Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les
critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil
able, facile à utiliser et sûr. Si vous en prenez soin, vous
pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Merci d'avoir acheté une tronçonneuse Ryobi.
La législation de certaines régions restreint l'utilisation du
produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la abilité de ce produit lors de sa
conception an de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le
futur
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et comprendre toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner un incendie et/ou de graves blessures.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
■ Apprenez à connaître votre outil. Veuillez lire
attentivement le présent manuel d’utilisation. Prenez
connaissance des applications de l'outil et de ses
limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques
liés à cet appareil. Il est fortement recommandé de
vous faire expliquer l'utilisation et les précautions de
sécurité de cet outil par un professionnel.
■ Il peut se produire un rebond si l'extrémité du
guide-chaîne entre en contact avec un objet ou si
la chaîne coupante se pince et se bloque dans le
bois pendant la coupe. Dans certains cas, le contact
avec le nez du guide-chaîne peut provoquer un
rebond extrêmement rapide et soudain en direction de
l'opérateur. Le pincement de la chaîne au niveau du
haut du guide-chaîne est susceptible de le repousser
rapidement le guide-chaîne en direction de l'opérateur.
Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le
contrôle de la tronçonneuse et être grièvement
blessé. Ne vous fiez pas exclusivement aux éléments
de protection de votre tronçonneuse. Vous devez
également prendre différentes mesures pour éviter les
risques d'accidents ou de blessures.
■ Vous pouvez réduire ou supprimer l'effet de
surprise en comprenant le principe général du
rebond. L'effet de surprise contribue aux accidents.
■ Lorsque vous utilisez votre tronçonneuse, tenez-la
fermement à deux mains. Placez votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant, vos doigts entourant les poignées de la
tronçonneuse. Une bonne prise en main de l'outil, bras
gauche tendu, vous permettra de garder le contrôle de
votre tronçonneuse en cas de rebond.
■ Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre
tronçonneuse ne comporte pas d'obstacles. Ne
laissez pas l'extrémité du guide-chaîne entrer en
contact avec une bûche, une branche, une clôture
ou tout autre objet pouvant être heurté pendant
l'utilisation de la tronçonneuse.
■ Réalisez toujours vos coupes lorsque le moteur
tourne à plein régime. Appuyez à fond sur la
gâchette d'accélérateur et maintenez une vitesse de
coupe régulière.
■ Ne tendez pas le bras trop loin et ne tenez pas la
tronçonneuse au-dessus du niveau du torse.
■ Respectez les instructions du fabricant pour
l'aiguisage et l'entretien de la chaîne.
■ N'utilisez que les guides-chaîne recommandés par
le fabricant en cas de remplacement.
■ Ne tenez pas votre tronçonneuse d'une seule
main. Si vous utilisez votre tronçonneuse d'une seule
main, vous risquez de vous blesser grièvement et de
blesser les personnes (assistants, visiteurs) présentes
sur la zone de travail. Une tronçonneuse est conçue
pour être tenue à deux mains.
■ N'utilisez pas votre tronçonneuse lorsque vous
êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
■ Portez des vêtements de sécurité. Vos vêtements
doivent être adapté et bien ajustés afin de permettre
une totale liberté de mouvement. Portez toujours des
pantalons longs et épais afin de contribuer à protéger
vos jambes des branches et buissons. Pour réduire
le risque de blessures, portez des jambières ou des
pantalons équipés de protections anti-coupures.
Ne portez jamais d'écharpe, de cravate, de bijou ou
autres accessoires d'habillage susceptibles de se
voir happés par l'appareil, par les buissons ou par
les branches. Contenez vos cheveux de façons à les
garder au dessus du niveau des épaules.
■ Portez toujours des bottes de sécurité à fortes
sculptures (antidérapantes). Portez des gants de
protection adapté et antidérapants. Portez toujours
une protection oculaire équipée d'écrans latéraux
répondant à la norme EN 166 ainsi qu'une protection
auditive lorsque vous utilisez cet appareil.
■ Ne vous tenez pas sur une surface instable (telle
qu'une échelle, un échafaudage, un arbre, etc)
lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
■ Veillez à toujours garder votre équilibre.
■ Manipulez toujours l'essence avec précaution,
elle est hautement inflammable. Eloignez-vous de
1
Page 2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
10 m de la zone de remplissage avant de démarrer
le moteur.
■ N'autorisez personne à se tenir à proximité de
la tronçonneuse pendant son démarrage ou son
utilisation. Maintenez les visiteurs et les animaux à
l'extérieur de la zone de travail.
■ Ne commencez pas à couper avant d'avoir un
espace de travail dégagé, d'avoir une position de
travail stable et d'avoir prévu de quel côté vous
vous retirerez au moment de la chute de l'arbre.
■ Tenez vous éloigné de la chaîne coupante lorsque
le moteur est en marche.
■ Transportez la tronçonneuse uniquement lorsque
le moteur est arrêté et le frein enclenché, le guidechaîne et la chaîne coupante orientés vers l'arrière
et le silencieux éloigné de vous. Lors du transport
de votre tronçonneuse, utilisez les étuis de guidechaîne adaptés.
■ N'utilisez pas une tronçonneuse endommagée,
mal réglée ou qui n'est pas entièrement ou
correctement assemblée. Assurez-vous que la
chaîne coupante s'arrête de tourner lorsque vous
relâchez la gâchette d'accélérateur.
■ Arrêtez le moteur avant de poser votre
tronçonneuse. Ne laissez pas le moteur tourner sans
surveillance. Par mesure de sécurité, enclenchez
également le frein de chaîne avant de poser votre
tronçonneuse.
■ Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des billes et des branches de petite taille car les
éléments fins peuvent s'accrocher à la chaîne
coupante et être projetés dans votre direction ou
vous déséquilibrer.
■ Lorsque vous coupez une branche sous
contrainte, soyez prêt à vous éloigner rapidement
de façon à ne pas être frappé lorsque la tension
dans les fibres du bois se relâche.
■ Maintenez les poignées sèches et propres, sans
trace d'huile ni de carburant.
■ N'utilisez votre tronçonneuse que dans des
espaces bien aérés. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone toxique,
incolore et sans odeur.
■ N'utilisez pas votre tronçonneuse dans un arbre,
à moins que vous n'ayez été spécialement formé
à ce travail.
■ N'utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle,
c'est extrêmement dangereux.
■ Toutes les réparations de la tronçonneuse
autres que celles expliquées dans les consignes
d'entretien du manuel d'utilisation doivent être
réalisées par un technicien qualifié. L'utilisation
d'outils qui ne sont pas appropriés pour retirer le
volant moteur ou l'embrayage, ou pour tenir le volant
moteur afin de retirer l'embrayage, peut endommager
le volant moteur et conduire à son explosion, ce qui
peut entraîner des blessures corporelles graves.
■ Ayez toujours un extincteur à portée de main
lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
■ Utilisez uniquement les guides-chaîne et chaînes
à faible tendance au rebond recommandés par le
fabricant pour votre tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Le risque de rebond est augmenté si une association
non-agréée de chaîne et de guide-chaîne est utilisée.
Reportez-vous aux caractéristiques techniques pour
les combinaisons chaîne/guide-chaîne adéquates.
■ Ne montez pas de guide-chaîne arqué (tordue)
au bloc-moteur et n'utilisez pas d'accessoire non
recommandé pour votre tronçonneuse.
■ Conservez ce mode d’emploi. Consultez-le
régulièrement et utilisez-le pour informer d’autres
utilisateurs. Si vous prêtez votre outil, prêtez
également le manuel d’utilisation qui l’accompagne.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus dans la
présente section du manuel d'utilisation sont destinés
à vous protéger. Le non-respect de l'une des consignes
peut entraîner des blessures corporelles graves.
■ Ne coupez pas de sarments ni de broussaille d'un
diamètre inférieur à 76 mm.
■ La surface du silencieux est très chaude pendant
et après l'utilisation de la tronçonneuse. Garder
toutes les parties du corps loin du silencieux.
Veillez à ne pas toucher le silencieux, vous pourriez
vous blesser gravement.
■ Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains
lorsque le moteur est en marche. Tenez la
tronçonneuse fermement, vos doigts entourant les
poignées.
■ Ne laissez jamais une personne utiliser votre
tronçonneuse si elle n'a pas reçu les instructions
nécessaires à son bon fonctionnement.
■ Cette consigne s'applique aussi bien aux sociétés de
location d'outils qu'aux particuliers.
■ Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
2
Page 3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
chaîne n'est en contact avec aucun objet.
■ Ne portez pas de vêtements amples. Portez toujours
un pantalon long et épais, des bottes et des gants.
Ne portez pas de bijoux, de short, sandales et ne
travaillez pas pieds nus. Ne portez pas de vêtements
amples pouvant être entraînés par le moteur ou se
prendre dans la chaîne ou des broussailles. Portez
une salopette, un jean ou un pantalon long en toile
résistante. Attachez vos cheveux au-dessus du niveau
de vos épaules.
■ Portez des chaussures antidérapantes et des
gants de travail pour améliorer la prise en main de
l'outil et protéger vos mains.
■ Portez une protection oculaire répondant à la
norme EN 166 ainsi qu'une protection auditive et
un casque de chantier lorsque vous utilisez cet
équipement.
■ Maintenez les visiteurs et les animaux à l'extérieur
de la zone de travail. N'autorisez personne à se
tenir à proximité de la tronçonneuse pendant son
démarrage ou son utilisation.
REMARQUE: La superficie de la zone de travail
dépend du travail à effectuer tout autant que de la
taille de l'arbre ou de la pièce à usiner. Par exemple,
l'abattage d'un arbre nécessite une zone de travail
plus importante que les autres types de coupes tels
que le tronçonnage.
■ Suivez les instructions pour l'aiguisage et
l'entretien de la chaîne coupante.
■ N'utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
mal réglée ou qui n'est pas entièrement ou
correctement assemblée. Assurez-vous que la
chaîne coupante s'arrête de tourner lorsque vous
relâchez la gâchette d'accélérateur. Si la chaîne
coupante tourne au ralenti, il peut s'avérer nécessaire
de régler le carburateur. Si la chaîne coupante tourne
toujours au ralenti après vos réglages, contactez un
Centre Service Agréé Ryobi et n'utilisez pas votre
tronçonneuse avant que les réparations aient été
effectuées.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (NE FUMEZ PAS!)
■ Pour réduire les risque d'incendie et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il s'agit d'une
substance très inflammable.
■ Mélangez et conservez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l'essence.
■ Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme.
■ Choisissez une surface nue, arrêtez le moteur et
laissez-le refroidir avant de le remplir.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne
se répande autour du bouchon.
■ Vissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
■ Essuyez l'outil si vous avez répandu du carburant.
Eloignez-vous de 10 m de la zone de remplissage
avant de démarrer le moteur.
■ N'essayez jamais de brûler le carburant répandu.
Pour éviter toute atteinte auditive à long terme, utilisez
une protection auditive et éloignez les autres personnes
d'au moins 15 m de la zone de travail. L'utilisation
d'autres outils similaires à proximité augmente le risque
de blessures.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité à
entendre les avertissements (cris ou alarmes). L'utilisateur
doit redoubler d'attention par rapport aux événements
survenant dans la zone de travail.
REBOND
■ Le rebond se produit lorsque la chaîne en rotation
entre en contact avec un objet au niveau de la
partie supérieure du guide-chaîne ou lorsque
le bois se resserre et pince la chaîne pendant la
coupe. Ne vous fiez pas exclusivement aux éléments
de protection de votre tronçonneuse. Vous devez
également prendre différentes mesures pour éviter
les risques d'accidents ou de blessures. Reportezvous à la section "Utilisation" du manuel pour plus
d'informations sur le rebond et les moyens d'éviter des
blessures corporelles graves.
ENTRETIEN
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur qualié. Pour toute réparation, nous vous
conseillons de retourner votre appareil à votre service
après vente agréé le plus proche. N’utilisez que des pièces
détachées identiques pour effectuer les réparations.
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation.
Si vous n’en comprenez pas les avertissements et
instructions, n’utilisez pas ce produit. Appelez le
Service Clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide.
Conservez ces instructions et les transmettre si la
tronçonneuse doit être utilisée par une autre personne.
UTILISATION PRÉVUE
Cette tronçonneuse est destinée à la coupe des branches,
troncs, bûches, et poutres d'un diamètre déterminé par la
3
AVERTISSEMENT
Page 4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
longueur de coupe du guide chaîne. Il n'est autorisé de
l'utiliser que pour couper du bois. Elle ne doit être utilisée
qu'à l'extérieur, par un adulte.
N'utilisez pas cette tronçonneuse pour un usage autre
que ceux listés ci-dessus. Cette tronçonneuse ne doit
L’inhalation prolongée des gaz d’échappement du
moteur, de l’huile de chaîne vaporisée, et de la sciure
de bois peut entraîner de graves blessures.
pas être utilisée de façon professionnelle pour l'abattage
et l'élagage des arbres. Elle ne doit pas être utilisée par
des enfants ou par des personnes ne portant pas des
équipements et vêtements de sécurité.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque vous utilisez la tronçonneuse de façon
adéquate, des risques résiduels de blessures persistent
qui ne peuvent pas être complètement écartés. La liste
suivante des risques potentiels doit être lue et comprise.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signication. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
SymboleDésignation/explication
Vous devriez prêter une attention particulière à cette liste
pour réduire les risques de blessures.
■ Contact avec les dents de coupe et avec la chaîne.
■ Accès aux éléments en rotation (la chaîne de la
tronçonneuse).
■ Mouvement brusque et inattendu (rebond) du
guidechaîne.
■ Projection d'éléments de la chaîne (éjection ou
rupture).
■ Projection de matières (en provenance de l'élément
coupé).
■ Inhalation de sciure ou particules de bois ou émissions
en provenance du moteur thermique.
■ Contact de la peau avec de l'essence / huile.
■ Perte d'audition si un équipement antibruit n'est pas
porté durant utilisation
VIBRATIONS
L’exposition prolongée aux vibrations engendrées par
les outils à main à moteur thermique peut engendrer des
dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans
Précautions impliquant votre sécurité.
Afin de réduire les risques de blessures, il est
indispensable de bien lire et de bien comprendre le
présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez toujours une protection oculaire équipée
d'écrans latéraux répondant à la norme EN 166
ainsi qu'une protection auditive lorsque vous utilisez
cet appareil.
Interdiction de fumer et de travailler à proximité
d’étincelles ou d’une flamme nue.
Tenez et utilisez votre tronçonneuse avec vos deux
mains.
N’utilisez pas votre tronçonneuse en la tenant avec
une seule main.
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore pouvant être mortel. N’utilisez jamais
votre tronçonneuse dans un espace fermé.
les doigts, les mains, et les articulations des personnes
sujettes aux problèmes de circulation ou aux gonflements
anormaux. Le lien a pu être fait entre l’utilisation prolongée
Danger! Prenez garde au risque de rebond.
par temps froid et les lésions subies par les vaisseaux
sanguins chez une personne en bonne santé. Si vous
rencontrez des symptômes tels qu’engourdissement,
Évitez que l’extrémité du guide-chaîne n’entre en
contact avec des objets
douleur, perte de force, changement de la couleur ou de
la texture de la peau, ou perte de la sensibilité dans les
doigts, les mains ou les articulations, cessez d’utiliser cet
Portez des gants de travail épais et agrippants
lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
outil et contactez un médecin. Un système antivibratoire ne
garantit pas que ces problèmes ne seront pas rencontrés.
Portez toujours des bottes de sécurité équipées de
semelles antidérapantes.
AVERTISSEMENT
4
Page 5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux
automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus. Votre outil fonctionne avec
un moteur à 2 temps nécessitant un mélange
d’essence et d’huile de synthèse 2 temps (ratio 2%).
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux
éloignés à au moins 15 m de distance.
12. Bouton de verrouillage du carter d’embrayage
13. Pompe d'amorçage
14. Contacteur d’allumage
15. Levier de starter
16. Bouchon d'essence
17. Méplats des maillons
18. Position frein
19. Position marche
20. Silencieux
Lubrifiant pour chaîne et guide-chaîne
21. Position de démarrage
22. Position marche
23. Zone de risque de rebond
Conformité CE
24. Nettoyez le frein de chaîne
25. Vis de régime ralenti “T”
26. Tirer
Conformité GOST-R
27. Pousser
28. Rebond en rotation
29. Prise en main correcte
Le niveau de puissance sonore garanti est 114 dB.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques
liés à l’utilisation de cet outil.
Symbole SignalSignification
Situation potentiellement
Danger!
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement
dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement
dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner
des blessures moyennes ou
légères.
Indique une situation pouvant
entraîner des dommages
matériels.
DESCRIPTION
1. Poignée du lanceur
2. Bouton de déverrouillage de la gâchette
3. Gâchette d'accélérateur
4. Couvercle de lanceur
5. Bouchon du réservoir d'huile
6. Poignée arrière
7. Carter du cylindre
8. Poignée avant
9. Protège-main avant / frein de chaîne
10. Carter d’embrayage
11. Cadran de tension de chaîne
30. Mauvaise prise en main
31. Bonne prise en main
32. Ligne de chaîne
33. Pouces sous la poignée
34. Bras tendu
35. Chemin de chute prévue
36. 135 degrés par rapport à la trajectoire de chute
prévue
37. Trajectoire de repli de sécurité
38. Charnière – 5 cm ou 1/10 de diamètre
39. Trait d’abattage
40. Entaille d’environ 1/3 du diamètre du tronc
41. Charnière
42. Coin
43. Coupe verticale
44. Section de bûche
45. Coupe horizontale
46. Rebond
47. Bûche soutenue à une extrémité
48. Coupe finale
49. Charge
50. Première coupe à 1/3 du diamètre
51. Bûche soutenue à ses deux extrémités
52. Tronçonnage par le haut
53. Tronçonnage par le bas
54. Deuxième coupe
55. Coupez les branches une à une et laissez les
branches de support sous l’arbre jusqu’à ce que le
tronçon soit coupé
56. Elément contraint
57. Maillons de chaîne
58. Gouges
59. Rotation de la chaîne
60. Gorge du guide
61. Goupille de réglage
62. Trou de goupille de réglage de la chaîne
5
Page 6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
63. Pignon
64. Tournez le bouton de verrouillage du carter
d’embrayage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le verrouiller
65. Détendre la chaîne
66. Tendre la chaîne
67. Epaisseur du copeau
68. Inspection du pignon d’entraînement
69. Creux
70. Talon
71. Rivet
72. Bord supérieur
73. Couteau
74. Bord lateral
75. limiteur de profondeur
76. Sabot
77. Gouges à gauche
78. Gouges à droite
79. Angle d'aiguisage du bord supérieur
80. Correct
81. Moins de 30 degrés
82. Plus de 30 degrés
83. Incorrect
84. Angle d’affutage de la face latérale
85. Crochet
86. Pente arrière
87. Gabarit d’épaisseur du copeau
88. Lime plate
89. Restaurez la forme originale en arrondissant l’avant
90. Orifice de lubrification
91. Filtre à air
92. Frein de chaîne
93. Support
94. Couvercle de lanceur
95. Nettoyez les ailettes du moteur
96. Nettoyez les ailettes du volant moteur
97. Filtre à essence
98. Déflecteur
99. Vis de maintien du déflecteur
100. Pare-étincelles
101. Griffe
102. Boulon & écrou
103. joint du pare-étincelles
104. Tournevis Torx T25
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Voir gure 1. 1a - 1b.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l'outil
et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien
connaître le travail à effectuer.
Avant d'utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec toutes
ses fonctionnalités et règles de sécurité.
Levier de starter
Le levier de starter ouvre et ferme le volet d’enrichissement
du carburateur.
Poignée avant/frein de chaîne
Le rôle du frein de chaîne consiste a arrêter rapidement
la rotation de la chaîne. Lorsque le protecteur de poignée
avant/frein de chaîne est poussé contre la poignée, la
chaîne doit s’arrêter immédiatement. Le frein de chaîne
n’empêche pas le rebond.
Guide
Le guide monté en usine possède une extrémité d’un
faible diamètre qui réduit les risques de retour.
Chaîne à faible rebond
La chaîne à faible rebond aide à minimiser la force d’une
réaction de rebond en empêchant les gouges de pénétrer
trop profondément dans la zone de rebond.
Poire d’amorçage
La poire d’amorçage pompe l’essence depuis le reservoir
jusqu’au carburateur.
Accélérateur
L’accélérateur permet de contrôler la vitesse de la chaîne.
MONTAGE
Si une quelconque pièce ou partie de cette tronçonneuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas
avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
Votre tronçonneuse est livré complètement monté.
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
REMARQUE: Votre tronçonneuse a été entièrement
testée en usine. Il est normal de trouver des résidus
d'huile sur la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
6
Page 7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal
réglée ou qui n'est pas entièrement ou correctement
assemblée. Assurez-vous que la tension de la chaîne
est correcte en vous référant à ces instructions. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.
DÉBALLAGE
■ Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■ Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez contacter un service après-vente agréé.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■ Tronçonneuse
■ Fourreau
■ Clé mixte
■ Huile pour moteur 2-Temps
■ Lubrifiant pour chaîne et guide-chaîne
■ Valise (RCS3535CB Type III, RCS4040CB Type III)
■ Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non
recommandés peut entraîner des risques de blessures
graves.
Ne touchez et ne réglez jamais votre chaîne lorsque
le moteur tourne. La chaîne est très coupante. Portez
toujours des gants de protection lorsque vous assurez
l'entretien de votre tronçonneuse.
■ Arrêtez le moteur avant de régler la tension de la
chaîne.
■ Desserrez légèrement le bouton de verrouillage du
carter d'embrayage en le poussant et en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Voir
figure 37.
■ Tournez le cadran de tension de la chaîne dans le
sens des aiguilles d'une montre pour tendre la chaîne.
Voir figure 44.
REMARQUE: La chaîne, lorsqu'elle est froide, est
correctement tendue lorsqu'il n'y a plus de jeu au
niveau du bord inférieur du guide et qu'elle est ajustée
mais peut être tournée à la main sans se gripper.
■ Retendez la chaîne chaque fois que les maillons
d'entraînement pendent au-dessous du rail inférieur
du guide. Voir figure 3.
REMARQUE: La température de la chaîne augmente
en cours d'utilisation. Les maillons d'entraînement
d'une chaîne chaude correctement tendue pendront
d'environ 1,25 mm au-dessous de la rainure du guide.
L'extrémité de la clé mixte peut servir de guide pour
déterminer la bonne tension de la chaîne à chaud.
REMARQUE: Les chaînes ont tendance à se
détendre; vérifiez fréquemment la tension de la chaîne
et retendez-la si nécessaire. Ceci s'applique aussi à
un outil neuf.
■ Soulevez l'extrémité du guide-chaîne pour vérifier la
tension. Voir figure 43.
■ Relâchez l'extrémité du guide-chaîne et tournez
le cadran de tension de la chaîne dans le sens des
aiguilles d'une montre. Répétez ce processus jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus de mou.
■ Maintenez l'extrémité du guide vers le haut et serrez
fermement le bouton de verrouillage du couvercle
d'embrayage. La chaîne est tendue de façon correcte
lorsqu'elle ne pend plus sous le guide-chaîne, et
qu'elle est tendue tout en pouvant être tournée à la
main sans provoquer de torsion. Assurez-vous que le
frein de chaîne n'est pas enclenché.
REMARQUE: Si la chaîne est trop serrée, elle ne
tournera pas. Desserrez le bouton de verrouillage du
carter d'embrayage en poussant dessus et en le tournant
légèrement dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, puis tournez le cadran de réglage de la tension de
la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre. Soulevez
l'extrémité du guide-chaîne et resserrez fermement le
bouton de verrouillage du carter d'embrayage. Assurezvous que la chaîne tourne sans se gripper.
Une chaîne tendue à chaud peut s'avérer trop serrée
une fois refroidie. Vérifiez la “tension à froid” avant la
prochaine utilisation.
7
MISE EN GARDE
Page 8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 10
m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE
SÉCURITÉ
■ N'utilisez que de l'huile pour moteur 2-temps refroidis
par air 100% synthèse.
■ Mélangez 2 % d'huile à l'essence. Soit un rapport de
50 :1.
■ Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
■ Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite de
carburant. Si vous découvrez une fuite, faites réparer
votre tronçonneuse avant de l'utiliser de nouveau afin
d'éviter les risques d'incendie ou de brûlures.
REMARQUE: Les dommages et problèmes de
■ Manipulez toujours l'essence avec précaution, elle est
hautement inflammable.
■ Refaites toujours le plein à l'extérieur en un lieu bien
ventilé à l'écart des étincelles, flammes et autres
sources d'embrasement. N'inhalez pas les vapeurs de
carburant.
■ Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en contact
avec votre peau. Si du liquide entre en contact avec
votre peau, lavez-la immédiatement au savon et à
l'eau, puis neutralisez-la avec du vinaigre ou du jus
de citron.
■ Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée
dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau
claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement
un médecin.
■ Essuyez immédiatement le carburant répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT
■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
■ N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés
dans les stations services.
performance consécutifs à l’utilisation d’une essence
oxygénée contenant un pourcentage d’additifs oxygénant
supérieur à ceux mentionnés ci-dessus ne sont pas
couverts par la garantie.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (NE FUMEZ PAS!)
Voir gure 5.
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne
se répande autour du bouchon.
■ Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
■ Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
■ Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
AJOUT DE LUBRIFIANT SUR LA CHAÎNE ET LE
GUIDE-CHAÎNE
Voir gure 6.
Utilisez de l'huile spécialement conçues pour les guides
et chaines de tronçonneuse. Elle est conçue pour les
chaînes et les graisseurs de chaîne, et a été formulée pour
fonctionner sous une grande étendue de températures
sans avoir à être diluée. La tronçonneuse consomme
8
Page 9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
approximativement un réservoir d'huile par réservoir de
carburant.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile sale, déjà utilisée ou
contaminée. Cela pourrait endommager la pompe à huile,
le guide ou la chaîne.
■ Versez avec précaution l'huile pour guide et chaîne
dans le réservoir.
■ Remplissez le réservoir d'huile à chaque remplissage
du réservoir de carburant.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l'habitude de l'appareil vous rendre
moins prudent. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez une protection oculaire répondant à la norme
EN 166 ainsi qu'une protection auditive et un casque
de chantier lorsque vous utilisez cet équipement. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.
UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE
Voir Fig. 7 - 8.
Vériez le fonctionnement du frein de chaîne avant
chaque utilisation.
■ Avec le dos de votre main gauche, enclenchez le
frein de chaîne en poussant le levier / protège-main
vers l'avant pendant que la chaîne tourne à sa vitesse
maximale. Tenez et utilisez votre tronçonneuse avec
vos deux mains.
■ Désenclenchez le frein de chaîne en tirant le levier
de frein de chaîne / protège-main vers vous jusqu'à
entendre un déclic.
AVERTISSEMENT
Si le frein de chaîne ne stoppe pas immédiatement la
chaîne, ou s’il ne reste pas en position de fonctionnement
sans y être aidé, apportez la tronçonneuse à un service
après-vente agréé pour la faire réparer avant de
continuer à l’utiliser.
La méthode de démarrage varie selon que le moteur est
froid ou chaud.
Tenez-vous à gauche du guide-chaîne. N'enjambez
jamais la tronçonneuse ou la chaîne; ne vous penchez
jamais au-delà de la trajectoire de la chaîne.
■ Posez votre tronçonneuse sur le sol et assurez-vous
qu'aucun objet ou obstacle ne se trouve à proximité
de l'outil et ne risque d'entrer en contact avec le guide
et la chaîne.
■ Tenez fermement la poignée avant avec votre main
gauche et posez votre pied droit sur la base de la
poignée arrière.
REMARQUE: Dans les instructions de démarrage qui
suivent, lorsque le levier de starter est tiré à fond en
position START, l'accélérateur est prêt au démarrage.
Pour remettre l'accélérateur en position RUN, enfoncez et
relâchez la gâchette des gaz.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID:
■ Mettez le contacteur d'allumage en position ON
(marche).
■ Assurez-vous que le frein de chaîne est en position
BRAKE en poussant le levier/protège-main vers
l'avant.
■ Pompez la pompe d'amorçage 10 fois.
■ Tirez complètement le levier de starter pour le mettre
en position START.
■ Si la température ambiante est supérieure à 10°C,
tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le
moteur fasse mine de démarrer, mais pas plus de 3
fois. Lorsque la température ambiante est inférieure
à 10°C, tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que
le moteur fasse mine de démarrer, mais pas plus de
5 fois.
■ Mettez le levier de starter en position "RUN". Tirez
sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
■ Enfoncez le verrouillage des gaz. Appuyez ensuite sur
la gâchette pour que le moteur tourne au ralenti. Avant
d'accélérer le moteur ou de couper du bois: Assurezvous que le frein de chaîne est en position RUN en
tirant le levier/protège-main vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Voir Fig. 8 - 13.
9
Page 10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
MISE EN GARDE
Si vous ne relâchez pas la gâchette pour ralentir le
moteur lorsque le frein de chaîne est enclenché, vous
risquez d'endommager le moteur. Ne maintenez jamais
la gâchette enfoncée alors que le frein est enclenché.
■ Si la chaîne tourne au ralenti, tournez la vis de ralenti
"T" vers la gauche pour réduire la vitesse et stopper le
mouvement de la chaîne. Si la chaîne tourne toujours
au ralenti après ces réglages, contactez un Centre
Service Agréé Ryobi pour y faire effectuer les réglages
nécessaires et n'utilisez pas votre tronçonneuse avant
que celle-ci ait été réparée.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD:
■ Mettez le contacteur d'allumage en position ON
(marche).
■ Assurez-vous que le frein de chaîne est en position
BRAKE en poussant le levier/protège-main vers
l'avant.
■ Mettez le levier de starter en position "RUN".
■ Tirez sur la poignée du lanceur de façon ferme
et rapide (à 5 reprises maximum) jusqu'à ce que
le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas,
retournez à l'étape 4 de la section "démarrage du
moteur à froid" et recommencez les étapes suivantes.
■ Enfoncez le verrouillage des gaz. Appuyez ensuite sur
la gâchette pour que le moteur tourne au ralenti. Avant
d'accélérer le moteur ou de couper du bois: Assurezvous que le frein de chaîne est en position RUN en
tirant le levier/protège-main vers l'arrière.
ARRÊT DU MOTEUR
Voir gure 7. Voir gure 14.
Relâchez la gâchette d'accélérateur et laissez le moteur
ralentir. Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur sur
“O”, en position ARRÊT. Ne posez pas votre tronçonneuse
sur le sol tant que la chaîne est en rotation. Pour plus
de sécurité, enclenchez le frein de chaîne lorsque vous
n'utilisez pas votre tronçonneuse.
Si l'interrupteur n'arrête pas la tronçonneuse, tirez le
levier de starter jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti
(étranglement maximum) et enclenchez le frein de chaîne
pour arrêter le moteur. Si l'interrupteur ne permet pas
d'arrêter la tronçonneuse lorsqu'il est placé sur arrêt
"O", faites-le réparer avant d'utiliser de nouveau votre
tronçonneuse pour éviter de travailler dans des conditions
dangereuses et de vous blesser gravement.
REMARQUE: Quand vous avez ni d'utiliser la
tronçonneuse, laissez la pression s'évacuer en dévissant
les bouchons des réservoirs d'huile et de carburant.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger l'appareil.
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir gure 15.
■ Si le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient
pas le ralenti, tournez la vis de ralenti "T" vers la droite
pour augmenter le ralenti.
AVERTISSEMENT
La chaîne ne doit jamais tourner au ralenti. Une
chaîne tournant au ralenti peut entraîner des blessures
corporelles graves.
POUSSÉE ET TRACTION
Voir gure 16.
La force de réaction s'exerce toujours dans la direction
opposée au sens de rotation de la chaîne. Vous devez
donc être prêt à contrôler la TRACTION lorsque vous
coupez avec le bord inférieur de la chaîne et la POUSSÉE
lorsque vous coupez avec le bord supérieur du guidechaîne.
REMARQUE: Votre tronçonneuse a été entièrement
testée en usine. Il est normal de trouver des résidus
d'huile sur la tronçonneuse.
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER LES REBONDS
Voir Fig. 17 - 18.
Le rebond se produit quand la chaîne en mouvement
entre en contact avec un objet dans la zone de risque de
rebond du guidechaîne. Cela entraîne instantanément
la projection du guide-chaîne vers le haut et l'arrière, en
direction de l'utilisateur. Cette réaction peut entraîner
une perte de contrôle de l'outil pouvant provoquer des
blessures graves.
PRÉPARATION POUR LA COUPE
PRISE EN MAIN DES POIGNÉES
Voir gure 19.
■ Portez des gants antidérapants pour une prise en
main maximale et une bonne protection des mains.
■ Tenez la tronçonneuse fermement à deux mains.
Gardez toujours votre MAIN GAUCHE sur la poignée
avant et votre MAIN DROITE sur la poignée arrière,
de sorte que votre corps se trouve à gauche de la
trajectoire de la chaîne.
10
Page 11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
N'inversez jamais la position des mains décrite dans
ce manuel (ne placez pas votre main gauche sur la
poignée arrière et votre main droite sur la poignée
avant) et évitez toute position qui placerait votre corps
ou votre bras dans la trajectoire de la chaîne.
■ Gardez la tronçonneuse bien en main tant que
le moteur tourne. Vos doigts doivent entourer les
poignées, le pouce passant par en-dessous. Ainsi,
vous risquerez moins de perdre le contrôle de votre
tronçonneuse (en cas de rebond ou toute autre
réaction soudaine de la tronçonneuse). Si vos doigts
n'entourent pas correctement les poignées, le moindre
rebond de la tronçonneuse peut vous en faire perdre
le contrôle.
Voir gure 20.
AVERTISSEMENT
N’actionnez pas la gâchette d'accélérateur avec votre
main gauche et ne tenez pas la poignée avant avec
votre main droite. Prenez garde à ne jamais vous
trouver sur la trajectoire de la chaîne lorsque vous
utilisez la tronçonneuse.
POSITION DE TRAVAIL
Voir gure 21.
■ Prenez bien appui sur vos jambes, sur un sol ferme.
■ Gardez votre bras gauche bien tendu , afin d'être prêt
à résister à un rebond.
■ Tenez-vous à gauche du guide-chaîne.
■ Vos pouces doivent maintenir la partie inférieure des
poignées.
ZONE DE TRAVAIL
Voir gure 22.
■ Ne coupez que du bois ou des matériaux dérivés du
bois. Ne coupez pas de plaques de métal, du plastique,
du béton, ou tout autre matériau de construction autre
que le bois.
■ Ne laissez jamais des enfants utiliser votre
tronçonneuse. Ne laissez personne utiliser votre
tronçonneuse avant de lui avoir fait lire le present
manuel d'utilisation et de lui avoir donné les instructions
nécessaires à l'utilisation de cet outil en toute sécurité.
■ Maintenez toute autre personne (assistants, visiteurs,
enfants) ainsi que les animaux à une certaine
distance de sécurité de la zone de travail. Pendant
les opérations d'abattage, la distance de sécurité doit
être au moins égale au double de la hauteur des plus
grands arbres de la zone. Pendant les opérations de
tronçonnage, gardez une distance d'au moins 4,5 m
entre chaque travailleur.
■ Prenez toujours appui sur vos jambes sur un sol ferme
lorsque vous coupez. Vous éviterez ainsi de perdre
l'équilibre en cours d'opération.
■ Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau
de la poitrine car il est alors difficile de contrôler la
tronçonneuse en cas de rebond.
■ N'abattez pas d'arbre se trouvant à proximité de fils
électriques ou de bâtiments. Faites réaliser ce genre
d'opérations par des professionnels.
■ N'utilisez votre tronçonneuse que lorsque la lumière
et la visibilité sont suffisantes pour vous permettre de
bien voir ce que vous faites.
TECHNIQUES DE COUPE ÉLÉMENTAIRES
Entraînez-vous à couper de petites bûches en utilisant
les différentes techniques an de vous familiariser avec
votre tronçonneuse avant de commencer une opération
de coupe importante.
■ Adoptez une position correcte, face à la pièce,
tronçonneuse au ralenti.
■ Faites atteindre à l'outil sa vitesse maximale avant
de commencer la coupe en appuyant sur la gâchette
d'accélérateur.
■ Commencez à couper, en plaçant la tronçonneuse
contre la bûche.
■ Le moteur doit tourner à sa vitesse maximale pendant
toute l'opération de coupe.
■ Laissez la chaîne faire "tout le travail", il vous suffit
d'exercer une légère pression vers le bas. Si vous
forcez la coupe, vous risquez d'endommager le guide,
la chaîne, ou le moteur.
■ Relâchez la gâchette dès que la coupe est terminée
et laissez le moteur ralentir. Si vous faites tourner
la tronçonneuse à vide à sa vitesse maximale, vous
risquez d'user prématurément la chaîne, le guide et
le moteur.
■ N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en fin
de coupe.
11
Page 12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ABATTAGE D'ARBRES– CONDITIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
Ne procédez pas à l'abattage d'arbres par grand vent
ou fortes précipitations. Attendez que les conditions
climatiques ne soient plus dangereuses. Lors de
l'abattage d'un arbre, il est important de suivre les
instructions suivantes afin d'éviter les risques de
blessures corporelles graves.
■ N'abattez pas d'arbre très incliné, ou de grands arbres
dont les branches sont pourries ou mortes, dont
l'écorce se détache, ou ayant un tronc creux. Ces
arbres doivent être poussés ou tirés à terre au moyen
d'un engin de chantier avant d'être coupés.
■ N'abattez pas d'arbre se trouvant à proximité de fils
électriques ou de bâtiments.
■ Vérifiez que l'arbre ne présente pas de branche
cassée ou morte qui pourrait tomber et vous heurter
pendant l'abattage.
■ Pendant la coupe, regardez régulièrement la cime
de l'arbre pour vous assurez qu'il tombera dans la
direction prévue.
■ Si l'arbre commence à tomber dans la mauvaise
direction, ou si la tronçonneuse est coincée ou
entraînée pendant la chute, lâchez la tronçonneuse et
sauvez-vous !
TECHNIQUE D'ABATTAGE DES ARBRES
Voir Fig. 23 - 26.
■ Prévoyez de quel côté vous vous retirerez au moment
de la chute de l'arbre (ou plusieurs au cas où la voie
prévue se trouverait bloquée). Dégagez zone située
aux alentours immédiats de l'arbre et assurez-vous
qu'il n'y pas d'obstacles dans la zone où vous avez
prévu de vous retirer. Dégagez la cette zone sur
environ 135° à partir de la ligne de chute prévue.
■ Tenez compte de la force et de la direction du vent,
de l'inclinaison et de l'aplomb de l'arbre, ainsi que
de l'emplacement des grosses branches. Tous ces
facteurs peuvent influer sur la direction dans laquelle
l'arbre tombera. N'essayez pas d'abattre un arbre
suivant une ligne autre que la ligne de chute naturelle.
■ Coupez un sifflet d'abattage sur environ 1/3 du
diamètre du tronc sur le côté de l'arbre. Pratiquez les
entailles du sifflet de façon à ce qu'elles coupent la
ligne de chute à angle droit. Le sifflet doit être évidé
pour laisser un passage horizontal à la tronçonneuse.
Pour éviter que le poids de l'arbre ne coince la
tronçonneuse, commencez toujours par l'entaille
inférieure.
■ Réalisez le trait d'abattage perpendiculairement et
horizontalement, au moins 5 cm au-dessus de l'entaille
horizontale du sifflet d'abattage.
REMARQUE: Ne coupez jamais jusqu'au sifflet
d'abattage. Laissez toujours une partie de bois entre
le sifflet et le trait d'abattage (environ 5 cm ou 1/10
du diamètre de l'arbre). Cette épaisseur est appelée
la "charnière". Elle contrôle la chute de l'arbre et évite
qu'il ne dérape, pivote ou bascule de la souche.
■ Pour les arbres de large diamètre, arrêtez le trait
d'abattage avant qu'il ne soit suffisamment profond
pour entraîner la chute de l'arbre ou son affaissement
sur la souche. Insérez ensuite des coins d'abattage en
bois ou en plastique dans l'entaille de sorte qu'ils ne
touchent pas la chaîne. Enfoncezles petit à petit afin
de faire levier sur l'arbre.
■ Lorsque l'arbre commence à tomber, arrêtez la
tronçonneuse et posez-la à terre immédiatement.
Mettez-vous à l'abri dans la zone prévue, tout en
vérifiant que l'arbre ne tombe pas dans votre direction.
Le trait d'abattage ne doit jamais atteindre le sifflet. La
charnière contrôle la chute de l'arbre; c'est la partie de
bois restant entre le sifflet et le trait d'abattage.
COUPE DES RACINES DE CONTREFORT
Voir gure 27.
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du
tronc de l'arbre jusqu'au sol. Coupez les grosses racines
avant de procéder à l'abattage. Effectuez tout d'abord une
entaille horizontale dans le contrefort, puis une entaille
verticale. Dégagez la partie ainsi coupée de la zone de
travail. Procédez à l'abattage après avoir retiré les racines
de contrefort.
TRONÇONNAGE
Voir gure 28.
Le terme tronçonnage concerne la coupe des arbres
abattus à la longueur souhaitée.
■ Ne coupez qu'une bille à la fois.
■ Installez les petites bûches sur des tréteaux ou sur
une autre bûche pour les tronçonner.
■ Conservez une zone de travail dégagée. Assurezvous
qu'aucun objet ne puisse entrer en contact avec
l'extrémité du guide-chaîne ou la chaîne durant la
coupe; cela peut provoquer un rebond.
■ Pendant le tronçonnage, tenez-vous en haut de la
pente, de sorte que les tronçons ne puissent pas
rouler dans votre direction.
■ Il est parfois impossible d'empêcher le pincement
12
AVERTISSEMENT
Page 13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
(avec les techniques de coupe standard) ou difficile de
prévoir la direction dans laquelle une bûche coupée
va retomber.
TRONÇONNAGE AVEC UN COIN
Voir gure 29.
Si le tronc est d'un diamètre sufsant pour qu'un coin
d'abattage puisse être inséré sans toucher la chaîne,
utilisez un coin pour maintenir l'entaille ouverte et éviter le
pincement de la chaîne.
TRONÇONNAGE DES BILLES SOUS CONTRAINTE
Voir gure 30.
Réalisez une première entaille sur 1/3 de la bille puis une
deuxième entaille sur les 2/3 de l'autre côté. Lors de la
coupe, la bille aura tendance à plier. La tronçonneuse peut
se trouver pincée ou coincée dans la bille si vous faites
une première entaille sur plus du tiers de son diamètre.
Prêtez une attention particulière aux billes sous contrainte
pour éviter le pincement du guide et de la chaîne.
