruoho tarttuu tasaimen ympärille, sammuta moottori, irrota johto ja poista vasta sitten kiinni tarttunut ruoho.
Siirrä tasausleikkuria hitaasti puolelta toiselle
leikkuualueella ja pidä tasain toivotussa korkeudessa.
Leikkaus tapahtuu langan päillä: älä upota tasaimen
päätä korkeaan nurmikkoon.
Syötä lisälankaa jokaisen käytön jälkeen, ettei lanka
pääse vetäytymään tasaimeen.
Koska langan pää kuluu käytön aikana,
leikkuulaajuus pienenee sitä mukaa. Jos lisälankaa ei syötetä silloin tällöin, vaarana on langan kuluminen reikien tasolle. Kun tasausleikkuri sammutetaan, lanka löystyy ja sillä on taipumus vetäytyä tasaimeen. Jos näin tapahtuu, irrota tasausleikkuri verkkovirrasta, poista puola tasaimesta, vie lanka reikiin ja asenna puola takaisin.
Vältä koskettamasta koviin esineisiin, kuten
rautalanka- tai kiviaitoihin, sillä se kuluttaa lankaa ennenaikaisesti.
Älä koskaan hankaa tasainta maahan leikkauksen
aikana.
LANGAN SYÖTTÖ (Kuva 9)
Tasausleikkurissa on EZ Line™ syöttöjärjestelmä. Syötä lankaa automaattisesti seuraavalla tavalla:
Naputa langan syöttönappia (22) kevyesti maahan
moottorin käydessä. Älä pidä langan syöttönappia maahan painettuna.
Huomautus: Ruohon ohjaimessa oleva leikkain (23) leikkaa langan sopivan pituiseksi.
Huomautus: Ettei lanka pääsisi sotkeentumaan, syötä lisälankaa napauttamalla syöttönappia vain kerran maahan. Jos lankapituus ei ole riittävä, odota hetken aikaa ennen, kuin napautat syöttönappia uudelleen maahan. Pidä lanka aina maksimia leikkauskykyä vastaavassa pituudessa.
89
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VIANHAKU
90
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VIKA
Lankaa ei tule ulos, vaikka syöttönappia napautetaan maahan.
Leikkuulangan syöttönappia on vaikea löysätä.
Ruoho tarttuu vetoakselin ja tasaimen ympärille.
Tasausleikkuri sammuu ja sitä ei voida käynnistää uudelleen.
MAHDOLLINEN SYY
1. Lanka on liimautunut kiinni.
2. Puolassa ei ole riittävästi lankaa.
3. Langan päät ovat kuluneet ja liian lyhyet.
4. Lanka on sekaisin.
Ruohoa on kerääntynyt tasaimelle.
Leikkaat korkeaa nurmikkoa läheltä maaperää.
1. Ylikuormituksen estolaite on kytkeytynyt.
2. Sulake on palanut.
3. Tasausleikkurissa on konevika.
RATKAISU
1. Voitele lanka silikonipitoisella aineella.
2. Vaihda puola (ks. kohta "Puolan vaihtaminen").
3. Vedä langan päistä ja paina samalla syöttönappia, vapauta sitten nappi.
4. Ota lanka pois puolalta ja kierrä se takaisin (ks. kohta "Leikkuulangan vaihtaminen").
Puhdista osat, joilla on ruohoa.
Leikkaa korkea nurmikko ylhäältä alaspäin.
1. Odota 10 minuuttia ennen, kuin käynnistät moottorin uudelleen.
2. Tarkasta sulakkeet.
3. Ota yhteys ammattitaitoiseen huoltomieheen ja korjauta tasausleikkuri.
KÄYTTÖ
RUOHON OHJAIMESSA OLEVA LEIKKAIN (Kuva 10)
Tasausleikkurin ruohon ohjaimessa on langan leikkain (23). Optimaalisen tehokkuuden takaamiseksi on hyvä syöttää lankaa kunnes se on riittävän pitkä leikkaimen leikattavaksi. Lisää lankojen pituutta heti kun toteat, että moottori käy normaalinopeutta nopeammin. Tällöin lankaa käytetään optimaalisissa olosuhteissa ja pituus pysyy sopivana oikean syötön takaamiseksi.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
PUOLAN VAIHTAMINEN (Kuvat 11 ja 12)
Uusia lankapuolia voidaan hankkia paikallisesta Ryobi myymälästä.
Vapauta liipaisin.
Irrota tasausleikkuri verkkovirrasta.
VAROITUS
Varmista, että tasain on pysähtynyt. Pyörivään tasaimeen koskettaminen voi aiheuttaa vammoja.
Irrota langan syöttönappi kääntämällä sitä
vasemmalle.
Irrota tyhjä puola (24).
