ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
RBC36X26ERBC36X26E
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
RLM18X33H40
OLM1833H
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін
Safety, performance, and dependability have
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
been given top priority in the design of your
cordless lawn mower.
INTENDED USE
The cordless lawn mower is only intended for
use outdoors.
The product is designed for domestic lawn
mowing. The cutting blade should rotate
approximately parallel to the ground over
which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is
a pedestrian-controlled walk-behind mower
designed to be pushed by hand.
The mower should never be operated with
the wheels off the ground; it should not be
pulled or ridden on. It should not be used to
cut anything other than domestic grass lawns.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
WARNING
The product should only be operated
with the battery pack. When using battery
operated product, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk
of re, leaking batteries and personal injury.
PERSONAL SAFETY
■ The product is capable of amputating hands
and feet, and throwing objects. Failure to
observe all safety instructions could result
in serious injury or death.
■ Read and understand the instructions
and safety warnings. Be familiar with the
controls and the correct use of the product.
■ Never allow children or people with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
people unfamiliar with these instructions,
to operate, clean or maintain the product.
Local regulations may restrict the age of the
operator. Children should be adequately
supervised to ensure they do not play with
the appliance.
■ Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves,
sturdy anti-slip footwear. Do not wear short
trousers, sandals, or go barefoot. Avoid
wearing clothing that is loose fitting or that
has hanging cords or ties.
■ Always wear safety glasses with side
shields.
■ Always be sure of your footing. Keep firm
footing and balance. Walk, never run.
■ Always be sure of your footing on slopes.
■ Use the product across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on slopes.
■ Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
■ Never use product while people, especially
children, or pets are within 15 m because
of the danger of objects being thrown by
contact with the blade.
■ Objects struck by the lawn mower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
■ Always use the product in the daylight or in
good artificial light.
■ Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. The
product creates sparks which may ignite
the dust or fumes.
■ Do not operate the product in wet grass or
in the rain.
■ Do not use the lawn mower when there is a
risk of lightning.
■ Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■ Tragic accidents can occur if the operator
1
is not alert to the presence of children.
| English
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
■ Keep children out of the mowing area and
under the watchful care of a responsible
adult other than the operator, be alert and
turn the product off if a child enters the
area.
■ Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
including overhanging shrubs, etc. which
may block your view.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Read, understand and always follow
the safety instructions which came with
your battery and charger. Failure to do
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
■ Battery operated product do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
■ Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
■ Ensure the isolator key is removed before
inserting battery pack.
■ A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
■ Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
■ When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
sparks, burns, fire or explosion.
■ Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
■ Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
■ Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule
will reduce the risk of electric shock.
■ In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
■ Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
■ Do not incinerate the battery.
■ Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
■ Before using, always visually inspect to
ensure blades, blade bolts, and cutter
assembly are not worn or damaged.
■ Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
■ The blade on this mower is sharp, use
extreme caution and wear heavy duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
■ Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
■ Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
be sure the equipment is in safe working
condition.
■ Check the grass box frequently for wear,
holes or deterioration.
■ Replace worn or damaged parts before
operating the product.
■ The mower must be started with the user
behind the handlebars in the operator
safety zone. Never start the product if:
● all four wheels are not on the ground
● the grass discharge chute is exposed
without being protected by either the
mulching plug and grass discharge
2
chute cover, or the grass box and grass
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
discharge chute cover
● hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure
■ Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly
start and stop the mower.
■ Never attempt to lock the on/off switches in
the on position, this is extremely dangerous.
■ Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it
was designed.
■ Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
■ Do not pull the product backward unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction,
first look down and behind to avoid tripping
or pulling the product over your feet.
■ Stop the motor and allow the blade to stop if
the mower has to be tilted for transportation
when crossing surfaces other than grass,
and when transporting the product to and
from the area to be mowed.
■ Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, for
example, deflectors and/ or grass boxes,
in place.
■ Do not tilt the lawn mower when switching
on the motor or while the motor is running.
This exposes the blade and increases the
probability of objects being thrown.
■ Switch on the motor carefully according
to instructions and keep hands and feet
away from cutting area. Keep clear of the
discharge opening at all times. Do not start
the product when standing in front of the
discharge opening.
■ Do not put hands or feet near or under
rotating parts. Keep clear of the discharge
opening at all time.
■ Never pick up or carry the product while it
is running.
■ Stop the mower motor and remove isolator
key, make sure that all moving parts have
come to a complete stop for the below
cases:
● whenever you leave the product
unattended (including disposal of grass
clippings)
● before cleaning a blockage or unclogging
discharge chute
● before checking, cleaning or working on
the product
● after striking a foreign object (inspect
the product for damage and make
repairs as necessary before restarting
and operating the product)
● before removing the grass box or
opening the grass discharge chute cover
● If the product starts to vibrate abnormally
(check immediately)
– inspect for damage, particularly the
blades
– replace or repair any damaged parts
– check for and tighten any loose parts
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven
terrain could cause a slip and fall accident.
■ Always ensure the motor control cable
is never trapped, pinched or otherwise
damaged during assembly or when folding
the handle.
OVERLOAD AND OVERHEAT
PROTECTION
The product has an overload protection
device. When overloading is detected, the
product will automatically switch off. If the
overload protector is actuated, the on-off
button must be released. Press the on-off
button to restart the product.
The battery pack has overheat protection.
Excessive temperatures will cause the battery
to stop powering the product. Feel the battery
pack; if it is too warm, allow it to cool down
before resuming operation. If the product still
does not work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will
not work if the battery protection feature has
caused the battery pack to stop powering the
product. Release the on-off button or remove
the battery pack from the product and the
battery pack LED indicator will resume normal
function.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator
should pay special attention to avoid the
following:
3
■ Injury caused by vibration. Always use
| English
the right tool for the job, use designated
handles and restrict working time and
exposure.
■ Exposure to noise can cause hearing injury.
Wear ear protection and limit exposure.
■ Contact with blades.
■ Injury from thrown objects.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed
only by a qualied service technician. For
service, we suggest you bring the product
to your nearest authorised service centre
for repair. When servicing, use only original
replacement parts.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■ Stop the product, remove the isolator key
and the battery. Make sure that all moving
parts have come to a complete stop Allow
the product to cool down before storing or
transporting.
■ Clean all foreign material from the product.
Store it in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep
away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
■ For transportation, remove isolator key,
secure the product against movement
or falling to prevent injury to persons or
damage to the product.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting
the product for maintenance, cleaning,
storage, or transportation. The blade is
sharp. Keep all body parts away from the
blade while it is exposed.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can cause
injury, poor performance and may void your
warranty.
■ Remove the isolator key and the battery
before any cleaning or maintenance task.
■ You may make adjustments and repairs
described here. For other repairs, contact
the authorised service agent.
■ Check the grass box frequently for wear or
deterioration.
■ After each use, clean the product with a
soft dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■ Check all nuts, bolts and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition.
■ Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
■ When servicing the blades, be aware that
even though the power source is switched
off, the blades can still be moved.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
■ Replace damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of
the ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather.
When operating the product wear gloves to
4
keep the hands and wrists warm.
94
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
■ After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 163.
Parts
1. On-off button
2. Handle
3. Motor control cable
4. Cord retainer
5. Battery door
6. Grassbox full indicator
7. Grassbox
8. Rear wheel
9. Height adjustment lever
10. Front wheel
11. Isolator key
12. Mulching plug
13. Battery
14. Charger
15. Start button
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product, follow all warnings
and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate on inclines
greater than 15°. Mow across
the face of slopes, never up
and down.
Do not expose to rain or damp
condition.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off –
Remove isolator key before
maintenance
Beware of thrown or ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Press the Start button and
then the On-off button (A, B,
C or D) to start the product.
Release the Start button and
keep pressing the On-off button
to run the product. Release
the On-off button to stop the
product.
Please read the instructions
carefully before using the
product.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
The guaranteed sound power
level is shown on this label by
94 dB.
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with the product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation,
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
5
WARNING
| English
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
(Without safety alert symbol) Indicates a
situation that may result in property damage.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Keep hands away from blades
Note
Warning
■ For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
■ When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting
and a proper discharge of the clippings.
