MANUEL DE L'UTILISATEUR
TOUPIE ÉLECTRONIQUE DE
PLONGÉE
RE180PL
VITESSE VARIABLE - DOUBLE ISOLATION
Votre nouvelle toupie a été étudiée et fabriquée selon les normes rigoureuses de Ryobi pour vous apporter fiabilité,
facilité d'utilisation et sécurité. Si cet outil est bien entretenu, il vous donnera des années de service performant, sans
ennui.
ATTENTION: Lisez attentivement tout le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre nouvelle toupie.
Nous vous remercions de l'achat d'outils Ryobi.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT
■Commande de pièces / Service après-vente.................................................................................................... 24
INTRODUCTION
Votre toupie comporte de nombreuses caractéristiques qui
rendront vos travaux plus faciles et agréables. Les aspects
de sécurité, performance et fiabilité ont reçu le niveau de
priorité maximum lors de la conception de cet outil, et c'est
pourquoi son entretien et son utilisation sont simples.
PORTEZ DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ
PRÉVOIR VAUT MIEUX
QUE NE PAS VOIR
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de débris dans les yeux, ce qui
peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez
toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection à coques latérales, ainsi qu’un
masque antipoussière intégral si nécessaire. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
à vue panoramique par-dessus des lunettes correctives ou celui de lunettes de sécurité standard
à coques latérales. Portez toujours un protecteur oculaire avec indication de conformité à la
norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT:
N'essayez pas d'utiliser cet outil tant que vous n’avez
pas complètement lu et compris le manuel de l'utilisateur.
Accordez une attention particulière aux règles de sécurité
et à tous les symboles de sécurité y compris les
paragraphes «danger», «avertissement» et «attention».
Si votre outil est utilisé correctement et uniquement pour
ce à quoi il est destiné, il vous fournira un service sûr et
fiable pendant des années.
Remarquez ce symbole qui indique des mesures de sécurité
importantes. Il signifie «attention». Votre sécurité est en jeu.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions ci-après peut
entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/
ou de blessures graves.
Aire de travail
■ Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
■ N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
■ Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
■ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des broches est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre
pas parfaitement dans la prise, inversez sa position;
si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un
électricien qualifié d’installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La
double isolation
d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que
d’une prise de courant mise à la terre.
■ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de décharge électrique
est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
■ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
■ Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche
en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la
chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des
pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de décharge électrique.
■ Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un cordon prolongateur prévu pour
l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont
faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque
de décharge électrique.
élimine le besoin d’un cordon
Sécurité des personnes
■ Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
■ Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs
risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
■ Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de
brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur
est sur arrêt. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur
est en position marche peut mener tout droit à un
accident.
■ Enlevez les clés de réglage ou celles de serrage
avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une
pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
■ Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une
situation inattendue. N’utilisez pas l’outil sur une échelle
ou un support instable.
■ Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
■ Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de serre-joints ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre
votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener
un dérapage de l’outil.
■ Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
■ N’utilisez pas un outil si son interrupteur ne le met
pas en marche ou ne l'arrête pas. Un outil que vous ne
pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
■ Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
■ Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
■ Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
■ Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
■ N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Réparation
■ La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation/le
service après-vente d’un outil électrique par un amateur
peut avoir des conséquences graves.
■ Pour la réparation d’un outil, n’employez que des
pièces de rechange d’origine. Suivez les directives
données à la section «Réparation/Entretien» de ce
manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-
respect des instructions d’entretien peut créer un risque
de décharge électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’outil de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension «électrifie» les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Règles de sécurité supplémentaires
■ Connaissez votre outil électrique. Lisez
attentivement votre manuel. Apprenez les usages
et limites de l’outil ainsi que les risques qui lui
sont propres. En observant cette règle de sécurité, le
risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves est réduit.
■ Utilisez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes de tous les jours n'ont que des verres
résistant aux chocs; ce NE sont PAS des lunettes
de sécurité. En observant cette règle de sécurité, le
risque de blessures graves est réduit.
■ Protégez vos poumons. Portez un masque facial
ou antipoussière si l’opération soulève de la
poussière. En observant cette règle de sécurité, le
risque de blessures graves est réduit.
■ Protégez votre ouïe. Portez des protège-tympan
lors d'un usage prolongé de l'outil. En observant
cette règle de sécurité, le risque de blessures graves
est réduit.
