RYOBI RE180PL User Manual

MANUEL DE L'UTILISATEUR TOUPIE ÉLECTRONIQUE DE PLONGÉE RE180PL
VITESSE VARIABLE - DOUBLE ISOLATION
Votre nouvelle toupie a été étudiée et fabriquée selon les normes rigoureuses de Ryobi pour vous apporter fiabilité, facilité d'utilisation et sécurité. Si cet outil est bien entretenu, il vous donnera des années de service performant, sans ennui.
ATTENTION: Lisez attentivement tout le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre nouvelle toupie.
Nous vous remercions de l'achat d'outils Ryobi.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT
TABLE DES MATIÈRES
Introduction .........................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales
Règles de sécurité spécifiques
......................................................................................................................... 3-4
...........................................................................................................................4
Symboles ............................................................................................................................................................5
Spécifications .....................................................................................................................................................6
Déballage ...........................................................................................................................................................6
Applications ........................................................................................................................................................6
Caractéristiques.............................................................................................................................................. 7-9
Réglages .................................................................................................................................................... 10-14
Fonctionnement .......................................................................................................................................... 15-20
Entretien ..................................................................................................................................................... 20-22
Accessoires ......................................................................................................................................................23
Commande de pièces / Service après-vente.................................................................................................... 24
INTRODUCTION
Votre toupie comporte de nombreuses caractéristiques qui rendront vos travaux plus faciles et agréables. Les aspects de sécurité, performance et fiabilité ont reçu le niveau de priorité maximum lors de la conception de cet outil, et c'est pourquoi son entretien et son utilisation sont simples.
PORTEZ DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ
PRÉVOIR VAUT MIEUX
QUE NE PAS VOIR
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de débris dans les yeux, ce qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection à coques latérales, ainsi qu’un masque antipoussière intégral si nécessaire. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité à vue panoramique par-dessus des lunettes correctives ou celui de lunettes de sécurité standard à coques latérales. Portez toujours un protecteur oculaire avec indication de conformité à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT:
N'essayez pas d'utiliser cet outil tant que vous n’avez pas complètement lu et compris le manuel de l'utilisateur. Accordez une attention particulière aux règles de sécurité et à tous les symboles de sécurité y compris les paragraphes «danger», «avertissement» et «attention». Si votre outil est utilisé correctement et uniquement pour ce à quoi il est destiné, il vous fournira un service sûr et fiable pendant des années.
Remarquez ce symbole qui indique des mesures de sécurité importantes. Il signifie «attention». Votre sécurité est en jeu.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après peut entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ ou de blessures graves.
Aire de travail
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La
double isolation d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de décharge électrique
est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un cordon prolongateur prévu pour l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont
faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de décharge électrique.
élimine le besoin d’un cordon
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur arrêt. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position marche peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou celles de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une
pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. N’utilisez pas l’outil sur une échelle ou un support instable.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de serre-joints ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre
votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur ne le met pas en marche ou ne l'arrête pas. Un outil que vous ne
pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation/le
service après-vente d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «Réparation/Entretien» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-
respect des instructions d’entretien peut créer un risque de décharge électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’outil de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension «électrifie» les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Règles de sécurité supplémentaires
Connaissez votre outil électrique. Lisez attentivement votre manuel. Apprenez les usages et limites de l’outil ainsi que les risques qui lui sont propres. En observant cette règle de sécurité, le
risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves est réduit.
Utilisez toujours des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours n'ont que des verres résistant aux chocs; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité. En observant cette règle de sécurité, le
risque de blessures graves est réduit.
Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou antipoussière si l’opération soulève de la poussière. En observant cette règle de sécurité, le
risque de blessures graves est réduit.
Protégez votre ouïe. Portez des protège-tympan lors d'un usage prolongé de l'outil. En observant
cette règle de sécurité, le risque de blessures graves est réduit.
Inspectez les cordons périodiquement et s'ils sont endommagés, faites-les remplacer par un centre de service après-vente de l'usine ou une organisation agréée de service après-vente. Ayez toujours connaissance de l'emplacement du cordon. En observant cette règle de sécurité, le risque
de décharge électrique ou d’incendie est réduit.
Vérifiez s'il y a des pièces endommagées. Avant d’utiliser l’outil, si un protecteur ou une autre pièce est endommagé, vérifiez avec soin s’il fonctionne correctement. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées, si elles ne sont pas coincées, s'il y a des pièces cassées, si le montage est correct et si d'autres conditions peuvent affecter le bon fonctionnement. Toute pièce ou tout protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé par un centre de service après-vente agréé. En observant
cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves est réduit.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais un outil par le cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise. Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec de l'huile, de la chaleur et des arêtes vives. En observant cette
règle de sécurité, le risque de décharge électrique ou d’incendie est réduit.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d'un calibre suffisant pour le courant nécessaire à l'outil. Un calibre 16 (A.W.G.) minimum est recommandé pour un cordon prolongateur de 30 m (100 pieds) de longueur maximale. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon de plus de 30 m (100 pieds) de longueur. En cas de doute, utilisez un cordon d'un calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre est petit, plus le cordon est gros. Un cordon d'un calibre insuffisant
entraînera une baisse de tension d'où perte de puissance et surchauffe.
