Ryobi RCS4240B User Manual [de]

Page 1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil
able, facile à utiliser et sûr. Si vous en prenez soin, vous pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Merci d'avoir acheté une tronçonneuse Ryobi. La législation de certaines régions restreint l'utilisation du
produit à certaines opérations. Contactez les autorités locales pour de plus amples informations
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la abilité de ce produit lors de sa conception an de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le futur
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions peut entraîner un incendie et/ou de graves blessures.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Apprenez à connaître votre outil. Veuillez lire
attentivement le présent manuel d’utilisation. Prenez connaissance des applications de l'outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques liés à cet appareil. Il est fortement recommandé de vous faire expliquer l'utilisation et les précautions de sécurité de cet outil par un professionnel.
■ Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se pince et se bloque dans le bois pendant la coupe. Dans certains cas, le contact
avec le nez du guide-chaîne peut provoquer un rebond extrêmement rapide et soudain en direction de l'opérateur. Le pincement de la chaîne au niveau du haut du guide-chaîne est susceptible de le repousser rapidement le guide-chaîne en direction de l'opérateur. Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse et être grièvement blessé. Ne vous fiez pas exclusivement aux éléments de protection de votre tronçonneuse. Vous devez également prendre différentes mesures pour éviter les risques d'accidents ou de blessures.
■ Vous pouvez réduire ou supprimer l'effet de surprise en comprenant le principe général du rebond. L'effet de surprise contribue aux accidents.
■ Lorsque vous utilisez votre tronçonneuse, tenez-la fermement à deux mains. Placez votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant, vos doigts entourant les poignées de la
tronçonneuse. Une bonne prise en main de l'outil, bras gauche tendu, vous permettra de garder le contrôle de votre tronçonneuse en cas de rebond.
■ Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre tronçonneuse ne comporte pas d'obstacles. Ne
laissez pas l'extrémité du guide-chaîne entrer en contact avec une bûche, une branche, une clôture ou tout autre objet pouvant être heurté pendant l'utilisation de la tronçonneuse.
■ Réalisez toujours vos coupes lorsque le moteur tourne à plein régime. Appuyez à fond sur la
gâchette d'accélérateur et maintenez une vitesse de coupe régulière.
■ Ne tendez pas le bras trop loin et ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau du torse.
■ Respectez les instructions du fabricant pour l'aiguisage et l'entretien de la chaîne.
■ N'utilisez que les guides-chaîne recommandés par le fabricant en cas de remplacement.
■ Ne tenez pas votre tronçonneuse d'une seule main. Si vous utilisez votre tronçonneuse d'une seule
main, vous risquez de vous blesser grièvement et de blesser les personnes (assistants, visiteurs) présentes sur la zone de travail. Une tronçonneuse est conçue pour être tenue à deux mains.
■ N'utilisez pas votre tronçonneuse lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Portez des vêtements de sécurité. Vos vêtements doivent être adapté et bien ajustés afin de permettre une totale liberté de mouvement. Portez toujours des pantalons longs et épais afin de contribuer à protéger vos jambes des branches et buissons. Pour réduire le risque de blessures, portez des jambières ou des pantalons équipés de protections anti-coupures. Ne portez jamais d'écharpe, de cravate, de bijou ou autres accessoires d'habillage susceptibles de se voir happés par l'appareil, par les buissons ou par les branches. Contenez vos cheveux de façons à les garder au dessus du niveau des épaules.
■ Portez toujours des bottes de sécurité à fortes sculptures (antidérapantes). Portez des gants de
protection adapté et antidérapants. Portez toujours une protection oculaire équipée d'écrans latéraux répondant à la norme EN 166 ainsi qu'une protection auditive lorsque vous utilisez cet appareil.
■ Ne vous tenez pas sur une surface instable (telle qu'une échelle, un échafaudage, un arbre, etc) lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
Veillez à toujours garder votre équilibre.
Manipulez toujours l'essence avec précaution,
elle est hautement inflammable. Eloignez-vous de
1
Page 2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
10 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
■ N'autorisez personne à se tenir à proximité de la tronçonneuse pendant son démarrage ou son utilisation. Maintenez les visiteurs et les animaux à
l'extérieur de la zone de travail.
■ Ne commencez pas à couper avant d'avoir un espace de travail dégagé, d'avoir une position de travail stable et d'avoir prévu de quel côté vous vous retirerez au moment de la chute de l'arbre.
■ Tenez vous éloigné de la chaîne coupante lorsque le moteur est en marche.
■ Transportez la tronçonneuse uniquement lorsque le moteur est arrêté et le frein enclenché, le guide­chaîne et la chaîne coupante orientés vers l'arrière et le silencieux éloigné de vous. Lors du transport
de votre tronçonneuse, utilisez les étuis de guide­chaîne adaptés.
■ N'utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal réglée ou qui n'est pas entièrement ou correctement assemblée. Assurez-vous que la
chaîne coupante s'arrête de tourner lorsque vous relâchez la gâchette d'accélérateur.
■ Arrêtez le moteur avant de poser votre tronçonneuse. Ne laissez pas le moteur tourner sans
surveillance. Par mesure de sécurité, enclenchez également le frein de chaîne avant de poser votre tronçonneuse.
■ Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des billes et des branches de petite taille car les éléments fins peuvent s'accrocher à la chaîne coupante et être projetés dans votre direction ou vous déséquilibrer.
■ Lorsque vous coupez une branche sous contrainte, soyez prêt à vous éloigner rapidement de façon à ne pas être frappé lorsque la tension dans les fibres du bois se relâche.
■ Maintenez les poignées sèches et propres, sans trace d'huile ni de carburant.
■ N'utilisez votre tronçonneuse que dans des espaces bien aérés. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone toxique, incolore et sans odeur.
■ N'utilisez pas votre tronçonneuse dans un arbre, à moins que vous n'ayez été spécialement formé à ce travail.
■ N'utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle, c'est extrêmement dangereux.
■ Toutes les réparations de la tronçonneuse autres que celles expliquées dans les consignes d'entretien du manuel d'utilisation doivent être réalisées par un technicien qualifié. L'utilisation
d'outils qui ne sont pas appropriés pour retirer le volant moteur ou l'embrayage, ou pour tenir le volant moteur afin de retirer l'embrayage, peut endommager le volant moteur et conduire à son explosion, ce qui peut entraîner des blessures corporelles graves.
■ Ayez toujours un extincteur à portée de main lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
■ Utilisez uniquement les guides-chaîne et chaînes à faible tendance au rebond recommandés par le fabricant pour votre tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Le risque de rebond est augmenté si une association non-agréée de chaîne et de guide-chaîne est utilisée. Reportez-vous aux caractéristiques techniques pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne adéquates.
■ Ne montez pas de guide-chaîne arqué (tordue) au bloc-moteur et n'utilisez pas d'accessoire non recommandé pour votre tronçonneuse.
Conservez ce mode d’emploi. Consultez-le régulièrement et utilisez-le pour informer d’autres utilisateurs. Si vous prêtez votre outil, prêtez également le manuel d’utilisation qui l’accompagne.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus dans la présente section du manuel d'utilisation sont destinés à vous protéger. Le non-respect de l'une des consignes peut entraîner des blessures corporelles graves.
■ Ne coupez pas de sarments ni de broussaille d'un diamètre inférieur à 76 mm.
■ La surface du silencieux est très chaude pendant et après l'utilisation de la tronçonneuse. Garder toutes les parties du corps loin du silencieux.
Veillez à ne pas toucher le silencieux, vous pourriez vous blesser gravement.
■ Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains lorsque le moteur est en marche. Tenez la
tronçonneuse fermement, vos doigts entourant les poignées.
■ Ne laissez jamais une personne utiliser votre tronçonneuse si elle n'a pas reçu les instructions nécessaires à son bon fonctionnement.
■ Cette consigne s'applique aussi bien aux sociétés de location d'outils qu'aux particuliers.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
2
Page 3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
chaîne n'est en contact avec aucun objet.
Ne portez pas de vêtements amples. Portez toujours
un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de bijoux, de short, sandales et ne travaillez pas pieds nus. Ne portez pas de vêtements amples pouvant être entraînés par le moteur ou se prendre dans la chaîne ou des broussailles. Portez une salopette, un jean ou un pantalon long en toile résistante. Attachez vos cheveux au-dessus du niveau de vos épaules.
■ Portez des chaussures antidérapantes et des gants de travail pour améliorer la prise en main de l'outil et protéger vos mains.
■ Portez une protection oculaire répondant à la norme EN 166 ainsi qu'une protection auditive et un casque de chantier lorsque vous utilisez cet équipement.
■ Maintenez les visiteurs et les animaux à l'extérieur de la zone de travail. N'autorisez personne à se
tenir à proximité de la tronçonneuse pendant son démarrage ou son utilisation.
REMARQUE: La superficie de la zone de travail dépend du travail à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre ou de la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un arbre nécessite une zone de travail plus importante que les autres types de coupes tels que le tronçonnage.
■ Suivez les instructions pour l'aiguisage et l'entretien de la chaîne coupante.
■ N'utilisez jamais une tronçonneuse endommagée, mal réglée ou qui n'est pas entièrement ou correctement assemblée. Assurez-vous que la
chaîne coupante s'arrête de tourner lorsque vous relâchez la gâchette d'accélérateur. Si la chaîne coupante tourne au ralenti, il peut s'avérer nécessaire de régler le carburateur. Si la chaîne coupante tourne toujours au ralenti après vos réglages, contactez un Centre Service Agréé Ryobi et n'utilisez pas votre tronçonneuse avant que les réparations aient été effectuées.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (NE FUMEZ PAS!)
■ Pour réduire les risque d'incendie et de brûlures, manipulez le carburant avec précaution. Il s'agit d'une substance très inflammable.
■ Mélangez et conservez le carburant dans un récipient homologué pour contenir de l'essence.
■ Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle ou flamme.
■ Choisissez une surface nue, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de le remplir.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
■ Vissez fermement le bouchon du réservoir après le remplissage.
■ Essuyez l'outil si vous avez répandu du carburant. Eloignez-vous de 10 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
■ N'essayez jamais de brûler le carburant répandu.
Pour éviter toute atteinte auditive à long terme, utilisez une protection auditive et éloignez les autres personnes d'au moins 15 m de la zone de travail. L'utilisation d'autres outils similaires à proximité augmente le risque de blessures.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité à entendre les avertissements (cris ou alarmes). L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux événements survenant dans la zone de travail.
REBOND
■ Le rebond se produit lorsque la chaîne en rotation entre en contact avec un objet au niveau de la partie supérieure du guide-chaîne ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne pendant la coupe. Ne vous fiez pas exclusivement aux éléments
de protection de votre tronçonneuse. Vous devez également prendre différentes mesures pour éviter les risques d'accidents ou de blessures. Reportez­vous à la section "Utilisation" du manuel pour plus d'informations sur le rebond et les moyens d'éviter des blessures corporelles graves.
ENTRETIEN
Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualié. Pour toute réparation, nous vous conseillons de retourner votre appareil à votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations.
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation. Si vous n’en comprenez pas les avertissements et instructions, n’utilisez pas ce produit. Appelez le Service Clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide.
Conservez ces instructions et les transmettre si la tronçonneuse doit être utilisée par une autre personne.
UTILISATION PRÉVUE
Cette tronçonneuse est destinée à la coupe des branches, troncs, bûches, et poutres d'un diamètre déterminé par la
3
AVERTISSEMENT
Page 4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
longueur de coupe du guide chaîne. Il n'est autorisé de l'utiliser que pour couper du bois. Elle ne doit être utilisée qu'à l'extérieur, par un adulte.
N'utilisez pas cette tronçonneuse pour un usage autre que ceux listés ci-dessus. Cette tronçonneuse ne doit
L’inhalation prolongée des gaz d’échappement du moteur, de l’huile de chaîne vaporisée, et de la sciure de bois peut entraîner de graves blessures.
pas être utilisée de façon professionnelle pour l'abattage et l'élagage des arbres. Elle ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des personnes ne portant pas des équipements et vêtements de sécurité.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque vous utilisez la tronçonneuse de façon adéquate, des risques résiduels de blessures persistent qui ne peuvent pas être complètement écartés. La liste suivante des risques potentiels doit être lue et comprise.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
Symbole Désignation/explication
Vous devriez prêter une attention particulière à cette liste pour réduire les risques de blessures.
■ Contact avec les dents de coupe et avec la chaîne.
■ Accès aux éléments en rotation (la chaîne de la
tronçonneuse).
■ Mouvement brusque et inattendu (rebond) du guidechaîne.
■ Projection d'éléments de la chaîne (éjection ou rupture).
■ Projection de matières (en provenance de l'élément coupé).
■ Inhalation de sciure ou particules de bois ou émissions en provenance du moteur thermique.
■ Contact de la peau avec de l'essence / huile.
■ Perte d'audition si un équipement antibruit n'est pas
porté durant utilisation
VIBRATIONS
L’exposition prolongée aux vibrations engendrées par les outils à main à moteur thermique peut engendrer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans
Précautions impliquant votre sécurité.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez toujours une protection oculaire équipée d'écrans latéraux répondant à la norme EN 166 ainsi qu'une protection auditive lorsque vous utilisez cet appareil.
Interdiction de fumer et de travailler à proximité d’étincelles ou d’une flamme nue.
Tenez et utilisez votre tronçonneuse avec vos deux mains.
N’utilisez pas votre tronçonneuse en la tenant avec une seule main.
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz inodore pouvant être mortel. N’utilisez jamais votre tronçonneuse dans un espace fermé.
les doigts, les mains, et les articulations des personnes sujettes aux problèmes de circulation ou aux gonflements anormaux. Le lien a pu être fait entre l’utilisation prolongée
Danger! Prenez garde au risque de rebond.
par temps froid et les lésions subies par les vaisseaux sanguins chez une personne en bonne santé. Si vous rencontrez des symptômes tels qu’engourdissement,
Évitez que l’extrémité du guide-chaîne n’entre en
contact avec des objets
douleur, perte de force, changement de la couleur ou de la texture de la peau, ou perte de la sensibilité dans les doigts, les mains ou les articulations, cessez d’utiliser cet
Portez des gants de travail épais et agrippants lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
outil et contactez un médecin. Un système antivibratoire ne garantit pas que ces problèmes ne seront pas rencontrés.
Portez toujours des bottes de sécurité équipées de semelles antidérapantes.
AVERTISSEMENT
4
Page 5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91 ([R+M]/2) ou plus. Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps nécessitant un mélange d’essence et d’huile de synthèse 2 temps (ratio 2%).
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés à au moins 15 m de distance.
12. Bouton de verrouillage du carter d’embrayage
13. Pompe d'amorçage
14. Contacteur d’allumage
15. Levier de starter
16. Bouchon d'essence
17. Méplats des maillons
18. Position frein
19. Position marche
20. Silencieux
Lubrifiant pour chaîne et guide-chaîne
21. Position de démarrage
22. Position marche
23. Zone de risque de rebond
Conformité CE
24. Nettoyez le frein de chaîne
25. Vis de régime ralenti “T”
26. Tirer
Conformité GOST-R
27. Pousser
28. Rebond en rotation
29. Prise en main correcte
Le niveau de puissance sonore garanti est 114 dB.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent dexpliquer les différents niveaux de risques liés à lutilisation de cet outil.
Symbole Signal Signification
Situation potentiellement
Danger!
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
DESCRIPTION
1. Poignée du lanceur
2. Bouton de déverrouillage de la gâchette
3. Gâchette d'accélérateur
4. Couvercle de lanceur
5. Bouchon du réservoir d'huile
6. Poignée arrière
7. Carter du cylindre
8. Poignée avant
9. Protège-main avant / frein de chaîne
10. Carter d’embrayage
11. Cadran de tension de chaîne
30. Mauvaise prise en main
31. Bonne prise en main
32. Ligne de chaîne
33. Pouces sous la poignée
34. Bras tendu
35. Chemin de chute prévue
36. 135 degrés par rapport à la trajectoire de chute prévue
37. Trajectoire de repli de sécurité
38. Charnière – 5 cm ou 1/10 de diamètre
39. Trait d’abattage
40. Entaille d’environ 1/3 du diamètre du tronc
41. Charnière
42. Coin
43. Coupe verticale
44. Section de bûche
45. Coupe horizontale
46. Rebond
47. Bûche soutenue à une extrémité
48. Coupe finale
49. Charge
50. Première coupe à 1/3 du diamètre
51. Bûche soutenue à ses deux extrémités
52. Tronçonnage par le haut
53. Tronçonnage par le bas
54. Deuxième coupe
55. Coupez les branches une à une et laissez les branches de support sous l’arbre jusqu’à ce que le tronçon soit coupé
56. Elément contraint
57. Maillons de chaîne
58. Gouges
59. Rotation de la chaîne
60. Gorge du guide
61. Goupille de réglage
62. Trou de goupille de réglage de la chaîne
5
Page 6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
63. Pignon
64. Tournez le bouton de verrouillage du carter d’embrayage dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller
65. Détendre la chaîne
66. Tendre la chaîne
67. Epaisseur du copeau
68. Inspection du pignon d’entraînement
69. Creux
70. Talon
71. Rivet
72. Bord supérieur
73. Couteau
74. Bord lateral
75. limiteur de profondeur
76. Sabot
77. Gouges à gauche
78. Gouges à droite
79. Angle d'aiguisage du bord supérieur
80. Correct
81. Moins de 30 degrés
82. Plus de 30 degrés
83. Incorrect
84. Angle d’affutage de la face latérale
85. Crochet
86. Pente arrière
87. Gabarit d’épaisseur du copeau
88. Lime plate
89. Restaurez la forme originale en arrondissant l’avant
90. Orifice de lubrification
91. Filtre à air
92. Frein de chaîne
93. Support
94. Couvercle de lanceur
95. Nettoyez les ailettes du moteur
96. Nettoyez les ailettes du volant moteur
97. Filtre à essence
98. Déflecteur
99. Vis de maintien du déflecteur
100. Pare-étincelles
101. Griffe
102. Boulon & écrou
103. joint du pare-étincelles
104. Tournevis Torx T25
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Voir gure 1. 1a - 1b.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de bien comprendre les informations apposées sur l'outil et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien connaître le travail à effectuer.
Avant d'utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité.
Levier de starter
Le levier de starter ouvre et ferme le volet d’enrichissement du carburateur.
Poignée avant/frein de chaîne
Le rôle du frein de chaîne consiste a arrêter rapidement la rotation de la chaîne. Lorsque le protecteur de poignée avant/frein de chaîne est poussé contre la poignée, la chaîne doit s’arrêter immédiatement. Le frein de chaîne n’empêche pas le rebond.
Guide
Le guide monté en usine possède une extrémité d’un faible diamètre qui réduit les risques de retour.
Chaîne à faible rebond
La chaîne à faible rebond aide à minimiser la force d’une réaction de rebond en empêchant les gouges de pénétrer trop profondément dans la zone de rebond.
Poire d’amorçage
La poire d’amorçage pompe l’essence depuis le reservoir jusqu’au carburateur.
Accélérateur
L’accélérateur permet de contrôler la vitesse de la chaîne.
MONTAGE
Si une quelconque pièce ou partie de cette tronçonneuse est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures. Votre tronçonneuse est livré complètement monté.
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération ou modification de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.
REMARQUE: Votre tronçonneuse a été entièrement testée en usine. Il est normal de trouver des résidus d'huile sur la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
6
Page 7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal réglée ou qui n'est pas entièrement ou correctement assemblée. Assurez-vous que la tension de la chaîne est correcte en vous référant à ces instructions. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
DÉBALLAGE
■ Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■ Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et utilisé avec succès le produit.
■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, veuillez contacter un service après-vente agréé.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■ Tronçonneuse
■ Fourreau
■ Clé mixte
■ Huile pour moteur 2-Temps
■ Lubrifiant pour chaîne et guide-chaîne
■ Valise (RCS3535CB Type III, RCS4040CB Type III)
■ Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Voir Fig. 2 - 3. Voir gure 37. Voir Fig. 42 - 45.
AVERTISSEMENT
Ne touchez et ne réglez jamais votre chaîne lorsque le moteur tourne. La chaîne est très coupante. Portez toujours des gants de protection lorsque vous assurez l'entretien de votre tronçonneuse.
■ Arrêtez le moteur avant de régler la tension de la chaîne.
■ Desserrez légèrement le bouton de verrouillage du carter d'embrayage en le poussant et en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Voir figure 37.
■ Tournez le cadran de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre pour tendre la chaîne. Voir figure 44.
REMARQUE: La chaîne, lorsqu'elle est froide, est correctement tendue lorsqu'il n'y a plus de jeu au niveau du bord inférieur du guide et qu'elle est ajustée mais peut être tournée à la main sans se gripper.
■ Retendez la chaîne chaque fois que les maillons d'entraînement pendent au-dessous du rail inférieur du guide. Voir figure 3.
REMARQUE: La température de la chaîne augmente en cours d'utilisation. Les maillons d'entraînement d'une chaîne chaude correctement tendue pendront d'environ 1,25 mm au-dessous de la rainure du guide. L'extrémité de la clé mixte peut servir de guide pour déterminer la bonne tension de la chaîne à chaud.
REMARQUE: Les chaînes ont tendance à se détendre; vérifiez fréquemment la tension de la chaîne et retendez-la si nécessaire. Ceci s'applique aussi à un outil neuf.
■ Soulevez l'extrémité du guide-chaîne pour vérifier la tension. Voir figure 43.
■ Relâchez l'extrémité du guide-chaîne et tournez le cadran de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre. Répétez ce processus jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou.
■ Maintenez l'extrémité du guide vers le haut et serrez fermement le bouton de verrouillage du couvercle d'embrayage. La chaîne est tendue de façon correcte lorsqu'elle ne pend plus sous le guide-chaîne, et qu'elle est tendue tout en pouvant être tournée à la main sans provoquer de torsion. Assurez-vous que le frein de chaîne n'est pas enclenché.
REMARQUE: Si la chaîne est trop serrée, elle ne tournera pas. Desserrez le bouton de verrouillage du carter d'embrayage en poussant dessus et en le tournant légèrement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis tournez le cadran de réglage de la tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre. Soulevez l'extrémité du guide-chaîne et resserrez fermement le bouton de verrouillage du carter d'embrayage. Assurez­vous que la chaîne tourne sans se gripper.
Une chaîne tendue à chaud peut s'avérer trop serrée une fois refroidie. Vérifiez la “tension à froid” avant la prochaine utilisation.
7
MISE EN GARDE
Page 8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 10 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE SÉCURITÉ
■ N'utilisez que de l'huile pour moteur 2-temps refroidis par air 100% synthèse.
■ Mélangez 2 % d'huile à l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
■ Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
■ Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite de carburant. Si vous découvrez une fuite, faites réparer votre tronçonneuse avant de l'utiliser de nouveau afin d'éviter les risques d'incendie ou de brûlures.
REMARQUE: Les dommages et problèmes de
■ Manipulez toujours l'essence avec précaution, elle est hautement inflammable.
■ Refaites toujours le plein à l'extérieur en un lieu bien ventilé à l'écart des étincelles, flammes et autres sources d'embrasement. N'inhalez pas les vapeurs de carburant.
■ Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en contact avec votre peau. Si du liquide entre en contact avec votre peau, lavez-la immédiatement au savon et à l'eau, puis neutralisez-la avec du vinaigre ou du jus de citron.
■ Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
■ Essuyez immédiatement le carburant répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT
■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps. Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence.
■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M] / 2) ou plus.
■ N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés dans les stations services.
performance consécutifs à l’utilisation d’une essence oxygénée contenant un pourcentage d’additifs oxygénant supérieur à ceux mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (NE FUMEZ PAS!)
Voir gure 5.
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter toute contamination du carburant.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
■ Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir. En évitant d'en répandre.
■ Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu'il est en bon état.
■ Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation.
AJOUT DE LUBRIFIANT SUR LA CHAÎNE ET LE GUIDE-CHAÎNE
Voir gure 6.
Utilisez de l'huile spécialement conçues pour les guides et chaines de tronçonneuse. Elle est conçue pour les chaînes et les graisseurs de chaîne, et a été formulée pour fonctionner sous une grande étendue de températures sans avoir à être diluée. La tronçonneuse consomme
8
Page 9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
approximativement un réservoir d'huile par réservoir de carburant.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile sale, déjà utilisée ou contaminée. Cela pourrait endommager la pompe à huile, le guide ou la chaîne.
■ Versez avec précaution l'huile pour guide et chaîne dans le réservoir.
■ Remplissez le réservoir d'huile à chaque remplissage du réservoir de carburant.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l'habitude de l'appareil vous rendre moins prudent. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez une protection oculaire répondant à la norme EN 166 ainsi qu'une protection auditive et un casque de chantier lorsque vous utilisez cet équipement. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE
Voir Fig. 7 - 8.
Vériez le fonctionnement du frein de chaîne avant chaque utilisation.
■ Avec le dos de votre main gauche, enclenchez le frein de chaîne en poussant le levier / protège-main vers l'avant pendant que la chaîne tourne à sa vitesse maximale. Tenez et utilisez votre tronçonneuse avec vos deux mains.
■ Désenclenchez le frein de chaîne en tirant le levier de frein de chaîne / protège-main vers vous jusqu'à entendre un déclic.
AVERTISSEMENT
Si le frein de chaîne ne stoppe pas immédiatement la chaîne, ou s’il ne reste pas en position de fonctionnement sans y être aidé, apportez la tronçonneuse à un service après-vente agréé pour la faire réparer avant de continuer à l’utiliser.
La méthode de démarrage varie selon que le moteur est froid ou chaud.
Tenez-vous à gauche du guide-chaîne. N'enjambez jamais la tronçonneuse ou la chaîne; ne vous penchez jamais au-delà de la trajectoire de la chaîne.
■ Posez votre tronçonneuse sur le sol et assurez-vous qu'aucun objet ou obstacle ne se trouve à proximité de l'outil et ne risque d'entrer en contact avec le guide et la chaîne.
■ Tenez fermement la poignée avant avec votre main gauche et posez votre pied droit sur la base de la poignée arrière.
REMARQUE: Dans les instructions de démarrage qui suivent, lorsque le levier de starter est tiré à fond en position START, l'accélérateur est prêt au démarrage. Pour remettre l'accélérateur en position RUN, enfoncez et relâchez la gâchette des gaz.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID:
■ Mettez le contacteur d'allumage en position ON (marche).
■ Assurez-vous que le frein de chaîne est en position BRAKE en poussant le levier/protège-main vers l'avant.
■ Pompez la pompe d'amorçage 10 fois.
■ Tirez complètement le levier de starter pour le mettre
en position START.
■ Si la température ambiante est supérieure à 10°C, tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur fasse mine de démarrer, mais pas plus de 3 fois. Lorsque la température ambiante est inférieure à 10°C, tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur fasse mine de démarrer, mais pas plus de 5 fois.
■ Mettez le levier de starter en position "RUN". Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
■ Enfoncez le verrouillage des gaz. Appuyez ensuite sur la gâchette pour que le moteur tourne au ralenti. Avant d'accélérer le moteur ou de couper du bois: Assurez­vous que le frein de chaîne est en position RUN en tirant le levier/protège-main vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Voir Fig. 8 - 13.
9
Page 10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
MISE EN GARDE
Si vous ne relâchez pas la gâchette pour ralentir le moteur lorsque le frein de chaîne est enclenché, vous risquez d'endommager le moteur. Ne maintenez jamais la gâchette enfoncée alors que le frein est enclenché.
■ Si la chaîne tourne au ralenti, tournez la vis de ralenti "T" vers la gauche pour réduire la vitesse et stopper le mouvement de la chaîne. Si la chaîne tourne toujours au ralenti après ces réglages, contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour y faire effectuer les réglages nécessaires et n'utilisez pas votre tronçonneuse avant que celle-ci ait été réparée.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD:
■ Mettez le contacteur d'allumage en position ON (marche).
■ Assurez-vous que le frein de chaîne est en position BRAKE en poussant le levier/protège-main vers l'avant.
■ Mettez le levier de starter en position "RUN".
■ Tirez sur la poignée du lanceur de façon ferme
et rapide (à 5 reprises maximum) jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, retournez à l'étape 4 de la section "démarrage du moteur à froid" et recommencez les étapes suivantes.
■ Enfoncez le verrouillage des gaz. Appuyez ensuite sur la gâchette pour que le moteur tourne au ralenti. Avant d'accélérer le moteur ou de couper du bois: Assurez­vous que le frein de chaîne est en position RUN en tirant le levier/protège-main vers l'arrière.
ARRÊT DU MOTEUR
Voir gure 7. Voir gure 14.
Relâchez la gâchette d'accélérateur et laissez le moteur ralentir. Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur sur “O”, en position ARRÊT. Ne posez pas votre tronçonneuse sur le sol tant que la chaîne est en rotation. Pour plus de sécurité, enclenchez le frein de chaîne lorsque vous n'utilisez pas votre tronçonneuse.
Si l'interrupteur n'arrête pas la tronçonneuse, tirez le levier de starter jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti (étranglement maximum) et enclenchez le frein de chaîne pour arrêter le moteur. Si l'interrupteur ne permet pas d'arrêter la tronçonneuse lorsqu'il est placé sur arrêt "O", faites-le réparer avant d'utiliser de nouveau votre tronçonneuse pour éviter de travailler dans des conditions dangereuses et de vous blesser gravement.
REMARQUE: Quand vous avez ni d'utiliser la tronçonneuse, laissez la pression s'évacuer en dévissant les bouchons des réservoirs d'huile et de carburant. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l'appareil.
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir gure 15.
■ Si le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient pas le ralenti, tournez la vis de ralenti "T" vers la droite pour augmenter le ralenti.
AVERTISSEMENT
La chaîne ne doit jamais tourner au ralenti. Une chaîne tournant au ralenti peut entraîner des blessures corporelles graves.
POUSSÉE ET TRACTION
Voir gure 16.
La force de réaction s'exerce toujours dans la direction opposée au sens de rotation de la chaîne. Vous devez donc être prêt à contrôler la TRACTION lorsque vous coupez avec le bord inférieur de la chaîne et la POUSSÉE lorsque vous coupez avec le bord supérieur du guide­chaîne.
REMARQUE: Votre tronçonneuse a été entièrement testée en usine. Il est normal de trouver des résidus d'huile sur la tronçonneuse.
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER LES REBONDS
Voir Fig. 17 - 18.
Le rebond se produit quand la chaîne en mouvement entre en contact avec un objet dans la zone de risque de rebond du guidechaîne. Cela entraîne instantanément la projection du guide-chaîne vers le haut et l'arrière, en direction de l'utilisateur. Cette réaction peut entraîner une perte de contrôle de l'outil pouvant provoquer des blessures graves.
PRÉPARATION POUR LA COUPE
PRISE EN MAIN DES POIGNÉES
Voir gure 19.
■ Portez des gants antidérapants pour une prise en main maximale et une bonne protection des mains.
■ Tenez la tronçonneuse fermement à deux mains. Gardez toujours votre MAIN GAUCHE sur la poignée avant et votre MAIN DROITE sur la poignée arrière, de sorte que votre corps se trouve à gauche de la trajectoire de la chaîne.
10
Page 11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
N'inversez jamais la position des mains décrite dans ce manuel (ne placez pas votre main gauche sur la poignée arrière et votre main droite sur la poignée avant) et évitez toute position qui placerait votre corps ou votre bras dans la trajectoire de la chaîne.
■ Gardez la tronçonneuse bien en main tant que le moteur tourne. Vos doigts doivent entourer les poignées, le pouce passant par en-dessous. Ainsi, vous risquerez moins de perdre le contrôle de votre tronçonneuse (en cas de rebond ou toute autre réaction soudaine de la tronçonneuse). Si vos doigts n'entourent pas correctement les poignées, le moindre rebond de la tronçonneuse peut vous en faire perdre le contrôle.
Voir gure 20.
AVERTISSEMENT
N’actionnez pas la gâchette d'accélérateur avec votre main gauche et ne tenez pas la poignée avant avec votre main droite. Prenez garde à ne jamais vous trouver sur la trajectoire de la chaîne lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
POSITION DE TRAVAIL
Voir gure 21.
■ Prenez bien appui sur vos jambes, sur un sol ferme.
■ Gardez votre bras gauche bien tendu , afin d'être prêt
à résister à un rebond.
■ Tenez-vous à gauche du guide-chaîne.
■ Vos pouces doivent maintenir la partie inférieure des
poignées.
ZONE DE TRAVAIL
Voir gure 22.
■ Ne coupez que du bois ou des matériaux dérivés du bois. Ne coupez pas de plaques de métal, du plastique, du béton, ou tout autre matériau de construction autre que le bois.
■ Ne laissez jamais des enfants utiliser votre tronçonneuse. Ne laissez personne utiliser votre tronçonneuse avant de lui avoir fait lire le present manuel d'utilisation et de lui avoir donné les instructions nécessaires à l'utilisation de cet outil en toute sécurité.
■ Maintenez toute autre personne (assistants, visiteurs, enfants) ainsi que les animaux à une certaine distance de sécurité de la zone de travail. Pendant les opérations d'abattage, la distance de sécurité doit
être au moins égale au double de la hauteur des plus grands arbres de la zone. Pendant les opérations de tronçonnage, gardez une distance d'au moins 4,5 m entre chaque travailleur.
■ Prenez toujours appui sur vos jambes sur un sol ferme lorsque vous coupez. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cours d'opération.
■ Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau de la poitrine car il est alors difficile de contrôler la tronçonneuse en cas de rebond.
■ N'abattez pas d'arbre se trouvant à proximité de fils électriques ou de bâtiments. Faites réaliser ce genre d'opérations par des professionnels.
■ N'utilisez votre tronçonneuse que lorsque la lumière et la visibilité sont suffisantes pour vous permettre de bien voir ce que vous faites.
TECHNIQUES DE COUPE ÉLÉMENTAIRES
Entraînez-vous à couper de petites bûches en utilisant les différentes techniques an de vous familiariser avec votre tronçonneuse avant de commencer une opération de coupe importante.
■ Adoptez une position correcte, face à la pièce, tronçonneuse au ralenti.
■ Faites atteindre à l'outil sa vitesse maximale avant de commencer la coupe en appuyant sur la gâchette d'accélérateur.
■ Commencez à couper, en plaçant la tronçonneuse contre la bûche.
■ Le moteur doit tourner à sa vitesse maximale pendant toute l'opération de coupe.
■ Laissez la chaîne faire "tout le travail", il vous suffit d'exercer une légère pression vers le bas. Si vous forcez la coupe, vous risquez d'endommager le guide, la chaîne, ou le moteur.
■ Relâchez la gâchette dès que la coupe est terminée et laissez le moteur ralentir. Si vous faites tourner la tronçonneuse à vide à sa vitesse maximale, vous risquez d'user prématurément la chaîne, le guide et le moteur.
■ N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en fin de coupe.
11
Page 12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ABATTAGE D'ARBRES– CONDITIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
Ne procédez pas à l'abattage d'arbres par grand vent ou fortes précipitations. Attendez que les conditions climatiques ne soient plus dangereuses. Lors de l'abattage d'un arbre, il est important de suivre les instructions suivantes afin d'éviter les risques de blessures corporelles graves.
■ N'abattez pas d'arbre très incliné, ou de grands arbres dont les branches sont pourries ou mortes, dont l'écorce se détache, ou ayant un tronc creux. Ces arbres doivent être poussés ou tirés à terre au moyen d'un engin de chantier avant d'être coupés.
■ N'abattez pas d'arbre se trouvant à proximité de fils électriques ou de bâtiments.
■ Vérifiez que l'arbre ne présente pas de branche cassée ou morte qui pourrait tomber et vous heurter pendant l'abattage.
■ Pendant la coupe, regardez régulièrement la cime de l'arbre pour vous assurez qu'il tombera dans la direction prévue.
■ Si l'arbre commence à tomber dans la mauvaise direction, ou si la tronçonneuse est coincée ou entraînée pendant la chute, lâchez la tronçonneuse et sauvez-vous !
TECHNIQUE D'ABATTAGE DES ARBRES
Voir Fig. 23 - 26.
■ Prévoyez de quel côté vous vous retirerez au moment de la chute de l'arbre (ou plusieurs au cas où la voie prévue se trouverait bloquée). Dégagez zone située aux alentours immédiats de l'arbre et assurez-vous qu'il n'y pas d'obstacles dans la zone où vous avez prévu de vous retirer. Dégagez la cette zone sur environ 135° à partir de la ligne de chute prévue.
■ Tenez compte de la force et de la direction du vent, de l'inclinaison et de l'aplomb de l'arbre, ainsi que de l'emplacement des grosses branches. Tous ces facteurs peuvent influer sur la direction dans laquelle l'arbre tombera. N'essayez pas d'abattre un arbre suivant une ligne autre que la ligne de chute naturelle.
■ Coupez un sifflet d'abattage sur environ 1/3 du diamètre du tronc sur le côté de l'arbre. Pratiquez les entailles du sifflet de façon à ce qu'elles coupent la ligne de chute à angle droit. Le sifflet doit être évidé pour laisser un passage horizontal à la tronçonneuse. Pour éviter que le poids de l'arbre ne coince la tronçonneuse, commencez toujours par l'entaille inférieure.
■ Réalisez le trait d'abattage perpendiculairement et
horizontalement, au moins 5 cm au-dessus de l'entaille horizontale du sifflet d'abattage.
REMARQUE: Ne coupez jamais jusqu'au sifflet d'abattage. Laissez toujours une partie de bois entre le sifflet et le trait d'abattage (environ 5 cm ou 1/10 du diamètre de l'arbre). Cette épaisseur est appelée la "charnière". Elle contrôle la chute de l'arbre et évite qu'il ne dérape, pivote ou bascule de la souche.
■ Pour les arbres de large diamètre, arrêtez le trait d'abattage avant qu'il ne soit suffisamment profond pour entraîner la chute de l'arbre ou son affaissement sur la souche. Insérez ensuite des coins d'abattage en bois ou en plastique dans l'entaille de sorte qu'ils ne touchent pas la chaîne. Enfoncezles petit à petit afin de faire levier sur l'arbre.
■ Lorsque l'arbre commence à tomber, arrêtez la tronçonneuse et posez-la à terre immédiatement. Mettez-vous à l'abri dans la zone prévue, tout en vérifiant que l'arbre ne tombe pas dans votre direction.
Le trait d'abattage ne doit jamais atteindre le sifflet. La charnière contrôle la chute de l'arbre; c'est la partie de bois restant entre le sifflet et le trait d'abattage.
COUPE DES RACINES DE CONTREFORT
Voir gure 27.
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du tronc de l'arbre jusqu'au sol. Coupez les grosses racines avant de procéder à l'abattage. Effectuez tout d'abord une entaille horizontale dans le contrefort, puis une entaille verticale. Dégagez la partie ainsi coupée de la zone de travail. Procédez à l'abattage après avoir retiré les racines de contrefort.
TRONÇONNAGE
Voir gure 28.
Le terme tronçonnage concerne la coupe des arbres abattus à la longueur souhaitée.
■ Ne coupez qu'une bille à la fois.
■ Installez les petites bûches sur des tréteaux ou sur
une autre bûche pour les tronçonner.
■ Conservez une zone de travail dégagée. Assurezvous qu'aucun objet ne puisse entrer en contact avec l'extrémité du guide-chaîne ou la chaîne durant la coupe; cela peut provoquer un rebond.
■ Pendant le tronçonnage, tenez-vous en haut de la pente, de sorte que les tronçons ne puissent pas rouler dans votre direction.
■ Il est parfois impossible d'empêcher le pincement
12
AVERTISSEMENT
Page 13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
(avec les techniques de coupe standard) ou difficile de prévoir la direction dans laquelle une bûche coupée va retomber.
TRONÇONNAGE AVEC UN COIN
Voir gure 29.
Si le tronc est d'un diamètre sufsant pour qu'un coin d'abattage puisse être inséré sans toucher la chaîne, utilisez un coin pour maintenir l'entaille ouverte et éviter le pincement de la chaîne.
TRONÇONNAGE DES BILLES SOUS CONTRAINTE
Voir gure 30.
Réalisez une première entaille sur 1/3 de la bille puis une deuxième entaille sur les 2/3 de l'autre côté. Lors de la coupe, la bille aura tendance à plier. La tronçonneuse peut se trouver pincée ou coincée dans la bille si vous faites une première entaille sur plus du tiers de son diamètre.
Prêtez une attention particulière aux billes sous contrainte pour éviter le pincement du guide et de la chaîne.
TRONÇONNAGE PAR LE HAUT
Voir gure 31.
