EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Ryobi en matière de fiabilité, de facilité
d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous
pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES
À L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect de ces consignes
et instructions est susceptible d’entraîner un choc
électrique, un incendie et de graves blessures.
UTILISATION PRÉVUE
Cette tronçonneuse est destinée à la coupe des
branches, troncs, bûches, et poutres d'un diamètre
déterminé par la longueur de coupe du guide chaîne. Il
n'est autorisé de l'utiliser que pour couper du bois. Elle
ne doit être utilisée qu'à l'extérieur, par un adulte.
N'utilisez pas cette tronçonneuse pour un usage autre
que ceux listés ci-dessus.
Cette tronçonneuse ne doit pas être utilisée de façon
professionnelle pour l'abattage et l'élagage des arbres.
Elle ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des
personnes ne portant pas des équipements et vêtements
de sécurité.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si l'appareil est utilisé dans les limites de son
domaine d'application, il persiste des risques inévitables.
Selon le type de fabrication de l'appareil, les risques
suivants sont à prendre en compte:
■ Contact avec les dents exposées de la chaîne de la
tronçonneuse (risque de coupure)
■ Contact avec la chaîne en rotation de la
tronçonneuse (risque de coupure)
■ Mouvement soudain et inattendu du guide-chaîne
(risque de coupure)
■ Projection d'éléments en provenance de la chaîne de
la tronçonneuse (risques de coupure / injection)
■ Projection d'éléments en provenance de la pièce
coupée
■ Inhalation de particules en provenance de la pièce
coupée
■ Mise en contact de la peau avec l'huile
■ Perte d'audition, si aucune protection auditive
adaptée n'est utilisée au cours du travail.
Conservez toutes les consignes ainsi que le manuel
d’utilisation pour vous-y reporter dans le futur.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique alimenté par le secteur (à
fil) ou par batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Gardez l’espace de travail dégagé et bien éclairé.
Les espaces de travail encombrés ou mal é
sont propices aux accidents.
■ N’utilisez pas d’outil électrique en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer poussières et vapeurs.
■ Gardez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse, telles que des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les
risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
■ N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou l’humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l’eau pénètre dans un outil
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Restez vigilant, regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique suffit à provoquer de graves blessures.
■ Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Des équipements de protections tels qu’un
masque anti-poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, ou une protection auditive dans les
conditions appropriées réduit le risque de blessures.
■ Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
«arrêt» avant la connexion au secteur et/ou
l’insertion de la batterie, ainsi qu’avant de saisir
ou de transporter l’outil. Le transport d’un outil
électrique avec votre doigt sur l’interrupteur ou la
mise sous tension d’un outil dont l’interrupteur est en
position «marche» est propice aux accidents.
EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé
ou un outil laissé sur une partie tournante d’un outil
électrique est susceptible d’entraîner des blessures.
■ Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon
appui et un bon équilibre en toute circonstance.
Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil électrique en cas
d’imprévu.
■ Choisissez une tenue adaptée à votre travail. Ne
portez pas de vêtements ou de bijoux amples.
Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants éloignés des parties en mouvement. Les
vêtements et bijoux amples ainsi que les cheveux
longs sont susceptibles d’être happés par les parties
en mouvement.
■ Si un outil est prévu pour être relié à un dispositif
d’extraction et de collecte des poussières,
assurez-vous que ce dispositif soit installé et
utilisé de façon correcte. L’utilisation d’un dispositif
de collecte des poussières réduit les risques
associés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
■ Ne forcez pas sur un outil électrique. Utilisez un
outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil
électrique adapté, utilisé dans les limites de ses
capacités, effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité.
■ N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas ou mal. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
■ Débranchez la fiche secteur d’un outil électrique
de la source d’alimentation avant d’effectuer tout
réglage, tout changement d’accessoire, et avant de
le ranger. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de mettre accidentellement en
marche l’outil électrique.
■ Rangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou avec ces
instructions s’en servir. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains non expérimentées.
■ Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les
pièces en mouvement sont bien alignées et non
déformées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
mal montée, et qu’aucun autre problème n’est
susceptible d’affecter le bon fonctionnement de
l’appareil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
■ Gardez les outils coupants propres et affûtés. Les
outils coupants bien entretenus et bien affûtés sont
moins susceptibles de se déformer et sont plus
faciles à contrôler.
■ Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, les forets
et embouts, etc. en respectant les instructions et les
conditions particulières d’utilisation du type d’outil
électrique, en prenant en compte les conditions
de travail et le travail à effectuer. L’utilisation
détournée d’un outil électrique entraîne des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
■ Assurez-vous que l’interrupteur est en position “arrêt”
ou verrouillé avant d’insérer la batterie. L’insertion
d’une batterie dans un outil en position marche peut
provoquer des accidents.
■ Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
■ Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L’utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
■ Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenezla
éloignée des objets métalliques tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou
tout autre objet susceptible de connecter les contacts
entre eux, ce qui peut provoquer des brûlures ou
des incendies. Le court-circuitage des contacts
de la batterie peut provoquer des brûlures ou des
incendies.
■ Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive.
Si cela se produit, rincez abondamment la zone
touchée à l’eau claire. Si vos yeux sont atteints,
consultez également un médecin. Le liquide projeté
d’une batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
RÉPARATIONS
■ Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié n’utilisant que des pièces détachées
d’origine. Vous maintiendrez ainsi la sécurité
d’utilisation de votre outil électrique.