TRONÇONNAGE PAR LE HAUT
Voir gure 31.
Commencez par le haut de la bille en la coupant avec la
partie inférieure de la chaîne. Exercez une légère pression
vers le bas. Vous remarquerez que la tronçonneuse tend
à partir vers l'avant.
TRONÇONNAGE PAR LE BAS
Voir gure 32.
Commencez à couper la bille par en-dessous en utilisant
la partie supérieure de la chaîne. Exercez une légère
pression vers le haut. La tronçonneuse aura tendance à
être repoussée vers vous.
Soyez préparé à cette réaction et tenez fermement la
tronçonneuse pour en garder le contrôle.
ÉBRANCHAGE ET ÉLAGAGE
Voir Fig. 33 - 34.
■ Travaillez lentement, en tenant fermement l'outil à
deux mains. Veillez à toujours garder votre équilibre.
■ Restez à bonne distance de la branche que vous
coupez.
■ N'utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle,
c'est extrêmement dangereux. Faites réaliser ce genre
d'opérations par des professionnels.
■ Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau
de la poitrine car il est alors difficile de contrôler la
tronçonneuse en cas de rebond.
Ne montez jamais dans un arbre pour ébrancher ou
élaguer. N'utilisez pas votre tronçonneuse en vous
tenant debout sur une échelle, une plate-forme, une
bûche, ou dans toute position instable qui risquerait de
vous faire perdre l'équilibre et/ou le contrôle de l'outil.
■ Lorsque vous élaguez, il est important de ne pas
effectuer la coupe finale le long du tronc ou de la
branche principale avant d'avoir coupé une extrémité
de la branche pour en réduire le poids. Cela évite que
l'écorce soit déchirée au niveau du tronc.
■ Effectuez d'abord une coupe par le bas sur 1/3 du
diamètre.
■ Effectuez ensuite une coupe par le haut pour faire
tomber la branche.
■ Effectuez la coupe finale le long du tronc , en
enfonçant la chaîne lentement pour que la coupe soit
nette l'écorce pourra ainsi se régénérer.
Si les branches à élaguer sont situées au-dessus
du niveau de la poitrine, laissez un professionnel se
charger de l'élagage.
COUPE DES FOUETS
Voir gure 35.
Un fouet est une branche, souche déracinée ou un
arbrisseau qui est échi par un autre morceau de bois,
de telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque
l'on coupe ou retire le morceau de bois le retenant. La
souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de
se détendre et de revenir en position verticale pendant la
coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils
sont dangereux.
Les fouets sont dangereux car ils peuvent vous frapper
et vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. ce
qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
13
Page 14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
effectuer les réparations. L’utilisation de toute autre
pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez cet outil. Si le travail génère de la poussière,
portez également un écran facial ou un masque.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tronçonneuse sont déjà
lubriés à l’aide d’une quantité de graisse sufsante
pour toute sa durée de vie dans des conditions normales
d’utilisation. Par conséquent, aucune lubrication
supplémentaire n’est nécessaire.
REMISE EN PLACE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE
Voir Fig. 36 - 45.
DANGER
Ne faites jamais démarrer le moteur avant d'avoir
installé le guide-chaîne, la chaîne, la cloche du moteur
et le carter d'embrayage. Si l'un de ces éléments n'est
pas en place, l'embrayage peut être projeté ou exploser,
ce qui peut entraîner des blessures corporelles graves.
Pour éviter les risques de blessures corporelles graves,
veuillez lire entièrement et bien comprendre toutes les
consignes de sécurités présentées dans cette section.
■ Placez toujours l'interrupteur sur arrêt "O" avant
d'intervenir sur votre tronçonneuse.
■ Assurez-vous que le frein de chaîne n'est pas
enclenché en tirant le levier de frein / protège-main
vers vous.
REMARQUE: N'utilisez que les guides-chaîne
recommandés par le fabricant en cas de remplacement.
■ Portez des gants lorsque vous manipulez la chaîne
et le guide. Ces éléments sont tranchants et peuvent
comporter des barbures.
■ Poussez sur le bouton de verrouillage du carter
d'embrayage et tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à pouvoir retirer le
couvercle.
■ Retirez le guide chaîne ainsi que la chaîne de la
surface de montage.
■ Retirez la vieille chaîne du guide-chaîne.
■ Posez la nouvelle chaîne à plat en faisant une boucle
et en redressant les maillons. Les gouges doivent être
orientées dans le sens de rotation de la chaîne. Si
elles sont orientées dans le sens inverse, retournez la
boucle que vous avez formée.
■ Placez les maillons d'entraînement dans le rail du
guide.
■ Positionnez la chaîne de façon à former une boucle à
l'arrière du guide.
■ Maintenez la chaîne en place sur le guide-Chaîne et
enroulez sa boucle autour du pignon.
■ Encastrez le guide dans la platine de montage afin que
ses goujons se positionnent dans la longue fente du
guide.
■ Remettez en place le carter d'embrayage, en vous
assurant que sa goupille de réglage s'insère dans le
trou de tension du guide-chaîne.
■ Remettez en place le carter d'embrayage et tournez
son bouton de verrouillage juste assez pour le
maintenir en place.
REMARQUE: Le guide doit pouvoir être bougé pour
permettre le réglage de la tension de la chaîne.
■ Supprimez le mou de la chaîne en tournant le cadran
de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la chaîne soit bien ajustée
sur le guide-chaîne, les maillons étant bien en place
dans le sillon du guide-chaîne.
AVERTISSEMENT
14
Page 15
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Soulevez l'extrémité du guide-chaîne pour vérifier la
tension.
■ Relâchez l'extrémité du guide-chaîne et tournez
le cadran de tension de la chaîne dans le sens des
aiguilles d'une montre. Répétez ce processus jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus de mou.
Maintenez l'extrémité du guide vers le haut et serrez
fermement le bouton de verrouillage du couvercle
d'embrayage. La chaîne est tendue de façon correcte
lorsqu'elle ne pend plus sous le guide-chaîne, et
qu'elle est tendue tout en pouvant être tournée à la
main sans provoquer de torsion. Assurez-vous que le
frein de chaîne n'est pas enclenché.
REMARQUE: Si la chaîne est trop serrée, elle ne
tournera pas. Desserrez le bouton de verrouillage
du carter d'embrayage en poussant dessus et en le
tournant légèrement dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis tournez le cadran de réglage de
la tension de la chaîne dans le sens des aiguilles
d'une montre. Soulevez l'extrémité du guide-chaîne
et resserrez fermement le bouton de verrouillage
du carter d'embrayage. Assurez-vous que la chaîne
tourne sans se gripper.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir Fig. 45 - 47.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que l'interrupteur est sur "ARRÊT" ( O ) avant
d'intervenir sur votre tronçonneuse.
N'utilisez cette tronçonneuse qu'avec une chaîne à faible
tendance au rebond. Correctement entretenue, cette
chaîne à coupe rapide réduit le risque de rebond.
Entretenez correctement la chaîne pour obtenir une coupe
propre et rapide. La chaîne doit être aiguisée lorsque les
copeaux générés sont petits et poudreux, s'il faut forcer
pendant la coupe ou si elle ne coupe que d'un côté.
Pendant l'entretien de la chaîne, faites attention aux points
suivants:
■ un mauvais angle d'aiguisage du bord latéral peut
augmenter les risques de rebond.
■ Le jeu des limiteurs de profondeur.
– un réglage trop profond augmente les risques de
rebond.
– un réglage pas assez profond réduit la qualité de
coupe.
■ Si les dents touchent des objets durs, tels que des
clous ou des pierres, ou sont usées par de la boue ou
du sable se trouvant sur le bois, confiez l'aiguisage de
votre chaîne à un Centre Service Agréé Ryobi.
REMARQUE: Vériez si le pignon d'entraînement est usé
ou endommagé lorsque vous remettez la chaîne en place.
S'il présente des signes d'usure ou d'endommagement,
faites-le remplacer par un Centre Service Agréé Ryobi.
REMARQUE: Si vous ne comprenez pas entièrement la
procédure correcte d’affutage de la chaîne après avoir
lu les instructions qui suivent, faites affuter la chaîne par
un service après-vente agréé ou remplacez-la par une
chaîne à faible rebond.
AFFÛTAGE DES GOUGES
Voir Fig. 48 - 51.
Assurez-vous d'aiguiser toutes les gouges selon le
même angle et à la même longueur, seules des gouges
uniformes permettant d'obtenir une coupe rapide.
La chaîne est très coupante. Portez toujours des gants
de protection lorsque vous assurez son entretien.
■ Tendez la chaîne avant de l'aiguiser.
■ Utilisez une lime ronde de 4 mm de diamètre et un
porte-lime. Aiguisez toujours les gouges au niveau du
milieu du guide-chaîne.
■ Tenez la lime à niveau avec le bord supérieur de la
dent. Ne laissez pas la lime s'incliner ou osciller.
■ En exerçant une pression légère mais ferme, limez
vers le coin avant de la dent.
■ Soulevez la lime à chaque retour.
■ Donnez quelques coups de lime fermes sur chaque
dent. Limez toutes les gouges du côté gauche dans le
même sens. Passez ensuite de l'autre côté et limez les
gouges du côté droit dans le sens opposé.
■ Retirez les résidus de la lime à l'aide d'une brosse
métallique.
Une chaîne mal aiguisée ou émoussée peut entraîner
une vitesse excessive du moteur pendant la coupe
pouvant endommager le moteur.
Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le risque
de rebond.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
15
Page 16
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas une
chaîne endommagée, vous vous exposez à des risques
de blessures corporelles graves.
ANGLE D'AIGUISAGE DU BORD SUPÉRIEUR
Voir gure 52.
■ Correct 30° - Les porte-limes comportent des repères
pour aligner correctement la lime afin d'obtenir un
angle correct par rapport au bord supérieur.
■ Moins de 30° - Pour les coupes transversals
■ Plus de 30° - Tranchant aminci s'émoussant
rapidement.
ANGLE DU BORD LATÉRAL
Voir gure 53.
■ Correct 80° - Angle qui se forme si vous mettez une
lime du bon diamètre dans le porte-lime.
■ Crochet - "Accroche" le bois et s'émousse rapidement,
augmente le risque de REBOND. Résulte de
l'utilisation d'une lime de diamètre trop petit ou tenue
trop bas.
■ Angle arrière – Nécessite une trop grande force
d'avancement, entraîne une usure excessive du guide
et de la chaîne. Résulte de l'utilisation d'une lime de
diamètre trop important ou tenue trop haut.
JEU DES LIMITEURS DE PROFONDEUR
Voir Fig. 54 - 56.
■ Maintenez le jeu des limiteurs de profondeur à 0,6
mm. Utilisez une jauge de profondeur pour vérifier le
jeu des limiteurs.
■ Vérifiez le jeu des limiteurs de profondeur après
chaque aiguisage de la chaîne.
■ Utilisez une lime plate (non fournie) et une jauge
d'affûtage (non fournie) pour limer uniformément tous
les limiteurs. Utilisez une jauge de 0,6 mm. Après
avoir limé le niveau de chaque limiteur de profondeur,
rendez-lui sa forme d'origine en arrondissant
l'avant. Veillez à ne pas endommager les maillons
d'entraînement adjacents avec le bord de la lime.
■ Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés avec
la lime plate suivant le sens dans lequel les gouges
adjacentes ont été limées à la lime ronde. Veillez à
ce que la lime plate n'entre pas en contact avec la
face des gouges pendant l'ajustement des limiteurs de
profondeur.
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE
Voir gure 57.
Vérifiez que l'interrupteur est sur "ARRÊT" ( O ) avant
d'intervenir sur votre tronçonneuse.
Retournez le guide-chaîne après chaque semaine
d'utilisation an de répartir l'usure sur les deux côtés et
d'obtenir ainsi une durée de vie maximale. Après chaque
utilisation, nettoyez le guide et vériez s'il est usé ou
endommagé. Les déformations et les barbures sur les rails
du guide sont des conséquences normales de l'usure. De
tels défauts doivent être atténués à l'aide d'une lime dès
leur apparition.
Le guide doit être remplacé dans les cas suivants:
■ si l'intérieur des rails est usé au point que la chaîne
peut se coucher sur le côté
■ S'il est tordu
■ si les rails sont fissurés ou cassés
■ Si les rails sont écartés
Lubriez également le guide-chaîne (comportant un pignon
d'entraînement à son extrémité) toutes les semaines.
Injectant du produit lubriant dans l'orice prévu à cet
effet. Tournez le guide-chaîne et vériez que les orices
et le rail de la chaîne ne comportent pas d'impuretés.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir Fig. 58 - 59.
■ Enclenchez le frein de chaîne.
■ Retirez les deux vis qui maintiennent le capot du
cylindre.
■ Soulevez l'avant du carter du moteur situé devant le
frein de chaîne.
■ Soulevez l'arrière du carter situé derrière la poignée.
■ Avant de retirer le filtre à air du carburateur, retirez
les saletés et la sciure autour du carburateur et de la
chambre à combustion à l'aide d'un jet d'air ou d'une
brosse.
REMARQUE: Veillez à retirer la tige pour que le
carburateur ne soit pas contaminé.
■ Retirez le filtre à air de son logement.
Choisissez l'une des techniques de nettoyage
suivantes:
■ Pour un nettoyage sommaire, tapez le filtre contre une
surface lisse et plane pour déloger le maximum de
poussière et de saletés.
■ Pour un nettoyage plus en profondeur, lavez le filtre à
l'eau savonneuse tiède, rincez-le et laissez-le sécher
complètement.
● Nettoyez toutes les 5 heures
● Remplacez toutes les 25 heures
16
AVERTISSEMENT
Page 17
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
REMARQUE: Vous pouvez également nettoyer le ltre
avec de l'air comprimé (portez toujours des protections
oculaires pour éviter de vous blesser les yeux).
REMARQUE: Si vous utilisez un jet d'air pour sécher le
ltre, séchez les deux faces du ltre.
MISE EN GARDE
Assurez-vous que le filtre à air est correctement
en place dans son logement avant de remettre les
éléments en place. Ne faites jamais tourner le moteur
sans filtre à air, cela peut endommager le moteur.
NETTOYAGE DU CARTER DU LANCEUR
Voir gure 60.
Utilisez une brosse ou de l'air comprimé pour garder les
fentes de ventilation du carter du starter propres.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Voir gure 61.
Avant de régler le carburateur:
■ Nettoyez les ouïes de ventilation du lanceur.
■ Nettoyez le filtre à air.
■ Laissez le moteur chauffer avant de régler le régime
de ralenti.
AVERTISSEMENT
Les conditions météo et l’altitude influent sur la
carburation. Ne laissez pas les visiteurs s’approcher de
la chaîne lorsque vous réglez le carburateur.
Réglage du régime de ralenti
■ Tournez la vis de ralenti "T" vers la droite pour
augmenter la vitesse de ralenti.
■ Si la chaîne tourne au ralenti, tournez la vis de ralenti
"T" vers la gauche pour réduire la vitesse.
AVERTISSEMENT
La chaîne ne doit jamais tourner au ralenti. Une
chaîne tournant au ralenti peut entraîner des blessures
corporelles graves.
NETTOYAGE DU MOTEUR
Voir gure 58. Voir Fig. 62 - 64.
Nettoyez régulièrement les fentes du moteur et du volant
moteur avec de l'air comprimé ou une brosse. La présence
d'impuretés dans le moteur peut générer une surchauffe
dangereuse du moteur.
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse si l'un des
éléments n'est pas correctement en place, notamment
le carter moteur et le carter du starter.
Certaines pièces pouvant se briser et risquer de projeter
des fragments, conez les réparations concernant le
volant moteur et l’embrayage à du personnel de service
après-vente agréé ayant été formé par l’usine.
■ Retirez les vis et le couvercle moteur tel que décrit
précédemment.
■ Nettoyez les ailettes du moteur.
■ Retirez le frein de chaîne de son support.
■ Posez la tronçonneuse sur son côté, guide et chaîne
sur le sol.
■ Retirez les bouchons d’huile et d’essence.
■ Retirez les trois vis qui maintiennent le couvercle du
lanceur en place.
■ Soulevez le couvercle du lanceur et mettez-le de côté.
■ Remettez les bouchons d’huile et d’essence en
place pour éviter la pénétration de saletés pendant le
nettoyage.
■ Nettoyez les ailettes du volant moteur.
■ Remettez le couvercle du lanceur en place. Remettez
les vis en place et serrez-les.
■ Remettez en place les bouchons d’huile et d’essence.
■ Remettez le couvercle moteur en place. Remettez les
vis en place et serrez-les.
■ Remettez le frein de chaîne sur son support.
REMARQUE: Assurez-vous que le filtre à air est bien
en place avant de remonter le couvercle moteur.
REMARQUE: Si vous remarquez une perte de puissance
de votre outil à moteur thermique, il peut être nécessaire
qu'un réparateur qualié procède à son décalaminage an
de retrouver les performances d'origine.
CONTRÔLE DU FILTRE À CARBURANT
Voir gure 65.
Inspectez régulièrement le ltre à carburant. Remplacezle s'il est sale ou endommagé.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Voir gure 66.
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ4 ou RCJ6Y
ou NGK BPMR7A avec un écartement des électrodes de
0.63 mm. Utilisez un modèle de rechange identique et
17
AVERTISSEMENT
Page 18
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
effectuez le remplacement toutes les 50 heures ou plus
fréquemment si nécessaire.
■ Débranchez l'antiparasite en le pivotant lentement
de droite à gauche tout en le tirant doucement vers
le haut.
Même avec un nettoyage quotidien du mécanisme, il
est impossible de garantir la fiabilité du frein de chaîne
sur le terrain.
■ Desserrez la bougie en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé
à bougie.
■ Retirez la bougie.
Insérez la nouvelle bougie dans le pas de vis et tournez
vers la droite à la main. Serrez fermement à l'aide d'une
clé.
REMARQUE: Prenez bien soin d'insérer la bougie
correctement. Le vissage de travers de la bougie
endommagera sérieusement le moteur.
■ Rebranchez l'antiparasite en le poussant fermement
sur la bougie.
NETTOYAGE DE LA GRILLE PARE-ÉTINCELLES DU
SILENCIEUX
Voir gure 67.
Le silencieux est équipé d'une grille pare-étincelles. Une
grille pare-étincelles défectueuse peut créer un risque
d'incendie. La grille peut s'encrasser même dans le cadre
d'une utilisation normale. Elle doit être inspectée chaque
semaine et nettoyée dès que c'est nécessaire. Maintenez
toujours le silencieux et le pare-étincelles en bon état.
TRANSPORT DE L'APPAREIL
■ Lorsque vous transportez l'appareil sur une courte
distance (d'une zone de travail à une autre), appliquez
toujours le frein afin que l'appareil soit bloqué (de
préférence arrêtez également l'appareil).
■ Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
■ Lors du transport de votre tronçonneuse, utilisez les
étuis de guide-chaîne adaptés.
■ Verrouillez le produit lorsque vous le transportez.
Vérifiez que les réservoirs d'essence et d'huile de
chaîne ne présentent pas de fuites. Vidangez les
réservoirs avant transport.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-la dans un endroit bien aéré, hors de portée
des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents
corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou
sels de dégel.
■ Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
AVERTISSEMENT
La surface du silencieux est très chaude pendant et
après l'utilisation de la tronçonneuse. Garder toutes les
parties du corps loin du silencieux.
■ Laissez le silencieux refroidir.
■ Pour y accéder, retirez les écrous et la vis de maintien
du déflecteur.
■ Nettoyez la grille pare-étincelles.
■ Remplacez la grille pare-étincelles si elle est fissurée
ou endommagée.
REMARQUE: Le pare-étincelles est susceptible d'avoir à
être changé après une utilisation répétée.
NETTOYEZ LE FREIN DE CHAÎNE
Voir gure 68.
■ Gardez le mécanisme du frein de chaîne toujours
propre et lubrifiez légèrement l'articulation du levier.
■ Testez systématiquement le fonctionnement du frein
de chaîne après avoir effectué des réparations ou un
nettoyage.
carburant.
POUR UN STOCKAGE DE 1 MOIS OU PLUS:
■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
■ Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela permet d'éliminer tout le carburant, qui pourrait
s'éventer et laisser un résidu gommeux dans le circuit.
■ Pressez la poire d’amorçage à plusieurs reprises pour
purger le carburateur.
■ Versez toute l'huile pour guide et chaîne dans un
récipient homologué pour contenir de l'huile.
■ Au cours du transport ou du stockage, recouvrez
toujours les lames avec leur fourreau.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Niveau du mélangeAvant chaque utilisation
Lubrification du guideAvant chaque utilisation
Tension de la chaîneAvant chaque utilisation
Mise en prise de la chaîne (chaîne
immobile au ralenti)
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation
18
Page 19
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Affutage de la chaîneAvant chaque utilisation
Pièces éventuellement
endommagées
Attaches mal serréesAvant chaque utilisation
Pièces mal fixéesAvant chaque utilisation
Le bon fonctionnement du frein de
chaîne
L'absence de fuite d'essenceAvant chaque utilisation
Vérification et nettoyage
Guide-chaîneAvant chaque utilisation
Tronçonneuse dans son ensembleAprès chaque utilisation
Filtre à airToutes les 5 heures*
Frein de chaîneToutes les 5 heures*
Remplacement de la bougieTous les ans
Remplacement du filtre à essenceTous les ans
*Heures de fonctionnement
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
VÉRIFICATION APRÈS UNE CHUTE OU AUTRES
CHOCS
Vériez minutieusement l'appareil et repérez tout
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service aprèsvente agréé.
■ Fuites éventuelles d'essence ou d'huile de chaîne
■ Le bon fonctionnement du frein de chaîne
■ Tension de la chaîne
■ Éléments abîmés, lâches ou cassés
■ Attaches desserrées ou abîmées
■ Poignées et protèges-mains
19
Page 20
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
ProblèmeCause possibleSolution
Le moteur ne démarre
pas (Assurez-vous que
l'interrupteur est sur marche
"I").
Le moteur démarre
mais n'accélère pas
correctement.
Le moteur démarre puis
s’arrête.
Le moteur démarre mais ne
fonctionne pas correctement
à plein régime.
Le moteur n'atteint pas son
plein régime et/ou dégage
de la fumée en excès.
Pas d'étincelle.Nettoyez la bougie et remettez-la en place.
Le moteur est noyé.Retirez la bougie après avoir placé l'interrupteur
La vis "L" (bas régime)
nécessite un réglage.
La vis "L" (bas régime)
nécessite un réglage.
La vis "H" (haut régime)
nécessite un réglage.
Mélange huile/essence
incorrect.
Le filtre à air est sale.Nettoyez le filtre à air.
Réglez l’écartement des électrodes.
sur arrêt. Poussez le levier de starter en position
marche (complètement enfoncé) et tirez 15 à 20
fois la poignée du lanceur. Cela doit débarrasser
le moteur de l'excédent de carburant. Nettoyez
la bougie et remettez-la en place. Mettez
l'interrupteur sur marche (I). Pompez la pompe
d'amorçage 10 fois. Tirez trois fois la poignée du
lanceur avec le levier du starter complètement
enfoncé. Si le moteur ne démarre pas, mettez le
levier de starter en position "FULL" et reprenez la
procédure normale de démarrage. Si le moteur
ne démarre toujours pas, répétez ces différentes
étapes avec une bougie neuve.
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour
effectuer le réglage.
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour
effectuer le réglage.
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour
effectuer le réglage.
Utilisez un carburant récemment mélangé
contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.
Le moteur démarre, tourne
et accélère mais ne tient
pas le ralenti.
La grille pare-étincelles est sale. Nettoyez la grille pare-étincelles.
La vis "H" (haut régime)
nécessite un réglage.
Il faut régler le carburateur.Tournez la vis de ralenti "T" vers la droite pour
20
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour
effectuer le réglage.
augmenter la vitesse de ralenti.
Page 21
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Le guide et la chaîne
chauffent et émettent de la
fumée.
Le moteur démarre et
fonctionne au ralenti mais la
chaîne ne tourne pas.
Le réservoir d'huile pour chaîne
est vide.
La chaîne est trop tendue.Vérifiez que la chaîne n'est pas trop tendue.
La pompe à huile, le
guidechaîne ou la chaîne
pourraient être endommagés.
Le frein de chaîne est
enclenché.
La chaîne est trop tendue.Vérifiez que la chaîne n'est pas trop tendue.
Remplissez le réservoir d'huile à chaque
remplissage du réservoir de carburant.
Assurez-vous que la tension de la chaîne est
correcte en vous référant à ces instructions.
Laissez le moteur tourner à mi-régime pendant
30 à 45 secondes. Arrêtez la tronçonneuse et
contrôlez l'écoulement d'huile du guide-chaîne.
S'il y a de l'huile, la chaîne peut être émoussée
ou le guide endommagé. S'il n'y a pas d'huile
sur le guide-chaîne, contactez un Centre Service
Agréé Ryobi.
Enclenchez le frein de chaîne.
Assurez-vous que la tension de la chaîne est
correcte en vous référant à ces instructions.
Vérifiez le montage guide- chaîne et chaîne.
La pompe à huile, le
guidechaîne ou la chaîne
pourraient être endommagés.
21
Vérifiez si le guide-chaîne et la chaîne
sont endommagés. Vérifiez si le pignon
d'entraînement est usé ou endommagé lorsque
vous remettez la chaîne en place. Assurez-vous
que la tension de la chaîne est correcte en vous
référant à ces instructions.
Page 22
English (Original instructions)
Your chainsaw has been engineered and manufactured to
Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give
you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi chainsaw.
Some regions have regulations that restrict the use of
the product to some operations. Check with your local
authority for advice
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of this product making it easy to
maintain and operate.
Save this manual for future reference
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in fire and/or
serious injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
■ Know your tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the saw’s applications and limitations as well as
the specific potential hazards related to this tool. It is
strongly suggested that you seek professional training
in the safety and use of this tool.
■ Kick-back may occur when the nose of the guide
bar touches an object or when the wood closes
in and pinches the saw chain in the cut. The nose
of guide bar contact in some cases may cause a
lightning-fast reverse reaction kicking the guide bar
up and back toward the operator. Pinching the saw
chain along the top of the guide bar may push the
guide bar rapidly back toward the operator. Either of
these reactions may cause you to lose control of the
saw, which could result in serious injury. Do not rely
exclusively upon the safety devices built into your saw.
As a chainsaw user, you should take several steps to
keep your cutting jobs free from accident or injury.
■ With a basic understanding of kick-back, you can reduce or eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to accidents.
■ Keep a good firm grip on the saw with both hands when the engine is running. Place your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle with your thumbs and fingers encircling the
chainsaw handles. A firm grip together with a stiff left
arm will help you maintain control of the saw if kickback occurs.
■ Make sure that the area in which you are cutting is free from obstructions. Do not let the nose of the
guide bar contact a log, branch, fence, or any other
obstruction that could be hit while you are operating
the saw.
■ Always cut with the engine running at full speed.
Fully squeeze the throttle trigger and maintain a
steady cutting speed.
■ Do not overreach or cut above chest height.
■ Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
■ Use only replacement bars and chains specified
by the manufacturer or the equivalent.
■ Do not operate a chainsaw with one hand. Serious
injury to the operator, helpers, and/or bystanders
may result from one-handed operation. A chainsaw is
intended for two-handed use.
■ Do not operate a chainsaw when you are fatigued.
Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
■ Use safety working clothes. Clothing must be
sturdy and snug-fitting but allow complete freedom of
movement. Always wear long pants made of heavy
material to help protect your legs from contact with
branches and brush. To reduce the risk of cut injuries,
wear pants or chaps that contain pads of cut retardant
material. Never wear scarves, ties, jewellery or other
items of clothing, which might get caught in the
equipment, in brush or on branches. Secure hair so it
is above shoulder.
■ Always wear safety boots with a good tread (with non-slip soles). Wear non-slip, heavy duty protective
gloves. Always wear eye protection with side shields
marked to comply with EN 166 as well as hearing and
head protection when operating this equipment.
■ Do not stand on any unstable surface while using
your chainsaw, that includes ladders, scaffolds,
trees, etc.
■ Maintain secure footing and balance.
■ Always handle fuel with care, it is highly flammable.
Move 10 m away from refuelling site before starting
engine.
■ Do not allow other persons to be nearby during starting or cutting with the chainsaw. Keep
bystanders and animals out of the work area.
■ Do not start cutting until you have a clear work
area, secure footing, and a planned retreat path
from the falling tree.
■ Keep all parts of your body away from the saw
chain when the engine is running.
■ Always carry the chainsaw with the engine
stopped and the brake engaged, the guide bar and
saw chain to the rear, and the silencer away from
22
Page 23
English (Original instructions)
your body. When transporting the chainsaw, use the
appropriate guide bar scabbard.
■ Do not operate a chainsaw that is damaged,
improperly adjusted, or not completely and
securely assembled. Be sure that the saw chain
stops moving when the throttle control trigger is
released.
■ Turn off the engine before putting the chainsaw down. Do not leave the engine running unattended.
As an additional safety precaution, apply the chain
brake before putting down the saw.
■ Use extreme caution when cutting small-size
brush and saplings because slender material may
catch the saw chain and be whipped toward you or
pull you off balance.
■ When cutting a limb under tension, be alert for
spring-back so that you will not be struck when
the tension in the wood fibres is released.
■ Keep the handles dry, clean, and free of lubricant
or fuel mixture.
■ Operate the chainsaw only in well ventilated areas.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a
colorless, odorless gas. Exhaust contains poisonous
carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
■ Do not operate a chainsaw in a tree unless you
have been specifically trained to do so.
■ Do not cut from a ladder, this is extremely
dangerous.
■ All chainsaw service, other than the items in the
operator’s manual maintenance instructions,
should be performed by competent chainsaw
service personnel. If improper tools are used to
remove the flywheel or clutch, or if an improper tool is
used to hold the flywheel in order to remove the clutch,
structural damage to the flywheel could occur which
could subsequently cause the flywheel to burst and
serious injury could result.
■ Always have a fire extinguisher available when
using chainsaw.
■ Use only the replacement guide bars and low
kickback chains specified for your saw.
WARNING
The risk of kickback may increase if non-approved
guide bar and chain combinations are used. Refer to
technical specifications for qualified replacement guide
bar and chain combinations.
■ Do not adapt your powerhead to a bow guide or use
it to power any attachments or devices not listed for
your saw.
■ Save these instructions. Refer to them frequently
and use to instruct other users. If you loan someone
this tool, loan them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING
The warnings, labels, and instructions found in this
section of the operator’s manual are for your safety.
Failure to follow all instructions may result in serious
personal injury.
■ Do not cut vines and/or small undergrowth (less than
76 mm (3 inch) in diameter).
■ Silencer surfaces are very hot during and after
operation of the chainsaw; keep all body parts
away from the silencer. Serious burns may occur if
contact is made with the silencer.
■ Always hold the chainsaw with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumbs
and fingers encircling the chainsaw handles.
■ Never let anyone use your chainsaw who has not
received adequate instructions in its proper use.
■ This applies to rentals as well as privately owned
saws.
■ Before you start the engine, make sure the saw
chain is not contacting any object.
■ Wear close-fitting clothing. Always wear heavy, long
trousers, boots, and gloves. Do not wear jewellery,
shorts, sandals, or go barefoot. Do not wear loose
fitting clothing, which could be drawn into the engine or
catch the chain or undergrowth. Wear overalls, jeans,
or leggings made of cut-resistant material or ones that
contain cut-resistant inserts. Secure hair so that it is
above shoulder level.
■ Wear non-slip safety footwear and heavy-duty
gloves to improve your grip and to protect your
hands.
■ Wear eye protection which is marked to comply
with EN 166 as well as head, hearing protection
when operating this equipment.
■ Keep bystanders and animals out of the work
area. Do not allow other persons to be nearby during
starting or cutting with the chainsaw.
NOTE: The size of the work area depends on the job
being performed as well as the size of the tree or work
piece involved. For example, felling a tree requires a
larger work area than making other cuts, i.e., bucking
cuts etc.
■ Follow the sharpening and maintenance
23
Page 24
English (Original instructions)
instructions for the saw chain.
■ Never operate a chainsaw that is damaged,
improperly adjusted, or is not completely and
securely assembled. Be sure that the saw chain stops
moving when the throttle control trigger is released. If
the saw chain moves at idling speed, the carburettor
may need adjusting. If the saw chain still moves at
idling speed after adjustment has been made, contact
a Ryobi service dealer for adjustment and discontinue
use until the repair is made.
REFUELLING (DO NOT SMOKE!)
■ To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
■ Mix and store fuel in a container approved for petrol.
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
■ Select bare ground, stop the engine, and allow it to
cool before refuelling.
■ Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■ Tighten the fuel cap securely after refuelling.
■ Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 m away from
refuelling site before starting engine.
■ Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
To prevent long term hearing damage, wear hearing
protection and keep other persons 15m away from the
work area. Operating similar tools nearby increases risk
of injury.
Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay extra
attention to what is going on in the work area.
KICK-BACK
■ Kick-back occurs when the moving chain contacts
an object at the upper portion of the tip of the guide
bar or when the wood closes in and pinches the
saw chain in the cut. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chainsaw user,
you should take several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury. Refer to “Operation” in this
manual for information on kick-back and how to avoid
serious personal injury.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualied service
technician. For service we suggest you return the product
to your nearest authorised service centre for repair. When
servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual. If you
do not understand the warnings and instructions in the
operator’s manual, do not use this product. Call Ryobi
customer service for assistance.
Save these instructions and pass them on if the saw is to
be used by another person.
INTENDED USE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks,
logs and beams of a diameter determined by the cutting
length of the guide bar. It is only designed to cut wood. It
is only to be used outdoors, by adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed above.
This chainsaw is not to be used for professional tree
services. It is not to be used by children or by persons
not wearing adequate personal protective equipment and
clothing.
RESIDUAL RISKS
Even when using the chainsaw as intended, there remains
a residual risk of harm which cannot be fully prevented.
The following list of potential hazards should be read and
understood. You should pay extra attention and care to
these items to reduce the risk of occurrence or injury.
■ Contact with exposed cutting teeth and saw chain.
■ Access to rotating parts (the saw chain).
■ Unexpected, abrupt movement (kick back) of the guide
bar.
■ Flying chain parts (thrown off or broken).
■ Flying material (cut from the work piece).
■ Inhalation of saw dust and particles or emissions from
the petrol engine.
■ Skin contact with petrol/oil.
■ Loss of hearing if no hearing protective equipment
worn during use.
VIBRATION
Exposure to vibrations through prolonged use of petrol
powered hand tools could cause blood vessel or nerve
damage in the fingers, hands, and joints of people prone
to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged
use in cold weather has been linked to blood vessel
damage in otherwise healthy people. If symptoms occur
such as numbness, pain, loss of strength, change in skin
color or texture, or loss of feeling in the fingers, hands,
or joints, discontinue the use of this use of this tool and
24
Page 25
English (Original instructions)
seek medical attention. An anti-vibration system does not
guarantee the avoidance of these problems.
WARNING
Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes,
chain oil mist and sawdust can result in serious
personal injury.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle
use with an octane rating of 91 [(R + M)/2] or
higher. This product is powered by 2-stroke cycle
engine and requires pre-mixing petrol and 2-stroke
lubricant.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15
m away.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this
product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the product better and safer.
SymbolDesignation/explanation
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator’s manual before using this
product.
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with EN 166 as well as hearing
and head protection when operating this equipment.
No smoking, sparks, or open flame.
Hold and operate the saw properly with both hands.
Do not operate the saw using only one hand.
Engines produce carbon monoxide which is an
odorless, deadly poison. Do not operate in an
enclosed area.
Danger! Beware of kickback.
Avoid bar nose contact.
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when
handling the chainsaw.
Always wear safety boots with non-slip soles.
Bar and chain lubricant
CE Conformity
GOST-R Conformity
Guaranteed sound power level is 114 dB.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SymbolSignalMeaning
Indicates an imminently
Danger!
WARNING
CAUTION
CAUTION
hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death
or serious injury.
Indicates a potentially
hazardous situation, which,
if not avoided, could result in
death or serious injury.
Indicates a potentially
hazardous situation, which, if
not avoided, may result in minor
or moderate injury.
Indicates a situation that may
result in property damage.
DESCRIPTION
1. Starter grip
2. Trigger release
3. Throttle trigger
4. Starter housing
5. Chain lubricant cap
6. Rear handle
7. Engine cover
8. Front handle
9. Front hand guard/Chain brake
10. Clutch cover
11. Chain tensioning dial
12. Clutch cover lock knob
13. Primer bulb
25
Page 26
English (Original instructions)
14. Ignition switch
15. Choke lever
16. Fuel cap
17. Flats on drive links
18. Brake position
19. Run position
20. Silencer
21. Start position
22. Run position
23. Kickback danger zone
24. Clean the chain brake
25. Idle speed screw “T”
26. Pull
27. Push
28. Rotational kickback
29. Proper hand grip position
30. Improper grip
31. Proper grip
32. Chain line
33. Thumbs on underside of handle bar
34. Straight arm
35. Planned line of fall
36. 135 degree from planned line of fall
37. Path of safe retreat
38. Hinge – 5 cm or 1/10 diameter
39. Back cut
40. Notch approx. 1/3 diameter of the trunk
41. Hinge
42. Wedge
43. Vertical cut
44. Lodge section
45. Horizontal cut
46. Kickback
47. Log supported at one end
48. Finishing cut
49. Load
50. 1st cut 1/3 diameter
51. Log supported at both ends
52. Overbucking
53. Underbucking
54. Second cut
55. Cut limbs one at a time and leave support limbs under
tree until log is cut
56. Springpole
57. Chain drive links
58. Cutters
59. Chain rotation
60. Bar groove
61. Adjusting pin
62. Chain tensioning pin hole
63. Sprocket
64. Rotate clutch cover knob clockwise to secure
65. Loosen chain
66. Tighten chain
67. Raker (depth gauge) clearance
68. Inspect drive sprocket
69. Gullet
70. Heel
71. Rivet hole
72. Top plate
73. Cutting corner
74. Side plate
75. depth gauge
76. To e
77. Left hand cutters
78. Right hand cutters
79. Top plate filing angle
80. Correct
81. Less than 30 degree
82. More than 30 degree
83. Incorrect
84. Side plate filing angle
85. Hook
86. Backward slope
87. Depth gauge jointer
88. Flat file
89. Restore original shape by rounding the front
90. Lubricating hole
91. Air filter
92. Chain brake
93. Post
94. Starter cover
95. Clean Engine fins
96. Clean flywheel fins
97. Fuel filter
98. Deflector
99. Deflector retaining nut
100. Spark arrestor
101. Bumper spike bar
102. Bolt & nut
103. Gasket
104. T25 Torx Screwdriver
KNOW YOUR TOOL.
See gure 1. 1a - 1b.
The safe use of the product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
Choke lever
The choke lever opens and closes the choke valve in the
carburettor.
Front hand guard/chain brake
The chain brake is designed to quickly stop the chain from
rotating. When the front hand guard/chain brake is pushed
26
Page 27
English (Original instructions)
toward the bar, the chain should stop immediately. The
chain brake does not prevent kickback.
Guide bar
The factory-equipped guide bar has a small radius tip that
offers reduced kickback potential.
Low kickback saw chain
The low kickback saw chain helps minimize the force of a
kickback reaction by preventing the cutters from digging in
too deeply at the kickback zone.
Primer bulb
The primer bulb pumps fuel from the fuel tank to the
carburettor.
Throttle trigger
The throttle trigger is used for controlling chain rotation.
■ Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
■ If any parts are damaged or missing, please contact an
authorised service center.
PACKING LIST
■ Chainsaw
■ Scabbard
■ Combination wrench
■ 2-cycle engine lubricant
■ Bar and chain lubricant
■ Case (RCS3535CB Type III, RCS4040CB Type III)
■ Operator’s manual
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury. This
product has been shipped completely assembled.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create
accessories not recommended for use with the product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
NOTE: Your chainsaw has been fully factory tested. It is
normal to nd some slight lubricant residue on the saw.
WARNING
Do not operate a chainsaw that is damaged, improperly
adjusted, or not completely and securely assembled.
Make sure that the chain tension is correctly adjusted
as specified in these instructions. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
UNPACKING
■ Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See gure 2 - 3. See gure 37. See gure 42 - 45.
WARNING
Never touch or adjust the chain while the motor is
running. The saw chain is very sharp. Always wear
protective gloves when performing maintenance on the
chain.
■ Stop the engine before setting the chain tension.
■ Slightly loosen the clutch cover lock knob by pressing
in and rotating counter clockwise. See figure 37.
■ Turn the chain tensioning dial clockwise to tension the
chain. See figure 44.
NOTE: A cold chain is correctly tensioned when there
is no slack on the underside of the guide bar, the chain
is snug, and it can be turned by hand without binding.
■ Re-tension the chain whenever the flats on the drive
links hang out of the bar groove. See figure 3.
NOTE: During normal saw operation, the temperature
of the chain increases. The drive links of a correctly
tensioned warm chain will hang approximately 1.25
mm (0.05 inch) out of the bar groove. The tip of the
combination wrench can be used as a guide to help
determine the correct warm chain tension.
NOTE: New chains tend to stretch; check the chain
27
Page 28
English (Original instructions)
tension frequently and tension as required. This is the
same for a new tool.
■ Lift the tip of the guide bar up to check for sag. See
figure 43.
■ Release the tip of the guide bar and turn the chain
tensioning dial clockwise. Repeat this process until
sag does not exist.
■ Hold the tip of the guide bar up and tighten the clutch
cover lock knob securely. The chain is correctly
tensioned when there is no sag on the underside of
the guide bar, the chain is snug, but it can be turned
by hand without binding. Ensure that the chain brake
is not set.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the
clutch cover lock knob by pressing in and slightly rotating
counter clockwise, then rotate the chain tensioning dial
counter clockwise. Lift the tip of the guide bar up and
retighten the clutch cover lock knob securely. Ensure that
the chain will rotate without binding.
CAUTION
A chain tensioned while warm may be too tight upon
cooling. Check the “cold tension” before next use.
FUEL AND REFUELLING
WARNING
Always shut off engine before fuelling. Never add fuel
to a machine with a running or hot engine. Move 10
m away from refuelling site before starting engine. Do
not smoke. Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
or lubricant comes in contact with the eyes, wash
them immediately with clean water. If irritation is still
present, see a doctor immediately.
■ Clean up spilled fuel immediately.
MIXING THE FUEL
■ This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant.
Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant
in a clean container approved for petrol.
■ This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for motor vehicle use with an octane rating of
91 ([R + M]/2) or higher.
■ Do not use any type of pre-mixed petrol/lubricant from
fuel service stations.
■ Use a high quality 2-cycle self-mixing lubricant for
aircooled engines. Do not use automotive lubricant or
2-cycle outboard lubricant.