Commencez par le haut de la bille en la coupant avec la partie inférieure de la chaîne. Exercez une légère pression vers le bas. Vous remarquerez que la tronçonneuse tend à partir vers l'avant.
TRONÇONNAGE PAR LE BAS
Voir gure 32.
Commencez à couper la bille par en-dessous en utilisant la partie supérieure de la chaîne. Exercez une légère pression vers le haut. La tronçonneuse aura tendance à être repoussée vers vous.
Soyez préparé à cette réaction et tenez fermement la tronçonneuse pour en garder le contrôle.
ÉBRANCHAGE ET ÉLAGAGE
Voir Fig. 33 - 34.
■ Travaillez lentement, en tenant fermement l'outil à deux mains. Veillez à toujours garder votre équilibre.
■ Restez à bonne distance de la branche que vous coupez.
■ N'utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle, c'est extrêmement dangereux. Faites réaliser ce genre d'opérations par des professionnels.
■ Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau de la poitrine car il est alors difficile de contrôler la tronçonneuse en cas de rebond.
Ne montez jamais dans un arbre pour ébrancher ou élaguer. N'utilisez pas votre tronçonneuse en vous tenant debout sur une échelle, une plate-forme, une bûche, ou dans toute position instable qui risquerait de vous faire perdre l'équilibre et/ou le contrôle de l'outil.
■ Lorsque vous élaguez, il est important de ne pas effectuer la coupe finale le long du tronc ou de la branche principale avant d'avoir coupé une extrémité de la branche pour en réduire le poids. Cela évite que l'écorce soit déchirée au niveau du tronc.
■ Effectuez d'abord une coupe par le bas sur 1/3 du diamètre.
■ Effectuez ensuite une coupe par le haut pour faire tomber la branche.
■ Effectuez la coupe finale le long du tronc , en enfonçant la chaîne lentement pour que la coupe soit nette l'écorce pourra ainsi se régénérer.
Si les branches à élaguer sont situées au-dessus du niveau de la poitrine, laissez un professionnel se charger de l'élagage.
COUPE DES FOUETS
Voir gure 35.
Un fouet est une branche, souche déracinée ou un arbrisseau qui est échi par un autre morceau de bois, de telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque l'on coupe ou retire le morceau de bois le retenant. La souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de se détendre et de revenir en position verticale pendant la coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils sont dangereux.
Les fouets sont dangereux car ils peuvent vous frapper et vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
13
Page 14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations. L’utilisation de toute autre pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous utilisez cet outil. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tronçonneuse sont déjà lubriés à l’aide d’une quantité de graisse sufsante pour toute sa durée de vie dans des conditions normales d’utilisation. Par conséquent, aucune lubrication supplémentaire n’est nécessaire.
REMISE EN PLACE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
Voir Fig. 36 - 45.
DANGER
Ne faites jamais démarrer le moteur avant d'avoir installé le guide-chaîne, la chaîne, la cloche du moteur et le carter d'embrayage. Si l'un de ces éléments n'est pas en place, l'embrayage peut être projeté ou exploser, ce qui peut entraîner des blessures corporelles graves.
Pour éviter les risques de blessures corporelles graves, veuillez lire entièrement et bien comprendre toutes les consignes de sécurités présentées dans cette section.
■ Placez toujours l'interrupteur sur arrêt "O" avant d'intervenir sur votre tronçonneuse.
■ Assurez-vous que le frein de chaîne n'est pas enclenché en tirant le levier de frein / protège-main vers vous.
REMARQUE: N'utilisez que les guides-chaîne recommandés par le fabricant en cas de remplacement.
■ Portez des gants lorsque vous manipulez la chaîne et le guide. Ces éléments sont tranchants et peuvent comporter des barbures.
■ Poussez sur le bouton de verrouillage du carter d'embrayage et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à pouvoir retirer le couvercle.
■ Retirez le guide chaîne ainsi que la chaîne de la surface de montage.
■ Retirez la vieille chaîne du guide-chaîne.
■ Posez la nouvelle chaîne à plat en faisant une boucle
et en redressant les maillons. Les gouges doivent être orientées dans le sens de rotation de la chaîne. Si elles sont orientées dans le sens inverse, retournez la boucle que vous avez formée.
■ Placez les maillons d'entraînement dans le rail du guide.
■ Positionnez la chaîne de façon à former une boucle à l'arrière du guide.
■ Maintenez la chaîne en place sur le guide-Chaîne et enroulez sa boucle autour du pignon.
■ Encastrez le guide dans la platine de montage afin que ses goujons se positionnent dans la longue fente du guide.
■ Remettez en place le carter d'embrayage, en vous assurant que sa goupille de réglage s'insère dans le trou de tension du guide-chaîne.
■ Remettez en place le carter d'embrayage et tournez son bouton de verrouillage juste assez pour le maintenir en place.
REMARQUE: Le guide doit pouvoir être bougé pour permettre le réglage de la tension de la chaîne.
■ Supprimez le mou de la chaîne en tournant le cadran de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne soit bien ajustée sur le guide-chaîne, les maillons étant bien en place dans le sillon du guide-chaîne.
AVERTISSEMENT
14
Page 15
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Soulevez l'extrémité du guide-chaîne pour vérifier la tension.
■ Relâchez l'extrémité du guide-chaîne et tournez le cadran de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre. Répétez ce processus jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou.
Maintenez l'extrémité du guide vers le haut et serrez fermement le bouton de verrouillage du couvercle d'embrayage. La chaîne est tendue de façon correcte lorsqu'elle ne pend plus sous le guide-chaîne, et qu'elle est tendue tout en pouvant être tournée à la main sans provoquer de torsion. Assurez-vous que le frein de chaîne n'est pas enclenché.
REMARQUE: Si la chaîne est trop serrée, elle ne tournera pas. Desserrez le bouton de verrouillage du carter d'embrayage en poussant dessus et en le tournant légèrement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis tournez le cadran de réglage de la tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre. Soulevez l'extrémité du guide-chaîne et resserrez fermement le bouton de verrouillage du carter d'embrayage. Assurez-vous que la chaîne tourne sans se gripper.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir Fig. 45 - 47.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que l'interrupteur est sur "ARRÊT" ( O ) avant d'intervenir sur votre tronçonneuse.
N'utilisez cette tronçonneuse qu'avec une chaîne à faible tendance au rebond. Correctement entretenue, cette chaîne à coupe rapide réduit le risque de rebond.
Entretenez correctement la chaîne pour obtenir une coupe propre et rapide. La chaîne doit être aiguisée lorsque les copeaux générés sont petits et poudreux, s'il faut forcer pendant la coupe ou si elle ne coupe que d'un côté. Pendant l'entretien de la chaîne, faites attention aux points suivants:
■ un mauvais angle d'aiguisage du bord latéral peut augmenter les risques de rebond.
■ Le jeu des limiteurs de profondeur.
– un réglage trop profond augmente les risques de
rebond.
– un réglage pas assez profond réduit la qualité de
coupe.
■ Si les dents touchent des objets durs, tels que des clous ou des pierres, ou sont usées par de la boue ou du sable se trouvant sur le bois, confiez l'aiguisage de votre chaîne à un Centre Service Agréé Ryobi.
REMARQUE: Vériez si le pignon d'entraînement est usé ou endommagé lorsque vous remettez la chaîne en place. S'il présente des signes d'usure ou d'endommagement, faites-le remplacer par un Centre Service Agréé Ryobi.
REMARQUE: Si vous ne comprenez pas entièrement la procédure correcte d’affutage de la chaîne après avoir lu les instructions qui suivent, faites affuter la chaîne par un service après-vente agréé ou remplacez-la par une chaîne à faible rebond.
AFFÛTAGE DES GOUGES
Voir Fig. 48 - 51.
Assurez-vous d'aiguiser toutes les gouges selon le même angle et à la même longueur, seules des gouges uniformes permettant d'obtenir une coupe rapide.
La chaîne est très coupante. Portez toujours des gants de protection lorsque vous assurez son entretien.
■ Tendez la chaîne avant de l'aiguiser.
■ Utilisez une lime ronde de 4 mm de diamètre et un
porte-lime. Aiguisez toujours les gouges au niveau du milieu du guide-chaîne.
■ Tenez la lime à niveau avec le bord supérieur de la dent. Ne laissez pas la lime s'incliner ou osciller.
■ En exerçant une pression légère mais ferme, limez vers le coin avant de la dent.
■ Soulevez la lime à chaque retour.
■ Donnez quelques coups de lime fermes sur chaque
dent. Limez toutes les gouges du côté gauche dans le même sens. Passez ensuite de l'autre côté et limez les gouges du côté droit dans le sens opposé.
■ Retirez les résidus de la lime à l'aide d'une brosse métallique.
Une chaîne mal aiguisée ou émoussée peut entraîner une vitesse excessive du moteur pendant la coupe pouvant endommager le moteur.
Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le risque de rebond.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
15
Page 16
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas une chaîne endommagée, vous vous exposez à des risques de blessures corporelles graves.
ANGLE D'AIGUISAGE DU BORD SUPÉRIEUR
Voir gure 52.
■ Correct 30° - Les porte-limes comportent des repères pour aligner correctement la lime afin d'obtenir un angle correct par rapport au bord supérieur.
■ Moins de 30° - Pour les coupes transversals
■ Plus de 30° - Tranchant aminci s'émoussant
rapidement.
ANGLE DU BORD LATÉRAL
Voir gure 53.
■ Correct 80° - Angle qui se forme si vous mettez une lime du bon diamètre dans le porte-lime.
■ Crochet - "Accroche" le bois et s'émousse rapidement, augmente le risque de REBOND. Résulte de l'utilisation d'une lime de diamètre trop petit ou tenue trop bas.
■ Angle arrière – Nécessite une trop grande force d'avancement, entraîne une usure excessive du guide et de la chaîne. Résulte de l'utilisation d'une lime de diamètre trop important ou tenue trop haut.
JEU DES LIMITEURS DE PROFONDEUR
Voir Fig. 54 - 56.
■ Maintenez le jeu des limiteurs de profondeur à 0,6 mm. Utilisez une jauge de profondeur pour vérifier le jeu des limiteurs.
■ Vérifiez le jeu des limiteurs de profondeur après chaque aiguisage de la chaîne.
■ Utilisez une lime plate (non fournie) et une jauge d'affûtage (non fournie) pour limer uniformément tous les limiteurs. Utilisez une jauge de 0,6 mm. Après avoir limé le niveau de chaque limiteur de profondeur, rendez-lui sa forme d'origine en arrondissant l'avant. Veillez à ne pas endommager les maillons d'entraînement adjacents avec le bord de la lime.
■ Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés avec la lime plate suivant le sens dans lequel les gouges adjacentes ont été limées à la lime ronde. Veillez à ce que la lime plate n'entre pas en contact avec la face des gouges pendant l'ajustement des limiteurs de profondeur.
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE
Voir gure 57.
Vérifiez que l'interrupteur est sur "ARRÊT" ( O ) avant d'intervenir sur votre tronçonneuse.
Retournez le guide-chaîne après chaque semaine d'utilisation an de répartir l'usure sur les deux côtés et d'obtenir ainsi une durée de vie maximale. Après chaque utilisation, nettoyez le guide et vériez s'il est usé ou endommagé. Les déformations et les barbures sur les rails du guide sont des conséquences normales de l'usure. De tels défauts doivent être atténués à l'aide d'une lime dès leur apparition.
Le guide doit être remplacé dans les cas suivants:
■ si l'intérieur des rails est usé au point que la chaîne peut se coucher sur le côté
■ S'il est tordu
■ si les rails sont fissurés ou cassés
■ Si les rails sont écartés
Lubriez également le guide-chaîne (comportant un pignon d'entraînement à son extrémité) toutes les semaines. Injectant du produit lubriant dans l'orice prévu à cet effet. Tournez le guide-chaîne et vériez que les orices et le rail de la chaîne ne comportent pas d'impuretés.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir Fig. 58 - 59.
■ Enclenchez le frein de chaîne.
■ Retirez les deux vis qui maintiennent le capot du
cylindre.
■ Soulevez l'avant du carter du moteur situé devant le frein de chaîne.
■ Soulevez l'arrière du carter situé derrière la poignée.
■ Avant de retirer le filtre à air du carburateur, retirez les saletés et la sciure autour du carburateur et de la
chambre à combustion à l'aide d'un jet d'air ou d'une brosse.
REMARQUE: Veillez à retirer la tige pour que le carburateur ne soit pas contaminé.
■ Retirez le filtre à air de son logement.
Choisissez l'une des techniques de nettoyage suivantes:
■ Pour un nettoyage sommaire, tapez le filtre contre une surface lisse et plane pour déloger le maximum de poussière et de saletés.
■ Pour un nettoyage plus en profondeur, lavez le filtre à l'eau savonneuse tiède, rincez-le et laissez-le sécher complètement.
● Nettoyez toutes les 5 heures
● Remplacez toutes les 25 heures
16
AVERTISSEMENT
Page 17
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
REMARQUE: Vous pouvez également nettoyer le ltre avec de l'air comprimé (portez toujours des protections oculaires pour éviter de vous blesser les yeux).
REMARQUE: Si vous utilisez un jet d'air pour sécher le ltre, séchez les deux faces du ltre.
MISE EN GARDE
Assurez-vous que le filtre à air est correctement en place dans son logement avant de remettre les éléments en place. Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air, cela peut endommager le moteur.
NETTOYAGE DU CARTER DU LANCEUR
Voir gure 60.
Utilisez une brosse ou de l'air comprimé pour garder les fentes de ventilation du carter du starter propres.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Voir gure 61.
Avant de régler le carburateur:
■ Nettoyez les ouïes de ventilation du lanceur.
■ Nettoyez le filtre à air.
■ Laissez le moteur chauffer avant de régler le régime
de ralenti.
AVERTISSEMENT
Les conditions météo et l’altitude influent sur la carburation. Ne laissez pas les visiteurs s’approcher de la chaîne lorsque vous réglez le carburateur.
Réglage du régime de ralenti
■ Tournez la vis de ralenti "T" vers la droite pour augmenter la vitesse de ralenti.
■ Si la chaîne tourne au ralenti, tournez la vis de ralenti "T" vers la gauche pour réduire la vitesse.
AVERTISSEMENT
La chaîne ne doit jamais tourner au ralenti. Une chaîne tournant au ralenti peut entraîner des blessures corporelles graves.
NETTOYAGE DU MOTEUR
Voir gure 58. Voir Fig. 62 - 64.
Nettoyez régulièrement les fentes du moteur et du volant moteur avec de l'air comprimé ou une brosse. La présence d'impuretés dans le moteur peut générer une surchauffe
dangereuse du moteur.
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse si l'un des éléments n'est pas correctement en place, notamment le carter moteur et le carter du starter.
Certaines pièces pouvant se briser et risquer de projeter des fragments, conez les réparations concernant le volant moteur et l’embrayage à du personnel de service après-vente agréé ayant été formé par l’usine.
■ Retirez les vis et le couvercle moteur tel que décrit précédemment.
■ Nettoyez les ailettes du moteur.
■ Retirez le frein de chaîne de son support.
■ Posez la tronçonneuse sur son côté, guide et chaîne
sur le sol.
■ Retirez les bouchons d’huile et d’essence.
■ Retirez les trois vis qui maintiennent le couvercle du
lanceur en place.
■ Soulevez le couvercle du lanceur et mettez-le de côté.
■ Remettez les bouchons d’huile et d’essence en
place pour éviter la pénétration de saletés pendant le nettoyage.
■ Nettoyez les ailettes du volant moteur.
■ Remettez le couvercle du lanceur en place. Remettez
les vis en place et serrez-les.
■ Remettez en place les bouchons d’huile et d’essence.
■ Remettez le couvercle moteur en place. Remettez les
vis en place et serrez-les.
■ Remettez le frein de chaîne sur son support. REMARQUE: Assurez-vous que le filtre à air est bien
en place avant de remonter le couvercle moteur.
REMARQUE: Si vous remarquez une perte de puissance de votre outil à moteur thermique, il peut être nécessaire qu'un réparateur qualié procède à son décalaminage an de retrouver les performances d'origine.
CONTRÔLE DU FILTRE À CARBURANT
Voir gure 65.
Inspectez régulièrement le ltre à carburant. Remplacez­le s'il est sale ou endommagé.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Voir gure 66.
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ4 ou RCJ6Y ou NGK BPMR7A avec un écartement des électrodes de
0.63 mm. Utilisez un modèle de rechange identique et
17
AVERTISSEMENT
Page 18
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
effectuez le remplacement toutes les 50 heures ou plus fréquemment si nécessaire.
■ Débranchez l'antiparasite en le pivotant lentement de droite à gauche tout en le tirant doucement vers le haut.
Même avec un nettoyage quotidien du mécanisme, il est impossible de garantir la fiabilité du frein de chaîne sur le terrain.
■ Desserrez la bougie en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé à bougie.
■ Retirez la bougie.
Insérez la nouvelle bougie dans le pas de vis et tournez vers la droite à la main. Serrez fermement à l'aide d'une clé.
REMARQUE: Prenez bien soin d'insérer la bougie correctement. Le vissage de travers de la bougie endommagera sérieusement le moteur.
■ Rebranchez l'antiparasite en le poussant fermement sur la bougie.
NETTOYAGE DE LA GRILLE PARE-ÉTINCELLES DU SILENCIEUX
Voir gure 67.
Le silencieux est équipé d'une grille pare-étincelles. Une grille pare-étincelles défectueuse peut créer un risque d'incendie. La grille peut s'encrasser même dans le cadre d'une utilisation normale. Elle doit être inspectée chaque semaine et nettoyée dès que c'est nécessaire. Maintenez toujours le silencieux et le pare-étincelles en bon état.
TRANSPORT DE L'APPAREIL
■ Lorsque vous transportez l'appareil sur une courte distance (d'une zone de travail à une autre), appliquez toujours le frein afin que l'appareil soit bloqué (de préférence arrêtez également l'appareil).
■ Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement.
■ Lors du transport de votre tronçonneuse, utilisez les étuis de guide-chaîne adaptés.
■ Verrouillez le produit lorsque vous le transportez. Vérifiez que les réservoirs d'essence et d'huile de chaîne ne présentent pas de fuites. Vidangez les réservoirs avant transport.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Rangez-la dans un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■ Référez-vous aux réglementations nationales et locales en matière de stockage et de manipulation de
AVERTISSEMENT
La surface du silencieux est très chaude pendant et après l'utilisation de la tronçonneuse. Garder toutes les parties du corps loin du silencieux.
■ Laissez le silencieux refroidir.
■ Pour y accéder, retirez les écrous et la vis de maintien
du déflecteur.
■ Nettoyez la grille pare-étincelles.
■ Remplacez la grille pare-étincelles si elle est fissurée
ou endommagée.
REMARQUE: Le pare-étincelles est susceptible d'avoir à être changé après une utilisation répétée.
NETTOYEZ LE FREIN DE CHAÎNE
Voir gure 68.
■ Gardez le mécanisme du frein de chaîne toujours propre et lubrifiez légèrement l'articulation du levier.
■ Testez systématiquement le fonctionnement du frein de chaîne après avoir effectué des réparations ou un nettoyage.
carburant.
POUR UN STOCKAGE DE 1 MOIS OU PLUS:
■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un récipient homologué pour contenir de l'essence.
■ Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela permet d'éliminer tout le carburant, qui pourrait s'éventer et laisser un résidu gommeux dans le circuit.
■ Pressez la poire d’amorçage à plusieurs reprises pour purger le carburateur.
■ Versez toute l'huile pour guide et chaîne dans un récipient homologué pour contenir de l'huile.
■ Au cours du transport ou du stockage, recouvrez toujours les lames avec leur fourreau.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Niveau du mélange Avant chaque utilisation Lubrification du guide Avant chaque utilisation Tension de la chaîne Avant chaque utilisation Mise en prise de la chaîne (chaîne
immobile au ralenti)
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation
18
Page 19
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Affutage de la chaîne Avant chaque utilisation Pièces éventuellement
endommagées Attaches mal serrées Avant chaque utilisation Pièces mal fixées Avant chaque utilisation Le bon fonctionnement du frein de
chaîne L'absence de fuite d'essence Avant chaque utilisation
Vérification et nettoyage
Guide-chaîne Avant chaque utilisation Tronçonneuse dans son ensemble Après chaque utilisation Filtre à air Toutes les 5 heures*
Frein de chaîne Toutes les 5 heures* Remplacement de la bougie Tous les ans Remplacement du filtre à essence Tous les ans *Heures de fonctionnement
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
VÉRIFICATION APRÈS UNE CHUTE OU AUTRES CHOCS
Vériez minutieusement l'appareil et repérez tout dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après­vente agréé.
■ Fuites éventuelles d'essence ou d'huile de chaîne
■ Le bon fonctionnement du frein de chaîne
■ Tension de la chaîne
■ Éléments abîmés, lâches ou cassés
■ Attaches desserrées ou abîmées
■ Poignées et protèges-mains
19
Page 20
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas (Assurez-vous que l'interrupteur est sur marche "I").
Le moteur démarre mais n'accélère pas correctement.
Le moteur démarre puis s’arrête.
Le moteur démarre mais ne fonctionne pas correctement à plein régime.
Le moteur n'atteint pas son plein régime et/ou dégage de la fumée en excès.
Pas d'étincelle. Nettoyez la bougie et remettez-la en place.
Le moteur est noyé. Retirez la bougie après avoir placé l'interrupteur
La vis "L" (bas régime) nécessite un réglage.
La vis "L" (bas régime) nécessite un réglage.
La vis "H" (haut régime) nécessite un réglage.
Mélange huile/essence incorrect.
Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air.
Réglez l’écartement des électrodes.
sur arrêt. Poussez le levier de starter en position marche (complètement enfoncé) et tirez 15 à 20 fois la poignée du lanceur. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Nettoyez la bougie et remettez-la en place. Mettez l'interrupteur sur marche (I). Pompez la pompe d'amorçage 10 fois. Tirez trois fois la poignée du lanceur avec le levier du starter complètement enfoncé. Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier de starter en position "FULL" et reprenez la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour effectuer le réglage.
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour effectuer le réglage.
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour effectuer le réglage.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.
Le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient pas le ralenti.
La grille pare-étincelles est sale. Nettoyez la grille pare-étincelles.
La vis "H" (haut régime) nécessite un réglage.
Il faut régler le carburateur. Tournez la vis de ralenti "T" vers la droite pour
20
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour effectuer le réglage.
augmenter la vitesse de ralenti.
Page 21
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Le guide et la chaîne chauffent et émettent de la fumée.
Le moteur démarre et fonctionne au ralenti mais la chaîne ne tourne pas.
Le réservoir d'huile pour chaîne est vide.
La chaîne est trop tendue. Vérifiez que la chaîne n'est pas trop tendue.
La pompe à huile, le guidechaîne ou la chaîne pourraient être endommagés.
Le frein de chaîne est enclenché.
La chaîne est trop tendue. Vérifiez que la chaîne n'est pas trop tendue.
Remplissez le réservoir d'huile à chaque remplissage du réservoir de carburant.
Assurez-vous que la tension de la chaîne est correcte en vous référant à ces instructions.
Laissez le moteur tourner à mi-régime pendant 30 à 45 secondes. Arrêtez la tronçonneuse et contrôlez l'écoulement d'huile du guide-chaîne. S'il y a de l'huile, la chaîne peut être émoussée ou le guide endommagé. S'il n'y a pas d'huile sur le guide-chaîne, contactez un Centre Service Agréé Ryobi.
Enclenchez le frein de chaîne.
Assurez-vous que la tension de la chaîne est correcte en vous référant à ces instructions.
Vérifiez le montage guide- chaîne et chaîne.
La pompe à huile, le guidechaîne ou la chaîne pourraient être endommagés.
21
Vérifiez si le guide-chaîne et la chaîne sont endommagés. Vérifiez si le pignon d'entraînement est usé ou endommagé lorsque vous remettez la chaîne en place. Assurez-vous que la tension de la chaîne est correcte en vous référant à ces instructions.
Page 22
English (Original instructions)
Your chainsaw has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi chainsaw. Some regions have regulations that restrict the use of
the product to some operations. Check with your local authority for advice
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
Save this manual for future reference
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
Know your tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the saw’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. It is strongly suggested that you seek professional training in the safety and use of this tool.
Kick-back may occur when the nose of the guide
bar touches an object or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. The nose
of guide bar contact in some cases may cause a lightning-fast reverse reaction kicking the guide bar up and back toward the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back toward the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
With a basic understanding of kick-back, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
Keep a good firm grip on the saw with both hands when the engine is running. Place your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle with your thumbs and fingers encircling the chainsaw handles. A firm grip together with a stiff left arm will help you maintain control of the saw if kick­back occurs.
Make sure that the area in which you are cutting is free from obstructions. Do not let the nose of the
guide bar contact a log, branch, fence, or any other obstruction that could be hit while you are operating the saw.
Always cut with the engine running at full speed.
Fully squeeze the throttle trigger and maintain a steady cutting speed.
Do not overreach or cut above chest height.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
■ Use only replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
Do not operate a chainsaw with one hand. Serious injury to the operator, helpers, and/or bystanders may result from one-handed operation. A chainsaw is intended for two-handed use.
Do not operate a chainsaw when you are fatigued. Do not operate this product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication.
Use safety working clothes. Clothing must be sturdy and snug-fitting but allow complete freedom of movement. Always wear long pants made of heavy material to help protect your legs from contact with branches and brush. To reduce the risk of cut injuries, wear pants or chaps that contain pads of cut retardant material. Never wear scarves, ties, jewellery or other items of clothing, which might get caught in the equipment, in brush or on branches. Secure hair so it is above shoulder.
Always wear safety boots with a good tread (with non-slip soles). Wear non-slip, heavy duty protective gloves. Always wear eye protection with side shields marked to comply with EN 166 as well as hearing and head protection when operating this equipment.
Do not stand on any unstable surface while using
your chainsaw, that includes ladders, scaffolds, trees, etc.
Maintain secure footing and balance.
Always handle fuel with care, it is highly flammable. Move 10 m away from refuelling site before starting engine.
Do not allow other persons to be nearby during starting or cutting with the chainsaw. Keep bystanders and animals out of the work area.
Do not start cutting until you have a clear work
area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
■ Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.
■ Always carry the chainsaw with the engine stopped and the brake engaged, the guide bar and saw chain to the rear, and the silencer away from
22
Page 23
English (Original instructions)
your body. When transporting the chainsaw, use the appropriate guide bar scabbard.
Do not operate a chainsaw that is damaged,
improperly adjusted, or not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain
stops moving when the throttle control trigger is released.
Turn off the engine before putting the chainsaw down. Do not leave the engine running unattended. As an additional safety precaution, apply the chain brake before putting down the saw.
Use extreme caution when cutting small-size
brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
■ When cutting a limb under tension, be alert for spring-back so that you will not be struck when the tension in the wood fibres is released.
■ Keep the handles dry, clean, and free of lubricant or fuel mixture.
Operate the chainsaw only in well ventilated areas. Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
Do not operate a chainsaw in a tree unless you
have been specifically trained to do so.
■ Do not cut from a ladder, this is extremely dangerous.
■ All chainsaw service, other than the items in the operator’s manual maintenance instructions, should be performed by competent chainsaw service personnel. If improper tools are used to
remove the flywheel or clutch, or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur which could subsequently cause the flywheel to burst and serious injury could result.
Always have a fire extinguisher available when
using chainsaw.
■ Use only the replacement guide bars and low kickback chains specified for your saw.
WARNING
The risk of kickback may increase if non-approved guide bar and chain combinations are used. Refer to technical specifications for qualified replacement guide bar and chain combinations.
■ Do not adapt your powerhead to a bow guide or use it to power any attachments or devices not listed for your saw.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use to instruct other users. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING
The warnings, labels, and instructions found in this section of the operator’s manual are for your safety. Failure to follow all instructions may result in serious personal injury.
■ Do not cut vines and/or small undergrowth (less than 76 mm (3 inch) in diameter).
Silencer surfaces are very hot during and after
operation of the chainsaw; keep all body parts away from the silencer. Serious burns may occur if
contact is made with the silencer.
Always hold the chainsaw with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chainsaw handles.
■ Never let anyone use your chainsaw who has not received adequate instructions in its proper use.
■ This applies to rentals as well as privately owned saws.
Before you start the engine, make sure the saw
chain is not contacting any object.
Wear close-fitting clothing. Always wear heavy, long trousers, boots, and gloves. Do not wear jewellery, shorts, sandals, or go barefoot. Do not wear loose fitting clothing, which could be drawn into the engine or catch the chain or undergrowth. Wear overalls, jeans, or leggings made of cut-resistant material or ones that contain cut-resistant inserts. Secure hair so that it is above shoulder level.
Wear non-slip safety footwear and heavy-duty
gloves to improve your grip and to protect your hands.
■ Wear eye protection which is marked to comply with EN 166 as well as head, hearing protection when operating this equipment.
■ Keep bystanders and animals out of the work area. Do not allow other persons to be nearby during
starting or cutting with the chainsaw. NOTE: The size of the work area depends on the job
being performed as well as the size of the tree or work piece involved. For example, felling a tree requires a larger work area than making other cuts, i.e., bucking cuts etc.
Follow the sharpening and maintenance
23
Page 24
English (Original instructions)
instructions for the saw chain.
■ Never operate a chainsaw that is damaged, improperly adjusted, or is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops
moving when the throttle control trigger is released. If the saw chain moves at idling speed, the carburettor may need adjusting. If the saw chain still moves at idling speed after adjustment has been made, contact a Ryobi service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made.
REFUELLING (DO NOT SMOKE!)
■ To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with care. It is highly flammable.
■ Mix and store fuel in a container approved for petrol.
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
■ Select bare ground, stop the engine, and allow it to cool before refuelling.
■ Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.
■ Tighten the fuel cap securely after refuelling.
■ Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 m away from refuelling site before starting engine.
■ Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances.
To prevent long term hearing damage, wear hearing protection and keep other persons 15m away from the work area. Operating similar tools nearby increases risk of injury.
Use of hearing protection reduces the ability to hear warnings (shouts or alarms). The operator must pay extra attention to what is going on in the work area.
KICK-BACK
■ Kick-back occurs when the moving chain contacts an object at the upper portion of the tip of the guide bar or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Refer to “Operation” in this manual for information on kick-back and how to avoid serious personal injury.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualied service
technician. For service we suggest you return the product to your nearest authorised service centre for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call Ryobi customer service for assistance.
Save these instructions and pass them on if the saw is to be used by another person.
INTENDED USE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks, logs and beams of a diameter determined by the cutting length of the guide bar. It is only designed to cut wood. It is only to be used outdoors, by adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed above. This chainsaw is not to be used for professional tree services. It is not to be used by children or by persons not wearing adequate personal protective equipment and clothing.
RESIDUAL RISKS
Even when using the chainsaw as intended, there remains a residual risk of harm which cannot be fully prevented. The following list of potential hazards should be read and understood. You should pay extra attention and care to these items to reduce the risk of occurrence or injury.
■ Contact with exposed cutting teeth and saw chain.
■ Access to rotating parts (the saw chain).
■ Unexpected, abrupt movement (kick back) of the guide bar.
■ Flying chain parts (thrown off or broken).
■ Flying material (cut from the work piece).
■ Inhalation of saw dust and particles or emissions from the petrol engine.
■ Skin contact with petrol/oil.
■ Loss of hearing if no hearing protective equipment worn during use.
VIBRATION
Exposure to vibrations through prolonged use of petrol powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and joints of people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged use in cold weather has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of strength, change in skin color or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or joints, discontinue the use of this use of this tool and
24
Page 25
English (Original instructions)
seek medical attention. An anti-vibration system does not guarantee the avoidance of these problems.
WARNING
Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes, chain oil mist and sawdust can result in serious personal injury.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of 91 [(R + M)/2] or higher. This product is powered by 2-stroke cycle engine and requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m away.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Symbol Designation/explanation
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with EN 166 as well as hearing and head protection when operating this equipment.
No smoking, sparks, or open flame.
Hold and operate the saw properly with both hands.
Do not operate the saw using only one hand.
Engines produce carbon monoxide which is an odorless, deadly poison. Do not operate in an enclosed area.
Danger! Beware of kickback.
Avoid bar nose contact.
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the chainsaw.
Always wear safety boots with non-slip soles.
Bar and chain lubricant
CE Conformity
GOST-R Conformity
Guaranteed sound power level is 114 dB.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Symbol Signal Meaning
Indicates an imminently
Danger!
WARNING
CAUTION
CAUTION
hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation that may result in property damage.
DESCRIPTION
1. Starter grip
2. Trigger release
3. Throttle trigger
4. Starter housing
5. Chain lubricant cap
6. Rear handle
7. Engine cover
8. Front handle
9. Front hand guard/Chain brake
10. Clutch cover
11. Chain tensioning dial
12. Clutch cover lock knob
13. Primer bulb
25
Page 26
English (Original instructions)
14. Ignition switch
15. Choke lever
16. Fuel cap
17. Flats on drive links
18. Brake position
19. Run position
20. Silencer
21. Start position
22. Run position
23. Kickback danger zone
24. Clean the chain brake
25. Idle speed screw “T”
26. Pull
27. Push
28. Rotational kickback
29. Proper hand grip position
30. Improper grip
31. Proper grip
32. Chain line
33. Thumbs on underside of handle bar
34. Straight arm
35. Planned line of fall
36. 135 degree from planned line of fall
37. Path of safe retreat
38. Hinge – 5 cm or 1/10 diameter
39. Back cut
40. Notch approx. 1/3 diameter of the trunk
41. Hinge
42. Wedge
43. Vertical cut
44. Lodge section
45. Horizontal cut
46. Kickback
47. Log supported at one end
48. Finishing cut
49. Load
50. 1st cut 1/3 diameter
51. Log supported at both ends
52. Overbucking
53. Underbucking
54. Second cut
55. Cut limbs one at a time and leave support limbs under tree until log is cut
56. Springpole
57. Chain drive links
58. Cutters
59. Chain rotation
60. Bar groove
61. Adjusting pin
62. Chain tensioning pin hole
63. Sprocket
64. Rotate clutch cover knob clockwise to secure
65. Loosen chain
66. Tighten chain
67. Raker (depth gauge) clearance
68. Inspect drive sprocket
69. Gullet
70. Heel
71. Rivet hole
72. Top plate
73. Cutting corner
74. Side plate
75. depth gauge
76. To e
77. Left hand cutters
78. Right hand cutters
79. Top plate filing angle
80. Correct
81. Less than 30 degree
82. More than 30 degree
83. Incorrect
84. Side plate filing angle
85. Hook
86. Backward slope
87. Depth gauge jointer
88. Flat file
89. Restore original shape by rounding the front
90. Lubricating hole
91. Air filter
92. Chain brake
93. Post
94. Starter cover
95. Clean Engine fins
96. Clean flywheel fins
97. Fuel filter
98. Deflector
99. Deflector retaining nut
100. Spark arrestor
101. Bumper spike bar
102. Bolt & nut
103. Gasket
104. T25 Torx Screwdriver
KNOW YOUR TOOL.
See gure 1. 1a - 1b.
The safe use of the product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
Choke lever
The choke lever opens and closes the choke valve in the carburettor.
Front hand guard/chain brake
The chain brake is designed to quickly stop the chain from rotating. When the front hand guard/chain brake is pushed
26
Page 27
English (Original instructions)
toward the bar, the chain should stop immediately. The chain brake does not prevent kickback.
Guide bar
The factory-equipped guide bar has a small radius tip that offers reduced kickback potential.
Low kickback saw chain
The low kickback saw chain helps minimize the force of a kickback reaction by preventing the cutters from digging in too deeply at the kickback zone.
Primer bulb
The primer bulb pumps fuel from the fuel tank to the carburettor.
Throttle trigger
The throttle trigger is used for controlling chain rotation.
■ Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
■ If any parts are damaged or missing, please contact an authorised service center.
PACKING LIST
■ Chainsaw
■ Scabbard
■ Combination wrench
■ 2-cycle engine lubricant
■ Bar and chain lubricant
■ Case (RCS3535CB Type III, RCS4040CB Type III)
■ Operator’s manual
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. This product has been shipped completely assembled.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create accessories not recommended for use with the product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
NOTE: Your chainsaw has been fully factory tested. It is
normal to nd some slight lubricant residue on the saw.
WARNING
Do not operate a chainsaw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely assembled. Make sure that the chain tension is correctly adjusted as specified in these instructions. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
UNPACKING
■ Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See gure 2 - 3. See gure 37. See gure 42 - 45.
WARNING
Never touch or adjust the chain while the motor is running. The saw chain is very sharp. Always wear protective gloves when performing maintenance on the chain.
■ Stop the engine before setting the chain tension.
■ Slightly loosen the clutch cover lock knob by pressing in and rotating counter clockwise. See figure 37.
■ Turn the chain tensioning dial clockwise to tension the chain. See figure 44.
NOTE: A cold chain is correctly tensioned when there is no slack on the underside of the guide bar, the chain is snug, and it can be turned by hand without binding.
■ Re-tension the chain whenever the flats on the drive links hang out of the bar groove. See figure 3.
NOTE: During normal saw operation, the temperature of the chain increases. The drive links of a correctly tensioned warm chain will hang approximately 1.25 mm (0.05 inch) out of the bar groove. The tip of the combination wrench can be used as a guide to help determine the correct warm chain tension.
NOTE: New chains tend to stretch; check the chain
27
Page 28
English (Original instructions)
tension frequently and tension as required. This is the same for a new tool.
■ Lift the tip of the guide bar up to check for sag. See figure 43.
■ Release the tip of the guide bar and turn the chain tensioning dial clockwise. Repeat this process until sag does not exist.
■ Hold the tip of the guide bar up and tighten the clutch cover lock knob securely. The chain is correctly tensioned when there is no sag on the underside of the guide bar, the chain is snug, but it can be turned by hand without binding. Ensure that the chain brake is not set.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the clutch cover lock knob by pressing in and slightly rotating counter clockwise, then rotate the chain tensioning dial counter clockwise. Lift the tip of the guide bar up and retighten the clutch cover lock knob securely. Ensure that the chain will rotate without binding.
CAUTION
A chain tensioned while warm may be too tight upon cooling. Check the “cold tension” before next use.
FUEL AND REFUELLING
WARNING
Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move 10 m away from refuelling site before starting engine. Do not smoke. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
or lubricant comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
■ Clean up spilled fuel immediately.
MIXING THE FUEL
■ This product is powered by a 2-stroke engine and requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a clean container approved for petrol.
■ This engine is certified to operate on unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of 91 ([R + M]/2) or higher.
■ Do not use any type of pre-mixed petrol/lubricant from fuel service stations.
■ Use a high quality 2-cycle self-mixing lubricant for aircooled engines. Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.
■ Mix 2% lubricant into the petrol. This is a 50:1 ratio.
■ Mix the fuel thoroughly and also each time before refuelling.
■ Mix in small quantities. Do not mix quantities larger than usable in a 30-day period. A synthetic 2-stroke lubricant containing a fuel stabiliser is recommended.
HANDLING THE FUEL SAFELY
WARNING
Check for fuel leaks. If any are found, correct them before using the saw to prevent fire or burn injury.
■ Always handle fuel with care, it is highly flammable.
■ Always refuel outdoors in a well ventilated area away from sparks, flames and other ignition sources. Do not inhale fuel vapour.
■ Do not let petrol or lubricant come in contact with your skin. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar.
■ Keep petrol and lubricant away from the eyes. If petrol
NOTE: Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an oxygenated fuel containing more than the percentages of oxygenates stated previously are not covered under warranty.
REFUELLING (DO NOT SMOKE!)
See gure 5.
■ Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
■ Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.
■ Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
■ Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
■ Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage.
28
Page 29
English (Original instructions)
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use.
ADDING CHAIN AND BAR LUBRICANT
See gure 6.
Use Ryobi bar and chain lubricant. It is designed for chains and chain oilers, and is formulated to perform over a wide temperature range with no dilution required. Chainsaw should use approximately one tank of lubricant per tank of fuel.
NOTE: Do not use dirty, used or otherwise contaminated lubricants. Damage may occur to the lubricant pump, bar, or chain.
■ Carefully pour the bar and chain lubricant into the tank.
■ Fill the lubricant tank every time you fuel the engine.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with the product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Wear eye protection which is marked to comply with EN 166 as well as head, hearing protection when operating this equipment. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
OPERATING THE CHAIN BRAKE
See gure 7 - 8.
Check the operating condition of the chain brake prior to each use.
■ Using the back of your left hand, engage the chain brake by pushing the chain brake lever/hand guard toward the bar while the chain is rotating rapidly. Hold and operate the saw properly with both hands.