■ L’entretien nécessite beaucoup de soin et une
bonne connaissance de l’outil : il doit être
effectué par un technicien qualifié. Pour les
réparations, nous vous conseillons d’apporter
votre outil au centre service agrée le plus proche
de chez vous. Seules des pièces de rechange
d’origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
TRONÇONNEUSES
■ Ne maintenez l'outil électrique que par ses surfaces
de préhension isolées, car sa chaîne est susceptible
d'entrer en contact avec des câbles électriques
cachés. Une chaîne de tronçonneuse qui entrerait
en contact avec un câble "sous tension" pourrait
véhiculer cette tension électrique vers les parties
métalliques de l'outil et exposer l'opérateur à une
décharge électrique.
■ Eloignez toutes les parties du corps de la
chaîne de la tronçonneuse lorsque celle-ci
est en fonctionnement. Avant de démarrer la
tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est
en contact avec aucun autre élément. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’une tronçonneuse
suffit pour que vos vêtements soient happés par la
chaîne ou que celle-ci entre en contact avec votre
corps.
■ Tenez toujours la tronçonneuse avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée avant. Le maintien de la tronçonneuse
avec les mains croisées augmente le risque de
blessures et doit être proscrit.
■ Portez une protection oculaire et auditive. Le port
d’équipements de protection supplémentaires
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds
est recommandé. Le port d’un équipement
vestimentaire adapté réduira le risque de blessures
dues à la projection de débris et au contact
accidentel avec la chaîne.
■ N’utilisez pas de tronçonneuse dans un arbre.
L’utilisation d’une tronçonneuse en hauteur dans un
arbre peut entraîner des blessures.
■ Ayez toujours un bon appui et n’utilisez la
tronçonneuse qu’en vous tenant debout sur une
surface sûre, plane et horizontale. Les surfaces
glissantes ou instables telles qu’une échelle peuvent
entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la
tronçonneuse.
■ Lorsque vous coupez une branche sous tension,
méfiez-vous de l’effet de détente. Lorsque la
tension des fibres du bois est libérée, la branche
sous tension est susceptible de fouetter l’opérateur
et/ou d’entraîner une perte de contrôle de la
tronçonneuse.
■ Soyez particulièrement attentif lors de la coupe
de broussailles ou de jeunes plants. Les petits
éléments pourraient s’accrocher à la chaîne et venir
vous fouetter ou vous faire perdre l’équilibre.
■ Transportez la tronçonneuse par sa poignée
avant, tronçonneuse arrêtée et éloignée de votre
corps. Mettez toujours le fourreau de protection
de la chaîne en place sur le guide-chaîne
lorsque vous transportez la tronçonneuse ou
avant de la ranger. Une manipulation appropriée
de la tronçonneuse réduira les risques de contact
accidentel avec la chaîne en mouvement.
■ Suivez les instructions du manuel d’utilisation
pour la lubrification, la tension de la chaîne et
le changement d’accessoires. Une chaîne mal
tendue ou mal lubrifiée peut entraîner sa rupture et
augmenter les risques de rebond.
■ Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisses. Des poignées grasses ou
huileuses sont glissantes et entraînent une perte de
contrôle.
■ Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse de façon détournée. Par exemple:
n’utilisez pas la tronçonneuse pour couper du
plastique, de la maçonnerie, ou des matériaux
de construction autres que le bois. L’utilisation de
la tronçonneuse pour d’autres utilisations que celles
prévues est susceptible d’entraîner des situations
dangereuses.
CAUSES ET PRÉVENTION DE L’EFFET DE REBOND :
Un rebond peut se produire lorsque l’extrémité du guide
entre en contact avec un objet ou lorsque le bois se
resserre et pince la chaîne à l’intérieur de la coupe.
Dans certains cas, un contact avec l’extrémité du
guide peut provoquer une soudaine réaction de recul,
projetant le guide vers le haut et l’arrière en direction de
l’opérateur.
Le pincement de la chaîne le long du guide-chaîne
peut rapidement projeter le guide-chaîne en direction de
l’opérateur.
L’une comme l’autre de ces réactions peut vous amener
à perdre le contrôle de la tronçonneuse et causer de
graves blessures. Ne comptez pas uniquement sur les
dispositifs de sécurité de la tronçonneuse.
En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, il vous
incombe de mettre en œuvre certaines précautions de
sécurité vous permettant d’effectuer vos travaux de
coupe sans provoquer ni accident ni blessure.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
la tronçonneuse et/ou de mauvaises procédures ou
conditions d’utilisation et peut être évité en prenant les
précautions adéquates suivantes :
■ Maintenez fermement la tronçonneuse, vos
pouces et vos doigts enserrant les poignées, les
deux mains sur la tronçonneuse, et positionnez
votre corps et vos bras de façon à pouvoir
résister aux forces dues aux rebonds. Les forces
de rebond peuvent être contrôlées par l’opérateur,
EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
à condition que des précautions appropriées soient
prises. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
■ Ne travaillez pas en extension et ne coupez
pas au dessus du niveau de vos épaules.
Vous éviterez ainsi plus facilement les mises en
contact accidentelles de l’extrémité de la chaîne
avec d’autres éléments et vous contrôlerez mieux la
tronçonneuse en cas d’imprévu.
