Ryobi REM 1033, REM 1640 User Manual

REM 1033 REM 1640
TOSAERBA ELETTRICO
I
MANUALE D’ISTRUZIONI PER L’USO
ELECTRIC LAWN MOWER
GB
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
F
MANUEL D’UTILISATION
ELEKTRISCHER RESENMACHER
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
ELEKTRISCHE MAAIMACHINE
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
CORTACESPED ELECTRICO
E
MANUEL DE ISTRUCCIONES
CORTADOR DE GRAMA ELÉTRICO
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
GR
EГXEIPIΔIO OΔHГIΩN XPHΣHΣ
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - УЗМБФБ БУЦБЛЕЙБУ
I
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
GB
DEFINITIONS OF SYMBOLS
F
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
D
ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE
NL
BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
E
DEFINICIOND DE LOS SIMBOLOS
P
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
GR
УЗМБУЙБ УХМВПЛЩН
I
AVVERTENZE!
GB
WARNINGS!
F
AVVERTISSEMENT!
D
WARNUNG!
Chiunque utilizzi il tosaerba deve prima leggere attentamente il manuale di
I
istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto del tosaerba. Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly
GB
familiar with the controls and the proper use of the equipment. Lire soigneusement les instructions du manuel d’entretien et d’utilisation
F
Se familiariser complètement avec le fonctionnement des commandes et l'utilisation correcte de la tondeuse. Jeder Benutzer der rasenmäher muss zunächst aufmerksam die Betriebs-
D
und Wartungsanleitung lesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen. Alle personen die de grasmaaier gebruiken dienen eerst de
NL
bedieningshandleiding zorgvuldig door te lezen om volledig vertrouwd te raken met de instructies voor een correct gebruik van de grasmaaier. Cualquier persona, antes de utilizar la cortacéspedes, tiene que leer
E
atentamente el presente manual de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse bien con los mandos para un empleo correcto de la cortacéspedes. Qualquer pessoa que utilize a corta relvas, deve primeiramente, ler com
P
atenção o manual de instruções e manutenção e familiarizarse completa­mente com os comandos para um uso correcto uso da corta relvas.
Прпйпу Чсзуймпрпйей фп Члппкпрфйкп рсерей рспзгпхменщу нб дйбвбуей
GR
рспуекфйкб фп егЧейсйдйп пдзгйщн кбй ухнфзсзузу кбй нб еопйкейщией ме
фб Чейсйуфзсйб гйб фз ущуфз Чсзуз фпх Члппкпрфйкп.
NL
WAARSCHUWINGEN!
E
ADVERTENCIAS!
P
ADVERTENCIAS!
GR
РСПЕЙДПРПЙЗУЕЙУ!
2
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - УЗМБФБ БУЦБЛЕЙБУ
I
PERICOLO - Non mettere in moto e non utilizzare il rasaerba in prossi­mità di persone, specialmente bambini o animali.
GB
DANGER - Never use the rotary lawnmower while people, especially children, or pets are nearby.
F
DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser la tondeuse quand des personnes, surtout des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité. GEFAHR - Setzen Sie die rasenmäher nicht in Betrieb, wenn sich in der
D
Nähe Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere aufhalten.
NL
GEVAAR - De grasmaaier niet starten of gebruiken in de nabijheid van personen, en met name van kinderen en dieren.
E
PELIGRO - No poner en marcha ni utilizar la cortacéspedes si hay personas, especialmente niños, o animales en los alrededores.
P
PERIGO - Não ligar e nem utilizar a corta relvas em proximidade de pessoas, especialmente crianças ou animais.
GR
КЙНДХНПУ - Мзн иЭфефе уе кЯнзуз кбй мз чсзуймпрпйеЯфе фп члппкпрфйкь
кпнфЬ уе Ьфпмб кбй ейдйкьфесб уе рбйдйЬ Ю жюб.
PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto della parti
I
rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. La lama continua a ruotare dopo aver spento il motore. DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep
GB
clear off the discharge opening at all times. The blades continues to rotate after the unit is switched off.
F
DANGER - Eloigner les mains et les pieds des pièces rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de décharge. La lame continues de tourner après l’arrêt du moteur. GEFAHR - Achten Sie darauf. nicht mit Händen oder Füßen in die Nähe
D
oder unter die rotierenden Teile zu geraten. Bewahren Sie stets angemessenen Abstand von der Grasauswurföffnung. Das häcksel­messer läuft nach abschalten des gerätes nach. GEVAAR - Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid van of onder
NL
de roterende delen. Blijf altijd op veilige afstand van de opening voor de grasafvoer. De snijmessen blijven kort doordraaien nadat u de machine heeft uitgeschakeld. PELIGRO - No poner nunca las manos ni los pies cerca o debajo de la
E
cuchilla. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga de la hierba. Las cuchillas siguen girando después de apagar la máquina. PERIGO - Não colocar as mãos ou os pés nas proximidades ou debaixo
P
das partes rotatórias. Man- ter-se sempre distante da abertura de descarregamento da grama. As lâminas continuam a rodar após desligar o aparelho.
КЙНДФНПУ - Мзн вЬжефе фб чЭсйб Ю фб рьдйб кпнфЬ Ю кЬфщ брь фб
GR
ресйуфсецьменб фмЮмбфб. Нб ксбфЬфе рЬнфб кЬрпйб брьуфбуз брь фп уфьмйп бр ьрпх вгбЯней фп гсбуЯдй.
3
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - УЗМБФБ БУЦБЛЕЙБУ
PERICOLO - Disconnettere sempre la macchina dalla rete elettrica prima
I
di pulirla, esaminarla, aggiustarla o quando il cavo si danneggia o si impiglia. DANGER - Always disconnect your machine from the electrical supply
GB
before cleaning, inspecting or adjusting any part of it, or if the supply cable has become damaged or entangled. DANGER - Débranchez toujours la machine de toute distribution électrique
F
avant de nettoyer, inspecter ou ajuster toute pièce, ou bien si le cable d’alimentation s’est endommagé ou enchevêtré. GEFAHR - Ziehen Sie stets den Netzstecker wenn. Sie das Gerät reinigen.
D
Sie das Gerät überprüfen. sich das Versorgungskabel verheddert hat oder beschädigt ist. sie Zubehöre oder Ersatzteile wechseln.
NL
GEVAAR - Zet de grasmaaier altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopkontakt voordat u hem gaat schoonmaken, onderdelen gaat verwijderen of de machine gaat repareren. Doe dit ook als het snoer
beschadigd is of beklemd is geraakt.
E
PELIGRO - Desenchufar siempre la máquina de la red eléctrica antes de limpiarla, examinarla, ajustarla o cuando el cable se averíe o enganche. PERIGO - Desconectar a máquina da rede elétrica antes de limpá-Ia,
P
examiná-la, consertá-Ia ou quando o cabo se estraga ou ficar preso.
GR
КЙНДХНПУ - Нб брпухндЭефе рЬнфб фп мзчЬнзмб брь фп злекфсйкь дЯкфхo рсйн нб фп кбибсЯуефе, елЭгоефе, еmдйпсиюуефе Ю ьфбн фп кблюдйп хрпуфеЯ жзмйЬ.
PERICOLO - Tenere sempre il cavo lontano dalla lama e controllare sem-
I
pre dove esso si trova. DANGER - Always keep the electrical supply cable away Irom the blades.
GB
be aware of its position at all times. DANGER - Gardez toujours le câble électrique éloigné de la lame; à tout
F
moment, sachez où il se trouve. GEFAHR - Halten Sie das Kabel beim Arbeiten vom Schneidwerkzeug
D
fern. Halten sie das Kabel von Hitzequellen, Ölen oder scharfen Kanten fern. GEVAAR - Let er goed op dat het snoer nooit in aanraking kan komen met
NL
het mes. PELIGRO - Mantener siempre el cable lejos de la cuchilla y controlar
E
dónde se encuentra. PERIGO - Manter o cabo elétrico, sempre, longe da lâmina e controlar
P
sempre onde o mesmo se encontra.
ÊÉÍÄYÍÏÓ - Нб ксбфЬфе рЬнфб фп кблюдйп мбксйЬ брь фп дЯукп кбй нб
GR
елЭгчефе рЬнфб рпх всЯукефбй.
4
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSSANLEITUNGEN
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ЕГЧЕЙСЙДЙП ПДЗГЙЩН
5
I
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
IMPARARE A CONOSCERE IL TOSAERBA
Leggere attentamente tutto il presente manuale di istruzioni e osservare tutte le avvertenze PRE- CAUZIONI DI SICUREZZA prima, durante e dopo l’utilizzo della macchina. Familiarizzare con tutti i comandi della macchina prima di iniziare ad usarla, ma soprattutto assicu­rarsi di sapere come spegnerla in casi di emer­genza. Conservare il presente manuale e tutti gli allegati per ogni futura consultazione.
AVVERTENZE
E 1. Disconnettere sempre la macchina dalla
rete elettrica prima di pulirla, esaminarla, ag­giustarla o quando il cavo si danneggia o si impiglia.
E 2. Per proteggere i piedi, portare sempre delle
scarpe pesanti o degli stivali. L’erba tagliata da poco è umida e scivolosa. Non lavorare a piedi scalzi o con scarpe aperte (per es. sandali).
E 3. Controllare sempre che nel prato o nell’area
di taglio non ci siano ramoscelli, pietre, fili metallici o altri detriti che potrebbero esse­re presi e proiettati dalla lama provocando inoltre danni alla macchina.
E 4. Indossare pantaloni lunghi per proteggere
le gambe. Gli eventuali detriti lasciati sul pra­to potrebbero essere presi ed espulsi dalla lama.
E 5. Non usare il tosaerba quando piove e non
esporlo a condizioni di umidità. Evitare il ta­glio quando l’erba è bagnata.
E 6. Prima di usare il tosaerba disconnetterlo dal-
la rete elettrica e controllare la lama e le parti rotanti per verificare la presenza di eventuali segni di danni o di usura. Una lama danneggiata e dei bulloni allentati costitui­scono elementi di pericolo. Verificare an­che che la lama sia ben fissata. Controllare frequentemente che tutte le viti e i bulloni siano ben stretti.
E 7. Non usare la macchina se una sua parte è
difettosa o logorata. Togliere le parti difetto-
se e logorate e sostituirle con altre nuove. Controllare sempre che l’utensile sia in buo­ne condizioni. Sostituire le parti difettose o logorate con parti di ricambio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altri fabbricanti po­trebbero adattarsi male e causare danni e pericoli.
E 8. Non consentire a bambini, adulti e ad animali
di avvicinarsi alla macchina quando è in fun­zione. Tenerli sempre a una distanza di sicu­rezza di almeno 6 metri dall’area di taglio.
E 9. Avviare la macchina con attenzione aven-
do cura di tenere i piedi lontano dalla lama.
E10. Quando il motore è in moto mantenere la
distanza di sicurezza data dal manubrio.
E11. Non lasciare il tosaerba incustodito quando
è ancora collegato alla rete elettrica.
E12. Non permettere l’uso del tosaerba ai bambi-
ni o a persone che non siano completamen­te a conoscenza delle presenti istruzioni.
Specifiche norme nazionali potrebbero limi­tare l’età dell’utilizzatore.
E13. Tenere presente che l’operatore o
l’utilizzatore è responsabile in caso di inci­denti o pericoli accorsi ad altre persone od alle loro cose.
E14. Questo tosaerba è dotato del dispositivo di
arresto immediato della lama, il quale inter­viene bloccando la lama entro tre secondi dal momento in cui si rilascia l’interruttore.
Non tentare mai, per nessun motivo, di gira­re il tosaerba su di un Iato o di fermare la lama mentre sta ancora girando, aspettare sempre che si fermi da sola.
E15. Se la lama colpisce un oggetto, rilasciare
subito l’interruttore, disconnettere la mac­china dalla rete elettrica e quando la lama è totalmente ferma girare l’utensile su di un Iato ed esaminare la lama e le viti. Ispezio­nare accuratamente il tosaerba alla ricerca di eventuale danni. Fare riparare i danni evidenziati prima di mettere in moto il moto­re; rivolgersi ad un centro assistenza spe­cializzato.
E16. Disinnestare sempre la macchina dalla rete
elettrica prima di alzarla o trasportarla.
6
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
I
E17. Arrestare il motore (e quindi la lama) quan-
do il tosaerba deve essere inclinato per il trasferimento, quando si attraversa un ter­reno diverso da prato erborso e quando il rasaerba viene trasportato verso e dall’àrea di lavoro.
E18. Non inclinare il rasaerba durante la messa
in moto, a meno che il rasaerba debba es­sere inclinato per I’avviamento. In questo caso non inclinare più di quanto assoluta­mente necessario e soIIevare solo la parte lontana dall’operatore. Impugnare salda­mente il manubrio con entrambe le mani pri­ma di mettere l'apparecchio a terra.
E19. Non camminare all’indietro quando si taglia
I’erba e non tirare mai il tosaerba all’indietro per tagliare.
E20. Camminare non correre mai. Essere sem-
pre sicuri dei propri passi sui pendii.
