Ryobi RE1802M User Manual

2
1
0
15/32
7/16
3/
/
1
/
3
2
MANUEL D’UTILISATION
TOUPIE RE1802M
avec base fixe R181FB, base plongeante R181PF et base à poignée en D R181D
Double isolation
1
/
3
2
1
0
2
15/32
7/16
3/
/
Cette nouvelle toupie a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
■■
Introduction .................................................................................................................................................................... 2
■■
■■
Règles de sécurité générales ..................................................................................................................................... 3 - 4
■■
■■
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
■■
■■
Symboles ....................................................................................................................................................................... 5
■■
■■
Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................ 6
■■
■■
Caractéristiques......................................................................................................................................................... 7 - 8
■■
■■
Déballage ....................................................................................................................................................................... 8
■■
■■
Utilisation ................................................................................................................................................................ 9 - 21
■■
■■
Entretien ....................................................................................................................................................................... 22
■■
■■
Commande de pièces et dépannage ............................................................................................................................. 24
■■
INTRODUCTION
Cette toupie offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et plus satisfaisante. La sécurité, les performances et la fiabilité, ainsi que la simplicité d’emploi ont reçu la plus haute priorité lors de la conception de cet outil, afin que son utilisation et son entretien soient des plus faciles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d’utiliser cet outil avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions, règles de sécurité etc., contenues dans ce manuel et apposées sur le produit. Le non respect de ces informations peut entraîner un accident tel qu’un incendie ou un choc électrique entraînant des blessures graves. Conserver le manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels.
Ce symbole accompagne des informations concernant des mesures de sécurité importantes. Il signifie : Attention !!! La sécurité de l’opérateur est en jeu.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil peut provoquer la projection d’objets en direction du visage et entraîner de graves lésions oculaires. Avant d’utiliser l’outil, veiller à porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours portée une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double isolation
élimine le besoin pour un cordon d’alimentation à trois conducteurs et un circuit secteur mis à la terre.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le
corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque
de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
réduisent les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil.Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou le
branchement avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents.
Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque
filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la
main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher de la prise secteur avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit exclusivement être confié à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens par des
personnes non qualifiées présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
■■
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les
■■
surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait les parties métalliques de l’outil, causant un choc électrique à l’opérateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le
respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection des poumons. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection de l’ouïe. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient de l’emplacement du cordon. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou grippée et qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de la scie. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect
de cette règle réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. Le
respect de cette règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres (50 po) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 15 mètres (50 po) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant d’utiliser cet outil. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Drogues, médicaments et alcool. Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Le
respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques connus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces matériaux :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et
d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de
construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques respiratoires spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
4
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes temps
Courant alternatif Type de courant
—-
n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
…/min Par minute Tours, coups, vitesse de surface, orbites, etc., minute
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Construction de classe II Construction à double isolation
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité
Il contient des messages spéciaux, destinés à attirer l’attention sur les éventuels problèmes de sécurité et risques d’endommagement de la
Lire le manuel d’utilisation machine, ainsi que des conseils utiles concernant l’utilisation et
l’entretien. Lire toutes les informations attentivement afin d’éviter les blessures et dommages à la machine.
Protection oculaire
Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. ainsi qu’un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent ne sauraient en aucun cas remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations ou instructions complémentaires concernant l’utilisation ou l’entretien
dumatériel.
5
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Important : Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au magasin Sears ou au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
La toupie est équipée d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement de courant du moteur. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer la taille de fils requise pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « WA ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que les fils ne sont ni détachés ni exposés et que l’isolation n’est ni coupée, ni usée.
** Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur du cordon Calibre des fils (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un cordon endommagé avec cet outil. Tout contact avec une partie dénudée pourrait causer un choc électrique entraînant des blessures graves.
6
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Profondeur de coupe :
Base plongeante ...................................................................................................................... 0 à 51 mm (0 à 2 po)
Base plongeante et base à poignée en D........................................................................... 0 à 38 mm (0 à 1 1/2 po)
Collet ......................................................................................................................................................... 12,7 mm (1/2 po)
Adaptateur de collet ........................................................................................................................................ 6 mm (1/4 po)
Puissance de pointe .....................................................................................................................................................2 HP
Intensité ....................................................................................................................................................................... 10 A
Alimentation....................................................................................................................... 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Vitesse à vide.................................................................................................................................... 15 000 à 25 000 tr.min
Cordon d’alimentation ..........................................................................................................................................3 m (10 pi)
Point net total : ................................................................................................................................................. 8.6 kg (19 lb)
Avant d’utiliser cet outil, se familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence.
Cette toupie est équipée des dispositifs suivants :
Voir la figure 1.
MOTEUR
Cette toupie est équipée d’un moteur de 10 ampères, assez puissant pour effectuer les travaux de toupillage les plus durs. Il développe 2 HP, pour permettre de s’acquitter des travaux les plus durs.
COMMUTATEUR
La toupie est pourvue d’un commutateur à bascule facile d’accès.
VERROUILLAGE DE BROCHE
Ce bouton bloque la broche, ce qui permet de desserrer l’écrou du collet pour remplacer le fer avec une seule clé.
ANNEAU DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
Cet anneau permet d’ajuster la profondeur de coupe.
VITESSE VARIABLE
Cette fonction électronique avancée de la toupie permet d’ajuster la vitesse du moteur en fonction du besoin. La commande de vitesse variable se trouve à l’avant de la toupie et permet d’ajuster la vitesse de rotation entre 15 000 et 25 000 tours.
BRAS DE VERROUILLAGE
Le bras de verrouillage assujettit le boîtier du moteur sur la base.
PARE-COPEAUX
Un pare-copeaux en plastique est installé à l’avant de la base de la toupie afin de protéger l’opérateur contre les projections de sciure et de copeaux.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable. L’outil est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et aisément dans différentes positions et à différents angles.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cette toupie est équipée d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard). Ne pas
utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
7
2
1
0
15/32
7/16
3/
1
3
/
3
2
1
/
3
2
CARACTÉRISTIQUES
BRAS DE VERROUILLAGE
COMMUTATEUR
ANNEAU DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
POIGNÉE
DE BROCHE DORÉ
BASE PLONGEANTE
1
/
3
2
1
0
2
15/32
7/16
3/
2
3
/
3
1
BASE À POIGNÉE EN D
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
Lors du déballage de l’outil :
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, téléphoner
au 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
PARE-COPEAUX
Fig. 1
LISTE DES PIÈCES
Toupie Base fixe, base plongeante et base à poignée en D Adaptateur de collet Clé à collet Sacoche Bague guide Guide droit Manuel d’utilisation Carte d’enregistrement en garantie
AVERTISSEMENT :
Ne jamais brancher l’outil sur le secteur lors de l’assemblage de pièce, des opérations de réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves.
8
+ 16 hidden pages