■ Inspectez les cordons périodiquement et s'ils sont
endommagés, faites-les remplacer par un centre
de service après-vente de l'usine ou une
organisation agréée de service après-vente. Ayez
toujours connaissance de l'emplacement du
cordon. En observant cette règle de sécurité, le risque
de décharge électrique ou d’incendie est réduit.
■ Vérifiez s'il y a des pièces endommagées. Avant
d’utiliser l’outil, si un protecteur ou une autre pièce
est endommagé, vérifiez avec soin s’il fonctionne
correctement. Vérifiez si les pièces mobiles sont
alignées, si elles ne sont pas coincées, s'il y a des
pièces cassées, si le montage est correct et si
d'autres conditions peuvent affecter le bon
fonctionnement. Toute pièce ou tout protecteur
endommagé doit être réparé ou remplacé par un
centre de service après-vente agréé. En observant
cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves est réduit.
■ Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais
un outil par le cordon et ne tirez jamais sur le
cordon pour le débrancher de la prise. Ne laissez
pas le cordon entrer en contact avec de l'huile, de
la chaleur et des arêtes vives. En observant cette
règle de sécurité, le risque de décharge électrique ou
d’incendie est réduit.
■ Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé,
assurez-vous que celui-ci est d'un calibre suffisant
pour le courant nécessaire à l'outil. Un calibre 16
(A.W.G.) minimum est recommandé pour un cordon
prolongateur de 30 m (100 pieds) de longueur
maximale. Il n'est pas recommandé d'utiliser un
cordon de plus de 30 m (100 pieds) de longueur.
En cas de doute, utilisez un cordon d'un calibre
supérieur. Plus le chiffre du calibre est petit, plus
le cordon est gros. Un cordon d'un calibre insuffisant
entraînera une baisse de tension d'où perte de
puissance et surchauffe.
■ Recherchez et enlevez tous les clous du bois avant
le toupillage. En observant cette règle de sécurité, le
risque de blessures graves est réduit.
■ Drogues, alcool ou médicaments. N’utilisez pas
l’outil si vous êtes sous l’influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. En observant cette
règle de sécurité, le risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves est réduit.
■ Conservez ces instructions. Relisez-les souvent et
utilisez-les pour renseigner une autre personne. Si
vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi
ces instructions.
AVERTISSEMENT:
Les travaux à la machine tels que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d'autres problèmes
relatifs à la reproduction. Ces produits chimiques sont,
par exemple:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb;
• les cristaux de silice provenant des briques et du
ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à ces expositions varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l'exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
4
SYMBOLES
Important: Certains des symboles suivants peuvent se trouver sur votre appareil. Veuillez les étudier et connaître leur
signification. Une bonne compréhension de ces symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil et avec une plus
grande sécurité.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION/EXPLICATION
VVoltsTension
AAmpèresCourant
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
mnMinutesDurée
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
n
0
.../mnTours ou courses par minuteTours, courses, vitesses, orbites etc. par minute.
Les symboles de sécurité sont utilisés pour attirer votre attention sur des risques potentiels. Les explications
accompagnant les symboles et les symboles eux-mêmes exigent votre attention et votre compréhension. Ces
avertissements, par eux-mêmes, ne suppriment pas les dangers. Les instructions ou avertissements fournis ne
remplacent pas les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLESIGNIFICATION
Vitesse à videVitesse de rotation à vide
Classification IIDésigne les outils de construction à isolation double
Symbole de sécuritéAnnonce les paragraphes «attention»,
«avertissement» ou «danger». Il signifie «attention».
Votre sécurité est en jeu.
HumiditéNe pas exposer à la pluie ni utiliser dans des
endroits humides.
DANGER: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de
blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de
réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
AVERTISSEMENT: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque
important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de
sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
ATTENTION: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque de dommage
matériel ou de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de
sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
NOTE:Informations ou instructions capitales pour le fonctionnement ou l'entretien de cet appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
SPÉCIFICATIONS:
Profondeur de plongée0-5,08 cm (0-2 po)
Mandrin12,7 mm (1/2 po)
Adaptateur6,35 mm (1/4 po)
Puissance en HP2
Alimentation nominale120 volts, 60 Hz, CA seul., 10 A
Vitesse à vide15 000 - 23 000 tr/mn
Cordon3 m (10 pi)
Poids net3,86 kg (8,5 lb)
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
■ Retirez soigneusement l’outil et les accessoires de la
boîte. Assurez-vous que tous les articles mentionnés
dans le bordereau d’expédition sont inclus.