E21. Sui pendii tagliare I’erba seguendo I’inclina-
zione del pendio stesso, non tagliare mai I’erba dall’aIto verso il basso. Stare molto attenti quando si cambia la direzione sui pendii. Non lavorare su pendii troppo sco­scesi, calzare sempre scarpe antiscivolo.
E22. Lavorare sempre alla luce del sole o con
un'ottima luce artificiale.
E23. Non usare mai il tosaerba se il sacco racco-
glierba non e ben posizionato nella sua sede.
E24. Controllare frequentemente il sacco racco-
glierba per verificare la presenza di even­tuali segni di usura o tagli.
E25. Arrestare il motore ed attendere che la lama
si arresti completamente prima di rimuove­re il sacco di raccolta deII’erba o di disintasare lo scarico.
E26. Non azionare le leva di avanzamento auto-
matico prima o durante I’avviamento del mo­tore.
E27. Non tentare mai di effettuare la regolazione
dell’altezza delle ruote con il motore in moto.
E28. Non mettere in moto il motore stando di fron-
te all’apertura di scarico dell’erba.
E29. Non porre le mani o i piedi in prossimita o al
di sotto deIIe parti rotanti. Mantenersi sem-
pre distanti dall’apertura di scarico dell’erba.
E30. Qualora la macchina presentasse vibrazio-
ni anormali, arrestare il motore togliere la spina dalla presa e ricercare immediatamen­te la causa delle vibrazioni. Di norma, le vi­brazioni segnalano la presenza di un pro­blema.
E31. La lama del rasaerba e tagliente e può pro-
vocare tagli all’epidermide. É necessario adottare le opportune precauzioni quando si lavora in prossimita o sulla lama. Al fine di prevenire lesioni, quando si lavora sulla lama si raccomanda di indossare guanti da lavo­ro e di avvolgere il tagliente con fogli di gior­nale o altro materiale adatto.
E32. Non usare solventi o detergenti liquidi nel
pulire la macchina. Usare un raschietto non tagliente per rimuovere I’erba e lo sporco. Prima di pulire il rasaerba disinnestarlo dalla rete elettrica e verificare che la lama sia ferma.
E33. Riporre la macchina in un luogo asciutto,
lontano dalla portata dei bambini.
SICUREZZA ELETTRICA
E34. L’utensile è stato progettato solo per esse-
re usato con corrente alternata. Non tenta­re di usarlo con altri tipi di corrente elettrica.
E35. DOPPIO ISOLAMENTO
L’utensile è isolato due volte, ciò significa che le parti esterne in metallo sono isolate elettricamente. Questo è possibile grazie a un ulteriore isolamento posto tra le parti meccaniche e quelle elettriche. Ciò signifi­ca una maggiore sicurezza dal punto di vi­sta elettrico e la non necessità della messa a terra.
E36. Tenere sempre il cavo lontano dalla lama e
controllare sempre dove esso si trova.
E37. Il cavo di “alimentazione” deve essere an-
corato all’apposito gancio di sostegno (po­sto sulla parte alta del manubrio) allo scopo di evitare che venga danneggiato durante il lavoro.
7
I
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
E38. Non trasportare mai la macchina per il cavo
e non dargli strattoni per sfilare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e superfici taglienti. Controlla­re le condizioni del cavo prima di usarlo e non usarlo se danneggiato.
E39. Spegnere sempre la macchina prima di
disconnettere la spina dalla presa o dal cavo. Prima di abbandonare l'apparecchio togliere la spina dalla presa.
E40. ATTENZIONE:
NON USARE UN CAVO DI ALIMENTA­ZIONE DANNEGGIATO. SOSTITUIRLO SUBITO CON UN CAVO NUOVO.
NON APPORTARE RIPARAZIONI NÉ PER­MANENTI NÉ PROVVISORIE AL CAVO STESSO.
E 41. Si raccomanda di alimentare la macchina
attraverso un differenziale (RCD) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA. Usare un cavo di alimentazione di co­struzione H05 RN-F oppure H05 VV-F o di costruzione più pesante, con sezione mini­ma di 2x1,5 mm2, e lunghezza massima di 20 m. La spina di connessione alla rete deve essere ricoperta in gomma e protetta con­tro gli spruzzi (IPX4). AVVERTENZA! L’im­piego dell’RCD non esenta l’operatore dal­l’osservare tutte le precauzioni di sicurez­za contenute nel presente manuale.
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________
8
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
GB
KNOW YOUR MACHINE
Read this manual carefully, observing ali recom­mended Safety Precautions (WARNINGS) before, during and after using your machine, and maintain your machine in good working arder. Familiarize yourself with the controls on your machine before attempting to operate il, but above all, be sure that you know how to stop your machi­ne in an emergency. Retain this manual and ali literature supplied with your machine far future reference.
SAFETY PRECAUTIONS WARNINGS:
E 1. Always disconnect your machine from the
electrical supply before cleaning, inspecting or adjusting any part of it, or if the supply cable has become damaged or entangled.
E 2. To protect your feet, always wear stout
shoes or boots. Freshly cut grass is damp and slippery. Do not mow barefoot or in open sandals.
E 3. Always check that your lawn or cutting
path is clear of ali sticks, stones, wire or other debris. Contact with such debris may damage your machine and could be thrown by the blade.
E 4. Wear long trousers to protect your legs -
any debris left on the lawn or cutting path may be thrown by the blade.
E 5. Do not use your machine in the rain and do
not allow it to get wet. And avoid using the machine in weet grass it possible.
E 6. Before using your machine disconnect from
the electrical supply and visually inspect the blade and rotating parts for damage.
Damaged blades and worn bolts are major hazards. Also check that the blade is secu­rely clamped. Check ali nuts and bolts fre­quently.
E 7. Do not operate your machine if any parts
are detective. Discard ali detective and fit new parts before use. Always be sure that your machine is in a safe operating condition. Only fit original replacement parts. Parts not produced by manufacturer may cause poor fit and possible injury.
E 8. Do not allow children, animals or other adults
near your machine when in use - always keep them at least 6m (20ft) away from the cutting area.
E 9. Start your machine carefully with feet well
away from the blades.
E10. When the motor is running the safety distan-
ce, given by the handle, must always be maintained.
E11. Do not leave your machine unattended
whilst it is connected to the electrical supply.
E12. Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the lawn­mower. Local regulations may restrict the age of the operator.
E13. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
E14. This machine is fitted with a blade brake
which stops the blade from rotating within 3 seconds once the switch box lever is released. Under no circumstances should you attempt to turn your machine aver on to its side whilst the motor is still running, or attempt to stop the bIade - always allow it to stop on its own.
E15. If the blade strikes an object, release the
switch lever at once, disconnect your machine from the electrical supply and, when the blade is stationary, turn your machine on to ist side and examine the blade and nut for damage and have has specialized service station to repair the damage before restarting and operating the mower.
E16. Always disconnect your machine from the
electrical supply before lifting or carrying.
E17. Stop the blade if the lawnmower has to be
tilled far transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and tram the area to be mowed.
E18. Do not tilt the lawnmower when switching
on the motor, except if the lawnmower has to be tilted far starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the
9
GB
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
operator. Always make sure both hands are in operating position, firmly on the handlebars, before placing the machine on the ground.
E19. Do not pull your machine towards you or
walk backwards when mowing.
E20. Walk, never run. Always walk, never run.
Always walk carefully on slopes.
E21. Always mow across the face or slopes,
never up and down. Exercise extreme cau­tion when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes and always wear non-slip foot wear.
E22. Mow only in daylight or in good artificial light. E23. Never use the mower without the grass-
bag in place.
E24. Check grass bag frequently for wear or
damage.
E25. Switch the motor off and wait until the blade
comes to a complete stop before removing the grass catcher or unclogging chute.
E26. Disengage the self-proppelled mechanism
or drive clutch on units so equipped before switching on the motor.
E27. Never attempt to make a wheel height adju-
stment while the motor is running.
E28. Do not switch on the motor when standing
in front of the discharge chute.
E29. Do not put hands or feet near or under rota-
ting parts. Keep clear off the discharge ope­ning at ali times.
E30. If any strange vibrations are felt while using
the machine, switch it off, remove the plug from the socket and immediately look for the cause of the vibrations.
E31. The cutting edges of the mower blade are
sharp and can lacerate (cut) skin tissue. Care should be taken when doing any repair work on or around the mower blade. To prevent injury, it is recommended that gloves be worn or the cutting edge be wrapped with newspaper or any other suitable material when working on the blade.
E32. Do not use solvent or cleaning fluids to clean
your machine - use a blunt scraper to remo­ve gras and dirt. Always disconnect from the electrical supply betore cleaning.
E33. Store your machine in a dry place when not
in use, preferably out of the reach of children.
ELECTRICAL SAFETY
E34. Your machine is designed for use on a.c.
(mains) electrical supplies only - do not attempt to use on any other supply. Plug your machine into a power point - not a light socket.
E35. DOUBLE INSULATION
Your machine is double insulated. This means that all external metal parts are electrically isolated from the power supply. This is achieved by placing an extra insulation barrier between the electrical and mechanical parts. Double insulation means greater electrical safety and obviates the necessity of having the machine earthed.
E36. Always keep the electrical supply cable
away from the blades - be aware of its position at all times.
E37. The extension cable should always be
secured firmly on the supporting hook (situated at the top of the handlebar) to prevent it from being damaged while the mower is in use.
E38. Never carry your machine by the cable or
jerk the cable to separate the connectors. Keep the cable away from heat sources, oils or sharp edges. Check the condition of your cable before use and do not use if damaged.
E39. Your machine should always be switched
off at the electrical supply, before disconnecting any plug and socket connector, or extension cables.Before leaving the machine, remove the plug from the socket.
10
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
GB
E40. WARNING:
DO NOT USE AN EXTENSION CABLE WHICH SHOWS SIGNS OF DAMAGE. FIT A NEW CABLE COMPLETE
DO NOT MAKE ANY PERMANENT OR TEMPO- RARY REPAIRS.
E 41. Always supply the machine through a
residual current circuit breaker (RCCB) with a cutout current not above 30 mA. Use an H05 RN-F or H05 VV-F or heavier power cable, with a minimum cross section of 2x1.5 mm2 and maximum length 20 m. The power mains connection plug must be covered in rubber and protected against sprays (IPX4). WARNING! The use of the RCCB does not exempt the operator from taking all the safety precautions indicated in this manual.
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________
11
F
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE MACHINE
Lisez ce manuel avec soin, en mémorisant toutes les précautions de sécurité recommandées (AVERTISSEMENTS) avant, pendant et après l’utilisation de votre machine, et maintenez votre machine en bon état de marche. Familiarisez-vous avec les commandes de votre machine avant de tenter de la faire fonctionner, mais avant tout, soyez sûr que vous savez arrêter votre machine rapidement en cas d’urgence. Gar­dez ce manuel et toute autre brochure fournie avec votre machine pour s’y référer plus tard.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
E 1. Débranchez toujours la machine de toute
distribution électrique avant de nettoyer, inspecter ou ajuster toute pièce, ou bien si le cable d’alimentation s’est endommagé ou enchevêtré.
E 2. Pour protéger vos pieds, portez toujours
des chaussures robustes ou des bottes. L’herbe fraîchement coupée est humide et
glissante. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales.
E 3. Verifiez toujours qu’il n’y a pas de bâtons,
de pierres, de fil de fer ou d’autres débris sur votre pelouse ou sur le lieu de coupe. Un contact avec de tels débris peut endommager votre machine.
E 4. Portez un pantalon long pour protéger vos
jambes car tout débris laissé sur la pelouse ou sur le lieu de coupe peut être ramassé et éjecté par la lame.
E 5. N’utilisez pas votre machine sous la pluie et
ne la laissez pas se mouiller. Evitez d’utiliser votre machine sur l’herbe mouillée.
E 6. Avant d’utiliser votre machine, débranchez-
la de l’alimentation électrique et inspectez visuellement la lame et les pièces rotatives pour détecter des dommages. Des lames ou des boulons usés représentent des dangers importants (vérifiez souvent tous les écrous et les boulons).
E 7. Ne faites pas fonctionner votre machine si
une pièce est défectueuse ou usée.
Débarrassez-vous de toute pièce défectueuse ou usée: installez de nouvelles pièces avant utilisation. Soyez toujours sûrs que votre machine soit en bon état de mar­che. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. D’autres pièces pourraient ne pas s’ajuster correctement et causer des blessures.
E 8. N’autorisez aucun enfant, animal ou autre
adulte près de la machine quand elle est uti­lisée.Ne les laissez pas s’approcher à moins de six mètres de la zone à couper.
E 9. Mettez votre machine en marche avec pré-
caution, en gardant les pieds bien éloignés de la lame.
E10. Lorque le moteurs tourne, garder la distance
de securité qui est donnée par le guidon.
E11. Ne laissez pas votre machine sans surveil-
lance quand elle est branchée.
E12. Ne pas permettre aux enfants d’utiliser la
tondeuse, ni à des personnes ne connais­sant pas à fond les présentes instructions. Des normes nationales spécifiques pour­raient limiter l’âge de l’utilisateur.