■ Do not cut wet grass; it will stick to the
underside of the deck and prevent proper
collection or discharge of grass clippings.
■ New or thick grass may require a higher
cutting height.
■ A higher cutting height will extend the run
time of the battery.
■ If you wish to collect the grass cuttings for
disposal, remove the mulching plug and
fit the grass box making sure the top flap
is properly closed. Empty the grass box
regularly; otherwise, the discharge chute
will become blocked with grass cuttings.
■ If you are making a light cut and wish for
the grass cuttings to remain on the lawn,
fit the mulching plug and close the top flap
to cover the discharge opening. It is not
necessary to fit the grass box in this case.
■ The mower is designed to operate and cut
most effectively when moving forwards.
Stop the product.
MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawn mower
to suit the current condition of the lawn to be
mowed.
Suggested height
Grass
conditions
Very thin / Dry32200 m2250 m
Thin / Dry43 → 2150 m2200 m
Medium /
Dense
adjustment
First pass
Succeeding
passes
54 → 3100 m2150 m
Coverage
(maximum)
4 Ah
battery
5 Ah
battery
2
2
2
6
La plus grande priorité a été donnée à la
sécurité, aux performances et à la fi abilité
de votre tondeuse à gazon sans-fi l lors de sa
conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce tondeuse à gazon sans-fi l ne doit être
utilisé qu'à l'extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par
les particuliers. La lame de coupe doit tourner
en position à peu près parallèle au sol sur
lequel l'appareil se déplace. L'ensemble des
quatre roues doit toucher le sol au cours de la
tonte. Il s'agit d'une tondeuse destinée à être
poussée par une personne marchant derrière.
La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec
ses roues décollées du sol, elle ne doit pas
être tractée, et on ne doit pas monter dessus.
Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des
pelouses de particuliers.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de machines alimentées
par batterie, il convient de respecter
certaines précautions de sécurité de base
afi n de réduire les risques d'incendie, de
fuite de batterie et de blessures. Pour votre
sécurité et celle des passants, veuillez lire
ces instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver ce manuel pour vous-y
reporter dans le futur.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne peut être utilisé qu'avec
le pack batterie. Lors de l'utilisation de
machines alimentées par batterie, il
convient de respecter certaines précautions
de sécurité de base afi n de réduire les
risques d'incendie, de fuite de batterie et de
blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ La tondeuse à gazon est capable d'amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter
des objets. Le non respect de toutes
les règles de sécurité est susceptible
d’entraîner de graves blessures ou la mort.
■ Lisez et comprenez les instructions et les
avertissements de sécurité. Familiarisezvous avec les commandes du produit ainsi
qu'avec son utilisation correcte.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’opérateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit.
■ Restez vigilant, prenez garde à ce que
vous faites et utilisez votre bon sens lors de
l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas
cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
■ Portez des pantalons longs et épais,
des manches longues, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez
pas de vêtements amples, de pantalons
courts ou de sandales, et ne travaillez pas
pieds nus. Evitez de porter des vêtements
amples ou qui possèdent des cordons ou
attaches qui pendent.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité
avec protections latérales.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos
jambes. Gardez un bon appui et un bon
équilibre. Marchez, ne courrez jamais.
■ Gardez toujours un bon appui dans les
pentes.
■ Utilisez le produit en travers des pentes,
jamais de haut en bas. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de direction
sur une pente.
■ N'utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pente, ou
des talus. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et
causer un accident.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
■ N'utilisez jamais le produit lorsque des
gens, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à moins de 15 m à
cause du risque de projection d'objets par
la lame en rotation.
■ Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
7 Français |
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
vous allez utiliser la machine, et retirezen tous les cailloux, bâtons, objets
métalliques, câbles, os, jouets et autres
objets étrangers. Rappelez-vous, de la
ficelle ou du câble sont susceptibles de
s'emmêler dans le dispositif de coupe.
■ Tondez toujours en plein jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
■ N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil produit des étincelles susceptibles
d'enflammer poussières et vapeurs.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
■ N'utilisez pas la tondeuse à gazon en cas
de risque d'éclair.
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■ De tragiques accidents peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas conscient
de la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
■ Eloignez les enfants de la zone de tonte
et faites en sorte qu'ils soient surveillés
par une autre personne que l'opérateur.
Restez alerte et arrêtez le produit au cas
où un enfant pénétrerait dans la zone de
travail.
■ Soyez particulièrement vigilant à l'approche
des angles morts, buissons, arbres, ou
autres objets susceptibles de masquer la
présence d'un enfant.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
■ Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le non
respect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter dans le futur.
■ Les appareils alimentés par batterie n'ont
pas à être branchés sur le secteur; ils sont
donc en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
■ Retirez le pack batterie avant toute
opération de réglage, de nettoyage, ou de
retrait de corps étrangers de l'appareil.
■ Assurez-vous que la clé coupe-contact a
été retirée avant d'insérer le pack batterie.
■ Un pack batterie ne peut être rechargé
qu'à l'aide du chargeur préconisé par
le fabricant. L'utilisation d'un chargeur
avec un pack batterie incompatible peut
entraîner un risque d'incendie. N'utilisez le
pack batterie qu'avec le chargeur indiqué.
■ N'utilisez que le pack batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L'utilisation de tout autre pack batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
■ Lorsque le pack batterie n'est pas utilisé,
éloignez-le des autres objets métalliques
tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis, ou autres petits objets
susceptibles de court-circuiter les bornes
de la batterie. La mise en court-circuit des
bornes du pack batterie pourrait causer
des étincelles, des brûlures, un incendie,
ou une explosion.
■ Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu
ou d'une source de chaleur. Ceci augmente
les risques d'explosion et de blessures.
■ N'ouvrez pas et n'abîmez pas le pack
batterie. Les fuites d'électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L'électrolyte peut être toxique en cas
d'ingestion.
■ Protégez le pack batterie de l'humidité et
de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil en
milieu humide ou mouillé. Vous réduirez
ainsi les risques de choc électrique et de
blessures corporelles.
■ Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. Aérez les lieux
et contactez un médecin en cas de gène.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
■ Ne laissez pas le pack batterie dans un
véhicule ou dans un rangement extérieur
sous des conditions de température froides
8| Français
ou chaudes.
■ N'incinérez pas la batterie.
■ Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, vérifiez toujours
■
visuellement que les lames, boulons de
lame, et ensembles de coupe ne sont ni
usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ La lame du produit étant très coupante,
soyez particulièrement prudent et portez
des gants solides lorsque vous la mettez
en place, lorsque vous la remplacez,
lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■ Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour le remplacement des
étiquettes abîmées ou illisibles.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que l'appareil
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et
l'absence de détérioration ou de trous dans
le bac de ramassage d'herbe.
■ Remplacez les éléments usés ou
endommagés avant d'utiliser le produit.
■ Le produit doit être démarré avec
l'utilisateur se tenant derrière le guidon
dans la zone de sécurité de l'opérateur. Ne
démarrez jamais le produit si:
● l'ensemble des quatre roues ne repose
pas sur le sol
● l'ouverture d'évacuation de l'herbe
est visible sans être protégée par soit
le conduit de paillage ou le volet de
protection, ou par le sac de ramassage
et le volet de protection
● les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
■ N'utilisez jamais le produit si l'interrupteur
marche/arrêt du guidon n'est pas en état
de bien démarrer et arrêter le produit.
■ Ne tentez jamais de bloquer les
interrupteurs on/off (marche/arrêt)
en position ON (MARCHE) ; ceci est
extrêmement dangereux.
■ Ne faites pas forcer le produit. Elle
effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité si elle est
utilisée à la vitesse pour laquelle elle a été
conçue.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
■ Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
la machine sur vos pieds.
■ Arrêtez le moteur et attendez que la lame
s'arrête si vous devez incliner la tondeuse
pour lui faire traverser des surfaces nonherbeuses, et lorsque vous la transportez
vers et depuis la surface à tondre.