■ N’utilisez que les guides-chaîne et les chaînes
spécifiés par le fabricant. Des guides-chaîne et des
chaînes de rechange inappropriés peuvent entraîner
une rupture de la chaîne et/ou des rebonds.
■ Suivez les instructions du fabricant pour
l’affûtage et l’entretien de la chaîne de la
tronçonneuse. La diminution de la hauteur du
limiteur d’épaisseur de copeau peut augmenter le
risque de rebond.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
■ Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre
des fourmillements, un engourdissement et un
blanchiment des doigts, généralement par temps
froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid
et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme
et les habitudes de travail peuvent contribuer au
développement de ces symptômes. Certaines
mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour
aider à réduire les effets des vibrations:
● Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l'apparition du
Syndrome de Raynaud.
● Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
● Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
■ La capacité de coupe recommandée de cette
tronçonneuse est de 153mm (6") et moins afin
de prolonger sa durée de vie et de permettre une
meilleure sécurité d'utilisation. La coupe de bûches
d'un diamètre supérieur à celui-ci entraînera une
usure prématurée de votre outil. Il est possible
de couper des bûches d'un diamètre maximal de
229mm (9"), mais ne le faites que rarement et en
redoublant de précautions.
■ La griffe d'abattage entièrement dentée est destiné
à faciliter la coupe. Lorsqu'elle entre en contact avec
force avec la bûche pendant la coupe, elle procure
un point d'appui plus stable.
■ Toute tronçonneuse est potentiellement mortelle
en cas d'utilisation inappropriée. Il est fortement
recommandé de vous faire expliquer l'utilisation
et les précautions de sécurité de cet outil par un
professionnel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES
RÉGULIÈREMENT ET EXPLIQUEZ-LES À TOUTE
PERSONNE SUSCEPTIBLE D’UTILISER CET OUTIL.
SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ EGALEMENT
CE MANUEL D’UTILISATION.
EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre machine. Etudiez-les et apprenez leur signification afin
d’utiliser cet outil en toute sécurité.
SYMBOLEDESIGNATION / SIGNIFICATION
V
Tension
W
97
Les signaux et significations suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
Watt
-
Puissance
Courant continu - Type ou caractéristiques du courant
Précautions impliquant votre sécurité
Lisez le manuel d’utilisation et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil..
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
Le niveau garanti de puissance sonore est de
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
RCS36
WA(G)
36V DC
3.6 m/s
300 mm
< 2 s
110 ml
4.4 kg
81.2 dB(A)
2 dB(A)
94.8 dB(A)
97 dB(A)
2
2.3 m/s
2
Tension de Service
Vitesse de la chaîne
Longueur du guide
chaîne
Arrêt de la chaîne
Capacité du réservoir
d’huile de chaîne
Poids (avec Pack
Batterie)
Niveau d’émission de
pression sonore LpA
Incertitude KpA
Niveau de puissance
WA
sonore L
Incertitude K
Niveau de puissance
sonore garanti L
Valeur totale de
vibrations (à vide)
Incertitude K1.5 m/s
Pack Batterie1 x BPL3626
Batterie Chargeur1 x BCL3620
Remarques concernant les caractéristiques :
■ La valeur déclarée de vibration a été mesurée à
l’aide d’une méthode de test standard permettant de
comparer un outil avec un autre.
■ La valeur déclarée de vibration peut être utilisée en
tant qu’évaluation préliminaire d’exposition.
WA2 dB(A)
AVERTISSEMENT
La valeur réelle des vibrations pendant l’utilisation
de la machine peut différer de la valeur indiquée
ci-dessus et dépend de l’utilisation qui est faite de
l’outil; et Du besoin d’identifier les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’opérateur qui sont basées
sur une estimation de l’exposition en conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de tous les paramètres
du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil
est arrêté ou les moments où il tourne au ralenti en
plus du temps d’utilisation).
Les chaînes Oregon doivent être montées sur des
guide-chaînes Oregon; et les chaînes Tri-link doivent
être montées sur des guide-chaînes Tri-link.
Vous pouvez acheter des guides-chaîne et des chaînes
de remplacement auprès de votre revendeur local Ryobi.
Guide-chaîne de remplacement pour RCS36:
RAC226(Tri-link M1431245-1041HL)
Chaîne de remplacement pour RCS36 : RAC227(Tri-link
CL14345PB)
DESCRIPTION
1. Fourreau de guide-chaîne
2. Protection de poignée avant
3. Poignée avant
4. Bouton de verrouillage de sécurité
5. Gâchette-interrupteur
6. Bouchon de réservoir d'huile
7. Jauge de niveau d'huile
8. Griffe d'abattage
9. Tronçonneuse
10. Guide-chaîne
11. Embout de sécurité
12. Poignée arrière
13. Bouton de réglage de la tension de la chaîne
14. Carter de pignon
15. Bouton de serrage du carter de pignon
16. Boulon de tension de chaîne
17. Pignon
18. Guide de guide-chaîne
19. Sortie d'huile
20. Sillon du guide-chaîne
21. Maillons d'entraînement de la chaîne
22. Gouge
23. Direction d'abattage
24. Zone de danger
25. Zone de repli
26. Direction de chute
27. Entaille
28. Trait d'abattage
29. Charnière
30. Coupe d'ébranchage
31. Soulevez le travail du sol, laissez des branches
EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
de soutien en place jusqu'à ce que le tronçon soit
coupé.