E13. Ne pas oublier que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable en cas de risques ou d’accidents survenus à des tierces personnes ou à des choses appartenant à ces dernières.
E14. Cette tondeuse est munie d’un dispositif
d’arrêt immédiat de la lame, qui provoque le blocage de la lame dans les 3 secondes dès que l’on relâche l’interrupteur. En aucune circonstance, vous ne devez essayer de pencher votre machine sur le côté lorsque la lame tourne, ni essayer d’arrêter la lame: laissez-la toujours s’arrêter toute seule.
E15. Si la lame heurte un objet, lâchez aussitôt le
levier commutateur, débranchez votre machine du secteur et, quand la lame est immobile, renversez votre machine sur le côté et examinez la lame, le support de lame et le boulon pour détecter tout dommage. Effectuez les réparations avant de continuer à utiliser votre machine. Pour réparations, adressez-vous à un centre d’assistance clients spécialisé.
12
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE
F
E16. Débranchez toujours votre machine de l’ali-
mentation électrique avant de la soulever ou de la transporter.
E17. Arrêter le moteur (et donc la lame) quand la
tondeuse doit être inclinée pour la déplacer, quand on traverse un terrain n’étant pas une pelouse et quand on transporte la tondeuse vers et depuis la zone de travail.
E18. Ne pas incliner la tondeuse au moment de
la mise en marche, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner plus que ce qui est absolument nécessaire et ne soulever que la partie la plus éloignée de l’opérateur. Empoigner solidement le guidon avec les deux mains avant de redresser la tondeuse.
E19. Ne marchez pas à reculons quand vous
tondez et ne coupez jamais l’herbe en tirant votre tondeuse vers vous.
E20. Ne jamais courir, marcher. Marcher, ne
jamais courir. Être très prudent sur les terrains en pente.
E21. Tondez toujours en travers de la pente,
jamais de bas en haut. Soyez extrêmement prudents quand vous changez de direction sur une pente. Ne tondez pas sur des pentes très abruptes, et portez des chaussures non glissantes.
E22. N’utilisez votre tondeuse qu’en plein jour ou
à l’aide d’une bonne lumière artificielle.
E23. N’utilisez jamais votre tondeuse sans le sac
à herbe.
E24. Vérifiez souvent que le sac à herbe n’est
pas trop plein ou endommagé.
E25. Arrêter le moteur et attendre que la lame
soit complètement immobilisée avant d’enlever le bac à herbe ou de déboucher la goulotte.
E26. Débrayer le mécanisme d’autopropulsion ou
d’entraînement sur les unités qui en sont équipées, avant de mettre le moteur en mar­che.
E27. Ne jamais essayer de régler la hauteur des
roues quand le moteur est en marche.
E28. Ne pas mettre le moteur en marche en
restant devant l’ouverture de sortie de l’herbe.
E29. Eloigner les mains et les pieds des pièces
rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de décharge.
E30. Si la machine présente des vibrations
anormales, arrêter le moteur, débrancher la fiche de la prise et rechercher immédiatement la cause des vibrations.
E31. Les tranchants de la lame de la tondeuse
sont aiguisés et peuvent lacérer (couper) la peau. Faire preuve de prudence pour les travaux de réparations de la lame ou des pièces adjacentes. Avant de travailler sur la lame, il est recommandé de porter des gants ou d’envelopper les tranchants avec du papier ou autre matériel convenable pouréviter les risques de blessures.
E32. N’utilisez pas de dissolvants ou de liquides
de nettoyage pour nettoyer votre machine; utilisez un grattoir émoussé pour dégager l’herbe et les saletés. Débranchez toujours de l’alimentation électrique.
E33. Rangez votre machine dans un endroit sec
quand elle n’est pas utilisée, de préférence hors de portée des enfants.
SECURITE ELECTRIQUE
E34. Votre machine est conçue pour être utilisée
sur courant alternatif (secteur) seulement. Ne tentez pas d’utiliser un autre type de courant. Branchez votre machine sur une prise de courant; pas sur une douille d’éclairage.
E35. DOUBLE ISOLATION
Votre machine comporte une double isola­tion. Ceci veut dire que toute pièce de métal externe est isolée électroniquement du cou­rant. Ceci est obtenu en plaçant une barrière d’isolation supplémentaire entre les pièces électriques et mécaniques. Une double iso­la- tion veut dire une plus grande sécurité élec- trique et évite la nécessité d’avoir à relier la machine à la terre.
13
F
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE
E36. Gardez toujours le câble électrique éloigné
de la lame; à tout moment, sachez où il se trouve.
E37. Le câble de rallonge doit être fixé au crocher
prévu sur la partie haute du guidon pour qu’il ne soit pas endommagé durant le travail.
E38. Ne soulevez jamais votre machine par le
câble et ne secouez jamais le câble pour séparer les raccords. Eloignez le cable de toutes sources de chaleur, d’huiles ou de toutes arêtes tranchantes. Vérifiez l’état de votre câble avant l’utilisation et ne pas l’utili­ser s’il est endommagé.
E39. Votre machine devrait toujours être éteinte
avant de débrancher tout raccord, prise et douille ou tout câble rallonge. Avant de s’éloigner de la tondeuse, débrancher la fiche de la prise.
E40. AVERTISSEMENTS:
N’UTILISEZ PAS UNE RALLONGE QUI COMPORTE DES SIGNES DE DOMMA­GES.INSTALLEZ UN NOUVEAU CABLE COMPLET -NE FAITES AUCUNE REPARA­TION PERMANENTE OU TEMPORAIRE.
E 41. Alimenter la machine à travers un dispositif
différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement non supérieur à 30 mA. Utiliser un câble d’alimentation du type H05 RN-F ou H05 VV-F, ou de construction plus lourde, avec une section minimale de 2x1,5
2
mm
et une longueur maximale de 20 m.
La fiche de connexion au réseau doit être recouverte de caoutchouc et protégée contre les éclaboussures (IPX4). AVERTISSEMENT ! L’emploi du RCD n’exempte pas l’opérateur de l’observation de toutes les précautions de sécurité contenues dans le présent manuel.
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________
14
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
D
MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE VERTRAUT
Jeder der den Rasenmäher benutzt, muß zunäch­st sorgfältig die Betriebs- und Wartung sanleitung durchlesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen. Aber hauptsächlich sich vergewissern wie man die Maschine im Notfall ausschalten kann. Diese Bedienungsanleitung aufbewahren.
SICHERHEITS HINWEISE
E 1. Ziehen Sie stets den Netzstecker wenn
- das Gerät unbeaufsichtigt ist
- Sie das Gerät reinigen
- Sie das Gerät überprüfen
- sich das Versorgungskabel verheddert
hat oder beschädigt ist
- sie Zubehöre oder Ersatzteile wechseln.
E 2. Tragen sie bei der Gartenarbeit festes
Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen frisch gescnittenes Grün kann rutschig sein. Mähen sie nicht barfuß oder in Sandalen.
E 3. Vor Arbeitsbeginn Fremdkörper (z.b. Draht,
Kordel, Steine, ets.) aus dem Arbeistbereich entferner. Achten sie während der Arbeit auf Fremdkörper, da diese die Schneidwerkzeuge beschädigen und weggeschleudert werden könnten.
E 4. Tragen sie zum Schutz ihrer Beine lange
Hosen.
E 5. Benutzen Sie Elektro-Gartengeräte nicht bei
Regen oder Nässe. Vermeiden sie es nas­ses Gras zu schneiden.
E 6. Achten Sie vor jedem Arbeitsgbeginn auf
enwandfreie, unbeschädigte elektriche Anschlüsse und auf festen Sitz aller rotieren- den Teile des Gartengerätes.
In regelmäßigen Abständen die Befestigung des Messers und der Motorhalterungs-Mut­ter schrauben kontrollieren.
E 7. Nehmen Sie ihren Rasenmäher nur in
einwandreiem Zustand in Betrieb.
Tauschen Sie schadhafte Teile immer aus. Verwenden Sie nur originale Zubehöre und Ersatzteile. Ersatzteile anderer Hersteller könnten Pas- sungsprobleme aufweisen und Schäden bzw. Gefahren verursachen.
E 8. Halten Sie andere Personen, besonders Kin-
der und Tiere in einem mindestabstand von 6 m von den Schneidwerkzeugen fern.
E 9. Mäher nur anlassen, wenn die Füsse weit
genug von diesem entfernt sind.
E10. Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
E11. Elektro-Gartengeräte niemals un beaufsich-
tigt lassen, solange sie angeschlossen sind.
E12. Den Rasenmäher nie von Kindern oder von
Personen, die nicht vollständig über die vor­liegenden Anweisungen informiert sind, benutzen lassen.
In einigen Staaten kann das Mindestalter des Benutzers anders festgelegt sein.
E13. Beachten Sie, daß der Benutzer im Falle
von Gefahren und Unfällen gegenüber anderen Personen und deren Sachen verantwortlich ist.
E14. Ihr Rasenmäher ist mit einer Messerbremse
ausgestattet, die dafür sorgt, daß die Sch­neidblätter nach loslassen des Betriebsschal- ters innerhalb von 3 Sekunden stillstehen. Versuchen Sie unter keinen Umstanden, die Schneidwerkzeuge anzuhalten. Drehen Sie ihren Rasenmäher niemals auf die Seite wäh- rend die Schneidwerkzeuge noch rotieren.
E15. Sollte das Schneidwerkzeug ihres
Rasenmähers mit einem Fremdkörper in berührung kommen, gehen sie bitte wie folgt vor:
- Gerät ausschalten
- Netzstecker ziehen
- Messerstillstand abwarten
- Gerät auf die Seite drehen und Sch­neidwerkzeug untersuchen
- beseitigen Sie vor wiederaufnahme der Arbeit alle Schäden wenden Sie sich hier-
15
D
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
zu an eine autorisierte Kundendienststeile.
E16. Ziehen Sie immer den netzstecker bevor
sie ihren Rasenmäher transportieren oder anheben.
E17. Den Motor (und damit das Messer) aus-
schalten, wenn der Rasenmäher zum Transport angehoben werden muß, wenn ein Gelände überquert wird, das nicht aus Rasen besteht, und wenn der Rasenmäher zum und vom Arbeitsbereich transportiert wird.
E18. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors
darf der Benutzer den Mäher nicht hochkan­ten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstelien, daß das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt. Halten Sie beide Hände fest am Führungsholm, bevor Sie das Gerät auf den Boden stellen.
E19. Gehen sie beim Arbeiten immer vorwärts.
Ziehen Sie den Rasenmäher nicht rückwärts.
E20. Beim Mähen gehen, nie laufen. Bewegen
Sie sich immer im Schritttempo vorwärts, laufen Sie nicht! Achten Sie auf Hängen besonders auf festen Halt.
E21. In hügeligem Gelände muss seitlich am Hang
und nicht von oben nach unten gemäht werden.Nicht an steilhängen Arbeiten und rutschfestes Schuhwerk anziehen.
E22. Nur auf Flächen arbeiten, die durch Tagesli-
cht oder ausreichendes künstliches Licht beleuchtet sind.
E23. Den Rasenmäher nicht benutzen, wenn die
Schutzabdeckungen schadhaft bzw. die Sicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor und/oder der Grasfangsack nicht montiert sind.
E24. In regelmässigen Abständen muss der Gra-
sfangsack auf Risse und Verschleiss geprüft werden.
E25. Den Motor abstellen und abwarten, bis das
Schneidmesser vollkommen zum Stillstand kommt, bevor der Grasfangsack entfernt oder die Auswurföffnung freigeräumt wird.
E26. Den automatischen Fahrhebel nicht vor oder
während des Anlassens des Motors drücken.
E27. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Motor
die Höhe der Räder zu regulieren.
E28. Stellen Sie sich beim Anlassen des Motors
nicht vor die Grasauswurföffnung.
E29. Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder
Füßen in die Nähe oder unter die rotieren­den Teile zu geraten. Bewahren Sie stets angemessenen Abstand von der Grasaus­wurföffnung.
E30. Sollte die Maschine ungewöhnliche
Vibrationen aufweisen, schalten Sie den Motor ab, ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie unverzüglich die Ursache der Vibrationen fest.
E31. Das Messer des Rasenmähers ist schart
und kann die Haut verletzen. Bei Arbeiten an und in der Nähe des Messers sind entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Zur Vermeidung von Verletzungen empfiehlt es sich, Arbeitshandschuhe zu tragen und die Schneid kante mit Zeitungspapier oder anderem, geeignetem Material zu Umwickeln.
E32. Zum reinigen der Gartengeräte keine schar-
fen Lösungsmittel verwenen. Entfernen sie Gras- oder Erdreste mit einem stumpfen Schaber. Bei Reinigungs- und Wartungsar­beiten immer Netzstecker ziehen.
E33. Bewaren Sie Elektro-Gartengeräte an einem
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kinder auf.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
E34. Unsere Elektromäher arbeiten nur mit wech-
selstrom. Auf keinen fall anderen strom anschliessen.