■ Mix 2% lubricant into the petrol. This is a 50:1 ratio.
■ Mix the fuel thoroughly and also each time before
refuelling.
■ Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30-day period. A synthetic 2-stroke
lubricant containing a fuel stabiliser is recommended.
HANDLING THE FUEL SAFELY
WARNING
Check for fuel leaks. If any are found, correct them
before using the saw to prevent fire or burn injury.
■ Always handle fuel with care, it is highly flammable.
■ Always refuel outdoors in a well ventilated area away
from sparks, flames and other ignition sources. Do not
inhale fuel vapour.
■ Do not let petrol or lubricant come in contact with your
skin. If liquid comes in contact with your skin, wash
immediately with soap and water, then neutralize with
lemon juice or vinegar.
■ Keep petrol and lubricant away from the eyes. If petrol
NOTE: Fuel system damage or performance problems
resulting from the use of an oxygenated fuel containing
more than the percentages of oxygenates stated
previously are not covered under warranty.
REFUELLING (DO NOT SMOKE!)
See gure 5.
■ Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
■ Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■ Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
■ Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
■ Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe
up any fuel spillage.
28
Page 29
English (Original instructions)
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after first use.
ADDING CHAIN AND BAR LUBRICANT
See gure 6.
Use Ryobi bar and chain lubricant. It is designed for
chains and chain oilers, and is formulated to perform
over a wide temperature range with no dilution required.
Chainsaw should use approximately one tank of lubricant
per tank of fuel.
NOTE: Do not use dirty, used or otherwise contaminated
lubricants. Damage may occur to the lubricant pump, bar,
or chain.
■ Carefully pour the bar and chain lubricant into the tank.
■ Fill the lubricant tank every time you fuel the engine.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with the product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Wear eye protection which is marked to comply with EN
166 as well as head, hearing protection when operating
this equipment. Failure to heed this warning could result
in serious personal injury.
OPERATING THE CHAIN BRAKE
See gure 7 - 8.
Check the operating condition of the chain brake prior to
each use.
■ Using the back of your left hand, engage the chain
brake by pushing the chain brake lever/hand guard
toward the bar while the chain is rotating rapidly. Hold
and operate the saw properly with both hands.
■ Reset the chain brake back into the run position by
grasping the right-hand side (from operator’s position)
of the chain brake lever/hand guard and pull towards
the front handle until you hear a click.
WARNING
If the chain brake does not stop the chain immediately,
or if the chain brake will not stay in the run position
without assistance, take the saw to an authorised
service centre for repair prior to use.
STARTING THE ENGINE
See gure 8 - 13.
The starting method differs depending on whether the
engine is cold or warm.
WARNING
Keep your body to the left of the chain line. Never
straddle the saw or chain, or lean past over the chain
line.
■ Place the chainsaw on level ground and ensure that
no objects or obstructions which could come in contact
with the bar and chain are in the immediate vicinity.
■ Hold the front handle firmly with your left hand and put
your right foot on the base of the rear handle.
NOTE: In the following starting instruction, when the choke
lever is pulled all the way out to the START position, the
throttle is set for starting. To reset the throttle to the RUN
position, squeeze and then release the throttle trigger.
TO START A COLD ENGINE:
■ Turn ignition switch to the ON position.
■ Make sure the chain brake is in the BRAKE position by
pushing forwards on the lever/hand guard.
■ Fully press and release the primer bulb 10 times.
■ Pull choke lever all the way out to the START position.
■ When the temperature is above 10°C, pull the starter
grip until the engine attempts to start, but no more than
3 times. When the temperature is below 10°C, pull the
starter grip until the engine attempts to start, but no
more than 5 times.
■ Set the choke lever to “RUN” position. Pull the starter
grip until the engine starts.
■ Depress the trigger release. Squeeze and release
the throttle trigger to let the engine idle. Before
accelerating the engine or cutting wood: Make sure
the chain brake is in the run position by pulling back on
the lever/hand guard.
29
Page 30
English (Original instructions)
CAUTION
Failure to release partial throttle when chain brake lever
is in the brake position will result in serious damage to
the unit. Never squeeze and hold the throttle trigger
while the chain brake is in the brake position.
TO START A WARM ENGINE:
■ Turn ignition switch to the ON position.
■ Make sure the chain brake is in the BRAKE position by
pushing forwards on the lever/hand guard.
■ Set the choke lever to “RUN” position.
■ Pull the starter grip with a quick firm and consistent
upward motion (no more than 5 times) until the engine
starts. If engine does not start, return to step 4 of “TO
START A COLD ENGINE” and repeat the steps.
■ Depress the trigger release. Squeeze and release
the throttle trigger to let the engine idle. Before
accelerating the engine or cutting wood: Make sure
the chain brake is in the run position by pulling back on
the lever/hand guard.
STOPPING THE ENGINE
See gure 7. See gure 14.
Release the throttle trigger and let the engine return to
idle. To stop the engine, move the ignition switch to the
“O” stop position. Do not put the chainsaw on the ground
when the chain is still moving. For additional safety, set
the chain brake when the saw is not in use.
In the event that the ignition switch will not stop the saw,
pull the choke lever out to the fully extended position (Full
Choke) and engage chain brake to stop the engine. If the
ignition switch will not stop the saw when set to the “O”
stop position, have the ignition switch repaired before
using the chainsaw again to prevent unsafe conditions or
serious injury.
NOTE: When you have nished using the saw, relieve
tank pressures by loosening the chain lubricant and fuel
mix caps. Allow the engine to cool before storing.
ADJUSTING IDLING SPEED
See gure 15.
■ If the engine starts, runs, and accelerates but will
not idle, turn the idling speed screw “T” clockwise to
increase idling speed.
■ If the chain turns at idle, turn the idling speed screw
“T” anticlockwise to reduce the idle RPM and stop the
chain movement. If the saw chain still moves at idling
speed, contact a Ryobi service dealer for adjustment
and discontinue use until the repair is made.
WARNING
The saw chain should never turn at idle. Serious
personal injury may result from the saw chain turning
at idle.
PUSH AND PULL
See gure 16.
The reaction force is always opposite to the direction the
chain is moving. Thus, the operator must be ready to
control the pull when cutting on the bottom edge of the bar
and the push when cutting along the top edge.
NOTE: Your chainsaw has been fully factory tested. It is
normal to nd some slight lubricant residue on the saw.
KICK-BACK PRECAUTIONS
See gure 17 - 18.
Rotational kick-back occurs when the moving chain
contacts an object at the kick-back danger zone of the
guide bar. The result is a lightning-fast, reverse reaction
which kicks the guide bar up and back towards the
operator. This reaction can cause loss of control which
may result in serious injury.
PREPARING FOR CUTTING
PROPER GRIP ON HANDLES
See gure 19.
■ Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
■ Hold the saw firmly with both hands. Always keep your
left hand on the front handle and your right hand on
the rear handle so that your body is to the left of the
chain line.
WARNING
Never use a left-handed (cross-handed) grip or any
stance that would place your body or arm across the
chain line.
■ Maintain a proper grip on the saw whenever the engine
is running. The fingers should encircle the handle and
the thumb be wrapped under the handlebar. This grip
is least likely to be broken (by a kick-back or other
sudden reaction of the saw). Any grip in which the
thumb and fingers are on the same side of the handle
is dangerous because a slight kick of the saw can
cause loss of control.
See gure 20.
30
Page 31
English (Original instructions)
WARNING
Do not operate the throttle trigger with your left hand
and hold the front handle with your right hand. Never
allow any part of your body to be in the chain line while
operating a saw.
PROPER CUTTING STANCE
See gure 21.
■ Balance your weight with both feet on solid ground.
■ Keep left arm with elbow locked in a “straight arm”
position to withstand any kick-back force.
■ Keep your body to the left of the chain line.
■ Keep your thumb on underside of handlebar.
WORK AREA PRECAUTIONS
See gure 22.
■ Cut only wood or materials made from wood; no sheet
metal, no plastics, no masonry, no non-wood building
materials.
■ Never allow children to operate your saw. Allow no
person to use this chainsaw who has not read this
operator’s manual or received adequate instructions
for the safe and proper use of this chainsaw.
■ Keep everyone – helpers, bystanders, children, and
animals, a safe distance from the cutting area. During
felling operations, the safe distance should be at least
twice the height of the largest trees in the felling area.
During bucking operations, keep a minimum distance
of (4.5 m) 15 ft between workers.
■ Always cut with both feet on solid ground to prevent
being pulled off balance.
■ Do not cut above chest height as a saw held higher is
difficult to control against kick-back.
■ Do not fell trees near electrical wires or buildings.
Leave this operation for professionals.
■ Cut only when visibility and light are adequate for you
to see clearly.
BASIC OPERATING/CUTTING PROCEDURES
Practise cutting a few small logs using the following
technique to get the “feel” of using your saw before you
begin a major sawing operation.
■ Take the proper stance in front of the wood with the
saw idling.
■ Accelerate the engine to full throttle just before
entering the cut by squeezing the throttle trigger.
■ Begin cutting with the saw against the log.
■ Keep the engine at full throttle the entire time you are
cutting.
■ Allow the chain to cut for you; exert only light downward
pressure. Forcing the cut could result in damage to the
bar, chain, or engine.
■ Release the throttle trigger as soon as the cut is
completed, allowing the engine to idle. Running the
saw at full throttle without a cutting load may result in
unnecessary wear to the chain, bar, and engine.
■ Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
FELLING TREES – HAZARDOUS CONDITIONS
WARNING
Do not fell trees during periods of high wind or heavy
precipitation. Wait until the hazardous weather has
ended. When felling a tree, it is important that you
heed the following warnings to prevent possible serious
injury.
■ Do not cut down trees having an extreme lean or large
trees with rotten or dead limbs, loose bark, or hollow
trunks. Have these trees pushed or dragged down with
heavy equipment, then cut them up.
■ Do not cut trees near electrical wires or buildings.
■ Check the tree for damaged or dead branches which
could fall and hit you during felling.
■ Periodically glance at the top of the tree during the
back-cut to assure the tree is going to fall in the
desired direction.
■ If the tree starts to fall in the wrong direction, or if the
saw gets caught or hung up during the fall, leave the
saw and save yourself!
PROPER PROCEDURE FOR TREE FELLING
See gure 23 - 26.
■ Pick your escape route (or routes in case the intended
route is blocked). Clear the immediate area around the
tree and make sure there are no obstructions in your
planned path of retreat. Clear the path of safe retreat
approximately 135° from the planned line of fall.
■ Consider the force and direction of the wind, the lean
and balance of the tree, and the location of large limbs.
These things influence the direction in which the tree
will fall. Do not try to fell a tree along a line different
from its natural line of fall.
■ Cut a notch about 1/3 the diameter of the trunk in the
side of the tree. Make the notch cuts so they intersect
at right angles to the line of fall. This notch should be
cleaned out to leave a straight line. To keep the weight
of the wood off the saw, always make the lower cut of
the notch before the upper cut.
31
Page 32
English (Original instructions)
■ Make the back-cut level and horizontal, and at a
minimum of 2 inches (5 cm) above the horizontal cut
of the notch.
NOTE: Never cut through to the notch. Always leave
a band of wood between the notch and back cut
(approximately 2 inches (5 cm) or 1/10 the diameter
of the tree). This is called a “hinge” or “hingewood”.
It controls the fall of the tree and prevents slipping or
twisting or shooting-back of the tree off the stump.
■ On large diameter trees, stop the back cut before it is
deep enough for the tree to either fall or settle back on
the stump. Then insert soft wooden or plastic wedges
into the cut so they do not touch the chain. Drive
wedges in, little by little, to help jack the tree over.
■ As tree starts to fall, stop the chainsaw and put it down
immediately. Retreat along the cleared path, but watch
the action in case something falls your way.
WARNING
Never cut through to the notch when making a back cut.
The hinge controls the fall of the tree, this is the section
of wood between the notch and backcut.
REMOVING BUTTRESS ROOTS
See gure 27.
A buttress root is a large root extending from the trunk of
the tree above the ground. Remove large buttress roots
prior to felling. Make the horizontal cut into the buttress
rst, followed by the vertical cut. Remove the resulting
loose section from the work area. Follow the correct
tree felling procedure after you have removed the large
buttress roots.
BUCKING
See gure 28.
Bucking is the term used for cutting a fallen tree to the
desired log length.
■ Cut only one log at a time.
■ Support small logs on a sawing stand or another log
while bucking.
■ Keep a clear cutting area. Make sure that no objects
can contact the guide bar nose and chain during
cutting, this can cause kick-back.
■ During bucking operations, stand on the uphill side so
that the cut-off section of the log cannot roll over you.
■ Sometimes it is impossible to avoid pinching (with
just standard cutting techniques) or difficult to predict
which way a log will settle when cut.
BUCKING WITH A WEDGE
See gure 29.
If the wood diameter is large enough for you to insert a soft
bucking wedge without touching the chain, you should use
the wedge to hold the cut open to prevent pinching.
BUCKING LOGS UNDER STRESS
See gure 30.
Make the rst bucking cut 1/3 of the way through the log
and nish with a 2/3 cut on the opposite side. As you cut
the log, it will tend to bend. The saw can become pinched
or hung in the log if you make the rst cut deeper than 1/3
of the diameter of the log.
Give special attention to logs under stress to prevent the
bar and chain from pinching.
OVERBUCKING
See gure 31.
Begin from the top side of the log with the bottom of the
saw against the log; exert light pressure downward. Note
that the saw will tend to pull away from you.
UNDERBUCKING
See gure 32.
Begin from the under side of the log with the top of the
saw against the log; exert light pressure upward. During
underbucking, the saw will tend to push back at you.
Be prepared for this reaction and hold the saw rmly to
maintain control.
LIMBING AND PRUNING
See gure 33 - 34.
■ Work slowly, keeping both hands on the saw with a
firm grip. Maintain secure footing and balance.
■ Keep the tree between you and the chain while limbing.
■ Do not cut from a ladder, this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
■ Do not cut above chest height as a saw held higher is
difficult to control against kick-back.
WARNING
Never climb into a tree to limb or prune. Do not stand on
ladders, platforms, a log, or in any position which may
cause you to lose your balance or control of the saw.
■ When pruning trees it is important not to make the
flush cut next to the main limb or trunk until you have
cut off the limb further out to reduce the weight. This
prevents stripping the bark from the main member.
32
Page 33
English (Original instructions)
■ Underbuck the branch 1/3 through for your first cut.
■ Overbuck the branch to drop it.
■ Finish by cutting smoothly and neatly against the main
member so the bark will grow back to seal the wound.
WARNING
If the limbs to be pruned are above chest height, hire a
professional to perform the pruning.
CUTTING SPRING POLES
See gure 35.
A spring pole is any log, branch, rooted stump, or sapling
which is bent under tension by other wood so that it springs
back if the wood holding it is cut or removed. On a fallen
tree, a rooted stump has a high potential of springing back
to the upright position during the bucking cut to separate
the log from the stump. Watch out for spring-poles; they
are dangerous.
WARNING
Spring poles are dangerous and could strike the
operator causing the operator to lose control of the
chainsaw. This could result in severe or fatal injury to
the operator.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating this tool. If operation is dusty,
also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufcient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further lubrication is required.
REPLACING THE GUIDE BAR AND CHAIN
See gure 36 - 45.
DANGER
Never start the engine before installing the guide bar,
chain, drivecase cover, and clutch drum. Without all
these parts in place, the clutch can fly off or explode,
exposing the user to possible serious injury.
WARNING
To avoid serious personal injury, read and understand
all the safety instructions in this section.
■ Always place the switch in the stop “O” position before
you work on the saw.
■ Make sure the chain brake is not set by pulling the
chain brake lever/hand guard towards the front handle
to the run position.
NOTE: Use only replacement bars and chains
specified by the manufacturer or the equivalent.
■ Wear gloves when handling the chain and bar. These
components are sharp and may contain burrs.
■ Press in on the clutch cover lock knob and rotate
counter clockwise until the clutch cover can be
removed.
■ Remove the bar and chain from the mounting surface.
■ Remove the old chain from the bar.
■ Lay out the new saw chain in a loop and straighten any
kinks. The cutters should face in the direction of chain
rotation. If they face backwards, turn the loop over.
■ Place the chain drive links into the bar groove.
■ Position the chain so there is a loop at the back of
the bar.
■ Hold the chain in position on the bar and place the loop
33
Page 34
English (Original instructions)
around the sprocket.
■ Fit the bar flush against the mounting surface so that
the bar studs are in the long slot of the bar.
■ Replace the clutch cover, ensuring that the adjusting
pin in the clutch cover is in the bar chain tensioning
pin hole.
■ Replace the clutch cover and rotate clutch cover lock
knob just enough to hold the cover in position.
NOTE: The bar must be free to move for tension
adjustment.
■ Remove all slack from the chain by rotating the chain
tensioning dial clockwise until the chain seats snugly
against the bar with the drive links in the bar groove.
■ Lift the tip of the guide bar up to check for sag.
■ Release the tip of the guide bar and turn the chain
tensioning dial clockwise. Repeat this process until
sag does not exist.
Hold the tip of the guide bar up and tighten the clutch
cover lock knob securely. The chain is correctly
tensioned when there is no sag on the underside of
the guide bar, the chain is snug, but it can be turned
by hand without binding. Ensure that the chain brake
is not set.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen
the clutch cover lock knob by pressing in and slightly
rotating counter clockwise, then rotate the chain
tensioning dial counter clockwise. Lift the tip of the
guide bar up and retighten the clutch cover lock knob
securely. Ensure that the chain will rotate without
binding.
CHAIN MAINTENANCE
See gure 45 - 47.
WARNING
Check that the switch is in the STOP “O” position before
you work on the saw.
– Not low enough decreases cutting ability.
■ If the cutter teeth hit hard objects such as nails and
stones, or are abraded by mud or sand on the wood,
have the Ryobi service dealer sharpen the chain.
NOTE: Inspect the drive sprocket for wear or damage
when replacing the chain. If signs of wear or damage are
present in the areas indicated, have the drive sprocket
replaced by a Ryobi service dealer.
NOTE: If you do not fully understand the correct procedure
for sharpening the chain after reading the instructions that
follow, have the saw chain sharpened by an authorised
service centre or replace with a recommended lowkickback chain.
SHARPENING THE CUTTERS
See gure 48 - 51.
Be careful to le all cutters to the specied angles and to
the same length, as fast cutting can only be obtained when
all cutters are uniform.
WARNING
The saw chain is very sharp. Always wear protective
gloves when performing maintenance to the chain.
■ Tension the chain prior to sharpening.
■ Use a 4 mm (5/32 inch) diameter round file and holder.
Do all your filing at the midpoint of the bar.
■ Keep the file level with the top plate of the tooth. Do not
let the file dip or rock.
■ Using light but firm pressure, stroke towards the front
corner of the tooth.
■ Lift the file away from the steel on each return stroke.
■ Put a few firm strokes on every tooth. File all left-hand
cutters in one direction. Then move to the other side
and file the right-hand cutters in the opposite direction.
■ Remove filings from the file with a wire brush.
Use only a low-kick-back chain on this saw. This
fastcutting chain provides kick-back reduction when
properly maintained.
For smooth and fast cutting, maintain the chain properly.
The chain requires sharpening when the wood chips are
small and powdery, the chain must be forced through the
wood during cutting, or the chain cuts to one side. During
maintenance of the chain, consider the following:
■ Improper filing angle of the side plate can increase the
risk of a severe kick-back.
■ Raker (depth gauge) clearance.
– Too low increases the potential for kick-back.
CAUTION
A dull or improperly sharpened chain can cause
excessive engine speed during cutting which may result
in severe engine damage.
WARNING
Improper chain sharpening increases the potential of
kick-back.
34
Page 35
English (Original instructions)
WARNING
Failure to replace or repair a damaged chain can cause
serious injury.
TOP PLATE FILING ANGLE
See gure 52.
■ Correct 30° – file holders are marked with guide marks
to align file properly to produce correct top plate angle.
■ Less than 30° – for cross cutting.
■ More than 30° – feathered edge dulls quickly.
SIDE PLATE ANGLE
See gure 53.
■ Correct 80° – produced automatically if you use the
correct diameter file in the file holder.
■ Hook – “Grabs” and dulls quickly, increases the
potential of kick-back. Results from using a file with a
diameter too small or a file held too low.
■ Backward slope – needs too much feed pressure,
causes excessive wear to the bar and chain. Results
from using a file with a diameter too large or file held
too high.
MAINTAINING DEPTH GAUGE CLEARANCE
See gure 54 - 56.
■ Maintain the depth gauge at a clearance of 0.6 mm
(0.025 inch). Use a depth gauge tool for checking the
depth gauge clearances.
■ Every time the chain is filed, check the depth gauge
clearance.
■ Use a flat file (not provided) and a depth gauge jointer
(not provided) to lower all gauges uniformly. Use a 0.6
mm (0.025 inch) depth gauge jointer. After lowering
each depth gauge, restore original shape by rounding
the front. Be careful not to damage adjoining drive
links with the edge of the file.
■ Depth gauges must be adjusted with the flat file in the
same direction the adjoining cutter was filed with the
round file. Use care not to contact cutter face with flat
file when adjusting depth gauges.
MAINTAINING THE GUIDE BAR
See gure 57.
WARNING
Check that the switch is in the STOP “O” position before
you work on the saw.
Every week of use, reverse the guide bar on the saw to
distribute the wear for maximum bar life. The bar should
be cleaned every day of use and checked for wear and
damage. Feathering or burring of the bar rails is a normal
process of bar wear. Such faults should be smoothed with
a le as soon as they occur.
A bar with any of the following faults should be replaced:
■ Wear inside the bar rails which permits the chain to lie
over sideways
■ Bent guide bar
■ Cracked or broken rails
■ Spread rails
In addition, lubricate guide bars (with a sprocket at their
tip) weekly. Using a grease syringe, lubricate weekly in
the lubricating hole. Turn the guide bar and check that the
lubrication holes and chain groove are free from impurities.
CLEANING THE AIR FILTER
See gure 58 - 59.
■ Activate chain brake.
■ Remove the two screws holding the engine cover.
■ Lift the front of the engine cover past chain brake lever.
■ Lift the back of the engine cover past the handle.
■ Before removing the air filter from the carburettor, blow
or brush as much loose dirt and sawdust from around
the carburettor and chamber as possible.
NOTE: Be sure to pull the choke rod out to keep the
carburettor from being contaminated.
■ Lift the air filter off the air filter base.
Choose one of the following cleaning options:
■ To lightly clean, tap the filter against a smooth, flat
surface to dislodge most of the saw dust and dirt
particles.
■ For a more thorough cleaning, clean in warm soapy
water, rinse, and let dry completely.
● Clean every 5 hours
● Replace every 25 hours
NOTE: An alternative method is to clean the lter with
compressed air (always wear eye protection to avoid eye
injury).
NOTE: If you use an air hose for drying, blow through both
sides of lter.
CAUTION
Make sure the air filter is correctly placed in the air filter
cover before reassembly. Never run the engine without
the air filter, serious damage could result.
35
Page 36
English (Original instructions)
CLEANING THE STARTER UNIT
See gure 60.
Use a brush or compressed air to keep the cooling vents
of the starter assembly free and clean of debris.
ADJUSTING THE CARBURETTOR
See gure 61.
Before adjusting the carburettor:
■ Use a brush to clean the starter cover vents.
■ Clean the air filter.
■ Allow the engine to warm up prior to adjustment of
engine idle speed.
WARNING
Weather conditions and altitude may affect carburetion.
Do not allow bystanders close to the chainsaw while
adjusting the carburettor.
■ If chain turns at idle, turn idling speed screw “T”
anticlockwise to decrease speed.
WARNING
The saw chain should never turn at idle. Serious
personal injury may result from the saw chain turning
at idle.
CLEANING THE ENGINE
See gure 58. See gure 62 - 64.
Clean the engine ns and ywheel ns with compressed
air or a brush periodically. Dangerous overheating of the
engine may occur due to impurities on the engine.
WARNING
Never run the saw without all the parts, including the
drivecase cover and starter housing, securely in place.
Because parts can fracture and pose a danger of thrown
objects, leave repairs of the ywheel and clutch to factory
trained authorised service centre personnel.
■ Remove the screws and Engine cover as described
previously.
■ Clean the Engine fins.
■ Lift the chain brake over the post.
■ Lay the chainsaw on its side with the bar and chain
on the ground.
■ Remove the chain lubricant and fuel caps.
■ Remove the three screws that hold the starter housing
in place.
■ Lift off the starter cover and set aside.
■ Replace chain lubricant and fuel caps to prevent
contamination during cleaning.
■ Clean the flywheel fins.
■ Replace the starter housing. Reinstall screws and
secure.
■ Replace the chain lubricant and fuel caps.
■ Replace the engine cover. Reinstall screws and
secure.
■ Replace the chain brake on the post.NOTE: Check to ensure that the air filter is in the
proper position before reinstalling the engine cover
NOTE: If you notice a power loss with your gas powered
tool, a qualied service technician will need to remove
these deposits to restore performance.
CHECKING THE FUEL FILTER
See gure 65.
Check the fuel lter periodically. Replace it if contaminated
or damaged.
REPLACING THE SPARK PLUG
See gure 66.
This engine uses a Champion RCJ4 or RCJ6Y or NGK
BPMR7A with 0.63 mm (0.025 inch) electrode gap. Use
an exact replacement and replace every 50 hours or more
frequently, if necessary.
■ Remove the spark plug lead, by carefully rotating back
and forth whilst gently pulling upwards.
■ Loosen the spark plug by turning it counter clockwise
with a wrench.
■ Remove the spark plug.
Hand thread the new spark plug, turning it clockwise.
Tighten securely with wrench.
NOTE: Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the engine.
■ Re-attach the spark plug lead by pressing firmly onto
the top of the spark plug.
CLEANING THE SPARK ARRESTING SILENCER
See gure 67.
The silencer is equipped with a spark arrester screen.
A faulty spark arrester screen can create a re hazard.
Through normal use, the screen can become dirty and
36
Page 37
English (Original instructions)
should be inspected weekly and cleaned as required.
Always keep the silencer and spark arrester on your saw
in good condition.
WARNING
Silencer surfaces are very hot during and after
operation of the chainsaw; keep all body parts away
from the silencer.
■ Allow the silencer to cool.
■ Remove the nuts and screen retainer to access the
spark arrester screen.
■ Clean spark arrester screen.
■ Replace the spark arrester screen if it is cracked or
otherwise deteriorated.
NOTE: The spark arrester may need to be replaced after
repeated use.
CLEAN THE CHAIN BRAKE
See gure 68.
■ Always keep the chain brake mechanism clean and
lightly lubricate the linkage.
■ Always test the chain brake performance after
servicing or cleaning.
WARNING
Even with daily cleaning of the mechanism, the
dependability of a chain brake to perform under field
conditions cannot be certified.
TRANSPORTING THE PRODUCT
■ When carrying the product for short distance (from one
working area to the next), always apply the brake so
that the product is blocked (preferably switch off the
product as well).
■ Never carry or transport the product while it is running.
■ When transporting the chainsaw, use the appropriate
guide bar scabbard.
■ Secure the product when transporting it. Check the
fuel and chain lubricant tanks for leaks. Drain the tanks
prior to transport.
STORING THE PRODUCT
■ Clean all foreign material from the product. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
■ Abide by all government and local regulations for the
safe storage and handling of petrol.
WHEN STORING 1 MONTH OR LONGER:
■ Drain all fuel from tank into a container approved for
petrol.
■ Run the engine until it stops. This will remove all
fuel-lubricant mix that could become stale and leave
varnish and gum in the fuel system.
■ Squeeze primer bulb several times to purge fuel from
carburettor.
■ Drain all bar and chain lubricant from tank into a
container approved for lubricant.
■ During transport or storage always cover with the
scabbard.
MAINTENANCE SCHEDULE
Fuel mixture levelBefore each use
Bar lubricationBefore each use
Chain tensionBefore each use
Chain engagement (no chain
movement at idling speed)
Chain sharpnessBefore each use
For damaged partsBefore each use
For loose fastenersBefore each use
For loose partsBefore each use
Chain brake functionBefore each use
For fuel leaksBefore each use
Inspect and clean
BarBefore each use
Complete sawAfter each use
Air filterEvery 5 hours*
Thoroughly inspect the product and identify any affections
or damage with it. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service
centre.
■ For fuel or chain lubrication leaks
■ Chain brake function
■ Chain tension
■ For damaged, loose or broken parts
■ For loose or damaged fasteners
■ Handles and hand guards
37
Page 38
English (Original instructions)
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
Engine will not start (Make
sure ignition switch is in
start position “I”).
Engine starts but will not
accelerate properly.
Engine starts, then dies.Carburettor requires “L” (Low
Engine starts but will not run
roperly at high speed.
No spark.Clean and reinstall spark plug. Reset spark plug
Flooded engine.With the ignition switch off, remove spark plug.
Carburettor requires “L” (Low
jet) adjustment.
jet) adjustment.
Carburettor requires “H” (High
jet) adjustment.
gap.
Move choke lever to run position (pushed in
completely) and pull starter cord 15 to 20 times.
This will clear excess fuel from engine. Clean
and reinstall spark plug. Set ignition switch to run
(I) position. Push and fully release primer bulb 10
times. Pull starter three times with choke lever
at run. If the engine does not start, set the choke
lever to “FULL” position and repeat the normal
starting procedure. If engine still fails to start,
repeat procedure with a new spark plug.
Contact a Ryobi service dealer for carburettor
adjustment.
Contact a Ryobi service dealer for carburettor
adjustment.
Contact a Ryobi service dealer for carburettor
adjustment.
Engine does not reach
full speed and/or emits
excessive smoke.
Engine starts, runs, and
accelerates but will not idle.
Bar and chain running hot
and smoking.
Lubricant/fuel mixture incorrect.Use fresh fuel and the correct 2-stroke lubricant
Chain lubricant tank empty.Fill the lubricant tank every time you fuel the
Chain tension too tight.Check chain tension for overtight condition. Make
The lubricant pump, bar, or
chain may be damaged.
38
mix ratio.
Contact a Ryobi service dealer for carburettor
adjustment.
idling speed.
engine.
sure that the chain tension is correctly adjusted
as specified in these instructions.
Run at half throttle 30 to 45 seconds. Stop saw
and check for lubricant dripping from guide bar. If
lubricant is present, the chain may be dull or bar
may be damaged. If no lubricant is on the guide
bar, contact a Ryobi service dealer.
Page 39
English (Original instructions)
Engine starts and runs, but
chain is not rotating.
Chain brake engaged.Activate chain brake.
Chain tension too tight.Check chain tension for overtight condition. Make
sure that the chain tension is correctly adjusted
as specified in these instructions.
Check guide bar and chain assembly.
The lubricant pump, bar, or
chain may be damaged.
Inspect guide bar and chain for damage. Inspect
the drive sprocket for wear or damage when
replacing the chain. Make sure that the chain
tension is correctly adjusted as specified in these
instructions.
39
Page 40
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihre neue Kettensäge wurde nach den hohen
Standardsvon Ryobi für Zuverlässigkeit, einfache
Bedienung und Sicherheit entworfen und hergestellt.
Bei sorgsamer Pege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb
erhalten.
Vielen Dank für den Kauf einer Ryobi Kettensäge.
In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit wurden beim
Design dieses Produkts höchste Priorität eingeräumt, was
auch die Pege und den Betrieb erleichtert.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen
kann zu Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
■ LERNEN SIE DAS WERKZEUG KENNEN. Lesen Sie
sorgfältig die Bedienungsanleitung. Die Anwendungen
und Grenzen der Säge sowie die möglichen Gefahren,
die mit diesem Werkzeugverbunden sind, erlernen.
Es wird mit Nachdruck empfohlen, dass Sie an einer
professionellen Schulung über die Sicherheit und die
Benutzung dieses Werkzeugs teilnehmen.
■ WENN DIE SPITZE DER FÜHRUNGSSCHIENEEINEN
GEGENSTAND BERÜHRT ODER WENNSICH
DIE KETTE BEIM SÄGEN IM SCHNITTSPALT
VERKLEMMT UND BLOCKIERT, KANN
EINRÜCKSCHLAG AUFTRETEN. Kontakt an
der Spitze der Führungsschiene kann zu einem
blitzschnellen Zurückschlagen führen, wodurch die
Führungsschiene nach oben und in Richtung Bediener
schnellt. Wenn die Sägekette an der Oberseite der
Führungsschiene eingeklemmt wird, kann sich die
Führungsschiene sehr schnell zurück, in Richtung
des Benutzers bewegen. Diese Reaktionen können
zum Verlust der Kontrolle über die Säge und damit
zu schweren Verletzungen führen. Sich nicht nur auf
die Sicherheits vorrichtungen der Säge verlassen. Ein
Benutzer der Kettensäge muss einige Vorkehrungen
treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder
Verletzungen durchführen zu können.
■ Ein grundlegendes Verständnis des Rückschlags
kann den Überraschungseffekt verringern oder
eliminieren. Überraschungen tragen zu Unfällen bei.
■ Die Säge mit beiden Händen gut an den Griffen
halten, wenn der Motor läuft. Die rechte Hand am
hinteren Griff und die linke Hand am vorderen Griff mit
dem Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der
anderen gut festhalten. Ein fester Griff mit einem steif
ausgestreckten linken Arm hilft, die Kontrolle über die
Säge auch bei Rückschlag beizubehalten.
■ Sicherstellen, dass der Bereich, in dem die
Sägearbeiten durchgeführt werden, frei von
Hindernissen ist. Die Nase der Führungsschiene
darf KEINEN Stamm, Zaun oder anderes Hindernis
berühren, das bei Betrieb der Säge getroffen werden
könnte.
■ Immer bei Motornenndrehzahl sägen. Den
Gasdrücker ganz eindrücken und eine gleichmäßige
Säge geschwindigkeit beibehalten.
■ Nicht zu weit nach vorne reichen oder höher als
brusthoch schneiden.
■ Die Herstelleranweisungen zum Schleifen und
Warten der Kettensäge befolgen.
■ Nur Ersatzschienen und Ketten verwenden, die
vom Hersteller vorgeschrieben werden –bzw.
gleichwertige Ersatzteile.
■ EINE KETTENSÄGE NICHT MIT EINER HAND
BEDIENEN. Einhändiger Betrieb kann schwere
Verletzungen des Bedieners, Helfers, Umstehender
oder einer Kombination dieser Personen zur
Folgehaben. Eine Kettensäge ist für die Bedienung
mit zwei Händen vorgesehen.
■ EINE KETTENSÄGE NICHT BEI MÜDIGKEIT BEDIENEN. Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter dem
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen.
■ Tragen Sie sichere Arbeitskleidung. Kleidung muss
robust und enganliegend sein, aber freie Bewegungen
erlauben. Tragen Sie immer lange Hosen aus
schwerem Material, um Ihre Beine vor Kontakt mit
Ästen und Gestrüpp zu schützen. Tragen Sie, zur
Verminderung der Gefahr von Schnittverletzungen,
Hosen oder Beinschützer mit Polstern aus
schnittfestem Material. 'Tragen Sie niemals Schals,
Krawatten, Schmuck oder andere Kleidungsstücke
die sich in dem Gerät, Gestrüpp oder Ästen verfangen
könnten. Befestigen Sie Ihr Haar, so dass es über der
Schulter ist.
■ Tragen Sie immer Sicherheitsstiefel mit gutem Profil (rutschfeste Sohlen). Tragen Sie rutschfeste,
strapazierfähige Schutzhandschuhe. Tragen Sie beim
Betrieb dieses Geräts Augenschutz, der als der EN
166 Norm entsprechend gekennzeichnet ist, sowie
Gehör- und Kopfschutz.
40
Page 41
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ NICHT AUF INSTABILEN FLÄCHEN STEHEN,
IHRER KETTENSÄGE STETS EINEN
während die Kettensäge verwendet wird. Dazu
gehören Leitern, Gerüste, Bäume usw.
■ Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht
achten.
■ Handhaben Sie Treibstoff immer vorsichtig, er ist
hoch entzündlich. Entfernen Sie sich 10 m von dem
Ort der Betankung, bevor Sie den Motor starten.
■ Keinen anderen Personen erlauben, während des
Anlassens des Motors oder Schneidens mit der
Kettensäge in der Nähe zu sein. Umstehende und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
■ NICHT MIT DEM SÄGEN BEGINNEN, sofern
keine freie Arbeitsstelle, sicherer Stand und ein
geplanter Fluchtweg vor dem fallenden Baum
gewährleistet ist.
■ ALLE KÖRPERTEILE von der Kettensäge
fernhalten, wenn der Motor läuft.
■ DIE KETTENSÄGE IMMER BEI ABGESTELLTEM
MOTOR UND ANGEZOGENER KETTENBREMSE
TRAGEN. Dabei muss die Führungsschiene und
Sägekette nach hinten und der Schalldämpfer
vom Körper weg gehalten werden. Beim Transport
der Kettensäge die entsprechende Abdeckung für die
Führungsschiene aufsetzen.
■ KEINE BESCHÄDIGTE, falsch eingestellte oder
nicht vollständig oder sicher zusammengebaute
Säge betreiben. Sicherstellen, dass die Sägekette
ganz zum Stillstand gekommen ist, nachdem der
Gasdrücker losgelassen wird.
■ DEN MOTOR ABSTELLEN, bevor die Kettensäge abgesetzt wird. DEN MOTOR NICHT unbeaufsichtigt
laufen lassen. Als zusätzliche Sicherheits
vorkehrungdie Kettenbremse betätigen, bevor die
Säge abgesetzt wird.
■ Beim Sägen von kleinen Büschen und
Schösslingen BESONDERS VORSICHTIG SEIN,
da dünnes Holz an der Säge hängen bleiben und
in Richtung Bediener geschnellt werden oder den
Bediener aus dem Gleichgewicht bringen kann.
■ BEIM SCHNEIDEN EINES ASTES unter Spannung
auf Zurückschnellen achten, damit man bei
Entfernung des Widerstands nicht durch
zurückschnellendes Holz getroffen wird.
■ DIE GRIFFE trocken, sauber und frei von Öl oder
Kraftstoffgemisch halten.
■ DIE KETTENSÄGE NUR IN GUT GELÜFTETEN
BEREICHEN BETREIBEN. Auspuffgase enthalten
Kohlenmonoxid, ein farbloses, geruchloses Gas.
Auspuffgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farbloses,
geruchloses Gas.
■ DIE KETTENSÄGE NICHT IN EINEM BAUM
BETREIBEN, es sei denn, Sie wurden eigens dazu
ausgebildet.
■ Nicht von einer Leiter aus schneiden, da dies
extrem gefährlich ist.
■ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge außer
den in der Bedienungsanleitung angeführten
Aufgaben sollten von einem mit Kettensägen
vertrauten, kompetenten Mechaniker durchgeführt
werden. Wenn falsche Werkzeuge zum Ausbau des
Schwungrads oder der Kupplung verwendet werden
oder ein ungeeignetes Werkzeug zum Halten des
Schwungrads oder Ausbau der Kupplung benutzt
wird, kann es zu Schäden am Schwungrad kommen,
die ein Bersten des Schwungrads
■ HALTEN SIE WÄHREND DER VERWENDUNG
FEUERLÖSCHER BEREIT.
■ NUR DIE ERSATZFÜHRUNGSSCHIENE UND
KETTE mit geringem Rückschlag verwenden, die
für Ihre Säge vorgeschrieben sind.
WARNUNG
Die Gefahr eines Rückschlags kann erhöht sein,
wenn nicht zugelassene Kombinationen von
Führungsschiene und Kette benutzt wird. Lesen Sie die
technischen Daten über zugelassene Kombinationen
von Ersatz-Führungsschienen und Ketten.
■ DEN ANTRIEBSKOPF NICHT für eine gebogene
Schiene anpassen oder Schneidwerkzeuge antreiben,
die für die vorliegende Säge nicht angeführt sind.
■ Bewahren sie diese anleitung auf. Lesen Sie sie
regelmäßig nach und verwenden Sie sie um andere
Benutzer einzuweisen. Verleihen Sie auch diese
Anweisungen, wenn Sie das Werkzeug verleihen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Die Warnhinweise, Schilder und Anweisungen in
diesem Kapitel der Bedienungsanleitung dienen Ihrer
Sicherheit. Wenn nicht alle angeführten Anweisungen
befolgt werden, kann es zuschweren Verletzungen
kommen.
■ KEINE REBEN und/oder kleines Gestrüpp schneiden
(weniger als 76 mm (3 in) Stammdurchmesser).
■ Die Flächen des Schalldämpfers sind während
und nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß.
Alle Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten.
41
Page 42
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Bei Kontakt mit dem Schalldämpfer können schwere
Verbrennungen entstehen.
■ DIE KETTENSÄGE BEI LAUFENDEM MOTOR MIT BEIDEN HÄNDEN GUT HALTEN. Die Griffe der
Kettensäge mit den Daumen auf einer Seite und den
Fingern auf der anderen Seite gut festhalten.
■ NIE EINE ANDERE PERSON DIE KETTENSÄGE
verwenden lassen, wenn diese nicht im sachgerechten
Umgang mit der Säge unterrichtet worden ist.
■ Das gilt für den Maschinenverleih sowie auch für
Sägen im Privatbesitz.
■ VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS sicherstellen,
dass die Sägekette keine Gegenstände berührt.
■ Eng anliegende Kleidung tragen. Immer eine lange,
starke Hose, gutes Schuhwerk und Handschuhe tragen.
Keinen Schmuck, kurze Hosen, Sandalen tragen oder
barfuß arbeiten. Keine losen Kleidungsstücke tragen,
die in denMotor gezogen werden oder an der Kette
bzw. Im Gestrüpp hängenbleiben können. Overalls,
Jeans oder Kleidung aus beständigem Material oder
mit schnittfester Fütterung tragen. Haare so hinauf
binden, dass die Schultern frei sind.
■ Rutschfeste Sicherheitsschuhe und starke
Arbeitshandschuhe tragen, um besser greifen zu
können und die Hände zu schützen.
■ Tragen Sie beim Betrieb dieses Geräts
Augenschutz, der als der EN 166 Norm
entsprechend gekennzeichnet ist sowie Kopf- und
Gehörschutz.
■ Umstehende und Tiere aus dem Arbeitsbereich
fernhalten. Keinen anderen Personen erlauben,
während des Anlassens des Motors oder Schneidens
mit der Kettensäge in der Nähe zu sein.
HINWEIS: Die Größe des Arbeitsbereichs hängt von
der durchgeführten Aufgabe, der Größe des Baums
oder des Arbeitsstücks ab. Beim Fällen eines Baumes
ist ein größerer Arbeitsbereich erforderlich als bei
anderen Sägearbeiten (z.B. Ablängen usw.).
■ DIE HERSTELLERANWEISUNGEN zum Schleifen
und zur Wartung der Kettensäge befolgen.