32. Tronçon soutenu sur toute sa longueur
33. Coupez à partir du dessus (coupe supérieure) pour
éviter de couper de la terre
34. Tronçon supporté à une extrémité.
35. Coupe inférieure
36. Coupe supérieure
37. Tronçon supporté à ses deux extrémités.
38. Coupe d'un tronçon
39. Tenez-vous en amont lors de la coupe car le tronçon
est susceptible de rouler.
40. Batterie
41. Bouton de verrouillage de la batterie
42. Chargeur
43. Cordon de charge
MONTAGE
Cette tronçonneuse ne nécessite pas d’assemblage,
mais l’utilisateur doit apprendre comment assembler le
guide-chaîne et la chaîne. Veuillez également vérifier la
tension de la chaîne et ajouter de l’huile comme décrit
plus loin dans ce manuel d’utilisation avant chaque
utilisation.
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
Cf. Figure 2-7.
Débranchez la fiche secteur. Portez des gants de
protection.
■ Dévissez le bouton de serrage du carter de pignon
(élément 15) puis retirez le carter de pignon.
■ Les gouges de la chaîne doivent être orientées
dans le sens de rotation de la chaîne. Dans le cas
contraire, retournez la chaîne.
■ Placez les maillons de la chaîne dans la gorge du
guide-chaîne.
■ Positionnez la chaîne de telle façon qu’il se forme
une boucle à l’arrière du guide-chaîne.
■ Maintenez la chaîne en place sur le guide-chaîne
et enroulez la boucle autour du pignon en vous
assurant qu’elle soit bien installée. Assurez-vous que
le trou du guide-chaîne est bien ajusté avec le boulon
(élément 16) pour tendre la chaîne.
■ Remettez en place la carter de pignon, tournez le
bouton de réglage de tension de la chaîne (élément
13) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la chaîne soit convenablement tendue.
Poussez le guide-chaîne vers le haut, vérifiez à
nouveau la tension de la chaîne, elle ne doit pas être
trop tendue.
■ Une fois la chaîne correctement tendue, serrez à
nouveau le bouton (élément 15).
Note: la chaîne est correctement tendue si, en son
milieu, elle peut être soulevée de 3 mm à 4 mm. Faites
tourner une chaîne neuve à vide pendant 2~3 minutes.
AVERTISSEMENT
Après la période de rodage, vérifiez la tension de la
chaîne et retendez-la au besoin.
UTILISATION
Reportez-vous au Mode d'emploi de votre pack
batterie Ryobi et de votre chargeur pour des
instructions complètes sur la méthode de charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez toujours
le pack batterie et éloignez vos mains du bouton de
verrouillage lorsque vous portez ou que vous transportez
l'outil.
AVANT CHAQUE UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Cf. Figure 2.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours la tronçonneuse du secteur avant
de vérifier la tension de la chaîne ou de la régler.
Portez des gants de protection lorsque vous touchez
la chaîne, le guide-chaîne, ou les zones proches de
la chaîne.
■ Tirez sur la chaîne au niveau du milieu de la partie
inférieure du guide-chaîne. Le jeu entre la gouge de
la chaîne et le guide-chaîne doit être d’environ 3 mm
à 4 mm.
■ Si vous devez régler la tension de la chaîne,
reportez-vous au chapitre “RÉGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAÎNE” plus bas dans ce manuel
d’utilisation.
Mise en place du pack batterie
Cf. Figure 2.
■ Insérez le pack batterie dans la tronçonneuse.
Alignez les languettes du pack batterie avec les
rainures du logement batterie de la tronçonneuse.
■ Assurez-vous que les loquets à la base du pack
batterie se verrouillent bien et que le pack est bien
en place dans la tronçonneuse avant de commencer
le travail.
Retrait du pack batterie
■ Relâchez la gâchette pour arrêter la tronçonneuse.
EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
VÉRIFICATION DE L’HUILE DE CHAÎNE
Cf. Figure 1.
■ Vérifiez le niveau d’huile de la tronçonneuse en
regardant la fenêtre de contrôle (7). Si le niveau
d’huile se situe dans le tiers inférieur de la
jauge, suivez les étapes du chapitre “AJOUT DE
LUBRIFIANT DE CHAÎNE & DE GUIDE-CHAÎNE”
plus bas dans ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Vérifiez la tension de la chaîne avant chaque
utilisation de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la tronçonneuse si le niveau d’huile
n’est pas suffisant, la tronçonneuse pourrait s’en
trouver endommagée et la sécurité mise en cause.
Vérifiez le niveau de lubrifiant avant chaque utilisation !
AVERTISSEMENT
Avant le branchement sur le secteur, vérifiez que
la tension et la fréquence correspondent aux
caractéristiques de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer le travail, vérifiez le bon état
du câble secteur et de la rallonge. N’utilisez que des
câbles d’alimentation et des rallonges en parfait état.
Afin d’éviter les rebonds, veuillez respecter ces
instructions de sécurité :
■ Ne coupez jamai
chaîne ! Prenez garde lors de la reprise de coupes !
■ Commencez toujours la coupe alors que la
tronçonneuse est déjà en marche.
■ Assurez-vous que la tronçonneuse est toujours
correctement affûtée.
■ Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois !
Lorsque vous taillez une branche, prenez garde de
ne pas toucher d’autres branches.
■ Lorsque vous tronçonnez, prenez garde aux troncs
qui sont très proches l’un de l’autre. Utilisez un
chevalet lorsque cela est possible.