E35. DOPPELISOLIERUNG
Ihr Rasenmäher ist doppelt isoliert. Das bedeutet, daß alle außenliegenden Metalitei­le elektrisch von der Stromversorgung getrennt sind.
16
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
D
E36. Halten Sie das Kabel beim Arbeiten vom
Schneidwerkzeug fern. Halten sie das Kabel von Hitzequellen, Ölen oder scharfen Kanten fern.
E37. Die Anschlußleitung muß an der Kabe-
laufhängung im oberen Holmbereich befe­stigt werden, um eine Beschädigung wäh­rend des Betriebes zu verhindern.
E38. Tragen Sie Ihren Rasenmäher niemals am
Kabel und ziehen sie den Stecker nicht dur­ch ruckartiges ziehen am Kabel ab. Achten sie vor Arbeitsbeginn auf unbeschädigte Zuleitungen.
E39. Achten Sie darauf, daß Ihr Rasenmäher
immer ausgeschaltet ist, bevor Sie das Verlängerungskabel anschließen. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie sich von der Maschine entfernen.
E40. Die Anschlußleitung muß regelmäßig auf
Anzeichen von Beschädigungen untersucht werden und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden. Bitte machen sie keine Reparaturen auf beschädicte Anschlußleitungen, sondern neue Anschlußleitungen verwenden.
E41. Die Maschine sollte über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (RCD) mit einem Abschaltstrom nicht über 30 mA gespeist werden. Verwenden Sie ein Netzkabel des Typs H05 RN-F bzw. H05 VV-F oder eines höheren Typs, mit einem Querschnitt von mindestens 2x1,5 mm2 und einer Länge von höchstens 20 m. Der Netzstecker muss einen Gummiüberzug aufweisen und spritzgeschützt sein (IPX4). HINWEIS! Der Gebrauch des RCD enthebt den Bediener nicht davon, alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________
17
NL
BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID
KEN UW MACHINE
Lees deze handleiding aandachtig door voor u uw machine in gebruik neemt en Iet vooral op de veiligheidsvoorschriften (Waarschuwingen). Onderhoud uw machine volgens de instrukties. Zet de machine pas aan als u goed begrijpt hoe deze bediend moet worden en zorg er vooral voor dat u precies weet hoe u de machine in geval van nood snel kunt uitzetten. Bewaar deze handlei­ding en de andere dokumentatie over uw gra­smaaier zorgvuldig.
VEILIGH EIDSVOORSCH RIF­TEN+ WAARSCHUWINGEN:
E 1. Zet de grasmaaier altijd eerst uit en haal de
stekker uit het stopkontakt voordat u hem gaat schoonmaken, onderdelen gaat verwij­deren of de machine gaat repareren. Doe dit ook als het snoer beschadigd is of beklemd is geraakt.
E 2. Bescherm uw voeten door altijd stevig
schoeisel of laarzen te dragen. Let op: pasgemaaid gras is vochtig en glad. Gebruik de grasmaaier nooit als u op blote voeten of open sandalen loopt.
E 3. Kontroleer voor u gaat maaien altijd of er
geen takken, stenen, draad,of andere harde voorwerpen op uw gazon liggen. Dergelijke materialen kunnen uw machine beschadigen en kunnen door het mes omhooggeworpen worden.
E 4. Draag een lange broek om uw benen te
beschermen, aangezien takjes e.d. die op uw gazon liggen, door het mes omhoog kunnen worden geslagen.
E 5. Gebruik uw machine niet als het regent en
zorg dat hij nooit nat wordt. Gebruik de gra­smaaier zo min mogelijk op vochtig gras.
E 6. Kontroleer voor u de stekker in het stopkon-
takt steekt of het mes of andere bewegende onderdelen niet beschadigd zijn. Een beschadigd mes en versleten bouten kunnen groot gevaar opleveren.Kontroleer ook of het mes korrekt en stevig is aangebracht. Loop regelmatig alle schroeven, bouten en moeren na.
E 7. Gebruik de machine niet als een van de
onderdelen kapot is. Verwijder alle kapotte onderdelen en vervang ze door nieuwe, ori­ginele onderdelen voor u de machine weer gebruikt. Vervangingsonderdelen die zijn geproduceerd door andere fabrikanten zou­den slecht kunnen passen en gevaarlijke situaties of schade op kunnen leveren.
E 8. Houd kinderen, dieren en andere volwasse-
nen bij u uit de buurt tijdens het maaien -ze dienen altijd tenminste op 6 meter afstand van de grasmaaier te blijven.
E 9. Pas altijd goed op als u de motor inschakelt.
Zorg ervoor dat uw voeten op veilige afstand van de snijmessen zijn.
E10. Wanneer de motor aan staat, dient men de
gegeven veiligheidsafstand van het stuur in acht te nemen.
E11. Laat de grasmaaier nooit aanstaan als u
afwezig bent.
E12. Sta het gebruik van de grasmaaimachine niet
toe aan kinderen of aan personen die niet volledig op de hoogte zijn van de instructies uit deze handleiding.
E13. Denk eraan dat de bediener of de gebruiker
aansprakelijk gesteld wordt in het geval dat men gevaarlijke situaties of ongelukken veroorzaakt waarbij andere personen of hun eigendommen zijn betrokken.
E14. Deze grasmaaier is voorzien van een mes-
sen rem, waardoor de draaiende messen binnen 3 sekonden tot stilstand komen nadat u de bedieningshendel heeft losgelaten. Draai in geen geval de machine op zijn kant, terwijl hij nog aanstaat, of probeer niet het mes te stoppen- laat het altijd vanzelf tot stilstand komen.
E15. Als de grasmaaier op een voorwerp stuit,
dient u direkt de bedieningshendel los te laten en de stekker uit het sop kontakt te halen. Als het mes volledig is uitgedraaid, de maaier op zijn kant leggen en kontroleren of het mes, de rotor en de bout niet baschadigd zijn. Ga pas verder met maaien als alles in orde is wend u tot een gespecialiseerd service-centrum.
18
BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID
NL
E16. Verwijder altijd de stekker uit het
stopkontakt voor u de maaier verplaast of optilt.
E 17. Zet de motor (en dus het snijblad) stil wan-
neer de grasmaaimachine schuin moet wor­den gehouden voor het oversteken van een terrein zonder gras, of wanneer de gra­smaaimachine van en naar het werkterrein moet worden getransporteerd.
E18. De grasmaaimachine niet schuin houden
gedurende de inwerkingstelling, tenzij de machine voor het starten schuin moet wor­den gehouden. In dit geval de machine niet schuiner houden dan strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte dat ver van de bediener verwijderd is omhoog tillen. Pak de handgreep stevig met allebei de handen vast alvorens het apparaat op de grond te zetten.
E19. Loop nooit achteruit en trek de mach-ine
nooit naar u
E20. Rustig lopen, nooit rennen. Loop rustig en
ren nooit met de machine. Zorg er op een hellend terrein altijd voor dat u uw voeten stevig neerzet.
E21. Maai op hellingen nooit direkt van beneden
naar boven, maar altijd van links naar rechts en weer terug. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u op een helling van richting veran­dert. Het maaien op bijzonder steile hellin­gen is af te raden. Draag altijd schoeisel met niet-gladde zolen.
E22. Maai alleen bij daglicht of goed kunst-licht.
E23. Gebruik de machine nooit zonder opvangbak.
E24. Kontroleer regelmatig of de opvangbak niet
versleten of beschadigd is en vervang deze indien nodig.
E25. Schakel de motor uit en wacht tot het
snijblad volledig tot stilstand is gekomen alvorens de opvangzak voor het gras te verwijderen of de afvoer van het gras te ontstoppen.
E26. De hendel die de machine aandrijft niet
bedienen voor of tijdens het opstarten van de motor.
toe
tijdens het maaien.
E27. Probeer nooit de hoogte van de wielen af te
stellen terwijl de motor draait.
E28. Start de motor niet wanneer U zich tegeno-
ver de afvoeropening van het gras bevindt.
E29. Plaats de handen en voeten niet in de
nabijheid van of onder de roterende delen. Blijf altijd op veilige afstand van de opening voor de grasafvoer.
E30. Indien de machine abnormale trillingen
vertoont, moet u de motor uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en meteen de oorzaak van de trillingen proberen te achterhalen.
E31. Het snijblad van de grasmaaimachine is
scherp en kan snedes in de huid veroor­zaken. Het is noodzakelijk voorzorgsmaatre­gelen te nemen wanneer men dichtbij of op het snijblad werkt. Teneinde verwondingen te voorkomen is het raadzaam om werkhandschoenen te dragen wanneer men met het snijblad werkt en de scherpe delen met krantepapier of ander geschikt materiaal te omwikkelen.
E32. Gebruik geen oplosmiddelen of reiniging-
svloeistoffen om uw machine schoon te maken. Gebruik een stompe schraper om gras en vuil te verwijderen. Haal in dit geval altijd eerst de stekker uit het stopkontakt.
E33. Berg de machine op een droge plaats op, bij
voorkeur buiten bereik van kind-ren.
ELEKTRISCHE VEiliGHEID
E34. Deze machine is alleen geschikt voor aan-
sluiting op 220 volts wisselstroom. Probeer hem niet aan te sluiten op een andere kra­chtbron.
E35. DUBBELE ISOLATIE
UW machine is dubbel geïsoleerd. Dit houdt in dat alle uitwendige metalen onderdelen geïsoleerd zijn van de motor, doordat een extra isolatieschild is aangebracht tussen de elektrische en de mechanische onderdelen. Dubbele isolatie betekent een grotere veiligheid en zorgt ervoor dat aarding niet meer nodig is.
19
NL
BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID
E36. Let er goed op dat het snoer nooit in aan-
raking kan komen met het mes.
E37. Het verlengsnoer dient te worden aan de
daarcoor bestemde hulphaak (die zich op het bovenste deel van het handvat bevindt) om te voorkomen dat tijdens het werk wordt beschadiigd.
E38. Til uw grasmaaier nooit op aan het snoer
en trek nooit aan het verlengsnoer om dit te verwijderen uit de aansluitstekker. Houd het snoer uit de buurt van hitterbronnen, olie­achtige stoffen en scherpe hoeken. Kontroleer voor ieder gebruik of het snoer niet beschadigd of versleten is.
E39. Uw machine dient altijd geheel uitgeschakeld
te zijn voordat u de stekker uit het stopkon­takt haalt of het verlengsnoer losmaakt. Voordat het apparaat achtergelaten wordt moet eerst de stekker uit het stopcontact gehaald worden.
E40. GEBRUIK NOOIT EEN SNOER DAT TEKE-
NEN VAN SLIJTAGE OF BESCHADIGING VERTOONT - PROBEER NOOIT EEN SNOER TIJDELIJK TE REPAREREN.
E41 Er wordt sterk aangeraden om de machine
via een aardlekschakelaar (reststroomapparaat R.S.A.) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA van stroom te voorzien. Gebruik een netsnoer met constructie-eigenschappen H05 RN-F of H05 VV-F of zwaarder, met een minimum doorsnede van 2x1,5 mm2 en een maximum lengte van 20 m. De aansluitstekker op het net moet bedekt zijn met rubber en voorzien zijn van een spatbeveiliging (IPX4). WAARSCHUWING! Het gebruik van het R.S.A. betekent niet dat de gebruiker alle veiligheidsvoorzieningen die in deze gebruiksaanwijzing staan niet in acht hoeft te nemen.
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________
20
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
E
APRENDER A CONOCER BIEN EL CORTACESPED
Leer atentamente el presente manual de instrucciones y cumplir con todas las advertencias y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD antes, duran- te y después de usar la máquina. Familiarizarse completamente con todos los man­dos de la máquina antes de empezar a usarla, pero, sobre todo, asegurarse de que se sabe bien cómo apagarla en casos de emergencia. Conservar el presente manual y todos los anexos por si se desea consultarlos nuevamente.
ADVERTENCIAS
E 1. Desenchufar siempre la máquina de la red
eléctrica antes de limpiarla, examinarla, aju­starla o cuando el cable se averíe o enganche.
E 2. Para proteger los pies, hay que llevar siem-
pre zapatos robustos o botas. La hierba recién cortada está húmeda y resbaladiza. No trabajar nunca con los pies descalzos o llevando zapatos abiertos (por ejemplo, san­dalias).
E 3. Controlar siempre que en el prado o área
en los cuales se desea utilizar el cortacésped no haya ramillas, piedras, ramas, cables metálicos u otros objetos que pueden ser cogidos y lanzados por la cuchilla y que, además, pueden dañar la máquina.
E 4. Llevar pantalones largos para proteger las
piernas. Los objetos extraños dejados en el prado pueden ser cogidos y lanzados por la cuchilla.
E 5. No utilizar el cortacésped cuando llueve y
no exponerlo a condiciones de humedad. No cortar la hierba cuando está mojada.
E 6. Antes de utilizar el cortacésped, hay que
desenchufarlo de la red eléctrica y controlar que la cuchilla y todas las otras piezas en movimiento no presenten signos de averías o desgaste. Una hoja dañada y unos pernos aflojados constituyen elementos de peligro. Controlar también que la hoja esté bien suje- ta. Examinar con
frecuencia que todos los tornillos y pernos estén bien apretados.