■ Niemals eine beschädigte, falsch eingestellte oder
nicht vollständig und sicher montierte Kettensäge
betreiben. Sicherstellen, dass die Sägekette
ganz zum Stillstand gekommen ist, nachdem der
Gasdrücker losgelassen wird. Wenn sich die Kette
bei Leerlaufdrehzahl bewegt, muss u.U. der Vergaser
eingestellt werden. Wenn sich die Sägekette nach der
Einstellung der Leerlaufdrehzahl noch immer dreht,
eine Ryobi-Service vertretungzwecks Einstellung
verständigen und die Kettensäge erstnach der
Reparatur wieder benutzen.
AUFTANKEN (NICHT RAUCHEN!)
■ Um die Gefahr eines Brandes und von Verbrennungen
zu reduzieren, vorsichtig mit Kraftstoff umgehen.
Kraftstoff ist extrem brennbar.
■ Kraftstoff in einem für Benzin genehmigten Behälter
mischen und aufbewahren.
■ Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine Funken
oder Flammen zugegen sein.
■ Vor dem Auftanken auf unbewachsenem Boden
stehen, den Motor abstellen und abkühlen lassen.
■ Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den
Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang
des Deckelrands entweichen kann.
■ Den Kraftstofftank-Deckel nach dem Auftanken sicher
festziehen.
■ Verschütteten Kraftstoff vom Werkzeug abwischen.
Entfernen Sie sich 10 m von dem Ort der Betankung,
bevor Sie den Motor starten.
■ Unter keinen Umständen versuchen, verschütteten
Kraftstoff abzubrennen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und halten Sie andere
Personen 15 von dem Arbeitsbereich entfernt um
dauerhafte Gehörschäden zu verhindern. Der Betrieb
ähnlicher Werkzeuge in der näheren Umgebung erhöht
das Verletzungsrisiko.
Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich geht
ganz besondere Beachtung schenken.
RÜCKSCHLAG
■ Rückschlag tritt auf, wenn die laufende Kette
am oberen Teil der Führungsschienenspitze
auf einen Gegenstand auftrifft oder wenn das
Holz zusammenknickt und die Sägekette im
Schnittspalt einklemmt. Sich nicht nur auf die
Sicherheits vorrichtungen der Säge verlassen. Ein
Benutzer der Kettensäge muss einige Vorkehrungen
treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder
Verletzungen durchführen zu können. Zusätzliche
Informationen über Rückschlag und die Vermeidung
schwerer Verletzungen sind weiterhinten in dieser
Bedienungsanleitung unter “Betrieb” zufinden.
SERVICE – REPARATUR
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch
qualiziertes Personal durchgeführt werden. Wir
empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend
an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu
senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile
benutzen.
42
Page 43
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARNUNG
Benutzen Sie zur Vermeidung schwerer
Verletzungen dieses Produkt nicht, bevor Sie nicht
die Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen
und vollständig verstanden haben. Wenn Sie die
Warnungen und Anweisungen im Handbuch nicht
verstehen, benutzen dieses Produkt nicht. Wenden
sich für weitere Hilfe an den Ryobi-Kundendienst.
Bewahren sie diese bedienungsanleitung auf und geben
sie sie weiter wenn die säge von anderen benutzt wird.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen, Ästen,
Stämmen und Balken mit einem Durchmesser, derdurch
die Schnittlänge der Führungsschiene bestimmtwird,
entwickelt. Sie darf ausschließlich zum Schneidenvon
Holz verwendet werden. Sie darf ausschließlich von
Erwachsenen und nur im Freien verwendet werden.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als
dieoben aufgeführten Zwecke! Dieses Produkt darf nicht im
Rahmen professioneller Baumarbeiten eingesetzt werden.
Das Werkzeugdarf nicht von Kindern oder Personen, die
nicht dieerforderliche persönliche Schutzausstattung undkleidung tragen, verwendet werden.
RESTRISIKEN:
Selbst wenn die Kettensäge wie vorgesehen
verwendetwird, bleibt weiterhin ein bestimmtes
Restrisikobestehen, das nicht vollkommen vermieden
werdenkann. Die folgende Liste von potenziellen
Gefahren sollte durchgelesen und verstanden werden. Sie
sollten zur Verminderung des Verletzungsrisikos diesen
Umständen besondere Beachtung und Sorgfalt schenken.
■ Kontakt mit freiliegenden Sägezähnen und der
Sägekette.
■ Berührung mit rotierenden Teilen (der Sägekette).
■ Unerwartete, abrupte Bewegungen (Rückschlag) der
Führungsschiene.
■ Umherfliegende Kettenteile (herausgeschleudert oder
abgebrochen).
■ Herumfliegendes Material (aus dem
Werkstückgeschnitten).
■ Einatmen von Sägemehl und -spänen oder Abgasedes
Benzinmotors.
■ Hautkontakt mit Benzin / Öl.
■ Gehörverlust, falls bei Verwendung kein
Gehörschutzgetragen wird.
VIBRATIONEN
Die Wirkung des Aussetzen zu Vibrationen durch
anhaltende Nutzung von Kraftstoffbetriebenen Werkzeuge
kann zu Blutgefäß- oder Nervenschäden in den Fingern,
Händen und Gelenke führen bei Menschen die für
Kreislaufstürungen anfällig sind. Anhaltende Nutzung bei
Kälte ist mit Blutgefäßschäden bei gesünden Menschen
in verbindung gebracht worden. Wenn Symptome
wie Betäubung, Schmerzen, Kraftverlust, Hautfarboder Gewebeänderungen oder Gefühlsverlust in den
Fingern, Händen oder Gelenke auftreten, stellen Sie den
Gebrauch des Geräts ein und gehen Sie zum Artzt oder
Krankenhaus. Eine Antivibrationssystem garantiert die
Vermeidung dieser Probleme nicht.
WARNUNG
Das Einatmen der Abgasdämpfe, des Kettenöldunstes
und von Sägemehl über einen längeren Zeitraum kann
zu ernsthaften gesundheitlichen Schäden führen.
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt
verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen Symbolen
vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Ein gutes
Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt
besser und sicherer einzusetzen.
SymbolBeschreibung/erklärung
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre
Sicherheit auswirken.
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen
und verstehen bevor er dieses Produkt benutzt.
Tragen Sie beim Betrieb dieses Geräts
Augenschutz, der als der EN 166 Norm
entsprechend gekennzeichnet ist, sowie Gehör- und
Kopfschutz.
Verbot zu rauchen und in der Nähe von Funken
oder Flammen zu arbeiten.
Halten Sie Ihre Kettensäge bei der Arbeit mit beiden
Händen.
Verwenden Sie Ihre Kettensäge niemals, in dem Sie
sie nur mit einer Hand halten.
Motoren stoßen Kohlenmonoxid aus, ein
geruchsloses Gas, das tödlich sein kann.
Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht in einem
geschlossenen Raum.
43
Page 44
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Gefahr! Rückschlaggefahr.
VORSICHT
Bezeichnet eine Situation die
zu Sachbeschädigungen führen
kann.
Vermeiden Sie, dass das Ende der
Führungsschiene mit Objekten in Kontakt kommt.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Ihrer Kettensäge dicke
und rutschfeste Handschuhe.
Tragen Sie immer Sicherheitsstiefel mit rutschfesten
Sohlen.
Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit
einem Oktanindex von 91 ([R+M]/2) oder höher. Ihre
Maschine wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,
der eine Mischung aus Benzin und synthetischem
Zweitaktöl benötigt (Verhältnis 2 %).
Halten Sie mindestens 15 Meter Abstand zu
unbeteiligten Personen, Kindern und Haustieren.
Schmierung für Schiene und Kette
CE-Konformität
GOST-R-Konformität
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 114 dB.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
SymbolBedeutungErklärung
Weist auf eine unmittelbare
Gefahr!
WARNUNG
VORSICHT
gefährliche Situation hin, die
bei Missachtung zu Tod oder
ernsthafter Verletzung führen
kann.
IWeist auf eine mögliche
gefährliche Situation hin, die
bei Missachtung zu Tod oder
ernsthafter Verletzung führen
kann.
IWeist auf eine mögliche
gefährliche Situation hin, die bei
Missachtung zu einer leichten
oder mittleren Verletzung führen
kann.
BESCHREIBUNG
1. Startergriff
2. Drückerfreigabe
3. Gasdrücker
4. Anlasser Behausung
5. Kettenöltank-Deckel
6. Hinterer Haltegriff
7. Zylinderdeckel
8. Vorderer Haltegriff
9. Vorderer Handschutz/Kettenbremse
10. Kupplungsabdeckung
11. Kettenspannschraube
12. Kupplungsabdeckung Sechkantmutter
13. Einspritzknopf
14. Zündschalter
15. Choke-Hebel
16. Tankdeckel
17. Flächen auf den Antriebsgliedern
18. Bremsstellung
19. Laufstellung
20. Schalldämpfer
21. Startstellung
22. Laufstellung
23. Rückschlaggefahrzone
24. Kettenbremse reinigen
25. Leerlaufgeschwindigkeitsschraube “T”
26. Ziehen
27. Drücken
28. VerdrehungsRückschlag
29. Richtige Handgriffshaltung
30. Falsche Haltung
31. Richtige Haltung
32. Kettenlinie
33. Daumen auf der unteren Seite der Führungsschiene
34. Gerade Arme
35. Vorgesehene Fallrichtung
36. 135 Grad von der vorgesehenen Fallrichtung
37. Sicherheitsabzugsweg
38. Bruchleiste – 5 cm oder 1/10 Durchmesser
39. Rückschnitt
40. Fallkerb ca. 1/3 des Stammdurchmessers
41. Bruchleiste
42. Keil
43. Senkrecher Schnitt
44. Fallschnitt
45. Waagerechter Schnitt
46. Rückschlag
47. Stamm ist an einem Ende abgestützt
48. Letzter Schnitt
44
Page 45
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
49. Ladung
50. Erster Schnitt 1/3 Durchmesser
51. Stamm ist an beiden enden abgestützt
52. Ablängen, oberseite
53. Ablängen, unterseite
54. Zweiter Schnitt
55. Äste einzelnd schneiden und stützende Äste belassen
bis der Stamm geschnitten wurde
56. Springbaum
57. Kettenantriebsglieder
58. Schneider
59. Kettendrehung
60. Schienenkerbe
61. Einstellungsschraube
62. Kettenspannschraubenloch
63. Kettenzahnrad
64. Kupplungsabdeckung im Uhrzeigersinn drehen zum
sicherstellen
65. Kette lockern
66. Ketter spannen
67. Schrägbalken (Tiefenmesser) Abstand
68. Antriebskettenrad überprüfen
69. Hakenzahn
70. Rücken
71. Nietloch
72. Obere Fläche
73. Schneidkante
74. Seitenfläche
75. tiefenmesser
76. Zahnfuß
77. Linkshändig schneider
78. Rechtshändig schneiden
79. Feilwinkel Für Obere Fläche
80. Richtig
81. Weniger als 30 Grad
82. Mehr als 30 Grad
83. Falsch
84. Seitenplatte Feilwinkel
85. Haken
86. Rückwärtsneigung
87. Tiefenmesser Fugeisen
88. Flache Feile
89. Vorderseite abrunden und den ursprunglichen Form
wiederherstellen
90. Ölauslauf
91. Luft filter
92. KETTENBREMSE
93. Pfosten
94. Anlasserabdeckung
95. Motorkühlrippen reinigen
96. Saubere Schwungscheibenrippen
97. Brennstoffilter
98. Ablenker
99. Ablenker Halterungsscharube
100. Funkenableiter
101. Anschlagkralle Führungsschiene
102. Schraube & Mutter
103. Deckeldichtung
104. T25 Torx Schraubenzieher
LERNEN SIE DAS WERKZEUG KENNEN
Siehe Abbildung 1. 1a - 1b.
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert
ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung
enthaltenen Informationen über das Werkzeug sowie
Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff nehmen.
Machen Sie sich vor der Benutzung dieses Produkts mit
allen Betriebsfunktionen und Sicherheitsregeln vertraut.
Drosselklappenhebel
Der Drosselklappenhebel öffnet und schließt den
Drosselklappe.
Vorderer handschutz/kettenbremse
Die Kettenbremse wurde entworfen um die Ketten schnell
beim drehen anzuhalten. Wenn der vorderen Handschutz/
Kettenbremse in Richtung Schiene gedrückt wird, sollte
die Kette sofort anhalten. Die Kettenbremse verhindert
den Rückschlag nicht.
Führungsschiene
Im allgemeinen haben Führungsschienen mit Spitzen mit
kleinem Radius ein geringeres Rückschlagspotenzial.
Sägekette mit geringem rückschlag
Eine Sägekette mit geringem Rückschlag minimiert die
Kraft eines Rückschlages indem sie verhindern, dass die
Sägezähne in der Rückschlagzone zu tief eingreifen.
Einspritzknopf
Der Einspritzknopf pumpt Kraftstoff von der Kraftstofftank
zum Vergaser.
Gasdrücker
Der Gasdrücker steuert die Kettendrehung.
MONTAGE
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das
Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor alles
korrekt ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.
Dieses Produkt wurde vollständig zusammengebaut
verschickt.
45
Page 46
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten
andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies
schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
HINWEIS: Die Kettensäge wurde im Werk einer
vollständigen Prüfung unterzogen. Ein leichter Ölrückstand
auf der Säge ist normal.
WARNUNG
KEINE BESCHÄDIGTE, falsch eingestellte oder nicht
vollständig oder sicher zusammengebaute Säge
betreiben. Stellen Sie sicher, dass die Kettenspannung
wie in diesen Anweisungen vorgeschrieben eingestellt
ist. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu
schweren Personenschäden führen.
AUSPACKEN
■ Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles Zubehör
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die
in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
■ Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
■ Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das
Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit
benutzt haben.
■ Kontaktieren Sie einen autorisierten Kundendienst,
wenn irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen.
PACKLISTE
■ Kettensäge
■ Schienenabdeckung
■ Kombischlüssel
■ Zweitaktöl
■ Schmierung für Schiene und Kette
■ Gehäuse (RCS3535CB Type III/RCS4040CB Type III)
■ Bedienungsanleitung
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die
Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten
oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
Niemals bei laufendem Motor die Kette anfassen
oder einstellen. Die Sägekette ist extrem scharf.
Bei Wartungsarbeiten an der Kette immer
Schutzhandschuhe tragen.
■ Den Motor abstellen, bevor die Kettenspannung
eingestellt wird.
■ Lockern Sie den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung
etwas, indem Sie ihn drücken und im Uhrzeigersinn
drehen. Siehe Abbildung 37.
■ Drehen Sie die Kettenspannvorrichtung im
Uhrzeigersinn um die Kette zu spannen. Siehe
Abbildung 44.
HINWEIS: Eine kalte Kette ist richtig gespannt, wenn
an der Unterseite der Führungsschiene kein Spiel
(Durchhang) vorhanden ist, die Kette eng anliegt,
aber noch ohne stecken zu bleiben von Hand gedreht
werden kann.
■ Die Kette immer dann spannen, wenn die
Abflachungen an den Antriebsgliedern aus der
Schienennut heraushängen. Siehe Abbildung 3.
HINWEIS: Bei normalem Sägebetrieb steigt die
Kettentemperatur an. Die Antriebsglieder einer richtig
gespannten, warmen Kette hängen etwa 1,25 mm
(0,050 in) aus der Schienennut heraus. Die Spitze
des Kombinationsschlüssels kann als Hilfe benutzt
werden, um die richtige Spannung der warmen Kette
zu bestimmen.
HINWEIS: Neue Ketten können sich drehen;
überprüfen Sie öfters die Kettensspannung und
spannen Sie nach, wenn erforderlich. Das ist bei
einem neuen Werkzeug auch der Fall.
■ Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
überprüfen Sie, ob die Kette durchhängt. Siehe
Abbildung 43.
■ Lassen Sie die Spitze der Führungsschiene los und
drehen die Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Kette nicht
mehr durchhängt.
■ Halten Sie die Spitze der Führungsschiene nach oben
und ziehen den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung
fest. Die Spannung der Kette ist richtig, wenn sie auf
der Unterseite der Führungsschiene nicht durchhängt,
die Kette liegt eng an, kann aber mit der Hand gedreht
werden, ohne dass sie klemmt. Sicherstellen, dass die
Kettenbremse nicht eingreift.
46
Page 47
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
HINWEIS: Wenn die Kette zu stark gespannt ist, lässt
Kraftstoffanlagenschäden oder
sie sich nicht drehen. Lockern Sie den Sperrknopf der
Kupplungsabdeckung indem Sie ihn drücken und leicht
gegen den Uhrzeigersinn drehen, drehen Sie dann die
Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn. Heben Sie die
Spitze der Führungsschiene an und ziehen den Sperrknopf
der Kupplungsabdeckung wieder fest. Sicherstellen, dass
sich die Kette ohne stecken zu bleiben drehen lässt.
VORSICHT
Eine in warmem Zustand gespannte Kette kann in
kaltem Zustand zu straff sein. Überprüfen Sie vor dem
nächsten Einsatz die Spannung im kalten Zustand.
KRAFTSTOFF UND AUFTANKEN
WARNUNG
Schalten Sie vor dem Befüllen immer den Motor aus.
Nie Auftanken, wenn der Motor läuft oder heiß ist. Zum
Anlassen des Motors immer mindestens 10 m Abstand
vom Ort des Auftankenshalten. Nicht rauchen. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren
Personenschäden führen.
SICHERER UMGANG MIT KRAFTSTOFF
WARNUNG
Auf Kraftstofflecks prüfen. Wenn welche festgestellt
werden, müssen diese vor Einsatz der Säge
korrigiert werden, um die Gefahr von Bränden oder
Verbrennungen zu verhindern.
■ Handhaben Sie Treibstoff immer vorsichtig, er ist hoch
entzündlich.
■ Füllen Sie Treibstoff immer in einem gut gelüfteten
Bereich im Freien nach und nicht in der Nähe von
Funken, Flammen oder anderen Zündquellen. Keine
Kraftstoffdämpfe einatmen.
■ Benzin oder Öl darf nicht mit der Haut in Kontakt
kommen. Sollte Ihre Haut in Kontakt mit der Flüssigkeit
geraten, waschen Sie sie sofort mit Seife und Wasser
und neutralisieren Sie die Flüssigkeit dann mit
Zitronensaft oder Essig.
■ Benzin und Öl von den Augen fernhalten. Wenn
Benzin oder Öl in die Augen gelangt, diese sofort
mit sauberem Wasser waschen. Wenn die Reizung
anhält, sofort einen Arzt aufsuchen.
■ Verschütteten Kraftstoff sofort entsorgen.
KRAFTSTOFF MISCHEN
■ Dieses Werkzeug wird von einem Zweitaktmotor
angetrieben und erfordert das Vormischen von
Benzin und Zweitaktmotoröl. Unverbleites Benzin und
Zweitaktmotoröl in einem sauberen Behälter mischen,
der für Benzin genehmigt ist.
■ Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem
Benzin mit einer Oktanzahl von 91 ([R + M] / 2) oder
höher vorgesehen.
■ Es darf kein vorgemischtes Benzin/Öl von Tankstellen
verwendet werden.
■ Es muss ein hochwertiges selbstmischendes
Zweitaktmotoröl für luftgekühlte Motoren verwendet
werden. Kein Kfz-Öl oder Öl für ZweitaktAußenbordmotoren verwenden.
■ 2% Öl in das Benzin mischen. Das ist ein Verhältnis
von 50:1.
■ Den Kraftstoff gründlich mischen. Auch vor dem
Auftanken noch einmal gründlich mischen.
■ In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat
für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die
Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls,
das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
HINWEIS:
Leistungsprobleme die aus der Anwendung
sauerstoffangereicherte Kraftstoffe mit Prozenten die
höher sind als die obengenannten folgen, sind nicht von
der Garantee abgedeckt.
AUFTANKEN (NICHT RAUCHEN!)
Siehe Abbildung 5.
■ Die Flächen um den Kraftstofftank-Deckel reinigen,
um Kontamination zu vermeiden.
■ Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den
Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang
des Deckelrands entweichen kann.
■ Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
Verschütten vermeiden.
■ Vor dem Aufsetzen des Deckels die Deckeldichtung
reinigen und prüfen.
47
Page 48
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ Den Deckel sofort aufsetzen und von Hand festziehen.
Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
HINWEIS: Nach dem ersten Gebrauch des Motors tritt
immer etwas Rauch aus; das ist normal.
NACHFÜLLEN VON SCHIENEN- UND KETTENÖL
Siehe Abbildung 6.
Ryobi-Schienen- und Kettenöl verwenden. Es ist für
Ketten und Kettenöler bestimmt und formuliert um ohne
Verdünnung in einem breiten Temperaturbereich zu
funktionieren. Die Kettensäge sollte pro Kraftofftankfüllung
etwa einen Öltank verbrauchen.
HINWEIS: Kein verschmutztes, gebrauchtes oder anders
kontaminiertes Öl verwenden. Das kann Schäden an der
Ölpumpe, Schiene oder Kette verursachen.
■ Das Schienen- und Kettenöl vorsichtig in den Tank
leeren.
■ Der Öltank muss bei jedem Füllen des Kraftstofftanks
gefüllt werden.
VERWENDUNG
gesehen) des Kettenbremsenhebels/Handschutzes
anfassen und in Richtung vorderer Griff ziehen, bis ein
Klickgeräuch zu hören ist.
WARNUNG
Falls die Kettenbremse die Kette nicht sofoft anhält, oder
falls die Kettenbremse nicht in der Laufstellung ohne
Hilfe bleibt, bringen Sie die Säge zu einer zugelassene
Reperaturstelle und erst nach der Reparatur wieder
benutzen.
MOTOR ANLASSEN
Siehe Abbildung 8 - 13.
Die Startmethode unterscheidet sich, abhängig davon ob
der Motor kalt oder warm ist.
WARNUNG
Den Körper links von der Schnittlinie halten. Niemals
die Säge oder Kette zwischen die Beineführen oder
über die Schnittlinie hinaus lehnen.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Vertrautheit mit diesem Produkt
Sie nicht nachlässig werden lässt. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie beim Betrieb dieses Geräts Augenschutz,
der als der EN 166 Norm entsprechend gekennzeichnet
ist sowie Kopf- und Gehörschutz. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden
führen.
KETTENBREMSE BEDIENEN
Siehe Abbildung 7 - 8.
Den Betriebszustand der Kettenbremse vor jedem Einsatz
prüfen.
■ Mit dem linken Handrücken die Kettenbremse
betätigen. Dazu den Kettenbremshebel/Handschutz in
Richtung Schiene (nach vorne) drücken, während sich
die Kette schnell dreht. Halten Sie Ihre Kettensäge bei
der Arbeit mit beiden Händen.
■ Die Kettenbremse wieder in die LAUF-Stellung
bringen. Dazu die rechte Seite (vom Bediener aus
■ Die Kettensäge auf einer waagrechten Fläche ablegen
und sicherstellen, dass keine Gegenstände oder
Hindernisse in unmittelbarer Nähe vorhanden sind,
die mit der Schiene und der Kette in Kontakt kommen
könnten.
■ Den Frontgriff fest mit der linken Hand halten undden
rechten Fuß auf den Sockel des hinteren Griffs setzen.
HINWEIS: In der folgenden Startanleitung ist der
Gashebel startbereit, wenn der Chokehebel ganz auf die
START Position herausgezogen ist. Zum Zurückstellen
des Gashebels auf die Position RUN, drücken Sie den
Gashebel und lassen ihn wieder los.
EINEN KALTEN MOTOR STARTEN:
■ Zündungsschalter auf ON (EIN) Position schalten.
■ Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in
der Position BRAKE befindet, indem Sie den Hebel/
Handschutz nach vorne drücken.
■ Den EINSPRITZKNOPF 10 Mal ganz eindrücken und
loslassen.
■ Ziehen Sie den Choke-Hebel ganz auf die START
Position.
■ Wenn die Temperatur über 10°C liegt, ziehen den
Anlasser bis der Motor versucht anzuspringen aber
nicht mehr als 3 Mal. Wenn die Temperatur unter 10°C
liegt, ziehen sie den Anlasser bis der Motor versucht
anzuspringen aber nicht mehr als 5 Mal.
■ Stellen Sie den Chokehebel auf die "BETRIEB"
48
Page 49
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Position. Den Startergriff ziehen bis der Motor
anspringt.
■ Drücken Sie den Gashebel nah unten. Den
Gasdrücker drücken und loslassen, damit der
Motor bei Leerlaufdrehzahl betrieben wird. Vor
dem Hochdrehen des Motors oder Sägen von Holz:
Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in der
Betriebsposition befindet, indem Sie an dem Hebel/
Handschutz ziehen..
VORSICHT
Sollte Halbgas nicht freigegeben sein, wenn der
Kettenbremshebel in der Bremsstellung ist, wird das
Werkzeug schwer beschädigt. Nie den Gasdrücker
drücken und gedrückt halten, während die
Kettenbremse in der Bremsstellung ist.
EINEN WARMEN MOTOR ANLASSEN:
■ Zündungsschalter auf ON (EIN) Position schalten.
■ Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in
der Position BRAKE befindet, indem Sie den Hebel/
Handschutz nach vorne drücken.
■ Stellen Sie den Chokehebel auf die "BETRIEB"
Position.
■ Ziehen Sie den Startergriff mit einer festen und stetigen
Bewegung (nicht mehr als 5 Mal) bis der Motor startet.
Wenn der Motor nicht startet, kehren Sie zu Schritt 4
von "EINEN KALTEN MOTOR STARTEN" zurück und
wiederholen die Schritte.
■ Drücken Sie den Gashebel nah unten. Den
Gasdrücker drücken und loslassen, damit der
Motor bei Leerlaufdrehzahl betrieben wird. Vor
dem Hochdrehen des Motors oder Sägen von Holz:
Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in der
Betriebsposition befindet, indem Sie an dem Hebel/
Handschutz ziehen..
MOTOR ABSTELLEN
Siehe Abbildung 7. Siehe Abbildung 14.
Den Gasdrücker loslassen und den Motor auf
Leerlaufdrehzahl zurücknehmen. Zum Abstellen des
Motors den Zündschalter in die “O” Stoppstellung bringen.
Die Kettensäge nicht am Boden ablegen, solange sich
die Kette noch dreht. Zwecks weiterer Sicherheit die
Kettenbremse aktivieren, wenn die Säge nicht verwendet
wird.
Sollte die Säge nicht mit dem Zündschalter abgeschaltet
werden können, den Drosselklappenhebel ganz
herausziehen (Drosselklappe ganz offen) und die
Kettenbremse betätigen, um den Motor abzustellen. Wenn
der Zündschalter die Säge nicht abstellt, wenn er in die
“O” Stoppstellung gebracht wird, muss der Zündschalter
repariert werden, bevor die Kettensäge wieder verwendet
werden darf, um unsichere Bedingungen oder schwere
Verletzungen zu vermeiden.
HINWEIS: Wenn die Säge nicht mehr benötigt wird, den
Druck in den Tanks entlasten, indem die Deckel für das
KETTENÖL und das KRAFTSTOFFGEMISCH gelockert
werden. Warten, bis der Motor abgekühlt ist, bevor die
Säge zur Aufbewahrung gebracht wird.
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN
Siehe Abbildung 15.
■ Wenn der Motor startet, läuft und beschleunigt,
aber nicht im Leerlauf betrieben werden kann, die
Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts drehen, um
die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
■ Wenn sich die Kette bei Leerlaufdrehzahl dreht, die
Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen,
um die Leerlaufdrehzahl zu verringern und die
Kettenbewegung zu stoppen. Wenn sich die Sägekette
bei der Leerlaufdrehzahl noch immer dreht, eine RyobiServicevertretung zwecks Einstellung verständigen
und die Kettensäge erst nach der Reparatur wieder
benutzen.
WARNUNG
DIE SÄGEKETTE DARF SICH BEI DER
LEERLAUFDREHZAHL NIE DREHEN. Wenn sich
die Sägekette bei Leerlaufdrehzahl dreht, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
DRÜCKEN UND ZIEHEN
Siehe Abbildung 16.
Die Reaktionskraft wirkt immer in die entgegengesetzte
Richtung der Kettenlaufrichtung. Der Bediener mussbereit
sein, die ZUGKRAFT zu beherrschen, wennmit der
Unterseite der Schiene geschnitten wird, bzw. die
DRUCKKRAFT, wenn entlang der Oberkantegeschnitten
wird.
HINWEIS: Die Kettensäge wurde im Werk einer
vollständigen Prüfung unterzogen. Ein leichter Ölrückstand
auf der Säge ist normal.
VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN RÜCKSCHLAG
Siehe Abbildung 17 - 18.
Rückschlag aufgrund der Kettendrehung tritt auf, wenn
die laufende Kette in der Rückschlag- Gefahrenzone der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt. Das führt zu
einer blitzschnellen, rückwärts gerichteten Reaktion, die
die Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung
Bediener schnellen lässt. Diese Reaktion kann zum
49
Page 50
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Verlust der Kontrolle und damit zu schweren Verletzungen
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
führen.
VORBEREITUNG ZUM SCHNEIDEN
GRIFFE RICHTIG ANFASSEN
Siehe Abbildung 19.
■ Rutschsichere Handschuhe tragen, um optimalen Griff
und Schutz zu erhalten.
■ Die Säge immer fest mit beiden Händen halten. Immer
die LINKE HAND auf dem Frontgriff und die RECHTE
HAND am hinteren Griff haben, damit sich der Körper
links von der Schnittlinie befindet.
WARNUNG
Nie einen linkshändigen Griff (Überkreuzen) oder eine
Standposition verwenden, bei der der eigene Körper
oder ein Arm über die Schnittlinie reicht.
■ Wenn der Motor läuft, muss die Säge immer mit
sicherem Griff festgehalten werden. Die Finger sollten
den Griff umfassen und der Daumen unter dem Griff
gehalten werden. Bei dieser Art von Griff kann die
Hand am unwahrscheinlichsten abrutschen (durch
Rückschlag oder eine andere plötzliche Bewegung
der Säge). Wenn Daumen und Finger auf der gleichen
Seite des Griffs zu liegen kommen, ist das gefährlich,
da ein leichter Rückschlag der Säge zu einem Verlust
der Kontrolle führen kann.
Siehe Abbildung 20.
WARNUNG
Den Gasdrücker NICHT mit der linken Hand betätigen
und den Frontgriff mit der rechten Hand halten. Bei der
Bedienung einer Säge darf unter keinen Umständen ein
Körperteil in der Schnittlinie sein.
KORREKTER STAND BEIM SCHNEIDEN
Siehe Abbildung 21.
■ Das Gewicht gut verteilen und beide Beine sicher am
Boden aufstellen.
■ Den linken Arm mit dem Ellbogen durchgestreckt halten,
damit Widerstand gegen eine Rückschlagwirkung
gegeben ist.
■ Den Körper links von der Schnittlinie halten.
■ Den Daumen an der Unterseite des Griffs halten.
ARBEITSBEREICH
Siehe Abbildung 22.
■ Nur Holz oder Materialien aus Holz schneiden. Kein
Blech, keine Kunststoffe, Mauerwerk oder Baustoffe,
die nicht aus Holz sind, schneiden.
■ Die Säge darf niemals von Kindern bedient werden.
Keiner Person die Verwendung dieser Kettensäge
gestatten, die nicht diese Bedienungsanleitung
gelesen oder ausreichende Anweisungen zur sicheren
und korrekten Bedienung dieser Kettensäge erhalten
hat.
■ Alle Personen – Helfer, Umstehende, Kinder und Tiere
in einem SICHEREN ABSTAND vom Schnittbereich
halten. Beim Bäumefällen sollte der Sicherheitsabstand
mindestens das Doppelte der Höhe des höchsten
Baums im Bereich der Ausforstungsarbeiten sein.
Beim Ablängen einen Mindestabstand von 4,5 m (15
ft) zwischen Arbeitern einhalten.
■ Beim Schneiden immer mit beiden Beinen fest
am Boden stehen, um das Gleichgewicht nicht zu
verlieren.
■ Nicht höher als brusthoch schneiden, da eine höher
gehaltene Säge nur schwer gegen Rückprall zu
kontrollieren ist.
■ Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen
oder Gebäuden fällen. Diese Aufgabe sollte einem
Experten vorbehalten bleiben.
■ Nur dann schneiden, wenn die Sicht- und
Lichtverhältnisse eine klare Sicht ermöglichen.
GRUNDLEGENDE BETRIEBS-/ SCHNEIDVERFAHREN
Schneidarbeiten erst an einigen kleinen Stämmen anhand
der folgenden Techniken üben, um ein Gefühl für die
Kettensäge zu bekommen, bevor größere Sägearbeiten in
Angriff genommen werden.
■ Vor dem Holzstück in der korrekten Stellung stehen
und die Säge im Leerlauf laufen lassen.
■ Unmittelbar bevor die Säge angesetzt wird, den Motor
durch Drücken des Gasdrückers auf Nenndrehzahl
beschleunigen.
■ Den Schnitt beginnen, wenn die Säge am Holz
angesetzt ist.
■ Den Motor während des gesamten Schnitts mit
Nenndrehzahl laufen lassen.
■ Die Säge soll das Schneiden übernehmen; nur leicht
nach unten drücken. Bei Kraftanwendung kann die
Schiene, Kette oder der Motor beschädigt werden.
■ Den Gasdrücker loslassen, sobald der Schnitt fertig ist,
und den Motor auf Leerlaufdrehzahl zurücknehmen.
Wenn die Säge ohne Schneidlast bei Nenndrehzahl
50
Page 51
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
betrieben wird, kann das unnötigen Verschleiß der
Kette, Schiene und des Motors zur Folge haben.
■ Am Ende des Schnitts keinen Druck auf die Säge
ausüben.
BÄUME FÄLLEN – GEFÄHRLICHE BEDINGUNGEN
WARNUNG
Bäume nicht bei starkem Wind oder bei starken
Niederschlägen fällen. Warten, bis sich das gefährliche
Wetter gebessert hat. Beim Bäumefällen ist es wichtig,
dass die folgenden Warnhinweise beachtet werden, um
mögliche schwere Verletzungen zu vermeiden.
■ Keine extrem geneigten oder großen Bäume mit
morschen oder toten Ästen, loser Rinde oder hohlen
Stämmen fällen. Diese Bäume sollten mit schweren
Baumaschinen umgestoßen oder umgezogen und
danach in Stücke gesägt werden.
■ Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen oder
Gebäuden fällen.
■ Den Baum auf beschädigte oder tote Äste untersuchen,
die während des Fällens abfallen und den Bediener
der Motorsäge treffen können.
■ Beim Einsägen regelmäßig in die Baumkrone blicken,
um sicherzustellen, dass der Baum in die richtige
Richtung fällt.
■ Wenn der Baum in die falsche Richtung zu fallen
beginnt oder die Säge während des Falls stecken oder
hängen bleibt, die Säge zurück lassen und sich selbst
in Sicherheit bringen!
KORREKTES VERFAHREN ZUM FÄLLEN VON
BÄUMEN
Siehe Abbildung 23 - 26.
■ Die Fluchtroute wählen (oder Route, sollte die
vorgesehene Route blockiert sein). Den Bereich
unmittelbar um den Baum frei machen und
sicherstellen, dass in der geplanten Fluchtroute keine
Hindernisse vorhanden sind. Die Fluchtroute in etwa
135° von der geplanten Falllinie einplanen und von
Hindernissen befreien.
■ Die Windstärke und -richtung, die Neigung und den
Schwerpunkt des Baumes und die Anordnung großer
Äste berücksichtigen. Diese Faktoren beeinflussen
die Richtung, in der der Baum umfallen wird. Nicht
versuchen einen Baum in eine Richtung zu fällen, die
nicht die natürliche Fallrichtung ist.
■ In die Seite des Stamms eine Kerbe sägen, die etwa
1/3 des Stammdurchmessers beträgt. Die Kerben so
anbringen, dass sie sich in der Falllinie im rechten
Winkel schneiden. Diese Kerbe muss gesäubert
werden, damit eine gerade Linie gebildet wird. Um
das Gewicht des Stamms von der Säge zu entlasten,
immer den unteren Kerbschnitt vor dem oberen
vornehmen.
■ Den Einschnitt gerade und horizontal mindestens 5
cm (2 in) über der horizontalen Kerblinie durchführen.
HINWEIS: Nie bis zur Kerbe durchschneiden.
Zwischen der Kerbe und dem Einschnitt immer
ein Holzband (etwa 5 cm (2 in) oder 1/10 des
Stammdurchmessers breit) stehen lassen. Das wird
als Anschlag oder Steg bezeichnet. Er beschränkt
den Fall des Baumes und verhindert ein Rutschen,
Verdrehen oder Zurückschnellen des Stamms vom
Stumpf.
■ Bei Bäumen mit großem Stammdurchmesser den
Einschnitt nicht so tief ausführen, dass sich der Baum
zurück auf den Stumpf setzen oder auf diesen fallen
kann. Dann Weichholz- oder Kunststoffkeile so in die
Kerbe einsetzen, dass sie die Kette nicht berühren.
Die Keile schrittweise eintreiben, um den gerichteten
Fall des Baums zu unterstützen.
■ Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
abstellen und sofort ablegen. Entlang des freien
Fluchtwegs zurückgehen und dabei die Vorgänge
beobachten, sollte etwas in Ihre Richtung fallen.
WARNUNG
Beim Einschneiden nie durch die Kerbe schneiden. Der
Anschlag bestimmt die Fallrichtung des Baums; das ist
das Holz zwischen der Kerbe und dem Einschnitt.
WURZELANSÄTZE ENTFERNEN
Siehe Abbildung 27.
Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über
dem Erdreich aus dem Stamm des Baums vorsteht.
Große Wurzelansätze müssen vor dem Fällen entfernt
werden. Den Wurzelansatz erst horizontal und danach
vertikal anschneiden. Das lose Wurzelstück aus dem
Arbeitsbereich entfernen. Das korrekte Vorgehen zum
Fällen des Baums einhalten, nachdem die großen
Wurzelansätze entfernt wurden.
ABLÄNGEN
Siehe Abbildung 28.
Ablängen ist der Begriff zum Schneiden eines gefällten
Baumes auf die gewünschte Stammlänge.
■ Immer nur jeweils einen Stamm schneiden.
■ Kleine Stämme beim Stutzen auf einem Sägebock
oder einem anderen Stamm stützen.
■ Den Schneidbereich immer frei halten. Sicherstellen,
51
Page 52
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
dass beim Schneiden keine Gegenstände die Spitze
der Führungsschiene und die Kette berühren können,
da dies einen Rückschlag verursachen kann.
■ Beim Stutzen auf der Bergseite stehen, damit der
abgeschnittene Stamm nicht auf Sie rollen kann.
■ Manchmal ist es nicht möglich, Quetschen (bei
gewöhnlichen Schneidtechniken) zu vermeiden oder
nur schwer zu vorhersehen, auf welche Seite ein
Stamm beim Schneiden absacken wird.
ABLÄNGEN MIT EINEM KEIL
Siehe Abbildung 29.
Wenn der Stammdurchmesser groß genug ist, dass
ein weicher Ablängkeil ohne Berühren der Kette
eingeschoben werden kann, sollte der Keil verwendet
werden, um den Schnitt offen zu halten und Klemmen zu
verhindern.
ABLÄNGEN BEI SPANNUNGEN
Siehe Abbildung 30.
Den ersten Ablängschnitt 1/3 durch den Stamm
schneiden und dann mit einem 2/3-Schnitt von
der gegenüberliegenden Seite her fertigschneiden.
Beim Schneiden wird sich der Stamm zu biegen
beginnen. Die Säge kann im Stamm verklemmen oder
steckenbleiben, wenn der erste Schnitt tiefer als 1/3 des
Stammdurchmessers ausgeführt wird.
Besonders auf Stämme mit Spannungen achten, damit
die Schiene und Kette nicht eingeklemmt wird.
ABLÄNGEN, OBERSEITE
Siehe Abbildung 31.
An der Oberseite des Stamms beginnen, wobei die
Unterseite der Säge mit leichtem Druck nach unten gegen
den Stamm gehalten wird. Es ist zu beachten, dass die
Säge dazu neigt, vom Bediener weggezogen zu werden.
ABLÄNGEN, UNTERSEITE
Siehe Abbildung 32.
An der Unterseite des Stamms beginnen, wobei die
Oberseite der Säge mit leichtem Druck nach oben gegen
den Stamm gehalten wird. Es ist zu beachten, dass die
Säge dazu neigt, zum Bediener hingedrückt zu werden.
Auf diese Reaktion gefasst sein und die Säge fest halten,
um nicht die Kontrolle zu verlieren.
AUSÄSTEN UND STUTZEN
Siehe Abbildung 33 - 34.
■ Langsam arbeiten, die Säge mit beiden Händen
gut festhalten. Auf sicheren Stand und gutes
Gleichgewicht achten.
■ Der Baum sollte beim Ausästen zwischen dem
eigenen Körper und der Kette sein.
■ Nicht von einer Leiter aus schneiden, da dies extrem
gefährlich ist. Diese Aufgabe sollte einem Experten
vorbehalten bleiben.
■ Nicht höher als brusthoch schneiden, da eine höher
gehaltene Säge nur schwer gegen Rückprall zu
kontrollieren ist.
WARNUNG
Nie zum Ausästen oder Stutzen auf einen Baum
steigen. Nicht auf Leitern, Plattformen, einem Stamm
oder in einer anderen Position stehen, in der das
Gleichgewicht oder die Kontrolle über die Säge verloren
werden kann.
■ Beim Stutzen ist es wichtig, erst dann Äste direkt
neben dem Hauptast oder Stamm zu schneiden,
nachdem der Ast weiter außen geschnitten wurde, um
dessen Gewicht zu verringern. Das verhindert, dass
die Rinde vom Hauptast gerissen wird.
■ Den Ast beim ersten Schnitt 1/3 seiner Stärke von
unten her anschneiden.
■ Dann den Ast von oben her fertig abschneiden.
■ Abschließend gerade und direkt neben dem Hauptast
schneiden, damit die Rinde wieder über diese Wunde
zuwachsen kann.
WARNUNG
Wenn die gestutzten Äste höher als brusthoch sind, das
Stutzen von einem Experten durchführen lassen.
GESPANNTES HOLZ SCHNEIDEN
Siehe Abbildung 35.
Gespanntes Holz ist ein Stamm, Ast, verwurzelter Stumpf
oder Schößling, der von anderem Holz unter Spannung
gebogen wird und zurückschnellt, wenn das andere Holz
geschnitten oder entfernt wird. Bei einem gefällten Baum
ist es sehr wahrscheinlich, dass ein verwurzelter Stumpf
wieder in seine aufrechte Stellung zurückschnellt, wenn
der Stamm beim Ablängen vom Stumpf getrennt wird. Auf
gespanntes Holz achten, da dies sehr gefährlich ist.