■ N'utilisez jamais la machine si un de ses
carters ou une des ses protections sont
endommagés, ou dont les éléments de
sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
de ramassage ne sont pas en place.
■ Ne basculez pas la tondeuse à gazon
lorsque vous en démarrez le moteur ou
lorsque le moteur tourne. Ceci mettrait
la lame à découvert et augmenterait la
probabilité que des objets soient projetés.
■ Mettez le moteur en marche avec prudence
en respectant les instructions et gardez vos
mains et vos pieds à distance de la zone de
coupe. Restez en permanence à l’écart de
la trappe d’éjection. Ne vous tenez pas en
face de la trappe d’éjection lorsque vous
démarrez l'appareil.
■ Ne mettez pas vos pieds ou vos mains
sous les pièces en rotation ou à leur
proximité. Restez en permanence à l’écart
de la trappe d’éjection.
■ Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
■ Arrêtez le moteur de la tondeuse et
retirez la clé coupe-contact, assurezvous que toutes les parties mobiles se
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
9 Français |
sont complètement arrêtées dans les cas
suivants:
● chaque fois que vous laissez le produit
sans surveillance (y-compris lorsque
vous videz le sac de ramassage de
l'herbe)
● avant de dégager un blocage ou de
débloquer l'évacuation
● avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
● après avoir heurté un objet étranger ;
vérifiez l'absence de dommages sur
l'appareil et effectuez les éventuelles
réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l'utiliser.
● avant de retirer le bac de ramassage ou
d'ouvrir le volet de fermeture du conduit
d'évacuation de l'herbe
● si le produit se met à vibrer de façon
anormale (vérifiez immédiatement)
– lorsque vous vérifiez les dommages
éventuels, en particulier lorsque cela
concerne les lames
– remplacez ou réparez toute pièce
endommagée
– vérifiez l'absence d'éléments
desserrés et resserrez-les au besoin
■ Evitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
■ Assurez-vous toujours que le câble qui
relie le guidon au corps de la tondeuse
n'est jamais coincé, pincé ou endommagé
au cours du montage ou du repliage du
guidon.
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
Cet appareil est équipé d'un dispositif de
protection contre les surcharges qui se
déclenche en cas de surchauffe ou de choc,
et qui coupe dans ce cas automatiquement
l'alimentation de l'appareil. En cas de
déclenchement de la protection contre les
surcharges, le bouton marche-arrêt doit être
relâché. Appuyez sur le bouton marche-arrêt
pour remettre le produit en marche.
Le pack batterie est équipé d'une protection
contre les surchauffes. Une température
excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation de
l'outil par la batterie. Sentez la température du
pack batterie; si il est trop chaud, laissez-le
refroidir. Si l'outil ne fonctionne toujours pas,
rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du pack batterie
ne fonctionnera pas si le dispositif de protection
intégré s'est déclenché, entraînant l'arrêt de
l'outil. Relâchez la gâchette-interrupteur de
l'outil ou retirez le pack batterie de l'outil, le
voyant LED du pack batterie retrouvera son
fonctionnement normal.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit
:
■ Blessures dues aux vibrations. Utilisez
toujours un outil adapté au travail à
effectuer, servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail et
d'exposition.
■ L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection
auditive et limitez le temps d'exposition.
■ Contact avec les lames
■ Blessures dues à la projection d'objets
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le moteur, retirez la clé coupe-
■
contact et la batterie. Assurez-vous que
tous les éléments en mouvement se sont
bien arrêtés. Laissez le produit refroidir
suffisamment avant de le ranger ou de le
transporter.
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez la en un endroit frais,
sec et correctement ventilé, hors de portée
des enfants. Ne la rangez pas à proximité
d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l'extérieur.
■ Pour le transport, retirez la clé coupe-
contact, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute
blessure et tout dommage matériel.
10 | Français
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous inclinez ou soulevez la machine pour
l'entretenir, la nettoyer, la ranger ou la
transporter. La lame est coupante. Gardez
toutes les parties du corps éloignées de la
lame lorsque celle-ci est à découvert.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent
être effectuées que par un réparateur
qualifi é. Pour toute réparation, nous vous
conseillons de retourner votre appareil à
votre service après vente agréé le plus
proche. N'effectuez les réparations qu'en
utilisant des pièces détachées agréées.
■ Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, retirez la clé coupe-contact et
si possible la batterie.
■ Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
les autres réparations, contactez un service
après-vente agréé.
■ Vérifiez que régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
■ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Lors du réglage de la machine, prenez
garde de ne pas coincer vos doigts entre
les lames et les parties fixes de la machine.
■ Lorsque vous entretenez les lames,
soyez conscient que les lames ont
toujours la possibilité de bouger, même si
l'alimentation est coupée.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
les mettez en place, lorsque vous les
remplacez, lorsque vous les nettoyez ou
lorsque vous vérifiez le bon serrage de ses
boulons.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils à main peuvent contribuer à
l'apparition d'un état appelé le Syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
11 Français |
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 163.
Pièces
1. Bouton On-off (marche-arrêt)
2. Poignée
3. Câble de commande du moteur
4. Accroche-câble
5. Trappe de la batterie
6. Indicateur de sac plein
7. Panier
8. Roue arrière
9. Levier de réglage de hauteur de coupe
10. Roue avant
11. Clé coupe-contact
12. Accessoire de paillage
13. Batterie
14. Chargeur
15. Bouton de démarrage
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Ne travaillez-pas sur des
pentes supérieures à 15˚.
Tondez transversalement par
rapport à la pente, jamais en la
remontant ou en la descendant.
Ne pas exposer à la pluie ou à
des conditions humides.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent de tourner une
fois le moteur coupé - Retirez
la clé d'isolation avant toute
opération d'entretien
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15m de distance de la zone de
travail.
Appuyez sur le bouton Start
(Démarrage) puis sur le bouton
On-off (marche-arrêt) (A, B, C,
ou D) pour démarrer le produit.
Relâchez le bouton Start et
maintenez le bouton On-off
enfoncé pour faire fonctionner
le produit. Relâchez le bouton
Marche-arrêt pour arrêter le
produit.
Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi avant de
démarrer la machine.
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité
ukrainienne
Le niveau de puissance sonore
94
Les signaux et mots suivants sont destinés
à indiquer le niveau de risque associé au
produit :
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
garanti est de 94 dB
12 | Français
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique
une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles.
Gardez vos mains à l'écart des
lames.
Remarque
Avertissement
Arrêtez le produit.
■ Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
■ Ne coupez pas d'herbe humide ; elle collerait
au dessous du carter et empêcherait le bon
ramassage ou la bonne éjection des brins
d'herbe.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses
peuvent nécessiter une hauteur de coupe
plus importante.
■ Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
■ Si vous souhaitez ramasser l'herbe coupée
pour la jeter, retirez le conduit de paillage
et mettez en place le sac de ramassage
en vous assurant que le volet supérieur
est bien fermé. Videz le sac régulièrement,
sinon l'ouverture d'évacuation subira un
bourrage d'herbe coupée.
■ Si vous effectuez une coupe légère et
désirez que l'herbe coupée reste sur la
pelouse, mettez en place le conduit de
paillage et fermez le volet supérieur de
façon à obturer l'ouverture d'évacuation. Il
n'est pas nécessaire de mettre en place le
sac de ramassage dans ce cas.
■ La tondeuse est conçue pour fonctionner
et couper dans les meilleures conditions
lorsqu'elle se dirige vers l'avant.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
CONSEILS DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de
la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à
gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
Hauteur de coupe
État de l'herbe
Très fi ne /
Sèche
Fine / Sèche43 → 2150 m2200 m
Moyenne /
Dense
conseillée
Première
passe
suivantes
32200 m
54 → 3100 m
Passes
Surface couverte
(maximum)
Batterie
Batterie
4 Ah
2
2
5 Ah
250 m
150 m
2
2
2
13 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku Rasenmäher.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Akku Rasenmäher ist nur zum Einsatz
im Freien vorgesehen.