E 7. No utilizar la máquina si una pieza es defec-
tuosa o está gastada. Quitar las piezas defectuosas y gastadas y sustituirlas por piezas nuevas. Comprobar siempre que la herramienta esté en buenas condiciones. Sustituir las piezas defectuosas o gastadas con piezas de recambio originales. Piezas de recambio de otros fabricantes podrían adaptarse mal y provocar daños o situaciones de peligro.
E 8. No permitir que niños, adultos y animales
se acerquen a la máquina cuando esté funcionando. Mantenerlos siempre a una distancia de seguridad de al menos 6 metros del área de corte.
E 9. Poner en marcha la máquina prestando
atención en mantener los pies lejos de la cuchilla.
E10. Cuando el motor está en marcha, respetar
la distancia de seguridad determinada por la empuñadura.
E11. No dejar sin vigilancia el cortacésped cuan-
do todavía está conectado a la red eléctrica.
E12. Está absolutamente prohibido que los niños
o cualquier persona que desconozca las presentes instrucciones utilice el cortacésped.
Las normativas específicas de cada país pueden establecer los límites de edad del usuario.
E13. Se recuerda que el operador o el usuario
es responsable en caso de que se produzcan situaciones de peligro o accidentes de personas o cosas
E14. Este cortacésped está dotado de un dispo-
sitivo de detención inmediata de la cuchilla que interviene bloqueándola en tres segun­dos desde el momento en que se suelta el interruptor.
Por ningún motivo, se puede volcar el cor­tacésped, apoyándolo sobre un lado, o de­tener la cuchilla mientras aún está girando, esperar que se detenga por si sola.
21
E
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
E15. Si la cuchilla choca contra un objeto, soltar
inmediatamente el interruptor, desenchufar la máquina de la red eléctrica y, cuando la cuchilla está totalmente parada, volcar el equipo, apoyándolo por un lado, y examinar la cuchilla y los tornillos. Si así fuera, antes de poner en marcha el motor, hay que repa­rar todos los daños. Para ello, dirigirse a un centro de asistencia especializado.
E16. Antes de levantar o transportar el cortacé-
sped, hay que desenchufarlo siempre.
E17. Detener el motor (y, por lo tanto, la cuchilla)
cuando se tenga que inclinar el cortacésped para su transporte, cuando se atraviese un terreno que no sea un prado de césped o cuando se transporte de o hacia el área de trabajo.
E18. No inclinar el cortacésped durante la puesta
en marcha a menos que el cortacésped tenga que estar inclinado para ello. En este caso, no incliharlo más de lo estrictamente necesario y levantar solamente la parte más alejada del operador. Empuñar de modo firme el manubrio con ambas manos antes de poner el aparato al suelo
E19. No caminar hacia atrás ni cuando se esté
cortando la hierba ni cuando se vaya a cortarla.
E20. Cuando se utilice el cortacésped no se tie-
ne que correr nunca sino que siempre haya que caminar. Estar siempre seguros de los propios pasos en las pendientes.
E21. En los terrenos inclinados, cortar la hierba
siguiendo la inclinación de la pendiente, no cortar nunca la hierba de arriba a bajo. Pre­star mucha atención cuando se cambie la dirección. No trabajar con los pies demasia­do descubiertos, llevar siempre calzado que no resbale.
E22. Trabajar siempre a la luz del solo con una
buena iluminación artificial.
E23. No utilizar nunca el cortacésped si la bolsa
no está bien colocada en su sede.
E24. Controlar con frecuencia la bolsa para reco-
ger hierba comprobando que no esté ni gastada ni cortada.
E25. Detener el motor y esperar que la cuchilla
se pare completamente antes de quitar la bolsa de recogida de la hierba o desatascar la descarga.
E26. No accionar la palanca de avance automáti-
co antes o durante el arranque del motor.
E27. No inentar regular la altura de las ruedas
con el motor en marcha.
E28. No poner en marcha el motor estando delan-
te de la apertura de descarga del césped.
E29. No poner nunca las manos ni los pies cerca
o debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga de la hierba.
E30. Si la máquina presentara vibraciones
anormales, parar el motor, quitar el enchufe de la toma y buscar inmediatamente la cau­sa de las vibraciones.
E31. La cuchilla del cortacésped es muy afilada
y, por lo tanto, puede provocar, fácilmente, cortes a la piel. Cuando se trabaje cerca de la cuchilla o en ella, hay que adoptar las debi- das precauciones. En estos casos y para evitar lesiones, se aconseja ponerse guantes de trabajo y cubrir la cuchilla con papel de diario u otro material adecuado.
E32. No utilizar nunca disolventes o detergentes
líquidos para limpiar la máquina. Para quitar la hierba o la suciedad, utilizar una rasqueta que no corte. Antes de limpiar el cortacé­sped, desenchufarlo de la red eléctrica y controlar que la hoja esté parada.
E33. Guardar la máquina en un lugar seco y lejos
del alcance de los niños.
SEGURIDAD ELECTRICA
E34. El equipo ha sido proyectado para utilizarse,
sólo, con corriente alterna. No intentar utili­zarlo nunca con otros tipos de corriente.
E35. DOBLE AISLAMIENTO
El equipo está aislado dos veces, es decir, las piezas externas de metal están aisladas eléctrica mente. Esto es posible gracias a un ulterior aislamiento situado entre las
22
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
E
partes mecánicas y las eléctricas. Esto representa una mayor seguridad desde un punto de vista eléctrico. Además, no se necesita efectuar la puesta a tierra
E36. Mantener siempre el cable lejos de la cuchil-
la y controlar dónde se encuentra.
E37. El cable de prolongación tiene que sujetarse
al correspondiente gancho de soporte (situado en la parte alta de la empuñadura) para evitar que se dañe durante el trabajo.
E38. No tirar nunca del cable ni para mover el
cortacésped ni para desenchufar la clavija de la toma.
Mantener el cable lejos de fuentes de calor, aceite o superficies cortantes. Controlar el estado del cable antes de usarlo y, si está dañado, no utilizarlo.
E39. Apagar siempre la máquina antes de desen-
chufar la clavija de la toma o del cable de prolongación. Antes de abandonar el aparato, quitar el enchufe de la toma.
E40. ATENCION NO UTILIZAR UN CABLE DE
PROLONGACION QUE ESTE DAÑADO. SUSTITUIR LO INMEDIATAMENTE POR UN CABLE DE PROLONGACION NUEVO. NO REPARAR, NI PROVISIONAL NI PERMANENTES AL CABLE.
E 41. Se recomienda alimentar la máquina a
través de un diferencial (RCD) con una corriente de desenganche no superior a 30 mA. Usar un cable de alimentación de construcción H05 RN-F o H05 VV-F o de construcción más pesada, con sección mínima de 2x1,5 mm2 y longitud máxima de 20 m. El enchufe de conexión a la red tiene que ser recubierto en goma y protegido contra las salpicaduras (IPX4). ¡ADVERTENCIA! El empleo del RCD no exime al operador de observar todas las precauciones de seguridad contenidas en el presente manual.
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________
23
P
PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA
APRENDER A CONHECER O CORTADOR DE GRAMA
Ler com atenção este manual de instruções e observar todas as advertências PRECAUÇOES DE SEGURANÇA antes, durante e depois da utili­zação da máquina. Familiarizar com todos os comandos da máquina antes de iniciar a usá-Ia, mas sobretudo certifi­car-se de saber como desligar-Ia em casos de emergência. Conservar este manual e todos os anexos para qualquer futura consulta.
ADVERTENCIAS
E 1. Desconectar a máquina da rede elétrica
antes de limpá-Ia, examiná-Ia, consertá-Ia ou quando o cabo se estraga ou ficar pre­so.
E 2. Para proteger os pés, usar sempre sapatos
pesados ou botas. A grama cortada há pou­co tempo é úmida e escorregadia. Não tra­balhar com os pés descalços ou com sapa­tos abertos (por. ex.: sandálias).
E 3. Controlar sempre, que no prato ou na área
de corte não tenha ramos, pedras, fios metá­licos ou outros detritos que poderiam ser prendidos e projetados pela lâmina provo­cando danos também na máquina.
E 4. Usar calças compridas para proteger as
pernas. Os eventuais detritos deixados no prato poderiam ser presos e expulsos pela lâmina.
E 5. Não usar o cortador de grama quando
chove e não expôr-lo em condições de umidade. Evitar o corte quando a grama estiver molhada.
E 6. Antes de usar o cortado r de grama,
desconectá-lo da rede elétrica e controlar a lâmina e as partes rotatórias para verifi­car a presença de eventuais sinais de danos ou de desgaste. Uma lâmina danificada e pinos afrouxados constituem elementos de perigo. Verificar também que a lâmina esteja bem fixada. Controlar fre­quentemente que todos os parafusos e pinos estejam bem apertados.
E 7. Não usar a máquina se uma de suas peças
estiver com defeito ou desgastada. Retirar
as peças defeituosas e desgastadas e sub­stituí-Ias com outras novas. Controlar sem­pre que a ferramenta esteja em boas condições. Substituir as peças defeituosas ou desgastadas com peças de substituição originais. Peças de substituição fabricadas por outros fabricantes poderiam adaptarse inadequadamente e causar danos e perigos.
E 8. Não permitir à crianças, adultos ou animais
de aproximarem-se à máquina quando a mesma estiver em funcionamento. Manter­lhes sempre, numa distância de segurança de pelo menos 6 metros da área de corte.
E 9. Ligar a máquina com atenção tomando o
cuidado de manter os pés longe da lâmina.
E10. Quando o motor estiver ligado, respeitar a
distância de segurança dada pelo guidão.
E11. Não deixar o cortador de grama sem ser
vigiado quando este ainda estiver conectado à rede elétrica.
E12. Não permitir o uso do cortador de grama às
crianças ou àpessoas que não tenham total conhecimento destas instruções. Específicas normas nacionais poderiam limi­tar a idade do utilizador.
E13. Lembrar-se de que o operador ou utilizador
é responsável em caso de acidentes ou perigos acontecidos à outras pessoas ou às coisas delas.
E14. Este cortador de grama está equipado com
um dispositivo de parada imediata da lâmi­na, o qual intervém bloqueando a lâmina entre três segundos a partir do momento no qual solta o interruptor. Não tentar nunca, por nenhum motivo, de girar o cortador de grama sobre uma parte ou de parar a lâmina enquanto esta estiver ainda girando, esperar sempre que pare sozinha.
E15. Se a lâmina golpear um objeto, soltar imedia-
tamente o interruptor, desconectar a máquina da rede elétrica e quando a lâmina estiver completamente parada, girar a fer­ramenta sobre um lado e examinar a lâmina e os parafusos. Fazer consertar os danos encontrados antes de colocar o motor em funcionamento; contatar um centro de assistência especializado.
24
PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA
P
E16. Oesconectar sempre a máquina da rede
elétrica antes de levantáIa ou transportá-Ia.
E17. Parar o motor (e a lâmina também) quando
o cortador de grama deve estar inclinado para a transferência, quando se atravessa um terreno diferente de um prato gramado e quando o cortador de grama for transportado para e desde a área de trabalho.
E18. Não inclinar o cortador de grama durante a
colocação em funcionamento, a não ser que o cortador de grama tenha que ficar inclinado para o arranque. Neste caso não inclinar mais de quanto seja absolutamente necessário e levantar só a parte distante do operador. Segure firmemente o manípulo com ambas as mãos antes de pôr o aparelho a terra.
E19. Não caminhar para trás quando estiver cor-
tando a grama e não puxar nunca o cortador de grama para trás para cortar.
E20. Caminhe, nunca corra. Haver sempre
segurança dos próprios passos nos declives.
E21. Nas pendências, cortar a grama seguindo
a inclinação da pendência mesma, não cortar nunca a grama de cima para baixo. Prestar muita atenção quando mudar de direção sobre as pendências. Não trabalhar sobre pendências muito inclinadas, calçar sempre sapatos antideslisamento.
E22. Trabalhar sempre sob a luz do solou com
uma ótima luz artificial.
E23. Não usar nunca o cortado r de grama se o
saco recolhedor de grama não estiver bem posicionado na sua sede.
E24. Controlar frequentemente o saco
recolhedor de grama para verificar a presença de eventuais sinais de desgaste ou cortes.
E25. Parar o motor e esperar que a lâmina pare
completamente antes de retirar o saco recolhedor de grama ou de desentupir a descarga.
E26. Não acionar a alavanca de avançamento
automático antes ou durante a ligação do
motor.
E27. Não tentar nunca de efetuar a regulação da
altura das rodas quando o motor estiver ligado.
E28. Não colocar o motor em funcionamento
estando de frente àabertura de descarrega­mento da grama.
E29. Não colocar as mãos ou os pés nas proximi-
dades ou debaixo das partes rotatórias. Manter-se sempre distante da abertura de descarregamento da grama.