WARNUNG
Gespanntes Holz ist gefährlich und kann den
Arbeiter treffen und zum Verlust der Kontrolle über
die Kettensäge führen. Das kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen des Arbeiters führen.
52
Page 53
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile
benutzen. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile
könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille
mit Seitenschutz, wenn Sie mit Geräten arbeiten.
Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine
Atemschutzmaske.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile können durch
den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt
werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann.
Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie
Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit
hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse
ausgestattet. Deshalb ist keine weitere Schmierung
erforderlich.
ERSETZEN DER FÜHRUNGSSCHIENE UND DER
KETTE
Siehe Abbildung 36 - 45.
GEFAHR
Nie den Motor anlassen, bevor die Schiene, Kette, der
Antriebsdeckel und die Kupplungstrommel eingebaut
wurden. Wenn diese Teile nicht angebracht sind,
kann die Kupplung herausgeschleudert werden oder
explodieren und der Arbeiter kann schwer verletzt
werden.
WARNUNG
Um schwere Verletzungen des Arbeitspersonals zu
vermeiden, alle Sicherheitsanweisungen in diesem
Kapitel lesen und verstehen.
■ Immer den Schalter in die Stopp-Stellung “O” bringen,
bevor an der Säge gearbeitet wird.
■ Sicherstellen, dass die Kettenbremse nicht eingreift,
indem der Kettenbremshebel/Handschutz in Richtung
Frontgriff in die LAUF-Stellung gezogen wird.
HINWEIS: Nur Ersatzschienen und Ketten verwenden,
die vom Hersteller vorgeschrieben werden –bzw.
gleichwertige Ersatzteile.
■ Bei Arbeiten an der Kette und Schiene Handschuhe
tragen. Diese Komponenten sind scharf und können
Grate aufweisen.
■ Drücken Sie den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung
und drehen gegen den Uhrzeigersinn bis die
Kupplungsabdeckung entfernt werden kann.
■ Entfernen Sie die Schiene und Kette von der
Montagefläche.
■ Entfernen Sie die alte Kette von der Schiene.
■ Legen Sie die neue Sägekette in einer Schleife aus
und glätten alle Knicke. Die Sägezähne müssen in
Kettenlaufrichtung zeigen. Wenn sie rückwärts zeigen,
die Schleife umdrehen.
■ Setzen Sie die Kettenglieder wie in die Schienennut.
■ Die Kette so platzieren, dass sich an der Rückseite der
Schiene eine Schleife bildet.
■ Halten Sie die Kette auf der Schiene in Position und
legen eine Schleife um den Zahnkranz.
■ Setzen Sie die Schiene bündig auf die Montagefläche,
so dass die Schienenstifte sich in dem langen Schlitz
der Schiene befinden.
■ Schließen Sie die Kupplungsabdeckung wieder
und stellen sicher, dass der Einstellstift in der
Kupplungsabdeckung sich in dem Loch zur
Kettenspannung in der Schiene befindet.
■ Schließen Sie die Kupplungsabdeckung wieder und
drehen den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung
gerade genug um die Abdeckung in Position zu halten.
HINWEIS: Die Schiene muss frei beweglich sein,
damit die Spannung eingestellt werden kann.
■ Drehen Sie die Kettenspannvorrichtung im
Uhrzeigersinn, bis die Kette nicht mehr durchhängt
und mit den Kettengliedern in dem Schienennut eng
an die Schiene anliegt.
■ Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
überprüfen Sie, ob die Kette durchhängt.
53
Page 54
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ Lassen Sie die Spitze der Führungsschiene los und
drehen die Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Kette nicht
mehr durchhängt.
Halten Sie die Spitze der Führungsschiene nach oben
und ziehen den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung
fest. Die Spannung der Kette ist richtig, wenn sie auf
der Unterseite der Führungsschiene nicht durchhängt,
die Kette liegt eng an, kann aber mit der Hand gedreht
werden, ohne dass sie klemmt. Sicherstellen, dass die
Kettenbremse nicht eingreift.
HINWEIS: Wenn die Kette zu stark gespannt ist, lässt
sie sich nicht drehen. Lockern Sie den Sperrknopf
der Kupplungsabdeckung indem Sie ihn drücken und
leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen, drehen Sie
dann die Kettenspannvorrichtung im Uhrzeigersinn.
Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
ziehen den Sperrknopf der Kupplungsabdeckung
wieder fest. Sicherstellen, dass sich die Kette ohne
stecken zu bleiben drehen lässt.
KETTENWARTUNG
Siehe Abbildung 45 - 47.
WARNUNG
Prüfen, ob der Schalter in der Stellung “STOP” ( O ) ist,
bevor an der Säge gearbeitet wird.
Mit dieser Säge darf nur eine Kette mit geringem
Rückschlag verwendet werden. Diese schnell
schneidende Kette erzeugt bei sachgerechter Pege nur
geringen Rückschlag.
Die Kette entsprechend pegen, damit ruckloses und
schnelles Sägen gewährleistet ist. Die Kette muss
geschliffen werden, wenn die Holzspäne klein und
pulverförmig sind, die Kette beim Schneiden durch das
Holz gezwungen werden muss oder die Kette beim
Schneiden nach einer Seite wandert. Bei der Wartung der
Kette müssen folgende Punkte beachtet werden:
■ Ein falscher Schleifwinkel der Seitenfläche kann das
Risiko eines starken Rückschlags erhöhen.
■ Räumzahnspiel (Eingriffmesser).
– Zu starker Eingriff erhöht das Rückschlagpotenzial.
– Nicht genügend Eingriff vermindert die
Schneidleistung.
■ Wenn der Sägezahn einen harten Gegenstand, wie
einen Nagel oder Stein trifft, bzw. durch Schlamm
oder Sand auf dem Holz abgerieben wird, die Kette
von einer Ryobi- Servicevertretung schleifen lassen.
HINWEIS: Das Kettenrad auf Abrieb oder Schäden
untersuchen, wenn die Kette wieder eingebaut wird. Wenn
Anzeichen von Abrieb oder Schäden in den angegebenen
Bereichen sichtbar sind, das Kettenrad von einer RyobiServicevertretung ersetzen lassen.
HINWEIS: Wenn Sie die Kettenschleifmethode nicht nach
dem Lesen der untenstehenen Anweisungen vollständig
verstehen, lassen Sie die Kette von einen Fachmann
schleifen oder mit einer Kette mit geringem Rückschlag
ersetzen.
SÄGEZÄHNE SCHLEIFEN
Siehe Abbildung 48 - 51.
Darauf achten, alle Sägezähne auf die vorgeschriebenen
Winkel und die gleiche Länge abzufeilen, da schnelles
Schneiden nur dann möglich ist, wenn alle Sägezähne
gleich sind.
WARNUNG
Die Sägekette ist extrem scharf. Bei Wartungsarbeiten
an der Kette immer Schutzhandschuhe tragen.
■ Die Kette vor dem Abfeilen korrekt spannen.
■ Eine Rundfeile mit 4 mm-Zoll-Durchmesser (5/32)
und einen Halter verwenden. Immer in der Mitte der
Schiene feilen.
■ Die Feile winkelgleich mit der oberen Zahnfläche
ausrichten. Die Feile nicht absenken oder wiegen.
■ Leicht aber ständig andrücken. In Richtung vordere
Ecke des Zahns feilen.
■ Die Feile bei jedem Rückwärtshub vom Stahl abheben.
■ Jeden Zahn mit einigen festen Hüben abfeilen. Alle
linken Sägezähne in eine Richtung abfeilen. Dann zur
gegenüberliegenden Seite wechseln und die rechten
Sägezähne in umgekehrter Richtung abfeilen.
■ Die Feilspäne mit einer Drahtbürste von der Feile
entfernen.
VORSICHT
Eine stumpfe oder falsch geschliffene Kette kann beim
Schneiden zu übermäßig hoher Motordrehzahl und
damit zu schweren Motorschäden führen.
WARNUNG
Falsches Schleifen der Kette erhöht das
Rückschlagpotenzial.
54
Page 55
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Sicherstellen, dass die
WARNUNG
Wenn eine beschädigte Kette nicht ersetzt oder
repariert wird, kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
FEILWINKEL FÜR OBERE FLÄCHE
Siehe Abbildung 52.
■ RICHTIG 30° – feilenhalter sind mit
Führungsmarkierungen versehen, mit denen die Feile
richtig ausgerichtet werden kann, um den korrekten
Winkel der oberen Fläche zu erhalten.
■ WENIGER ALS 30° – für Querschneiden.
■ MEHR ALS 30° – scharfe Kante wird schnell stumpf.
WINKEL DER SEITENFLÄCHE
Siehe Abbildung 53.
■ RICHTIG 80° – Wird automatisch erzeugt, wenn eine
Feile mit korrektem Durchmesser im Feilenhalter
verwendet wird.
■ HAKEN – “Fängt” und wird schnell stumpf, erhöht
das RÜCKSCHLAG-Potenzial. Ergebnisse einer Feile
mit zu kleinem Durchmesser oder einer zu niedrig
angesetzten Feile.
■ RÜCKWÄRTSNEIGUNG – Zu hoher Anstelldruck
erforderlich, verursacht übermäßigen Verschleiß an
Schiene und Kette. Ergebnisse einer Feile mit zu
großem Durchmesser oder einer zu hoch angesetzten
Feile.
EINGRIFFMESSERSPIEL AUFRECHT ERHALTEN
Siehe Abbildung 54 - 56.
■ Das Spiel des Eingriffmessers muss 0,6 mm (0,025
in) betragen. Mit einem Eingriffszirkel das Spiel des
Eingriffmessers prüfen.
■ Bei jedem Feilen der Kette das Spiel des
Eingriffmessers prüfen.
■ Mit einer flachen Feile (nicht mitgeliefert) und einem
Eingriffmesser-Vorschneider (nicht mitgeliefert)
alle Messer einheitlich abfeilen. Einen 0,6-mmEingriffmesser-Vorschneider (0,025 in) verwenden.
Nachdem jeder Eingriffmesser abgefeilt wurde, die
ursprüngliche Form durch Abrunden der Vorderseite
wieder herstellen. Darauf achten, die benachbarten
Antriebsglieder nicht mit der Feilenkante zu
beschädigen.
■ Eingriffmesser müssen mit der flachen Feile in
der gleichen Richtung bearbeitet werden, wie die
benachbarten Sägezähne mit der Rundfeile. Darauf
achten, die Sägezahnfläche beim Abfeilen der
Eingriffmesser nicht mit der flachen Feile zu berühren.
FÜHRUNGSSCHIENE WARTEN
Siehe Abbildung 57.
WARNUNG
Prüfen, ob der Schalter in der Stellung “STOP” ( O ) ist,
bevor an der Säge gearbeitet wird.
Jede Arbeitswoche die Führungsschiene auf der Säge
umdrehen, um den Verschleiß zu verteilen. Das sorgt
für maximale Standzeit der Schiene. Die Schiene muss
jeden Tag (bei Verwendung) gereinigt und auf Verschleiß
und Schäden untersucht werden. Schärfung oder
Gratbildung an den Schienenkanten ist ein normales
Verschleißanzeichen. Solche Fehler sollten unmittelbar
nach dem Auftreten mit einer Feile behoben werden.
Eine Schiene mit folgenden Fehlern muss ersetzt werden:
■ Verschleiß an den inneren Schienenkanten, wodurch
die Kette über den Seitenführungen laufen kann
■ Gebogene Führungsschiene
■ Gesprungene oder gebrochene Schienen
■ Geteilte Schienen
Außerdem die Führungsschienen wöchentlich
schmieren (mit einem Kettenrad an der Spitze). Mit einer
Fettspritze am Schmierloch angesetzt einmal pro Woche
abschmieren. Die Führungsschiene umdrehen und
prüfen, ob die Schmierlöcher und die Kettennut frei von
Unreinheiten sind.
LUFTFILTER REINIGEN
Siehe Abbildung 58 - 59.
■ Die Kettenbremse aktivieren.
■ Entfernen Sie die beiden Schrauben die den
Zylinderdeckel festhalten.
■ Die Vorderseite des Zylinderdeckels am
Kettenbremshebel vorbei heben.
■ Die Rückseite des Zylinderdeckels am Griff vorbei
heben.
■ Bevor der Luftfilter vom Vergaser abgenommen wird,
soviel losen Schmutz und Sägestaub wie möglich
aus dem Bereich des Vergasers und der Kammer
wegblasen oder abbürsten.
HINWEIS:
Drosselklappenstange herausgezogen wird, damit der
Vergaser nicht verschmutzt wird.
■ Den Luftfilter vom Luftfiltersockel abheben.
Eines der folgenden Reinigungsverfahren auswählen.
■ Zur schnellen Reinigung den Filter gegen eine
ebene, flache Fläche klopfen, um den Großteil des
Sägestaubs und der Schmutzteilchen zu lösen.
55
Page 56
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ Bei einer gründlicheren Reinigung den Filter in
einschließlich Antriebsgehäusedeckel und
warmem Seifenwasser reinigen, abspülen und
vollständig trocknen lassen.
● Alle 5 Stunden reinigen
● Alle 25 Stunden ersetzen
HINWEIS: Als Alternative kann der Filter mit Druckluft
gereinigt werden (immer Augenschutz tragen, um
Augenverletzungen zu vermeiden).
HINWEIS: Wenn zum Trocknen ein Luftschlauch
verwendet wird, beide Filterseiten durchblasen.
Sicherstellen, dass der Luftfilter vor dem Zusammenbau
richtig in den Luftfilterdeckel eingesetzt ist. Den Motor
nie ohne Luftfilter laufen lassen; dies könnte schwere
Schäden zur Folge haben.
ANLASSER REINIGEN
Siehe Abbildung 60.
Die Kühlschlitze des Anlassers mit einer Bürste oder
Druckluft frei von Verschmutzungen halten.
VERGASER EINSTELLEN
Siehe Abbildung 61.
Vor Einstellungen des Vergasers:
■ Use a brush to clean the starter cover vents.
■ Den Luftfilter reinigen.
■ Den Motor vor der Vergasereinstellung warmlaufen
lassen vor der Einstellung des Leerlaufs.
VORSICHT
WARNUNG
Wetterbedingungen und Höhenlage können die
Karburierung beeinflussen. Alle Unbeteiligte fernhalten,
wenn Sie den Vergaser einstellen.
Leerlaufeinstellung
■ Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts drehen, um
die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
■ Wenn sich die Kette bei Leerlauf dreht, die
Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen, um
die Drehzahl zu verringern.
WARNUNG
DIE SÄGEKETTE DARF SICH BEI DER
LEERLAUFDREHZAHL NIE DREHEN. Wenn sich
die Sägekette bei Leerlaufdrehzahl dreht, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
MOTOR REINIGEN
Siehe Abbildung 58. Siehe Abbildung 62 - 64.
Die Zylinderrippen und die Schwungradrippen regelmäßig
mit Druckluft oder einer Bürste reinigen. Durch Schmutz
am Zylinder kann sich der Motor gefährlich überhitzen.
WARNUNG
Die Säge nie betreiben, wenn nicht alle Teile,
Anlassergehäuse, sicher befestigt sind.
Da Teile brechen können und eine Gefahr durch
herausgeschleuderte Gegenstände erzeugen, müssen
Reparaturen des Schwungrads und der Kupplung von
geschulten Mechanikern einer Ryobi Servicevertretung
durchgeführt werden.
■ Entfernen Sie Schrauben und Motorabdeckung wie
oben beschrieben.
■ Reinigen Sie die Motorrippen.
■ Die Kettenbremse über den Stift heben.
■ Die Kettensäge auf die Seite legen mit der Schiene
und Kette auf dem Boden legend.
■ Die Kettenöl- und Krafstoffdeckel entfernen.
■ Die drei Schrauben die das Anlassergehäuse
festhalten entfernen.
■ Das Anlassergehäuse abnehmen und zur Seite legen.
■ Die Kettenöl- und Kraftstoffdeckel wieder aufsetzen
um Kontaminierung während der Reinigung zu
vermeiden.
■ Die Schwunggradrippen reinigen.
■ Das Anlassergehäuse wieder aufsetzen. Die
Schrauben wieder festschrauben.
■ Die Kettenöl- und Kraftstoffdeckel wieder aufsetzen.
■ Setzen Sie die Motorabdeckung wieder auf. Die
Schrauben wieder festschrauben.
■ Die Kettenbremse wieder auf dem Stift setzen.HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter
ordnungsgemäß angebracht ist bevor Sie die
Motorabdeckung anbringen.
HINWEIS: Falls Ihr benzinbetriebenes Werkzeug
einen Leistungsverlust aufzeigen sollte, müssen diese
Ablagerungen von einem qualizierten Techniker entfernt
werden.
KRAFTSTOFFFILTER PRÜFEN
Siehe Abbildung 65.
Den Kraftstofflter regelmäßig prüfen. Wenn er
verschmutzt oder beschädigt ist, muss er ersetzt werden.
56
Page 57
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
ZÜNDKERZE ERSETZEN
Siehe Abbildung 66.
Dieser Motor verwendet eine Champion RCJ4 oder
RCJ6Y oder NGK BPMR7A Zündkerze mit einem
Elektrodenabstand von 0,63 mm (.025 inch). Benutzen Sie
das gleiche Ersatzteil und ersetzen es alle 50 Stunden,
oder öfter falls erforderlich.
■ Entfernen Sie das Zündkabel indem Sie es vorsichtig
hin und her drehen, während Sie es vorsichtig nach
oben ziehen.
■ Lösen Sie die Zündkerze indem Sie sie mit einem
Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
■ Die Zündkerze herausnehmen.
Eine neue Zündkerze mit der Hand nach rechts
hineinschrauben. Mit dem Schraubenschlüssel fest
anziehen.
HINWEIS: Darauf achten, die Zündkerze nicht verkantet
einzuschrauben. Durch Verschneiden wird der Motor
schwer beschädigt.
■ Schließen Sie das Zündkabel wieder an indem Sie fest
auf das Oberteil der Zündkerze drücken.
FUNKENLÖSCHER IM SCHALLDÄMPFER REINIGEN
Siehe Abbildung 67.
Der Schalldämpfer ist mit einem Funkenlöschsieb
ausgerüstet. Ein fehlerhaftes Funkenlöschsieb kann eine
Brandgefahr erzeugen. Bei normalem Betrieb kann das
Sieb verschmutzt werden und sollte wöchentlich geprüft
und nach Bedarf gereinigt werden. Den Schalldämpfer
und den Funkenlöscher der Kettensäge immer in gutem
Zustand halten.
WARNUNG
Die Flächen des Schalldämpfers sind während und
nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß. Alle
Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten.
■ Warten, bis der Schalldämpfer abgekühlt ist.
■ Die drei Muttern und die Ablenkblech-
Befestigungsschraube entfernen, um Zugang zum
Funkenlöschsieb zu erhalten.
■ Das Funkenschutzgitter reinigen.
■ Das Funkenlöschsieb ersetzen, wenn es gerissen
oder auf andere Weise fehlerhaft ist.
HINWEIS: Der Funkenfänger muss unter Umständen
nach wiederholtem Einsatz ersetzt werden.
KETTENBREMSE REINIGEN
Siehe Abbildung 68.
■ Den Kettenbremsmechanismus sauber halten und die
Gestänge leicht schmieren.
■ Die Funktion der Kettenbremse nach dem Service
oder der Reinigung immer testen.
WARNUNG
Auch bei täglicher Reinigung des Mechanismus
kann die Zuverlässigkeit einer Kettenbremse im
Arbeitseinsatz nicht garantiert werden.
TRANSPORT DES PRODUKTS
■ Wenn Sie das Produkt eine kurze Entfernung tragen
(von einem Arbeitsbereich zum anderen), ziehen Sie
immer die Bremse, so dass das Produkt blockiert ist
(schalten Sie das Produkt vorzugsweise auch aus).
■ Tragen oder transportieren Sie das Produkt niemals
während es läuft.
■ Beim Transport der Kettensäge die entsprechende
Abdeckung für die Führungsschiene aufsetzen.
■ Sichern Sie das Produkt, wenn Sie es transportieren.
Überprüfen Sie die Treibstoff- und Öltanks auf
Undichtigkeit. Leeren Sie die Tanks vor dem Transport.
LAGERUNG DES PRODUKTS
■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Die
Säge in einem gut gelüfteten Raum aufbewahren, der
Kindern nicht zugänglich ist. Die Säge von korrodierend
wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und
Enteisungssalzen, fernhalten.
■ Alle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere
Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten.
BEI LAGERUNG VON EINEM MONAT ODER LÄNGER:
■ Den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für
Benzin genehmigten Behälter ablassen.
■ Den Motor laufen lassen, bis er abstirbt. Das entfernt
das gesamte Kraftstoff-/Ölgemisch, das alt warden
könnte und Ablagerungen und eine Gummierung des
Kraftstoffsystems verursachen könnte.
■ Den Einspritzknopf mehrere Male drücken um alle
Kraftstoffreste vom Vergaser zu entfernen.
■ Das gesamte Schienen- und Kettenöl aus dem Tank in
einen für Öl vorgesehenen Behälter ablassen.
■ Während dem Transport oder Lagerung immer mit der
Schutzhülle abdecken.
KETTENBREMSEAlle fünf Stunden*
Ersatz Zündkerzeeinmal pro Jahr
Ersatz Brennstofffiltereinmal pro Jahr
*Betriebsstunden
Vor jeder Verwendung
INSPEKTION NACH EINEM FALL ODER ANDEREN
SCHLÄGEN
Inspizieren Sie das Produkt gründlich und identizieren
jegliche Beeinussung oder Beschädigung. Jedes
beschädigte Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■ Für Leckage von Treibstoff oder Kettenöl
■ Kettenbremse-Funktion
■ Kettenspannung
■ Für beschädigte, lockere oder zerbrochene Teile
■ Für lockere oder beschädigte Verschlüsse
■ Griffe und Handschutze
58
Page 59
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
FEHLERBEHEBUNG
ProblemMögliche ursacheLösung
Motor springt nicht an.
(Sicherstellen, dass der
Startstellung “I” ist.)
Motor springt an, nimmt
aber kein Gas an.
Motor springt an, dann
stirbt.
Motor springt an, läuft aber
bei hoher Drehzahl nicht
korrekt.
Motor erreicht die
Nenndrehzahl nicht und/
oder raucht stark.
Kein Funke.Die Zündkerze reinigen und wieder einbauen.
Motor ist "abgesoffen".Die Zündkerze bei ausgeschaltetem Zündschalter
Korrektur der Vergasereinstellung ist erforderlich.
Korrektur der Vergasereinstellung ist erforderlich.
Korrektur der Vergasereinstellung ist erforderlich.
Öl-Kraftstoff-Gemisch prüfen.Frisches Benzin und die korrekte
Luftfilter ist verschmutzt.Den Luftfilter reinigen.
Zündkerzenabstand neueinstellen.
herausnehmen. Den Drosselklappenhebel auf
“lauf” stellen (ganz hineingedrückt) und 15 bis
20 Mal am Anlasserseil ziehen. Das entfernt
überschüssigen Kraftstoff aus dem Motor. Die
Zündkerze reinigen und wieder einbauen. Den
Zündschalter auf “lauf” (I) stellen. Den Primer
10 Mal drücken und wieder ganz loslassen.
Drei Mal am Anlasserseil ziehen, wobei der
Drosselklappenhebel auf “lauf” gestellt sein
muss. Wenn der Motor nicht startet, stellen Sie
den Chokehebel auf die "VOLL" Position und
wiederholen den normalen Startvorgang. Wenn
der Motor noch immer nicht anspringt, den
Vorgang mit einer neuen Zündkerze wiederholen.
Eine Ryobi-Servicevertretung zur
Vergasereinstellung verständigen.
Eine Ryobi-Servicevertretung zur
Vergasereinstellung verständigen.
Eine Ryobi-Servicevertretung zur
Vergasereinstellung verständigen.
Zweitaktmotorölmischung verwenden.
Motor springt an, läuft,
beschleunigt, läuft aber
nicht bei Leerlaufdrehzahl.
Funkenlöschsieb ist
verschmutzt.
Korrektur der Vergasereinstellung ist erforderlich.
Vergaser muss eingestellt
werden.
Das Funkenschutzgitter reinigen.
Eine Ryobi-Servicevertretung zur
Vergasereinstellung verständigen.
Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts
drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
59
Page 60
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Schiene und Kette laufen
heiß und rauchen.
Motor springt an, läuft im
Leerlauf, aber Kette dreht
sich nicht.
Kettenöltank ist leer.Der Öltank muss bei jedem Füllen des
Kette zu stark gespannt.Prüfen, ob die Kettenspannung nicht zu straff
Die Ölpumpe, Schiene oder
Kette können beschädigt
werden.
Kettenbremse ist aktiviert.Die Kettenbremse aktivieren.
Kette zu stark gespannt.Prüfen, ob die Kettenspannung nicht zu straff
Kraftstofftanks gefüllt werden.
ist. Stellen Sie sicher, dass die Kettenspannung
wie in diesen Anweisungen vorgeschrieben
eingestellt ist.
Motor 30 bis 45 Sekunden mit Halbgas betreiben.
Die Säge abschalten und prüfen, ob Öl von der
Führungsschiene abtropft. Wenn Öl vorhanden
ist, kann die Kette stumpf oder die Schiene
beschädigt sein. Wenn kein Öl vorhanden ist,
eine Ryobi-Servicevertretung verständigen.
ist. Stellen Sie sicher, dass die Kettenspannung
wie in diesen Anweisungen vorgeschrieben
eingestellt ist.
Führungsschiene und Kettenbaugruppe prüfen.
Die Ölpumpe, Schiene oder
Kette können beschädigt
werden.
Führungsschiene und Kette auf Schäden
prüfen. Das Kettenrad auf Abrieb oder Schäden
untersuchen, wenn die Kette wieder eingebaut
wird. Stellen Sie sicher, dass die Kettenspannung
wie in diesen Anweisungen vorgeschrieben
eingestellt ist.
60
Page 61
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Su nueva motosierra se ha diseñado y fabricado conforme
a los exigentes criterios de abilidad, facilidad de uso y
seguridad del operario de Ryobi. Si se utiliza de forma
adecuada, tendrá un buen rendimiento y funcionará sin
problemas durante años.
Gracias por comprar una motosierra Ryobi.
Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso
del producto para algunas operaciones. Consulte con sus
autoridades locales
Se ha dado prioridad a la seguridad, rendimiento y
abilidad al diseño de este producto para que resulte más
fácil su mantenimiento y uso.
Guarde este manual para futuras referencias
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar incendios y/o lesiones graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
■ Familiarícese con la herramienta. Lea atentamente
este manual de instrucciones. Aprenda las
aplicaciones y limitaciones de la sierra y los riesgos
potenciales que entraña su uso. Es muy recomendable
que busque formación profesional sobre seguridad y
modo de uso de esta herramienta.
■ Se puede producir un efecto de retroceso si el
extremo de la espada toca un objeto o si la cadena
se pellizca y se bloquea en la madera durante el
corte. El extremo del contacto de la barra guía, en
algunos casos, puede ocasionar una reacción inversa
repentina, provocando que la barra guía salte hacia
el usuario. Apretar la cadena de la sierra a lo largo
de la parte superior de la barra de guía puede hacer
que la barra de guía retroceda rápidamente hacia el
operador. Ambas reacciones provocan la pérdida de
control de la motosierra, con el consiguiente riesgo
de lesiones de gravedad. No confíe exclusivamente
en los dispositivos de seguridad integrados en la
motosierra. Como usuario de una motosierra, deberá
adoptar una serie de medidas para evitar accidentes y
lesiones durante los trabajos de corte.
■ La comprensión del efecto de retroceso le permitirá reducir o eliminar el factor sorpresa. La
sorpresa contribuye a los accidentes.
■ Sujete firmemente la motosierra con ambas manos cuando el motor esté en funcionamiento.
Coloque la mano derecha en el asa trasera y la mano
izquierda en el asa delantera, rodeando cada asa con
el pulgar y los dedos de la mano. Sujete firmemente la
motosierra y mantenga tenso el brazo izquierdo para
mejorar el control en caso de retroceso.
■ Compruebe que la zona en la que vaya a cortar
esté libre de obstáculos. EVITE tocar un tronco,
una rama, una valla o cualquier otro obstáculo con el
cabezal de la espada mientras utilice la motosierra.
■ Haga siempre el corte con el motor a máxima velocidad. Apriete a fondo el gatillo del acelerador y
mantenga una velocidad constante durante el corte.
■ No intente abarcar demasiado ni cortar por encima
de la altura del pecho.
■ Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante de la motosierra.
■ Utilice únicamente las espadas y cadenas de
repuesto indicadas por el fabricante o repuestos
equivalentes.
■ No utilice la motosierra con una sola mano. El
operario, sus ayudantes y los transeúntes pueden
sufrir lesiones de gravedad si se utiliza con una sola
mano. La motosierra está diseñada para utilizarla con
las dos manos.
■ No utilice la motosierra si está cansado. No utilice
este producto si está cansado o si se encuentra bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
■ Use ropa de trabajo de seguridad. Las prendas
deben ser resistentes y ceñidas pero permitiendo una
libertad total de movimiento. Use siempre pantalones
largos de material resistente que ayuden a proteger sus
piernas del contacto con las ramas y la maleza. Para
reducir el riesgo de cortes, use pantalones o perneras
que contengan almohadillas de material que retarde
el corte. No use bufandas, corbatas, joyas o cualquier
otra prenda de vestir que pueda quedar atrapada en el
equipo, en la maleza o en las ramas. Sujétese el pelo, de
forma que quede sobre los hombros.
■ Use siempre calzado de seguridad con una buena suela (con suela antideslizante). Utilice guantes
protectoras antideslizantes resistentes. Al trabajar
con este equipo, use siempre protección ocular con
pantallas laterales que cumplan con la EN 166, así
como protección auditiva y para la cabeza.
■ No trabaje con la motosierra desde una superficie
inestable, como una escalera, un andamio, un
árbol, etc.
■ Coloque los pies bien asentados en el suelo y el
cuerpo equilibrado.
■ Maneje siempre con cuidado el combustible, que
es altamente inflamable. Aléjese 10 m (33 pies) del
lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
■ No permita que haya otras personas cerca de
usted cuando arranque la motosierra o corte con
61
Page 62
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ella. Mantenga a los transeúntes y los animales fuera
de la zona de trabajo.
■ No empiece a cortar sin haber despejado la
zona de trabajo, adoptado una postura segura y
planeado una ruta de retirada a salvo de la caída
del árbol.
■ Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena mientras el motor esté funcionando.
■ Transporte siempre la motosierra con el motor
parado y el freno accionado, la espada y la cadena
hacia atrás y el silenciador separado del cuerpo.
Cuando transporte la motosierra, utilice la funda de
la espada.
■ No utilice la motosierra si está dañada o mal ajustada o si no está perfectamente montada.
Compruebe que la motosierra se pare al soltar el
gatillo del acelerador.
■ Pare el motor antes de apoyar la motosierra. NO
deje el motor en funcionamiento sin vigilancia. Como
precaución adicional, accione el freno de la cadena
antes de apoyar la motosierra.
■ Extreme las precauciones cuando corte maleza
o árboles jóvenes, ya que el material fino puede
quedar atrapado en la cadena y golpearle o hacerle
perder el equilibrio.
■ Cuando corte una rama que esté sometida a una
tensión, tenga cuidado para evitar el golpe brusco
que puede provocar el corte.
■ Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite
y mezcla de combustible.
■ Utilice la motosierra únicamente en zonas bien
ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido
de carbono, un gas incoloro e inodoro. Los gases
de escape contienen monóxido de carbono, un gas
incoloro e inodoro.
■ No utilice la motosierra desde un árbol a menos
que disponga de formación específica para ello.
■ No corte desde una escalera, es muy peligroso.
■ Todas las reparaciones de la motosierra, a excepción
de las que se detallan en las instrucciones de
mantenimiento del manual del operario, deben ser
realizadas por técnicos debidamente preparados. Si
se utilizan herramientas inadecuadas para desmontar el
volante de inercia o el embrague o para sujetar el volante
a fin de retirar el embrague, el volante puede sufrir daños
estructurales y llegar a romperse, con el consiguiente
riesgo de lesiones de gravedad.
■ Tenga siempre a mano un extintor cuando utilice
la motosierra.
■ Utilice únicamente las espadas y cadenas de
bajo retroceso indicadas por el fabricante de la
motosierra.
ADVERTENCIA
El riesgo de retroceso puede aumentar si se usan
combinaciones de cadena y barra de guía no
aprobadas. Consulte en las especificaciones técnicas
las combinaciones de cadena y barra de guía
adecuadas para reemplazo.
■ NO adapte la cabeza motriz a una espada arqueada ni
la utilice para accionar ningún accesorio o dispositivo
que no sea apto para la sierra.
■ Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
regularidad y utilícelas para informar a otros posibles
usuarios. Si presta la máquina, entregue igualmente el
manual de instrucciones correspondiente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA
Las advertencias, etiquetas e instrucciones de esta
sección del manual del operario conciernen a la
seguridad del usuario. El incumplimiento de cualquiera
de las instrucciones puede provocar lesiones de
gravedad.
■ NO CORTE ENREDADERAS ni maleza (menos de 76
mm [3 pulgadas] de diámetro).
■ Las superficies del silenciador alcanzan
temperaturas muy altas durante y después del
uso de la motosierra. Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas del silenciador. En caso
de contacto, se pueden producir quemaduras de
gravedad.
■ Sujete la motosierra con las dos manos siempre que el motor esté funcionando. Sujétela firmemente
con los pulgares y los dedos alrededor de las asas.
■ Nunca deje utilizar la motosierra a personas que no
dispongan de instrucciones de uso adecuadas.
■ Tanto si se trata de una herramienta de alquiler como
de uso privado.
■ Antes de arrancar el motor, compruebe que la
motosierra no esté en contacto con ningún objeto.
■ Utilice ropa ajustada. Utilice pantalones largos y
gruesos, botas y guantes. No lleve joyas, pantalones
cortos o sandalias y no trabaje descalzo. No utilice
ropa suelta que pueda engancharse con el motor, en
la cadena o en la maleza. Utilice monos, pantalones
vaqueros o cazadoras de material resistente al corte
o con complementos resistentes al corte. Sujete el
pelo de forma que quede por encima de la altura del
hombro.
62
Page 63
Español(Traducción de las instrucciones originales)
■ Utilice calzado de seguridad antideslizante y
■ Use protección ocular que cumpla con la norma
■ Mantenga a los transeúntes y los animales
■ Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
■ Nunca utilice la motosierra si está dañada o mal
REPOSTAJE (¡NO FUME!)
■ Para reducir el riesgo de incendio y quemaduras,
■ Mezcle y almacene el combustible en un contenedor
■ Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin
■ Elija una zona despejada, pare el motor y espere a
■ Afloje lentamente el tapón de combustible para dejar
■ Cierre bien el tapón de combustible después de
■ Utilice un trapo para limpiar el combustible que se
■ No intente quemar el combustible que se haya
Para evitar lesiones de oído a largo plazo, utilice
protección auditiva y no permita que la gente se acerque a
menos de 15 m del área de trabajo Si utiliza herramientas
de funcionamiento similares cerca aumentará el riesgo de
lesiones.
guantes resistentes para mejorar el agarre y
proteger las manos.
EN 166, así como protección para la cabeza y
auditiva cuando esté manejando este equipo.
fuera de la zona de trabajo. No permita que haya
otras personas cerca de usted cuando arranque la
motosierra o corte con ella.
OBSERVACIÓN: La extensión de la zona de trabajo
depende de la tarea realizada así como del tamaño
del árbol o de la pieza en cuestión. Por ejemplo, en
el caso de la tala de un árbol, la zona de trabajo es
mayor que para otro tipo de cortes (por ej., cortes
rápidos, etc.).
de la motosierra.
ajustada o si no está perfectamente montada.
Compruebe que la motosierra se pare al soltar el
gatillo del acelerador. Si la sierra se mueve al ralentí,
puede ser necesario ajustar el carburador. Si la sierra
sigue moviéndose al ralentí después de hacer el
ajuste, póngase en contacto con el servicio técnico
de Ryobi y no utilice la herramienta hasta efectuar la
reparación.
manipule el combustible con cuidado. Es muy
inflamable.
de gasolina homologado.
chispas ni llamas.
que se enfríe antes de repostar.
salir la presión y evitar pérdidas de combustible.
repostar.
haya derramado en la unidad. Aléjese 10 m (33 pies)
del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
derramado en ningún caso.
El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o
alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo que
está sucediendo en el área de trabajo.
RETROCESO
■ El retroceso se produce cuando la cadena en
movimiento entra en contacto con un objeto
en la parte superior de la punta de la espada o
cuando la madera se cierra y pellizca la cadena
durante el corte. No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad integrados en la motosierra.
Como usuario de una motosierra, deberá adoptar una
serie de medidas para evitar accidentes y lesiones
durante los trabajos de corte. Consulte la sección
“Funcionamiento” del manual para obtener más
información sobre el retroceso y la prevención de
lesiones graves.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
servicio calicado. Para obtener servicio, le sugerimos
que devuelva el producto al centro de servicio autorizado
más cercano para reparación. Al realizar una reparación,
sólo use piezas de reemplazo idénticas.
ADVERTENCIA
No intente utilizar esta herramienta sin haber leído
íntegramente y haber comprendido este manual
de utilización. No use el producto si no entiende por
complete las instrucciones y advertencias de este
manual de usuario. Llame al Servicio de atención al
Cliente de Ryobi para recibir asistencia.
Conserve estas instrucciones junto con la herramienta en
caso de que otra persona quiera usarla.
USO PREVISTO
Esta motosierra está diseñada para el corte de ramas,
troncos, leña y vigas de un diámetro determinado por la
longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al corte
de madera. Está diseñada sólo para ser utilizada al aire
libre, y por adultos.
No utilice la motosierra para cualquier otro propósito que
no sea alguno de los mencionados anteriormente. Esta
motosierra no se podrá utilizar para realizar servicios
profesionales de corte de árboles. No debería ser utilizado
por niños o por personas que no lleven ropa o un equipo
adecuados de protección personal.
63
Page 64
Español(Traducción de las instrucciones originales)
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utiliza la motosierra correctamente,
sigue habiendo un riesgo residual de daño que no puede
ser totalmente evitado. Debe leerse y comprenderse
la siguiente lista de peligros potenciales. Debe prestar
atención y cuidado a estos elementos para reducir el
riesgo de lesiones.
■ Contacto con los dientes de corte expuestos y la
cadena de la sierra.
■ Acceso a las piezas giratorias (cadena de la sierra).
■ Movimiento brusco, inesperado (retroceso) de la barra
de guía.
■ Partes volantes de la cadena (sueltas o rotas).
■ Material volante (cortado de la pieza de trabajo).
■ Inhalación de serrín y de partículas o emisiones del
motor de gasolina.
■ Contacto de la piel con gasolina o aceite.
■ Pérdida de la audición si no se utiliza protección
auditiva.
VIBRACIÓN
Las vibraciones generadas por las herramientas de mano
a combustible pueden ocasionar afecciones en los vasos
sanguíneos o los nervios de los dedos, las manos y las
articulaciones si se usan durante períodos prolongados,
especialmente en personas con enfermedades
circulatorias o inflamatorias. El uso durante períodos
prolongados en climas fríos puede ocasionar afecciones
en los vasos sanguíneos en personas sin antecedentes
previos. Si experimenta síntomas en sus dedos, manos o
articulaciones como ser adormecimientos, dolor, pérdida
de fuerza, cambio en el color de la piel o su textura, o
pérdida de sensibilidad, no vuelva a usar la herramienta
y acuda a su médico. Los sistemas para amortiguar las
vibraciones no pueden garantizar que se evitarán estos
problemas.
ADVERTENCIA
la inhalación a largo plazo del humo de escape del
motor, bruma del aceite de la cadena y el aserrín
pueden producir lesiones personales serias.
SímboloDesignació/explicación
Precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y
comprenda el presente manual de utilización antes
de utilizar la herramienta.
Al trabajar con este equipo, use siempre protección
ocular con pantallas laterales que cumplan con
la EN 166, así como protección auditiva y para la
cabeza.
Prohibido fumar y trabajar cerca de chispas o de
una llama desnuda.
Sostenga y utilice la motosierra con ambas manos.
No utilice la motosierra sosteniéndola con una sola
mano.
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
inodoro que puede resultar mortal. No utilice jamás
la motosierra en un lugar cerrado.
Peligro! Tenga en cuenta el efecto de retroceso.
Evite que el extremo de la guía de la cadena entre
en contacto con objetos.
Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes
cuando utilice la motosierra.
Use siempre botas de seguridad con suela
antideslizante.
Utilice gasolina sin plomo para automóviles con
un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior.
La máquina funciona con un motor de 2 tiempos
que necesita una mezcla de gasolina y aceite de
síntesis 2 tiempos (proporción 2%).
Las personas, niños y animales deberán estar a 15
metros del aparato como mínimo.
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados
en este producto. Obsérvelos y aprenda su signicado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar el producto mejor y de una forma más segura.
Lubricante para la barra y cadena
Conformidad con CE
64
Page 65
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Conformidad con GOST-R
El nivel de potencia sonoro garantizado es de 114
dB.
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
Símbolo SeñalSignificado
Indica una situación
Peligro!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
DESCRIPCIÓN
1. Tirador del arrancador
2. Liberador del gatillo
3. Gatillo del acelerador
4. Carcasa del arranque
5. Tapón de aceite de la cadena
6. Mango trasero
7. Tapa del cilindro
8. Mango delantero
9. Protección de la mano delantera/Freno de la cadena
10. Tapa del embrague
11. Rueda para ajustar la cadena
12. Perilla de bloqueo de la tapa del embrague
13. Cebador
14. Interruptor de encendido
15. Revisa la palanca del estrangulador
16. Tapa del depósito de combustible
17. Planos de los eslabones
18. Posición de freno
19. Posición de funcionamiento
20. Silenciador
21. Posición de encendido
22. Posición de funcionamiento
23. Zona de peligro de retroceso
24. Limpie el freno de la cadena
25. Tornillo «T» de velocidad en vacío
26. Tire
potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede
ocasionar la muerte o heridas
de gravedad.
Indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, puede
ocasionar la muerte o heridas
de gravedad.
Indica una situación
potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar
heridas leves.
Indica una situación que puede
causar daños en las cosas.