Puhdista tasain (25) huolellisesti. Tarkista, ettei tasain
ole vioittunut ja ettei siinä ole kuluneita osia.
Tartu puolaan siten, että salvat kohdistuvat ylöspäin.
Huomautus: Uudessa puolessa olevien lankojen päät on kiinnitetty salvoissa oleviin uriin. Vapauta langat urista, kelaa lankaa auki noin 15 cm ja kiinnitä langan päät salpoihin.
Laita langan päädyt tasaimessa olevien reikien läpi.
Aseta puola vetoakselille (26).
Huomautus: Puolaa joudutaan ehkä kääntämään hieman sen asentamiseksi paikalleen.
Huomautus: Jos lanka sekaantuu tai katkeaa rekien kohdalta, poista puola, kuljeta lanka uudelleen reikään ja asenna puola takaisin vetoakselille.
Pidä puolaa paikallaan ja nykäise langat päät
irti urista.
Paina puolaa, jolloin pääset käsiksi vetoakselin
kierteille.
Kierrä langan syöttönappi vetoakselille.
HÄVITYS
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Vie ne kierrätyskeskukseen. Kysy sopiva kierrätystapa viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
91
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε τισ βασικέσ συστάσεισ ασφαλείασ ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ ή σωµατικού τραυµατισµού.
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Μάθετε τισ εφαρµογέσ τησ συσκευήσ σασ και τη
λειτουργία τησ.
Απελευθερώνετε τη ζώνη κοπήσ απ κάθε εµπδιο
πριν απ τη χρήση. Αφαιρέστε τισ πέτρεσ, τα θραύσµατα γυαλιού, τα µεταλλικά καλώδια, τα σκοινιά και τα υπλοιπα αντικείµενα που θα µπορούσαν να εκτοξευτούν ή να εµπλακούν µέσα στο σύστηµα κοπήσ.
Φορέστε µακρύ και χοντρ παντελνι, µπτεσ
και γάντια. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα, κοντά παντελνια ή πέδιλα και µην εργάζεστε ποτέ ξυπλυτοι. Μη φοράτε ποτέ κοσµήµατα.
Αν έχετε µακριά µαλλιά, πιάστε τα πάνω απ το
επίπεδο των ώµων σασ ώστε να µην µπλεχτούν στα κινούµενα στοιχεία.
Μην αφήνετε παιδιά ή άπειρα άτοµα να
χρησιµοποιήσουν το εργαλείο αυτ.
Κρατάτε επισκέπτεσ, παιδιά και κατοικίδια ζώα,
σε απσταση τουλάχιστον 15 m απ τη ζώνη κοπήσ.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ αν είστε
κουρασµένοσ, άρρωστοσ, υπ την επήρεια οινοπνεύµατοσ ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ σε ζώνη
ανεπαρκώσ φωτισµένη. Φροντίστε ο χώροσ εργασίασ σασ να είναι καλά φωτισµένοσ (φωσ τησ ηµέρα ή τεχνητ).
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σασ.
Σταθείτε σταθερά στα πδια σασ και µην τεντώνετε τα χέρια σασ πολύ µακριά. Ειδάλλωσ θα µπορούσατε να πέσετε ή να ακουµπήσετε καυτά τµήµατα.
Κρατήστε το σώµα σασ µακριά απ τα κινούµενα
τµήµατα.
Ελέγξτε την κατάσταση του εργαλείου σασ πριν το
χρησιµοποιήσετε. Αντικαταστήστε κάθε φθαρµένο τµήµα πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σασ.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ σε χώρουσ
βρεγµένουσ ή υγρούσ. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ κάτω απ τη βροχή.
Φορέστε γυαλιά ασφαλείασ ή προστατευτικά
γυαλιά ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ.
Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο.
Χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ αποκλειστικά για τισ εφαρµογέσ για τισ οποίεσ έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ αν τα χέρια
σασ είναι βρεγµένα.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ αν δεν
µπορείτε να το θέσετε σωστά σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ µε το διακπτη. Τα εργαλεία που δεν µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Γι α να αποφύγετε τον κίνδυνο ακούσιου
ξεκινήµατοσ, µην µετακινείτε το εργαλείο σασ έχοντασ το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη.
Να δείχνετε φρνηση ταν χρησιµοποιείτε το
εργαλείο αυτ. Παραµείνετε προσεκτικοί και κοιτάξτε καλά τι κάνετε.
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Το εργαλείο σασ θα είναι
αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Αποσυνδέστε αµέσωσ το εργαλείο σασ αν το
καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ ή η επιµήκυνση έχουν υποστεί οποιαδήποτε ζηµιά ή κοπεί.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο σασ ταν δεν το
χρησιµοποιείτε, πριν απ οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησησ και πριν αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτηµα.