E30. Sempre que a máquina apresente vibrações
anormais, pare o motor, desligue a tomada e procure imediatamente a causa das vibrações.
E31. A lâmina do cortador de grama é afiada e
pode provocar cortes na pele. E’ necessário adotar as precauções adequadas quando se trabalha em proximidade ou na lâmina. Com a finalidade de prevenir lesões, quan­do se trabalha sobre a lâmina aconselha­se o uso de luvas de trabalho e de envolver o lado de corte com folhas de jornal ou outro material apropriado.
E32. Não usar solventes ou detergentes líquidos
para limpar a máquina. Usar um raspador sem corte para remover a grama e a sujeira. Antes de limpar o cortador de grama desconectá-lo da rede elétrica e verificar que a lâmina esteja parada.
E33. Colocar a máquina num lugar seco, longe
do alcançe de crianças.
SEGURANÇA ELETRICA
E34. A ferramenta foi projetada só para ser
usada com corrente alternada. Não tentar de usá-Ia com outros tipos de corrente elétrica.
E35. DUPLO ISOLAMENTO
O aparelho está isolado duas vezes, isto é, significa que as partes externas de metal são isoladas eletricamente. Isto épossível graças à um ulterior isolamento colocado entre as partes mecânicas e aquelas elétri­cas. Isto significa uma maior segurança do
25
P
PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA
ponto de vista elétrico e da falta de necessi­dade de efetuar uma ligação à terra.
E36. Manter o cabo elétrico, sempre, longe da
lâmina e controlar sempre onde o mesmo se encontra.
E37. O cabo de extensão deve ficar preso no
gancho de sustentação apropriado (o quel está colocado na parte alta do guiador) a fim de evitar que possa se estragar duran­te o trabalho.
E38. Não transportar nunca a máquina pelo cabo
e não dar puxões para desenfiar a ficha da tomada.
Manter o cabo longe de fontes de calor, óleo e superfícies cortantes. Controlar as condições do cabo antes de usá-lo e não usá-lo se estiver danificado.
E39. Desligar a máquina, sempre, antes de
desconectar a ficha da tomada ou do cabo de extensão. Antes de abandonar o aparelho, desligue a tomada.
E40. ATENÇAO: NAO USAR UM CABO DE
EXTENSAO DANIFICADO. SUBSTITUI-LO IMEDIATA- MENTE POR UM OUTRO CABO DE EXTENSAO NOVO.
NAO EFETUAR MODI FI CAÇOES NO MESMO CABO, NEM PRO- VISORIAS E NEM PERMANENTES.
E 41. Se aconselha de alimentar a máquina
através de um diferencial (RCD) com uma corrente de desengate não superior a 30 mA. Utilize um cabo de alimentação de fabricação H05 RN-F ou H05 VV-F, ou então, de fabricação mais pesada, com secção mínima de 2x1,5 mm2 e comprimento máximo de 20 m. A tomada de conexão na rede deve ser coberta de borracha e protegida contra os borrifos (IPX4). ADVERTÊNCIA! O uso do RCD não isenta o operador de respeitar todas as precauções de segurança contidas no presente manual.
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________
26
ВБУЙКБ РСПЦХЛБКФЙКБ МЕФСБ БУЦ БЛЕЙБУ
GR
МБИЕФЕ НБ ГНЩСЙЖЕФЕ ФП ЧПСФПКПРФЙКП
Нб дйбвЬуефе ме рспупчЮ фйт рбспэует пдзгЯет чсЮ­узт кбй нб фзсЮуефе ьлб фб РСПЦФЛБКФЙКБ МЕФСБ рсйн, кбфЬ кбй мефЬ фз чсЮуз фпх мзчбнЮ­мбфпт. Нб еопйкейщиеЯ фе ме ь лб фб чейсйуфЮ сйб фпх мзчбнЮмбфпт рсйн бсчЯуефе нб фп чсзуймпрпйеЯфе, бллЬ кхсЯщт нб мЬиефе рщт нб фп увЮуефе уе ресЯрфщуз Экфбкфзт бнЬгкзт. Нб цхлЬоефе фйт рбспэует пдзгЯет уе ресЯрфщуз рпх иб чсейбуфеЯфе нб фйт ухмвпхлехфеЯфе уфп мЭллпн.
УЗМБНФЙКЕУ ПДЗГЙЕУ
Å 1. Нб брпухндЭефе рЬнфб фп мзчЬнзмб брь фп
злекфсйкь дЯ кфхп рсйн нб фп кбибсЯуефе, елЭгоефе, ерйдйпсиюуефе Ю ьфбн фп кблюдйп хрпуфеЯ жзмйЬ.
Å 2. Гйб нб рспуфбфеэефе фб рьдйб, рЬнфб нб
цпсЬфе вбсйЬ рбрпэфуйб Ю мрьфет. Фп цсе­укпкпммЭнп гсбуЯдй еЯнбй хгсь кбй глйуфсЬей. Мзн есгЬжеуфе охрьлхфпй Ю ме бнпйкфЬ рбрпэфуйб (р.ч. рЭдйлб).
Å 3. Нб елЭгчефе рЬнфб фзн ресйпчЮ уфзн прпЯб
рспфЯиеуфе нб чсзуймпрпйЮуефе фп чпсфпкпр- фйкь бцбйсюнфбт рЭфсет, клбдйЬ, уэсмбфб Ю Ьллб мйксЬ бнфйкеЯменб рпх mибньн п дЯукпт нб фб рбсбуэсей кбй нб фб екфйнЬоей, рспкблюнфбт бкьмб кбй жзмйЬ уфп мзчЬнзмб.
Å 4. Нб цпсЬфе мбксйЬ рбнфельнйб гйб нб рсп-
уфбфеэефе фб рьдйб. П дЯукпт рйибньн нб екфйнЬоей дйЬцпсб мйксЬ бнфйкеЯменб рефбмЭ­нб рЬнщ уфп гсбуЯдй.
Å 5. Мзн чсзуймпрпйеЯфе фп чпсфпкпрфйкь ьфбн
всЭчей кбй мзн фп екиЭфефе уфзн хгсбуЯб. Нб брпцеэгефе фп кьшймп ьфбн фп гсбуЯдй еЯнбй всегмЭнп.
Å 6. Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фп чпсфпкпрфйкь нб
фп брпухндЭуефе брь фп злекфсйкь дЯкфхп кбй нб елЭгоефе фп дЯукп кбй фб ресйуфсецьменб фмЮмбфб, фб прпЯб ден рсЭрей нб Эчпхн хрпуфеЯ жзмйЬ Ю ЦипсЬ. Енбт дЯукпт рпх Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ кбй месйкЬ лбукбсйумЭнб мрпхльнйб брпфелпэн
рзгЮ кйндэнпх. ВевбйщиеЯфе ьфй п дЯукпт еЯнбй кблЬ уфесещмЭнпт. Нб елЭгчефе фбкфйкЬ бн пй вЯдет кбй фб мрпхльнйб еЯнбй кблЬ уцйгмЭнб.
Å 7. Мзн чсзуймпрпйеЯфе фп мзчЬнзмб уе
ресЯрфщуз рпх Энб еоЬсфзмЬ фпх Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ Ю ЦипсЬ. Нб бцбйсЭуефе фб еобсфЮмбфб рпх Эчпхн хрпуфеЯ жзмйЬ Ю ципсЬ кбй нб фб бнфйкбфбуфЮуефе ме Ьллб кбйнпэсйб.
Нб елЭгчефе рЬнфб бн фп мзчЬнзмб всЯукефбй уе кблЮ кбфЬуфбуз. Нб бнфйкбийуфЬфе фб еобсфЮмбфб рпх Эчпхн хрпуфеЯ жзмйЬ Ю ЦипсЬ ме бхиенфйкЬ бнфбллбкфйкЬ. БнфбллбкфйкЬ рпх кбфбmcехЬжпнфбй брь Ьллпхт пЯкпхт рспубсмьжпнфбй Ьучзмб кбй мрпсеЯ нб рспоенЮупхн жзмйет кбй нб гЯнпхн еmкЯндхнб.
Å 8. Мзн еm фсЭрефе уе рбйдйЬ, злйкйщмЭнпхт кбй
жюб нб рлзуйЬжпхн фп мзчЬнзмб ьфбн лей­фпхсгеЯ. Нб фпхт ксбфЬфе рЬнфб уе мйб брь­уфбуз буцблеЯбт 6 фпхлЬчйуфпн мЭфсщн брь фзн ресйпчЮ кпшЯмбфпт. Мзн ерйфсЭрефбй уфб рбйдйЬ нб чсзmмпрпйпэн фп чпсфпкпрфйкь.
Å 9. Нб вЬжефе фп мзчЬнзмб уе лейфпхсгЯб ме
рспупчЮ цспнфЯжпнфбт нб ксбфЬфе фб рьдйб мбксйЬ брь фп дЯукп.
Å10. Пфбн п кйнзфЮсбт еЯнбй бнбммЭнпт нб фзсеЯ-
фбй фзн брьуфбуз буцблеЯбт рпм убт збсЭ­чей фп фймьнй.
E11. Мзн бцЮнефе фп чпсфпкпрфйкь бцэлбкфп
ьфбн еЯнбй бкьмб ухндедемЭнп уфп злекфсйкь дЯкфхп.
E12. Ìçí еmфсЭрефе ôç чсЮуз ôïõ
чпсфпкпрфйкпэ уе рбйдйЬ Ю уе Ьфпмб рпх ден гнщсЯжпхн рлзсщт фйт рбспэует пдзгЯет. ЕйдйкпЯ фпmкпЯ кбнпнйумпЯ мрпсеЯ нб ресйп­сЯжпхн фзн злйкЯб фпх чсЮуфз.
E13. Нб Эчефе хрьшз убт ьфй п чейсйуфзт Ю п чсЮ-
уфзт еЯнбй хреэихнпт уе ресЯрфщуз бфхчз­мЬфщн Ю кйндэнщн рспт Ьллб Ьфпмб Ю бнфйкеЯменб.
E14. Бхфь фп чпсфпкпрфйкь еЯнбй ецпдйбумЭнп ме
мйб дйЬфбоз рпх уфбмбфЬей бмЭущт фп дЯукп. БхфЮ з дйЬфбоз мрлпкЬсей фп дЯукп мЭуб уе 3 дехфесьлерфб брь фз уфйгмЮ рпх иб бцЮуефе елеэиесп фп дйбкьрфз.
27
GR
ВБУЙКБ РСПЦХЛБКФЙКБ МЕФСБ БУЦ БЛЕЙБУ
РпфЭ мзн рспурбиЮуефе, гйб кбнЭнб льгп, нб рлбгйЬуефе фп чпсфпкпрфйкь Ю нб уфбмбфЮ- уефе фп дЯукп еню бкьмб гхсЯжей. РсЭрей нб ресймЭнефе мЭчсйт ьфпх п дЯукпт уфбмбфЮуей брь мьнпт фпх.
E15. Бн п дЯукпт чфхрЮуей Энб бнфйкеЯменп, нб
бцЮуефе бмЭущт елеэиесп фп дйбкьрфз, нб брпухндЭуефе фп мзчЬнзмб брь фп злекфсйкь дЯкфхп кбй ьфбн п дЯукпт уфбмбфЮуей фелеЯщт нб гхсЯжей нб рлбгйЬуефе фп мзчЬнзмб кбй нб елЭгоефе фп дЯукп кбй фйт вЯдет. Нб еmдйпсиюуефе фйт ж змйет рсйн обнбвЬлефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб, брехихньменпй уе Энб еопхmпдпфзмЭнп ухнесгеЯп.
E16. Нб брпухндЭефе рЬнфб фп мзчЬнзмб брь
фпзлекфсй кь дЯ кфхп рсйн нб фп уз кюуефе Ю мефбцЭсефе.
E17. Нб увЮнефе фпн кйнзфЮсб (з лерЯдб иб уфб-
мбфЮуей) ьфбн рсЭрей нб рлбгйЬуефе фп чпс­фпкпрфйкь гйб нб фп мефбцЭсефе, ьфбн дйбучЯжефе Энб Эдбцпт дйбЦпсефйкь брь фпн чпсфпфбрзфб кбй пфбн мефбцесефе фп чпсфпкпрфйкп рспт фзн ресйпчЮ есгбуЯбт.
Å18. Мзн рлбгйЬжефе фп чпсфпкпрфйкь кбфЬ фп
Ьнбммб, екфьт бн рсЭрей нб рлбгйЬуефе фп чпсфпкпрфйкь гйб нб фп бнЬшефе. Уе бхфЮн фзн ресЯрфщуз мзн фп рлбгйЬуефе ресйууьфесп брь фп брплэфщт брбсбЯфзфп кбй нб узкюуефе мьнп фзн рлехсЬ рпх еЯнбй мбксйЬ брь фп чейсйуфЮ. Рсйн бкпхмрЮуефе фз ухукехЮ уфп Эдбцпт, нб вевбйюнеуфе рЬнфб ьфй кбй фб дэп чЭсйб еЯнбй елеэиесб.