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer
dreht sich ungefähr parallel zu dem Boden
über den es sich bewegt. Alle vier Räder
sollten beim Mähen den Boden berühren.
Es ist ein handgeführter Rasenmäher, der
manuell geschoben werden muss.
Der Mäher sollte nicht mit vom Boden
abgehobenen Rädern betrieben werden; er
sollte nicht gezogen bzw. es sollte nicht darauf
geritten werden. Er sollte nur zum Schneiden
von Hausrasen benutzt werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten müssen jederzeit grundsätzliche
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um
das Risiko eines Feuers, auslaufender
Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku
verwendet werden. Bei der Verwendung von
akkubetriebenen Geräten müssen jederzeit
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko eines Feuers,
auslaufender Akkus und von Verletzungen
zu reduzieren.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Der Rasenmäher ist in der Lage Hände
und Füße zu amputieren und Gegenstände
zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise
nicht einhalten, so kann dies schwere
Personenschäden hervorrufen bis hin zum
Tod.
■ Lesen und verstehen Sie die Anweisungen
und Sicherheitswarnungen. Machen
Sie sich mit den Bedienelementen und
dem ordnungsgemäßen Gebrauch des
Produktes vertraut.
■ Lassen Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind das Produkt bedienen, reinigen oder
warten. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers. Kinder
müssen ausreichend beaufsichtigt werden,
so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
■ Vorsicht, passen Sie auf was Sie genau
tun und handeln Sie immer gemäß
gesundem Menschenverstand wenn Sie
den Rasenmäher benutzen. Benutzen
Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Ein unkonzentrierter Moment während
der Bedienung der Maschine kann zu
schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie eine lange, feste Hose,
lange Ärmel, rutschfeste Schuhe und
Handschuhe. Tragen Sie keine locker
sitzende Kleidung, kurze Hosen, Sandalen
und gehen Sie nicht barfuß. Vermeiden
Sie lockere Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen.
■ Tragen Sie eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
■ Achten Sie immer auf sicheren Stand.
Halten Sie immer das Gleichgewicht.
Gehen sie immer, laufen sie nie.
■ Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf
einen festen Stand.
■ Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Es könnte schwerer Schaden entstehen,
wenn dies nicht eingehalten wird.
■ Verwenden Sie den Rasenmäher nicht am
Rand von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen. Passen Sie
bitte auf Sie könnten hinfallen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände von
14 | Deutsch
Messer geschleudert werden könnten.
■ Objekte, die vom Rasenmäher-Messer
geschleudert werden, können schwere
Verletzungen verursachen. Untersuchen
Sie den Bereich, in dem die Maschine
verwendet werden soll, genau und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Metall,
Draht, Knochen, Spielzeug oder andere
fremde Objekte. Vergessen Sie nicht,
Schnur oder Draht kann sich in dem
Schneidwerkzeug verfangen.
■ Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Werkzeug erzeugt
Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem
Gras oder im Regen.
■ Benutzen Sie den Rasenmäher nicht,
wenn die Gefahr von Blitzschlag besteht.
■ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■ Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von
Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich
oft von der Maschine und der Aktivität
angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass
Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie
sie zuletzt gesehen haben.
■ Halten Sie die Kinder fern von der
Mähumgebung, und stellen Sie die Kindern
unter Aussicht einer verantwortlichen
Erwachsenen, der nicht der Bediener
ist. Seien Sie wachsam und schalten
das Produkt aus, wenn ein Kind in die
Umgebung kommt.
■ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder
anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht
beeinträchtigen könnten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■ Lesen, verstehen und befolgen Sie immer
die mit Ihrem Akku und Ladegerät gelieferten
Sicherheitsanweisungen. Nichtbefolgung
kann zu Stromschlag, Feuer oder anderen
gefährlichen Situationen führen. Halten Sie
alle Anweisungen zum späteren Nachlesen
an einem sicheren Ort beisammen.
■ Akkubetriebene Geräte müssen nicht
an das Stromnetz angeschlossen sein;
deshalb sind sie immer betriebsbereit.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht
benutzen.
■ Entfernen Sie den Akku bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder
Material von dem Gerät entfernen.
■ Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, wenn Sie
den Akku einlegen.
■ Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen
werden. Die Benutzung eines Ladegerätes
mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen. Verwenden
Sie den Akku ausschließlich mit dem
angegebenen Ladegerät.
■ Verwenden Sie nur den speziell für
dieses Gerät vorgesehenen Akku.
Die Verwendung anderer Akkus kann
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
zu Feuergefahr, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
■ Halten Sie Akkus, die nicht benutzt
werden, von anderen Metallobjekten wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallobjekten, die eine Verbindung
zischen den Polen herstellen könnten,
fern. Ein Kurzschließen der Akkupole kann
Funken, Verbrennungen, Feuer oder eine
Explosion verursachen.
■ Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze
fern. Das erhöht das Explosions- und
Verletzungsrisiko.
■ Öffnen oder beschädigen Sie den
Akku nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist
gewebezerstörend und kann zu einer
Schädigung von Augen oder Haut führen.
Es kann bei Verschlucken toxisch wirken.
■ Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und
Wasser. Das Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung laden. Durch Befolgung
dieser Anweisung wird das Risiko von
elektrischen Schlägen verringert.
■ Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des
Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen
15 Deutsch |
Sie für frische Luft und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
■ Lassen Sie den Akkupack bei heißen
oder kalten Bedingungen nicht in einem
Fahrzeug oder Außenlager.
■ Verbrennen Sie den Akku nicht.
■ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
RASENMÄHER
Bitte inspizieren Sie den Mäher vor der
■
Benutzung, um sicherzustellen, dass die
Messer, Messerbolzen und Messereinheit
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen als Satz um die
Balance zu erhalten.
■ Das Messer dieses Produktes ist sehr
scharf. Seien Sie besonders vorsichtig und
tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie
es montieren, ersetzen, reinigen oder die
Schrauben überprüfen.
■ Bringen Sie das Produkt zu einem
autorisierten Kundendienst zurück, um
beschädigte oder unleserliche Aufkleber
zu ersetzen.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben, ob sie fest angezogen sind,
um so sicherzustellen, dass der Mäher in
einem sicheren Betriebszustand ist.
■ Prüfen Sie Grasfangkorb regelmäßig auf
Abnutzung, Löcher oder Verschleiß.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen.
■ Das Produkt muss gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
● Nicht alle vier Räder auf dem Boden
stehen.
● Der Gras-Auswurfschacht frei liegt
16 | Deutsch
ohne von entweder dem Mulchadapter
und Deckel der Auswurföffnung oder
dem Grasfänger und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
● Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
■ Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter an dem Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
■ Versuchen Sie niemals die An-/Ausschalter
in der AN Position zu verriegeln; das ist
extrem gefährlich.
■ Betätigen Sie das Werkzeug nicht
mit Gewalt. Es wird die Arbeit mit der
Geschwindigkeit, für die es ausgelegt
wurde, besser und sicherer erledigen.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
■ Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts, wenn
dies unbedingt erforderlich ist. Wenn Sie
die Maschine von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
■ Halten Sie den Motor an und lassen die
Messer stoppen, wenn der Mäher zum
Transport oder dem Überqueren von
anderem Untergrund als Gras gekippt
werden muss, und wenn Sie das Produkte
zum und vom Mähbereich transportieren.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen,
oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie
z.B. Abweisern und/oder der Grasfangkorb.
■ Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie den Motor starten oder der Motor läuft.
Das exponiert die Messer und erhöht die
Wahrscheinlichkeit, dass Gegenstände
geschleudert werden.
■ Starten sie den Motor vorsichtig
entsprechend den Anweisungen und
halten Sie Hände und Füße von dem
Schneidbereich fern. Halten Sie alle
Bereiche sauber. Starten Sie den Motor
nie, wenn Sie vor dem Grasabwurfschacht
stehen sollten.
■ Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in
die Nähe von oder unter rotierende Teile.
Halten Sie alle Bereiche sauber.
■ Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
mit laufendem Motor.