Maintien de la tronçonneuse (Fig. 8)
Tenez toujours la tronçonneuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant. Agrippez les deux poignées de façon que
vos pouces et vos doigts les encerclent. Assurez-vous
que votre main gauche tient la poignée avant de telle
s à l’aide de l’extrémité du guide-
façon que votre pouce se trouve en dessous.
Début des opérations
■ Avant de commencer le travail, il vous faut mettre le
pack batterie en place dans la machine.
■ Mettez la machine en marche: commencez par
appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (4),
puis enfoncez la gâchette interrupteur (5).
Arrêt des opérations
Relâchez la gâchette-interrupteur (élément 5) pour
arrêter la tronçonneuse.
Utilisation de la tronçonneuse
Ayez toujours un bon appui et tenez fermement la
tronçonneuse des deux mains lorsque le moteur tourne.
TECHNIQUES DE BASE D’ABATTAGE,
D’ÉBRANCHAGE ET DE TRONÇONNAGE (Fig. 9)
Abattage d’un arbre
Lorsque les opérations d’abattage et de tronçonnage
sont effectuées par deux personnes ou plus en même
temps, les opérations de tronçonnage doivent être
séparées des opérations d’abattage par une distance
égale à au moins deux fois la hauteur des arbres à
abattre. Les arbres doivent être abattus de façon à ne
présenter aucun danger pour les personnes et à ne
tomber sur aucun réseau de distribution et à ne causer
aucun dommage à aucune propriété. Si un arbre entre
en contact avec un réseau de distribution, prévenez
immédiatement la compagnie de distribution.
L’utilisateur de la tronçonneuse doit se trouver en amont
de l’arbre par rapport à la pente car l’arbre a plus de
chances de rouler ou de glisser vers le bas de la pente
une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et préparé au besoin
avant de commencer la coupe. Le chemin de repli doit
s’étendre diagonalement vers l’arrière de la direction de
chute prévue tel qu’illustré.
Avant de commencer l’abattage, prenez en compte
l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des branches
maîtresses et la direction du vent pour prédire la direction
de chute de l’arbre.
Retirez la terre, les pierres, les écorces lâches, les clous,
les agrafes et les fils de l’arbre.
Entaille basse (Entaille effectuée dans un arbre afin
de diriger la chute) (Fig.10)
Effectuez l’entaille jusqu’au 1/3 du diamètre du tronc,
perpendiculairement à la direction de chute. Commencez
par l’entaille basse horizontale; vous aiderez ainsi à
EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
éviter que la chaîne ou que le guide-chaîne ne se coince
lorsque vous effectuerez la seconde entaille.
Trait d’abattage (coupe finale lors de l’abattage d’un
arbre, effectuée du côté opposé de l’entaille basse)
(Fig.10)
Effectuez le trait d’abattage au moins 50 mm plus
haut que l’entaille basse. Le trait d’abattage doit rester
parallèle à l’entaille basse. Effectuez le trait d’abattage
de telle façon qu’il reste assez de bois pour que cela
forme une charnière. La charnière évite que l’arbre
ne pivote et ne tombe dans la mauvaise direction.
Ne coupez pas à travers la charnière. Lorsque le trait
d’abattage s’approche de la charnière, l’arbre doit
commencer à tomber.
S’il existe une possibilité que l’arbre ne tombe pas dans
la bonne direction ou bien qu’il puisse partir en arrière
et coincer la chaîne, arrêtez la coupe avant que le trait
d’abattage ne soit terminé et utilisez des coins de bois,
de plastique ou de métal pour ouvrir la coupe et faire
tomber l’arbre dans la direction de chute prévue.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la
tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la
tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli prévu.
Prenez garde à la chute des branches au dessus de
votre tête et regardez où vous mettez les pieds.
Ebranchage d’un arbre (Fig.11)
L’ébranchage consiste à retirer les branches d’un arbre
abattu.
Lors d’un ébranchage, laissez les grandes branches
inférieures supporter le tronc et le séparer du sol. Retirez
les petites branches d’une seule coupe.
Les branches sous tension doivent être coupées du
bas vers le haut, pour éviter qu’elles ne coincent la
tronçonneuse.
Coupe des troncs (Fig.12-15)
Le tronçonnage consiste à couper un tronc en plusieurs
longueurs. Il est important de vous assurer que votre
appui au sol est ferme et que votre poids est bien réparti
sur vos deux pieds. Lorsque cela est possible, le tronc
doit être surélevé et soutenu à l’aide de branches, de
bûches ou de cales.
Suivez ces simples instructions pour une coupe facile :
a) Lorsque le tronc est soutenu sur toute sa longueur,
coupez-le en partant du dessus (coupe par le
dessus).
b) Lorsque le tronc est soutenu à une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (coupe par le
dessous). Effectuez ensuite la coupe finale par le
dessus pour atteindre la première coupe.
c) Lorsque le tronc est soutenu par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamètre à partir du dessus (coupe
par le dessus). Effectuez ensuite la coupe finale par
le dessous sur les 2/3 du diamètre afin d’atteindre la
première coupe.
d) Lorsque vous tronçonnez sur une pente, tenez vous
toujours en amont du tronc. Vers la fin de la coupe,
pour garder un contrôle complet, relâchez la pression
sans relâcher votre maintien des poignées de la
tronçonneuse. .
Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol.