Å19. Мзн рспчщсЬфе рспт фб рЯущ ьфбн кьвефе
фп гсбуЯдй кбй рпфЭ мзн фсбвЬфе рспт фб рЯущ фп чпсфпкпрфйкь гйб нб кьшефе.
Å20. Нб ресрбфЬфе кбй нб мзн фсЭчефе рпфЭ. Нб
уйгпхсеэефе рЬнфб фб вЮмбфЬ убт уе ерйклйнЮ едЬцз.
Å21. Уе ерйклйнЭт Эдбцпт нб кьвефе фп чпсфЬсй
бкплпхиюнфбт фзн клЯуз фпх едЬцпхт, рпфЭ мзн кьвефе фп гсбуЯдй брь фб рЬнщ рспт фб кЬфщ. Нб еЯуфе рплэ рспуекфйкпЯ ьфбн бллЬ­жефе кбфеэихнуз еню кьвефе фп гсбуЯдй уе еmклйнЭт Эдбцпт. Мзн есгЬжеуфе уе Эдбцпт ме рплэ мегЬлз клЯуз кбй рЬнфб нб цпсЬфе рбрпэфуйб рпх ден глйуфсЬне.
Å22. Нб есгЬжеуфе рЬнфб ме фп цщт фзт змЭсбт Ю
ме кбфЬллзлп фечнй фь цщфйумь.
Å23. РпфЭ мзн чсзуймпрпйеЯфе фп чпсфпкпрфй кь
ьфбн п уЬкпт ресйухллпгЮт гсбуйдйпэ ден еЯ­нбй кблЬ фпрпиефзмЭнпт уфз иЭуз фпх.
Å24. Нб елЭгчефе фбкфйкЬ фп уЬкп ресйухллпгЮт
гсбуйдйпэ рпх ден рсЭрей нб рбспхуйЬжей узмЬдйб ЦипсЬт Ю кпшЯмбфб.
Å25. Нб увЮуефе фпн кйнзфЮсб кбй нб ресймЭнефе
нб уфбмбфЮуей фелеЯщт рсйн вгЬлефе фп уЬкп ресйухллпгзт гсбуйдйпэ Þ рсйн брелехиесюуефе фп уфьмйп.
Å26. Мзн фсбвЬфе фп мпчль бхфьмбфзт
мефбфьmузт рсйн Ю кбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
Å27. РпфЭ мзн рспурбиЮуефе нб схимЯуефе фп эшпт
фщн фспчюн ме фпн кйнзфЮсб бнбммЭнп.
Å28. Мзн бнЬвефе фпн кйнзфЮсб еню всЯукеуфе
мрспуфЬ брь фп Ьнпйгмб еоьдпх фпх чьсфпх.
Å29. Мзн вЬжефе фб чЭсйб Ю фб рьдйб кпнфЬ Ю
кЬфщ брь фб ресйуфсецьменб фмЮмбфб. Нб ксбфЬфе рЬнфб кЬрпйб брьуфбуз брь фп уфьмйп бр ьрпх вгбЯней фп гсбуЯдй.
Å30. Уе ресЯрфщуз рпх фп мзчЬнзмб дпнеЯфбй
бнюмблб, вгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй шЬофе нб всеЯфе фзн бйфЯб фщн дпнЮуещн.
Å31. З лерЯдб фпх чпсфпкпрфйкпэ еЯнбй кпцфесЮ
кбй мрпсеЯ нб кьшей фзн еmдесмЯдб. ЕЯнбй брбсбЯфзфп нб лЬвефе фб кбфЬллзлб рспуфбфехфй кЬ мЭфсб ьфбн есгЬжеуфе кпнфЬ Ю рЬнщ уфп дЯукп. Гйб нб брпцэгефе фсбэмбфб, ьфбн есгЬжеуфе рЬнщ уфз лЕ.рЯдб ухнйуфЬфбй нб цпсЬфе гЬнфйб есгбуЯбт кбй нб фхлЯ гефе фз лЕ.рЯдб ме цэллб ецзмесЯдбт Ю Ьллп кбфЬллзлп хлйкь.
Å32. Мзн чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю хгсЬ брпссх-
рбнфйкЬ гйб нб кбибсЯуефе фп мзчЬнзмб. Нб чсзуймпрпйеЯ фе мйб мЮ кпцфесЮ урЬфпхлб гйб нб бцбйсЭуефе фп гсбуЯдй кбй фйт всщмйЭт. Рсйн кбибсЯуефе фп чпсфпкпрфйкь нб фп брп­ухндЭуефе брь фп злекфсйкь дЯ кфхп кбй нб вевбйщиеЯ фе ьфй п дЯукпт Эчей уфбмбфЮуей.
Å33. Нб цхлЬууефе фп мзчЬнзмб уе уфегнь чюсп,
мбксхЬ брь рбйдйЬ.
28
ВБУЙКБ РСПЦХЛБКФЙКБ МЕФСБ БУЦ БЛЕЙБУ
GR
ЗЛЕК ФСЙКЗ БУЦ БЛЕЙБ
Å34. Фп мзчЬнзмб Эчей кбфбукехуфеЯ гйб нб лей-
фпхсгеЯ мьнп ме енбллбууьменп сеэмб. Мзн рспурбиЮуефе нб фп чсзуймпрпйЮуефе ме Ьл­лпх еЯдпхт злЕ.кфсйкь сеэмб.
Å35. ДЙРЛЗ МПНЩУЗ
Фo мзчЬнзмб Эчей дйрлЮ мьнщуз, бхфь узмбЯней ьфй фб еощфесйкЬ мефбллйкЬ фм Юмб­фб еЯнбй злекфсй кЬ мпнщмЭнб. Бхфь еЯ нбй дхнбфьн чЬсйт уе мйб ерйрлЭпн мьнщуз мефбоэ фщн м зчбнй кюн кбй злекфсйкюн еобсфзмЬфщн. Бхфь узмбЯней ьфй хрЬсчей мегблэфесз буцЬлейб брь злекфсйкЮт рлехсЬт кбй ьфй ден брбйфеЯфбй геЯщуз.
Å36. Нб ксбфЬфе рЬнфб фп кблюдйп мбксйЬ брь
фп дЯукп кбй нб елЭгчефе рЬнфб рпх всЯукефбй.
Å37. Фп кблюдйп рспЭкфбуз рсЭрей нб уфесещиеЯ
уфпн ейдйкь гЬнфжп (рпх всЯукефбй уфп Ьнщ мЭсп фз чейсплбвЮ) рсп брпцхгЮ жзмйюн кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
Å38. РпфЭ мзн фсбвЬфе фп мзчЬнзмб брь фп злек-
фсй кь кблюдйп. Мзн фсбвЬфе фп кблюдйп гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Нб ксбфЬфе фп кблюдйп мбксйЬ брь рзгЭт иесмьфзфбт, лЬдй кбй кпцфесЭт еmцЬнейет. Нб елЭгчефе фзн кбфЬуфбуз фпх кблщдЯпх рсйн фп чсзуймпрпйЮуефе кбй мзн фп чсзуймпрпйеЯфе бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ.
Å39. РЬнфб нб увЮнефе фп мзчЬнзмб рсйн брп-
ухндЭуефе фп цйт брь фзн рсЯжб Ю брь фзн рспЭкфбуз. Рсйн егкбфблеЯшефе фп мзчЬнзмб вгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Å40. РСПУПЧЗ:
МЗН ЧСЗУЙМПРПЙ¹УЕФЕ МЙБ РСПЕКФБУЗ РПХ ЕЧЕЙ ФРСУФЕЙ ЖЗМЙБ. НБ ФЗН БНФЙКБФБУФЗУЕФЕ БМЕУЩУ МЕ МЙБ КБЙНПФСЙБ.
РПФЕ МЗН ЕРЙУКЕФБЖЕФЕ ФП КБЛЩДЙП РСПЕКФБУЗУ, ЕУФЩ КБЙ РСПУЩСЙНБ.
E 41. УхнйуфЬфбй нб фспцпдпфеЯфе фп мзчЬнзмб
мЭущ еньт дйбцпсйкпэ (RCD) ме сеэмб брьжехозт ьчй хшзльфесп брь 30 mA. ЧсзуймпрпйЮуфе Энб кблюдйп фспцпдпуЯбт H05 RN-F Ю H05 VV-F Ю рйп вбсйЬт
кбфбукехЮт, ме елЬчйуфз дйбфпмЮ 2x1,5 mm кбй мЭгйуфп мЮкпт 20 мЭфсб. Фп цйт уэндеузт уфп дЯкфхп рсЭрей нб еЯнбй кблхммЭнп ме лЬуфйчп кбй нб рспуфбфеэефбй брь фйт екфйнЬоейт (IPX4). РСПЕЙДПРПЙЗУЗ! З чсЮуз фпх RCD ден еобйсеЯ фп чейсйуфЮ брь фзн фЮсзуз ьлщн фщн рспцхлбкфйкюн мЭфсщн буцблеЯбт рпх ресйЭчпнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп.
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
2
29
1
2
I
MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA
• Inserire la struttura metallica all’interno del tessuto - disegno 1.
• Con l’aiuto del manico arrotondato di un comune cucchiaio inserire la struttura al­l’interno dei bordi di aggancio disegni 2­3-4.
• Nell’eseguire questo accoppiamento è consigliabile agganciare prima i Iati lun­ghi A e B e quindi i Iati corti C e D - dise­gno5.
MONTAGE DU SAC-HERBE
F
• Insérez la structure métallique dans le sac en tissu - dessin 1.
• A l’aide du manche arrondi d’une simple cuiller, insérez la structure métallique à l’intérieur des bords de fixation - dessins 2, 3 et 4.
• Lorsque vous effectuez cette manoeuvre, il est conseillé de fixer d’abord les long côtes A et B et ensuite les côtes courts C et D - dessin 5.
GB
INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBLY OFGRASSCATCHERS
• Insert metal frame into cloth-bag (drawing
1).
• Fix it inside clamping rims of cloth-bag by means of a simple rounded-off tool - a spoon handle. for instance (drawings 2­3-4).
• We suggest to clamp long sides A and B first and short sides C and D after (drawing 5).
D
MONTAGERASENMAHER GRASSFANGSACK
• Stecken Sie die Metallstruktur innerhalb des Stoffes - Zeichnung 1.
• Mit der Hilfe des gerundeten Holm eines gemeinen Löffel, stecken Sie die Struktur innen der Kupplungsrändern ­Zeichnungen 2-3-4.
• Wann Sie diese Kupplung machen, raten wir Ihnen, vorher die langen Seiten A und B und danach die kurtenSeiten C und D zu verbinden - Zeichnung 5.
30
3
NL E
ASSEMBLAGE VAN DE GRASZAK
• Het metalen frame in de zak steken. Teke ning 1.
• Met behulp van een plat en rond hulpstuk, zoals een lepel, de randen van de zak over het frame lichten. Tekeningen 2, 3 en 4.
• Het is aan te raden om met de lange randen A en B te beginnen en pas daarna de korte randen C en D te monteren. Tekening 5.
4
5
MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER L A HIERBA
• Poner la estructura metálica en el interior del tejido -dibujo 1.
• Con ayuda del mango redondeado de una simple cuchara, introducir la estructura en el interior de los bordes de fijación - dibujos 2-3-4.
• Al efectuar esta operación, se aconseja fijar primero los lados largos A y B y, lue­go, los cortos C y D - dibujo 5.
P
I MONTAGEM DO SACO RECOLHEDOR DE GRAMA
• Introduzir a estrutura metálica no interior do tecido - desénho 1.
• Com a ajuda do cabo arredondado de uma comum colher, introduzir a estrutura no interior das bordas de enganche desenhos 2-3-4.
• Ao efetuar este emparelhamento é acon­selhável enganchar antes os lados A e B e então os lados C e D - desenho 5.
GR
TOРПиЕФЗУЗ TOХ УБКПХ РEС1УYЛЛП- T¹У IPБУЙДЙПY
 РеснЬфе фп мефбллйкь укелефь мЭуб уфп
эцбумб (учЮмб 1).
 Ме фз впЮ иейб фзт уфспггхлемЭнзт рлехсЬт
еньт кпйнпэ кпхфблйпэ реснЬфе фп укелефь мЭуб уфйт Ьксет гйб фп гЬнфжщмб (учЮмбфб 2­3-4).
 Гйб нб кЬнефе бхфЮ фз уэндеуз ухнй- уфЬфбй
нб гбнфжюуефе рсюфб фйт мегЬ- лет рлехсЭт Б кбй В кбй эуфесб фйт мйксЭт C кбй D (учЮмб 5).
31
1
I
MESSA IN MOTO E ARRESTO
GB
STARTING AND STOPPING
F
MISE EN MARCHE ET ARRET
D
ANLASSEN UND ANHALTEN
NL
OPSTARTEN EN STOPPEN
E
PUESTA EN MARCHA Y DETENCION
P
ARRANQUE E PARADA
GR
AEÐOYPTIA ÊÁÉ ÓTAÌÁTHMA
2
I
MESSA IN MOTO E ARRESTO
Questo tosaerba è provvisto di interrutto­re elettrico di sicurezza contro avviamenti accidentali. Tenere prima premuto il pulsante di si­curezza, quindi tirare la leva ( Fig.2) con­tro il manubrio.