■ Reset the chain brake back into the run position by grasping the right-hand side (from operator’s position) of the chain brake lever/hand guard and pull towards the front handle until you hear a click.
WARNING
If the chain brake does not stop the chain immediately, or if the chain brake will not stay in the run position without assistance, take the saw to an authorised service centre for repair prior to use.
STARTING THE ENGINE
See gure 8 - 13.
The starting method differs depending on whether the engine is cold or warm.
WARNING
Keep your body to the left of the chain line. Never straddle the saw or chain, or lean past over the chain line.
■ Place the chainsaw on level ground and ensure that no objects or obstructions which could come in contact with the bar and chain are in the immediate vicinity.
■ Hold the front handle firmly with your left hand and put your right foot on the base of the rear handle.
NOTE: In the following starting instruction, when the choke lever is pulled all the way out to the START position, the throttle is set for starting. To reset the throttle to the RUN position, squeeze and then release the throttle trigger.
TO START A COLD ENGINE:
■ Turn ignition switch to the ON position.
■ Make sure the chain brake is in the BRAKE position by pushing forwards on the lever/hand guard.
■ Fully press and release the primer bulb 10 times.
■ Pull choke lever all the way out to the START position.
■ When the temperature is above 10°C, pull the starter grip until the engine attempts to start, but no more than 3 times. When the temperature is below 10°C, pull the starter grip until the engine attempts to start, but no more than 5 times.
■ Set the choke lever to “RUN” position. Pull the starter grip until the engine starts.
■ Depress the trigger release. Squeeze and release the throttle trigger to let the engine idle. Before accelerating the engine or cutting wood: Make sure the chain brake is in the run position by pulling back on the lever/hand guard.
29
Page 30
English (Original instructions)
CAUTION
Failure to release partial throttle when chain brake lever is in the brake position will result in serious damage to the unit. Never squeeze and hold the throttle trigger while the chain brake is in the brake position.
TO START A WARM ENGINE:
■ Turn ignition switch to the ON position.
■ Make sure the chain brake is in the BRAKE position by pushing forwards on the lever/hand guard.
■ Set the choke lever to “RUN” position.
■ Pull the starter grip with a quick firm and consistent upward motion (no more than 5 times) until the engine starts. If engine does not start, return to step 4 of “TO START A COLD ENGINE” and repeat the steps.
■ Depress the trigger release. Squeeze and release the throttle trigger to let the engine idle. Before accelerating the engine or cutting wood: Make sure the chain brake is in the run position by pulling back on the lever/hand guard.
STOPPING THE ENGINE
See gure 7. See gure 14.
Release the throttle trigger and let the engine return to idle. To stop the engine, move the ignition switch to the “O” stop position. Do not put the chainsaw on the ground when the chain is still moving. For additional safety, set the chain brake when the saw is not in use.
In the event that the ignition switch will not stop the saw, pull the choke lever out to the fully extended position (Full Choke) and engage chain brake to stop the engine. If the ignition switch will not stop the saw when set to the “O” stop position, have the ignition switch repaired before using the chainsaw again to prevent unsafe conditions or serious injury.
NOTE: When you have nished using the saw, relieve
tank pressures by loosening the chain lubricant and fuel mix caps. Allow the engine to cool before storing.
ADJUSTING IDLING SPEED
See gure 15.
■ If the engine starts, runs, and accelerates but will not idle, turn the idling speed screw “T” clockwise to increase idling speed.
■ If the chain turns at idle, turn the idling speed screw “T” anticlockwise to reduce the idle RPM and stop the chain movement. If the saw chain still moves at idling speed, contact a Ryobi service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made.
WARNING
The saw chain should never turn at idle. Serious personal injury may result from the saw chain turning at idle.
PUSH AND PULL
See gure 16.
The reaction force is always opposite to the direction the chain is moving. Thus, the operator must be ready to control the pull when cutting on the bottom edge of the bar and the push when cutting along the top edge.
NOTE: Your chainsaw has been fully factory tested. It is
normal to nd some slight lubricant residue on the saw.
KICK-BACK PRECAUTIONS
See gure 17 - 18.
Rotational kick-back occurs when the moving chain contacts an object at the kick-back danger zone of the guide bar. The result is a lightning-fast, reverse reaction which kicks the guide bar up and back towards the operator. This reaction can cause loss of control which may result in serious injury.
PREPARING FOR CUTTING
PROPER GRIP ON HANDLES
See gure 19.
■ Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
■ Hold the saw firmly with both hands. Always keep your left hand on the front handle and your right hand on the rear handle so that your body is to the left of the chain line.
WARNING
Never use a left-handed (cross-handed) grip or any stance that would place your body or arm across the chain line.
■ Maintain a proper grip on the saw whenever the engine is running. The fingers should encircle the handle and the thumb be wrapped under the handlebar. This grip is least likely to be broken (by a kick-back or other sudden reaction of the saw). Any grip in which the thumb and fingers are on the same side of the handle is dangerous because a slight kick of the saw can cause loss of control.
See gure 20.
30
Page 31
English (Original instructions)
WARNING
Do not operate the throttle trigger with your left hand and hold the front handle with your right hand. Never allow any part of your body to be in the chain line while operating a saw.
PROPER CUTTING STANCE
See gure 21.
■ Balance your weight with both feet on solid ground.
■ Keep left arm with elbow locked in a “straight arm” position to withstand any kick-back force.
■ Keep your body to the left of the chain line.
■ Keep your thumb on underside of handlebar.
WORK AREA PRECAUTIONS
See gure 22.
■ Cut only wood or materials made from wood; no sheet metal, no plastics, no masonry, no non-wood building materials.
■ Never allow children to operate your saw. Allow no person to use this chainsaw who has not read this operator’s manual or received adequate instructions for the safe and proper use of this chainsaw.
■ Keep everyone – helpers, bystanders, children, and animals, a safe distance from the cutting area. During felling operations, the safe distance should be at least twice the height of the largest trees in the felling area. During bucking operations, keep a minimum distance of (4.5 m) 15 ft between workers.
■ Always cut with both feet on solid ground to prevent being pulled off balance.
■ Do not cut above chest height as a saw held higher is difficult to control against kick-back.
■ Do not fell trees near electrical wires or buildings. Leave this operation for professionals.
■ Cut only when visibility and light are adequate for you to see clearly.
BASIC OPERATING/CUTTING PROCEDURES
Practise cutting a few small logs using the following technique to get the “feel” of using your saw before you begin a major sawing operation.
■ Take the proper stance in front of the wood with the saw idling.
■ Accelerate the engine to full throttle just before entering the cut by squeezing the throttle trigger.
■ Begin cutting with the saw against the log.
■ Keep the engine at full throttle the entire time you are
cutting.
■ Allow the chain to cut for you; exert only light downward pressure. Forcing the cut could result in damage to the bar, chain, or engine.
■ Release the throttle trigger as soon as the cut is completed, allowing the engine to idle. Running the saw at full throttle without a cutting load may result in unnecessary wear to the chain, bar, and engine.
■ Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
FELLING TREES – HAZARDOUS CONDITIONS
WARNING
Do not fell trees during periods of high wind or heavy precipitation. Wait until the hazardous weather has ended. When felling a tree, it is important that you heed the following warnings to prevent possible serious injury.
■ Do not cut down trees having an extreme lean or large trees with rotten or dead limbs, loose bark, or hollow trunks. Have these trees pushed or dragged down with heavy equipment, then cut them up.
■ Do not cut trees near electrical wires or buildings.
■ Check the tree for damaged or dead branches which could fall and hit you during felling.
■ Periodically glance at the top of the tree during the back-cut to assure the tree is going to fall in the desired direction.
■ If the tree starts to fall in the wrong direction, or if the saw gets caught or hung up during the fall, leave the saw and save yourself!
PROPER PROCEDURE FOR TREE FELLING
See gure 23 - 26.
■ Pick your escape route (or routes in case the intended route is blocked). Clear the immediate area around the tree and make sure there are no obstructions in your planned path of retreat. Clear the path of safe retreat approximately 135° from the planned line of fall.
■ Consider the force and direction of the wind, the lean and balance of the tree, and the location of large limbs. These things influence the direction in which the tree will fall. Do not try to fell a tree along a line different from its natural line of fall.
■ Cut a notch about 1/3 the diameter of the trunk in the side of the tree. Make the notch cuts so they intersect at right angles to the line of fall. This notch should be cleaned out to leave a straight line. To keep the weight of the wood off the saw, always make the lower cut of the notch before the upper cut.
31
Page 32
English (Original instructions)
■ Make the back-cut level and horizontal, and at a minimum of 2 inches (5 cm) above the horizontal cut of the notch.
NOTE: Never cut through to the notch. Always leave a band of wood between the notch and back cut (approximately 2 inches (5 cm) or 1/10 the diameter of the tree). This is called a “hinge” or “hingewood”. It controls the fall of the tree and prevents slipping or twisting or shooting-back of the tree off the stump.
■ On large diameter trees, stop the back cut before it is deep enough for the tree to either fall or settle back on the stump. Then insert soft wooden or plastic wedges into the cut so they do not touch the chain. Drive wedges in, little by little, to help jack the tree over.
■ As tree starts to fall, stop the chainsaw and put it down immediately. Retreat along the cleared path, but watch the action in case something falls your way.
WARNING
Never cut through to the notch when making a back cut. The hinge controls the fall of the tree, this is the section of wood between the notch and backcut.
REMOVING BUTTRESS ROOTS
See gure 27.
A buttress root is a large root extending from the trunk of the tree above the ground. Remove large buttress roots prior to felling. Make the horizontal cut into the buttress
rst, followed by the vertical cut. Remove the resulting
loose section from the work area. Follow the correct tree felling procedure after you have removed the large buttress roots.
BUCKING
See gure 28.
Bucking is the term used for cutting a fallen tree to the desired log length.
■ Cut only one log at a time.
■ Support small logs on a sawing stand or another log while bucking.
■ Keep a clear cutting area. Make sure that no objects can contact the guide bar nose and chain during cutting, this can cause kick-back.
■ During bucking operations, stand on the uphill side so that the cut-off section of the log cannot roll over you.
■ Sometimes it is impossible to avoid pinching (with just standard cutting techniques) or difficult to predict which way a log will settle when cut.
BUCKING WITH A WEDGE
See gure 29.
If the wood diameter is large enough for you to insert a soft bucking wedge without touching the chain, you should use the wedge to hold the cut open to prevent pinching.
BUCKING LOGS UNDER STRESS
See gure 30.
Make the rst bucking cut 1/3 of the way through the log and nish with a 2/3 cut on the opposite side. As you cut
the log, it will tend to bend. The saw can become pinched
or hung in the log if you make the rst cut deeper than 1/3
of the diameter of the log. Give special attention to logs under stress to prevent the
bar and chain from pinching.
OVERBUCKING
See gure 31.
Begin from the top side of the log with the bottom of the saw against the log; exert light pressure downward. Note that the saw will tend to pull away from you.
UNDERBUCKING
See gure 32.
Begin from the under side of the log with the top of the saw against the log; exert light pressure upward. During underbucking, the saw will tend to push back at you.
Be prepared for this reaction and hold the saw rmly to
maintain control.
LIMBING AND PRUNING
See gure 33 - 34.
■ Work slowly, keeping both hands on the saw with a firm grip. Maintain secure footing and balance.
■ Keep the tree between you and the chain while limbing.
■ Do not cut from a ladder, this is extremely dangerous. Leave this operation for professionals.
■ Do not cut above chest height as a saw held higher is difficult to control against kick-back.
WARNING
Never climb into a tree to limb or prune. Do not stand on ladders, platforms, a log, or in any position which may cause you to lose your balance or control of the saw.
■ When pruning trees it is important not to make the flush cut next to the main limb or trunk until you have cut off the limb further out to reduce the weight. This prevents stripping the bark from the main member.
32
Page 33
English (Original instructions)
■ Underbuck the branch 1/3 through for your first cut.
■ Overbuck the branch to drop it.
■ Finish by cutting smoothly and neatly against the main member so the bark will grow back to seal the wound.
WARNING
If the limbs to be pruned are above chest height, hire a professional to perform the pruning.
CUTTING SPRING POLES
See gure 35.
A spring pole is any log, branch, rooted stump, or sapling which is bent under tension by other wood so that it springs back if the wood holding it is cut or removed. On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of springing back to the upright position during the bucking cut to separate the log from the stump. Watch out for spring-poles; they are dangerous.
WARNING
Spring poles are dangerous and could strike the operator causing the operator to lose control of the chainsaw. This could result in severe or fatal injury to the operator.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating this tool. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which may result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufcient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
REPLACING THE GUIDE BAR AND CHAIN
See gure 36 - 45.
DANGER
Never start the engine before installing the guide bar, chain, drivecase cover, and clutch drum. Without all these parts in place, the clutch can fly off or explode, exposing the user to possible serious injury.
WARNING
To avoid serious personal injury, read and understand all the safety instructions in this section.
■ Always place the switch in the stop “O” position before you work on the saw.
■ Make sure the chain brake is not set by pulling the chain brake lever/hand guard towards the front handle to the run position.
NOTE: Use only replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
■ Wear gloves when handling the chain and bar. These components are sharp and may contain burrs.
■ Press in on the clutch cover lock knob and rotate counter clockwise until the clutch cover can be removed.
■ Remove the bar and chain from the mounting surface.
■ Remove the old chain from the bar.
■ Lay out the new saw chain in a loop and straighten any kinks. The cutters should face in the direction of chain rotation. If they face backwards, turn the loop over.
■ Place the chain drive links into the bar groove.
■ Position the chain so there is a loop at the back of the bar.
■ Hold the chain in position on the bar and place the loop
33
Page 34
English (Original instructions)
around the sprocket.
■ Fit the bar flush against the mounting surface so that the bar studs are in the long slot of the bar.
■ Replace the clutch cover, ensuring that the adjusting pin in the clutch cover is in the bar chain tensioning pin hole.
■ Replace the clutch cover and rotate clutch cover lock knob just enough to hold the cover in position.
NOTE: The bar must be free to move for tension adjustment.
■ Remove all slack from the chain by rotating the chain tensioning dial clockwise until the chain seats snugly against the bar with the drive links in the bar groove.
■ Lift the tip of the guide bar up to check for sag.
■ Release the tip of the guide bar and turn the chain tensioning dial clockwise. Repeat this process until sag does not exist.
Hold the tip of the guide bar up and tighten the clutch cover lock knob securely. The chain is correctly tensioned when there is no sag on the underside of the guide bar, the chain is snug, but it can be turned by hand without binding. Ensure that the chain brake is not set.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the clutch cover lock knob by pressing in and slightly rotating counter clockwise, then rotate the chain tensioning dial counter clockwise. Lift the tip of the guide bar up and retighten the clutch cover lock knob securely. Ensure that the chain will rotate without binding.
CHAIN MAINTENANCE
See gure 45 - 47.
WARNING
Check that the switch is in the STOP “O” position before you work on the saw.
– Not low enough decreases cutting ability.
■ If the cutter teeth hit hard objects such as nails and stones, or are abraded by mud or sand on the wood, have the Ryobi service dealer sharpen the chain.
NOTE: Inspect the drive sprocket for wear or damage when replacing the chain. If signs of wear or damage are present in the areas indicated, have the drive sprocket replaced by a Ryobi service dealer.
NOTE: If you do not fully understand the correct procedure for sharpening the chain after reading the instructions that follow, have the saw chain sharpened by an authorised service centre or replace with a recommended low­kickback chain.
SHARPENING THE CUTTERS
See gure 48 - 51.
Be careful to le all cutters to the specied angles and to
the same length, as fast cutting can only be obtained when all cutters are uniform.
WARNING
The saw chain is very sharp. Always wear protective gloves when performing maintenance to the chain.
■ Tension the chain prior to sharpening.
■ Use a 4 mm (5/32 inch) diameter round file and holder. Do all your filing at the midpoint of the bar.
■ Keep the file level with the top plate of the tooth. Do not let the file dip or rock.
■ Using light but firm pressure, stroke towards the front corner of the tooth.
■ Lift the file away from the steel on each return stroke.
■ Put a few firm strokes on every tooth. File all left-hand cutters in one direction. Then move to the other side and file the right-hand cutters in the opposite direction.
■ Remove filings from the file with a wire brush.
Use only a low-kick-back chain on this saw. This fastcutting chain provides kick-back reduction when properly maintained.
For smooth and fast cutting, maintain the chain properly. The chain requires sharpening when the wood chips are small and powdery, the chain must be forced through the wood during cutting, or the chain cuts to one side. During maintenance of the chain, consider the following:
■ Improper filing angle of the side plate can increase the risk of a severe kick-back.
■ Raker (depth gauge) clearance.
– Too low increases the potential for kick-back.
CAUTION
A dull or improperly sharpened chain can cause excessive engine speed during cutting which may result in severe engine damage.
WARNING
Improper chain sharpening increases the potential of kick-back.
34
Page 35
English (Original instructions)
WARNING
Failure to replace or repair a damaged chain can cause serious injury.
TOP PLATE FILING ANGLE
See gure 52.
■ Correct 30° – file holders are marked with guide marks to align file properly to produce correct top plate angle.
■ Less than 30° – for cross cutting.
■ More than 30° – feathered edge dulls quickly.
SIDE PLATE ANGLE
See gure 53.
■ Correct 80° – produced automatically if you use the correct diameter file in the file holder.
■ Hook – “Grabs” and dulls quickly, increases the potential of kick-back. Results from using a file with a diameter too small or a file held too low.
■ Backward slope – needs too much feed pressure, causes excessive wear to the bar and chain. Results from using a file with a diameter too large or file held too high.
MAINTAINING DEPTH GAUGE CLEARANCE
See gure 54 - 56.
■ Maintain the depth gauge at a clearance of 0.6 mm (0.025 inch). Use a depth gauge tool for checking the depth gauge clearances.
■ Every time the chain is filed, check the depth gauge clearance.
■ Use a flat file (not provided) and a depth gauge jointer (not provided) to lower all gauges uniformly. Use a 0.6 mm (0.025 inch) depth gauge jointer. After lowering each depth gauge, restore original shape by rounding the front. Be careful not to damage adjoining drive links with the edge of the file.
■ Depth gauges must be adjusted with the flat file in the same direction the adjoining cutter was filed with the round file. Use care not to contact cutter face with flat file when adjusting depth gauges.
MAINTAINING THE GUIDE BAR
See gure 57.
WARNING
Check that the switch is in the STOP “O” position before you work on the saw.
Every week of use, reverse the guide bar on the saw to distribute the wear for maximum bar life. The bar should be cleaned every day of use and checked for wear and damage. Feathering or burring of the bar rails is a normal process of bar wear. Such faults should be smoothed with
a le as soon as they occur.
A bar with any of the following faults should be replaced:
■ Wear inside the bar rails which permits the chain to lie over sideways
■ Bent guide bar
■ Cracked or broken rails
■ Spread rails
In addition, lubricate guide bars (with a sprocket at their tip) weekly. Using a grease syringe, lubricate weekly in the lubricating hole. Turn the guide bar and check that the lubrication holes and chain groove are free from impurities.
CLEANING THE AIR FILTER
See gure 58 - 59.
■ Activate chain brake.
■ Remove the two screws holding the engine cover.
■ Lift the front of the engine cover past chain brake lever.
■ Lift the back of the engine cover past the handle.
■ Before removing the air filter from the carburettor, blow or brush as much loose dirt and sawdust from around the carburettor and chamber as possible.
NOTE: Be sure to pull the choke rod out to keep the carburettor from being contaminated.
■ Lift the air filter off the air filter base.
Choose one of the following cleaning options:
■ To lightly clean, tap the filter against a smooth, flat surface to dislodge most of the saw dust and dirt particles.
■ For a more thorough cleaning, clean in warm soapy water, rinse, and let dry completely.
● Clean every 5 hours
● Replace every 25 hours
NOTE: An alternative method is to clean the lter with
compressed air (always wear eye protection to avoid eye injury).
NOTE: If you use an air hose for drying, blow through both
sides of lter.
CAUTION
Make sure the air filter is correctly placed in the air filter cover before reassembly. Never run the engine without the air filter, serious damage could result.
35
Page 36
English (Original instructions)
CLEANING THE STARTER UNIT
See gure 60.
Use a brush or compressed air to keep the cooling vents of the starter assembly free and clean of debris.
ADJUSTING THE CARBURETTOR
See gure 61.
Before adjusting the carburettor:
■ Use a brush to clean the starter cover vents.
■ Clean the air filter.
■ Allow the engine to warm up prior to adjustment of engine idle speed.
WARNING
Weather conditions and altitude may affect carburetion. Do not allow bystanders close to the chainsaw while adjusting the carburettor.
Idle speed adjustment
■ Turn idling speed screw “T” clockwise to increase idling speed.
■ If chain turns at idle, turn idling speed screw “T” anticlockwise to decrease speed.
WARNING
The saw chain should never turn at idle. Serious personal injury may result from the saw chain turning at idle.
CLEANING THE ENGINE
See gure 58. See gure 62 - 64.
Clean the engine ns and ywheel ns with compressed
air or a brush periodically. Dangerous overheating of the engine may occur due to impurities on the engine.
WARNING
Never run the saw without all the parts, including the drivecase cover and starter housing, securely in place.
Because parts can fracture and pose a danger of thrown
objects, leave repairs of the ywheel and clutch to factory
trained authorised service centre personnel.
■ Remove the screws and Engine cover as described previously.
■ Clean the Engine fins.
■ Lift the chain brake over the post.
■ Lay the chainsaw on its side with the bar and chain on the ground.
■ Remove the chain lubricant and fuel caps.
■ Remove the three screws that hold the starter housing in place.
■ Lift off the starter cover and set aside.
■ Replace chain lubricant and fuel caps to prevent contamination during cleaning.
■ Clean the flywheel fins.
■ Replace the starter housing. Reinstall screws and secure.
■ Replace the chain lubricant and fuel caps.
■ Replace the engine cover. Reinstall screws and secure.
■ Replace the chain brake on the post. NOTE: Check to ensure that the air filter is in the
proper position before reinstalling the engine cover
NOTE: If you notice a power loss with your gas powered
tool, a qualied service technician will need to remove
these deposits to restore performance.
CHECKING THE FUEL FILTER
See gure 65.
Check the fuel lter periodically. Replace it if contaminated
or damaged.
REPLACING THE SPARK PLUG
See gure 66.
This engine uses a Champion RCJ4 or RCJ6Y or NGK BPMR7A with 0.63 mm (0.025 inch) electrode gap. Use an exact replacement and replace every 50 hours or more frequently, if necessary.
■ Remove the spark plug lead, by carefully rotating back and forth whilst gently pulling upwards.
■ Loosen the spark plug by turning it counter clockwise with a wrench.
■ Remove the spark plug.
Hand thread the new spark plug, turning it clockwise. Tighten securely with wrench.
NOTE: Be careful not to cross-thread the spark plug. Cross-threading will seriously damage the engine.
■ Re-attach the spark plug lead by pressing firmly onto the top of the spark plug.
CLEANING THE SPARK ARRESTING SILENCER
See gure 67.
The silencer is equipped with a spark arrester screen.
A faulty spark arrester screen can create a re hazard.
Through normal use, the screen can become dirty and
36
Page 37
English (Original instructions)
should be inspected weekly and cleaned as required. Always keep the silencer and spark arrester on your saw in good condition.
WARNING
Silencer surfaces are very hot during and after operation of the chainsaw; keep all body parts away from the silencer.
■ Allow the silencer to cool.
■ Remove the nuts and screen retainer to access the spark arrester screen.
■ Clean spark arrester screen.
■ Replace the spark arrester screen if it is cracked or otherwise deteriorated.
NOTE: The spark arrester may need to be replaced after repeated use.
CLEAN THE CHAIN BRAKE
See gure 68.
■ Always keep the chain brake mechanism clean and lightly lubricate the linkage.
■ Always test the chain brake performance after servicing or cleaning.
WARNING
Even with daily cleaning of the mechanism, the dependability of a chain brake to perform under field conditions cannot be certified.
TRANSPORTING THE PRODUCT
■ When carrying the product for short distance (from one working area to the next), always apply the brake so that the product is blocked (preferably switch off the product as well).
■ Never carry or transport the product while it is running.
■ When transporting the chainsaw, use the appropriate guide bar scabbard.
■ Secure the product when transporting it. Check the fuel and chain lubricant tanks for leaks. Drain the tanks prior to transport.
STORING THE PRODUCT
■ Clean all foreign material from the product. Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
■ Abide by all government and local regulations for the
safe storage and handling of petrol.
WHEN STORING 1 MONTH OR LONGER:
■ Drain all fuel from tank into a container approved for petrol.
■ Run the engine until it stops. This will remove all fuel-lubricant mix that could become stale and leave varnish and gum in the fuel system.
■ Squeeze primer bulb several times to purge fuel from carburettor.
■ Drain all bar and chain lubricant from tank into a container approved for lubricant.
■ During transport or storage always cover with the scabbard.
MAINTENANCE SCHEDULE
Fuel mixture level Before each use Bar lubrication Before each use Chain tension Before each use Chain engagement (no chain
movement at idling speed) Chain sharpness Before each use For damaged parts Before each use For loose fasteners Before each use For loose parts Before each use Chain brake function Before each use For fuel leaks Before each use
Inspect and clean
Bar Before each use Complete saw After each use Air filter Every 5 hours*
Chain brake Every 5 hours* Replace spark plug Yearly Replace fuel filter Yearly *Hours of operation
Before each use
INSPECTION AFTER DROPPING OR OTHER IMPACTS
Thoroughly inspect the product and identify any affections or damage with it. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre.
■ For fuel or chain lubrication leaks
■ Chain brake function
■ Chain tension
■ For damaged, loose or broken parts
■ For loose or damaged fasteners
■ Handles and hand guards
37
Page 38
English (Original instructions)
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Engine will not start (Make sure ignition switch is in start position “I”).
Engine starts but will not accelerate properly.
Engine starts, then dies. Carburettor requires “L” (Low
Engine starts but will not run roperly at high speed.
No spark. Clean and reinstall spark plug. Reset spark plug
Flooded engine. With the ignition switch off, remove spark plug.
Carburettor requires “L” (Low jet) adjustment.
jet) adjustment.
Carburettor requires “H” (High jet) adjustment.
gap.
Move choke lever to run position (pushed in completely) and pull starter cord 15 to 20 times. This will clear excess fuel from engine. Clean and reinstall spark plug. Set ignition switch to run (I) position. Push and fully release primer bulb 10 times. Pull starter three times with choke lever at run. If the engine does not start, set the choke lever to “FULL” position and repeat the normal starting procedure. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug.
Contact a Ryobi service dealer for carburettor adjustment.
Contact a Ryobi service dealer for carburettor adjustment.
Contact a Ryobi service dealer for carburettor adjustment.
Engine does not reach full speed and/or emits excessive smoke.
Engine starts, runs, and accelerates but will not idle.
Bar and chain running hot and smoking.
Lubricant/fuel mixture incorrect. Use fresh fuel and the correct 2-stroke lubricant
Air filter dirty. Clean air filter.
Spark arrester screen dirty. Clean spark arrester screen.
Carburettor requires “H” (High jet) adjustment.
Carburettor requires adjustment. Turn idling speed screw “T” clockwise to increase
Chain lubricant tank empty. Fill the lubricant tank every time you fuel the
Chain tension too tight. Check chain tension for overtight condition. Make
The lubricant pump, bar, or chain may be damaged.
38
mix ratio.
Contact a Ryobi service dealer for carburettor adjustment.
idling speed.
engine.
sure that the chain tension is correctly adjusted as specified in these instructions.
Run at half throttle 30 to 45 seconds. Stop saw and check for lubricant dripping from guide bar. If lubricant is present, the chain may be dull or bar may be damaged. If no lubricant is on the guide bar, contact a Ryobi service dealer.
Page 39
English (Original instructions)
Engine starts and runs, but chain is not rotating.
Chain brake engaged. Activate chain brake.
Chain tension too tight. Check chain tension for overtight condition. Make
sure that the chain tension is correctly adjusted as specified in these instructions.
Check guide bar and chain assembly.
The lubricant pump, bar, or chain may be damaged.
Inspect guide bar and chain for damage. Inspect the drive sprocket for wear or damage when replacing the chain. Make sure that the chain tension is correctly adjusted as specified in these instructions.
39
Page 40
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihre neue Kettensäge wurde nach den hohen Standardsvon Ryobi für Zuverlässigkeit, einfache Bedienung und Sicherheit entworfen und hergestellt.
Bei sorgsamer Pege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb erhalten.
Vielen Dank für den Kauf einer Ryobi Kettensäge. In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit wurden beim Design dieses Produkts höchste Priorität eingeräumt, was
auch die Pege und den Betrieb erleichtert.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
LERNEN SIE DAS WERKZEUG KENNEN. Lesen Sie
sorgfältig die Bedienungsanleitung. Die Anwendungen und Grenzen der Säge sowie die möglichen Gefahren, die mit diesem Werkzeugverbunden sind, erlernen. Es wird mit Nachdruck empfohlen, dass Sie an einer professionellen Schulung über die Sicherheit und die Benutzung dieses Werkzeugs teilnehmen.
WENN DIE SPITZE DER FÜHRUNGSSCHIENEEINEN
GEGENSTAND BERÜHRT ODER WENNSICH DIE KETTE BEIM SÄGEN IM SCHNITTSPALT VERKLEMMT UND BLOCKIERT, KANN EINRÜCKSCHLAG AUFTRETEN. Kontakt an
der Spitze der Führungsschiene kann zu einem blitzschnellen Zurückschlagen führen, wodurch die Führungsschiene nach oben und in Richtung Bediener schnellt. Wenn die Sägekette an der Oberseite der Führungsschiene eingeklemmt wird, kann sich die Führungsschiene sehr schnell zurück, in Richtung des Benutzers bewegen. Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über die Säge und damit zu schweren Verletzungen führen. Sich nicht nur auf die Sicherheits vorrichtungen der Säge verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss einige Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder Verletzungen durchführen zu können.
Ein grundlegendes Verständnis des Rückschlags
kann den Überraschungseffekt verringern oder
eliminieren. Überraschungen tragen zu Unfällen bei.
■ Die Säge mit beiden Händen gut an den Griffen halten, wenn der Motor läuft. Die rechte Hand am
hinteren Griff und die linke Hand am vorderen Griff mit dem Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der anderen gut festhalten. Ein fester Griff mit einem steif ausgestreckten linken Arm hilft, die Kontrolle über die Säge auch bei Rückschlag beizubehalten.
Sicherstellen, dass der Bereich, in dem die
Sägearbeiten durchgeführt werden, frei von Hindernissen ist. Die Nase der Führungsschiene
darf KEINEN Stamm, Zaun oder anderes Hindernis berühren, das bei Betrieb der Säge getroffen werden könnte.
Immer bei Motornenndrehzahl sägen. Den Gasdrücker ganz eindrücken und eine gleichmäßige Säge geschwindigkeit beibehalten.
Nicht zu weit nach vorne reichen oder höher als
brusthoch schneiden.
■ Die Herstelleranweisungen zum Schleifen und Warten der Kettensäge befolgen.
■ Nur Ersatzschienen und Ketten verwenden, die vom Hersteller vorgeschrieben werden –bzw. gleichwertige Ersatzteile.
■ EINE KETTENSÄGE NICHT MIT EINER HAND BEDIENEN. Einhändiger Betrieb kann schwere
Verletzungen des Bedieners, Helfers, Umstehender oder einer Kombination dieser Personen zur Folgehaben. Eine Kettensäge ist für die Bedienung mit zwei Händen vorgesehen.
EINE KETTENSÄGE NICHT BEI MÜDIGKEIT BEDIENEN. Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Tragen Sie sichere Arbeitskleidung. Kleidung muss robust und enganliegend sein, aber freie Bewegungen erlauben. Tragen Sie immer lange Hosen aus schwerem Material, um Ihre Beine vor Kontakt mit Ästen und Gestrüpp zu schützen. Tragen Sie, zur Verminderung der Gefahr von Schnittverletzungen, Hosen oder Beinschützer mit Polstern aus schnittfestem Material. 'Tragen Sie niemals Schals, Krawatten, Schmuck oder andere Kleidungsstücke die sich in dem Gerät, Gestrüpp oder Ästen verfangen könnten. Befestigen Sie Ihr Haar, so dass es über der Schulter ist.
Tragen Sie immer Sicherheitsstiefel mit gutem Profil (rutschfeste Sohlen). Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Schutzhandschuhe. Tragen Sie beim Betrieb dieses Geräts Augenschutz, der als der EN 166 Norm entsprechend gekennzeichnet ist, sowie Gehör- und Kopfschutz.
40
Page 41
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ NICHT AUF INSTABILEN FLÄCHEN STEHEN,
IHRER KETTENSÄGE STETS EINEN
während die Kettensäge verwendet wird. Dazu gehören Leitern, Gerüste, Bäume usw.
■ Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten.
■ Handhaben Sie Treibstoff immer vorsichtig, er ist hoch entzündlich. Entfernen Sie sich 10 m von dem
Ort der Betankung, bevor Sie den Motor starten.
Keinen anderen Personen erlauben, während des
Anlassens des Motors oder Schneidens mit der Kettensäge in der Nähe zu sein. Umstehende und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
NICHT MIT DEM SÄGEN BEGINNEN, sofern
keine freie Arbeitsstelle, sicherer Stand und ein geplanter Fluchtweg vor dem fallenden Baum gewährleistet ist.
■ ALLE KÖRPERTEILE von der Kettensäge fernhalten, wenn der Motor läuft.
■ DIE KETTENSÄGE IMMER BEI ABGESTELLTEM MOTOR UND ANGEZOGENER KETTENBREMSE TRAGEN. Dabei muss die Führungsschiene und Sägekette nach hinten und der Schalldämpfer vom Körper weg gehalten werden. Beim Transport
der Kettensäge die entsprechende Abdeckung für die Führungsschiene aufsetzen.
KEINE BESCHÄDIGTE, falsch eingestellte oder
nicht vollständig oder sicher zusammengebaute Säge betreiben. Sicherstellen, dass die Sägekette
ganz zum Stillstand gekommen ist, nachdem der Gasdrücker losgelassen wird.
DEN MOTOR ABSTELLEN, bevor die Kettensäge abgesetzt wird. DEN MOTOR NICHT unbeaufsichtigt laufen lassen. Als zusätzliche Sicherheits vorkehrungdie Kettenbremse betätigen, bevor die Säge abgesetzt wird.
Beim Sägen von kleinen Büschen und
Schösslingen BESONDERS VORSICHTIG SEIN, da dünnes Holz an der Säge hängen bleiben und in Richtung Bediener geschnellt werden oder den Bediener aus dem Gleichgewicht bringen kann.
■ BEIM SCHNEIDEN EINES ASTES unter Spannung auf Zurückschnellen achten, damit man bei Entfernung des Widerstands nicht durch zurückschnellendes Holz getroffen wird.
■ DIE GRIFFE trocken, sauber und frei von Öl oder Kraftstoffgemisch halten.
■ DIE KETTENSÄGE NUR IN GUT GELÜFTETEN BEREICHEN BETREIBEN. Auspuffgase enthalten
Kohlenmonoxid, ein farbloses, geruchloses Gas. Auspuffgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farbloses, geruchloses Gas.
DIE KETTENSÄGE NICHT IN EINEM BAUM
BETREIBEN, es sei denn, Sie wurden eigens dazu ausgebildet.
■ Nicht von einer Leiter aus schneiden, da dies extrem gefährlich ist.
■ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge außer den in der Bedienungsanleitung angeführten Aufgaben sollten von einem mit Kettensägen vertrauten, kompetenten Mechaniker durchgeführt werden. Wenn falsche Werkzeuge zum Ausbau des
Schwungrads oder der Kupplung verwendet werden oder ein ungeeignetes Werkzeug zum Halten des Schwungrads oder Ausbau der Kupplung benutzt wird, kann es zu Schäden am Schwungrad kommen, die ein Bersten des Schwungrads
HALTEN SIE WÄHREND DER VERWENDUNG
FEUERLÖSCHER BEREIT.
■ NUR DIE ERSATZFÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE mit geringem Rückschlag verwenden, die für Ihre Säge vorgeschrieben sind.
WARNUNG
Die Gefahr eines Rückschlags kann erhöht sein, wenn nicht zugelassene Kombinationen von Führungsschiene und Kette benutzt wird. Lesen Sie die technischen Daten über zugelassene Kombinationen von Ersatz-Führungsschienen und Ketten.
■ DEN ANTRIEBSKOPF NICHT für eine gebogene Schiene anpassen oder Schneidwerkzeuge antreiben, die für die vorliegende Säge nicht angeführt sind.
Bewahren sie diese anleitung auf. Lesen Sie sie regelmäßig nach und verwenden Sie sie um andere Benutzer einzuweisen. Verleihen Sie auch diese Anweisungen, wenn Sie das Werkzeug verleihen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Die Warnhinweise, Schilder und Anweisungen in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit. Wenn nicht alle angeführten Anweisungen befolgt werden, kann es zuschweren Verletzungen kommen.
■ KEINE REBEN und/oder kleines Gestrüpp schneiden (weniger als 76 mm (3 in) Stammdurchmesser).
Die Flächen des Schalldämpfers sind während
und nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß. Alle Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten.
41
Page 42
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Bei Kontakt mit dem Schalldämpfer können schwere Verbrennungen entstehen.
DIE KETTENSÄGE BEI LAUFENDEM MOTOR MIT BEIDEN HÄNDEN GUT HALTEN. Die Griffe der Kettensäge mit den Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der anderen Seite gut festhalten.
■ NIE EINE ANDERE PERSON DIE KETTENSÄGE verwenden lassen, wenn diese nicht im sachgerechten Umgang mit der Säge unterrichtet worden ist.
■ Das gilt für den Maschinenverleih sowie auch für Sägen im Privatbesitz.
VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS sicherstellen,
dass die Sägekette keine Gegenstände berührt.
Eng anliegende Kleidung tragen. Immer eine lange, starke Hose, gutes Schuhwerk und Handschuhe tragen. Keinen Schmuck, kurze Hosen, Sandalen tragen oder barfuß arbeiten. Keine losen Kleidungsstücke tragen, die in denMotor gezogen werden oder an der Kette bzw. Im Gestrüpp hängenbleiben können. Overalls,
Jeans oder Kleidung aus beständigem Material oder
mit schnittfester Fütterung tragen. Haare so hinauf binden, dass die Schultern frei sind.
Rutschfeste Sicherheitsschuhe und starke
Arbeitshandschuhe tragen, um besser greifen zu können und die Hände zu schützen.
■ Tragen Sie beim Betrieb dieses Geräts Augenschutz, der als der EN 166 Norm entsprechend gekennzeichnet ist sowie Kopf- und Gehörschutz.
■ Umstehende und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. Keinen anderen Personen erlauben,
während des Anlassens des Motors oder Schneidens mit der Kettensäge in der Nähe zu sein.
HINWEIS: Die Größe des Arbeitsbereichs hängt von der durchgeführten Aufgabe, der Größe des Baums oder des Arbeitsstücks ab. Beim Fällen eines Baumes ist ein größerer Arbeitsbereich erforderlich als bei anderen Sägearbeiten (z.B. Ablängen usw.).
DIE HERSTELLERANWEISUNGEN zum Schleifen
und zur Wartung der Kettensäge befolgen.
■ Niemals eine beschädigte, falsch eingestellte oder nicht vollständig und sicher montierte Kettensäge betreiben. Sicherstellen, dass die Sägekette
ganz zum Stillstand gekommen ist, nachdem der Gasdrücker losgelassen wird. Wenn sich die Kette bei Leerlaufdrehzahl bewegt, muss u.U. der Vergaser eingestellt werden. Wenn sich die Sägekette nach der Einstellung der Leerlaufdrehzahl noch immer dreht, eine Ryobi-Service vertretungzwecks Einstellung verständigen und die Kettensäge erstnach der Reparatur wieder benutzen.
AUFTANKEN (NICHT RAUCHEN!)
■ Um die Gefahr eines Brandes und von Verbrennungen zu reduzieren, vorsichtig mit Kraftstoff umgehen. Kraftstoff ist extrem brennbar.
■ Kraftstoff in einem für Benzin genehmigten Behälter mischen und aufbewahren.
■ Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine Funken oder Flammen zugegen sein.
■ Vor dem Auftanken auf unbewachsenem Boden stehen, den Motor abstellen und abkühlen lassen.
■ Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.
■ Den Kraftstofftank-Deckel nach dem Auftanken sicher festziehen.
■ Verschütteten Kraftstoff vom Werkzeug abwischen. Entfernen Sie sich 10 m von dem Ort der Betankung, bevor Sie den Motor starten.