■ Stoppen Sie den Motor und entfernen den
Sicherheitsschlüssel, stellen Sie sicher,
dass für die unten genannten Fälle alle sich
bewegenden Teile vollständig gestoppt
sind:
● Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt lassen (einschließlich
wenn Sie den Grasschnitt entsorgen)
● Bevor Sie eine Blockade entfernen oder
die Auswurföffnung reinigen
● Bevor Sie die Maschine prüfen, reinigen
oder daran arbeiten,
● Nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das
Temperaturen bewirken, dass der Akku das
Werkzeug nicht länger mit Strom versorgt.
Berühren Sie den Akku; falls er zu warm ist,
lassen Sie ihn abkühlen. Falls das Werkzeug
dann immer noch nicht funktioniert, laden Sie
den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige
des Akkus funktioniert nicht, wenn die
Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und der
Akku das Werkzeug nicht mehr mit Strom
versorgt. Lassen Sie den An-/Ausschalter
des Werkzeugs los oder entfernen Sie
den Akku aus dem Werkzeug; die LED der
Ladezustandsanzeige des Akkus nimmt
daraufhin die normale Funktion wieder auf.
Gerät auf Schäden und führen alle
notwendigen Reparaturen durch, bevor
Sie die Maschine wieder starten.
● bevor Sie den Grasfangkorb entfernen
oder die Abdeckung des Grasauswurfs
entfernen.
● Wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
überprüfen).
– Überprüfen sie auf Schäden,
besonders die Messer.
– ersetzen oder reparieren von
beschädigten Teilen
– überprüfen Sie ob Teile locker sind
und ziehen sie fest, wenn erforderlich
■ Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder
sonstige versteckte Objekte. Unebenes
Terrain birgt eine Rutschgefahr.
■ Stellen Sie immer sicher, dass die
Schnur von dem Griff zum Gehäuse des
Rasenmähers nicht während der Montage
oder dem Zusammenklappen des Griffs
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
wurde.
ÜBERLAST- UND
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Produkt ist mit einem Überlastungsschutz
ausgestattet, der aktiviert wird wenn
Überhitzung oder eine Stromspitze auftritt,
und das Produkt automatisch ausschaltet.
Wenn der Überlastungsschutz ausgelöst
wurde, muss der An-/Ausschalter losgelassen
werden. Drücken Sie den An-/Ausschalter,
um das Produkt erneut zu starten.
Der Akkupack verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Sehr hohe
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RESTRISIKEN
■ Durch Vibrationen verursachte
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Verletzungen. Benutzen Sie immer
das richtige Werkzeug für die Aufgabe,
benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und
schränken die Arbeitszeit und Exposition
ein.
■ Lärm kann zu Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■ Kontakt mit Messer
■ Verletzung durch geschleuderte
Gegenstände
TRANSPORT UND LAGERUNG
Schalten Sie den Motor aus, entfernen den
■
Sicherheitsschlüssel und der Akkupack.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche
Teile vollständig angehalten sind. Lassen
Sie das Produkt ausreichend abkühlen,
bevor Sie es lagern oder transportieren.
■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen und gut belüfteten Ort, der
Kindern keinen Zugang bietet. Die
Rasenmäher von korrodierend wirkenden
Stoffen, wie Gartenchemikalien und
Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im
Freien lagern.
■ Entfernen den Sicherheitsschlüssel,
17 Deutsch |
sichern Sie das Produkt beim Transport
gegen Bewegung oder fallen, um
Verletzungen und Beschädigung des
Produktes zu verhindern.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die
Maschine zur Wartung, Reinigung oder
den Transport anheben oder kippen. Das
Messer ist scharf. Halten Sie alle Körperteile
von dem Messer fern, während das Messer
frei liegt.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Schutz und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifi ziertes Personal
durchgeführt werden. Wir empfehlen zu
diesem Zweck das Produkt umgehend
an ein Authorisiertes Service Center zur
Reparatur zu senden. Verwenden Sie für
die Wartung nur autorisiert Ersatzteile.
■ Entfernen den Sicherheitsschlüssel
und den Akku bevor Sie irgendwelche
Reinigungs- oder Wartungsaufgaben
durchführen.
■ Sie dürfen die die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst für andere
Reparaturen.
■ Überprüfen Sie den Grasfangkorb nach
Schäden von Zeit zu Zeit.
■ Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen. Jedes beschädigte Teil sollte
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder ob alles fest
angezogen ist, so dass das Produkt in
einem sicheren Zustand ist.
■ Seien Sie während Einstellarbeiten an der
Maschine vorsichtig, um zu verhindern,
dass Ihre Finger zwischen die beweglichen
Messer und feste Teile der Maschine
gelangen.
■ Seien Sie sich bei der Wartung die Messer
bewusst, dass, obwohl die Energiequelle
ausgeschaltet ist, sich die Messer weiterhin
bewegen können.
■ Die Messer des Produktes sind scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Handschuhe, wenn Sie sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder den Sitz von
Schrauben überprüfen.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen als Satz um die
Balance zu erhalten.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Gerätes
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
18 | Deutsch
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 163.
Teile
1. An-/Ausschalter
2. Griff
3. Motor-Steuerkabel
4. Kabelhalter
5. Akkuklappe
6. Füllstandsanzeige Grasbehälters
7. Grasfangkorb
8. Hinterrad
9. Höheneinstellungshebel
10. Vorderrad
11. Sicherheitsschalter
12. Mulchadapter
13. Akku
14. Ladegerät
15. Startknopf
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das
Produkt benutzen, befolgen
Sie alle Warnungen und
Sicherheitsanweisungen.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
Achten Sie auf scharfe Messer.
Die Messer drehen sich
weiter nachdem der Motor
ausgeschaltet ist - Entfernen
Sie vor der Wartung den
Sicherheitsschlüssel.
Achten Sie auf geschleuderte
oder fl iegende Objekte. Halten
Sie alle Zuschauer, besonders
Kinder und Haustiere,
mindestens 15m von dem
Arbeitsbereich fern.
Drücken Sie den Startknopf
und dann den An-/Ausschalter
(A, B, C, oder D), um das
Produkt zu starten. Lassen Sie
den Startknopf los und halten
den An-/Ausschalter gedrückt,
um das Produkt laufen zu
lassen. Lassen Sie den An-/
Ausschalter los, um das
Produkt zu stoppen.
Bitte lesen Sie die
Anweisungen sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der europäischen
Union, in dem es gekauft
wurde.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Nicht auf Schrägen größer
als 15˚ benutzen. Mähen Sie
immer quer und niemals von
oben nach unten.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
94
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt 94
dB(A).
19 Deutsch |
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen
sollen den mit diesem Produkt verbundenen
Risikograd veranschaulichen:
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
Situation hin, die bei Missachtung zu Tod
oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die bei Missachtung zu Tod oder
ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die bei Missachtung zu einer leichten
oder mittleren Verletzung führen kann.
VORSICHT
(Ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet
eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen.
Halten Sie die Hände von den
Messer fern!
Hinweis
Warnung
Stoppen des Produktes.
TIPS ZUM RASENMÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem
Zustand, der Länge und Dichte des Grases
ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers
passend für das aktuell zu mähende Gras ein.
Empfohlene Einstellung
Graszustand
Sehr dünn /
trocken
Dünn / Trocken43 → 2150 m2200 m
Mittel / dicht54 → 3100 m2150 m
der Schnitthöhe
Erster
Durchgang
Weitere
Durchgänge
32200 m
Abdeckung
(maximal)
4 Ah Akku 5 Ah Akku
2
250 m
■ Schneiden Sie für das beste Ergebnis
immer ein Drittel oder weniger der
Grashöhe ab.
■ Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
Sie ihre Geschwindigkeit um das beste
Arbeitsergebnis zu erhalten.
■ Mähen Sie kein nasses Gras, es klebt an
der Unterseite des Mähers und verhindert
die ordentliche Sammlung oder den
Auswurf des Schnittguts.
■ Neues oder schweres Gras kann eine
größere Schnitthöhe erfordern.
■ Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
■ Wenn Sie den Grasschnitt zur Entsorgung
sammeln möchten, entfernen Sie den
Mulchadapter, montieren den Grasfänger
und stellen sicher, dass die obere Klappe
richtig geschlossen ist. Leeren Sie den
Grasfänger regelmäßig, sonst kann der
Auswurfschacht mit Grasschnitt verstopft
werden.
■ Wenn Sie nur wenig abschneiden und
den Grasschnitt auf dem Rasen lassen
möchten, montieren Sie den Mulchadapter
und schließen die obere Klappe, um den
Auswurfschacht zu schließen. In diesem
Fall ist es nicht nötig den Grasfänger zu
montieren.
■ Der Rasenmäher wurde konstruiert, um am
effektivsten in der Vorwärtsbewegung zu
funktionieren und Gras zu schneiden.
2
2
2
20 | Deutsch
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido
las prioridades en el diseño de su cortacésped
inalámbrico.
USO PREVISTO
Este producto sólo está destinado para usar
al aire libre.
Este producto está diseñado para el corte
doméstico de césped. La hoja debe girar
aproximadamente paralela al suelo sobre el
que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped.
Es un cortacésped de tracción manual con
operario a pie.
El cortacésped no debe ponerse en
funcionamiento con las ruedas separadas del
suelo, ni debe tirar de él ni subirse en él. No
debe usarse para cortar otra cosa que no sea
césped o hierba doméstica.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Al usar la máquina con la batería, debe
seguir siempre las precauciones básicas
de seguridad para reducir el riesgo de
incendio, fugas de la batería y lesiones
personales. Por su propia seguridad y la de
los que le rodean, lea estas instrucciones
antes de utilizar el producto. Guarde las
instrucciones para usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
El aparato solo deberá funcionar con la
batería. Al usar la máquina con la batería,
debe seguir siempre las precauciones
básicas de seguridad para reducir el riesgo
de incendio, fugas de la batería y lesiones
personales.
SEGURIDAD PERSONAL
■ El cortacésped puede amputar manos y
pies, así como lanzar objetos. El no cumplir
con todas las instrucciones de seguridad
podrá causar lesiones serias o la muerte.
■ Lea y entienda las instrucciones y
advertencias de seguridad. Familiarícese
con los controles y el uso adecuado del
producto.
■ Nunca permita que los niños o las personas
con discapacidad física, sensorial o
mental, o que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, operen, limpien
ni realicen el mantenimiento del aparato.
Las regulaciones locales pueden restringir
la edad del operario. Los niños deben
estar adecuadamente supervisados para
asegurarse de que no juegan con el
producto.
■ Manténgase alerta y observe lo que está
haciendo y use su sentido común al utilizar
el cortacésped. No utilice el cortacésped
cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un
lapso en la concentración mientras utiliza
la unidad puede resultar en lesiones
personales graves.
■ Utilice pantalones largos y resistentes,
manga larga, calzado antideslizante y
guantes. No use ropa holgadas, pantalones
cortos, sandalias o vaya sin calzado al
utilizar la herramienta. Evite usar ropa
suelta o de la que cuelguen cordones o
lazos.
■ Siempre use gafas de seguridad con
protectores laterales.
■ Asegúrese siempre de que está en
equilibrio, en una superficie estable.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio.
Camine, nunca corra.
■ Asegúrese siempre de mantener el
equilibrio y de no situarse en pendientes.
■ Utilice el aparato en la superficie de
cuestas, nunca hacia arriba ni abajo
Tenga mucho cuidado cuando cambie de
dirección en las cuestas.
■ No utilice el aparato cerca de zonas
descendientes, zanjas, pendientes
excesivamente pronunciadas o terraplenes.
Una mala pisada podrá causar resbalones
y accidentes de caídas.
ZONA DE TRABAJO
■ Debido al peligro de proyección de objetos
que puedan entrar en contacto con la
cuchilla, evite utilizar el producto a menos
de 15 m de distancia de otras personas,
especialmente niños, o animales.
■ Los objetos golpeados por la cuchilla
del cortacésped pueden causar lesiones
severas a las personas. Inspeccione
cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas
las rocas, palos, metales, alambres,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
21 Español |
huesos, juguetes u otros objetos extraños.
Recuerde, el hilo o el cable pueden
enredarse con las cuchillas.
■ Corte siempre a la luz del día o con luz
artificial suficiente.
■ No utilice la máquina en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo.
La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
■ No utilice la máquina en hierba mojada o
bajo la lluvia.
■ No utilice el cortacésped si existe riesgo de
tormenta eléctrica.
■ Tenga presente que el operario o usuario
es responsable de los accidentes o riesgos
que le puedan ocurrir a otras personas o a
su propiedad.
■ Los accidentes trágicos pueden ocurrir si
el operario no está alerta de la presencia
de niños. A menudo, los niños sienten
cierta atracción hacia la máquina y la
actividad de corte. Nunca asuma que los
niños permanecerán donde los vio por
última vez.
■ Mantenga a los niños lejos del área de
corte y bajo la observación de un adulto
responsable aparte del operario. Esté
alerta y apague el producto si algún niño
accede a la zona de trabajo.
■ Tenga mucho cuidado cuando se acerque
a esquinas ciegas, arbustos, árboles u
otros objetos que puedan bloquear su vista
hacia un niño.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
■ Lea, comprenda y siga siempre las
instrucciones de seguridad suministradas
con la batería y el cargador. Si no lo hace,
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio u otras situaciones peligrosas.
Guarde todas las instrucciones juntas
en un lugar seguro para realizar futuras
consultas.
■ Las unidades operadas con batería no
necesitan estar enchufados a una toma
de corriente; por lo tanto, están siempre
en condiciones de funcionamiento. Quite
la llave conmutadora cuando no utilice el
producto.
■ Extraiga la batería antes de hacer cualquier
ajuste, limpieza o de quitar material de la
unidad.
■ Asegúrese de que la llave de aislamiento
no se encuentra en la herramienta antes
de insertar la batería.
■ La batería solamente debe recargarse con
el cargador especificado por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería
incompatible puede crear un riesgo de
incendio. Utilice sólo la batería con el
cargador en la lista.
■ Utilice sólo la batería diseñada
específicamente para la máquina. El uso
de cualquier otra batería puede resultar en
un riesgo de incendio, descargas eléctricas
o lesiones personales.
■ Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Cortocircuitar
los terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras, incendios
y explosiones.
■ No coloque los productos de batería o las
pilas cerca del fuego o fuentes de calor.
Esto aumenta el riesgo de explosión y de
lesiones.
■ No abra ni desmonte la batería. El
electrolito liberado es corrosivo y puede
causar daño a los ojos o la piel. Puede ser
tóxico si se ingiere.
■ Proteja la batería contra la humedad y
el agua. No cargue la unidad en lugares
húmedos o mojados. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
■ En caso de daños y uso inadecuado de la
batería, podría emitirse vapor. Respire aire
fresco y acuda a un médico en caso de
dolencias. El vapor puede irritar el sistema
respiratorio.
■ No deje la batería en un vehículo ni
la guarde en el exterior expuesta a
condiciones de frío o calor.
■ No queme la batería.
■ En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo
que debería evitar el contacto con éste.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese las manos con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
acuda inmediatamente al médico. Si el
22 | Español
líquido es expulsado de la batería y entra
en contacto con él, podría causar irritación
o quemaduras.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL
CORTACÉSPED
Antes de utilizarla, realice siempre una
■
inspección visual para asegurarse de
que las hojas, los pernos de las hojas y
el conjunto de los elementos de corte no
estén gastados o dañados.
■ Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para
preservar el equilibrio.
■ La cuchilla del aparato está muy afilada,
tenga mucho cuidado y utilice guantes
de alta protección para llevar a cabo
operaciones de ajuste, sustitución,
limpieza o comprobación de la seguridad
de los tornillos.
■ Lleve el aparato a un centro de servicios
autorizado para sustituir las etiquetas
dañadas o ilegibles.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados
apropiadamente para asegurarse de que
el equipo esté en buenas condiciones de
trabajo.