27. Empuje
28. Retroceso de giro
29. Posición correcta de las manos en el mango
30. Agarre incorrecto
31. Agarre correcto
32. Cadena
33. Pulgares en la parte inferior de la barra
34. Brazo bien derecho
35. Trayectoria de caída proyectada
36. 135 grados respecto a la trayectoria de caída
proyectada
37. Camino de evacuación segura
38. Bisagra - 5 cm ó 1/10 de diámetro
39. Corte final
40. 1/3 del diámetro del tronco
41. Bisagra
42. Cuña
43. Corte vertical
44. Zona de atasco
45. Corte horizontal
46. Retroceso
47. Tronco apoyado en un extremo
48. Corte final
49. Carga
50. Primer corte de 1/3 del diámetro
51. Tronco apoyado en ambos extremos
52. Tronzado superior
53. Tronzado inferior
54. Segundo corte
55. Corte las ramas de a una por vez y deje las ramas de
apoyo bajo el árbol hasta cortar el tronco
56. Rama flexible doblada
57. Eslabones de la cadena
58. Dientes
59. Rotación de la cadena
60. Ranura de la espada
61. Perno de ajuste
62. Agujero del perno tensor de la cadena
63. Rueda dentada
64. Gire la perilla de la tapa del embrague para bloquearlo
65. Afloje la cadena
66. Ajuste la cadena
67. Calado (talón de profundidad)
68. Examine la rueda dentada
69. Espacio entre puntas
70. Talón
71. Talón
72. Placa superior
73. Esquina de corte
74. Placa lateral
75. talón de profundidad
76. Puntera
77. Dientes izquierdos
78. Dientes derechos
65
Page 66
Español(Traducción de las instrucciones originales)
79. Ángulo de afilado de la placa superior
80. Correcto
81. Menos de 30 grados
82. Más de 30 grados
83. Incorrecto
84. Ángulo para limar los planos laterales
85. Gancho
86. Pendiente hacia atrás
87. Plano para calado
88. Lima plana
89. Recupere la forma original redondeando el frente
90. Agujero para lubricación
91. Filtro de aire
92. Freno de la cadena
93. Tubo
94. Tapa del arranque
95. Aletas del motor limpias
96. Limpie las aletas de la rueda volante
97. Filtro de combustible
98. Protector
99. Tornillo de sujeción del protector
100. Amortiguador de chispas
101. Barra con espigas del parachoques
102. Perno y tuerca
103. La junta
104. Destornillador Torx T25
FAMILIARÍCESE CON LA HERRAMIENTA.
Ver gura 1. 1a - 1b.
El uso seguro de este producto requiere la comprensión
de la información de la herramienta y del manual de
usuario, así como el conocimiento del proyecto que
intenta realizar.
Antes de utilizar este producto, familiarícese con las
características de funcionamiento y normas de seguridad.
Palanca de estrangulación
La palanca de estrangulación abre y cierra la válvula de
estrangulación en el carburador.
Cubierta protectora frontal/freno de la cadena
El freno de la cadena está diseñado para detener el giro
de la cadena. Cuando la cubierta protectora frontal/freno
de la cadena se empuja hacia la espada, la cadena se
detiene inmediatamente. El freno de la cadena no evita el
efecto de retroceso.
Espada
La espada provista por el fabricante tiene una punta con
un radio pequeño para minimizar el efecto de retroceso.
Cadena de bajo retroceso
La cadena de bajo retroceso permite disminuir la fuerza
del efecto de retroceso al evitar que los dientes corten
muy profundo en la zona que provoca el retroceso.
Pera cebadora
La pera cebadora bombea combustible desde el depósito
de combustible hacia el carburador.
Gatillo de aceleración
El gatillo de aceleración controla el giro de la cadena.
MONTAJE
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales. La hendidora se
entrega completamente montada.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto o crear accesorios que
no fueron recomendados para usar con este producto.
Cualquier alteración o modificación se considerará como
mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que
conducirá a posibles lesiones personales serias.
OBSERVACIÓN: La motosierra se ha probado
exhaustivamente en fábrica. Por lo que es normal
encontrar pequeños residuos de aceite.
ADVERTENCIA
No utilice la motosierra si está dañada o mal ajustada o
si no está perfectamente montada. Asegúrese de que
la tensión de la cadena está correctamente ajustada
según se especifica en estas instrucciones. No prestar
atención a esta advertencia podría resultar en lesiones
personales.
DESEMBALAJE
■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los
elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
■ Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
■ No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
■ En caso de que falten piezas o de que estas se
encuentren dañadas, póngase en contacto con un
servicio técnico autorizado.
66
Page 67
Español(Traducción de las instrucciones originales)
LISTA DE EMBALAJE
■ Motosierra
■ Funda
■ Llave de combinación
■ Lubricante para motor de 2 tiempos
■ Lubricante para la barra y cadena
■ Estuche (RCS3535CB Type III, RCS4040CB Type III)
■ Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados
por el fabricante. El uso de cualquier pieza o accesorio no
recomendado puede ocasionar heridas graves.
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras el motor está
en marcha. La cadena está muy afilada. Utilice siempre
guantes de protección cuando vaya a realizar alguna
actividad de mantenimiento de la cadena.
■ Levante la punta de la barra quía para comprobar que
no haya piezas flojas. Ver figura 43.
■ Suelte la punta de la barra guía y gire el disco de
tensionamiento de la cadena en dirección de las
agujas del reloj. Repita este proceso hasta que no
haya partes flojas.
■ Sujete la punta de la barra de guía hacia arriba y
apriete con firmeza el perno de bloqueo de la cubierta
del embrague. La cadena estará correctamente
pensionada cuando no haya partes flojas en la parte
inferior de la barra guía; la cadena está ajustada, pero
se puede girar a mano sin que se doble. Compruebe
que el freno de la cadena no esté puesto.
OBSERVACIÓN: Si la cadena está demasiado apretada,
no girará. Aoje el perno de bloqueo de la cubierta del
embrague presionándolo y girándolo suavemente en
dirección contraria a las agujas del reloj, después, gire
la cadena apretando el disco hacia la derecha. Levante
la punta de la barra de guía hacia arriba y apriete de
nuevo con rmeza el perno de bloqueo de la cubierta del
embrague. Compruebe que la cadena gira sin esfuerzo.
ADVERTENCIA
Una cadena que se ha tensado en caliente puede
quedar demasiado apretada al enfriarse. Compruebe
la “tensión fría” antes del siguiente uso.
■ Pare el motor antes de ajustar la tensión de la cadena.
■ Afloje ligeramente el perno de bloqueo de la cubierta
del embrague presionando y girando en dirección
contraria a las agujas del reloj. Ver figura 37.
■ Gire el disco de tensionamiento de la cadena en
dirección de las agujas del reloj para apretar la
cadena. Ver figura 44.
OBSERVACIÓN: En frío, la cadena tiene la tensión
correcta cuando no hay holgura por la parte inferior de
la espada, la cadena está ceñida y se puede girar a
mano sin esfuerzo.
■ Vuelva a tensar la cadena siempre que los rebajes
de los eslabones motrices cuelguen por fuera de la
ranura de la espada. Ver figura 3.
OBSERVACIÓN: Durante el funcionamiento normal
de la sierra, la temperatura de la cadena aumenta.
Los eslabones motrices de una cadena caliente bien
tensada colgarán aproximadamente 1,25 mm (0,050
pulgadas) por fuera de la ranura de la espada. La
punta de la llave de combinación se puede utilizar de
guía para determinar la tensión correcta de la cadena.
OBSERVACIÓN: Las cadenas nuevas tienden a
estirarse, revise con frecuencia la tensión de la cadena
y apriete según proceda. Esto es lo mismo para una
herramienta nueva.
COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de llenarlo de
combustible. Nunca ponga combustible en una
máquina en funcionamiento o con el motor caliente.
Aléjese 10 m (33 pies) del lugar de repostaje antes de
arrancar el motor. No fume. No prestar atención a esta
advertencia podría resultar en lesiones personales.
SEGURIDAD EN LA MANIPULACIÓN DEL
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Compruebe si hay pérdidas de combustible. En
su caso, solucione el problema antes de utilizar la
motosierra para evitar incendios y quemaduras.
■ Maneje siempre con cuidado el combustible, que es
altamente inflamable.
■ Realice siempre las labores de reabastecimiento de
combustible al aire libre en un área bien ventilada
67
Page 68
Español(Traducción de las instrucciones originales)
lejos de chispas, llamas u otras fuentes de ignición.
No inhale los vapores del combustible.
■ Evite el contacto de la gasolina y el aceite con la piel.
En caso de contacto del líquido con la piel, lávela
inmediatamente con agua y jabón y, a continuación,
neutralícela con zumo de limón o vinagre.
■ No acerque la gasolina ni el aceite a los ojos. En caso
de contacto de la gasolina o el aceite con los ojos,
lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la
irritación, acuda inmediatamente a un médico.
■ Limpie inmediatamente el combustible derramado.
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
■ Este producto utiliza un motor de dos tiempos y consume
una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos. Mezcle
gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos
en un contenedor de gasolina homologado y limpio.
■ El motor está certificado para funcionar con gasolina
sin plomo para uso de automoción con un octanaje
mínimo de 91 ([R + M] / 2).
■ No utilice ninguna clase de mezcla de gasolina y aceite
que se comercialice en las estaciones de servicio.
■ Use un lubricante de alta calidad, automezclante,
para motores de 2 tiempos con ventilación por aire.
No use lubricante para automóviles o lubricantes para
motores fuera de borda de 2 tiempos.
■ Mezcle un 2% de aceite con la gasolina. Lo que
equivale a una proporción de 50:1.
■ Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a
mezclar antes de repostar.
■ Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades
que no vaya a consumir en un período de 30 días. Le
recomendamos que utilice un aceite de síntesis para
motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible.
■ Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible
para evitar la contaminación.
■ Afloje lentamente el tapón de combustible para dejar
salir la presión y evitar pérdidas de combustible.
■ Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el
depósito. Evite derramar la mezcla.
■ Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione
la junta de estanqueidad.
■ Vuelva a poner el tapón inmediatamente y apriételo
a mano. Limpie con un trapo el combustible que se
haya derramado.
OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos
durante y después del primer uso.
AÑADIR LUBRICANTE A LA CADENA Y A LA BARRA
Ver gura 6.
Utilice aceite Ryobi para espadas y cadenas. Está
diseñado para cadenas y lubricadores de cadenas, y está
formulado para trabajar en un rango de temperaturas
muy amplio sin necesidad de dilución. La motosierra
consumirá aproximadamente un depósito de aceite por
cada depósito de combustible.
OBSERVACIÓN: No utilice aceite sucio, usado o
contaminado. Podrían producirse daños en la bomba de
aceite, la espada y la cadena.
■ Vierta con cuidado el aceite de la espada y la cadena
en el depósito.
■ Llene el depósito de aceite siempre que reposte
combustible.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Preste especial atención aunque esté familiarizado con
el producto. No olvide nunca que basta con un segundo
de inatención para herirse gravemente.
OBSERVACIÓN: La garantía no cubre ninguna avería
o problemas de rendimiento en el motor o el sistema
de combustible ocasionado por el uso de combustibles
oxigenados que contengan porcentajes mayores a los
especicados anteriormente.
REPOSTAJE (¡NO FUME!)
Ver gura 5.
ADVERTENCIA
Use protección ocular que cumpla con la norma EN
166, así como protección para la cabeza y auditiva
cuando esté manejando este equipo. No prestar
atención a esta advertencia podría resultar en lesiones
personales.
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA CADENA
Véase Fig. 7 - 8.
Antes de cada uso, verique el correcto estado de
68
Page 69
Español(Traducción de las instrucciones originales)
funcionamiento del freno de la cadena.
■ Con el dorso de la mano izquierda, accione el freno
■ Vuelva a poner el freno de la cadena en la posición
de la cadena presionando en la palanca del freno/
protección de la mano hacia la espada mientras la
cadena está girando a gran velocidad. Sostenga y
utilice la motosierra con ambas manos.
de FUNCIONAMIENTO apretando el lado derecho
(desde la posición del operario) de la palanca del freno
de la cadena / protección de manos y tire hacia el asa
delantera hasta que se oiga un chasquido.
ADVERTENCIA
Si el freno no detiene la cadena inmediatamente, o si
el freno no queda fijo en la posición de funcionamiento
por sí mismo, lleve la motosierra a un centro oficial de
reparación.
ARRANQUE DEL MOTOR
Véase Fig. 8 - 13.
El método de arranque varía según el motor esté frío o
caliente.
ADVERTENCIA
Sitúese a la izquierda de la línea de la cadena. Nunca
arranque la motosierra entre las piernas ni se incline
sobre la línea de la cadena.
■ Sitúe la motosierra en una superficie plana y
asegúrese de que no haya objetos ni obstáculos que
puedan entrar en contacto con la espada o la cadena.
■ Sujete firmemente el asa delantera con la mano
izquierda y apoye el pie derecho contra la base del
asa trasera.
OBSERVACIÓN: En las siguientes instrucciones de
arranque, cuando se tira de la palanca del estárter hacia
la posición START, la válvula se congura para arrancar.
Para devolver la válvula a la posición RUN, apriete y
suelte el gatillo de la válvula.
PARA ARRANCAR UN MOTOR EN FRÍO:
■ Coloque el interruptor de arranque en posición ON.
■ Asegúrese de que el freno de cadena está en posición
BRAKE empujándola sobre la palanca/protección
para las manos.
■ Apriete a fondo y suelte el CEBADOR 10 veces.
■ Tire de la palanca del estrangulador completamente
hasta la posición START.
■ Si la temperatura es mayor a 10°C, tire de la cuerda
de arranque hasta que el motor intente arrancar, pero
no más de 3 veces. Si la temperatura es menor a
10°C, tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
intente arrancar, pero no lo haga más de 5 veces.
■ Coloque la palanca del estrangulador en posición
“RUN”. Tire de la palanca de arranque hasta que el
motor arranque.
■ Pulse el gatillo. Apriete y suelte el gatillo del acelerador
para dejar el motor al ralentí. Antes de acelerar el
motor o cortar madera: Asegúrese de que el freno de
la cadena esté en posición de ejecución empujando
hacia atrás la palanca/ protección para manos.
ADVERTENCIA
En caso de mantenerse la media potencia cuando la
palanca del freno de la cadena está en la posición
de frenado, se pueden ocasionar daños graves a la
máquina. No apriete ni mantenga apretado nunca en
gatillo del acelerador mientras el freno de la cadena
está en la posición de frenado.
PARA ARRANCAR UN MOTOR EN CALIENTE:
■ Coloque el interruptor de arranque en posición ON.
■ Asegúrese de que el freno de cadena está en posición
BRAKE empujándola sobre la palanca/protección
para las manos.
■ Coloque la palanca del estrangulador en posición
“RUN”.
■ Tire del asa de arranque con un movimiento
ascendente, rápido, firme y decidido (no más de 5
veces) hasta que el motor arranque. Si el motor no
arranca, vuelva al paso 4 “ENCENDER UN MOTOR
FRÍO” y repita las indicaciones.
■ Pulse el gatillo. Apriete y suelte el gatillo del acelerador
para dejar el motor al ralentí. Antes de acelerar el
motor o cortar madera: Asegúrese de que el freno de
la cadena esté en posición de ejecución empujando
hacia atrás la palanca/ protección para manos.
PARADA DEL MOTOR
Ver gura 7. Ver gura 14.
Suelte el gatillo del acelerador y deje que el motor vuelva
al ralentí. Para parar el motor, desplace el interruptor
de encendido a la posición “O” de parada. No apoye la
motosierra en el suelo cuando la cadena todavía esté en
movimiento. Para mayor seguridad, ponga el freno de la
cadena cuando la sierra no esté en uso.
En caso de que el interruptor de encendido no detenga
la sierra, tire de la palanca del estrangulador hacia fuera
hasta la posición de extensión máxima (Estrangulamiento
total) y active el freno de la cadena para parar el motor.
69
Page 70
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Si el interruptor de encendido no detiene la sierra cuando
se pone en la posición “O” de parada, haga reparar
el interruptor de encendido antes de volver a usar la
motosierra para evitar hacerlo sin seguridad y correr el
riesgo de que se produzcan lesiones graves.
OBSERVACIÓN: Cuando termine de usar la sierra,
elimine las presiones de los depósitos aojando los
tapones del aceite de la cadena y mezcla de combustible.
Antes de guardar la sierra, espere a que el motor se haya
enfriado.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ
Ver gura 15.
■ Si el motor arranca, funciona y acelera pero no se
■ Si la cadena gira con el motor al ralentí, gire el tornillo
pone al ralentí, gire el tornillo de velocidad de ralentí
“T” en el sentido de las agujas del reloj para aumentar
la velocidad de ralentí.
de velocidad de ralentí “T” en el sentido contrario al
de las agujas del reloj para reducir las rpm y detener
el movimiento de la cadena. Si la sierra sigue
moviéndose al ralentí, póngase en contacto con el
servicio técnico de Ryobi para que ellos realicen el
ajuste y no utilice la herramienta hasta efectuar la
reparación.
ADVERTENCIA
La cadena de la sierra no debe girar al ralentí. El
movimiento de la cadena con el motor al ralentí puede
ocasionar graves lesiones personales.
PREPARACIÓN PARA CORTAR
SUJECIÓN ADECUADA DE LAS ASAS
Ver gura 19.
■ Use guantes antideslizantes para conseguir el mejor
agarre y protección.
■ Sujete firmemente la sierra con ambas manos.
Mantenga siempre la MANO IZQUIERDA en el asa
delantera y la MANO DERECHA en el asa trasera de
manera que el cuerpo quede a la izquierda de la línea
de la cadena.
ADVERTENCIA
Nunca sujete la sierra como los zurdos (con las manos
cruzadas) ni en ninguna postura en la que el cuerpo o
el brazo quede situado transversalmente con respecto
a la línea de la cadena.
■ Sujete firmemente la sierra siempre que el motor esté
en funcionamiento. Los dedos deben rodear el asa
y el pulgar debe estar alrededor de la barra del asa.
De esta forma, es más difícil soltar involuntariamente
la sierra (por un golpe de retroceso o por alguna otra
reacción brusca de la sierra). Cualquier forma de
sujetar la sierra en la que los dedos y el pulgar queden
en el mismo lado del asa es peligrosa porque un ligero
golpe de la sierra puede hacer que el operario pierda
el control.
Ver gura 20.
EMPUJE Y ARRASTRE
Ver gura 16.
La reacción es siempre opuesta a la dirección de
movimiento de la cadena. El operario debe estar
preparado para controlar el ARRASTRE cuando corte con
el lo inferior de la espada y el EMPUJE cuando corte con
el lo superior.
OBSERVACIÓN: La motosierra se ha probado
exhaustivamente en fábrica. Por lo que es normal
encontrar pequeños residuos de aceite.
PRECAUCIONES CONTRA EL RETROCESO
Véase Fig. 17 - 18.
El retroceso rotativo se produce cuando la cadena en
movimiento entra en contacto con un objeto en la zona
de peligro de retroceso. Como resultado, se produce una
reacción inversa muy rápida que hace subir y retroceder
la espada hacia el operario. Esta reacción provoca la
pérdida de control de la motosierra, con el consiguiente
riesgo de lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA
NO accione el gatillo del acelerador con la mano
izquierda y sostenga el asa delantera con la mano
derecha. No permita nunca que alguna parte de su
cuerpo quede en la línea de la cadena cuando esté
utilizando la sierra.
POSICIÓN DE CORTE ADECUADA
Ver gura 21.
■ Equilibre su peso sobre los dos pies en un suelo firme.
■ Mantenga el brazo izquierdo en el codo fijo en una
posición de “brazo recto” para soportar cualquier
fuerza de retroceso.
■ Sitúese a la izquierda de la línea de la cadena.
■ Mantenga el pulgar por debajo de la barra del asa.
PRECAUCIONES EN LA ZONA DE TRABAJO
Ver gura 22.
■ Corte solamente madera o materiales hechos de
70
Page 71
Español(Traducción de las instrucciones originales)
madera, y no láminas de metal, plásticos, obra de
albañilería, ni materiales de construcción que no sean
de madera.
■ Jamás permita a un niño utilizar la sierra. No permita
utilizar esta motosierra a ninguna persona que no
haya leído el presente manual del operario o que no
haya recibido las instrucciones adecuadas para usar
de forma segura y apropiada esta motosierra.
■ Impida que cualquiera – ayudantes, personas que
pasen, niños y animales, se acerque a menos de la
distancia de seguridad de la zona de corte. Al realizar
operaciones de tala, la distancia de seguridad debe
ser como mínimo el doble de la altura del árbol más
alto de la zona de tala. Al realizar operaciones de corte
sobre el suelo, mantenga una distancia mínima de 4,5
m (15 pies) con los demás trabajadores.
■ Corte siempre con los dos pies bien asentados en un
suelo firme para evitar que la acción de corte pueda
desequilibrarle.
■ No corte por encima de la altura del pecho puesto que
es difícil controlar el retroceso de la sierra por encima
de esta altura.
■ No tale árboles que se encuentren cerca de tendidos
eléctricos o edificios. Deje estas operaciones para los
profesionales.
■ Corte solamente cuando la visibilidad y la luz sean
suficientes para ver con claridad.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO/
CORTE
Practique el corte de troncos pequeños utilizando la
técnica siguiente para adquirir el “tacto” del uso de la
sierra antes de iniciar una operación de corte de troncos
grandes.
■ Adopte la postura adecuada delante de la madera con
la sierra al ralentí.
■ Acelere el motor a potencia máxima antes de entrar
en contacto con el tronco apretando el gatillo del
acelerador.
■ Empiece a cortar el tronco con la sierra.
■ Mantenga el motor a la máxima potencia durante todo
el tiempo en que esté cortando.
■ Deje que sea la cadena la que corte; ejerza solamente
una ligera presión hacia abajo. Si fuerza el corte
pueden estropearse la espada, la cadena o el motor.
■ Suelte el gatillo del acelerador en el momento en que
se haya completado el corte de manera que el motor
quede al ralentí. El funcionamiento de la sierra a la
máxima potencia sin carga de corte puede producir
un desgaste innecesario de la cadena, la espada y el
motor.
■ No aplique presión sobre la sierra al final del corte.
TALA DE ÁRBOLES – CONDICIONES DE PELIGRO
ADVERTENCIA
No tale árboles durante periodos de vientos fuertes
o precipitaciones intensas. Espere a que el tiempo
se calme. Al talar un árbol, es importante que preste
atención a las siguientes advertencias para evitar la
posibilidad de lesiones graves.
■ No corte árboles que tengan una gran inclinación
ni árboles muy grandes con ramas podridas o
muertas, corteza suelta, o troncos huecos. Haga
que estos árboles sean derribados tirando de ellos
o empujándolos con maquinaria pesada y luego,
córtelos.
■ No corte árboles que se encuentren cerca de tendidos
eléctricos o edificios.
■ Compruebe si el árbol tiene ramas muertas o dañadas
que pudieran caerle encima mientras lo tala.
■ Mire periódicamente hacia arriba del árbol mientras
realiza el contra corte para asegurarse de que el árbol
va a caer en la dirección deseada.
■ Si el árbol empieza a caer en una dirección imprevista,
o si la sierra queda atrapada o colgada durante la
caída, ¡deje la sierra y póngase usted a salvo!
PROCEDIMIENTO CORRECTO DE TALA DE ÁRBOLES
Véase Fig. 23 - 26.
■ Elija su ruta de escape (o rutas, para el caso de que
la ruta elegida quedase bloqueada). Limpie la zona
inmediata alrededor del árbol y compruebe que no
haya obstrucciones en la ruta de retirada planeada.
Limpie la ruta de retirada segura aproximadamente a
135° desde la línea de caída prevista.
■ Tenga en cuenta la fuerza y la dirección del viento, la
inclinación y el equilibrio del árbol y la situación de las
ramas grandes. Estos factores influyen en la dirección
en la que caerá el árbol. No intente talar un árbol para
tratar de que caiga en una línea diferente a su línea
de caída natural.
■ Haga una muesca con la sierra de una profundidad
de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco en
un lado del árbol. Haga el corte de muesca de manera
que forme un ángulo recto con la línea de caída. Esta
muesca se debe limpiar para que quede una línea
recta. Para que el peso de la madera del árbol no se
apoye en la sierra, haga siempre el corte inferior de la
muesca antes que el corte superior.
■ Realice el contracorte plano y horizontal y como
mínimo a 5 cm (2 pulgadas) por encima del corte
horizontal de la muesca.
71
Page 72
Español(Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACIÓN: El contracorte no debe llegar nunca
a la muesca. Deje siempre una banda de madera
entra la muesca y el contracorte (de aproximadamente
5 cm [2 pulgadas] ó 1/10 del diámetro del árbol). Esta
porción se llama “bisagra” o “madera de bisagra”.
Sirve para controlar la caída del árbol y evita que el
árbol se deslice, se tuerza o rebote fuera del tocón.
■ En árboles de gran diámetro, detenga el contracorte
antes de que sea los suficientemente profundo como
para que caiga o repose sobre el tocón. Luego inserte
cuñas de madera blanda o de plástico en el corte para
que el tronco no toque la cadena. Vaya introduciendo
las cuñas poco a poco para ayudar a volcar el árbol.
■ Cuando el árbol empiece a caer, pare la motosierra y
déjela en el suelo inmediatamente. Retírese por la ruta
‘previamente limpiada, pero esté atento a la acción por
si cae algo en su camino.
ADVERTENCIA
Al realizar el contracorte, nunca llegue hasta la muesca.
La bisagra controla la caída del árbol; es la sección de
madera que queda entre la muesca y el contracorte.
ELIMINACIÓN DE LAS RAÍCES FULCREAS
Ver gura 27.
Una raíz fulcrea es una raíz grande que sale del tronco
del árbol por encima del suelo. Elimine las raíces fulcreas
antes de talar el árbol. Primero realice el corte horizontal
en la raíz fulcrea, y luego el vertical. Retire de la zona
de trabajo la sección suelta de madera que ha cortado.
Después de eliminar las raíces fulcreas grandes, siga el
procedimiento correcto para talar el árbol.
TRONZADO
Ver gura 28.
El tronzado consiste en cortar el tronco de un árbol caído
a la longitud deseada.
■ Corte sólo un tronco cada vez.
■ Apoye los troncos pequeños en un caballete o en otro
tronco cuando vaya a tronzar.
■ Mantenga limpia la zona de corte. Asegúrese de
que ningún otro objeto puede entrar en contacto con
el cabezal de la espada ni con la cadena durante la
operación de corte, ya que podría producirse un golpe
de retroceso.
■ Durante las operaciones de tronzado, sitúese en la
parte más alta del terreno para que la sección cortada
no pueda rodar hacia usted.
■ A veces es imposible evitar que la madera pellizque
la cadena (empleando sólo las técnicas de corte
normales) o es difícil prever el recorrido que seguirá
un tronco una vez cortado.
TRONZADO CON CUÑA
Ver gura 29.
Si el diámetro del tronco es lo sucientemente grande
como para que se pueda insertar una cuña de madera
blanda sin tocar la cadena, se debe usar la cuña para
mantener abierto el corte para evitar el pellizco de la
cadena.
TRONZADO DE TRONCOS CON CARGA
Ver gura 30.
Realice el primer corte de tronzado hasta 1/3 de
profundidad del tronco y termine con un corte de los
2/3 restantes por el otro lado. Al ir cortando el tronco,
tiende a combarse. La sierra puede quedar pellizcada o
colgada en el tronco si se realiza el primer corte hasta una
profundidad de más de 1/3 del diámetro del tronco.
Preste especial atención a los troncos que soportan
alguna carga para evitar que la espada y la cadena
queden pellizcadas.
TRONZADO SUPERIOR
Ver gura 31.
Empiece por el lado superior del tronco, aplicando la parte
inferior de la sierra; ejerza una ligera presión hacia abajo.
Tenga en cuenta que la sierra tenderá a alejarse de usted.
TRONZADO INFERIOR
Ver gura 32.
Empiece por el lado inferior del tronco, aplicando la parte
superior de la sierra; ejerza una ligera presión hacia
arriba. Durante el tronzado inferior, la sierra tiende a
empujar hacia su cuerpo.
Esté preparado para esta reacción y sujete la sierra
rmemente para mantener el control.
DESRAMADO Y PODA
See gure 33 - 34.
■ Trabaje despacio, manteniendo las dos manos en la
sierra y sujetándola firmemente. Coloque los pies bien
asentados en el suelo y el cuerpo equilibrado.
■ Mantenga el tronco entre su cuerpo y la cadena
mientras realiza operaciones de desramado.
■ No corte desde una escalera, es muy peligroso. Deje
estas operaciones para los profesionales.
■ No corte por encima de la altura del pecho puesto que
es difícil controlar el retroceso de la sierra por encima
de esta altura.
72
Page 73
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Nunca se suba a un árbol para desramar o podar. No
se suba a escaleras, plataformas, otro tronco ni se
coloque en alguna posición en la que pueda perder el
equilibrio o el control de la sierra.
■ Al podar los árboles es importante no hacer el corte a
ras cerca de la rama o el tronco principal hasta que no
haya cortado la rama que desea podar para reducir el
peso. De esta forma se evita arrancar la corteza de la
rama o el tronco principal.
■ El primer corte consiste en tronzar por debajo la rama
hasta una profundidad de 1/3 de su diámetro.
■ Luego tronce por encima la rama para que caiga.
■ Finalmente, corte suave y limpiamente el saliente que
queda al nivel de al rama o el tronco principal para
que la corteza vuelva a crecer y cierre la herida.
ADVERTENCIA
Si las ramas que tiene que podar están por encima de
la altura del pecho, contrate un profesional para que
realice la poda.
CORTE DE RAMAS CON ACCIÓN DE RESORTE
Ver gura 35.
Una rama con acción de resorte es cualquier tronco,
rama, tocón con raíz o árbol joven que está curvado
con tensión bajo la acción de otra pieza de madera que,
cuando se corta o se retira, libera la rama que recupera
bruscamente su posición original. En un árbol caído, es
muy probable que un tocón con raíces vuelva de golpe a
su posición vertical al realizar el corte de tronzado para
separar el tronco del tocón. Tenga mucho cuidado con
las ramas con acción de resorte, porque son peligrosas.
ADVERTENCIA
Las ramas con acción de resorte son peligrosas porque
pueden golpear al operario haciéndole perder el
control de la motosierra. Esto puede causar al operario
lesiones graves o incluso fatales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Al realizar una reparación, sólo use piezas de
reemplazo idénticas. El uso de cualquier otra pieza
puede crear un riesgo o causar daño al producto.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección
con pantallas laterales cuando utilice esta herramienta.
Si el trabajo produce mucho polvo, póngase también
una pantalla facial o una mascarilla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a
daños de varios tipos de solventes comerciales y pueden
dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con
una cantidad suciente de lubricante de alta calidad
para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas
normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna
lubricación adicional.
CÓMO VOLVER A COLOCAR LA BARRA GUÍA Y LA
CADENA
Véase Fig. 36 - 45.
PELIGRO
No ponga nunca el motor en marcha antes de haber
instalado la espada, la cadena, la cubierta del grupo
motriz y el tambor del embrague. Sin todas estos
componentes montados, el embrague puede salir
disparado o explotar pudiendo provocar al operario
lesiones graves.
73
Page 74
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, lea atentamente
todas las instrucciones de seguridad de esta sección.
■ Ponga siempre el interruptor en la posición “O” de
parada antes de manipular la sierra.
■ Compruebe que el freno de la cadena no está
puesto tirando de la palanca del freno/protección de
la mano hacia el asa delantera hasta la posición de
FUNCIONAMIENTO.
OBSERVACIÓN: Utilice únicamente las espadas y
cadenas de repuesto indicadas por el fabricante o
repuestos equivalentes.
■ Utilice guantes cuando vaya a manipular la cadena
y la espada. Estos componentes están afilados y
pueden tener rebabas.
■ Presione el perno de bloqueo de la cubierta del
embrague y gire en dirección contraria a las agujas
del reloj hasta que se pueda quitar la cubierta del
embrague.
■ Quite la barra y la cadena de la superficie de
instalación.
■ Quite la cadena vieja de la barra.
■ Coloque la nueva cadena de la sierra en bucle y corrija
cualquier doblez que quede. Las cuchillas deben estar
orientadas en la dirección de rotación de la cadena. Si
están orientadas hacia atrás, dé la vuelta a la cadena.
■ Coloque los eslabones de la cadena sobre las ranura
de la barra.
■ Coloque la cadena de forma que quede una vuelta en
la parte trasera de la espada.
■ Sujete la cadena en posición sobre la barra y coloque
el bucle alrededor del pistón.
■ Acople la barra alineada contra la superficie de
instalación de modo que los espárragos de la barra
queden en la ranura larga de la misma.
■ Vuelva a colocar la cubierta del embrague
asegurándose de que la clavija de ajuste de la cubierta
quede en el orificio para la clavija de tensionamiento
de la cadena de la barra.
■ Vuelva a colocar la cubierta del embrague y gire
el perno de la cubierta lo suficiente como para que
quede sujeta en su posición.
OBSERVACIÓN: La espada debe poder moverse
para ajustar la tensión.
■ Apriete todas las partes flojas girando el disco de
tensionamiento en dirección de las agujas del reloj
hasta que la cadena asiente perfectamente con los
eslabones en la ranura de la barra.
■ Levante la punta de la barra quía para comprobar que
no haya piezas flojas.
■ Suelte la punta de la barra guía y gire el disco de
tensionamiento de la cadena en dirección de las
agujas del reloj. Repita este proceso hasta que no
haya partes flojas.
Sujete la punta de la barra de guía hacia arriba y
apriete con firmeza el perno de bloqueo de la cubierta
del embrague. La cadena estará correctamente
pensionada cuando no haya partes flojas en la parte
inferior de la barra guía; la cadena está ajustada, pero
se puede girar a mano sin que se doble. Compruebe
que el freno de la cadena no esté puesto.
OBSERVACIÓN: Si la cadena está demasiado
apretada, no girará. Afloje el perno de bloqueo de
la cubierta del embrague presionándolo y girándolo
suavemente en dirección contraria a las agujas del
reloj, después, gire la cadena apretando el disco hacia
la derecha. Levante la punta de la barra de guía hacia
arriba y apriete de nuevo con firmeza el perno de
bloqueo de la cubierta del embrague. Compruebe que
la cadena gira sin esfuerzo.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Véase Fig. 45 - 47.
ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está en la posición de
PARADA “ O ” antes de manipular la sierra.
Utilice exclusivamente una cadena de bajo retroceso en
esta sierra. Esta cadena de corte rápido tiene un retroceso
reducido si se mantiene correctamente.
Para conseguir un corte suave y rápido, realice el
mantenimiento correcto de la cadena. Es necesario alar
la cadena cuando las astillas de madera son pequeñas y
polvorientas, cuando hay que forzar la cadena a través de
la sierra durante el corte o cuando la cadena corta por un
lado. Durante el mantenimiento de la cadena, tenga en
cuenta lo siguiente:
■ Un ángulo de limado inadecuado en la placa lateral
puede aumentar el riesgo de retroceso fuerte.
■ Holgura de las puntas (limitadores de profundidad).
– Si es demasiado baja, aumenta el riego de
retroceso.
– Si no es suficientemente baja, reduce la capacidad
de corte.
■ Si los dientes de las cuchillas golpean contra objetos
duros como clavos o piedras, o sufren abrasión por
barro o arena en la madera, lleve la cadena a afilar al
servicio técnico de Ryobi.
74
Page 75
Español(Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACIÓN: Al sustituir la cadena, inspeccione
la rueda dentada motriz para comprobar que no esté
desgastada ni presente daños. Si hay signos de desgaste
o daños en las zonas indicadas, lleve la motosierra al
servicio técnico de Ryobi para sustituir la rueda dentada.
OBSERVACIÓN: Si no entiende por completo el
procedimiento para alar la cadena luego de leer
detenidamente las siguientes instrucciones, lleve la
motosierra a un centro ocial de reparación para que
alen la cadena o cambie la cadena por otra cadena
idéntica con bajo retroceso.
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Véase Fig. 48 - 51.
Lime cuidadosamente las cuchillas con los ángulos
especicados y con la misma longitud, puesto que el
corte rápido sólo se logra cuando todas las cuchillas son
uniformes.
ADVERTENCIA
La cadena está muy afilada. Utilice siempre guantes de
protección cuando vaya a realizar alguna actividad de
mantenimiento de la cadena.
■ Tense la cadena antes de afilarla.
■ Utilice una lima redonda de 4 mm (5/32 de pulgada)
de diámetro con su soporte. Afile siempre en la mitad
de la espada.
■ Mantenga el nivel de la lima con la placa superior del
diente. Evite las bajadas y sacudidas de la lima.
■ Aplique una presión ligera pero firme. Ataque con la
lima el ángulo delantero del diente.
■ Levante la lima para alejarla del acero en cada
movimiento de retorno.
■ Aplique unos pocos golpes firmes en cada diente.
Lime todas las cuchillas orientadas hacia la izquierda
en una dirección. Luego pase al otro lado y lime las
cuchillas orientadas hacia la derecha en la dirección
contraria.
■ Limpie las limaduras de la lima con un cepillo de púas.
ADVERTENCIA
Una cadena roma o mal afilada puede causar una
excesiva velocidad del motor durante el corte, lo que
puede provocar daños graves al motor.
ADVERTENCIA
El afilado inadecuado de la cadena aumenta el riesgo
de retroceso.
ADVERTENCIA
Si no se sustituye o se repara a tiempo una cadena
dañada, puede ocasionar lesiones graves.
ÁNGULO DE AFILADO DE LA PLACA SUPERIOR
Ver gura 52.
■ CORRECTO 30° – los soportes de las limas llevan
unas marcas de guía para alinear correctamente
la lima y conseguir el ángulo correcto de la placa
superior.
■ MENOS DE 30° – para corte transversal.
■ MÁS DE 30° – el filo horizontal se pone romo
rápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Ver gura 53.
■ CORRECTO 80° – Se obtiene automáticamente si se
usa una lima del diámetro correcto en el soporte de
la lima.
■ GANCHO – Se “agarra” y se pone romo rápidamente,
y aumenta el riesgo de RETROCESO. Resultados de
utilizar una lima de diámetro demasiado pequeño o de
sostener la lima demasiado baja.
■ PENDIENTE HACIA ATRÁS – necesita demasiada
presión de alimentación, causa un desgaste excesivo
en la espada y la cadena. Resultados de utilizar una
lima de diámetro demasiado grande o de sostener la
lima demasiado alta.
MANTENIMIENTO DE LA HOLGURA DE LOS
LIMITADORES DE PROFUNDIDAD
Véase Fig. 54 - 56.
■ Mantenga el limitador de profundidad a una holgura de
0,6 mm (0,025 pulgadas). Utilice una herramienta para
medir las holguras de los limitadores de profundidad.
■ Cada vez que afile la cadena, compruebe la holgura
de los limitadores de profundidad.
■ Utilice una lima plana (no incluida) y una guía de
limitadores de profundidad (no incluida) para rebajar
todos los limitadores uniformemente. Utilice una guía
de limitadores de profundidad de 0,6 mm (0,025
pulgadas). Después de rebajar todos los limitadores de
profundidad, restaure la forma original redondeando
la parte delantera. Tenga cuidado para no dañar los
eslabones motrices adyacentes con el filo de la lima.
75
Page 76
Español(Traducción de las instrucciones originales)
■ Los limitadores de profundidad se deben ajustar con la
MANTENIMIENTO DE LA ESPADA
Ver gura 57.
lima plana en la misma dirección en que se ha afilado
la cuchilla adyacente con la lima redonda. Tenga
cuidado para no tocar con la lima plana la cara de la
cuchilla al ajustar los limitadores de profundidad.
ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está en la posición de
PARADA “ O ” antes de manipular la sierra.
Cada semana de uso, invierta la espada de la sierra para
distribuir el desgaste y prolongar al máximo la vida de la
espada. La espada se debe limpiar cada día de uso y
comprobar si presenta signos de desgaste o daños. La
inclinación y el rebabado de los rieles de la espada forman
parte del proceso de desgaste normal de la espada. Estos
defectos se deben suavizar con una lima tan pronto como
se presenten.
Se debe sustituir una espada que presente alguno de los
defectos siguientes:
■ Desgaste dentro de los rieles de la espada que
permita que la cadena repose sobre los lados
■ Espada doblada
■ Rieles agrietados o rotos
■ Rieles abiertos
Además, lubrique semanalmente las espadas (con
una rueda dentada en la punta). Utilizando una jeringa
de engrase, aplique grasa en el oricio de engrase
semanalmente. Gire la espada y compruebe que no haya
impurezas en los oricios de lubricación ni en la ranura
de la cadena.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Véase Fig. 58 - 59.
■ Active el freno de la cadena.
■ Quite los dos tornillos que sujetan la tapa del cilindro.
■ Levante la parte delantera de la tapa del cilindro hasta
más allá de la palanca del freno de la cadena.
■ Levante la parte posterior de la tapa del cilindro hasta
más allá del asa.
■ Antes de extraer el filtro de aire del carburador, sople
o cepille toda la suciedad y polvo de sierra que pueda
en las proximidades del carburador y de la cámara.
OBSERVACIÓN: Asegúrese de tirar del vástago
del estrangulador hacia fuera para evitar que entre
contaminación en el carburador.
■ Levante y extraiga el filtro de aire de su base.
Elija una de las opciones de limpieza siguientes:
■ Para una limpieza ligera, golpee el filtro contra una
superficie suave y plana para extraer la mayor parte
de polvo de sierra y partículas de suciedad.
■ Para una limpieza más profunda, límpielo en agua
caliente con jabón, enjuáguelo y deje que se seque
totalmente.
● Limpiar cada 5 horas
● Reemplazar cada 25 horas
OBSERVACIÓN: Como alternativa, puede limpiar el ltro
con aire comprimido (utilice siempre protección de ojos
para evitar lesiones).
OBSERVACIÓN: Si utiliza una manguera de aire para
secar, sople a través de los dos lados del ltro.
ADVERTENCIA
Verifique el que filtro está colocado correctamente en la
tapa del filtro de aire antes de volver a montarla. Nunca
haga funcionar el motor sin el filtro de aire porque se
pueden producir daños graves.
LIMPIEZA DEL ARRANCADOR
Ver gura 60.
Utilice un cepillo o aire comprimido para mantener libres
de suciedad y limpios los oricios de ventilación del
conjunto del arrancador.
AJUSTE DEL CARBURADOR
Ver gura 61.
Antes de ajustar el carburador:
■ Use una escobilla para limpiar los orificios de
ventilación de la tapa del arranque.
■ Limpie el filtro de aire.
■ Permita que el motor entre en calor antes de ajustar la
velocidad de funcionamiento en vacío.
ADVERTENCIA
Las condiciones climáticas y la altitud pueden afectar al
carburador. No permita que nadie se encuentre cerca
de la motosierra mientras ajusta el carburador.
Ajuste de la velocidad de ralentí
■ Gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de
ralentí.