■ Unter keinen Umständen versuchen, verschütteten Kraftstoff abzubrennen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und halten Sie andere Personen 15 von dem Arbeitsbereich entfernt um dauerhafte Gehörschäden zu verhindern. Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der näheren Umgebung erhöht das Verletzungsrisiko.
Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich geht ganz besondere Beachtung schenken.
RÜCKSCHLAG
■ Rückschlag tritt auf, wenn die laufende Kette am oberen Teil der Führungsschienenspitze auf einen Gegenstand auftrifft oder wenn das Holz zusammenknickt und die Sägekette im Schnittspalt einklemmt. Sich nicht nur auf die
Sicherheits vorrichtungen der Säge verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss einige Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder Verletzungen durchführen zu können. Zusätzliche Informationen über Rückschlag und die Vermeidung schwerer Verletzungen sind weiterhinten in dieser Bedienungsanleitung unter “Betrieb” zufinden.
SERVICE – REPARATUR
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch
qualiziertes Personal durchgeführt werden. Wir
empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
42
Page 43
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARNUNG
Benutzen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen dieses Produkt nicht, bevor Sie nicht die Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen und vollständig verstanden haben. Wenn Sie die Warnungen und Anweisungen im Handbuch nicht verstehen, benutzen dieses Produkt nicht. Wenden sich für weitere Hilfe an den Ryobi-Kundendienst.
Bewahren sie diese bedienungsanleitung auf und geben sie sie weiter wenn die säge von anderen benutzt wird.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen, Ästen, Stämmen und Balken mit einem Durchmesser, derdurch die Schnittlänge der Führungsschiene bestimmtwird, entwickelt. Sie darf ausschließlich zum Schneidenvon Holz verwendet werden. Sie darf ausschließlich von Erwachsenen und nur im Freien verwendet werden.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als dieoben aufgeführten Zwecke! Dieses Produkt darf nicht im Rahmen professioneller Baumarbeiten eingesetzt werden. Das Werkzeugdarf nicht von Kindern oder Personen, die nicht dieerforderliche persönliche Schutzausstattung und­kleidung tragen, verwendet werden.
RESTRISIKEN:
Selbst wenn die Kettensäge wie vorgesehen verwendetwird, bleibt weiterhin ein bestimmtes Restrisikobestehen, das nicht vollkommen vermieden werdenkann. Die folgende Liste von potenziellen Gefahren sollte durchgelesen und verstanden werden. Sie sollten zur Verminderung des Verletzungsrisikos diesen Umständen besondere Beachtung und Sorgfalt schenken.
■ Kontakt mit freiliegenden Sägezähnen und der Sägekette.
■ Berührung mit rotierenden Teilen (der Sägekette).
■ Unerwartete, abrupte Bewegungen (Rückschlag) der Führungsschiene.
■ Umherfliegende Kettenteile (herausgeschleudert oder abgebrochen).
■ Herumfliegendes Material (aus dem Werkstückgeschnitten).
■ Einatmen von Sägemehl und -spänen oder Abgasedes Benzinmotors.
■ Hautkontakt mit Benzin / Öl.
■ Gehörverlust, falls bei Verwendung kein Gehörschutzgetragen wird.
VIBRATIONEN
Die Wirkung des Aussetzen zu Vibrationen durch anhaltende Nutzung von Kraftstoffbetriebenen Werkzeuge kann zu Blutgefäß- oder Nervenschäden in den Fingern, Händen und Gelenke führen bei Menschen die für Kreislaufstürungen anfällig sind. Anhaltende Nutzung bei Kälte ist mit Blutgefäßschäden bei gesünden Menschen in verbindung gebracht worden. Wenn Symptome wie Betäubung, Schmerzen, Kraftverlust, Hautfarb­oder Gewebeänderungen oder Gefühlsverlust in den Fingern, Händen oder Gelenke auftreten, stellen Sie den Gebrauch des Geräts ein und gehen Sie zum Artzt oder Krankenhaus. Eine Antivibrationssystem garantiert die Vermeidung dieser Probleme nicht.
WARNUNG
Das Einatmen der Abgasdämpfe, des Kettenöldunstes und von Sägemehl über einen längeren Zeitraum kann zu ernsthaften gesundheitlichen Schäden führen.
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen.
Symbol Beschreibung/erklärung
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre Sicherheit auswirken.
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor er dieses Produkt benutzt.
Tragen Sie beim Betrieb dieses Geräts Augenschutz, der als der EN 166 Norm entsprechend gekennzeichnet ist, sowie Gehör- und Kopfschutz.
Verbot zu rauchen und in der Nähe von Funken oder Flammen zu arbeiten.
Halten Sie Ihre Kettensäge bei der Arbeit mit beiden Händen.
Verwenden Sie Ihre Kettensäge niemals, in dem Sie sie nur mit einer Hand halten.
Motoren stoßen Kohlenmonoxid aus, ein geruchsloses Gas, das tödlich sein kann. Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht in einem geschlossenen Raum.
43
Page 44
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Gefahr! Rückschlaggefahr.
VORSICHT
Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen führen kann.
Vermeiden Sie, dass das Ende der Führungsschiene mit Objekten in Kontakt kommt.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Ihrer Kettensäge dicke und rutschfeste Handschuhe.
Tragen Sie immer Sicherheitsstiefel mit rutschfesten Sohlen.
Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex von 91 ([R+M]/2) oder höher. Ihre Maschine wird mit einem Zweitaktmotor betrieben, der eine Mischung aus Benzin und synthetischem Zweitaktöl benötigt (Verhältnis 2 %).
Halten Sie mindestens 15 Meter Abstand zu unbeteiligten Personen, Kindern und Haustieren.
Schmierung für Schiene und Kette
CE-Konformität
GOST-R-Konformität
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 114 dB.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
Symbol Bedeutung Erklärung
Weist auf eine unmittelbare
Gefahr!
WARNUNG
VORSICHT
gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann.
BESCHREIBUNG
1. Startergriff
2. Drückerfreigabe
3. Gasdrücker
4. Anlasser Behausung
5. Kettenöltank-Deckel
6. Hinterer Haltegriff
7. Zylinderdeckel
8. Vorderer Haltegriff
9. Vorderer Handschutz/Kettenbremse
10. Kupplungsabdeckung
11. Kettenspannschraube
12. Kupplungsabdeckung Sechkantmutter
13. Einspritzknopf
14. Zündschalter
15. Choke-Hebel
16. Tankdeckel
17. Flächen auf den Antriebsgliedern
18. Bremsstellung
19. Laufstellung
20. Schalldämpfer
21. Startstellung
22. Laufstellung
23. Rückschlaggefahrzone
24. Kettenbremse reinigen
25. Leerlaufgeschwindigkeitsschraube “T”
26. Ziehen
27. Drücken
28. VerdrehungsRückschlag
29. Richtige Handgriffshaltung
30. Falsche Haltung
31. Richtige Haltung
32. Kettenlinie
33. Daumen auf der unteren Seite der Führungsschiene
34. Gerade Arme
35. Vorgesehene Fallrichtung
36. 135 Grad von der vorgesehenen Fallrichtung
37. Sicherheitsabzugsweg
38. Bruchleiste – 5 cm oder 1/10 Durchmesser
39. Rückschnitt
40. Fallkerb ca. 1/3 des Stammdurchmessers
41. Bruchleiste
42. Keil
43. Senkrecher Schnitt
44. Fallschnitt
45. Waagerechter Schnitt
46. Rückschlag
47. Stamm ist an einem Ende abgestützt
48. Letzter Schnitt
44
Page 45
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
49. Ladung
50. Erster Schnitt 1/3 Durchmesser
51. Stamm ist an beiden enden abgestützt
52. Ablängen, oberseite
53. Ablängen, unterseite
54. Zweiter Schnitt
55. Äste einzelnd schneiden und stützende Äste belassen bis der Stamm geschnitten wurde
56. Springbaum
57. Kettenantriebsglieder
58. Schneider
59. Kettendrehung
60. Schienenkerbe
61. Einstellungsschraube
62. Kettenspannschraubenloch
63. Kettenzahnrad
64. Kupplungsabdeckung im Uhrzeigersinn drehen zum sicherstellen
65. Kette lockern
66. Ketter spannen
67. Schrägbalken (Tiefenmesser) Abstand
68. Antriebskettenrad überprüfen
69. Hakenzahn
70. Rücken
71. Nietloch
72. Obere Fläche
73. Schneidkante
74. Seitenfläche
75. tiefenmesser
76. Zahnfuß
77. Linkshändig schneider
78. Rechtshändig schneiden
79. Feilwinkel Für Obere Fläche
80. Richtig
81. Weniger als 30 Grad
82. Mehr als 30 Grad
83. Falsch
84. Seitenplatte Feilwinkel
85. Haken
86. Rückwärtsneigung
87. Tiefenmesser Fugeisen
88. Flache Feile
89. Vorderseite abrunden und den ursprunglichen Form wiederherstellen
90. Ölauslauf
91. Luft filter
92. KETTENBREMSE
93. Pfosten
94. Anlasserabdeckung
95. Motorkühlrippen reinigen
96. Saubere Schwungscheibenrippen
97. Brennstoffilter
98. Ablenker
99. Ablenker Halterungsscharube
100. Funkenableiter
101. Anschlagkralle Führungsschiene
102. Schraube & Mutter
103. Deckeldichtung
104. T25 Torx Schraubenzieher
LERNEN SIE DAS WERKZEUG KENNEN
Siehe Abbildung 1. 1a - 1b.
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen über das Werkzeug sowie Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff nehmen.
Machen Sie sich vor der Benutzung dieses Produkts mit allen Betriebsfunktionen und Sicherheitsregeln vertraut.
Drosselklappenhebel
Der Drosselklappenhebel öffnet und schließt den Drosselklappe.
Vorderer handschutz/kettenbremse
Die Kettenbremse wurde entworfen um die Ketten schnell beim drehen anzuhalten. Wenn der vorderen Handschutz/ Kettenbremse in Richtung Schiene gedrückt wird, sollte die Kette sofort anhalten. Die Kettenbremse verhindert den Rückschlag nicht.
Führungsschiene
Im allgemeinen haben Führungsschienen mit Spitzen mit kleinem Radius ein geringeres Rückschlagspotenzial.
Sägekette mit geringem rückschlag
Eine Sägekette mit geringem Rückschlag minimiert die Kraft eines Rückschlages indem sie verhindern, dass die Sägezähne in der Rückschlagzone zu tief eingreifen.
Einspritzknopf
Der Einspritzknopf pumpt Kraftstoff von der Kraftstofftank zum Vergaser.
Gasdrücker
Der Gasdrücker steuert die Kettendrehung.
MONTAGE
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen. Dieses Produkt wurde vollständig zusammengebaut verschickt.
45
Page 46
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
HINWEIS: Die Kettensäge wurde im Werk einer vollständigen Prüfung unterzogen. Ein leichter Ölrückstand auf der Säge ist normal.
WARNUNG
KEINE BESCHÄDIGTE, falsch eingestellte oder nicht vollständig oder sicher zusammengebaute Säge betreiben. Stellen Sie sicher, dass die Kettenspannung wie in diesen Anweisungen vorgeschrieben eingestellt ist. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.
AUSPACKEN
■ Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles Zubehör aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
■ Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.
■ Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit benutzt haben.
■ Kontaktieren Sie einen autorisierten Kundendienst, wenn irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen.
PACKLISTE
■ Kettensäge
■ Schienenabdeckung
■ Kombischlüssel
■ Zweitaktöl
■ Schmierung für Schiene und Kette
■ Gehäuse (RCS3535CB Type III/RCS4040CB Type III)
■ Bedienungsanleitung
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen.
KETTENSPANNUNG EINSTELLEN
Siehe Abbildung 2 - 3. Siehe Abbildung 37. Siehe Abbildung 42 - 45.
WARNUNG
Niemals bei laufendem Motor die Kette anfassen oder einstellen. Die Sägekette ist extrem scharf. Bei Wartungsarbeiten an der Kette immer Schutzhandschuhe tragen.
■ Den Motor abstellen, bevor die Kettenspannung eingestellt wird.
■ Lockern Sie den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung etwas, indem Sie ihn drücken und im Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abbildung 37.
■ Drehen Sie die Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn um die Kette zu spannen. Siehe Abbildung 44.
HINWEIS: Eine kalte Kette ist richtig gespannt, wenn an der Unterseite der Führungsschiene kein Spiel (Durchhang) vorhanden ist, die Kette eng anliegt, aber noch ohne stecken zu bleiben von Hand gedreht werden kann.
■ Die Kette immer dann spannen, wenn die Abflachungen an den Antriebsgliedern aus der Schienennut heraushängen. Siehe Abbildung 3.
HINWEIS: Bei normalem Sägebetrieb steigt die Kettentemperatur an. Die Antriebsglieder einer richtig gespannten, warmen Kette hängen etwa 1,25 mm (0,050 in) aus der Schienennut heraus. Die Spitze des Kombinationsschlüssels kann als Hilfe benutzt werden, um die richtige Spannung der warmen Kette zu bestimmen.
HINWEIS: Neue Ketten können sich drehen; überprüfen Sie öfters die Kettensspannung und spannen Sie nach, wenn erforderlich. Das ist bei einem neuen Werkzeug auch der Fall.
■ Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und überprüfen Sie, ob die Kette durchhängt. Siehe Abbildung 43.
■ Lassen Sie die Spitze der Führungsschiene los und drehen die Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Kette nicht mehr durchhängt.
■ Halten Sie die Spitze der Führungsschiene nach oben und ziehen den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung fest. Die Spannung der Kette ist richtig, wenn sie auf der Unterseite der Führungsschiene nicht durchhängt, die Kette liegt eng an, kann aber mit der Hand gedreht werden, ohne dass sie klemmt. Sicherstellen, dass die Kettenbremse nicht eingreift.
46
Page 47
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
HINWEIS: Wenn die Kette zu stark gespannt ist, lässt
Kraftstoffanlagenschäden oder
sie sich nicht drehen. Lockern Sie den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung indem Sie ihn drücken und leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen, drehen Sie dann die Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und ziehen den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung wieder fest. Sicherstellen, dass sich die Kette ohne stecken zu bleiben drehen lässt.
VORSICHT
Eine in warmem Zustand gespannte Kette kann in kaltem Zustand zu straff sein. Überprüfen Sie vor dem nächsten Einsatz die Spannung im kalten Zustand.
KRAFTSTOFF UND AUFTANKEN
WARNUNG
Schalten Sie vor dem Befüllen immer den Motor aus. Nie Auftanken, wenn der Motor läuft oder heiß ist. Zum Anlassen des Motors immer mindestens 10 m Abstand vom Ort des Auftankenshalten. Nicht rauchen. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.
SICHERER UMGANG MIT KRAFTSTOFF
WARNUNG
Auf Kraftstofflecks prüfen. Wenn welche festgestellt werden, müssen diese vor Einsatz der Säge korrigiert werden, um die Gefahr von Bränden oder Verbrennungen zu verhindern.
■ Handhaben Sie Treibstoff immer vorsichtig, er ist hoch entzündlich.
■ Füllen Sie Treibstoff immer in einem gut gelüfteten Bereich im Freien nach und nicht in der Nähe von Funken, Flammen oder anderen Zündquellen. Keine Kraftstoffdämpfe einatmen.
■ Benzin oder Öl darf nicht mit der Haut in Kontakt kommen. Sollte Ihre Haut in Kontakt mit der Flüssigkeit geraten, waschen Sie sie sofort mit Seife und Wasser und neutralisieren Sie die Flüssigkeit dann mit Zitronensaft oder Essig.
■ Benzin und Öl von den Augen fernhalten. Wenn Benzin oder Öl in die Augen gelangt, diese sofort mit sauberem Wasser waschen. Wenn die Reizung anhält, sofort einen Arzt aufsuchen.
■ Verschütteten Kraftstoff sofort entsorgen.
KRAFTSTOFF MISCHEN
■ Dieses Werkzeug wird von einem Zweitaktmotor angetrieben und erfordert das Vormischen von Benzin und Zweitaktmotoröl. Unverbleites Benzin und Zweitaktmotoröl in einem sauberen Behälter mischen, der für Benzin genehmigt ist.
■ Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem Benzin mit einer Oktanzahl von 91 ([R + M] / 2) oder höher vorgesehen.
■ Es darf kein vorgemischtes Benzin/Öl von Tankstellen verwendet werden.
■ Es muss ein hochwertiges selbstmischendes Zweitaktmotoröl für luftgekühlte Motoren verwendet werden. Kein Kfz-Öl oder Öl für Zweitakt­Außenbordmotoren verwenden.
■ 2% Öl in das Benzin mischen. Das ist ein Verhältnis von 50:1.
■ Den Kraftstoff gründlich mischen. Auch vor dem Auftanken noch einmal gründlich mischen.
■ In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls, das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
HINWEIS:
Leistungsprobleme die aus der Anwendung sauerstoffangereicherte Kraftstoffe mit Prozenten die höher sind als die obengenannten folgen, sind nicht von der Garantee abgedeckt.
AUFTANKEN (NICHT RAUCHEN!)
Siehe Abbildung 5.
■ Die Flächen um den Kraftstofftank-Deckel reinigen, um Kontamination zu vermeiden.
■ Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.
■ Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren. Verschütten vermeiden.
■ Vor dem Aufsetzen des Deckels die Deckeldichtung reinigen und prüfen.
47
Page 48
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ Den Deckel sofort aufsetzen und von Hand festziehen. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
HINWEIS: Nach dem ersten Gebrauch des Motors tritt immer etwas Rauch aus; das ist normal.
NACHFÜLLEN VON SCHIENEN- UND KETTENÖL
Siehe Abbildung 6.
Ryobi-Schienen- und Kettenöl verwenden. Es ist für Ketten und Kettenöler bestimmt und formuliert um ohne Verdünnung in einem breiten Temperaturbereich zu funktionieren. Die Kettensäge sollte pro Kraftofftankfüllung etwa einen Öltank verbrauchen.
HINWEIS: Kein verschmutztes, gebrauchtes oder anders kontaminiertes Öl verwenden. Das kann Schäden an der Ölpumpe, Schiene oder Kette verursachen.
■ Das Schienen- und Kettenöl vorsichtig in den Tank leeren.
■ Der Öltank muss bei jedem Füllen des Kraftstofftanks gefüllt werden.
VERWENDUNG
gesehen) des Kettenbremsenhebels/Handschutzes anfassen und in Richtung vorderer Griff ziehen, bis ein Klickgeräuch zu hören ist.
WARNUNG
Falls die Kettenbremse die Kette nicht sofoft anhält, oder falls die Kettenbremse nicht in der Laufstellung ohne Hilfe bleibt, bringen Sie die Säge zu einer zugelassene Reperaturstelle und erst nach der Reparatur wieder benutzen.
MOTOR ANLASSEN
Siehe Abbildung 8 - 13.
Die Startmethode unterscheidet sich, abhängig davon ob der Motor kalt oder warm ist.
WARNUNG
Den Körper links von der Schnittlinie halten. Niemals die Säge oder Kette zwischen die Beineführen oder über die Schnittlinie hinaus lehnen.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Vertrautheit mit diesem Produkt Sie nicht nachlässig werden lässt. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie beim Betrieb dieses Geräts Augenschutz, der als der EN 166 Norm entsprechend gekennzeichnet ist sowie Kopf- und Gehörschutz. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.
KETTENBREMSE BEDIENEN
Siehe Abbildung 7 - 8.
Den Betriebszustand der Kettenbremse vor jedem Einsatz prüfen.
■ Mit dem linken Handrücken die Kettenbremse betätigen. Dazu den Kettenbremshebel/Handschutz in Richtung Schiene (nach vorne) drücken, während sich die Kette schnell dreht. Halten Sie Ihre Kettensäge bei der Arbeit mit beiden Händen.
■ Die Kettenbremse wieder in die LAUF-Stellung bringen. Dazu die rechte Seite (vom Bediener aus
■ Die Kettensäge auf einer waagrechten Fläche ablegen und sicherstellen, dass keine Gegenstände oder Hindernisse in unmittelbarer Nähe vorhanden sind, die mit der Schiene und der Kette in Kontakt kommen könnten.
■ Den Frontgriff fest mit der linken Hand halten undden rechten Fuß auf den Sockel des hinteren Griffs setzen.
HINWEIS: In der folgenden Startanleitung ist der Gashebel startbereit, wenn der Chokehebel ganz auf die START Position herausgezogen ist. Zum Zurückstellen des Gashebels auf die Position RUN, drücken Sie den Gashebel und lassen ihn wieder los.
EINEN KALTEN MOTOR STARTEN:
■ Zündungsschalter auf ON (EIN) Position schalten.
■ Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in der Position BRAKE befindet, indem Sie den Hebel/ Handschutz nach vorne drücken.
■ Den EINSPRITZKNOPF 10 Mal ganz eindrücken und loslassen.
■ Ziehen Sie den Choke-Hebel ganz auf die START Position.
■ Wenn die Temperatur über 10°C liegt, ziehen den Anlasser bis der Motor versucht anzuspringen aber nicht mehr als 3 Mal. Wenn die Temperatur unter 10°C liegt, ziehen sie den Anlasser bis der Motor versucht anzuspringen aber nicht mehr als 5 Mal.
■ Stellen Sie den Chokehebel auf die "BETRIEB"
48
Page 49
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Position. Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt.
■ Drücken Sie den Gashebel nah unten. Den Gasdrücker drücken und loslassen, damit der Motor bei Leerlaufdrehzahl betrieben wird. Vor dem Hochdrehen des Motors oder Sägen von Holz: Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in der Betriebsposition befindet, indem Sie an dem Hebel/ Handschutz ziehen..
VORSICHT
Sollte Halbgas nicht freigegeben sein, wenn der Kettenbremshebel in der Bremsstellung ist, wird das Werkzeug schwer beschädigt. Nie den Gasdrücker drücken und gedrückt halten, während die Kettenbremse in der Bremsstellung ist.
EINEN WARMEN MOTOR ANLASSEN:
■ Zündungsschalter auf ON (EIN) Position schalten.
■ Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in der Position BRAKE befindet, indem Sie den Hebel/ Handschutz nach vorne drücken.
■ Stellen Sie den Chokehebel auf die "BETRIEB" Position.
■ Ziehen Sie den Startergriff mit einer festen und stetigen Bewegung (nicht mehr als 5 Mal) bis der Motor startet. Wenn der Motor nicht startet, kehren Sie zu Schritt 4 von "EINEN KALTEN MOTOR STARTEN" zurück und wiederholen die Schritte.
■ Drücken Sie den Gashebel nah unten. Den Gasdrücker drücken und loslassen, damit der Motor bei Leerlaufdrehzahl betrieben wird. Vor dem Hochdrehen des Motors oder Sägen von Holz: Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in der Betriebsposition befindet, indem Sie an dem Hebel/ Handschutz ziehen..
MOTOR ABSTELLEN
Siehe Abbildung 7. Siehe Abbildung 14.
Den Gasdrücker loslassen und den Motor auf Leerlaufdrehzahl zurücknehmen. Zum Abstellen des Motors den Zündschalter in die “O” Stoppstellung bringen. Die Kettensäge nicht am Boden ablegen, solange sich die Kette noch dreht. Zwecks weiterer Sicherheit die Kettenbremse aktivieren, wenn die Säge nicht verwendet wird.
Sollte die Säge nicht mit dem Zündschalter abgeschaltet werden können, den Drosselklappenhebel ganz herausziehen (Drosselklappe ganz offen) und die Kettenbremse betätigen, um den Motor abzustellen. Wenn der Zündschalter die Säge nicht abstellt, wenn er in die
“O” Stoppstellung gebracht wird, muss der Zündschalter repariert werden, bevor die Kettensäge wieder verwendet werden darf, um unsichere Bedingungen oder schwere Verletzungen zu vermeiden.
HINWEIS: Wenn die Säge nicht mehr benötigt wird, den Druck in den Tanks entlasten, indem die Deckel für das KETTENÖL und das KRAFTSTOFFGEMISCH gelockert werden. Warten, bis der Motor abgekühlt ist, bevor die Säge zur Aufbewahrung gebracht wird.
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN
Siehe Abbildung 15.
■ Wenn der Motor startet, läuft und beschleunigt, aber nicht im Leerlauf betrieben werden kann, die Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
■ Wenn sich die Kette bei Leerlaufdrehzahl dreht, die Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu verringern und die Kettenbewegung zu stoppen. Wenn sich die Sägekette bei der Leerlaufdrehzahl noch immer dreht, eine Ryobi­Servicevertretung zwecks Einstellung verständigen und die Kettensäge erst nach der Reparatur wieder benutzen.
WARNUNG
DIE SÄGEKETTE DARF SICH BEI DER LEERLAUFDREHZAHL NIE DREHEN. Wenn sich die Sägekette bei Leerlaufdrehzahl dreht, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
DRÜCKEN UND ZIEHEN
Siehe Abbildung 16.
Die Reaktionskraft wirkt immer in die entgegengesetzte Richtung der Kettenlaufrichtung. Der Bediener mussbereit sein, die ZUGKRAFT zu beherrschen, wennmit der Unterseite der Schiene geschnitten wird, bzw. die DRUCKKRAFT, wenn entlang der Oberkantegeschnitten wird.
HINWEIS: Die Kettensäge wurde im Werk einer vollständigen Prüfung unterzogen. Ein leichter Ölrückstand auf der Säge ist normal.
VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN RÜCKSCHLAG
Siehe Abbildung 17 - 18.
Rückschlag aufgrund der Kettendrehung tritt auf, wenn die laufende Kette in der Rückschlag- Gefahrenzone der Führungsschiene einen Gegenstand berührt. Das führt zu einer blitzschnellen, rückwärts gerichteten Reaktion, die die Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt. Diese Reaktion kann zum
49
Page 50
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Verlust der Kontrolle und damit zu schweren Verletzungen
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
führen.
VORBEREITUNG ZUM SCHNEIDEN
GRIFFE RICHTIG ANFASSEN
Siehe Abbildung 19.
■ Rutschsichere Handschuhe tragen, um optimalen Griff und Schutz zu erhalten.
■ Die Säge immer fest mit beiden Händen halten. Immer die LINKE HAND auf dem Frontgriff und die RECHTE HAND am hinteren Griff haben, damit sich der Körper links von der Schnittlinie befindet.
WARNUNG
Nie einen linkshändigen Griff (Überkreuzen) oder eine Standposition verwenden, bei der der eigene Körper oder ein Arm über die Schnittlinie reicht.
■ Wenn der Motor läuft, muss die Säge immer mit sicherem Griff festgehalten werden. Die Finger sollten den Griff umfassen und der Daumen unter dem Griff gehalten werden. Bei dieser Art von Griff kann die Hand am unwahrscheinlichsten abrutschen (durch Rückschlag oder eine andere plötzliche Bewegung der Säge). Wenn Daumen und Finger auf der gleichen Seite des Griffs zu liegen kommen, ist das gefährlich, da ein leichter Rückschlag der Säge zu einem Verlust der Kontrolle führen kann.
Siehe Abbildung 20.
WARNUNG
Den Gasdrücker NICHT mit der linken Hand betätigen und den Frontgriff mit der rechten Hand halten. Bei der Bedienung einer Säge darf unter keinen Umständen ein Körperteil in der Schnittlinie sein.
KORREKTER STAND BEIM SCHNEIDEN
Siehe Abbildung 21.
■ Das Gewicht gut verteilen und beide Beine sicher am Boden aufstellen.
■ Den linken Arm mit dem Ellbogen durchgestreckt halten, damit Widerstand gegen eine Rückschlagwirkung gegeben ist.
■ Den Körper links von der Schnittlinie halten.
■ Den Daumen an der Unterseite des Griffs halten.
ARBEITSBEREICH
Siehe Abbildung 22.
■ Nur Holz oder Materialien aus Holz schneiden. Kein Blech, keine Kunststoffe, Mauerwerk oder Baustoffe, die nicht aus Holz sind, schneiden.
■ Die Säge darf niemals von Kindern bedient werden. Keiner Person die Verwendung dieser Kettensäge gestatten, die nicht diese Bedienungsanleitung gelesen oder ausreichende Anweisungen zur sicheren und korrekten Bedienung dieser Kettensäge erhalten hat.
■ Alle Personen – Helfer, Umstehende, Kinder und Tiere in einem SICHEREN ABSTAND vom Schnittbereich halten. Beim Bäumefällen sollte der Sicherheitsabstand mindestens das Doppelte der Höhe des höchsten Baums im Bereich der Ausforstungsarbeiten sein. Beim Ablängen einen Mindestabstand von 4,5 m (15 ft) zwischen Arbeitern einhalten.
■ Beim Schneiden immer mit beiden Beinen fest am Boden stehen, um das Gleichgewicht nicht zu verlieren.
■ Nicht höher als brusthoch schneiden, da eine höher gehaltene Säge nur schwer gegen Rückprall zu kontrollieren ist.
■ Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen oder Gebäuden fällen. Diese Aufgabe sollte einem Experten vorbehalten bleiben.
■ Nur dann schneiden, wenn die Sicht- und Lichtverhältnisse eine klare Sicht ermöglichen.
GRUNDLEGENDE BETRIEBS-/ SCHNEIDVERFAHREN
Schneidarbeiten erst an einigen kleinen Stämmen anhand der folgenden Techniken üben, um ein Gefühl für die Kettensäge zu bekommen, bevor größere Sägearbeiten in Angriff genommen werden.
■ Vor dem Holzstück in der korrekten Stellung stehen und die Säge im Leerlauf laufen lassen.
■ Unmittelbar bevor die Säge angesetzt wird, den Motor durch Drücken des Gasdrückers auf Nenndrehzahl beschleunigen.
■ Den Schnitt beginnen, wenn die Säge am Holz angesetzt ist.
■ Den Motor während des gesamten Schnitts mit Nenndrehzahl laufen lassen.
■ Die Säge soll das Schneiden übernehmen; nur leicht nach unten drücken. Bei Kraftanwendung kann die Schiene, Kette oder der Motor beschädigt werden.
■ Den Gasdrücker loslassen, sobald der Schnitt fertig ist, und den Motor auf Leerlaufdrehzahl zurücknehmen. Wenn die Säge ohne Schneidlast bei Nenndrehzahl
50
Page 51
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
betrieben wird, kann das unnötigen Verschleiß der Kette, Schiene und des Motors zur Folge haben.
■ Am Ende des Schnitts keinen Druck auf die Säge ausüben.
BÄUME FÄLLEN – GEFÄHRLICHE BEDINGUNGEN
WARNUNG
Bäume nicht bei starkem Wind oder bei starken Niederschlägen fällen. Warten, bis sich das gefährliche Wetter gebessert hat. Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass die folgenden Warnhinweise beachtet werden, um mögliche schwere Verletzungen zu vermeiden.
■ Keine extrem geneigten oder großen Bäume mit morschen oder toten Ästen, loser Rinde oder hohlen Stämmen fällen. Diese Bäume sollten mit schweren Baumaschinen umgestoßen oder umgezogen und danach in Stücke gesägt werden.
■ Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen oder Gebäuden fällen.
■ Den Baum auf beschädigte oder tote Äste untersuchen, die während des Fällens abfallen und den Bediener der Motorsäge treffen können.
■ Beim Einsägen regelmäßig in die Baumkrone blicken, um sicherzustellen, dass der Baum in die richtige Richtung fällt.
■ Wenn der Baum in die falsche Richtung zu fallen beginnt oder die Säge während des Falls stecken oder hängen bleibt, die Säge zurück lassen und sich selbst in Sicherheit bringen!
KORREKTES VERFAHREN ZUM FÄLLEN VON BÄUMEN
Siehe Abbildung 23 - 26.
■ Die Fluchtroute wählen (oder Route, sollte die vorgesehene Route blockiert sein). Den Bereich unmittelbar um den Baum frei machen und sicherstellen, dass in der geplanten Fluchtroute keine Hindernisse vorhanden sind. Die Fluchtroute in etwa 135° von der geplanten Falllinie einplanen und von Hindernissen befreien.
■ Die Windstärke und -richtung, die Neigung und den Schwerpunkt des Baumes und die Anordnung großer Äste berücksichtigen. Diese Faktoren beeinflussen die Richtung, in der der Baum umfallen wird. Nicht versuchen einen Baum in eine Richtung zu fällen, die nicht die natürliche Fallrichtung ist.
■ In die Seite des Stamms eine Kerbe sägen, die etwa 1/3 des Stammdurchmessers beträgt. Die Kerben so anbringen, dass sie sich in der Falllinie im rechten Winkel schneiden. Diese Kerbe muss gesäubert
werden, damit eine gerade Linie gebildet wird. Um das Gewicht des Stamms von der Säge zu entlasten, immer den unteren Kerbschnitt vor dem oberen vornehmen.
■ Den Einschnitt gerade und horizontal mindestens 5 cm (2 in) über der horizontalen Kerblinie durchführen.
HINWEIS: Nie bis zur Kerbe durchschneiden. Zwischen der Kerbe und dem Einschnitt immer ein Holzband (etwa 5 cm (2 in) oder 1/10 des Stammdurchmessers breit) stehen lassen. Das wird als Anschlag oder Steg bezeichnet. Er beschränkt den Fall des Baumes und verhindert ein Rutschen, Verdrehen oder Zurückschnellen des Stamms vom Stumpf.
■ Bei Bäumen mit großem Stammdurchmesser den Einschnitt nicht so tief ausführen, dass sich der Baum zurück auf den Stumpf setzen oder auf diesen fallen kann. Dann Weichholz- oder Kunststoffkeile so in die Kerbe einsetzen, dass sie die Kette nicht berühren. Die Keile schrittweise eintreiben, um den gerichteten Fall des Baums zu unterstützen.
■ Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge abstellen und sofort ablegen. Entlang des freien Fluchtwegs zurückgehen und dabei die Vorgänge beobachten, sollte etwas in Ihre Richtung fallen.
WARNUNG
Beim Einschneiden nie durch die Kerbe schneiden. Der Anschlag bestimmt die Fallrichtung des Baums; das ist das Holz zwischen der Kerbe und dem Einschnitt.
WURZELANSÄTZE ENTFERNEN
Siehe Abbildung 27.
Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über dem Erdreich aus dem Stamm des Baums vorsteht. Große Wurzelansätze müssen vor dem Fällen entfernt werden. Den Wurzelansatz erst horizontal und danach vertikal anschneiden. Das lose Wurzelstück aus dem Arbeitsbereich entfernen. Das korrekte Vorgehen zum Fällen des Baums einhalten, nachdem die großen Wurzelansätze entfernt wurden.
ABLÄNGEN
Siehe Abbildung 28.
Ablängen ist der Begriff zum Schneiden eines gefällten Baumes auf die gewünschte Stammlänge.
■ Immer nur jeweils einen Stamm schneiden.
■ Kleine Stämme beim Stutzen auf einem Sägebock oder einem anderen Stamm stützen.
■ Den Schneidbereich immer frei halten. Sicherstellen,
51
Page 52
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
dass beim Schneiden keine Gegenstände die Spitze der Führungsschiene und die Kette berühren können, da dies einen Rückschlag verursachen kann.
■ Beim Stutzen auf der Bergseite stehen, damit der abgeschnittene Stamm nicht auf Sie rollen kann.
■ Manchmal ist es nicht möglich, Quetschen (bei gewöhnlichen Schneidtechniken) zu vermeiden oder nur schwer zu vorhersehen, auf welche Seite ein Stamm beim Schneiden absacken wird.
ABLÄNGEN MIT EINEM KEIL
Siehe Abbildung 29.
Wenn der Stammdurchmesser groß genug ist, dass ein weicher Ablängkeil ohne Berühren der Kette eingeschoben werden kann, sollte der Keil verwendet werden, um den Schnitt offen zu halten und Klemmen zu verhindern.
ABLÄNGEN BEI SPANNUNGEN
Siehe Abbildung 30.
Den ersten Ablängschnitt 1/3 durch den Stamm schneiden und dann mit einem 2/3-Schnitt von der gegenüberliegenden Seite her fertigschneiden. Beim Schneiden wird sich der Stamm zu biegen beginnen. Die Säge kann im Stamm verklemmen oder steckenbleiben, wenn der erste Schnitt tiefer als 1/3 des Stammdurchmessers ausgeführt wird.
Besonders auf Stämme mit Spannungen achten, damit die Schiene und Kette nicht eingeklemmt wird.
ABLÄNGEN, OBERSEITE
Siehe Abbildung 31.
An der Oberseite des Stamms beginnen, wobei die Unterseite der Säge mit leichtem Druck nach unten gegen den Stamm gehalten wird. Es ist zu beachten, dass die Säge dazu neigt, vom Bediener weggezogen zu werden.
ABLÄNGEN, UNTERSEITE
Siehe Abbildung 32.
An der Unterseite des Stamms beginnen, wobei die Oberseite der Säge mit leichtem Druck nach oben gegen den Stamm gehalten wird. Es ist zu beachten, dass die Säge dazu neigt, zum Bediener hingedrückt zu werden.
Auf diese Reaktion gefasst sein und die Säge fest halten, um nicht die Kontrolle zu verlieren.
AUSÄSTEN UND STUTZEN
Siehe Abbildung 33 - 34.
■ Langsam arbeiten, die Säge mit beiden Händen gut festhalten. Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten.
■ Der Baum sollte beim Ausästen zwischen dem eigenen Körper und der Kette sein.
■ Nicht von einer Leiter aus schneiden, da dies extrem gefährlich ist. Diese Aufgabe sollte einem Experten vorbehalten bleiben.
■ Nicht höher als brusthoch schneiden, da eine höher gehaltene Säge nur schwer gegen Rückprall zu kontrollieren ist.
WARNUNG
Nie zum Ausästen oder Stutzen auf einen Baum steigen. Nicht auf Leitern, Plattformen, einem Stamm oder in einer anderen Position stehen, in der das Gleichgewicht oder die Kontrolle über die Säge verloren werden kann.
■ Beim Stutzen ist es wichtig, erst dann Äste direkt neben dem Hauptast oder Stamm zu schneiden, nachdem der Ast weiter außen geschnitten wurde, um dessen Gewicht zu verringern. Das verhindert, dass die Rinde vom Hauptast gerissen wird.
■ Den Ast beim ersten Schnitt 1/3 seiner Stärke von unten her anschneiden.
■ Dann den Ast von oben her fertig abschneiden.
■ Abschließend gerade und direkt neben dem Hauptast schneiden, damit die Rinde wieder über diese Wunde zuwachsen kann.
WARNUNG
Wenn die gestutzten Äste höher als brusthoch sind, das Stutzen von einem Experten durchführen lassen.
GESPANNTES HOLZ SCHNEIDEN
Siehe Abbildung 35.
Gespanntes Holz ist ein Stamm, Ast, verwurzelter Stumpf oder Schößling, der von anderem Holz unter Spannung gebogen wird und zurückschnellt, wenn das andere Holz geschnitten oder entfernt wird. Bei einem gefällten Baum ist es sehr wahrscheinlich, dass ein verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte Stellung zurückschnellt, wenn der Stamm beim Ablängen vom Stumpf getrennt wird. Auf gespanntes Holz achten, da dies sehr gefährlich ist.
WARNUNG
Gespanntes Holz ist gefährlich und kann den Arbeiter treffen und zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. Das kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen des Arbeiters führen.
52
Page 53
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit Geräten arbeiten. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile können durch den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann. Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse ausgestattet. Deshalb ist keine weitere Schmierung erforderlich.
ERSETZEN DER FÜHRUNGSSCHIENE UND DER KETTE
Siehe Abbildung 36 - 45.
GEFAHR
Nie den Motor anlassen, bevor die Schiene, Kette, der Antriebsdeckel und die Kupplungstrommel eingebaut wurden. Wenn diese Teile nicht angebracht sind, kann die Kupplung herausgeschleudert werden oder explodieren und der Arbeiter kann schwer verletzt werden.
WARNUNG
Um schwere Verletzungen des Arbeitspersonals zu vermeiden, alle Sicherheitsanweisungen in diesem Kapitel lesen und verstehen.
■ Immer den Schalter in die Stopp-Stellung “O” bringen, bevor an der Säge gearbeitet wird.
■ Sicherstellen, dass die Kettenbremse nicht eingreift, indem der Kettenbremshebel/Handschutz in Richtung Frontgriff in die LAUF-Stellung gezogen wird.
HINWEIS: Nur Ersatzschienen und Ketten verwenden, die vom Hersteller vorgeschrieben werden –bzw. gleichwertige Ersatzteile.
■ Bei Arbeiten an der Kette und Schiene Handschuhe tragen. Diese Komponenten sind scharf und können Grate aufweisen.