Une fois la coupe terminée, attendez l’arrêt de la chaîne
avant de bouger la tronçonneuse. Arrêtez toujours le
moteur avant de passer d’un arbre à l’autre.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de la machine avant
de vérifier ou d'ajuster la tension de la chaîne. Portez
des gants de protection lorsque vous touchez la
chaîne, le guide chaîne, ou des zones proches de la
chaîne.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE (Fig. 2)
Dévissez légèrement le bouton de serrage du carter de
pignon (élément 15) en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
■ Desserrez légèrement le bouton du tendeur de
chaîne (15) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
■ Pour augmenter la tension de la chaîne, tournez la
bague de réglage de la tension de la chaîne (13)
dans le sens des aiguilles d’une montre en vérifiant
fréquemment la tension. Pour réduire la tension de
la chaîne, tournez la bague de réglage de la chaîne
(13) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
en vérifiant fréquemment la tension.
■ La tension de la chaîne est correcte lorsque le jeu
entre la gouge de la chaîne et le guide-chaîne est de
3 mm à 4 mm. Il est préférable de tirer sur la chaîne
au niveau du dessous du guide-chaîne, vers le milieu
et vers le bas (pour l’écarter du guide) et de mesurer
la distance entre le guide-chaîne et les gouges.
■ Serrez le bouton du tendeur de chaîne (15) en le
tournant dans le sens des aguilles d’une montre.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE (Fig. 2, 3, 5, 7)
EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
■ Pour régler la chaîne, posez la tronçonneuse sur une
surface plate et horizontale.
■ Assurez-vous que vous avez en votre possession
le guide-chaîne et la chaîne qui correspondent aux
modèles mentionnés plus haut dans le chapitre des
caractéristiques de ce manuel d’utilisation.
■ Dévissez le bouton de serrage du carter de pignon
(élément 15) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le carter de
pignon (élément 14) devienne lâche.
■ Retirez le carter de pignon. Retirez le guide-chaîne
ainsi que la chaîne de l'appareil.
■ Pour remplacer le guide-chaîne par un neuf, dévissez
l'écrou de l'embout de sécurité, montez l'embout
de sécurité sur le nouveau guide-chaîne et serrez
l'écrou.
■ Mettez la nouvelle chaîne en place sur le guide-
chaîne dans le bon sens tel qu’indiqué figure 7 et
assurez-vous que les maillons sont bien alignés dans
la gorge du guide-chaîne (figure 5).
■ Mettez le guide-chaîne en place sur la tronçonneuse
et enroulez la chaîne autour du pignon tel qu’indiqué
figure 3.
■ Remettez le carter de pignon (élément 14) en place,
serrez-le ainsi que le bouton de serrage (élément
15).
■ Suivez les étapes indiquées dans le chapitre
“RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE” plus
haut dans ce manuel d’utilisation.
AJOUT DE LUBRIFIANT POUR CHAÎNE & GUIDECHAÎNE
■ Devissez et retirez le bouchon (6) du réservoir
d’huile.
■ Versez l'huile dans le réservoir d'huile et vérifiez la
jauge de niveau d'huile (élément 7).
■ Remettez le bouchon en place et serrez-le.
■ Un réservoir d’huile plein vous assure 20 à 40 min
d’utilisation de la tronçonneuse.
Transport de la tronçonneuse
Avant de transporter la tronçonneuse, débranchez-la
toujours du secteur et mettez en place son fourreau de
protection de la chaîne et du guide-chaîne. Si différentes
coupes doivent être effectuées, la tronçonneuse doit être
arrêtée entre chaque coupe.
Fourreau de protection (Fig. 1)
Le fourreau de protection doit être mis en place sur la
chaîne et sur le guide-chaîne dès le travail terminé et
chaque fois que la tronçonneuse doit être transportée.
Affûtage de la chaîne (Fig. 16-21)
Lorsque la chaîne pénètre avec difficulté dans le bois,
elle doit être affûtée comme suit :
■ Tendez la chaîne.
■ Serrez le guide-chaîne dans un étau de telle façon
que la chaîne soit libre de ses mouvements.
■ Serrez la lime dans le porte-lime et placez l’ensemble
sur une gouge avec un angle de 35°.
■ Limez uniquement vers l’avant jusqu’à ce la partie
émoussée de la gouge ait disparu.
■ Comptez le nombre de coups de lime que vous avez
dû effectuer et servez-vous en comme référence
pour l’affûtage des autres gouges.
■ Si la jauge de profondeur dépasse du gabarit après
quelques affûtages, remettez à zéro sa hauteur.
Utilisez une lime plate.
■ Terminez en arrondissant les limiteurs d’épaisseur
du copeau.
NOTE: Nous vous conseillons de faire effectuer les
importantes opérations d’affûtage par un prestataire de
service équipé d’un aiguiseur électrique.
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE
■ Une fois votre travail terminé, nettoyez la gorge et les
passages d’huile à l’aide d’une raclette.
■ Taillez périodiquement les côtés des rails à l’aide
d’une lime plate.
■ Si vous ne le faites pas régulièrement, les bords
amincis pourraient se briser et endommager le guidechaîne.
■ Si l’un des rails est plus haut que l’autre, il est
nécessaire de les égaliser à l’aide d’une lime plate
puis de les ébavurer à l’aide d’une lime ou de papier
de verre fin.