Recherchez et enlevez tous les clous du bois avant le toupillage. En observant cette règle de sécurité, le
risque de blessures graves est réduit.
Drogues, alcool ou médicaments. N’utilisez pas l’outil si vous êtes sous l’influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. En observant cette
règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves est réduit.
Conservez ces instructions. Relisez-les souvent et utilisez-les pour renseigner une autre personne. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces instructions.
AVERTISSEMENT:
Les travaux à la machine tels que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d'autres problèmes relatifs à la reproduction. Ces produits chimiques sont, par exemple:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb;
• les cristaux de silice provenant des briques et du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à ces expositions varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
4
SYMBOLES
Important: Certains des symboles suivants peuvent se trouver sur votre appareil. Veuillez les étudier et connaître leur
signification. Une bonne compréhension de ces symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil et avec une plus grande sécurité.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
mn Minutes Durée
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
n
0
.../mn Tours ou courses par minute Tours, courses, vitesses, orbites etc. par minute.
Les symboles de sécurité sont utilisés pour attirer votre attention sur des risques potentiels. Les explications accompagnant les symboles et les symboles eux-mêmes exigent votre attention et votre compréhension. Ces avertissements, par eux-mêmes, ne suppriment pas les dangers. Les instructions ou avertissements fournis ne remplacent pas les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLE SIGNIFICATION
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Classification II Désigne les outils de construction à isolation double
Symbole de sécurité Annonce les paragraphes «attention»,
«avertissement» ou «danger». Il signifie «attention». Votre sécurité est en jeu.
Humidité Ne pas exposer à la pluie ni utiliser dans des
endroits humides.
DANGER: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
AVERTISSEMENT: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
ATTENTION: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque de dommage matériel ou de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
NOTE: Informations ou instructions capitales pour le fonctionnement ou l'entretien de cet appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
SPÉCIFICATIONS:
Profondeur de plongée 0-5,08 cm (0-2 po) Mandrin 12,7 mm (1/2 po) Adaptateur 6,35 mm (1/4 po) Puissance en HP 2 Alimentation nominale 120 volts, 60 Hz, CA seul., 10 A Vitesse à vide 15 000 - 23 000 tr/mn Cordon 3 m (10 pi) Poids net 3,86 kg (8,5 lb)
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
Retirez soigneusement l’outil et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les articles mentionnés dans le bordereau d’expédition sont inclus.
Inspectez bien l’outil pour vous assurer que rien n’a été endommagé ni cassé pendant l’expédition.
Ne jetez pas les matériaux de conditionnement tant que vous n’avez pas bien vérifié l’outil et tant que vous ne l’avez pas utilisé avec satisfaction.
Si une pièce est endommagée ou manque, composez
le 1 800-525-2579.
BORDEREAU D’EXPÉDITION
Toupie de plongée Mandrin
Adaptateur
Clé de 23,8 mm (15/16 po) Vis à tête plate 5/16-18 UNC-2A Manuel de l'utilisateur
AVERTISSEMENT:
Si des pièces manquent, n'utilisez pas l'outil tant que ces pièces ne sont pas remplacées. Sinon, cela pourrait entraîner de graves blessures.
APPLICATIONS
(Utiliser votre toupie seulement pour les fins indiquées ci-dessous)
Toupillage de rainures, dressage de chants, toupillage à main levée, etc. dans le bois.
Exécution de chanfreins, feuillures, rainures et queues d'aronde dans le bois.
Dressage de laminés.
6
CARACTÉRISTIQUES
Votre toupie de plongée est un outil polyvalent conçu pour le travail du bois, qui vous donnera des années de performance sans ennui. Il a été étudié en tenant compte d'un usage professionnel, mais sa facilité d'utilisation permet à l'amateur de produire un travail beau et précis. Comme son nom l'indique, votre toupie de plongée peut être utilisée pour faire du toupillage en plongée dans des pièces de bois, pour réaliser des rainures, dresser, exécuter des cercles et toupiller à main levée. Lorsqu'elle est utilisée avec des accessoires recommandés, comme la table pour toupie homologuée par UL, le bouton de commande de la profondeur et du guide de toupillage rectiligne, elle devient encore plus polyvalente. Divers types de fers, avec ou sans guide à roulement à billes, ajoutent encore à la polyvalence de cet outil.
MOTEUR ROBUSTE
Votre toupie possède un moteur puissant de 10 A qui permet d'effectuer les travaux de toupillage les plus difficiles. Ce moteur à service sévère est de 2 HP. Il possède également des charbons accessibles par l'extérieur, ce qui facilite l'entretien.
INTERRUPTEUR
Pour mettre la toupie en MARCHE, appuyez sur le côté I du bouton de l'interrupteur et pour la mettre à l'ARRÊT, appuyez sur le côté O.
SYSTÈME DE BUTÉE DE PROFONDEUR
La butée de la profondeur à réglage micrométrique Accu-
MC
Stop
est située sur la base de la toupie et offre des butées précises pour des changements répétés de la profondeur de toupillage. Une échelle graduée de réglage de la profondeur permet également de faire des changements rapides de la profondeur de coupe.