■ Drücken Sie den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung und drehen gegen den Uhrzeigersinn bis die Kupplungsabdeckung entfernt werden kann.
■ Entfernen Sie die Schiene und Kette von der Montagefläche.
■ Entfernen Sie die alte Kette von der Schiene.
■ Legen Sie die neue Sägekette in einer Schleife aus und glätten alle Knicke. Die Sägezähne müssen in Kettenlaufrichtung zeigen. Wenn sie rückwärts zeigen, die Schleife umdrehen.
■ Setzen Sie die Kettenglieder wie in die Schienennut.
■ Die Kette so platzieren, dass sich an der Rückseite der Schiene eine Schleife bildet.
■ Halten Sie die Kette auf der Schiene in Position und legen eine Schleife um den Zahnkranz.
■ Setzen Sie die Schiene bündig auf die Montagefläche, so dass die Schienenstifte sich in dem langen Schlitz der Schiene befinden.
■ Schließen Sie die Kupplungsabdeckung wieder und stellen sicher, dass der Einstellstift in der Kupplungsabdeckung sich in dem Loch zur Kettenspannung in der Schiene befindet.
■ Schließen Sie die Kupplungsabdeckung wieder und drehen den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung gerade genug um die Abdeckung in Position zu halten.
HINWEIS: Die Schiene muss frei beweglich sein, damit die Spannung eingestellt werden kann.
■ Drehen Sie die Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn, bis die Kette nicht mehr durchhängt und mit den Kettengliedern in dem Schienennut eng an die Schiene anliegt.
■ Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und überprüfen Sie, ob die Kette durchhängt.
53
Page 54
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ Lassen Sie die Spitze der Führungsschiene los und drehen die Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Kette nicht mehr durchhängt.
Halten Sie die Spitze der Führungsschiene nach oben und ziehen den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung fest. Die Spannung der Kette ist richtig, wenn sie auf der Unterseite der Führungsschiene nicht durchhängt, die Kette liegt eng an, kann aber mit der Hand gedreht werden, ohne dass sie klemmt. Sicherstellen, dass die Kettenbremse nicht eingreift.
HINWEIS: Wenn die Kette zu stark gespannt ist, lässt sie sich nicht drehen. Lockern Sie den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung indem Sie ihn drücken und leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen, drehen Sie dann die Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und ziehen den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung wieder fest. Sicherstellen, dass sich die Kette ohne stecken zu bleiben drehen lässt.
KETTENWARTUNG
Siehe Abbildung 45 - 47.
WARNUNG
Prüfen, ob der Schalter in der Stellung “STOP” ( O ) ist, bevor an der Säge gearbeitet wird.
Mit dieser Säge darf nur eine Kette mit geringem Rückschlag verwendet werden. Diese schnell
schneidende Kette erzeugt bei sachgerechter Pege nur
geringen Rückschlag.
Die Kette entsprechend pegen, damit ruckloses und
schnelles Sägen gewährleistet ist. Die Kette muss geschliffen werden, wenn die Holzspäne klein und pulverförmig sind, die Kette beim Schneiden durch das Holz gezwungen werden muss oder die Kette beim Schneiden nach einer Seite wandert. Bei der Wartung der Kette müssen folgende Punkte beachtet werden:
■ Ein falscher Schleifwinkel der Seitenfläche kann das Risiko eines starken Rückschlags erhöhen.
■ Räumzahnspiel (Eingriffmesser).
– Zu starker Eingriff erhöht das Rückschlagpotenzial. – Nicht genügend Eingriff vermindert die
Schneidleistung.
■ Wenn der Sägezahn einen harten Gegenstand, wie einen Nagel oder Stein trifft, bzw. durch Schlamm oder Sand auf dem Holz abgerieben wird, die Kette von einer Ryobi- Servicevertretung schleifen lassen.
HINWEIS: Das Kettenrad auf Abrieb oder Schäden untersuchen, wenn die Kette wieder eingebaut wird. Wenn
Anzeichen von Abrieb oder Schäden in den angegebenen Bereichen sichtbar sind, das Kettenrad von einer Ryobi­Servicevertretung ersetzen lassen.
HINWEIS: Wenn Sie die Kettenschleifmethode nicht nach dem Lesen der untenstehenen Anweisungen vollständig verstehen, lassen Sie die Kette von einen Fachmann schleifen oder mit einer Kette mit geringem Rückschlag ersetzen.
SÄGEZÄHNE SCHLEIFEN
Siehe Abbildung 48 - 51.
Darauf achten, alle Sägezähne auf die vorgeschriebenen Winkel und die gleiche Länge abzufeilen, da schnelles Schneiden nur dann möglich ist, wenn alle Sägezähne gleich sind.
WARNUNG
Die Sägekette ist extrem scharf. Bei Wartungsarbeiten an der Kette immer Schutzhandschuhe tragen.
■ Die Kette vor dem Abfeilen korrekt spannen.
■ Eine Rundfeile mit 4 mm-Zoll-Durchmesser (5/32) und einen Halter verwenden. Immer in der Mitte der Schiene feilen.
■ Die Feile winkelgleich mit der oberen Zahnfläche ausrichten. Die Feile nicht absenken oder wiegen.
■ Leicht aber ständig andrücken. In Richtung vordere Ecke des Zahns feilen.
■ Die Feile bei jedem Rückwärtshub vom Stahl abheben.
■ Jeden Zahn mit einigen festen Hüben abfeilen. Alle linken Sägezähne in eine Richtung abfeilen. Dann zur gegenüberliegenden Seite wechseln und die rechten Sägezähne in umgekehrter Richtung abfeilen.
■ Die Feilspäne mit einer Drahtbürste von der Feile entfernen.
VORSICHT
Eine stumpfe oder falsch geschliffene Kette kann beim Schneiden zu übermäßig hoher Motordrehzahl und damit zu schweren Motorschäden führen.
WARNUNG
Falsches Schleifen der Kette erhöht das Rückschlagpotenzial.
54
Page 55
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Sicherstellen, dass die
WARNUNG
Wenn eine beschädigte Kette nicht ersetzt oder repariert wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
FEILWINKEL FÜR OBERE FLÄCHE
Siehe Abbildung 52.
■ RICHTIG 30° – feilenhalter sind mit Führungsmarkierungen versehen, mit denen die Feile richtig ausgerichtet werden kann, um den korrekten Winkel der oberen Fläche zu erhalten.
■ WENIGER ALS 30° – für Querschneiden.
■ MEHR ALS 30° – scharfe Kante wird schnell stumpf.
WINKEL DER SEITENFLÄCHE
Siehe Abbildung 53.
■ RICHTIG 80° – Wird automatisch erzeugt, wenn eine Feile mit korrektem Durchmesser im Feilenhalter verwendet wird.
■ HAKEN – “Fängt” und wird schnell stumpf, erhöht das RÜCKSCHLAG-Potenzial. Ergebnisse einer Feile mit zu kleinem Durchmesser oder einer zu niedrig angesetzten Feile.
■ RÜCKWÄRTSNEIGUNG – Zu hoher Anstelldruck erforderlich, verursacht übermäßigen Verschleiß an Schiene und Kette. Ergebnisse einer Feile mit zu großem Durchmesser oder einer zu hoch angesetzten Feile.
EINGRIFFMESSERSPIEL AUFRECHT ERHALTEN
Siehe Abbildung 54 - 56.
■ Das Spiel des Eingriffmessers muss 0,6 mm (0,025 in) betragen. Mit einem Eingriffszirkel das Spiel des Eingriffmessers prüfen.
■ Bei jedem Feilen der Kette das Spiel des Eingriffmessers prüfen.
■ Mit einer flachen Feile (nicht mitgeliefert) und einem Eingriffmesser-Vorschneider (nicht mitgeliefert) alle Messer einheitlich abfeilen. Einen 0,6-mm­Eingriffmesser-Vorschneider (0,025 in) verwenden. Nachdem jeder Eingriffmesser abgefeilt wurde, die ursprüngliche Form durch Abrunden der Vorderseite wieder herstellen. Darauf achten, die benachbarten Antriebsglieder nicht mit der Feilenkante zu beschädigen.
■ Eingriffmesser müssen mit der flachen Feile in der gleichen Richtung bearbeitet werden, wie die benachbarten Sägezähne mit der Rundfeile. Darauf achten, die Sägezahnfläche beim Abfeilen der Eingriffmesser nicht mit der flachen Feile zu berühren.
FÜHRUNGSSCHIENE WARTEN
Siehe Abbildung 57.
WARNUNG
Prüfen, ob der Schalter in der Stellung “STOP” ( O ) ist, bevor an der Säge gearbeitet wird.
Jede Arbeitswoche die Führungsschiene auf der Säge
umdrehen, um den Verschleiß zu verteilen. Das sorgt für maximale Standzeit der Schiene. Die Schiene muss jeden Tag (bei Verwendung) gereinigt und auf Verschleiß und Schäden untersucht werden. Schärfung oder Gratbildung an den Schienenkanten ist ein normales Verschleißanzeichen. Solche Fehler sollten unmittelbar nach dem Auftreten mit einer Feile behoben werden.
Eine Schiene mit folgenden Fehlern muss ersetzt werden:
■ Verschleiß an den inneren Schienenkanten, wodurch die Kette über den Seitenführungen laufen kann
■ Gebogene Führungsschiene
■ Gesprungene oder gebrochene Schienen
■ Geteilte Schienen
Außerdem die Führungsschienen wöchentlich schmieren (mit einem Kettenrad an der Spitze). Mit einer Fettspritze am Schmierloch angesetzt einmal pro Woche abschmieren. Die Führungsschiene umdrehen und prüfen, ob die Schmierlöcher und die Kettennut frei von Unreinheiten sind.
LUFTFILTER REINIGEN
Siehe Abbildung 58 - 59.
■ Die Kettenbremse aktivieren.
■ Entfernen Sie die beiden Schrauben die den Zylinderdeckel festhalten.
■ Die Vorderseite des Zylinderdeckels am Kettenbremshebel vorbei heben.
■ Die Rückseite des Zylinderdeckels am Griff vorbei heben.
■ Bevor der Luftfilter vom Vergaser abgenommen wird, soviel losen Schmutz und Sägestaub wie möglich aus dem Bereich des Vergasers und der Kammer wegblasen oder abbürsten.
HINWEIS:
Drosselklappenstange herausgezogen wird, damit der Vergaser nicht verschmutzt wird.
■ Den Luftfilter vom Luftfiltersockel abheben.
Eines der folgenden Reinigungsverfahren auswählen.
■ Zur schnellen Reinigung den Filter gegen eine ebene, flache Fläche klopfen, um den Großteil des Sägestaubs und der Schmutzteilchen zu lösen.
55
Page 56
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ Bei einer gründlicheren Reinigung den Filter in
einschließlich Antriebsgehäusedeckel und
warmem Seifenwasser reinigen, abspülen und vollständig trocknen lassen.
● Alle 5 Stunden reinigen
● Alle 25 Stunden ersetzen
HINWEIS: Als Alternative kann der Filter mit Druckluft gereinigt werden (immer Augenschutz tragen, um Augenverletzungen zu vermeiden).
HINWEIS: Wenn zum Trocknen ein Luftschlauch verwendet wird, beide Filterseiten durchblasen.
Sicherstellen, dass der Luftfilter vor dem Zusammenbau richtig in den Luftfilterdeckel eingesetzt ist. Den Motor nie ohne Luftfilter laufen lassen; dies könnte schwere Schäden zur Folge haben.
ANLASSER REINIGEN
Siehe Abbildung 60.
Die Kühlschlitze des Anlassers mit einer Bürste oder Druckluft frei von Verschmutzungen halten.
VERGASER EINSTELLEN
Siehe Abbildung 61.
Vor Einstellungen des Vergasers:
■ Use a brush to clean the starter cover vents.
■ Den Luftfilter reinigen.
■ Den Motor vor der Vergasereinstellung warmlaufen lassen vor der Einstellung des Leerlaufs.
VORSICHT
WARNUNG
Wetterbedingungen und Höhenlage können die Karburierung beeinflussen. Alle Unbeteiligte fernhalten, wenn Sie den Vergaser einstellen.
Leerlaufeinstellung
■ Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
■ Wenn sich die Kette bei Leerlauf dreht, die Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen, um die Drehzahl zu verringern.
WARNUNG
DIE SÄGEKETTE DARF SICH BEI DER LEERLAUFDREHZAHL NIE DREHEN. Wenn sich die Sägekette bei Leerlaufdrehzahl dreht, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
MOTOR REINIGEN
Siehe Abbildung 58. Siehe Abbildung 62 - 64.
Die Zylinderrippen und die Schwungradrippen regelmäßig mit Druckluft oder einer Bürste reinigen. Durch Schmutz am Zylinder kann sich der Motor gefährlich überhitzen.
WARNUNG
Die Säge nie betreiben, wenn nicht alle Teile,
Anlassergehäuse, sicher befestigt sind.
Da Teile brechen können und eine Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände erzeugen, müssen Reparaturen des Schwungrads und der Kupplung von geschulten Mechanikern einer Ryobi Servicevertretung durchgeführt werden.
■ Entfernen Sie Schrauben und Motorabdeckung wie oben beschrieben.
■ Reinigen Sie die Motorrippen.
■ Die Kettenbremse über den Stift heben.
■ Die Kettensäge auf die Seite legen mit der Schiene und Kette auf dem Boden legend.
■ Die Kettenöl- und Krafstoffdeckel entfernen.
■ Die drei Schrauben die das Anlassergehäuse festhalten entfernen.
■ Das Anlassergehäuse abnehmen und zur Seite legen.
■ Die Kettenöl- und Kraftstoffdeckel wieder aufsetzen um Kontaminierung während der Reinigung zu vermeiden.
■ Die Schwunggradrippen reinigen.
■ Das Anlassergehäuse wieder aufsetzen. Die Schrauben wieder festschrauben.
■ Die Kettenöl- und Kraftstoffdeckel wieder aufsetzen.
■ Setzen Sie die Motorabdeckung wieder auf. Die Schrauben wieder festschrauben.
■ Die Kettenbremse wieder auf dem Stift setzen. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter
ordnungsgemäß angebracht ist bevor Sie die Motorabdeckung anbringen.
HINWEIS: Falls Ihr benzinbetriebenes Werkzeug einen Leistungsverlust aufzeigen sollte, müssen diese
Ablagerungen von einem qualizierten Techniker entfernt
werden.
KRAFTSTOFFFILTER PRÜFEN
Siehe Abbildung 65.
Den Kraftstofflter regelmäßig prüfen. Wenn er
verschmutzt oder beschädigt ist, muss er ersetzt werden.
56
Page 57
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
ZÜNDKERZE ERSETZEN
Siehe Abbildung 66.
Dieser Motor verwendet eine Champion RCJ4 oder RCJ6Y oder NGK BPMR7A Zündkerze mit einem
Elektrodenabstand von 0,63 mm (.025 inch). Benutzen Sie das gleiche Ersatzteil und ersetzen es alle 50 Stunden, oder öfter falls erforderlich.
■ Entfernen Sie das Zündkabel indem Sie es vorsichtig hin und her drehen, während Sie es vorsichtig nach oben ziehen.
■ Lösen Sie die Zündkerze indem Sie sie mit einem Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
■ Die Zündkerze herausnehmen.
Eine neue Zündkerze mit der Hand nach rechts hineinschrauben. Mit dem Schraubenschlüssel fest anziehen.
HINWEIS: Darauf achten, die Zündkerze nicht verkantet einzuschrauben. Durch Verschneiden wird der Motor schwer beschädigt.
■ Schließen Sie das Zündkabel wieder an indem Sie fest auf das Oberteil der Zündkerze drücken.
FUNKENLÖSCHER IM SCHALLDÄMPFER REINIGEN
Siehe Abbildung 67.
Der Schalldämpfer ist mit einem Funkenlöschsieb ausgerüstet. Ein fehlerhaftes Funkenlöschsieb kann eine Brandgefahr erzeugen. Bei normalem Betrieb kann das Sieb verschmutzt werden und sollte wöchentlich geprüft und nach Bedarf gereinigt werden. Den Schalldämpfer und den Funkenlöscher der Kettensäge immer in gutem Zustand halten.
WARNUNG
Die Flächen des Schalldämpfers sind während und nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß. Alle Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten.
■ Warten, bis der Schalldämpfer abgekühlt ist.
■ Die drei Muttern und die Ablenkblech- Befestigungsschraube entfernen, um Zugang zum Funkenlöschsieb zu erhalten.
■ Das Funkenschutzgitter reinigen.
■ Das Funkenlöschsieb ersetzen, wenn es gerissen oder auf andere Weise fehlerhaft ist.
HINWEIS: Der Funkenfänger muss unter Umständen nach wiederholtem Einsatz ersetzt werden.
KETTENBREMSE REINIGEN
Siehe Abbildung 68.
■ Den Kettenbremsmechanismus sauber halten und die Gestänge leicht schmieren.
■ Die Funktion der Kettenbremse nach dem Service oder der Reinigung immer testen.
WARNUNG
Auch bei täglicher Reinigung des Mechanismus kann die Zuverlässigkeit einer Kettenbremse im Arbeitseinsatz nicht garantiert werden.
TRANSPORT DES PRODUKTS
■ Wenn Sie das Produkt eine kurze Entfernung tragen (von einem Arbeitsbereich zum anderen), ziehen Sie immer die Bremse, so dass das Produkt blockiert ist (schalten Sie das Produkt vorzugsweise auch aus).
■ Tragen oder transportieren Sie das Produkt niemals während es läuft.
■ Beim Transport der Kettensäge die entsprechende Abdeckung für die Führungsschiene aufsetzen.
■ Sichern Sie das Produkt, wenn Sie es transportieren. Überprüfen Sie die Treibstoff- und Öltanks auf Undichtigkeit. Leeren Sie die Tanks vor dem Transport.
LAGERUNG DES PRODUKTS
■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Die Säge in einem gut gelüfteten Raum aufbewahren, der Kindern nicht zugänglich ist. Die Säge von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten.
■ Alle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten.
BEI LAGERUNG VON EINEM MONAT ODER LÄNGER:
■ Den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für Benzin genehmigten Behälter ablassen.
■ Den Motor laufen lassen, bis er abstirbt. Das entfernt das gesamte Kraftstoff-/Ölgemisch, das alt warden könnte und Ablagerungen und eine Gummierung des Kraftstoffsystems verursachen könnte.
■ Den Einspritzknopf mehrere Male drücken um alle Kraftstoffreste vom Vergaser zu entfernen.
■ Das gesamte Schienen- und Kettenöl aus dem Tank in einen für Öl vorgesehenen Behälter ablassen.
■ Während dem Transport oder Lagerung immer mit der Schutzhülle abdecken.
WARTUNGSPLAN
Füllstand Brennstoffgemisch Vor jeder Verwendung Schmierung Schiene Vor jeder Verwendung
57
Page 58
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Kettenspannung Vor jeder Verwendung Bindung der Kette (keine Bewegung
der Kette bei Leerlauf) Kettenschärfe Vor jeder Verwendung Beschädigte Teile Vor jeder Verwendung Lose Befestigungsteile Vor jeder Verwendung Lose Teile Vor jeder Verwendung Kettenbremse-Funktion Vor jeder Verwendung Für Kraftstofflecks Vor jeder Verwendung
Inspizieren und Reinigen
Schwert Vor jeder Verwendung Komplette Säge Nach jeder Verwendung Luft filter Alle fünf Stunden*
KETTENBREMSE Alle fünf Stunden* Ersatz Zündkerze einmal pro Jahr Ersatz Brennstofffilter einmal pro Jahr *Betriebsstunden
Vor jeder Verwendung
INSPEKTION NACH EINEM FALL ODER ANDEREN SCHLÄGEN
Inspizieren Sie das Produkt gründlich und identizieren jegliche Beeinussung oder Beschädigung. Jedes
beschädigte Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
■ Für Leckage von Treibstoff oder Kettenöl
■ Kettenbremse-Funktion
■ Kettenspannung
■ Für beschädigte, lockere oder zerbrochene Teile
■ Für lockere oder beschädigte Verschlüsse
■ Griffe und Handschutze
58
Page 59
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche ursache Lösung
Motor springt nicht an. (Sicherstellen, dass der Startstellung “I” ist.)
Motor springt an, nimmt aber kein Gas an.
Motor springt an, dann stirbt.
Motor springt an, läuft aber bei hoher Drehzahl nicht korrekt.
Motor erreicht die Nenndrehzahl nicht und/ oder raucht stark.
Kein Funke. Die Zündkerze reinigen und wieder einbauen.
Motor ist "abgesoffen". Die Zündkerze bei ausgeschaltetem Zündschalter
Korrektur der Vergaser­einstellung ist erforderlich.
Korrektur der Vergaser­einstellung ist erforderlich.
Korrektur der Vergaser­einstellung ist erforderlich.
Öl-Kraftstoff-Gemisch prüfen. Frisches Benzin und die korrekte
Luftfilter ist verschmutzt. Den Luftfilter reinigen.
Zündkerzenabstand neueinstellen.
herausnehmen. Den Drosselklappenhebel auf “lauf” stellen (ganz hineingedrückt) und 15 bis 20 Mal am Anlasserseil ziehen. Das entfernt überschüssigen Kraftstoff aus dem Motor. Die Zündkerze reinigen und wieder einbauen. Den Zündschalter auf “lauf” (I) stellen. Den Primer 10 Mal drücken und wieder ganz loslassen. Drei Mal am Anlasserseil ziehen, wobei der Drosselklappenhebel auf “lauf” gestellt sein muss. Wenn der Motor nicht startet, stellen Sie den Chokehebel auf die "VOLL" Position und wiederholen den normalen Startvorgang. Wenn der Motor noch immer nicht anspringt, den Vorgang mit einer neuen Zündkerze wiederholen.
Eine Ryobi-Servicevertretung zur Vergasereinstellung verständigen.
Eine Ryobi-Servicevertretung zur Vergasereinstellung verständigen.
Eine Ryobi-Servicevertretung zur Vergasereinstellung verständigen.
Zweitaktmotorölmischung verwenden.
Motor springt an, läuft, beschleunigt, läuft aber nicht bei Leerlaufdrehzahl.
Funkenlöschsieb ist verschmutzt.
Korrektur der Vergaser­einstellung ist erforderlich.
Vergaser muss eingestellt werden.
Das Funkenschutzgitter reinigen.
Eine Ryobi-Servicevertretung zur Vergasereinstellung verständigen.
Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
59
Page 60
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Schiene und Kette laufen heiß und rauchen.
Motor springt an, läuft im Leerlauf, aber Kette dreht sich nicht.
Kettenöltank ist leer. Der Öltank muss bei jedem Füllen des
Kette zu stark gespannt. Prüfen, ob die Kettenspannung nicht zu straff
Die Ölpumpe, Schiene oder Kette können beschädigt werden.
Kettenbremse ist aktiviert. Die Kettenbremse aktivieren.
Kette zu stark gespannt. Prüfen, ob die Kettenspannung nicht zu straff
Kraftstofftanks gefüllt werden.
ist. Stellen Sie sicher, dass die Kettenspannung wie in diesen Anweisungen vorgeschrieben eingestellt ist.
Motor 30 bis 45 Sekunden mit Halbgas betreiben. Die Säge abschalten und prüfen, ob Öl von der Führungsschiene abtropft. Wenn Öl vorhanden ist, kann die Kette stumpf oder die Schiene beschädigt sein. Wenn kein Öl vorhanden ist, eine Ryobi-Servicevertretung verständigen.
ist. Stellen Sie sicher, dass die Kettenspannung wie in diesen Anweisungen vorgeschrieben eingestellt ist.
Führungsschiene und Kettenbaugruppe prüfen.
Die Ölpumpe, Schiene oder Kette können beschädigt werden.
Führungsschiene und Kette auf Schäden prüfen. Das Kettenrad auf Abrieb oder Schäden untersuchen, wenn die Kette wieder eingebaut wird. Stellen Sie sicher, dass die Kettenspannung wie in diesen Anweisungen vorgeschrieben eingestellt ist.
60
Page 61
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Su nueva motosierra se ha diseñado y fabricado conforme
a los exigentes criterios de abilidad, facilidad de uso y
seguridad del operario de Ryobi. Si se utiliza de forma
adecuada, tendrá un buen rendimiento y funcionará sin
problemas durante años. Gracias por comprar una motosierra Ryobi. Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso
del producto para algunas operaciones. Consulte con sus autoridades locales
Se ha dado prioridad a la seguridad, rendimiento y abilidad al diseño de este producto para que resulte más fácil su mantenimiento y uso.
Guarde este manual para futuras referencias
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar incendios y/o lesiones graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Familiarícese con la herramienta. Lea atentamente
este manual de instrucciones. Aprenda las aplicaciones y limitaciones de la sierra y los riesgos potenciales que entraña su uso. Es muy recomendable que busque formación profesional sobre seguridad y modo de uso de esta herramienta.
Se puede producir un efecto de retroceso si el
extremo de la espada toca un objeto o si la cadena se pellizca y se bloquea en la madera durante el corte. El extremo del contacto de la barra guía, en
algunos casos, puede ocasionar una reacción inversa repentina, provocando que la barra guía salte hacia
el usuario. Apretar la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra de guía puede hacer
que la barra de guía retroceda rápidamente hacia el
operador. Ambas reacciones provocan la pérdida de
control de la motosierra, con el consiguiente riesgo
de lesiones de gravedad. No confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en la
motosierra. Como usuario de una motosierra, deberá
adoptar una serie de medidas para evitar accidentes y lesiones durante los trabajos de corte.
La comprensión del efecto de retroceso le permitirá reducir o eliminar el factor sorpresa. La sorpresa contribuye a los accidentes.
Sujete firmemente la motosierra con ambas manos cuando el motor esté en funcionamiento. Coloque la mano derecha en el asa trasera y la mano
izquierda en el asa delantera, rodeando cada asa con
el pulgar y los dedos de la mano. Sujete firmemente la motosierra y mantenga tenso el brazo izquierdo para mejorar el control en caso de retroceso.
Compruebe que la zona en la que vaya a cortar
esté libre de obstáculos. EVITE tocar un tronco, una rama, una valla o cualquier otro obstáculo con el
cabezal de la espada mientras utilice la motosierra.
Haga siempre el corte con el motor a máxima velocidad. Apriete a fondo el gatillo del acelerador y mantenga una velocidad constante durante el corte.
No intente abarcar demasiado ni cortar por encima
de la altura del pecho.
■ Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante de la motosierra.
■ Utilice únicamente las espadas y cadenas de repuesto indicadas por el fabricante o repuestos equivalentes.
No utilice la motosierra con una sola mano. El operario, sus ayudantes y los transeúntes pueden
sufrir lesiones de gravedad si se utiliza con una sola
mano. La motosierra está diseñada para utilizarla con
las dos manos.
No utilice la motosierra si está cansado. No utilice
este producto si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Use ropa de trabajo de seguridad. Las prendas deben ser resistentes y ceñidas pero permitiendo una libertad total de movimiento. Use siempre pantalones largos de material resistente que ayuden a proteger sus piernas del contacto con las ramas y la maleza. Para
reducir el riesgo de cortes, use pantalones o perneras
que contengan almohadillas de material que retarde
el corte. No use bufandas, corbatas, joyas o cualquier
otra prenda de vestir que pueda quedar atrapada en el
equipo, en la maleza o en las ramas. Sujétese el pelo, de
forma que quede sobre los hombros.
Use siempre calzado de seguridad con una buena suela (con suela antideslizante). Utilice guantes protectoras antideslizantes resistentes. Al trabajar
con este equipo, use siempre protección ocular con pantallas laterales que cumplan con la EN 166, así
como protección auditiva y para la cabeza.
No trabaje con la motosierra desde una superficie
inestable, como una escalera, un andamio, un árbol, etc.
■ Coloque los pies bien asentados en el suelo y el cuerpo equilibrado.
■ Maneje siempre con cuidado el combustible, que es altamente inflamable. Aléjese 10 m (33 pies) del
lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
No permita que haya otras personas cerca de
usted cuando arranque la motosierra o corte con
61
Page 62
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ella. Mantenga a los transeúntes y los animales fuera
de la zona de trabajo.
No empiece a cortar sin haber despejado la
zona de trabajo, adoptado una postura segura y planeado una ruta de retirada a salvo de la caída del árbol.
■ Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena mientras el motor esté funcionando.
■ Transporte siempre la motosierra con el motor parado y el freno accionado, la espada y la cadena hacia atrás y el silenciador separado del cuerpo.
Cuando transporte la motosierra, utilice la funda de
la espada.
No utilice la motosierra si está dañada o mal ajustada o si no está perfectamente montada. Compruebe que la motosierra se pare al soltar el gatillo del acelerador.
Pare el motor antes de apoyar la motosierra. NO deje el motor en funcionamiento sin vigilancia. Como
precaución adicional, accione el freno de la cadena
antes de apoyar la motosierra.
Extreme las precauciones cuando corte maleza
o árboles jóvenes, ya que el material fino puede quedar atrapado en la cadena y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
■ Cuando corte una rama que esté sometida a una tensión, tenga cuidado para evitar el golpe brusco que puede provocar el corte.
■ Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y mezcla de combustible.
■ Utilice la motosierra únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido
de carbono, un gas incoloro e inodoro. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas
incoloro e inodoro.
No utilice la motosierra desde un árbol a menos
que disponga de formación específica para ello.
No corte desde una escalera, es muy peligroso.
Todas las reparaciones de la motosierra, a excepción
de las que se detallan en las instrucciones de mantenimiento del manual del operario, deben ser realizadas por técnicos debidamente preparados. Si
se utilizan herramientas inadecuadas para desmontar el volante de inercia o el embrague o para sujetar el volante
a fin de retirar el embrague, el volante puede sufrir daños estructurales y llegar a romperse, con el consiguiente
riesgo de lesiones de gravedad.
Tenga siempre a mano un extintor cuando utilice
la motosierra.
■ Utilice únicamente las espadas y cadenas de bajo retroceso indicadas por el fabricante de la motosierra.
ADVERTENCIA
El riesgo de retroceso puede aumentar si se usan combinaciones de cadena y barra de guía no aprobadas. Consulte en las especificaciones técnicas las combinaciones de cadena y barra de guía adecuadas para reemplazo.
■ NO adapte la cabeza motriz a una espada arqueada ni
la utilice para accionar ningún accesorio o dispositivo
que no sea apto para la sierra.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
regularidad y utilícelas para informar a otros posibles
usuarios. Si presta la máquina, entregue igualmente el
manual de instrucciones correspondiente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA
Las advertencias, etiquetas e instrucciones de esta
sección del manual del operario conciernen a la seguridad del usuario. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede provocar lesiones de gravedad.
■ NO CORTE ENREDADERAS ni maleza (menos de 76
mm [3 pulgadas] de diámetro).
■ Las superficies del silenciador alcanzan temperaturas muy altas durante y después del uso de la motosierra. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del silenciador. En caso
de contacto, se pueden producir quemaduras de
gravedad.
Sujete la motosierra con las dos manos siempre que el motor esté funcionando. Sujétela firmemente con los pulgares y los dedos alrededor de las asas.
■ Nunca deje utilizar la motosierra a personas que no dispongan de instrucciones de uso adecuadas.
■ Tanto si se trata de una herramienta de alquiler como de uso privado.
Antes de arrancar el motor, compruebe que la
motosierra no esté en contacto con ningún objeto.
Utilice ropa ajustada. Utilice pantalones largos y gruesos, botas y guantes. No lleve joyas, pantalones
cortos o sandalias y no trabaje descalzo. No utilice
ropa suelta que pueda engancharse con el motor, en la cadena o en la maleza. Utilice monos, pantalones
vaqueros o cazadoras de material resistente al corte o con complementos resistentes al corte. Sujete el pelo de forma que quede por encima de la altura del hombro.
62
Page 63
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Utilice calzado de seguridad antideslizante y
Use protección ocular que cumpla con la norma
Mantenga a los transeúntes y los animales
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
Nunca utilice la motosierra si está dañada o mal
REPOSTAJE (¡NO FUME!)
■ Para reducir el riesgo de incendio y quemaduras,
■ Mezcle y almacene el combustible en un contenedor
■ Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin
■ Elija una zona despejada, pare el motor y espere a
■ Afloje lentamente el tapón de combustible para dejar
■ Cierre bien el tapón de combustible después de
■ Utilice un trapo para limpiar el combustible que se
■ No intente quemar el combustible que se haya
Para evitar lesiones de oído a largo plazo, utilice
protección auditiva y no permita que la gente se acerque a
menos de 15 m del área de trabajo Si utiliza herramientas de funcionamiento similares cerca aumentará el riesgo de
lesiones.
guantes resistentes para mejorar el agarre y proteger las manos.
EN 166, así como protección para la cabeza y auditiva cuando esté manejando este equipo.
fuera de la zona de trabajo. No permita que haya
otras personas cerca de usted cuando arranque la motosierra o corte con ella.
OBSERVACIÓN: La extensión de la zona de trabajo depende de la tarea realizada así como del tamaño
del árbol o de la pieza en cuestión. Por ejemplo, en el caso de la tala de un árbol, la zona de trabajo es mayor que para otro tipo de cortes (por ej., cortes rápidos, etc.).
de la motosierra.
ajustada o si no está perfectamente montada.
Compruebe que la motosierra se pare al soltar el
gatillo del acelerador. Si la sierra se mueve al ralentí,
puede ser necesario ajustar el carburador. Si la sierra sigue moviéndose al ralentí después de hacer el
ajuste, póngase en contacto con el servicio técnico
de Ryobi y no utilice la herramienta hasta efectuar la reparación.
manipule el combustible con cuidado. Es muy inflamable.
de gasolina homologado.
chispas ni llamas.
que se enfríe antes de repostar.
salir la presión y evitar pérdidas de combustible.
repostar.
haya derramado en la unidad. Aléjese 10 m (33 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
derramado en ningún caso.
El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo que
está sucediendo en el área de trabajo.
RETROCESO
■ El retroceso se produce cuando la cadena en movimiento entra en contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la espada o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena durante el corte. No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad integrados en la motosierra.
Como usuario de una motosierra, deberá adoptar una
serie de medidas para evitar accidentes y lesiones durante los trabajos de corte. Consulte la sección
“Funcionamiento” del manual para obtener más
información sobre el retroceso y la prevención de lesiones graves.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
servicio calicado. Para obtener servicio, le sugerimos
que devuelva el producto al centro de servicio autorizado
más cercano para reparación. Al realizar una reparación,
sólo use piezas de reemplazo idénticas.
ADVERTENCIA
No intente utilizar esta herramienta sin haber leído íntegramente y haber comprendido este manual de utilización. No use el producto si no entiende por complete las instrucciones y advertencias de este manual de usuario. Llame al Servicio de atención al Cliente de Ryobi para recibir asistencia.
Conserve estas instrucciones junto con la herramienta en caso de que otra persona quiera usarla.
USO PREVISTO
Esta motosierra está diseñada para el corte de ramas, troncos, leña y vigas de un diámetro determinado por la
longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al corte
de madera. Está diseñada sólo para ser utilizada al aire libre, y por adultos.
No utilice la motosierra para cualquier otro propósito que no sea alguno de los mencionados anteriormente. Esta
motosierra no se podrá utilizar para realizar servicios profesionales de corte de árboles. No debería ser utilizado
por niños o por personas que no lleven ropa o un equipo adecuados de protección personal.
63
Page 64
Español(Traducción de las instrucciones originales)
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utiliza la motosierra correctamente,
sigue habiendo un riesgo residual de daño que no puede ser totalmente evitado. Debe leerse y comprenderse la siguiente lista de peligros potenciales. Debe prestar atención y cuidado a estos elementos para reducir el riesgo de lesiones.
■ Contacto con los dientes de corte expuestos y la cadena de la sierra.
■ Acceso a las piezas giratorias (cadena de la sierra).
■ Movimiento brusco, inesperado (retroceso) de la barra de guía.
■ Partes volantes de la cadena (sueltas o rotas).
■ Material volante (cortado de la pieza de trabajo).
■ Inhalación de serrín y de partículas o emisiones del motor de gasolina.
■ Contacto de la piel con gasolina o aceite.
■ Pérdida de la audición si no se utiliza protección auditiva.
VIBRACIÓN
Las vibraciones generadas por las herramientas de mano a combustible pueden ocasionar afecciones en los vasos
sanguíneos o los nervios de los dedos, las manos y las articulaciones si se usan durante períodos prolongados,
especialmente en personas con enfermedades circulatorias o inflamatorias. El uso durante períodos prolongados en climas fríos puede ocasionar afecciones en los vasos sanguíneos en personas sin antecedentes
previos. Si experimenta síntomas en sus dedos, manos o articulaciones como ser adormecimientos, dolor, pérdida de fuerza, cambio en el color de la piel o su textura, o pérdida de sensibilidad, no vuelva a usar la herramienta
y acuda a su médico. Los sistemas para amortiguar las
vibraciones no pueden garantizar que se evitarán estos
problemas.
ADVERTENCIA
la inhalación a largo plazo del humo de escape del
motor, bruma del aceite de la cadena y el aserrín
pueden producir lesiones personales serias.
Símbolo Designació/explicación
Precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y
comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.
Al trabajar con este equipo, use siempre protección
ocular con pantallas laterales que cumplan con
la EN 166, así como protección auditiva y para la
cabeza.
Prohibido fumar y trabajar cerca de chispas o de una llama desnuda.
Sostenga y utilice la motosierra con ambas manos.
No utilice la motosierra sosteniéndola con una sola mano.
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas inodoro que puede resultar mortal. No utilice jamás
la motosierra en un lugar cerrado.
Peligro! Tenga en cuenta el efecto de retroceso.
Evite que el extremo de la guía de la cadena entre en contacto con objetos.
Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes cuando utilice la motosierra.
Use siempre botas de seguridad con suela antideslizante.
Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior.
La máquina funciona con un motor de 2 tiempos
que necesita una mezcla de gasolina y aceite de síntesis 2 tiempos (proporción 2%).
Las personas, niños y animales deberán estar a 15
metros del aparato como mínimo.
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados
en este producto. Obsérvelos y aprenda su signicado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar el producto mejor y de una forma más segura.
Lubricante para la barra y cadena
Conformidad con CE
64
Page 65
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Conformidad con GOST-R
El nivel de potencia sonoro garantizado es de 114 dB.
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
Símbolo Señal Significado
Indica una situación
Peligro!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
DESCRIPCIÓN
1. Tirador del arrancador
2. Liberador del gatillo
3. Gatillo del acelerador
4. Carcasa del arranque
5. Tapón de aceite de la cadena
6. Mango trasero
7. Tapa del cilindro
8. Mango delantero
9. Protección de la mano delantera/Freno de la cadena
10. Tapa del embrague
11. Rueda para ajustar la cadena
12. Perilla de bloqueo de la tapa del embrague
13. Cebador
14. Interruptor de encendido
15. Revisa la palanca del estrangulador
16. Tapa del depósito de combustible
17. Planos de los eslabones
18. Posición de freno
19. Posición de funcionamiento
20. Silenciador
21. Posición de encendido
22. Posición de funcionamiento
23. Zona de peligro de retroceso
24. Limpie el freno de la cadena
25. Tornillo «T» de velocidad en vacío
26. Tire
potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede
ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
Indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, puede
ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar
heridas leves. Indica una situación que puede
causar daños en las cosas.
27. Empuje
28. Retroceso de giro
29. Posición correcta de las manos en el mango
30. Agarre incorrecto
31. Agarre correcto
32. Cadena
33. Pulgares en la parte inferior de la barra
34. Brazo bien derecho
35. Trayectoria de caída proyectada
36. 135 grados respecto a la trayectoria de caída proyectada
37. Camino de evacuación segura
38. Bisagra - 5 cm ó 1/10 de diámetro
39. Corte final
40. 1/3 del diámetro del tronco
41. Bisagra
42. Cuña
43. Corte vertical
44. Zona de atasco
45. Corte horizontal
46. Retroceso
47. Tronco apoyado en un extremo
48. Corte final
49. Carga
50. Primer corte de 1/3 del diámetro
51. Tronco apoyado en ambos extremos
52. Tronzado superior
53. Tronzado inferior
54. Segundo corte
55. Corte las ramas de a una por vez y deje las ramas de
apoyo bajo el árbol hasta cortar el tronco
56. Rama flexible doblada
57. Eslabones de la cadena
58. Dientes
59. Rotación de la cadena
60. Ranura de la espada
61. Perno de ajuste
62. Agujero del perno tensor de la cadena
63. Rueda dentada
64. Gire la perilla de la tapa del embrague para bloquearlo
65. Afloje la cadena
66. Ajuste la cadena
67. Calado (talón de profundidad)
68. Examine la rueda dentada
69. Espacio entre puntas
70. Talón
71. Talón
72. Placa superior
73. Esquina de corte
74. Placa lateral
75. talón de profundidad
76. Puntera
77. Dientes izquierdos
78. Dientes derechos
65
Page 66
Español(Traducción de las instrucciones originales)
79. Ángulo de afilado de la placa superior
80. Correcto
81. Menos de 30 grados
82. Más de 30 grados
83. Incorrecto
84. Ángulo para limar los planos laterales
85. Gancho
86. Pendiente hacia atrás
87. Plano para calado
88. Lima plana
89. Recupere la forma original redondeando el frente
90. Agujero para lubricación
91. Filtro de aire
92. Freno de la cadena
93. Tubo
94. Tapa del arranque
95. Aletas del motor limpias
96. Limpie las aletas de la rueda volante
97. Filtro de combustible
98. Protector
99. Tornillo de sujeción del protector
100. Amortiguador de chispas
101. Barra con espigas del parachoques
102. Perno y tuerca
103. La junta
104. Destornillador Torx T25
FAMILIARÍCESE CON LA HERRAMIENTA.