■ Inspectez bien l’outil pour vous assurer que rien n’a été
endommagé ni cassé pendant l’expédition.
■ Ne jetez pas les matériaux de conditionnement tant
que vous n’avez pas bien vérifié l’outil et tant que vous
ne l’avez pas utilisé avec satisfaction.
■ Si une pièce est endommagée ou manque, composez
le 1 800-525-2579.
BORDEREAU D’EXPÉDITION
Toupie de plongée
Mandrin
Adaptateur
Clé de 23,8 mm (15/16 po)
Vis à tête plate 5/16-18 UNC-2A
Manuel de l'utilisateur
AVERTISSEMENT:
Si des pièces manquent, n'utilisez pas l'outil tant que
ces pièces ne sont pas remplacées. Sinon, cela pourrait
entraîner de graves blessures.
APPLICATIONS
(Utiliser votre toupie seulement pour les fins indiquées ci-dessous)
■ Toupillage de rainures, dressage de chants, toupillage à main levée, etc. dans le bois.
■ Exécution de chanfreins, feuillures, rainures et queues d'aronde dans le bois.
■ Dressage de laminés.
6
CARACTÉRISTIQUES
Votre toupie de plongée est un outil polyvalent conçu pour le travail du bois, qui vous donnera des années de
performance sans ennui. Il a été étudié en tenant compte d'un usage professionnel, mais sa facilité d'utilisation permet à
l'amateur de produire un travail beau et précis. Comme son nom l'indique, votre toupie de plongée peut être utilisée pour
faire du toupillage en plongée dans des pièces de bois, pour réaliser des rainures, dresser, exécuter des cercles et
toupiller à main levée. Lorsqu'elle est utilisée avec des accessoires recommandés, comme la table pour toupie
homologuée par UL, le bouton de commande de la profondeur et du guide de toupillage rectiligne, elle devient encore
plus polyvalente. Divers types de fers, avec ou sans guide à roulement à billes, ajoutent encore à la polyvalence de cet
outil.
MOTEUR ROBUSTE
Votre toupie possède un moteur puissant de 10 A qui
permet d'effectuer les travaux de toupillage les plus difficiles.
Ce moteur à service sévère est de 2 HP. Il possède
également des charbons accessibles par l'extérieur, ce qui
facilite l'entretien.
INTERRUPTEUR
Pour mettre la toupie en MARCHE, appuyez sur le côté I du
bouton de l'interrupteur et pour la mettre à l'ARRÊT, appuyez
sur le côté O.
SYSTÈME DE BUTÉE DE PROFONDEUR
La butée de la profondeur à réglage micrométrique Accu-
MC
Stop
est située sur la base de la toupie et offre des
butées précises pour des changements répétés de la
profondeur de toupillage. Une échelle graduée de réglage
de la profondeur permet également de faire des
changements rapides de la profondeur de coupe.
PARE-COPEAUX
Un pare-copeaux en plastique est installé sur la base de
votre toupie pour vous protéger des copeaux et de la
sciure projetés. Ce protecteur est conçu pour s'adapter sur
l'ouverture avant de la base de la toupie.
BLOCAGE DE BROCHE
Le dispositif de blocage de broche verrouille la broche de
telle manière qu'une seule clé est nécessaire pour desserrer
l'écrou du mandrin et changer les fers. Il permet également
aux mains d'être libres pour changer les fers. NOTE: Ne
faites pas fonctionner la toupie si la broche est verrouillée.
VITESSE VARIABLE
Votre toupie possède des caractéristiques électroniques
avancées conçues pour vous aider à obtenir le maximum
lors de l'utilisation de l'outil. En effectuant une bonne
sélection de la vitesse, votre toupie peut répondre à des
besoins de toupillage spécifiques. Ceci élimine la plupart
des tatonnages préalablement nécessaires pour effectuer
un travail donné. Les utilisateurs de toupie ayant de
l'expérience ou ceux qui ne sont pas expérimentés peuvent
bénéficier de cet avantage en obtenant des résultats
pratiquement professionnels avec un nombre d'erreurs
limité.