■ Compruebe la caja de la hierba para
cerciorarse de que no existen señales de
desgaste, huecos o deterioro.
■ Sustituya las partes gastadas o
dañadas antes de poner el aparato en
funcionamiento.
■ El producto debe encenderse con el
usuario situado detrás del manillar, en la
zona de seguridad del operario. Nunca
encienda el producto si:
● las cuatro ruedas no están sobre el
suelo
● el saco recogedor se encuentra al
descubierto, sin la protección del
accesorio de mulching y la cubierta del
saco recogedor, o la caja recogedora de
hierba y la cubierta del saco recogedor
● si hay pies o manos en la zona de corte
■ Nunca utilice el producto si el interruptor de
encendido/apagado situado en el manillar
no enciende y apaga el producto de forma
correcta.
■ Nunca intente bloquear los interruptores
on/off (encender/apagar) en la posición
ON; esto es extremamente peligroso.
■ No fuerce el producto. Realizará un trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la
que ha sido diseñada.
■ Detenga la hoja cuando pase por
superficies con grava.
■ No tire del aparato hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Si se
ve obligado a alejar la herramienta de
una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar
tropezar o que la herramienta pase sobre
sus pies.
■ Pare el motor y deje que la cuchilla se pare
si tiene que inclinar el cortacésped para
transportarlo por superficies que no sean
de césped y cuando transporte el aparato
hasta o desde el área que va a cortar.
■ No utilice la máquina con protecciones
defectuosas, o sin haber situado
correctamente los dispositivos de
seguridad, por ejemplo deflectores y/o
recogedores de hierba.
■ No incline el cortacésped al arrancar el
motor ni mientras el motor se encuentra
en funcionamiento. Esto deja la cuchilla
expuesta y aumenta la probabilidad de
proyectar objetos.
■ Arranque el motor con cuidado de acuerdo
con las instrucciones y mantenga las
manos y los pies apartados de la zona de
corte. Manténgase alejado de la apertura
de descarga en todo momento. No
arranque el motor al estar parado delante
del conducto de descarga.
■ No coloque las manos o los pies cerca o
debajo de las piezas giratorias. Manténgase
alejado de la apertura de descarga en todo
momento.
■ Nunca levante ni transporte el aparato con
el motor en marcha.
■ Pare el motor del cortacésped y retire el
dispositivo de desactivación, asegúrese
de que todas las piezas móviles están
completamente paradas en los siguientes
casos:
● Siempre que deje el producto sin
vigilancia (incluso mientras tira los
restos de hierba).
● antes de limpiar un bloqueo o desobstruir
el canal
● antes de inspeccionar, limpiar o trabajar
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
23 Español |
con el producto
● después de alcanzar un objeto extraño,
inspeccione el aparato para comprobar
si se han producido daños y realizar
reparaciones, en caso necesario, antes
de reiniciar y utilizar la máquina.
● antes de retirar la caja de césped o abrir
el conducto de descarga de césped
● si el producto empieza a vibrar de forma
anormal (comprobar inmediatamente)
– Cuando realice una inspección de
daños, en particular en las cuchillas.
– cambie o repare las piezas dañadas
– revise y apriete las piezas sueltas
■ Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas
u otros objetos ocultos. El terreno desigual
puede causar resbalones y accidentes de
caídas.
■ Durante el montaje o el plegado del
manillar, asegúrese siempre de que el
cordón que va del manillar al cuerpo del
cortacésped no se encuentra enganchado
ni pinzado, y que no presenta daños.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Y
SOBRECALENTAMIENTO
El producto tiene un dispositivo de protección
contra sobrecarga que se activa cuando ocurre
un pico de corriente o sobrecalentamiento,
cortando automáticamente la corriente
al producto. Si se activa el protector de
sobrecarga, el botón de encendido y apagado
debe ser liberado. Pulse el botón de encendido
y apagado para reiniciar el producto.
La batería tiene protección contra el
sobrecalentamiento. Una temperatura
excesiva hará que la batería deje de alimentar
a la herramienta. Toque la batería; si está
demasiado caliente, deje que se enfríe. Si la
herramienta sigue sin funcionar, recargue la
batería.
OBSERVACIÓN: El indicador LED de
la batería no funcionará si la función de
protección de la batería ha provocado que
la batería deje de alimentar a la herramienta
y que ésta se detenga. Suelte el gatillo de
la herramienta o extraiga la batería de la
herramienta y el indicador LED reanudará su
funcionamiento normal.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar
por completo ciertos factores de riesgo
residuales. Los siguientes peligros pueden
surgir en el uso y el operador debe prestar
especial atención para evitar lo siguiente:
■ Lesiones por vibración. Utilice siempre
la herramienta adecuada para el trabajo,
utilice los mangos pertinentes y limite el
tiempo de trabajo y de exposición.
■ La exposición al ruido puede causar
pérdidas de audición. Use protección para
los oídos y limite el tiempo de exposición.
■ Contacto con las cuchillas
■ Lesión por objetos proyectados
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
■
Detenga el motor y retire la llave de
aislamiento. Asegúrese de que todas
las partes móviles se han detenido por
completo: Deje o aparato enfriarse antes
de guardarlo o transportarlo.
■ Limpie todo el material extraño que pueda
permanecer en el producto. Guarde en
una zona seca y bien ventilada, a la que
no puedan acceder los niños. Evite el
contacto con agentes corrosivos tales
como productos químicos de jardinería o
sales descongelantes. No almacenar al
aire libre.
■ Para transportar el producto, sujételo de
modo que no se mueva ni se caiga para
evitar lesiones personales o daños al
producto.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al levantar o inclinar
la máquina cuando realice operaciones de
mantenimiento, limpieza, almacenamiento
o transporte. La cuchilla está afi lada.
Mantenga todas las partes del cuerpo
apartadas de la cuchilla cuando esta quede
expuesta.
24 | Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de
recambio originales del fabricante. Si no lo
hace podría ocurrir un mal funcionamiento,
podrían producirse daños o podría quedar
anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho
cuidado y conocimiento y sólo debe
realizarse por un técnico de servicio
califi cado. Para obtener servicio, le
sugerimos que devuelva el producto al
centro de servicio autorizado más cercano
para reparación. Utilice sólo piezas de
recambio autorizadas en la herramienta.
■ Retire el dispositivo desactivado y, si
fuera posible, la batería antes de llevar a
cabo cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
■ Usted puede realizar los ajustes y
reparaciones descritos en este manual del
usuario. Para otro tipo de reparaciones
póngase en contacto con un agente de
servicios autorizado.
■ Revise frecuentemente si el recolector de
césped tiene desgaste o deterioro.
■ Limpiar el producto con un paño suave
seco después de cada uso. Cualquier pieza
dañada debe ser sustituida o reparada
adecuadamente por un centro de servicio
autorizado.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados
apropiadamente para asegurarse de que
el producto esté en buenas condiciones de
trabajo.
■ Tenga cuidado durante el ajuste de la
máquina para evitar que sus dedos queden
atrapados entre las cuchillas móviles y las
partes fijas de la máquina.
■ Cuando realice trabajos de reparación en
las cuchillas, tenga en cuenta que, aunque
la fuente de alimentación esté apagada,
las cuchillas pueden seguir moviéndose.
■ Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes
pesadas al encajar, substituir, limpiar o
comprobar el tornillo de seguridad.
■ Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para
preservar el equilibrio.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una
condición llamada síndrome de Raynaud en
ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir
hormigueo, entorpecimiento y decoloración de
los dedos, generalmente aparentes cuando
tiene lugar una exposición al frío. Se considera
que los factores hereditarios, exposición al frío
y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas
de trabajo contribuyen al desarrollo de estos
síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los
efectos de vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el
tiempo frío. Al manipular el producto, utilice
guantes para mantener las manos y las
muñecas calientes.
■ Después de cada período de
funcionamiento, realice ejercicios para
aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite
la cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta
enfermedad, interrumpa inmediatamente el
uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
puede causar o agravar lesiones. Al
utilizar cualquier herramienta durante
períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 163.