Ver gura 1. 1a - 1b.
El uso seguro de este producto requiere la comprensión de la información de la herramienta y del manual de
usuario, así como el conocimiento del proyecto que
intenta realizar.
Antes de utilizar este producto, familiarícese con las
características de funcionamiento y normas de seguridad.
Palanca de estrangulación
La palanca de estrangulación abre y cierra la válvula de
estrangulación en el carburador.
Cubierta protectora frontal/freno de la cadena
El freno de la cadena está diseñado para detener el giro
de la cadena. Cuando la cubierta protectora frontal/freno
de la cadena se empuja hacia la espada, la cadena se
detiene inmediatamente. El freno de la cadena no evita el efecto de retroceso.
Espada
La espada provista por el fabricante tiene una punta con un radio pequeño para minimizar el efecto de retroceso.
Cadena de bajo retroceso
La cadena de bajo retroceso permite disminuir la fuerza del efecto de retroceso al evitar que los dientes corten muy profundo en la zona que provoca el retroceso.
Pera cebadora
La pera cebadora bombea combustible desde el depósito de combustible hacia el carburador.
Gatillo de aceleración
El gatillo de aceleración controla el giro de la cadena.
MONTAJE
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. La hendidora se entrega completamente montada.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto o crear accesorios que no fueron recomendados para usar con este producto.
Cualquier alteración o modificación se considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias.
OBSERVACIÓN: La motosierra se ha probado
exhaustivamente en fábrica. Por lo que es normal
encontrar pequeños residuos de aceite.
ADVERTENCIA
No utilice la motosierra si está dañada o mal ajustada o si no está perfectamente montada. Asegúrese de que la tensión de la cadena está correctamente ajustada según se especifica en estas instrucciones. No prestar
atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales.
DESEMBALAJE
Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los
elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje.
■ Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte.
■ No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atención y haya utilizado el producto de manera satisfactoria.
■ En caso de que falten piezas o de que estas se
encuentren dañadas, póngase en contacto con un
servicio técnico autorizado.
66
Page 67
Español(Traducción de las instrucciones originales)
LISTA DE EMBALAJE
■ Motosierra
■ Funda
■ Llave de combinación
■ Lubricante para motor de 2 tiempos
■ Lubricante para la barra y cadena
■ Estuche (RCS3535CB Type III, RCS4040CB Type III)
■ Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. El uso de cualquier pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar heridas graves.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Véase Fig. 2 - 3. Ver gura 37. Véase Fig. 42 - 45.
ADVERTENCIA
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras el motor está en marcha. La cadena está muy afilada. Utilice siempre
guantes de protección cuando vaya a realizar alguna actividad de mantenimiento de la cadena.
■ Levante la punta de la barra quía para comprobar que no haya piezas flojas. Ver figura 43.
■ Suelte la punta de la barra guía y gire el disco de tensionamiento de la cadena en dirección de las agujas del reloj. Repita este proceso hasta que no haya partes flojas.
■ Sujete la punta de la barra de guía hacia arriba y apriete con firmeza el perno de bloqueo de la cubierta
del embrague. La cadena estará correctamente
pensionada cuando no haya partes flojas en la parte
inferior de la barra guía; la cadena está ajustada, pero
se puede girar a mano sin que se doble. Compruebe que el freno de la cadena no esté puesto.
OBSERVACIÓN: Si la cadena está demasiado apretada, no girará. Aoje el perno de bloqueo de la cubierta del embrague presionándolo y girándolo suavemente en dirección contraria a las agujas del reloj, después, gire
la cadena apretando el disco hacia la derecha. Levante la punta de la barra de guía hacia arriba y apriete de
nuevo con rmeza el perno de bloqueo de la cubierta del
embrague. Compruebe que la cadena gira sin esfuerzo.
ADVERTENCIA
Una cadena que se ha tensado en caliente puede quedar demasiado apretada al enfriarse. Compruebe la “tensión fría” antes del siguiente uso.
■ Pare el motor antes de ajustar la tensión de la cadena.
■ Afloje ligeramente el perno de bloqueo de la cubierta del embrague presionando y girando en dirección contraria a las agujas del reloj. Ver figura 37.
■ Gire el disco de tensionamiento de la cadena en dirección de las agujas del reloj para apretar la cadena. Ver figura 44.
OBSERVACIÓN: En frío, la cadena tiene la tensión
correcta cuando no hay holgura por la parte inferior de
la espada, la cadena está ceñida y se puede girar a
mano sin esfuerzo.
■ Vuelva a tensar la cadena siempre que los rebajes de los eslabones motrices cuelguen por fuera de la ranura de la espada. Ver figura 3.
OBSERVACIÓN: Durante el funcionamiento normal
de la sierra, la temperatura de la cadena aumenta.
Los eslabones motrices de una cadena caliente bien
tensada colgarán aproximadamente 1,25 mm (0,050
pulgadas) por fuera de la ranura de la espada. La punta de la llave de combinación se puede utilizar de guía para determinar la tensión correcta de la cadena.
OBSERVACIÓN: Las cadenas nuevas tienden a
estirarse, revise con frecuencia la tensión de la cadena y apriete según proceda. Esto es lo mismo para una
herramienta nueva.
COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de llenarlo de combustible. Nunca ponga combustible en una
máquina en funcionamiento o con el motor caliente.
Aléjese 10 m (33 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales.
SEGURIDAD EN LA MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Compruebe si hay pérdidas de combustible. En
su caso, solucione el problema antes de utilizar la
motosierra para evitar incendios y quemaduras.
■ Maneje siempre con cuidado el combustible, que es altamente inflamable.
■ Realice siempre las labores de reabastecimiento de
combustible al aire libre en un área bien ventilada
67
Page 68
Español(Traducción de las instrucciones originales)
lejos de chispas, llamas u otras fuentes de ignición.
No inhale los vapores del combustible.
■ Evite el contacto de la gasolina y el aceite con la piel.
En caso de contacto del líquido con la piel, lávela inmediatamente con agua y jabón y, a continuación,
neutralícela con zumo de limón o vinagre.
■ No acerque la gasolina ni el aceite a los ojos. En caso
de contacto de la gasolina o el aceite con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la irritación, acuda inmediatamente a un médico.
Limpie inmediatamente el combustible derramado.
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
■ Este producto utiliza un motor de dos tiempos y consume una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un contenedor de gasolina homologado y limpio.
■ El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para uso de automoción con un octanaje mínimo de 91 ([R + M] / 2).
■ No utilice ninguna clase de mezcla de gasolina y aceite que se comercialice en las estaciones de servicio.
■ Use un lubricante de alta calidad, automezclante, para motores de 2 tiempos con ventilación por aire. No use lubricante para automóviles o lubricantes para motores fuera de borda de 2 tiempos.
■ Mezcle un 2% de aceite con la gasolina. Lo que equivale a una proporción de 50:1.
■ Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a mezclar antes de repostar.
■ Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades que no vaya a consumir en un período de 30 días. Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis para motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible.
■ Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para evitar la contaminación.
■ Afloje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y evitar pérdidas de combustible.
■ Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. Evite derramar la mezcla.
■ Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione la junta de estanqueidad.
■ Vuelva a poner el tapón inmediatamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado.
OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos durante y después del primer uso.
AÑADIR LUBRICANTE A LA CADENA Y A LA BARRA
Ver gura 6.
Utilice aceite Ryobi para espadas y cadenas. Está diseñado para cadenas y lubricadores de cadenas, y está
formulado para trabajar en un rango de temperaturas muy amplio sin necesidad de dilución. La motosierra
consumirá aproximadamente un depósito de aceite por
cada depósito de combustible.
OBSERVACIÓN: No utilice aceite sucio, usado o
contaminado. Podrían producirse daños en la bomba de
aceite, la espada y la cadena.
■ Vierta con cuidado el aceite de la espada y la cadena en el depósito.
■ Llene el depósito de aceite siempre que reposte combustible.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Preste especial atención aunque esté familiarizado con el producto. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
OBSERVACIÓN: La garantía no cubre ninguna avería o problemas de rendimiento en el motor o el sistema de combustible ocasionado por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes mayores a los
especicados anteriormente.
REPOSTAJE (¡NO FUME!)
Ver gura 5.
ADVERTENCIA
Use protección ocular que cumpla con la norma EN
166, así como protección para la cabeza y auditiva
cuando esté manejando este equipo. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales.
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA CADENA
Véase Fig. 7 - 8.
Antes de cada uso, verique el correcto estado de
68
Page 69
Español(Traducción de las instrucciones originales)
funcionamiento del freno de la cadena.
■ Con el dorso de la mano izquierda, accione el freno
■ Vuelva a poner el freno de la cadena en la posición
de la cadena presionando en la palanca del freno/ protección de la mano hacia la espada mientras la
cadena está girando a gran velocidad. Sostenga y
utilice la motosierra con ambas manos.
de FUNCIONAMIENTO apretando el lado derecho (desde la posición del operario) de la palanca del freno de la cadena / protección de manos y tire hacia el asa delantera hasta que se oiga un chasquido.
ADVERTENCIA
Si el freno no detiene la cadena inmediatamente, o si
el freno no queda fijo en la posición de funcionamiento
por sí mismo, lleve la motosierra a un centro oficial de
reparación.
ARRANQUE DEL MOTOR
Véase Fig. 8 - 13.
El método de arranque varía según el motor esté frío o
caliente.
ADVERTENCIA
Sitúese a la izquierda de la línea de la cadena. Nunca
arranque la motosierra entre las piernas ni se incline sobre la línea de la cadena.
■ Sitúe la motosierra en una superficie plana y
asegúrese de que no haya objetos ni obstáculos que
puedan entrar en contacto con la espada o la cadena.
■ Sujete firmemente el asa delantera con la mano izquierda y apoye el pie derecho contra la base del asa trasera.
OBSERVACIÓN: En las siguientes instrucciones de
arranque, cuando se tira de la palanca del estárter hacia la posición START, la válvula se congura para arrancar. Para devolver la válvula a la posición RUN, apriete y suelte el gatillo de la válvula.
PARA ARRANCAR UN MOTOR EN FRÍO:
■ Coloque el interruptor de arranque en posición ON.
■ Asegúrese de que el freno de cadena está en posición
BRAKE empujándola sobre la palanca/protección
para las manos.
■ Apriete a fondo y suelte el CEBADOR 10 veces.
■ Tire de la palanca del estrangulador completamente hasta la posición START.
■ Si la temperatura es mayor a 10°C, tire de la cuerda
de arranque hasta que el motor intente arrancar, pero no más de 3 veces. Si la temperatura es menor a 10°C, tire de la cuerda de arranque hasta que el motor intente arrancar, pero no lo haga más de 5 veces.
■ Coloque la palanca del estrangulador en posición “RUN”. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque.
■ Pulse el gatillo. Apriete y suelte el gatillo del acelerador para dejar el motor al ralentí. Antes de acelerar el
motor o cortar madera: Asegúrese de que el freno de
la cadena esté en posición de ejecución empujando
hacia atrás la palanca/ protección para manos.
ADVERTENCIA
En caso de mantenerse la media potencia cuando la
palanca del freno de la cadena está en la posición de frenado, se pueden ocasionar daños graves a la máquina. No apriete ni mantenga apretado nunca en
gatillo del acelerador mientras el freno de la cadena
está en la posición de frenado.
PARA ARRANCAR UN MOTOR EN CALIENTE:
■ Coloque el interruptor de arranque en posición ON.
■ Asegúrese de que el freno de cadena está en posición
BRAKE empujándola sobre la palanca/protección
para las manos.
■ Coloque la palanca del estrangulador en posición “RUN”.
■ Tire del asa de arranque con un movimiento
ascendente, rápido, firme y decidido (no más de 5
veces) hasta que el motor arranque. Si el motor no
arranca, vuelva al paso 4 “ENCENDER UN MOTOR
FRÍO” y repita las indicaciones.
■ Pulse el gatillo. Apriete y suelte el gatillo del acelerador para dejar el motor al ralentí. Antes de acelerar el
motor o cortar madera: Asegúrese de que el freno de
la cadena esté en posición de ejecución empujando
hacia atrás la palanca/ protección para manos.
PARADA DEL MOTOR
Ver gura 7. Ver gura 14.
Suelte el gatillo del acelerador y deje que el motor vuelva
al ralentí. Para parar el motor, desplace el interruptor
de encendido a la posición “O” de parada. No apoye la motosierra en el suelo cuando la cadena todavía esté en
movimiento. Para mayor seguridad, ponga el freno de la
cadena cuando la sierra no esté en uso. En caso de que el interruptor de encendido no detenga
la sierra, tire de la palanca del estrangulador hacia fuera hasta la posición de extensión máxima (Estrangulamiento
total) y active el freno de la cadena para parar el motor.
69
Page 70
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Si el interruptor de encendido no detiene la sierra cuando
se pone en la posición “O” de parada, haga reparar
el interruptor de encendido antes de volver a usar la motosierra para evitar hacerlo sin seguridad y correr el riesgo de que se produzcan lesiones graves.
OBSERVACIÓN: Cuando termine de usar la sierra, elimine las presiones de los depósitos aojando los
tapones del aceite de la cadena y mezcla de combustible.
Antes de guardar la sierra, espere a que el motor se haya
enfriado.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ
Ver gura 15.
■ Si el motor arranca, funciona y acelera pero no se
■ Si la cadena gira con el motor al ralentí, gire el tornillo
pone al ralentí, gire el tornillo de velocidad de ralentí
“T” en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de ralentí.
de velocidad de ralentí “T” en el sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir las rpm y detener el movimiento de la cadena. Si la sierra sigue
moviéndose al ralentí, póngase en contacto con el
servicio técnico de Ryobi para que ellos realicen el ajuste y no utilice la herramienta hasta efectuar la reparación.
ADVERTENCIA
La cadena de la sierra no debe girar al ralentí. El movimiento de la cadena con el motor al ralentí puede ocasionar graves lesiones personales.
PREPARACIÓN PARA CORTAR
SUJECIÓN ADECUADA DE LAS ASAS
Ver gura 19.
■ Use guantes antideslizantes para conseguir el mejor agarre y protección.
■ Sujete firmemente la sierra con ambas manos. Mantenga siempre la MANO IZQUIERDA en el asa delantera y la MANO DERECHA en el asa trasera de manera que el cuerpo quede a la izquierda de la línea de la cadena.
ADVERTENCIA
Nunca sujete la sierra como los zurdos (con las manos cruzadas) ni en ninguna postura en la que el cuerpo o el brazo quede situado transversalmente con respecto a la línea de la cadena.
■ Sujete firmemente la sierra siempre que el motor esté en funcionamiento. Los dedos deben rodear el asa y el pulgar debe estar alrededor de la barra del asa.
De esta forma, es más difícil soltar involuntariamente
la sierra (por un golpe de retroceso o por alguna otra reacción brusca de la sierra). Cualquier forma de sujetar la sierra en la que los dedos y el pulgar queden en el mismo lado del asa es peligrosa porque un ligero golpe de la sierra puede hacer que el operario pierda el control.
Ver gura 20.
EMPUJE Y ARRASTRE
Ver gura 16.
La reacción es siempre opuesta a la dirección de movimiento de la cadena. El operario debe estar preparado para controlar el ARRASTRE cuando corte con
el lo inferior de la espada y el EMPUJE cuando corte con el lo superior.
OBSERVACIÓN: La motosierra se ha probado
exhaustivamente en fábrica. Por lo que es normal
encontrar pequeños residuos de aceite.
PRECAUCIONES CONTRA EL RETROCESO
Véase Fig. 17 - 18.
El retroceso rotativo se produce cuando la cadena en movimiento entra en contacto con un objeto en la zona
de peligro de retroceso. Como resultado, se produce una reacción inversa muy rápida que hace subir y retroceder
la espada hacia el operario. Esta reacción provoca la
pérdida de control de la motosierra, con el consiguiente
riesgo de lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA
NO accione el gatillo del acelerador con la mano izquierda y sostenga el asa delantera con la mano derecha. No permita nunca que alguna parte de su cuerpo quede en la línea de la cadena cuando esté utilizando la sierra.
POSICIÓN DE CORTE ADECUADA
Ver gura 21.
■ Equilibre su peso sobre los dos pies en un suelo firme.
■ Mantenga el brazo izquierdo en el codo fijo en una posición de “brazo recto” para soportar cualquier fuerza de retroceso.
■ Sitúese a la izquierda de la línea de la cadena.
■ Mantenga el pulgar por debajo de la barra del asa.
PRECAUCIONES EN LA ZONA DE TRABAJO
Ver gura 22.
■ Corte solamente madera o materiales hechos de
70
Page 71
Español(Traducción de las instrucciones originales)
madera, y no láminas de metal, plásticos, obra de albañilería, ni materiales de construcción que no sean
de madera.
■ Jamás permita a un niño utilizar la sierra. No permita utilizar esta motosierra a ninguna persona que no haya leído el presente manual del operario o que no haya recibido las instrucciones adecuadas para usar de forma segura y apropiada esta motosierra.
■ Impida que cualquiera – ayudantes, personas que
pasen, niños y animales, se acerque a menos de la
distancia de seguridad de la zona de corte. Al realizar
operaciones de tala, la distancia de seguridad debe ser como mínimo el doble de la altura del árbol más
alto de la zona de tala. Al realizar operaciones de corte
sobre el suelo, mantenga una distancia mínima de 4,5 m (15 pies) con los demás trabajadores.
■ Corte siempre con los dos pies bien asentados en un suelo firme para evitar que la acción de corte pueda desequilibrarle.
■ No corte por encima de la altura del pecho puesto que es difícil controlar el retroceso de la sierra por encima de esta altura.
■ No tale árboles que se encuentren cerca de tendidos eléctricos o edificios. Deje estas operaciones para los profesionales.
■ Corte solamente cuando la visibilidad y la luz sean suficientes para ver con claridad.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO/ CORTE
Practique el corte de troncos pequeños utilizando la técnica siguiente para adquirir el “tacto” del uso de la sierra antes de iniciar una operación de corte de troncos grandes.
■ Adopte la postura adecuada delante de la madera con la sierra al ralentí.
■ Acelere el motor a potencia máxima antes de entrar en contacto con el tronco apretando el gatillo del acelerador.
■ Empiece a cortar el tronco con la sierra.
■ Mantenga el motor a la máxima potencia durante todo el tiempo en que esté cortando.
■ Deje que sea la cadena la que corte; ejerza solamente una ligera presión hacia abajo. Si fuerza el corte
pueden estropearse la espada, la cadena o el motor.
■ Suelte el gatillo del acelerador en el momento en que se haya completado el corte de manera que el motor quede al ralentí. El funcionamiento de la sierra a la
máxima potencia sin carga de corte puede producir un desgaste innecesario de la cadena, la espada y el
motor.
■ No aplique presión sobre la sierra al final del corte.
TALA DE ÁRBOLES – CONDICIONES DE PELIGRO
ADVERTENCIA
No tale árboles durante periodos de vientos fuertes
o precipitaciones intensas. Espere a que el tiempo
se calme. Al talar un árbol, es importante que preste
atención a las siguientes advertencias para evitar la posibilidad de lesiones graves.
■ No corte árboles que tengan una gran inclinación
ni árboles muy grandes con ramas podridas o muertas, corteza suelta, o troncos huecos. Haga que estos árboles sean derribados tirando de ellos o empujándolos con maquinaria pesada y luego,
córtelos.
■ No corte árboles que se encuentren cerca de tendidos eléctricos o edificios.
■ Compruebe si el árbol tiene ramas muertas o dañadas que pudieran caerle encima mientras lo tala.
■ Mire periódicamente hacia arriba del árbol mientras
realiza el contra corte para asegurarse de que el árbol
va a caer en la dirección deseada.
■ Si el árbol empieza a caer en una dirección imprevista, o si la sierra queda atrapada o colgada durante la
caída, ¡deje la sierra y póngase usted a salvo!
PROCEDIMIENTO CORRECTO DE TALA DE ÁRBOLES
Véase Fig. 23 - 26.
■ Elija su ruta de escape (o rutas, para el caso de que la ruta elegida quedase bloqueada). Limpie la zona
inmediata alrededor del árbol y compruebe que no
haya obstrucciones en la ruta de retirada planeada. Limpie la ruta de retirada segura aproximadamente a 135° desde la línea de caída prevista.
■ Tenga en cuenta la fuerza y la dirección del viento, la
inclinación y el equilibrio del árbol y la situación de las
ramas grandes. Estos factores influyen en la dirección
en la que caerá el árbol. No intente talar un árbol para
tratar de que caiga en una línea diferente a su línea de caída natural.
■ Haga una muesca con la sierra de una profundidad
de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco en un lado del árbol. Haga el corte de muesca de manera que forme un ángulo recto con la línea de caída. Esta
muesca se debe limpiar para que quede una línea
recta. Para que el peso de la madera del árbol no se apoye en la sierra, haga siempre el corte inferior de la
muesca antes que el corte superior.
■ Realice el contracorte plano y horizontal y como mínimo a 5 cm (2 pulgadas) por encima del corte horizontal de la muesca.
71
Page 72
Español(Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACIÓN: El contracorte no debe llegar nunca a la muesca. Deje siempre una banda de madera entra la muesca y el contracorte (de aproximadamente 5 cm [2 pulgadas] ó 1/10 del diámetro del árbol). Esta porción se llama “bisagra” o “madera de bisagra”.
Sirve para controlar la caída del árbol y evita que el árbol se deslice, se tuerza o rebote fuera del tocón.
■ En árboles de gran diámetro, detenga el contracorte antes de que sea los suficientemente profundo como para que caiga o repose sobre el tocón. Luego inserte
cuñas de madera blanda o de plástico en el corte para
que el tronco no toque la cadena. Vaya introduciendo
las cuñas poco a poco para ayudar a volcar el árbol.
■ Cuando el árbol empiece a caer, pare la motosierra y déjela en el suelo inmediatamente. Retírese por la ruta
‘previamente limpiada, pero esté atento a la acción por
si cae algo en su camino.
ADVERTENCIA
Al realizar el contracorte, nunca llegue hasta la muesca. La bisagra controla la caída del árbol; es la sección de
madera que queda entre la muesca y el contracorte.
ELIMINACIÓN DE LAS RAÍCES FULCREAS
Ver gura 27.
Una raíz fulcrea es una raíz grande que sale del tronco
del árbol por encima del suelo. Elimine las raíces fulcreas antes de talar el árbol. Primero realice el corte horizontal en la raíz fulcrea, y luego el vertical. Retire de la zona
de trabajo la sección suelta de madera que ha cortado.
Después de eliminar las raíces fulcreas grandes, siga el procedimiento correcto para talar el árbol.
TRONZADO
Ver gura 28.
El tronzado consiste en cortar el tronco de un árbol caído
a la longitud deseada.
■ Corte sólo un tronco cada vez.
■ Apoye los troncos pequeños en un caballete o en otro tronco cuando vaya a tronzar.
■ Mantenga limpia la zona de corte. Asegúrese de
que ningún otro objeto puede entrar en contacto con
el cabezal de la espada ni con la cadena durante la
operación de corte, ya que podría producirse un golpe
de retroceso.
■ Durante las operaciones de tronzado, sitúese en la
parte más alta del terreno para que la sección cortada
no pueda rodar hacia usted.
■ A veces es imposible evitar que la madera pellizque la cadena (empleando sólo las técnicas de corte
normales) o es difícil prever el recorrido que seguirá
un tronco una vez cortado.
TRONZADO CON CUÑA
Ver gura 29.
Si el diámetro del tronco es lo sucientemente grande
como para que se pueda insertar una cuña de madera
blanda sin tocar la cadena, se debe usar la cuña para
mantener abierto el corte para evitar el pellizco de la cadena.
TRONZADO DE TRONCOS CON CARGA
Ver gura 30.
Realice el primer corte de tronzado hasta 1/3 de profundidad del tronco y termine con un corte de los
2/3 restantes por el otro lado. Al ir cortando el tronco,
tiende a combarse. La sierra puede quedar pellizcada o colgada en el tronco si se realiza el primer corte hasta una
profundidad de más de 1/3 del diámetro del tronco.
Preste especial atención a los troncos que soportan alguna carga para evitar que la espada y la cadena queden pellizcadas.
TRONZADO SUPERIOR
Ver gura 31.
Empiece por el lado superior del tronco, aplicando la parte
inferior de la sierra; ejerza una ligera presión hacia abajo.
Tenga en cuenta que la sierra tenderá a alejarse de usted.
TRONZADO INFERIOR
Ver gura 32.
Empiece por el lado inferior del tronco, aplicando la parte
superior de la sierra; ejerza una ligera presión hacia
arriba. Durante el tronzado inferior, la sierra tiende a
empujar hacia su cuerpo. Esté preparado para esta reacción y sujete la sierra
rmemente para mantener el control.
DESRAMADO Y PODA
See gure 33 - 34.
■ Trabaje despacio, manteniendo las dos manos en la sierra y sujetándola firmemente. Coloque los pies bien
asentados en el suelo y el cuerpo equilibrado.
■ Mantenga el tronco entre su cuerpo y la cadena mientras realiza operaciones de desramado.
■ No corte desde una escalera, es muy peligroso. Deje estas operaciones para los profesionales.
■ No corte por encima de la altura del pecho puesto que es difícil controlar el retroceso de la sierra por encima de esta altura.
72
Page 73
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Nunca se suba a un árbol para desramar o podar. No se suba a escaleras, plataformas, otro tronco ni se
coloque en alguna posición en la que pueda perder el equilibrio o el control de la sierra.
■ Al podar los árboles es importante no hacer el corte a ras cerca de la rama o el tronco principal hasta que no haya cortado la rama que desea podar para reducir el peso. De esta forma se evita arrancar la corteza de la rama o el tronco principal.
■ El primer corte consiste en tronzar por debajo la rama
hasta una profundidad de 1/3 de su diámetro.
■ Luego tronce por encima la rama para que caiga.
■ Finalmente, corte suave y limpiamente el saliente que queda al nivel de al rama o el tronco principal para que la corteza vuelva a crecer y cierre la herida.
ADVERTENCIA
Si las ramas que tiene que podar están por encima de la altura del pecho, contrate un profesional para que
realice la poda.
CORTE DE RAMAS CON ACCIÓN DE RESORTE
Ver gura 35.
Una rama con acción de resorte es cualquier tronco, rama, tocón con raíz o árbol joven que está curvado con tensión bajo la acción de otra pieza de madera que, cuando se corta o se retira, libera la rama que recupera bruscamente su posición original. En un árbol caído, es
muy probable que un tocón con raíces vuelva de golpe a su posición vertical al realizar el corte de tronzado para separar el tronco del tocón. Tenga mucho cuidado con
las ramas con acción de resorte, porque son peligrosas.
ADVERTENCIA
Las ramas con acción de resorte son peligrosas porque pueden golpear al operario haciéndole perder el control de la motosierra. Esto puede causar al operario lesiones graves o incluso fatales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Al realizar una reparación, sólo use piezas de
reemplazo idénticas. El uso de cualquier otra pieza puede crear un riesgo o causar daño al producto.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice esta herramienta.
Si el trabajo produce mucho polvo, póngase también
una pantalla facial o una mascarilla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a
daños de varios tipos de solventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con
una cantidad suciente de lubricante de alta calidad para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna
lubricación adicional.
CÓMO VOLVER A COLOCAR LA BARRA GUÍA Y LA CADENA
Véase Fig. 36 - 45.
PELIGRO
No ponga nunca el motor en marcha antes de haber
instalado la espada, la cadena, la cubierta del grupo
motriz y el tambor del embrague. Sin todas estos
componentes montados, el embrague puede salir
disparado o explotar pudiendo provocar al operario lesiones graves.
73
Page 74
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, lea atentamente
todas las instrucciones de seguridad de esta sección.
■ Ponga siempre el interruptor en la posición “O” de parada antes de manipular la sierra.
■ Compruebe que el freno de la cadena no está puesto tirando de la palanca del freno/protección de la mano hacia el asa delantera hasta la posición de FUNCIONAMIENTO.
OBSERVACIÓN: Utilice únicamente las espadas y
cadenas de repuesto indicadas por el fabricante o repuestos equivalentes.
■ Utilice guantes cuando vaya a manipular la cadena
y la espada. Estos componentes están afilados y
pueden tener rebabas.
■ Presione el perno de bloqueo de la cubierta del embrague y gire en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que se pueda quitar la cubierta del embrague.
■ Quite la barra y la cadena de la superficie de instalación.
■ Quite la cadena vieja de la barra.
■ Coloque la nueva cadena de la sierra en bucle y corrija cualquier doblez que quede. Las cuchillas deben estar orientadas en la dirección de rotación de la cadena. Si
están orientadas hacia atrás, dé la vuelta a la cadena.
■ Coloque los eslabones de la cadena sobre las ranura de la barra.
■ Coloque la cadena de forma que quede una vuelta en la parte trasera de la espada.
■ Sujete la cadena en posición sobre la barra y coloque el bucle alrededor del pistón.
■ Acople la barra alineada contra la superficie de
instalación de modo que los espárragos de la barra
queden en la ranura larga de la misma.
■ Vuelva a colocar la cubierta del embrague
asegurándose de que la clavija de ajuste de la cubierta
quede en el orificio para la clavija de tensionamiento de la cadena de la barra.
■ Vuelva a colocar la cubierta del embrague y gire el perno de la cubierta lo suficiente como para que quede sujeta en su posición.
OBSERVACIÓN: La espada debe poder moverse para ajustar la tensión.
■ Apriete todas las partes flojas girando el disco de tensionamiento en dirección de las agujas del reloj hasta que la cadena asiente perfectamente con los eslabones en la ranura de la barra.
■ Levante la punta de la barra quía para comprobar que no haya piezas flojas.
■ Suelte la punta de la barra guía y gire el disco de tensionamiento de la cadena en dirección de las agujas del reloj. Repita este proceso hasta que no haya partes flojas.
Sujete la punta de la barra de guía hacia arriba y apriete con firmeza el perno de bloqueo de la cubierta
del embrague. La cadena estará correctamente
pensionada cuando no haya partes flojas en la parte
inferior de la barra guía; la cadena está ajustada, pero
se puede girar a mano sin que se doble. Compruebe que el freno de la cadena no esté puesto.
OBSERVACIÓN: Si la cadena está demasiado apretada, no girará. Afloje el perno de bloqueo de la cubierta del embrague presionándolo y girándolo
suavemente en dirección contraria a las agujas del
reloj, después, gire la cadena apretando el disco hacia
la derecha. Levante la punta de la barra de guía hacia arriba y apriete de nuevo con firmeza el perno de bloqueo de la cubierta del embrague. Compruebe que la cadena gira sin esfuerzo.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Véase Fig. 45 - 47.
ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está en la posición de
PARADA “ O ” antes de manipular la sierra.
Utilice exclusivamente una cadena de bajo retroceso en
esta sierra. Esta cadena de corte rápido tiene un retroceso
reducido si se mantiene correctamente.
Para conseguir un corte suave y rápido, realice el mantenimiento correcto de la cadena. Es necesario alar
la cadena cuando las astillas de madera son pequeñas y
polvorientas, cuando hay que forzar la cadena a través de
la sierra durante el corte o cuando la cadena corta por un
lado. Durante el mantenimiento de la cadena, tenga en
cuenta lo siguiente:
■ Un ángulo de limado inadecuado en la placa lateral puede aumentar el riesgo de retroceso fuerte.
■ Holgura de las puntas (limitadores de profundidad).
Si es demasiado baja, aumenta el riego de
retroceso.
Si no es suficientemente baja, reduce la capacidad
de corte.
■ Si los dientes de las cuchillas golpean contra objetos
duros como clavos o piedras, o sufren abrasión por barro o arena en la madera, lleve la cadena a afilar al
servicio técnico de Ryobi.
74
Page 75
Español(Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACIÓN: Al sustituir la cadena, inspeccione
la rueda dentada motriz para comprobar que no esté desgastada ni presente daños. Si hay signos de desgaste
o daños en las zonas indicadas, lleve la motosierra al
servicio técnico de Ryobi para sustituir la rueda dentada. OBSERVACIÓN: Si no entiende por completo el
procedimiento para alar la cadena luego de leer detenidamente las siguientes instrucciones, lleve la motosierra a un centro ocial de reparación para que alen la cadena o cambie la cadena por otra cadena
idéntica con bajo retroceso.
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Véase Fig. 48 - 51.
Lime cuidadosamente las cuchillas con los ángulos especicados y con la misma longitud, puesto que el corte rápido sólo se logra cuando todas las cuchillas son
uniformes.
ADVERTENCIA
La cadena está muy afilada. Utilice siempre guantes de
protección cuando vaya a realizar alguna actividad de mantenimiento de la cadena.
■ Tense la cadena antes de afilarla.
■ Utilice una lima redonda de 4 mm (5/32 de pulgada)
de diámetro con su soporte. Afile siempre en la mitad
de la espada.
■ Mantenga el nivel de la lima con la placa superior del diente. Evite las bajadas y sacudidas de la lima.
■ Aplique una presión ligera pero firme. Ataque con la
lima el ángulo delantero del diente.
■ Levante la lima para alejarla del acero en cada movimiento de retorno.
■ Aplique unos pocos golpes firmes en cada diente. Lime todas las cuchillas orientadas hacia la izquierda en una dirección. Luego pase al otro lado y lime las cuchillas orientadas hacia la derecha en la dirección contraria.
■ Limpie las limaduras de la lima con un cepillo de púas.
ADVERTENCIA
Una cadena roma o mal afilada puede causar una
excesiva velocidad del motor durante el corte, lo que
puede provocar daños graves al motor.
ADVERTENCIA
El afilado inadecuado de la cadena aumenta el riesgo de retroceso.
ADVERTENCIA
Si no se sustituye o se repara a tiempo una cadena
dañada, puede ocasionar lesiones graves.
ÁNGULO DE AFILADO DE LA PLACA SUPERIOR
Ver gura 52.
■ CORRECTO 30° – los soportes de las limas llevan unas marcas de guía para alinear correctamente
la lima y conseguir el ángulo correcto de la placa
superior.
■ MENOS DE 30° – para corte transversal.
■ MÁS DE 30° – el filo horizontal se pone romo
rápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Ver gura 53.
■ CORRECTO 80° – Se obtiene automáticamente si se usa una lima del diámetro correcto en el soporte de
la lima.
■ GANCHO – Se “agarra” y se pone romo rápidamente, y aumenta el riesgo de RETROCESO. Resultados de
utilizar una lima de diámetro demasiado pequeño o de
sostener la lima demasiado baja.
■ PENDIENTE HACIA ATRÁS – necesita demasiada
presión de alimentación, causa un desgaste excesivo
en la espada y la cadena. Resultados de utilizar una
lima de diámetro demasiado grande o de sostener la
lima demasiado alta.
MANTENIMIENTO DE LA HOLGURA DE LOS LIMITADORES DE PROFUNDIDAD
Véase Fig. 54 - 56.
Mantenga el limitador de profundidad a una holgura de 0,6 mm (0,025 pulgadas). Utilice una herramienta para
medir las holguras de los limitadores de profundidad.
■ Cada vez que afile la cadena, compruebe la holgura de los limitadores de profundidad.
■ Utilice una lima plana (no incluida) y una guía de limitadores de profundidad (no incluida) para rebajar todos los limitadores uniformemente. Utilice una guía
de limitadores de profundidad de 0,6 mm (0,025
pulgadas). Después de rebajar todos los limitadores de
profundidad, restaure la forma original redondeando
la parte delantera. Tenga cuidado para no dañar los eslabones motrices adyacentes con el filo de la lima.
75
Page 76
Español(Traducción de las instrucciones originales)
■ Los limitadores de profundidad se deben ajustar con la
MANTENIMIENTO DE LA ESPADA
Ver gura 57.
lima plana en la misma dirección en que se ha afilado la cuchilla adyacente con la lima redonda. Tenga cuidado para no tocar con la lima plana la cara de la cuchilla al ajustar los limitadores de profundidad.
ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está en la posición de
PARADA “ O ” antes de manipular la sierra.
Cada semana de uso, invierta la espada de la sierra para distribuir el desgaste y prolongar al máximo la vida de la
espada. La espada se debe limpiar cada día de uso y comprobar si presenta signos de desgaste o daños. La inclinación y el rebabado de los rieles de la espada forman parte del proceso de desgaste normal de la espada. Estos defectos se deben suavizar con una lima tan pronto como se presenten.
Se debe sustituir una espada que presente alguno de los defectos siguientes:
■ Desgaste dentro de los rieles de la espada que permita que la cadena repose sobre los lados
■ Espada doblada
■ Rieles agrietados o rotos
■ Rieles abiertos
Además, lubrique semanalmente las espadas (con
una rueda dentada en la punta). Utilizando una jeringa
de engrase, aplique grasa en el oricio de engrase
semanalmente. Gire la espada y compruebe que no haya
impurezas en los oricios de lubricación ni en la ranura
de la cadena.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Véase Fig. 58 - 59.
■ Active el freno de la cadena.
■ Quite los dos tornillos que sujetan la tapa del cilindro.
■ Levante la parte delantera de la tapa del cilindro hasta
más allá de la palanca del freno de la cadena.
Levante la parte posterior de la tapa del cilindro hasta más allá del asa.
■ Antes de extraer el filtro de aire del carburador, sople o cepille toda la suciedad y polvo de sierra que pueda
en las proximidades del carburador y de la cámara. OBSERVACIÓN: Asegúrese de tirar del vástago
del estrangulador hacia fuera para evitar que entre contaminación en el carburador.
■ Levante y extraiga el filtro de aire de su base.
Elija una de las opciones de limpieza siguientes:
■ Para una limpieza ligera, golpee el filtro contra una superficie suave y plana para extraer la mayor parte de polvo de sierra y partículas de suciedad.
■ Para una limpieza más profunda, límpielo en agua
caliente con jabón, enjuáguelo y deje que se seque
totalmente.
● Limpiar cada 5 horas
● Reemplazar cada 25 horas
OBSERVACIÓN: Como alternativa, puede limpiar el ltro
con aire comprimido (utilice siempre protección de ojos para evitar lesiones).
OBSERVACIÓN: Si utiliza una manguera de aire para
secar, sople a través de los dos lados del ltro.
ADVERTENCIA
Verifique el que filtro está colocado correctamente en la
tapa del filtro de aire antes de volver a montarla. Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de aire porque se pueden producir daños graves.
LIMPIEZA DEL ARRANCADOR
Ver gura 60.
Utilice un cepillo o aire comprimido para mantener libres
de suciedad y limpios los oricios de ventilación del
conjunto del arrancador.
AJUSTE DEL CARBURADOR
Ver gura 61.
Antes de ajustar el carburador:
■ Use una escobilla para limpiar los orificios de ventilación de la tapa del arranque.
■ Limpie el filtro de aire.
■ Permita que el motor entre en calor antes de ajustar la velocidad de funcionamiento en vacío.
ADVERTENCIA
Las condiciones climáticas y la altitud pueden afectar al
carburador. No permita que nadie se encuentre cerca de la motosierra mientras ajusta el carburador.
Ajuste de la velocidad de ralentí
■ Gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de ralentí.
■ Si la cadena gira al ralentí, gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” en el sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir la velocidad.
76
Page 77
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
La cadena de la sierra no debe girar al ralentí. El movimiento de la cadena con el motor al ralentí puede ocasionar graves lesiones personales.
LIMPIEZA DEL MOTOR
Ver gura 58. Véase Fig. 62 - 64.