■ Si la cadena gira al ralentí, gire el tornillo de velocidad
de ralentí “T” en el sentido contrario al de las agujas
del reloj para reducir la velocidad.
76
Page 77
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
La cadena de la sierra no debe girar al ralentí. El
movimiento de la cadena con el motor al ralentí puede
ocasionar graves lesiones personales.
LIMPIEZA DEL MOTOR
Ver gura 58. Véase Fig. 62 - 64.
Limpie periódicamente las aletas del cilindro y las aletas
del volante de inercia con aire comprimido o con un
cepillo. Las impurezas en el cilindro pueden ocasionar
peligrosos sobrecalentamientos del motor.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en funcionamiento la sierra sin que todos
sus componentes, incluidos la cubierta del grupo motriz
y el alojamiento del arrancador, estén montados.
Dado que las piezas pueden romperse y arrojar
fragmentos, la rueda volante y el embrague deben ser
reparados únicamente en un centro ocial de reparación.
■ Quite los tornillos y la cubierta del motor como se
describió anteriormente.
■ Limpie las aletas del motor.
■ Levante el freno de la cadena por encima del mango.
■ Coloque la motosierra de costado con la espada y la
cadena apoyadas en el suelo.
■ Quite las tapas de los depósitos de lubricante y
combustible.
■ Quite los tres tornillos que sujetan la carcasa del
arranque.
■ Levante la tapa del arranque y hágala a un lado.
■ Vuelva a colocar las tapas de los depósitos de
lubricante y combustible para evitar que se ensucien
durante la limpieza.
■ Limpie las aletas del cilindro.
■ Vuelva a colocar la carcasa del arranque. Vuelva a
colocar los tornillos y ajústelos.
■ Vuelva a colocar las tapas de los depósitos de
lubricante y combustible.
■ Vuelva a colocar la cubierta del motor. Vuelva a
colocar los tornillos y ajústelos.
■ Vuelva a colocar el freno de la cadena en su lugar.OBSERVACIÓN: Compruebe que el filtro de aire está
en la posición correcta antes de volver a colocar la
cubierta del motor.
OBSERVACIÓN: Si observa que su herramienta de
gasolina pierde potencia, un técnico calicado deberá
encargarse de eliminar estos depósitos para recuperar su
rendimiento.
COMPROBACIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Ver gura 65.
Compruebe periódicamente el estado del ltro de
combustible. Sustitúyalo si está contaminado o dañado.
SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA
Ver gura 66.
Este motor utilice Champion RCJ4 o RCJ6Y o NGK
BPMR7A con electrodo de 0.63 mm (.025 plg). Utilice
un recambio exacto y cambie cada 50 horas o con más
frecuencia en caso necesario.
■ Quite el cable del conector de la bujía girando
suavemente hacia adelante y hacia atrás mientras tira
hacia arriba con cuidado.
■ Afloje la bujía girándola en dirección contraria a las
agujas del reloj con una llave.
■ Quite la bujía.
Rosque a mano la nueva bujía, girándola en el sentido
de las agujas del reloj. Apriete rmemente con una llave.
OBSERVACIÓN: Tenga cuidado para no dañar los hilos
de la rosca de la bujía. En caso de que no enrosque bien,
se dañaría gravemente el motor.
■ Vuelva a colocar la bujía presionando con firmeza en
la parte superior de la bujía.
LIMPIEZA DEL SILENCIADOR APAGACHISPAS
Ver gura 67.
El silenciador está equipado con una pantalla
apagachispas. Una pantalla apagachispas en mal estado
puede provocar un incendio. El uso normal puede ensuciar
la pantalla; por ello, se debe inspeccionar semanalmente
y limpiarla cuando sea necesario. Mantenga siempre el
silenciador y la pantalla apagachispas de su motosierra
en buen estado.
ADVERTENCIA
Las superficies del silenciador alcanzan temperaturas
muy altas durante y después del uso de la motosierra.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del
silenciador.
■ Espere a que el silenciador se enfríe.
■ Retire las tres tuercas y el tornillo de fijación del
deflector para acceder a la pantalla apagachispas.
■ Limpie la pantalla apagachispas.
■ Sustituya la pantalla apagachispas si está agrietada o
deteriorada de algún modo.
77
Page 78
Español(Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACIÓN: Después de un uso continuado puede
resultar necesario cambiar el parachispas.
LIMPIE EL FRENO DE LA CADENA
Ver gura 68.
■ Mantenga siempre limpio el mecanismo del freno de la
cadena , y lubrique ligeramente la articulación.
■ Compruebe siempre el funcionamiento del freno de
la cadena después del mantenimiento o de limpiarlo.
ADVERTENCIA
Incluso limpiando el mecanismo a diario, no es
posible certificar la fiabilidad del freno de la cadena en
condiciones normales de trabajo.
TRANSPORTAR EL PRODUCTO
■ Al transportar el producto una distancia corta (de un
área de trabajo a otra), active siempre el freno para
que el producto quede bloqueado (preferiblemente,
apague también el producto).
■ No lleve ni transporte el producto mientras esté
funcionando.
■ Cuando transporte la motosierra, utilice la funda de
la espada.
■ Asegure el aparato durante su transporte. Compruebe
que no haya fugas en los depósitos de lubricante de la
cadena y de combustible. Drene los depósitos antes
de transportarlo.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto. Guárdela en un lugar bien ventilado
e inaccesible a los niños. Evite el contacto con
agentes corrosivos tales como productos químicos de
jardinería o sales descongelantes.
■ Respete toda la legislación nacional y local sobre
seguridad para el almacenamiento y la manipulación
de la gasolina.
SI VA A ALMACENAR EL PRODUCTO DURANTE 1
MES O MÁS:
■ Vacíe completamente el depósito de combustible en
un contenedor de gasolina homologado.
■ Deje funcionar el motor hasta que se detenga. De esta
manera se eliminará toda la mezcla de combustible
que, en caso contrario, podría endurecerse y dejar
una capa viscosa en las paredes interiores del circuito
de combustible.
■ Apriete la pera cebadora varias veces para vaciar el
carburador.
■ Vacíe todo el aceite del tanque de lubricación de la
espada y la cadena en un recipiente homologado para
contener aceite.
■ Durante su transporte o almacenamiento, cúbrala
siempre con la funda.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Nivel de mezcla del combustibleAntes de cada uso
Lubricación de la barraAntes de cada uso
Tensión de la cadenaAntes de cada uso
Sujeción de la cadena (sin
movimiento de la cadena al ralentí)
Filo de la cadenaAntes de cada uso
Si hay piezas dañadasAntes de cada uso
Si hay sujetadores sueltosAntes de cada uso
Si hay piezas sueltasAntes de cada uso
Funcionamiento del freno de cadena Antes de cada uso
Para fugas de combustibleAntes de cada uso
Inspeccionar y limpiar
BarraAntes de cada uso
Sierra completaDespués de cada uso
Filtro de aireCada 5 horas*
Freno de la cadenaCada 5 horas*
Reemplazo de la bujíaanual
Reemplazo del filtro de combustible anual
*Horas de funcionamiento
Antes de cada uso
INSPECCIÓN TRAS CAÍDAS U OTROS IMPACTOS
Inspeccione cuidadosamente el producto para identicar
cualquier problema o daño. Cualquier pieza dañada debe
ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro
de servicio autorizado.
■ Fugas de combustible o lubricante de la cadena
■ Funcionamiento del freno de cadena
■ Tensión de la cadena
■ Piezas dañadas, sueltas o rotas
■ Cierres sueltos o dañados
■ Mangos y protecciones para manos
78
Page 79
Español(Traducción de las instrucciones originales)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausa posibleSolución
El motor no arranca.
(Compruebe que el
interruptor de encendido
está en la posición de
arranque “I”.)
El motor arranca pero no
acelera correctamente.
El motor enciende y luego
se apaga.
El motor arranca pero no
acelera correctamente a
alta velocidad.
El motor no alcanza la
velocidad máxima y/o
produce demasiado humo.
No hay bujía.Limpie y vuelva a colocar la bujía. Ajuste la
El motor está ahogado.Con el interruptor de encendido apagado,
El carburador necesita el ajuste
“L” (Paso bajo).
El carburador necesita el ajuste
“L” (Paso bajo).
El carburador necesita el ajuste
“H” (Paso alto).
La mezcla de combustible y
lubricante no es correcta.
El filtro de aire está sucio.Limpie el filtro de aire.
separación de la bujía.
extraiga la bujía. Desplace la palanca del
estrangulador a la posición de funcionamiento
(completamente presionado) y tire de la cuerda
del arrancador de 15 a 20 veces. Esta operación
eliminará el exceso de combustible del motor.
Limpie y vuelva a colocar la bujía. Ponga el
interruptor de encendido en la posición de
funcionamiento (I). Pulse y suelte totalmente el
cebador 10 veces. Tire tres veces del arrancador
con la palanca de estrangulamiento en la
posición de funcionamiento. Si el motor no
arranca, ponga la palanca del estrangulador en
posición “FULL” y repita el procedimiento normal
de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita
el procedimiento con una bujía nueva.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Ryobi para un ajuste del carburador.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Ryobi para un ajuste del carburador.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Ryobi para un ajuste del carburador.
Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite
para motores de dos tiempos en la proporción
correcta.
El motor arranca, funciona
y acelera, pero no funciona
en ralentí.
La pantalla apagachispas está
sucia.
El carburador necesita el ajuste
“H” (Paso alto).
El carburador necesita un
ajuste.
79
Limpie la pantalla apagachispas.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Ryobi para un ajuste del carburador.
Gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la
velocidad de ralentí.
Page 80
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Al funcionar, la espada y la
cadena se calientan y sale
humo.
El motor arranca y funciona,
pero la cadena no gira.
Depósito de aceite de la cadena
vacío.
Tensión excesiva de la cadena.Compruebe la tensión de la cadena para
Se pueden producir daños en la
bomba de aceite, en la barra o
en la cadena.
Freno de la cadena activado.Active el freno de la cadena.
Tensión excesiva de la cadena.Compruebe la tensión de la cadena para
Se pueden producir daños en la
bomba de aceite, en la barra o
en la cadena.
Llene el depósito de aceite siempre que reposte
combustible.
verificar que no sea excesiva. Asegúrese de
que la tensión de la cadena está correctamente
ajustada según se especifica en estas
instrucciones.
Haga funcionar el motor a velocidad media entre
30 y 45 segundos. Pare la sierra y compruebe
si gotea aceite de la espada. Si hay aceite, la
cadena debe de estar roma o la espada dañada.
Si no hay aceite en la espada, póngase en
contacto con el servicio técnico de Ryobi.
verificar que no sea excesiva. Asegúrese de
que la tensión de la cadena está correctamente
ajustada según se especifica en estas
instrucciones.
Compruebe el conjunto de la espada y la
cadena.
Inspeccione si la espada y la cadena presentan
daños. Al sustituir la cadena, inspeccione
la rueda dentada motriz para comprobar
que no esté desgastada ni presente daños.
Asegúrese de que la tensión de la cadena está
correctamente ajustada según se especifica en
estas instrucciones.
80
Page 81
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Questa sega a catena è stata progettata e costruita
secondo i più alti standard Ryobi riguardo ad afdabilità,
facilità d’uso e sicurezza dell’operatore. Se utilizzato
con la massima cura, questo prodotto garantirà anni di
eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato una sega a catena Ryobi.
In alcune regioni norme speciche limitano l'utilizzo del
prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità
locali per avere ulteriori informazioni a riguardo
Sicurezza, prestazioni e afdabilità hanno la priorità
nel presente prodotto per renderlo facile da gestire e
conservare.
Conservare il presente manuale per eventuali
riferimenti futuri
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Si raccomanda di leggere ed assimilare tutte le
istruzioni. La non osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni potrà risultare in incendi e/o gravi lesioni.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
■ Prendere conoscenza dell’attrezzo. Leggere
attentamente il presente manuale d'uso. Prendere atto
della finalità d’uso e dei limiti dell’attrezzo, nonché dei
possibili pericoli insiti nel suo utilizzo. Per mettere in
funzione l'utensile in piena sicurezza l'operatore dovrà
ricevere la formazione professionale necessaria.
■ Può verificarsi un contraccolpo se la punta della
barra di guida entra a contatto con un oggetto o se
la catena si incastra e si blocca nel legno durante
il taglio. Il contatto con la barra di guida dell'utensile
potrà causare una reazione veloce all'indietro
facendo spostare la barra di guida verso l'alto e
verso l'operatore. Tirare la catena lungo la parte
superiore della barra di guida potrà spingere l'utensile
rapidamente verso l'operatore. Queste reazioni
possono causare all’operatore la perdita di controllo
della sega, portando a gravi lesioni personali. Non
affidarsi soltanto ai dispositivi di sicurezza predisposti
sulla sega. L’operatore deve adottare altre misure di
sicurezza per garantire che le operazioni di taglio non
siano pericolose e non portino a infortuni.
■ Solo avendo piena coscienza dell’effetto di
contraccolpo si possono ridurre o eliminare del
tutto gli effetti sorpresa. Sorpresa contribuiscono
agli incidenti sul lavoro.
■ Mantenere una presa salda con entrambe le mani
durante il funzionamento della sega. Tenere la
sega a catena con la mano destra sull’impugnatura
posteriore e con la mano sinistra su quella anteriore,
con il pollice e le dita avvolti attorno alle impugnature.
Una presa ben salda tenendo teso il braccio sinistro
assicurerà il pieno controllo della sega in caso di
contraccolpo.
■ Accertarsi che la zona di lavoro sia libera da
ostacoli. NON mettere a contatto la punta della
barra di guida con un tronco, ramo, recinzione o altri
elementi di interferenza che potrebbero essere colpiti
durante l’uso della sega.
■ Eseguire i tagli sempre con il motore alla
velocità massima. Premere completamente la
leva acceleratore e mantenere una velocità di taglio
costante.
■ Non estendersi eccessivamente o eseguire tagli al
di sopra dell’altezza del busto.
■ Leggere tutte le istruzioni del produttore in merito
all’affilamento della catena e tutte le relative
istruzioni di manutenzione.
■ Utilizzare esclusivamente barre e catene di
ricambio specificate dal produttore o componenti
equivalenti.
■ Non utilizzare la sega a catena con una mano
soltanto. L’uso di una sola mano non assicura il
controllo della sega e può provocare gravi lesioni
all’operatore, ai suoi aiutanti e/o alle persone
circostanti. La sega a catena è intesa per l’operazione
a due mani.
■ Non utilizzare la sega a catena se affaticati. Non
mettere in funzione il prodotto se stanchi, malati o
sotto l'influenza di alcool, droghe e medicinali.
■ Indossare abiti da lavoro di sicurezza. Indossare
abiti resistenti e attillati che permettano una completa
libertà di movimento. Indossare sempre pantaloni
lunghi in materiale resistente per proteggere le gambe
dal contatto con rami e cespugli. Per ridurre il rischio
di ferite da taglio, indossare pantaloni o sovrapantaloni
con cuscinetti che riparino da tagli. Non indossare
sciarpe, cravatte, gioielli o altri capi di abbigliamento
che potranno rimpanere impigliati negli utensili, nei
cespugli o nei rami. Legare i capelli per fare in modo
che rimangano al di sopra delle spalle.
■ Indossare sempre calzature anti-infortunistiche
con una suola resistente (suole anti-scivolo).
Indossare guanti di protezione resistenti e anti-scivolo.
Indossare sempre maschere di protezione per gli
occhi con schermi laterali che rispettino la norma EN
166 come pure cuffie e caschi di protezione mentre si
utilizza questo utensile.
■ Non sostare in bilico su superfici instabili durante
l’uso della sega a catena, incluso su scale,
ponteggi, alberi, ecc.
■ Tenersi ben saldi in piedi per non perdere
81
Page 82
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
l’equilibrio.
■ Manipolare il carburante con attenzione, altamente
infiammabile. Spostarsi a 10 m (33 piedi) dalla zona
di ricarica carburante prima di avviare il motore.
■ Non consentire ad altre persone di restare nelle
circostanze quando si avvia o si usa la sega a
catena. Sgomberare la zona di lavoro da osservatori
e animali.
■ Non iniziare a tagliare se la zona di lavoro non è
sgombra, in assenza di un appoggio saldo e senza
aver tracciato un percorso di fuga dall’albero
mentre cade.
■ Tenere lontane tutte le parti del corpo dalla sega a
catena mentre il motore è in funzione.
■ Trasportare sempre la sega a catena a motore
spento e con il freno innestato, la barra di guida
e la catena devono essere rivolte all’indietro e la
marmitta deve essere lontana dal proprio corpo.
Quando si trasporta la sega a catena, utilizzare un
fodero appropriato per la barra di guida.
■ Non azionare una sega a catena che risulti
danneggiata oppure che non sia stata regolata o
montata correttamente. Accertarsi che la catena si
sia arrestata quando si rilascia la leva acceleratore.
■ Spegnere il motore prima di adagiare la sega a
catena a terra. NON lasciare il motore acceso quando
la sega non è sotto sorveglianza. Per una maggiore
sicurezza, innestare il freno della catena prima di
adagiare la sega.
■ Esercitare la massima cautela quando si tagliano
rametti e arbusti, poiché il materiale flessibile
può incunearsi nella catena e inferire un colpo
di frusta all’operatore o provocargli la perdita
dell’equilibrio.
■ Quando si taglia un ramo sotto tensione, prestare
attenzione che un possibile ritorno elastico
potrebbe colpire l’operatore quando la tensione
nelle fibre del legno si allenta.
■ Tenere le impugnature asciutte, pulite ed esenti da
tracce di olio o miscela.
■ Azionare la sega a catena soltanto in zone ben
ventilate. I fumi di scarico contengono monossido di
carbonio, un gas incolore e inodore. I fumi di scarico
contengono monossido di carbonio, un gas incolore
e inodore.
■ Non utilizzare una sega a catena su di un albero
se non si è ricevuto specifico addestramento in
merito.
■ Non eseguire il taglio da una scala, poiché è molto
pericoloso.
■ Qualsiasi intervento di riparazione sulla sega,
al di là delle situazioni descritte nelle istruzioni
di manutenzione del manuale dell’operatore,
deve essere affidato al personale di servizio
competente. Se si utilizzano attrezzi inadatti per
togliere il volano o per trattenerlo al fine di rimuovere
la frizione, si potrebbero arrecare danni strutturali
al volano e causarne di conseguenza la rottura
improvvisa e infortuni gravi per l’operatore.
■ Tenere sempre a portata di mano un estintore
quando si utilizza la motosega.
■ Per la sostituzione utilizzare esclusivamente le
barre di guida e le catene a contraccolpo basso
specificate per la sega in dotazione.
AVVERTENZA
Il rischio di rimbalzo aumenterà se noi si utilizzerà
la cominazione corretta di barra di guida e catena.
Far riferimento alle specifiche tecnihe per la corretta
combinazione di barra di guida e catena.
■ NON adattare la testa per l’uso con una guida ad arco
e non utilizzarla per alimentare accessori o attacchi
non previsti per l’uso con la sega.
■ Conservare le istruzioni. Consultarle regolarmente
e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori.
Nel prestare l'apparecchio, prestare anche il manuale
d'uso ad esso relativo.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
AVVERTENZA
Le avvertenze, etichette e istruzioni riportate in questa
sezione del manuale dell’operatore sono fornite per la
sicurezza personale. La mancata osservanza di tutte le
istruzioni può portare a gravi infortuni.
■ NON TAGLIARE RAMPICANTI e/o piante da
sottobosco (aventi un diametro inferiore a 76 mm).
■ Le superfici della marmitta si surriscaldano
velocemente durante il funzionamento e tali
rimangono per un certo periodo in seguito allo
spegnimento della sega. Tenere tutte le parti
del corpo lontane dalla marmitta. Il contatto può
provocare ustioni gravi.
■ Afferrare sempre la sega a catena con entrambe
le mani mentre il motore è in funzione. Afferrare
energicamente le impugnature della sega
avvolgendovi attorno il pollice e le dita.
■ Non consentire ad altre persone di utilizzare la sega
a catena se non hanno ricevuto un addestramento
adeguato in merito all’uso sicuro.
82
Page 83
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Ciò vale sia per seghe concesse a noleggio che per
quelle acquistate per uso personale.
■ Prima di mettere in funzione il motore, accertarsi
che la sega a catena non sia a contatto con alcun
oggetto.
■ Indossare indumenti aderenti. Indossare sempre un
paio di pantaloni lunghi, stivali e guanti pesanti. Non
indossare calzoncini, sandali, accessori di qualsiasi
tipo e non andare scalzi. Non indossare indumenti
ampi che potrebbero infilarsi nel motore o incastrarsi
nella catena o tra gli arbusti. Indossare un paio di
jeans o una salopette di materiale resistente, meglio
se dotata di inserti resistenti al taglio. Raccogliere i
capelli al di sopra delle spalle.
■ Indossare calzature con suola antisdrucciolo e
guanti spessi che migliorano la presa e proteggono
le mani.
■ Indossare occhiali di protezione che rispettino lo
standard EN 166 come pure caschi e cuffie quando
si utilizza questo utensile.
■ Sgomberare la zona di lavoro da osservatori e
animali. Non consentire ad altre persone di restare
nelle circostanze quando si avvia o si usa la sega a
catena.
NOTA: la dimensione della zona di lavoro dipende
dall’operazione da eseguire e dalla dimensione degli
alberi o degli elementi coinvolti. Ad esempio, per
l’abbattimento di un albero la zona di lavoro deve
essere maggiore che per altri tipi di operazione
(sramatura, sezionamento, ecc.).
■ Leggere tutte le istruzioni in merito all’affilamento
della catena e tutte le relative istruzioni di
manutenzione.
■ Non azionare mai una sega a catena che risulti
danneggiata oppure che non sia stata regolata o
montata correttamente. Accertarsi che la catena si
sia arrestata quando si rilascia la leva acceleratore.
Se la catena si muove alla velocità minima, è possibile
che sia necessario regolare il carburatore. Se la
catena continua a muoversi alla velocità minima anche
dopo aver effettuato la regolazione, interrompere
immediatamente l’uso della sega e rivolgersi a un
concessionario Ryobi per la regolazione.
RIFORNIMENTO (VIETATO FUMARE)
■ Maneggiare il carburante con la massima cautela,
onde evitare il pericolo di incendio e di ustioni. Il
carburante è altamente infiammabile.
■ Miscelare e conservare il carburante in una tanica
idonea alla benzina.
■ Miscelare il carburante all’aperto, in assenza di
scintille o fiamme.
■ Scegliere una zona di terra nuda, arrestare il motore
e lasciarlo raffreddare prima di riempire il serbatoio.
■ Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfiatare
la pressione e impedire che il carburante possa
fuoriuscire dal perimetro del tappo.
■ Chiudere saldamente il tappo dopo aver riempito il
serbatoio.
■ Pulire i versamenti di carburante dall’unità. Spostarsi a
10 m (33 piedi) dalla zona di ricarica carburante prima
di avviare il motore.
■ Non tentare mai di bruciare il carburante riversato.
Per prevenire danni a lungo termine all'udito, indossare
sempre dispositivi di protezione e tenere eventuali
osservatori ad almeno 15 m di distanza dall'area di lavoro.
Mettere in funzione utensili simili a distanza ravvicinata
potrà causare rischi di lesioni.
L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità di
ascoltare eventuali segnali d'allarme (grida o avvertimenti).
L'operatore dovrà prestare attenzione a ciò che accade
nella zona di lavoro.
CONTRACCOLPO
■ Contraccolpo. Questo movimento incontrollato
può accadere quando la catena in movimento
viene a contatto con un corpo nella parte in testa
della punta o quando al contatto il legno stringe
la catena durante il taglio. Non affidarsi soltanto
ai dispositivi di sicurezza predisposti sulla sega.
L’operatore deve adottare altre misure di sicurezza
per garantire che le operazioni di taglio non siano
pericolose e non portino a infortuni. consultare la
sezione “Funzionamento” più avanti in questo manuale
per ulteriori informazioni sul contraccolpo e su come
evitare gravi lesioni personali.
MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
qualicato. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino
centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Quando
l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici.
AVVERTENZA
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di avere
letto per intero e ben compreso il presente manuale
d'uso. Qualora non si comprendano le avvertenze
e istruzioni contenute nel manuale, non utilizzare il
prodotto. Chiamare il Servizio Assistenza Clienti Ryobi
per ricevere assistenza.
Conservare le presenti istruzioni e, nel caso in cui
l’attrezzo venga prestato, allegare il suo manuale d’uso
83
Page 84
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
allo stesso.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Questa motosega è indicata per tagliare cespugli, tronchi
o legname di un diametro pari alla lunghezza della barra
di guida. Questo utensile è adatto solo a tagliare legname.
Da utilizzare solo all'esterno e da adulti.
Non utilizzare la motosega per scopi non indicati
sopra. Non deve essere utilizzata per lavori di taglio
professionale. L'utensile non deve essere utilizzato da
bambini nè da operatori che non indossano abbigliamento
e accessori protettivi adeguati.
RISCHI RESIDUI:
Anche indicando chiaramente quali siano le applicazioni
per questo utensile, esistono sempre dei rischi residui
non prevedibili. Leggere e comprendere la seguente lista
dei potenziali rischi. Prestare attenzione alle seguente
istruzioni per ridurre il rischio di lesioni.
■ Contatto con denti di taglio e della motosega.
■ Acesso alle parti ruotanti (motosega).
■ Movimento improvviso e imprevisto della barra di
guida (rimbalzo).
■ Pezzi che potranno essere colpiti dalla motosega e
rimbalzare (rischio di rimbalzo / rottura).
■ Parti che potranno essere scagliate contro l'operatore
(una volta tagliate).
■ Inalazione di particelle provenienti dal pezzo sul quale
si sta lavorando o scarichi di gas dal motore.
■ Pelle che entra in contatto con benzina / olio.
■ Perdita di udito, nel caso in cui non vengano indossate
cuffie per l’udito durante le operazioni di lavoro.
VIBRAZIONE
L’esposizione a vibrazioni causate dall’utilizzo prolungato
di elettroutensili a mano, potrà causare danni ai
vasi sanguigni e ai nervi delle dita, delle mani e alle
articolazioni di persone con problemi di circolazione o alle
quali si gonfiano spesso le mani. Un utilizzo prolungato di
questo utensile in temperature basse, ha causato danni
ai vasi sanguigni anche in soggetti sani. Se si verificano
sintomi come perdita della sensibilità, perdita di forza,
cambiamenti del colore e della consistenza della pelle, o
si perde la sensibilità di dita, mani e articolazioni, smettere
di utilizzare l’utensile e rivolgersi a un medico. Un sistema
antivibrazioni non garantisce l’eliminazione di questi
probemi.
AVVERTENZA
L’inalazione di fumi di scarico del motore, delle
emanazioni della catena dell’olio e della segatura,
potranno causare gravi lesioni personali.
SIMBOLI
Si potranno individuare alcuni dei seguenti simboli sul
prodotto. Leggere i simboli e comprendere i loro signicati.
Una corretta interpretazione di questi simboli vi permetterà
di mettere in funzione questo prodotto in modo migliore e
più sicuro.
SimboloDescrizione/spiegazione
Precauzioni sulla sicurezza.
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile
leggere attentamente e comprendere il presente
manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
Indossare sempre maschere di protezione per gli
occhi con schermi laterali che rispettino la norma
EN 166 come pure cuffie e caschi di protezione
mentre si utilizza questo utensile.
Divieto di fumare e di lavorare in prossimità di
scintille o di fiamme libere.
Tenere ed utilizzare la motosega con entrambe le
mani.
Non utilizzare la motosega tenendola con una sola
mano.
I motori emettono monossido di carbonio, un gas
inodore che può rivelarsi letale. Non utilizzare mai la
motosega in uno spazio chiuso.
Pericolo! Attenzione ai contraccolpi.
Evitare che l’estremità della barra di guida entri a
contatto con altri oggetti.
Durante l’uso della motosega, indossare guanti da
lavoro spessi ed antiscivolo.
Indossare sempre calzature con suole anti-scivolo.
84
Page 85
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Utilizzare benzina senza piombo per autovetture
con numero di ottano almeno pari a 91 ([R+M]/2).
Questo apparecchio funziona con un motore a 2
tempi, che necessita di una miscela di benzina e
olio di sintesi per 2 tempi (rapporto: 2%).
Tenere eventuali osservatori, bambini e animali ad
almeno 15 m di distanza.
Lubrificante barra e catena
Conformità CE
Conformità GOST-R
Il livello garantito di potenza sonora è di 114 dB.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
Simbolo SegnaleSignificato
Indica una situazione
Pericolo!
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare
gravi lesioni alla persona o
morte.
Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente,
potrà causare gravi lesioni alla
persona o morte
Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente,
potrà causare lesioni minori o
moderate alla persona.
Indica una situazione che potrà
risultare in gravi danni a cose.
DESCRIZIONE
1. Manopola di avviamento
2. Rilascio della leva
3. Leva acceleratore
4. Sede avviatore
5. Tappo dell’olio
6. Manico posteriore
7. Copricilindro
8. Manico anteriore
9. Protezione mano anteriore/freno catena
10. Coperchio frizione
11. Dispositivo tendicatena
12. Manopola di blocco frizione
13. Bulbo di innesco
14. Interruttore di accensione
15. Leva dell'aria
16. Tappo carburante
17. Parti piatte anelli catena
18. Posizione Di Frenatura
19. Posizione di corsa
20. Marmitta
21. Posizione di partenza
22. Posizione di corsa
23. Zona pericolosa a causa di eventuali contraccolpi
24. Pulire il freno della catena
25. Vite del minimo “T”
26. Spinta
27. Trazione
28. Contraccolpo in movimento rotatorio
29. Posizione impugnatura corretta
30. Impugnatura scorretta
31. Impugnatura corretta
32. Linea di guida catena
33. Pollici all’interno della barra dell’impugnatura
34. Braccio diritto
35. Linea programmata di caduta
36. 135 gradi dalla linea di caduta programmata
37. Via di fuga sicura
38. Cardine – 5 cm o 1/10 di diametro
39. Taglio posteriore
40. Tacca di circa 1/3 del diametro del tronco
41. Cardine
42. Cuneo
43. Taglio verticale
44. Sezione tronco
45. Taglio orizzontale
46. Contraccolpo
47. Tronco sostenuto a una estremità
48. Taglio finale
49. Carico
50. Primo taglio diametro 1/3
51. Tronco sostenuto ad entrambe le estremità
52. Sezionamento dall’alto
53. Sezionamento dal basso
54. Secondo taglio
55. Tagliare i rami uno alla volta e lasciare i rami di
sostegno sotto l’albero fino a che non si taglia il tronco
56. Astoni elastici
57. Anelli catena
58. Denti
59. Ruotazione catena
60. Scanalatura barra
61. Perno di regolazione
62. Foro perno tendicatena
63. Ruota dentata
64. Ruotare il coperchio della frizione in senso orario per
85
Page 86
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
assicurare
65. Allentare catena
66. Stringere catena
67. Spazio tra i denti (indicatore profondità)
68. Controllare gli anelli della catena della ruota dentata
69. Gola
70. Tallone
71. Foro ribattino di spessore
72. Piastra in testa
73. Angolo di taglio
74. Piastra laterale
75. indicatore profondità
76. Testa
77. Lama sinistra
78. Lama destra
79. Angolo di affilamento della piastra in testa
80. Corretto
81. Meno di 30 gradi
82. Più di 30 gradi
83. Incorretto
84. Angolo di riempimento pistra laterale
85. Gancio
86. Dislivello posteriore
87. Giuntatore indicatore di profondità
88. Piastra
89. Risposizionare la parte originale smussando la parte
anteriore
90. Foro di lubrificazione
91. Filtro dell’aria
92. Freno della catena
93. Asta
94. 94.Coperchio starter
95. Pulire le alette del motore
96. Alette pulisci volano
97. Filtro carburante
98. Deflettore
99. Vite di ritenzione deflettore
100. Arresto accensione
101. Barra respingente protezione dentata
102. Bullone e dado
103. Guarnizione
104. Giravite Torx T25
PRENDERE CONOSCENZA DELL’ATTREZZO.
Vedere la gura 1. 1a - 1b.
L'utilizzo sicuro del prodotto richiede una comprensione
delle informazioni sull'utensile contenute in questo
manuale d'istruzioni come pure una certa familiarità con il
lavoro che si sta svolgendo.
Prima di utilizzare questo prodotto, familiarizzare con tutte
le caratteristiche di funzionamento e le norme di sicurezza.
Leva dell’aria
La leva dell’aria apre e chiude la valvola dell’aria nel
carburatore.
Schermo impugnatura anteriore/freno catena
Il freno della catena è progettato per bloccare
immediatamente il movimento della catena. Quando lo
schermo dell’impugnatura anteriore/il freno della catena
viene spinto verso la barra, la catena si dovrà fermare
immediatamente. Il freno della catena non previene
eventuali contraccolpi.
Barra di guida
La parra di guida è dotata di una piccola punta a raggi che
riduce la possibilità di contraccolpi.
Catena a basso contraccolpo
La catena a basso contraccolpo aiuta a diminuire la
forza del contraccolpo evitando che le lame affondino e
si incastrino nella zona di taglio dove si potrà vericare il
contraccolpo.
Bulbo pompetta (primer) del carburante
Il bulbo pompa il carburante dal serbatoio al carburatore.
Leva dell’accelerazione
La leva dell’accelerazione viene utilizzata per controllare il
movimento rotatorio della catena.
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia
danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio
prima di averlo sostituito. La mancata osservanza di
queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
Questo spaccalegna viene fornito completamente
montato.
AVVERTENZA
Non tentare di modificare questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modifiche equivalgono a un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni pericolose in
grado di provocare gravi lesioni fisiche.
NOTA: la sega a catena acquistata è stata collaudata in
fabbrica. La presenza di residui di grasso sulla sega è una
condizione normale.
86
Page 87
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVERTENZA
Non azionare una sega a catena che risulti danneggiata
oppure che non sia stata regolata o montata
correttamente. Assicurarsi che il tensionamento della
catena sia corretto e regolato come indicato in queste
istruzioni. La mancata osservanza di queste avvertenze
potrà causare gravi lesioni personali.
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
■ Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola
facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le
voci indicate nella lista siano incluse.
■ Controllare attentamente il prodotto assicurandosi
che nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante
il trasporto.
■ Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che non sia
stato attentamente controllato e fino a che il prodotto
non sia stato messo correttamente in funzione.
■ Nel caso in cui vi siano parti danneggiate o mancanti,
contattare un centro servizi autorizzato.
LISTA PARTI
■ Motosega
■ Copertura lame
■ Chiave a combinazione
■ Lubrificante motore 2 tempi
■ Lubrificante barra e catena
■ Valigetta (RCS3535CB Type III, RCS4040CB Type III)
■ Manuale dell'operatore
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli
raccomandati dal produttore per questo apparecchio.
L'impiego di componenti o accessori non raccomandati
può comportare il rischio di gravi lesioni.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA
Ved. Fig. 2 - 3. Vedere la gura 37. Ved. Fig. 42 - 45.
■ Allentare lentamente la manopola di blocco del
coperchio della frizione premendo e ruotandolo in
senso anti-orario. Vedere la figura 37.
■ Girare la manopola di tensionamento catena in senso
orario per tensionare la catena. Vedere la figura 44.
NOTA: una catena fredda sarà tesa correttamente
se non presenta avvallamenti al di sotto della barra
di guida, se risulta aderente ma può essere ruotata a
mano senza attrito.
■ Tendere la catena ogni volta che le parti piatte degli
anelli sporgono dalla scanalatura. Vedere la figura 3.
NOTA: durante il funzionamento normale della sega,
la catena si surriscalda. Gli anelli di una catena calda
tesa correttamente sporgeranno di circa 1,25 mm
(0,050 in) dalla scanalatura. La punta della chiave a
combinazione può essere utilizzata come una guida
per aiutare a determinare il corretto tensionamento
della catena.
NOTA: Le catene nuove tendono ad essere tirate;
controllare frequentemente il tensionamento della
catena e la tensione come necessario. Valori identici
per un nuovo utensile.
■ Alzare la punta della barra di guida per controllare
eventuali allentamenti. Vedere la figura 43.
■ Rilasciare la punta della barra di guida e girare la
manopola di tensionamento della catena in senso
orario. Ripetere questo processo fino ad eliminare
eventuali allentamenti.
■ Reggere la punta della barra di guida verso l'alto
e serrare la manopola di blocco del coperchio della
frizione. La catena viene correttamente tensionata
quando non si presentano allentamenti nella parte
interna della barra di guida, la catena è correttamente
tensionata, può essere girata a mano senza che si
incastri né rimanga bloccata. Assicurarsi che il freno
della catena non sia innestato.
NOTA: una catena troppo tesa non potrà ruotare.
Allentare la manopola di blocco del coperchio della
frizione premendo e ruotando in senso anti-orario, quindi
ruotare il dispositivo di tensionamento catena in senso
anti-orario. Alzare la punta della barra di guida e serrare di
nuovo la manopola di blocco del coperchio della frizione.
Assicurarsi che la catena possa ruotare liberamente.
AVVERTENZA
Non toccare né regolare la catena se il motore è in
funzione. La catena è affilata. Indossare sempre un
paio di guanti per eseguire interventi di manutenzione
sulla catena.
■ Arrestare il motore prima di tendere la catena.
ATTENZIONE
Se si regola la tensione della catena quando è
calda, una volta raffreddatasi potrebbe risultare
eccessivamente tesa. Controllare la “tensione fredda”
prima del prossimo utilizzo.
87
Page 88
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
CARBURANTE E RIFORNIMENTO
AVVERTENZA
Arrestare il motore prima di rifornirlo di carburante. Non
aggiungere mai carburante a un attrezzo a regime o
quando il motore è caldo. Allontanarsi di almeno 10 m
(33 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il
motore. Non fumare. La mancata osservanza di queste
avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
MANIPOLAZIONE SICURA DEL CARBURANTE
■ Mescerlo in piccole quantità. Quanto basta per un
periodo di utilizzo entro 30 giorni. Si raccomanda
di utilizzare un olio di sintesi per motori a 2 tempi
contenente uno stabilizzatore per combustibile.
AVVERTENZA
Verificare che non esistano perdite di carburante. Se
identificate ripararle prima di utilizzare la sega, al fine di
impedire incendi o ustioni.
■ Manipolare il carburante con attenzione, altamente
infiammabile.
■ Ricaricare sempre all'esterno in un'area ben ventilata e
lontano da scintille, fiamme e altre fonti di accensione.
Non inalare le esalazioni.
■ Non mettere a contatto la benzina o l’olio con la
pelle. Se il liquido entra in contatto con la pelle,
lavarsi immediatamente con acquia e sapone, quindi
disinfettarsi con succo di limone o aceto.
■ Tenere benzina e olio lontani dagli occhi. In caso
di contatto con gli occhi, risciacquarli subito con
abbondante acqua pulita. Se l’irritazione persiste,
rivolgersi immediatamente a un medico.
■ Pulire il carburante versato immediatamente.
MISCELA DEL CARBURANTE
■ Questo prodotto è dotato di un motore a 2 tempi e
richiede una miscela adeguata di benzina e olio.
Premiscelare benzina verde con olio per motori a 2
tempi in una tanica pulita idonea per la benzina.
■ Questo motore è omologato per il funzionamento con
benzina verde intesa per l’uso negli autoveicoli con un
grado di ottani pari a 91 ([R + M] / 2) o superiore.
■ Non utilizzare altri tipi di miscela benzina/olio forniti dai
distributori.
■ Utilizzare esclusivamente un olio di sintesi per 2 tempi
per motori raffreddati ad aria. Non utilizzare olio motore
per autovetture nè olio per 2 tempi per fuoribordo.
■ Mescere 2% di olio nella benzina. Un rapporto di 50:1.
■ Mescere completamente il combustibile e ripetere
l’operazione ogni volta prima di riempire il serbatoio.
NOTA: Danni al sistema carburante o problemi di
prestazioni risultanti dall’utilizzo di carburante ossigenato
contenente percentuali superiori a quelle indicate sopra
non saranno coperti da garanzia.
RIFORNIMENTO (VIETATO FUMARE)
Vedere la gura 5.
■ Pulire la superficie circostante il tappo del serbatoio
per impedire contaminazioni.
■ Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfiatare
la pressione e impedire che il carburante possa
fuoriuscire dal perimetro del tappo.
■ Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima
attenzione. Evitare versamenti.
■ Prima di richiudere il tappo, pulire ed ispezionare la
guarnizione.
■ Chiudere immediatamente il tappo del serbatoio a
mano. Ripulire qualsiasi versamento.
NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo
da un motore nuovo è un fenomeno normale.
AGGIUNGERE LUBRIFICANTE ALLA CATENA E ALLA
BARRA
Vedere la gura 6.
Utilizzare un olio per barre e catene Ryobi. Progettato per
catene o oliatori di catene e formulato per funzionare a
una vasta gamma di temperature, senza essere diluito. La
sega a catena dovrebbe consumare circa un serbatoio di
olio per ogni serbatoio di carburante.
NOTA: Non usare un olio sporco o contaminato. Non
arrecare danni alla pompa dell’olio, alla barra o alla catena.
■ Versare l’olio nel serbatoio prestando la massima
attenzione.
■ Riempire il serbatoio dell’olio ogni volta che si fa
rifornimento di carburante.
88
Page 89
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
UTILIZZO
AVVERTENZA
Non distrarsi durante l'utilizzo del dispositivo. Non
dimenticare mai che basta un secondo di distrazione
per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Indossare occhiali di protezione che rispettino lo
standard EN 166 come pure caschi e cuffie quando
si utilizza questo utensile. La mancata osservanza di
queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
FUNZIONAMENTO DEL FRENO DELLA CATENA
Ved. Fig. 7 - 8.
Vericare sempre le condizioni operative del freno prima
di utilizzare la sega:
■ Con il dorso della mano sinistra, innestare il freno della
catena spingendo la leva del freno in avanti verso la
barra mentre la catena ruota velocemente. Tenere ed
utilizzare la motosega con entrambe le mani.
■ Riportare il freno in posizione “CORSA” afferrando
il lato destro della leva (rispetto alla posizione
dell’operatore) e tirandola verso l’impugnatura
anteriore. Si dovrà udire uno scatto.
AVVERTENZA
Se il freno della catena non blocca la catena
immediatamente, o se non rimane bloccato nella
posizione di funzionamento automaticamente senza
che l’operatore lo regga in questa posizione, far
controllare la sega da un centro assistenza autorizzato
prima di utilizzare l’utensile.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Ved. Fig. 8 - 13.
Il metodo di avvio differisce a seconda del motore freddo
o caldo.
AVVERTENZA
L’operatore deve trovarsi a sinistra rispetto all’asse
della catena. Non mettersi a cavalcioni della sega o
della catena e non chinarsi al di sotto dell’asse della
catena.