Προσέξτε τον κίνδυνο τραυµατισµού που µπορεί
να προκαλέσει η χρήση χορτοκοπτικού εξοπλισµένου µε λεπίδα κοπήσ νήµατοσ. Αφού εκτυλίξετε νήµα χειροκίνητα, επαναφέρετε το χορτοκοπτικ σασ σε κανονική θέση χρήσησ και θέστε το σε λειτουργία.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΑ
Αντικαταστήστε την κεφαλή νηµάτων αν φέρει
ραγίσµατα ή ρωγµέσ ή έχει υποστεί φθορά µε οποιονδήποτε τρπο. Βεβαιωθείτε πωσ η κεφαλή νηµάτων είναι σωστά µονταρισµένη και καλά στερεωµένη.
Βεβαιωθείτε πωσ οι προστατευτικέσ διατάξεισ,
οι ιµάντεσ, οι εκτροπείσ και οι λαβέσ είναι σωστά τοποθετηµένα και καλά στερεωµένα.
Σε περίπτωση αντικατάστασησ του νήµατοσ κοπήσ,
χρησιµοποιήστε αποκλειστικά το συνιστώµενο απ τον κατασκευαστή νήµα κοπήσ.
92
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σασ αν ο
εκτροπέασ χρτου δε βρίσκεται στη θέση του και δεν είναι σε καλή κατάσταση.
Χρησιµοποιήστε αυτ το χορτοκοπτικ µνο για την
κοπή χορταριού ή λεπτών φυτών. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ για άλλουσ σκοπούσ.
Πριν ξεκινήσετε το εργαλείο σασ, τοποθετήστε το
έτσι ώστε το νήµα κοπήσ να µην κινδυνεύει να έρθει σε επαφή µε στοιχεία τα οποία δεν επιθυµείτε να κψετε.
Κρατάτε γερά το εργαλείο σασ απ τισ δύο λαβέσ
ταν το χρησιµοποιείτε. Φροντίστε να διατηρείτε την κεφαλή νηµάτων κάτω απ το επίπεδο τησ µέσησ σασ. Μην προσπαθήσετε ποτέ να κψετε αν η κεφαλή νηµάτων βρίσκεται σε απσταση µεγαλύτερη απ 76 εκ απ το έδαφοσ.
Βεβαιωθείτε πωσ η ζώνη κοπήσ δεν περιλαµβάνει
καλώδια, πέτρεσ ή άλλα θραύσµατα.
Μην κβετε κατά µήκοσ σκληρών στοιχείων:
αυτ θα µπορούσε να προξενήσει τραυµατισµ ή να προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο.
Μη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σασ για να
κψετε χορτάρι το οποίο δε φυτρώνει σε χώµα (παραδείγµατοσ χάρη, µην κβετε χορτάρι που φυτρώνει πάνω απ πέτρεσ, επάνω σε τοίχο, κλπ).
Χρησιµοποιείτε πάντα το χορτοκοπτικ σασ
κρατώντασ το ίσιο.
Κρατάτε πάντα τα χέρια σασ µακριά απ το νήµα
κοπήσ. Μην προσπαθήσετε να βγάλετε τα κοµµένα στοιχεία ή να κρατήσετε τα προσ κοπή στοιχεία ταν το νήµα κοπήσ περιστρέφεται. Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο πριν καθαρίσετε την κεφαλή νηµάτων. Μην κρατάτε και µη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο απ το νήµα κοπήσ.
Παραµείνετε προσεκτικοί µετά τη διακοπή του
εργαλείου: το νήµα εξακολουθεί να περιστρέφεται για µερικά δευτερλεπτα µε τη δύναµη τησ αδράνειασ
Μη συνδέετε το χορτοκοπτικ σασ σε χώρο
κλειστ ή κακώσ αεριζµενο, ή κοντά σε εύφλεκτεσ ή/και εκρηκτικέσ ουσίεσ πωσ ορισµένα υγρά, αέρια ή σκνεσ.
Μη διασχίζετε δρµο ή µονοπάτι µε το
χορτοκοπτικ σασ αν αυτ είναι αναµµένο.
Μη τοποθετήσετε ποτέ δίσκο κοπήσ στο
χορτοκοπτικ σασ.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Βεβαιωθείτε πωσ το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ
είναι έτσι τοποθετηµένο ώστε να µην κινδυνεύει κανείσ να το πατήσει, να µπλεχτεί σ’ αυτ ή να του προκαλέσει ζηµιά µε οποιονδήποτε τρπο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ και την επιµήκυνση σε καλή κατάσταση. Μη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο απ το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ ή την επιµήκυνση αλλά το φισ για να αποσυνδέσετε το εργαλείο. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ και την επιµήκυνση µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητασ, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριµένεσ
επιµηκύνσεισ για εξωτερική χρήση, µε διατοµή 1,5 mm². Οι σύνδεσµοι πρέπει να είναι στεγανοί και γειωµένοι.