La commande de vitesse variable permet à la vitesse de la
toupie d'être réglée entre 15 000 et 23 000 tr/mn. Le
sélecteur de vitesse variable est situé dans un endroit
pratique sur le devant de la toupie.
Le dispositif électronique de votre toupie vous permet de
régler la vitesse du moteur en fonction des conditions de
travail. Un module de commande électronique de la vitesse
mesure la charge appliquée au moteur et accroît ou décroît
la tension appliquée au moteur pour compenser cette
charge et maintenir la vitesse désirée.
La vitesse peut être réglée en fonction du diamètre de
l'outil que vous allez utiliser et de la dureté du matériau qui
doit être coupé. Consultez le tableau dans la figure 10. Les
meilleures coupes sont effectuées lorsque le fer avance
dans le matériau à un taux d'avance approprié.
LEVIER DE BLOCAGE DE LA PLONGÉE
Votre toupie comporte un levier de blocage de la plongée.
Cette caractéristique est très utile lorsque la toupie est
installée sur une table pour toupie homologuée par UL, et
lorsque la toupie est utilisée avec le bouton de commande
de la profondeur facultatif. En desserrant le levier de blocage
de la plongée, vous obtenez un mouvement de plongée
souple et précis. Une fois la profondeur de toupillage obtenue,
il vous suffit de serrer le levier de blocage de la plongée. Le
fer est alors fixe à la profondeur de toupillage voulue.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Par sa conception, cet outil offre une préhension facile. Il est
conçu pour être confortable et facile à tenir lors de l’utilisation
à différentes positions ou à différents angles.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Votre toupie comporte un moteur électrique fabriqué avec
précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de
120 V, 60 Hz, CA seulement (courant domestique
ordinaire). N'utilisez pas cet outil sur du courant continu
(CC). Une chute de tension substantielle causera une perte
de puissance et une surchauffe du moteur. Si votre visseuse
ne fonctionne pas lorsqu'elle est branchée dans une prise,
vérifiez bien les caractéristiques de l'alimentation.
DOUBLE ISOLATION
L'isolation double est un concept de sécurité pour les outils
électriques, qui élimine le besoin du cordon à trois fils et du
système habituel d'alimentation avec mise à la terre. Toutes
les pièces métalliques exposées sont isolées des
composants métalliques internes du moteur. Il n'est pas
nécessaire de mettre à la terre les outils dotés d'une double
isolation.
AVERTISSEMENT:
Le système à double isolation est prévu pour protéger
l'usager des décharges électriques provenant d'une
rupture dans le câblage interne de l'outil. Prenez toutes
les précautions de sécurité normales pour éviter les
décharges électriques.
Important: La réparation d'un outil nécessite beaucoup de
soins et de connaissances du système et ne devrait être
effectuée que par un technicien qualifié. Pour tout service
après-vente/réparation, nous vous suggérons de retourner
l'outil au centre de service après-vente agréé le plus proche
de chez vous. Utilisez toujours des pièces de rechange
authentiques de l'usine pour l’entretien.
7
CARACTÉRISTIQUES
VUE DE FACE DE LA TOUPIE
HUBLOT DE SÉLECTION
DE LA VITESSE
ÉCHELLE
INDICATEUR DE
REMISE À ZÉRO
BOUTON DE
VERROUILLAGE
BARRE
DE BUTÉE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
MICROMÉTRIQUE
ACCU-STOP
MC
SÉLECTEUR DE COMMANDE
DE VITESSE VARIABLE
OPERATION
POIGNÉE
BLOCAGE
DE LA BROCHE
PARE-COPEAUX
CHAQUE ROTATION DE 90° DU
BOUTON DE BUTÉE DE
PROFONDEUR EST ÉGALE À UN
CHANGEMENT DE 0,4 mm (1/64 po)
DANS LA PROFONDEUR DE COUPE
8
CHAQUE ROTATION COMPLÈTE
(360°) DU BOUTON DE BUTÉE
DE PROFONDEUR EST ÉGALE À
UN CHANGEMENT DE 1,6 mm
(1/16 po) DANS LA
PROFONDEUR DE COUPE
Fig. 1
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.