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le
pack batterie de l'outil lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez qu'aucun élément du
produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est
endommagé, manquant ou desserré. Serrez fermement
toutes les attaches et tous les bouchons et n'utilisez pas
ce produit tant que tous ses éléments manquants ou
endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez appeler
le Service Clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide.
EN DE ESIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d'être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un service après-vente agréé.
STOCKAGE
STOCKAGE DE L'APPAREIL
■ Retirez le pack batterie de l'appareil avant de le
ranger.
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■ Rangez la en un endroit hors de portée des enfants.
■ Gardez-la à l'écart des produits corrosifs tels que
les produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
■ Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
■ Ne stockez jamais les batteries à l'état “déchargé”.
Stockez les packs batterie avec un niveau de charge
de 30%-50%.
■ Stockez la batterie en un lieu où la température est
inférieure à 27°C, à l'abri de l'humidité.
■ Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des
périodes prolongées, rechargez la batterie tous les
mois ou tous les deux
■
MISE AU REBUT
Les outils électriques ainsi que leurs
accessoires contiennent de grandes
quantités de matériaux de valeur et de
plastiques recyclables. Les appareils
électriques hors d’usage ne doivent
pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les lorsque cela
est possible. Contactez les autorités
locales ou votre revendeur pour
connaître les possibilités de recyclage.
La batterie contient des matières nocives pour vous et
pour l'environnement. Elle doit être retirée et mise au
rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte
les batteries lithium-ion.
FRDE ES ITPT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
EN
English
Your product has been engineered and manufactured to
Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give
you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
INTENDED USE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks,
logs and beams of a diameter determined by the cutting
length of the guide bar. It is only designed to cut wood.
It is only to be used in an outdoor, domestic application
by adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed above.
This chainsaw is not to be used for professional tree
services. It is not to be used by children or by persons
not wearing adequate personal protective equipment and
clothing.
RESIDUAL RISKS:
Even with the intended use of the appliance, there is other
risk which cannot be prevented. According to the type
and construction of the appliance, the following potential
hazards might happen:
Contact with exposed saw teeth of the saw chain
(cutting hazards).
Access to the rotating saw chain (cutting hazards). Unforeseen, abrupt movement of the guide bar
(cutting hazards).
Flung out of parts from the saw chain (Cutting /
injection hazards).
Flung out of parts of the work piece. Inhalation of work piece particles. Skin contact with the fuel oil. Loss of hearing, if no ear protection is used during
work.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A lapse of
attention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used appropriately will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off position before connecting to power source
and/or battery pack and when picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
FRDE ES ITPT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
EN
English
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the power tool for
the application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with plenty of soap and
water. If liquid contacts eyes, immediately seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
neatest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain many contact hidden
wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start
the chain saw, make sure the saw chain is not in
contact with anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of your
clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
at the rear handle and your left hand at the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury from flying debris
or accidental contact with the saw chain.
Do not operate chain saw while up in a tree.
Operation of a chain saw while up in a tree may result
in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders
may cause loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension, be alert
of spring back. When the tension in the wood fibres
is released, the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
FRDE ES ITPT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
EN
English
Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw, always fit
the guide bar cover. Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery, causing
loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw
for cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chain saw for operations other
than intended could result in a hazardous situation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF
KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw
and your body and arm positioned to allow you to
resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain saw in unexpected
situations.
Only use replacement bars and chains specified by
the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL WARNINGS
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the
fi ngers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms. It
is presently unknown what, if any, vibrations or extent
of exposure may contribute to the condition. There
are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
● Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather
is a major factor contributing to Raynaud’s
Syndrome.
● After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
● Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about
these symptoms.
The recommended cutting capacity of this chain saw
is 153mm (6 in.) and smaller to prolong the life of the
tool and allow for safest operation. Cutting logs with
a diameter larger than this will cause excess wear on
your tool. Logs with a maximum diameter of 229mm
(9in.) can be cut, but should only be done so rarely
and with caution.
The integral spiked bumper is designed to assist
cutting. When forced against the log while cutting it
provides a more stable pivot point.
Any chainsaw is potentially lethal if used
inappropriately. It is strongly suggested that you seek
professional training in the safety and use of this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM
FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT OTHERS
WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN SOMEONE
THIS UNIT, LOAN THEM THESE INSTRUCTIONS ALSO.
FRDE ES ITPT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
EN
English
SPECIFICATIONS
Model
Rated voltage
No Load Speed
Guide bar length
Chain stop
Chain oil tank capacity
Weight
(with battery pack)
Emission sound
pressure level L
Uncertainty K
Sound power level LWA94.8 dB(A)
Uncertainty K
Guaranteed sound
power level LWA(G)
Vibration total value ah 2.3 m/s
Uncertainty K1.5 m/s
Battery Pack1 x BPL3626
Battery Charger1 x BCL3620
REMARKS:
The declared vibration value has been measured with
a standard test method and may be used to compare
one tool with another.
The declared vibration value may be used in a
preliminary assessment of exposure.
pA
pA
WA
RCS36
36V DC
3.6 m/s
300 mm
< 2 s
110 ml
4.4 kg
81.2 dB(A)
2 dB(A)
2 dB(A)
97 dB(A)
2
2
WARNING
The actual vibration values during use of the tool can
be different from the above stated and depend on the
use of the tool; and the need to identify safety measures
to protect the operator are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account
all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
FRDE ES ITPT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
EN
English
36. Over buck
37. Log supported both ends
38. Bucking a log
39. Stand on uphill side when cutting because log may
roll
40. Battery pack
41. Battery latch button
42. Charger
43. Charger cable
ASSEMBLY
This chain saw does not require assembly, but user should
know how to assemble the guide bar and saw chain.