Limpie periódicamente las aletas del cilindro y las aletas del volante de inercia con aire comprimido o con un cepillo. Las impurezas en el cilindro pueden ocasionar peligrosos sobrecalentamientos del motor.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en funcionamiento la sierra sin que todos
sus componentes, incluidos la cubierta del grupo motriz y el alojamiento del arrancador, estén montados.
Dado que las piezas pueden romperse y arrojar
fragmentos, la rueda volante y el embrague deben ser reparados únicamente en un centro ocial de reparación.
■ Quite los tornillos y la cubierta del motor como se describió anteriormente.
■ Limpie las aletas del motor.
■ Levante el freno de la cadena por encima del mango.
■ Coloque la motosierra de costado con la espada y la cadena apoyadas en el suelo.
■ Quite las tapas de los depósitos de lubricante y combustible.
■ Quite los tres tornillos que sujetan la carcasa del arranque.
■ Levante la tapa del arranque y hágala a un lado.
■ Vuelva a colocar las tapas de los depósitos de lubricante y combustible para evitar que se ensucien durante la limpieza.
■ Limpie las aletas del cilindro.
■ Vuelva a colocar la carcasa del arranque. Vuelva a
colocar los tornillos y ajústelos.
■ Vuelva a colocar las tapas de los depósitos de lubricante y combustible.
■ Vuelva a colocar la cubierta del motor. Vuelva a
colocar los tornillos y ajústelos.
Vuelva a colocar el freno de la cadena en su lugar. OBSERVACIÓN: Compruebe que el filtro de aire está
en la posición correcta antes de volver a colocar la cubierta del motor.
OBSERVACIÓN: Si observa que su herramienta de
gasolina pierde potencia, un técnico calicado deberá
encargarse de eliminar estos depósitos para recuperar su rendimiento.
COMPROBACIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Ver gura 65.
Compruebe periódicamente el estado del ltro de combustible. Sustitúyalo si está contaminado o dañado.
SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA
Ver gura 66.
Este motor utilice Champion RCJ4 o RCJ6Y o NGK
BPMR7A con electrodo de 0.63 mm (.025 plg). Utilice
un recambio exacto y cambie cada 50 horas o con más
frecuencia en caso necesario.
■ Quite el cable del conector de la bujía girando
suavemente hacia adelante y hacia atrás mientras tira
hacia arriba con cuidado.
■ Afloje la bujía girándola en dirección contraria a las agujas del reloj con una llave.
■ Quite la bujía.
Rosque a mano la nueva bujía, girándola en el sentido de las agujas del reloj. Apriete rmemente con una llave.
OBSERVACIÓN: Tenga cuidado para no dañar los hilos
de la rosca de la bujía. En caso de que no enrosque bien,
se dañaría gravemente el motor.
■ Vuelva a colocar la bujía presionando con firmeza en la parte superior de la bujía.
LIMPIEZA DEL SILENCIADOR APAGACHISPAS
Ver gura 67.
El silenciador está equipado con una pantalla
apagachispas. Una pantalla apagachispas en mal estado puede provocar un incendio. El uso normal puede ensuciar
la pantalla; por ello, se debe inspeccionar semanalmente
y limpiarla cuando sea necesario. Mantenga siempre el silenciador y la pantalla apagachispas de su motosierra en buen estado.
ADVERTENCIA
Las superficies del silenciador alcanzan temperaturas muy altas durante y después del uso de la motosierra. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del silenciador.
■ Espere a que el silenciador se enfríe.
■ Retire las tres tuercas y el tornillo de fijación del deflector para acceder a la pantalla apagachispas.
■ Limpie la pantalla apagachispas.
■ Sustituya la pantalla apagachispas si está agrietada o
deteriorada de algún modo.
77
Page 78
Español(Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACIÓN: Después de un uso continuado puede resultar necesario cambiar el parachispas.
LIMPIE EL FRENO DE LA CADENA
Ver gura 68.
Mantenga siempre limpio el mecanismo del freno de la cadena , y lubrique ligeramente la articulación.
■ Compruebe siempre el funcionamiento del freno de la cadena después del mantenimiento o de limpiarlo.
ADVERTENCIA
Incluso limpiando el mecanismo a diario, no es
posible certificar la fiabilidad del freno de la cadena en condiciones normales de trabajo.
TRANSPORTAR EL PRODUCTO
Al transportar el producto una distancia corta (de un área de trabajo a otra), active siempre el freno para que el producto quede bloqueado (preferiblemente,
apague también el producto).
■ No lleve ni transporte el producto mientras esté funcionando.
■ Cuando transporte la motosierra, utilice la funda de la espada.
■ Asegure el aparato durante su transporte. Compruebe que no haya fugas en los depósitos de lubricante de la cadena y de combustible. Drene los depósitos antes de transportarlo.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. Guárdela en un lugar bien ventilado
e inaccesible a los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes.
■ Respete toda la legislación nacional y local sobre seguridad para el almacenamiento y la manipulación de la gasolina.
SI VA A ALMACENAR EL PRODUCTO DURANTE 1 MES O MÁS:
■ Vacíe completamente el depósito de combustible en un contenedor de gasolina homologado.
■ Deje funcionar el motor hasta que se detenga. De esta
manera se eliminará toda la mezcla de combustible que, en caso contrario, podría endurecerse y dejar
una capa viscosa en las paredes interiores del circuito de combustible.
■ Apriete la pera cebadora varias veces para vaciar el carburador.
■ Vacíe todo el aceite del tanque de lubricación de la espada y la cadena en un recipiente homologado para contener aceite.
■ Durante su transporte o almacenamiento, cúbrala siempre con la funda.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Nivel de mezcla del combustible Antes de cada uso Lubricación de la barra Antes de cada uso Tensión de la cadena Antes de cada uso Sujeción de la cadena (sin
movimiento de la cadena al ralentí) Filo de la cadena Antes de cada uso Si hay piezas dañadas Antes de cada uso Si hay sujetadores sueltos Antes de cada uso Si hay piezas sueltas Antes de cada uso Funcionamiento del freno de cadena Antes de cada uso Para fugas de combustible Antes de cada uso
Inspeccionar y limpiar
Barra Antes de cada uso Sierra completa Después de cada uso Filtro de aire Cada 5 horas*
Freno de la cadena Cada 5 horas* Reemplazo de la bujía anual Reemplazo del filtro de combustible anual *Horas de funcionamiento
Antes de cada uso
INSPECCIÓN TRAS CAÍDAS U OTROS IMPACTOS
Inspeccione cuidadosamente el producto para identicar
cualquier problema o daño. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.
■ Fugas de combustible o lubricante de la cadena
■ Funcionamiento del freno de cadena
■ Tensión de la cadena
■ Piezas dañadas, sueltas o rotas
■ Cierres sueltos o dañados
■ Mangos y protecciones para manos
78
Page 79
Español(Traducción de las instrucciones originales)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca. (Compruebe que el interruptor de encendido
está en la posición de
arranque “I”.)
El motor arranca pero no acelera correctamente.
El motor enciende y luego se apaga.
El motor arranca pero no acelera correctamente a alta velocidad.
El motor no alcanza la
velocidad máxima y/o
produce demasiado humo.
No hay bujía. Limpie y vuelva a colocar la bujía. Ajuste la
El motor está ahogado. Con el interruptor de encendido apagado,
El carburador necesita el ajuste “L” (Paso bajo).
El carburador necesita el ajuste “L” (Paso bajo).
El carburador necesita el ajuste “H” (Paso alto).
La mezcla de combustible y lubricante no es correcta.
El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.
separación de la bujía.
extraiga la bujía. Desplace la palanca del estrangulador a la posición de funcionamiento (completamente presionado) y tire de la cuerda del arrancador de 15 a 20 veces. Esta operación
eliminará el exceso de combustible del motor.
Limpie y vuelva a colocar la bujía. Ponga el interruptor de encendido en la posición de funcionamiento (I). Pulse y suelte totalmente el cebador 10 veces. Tire tres veces del arrancador con la palanca de estrangulamiento en la posición de funcionamiento. Si el motor no
arranca, ponga la palanca del estrangulador en
posición “FULL” y repita el procedimiento normal
de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita
el procedimiento con una bujía nueva. Póngase en contacto con el servicio técnico de
Ryobi para un ajuste del carburador. Póngase en contacto con el servicio técnico de
Ryobi para un ajuste del carburador.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Ryobi para un ajuste del carburador.
Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para motores de dos tiempos en la proporción correcta.
El motor arranca, funciona y acelera, pero no funciona
en ralentí.
La pantalla apagachispas está
sucia.
El carburador necesita el ajuste “H” (Paso alto).
El carburador necesita un ajuste.
79
Limpie la pantalla apagachispas.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Ryobi para un ajuste del carburador.
Gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de ralentí.
Page 80
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Al funcionar, la espada y la
cadena se calientan y sale humo.
El motor arranca y funciona,
pero la cadena no gira.
Depósito de aceite de la cadena vacío.
Tensión excesiva de la cadena. Compruebe la tensión de la cadena para
Se pueden producir daños en la
bomba de aceite, en la barra o
en la cadena.
Freno de la cadena activado. Active el freno de la cadena.
Tensión excesiva de la cadena. Compruebe la tensión de la cadena para
Se pueden producir daños en la
bomba de aceite, en la barra o
en la cadena.
Llene el depósito de aceite siempre que reposte combustible.
verificar que no sea excesiva. Asegúrese de que la tensión de la cadena está correctamente ajustada según se especifica en estas
instrucciones. Haga funcionar el motor a velocidad media entre
30 y 45 segundos. Pare la sierra y compruebe
si gotea aceite de la espada. Si hay aceite, la
cadena debe de estar roma o la espada dañada.
Si no hay aceite en la espada, póngase en
contacto con el servicio técnico de Ryobi.
verificar que no sea excesiva. Asegúrese de que la tensión de la cadena está correctamente ajustada según se especifica en estas
instrucciones. Compruebe el conjunto de la espada y la
cadena.
Inspeccione si la espada y la cadena presentan
daños. Al sustituir la cadena, inspeccione
la rueda dentada motriz para comprobar que no esté desgastada ni presente daños.
Asegúrese de que la tensión de la cadena está correctamente ajustada según se especifica en
estas instrucciones.
80
Page 81
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Questa sega a catena è stata progettata e costruita
secondo i più alti standard Ryobi riguardo ad afdabilità, facilità d’uso e sicurezza dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato una sega a catena Ryobi. In alcune regioni norme speciche limitano l'utilizzo del
prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità locali per avere ulteriori informazioni a riguardo
Sicurezza, prestazioni e afdabilità hanno la priorità
nel presente prodotto per renderlo facile da gestire e
conservare.
Conservare il presente manuale per eventuali riferimenti futuri
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Si raccomanda di leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrà risultare in incendi e/o gravi lesioni.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
Prendere conoscenza dell’attrezzo. Leggere
attentamente il presente manuale d'uso. Prendere atto della finalità d’uso e dei limiti dell’attrezzo, nonché dei possibili pericoli insiti nel suo utilizzo. Per mettere in funzione l'utensile in piena sicurezza l'operatore dovrà ricevere la formazione professionale necessaria.
■ Può verificarsi un contraccolpo se la punta della barra di guida entra a contatto con un oggetto o se la catena si incastra e si blocca nel legno durante il taglio. Il contatto con la barra di guida dell'utensile
potrà causare una reazione veloce all'indietro facendo spostare la barra di guida verso l'alto e verso l'operatore. Tirare la catena lungo la parte superiore della barra di guida potrà spingere l'utensile rapidamente verso l'operatore. Queste reazioni possono causare all’operatore la perdita di controllo della sega, portando a gravi lesioni personali. Non affidarsi soltanto ai dispositivi di sicurezza predisposti sulla sega. L’operatore deve adottare altre misure di sicurezza per garantire che le operazioni di taglio non siano pericolose e non portino a infortuni.
■ Solo avendo piena coscienza dell’effetto di contraccolpo si possono ridurre o eliminare del tutto gli effetti sorpresa. Sorpresa contribuiscono
agli incidenti sul lavoro.
■ Mantenere una presa salda con entrambe le mani durante il funzionamento della sega. Tenere la
sega a catena con la mano destra sull’impugnatura
posteriore e con la mano sinistra su quella anteriore, con il pollice e le dita avvolti attorno alle impugnature.
Una presa ben salda tenendo teso il braccio sinistro
assicurerà il pieno controllo della sega in caso di contraccolpo.
■ Accertarsi che la zona di lavoro sia libera da ostacoli. NON mettere a contatto la punta della
barra di guida con un tronco, ramo, recinzione o altri elementi di interferenza che potrebbero essere colpiti durante l’uso della sega.
■ Eseguire i tagli sempre con il motore alla velocità massima. Premere completamente la
leva acceleratore e mantenere una velocità di taglio costante.
■ Non estendersi eccessivamente o eseguire tagli al di sopra dell’altezza del busto.
■ Leggere tutte le istruzioni del produttore in merito all’affilamento della catena e tutte le relative istruzioni di manutenzione.
■ Utilizzare esclusivamente barre e catene di ricambio specificate dal produttore o componenti equivalenti.
■ Non utilizzare la sega a catena con una mano soltanto. L’uso di una sola mano non assicura il
controllo della sega e può provocare gravi lesioni all’operatore, ai suoi aiutanti e/o alle persone circostanti. La sega a catena è intesa per l’operazione a due mani.
Non utilizzare la sega a catena se affaticati. Non mettere in funzione il prodotto se stanchi, malati o sotto l'influenza di alcool, droghe e medicinali.
Indossare abiti da lavoro di sicurezza. Indossare abiti resistenti e attillati che permettano una completa libertà di movimento. Indossare sempre pantaloni lunghi in materiale resistente per proteggere le gambe dal contatto con rami e cespugli. Per ridurre il rischio di ferite da taglio, indossare pantaloni o sovrapantaloni con cuscinetti che riparino da tagli. Non indossare sciarpe, cravatte, gioielli o altri capi di abbigliamento che potranno rimpanere impigliati negli utensili, nei cespugli o nei rami. Legare i capelli per fare in modo che rimangano al di sopra delle spalle.
■ Indossare sempre calzature anti-infortunistiche con una suola resistente (suole anti-scivolo).
Indossare guanti di protezione resistenti e anti-scivolo. Indossare sempre maschere di protezione per gli occhi con schermi laterali che rispettino la norma EN 166 come pure cuffie e caschi di protezione mentre si utilizza questo utensile.
■ Non sostare in bilico su superfici instabili durante l’uso della sega a catena, incluso su scale, ponteggi, alberi, ecc.
Tenersi ben saldi in piedi per non perdere
81
Page 82
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
l’equilibrio.
■ Manipolare il carburante con attenzione, altamente infiammabile. Spostarsi a 10 m (33 piedi) dalla zona
di ricarica carburante prima di avviare il motore.
■ Non consentire ad altre persone di restare nelle circostanze quando si avvia o si usa la sega a catena. Sgomberare la zona di lavoro da osservatori
e animali.
■ Non iniziare a tagliare se la zona di lavoro non è sgombra, in assenza di un appoggio saldo e senza aver tracciato un percorso di fuga dall’albero mentre cade.
■ Tenere lontane tutte le parti del corpo dalla sega a catena mentre il motore è in funzione.
■ Trasportare sempre la sega a catena a motore spento e con il freno innestato, la barra di guida e la catena devono essere rivolte all’indietro e la marmitta deve essere lontana dal proprio corpo.
Quando si trasporta la sega a catena, utilizzare un fodero appropriato per la barra di guida.
■ Non azionare una sega a catena che risulti danneggiata oppure che non sia stata regolata o montata correttamente. Accertarsi che la catena si
sia arrestata quando si rilascia la leva acceleratore.
■ Spegnere il motore prima di adagiare la sega a catena a terra. NON lasciare il motore acceso quando
la sega non è sotto sorveglianza. Per una maggiore sicurezza, innestare il freno della catena prima di adagiare la sega.
■ Esercitare la massima cautela quando si tagliano rametti e arbusti, poiché il materiale flessibile può incunearsi nella catena e inferire un colpo di frusta all’operatore o provocargli la perdita dell’equilibrio.
■ Quando si taglia un ramo sotto tensione, prestare attenzione che un possibile ritorno elastico potrebbe colpire l’operatore quando la tensione nelle fibre del legno si allenta.
■ Tenere le impugnature asciutte, pulite ed esenti da tracce di olio o miscela.
■ Azionare la sega a catena soltanto in zone ben ventilate. I fumi di scarico contengono monossido di
carbonio, un gas incolore e inodore. I fumi di scarico contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore.
■ Non utilizzare una sega a catena su di un albero se non si è ricevuto specifico addestramento in merito.
■ Non eseguire il taglio da una scala, poiché è molto pericoloso.
■ Qualsiasi intervento di riparazione sulla sega, al di là delle situazioni descritte nelle istruzioni
di manutenzione del manuale dell’operatore, deve essere affidato al personale di servizio competente. Se si utilizzano attrezzi inadatti per
togliere il volano o per trattenerlo al fine di rimuovere la frizione, si potrebbero arrecare danni strutturali al volano e causarne di conseguenza la rottura improvvisa e infortuni gravi per l’operatore.
■ Tenere sempre a portata di mano un estintore quando si utilizza la motosega.
■ Per la sostituzione utilizzare esclusivamente le barre di guida e le catene a contraccolpo basso specificate per la sega in dotazione.
AVVERTENZA
Il rischio di rimbalzo aumenterà se noi si utilizzerà la cominazione corretta di barra di guida e catena. Far riferimento alle specifiche tecnihe per la corretta combinazione di barra di guida e catena.
■ NON adattare la testa per l’uso con una guida ad arco e non utilizzarla per alimentare accessori o attacchi non previsti per l’uso con la sega.
Conservare le istruzioni. Consultarle regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori. Nel prestare l'apparecchio, prestare anche il manuale d'uso ad esso relativo.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
AVVERTENZA
Le avvertenze, etichette e istruzioni riportate in questa sezione del manuale dell’operatore sono fornite per la sicurezza personale. La mancata osservanza di tutte le istruzioni può portare a gravi infortuni.
■ NON TAGLIARE RAMPICANTI e/o piante da sottobosco (aventi un diametro inferiore a 76 mm).
■ Le superfici della marmitta si surriscaldano velocemente durante il funzionamento e tali rimangono per un certo periodo in seguito allo spegnimento della sega. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla marmitta. Il contatto può
provocare ustioni gravi.
■ Afferrare sempre la sega a catena con entrambe le mani mentre il motore è in funzione. Afferrare
energicamente le impugnature della sega
avvolgendovi attorno il pollice e le dita.
■ Non consentire ad altre persone di utilizzare la sega a catena se non hanno ricevuto un addestramento adeguato in merito all’uso sicuro.
82
Page 83
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Ciò vale sia per seghe concesse a noleggio che per quelle acquistate per uso personale.
■ Prima di mettere in funzione il motore, accertarsi che la sega a catena non sia a contatto con alcun oggetto.
Indossare indumenti aderenti. Indossare sempre un paio di pantaloni lunghi, stivali e guanti pesanti. Non indossare calzoncini, sandali, accessori di qualsiasi tipo e non andare scalzi. Non indossare indumenti ampi che potrebbero infilarsi nel motore o incastrarsi nella catena o tra gli arbusti. Indossare un paio di jeans o una salopette di materiale resistente, meglio se dotata di inserti resistenti al taglio. Raccogliere i capelli al di sopra delle spalle.
■ Indossare calzature con suola antisdrucciolo e guanti spessi che migliorano la presa e proteggono le mani.
■ Indossare occhiali di protezione che rispettino lo standard EN 166 come pure caschi e cuffie quando si utilizza questo utensile.
■ Sgomberare la zona di lavoro da osservatori e animali. Non consentire ad altre persone di restare
nelle circostanze quando si avvia o si usa la sega a catena.
NOTA: la dimensione della zona di lavoro dipende dall’operazione da eseguire e dalla dimensione degli alberi o degli elementi coinvolti. Ad esempio, per l’abbattimento di un albero la zona di lavoro deve essere maggiore che per altri tipi di operazione (sramatura, sezionamento, ecc.).
■ Leggere tutte le istruzioni in merito all’affilamento della catena e tutte le relative istruzioni di manutenzione.
■ Non azionare mai una sega a catena che risulti danneggiata oppure che non sia stata regolata o montata correttamente. Accertarsi che la catena si
sia arrestata quando si rilascia la leva acceleratore. Se la catena si muove alla velocità minima, è possibile che sia necessario regolare il carburatore. Se la catena continua a muoversi alla velocità minima anche dopo aver effettuato la regolazione, interrompere immediatamente l’uso della sega e rivolgersi a un concessionario Ryobi per la regolazione.
RIFORNIMENTO (VIETATO FUMARE)
■ Maneggiare il carburante con la massima cautela, onde evitare il pericolo di incendio e di ustioni. Il carburante è altamente infiammabile.
■ Miscelare e conservare il carburante in una tanica idonea alla benzina.
■ Miscelare il carburante all’aperto, in assenza di scintille o fiamme.
■ Scegliere una zona di terra nuda, arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima di riempire il serbatoio.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfiatare la pressione e impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
■ Chiudere saldamente il tappo dopo aver riempito il serbatoio.
■ Pulire i versamenti di carburante dall’unità. Spostarsi a 10 m (33 piedi) dalla zona di ricarica carburante prima di avviare il motore.
■ Non tentare mai di bruciare il carburante riversato.
Per prevenire danni a lungo termine all'udito, indossare sempre dispositivi di protezione e tenere eventuali osservatori ad almeno 15 m di distanza dall'area di lavoro. Mettere in funzione utensili simili a distanza ravvicinata potrà causare rischi di lesioni.
L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità di ascoltare eventuali segnali d'allarme (grida o avvertimenti). L'operatore dovrà prestare attenzione a ciò che accade nella zona di lavoro.
CONTRACCOLPO
■ Contraccolpo. Questo movimento incontrollato può accadere quando la catena in movimento viene a contatto con un corpo nella parte in testa della punta o quando al contatto il legno stringe la catena durante il taglio. Non affidarsi soltanto
ai dispositivi di sicurezza predisposti sulla sega. L’operatore deve adottare altre misure di sicurezza per garantire che le operazioni di taglio non siano pericolose e non portino a infortuni. consultare la sezione “Funzionamento” più avanti in questo manuale per ulteriori informazioni sul contraccolpo e su come evitare gravi lesioni personali.
MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico qualicato. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici.
AVVERTENZA
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di avere
letto per intero e ben compreso il presente manuale
d'uso. Qualora non si comprendano le avvertenze e istruzioni contenute nel manuale, non utilizzare il prodotto. Chiamare il Servizio Assistenza Clienti Ryobi per ricevere assistenza.
Conservare le presenti istruzioni e, nel caso in cui l’attrezzo venga prestato, allegare il suo manuale d’uso
83
Page 84
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
allo stesso.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Questa motosega è indicata per tagliare cespugli, tronchi o legname di un diametro pari alla lunghezza della barra di guida. Questo utensile è adatto solo a tagliare legname. Da utilizzare solo all'esterno e da adulti.
Non utilizzare la motosega per scopi non indicati sopra. Non deve essere utilizzata per lavori di taglio professionale. L'utensile non deve essere utilizzato da bambini nè da operatori che non indossano abbigliamento e accessori protettivi adeguati.
RISCHI RESIDUI:
Anche indicando chiaramente quali siano le applicazioni per questo utensile, esistono sempre dei rischi residui non prevedibili. Leggere e comprendere la seguente lista dei potenziali rischi. Prestare attenzione alle seguente istruzioni per ridurre il rischio di lesioni.
■ Contatto con denti di taglio e della motosega.
■ Acesso alle parti ruotanti (motosega).
■ Movimento improvviso e imprevisto della barra di
guida (rimbalzo).
■ Pezzi che potranno essere colpiti dalla motosega e rimbalzare (rischio di rimbalzo / rottura).
■ Parti che potranno essere scagliate contro l'operatore (una volta tagliate).
■ Inalazione di particelle provenienti dal pezzo sul quale si sta lavorando o scarichi di gas dal motore.
■ Pelle che entra in contatto con benzina / olio.
■ Perdita di udito, nel caso in cui non vengano indossate
cuffie per l’udito durante le operazioni di lavoro.
VIBRAZIONE
L’esposizione a vibrazioni causate dall’utilizzo prolungato di elettroutensili a mano, potrà causare danni ai vasi sanguigni e ai nervi delle dita, delle mani e alle articolazioni di persone con problemi di circolazione o alle quali si gonfiano spesso le mani. Un utilizzo prolungato di questo utensile in temperature basse, ha causato danni ai vasi sanguigni anche in soggetti sani. Se si verificano sintomi come perdita della sensibilità, perdita di forza, cambiamenti del colore e della consistenza della pelle, o si perde la sensibilità di dita, mani e articolazioni, smettere di utilizzare l’utensile e rivolgersi a un medico. Un sistema antivibrazioni non garantisce l’eliminazione di questi probemi.
AVVERTENZA
L’inalazione di fumi di scarico del motore, delle emanazioni della catena dell’olio e della segatura, potranno causare gravi lesioni personali.
SIMBOLI
Si potranno individuare alcuni dei seguenti simboli sul prodotto. Leggere i simboli e comprendere i loro signicati. Una corretta interpretazione di questi simboli vi permetterà di mettere in funzione questo prodotto in modo migliore e più sicuro.
Simbolo Descrizione/spiegazione
Precauzioni sulla sicurezza.
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile
leggere attentamente e comprendere il presente
manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
Indossare sempre maschere di protezione per gli occhi con schermi laterali che rispettino la norma EN 166 come pure cuffie e caschi di protezione mentre si utilizza questo utensile.
Divieto di fumare e di lavorare in prossimità di scintille o di fiamme libere.
Tenere ed utilizzare la motosega con entrambe le mani.
Non utilizzare la motosega tenendola con una sola mano.
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore che può rivelarsi letale. Non utilizzare mai la motosega in uno spazio chiuso.
Pericolo! Attenzione ai contraccolpi.
Evitare che l’estremità della barra di guida entri a contatto con altri oggetti.
Durante l’uso della motosega, indossare guanti da lavoro spessi ed antiscivolo.
Indossare sempre calzature con suole anti-scivolo.
84
Page 85
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero di ottano almeno pari a 91 ([R+M]/2). Questo apparecchio funziona con un motore a 2 tempi, che necessita di una miscela di benzina e olio di sintesi per 2 tempi (rapporto: 2%).
Tenere eventuali osservatori, bambini e animali ad almeno 15 m di distanza.
Lubrificante barra e catena
Conformità CE
Conformità GOST-R
Il livello garantito di potenza sonora è di 114 dB.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
Simbolo Segnale Significato
Indica una situazione
Pericolo!
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla
persona o morte
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
Indica una situazione che potrà risultare in gravi danni a cose.
DESCRIZIONE
1. Manopola di avviamento
2. Rilascio della leva
3. Leva acceleratore
4. Sede avviatore
5. Tappo dell’olio
6. Manico posteriore
7. Copricilindro
8. Manico anteriore
9. Protezione mano anteriore/freno catena
10. Coperchio frizione
11. Dispositivo tendicatena
12. Manopola di blocco frizione
13. Bulbo di innesco
14. Interruttore di accensione
15. Leva dell'aria
16. Tappo carburante
17. Parti piatte anelli catena
18. Posizione Di Frenatura
19. Posizione di corsa
20. Marmitta
21. Posizione di partenza
22. Posizione di corsa
23. Zona pericolosa a causa di eventuali contraccolpi
24. Pulire il freno della catena
25. Vite del minimo “T”
26. Spinta
27. Trazione
28. Contraccolpo in movimento rotatorio
29. Posizione impugnatura corretta
30. Impugnatura scorretta
31. Impugnatura corretta
32. Linea di guida catena
33. Pollici all’interno della barra dell’impugnatura
34. Braccio diritto
35. Linea programmata di caduta
36. 135 gradi dalla linea di caduta programmata
37. Via di fuga sicura
38. Cardine – 5 cm o 1/10 di diametro
39. Taglio posteriore
40. Tacca di circa 1/3 del diametro del tronco
41. Cardine
42. Cuneo
43. Taglio verticale
44. Sezione tronco
45. Taglio orizzontale
46. Contraccolpo
47. Tronco sostenuto a una estremità
48. Taglio finale
49. Carico
50. Primo taglio diametro 1/3
51. Tronco sostenuto ad entrambe le estremità
52. Sezionamento dall’alto
53. Sezionamento dal basso
54. Secondo taglio
55. Tagliare i rami uno alla volta e lasciare i rami di sostegno sotto l’albero fino a che non si taglia il tronco
56. Astoni elastici
57. Anelli catena
58. Denti
59. Ruotazione catena
60. Scanalatura barra
61. Perno di regolazione
62. Foro perno tendicatena
63. Ruota dentata
64. Ruotare il coperchio della frizione in senso orario per
85
Page 86
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
assicurare
65. Allentare catena
66. Stringere catena
67. Spazio tra i denti (indicatore profondità)
68. Controllare gli anelli della catena della ruota dentata
69. Gola
70. Tallone
71. Foro ribattino di spessore
72. Piastra in testa
73. Angolo di taglio
74. Piastra laterale
75. indicatore profondità
76. Testa
77. Lama sinistra
78. Lama destra
79. Angolo di affilamento della piastra in testa
80. Corretto
81. Meno di 30 gradi
82. Più di 30 gradi
83. Incorretto
84. Angolo di riempimento pistra laterale
85. Gancio
86. Dislivello posteriore
87. Giuntatore indicatore di profondità
88. Piastra
89. Risposizionare la parte originale smussando la parte
anteriore
90. Foro di lubrificazione
91. Filtro dell’aria
92. Freno della catena
93. Asta
94. 94.Coperchio starter
95. Pulire le alette del motore
96. Alette pulisci volano
97. Filtro carburante
98. Deflettore
99. Vite di ritenzione deflettore
100. Arresto accensione
101. Barra respingente protezione dentata
102. Bullone e dado
103. Guarnizione
104. Giravite Torx T25
PRENDERE CONOSCENZA DELL’ATTREZZO.
Vedere la gura 1. 1a - 1b.
L'utilizzo sicuro del prodotto richiede una comprensione delle informazioni sull'utensile contenute in questo manuale d'istruzioni come pure una certa familiarità con il lavoro che si sta svolgendo.
Prima di utilizzare questo prodotto, familiarizzare con tutte le caratteristiche di funzionamento e le norme di sicurezza.
Leva dell’aria
La leva dell’aria apre e chiude la valvola dell’aria nel
carburatore.
Schermo impugnatura anteriore/freno catena
Il freno della catena è progettato per bloccare
immediatamente il movimento della catena. Quando lo schermo dell’impugnatura anteriore/il freno della catena viene spinto verso la barra, la catena si dovrà fermare immediatamente. Il freno della catena non previene eventuali contraccolpi.
Barra di guida
La parra di guida è dotata di una piccola punta a raggi che riduce la possibilità di contraccolpi.
Catena a basso contraccolpo
La catena a basso contraccolpo aiuta a diminuire la forza del contraccolpo evitando che le lame affondino e si incastrino nella zona di taglio dove si potrà vericare il contraccolpo.
Bulbo pompetta (primer) del carburante
Il bulbo pompa il carburante dal serbatoio al carburatore.
Leva dell’accelerazione
La leva dell’accelerazione viene utilizzata per controllare il movimento rotatorio della catena.
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di averlo sostituito. La mancata osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali. Questo spaccalegna viene fornito completamente montato.
AVVERTENZA
Non tentare di modificare questo utensile o di creare accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo prodotto. Tali modifiche equivalgono a un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fisiche.
NOTA: la sega a catena acquistata è stata collaudata in fabbrica. La presenza di residui di grasso sulla sega è una condizione normale.
86
Page 87
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVERTENZA
Non azionare una sega a catena che risulti danneggiata oppure che non sia stata regolata o montata correttamente. Assicurarsi che il tensionamento della catena sia corretto e regolato come indicato in queste istruzioni. La mancata osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
■ Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le voci indicate nella lista siano incluse.
■ Controllare attentamente il prodotto assicurandosi che nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante il trasporto.
■ Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che non sia stato attentamente controllato e fino a che il prodotto non sia stato messo correttamente in funzione.
■ Nel caso in cui vi siano parti danneggiate o mancanti, contattare un centro servizi autorizzato.
LISTA PARTI
■ Motosega
■ Copertura lame
■ Chiave a combinazione
■ Lubrificante motore 2 tempi
■ Lubrificante barra e catena
■ Valigetta (RCS3535CB Type III, RCS4040CB Type III)
■ Manuale dell'operatore
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore per questo apparecchio. L'impiego di componenti o accessori non raccomandati può comportare il rischio di gravi lesioni.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA
Ved. Fig. 2 - 3. Vedere la gura 37. Ved. Fig. 42 - 45.
Allentare lentamente la manopola di blocco del coperchio della frizione premendo e ruotandolo in senso anti-orario. Vedere la figura 37.
Girare la manopola di tensionamento catena in senso orario per tensionare la catena. Vedere la figura 44.
NOTA: una catena fredda sarà tesa correttamente se non presenta avvallamenti al di sotto della barra di guida, se risulta aderente ma può essere ruotata a mano senza attrito.
■ Tendere la catena ogni volta che le parti piatte degli anelli sporgono dalla scanalatura. Vedere la figura 3.
NOTA: durante il funzionamento normale della sega, la catena si surriscalda. Gli anelli di una catena calda tesa correttamente sporgeranno di circa 1,25 mm (0,050 in) dalla scanalatura. La punta della chiave a combinazione può essere utilizzata come una guida
per aiutare a determinare il corretto tensionamento
della catena. NOTA: Le catene nuove tendono ad essere tirate;
controllare frequentemente il tensionamento della catena e la tensione come necessario. Valori identici per un nuovo utensile.
■ Alzare la punta della barra di guida per controllare eventuali allentamenti. Vedere la figura 43.
■ Rilasciare la punta della barra di guida e girare la manopola di tensionamento della catena in senso
orario. Ripetere questo processo fino ad eliminare eventuali allentamenti.
■ Reggere la punta della barra di guida verso l'alto e serrare la manopola di blocco del coperchio della frizione. La catena viene correttamente tensionata quando non si presentano allentamenti nella parte interna della barra di guida, la catena è correttamente tensionata, può essere girata a mano senza che si incastri né rimanga bloccata. Assicurarsi che il freno della catena non sia innestato.
NOTA: una catena troppo tesa non potrà ruotare. Allentare la manopola di blocco del coperchio della frizione premendo e ruotando in senso anti-orario, quindi ruotare il dispositivo di tensionamento catena in senso anti-orario. Alzare la punta della barra di guida e serrare di nuovo la manopola di blocco del coperchio della frizione. Assicurarsi che la catena possa ruotare liberamente.
AVVERTENZA
Non toccare né regolare la catena se il motore è in funzione. La catena è affilata. Indossare sempre un paio di guanti per eseguire interventi di manutenzione sulla catena.
■ Arrestare il motore prima di tendere la catena.
ATTENZIONE
Se si regola la tensione della catena quando è calda, una volta raffreddatasi potrebbe risultare eccessivamente tesa. Controllare la “tensione fredda” prima del prossimo utilizzo.
87
Page 88
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
CARBURANTE E RIFORNIMENTO
AVVERTENZA
Arrestare il motore prima di rifornirlo di carburante. Non aggiungere mai carburante a un attrezzo a regime o quando il motore è caldo. Allontanarsi di almeno 10 m (33 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il motore. Non fumare. La mancata osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
MANIPOLAZIONE SICURA DEL CARBURANTE
■ Mescerlo in piccole quantità. Quanto basta per un periodo di utilizzo entro 30 giorni. Si raccomanda di utilizzare un olio di sintesi per motori a 2 tempi contenente uno stabilizzatore per combustibile.
AVVERTENZA
Verificare che non esistano perdite di carburante. Se identificate ripararle prima di utilizzare la sega, al fine di impedire incendi o ustioni.
■ Manipolare il carburante con attenzione, altamente infiammabile.
■ Ricaricare sempre all'esterno in un'area ben ventilata e lontano da scintille, fiamme e altre fonti di accensione. Non inalare le esalazioni.
■ Non mettere a contatto la benzina o l’olio con la pelle. Se il liquido entra in contatto con la pelle, lavarsi immediatamente con acquia e sapone, quindi disinfettarsi con succo di limone o aceto.
■ Tenere benzina e olio lontani dagli occhi. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli subito con abbondante acqua pulita. Se l’irritazione persiste, rivolgersi immediatamente a un medico.
■ Pulire il carburante versato immediatamente.
MISCELA DEL CARBURANTE
Questo prodotto è dotato di un motore a 2 tempi e richiede una miscela adeguata di benzina e olio. Premiscelare benzina verde con olio per motori a 2 tempi in una tanica pulita idonea per la benzina.
■ Questo motore è omologato per il funzionamento con benzina verde intesa per l’uso negli autoveicoli con un grado di ottani pari a 91 ([R + M] / 2) o superiore.
■ Non utilizzare altri tipi di miscela benzina/olio forniti dai distributori.
■ Utilizzare esclusivamente un olio di sintesi per 2 tempi per motori raffreddati ad aria. Non utilizzare olio motore per autovetture nè olio per 2 tempi per fuoribordo.
■ Mescere 2% di olio nella benzina. Un rapporto di 50:1.
■ Mescere completamente il combustibile e ripetere
l’operazione ogni volta prima di riempire il serbatoio.
NOTA: Danni al sistema carburante o problemi di
prestazioni risultanti dall’utilizzo di carburante ossigenato contenente percentuali superiori a quelle indicate sopra non saranno coperti da garanzia.
RIFORNIMENTO (VIETATO FUMARE)
Vedere la gura 5.
■ Pulire la superficie circostante il tappo del serbatoio per impedire contaminazioni.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfiatare la pressione e impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione. Evitare versamenti.
■ Prima di richiudere il tappo, pulire ed ispezionare la guarnizione.
■ Chiudere immediatamente il tappo del serbatoio a mano. Ripulire qualsiasi versamento.
NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo da un motore nuovo è un fenomeno normale.
AGGIUNGERE LUBRIFICANTE ALLA CATENA E ALLA BARRA
Vedere la gura 6.
Utilizzare un olio per barre e catene Ryobi. Progettato per catene o oliatori di catene e formulato per funzionare a una vasta gamma di temperature, senza essere diluito. La sega a catena dovrebbe consumare circa un serbatoio di olio per ogni serbatoio di carburante.
NOTA: Non usare un olio sporco o contaminato. Non arrecare danni alla pompa dell’olio, alla barra o alla catena.
■ Versare l’olio nel serbatoio prestando la massima attenzione.
■ Riempire il serbatoio dell’olio ogni volta che si fa rifornimento di carburante.
88
Page 89
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
UTILIZZO
AVVERTENZA
Non distrarsi durante l'utilizzo del dispositivo. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Indossare occhiali di protezione che rispettino lo standard EN 166 come pure caschi e cuffie quando si utilizza questo utensile. La mancata osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
FUNZIONAMENTO DEL FRENO DELLA CATENA
Ved. Fig. 7 - 8.
Vericare sempre le condizioni operative del freno prima di utilizzare la sega:
■ Con il dorso della mano sinistra, innestare il freno della catena spingendo la leva del freno in avanti verso la barra mentre la catena ruota velocemente. Tenere ed utilizzare la motosega con entrambe le mani.
■ Riportare il freno in posizione “CORSA” afferrando il lato destro della leva (rispetto alla posizione dell’operatore) e tirandola verso l’impugnatura anteriore. Si dovrà udire uno scatto.
AVVERTENZA
Se il freno della catena non blocca la catena immediatamente, o se non rimane bloccato nella posizione di funzionamento automaticamente senza che l’operatore lo regga in questa posizione, far controllare la sega da un centro assistenza autorizzato prima di utilizzare l’utensile.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Ved. Fig. 8 - 13.
Il metodo di avvio differisce a seconda del motore freddo o caldo.
AVVERTENZA
L’operatore deve trovarsi a sinistra rispetto all’asse della catena. Non mettersi a cavalcioni della sega o della catena e non chinarsi al di sotto dell’asse della catena.
■ Collocare la sega a catena su una superficie pianeggiante e assicurarsi che non vi siano oggetti d’intralcio nelle sue immediate vicinanze che potrebbero entrare a contatto con la barra e la catena.
■ Afferrare saldamente l’impugnatura anteriore con la mano sinistra e posare il piede destro sulla base
dell’impugnatura posteriore.
NOTA: Nelle seguenti istruzioni, quando la leva dell'aria viene tirata completamente e posizionata sulla posizione START, la vavola a farfalla è impostata sull'avvio. Per resettare la valvola a farfalla nella posizione RUN, premere e rilasciare il grilletto della valvola a farfalla.