Piezas
1. Botón ON/OFF (encender/apagar)
2. Mango
3. Cable de control del motor
4. Retenedor de cable
5. Tapa de la batería
6. Indicador de caja recogedora llena
7. Caja de la hierba
8. Rueda trasera
9. Palanca de ajuste de altura
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
25 Español |
10. Rueda delantera
11. Llave de aislamiento
12. Conector de triturado
13. Batería
14. Cargador
15. Botón de arranque
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Lea y comprenda todas
las instrucciones antes
de manipular el producto,
respete las advertencias y las
instrucciones de seguridad.
Use protección auditiva
Utilice protección ocular
Los productos eléctricos
de desperdicio no deben
desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos
donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con
su autoridad local o minorista
para reciclar.
Esta herramienta responde
a todas las normas
reglamentarias del país de la
UE donde se ha comprado.
Certifi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad
ucraniana
No utilice la unidad en
pendientes superiores a 15º.
Siempre corte a través de las
superfi cies de las cuestas,
nunca de arriba hacia abajo.
No la exponga a la lluvia o a
lugares húmedos.
Tenga cuidado con las
cuchillas afi ladas. Las cuchillas
siguen girando una vez que
el motor se apaga; quite la
llave conmutadora antes de
realizar cualquier operación de
mantenimiento
Tenga cuidado con los objetos
volátiles o lanzados. Mantenga
a todos los espectadores,
especialmente a los niños y las
mascotas, por lo menos a 15
metros de la zona de trabajo.
Pulse el botón Start (arrancar)
y, a continuación, el botón On/
Off (A, B, C o D) para arrancar
el aparato. Suelte el botón Start
y continúe pulsando el botón
On/Off para operar el aparato.
Suelte el botón de encendido/
apagado para parar el aparato.
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de
arrancar la máquina.
El mejor nivel de potencia
94
Lo siguientes símbolos y sus signifi cados
pretenden explicar los niveles de riesgo
asociados a este producto.
PELIGRO
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar la
muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar la muerte o
heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar heridas
leves.
ADVERTENCIA
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica
una situación que puede causar daños en las
cosas.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
sonora es de 94 dB
Las piezas o accesorios se
venden por separado
26 | Español
Los productos eléctricos
de desperdicio no deben
desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos
donde existan dichas
instalaciones.
Mantenga las manos alejadas
de las hojas.
Observación
Advertencia
Detenga el aparato.
CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED
El tiempo de funcionamiento de la batería
varía en función de las condiciones, la longitud
y la densidad del césped.
Adapte la altura de corte del cortacésped a las
condiciones del césped que va a cortar.
Ajuste de altura
Estado del
césped
Muy fi no / Seco32200 m2250 m
recomendado
Primer
paso
siguientes
Pasos
Cobertura
(máxima)
Batería
de 4 Ah
Batería
de 5 Ah
2
■ Cuanto mayor sea la altura de corte mayor
será el tiempo de funcionamiento de la
batería.
■ Si desea recoger los restos de hierba para
tirarlos, quite el accesorio de mulching y
coloque la caja recogedora; asegúrese
de que la solapa superior se encuentra
bien cerrada. Vacíe la caja recogedora
con frecuencia, en caso contrario, la bolsa
recogedora se bloqueará con los restos de
hierba.
■ Si está realizando un corte pequeño y
quiere que los recortes de hierba caigan
sobre el césped, coloque el accesorio de
mulching y cierre la solapa superior para
tapar el orificio de descarga. En tal caso no
es necesario colocar la caja recogedora.
■ Este cortacésped está diseñado para
funcionar y ofrecer los mejores resultados
de corte cuando se utiliza hacia delante.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Fino / Seco43 → 2150 m2200 m
Medio / Denso54 → 3100 m2150 m
■ Para un mejor rendimiento, corte siempre
un tercio o menos de la altura total del
césped.
■ Al cortar césped alto, reduzca la velocidad
de caminata para permitir un corte más
efectivo y descargar apropiadamente los
recortes.
■ No corte el césped mojado, ya que se
quedará pegado a la parte inferior de la
plataforma e impedirá que la recogida o
descarga del césped cortado se realicen
de forma adecuada.
■ La hierba nueva o gruesa puede requerir
una mayor altura de corte.
2
2
27 Español |
E' stata data massima priorità a sicurezza,
prestazioni e affi dabilità nel design di questo
tosaerba senza cavo.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Prodotto indicato solo per l'utilizzo all'esterno.
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba
di prati domestici. La lama di taglio dovrà
ruotare parallelamente al terreno sulla quale
viene attivata. Le quattro ruote dovranno
tutte toccare il terreno durante le operazioni.
Questo dispositivo viene controllato da un
operatore che cammina dietro lo stesso e lo
spinge manualmente.
Il tosaerba non deve essere messo in
funzione con le ruote sollevate da terra, non
deve essere tirato né cavalcato. Non utilizzare
per tagliare materiali diversi da erba.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Quando si utilizzano utensili a batterie
seguire sempre precauzioni di sicurezza per
ridurre il rischio di incendio, perdita di liquidi
da batterie e gravi lesioni alla persona.
Per la propria sicurezza e per la sicurezza
degli osservatori, leggere queste istruzioni
prima di mettere in funzione il prodotto.
Conservare le istruzioni per eventuali
riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Il prodotto deve essere messo in funzione
solo con un gruppo batterie. Quando si
utilizzano utensili a batterie seguire sempre
precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio
di incendio, perdita di liquidi da batterie e
gravi lesioni alla persona.
SICUREZZA PERSONALE
■ Questo tosaerba è in grado di amputare
mani e piedi e di scagliare oggetti verso
l'operatore. La mancata osservanza delle
norme di sicurezza potrà causare gravi
lesioni personali o morte.
■ Leggere e comprendere le istruzioni e gli
avvertimenti di sicurezza. Familiarizzare
con I comandi e il corretto utilizzo del
prodotto.
■ Non permettere mai a bambini o persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o a persone che non conoscono
queste istruzioni di mettere in funzione,
o svolgere le operazioni di pulizia e
manutenzione sul prodotto. Leggi locali
possono limitare l’età dell’operatore.
Supervisionare adeguatamente I bambini
per assicurarsi che non giochino con il
prodotto.
■ Fare attenzione, osservare sempre la
massima accortezza nelle operazioni che
si stanno svolgendo e buon senso mentre
si utilizza il tosaerba. Un momento di
disattenzione potrà causare gravi lesioni
personali. Una perdita di concentrazione
mentre si utilizza la macchina potrà
causare gravi lesioni alla persona.
■ Indossare pantaloni lunghi e resistenti,
scarpe antiscivolo e guanti. Non indossare
vestiti con parti svolazzanti, pantaloni corti,
sandali, né camminare scalzi. Evitare di
indossare abiti con parti svolazzanti o con
cordicelle o lacci.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza con
visiere laterali.
■ Mantenere sempre l'equilibrio. Mantenere
sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Camminare, non correre mai.
■ Mantenere l'equilibrio su terreni in discesa.
■ Sui pendii procedere sempre in diagonale
e mai in direzione verticale. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui
pendii.
■ Non utilizzare il prodotto vicino a dirupi,
avvallamenti, pendii eccessivamente ripidi
o argini. Una mancanza di equilibrio potrà
provocare cadute o far scivolare.
AMBIENTE DI LAVORO
■ Non utilizzare mai il prodotto nel caso in cui
vi siano eventuali osservatori, soprattutto
bambini, o animali in un raggio di 15 m
dal momento che gli oggetti che entrano
in contatto con le lame potranno essere
scagliati in aria.
■ Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba
potranno causare gravi lesioni a persone.
Ispezionare la zona dove si utilizza la
macchina e rimuovere rocce, rami, pezzi
di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi
estranei. Ricordare che cavi o fili potranno
rimanere impigliati nei dispositivi di taglio.
■ Svolgere le operazioni di lavoro sempre alla
28 | Italiano
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.