Sul manubrio è applicato un anello di aggancio per il cavo di prolunga. Vin­colare il cavo (Fig.1) per proteggere spi­na e presa dagli strappi accidentali.
32
GB
STARTING AND STOPPING
This lawn mower is provided with an electric safety switch against accidental starts. Depress safety lock-off button on the switch-box, and whilst still depressed pull the switch lever (Fig. 2).
The top handle is equipped with an hooked ring which holds the extension cable. Hook the cable (Fig.
1) to protect socket and plug from
F
MISE EN MARCHE ET ARRET
Cette tondeuse est équipée d’un interrupteur électrique de sécurité contre tout démarrage accidentel. Presser d’abord l’interrupteur de sécurité et, sans lâcher, tirer le levier (Fig. 2) contre le guidon.
D
ANLASSEN UND ANHALTEN
Dieser Rasenmäher ist mit einem Motorschutzschalter zur Vermeidung versehentlichen Anlassens ausgestattet. Zunächst den Schutzschalter gedrückt halten und anschließend den Hebel gegen den Führungsholm ziehen (Abb. 2).
Sur le guidon est appliqué un anneau d’accrochage pour le câble­rallonge. Fixer le câble (Fig. 1) pour protéger fiche et prise contre tout débranchement accidentel.
NL
OPSTARTEN EN STOPPEN
Deze grasmaaimachine is voorzien van een elektrische veiligheidsschakelaar ter voorkoming van ongelukken. Houd eerst de veiligheidsknop ingedrukt en trek vervolgens de hendel (Fig. 2) tegen de handgreep.
Op de handgreep bevindt zich een ringhaakje voor het verlengsnoer. Zet het snoer vast (Fig. 1) om stekker en contact te behoeden tegen onverhoedse rukken.
P
ARRANQUE E PARADA
Este conador de grama está provisto de um interruptor elétrico de segurança contra partidas acidentais. Antes, manter apertado o botão de segurança e depois puxar a alavanca (fig.
2) contra o manúbrio.
Am Holm befindet sich ein Halter tür das Verlängerungskabel. Das Kabel blockieren (Abb. 1), um Stecker und Steckdose vor Herausreißen zu schützen.
E
PUESTA EN MARCHA Y DETENCION Este cortacésped está dotado de un
interruptor eléctrico de seguridad contra la posible puesta en marcha accidental. Primero, mantener apretado el pulsador de seguri- dad y, después, apretar la palanca (fig. 2) contra la empuñadura.
En la empuñadura hay un anillo de enganche para el cable de prolongación. Fijar el cable (fig. 1) para proteger la clavija y la toma contra tirones accidentales.
GR
AEÐOYPTIA ÊÁÉ ÓTAÌÁTHMA
Бхфь фп чпсфпкпрфйкь еЯнбй ецпдйбумЭнп ме Энбн злекфсйкь дйбкьрфз буцблеЯбт рпх емрп­дЯжей фзн кбфЬ лЬипт еккЯнзуз. Рсюфб рбфЬфе фп дйбкьрфз буцблеЯбт кбй эуфесб фсбвЬфе фп мпчль (Ейк. 2) рспт фп фймьнй.
No manúbrio está aplicado um anel de enganche para o cabo de extensão. Prender o cabo (fig. 1) para proteger a ficha e a tomada de puxões acidentais.
РЬнщ уфп фймьнй хрЬсчей Энбт дбкфэлйпт
гйб фзн рспЭкфбуз. Нб дЭуефе фп кблюдйп (Ейк.
1) гйб нб рспуфбфеэуефе фп цйт кбй фзн рсЯжб брь фхчьн брьфпмб фсбвЮгмбфб.
33
I NL
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE GEGEVENS
Livello di potenza sonora garantita
Vibrazioni al manubrio 2.5 3.5
Numero giri della lama 2850 2850
Larghezza taglio 34 39.5
Massa 12 18
Potenza 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Massima impedenza di collegamento
TECHNICAL DATA CARACTERISTICAS TECNICAS
GB E
Guaranteed sound power level
Vibrations on handle 2.5 3.5
Blade rotational speed 2850 2850
Cutting width 34 39.5
Mass 12 18
Power 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Maximum connection impedance
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DADOS TECNICOS
F P
Niveau de puissance acoustique garanti
Vibrations au guidon 2.5 3.5
Lame nombre de tours 2850 2850
Largeur de coupe 34 39.5
Masse 12 18
Puissance 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Impédance maximale de connexion
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
- -
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
- -
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
- -
Geluidsniveau 96 96
Trilling van de steel 2.5 3.5
Draaisnel-heid van het mes 2850 2850
Snijbreedte de corte 34 39.5
Masse 12 18
Vermogen 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Maximale impedantie verbinding
Nivel potencia sonora garantizado
Vibraciones 2.5 3.5
Velocitad de rotacion de la cuchilla
Ancia de corte 34 39.5
Masa 12 18
Potencia 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Resistencia máxima de conexión
Nivel de potencia sonora com garantia
Vibraçao 2.5 3.5
Velocitade de rotaçao da lamina
Largura de corte 34 39.5
Masa 12 18
Potencia 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Màxima impedência de conexão
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
- -
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
2850 2850
- -
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
2850 2850
- -
TECHNISCHE DATEN ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
D GR
Garantierter schalleistungspegel
Vibrationen am holm 2.5 3.5
Drehzahl schneid werkzeug 2850 2850
Schnitt breite 34 39.5
Masse 12 18
Leistung 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Maximaler anschlusswiderstand
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
- -
ΕΠΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ 96 96
ΚΡΑΔΑΖΜΟΙ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
ΣΡΟФΕΣΑΝΑ ΛΕΠΤΟ 2850 2850
Πλαтος κοπης 34 39.5
ΒΑΡΟΣ 12 18
ІΣΧΥΣ 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Μέγισтη σύνθετη ανтіσταση συνδεσεσης
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
2.5 3.5
- -
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
34
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
note ___________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
_____________________________________________
___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________
35
I
ATTESTAZIONE DI CONFORMITÀ ALLE NORME CE
Noi RYOBI TECHNOLOGIES SAS dichiariamo, sotto nostra responsabilità, che i seguenti rasaerba a una lama: REM 1033
(SG 34 E); REM 1640 (GI 4000 E/C); cui questa certicazione si riferisce, sono conformi ai fondamentali requisiti di sicurezza
e di incolumità indicati dalla direttiva 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 2000/14/EEC (e relativi emendamenti), allegato VI,
0723 NOVICON, Via della Fontana, 23804 MONTEMARENZO (LC) - Italia.
Livello di potenza sonora garantita
Vibrazioni al manubrio 2.5 3.5
Numero giri della lama 2850 2850
Larghezza taglio 34 39.5
Massa 12 18
Potenza 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Massima impedenza di collegamento
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
- -
NL
EEG CONFORMITEITSVERKLARING
Wij RYOBI TECHNOLOGIES SAS verklaren onder onze ve­rantwoordelijkheid dat de volgende maaimachine met één mes:
REM 1033 (SG 34 E); REM 1640 (GI 4000 E/C); waar deze verk­laring betrekking op heeft, in overeenstemming zijn geformuleerd
in de richtlijn 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 2000/14/EEC (en bijbehorende amendementen), annex VI, 0723 NOVICON, Via della Fontana, 23804 MONTEMARENZO (LC) - Italia.
Geluidsniveau 96 96
Trilling van de steel 2.5 3.5
Draaisnel-heid van het mes 2850 2850
Snijbreedte de corte 34 39.5
Masse 12 18
Vermogen 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Maximale impedantie verbinding
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
- -
GB
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We RYOBI TECHNOLOGIES SAS hereby declare, assuming full resposibility, that the single-blade grass-cutter: REM 1033
(SG 34 E); REM 1640 (GI 4000 E/C); to which this certicate
applies, conform to the basic health and safety requirements laid down by directive 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 2000/14/ EEC (and amendments thereto), annex VI, 0723 NOVICON, Via della Fontana, 23804 MONTEMARENZO (LC) - Italia.
Guaranteed sound power level
Vibrations on handle 2.5 3.5
Blade rotational speed 2850 2850
Cutting width 34 39.5
Mass 12 18
Power 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Maximum connection impedance
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
- -
E
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS DE LA CE
Nosotros RYOBI TECHNOLOGIES SAS declaramos, bajo nue­stra propia responsabilidad, que los siguientes cortacésped de una cuchilla: REM 1033 (SG 34 E); REM 1640 (GI 4000 E/C);
a los que se reere el pre-sente certicado, cumplen todos los
requisitos en materia de seguridad y protección indicados por la directiva 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 2000/14/EEC (y las enmiendas correspondientes), anexo VI, 0723 NOVICON, Via della Fontana, 23804 MONTEMARENZO (LC) - Italia.
Nivel potencia sonora garantizado
Vibraciones 2.5 3.5
Velocitad de rotacion de la cuchilla
Ancia de corte 34 39.5
Masa 12 18
Potencia 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Resistencia máxima de conexión
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
2850 2850
- -
F
DECLARATION DE CON FORMITE AUX NORMES CE
Nous, soussignés RYOBI TECHNOLOGIES SAS déclarons sous notre responsabilité que les tondeuse à une lame: REM
1033 (SG 34 E); REM 1640 (GI 4000 E/C); auxquels ce certicat
se rapporte, sont conformes aux prescriptions fondamentales de sécurité et de santé visées par la directive 98/37/CEE, 89/336/ CEE, 73/23/CEE, 2000/14/EEC (et dans ses amendements et, le cas échéant, par les directives suivantes de la CEE), annexe VI, 0723 NOVICON, Via della Fontana, 23804 MONTEMARENZO (LC) - Italia.
Niveau de puissance acoustique garanti
Vibrations au guidon 2.5 3.5
Lame nombre de tours 2850 2850
Largeur de coupe 34 39.5
Masse 12 18
Puissance 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Impédance maximale de connexion
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
- -
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS NORMAS DA COMUNIDADE EUROPÉIA
Nós, RYOBI TECHNOLOGIES SAS declaramos, com total re­sponsabilidade, que os seguintes cortador de grama de uma làmina: REM 1033 (SG 34 E); REM 1640 (GI 4000 E/C); ao qual
se aplica este certicado, está em conformidade com os reque­rimentos básicos de saúde e segurança de directiva 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 2000/14/EEC (e suas alterações),
apêndice VI, 0723 NOVICON, Via della Fontana, 23804 MON­TEMARENZO (LC) - Italia.
Nivel de potencia sonora com garantia
Vibraçao 2.5 3.5
Velocitade de rotaçao da lamina
Largura de corte 34 39.5
Masa 12 18
Potencia 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Màxima impedência de conexão
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
2850 2850
- -
D
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir RYOBI TECHNOLOGIES SAS erklären in Alleinverantwor­tli-chkeit, daß folgende rasenmäher mit einem Messer: REM 1033 (SG 34 E); REM 1640 (GI 4000 E/C); auf die sich diese
Bescheinigung bezieht, den grundlegenden Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 98/37/CEE, 89/336/ CEE, 73/23/CEE, 2000/14/EEC (und deren Abänderungen) ent-
sprechen, anhang VI, 0723 NOVICON, Via della Fontana, 23804 MONTEMARENZO (LC) - Italia.
Garantierter schalleistungspegel
Vibrationen am holm 2.5 3.5
Drehzahl schneid werkzeug 2850 2850
Schnitt breite 34 39.5
Masse 12 18
Leistung 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Maximaler anschlusswiderstand
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
96 96
- -
GR
ΔHΔΩΣH ΣYMBATOTHTAΣ ΣTOYΣ KANONIΣMOYΣ THΣ EOK
Eμεις RYOBI TECHNOLOGIES SAS δηλwvovμε, vπεvΘuva, oтι тα παρακαтw Xoρтoκoπтικη μηχαvη με μια λαμα: REM 1033 (SG 34 E); REM 1640 (GI 4000 E/C); σтα oπoια αvαφερεтαι тo παρov πισтσπoιηтικo, ειvαι ovμφwvα με тις βασικες απαιтησεις ασφαλειας ποv αvαφεροvтαι οтηv οδηγια 98/37/CEE, 89/336/ CEE, 73/23/CEE, 2000/14/EEC (και σχεтικες тροπολογιες), an­nex VI, 0723 NOVICON, Via della Fontana, 23804 MONTEMA­RENZO (LC) - Italia.
ΕΠΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ 96 96
ΚΡΑΔΑΖΜΟΙ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
ΣΡΟФΕΣΑΝΑ ΛΕΠΤΟ 2850 2850
Πλαтος κοπης 34 39.5
ΒΑΡΟΣ 12 18
ІΣΧΥΣ 0.8-0.9-1.0-1.1-1.2 1.0-1.3-1.5-1.6-1.8
Μέγισтη σύνθετη ανтіσταση συνδεσεσης
REM 1033 (SG 34 E) REM 1640 (GI 4000 E/C)
2.5 3.5
- -
Loading...