PER AVVIARE UN MOTORE FREDDO:
■ Girare l'interruttore sulla posizione ON (acceso).
■ Assicurarsi che il freno della catena si trovi nella
posizione BRAKE tirando in avanti la leva/il paramani.
■ Premere e rilasciare il BULBO DI INNESCO per 10 volte.
■ Posizionare la leva di avviamento sulla posizione START (AVVIO).
■ Quando la temperatura è superiore ai 10°C, tirare la leva di avviamento fino a che il motore non si mette in funzione, ma non più di 3 volte. Quando la temperatura è inferiore a 10°C, tirare la leva di avviamento fino a che il motore non venga avviato, ma non più di 5 volte.
■ Posizionare la leva dell'aria su “RUN” (Avvio). Tirare la leva di avvio fino a che non si avvia il motore.
■ Rilasciare il grilletto. Premere e rilasciare la leva acceleratore per lasciare il motore in moto al minimo. Prima di accelerare il motore o di tagliare gli arbusti: Assicurarsi che il freno della catena sia nella posizione di funzionamento tirando indietro la leva/il paramani.
ATTENZIONE
Se non si rilascia parzialmente l’acceleratore quando la leva del freno è in posizione di frenatura, l’unità potrebbe subire danni irreparabili. Non premere e trattenere la leva acceleratore mentre il freno è innestato.
PER AVVIARE UN MOTORE CALDO:
■ Girare l'interruttore sulla posizione ON (acceso).
■ Assicurarsi che il freno della catena si trovi nella
posizione BRAKE tirando in avanti la leva/il paramani.
■ Posizionare la leva dell'aria su “RUN” (Avvio).
■ Tirare la leva di avvio con un movimentro fermo e
saldo verso l'alto (non più di 5 volte) fino a che non si avvii il motore. Se il motore non si avvia, ritornare alla fase 4 del paragrafo “AVVIO DI UN MOTORE FREDDO” e ripetere le fasi.
89
Page 90
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Rilasciare il grilletto. Premere e rilasciare la leva acceleratore per lasciare il motore in moto al minimo. Prima di accelerare il motore o di tagliare gli arbusti: Assicurarsi che il freno della catena sia nella posizione di funzionamento tirando indietro la leva/il paramani.
ARRESTO DEL MOTORE
Vedere la gura 7. Vedere la gura 14.
Rilasciare la leva acceleratore per far sì che il motore torni al minimo. Per arrestare il motore, portare l’interruttore di accensione in posizione “O”. Non adagiare la sega a catena a terra se la catena è ancora in movimento. Per una maggiore sicurezza, innestare il freno quando la sega non è in uso.
Qualora l’interruttore di accensione non riesca ad arrestare la sega, tirare la leva dello starter in posizione massima (Starter al massimo) e innestare il freno per arrestare il motore. Qualora l’interruttore di accensione non riesca ad arrestare la sega in posizione “O”, farlo riparare prima di riutilizzare la sega, per prevenire possibili condizioni pericolose ed eventuali infortuni.
NOTA: Quando si termina di utilizzare la sega, satare la pressione del serbatoio allentando i tappi dell’olio e del carburante. Lasciare raffreddare il motore prima di riporre l’attrezzo.
REGOLAZIONE DEL MINIMO
Vedere la gura 15.
■ Se il motore di avvia, va a regime e accelera ma non torna al minimo, girare la vite del minimo “T” in senso orario per aumentare l’impostazione.
■ Se la catena continua a ruotare al minimo, girare la vite del minimo “T” in senso antiorario per ridurre la velocità (giri al minuto) e impedire il movimento della catena. Se la catena continua a muoversi alla velocità minima, interrompere immediatamente l’uso della sega e rivolgersi a un concessionario Ryobi per la regolazione.
AVVERTENZA
La catena non deve mai girare con la velocità al minimo. La catena in movimento alla velocità minima può arrecare gravi lesioni.
SPINTA E TRAZIONE
Vedere la gura 16.
La forza di reazione è sempre contraria alla direzione di movimento della catena. Per questo l’operatore deve essere pronto a regolare la SPINTA quando esegue un taglio partendo dal basso e regolare la TRAZIONE quando il taglio viene effettuato partendo dall’alto.
NOTA: la sega a catena acquistata è stata collaudata in fabbrica. La presenza di residui di grasso sulla sega è una condizione normale.
PRECAUZIONI CONTRO I CONTRACCOLPI
Ved. Fig. 17 - 18.
Un contraccolpo rotazionale avviene quando la catena in movimento entra a contatto con un oggetto nella zona di pericolo della barra di guida. Ciò può talvolta provocare un’improvvisa reazione di contraccolpo che solleva la barra di guida portandola all’indietro verso l’operatore. Questa reazione può causare all’operatore la perdita di controllo della sega, portando a gravi lesioni personali.
PREPARATIVI PER IL TAGLIO
PRESA CORRETTA SULLE IMPUGNATURE
Vedere la gura 19.
Indossare guanti spessi con presa antisdrucciolo per garantire una presa ottimale.
■ Tenere sempre saldamente la sega con le due mani. Tenere sempre la sega a catena con la MANO SINISTRA sull’impugnatura anteriore e con la MANO DESTRA su quella posteriore, in modo che il corpo si trovi a sinistra dell’asse della catena.
AVVERTENZA
Non incrociare mai le braccia per afferrare la sega e non assumere una posizione che porterebbe il corpo ad essere trasversale rispetto all’asse della catena.
■ Mantenere una presa salda sulla sega mentre il motore è in moto. Le dita devono avvolgere l’impugnatura da sopra e il pollice da sotto la barra dell’impugnatura. È molto improbabile che l’impugnatura possa rompersi a causa di un contraccolpo o di una reazione improvvisa. È pericoloso afferrare la sega con il pollice e le dita sullo stesso lato dell’impugnatura, dato che un leggero
contraccolpo può causare la perdita di controllo della
sega.
Vedere la gura 20.
AVVERTENZA
NON azionare la leva acceleratore con la mano sinistra e tenere l’impugnatura anteriore con la destra. Tenere le parti del corpo lontane dall’asse della catena durante l’uso della sega.
CORRETTA POSIZIONE DEL CORPO PER IL TAGLIO
Vedere la gura 21.
90
Page 91
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Tenersi in equilibrio sui due piedi su una superficie stabile.
■ Tenere le braccia tese senza piegare i gomiti per resistere alla forza di contraccolpo.
■ L’operatore deve trovarsi a sinistra rispetto all’asse della catena.
■ Avvolgere il pollice sotto la parte inferiore dell’impugnatura.
PRECAUZIONI PER LA ZONA DI LAVORO
Vedere la gura 22.
■ Tagliare solamente legno o materiale legnoso, non utilizzare la sega per pezzi di lamiera, plastica, mattoni o altri materiali da costruzione non di fibra di legno.
■ Non consentire mai a un bambino di utilizzare la sega. Impedire a qualsiasi persona di utilizzare la sega a catena, se non abbia prima letto il manuale dell’operatore o ricevuto addestramento opportuno per l’uso sicuro e corretto della sega.
■ Sgomberare la zona di lavoro – aiutanti, osservatori, bambini e animali devono essere tenuti ad una distanza di sicurezza. Durante operazione di abbattimento, la distanza di sicurezza deve essere almeno il doppio dell’altezza dell’albero più alto. Durante operazioni di sezionamento, la distanza minima di sicurezza è di 4,5 m (15 ft) tra due operai.
■ Effettuare sempre un’operazione di taglio tenendosi in equilibrio sui due piedi su una superficie stabile, onde evitare di cadere.
■ Non estendersi oltre l’altezza del busto, poiché tenendo la sega ad un’altezza maggiore se ne perderà il controllo in caso di contraccolpo.
■ Non abbattere alberi nei pressi di cavi elettrici o edifici. Affidare questa operazione ai professionisti del settore.
■ Effettuare le operazioni di taglio solo se la luce e la visibilità sono adeguate per una visione ottimale.
PRINCIPALI PROCEDURE DI TAGLIO
Esercitarsi anzitutto tagliando alcuni piccoli tronchi, adottando le tecniche seguenti per familiarizzare con la sega prima di procedere a un’operazione di taglio complessa.
■ Assumere una posizione corretta davanti al pezzo di legno mentre il motore della sega è al minimo.
■ Accelerare il motore alla velocità massima appena prima di praticare il taglio, premendo la leva acceleratore.
■ Iniziare a tagliare il tronco con la sega.
■ Lasciare il motore alla velocità massima per tutta la
durata del taglio.
■ Lasciare che sia la catena a praticare il taglio, esercitando soltanto una leggera pressione verso il basso. Una forza eccessiva potrebbe danneggiare la barra, la catena o il motore.
■ Rilasciare la leva acceleratore non appena si conclude il taglio e riportare il motore al minimo. Se la sega viene mantenuta alla velocità massima anche in fase di riposo, la catena, la barra e il motore si possono usurare oltre il necessario.
■ Non esercitare pressione sulla sega al termine del taglio.
ABBATTIMENTO DI ALBERI – CONDIZIONI PERICOLOSE
AVVERTENZA
Non abbattere alberi in condizioni atmosferiche estreme, ossia con forte vento o pioggia fitta. Scegliere un momento in cui le condizioni atmosferiche siano propizie. Quando si abbatte un albero, è importante ricordare e rispettare le seguenti avvertenze, onde prevenire infortuni.
■ Non utilizzare la sega con alberi dal fusto estremamente sottile o grosso, con rami marci o secchi o dal tronco scortecciato o cavo. Per l’abbattimento di questi alberi, utilizzare attrezzature pesanti e quindi tagliarli quando sono a terra.
■ Non abbattere alberi nei pressi di cavi elettrici o edifici.
■ Controllare che l’albero da abbattere non presenti rami
secchi o parzialmente recisi che potrebbero cadere e colpire l’operatore durante il lavoro.
■ Osservare regolarmente la cima dell’albero durante il lavoro per assicurarsi che si stia piegando verso la direzione di caduta desiderata.
■ Se l’albero dovesse iniziare a cadere in una direzione diversa o se rimane intrappolato durante la caduta, abbandonare la sega e mettersi al riparo.
PROCEDURA CORRETTA PER L’ABBATTIMENTO DI ALBERI
Ved. Fig. 23 - 26.
■ Scegliere un percorso di fuga (ed eventualmente un percorso alternativo se quello prescelto risultasse bloccato). Sgomberare tempestivamente la zona circostante l’albero e accertarsi che non siano presenti ostacoli lungo il percorso di fuga previsto. Liberare da ostacoli il percorso di fuga, per un raggio di circa 135° dal percorso di caduta previsto.
■ Tenere in conto la forza e la direzione del vento, la pendenza e l’equilibrio dell’albero e la posizione dei
91
Page 92
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
rami più grossi. Questi fattori influiscono sulla direzione di caduta dell’albero. Non tentare di abbattere un albero lungo un asse diverso dal suo asse di caduta naturale.
■ Incidere una tacca di direzione nel fusto avente una profondità pari a circa 1/3 del diametro del tronco. Le tacche di direzione devono intersecarsi ad angolo retto rispetto all’asse di caduta. Asportare i residui dalla tacca per formare una linea retta. Per evitare di caricare la sega con il peso del tronco, eseguire sempre il taglio basso diritto per primo e quindi il taglio inclinato superiore.
■ Effettuare il taglio di abbattimento perpendicolarmente al fusto, in una posizione di 5 cm (2 in) al massimo sopra il taglio della tacca di direzione e dalla parte opposta a questa tacca.
NOTA: Non completare mai il taglio dalla parte della tacca. Lasciare sempre una porzione di fusto intatta tra la tacca di direzione e il taglio di abbattimento (circa 5 cm (2 in) o 1/10 del diametro del tronco). Questa parte del fusto si chiama “cerniera”. Il serve a guidare la caduta dell’albero, impedendo lo slittamento o la torsione del fusto quando si distacca dalla ceppaia.
■ Con fusti particolarmente grossi, fermarsi con il taglio di abbattimento quando la sua profondità è sufficiente per far cadere l’albero o per riassestarlo sulla ceppaia. Infilare quindi cunei di legno dolce o di plastica nel taglio in modo da fornire uno spazio agibile per la catena. Spingere i cunei all’interno del taglio poco per volta.
■ Quando l’albero manifesta i primi sintomi di caduta, arrestare la sega e riporla a terra immediatamente. Ritirarsi lungo il percorso di fuga osservando comunque l’azione per verificare che non caschi nulla nella direzione di fuga.
AVVERTENZA
Non effettuare mai il taglio di abbattimento fino alla tacca di direzione, poiché la cerniera guida la caduta dell’albero. Questa porzione del fusto deve rimanere intatta tra la tacca e il taglio di abbattimento.
RIMOZIONE DEI CONTRAFFORTI
Vedere la gura 27.
I contrafforti sono protuberanze legnose che si sviluppano nell’angolo tra le radici laterali e la loro inserzione al fusto, interessando la porzione basale del fusto stesso. È necessario rimuovere queste protuberanze prima di abbattere un albero. Praticare prima un taglio orizzontale nel contrafforte, seguito da un taglio verticale. Eliminare queste porzioni dalla zona di lavoro. Dopo aver eliminato tutti gli elementi cadenti, attenersi alla procedura di
abbattimento appropriata.
SEZIONAMENTO
Vedere la gura 28.
Per sezionamento s’intende l’operazione di segatura del fusto di un albero atterrato in toppi della lunghezza desiderata.
■ Segare un solo toppo alla volta.
■ Durante l’operazione, sostenere i toppi di piccole
dimensioni con un cavalletto o un toppo di diametro maggiore.
■ Tenere pulita la zona di taglio. Assicurarsi che non siano presenti corpi che durante l’operazione potrebbero venire a contatto con la punta della barra di guida e con la catena, onde evitare possibili contraccolpi.
■ Durante le operazioni di sezionamento, porsi sul fianco a monte in modo che la sezione recisa del toppo non possa rotolare e colpire l’operatore.
■ È talvolta impossibile evitare il grippaggio della catena (anche con le normali tecniche di taglio) ed è difficile prevedere in che direzione si assesterà un toppo dopo il taglio.
SEZIONAMENTO CON UN CUNEO
Vedere la gura 29.
Se il diametro del fusto è sufciente per poter inlare un cuneo nel taglio ed evitare di toccarlo con la catena, si consiglia di utilizzare il cuneo per tenere aperto il taglio e impedire il grippaggio della catena.
SEZIONAMENTO DI FUSTI SOTTO TENSIONE
Vedere la gura 30.
Eseguire il primo taglio di sezionamento per 1/3 del
diametro totale del tronco e completarlo con un taglio dal
lato opposto. Il fusto tenderà a piegarsi durante il taglio. La sega potrebbe ingripparsi o incepparsi nel fusto se si esegue il primo taglio a una profondità maggiore di 1/3 del diametro totale.
Prestare particolare attenzione quando i fusti sono sotto tensione , per impedire alla barra e alla catena di rimanere intrappolate.
SEZIONAMENTO DALL’ALTO
Vedere la gura 31.
Partire con il taglio dalla parte superiore del tronco,
mettendo la sega a contatto con il tronco ed esercitando
una leggera pressione verso il basso. Notare come la sega tenderà a scivolare via dalla presa.
SEZIONAMENTO DAL BASSO
Vedere la gura 32.
92
Page 93
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Partire con il taglio dalla parte inferiore del tronco,
mettendo la sega a contatto con il tronco ed esercitando
una leggera pressione verso l’alto. Durante questa operazione, la sega tenderà a scivolare verso l’operatore.
Essere pronti a far fronte a questa reazione e tenere saldamente la sega per mantenerla sotto controllo.
SRAMATURA E POTATURA
Ved. Fig. 33 - 34.
■ Lavorare lentamente, mantenendo una presa salda con entrambe le mani. Tenersi ben saldi in piedi per non perdere l’equilibrio.
■ Porsi con il corpo su di un lato dell’albero, con la sega sull’altro lato.
■ Non eseguire il taglio da una scala, poiché è molto pericoloso. Affidare questa operazione ai professionisti del settore.
■ Non estendersi oltre l’altezza del busto, poiché tenendo la sega ad un’altezza maggiore se ne perderà il controllo in caso di contraccolpo.
AVVERTENZA
Non arrampicarsi mai su un albero per sramarlo o potarlo. Non sostare su una scala, piattaforma o un altro tronco né in qualsiasi altro posizione che possa pregiudicare l’equilibrio o il controllo della sega.
■ Durante le operazioni di potatura, è importante ricordarsi di non eseguire un taglio a filo del ramo
principale o del fusto finché non si è reciso questo ramo grosso a metà per ridurne il peso. Ciò anche per impedire di asportare strisce di corteccia dall’elemento principale.
■ Sezionare un ramo dal basso di circa 1/3 del suo diametro con il primo taglio.
■ Sezionarlo dall’alto per farlo cadere.
■ Concludere il taglio in modo pulito e uniforme contro
l’elemento principale in modo che la corteccia possa ricrescere e riparare la ferita.
AVVERTENZA
Se i rami da tagliare si trovano ad un’altezza superiore al proprio busto, affidare la potatura a un professionista.
lo trattiene venisse reciso o rimosso, manifesterebbe un ritorno elastico improvviso. Una ceppaia radicata ha un grosso potenziale di ritorno elastico alla sua posizione verticale durante l’operazione di sezionamento che separa il fusto dalla ceppaia stessa. Prestare attenzione agli astoni elastici, poiché sono pericolosi.
AVVERTENZA
Gli astoni elastici sono pericolosi e potrebbero colpire
l’operatore provocando la perdita di controllo della sega a catena. Le conseguenze possono essere anche letali per l’operatore.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. Se il lavoro eseguito genera polvere, indossare anche una protezione per il viso o una maschera.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso ecc.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
TAGLIO DI ASTONI ELASTICI
Vedere la gura 35.
Un astone elastico è un qualsiasi elemento dell’albero (ramo, ceppaia radicata o giovane pertica) piegatosi sotto tensione a causa di altri elementi e che, se il corpo che
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubricati con una quantità sufciente di olio che garantisce una lunga durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso.
93
Page 94
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubricazione supplementare.
SOSTITUIRE LA BARRA DI GUIDA E LA CATENA
Ved. Fig. 36 - 45.
PERICOLO
Non avviare mai il motore se non si sono installati la barra di guida, la catena, la copertura della trasmissione e il tamburo della frizione. Se questi componenti non sono montati, la frizione potrebbe essere espulsa ed esplodere, causando gravi infortuni per l’operatore.
AVVERTENZA
Leggere e comprendere appieno tutte le istruzioni di sicurezza di questa sezione per evitare gravi infortuni.
■ Portare sempre l’interruttore nella posizione di spegnimento “O” prima di toccare la sega.
■ Accertarsi che il freno della catena non sia innestato, tirando la leva del freno in avanti verso l’impugnatura anteriore in posizione “CORSA”.
NOTA: Utilizzare esclusivamente barre e catene di
ricambio specificate dal produttore o componenti
equivalenti.
Indossare un paio di guanti per toccare la catena e la barra. Questi componenti sono affilati e possono presentare bave taglienti.
■ Premere sulla manopola di blocco del coperchio della frizione in senso anti-orario fino a che non venga rimosso il coperchio della frizione.
■ Rimuovere la barra e la catena dalla superficie di supporto.
■ Rimuovere la catena vecchia dalla barra.
■ Posizionare la nuova catena in un cerchio e raddrizzare
i collegamenti di trasmissione. I denti taglienti devono essere rivolti in direzione della rotazione della catena. Se sono rivolti in direzione opposta, rovesciare il cerchio.
■ Posizionare i collegamenti di trasmissione della catena nel solco della barra.
■ Posizionare la catena in modo da formare un cerchio sulla parte posteriore della barra.
■ Reggere la catena in posizione sulla barra e posizionarla attorno alla ruota dentata.
■ Montare la barra a filo contro la superficie di sostegno in modo che il perno della barra venga inserito nella fessura lunga della barra.
■ Sostituire il coperchio della frizione, assicurandosi che
il perno di regolazione nel coperchio della frizione si trovi nel foro del perno di tensionamento catena.
■ Sostituire il coperchio della frizione e ruotare la manopola di blocco della frizione per reggere il coperchio in posizione.
NOTA: La barra deve essere libera di muoversi per consentire la regolazione della tensione.
■ Rimuovere eventuali allentamenti dalla catena ruotando il dispositivo di tensionamento catena in senso orario fino a che la catena non si sia sistemata
corrattemente contro la barra con i collegamenti di
trasmissione nel solco della barra.
■ Alzare la punta della barra di guida per controllare eventuali allentamenti.
■ Rilasciare la punta della barra di guida e girare la manopola di tensionamento della catena in senso
orario. Ripetere questo processo fino ad eliminare eventuali allentamenti.
Reggere la punta della barra di guida verso l'alto e serrare la manopola di blocco del coperchio della frizione. La catena viene correttamente tensionata quando non si presentano allentamenti nella parte interna della barra di guida, la catena è correttamente tensionata, può essere girata a mano senza che si incastri né rimanga bloccata. Assicurarsi che il freno della catena non sia innestato.
NOTA: una catena troppo tesa non potrà ruotare. Allentare la manopola di blocco del coperchio della frizione premendo e ruotando in senso anti-orario, quindi ruotare il dispositivo di tensionamento catena in senso anti-orario. Alzare la punta della barra di guida e serrare di nuovo la manopola di blocco del coperchio della frizione. Assicurarsi che la catena possa ruotare liberamente.
MANUTENZIONE DELLA CATENA
Ved. Fig. 45 - 47.
AVVERTENZA
Verificare che l’interruttore sia in posizione “O” prima di toccare la sega.
Utilizzare esclusivamente una catena a contraccolpo basso per questa sega. Poiché riduce la possibilità di contraccolpi se tenuta con cura.
Una buona manutenzione offrirà prestazioni di taglio costanti e veloci. La catena deve essere aflata quando i trucioli appaiono piccoli e lamentosi, se la catena deve essere forzata nel legno durante il taglio o se il taglio non risulta omogeneo. Tenere presenti le osservazioni seguenti durante la manutenzione:
94
Page 95
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Un’angolazione di affilamento scorretta della piastra laterale può aumentare il pericolo di forti contraccolpi.
■ Gioco del limitatore di spessore.
– Un gioco eccessivo aumenta il potenziale di
contraccolpo.
– Un gioco insufficiente riduce la capacità di taglio.
■ Se i denti taglienti colpiscono oggetti duri (ad esempio,
chiodi, rocce) o vengono abrasi dalla sabbia o dal fango presenti sul legno, affidare l’affilamento della catena a un concessionario Ryobi.
NOTA: esaminare la ruota dentata per identicarne segni di usura o danno ogni volta che si rimonta la catena. Se è danneggiata o usurata nelle aree indicate, ordinarne una di ricambio presso un concessionario Ryobi.
NOTA: Se non si comprende la corretta procedura di aflatura catena dopo aver letto le istruzioni, far aflare la catena da un centro servizi autorizzato o sostituirla con una catena a basso contraccolpo.
AFFILAMENTO DEI DENTI TAGLIENTI
Ved. Fig. 48 - 51.
Aflare tutti i denti taglienti con l’angolazione specicata e alla stessa lunghezza, poiché un taglio rapido e preciso è il risultato di un aflamento uniforme di tutti i denti.
AVVERTENZA
La catena è affilata. Indossare sempre un paio di guanti per eseguire interventi di manutenzione sulla catena.
■ Tendere la catena prima di affilarla.
■ Utilizzare una lima e un portalima arrotondati con un
diametro di 4 mm (5/32 in). Affilare i denti portandoli nella posizione intermedia della barra.
■ Tenere la lima a livello della piastra in testa del dente. Non inclinare e non ondeggiare la lima.
■ Esercitare una pressione leggera ma decisa, e procedere verso l’angolo anteriore del dente.
■ Allontanare la lima dal metallo ogni volta che si esegue il movimento all’indietro.
■ Affilare ogni dente con alcuni colpi decisi. I denti taglienti verso sinistra vanno affilati tutti nella medesima direzione. Quindi è necessario portarsi sull’altro lato e affilare i denti taglienti verso destra in direzione contraria.
■ Asportare le bave dalla lima con una spazzola a setole metalliche.
ATTENZIONE
Una catena smussa o non affilata correttamente può
aumentare la velocità del motore durante il taglio e conseguentemente danneggiarlo.
AVVERTENZA
Se la catena non è affilata correttamente, si aumenta il potenziale di contraccolpo.
AVVERTENZA
La mancata sostituzione o riparazione di una catena danneggiata può causare lesioni gravi.
ANGOLO DI AFFILAMENTO DELLA PIASTRA IN TESTA
Vedere la gura 52.
■ IDEALE: 30° – I portalime presentano tacche di guida che consentono di allineare perfettamente la lima per formare l’angolo corretto con la piastra in testa.
■ MENO DI 30° – Per depezzatura (taglio trasversale).
■ PIÙ DI 30° – Un bordo sbavato si smussa velocemente.
ANGOLO DELLA PIASTRA LATERALE
Vedere la gura 53.
■ IDEALE: 80° – Impostazione automatica se si installa una lama dal diametro corretto nel portalima.
■ A UNCINO – Produce attrito e si smussa rapidamente, aumenta il potenziale di CONTRACCOLPO. Risulta dall’uso di una lama dal diametro insufficiente o dal tenere la lama troppo bassa.
■ ALL’INDIETRO – Richiede una maggiore pressione durante l’alimentazione e provoca usura eccessiva a barra e catena. Risulta dall’uso di una lama dal diametro eccessivo o dal tenere la lama troppo alta.
MANTENIMENTO DEL GIOCO DEL LIMITATORE DI SPESSORE
Ved. Fig. 54 - 56.
■ Mantenere un gioco pari a 0,6 mm (0,025 in) per il limitatore di spessore. Servirsi di un utensile adatto per controllare il gioco del limitatore di spessore.
■ Verificare il gioco del limitatore di spessore ogni volta che si affila la catena.
■ Servirsi di una lama piatta (non fornita) e di una piallatrice a filo (non fornita) per ridurre uniformemente tutti i limitatori di spessore. Impostare la piallatrice sul valore di 0,6 mm (0,025 in). Dopo aver ridotto tutti i
95
Page 96
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
limitatori di spessore, ripristinarne la forma originale cimandone la parte anteriore. Prestare attenzione a
non danneggiare gli anelli adiacenti con il bordo della
lima.
■ Regolare i limitatori di spessore con una lima piatta, nella medesima direzione in cui i denti taglienti sono stati affilati con la lima arrotondata. Prestare attenzione a non toccare la faccia dei denti con la lima piatta quando si cimano i limitatori di spessore.
MANUTENZIONE DELLA BARRA DI GUIDA
Vedere la gura 57.
AVVERTENZA
Verificare che l’interruttore sia in posizione “O” prima di toccare la sega.
Rovesciare la barra di guida della sega ogni settimana per distribuire l’usura e prolungarne la durata al massimo. Pulire la barra ogni giorno dopo il lavoro e vericare che non presenti danni apparenti. La presenza di bave o residui sui binari della barra è una normale conseguenza dell’usura. Queste imperfezioni vanno eliminate con una lima non appena diventano apparenti.
Sostituire la barra in presenza di una delle condizioni seguenti:
■ Usura all’interno dei binari, che provoca l’inclinazione laterale della catena
■ Piegamenti della barra di guida
■ Incrinature o rotture dei binari
■ Divaricazione dei binari
È inoltre necessario lubricare settimanalmente le barre di guida dotate di una ruota dentata in testa. Servirsi di una siringa per il grasso per introdurre il lubricante nel foro apposito. Capovolgere la barra di guida e vericare che i fori di lubricazione e la scanalatura della catena non presentino impurità.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Ved. Fig. 58 - 59.
■ Innestare il freno della catena.
■ Rimuovere le due viti che trattengono il copricilindro.
■ Sollevare la parte anteriore del copricilindro oltre la
leva del freno.
■ Sollevare la parte posteriore del copricilindro oltre l’impugnatura.
■ Prima di togliere il filtro dell’aria dal carburatore, soffiare o spazzolare la zona e la camera di carburazione per eliminare detriti e segatura.
NOTA: accertarsi di aver estratto l’asta dello starter
per impedire la contaminazione del carburatore.
■ Alzare il filtro dell’aria per liberarlo dalla sua base.
PULIRLO SECONDO UNA DELLE PROCEDURE SEGUENTI:
■ Per una pulizia rapida, battere il filtro contro una superficie liscia e piana per eliminare la maggior parte
della polvere e dei detriti.
■ Per una pulizia più profonda, immergerlo in acqua calda saponata, risciacquarlo e lasciarlo asciugare completamente.
● Pulire ogni 5 ore
● Sostituire ogni 25 ore
NOTA: in alternativa, è possibile pulire il ltro con un getto di aria compressa (indossare gli occhiali in questo caso per evitare lesioni alla vista).
NOTA: se si usa un getto d’aria per l’asciugatura, sofarlo su entrambi i lati del ltro.
ATTENZIONE
Assicurarsi che il filtro sia installato correttamente nella sua sede prima di rimontare i componenti. Non lasciare mai il motore in funzione se non è installato il filtro dell’aria, onde evitare gravi danni.
PULIZIA DEL GRUPPO DEL MOTORINO DI AVVIAMENTO
Vedere la gura 60.
Eliminare ogni traccia di polvere e detriti dalle ventole di raffreddamento del motorino di avviamento servendosi di una spazzola o un getto d’aria compressa.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
Vedere la gura 61.
Prima di regolare il carburatore:
■ Pulire le ventole della copertura del motorino di avviamento con una spazzola.
■ Pulire il filtro dell’aria.
■ Lasciare riscaldare il motore prima di regolare il
carburatore.
AVVERTENZA
Le condizioni atmosferiche e l’altitudine potranno influenzare la carburazione. Non permettere che eventuali osservatori si fermino accanto alla motosega mentre si regola il carburatore.
Regolazioni velocita' minima
96
Page 97
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Girare la vite del minimo “T” in senso orario per aumentare la velocità al minimo.
■ Se la catena continua a girare anche con la velocità al minimo, girare la vite del minimo “T” in senso antiorario per decelerarla.
AVVERTENZA
La catena non deve mai girare con la velocità al minimo. La catena in movimento alla velocità minima può arrecare gravi lesioni.
PULIZIA DEL MOTORE
Vedere la gura 58. Ved. Fig. 62 - 64.
Pulire regolarmente le pale del cilindro e del volano con aria compressa o una spazzola. La presenza di impurità sul cilindro può surriscaldare pericolosamente il motore.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai la sega senza aver montato tutti i componenti, comprese le coperture e l’alloggiamento del motorino di avviamento.
Afdare le riparazioni del volano e della frizione a un centro assistenza autorizzato al ne di evitare lesioni dovute all’espulsione di oggetti.
■ Rimuovere le viti e il coperchio del motore come descritto in precendeza.
■ Pulire le alette del motore.
■ Alzare il freno della catena.
■ Poggiare la catena su un fianco con la barra e la
catena rivolte a terra.
■ Rimuovere i coperchi del lubrificante catena e del carburante.
■ Rimuovere le tre viti che bloccano la sede dello starter.
■ Alzare il coperchio dello starter e metterlo da una
parte.
■ Riposizionare i coperchi del lubrificante catena e del carburante per evitare contaminazioni durante la pulizia.
■ Pulire le pale del volano.
■ Riposizionare la sede dello starter. Reinstallare le viti
e assicurare il tutto.
■ Riposizionare i coperchi del lubrificante per catena e del carburante.
■ Riposizionare il coperchio del motore. Reinstallare le viti e assicurare il tutto.
■ Riposizionare il freno della catena.
NOTA: Assicurarsi che il filtro dell'aria si trovi nella posizione corretta prima di reinstallare il coperchio del motore.
NOTA: Se si nota una perdita di potenza nell'utensile a gas, un tecnico qualicato dovrà rimuovere questi depositi per garantire di nuovo prestazioni ottimali.
CONTROLLO DEL FILTRO DEL CARBURANTE
Vedere la gura 65.
Controllare regolarmente il ltro del carburante. Sostituirlo se risulta contaminato o danneggiato.
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA
Vedere la gura 66.
Questo motore utilizza una Champion RCJ4 o RCJ6Y o NGK BPMR7A con una distanza tra elettrodi di 0.63 mm (.025 inch). Utilizzare parti di ricambio identiche e sostituire ogni 50 ore o più frequentemente se necessario.
■ Rimuovere la candela ruotandola avanti e indietro mentre si spinge in alto.
■ Allentare la candela girandola in senso anti-orario con una chiave.
■ Togliere la candela.
Avvitare la nuova candela a mano in senso orario. Serrare con una chiave.
NOTA: Prestare attenzione a non danneggiare il letto della candela. Incrociare le lettature danneggerà gravemente il motore.
■ Ricollegare il cavo della candela premendo sulla parte superiore della candela.
PULIZIA DELLA GRIGLIA PARASCINTILLE
Vedere la gura 67.
La marmitta è munita di una griglia parascintille. Se la griglia è danneggiata o guasta, può sussistere il pericolo di un incendio. La griglia può sporcarsi con l’uso normale e pertanto va ispezionata ogni settimana e pulita secondo necessità. Vericare sempre le condizioni operative della marmitta e della griglia parascintille.
AVVERTENZA
Le superfici della marmitta si surriscaldano velocemente durante il funzionamento e tali rimangono per un certo periodo in seguito allo spegnimento della sega. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla marmitta.
■ Lasciare raffreddare la marmitta.
■ Togliere i tre dadi e la vite di ritenzione del deflettore
per accedere alla griglia.
■ Pulire la griglia parascintille.
97
Page 98
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Sostituire la griglia parascintille se appare incrinata o danneggiata.
NOTA: Lo scaricatore della candela potrà dover essere sostituito dopo un utilizzo continuo.
PULIRE IL FRENO DELLA CATENA
Vedere la gura 68.
■ Assicurarsi che il meccanismo del freno sia sempre pulito e lubrificare leggermente l’attacco.
■ Verificare sempre le prestazioni del freno dopo un intervento di riparazione o pulizia.
AVVERTENZA
Anche qualora il meccanismo venga pulito ogni giorno, non è possibile certificare l’affidabilità del freno della catena in certe condizioni reali.
TRASPORTO DEL PRODOTTO
■ Quando si trasporta il prodotto per una breve distanza (da una zona di lavoro all'altra), inserire sempre il freno in modo che il prodotto sia bloccato (spegnere inoltre il prodotto).
■ Non portare né trasportare mai il prodotto mentre è in funzione.
■ Quando si trasporta la sega a catena, utilizzare un fodero appropriato per la barra di guida.
■ Assicurare il prodotto quando lo si trasporta. Controllare il serbatoio del carburante e del lubrificante per catena per individuare eventuali perdite. Svuotare i serbatoi prima di trasportare l'utensile.
COME RIPORRE IL PRODOTTO
■ Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto. Conservarla in un luogo ben ventilato lontano dai bambini. tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente chimico.
■ Rispettare tutte le regolamentazioni statali e provinciali in merito al rimessaggio e al trattamento sicuro della
benzina.
QUANDO SI RIPONE PER UN MESE O PER PIÙ DI UN MESE:
■ Drenare il carburante dal serbatoio e versarlo in una tanica idonea per la benzina.
■ Mettere in funzione il motore fino a quando non si arresta. In questo modo si eliminerà tutta la miscela residua, evitando così l’accumulo di depositi nel sistema di carburazione.
■ Premere il bulbo pompetta (primer) più volte per
svuotarlo del carburante.
■ Drenare l’olio dal serbatoio della barra e della catena, versandolo in una tanica idonea.
■ Durante il trasporto o il riponimento coprire l'utensile sempre con un coprilame.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Livello miscela carburante Prima di ogni utilizzo Lubrificazione barra Prima di ogni utilizzo Tensione catena Prima di ogni utilizzo Blocco catena (assenza di
movimento della catena alla velocità minima)
Affilatura catena Prima di ogni utilizzo Parti danneggiate Prima di ogni utilizzo Coperchi allentati Prima di ogni utilizzo Dispositivi di blocco allentati Prima di ogni utilizzo Funzione freno catena Prima di ogni utilizzo Per perdite di carburante Prima di ogni utilizzo
Ispezionare e pulire
Barra Prima di ogni utilizzo Sega completa Dopo ogni utilizzo Filtro dell’aria Ogni 5 ore*
Freno della catena Ogni 5 ore* Sostituzione cavo candela annuale Sostituzione filtro carburante annuale *Ore di funzionamento
Prima di ogni utilizzo
CONTROLLARE L'UTENSILE DOPO CHE È CADUTO O DOPO ALTRI TIPI DI IMPATTI
Ispezionare il prodotto e identicare eventuali difetti o danni. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
■ Per perdte di carburante o di lubrificante catena
■ Funzione freno catena
■ Tensione catena
■ Per parti danneggiate, allentate o rotte
■ Per parti allentate o danneggiate
■ Manici e paramani
98
Page 99
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA Causa SOLUZIONE
Il motore non si avvia (accertarsi che l’interruttore
di accensione sia in
posizione “I”).
Il motore si avvia ma non accelera correttamente.
Il motore si avvia, ma poi si blocca.
Il motore si avvia ma non funziona correttamente a velocità elevata.
Il motore non raggiunge
la velocità massima e/o emette una quantità eccessiva di fumo.
Manca la candela. Pulire e reinstallare la candela. Ricollegare il filo
Il motore è ingolfato. Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia
L’ago “L” (getto basso) del carburatore deve essere regolato.
L’ago “L” (getto basso) del carburatore deve essere regolato.
L’ago “H” (getto alto) del carburatore deve essere regolato.
Controllare la miscela di olio e carburante.
Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria.
La griglia parascintille è sporca. Pulire la griglia parascintille.
della candela.
spento e togliere la candela. Portare la leva dello starter in posizione “corsa” (rientrato completamente) e tirare la funicella di avvio 15­20 volte. In questo modo si elimina il carburante in esubero dal motore. Pulire e reinstallare la candela. Portare l’interruttore di accensione in posizione “I” (corsa). Premere e rilasciare il bulbo di innesco per 10 volte. Tirare la funicella di avvio per 3 volte con la leva dello starter in posizione “corsa”. Se il motore non si avvia, impostare la leva dell'aria su “FULL” (Pieno) e ripetere la normale procedura di avvio. Se il motore comunque non si avvia, ripetere la procedura con una candela nuova.
Affidare la regolazione del carburatore a un concessionario Ryobi.
Affidare la regolazione del carburatore a un concessionario Ryobi.
Affidare la regolazione del carburatore a un concessionario Ryobi.
Utilizzare carburante fresco e una miscela in rapporto corretto con l’olio per motori a 2 tempi.
Il motore si mette in moto, funziona e accelera ma non va al minimo.
L’ago “H” (getto alto) del carburatore deve essere regolato.
Il carburatore deve essere regolato.
Affidare la regolazione del carburatore a un concessionario Ryobi.
Girare la vite del minimo “T” in senso orario per aumentare la velocità al minimo.
99
Page 100
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
La barra e la catena si
surriscaldano ed emettono
fumo.
Il motore si mette in moto e
funziona al minimo, ma la catena non ruota.
Il serbatoio dell’olio è vuoto. Riempire il serbatoio dell’olio ogni volta che si fa
La catena è eccessivamente tesa.
Si potranno verificare danni alla pompa dell'olio, alla barra o alla catena.
Il freno della catena è innestato. Innestare il freno della catena.
La catena è eccessivamente tesa.
rifornimento di carburante.
Verificarne la tensione della catena, poiché potrebbe essere eccessiva. Assicurarsi che
il tensionamento della catena sia corretto e
regolato come indicato in queste istruzioni. Lasciare il motore in funzione a velocità
intermedia per 30-45 secondi. Arrestare la sega e verificare la presenza di un gocciolamento d'olio dalla barra di guida. Se vi è olio, la catena è smussata o la barra è danneggiata. Se invece la barra di guida non presenta tracce di olio, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
Verificarne la tensione della catena, poiché potrebbe essere eccessiva. Assicurarsi che
il tensionamento della catena sia corretto e
regolato come indicato in queste istruzioni. Controllare la barra di guida e la catena.
Si potranno verificare danni alla pompa dell'olio, alla barra o alla catena.
100
Verificare che la barra di guida e la catena non abbiano subito danni. esaminare la ruota
dentata per identificarne segni di usura o danno
ogni volta che si rimonta la catena. Assicurarsi che il tensionamento della catena sia corretto e regolato come indicato in queste istruzioni.
Loading...