■ Collocare la sega a catena su una superficie
pianeggiante e assicurarsi che non vi siano oggetti
d’intralcio nelle sue immediate vicinanze che
potrebbero entrare a contatto con la barra e la catena.
■ Afferrare saldamente l’impugnatura anteriore con
la mano sinistra e posare il piede destro sulla base
dell’impugnatura posteriore.
NOTA: Nelle seguenti istruzioni, quando la leva dell'aria
viene tirata completamente e posizionata sulla posizione
START, la vavola a farfalla è impostata sull'avvio. Per
resettare la valvola a farfalla nella posizione RUN,
premere e rilasciare il grilletto della valvola a farfalla.
PER AVVIARE UN MOTORE FREDDO:
■ Girare l'interruttore sulla posizione ON (acceso).
■ Assicurarsi che il freno della catena si trovi nella
posizione BRAKE tirando in avanti la leva/il paramani.
■ Premere e rilasciare il BULBO DI INNESCO per 10
volte.
■ Posizionare la leva di avviamento sulla posizione
START (AVVIO).
■ Quando la temperatura è superiore ai 10°C, tirare la
leva di avviamento fino a che il motore non si mette in
funzione, ma non più di 3 volte. Quando la temperatura
è inferiore a 10°C, tirare la leva di avviamento fino a
che il motore non venga avviato, ma non più di 5 volte.
■ Posizionare la leva dell'aria su “RUN” (Avvio). Tirare la
leva di avvio fino a che non si avvia il motore.
■ Rilasciare il grilletto. Premere e rilasciare la leva
acceleratore per lasciare il motore in moto al minimo.
Prima di accelerare il motore o di tagliare gli arbusti:
Assicurarsi che il freno della catena sia nella posizione
di funzionamento tirando indietro la leva/il paramani.
ATTENZIONE
Se non si rilascia parzialmente l’acceleratore quando la
leva del freno è in posizione di frenatura, l’unità potrebbe
subire danni irreparabili. Non premere e trattenere la
leva acceleratore mentre il freno è innestato.
PER AVVIARE UN MOTORE CALDO:
■ Girare l'interruttore sulla posizione ON (acceso).
■ Assicurarsi che il freno della catena si trovi nella
posizione BRAKE tirando in avanti la leva/il paramani.
■ Posizionare la leva dell'aria su “RUN” (Avvio).
■ Tirare la leva di avvio con un movimentro fermo e
saldo verso l'alto (non più di 5 volte) fino a che non
si avvii il motore. Se il motore non si avvia, ritornare
alla fase 4 del paragrafo “AVVIO DI UN MOTORE
FREDDO” e ripetere le fasi.
89
Page 90
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Rilasciare il grilletto. Premere e rilasciare la leva
acceleratore per lasciare il motore in moto al minimo.
Prima di accelerare il motore o di tagliare gli arbusti:
Assicurarsi che il freno della catena sia nella posizione
di funzionamento tirando indietro la leva/il paramani.
ARRESTO DEL MOTORE
Vedere la gura 7. Vedere la gura 14.
Rilasciare la leva acceleratore per far sì che il motore torni
al minimo. Per arrestare il motore, portare l’interruttore
di accensione in posizione “O”. Non adagiare la sega a
catena a terra se la catena è ancora in movimento. Per
una maggiore sicurezza, innestare il freno quando la sega
non è in uso.
Qualora l’interruttore di accensione non riesca ad arrestare
la sega, tirare la leva dello starter in posizione massima
(Starter al massimo) e innestare il freno per arrestare il
motore. Qualora l’interruttore di accensione non riesca
ad arrestare la sega in posizione “O”, farlo riparare prima
di riutilizzare la sega, per prevenire possibili condizioni
pericolose ed eventuali infortuni.
NOTA: Quando si termina di utilizzare la sega, satare la
pressione del serbatoio allentando i tappi dell’olio e del
carburante. Lasciare raffreddare il motore prima di riporre
l’attrezzo.
REGOLAZIONE DEL MINIMO
Vedere la gura 15.
■ Se il motore di avvia, va a regime e accelera ma non
torna al minimo, girare la vite del minimo “T” in senso
orario per aumentare l’impostazione.
■ Se la catena continua a ruotare al minimo, girare la
vite del minimo “T” in senso antiorario per ridurre la
velocità (giri al minuto) e impedire il movimento della
catena. Se la catena continua a muoversi alla velocità
minima, interrompere immediatamente l’uso della
sega e rivolgersi a un concessionario Ryobi per la
regolazione.
AVVERTENZA
La catena non deve mai girare con la velocità al
minimo. La catena in movimento alla velocità minima
può arrecare gravi lesioni.
SPINTA E TRAZIONE
Vedere la gura 16.
La forza di reazione è sempre contraria alla direzione
di movimento della catena. Per questo l’operatore deve
essere pronto a regolare la SPINTA quando esegue un
taglio partendo dal basso e regolare la TRAZIONE quando
il taglio viene effettuato partendo dall’alto.
NOTA: la sega a catena acquistata è stata collaudata in
fabbrica. La presenza di residui di grasso sulla sega è una
condizione normale.
PRECAUZIONI CONTRO I CONTRACCOLPI
Ved. Fig. 17 - 18.
Un contraccolpo rotazionale avviene quando la catena in
movimento entra a contatto con un oggetto nella zona di
pericolo della barra di guida. Ciò può talvolta provocare
un’improvvisa reazione di contraccolpo che solleva la
barra di guida portandola all’indietro verso l’operatore.
Questa reazione può causare all’operatore la perdita di
controllo della sega, portando a gravi lesioni personali.
PREPARATIVI PER IL TAGLIO
PRESA CORRETTA SULLE IMPUGNATURE
Vedere la gura 19.
■ Indossare guanti spessi con presa antisdrucciolo per
garantire una presa ottimale.
■ Tenere sempre saldamente la sega con le due
mani. Tenere sempre la sega a catena con la MANO
SINISTRA sull’impugnatura anteriore e con la MANO
DESTRA su quella posteriore, in modo che il corpo si
trovi a sinistra dell’asse della catena.
AVVERTENZA
Non incrociare mai le braccia per afferrare la sega e
non assumere una posizione che porterebbe il corpo ad
essere trasversale rispetto all’asse della catena.
■ Mantenere una presa salda sulla sega mentre il motore
è in moto. Le dita devono avvolgere l’impugnatura da
sopra e il pollice da sotto la barra dell’impugnatura. È
molto improbabile che l’impugnatura possa rompersi a
causa di un contraccolpo o di una reazione improvvisa.
È pericoloso afferrare la sega con il pollice e le dita
sullo stesso lato dell’impugnatura, dato che un leggero
contraccolpo può causare la perdita di controllo della
sega.
Vedere la gura 20.
AVVERTENZA
NON azionare la leva acceleratore con la mano sinistra
e tenere l’impugnatura anteriore con la destra. Tenere
le parti del corpo lontane dall’asse della catena durante
l’uso della sega.
CORRETTA POSIZIONE DEL CORPO PER IL TAGLIO
Vedere la gura 21.
90
Page 91
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Tenersi in equilibrio sui due piedi su una superficie
stabile.
■ Tenere le braccia tese senza piegare i gomiti per
resistere alla forza di contraccolpo.
■ L’operatore deve trovarsi a sinistra rispetto all’asse
della catena.
■ Avvolgere il pollice sotto la parte inferiore
dell’impugnatura.
PRECAUZIONI PER LA ZONA DI LAVORO
Vedere la gura 22.
■ Tagliare solamente legno o materiale legnoso, non
utilizzare la sega per pezzi di lamiera, plastica, mattoni
o altri materiali da costruzione non di fibra di legno.
■ Non consentire mai a un bambino di utilizzare la
sega. Impedire a qualsiasi persona di utilizzare la
sega a catena, se non abbia prima letto il manuale
dell’operatore o ricevuto addestramento opportuno per
l’uso sicuro e corretto della sega.
■ Sgomberare la zona di lavoro – aiutanti, osservatori,
bambini e animali devono essere tenuti ad una distanza
di sicurezza. Durante operazione di abbattimento, la
distanza di sicurezza deve essere almeno il doppio
dell’altezza dell’albero più alto. Durante operazioni di
sezionamento, la distanza minima di sicurezza è di 4,5
m (15 ft) tra due operai.
■ Effettuare sempre un’operazione di taglio tenendosi in
equilibrio sui due piedi su una superficie stabile, onde
evitare di cadere.
■ Non estendersi oltre l’altezza del busto, poiché
tenendo la sega ad un’altezza maggiore se ne perderà
il controllo in caso di contraccolpo.
■ Non abbattere alberi nei pressi di cavi elettrici o
edifici. Affidare questa operazione ai professionisti del
settore.
■ Effettuare le operazioni di taglio solo se la luce e la
visibilità sono adeguate per una visione ottimale.
PRINCIPALI PROCEDURE DI TAGLIO
Esercitarsi anzitutto tagliando alcuni piccoli tronchi,
adottando le tecniche seguenti per familiarizzare con
la sega prima di procedere a un’operazione di taglio
complessa.
■ Assumere una posizione corretta davanti al pezzo di
legno mentre il motore della sega è al minimo.
■ Accelerare il motore alla velocità massima appena
prima di praticare il taglio, premendo la leva
acceleratore.
■ Iniziare a tagliare il tronco con la sega.
■ Lasciare il motore alla velocità massima per tutta la
durata del taglio.
■ Lasciare che sia la catena a praticare il taglio,
esercitando soltanto una leggera pressione verso il
basso. Una forza eccessiva potrebbe danneggiare la
barra, la catena o il motore.
■ Rilasciare la leva acceleratore non appena si conclude
il taglio e riportare il motore al minimo. Se la sega
viene mantenuta alla velocità massima anche in fase
di riposo, la catena, la barra e il motore si possono
usurare oltre il necessario.
■ Non esercitare pressione sulla sega al termine del
taglio.
ABBATTIMENTO DI ALBERI – CONDIZIONI
PERICOLOSE
AVVERTENZA
Non abbattere alberi in condizioni atmosferiche
estreme, ossia con forte vento o pioggia fitta. Scegliere
un momento in cui le condizioni atmosferiche siano
propizie. Quando si abbatte un albero, è importante
ricordare e rispettare le seguenti avvertenze, onde
prevenire infortuni.
■ Non utilizzare la sega con alberi dal fusto estremamente
sottile o grosso, con rami marci o secchi o dal tronco
scortecciato o cavo. Per l’abbattimento di questi alberi,
utilizzare attrezzature pesanti e quindi tagliarli quando
sono a terra.
■ Non abbattere alberi nei pressi di cavi elettrici o edifici.
■ Controllare che l’albero da abbattere non presenti rami
secchi o parzialmente recisi che potrebbero cadere e
colpire l’operatore durante il lavoro.
■ Osservare regolarmente la cima dell’albero durante
il lavoro per assicurarsi che si stia piegando verso la
direzione di caduta desiderata.
■ Se l’albero dovesse iniziare a cadere in una direzione
diversa o se rimane intrappolato durante la caduta,
abbandonare la sega e mettersi al riparo.
PROCEDURA CORRETTA PER L’ABBATTIMENTO DI
ALBERI
Ved. Fig. 23 - 26.
■ Scegliere un percorso di fuga (ed eventualmente un
percorso alternativo se quello prescelto risultasse
bloccato). Sgomberare tempestivamente la zona
circostante l’albero e accertarsi che non siano presenti
ostacoli lungo il percorso di fuga previsto. Liberare da
ostacoli il percorso di fuga, per un raggio di circa 135°
dal percorso di caduta previsto.
■ Tenere in conto la forza e la direzione del vento, la
pendenza e l’equilibrio dell’albero e la posizione dei
91
Page 92
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
rami più grossi. Questi fattori influiscono sulla direzione
di caduta dell’albero. Non tentare di abbattere un
albero lungo un asse diverso dal suo asse di caduta
naturale.
■ Incidere una tacca di direzione nel fusto avente una
profondità pari a circa 1/3 del diametro del tronco.
Le tacche di direzione devono intersecarsi ad angolo
retto rispetto all’asse di caduta. Asportare i residui
dalla tacca per formare una linea retta. Per evitare
di caricare la sega con il peso del tronco, eseguire
sempre il taglio basso diritto per primo e quindi il taglio
inclinato superiore.
■ Effettuare il taglio di abbattimento perpendicolarmente
al fusto, in una posizione di 5 cm (2 in) al massimo
sopra il taglio della tacca di direzione e dalla parte
opposta a questa tacca.
NOTA: Non completare mai il taglio dalla parte della
tacca. Lasciare sempre una porzione di fusto intatta
tra la tacca di direzione e il taglio di abbattimento (circa
5 cm (2 in) o 1/10 del diametro del tronco). Questa
parte del fusto si chiama “cerniera”. Il serve a guidare
la caduta dell’albero, impedendo lo slittamento o la
torsione del fusto quando si distacca dalla ceppaia.
■ Con fusti particolarmente grossi, fermarsi con il taglio
di abbattimento quando la sua profondità è sufficiente
per far cadere l’albero o per riassestarlo sulla ceppaia.
Infilare quindi cunei di legno dolce o di plastica nel
taglio in modo da fornire uno spazio agibile per la
catena. Spingere i cunei all’interno del taglio poco per
volta.
■ Quando l’albero manifesta i primi sintomi di caduta,
arrestare la sega e riporla a terra immediatamente.
Ritirarsi lungo il percorso di fuga osservando
comunque l’azione per verificare che non caschi nulla
nella direzione di fuga.
AVVERTENZA
Non effettuare mai il taglio di abbattimento fino alla
tacca di direzione, poiché la cerniera guida la caduta
dell’albero. Questa porzione del fusto deve rimanere
intatta tra la tacca e il taglio di abbattimento.
RIMOZIONE DEI CONTRAFFORTI
Vedere la gura 27.
I contrafforti sono protuberanze legnose che si sviluppano
nell’angolo tra le radici laterali e la loro inserzione al
fusto, interessando la porzione basale del fusto stesso.
È necessario rimuovere queste protuberanze prima di
abbattere un albero. Praticare prima un taglio orizzontale
nel contrafforte, seguito da un taglio verticale. Eliminare
queste porzioni dalla zona di lavoro. Dopo aver eliminato
tutti gli elementi cadenti, attenersi alla procedura di
abbattimento appropriata.
SEZIONAMENTO
Vedere la gura 28.
Per sezionamento s’intende l’operazione di segatura
del fusto di un albero atterrato in toppi della lunghezza
desiderata.
■ Segare un solo toppo alla volta.
■ Durante l’operazione, sostenere i toppi di piccole
dimensioni con un cavalletto o un toppo di diametro
maggiore.
■ Tenere pulita la zona di taglio. Assicurarsi che
non siano presenti corpi che durante l’operazione
potrebbero venire a contatto con la punta della
barra di guida e con la catena, onde evitare possibili
contraccolpi.
■ Durante le operazioni di sezionamento, porsi sul fianco
a monte in modo che la sezione recisa del toppo non
possa rotolare e colpire l’operatore.
■ È talvolta impossibile evitare il grippaggio della catena
(anche con le normali tecniche di taglio) ed è difficile
prevedere in che direzione si assesterà un toppo dopo
il taglio.
SEZIONAMENTO CON UN CUNEO
Vedere la gura 29.
Se il diametro del fusto è sufciente per poter inlare un
cuneo nel taglio ed evitare di toccarlo con la catena, si
consiglia di utilizzare il cuneo per tenere aperto il taglio e
impedire il grippaggio della catena.
SEZIONAMENTO DI FUSTI SOTTO TENSIONE
Vedere la gura 30.
Eseguire il primo taglio di sezionamento per 1/3 del
diametro totale del tronco e completarlo con un taglio dal
lato opposto. Il fusto tenderà a piegarsi durante il taglio.
La sega potrebbe ingripparsi o incepparsi nel fusto se si
esegue il primo taglio a una profondità maggiore di 1/3 del
diametro totale.
Prestare particolare attenzione quando i fusti sono sotto
tensione , per impedire alla barra e alla catena di rimanere
intrappolate.
SEZIONAMENTO DALL’ALTO
Vedere la gura 31.
Partire con il taglio dalla parte superiore del tronco,
mettendo la sega a contatto con il tronco ed esercitando
una leggera pressione verso il basso. Notare come la
sega tenderà a scivolare via dalla presa.
SEZIONAMENTO DAL BASSO
Vedere la gura 32.
92
Page 93
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Partire con il taglio dalla parte inferiore del tronco,
mettendo la sega a contatto con il tronco ed esercitando
una leggera pressione verso l’alto. Durante questa
operazione, la sega tenderà a scivolare verso l’operatore.
Essere pronti a far fronte a questa reazione e tenere
saldamente la sega per mantenerla sotto controllo.
SRAMATURA E POTATURA
Ved. Fig. 33 - 34.
■ Lavorare lentamente, mantenendo una presa salda
con entrambe le mani. Tenersi ben saldi in piedi per
non perdere l’equilibrio.
■ Porsi con il corpo su di un lato dell’albero, con la sega
sull’altro lato.
■ Non eseguire il taglio da una scala, poiché è molto
pericoloso. Affidare questa operazione ai professionisti
del settore.
■ Non estendersi oltre l’altezza del busto, poiché
tenendo la sega ad un’altezza maggiore se ne perderà
il controllo in caso di contraccolpo.
AVVERTENZA
Non arrampicarsi mai su un albero per sramarlo o
potarlo. Non sostare su una scala, piattaforma o un
altro tronco né in qualsiasi altro posizione che possa
pregiudicare l’equilibrio o il controllo della sega.
■ Durante le operazioni di potatura, è importante
ricordarsi di non eseguire un taglio a filo del ramo
principale o del fusto finché non si è reciso questo
ramo grosso a metà per ridurne il peso. Ciò anche per
impedire di asportare strisce di corteccia dall’elemento
principale.
■ Sezionare un ramo dal basso di circa 1/3 del suo
diametro con il primo taglio.
■ Sezionarlo dall’alto per farlo cadere.
■ Concludere il taglio in modo pulito e uniforme contro
l’elemento principale in modo che la corteccia possa
ricrescere e riparare la ferita.
AVVERTENZA
Se i rami da tagliare si trovano ad un’altezza superiore
al proprio busto, affidare la potatura a un professionista.
lo trattiene venisse reciso o rimosso, manifesterebbe un
ritorno elastico improvviso. Una ceppaia radicata ha un
grosso potenziale di ritorno elastico alla sua posizione
verticale durante l’operazione di sezionamento che
separa il fusto dalla ceppaia stessa. Prestare attenzione
agli astoni elastici, poiché sono pericolosi.
AVVERTENZA
Gli astoni elastici sono pericolosi e potrebbero colpire
l’operatore provocando la perdita di controllo della sega
a catena. Le conseguenze possono essere anche letali
per l’operatore.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi
identici. Utilizzare parti di ricambio diverse potrà
causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, indossare sempre
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di
schermi laterali. Se il lavoro eseguito genera polvere,
indossare anche una protezione per il viso o una
maschera.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in
plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta
a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere
danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un
panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio,
grasso ecc.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
TAGLIO DI ASTONI ELASTICI
Vedere la gura 35.
Un astone elastico è un qualsiasi elemento dell’albero
(ramo, ceppaia radicata o giovane pertica) piegatosi sotto
tensione a causa di altri elementi e che, se il corpo che
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubricati con
una quantità sufciente di olio che garantisce una lunga
durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso.
93
Page 94
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna
lubricazione supplementare.
SOSTITUIRE LA BARRA DI GUIDA E LA CATENA
Ved. Fig. 36 - 45.
PERICOLO
Non avviare mai il motore se non si sono installati la
barra di guida, la catena, la copertura della trasmissione
e il tamburo della frizione. Se questi componenti non
sono montati, la frizione potrebbe essere espulsa ed
esplodere, causando gravi infortuni per l’operatore.
AVVERTENZA
Leggere e comprendere appieno tutte le istruzioni di
sicurezza di questa sezione per evitare gravi infortuni.
■ Portare sempre l’interruttore nella posizione di
spegnimento “O” prima di toccare la sega.
■ Accertarsi che il freno della catena non sia innestato,
tirando la leva del freno in avanti verso l’impugnatura
anteriore in posizione “CORSA”.
NOTA: Utilizzare esclusivamente barre e catene di
ricambio specificate dal produttore o componenti
equivalenti.
■ Indossare un paio di guanti per toccare la catena e
la barra. Questi componenti sono affilati e possono
presentare bave taglienti.
■ Premere sulla manopola di blocco del coperchio della
frizione in senso anti-orario fino a che non venga
rimosso il coperchio della frizione.
■ Rimuovere la barra e la catena dalla superficie di
supporto.
■ Rimuovere la catena vecchia dalla barra.
■ Posizionare la nuova catena in un cerchio e raddrizzare
i collegamenti di trasmissione. I denti taglienti devono
essere rivolti in direzione della rotazione della catena.
Se sono rivolti in direzione opposta, rovesciare il
cerchio.
■ Posizionare i collegamenti di trasmissione della catena
nel solco della barra.
■ Posizionare la catena in modo da formare un cerchio
sulla parte posteriore della barra.
■ Reggere la catena in posizione sulla barra e
posizionarla attorno alla ruota dentata.
■ Montare la barra a filo contro la superficie di sostegno
in modo che il perno della barra venga inserito nella
fessura lunga della barra.
■ Sostituire il coperchio della frizione, assicurandosi che
il perno di regolazione nel coperchio della frizione si
trovi nel foro del perno di tensionamento catena.
■ Sostituire il coperchio della frizione e ruotare la
manopola di blocco della frizione per reggere il
coperchio in posizione.
NOTA: La barra deve essere libera di muoversi per
consentire la regolazione della tensione.
■ Rimuovere eventuali allentamenti dalla catena
ruotando il dispositivo di tensionamento catena in
senso orario fino a che la catena non si sia sistemata
corrattemente contro la barra con i collegamenti di
trasmissione nel solco della barra.
■ Alzare la punta della barra di guida per controllare
eventuali allentamenti.
■ Rilasciare la punta della barra di guida e girare la
manopola di tensionamento della catena in senso
orario. Ripetere questo processo fino ad eliminare
eventuali allentamenti.
Reggere la punta della barra di guida verso l'alto
e serrare la manopola di blocco del coperchio della
frizione. La catena viene correttamente tensionata
quando non si presentano allentamenti nella parte
interna della barra di guida, la catena è correttamente
tensionata, può essere girata a mano senza che si
incastri né rimanga bloccata. Assicurarsi che il freno
della catena non sia innestato.
NOTA: una catena troppo tesa non potrà ruotare.
Allentare la manopola di blocco del coperchio della
frizione premendo e ruotando in senso anti-orario,
quindi ruotare il dispositivo di tensionamento catena in
senso anti-orario. Alzare la punta della barra di guida
e serrare di nuovo la manopola di blocco del coperchio
della frizione. Assicurarsi che la catena possa ruotare
liberamente.
MANUTENZIONE DELLA CATENA
Ved. Fig. 45 - 47.
AVVERTENZA
Verificare che l’interruttore sia in posizione “O” prima di
toccare la sega.
Utilizzare esclusivamente una catena a contraccolpo
basso per questa sega. Poiché riduce la possibilità di
contraccolpi se tenuta con cura.
Una buona manutenzione offrirà prestazioni di taglio
costanti e veloci. La catena deve essere aflata quando
i trucioli appaiono piccoli e lamentosi, se la catena deve
essere forzata nel legno durante il taglio o se il taglio
non risulta omogeneo. Tenere presenti le osservazioni
seguenti durante la manutenzione:
94
Page 95
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Un’angolazione di affilamento scorretta della piastra
laterale può aumentare il pericolo di forti contraccolpi.
■ Gioco del limitatore di spessore.
– Un gioco eccessivo aumenta il potenziale di
contraccolpo.
– Un gioco insufficiente riduce la capacità di taglio.
■ Se i denti taglienti colpiscono oggetti duri (ad esempio,
chiodi, rocce) o vengono abrasi dalla sabbia o dal
fango presenti sul legno, affidare l’affilamento della
catena a un concessionario Ryobi.
NOTA: esaminare la ruota dentata per identicarne segni
di usura o danno ogni volta che si rimonta la catena. Se è
danneggiata o usurata nelle aree indicate, ordinarne una
di ricambio presso un concessionario Ryobi.
NOTA: Se non si comprende la corretta procedura di
aflatura catena dopo aver letto le istruzioni, far aflare
la catena da un centro servizi autorizzato o sostituirla con
una catena a basso contraccolpo.
AFFILAMENTO DEI DENTI TAGLIENTI
Ved. Fig. 48 - 51.
Aflare tutti i denti taglienti con l’angolazione specicata e
alla stessa lunghezza, poiché un taglio rapido e preciso è
il risultato di un aflamento uniforme di tutti i denti.
AVVERTENZA
La catena è affilata. Indossare sempre un paio di guanti
per eseguire interventi di manutenzione sulla catena.
■ Tendere la catena prima di affilarla.
■ Utilizzare una lima e un portalima arrotondati con un
diametro di 4 mm (5/32 in). Affilare i denti portandoli
nella posizione intermedia della barra.
■ Tenere la lima a livello della piastra in testa del dente.
Non inclinare e non ondeggiare la lima.
■ Esercitare una pressione leggera ma decisa, e
procedere verso l’angolo anteriore del dente.
■ Allontanare la lima dal metallo ogni volta che si esegue
il movimento all’indietro.
■ Affilare ogni dente con alcuni colpi decisi. I denti
taglienti verso sinistra vanno affilati tutti nella
medesima direzione. Quindi è necessario portarsi
sull’altro lato e affilare i denti taglienti verso destra in
direzione contraria.
■ Asportare le bave dalla lima con una spazzola a setole
metalliche.
ATTENZIONE
Una catena smussa o non affilata correttamente può
aumentare la velocità del motore durante il taglio e
conseguentemente danneggiarlo.
AVVERTENZA
Se la catena non è affilata correttamente, si aumenta il
potenziale di contraccolpo.
AVVERTENZA
La mancata sostituzione o riparazione di una catena
danneggiata può causare lesioni gravi.
ANGOLO DI AFFILAMENTO DELLA PIASTRA IN
TESTA
Vedere la gura 52.
■ IDEALE: 30° – I portalime presentano tacche di guida
che consentono di allineare perfettamente la lima per
formare l’angolo corretto con la piastra in testa.
■ MENO DI 30° – Per depezzatura (taglio trasversale).
■ PIÙ DI 30° – Un bordo sbavato si smussa velocemente.
ANGOLO DELLA PIASTRA LATERALE
Vedere la gura 53.
■ IDEALE: 80° – Impostazione automatica se si installa
una lama dal diametro corretto nel portalima.
■ A UNCINO – Produce attrito e si smussa rapidamente,
aumenta il potenziale di CONTRACCOLPO. Risulta
dall’uso di una lama dal diametro insufficiente o dal
tenere la lama troppo bassa.
■ ALL’INDIETRO – Richiede una maggiore pressione
durante l’alimentazione e provoca usura eccessiva
a barra e catena. Risulta dall’uso di una lama dal
diametro eccessivo o dal tenere la lama troppo alta.
MANTENIMENTO DEL GIOCO DEL LIMITATORE DI
SPESSORE
Ved. Fig. 54 - 56.
■ Mantenere un gioco pari a 0,6 mm (0,025 in) per il
limitatore di spessore. Servirsi di un utensile adatto per
controllare il gioco del limitatore di spessore.
■ Verificare il gioco del limitatore di spessore ogni volta
che si affila la catena.
■ Servirsi di una lama piatta (non fornita) e di una
piallatrice a filo (non fornita) per ridurre uniformemente
tutti i limitatori di spessore. Impostare la piallatrice sul
valore di 0,6 mm (0,025 in). Dopo aver ridotto tutti i
95
Page 96
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
limitatori di spessore, ripristinarne la forma originale
cimandone la parte anteriore. Prestare attenzione a
non danneggiare gli anelli adiacenti con il bordo della
lima.
■ Regolare i limitatori di spessore con una lima piatta,
nella medesima direzione in cui i denti taglienti
sono stati affilati con la lima arrotondata. Prestare
attenzione a non toccare la faccia dei denti con la lima
piatta quando si cimano i limitatori di spessore.
MANUTENZIONE DELLA BARRA DI GUIDA
Vedere la gura 57.
AVVERTENZA
Verificare che l’interruttore sia in posizione “O” prima di
toccare la sega.
Rovesciare la barra di guida della sega ogni settimana
per distribuire l’usura e prolungarne la durata al massimo.
Pulire la barra ogni giorno dopo il lavoro e vericare che
non presenti danni apparenti. La presenza di bave o
residui sui binari della barra è una normale conseguenza
dell’usura. Queste imperfezioni vanno eliminate con una
lima non appena diventano apparenti.
Sostituire la barra in presenza di una delle condizioni
seguenti:
■ Usura all’interno dei binari, che provoca l’inclinazione
laterale della catena
■ Piegamenti della barra di guida
■ Incrinature o rotture dei binari
■ Divaricazione dei binari
È inoltre necessario lubricare settimanalmente le barre di
guida dotate di una ruota dentata in testa. Servirsi di una
siringa per il grasso per introdurre il lubricante nel foro
apposito. Capovolgere la barra di guida e vericare che
i fori di lubricazione e la scanalatura della catena non
presentino impurità.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Ved. Fig. 58 - 59.
■ Innestare il freno della catena.
■ Rimuovere le due viti che trattengono il copricilindro.
■ Sollevare la parte anteriore del copricilindro oltre la
leva del freno.
■ Sollevare la parte posteriore del copricilindro oltre
l’impugnatura.
■ Prima di togliere il filtro dell’aria dal carburatore, soffiare
o spazzolare la zona e la camera di carburazione per
eliminare detriti e segatura.
NOTA: accertarsi di aver estratto l’asta dello starter
per impedire la contaminazione del carburatore.
■ Alzare il filtro dell’aria per liberarlo dalla sua base.
PULIRLO SECONDO UNA DELLE PROCEDURE
SEGUENTI:
■ Per una pulizia rapida, battere il filtro contro una
superficie liscia e piana per eliminare la maggior parte
della polvere e dei detriti.
■ Per una pulizia più profonda, immergerlo in acqua
calda saponata, risciacquarlo e lasciarlo asciugare
completamente.
● Pulire ogni 5 ore
● Sostituire ogni 25 ore
NOTA: in alternativa, è possibile pulire il ltro con un getto
di aria compressa (indossare gli occhiali in questo caso
per evitare lesioni alla vista).
NOTA: se si usa un getto d’aria per l’asciugatura, sofarlo
su entrambi i lati del ltro.
ATTENZIONE
Assicurarsi che il filtro sia installato correttamente nella
sua sede prima di rimontare i componenti. Non lasciare
mai il motore in funzione se non è installato il filtro
dell’aria, onde evitare gravi danni.
PULIZIA DEL GRUPPO DEL MOTORINO DI
AVVIAMENTO
Vedere la gura 60.
Eliminare ogni traccia di polvere e detriti dalle ventole di
raffreddamento del motorino di avviamento servendosi di
una spazzola o un getto d’aria compressa.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
Vedere la gura 61.
Prima di regolare il carburatore:
■ Pulire le ventole della copertura del motorino di
avviamento con una spazzola.
■ Pulire il filtro dell’aria.
■ Lasciare riscaldare il motore prima di regolare il
carburatore.
AVVERTENZA
Le condizioni atmosferiche e l’altitudine potranno
influenzare la carburazione. Non permettere che
eventuali osservatori si fermino accanto alla motosega
mentre si regola il carburatore.
Regolazioni velocita' minima
96
Page 97
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Girare la vite del minimo “T” in senso orario per
aumentare la velocità al minimo.
■ Se la catena continua a girare anche con la velocità al
minimo, girare la vite del minimo “T” in senso antiorario
per decelerarla.
AVVERTENZA
La catena non deve mai girare con la velocità al
minimo. La catena in movimento alla velocità minima
può arrecare gravi lesioni.
PULIZIA DEL MOTORE
Vedere la gura 58. Ved. Fig. 62 - 64.
Pulire regolarmente le pale del cilindro e del volano con
aria compressa o una spazzola. La presenza di impurità
sul cilindro può surriscaldare pericolosamente il motore.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai la sega senza aver montato tutti i
componenti, comprese le coperture e l’alloggiamento
del motorino di avviamento.
Afdare le riparazioni del volano e della frizione a un
centro assistenza autorizzato al ne di evitare lesioni
dovute all’espulsione di oggetti.
■ Rimuovere le viti e il coperchio del motore come
descritto in precendeza.
■ Pulire le alette del motore.
■ Alzare il freno della catena.
■ Poggiare la catena su un fianco con la barra e la
catena rivolte a terra.
■ Rimuovere i coperchi del lubrificante catena e del
carburante.
■ Rimuovere le tre viti che bloccano la sede dello starter.
■ Alzare il coperchio dello starter e metterlo da una
parte.
■ Riposizionare i coperchi del lubrificante catena e del
carburante per evitare contaminazioni durante la
pulizia.
■ Pulire le pale del volano.
■ Riposizionare la sede dello starter. Reinstallare le viti
e assicurare il tutto.
■ Riposizionare i coperchi del lubrificante per catena e
del carburante.
■ Riposizionare il coperchio del motore. Reinstallare le
viti e assicurare il tutto.
■ Riposizionare il freno della catena.
NOTA: Assicurarsi che il filtro dell'aria si trovi nella
posizione corretta prima di reinstallare il coperchio del
motore.
NOTA: Se si nota una perdita di potenza nell'utensile a
gas, un tecnico qualicato dovrà rimuovere questi depositi
per garantire di nuovo prestazioni ottimali.
CONTROLLO DEL FILTRO DEL CARBURANTE
Vedere la gura 65.
Controllare regolarmente il ltro del carburante. Sostituirlo
se risulta contaminato o danneggiato.
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA
Vedere la gura 66.
Questo motore utilizza una Champion RCJ4 o RCJ6Y
o NGK BPMR7A con una distanza tra elettrodi di 0.63
mm (.025 inch). Utilizzare parti di ricambio identiche e
sostituire ogni 50 ore o più frequentemente se necessario.
■ Rimuovere la candela ruotandola avanti e indietro
mentre si spinge in alto.
■ Allentare la candela girandola in senso anti-orario con
una chiave.
■ Togliere la candela.
Avvitare la nuova candela a mano in senso orario. Serrare
con una chiave.
NOTA: Prestare attenzione a non danneggiare il letto
della candela. Incrociare le lettature danneggerà
gravemente il motore.
■ Ricollegare il cavo della candela premendo sulla parte
superiore della candela.
PULIZIA DELLA GRIGLIA PARASCINTILLE
Vedere la gura 67.
La marmitta è munita di una griglia parascintille. Se la
griglia è danneggiata o guasta, può sussistere il pericolo
di un incendio. La griglia può sporcarsi con l’uso normale
e pertanto va ispezionata ogni settimana e pulita secondo
necessità. Vericare sempre le condizioni operative della
marmitta e della griglia parascintille.
AVVERTENZA
Le superfici della marmitta si surriscaldano velocemente
durante il funzionamento e tali rimangono per un certo
periodo in seguito allo spegnimento della sega. Tenere
tutte le parti del corpo lontane dalla marmitta.
■ Lasciare raffreddare la marmitta.
■ Togliere i tre dadi e la vite di ritenzione del deflettore
per accedere alla griglia.
■ Pulire la griglia parascintille.
97
Page 98
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
■ Sostituire la griglia parascintille se appare incrinata o
danneggiata.
NOTA: Lo scaricatore della candela potrà dover essere
sostituito dopo un utilizzo continuo.
PULIRE IL FRENO DELLA CATENA
Vedere la gura 68.
■ Assicurarsi che il meccanismo del freno sia sempre
pulito e lubrificare leggermente l’attacco.
■ Verificare sempre le prestazioni del freno dopo un
intervento di riparazione o pulizia.
AVVERTENZA
Anche qualora il meccanismo venga pulito ogni giorno,
non è possibile certificare l’affidabilità del freno della
catena in certe condizioni reali.
TRASPORTO DEL PRODOTTO
■ Quando si trasporta il prodotto per una breve distanza
(da una zona di lavoro all'altra), inserire sempre il
freno in modo che il prodotto sia bloccato (spegnere
inoltre il prodotto).
■ Non portare né trasportare mai il prodotto mentre è
in funzione.
■ Quando si trasporta la sega a catena, utilizzare un
fodero appropriato per la barra di guida.
■ Assicurare il prodotto quando lo si trasporta.
Controllare il serbatoio del carburante e del lubrificante
per catena per individuare eventuali perdite. Svuotare
i serbatoi prima di trasportare l'utensile.
COME RIPORRE IL PRODOTTO
■ Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto.
Conservarla in un luogo ben ventilato lontano dai
bambini. tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come
le sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente
chimico.
■ Rispettare tutte le regolamentazioni statali e provinciali
in merito al rimessaggio e al trattamento sicuro della
benzina.
QUANDO SI RIPONE PER UN MESE O PER PIÙ DI UN
MESE:
■ Drenare il carburante dal serbatoio e versarlo in una
tanica idonea per la benzina.
■ Mettere in funzione il motore fino a quando non si
arresta. In questo modo si eliminerà tutta la miscela
residua, evitando così l’accumulo di depositi nel
sistema di carburazione.
■ Premere il bulbo pompetta (primer) più volte per
svuotarlo del carburante.
■ Drenare l’olio dal serbatoio della barra e della catena,
versandolo in una tanica idonea.
■ Durante il trasporto o il riponimento coprire l'utensile
sempre con un coprilame.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Livello miscela carburantePrima di ogni utilizzo
Lubrificazione barraPrima di ogni utilizzo
Tensione catenaPrima di ogni utilizzo
Blocco catena (assenza di
movimento della catena alla velocità
minima)
Affilatura catenaPrima di ogni utilizzo
Parti danneggiatePrima di ogni utilizzo
Coperchi allentatiPrima di ogni utilizzo
Dispositivi di blocco allentatiPrima di ogni utilizzo
Funzione freno catenaPrima di ogni utilizzo
Per perdite di carburantePrima di ogni utilizzo
Ispezionare e pulire
BarraPrima di ogni utilizzo
Sega completaDopo ogni utilizzo
Filtro dell’ariaOgni 5 ore*
Freno della catenaOgni 5 ore*
Sostituzione cavo candelaannuale
Sostituzione filtro carburanteannuale
*Ore di funzionamento
Prima di ogni utilizzo
CONTROLLARE L'UTENSILE DOPO CHE È CADUTO
O DOPO ALTRI TIPI DI IMPATTI
Ispezionare il prodotto e identicare eventuali difetti
o danni. Riparare eventuali parti danneggiate o farle
sostituire da un centro servizi autorizzato.
■ Per perdte di carburante o di lubrificante catena
■ Funzione freno catena
■ Tensione catena
■ Per parti danneggiate, allentate o rotte
■ Per parti allentate o danneggiate
■ Manici e paramani
98
Page 99
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMACausaSOLUZIONE
Il motore non si avvia
(accertarsi che l’interruttore
di accensione sia in
posizione “I”).
Il motore si avvia ma non
accelera correttamente.
Il motore si avvia, ma poi si
blocca.
Il motore si avvia ma non
funziona correttamente a
velocità elevata.
Il motore non raggiunge
la velocità massima e/o
emette una quantità
eccessiva di fumo.
Manca la candela.Pulire e reinstallare la candela. Ricollegare il filo
Il motore è ingolfato.Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia
L’ago “L” (getto basso) del
carburatore deve essere
regolato.
L’ago “L” (getto basso) del
carburatore deve essere
regolato.
L’ago “H” (getto alto) del
carburatore deve essere
regolato.
Controllare la miscela di olio e
carburante.
Il filtro dell’aria è sporco.Pulire il filtro dell’aria.
La griglia parascintille è sporca.Pulire la griglia parascintille.
della candela.
spento e togliere la candela. Portare la leva
dello starter in posizione “corsa” (rientrato
completamente) e tirare la funicella di avvio 1520 volte. In questo modo si elimina il carburante
in esubero dal motore. Pulire e reinstallare la
candela. Portare l’interruttore di accensione in
posizione “I” (corsa). Premere e rilasciare il bulbo
di innesco per 10 volte. Tirare la funicella di avvio
per 3 volte con la leva dello starter in posizione
“corsa”. Se il motore non si avvia, impostare
la leva dell'aria su “FULL” (Pieno) e ripetere
la normale procedura di avvio. Se il motore
comunque non si avvia, ripetere la procedura con
una candela nuova.
Affidare la regolazione del carburatore a un
concessionario Ryobi.
Affidare la regolazione del carburatore a un
concessionario Ryobi.
Affidare la regolazione del carburatore a un
concessionario Ryobi.
Utilizzare carburante fresco e una miscela in
rapporto corretto con l’olio per motori a 2 tempi.
Il motore si mette in moto,
funziona e accelera ma non
va al minimo.
L’ago “H” (getto alto) del
carburatore deve essere
regolato.
Il carburatore deve essere
regolato.
Affidare la regolazione del carburatore a un
concessionario Ryobi.
Girare la vite del minimo “T” in senso orario per
aumentare la velocità al minimo.
99
Page 100
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
La barra e la catena si
surriscaldano ed emettono
fumo.
Il motore si mette in moto e
funziona al minimo, ma la
catena non ruota.
Il serbatoio dell’olio è vuoto.Riempire il serbatoio dell’olio ogni volta che si fa
La catena è eccessivamente
tesa.
Si potranno verificare danni alla
pompa dell'olio, alla barra o alla
catena.
Il freno della catena è innestato. Innestare il freno della catena.
La catena è eccessivamente
tesa.
rifornimento di carburante.
Verificarne la tensione della catena, poiché
potrebbe essere eccessiva. Assicurarsi che
il tensionamento della catena sia corretto e
regolato come indicato in queste istruzioni.
Lasciare il motore in funzione a velocità
intermedia per 30-45 secondi. Arrestare la sega
e verificare la presenza di un gocciolamento
d'olio dalla barra di guida. Se vi è olio, la catena
è smussata o la barra è danneggiata. Se invece
la barra di guida non presenta tracce di olio,
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Ryobi.
Verificarne la tensione della catena, poiché
potrebbe essere eccessiva. Assicurarsi che
il tensionamento della catena sia corretto e
regolato come indicato in queste istruzioni.
Controllare la barra di guida e la catena.
Si potranno verificare danni alla
pompa dell'olio, alla barra o alla
catena.
100
Verificare che la barra di guida e la catena
non abbiano subito danni. esaminare la ruota
dentata per identificarne segni di usura o danno
ogni volta che si rimonta la catena. Assicurarsi
che il tensionamento della catena sia corretto e
regolato come indicato in queste istruzioni.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.