Βεβαιωθείτε πωσ η επιµήκυνση δεν είναι
φθαρµένη και δε φέρει κοψίµατα ή εγκοπέσ. Κάθε καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ ή επιµήκυνση που έχει υποστεί ζηµιά ή φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί η να επιδιορθωθεί αµέσωσ.
Βεβαιωθείτε πωσ η τροφοδοσία του δικτύου
αντιστοιχεί σ’ αυτήν που αναφέρεται στην επιγραφή τεχνικών πληροφοριών. Μη συνδέετε ποτέ αυτ το χορτοκοπτικ σε τάση δικτύου διαφορετική απ εκείνη για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Αν το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ ή η επιµήκυνση
υποστούν φθορά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε αµέσωσ το χορτοκοπτικ. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ Η ΤΗΝ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
Βεβαιωθείτε πωσ το ηλεκτρικ δίκτυο είναι
συνδεδεµένο µε διακπτη ο οποίοσ ενεργοποιείται πέρα απ τα 30 mA.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συντηρείτε σχολαστικά το εργαλεία σασ.
Αντικαθιστάτε τα εξαρτήµατα σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ του παρντοσ εγχειριδίου. Φροντίστε οι λαβέσ να είναι πάντα στεγνέσ, καθαρέσ και να µην φέρουν ίχνη λαδιού ή γράσου.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο πριν προβείτε σε
ρυθµίσεισ ή επιδιορθώσεισ,
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ αν ορισµένα
τµήµατα έχουν υποστεί ζηµιά.
93
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ελέγχετε το εργαλείο σασ πριν απ κάθε χρήση
για να βεβαιωθείτε πωσ θα λειτουργήσει σωστά. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πωσ κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε επίσησ πωσ το φισ είναι σε καλή κατάσταση. Κάθε τµήµα που έχει υποστεί ζηµιά πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi.
Καθαρίζετε τακτικά το εργαλείο σασ ώστε να
αποφύγετε τη συσσώρευση του χορταριού στην κεφαλή νηµάτων ή στισ οπέσ αερισµού.
Μη βυθίζετε ποτέ το εργαλείο σασ σε νερ ή
οποιοδήποτε άλλο υγρ και µην το καταβρέχετε. Μη χρησιµοποιείτε διαλύτεσ ούτε απορρυπαντικά. Φροντίστε οι λαβέσ να είναι πάντα στεγνέσ και καθαρέσ, χωρίσ απορρίµµατα κοπήσ.
Μετά απ κάθε χρήση, καθαρίζετε το εργαλείο σασ
µε ένα απαλ και στεγν πανάκι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο σασ πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησησ.
Αν η λεπίδα κοπήσ νήµατοσ είναι φθαρµένη ή
σπασµένη, ζητήστε την αντικατάστασή τησ σε κάποιο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευέσ πρέπει να πραγµατοποιούνται
αποκλειστικά απ ειδικευµένο τεχνικ. Η συντήρηση ή οι επιδιορθώσεισ που πραγµατοποιούνται απ µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα επιφέρουν κίνδυνο σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού ή ζηµιάσ στο εργαλείο. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ καθιστά επίσησ άκυρη την εγγύησή σασ.
Κατά τη συντήρηση, χρησιµοποιήστε µνο
ανταλλακτικά µοια µε τα εξαρτήµατα προέλευσησ. Τηρήστε τισ οδηγίεσ του τµήµατοσ Συντήρηση του παρντοσ εγχειριδίου. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ και σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού καθώσ και τη φθορά του εργαλείου. Η µη τήρηση των οδηγιών αυτών καθιστά επίσησ άκυρη την εγγύησή σασ.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Σταµατάτε τον κινητήρα ανάµεσα σε δυο
ενέργειεσ κοπήσ και ταν πρέπει να µετακινηθείτε για να κψετε σε άλλο σηµείο.
Τακτοποιείτε το εργαλείο σασ σε µέροσ ξηρ και
προστατευµένο.
Τακτοποιείτε το εργαλείο σασ ψηλά ή σε
κλειδωµένο χώρο ώστε να αποφύγετε τη χρήση του απ µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα. Τακτοποιείτε το εργαλείο σασ µακριά απ τα παιδιά.
∆έστε το εργαλείο σασ ταν πρκειται να το
µεταφέρετε.
Φυλάξτε τισ παρούσεσ συστάσεισ. Ανατρέχετε
τακτικά σ’ αυτέσ και χρησιµοποιήστε τισ για την πληροφρηση άλλων ενδεχµενων χρηστών. Αν δανείσετε το χορτοκοπτικ σασ, δανείστε επίσησ το εγχειρίδιο χρήσησ που το συνοδεύει.
94
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Loading...