PARE-COPEAUX
Un pare-copeaux en plastique est installé sur la base de votre toupie pour vous protéger des copeaux et de la sciure projetés. Ce protecteur est conçu pour s'adapter sur l'ouverture avant de la base de la toupie.
BLOCAGE DE BROCHE
Le dispositif de blocage de broche verrouille la broche de telle manière qu'une seule clé est nécessaire pour desserrer l'écrou du mandrin et changer les fers. Il permet également aux mains d'être libres pour changer les fers. NOTE: Ne faites pas fonctionner la toupie si la broche est verrouillée.
VITESSE VARIABLE
Votre toupie possède des caractéristiques électroniques avancées conçues pour vous aider à obtenir le maximum lors de l'utilisation de l'outil. En effectuant une bonne sélection de la vitesse, votre toupie peut répondre à des besoins de toupillage spécifiques. Ceci élimine la plupart des tatonnages préalablement nécessaires pour effectuer un travail donné. Les utilisateurs de toupie ayant de l'expérience ou ceux qui ne sont pas expérimentés peuvent bénéficier de cet avantage en obtenant des résultats pratiquement professionnels avec un nombre d'erreurs limité.
La commande de vitesse variable permet à la vitesse de la toupie d'être réglée entre 15 000 et 23 000 tr/mn. Le sélecteur de vitesse variable est situé dans un endroit pratique sur le devant de la toupie.
Le dispositif électronique de votre toupie vous permet de régler la vitesse du moteur en fonction des conditions de travail. Un module de commande électronique de la vitesse mesure la charge appliquée au moteur et accroît ou décroît la tension appliquée au moteur pour compenser cette charge et maintenir la vitesse désirée.
La vitesse peut être réglée en fonction du diamètre de l'outil que vous allez utiliser et de la dureté du matériau qui doit être coupé. Consultez le tableau dans la figure 10. Les meilleures coupes sont effectuées lorsque le fer avance dans le matériau à un taux d'avance approprié.
LEVIER DE BLOCAGE DE LA PLONGÉE
Votre toupie comporte un levier de blocage de la plongée. Cette caractéristique est très utile lorsque la toupie est installée sur une table pour toupie homologuée par UL, et lorsque la toupie est utilisée avec le bouton de commande de la profondeur facultatif. En desserrant le levier de blocage de la plongée, vous obtenez un mouvement de plongée souple et précis. Une fois la profondeur de toupillage obtenue, il vous suffit de serrer le levier de blocage de la plongée. Le fer est alors fixe à la profondeur de toupillage voulue.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Par sa conception, cet outil offre une préhension facile. Il est conçu pour être confortable et facile à tenir lors de l’utilisation à différentes positions ou à différents angles.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Votre toupie comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de
120 V, 60 Hz, CA seulement (courant domestique ordinaire). N'utilisez pas cet outil sur du courant continu
(CC). Une chute de tension substantielle causera une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si votre visseuse ne fonctionne pas lorsqu'elle est branchée dans une prise, vérifiez bien les caractéristiques de l'alimentation.
DOUBLE ISOLATION
L'isolation double est un concept de sécurité pour les outils électriques, qui élimine le besoin du cordon à trois fils et du système habituel d'alimentation avec mise à la terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants métalliques internes du moteur. Il n'est pas nécessaire de mettre à la terre les outils dotés d'une double isolation.
AVERTISSEMENT:
Le système à double isolation est prévu pour protéger l'usager des décharges électriques provenant d'une rupture dans le câblage interne de l'outil. Prenez toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les décharges électriques.
Important: La réparation d'un outil nécessite beaucoup de soins et de connaissances du système et ne devrait être effectuée que par un technicien qualifié. Pour tout service après-vente/réparation, nous vous suggérons de retourner l'outil au centre de service après-vente agréé le plus proche de chez vous. Utilisez toujours des pièces de rechange authentiques de l'usine pour l’entretien.
7
CARACTÉRISTIQUES
VUE DE FACE DE LA TOUPIE
HUBLOT DE SÉLECTION
DE LA VITESSE
ÉCHELLE
INDICATEUR DE REMISE À ZÉRO
BOUTON DE
VERROUILLAGE
BARRE
DE BUTÉE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
MICROMÉTRIQUE
ACCU-STOP
MC
SÉLECTEUR DE COMMANDE
DE VITESSE VARIABLE
OPERATION
POIGNÉE
BLOCAGE
DE LA BROCHE
PARE-COPEAUX
CHAQUE ROTATION DE 90° DU
BOUTON DE BUTÉE DE
PROFONDEUR EST ÉGALE À UN
CHANGEMENT DE 0,4 mm (1/64 po)
DANS LA PROFONDEUR DE COUPE
8
CHAQUE ROTATION COMPLÈTE
(360°) DU BOUTON DE BUTÉE
DE PROFONDEUR EST ÉGALE À
UN CHANGEMENT DE 1,6 mm
(1/16 po) DANS LA
PROFONDEUR DE COUPE
Fig. 1
Loading...
+ 16 hidden pages