Check the chain tensioning and add oil as described later
in this manual before each operation.
ASSEMBLING THE GUIDE BAR AND SAW CHAIN
See fi gure 2 - 7
Make sure remove the battery pack from the unit. Wear
protective gloves.
Unscrew the sprocket cover tighten knob (item 15) and
remove the sprocket cover.
The saw chain should face in the direction of chain
rotation. If they face backwards, turn the loop over.
Place the chain drive links into the bar groove. Position the chain so there is a loop at the back of
the bar.
Hold the chain in position on the bar and place the
loop around the sprocket and make sure it is correctly
mounted. Make sure the bar hole fits well with bolt
(item 16) for saw chain tension.
Replace the sprocket cover, turn the chain tension
adjust knob (item 13) clockwise until the saw chain
is properly tensioned. The guide bar must then be
pushed upwards, check chain tension again, do not
tension the chain too tight.
After the chain is well-tensioned, tighten the knob
(item 15) again.
Note: The saw chain is properly tensioned if, in the middle
of the guide bar, it can be lifted 3mm to 4mm from the
edge of the guide bar. Start the saw again with a new saw
chain, allowing it to run-in for 2~3 minutes.
WARNING
After the run-in time, check the chain tension and retighten the chain if necessary.
OPERATION
For complete charging instructions, refer to the
Operator’s Manuals for your Ryobi battery pack and
charger models.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack and keep hands clear of the lock-out
button when carrying or transporting the tool.
BEFORE EACH USE CHECKING THE CHAIN TENSION
See fi gure 2
WARNING
Remove the battery pack from the chain saw before
checking the chain tension or making adjustments to
the chain. Wear protective gloves while touching the
chain, bar or areas around the chain.
Pull the chain in the middle of the lower side of the
bar away from the bar. The gap between the cutter in
the chain and the bar should be between 3mm - 4mm.
If you need to adjust the chain tension, please refer to
the section “ADJUSTING THE CHAIN TENSION” later
in this manual.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2.
Place the battery pack in the chain saw. Align raised
ribs on battery pack with grooves in the chain saw’s
battery port.
Make sure the latch on bottom of the battery
pack snaps in place and that battery pack is fully
seated and secure in the chain saw before beginning
operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2.
Release the trigger to stop the chain saw. Press and hold the battery latch button at the bottom
of the battery pack.
Remove battery pack from the chain saw.
CHECKING THE CHAIN LUBRICANT
See fi gure 1
Check the amount of oil in the chain saw by looking at
the oil level gauge (item 7). If the oil level is low, follow
the steps shown in section “ADDING CHAIN & BAR
LUBRICANT” of this manual.
WARNING
Check the chain tension before each use of the saw.
FRDE ES ITPT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
EN
English
WARNING
Never operate the chain saw without suffi cient chain
lubrication as this might damage the saw and is a threat
to safety. Check the chain lubricant level before each
use!
In order to prevent kickback, please follow these safety
instructions:
Never cut with the tip of the guide bar! Be careful when
continuing from previous cuts.
Always start cutting only when the chain saw is already
running.
Make sure that the saw chain is always properly
sharpened.
Never cut through more than one branch at a time!
When lopping off branches, be careful not to touch any
other branches.
When cross-cutting, pay attention to trunks standing
very close to each other. If possible, use a sawing trestle.
HOLDING THE CHAIN SAW
See fi gure 8
Always hold the chain saw with your right hand at the
rear handle and your left hand at the front handle.
Grip both handles with the thumbs and fi ngers encircling
the handles. Ensure that your left hand is holding the front
handle so that your thumb is underneath.
STARTING OPERATION
Before starting for operation, you should install the
battery pack in the machine.
Start the machine: Pull the Safety lock-off button (item
4), and then pressure the switch trigger (item 5).
STOPPING OPERATION
Release the power switch trigger (item 5) to stop the
chain saw.
USING THE CHAIN SAW
Always be sure of your footing and hold the chain saw
fi rmly with both hands while the motor is running.
BASIC FELLING, LIMBING, AND CROSS-CUTTING
TECHNIQUES
See fi gure 9
FELLING A TREE
When bucking and felling operations are being performed
by two or more persons at the same time, the felling
operation should be separated from the bucking operation
by a distance of at least twice the height of the tree being
felled. Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utility line or cause any
property damage. If the tree does make contact with
any utility line, the utility company should be notifi ed
immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side of
the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after
it is felled.
An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path
should extend back and diagonally to the rear of the
expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direction
to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, and staples from
the tree.
NOTCHING UNDERCUT (A NOTCH CUT IN A TREE TO
DIRECT THE FALL)
See Figure 10
Make the notch 1/3 in diameter of the tree, perpendicular
to the direction of falls. Make the lower horizontal notching
cut fi rst, this will help to avoid pinching of either the saw
chain or the guide bar when the second notch is being
made.
FELLING BACK CUT (THE FINAL CUT IN A TREE
FELLING OPERATION, MADE ON THE OPPOSITE SIDE
OF THE TREE FROM THE NOTCHING UNDERCUT)
See Figure 10
Make the felling back cut at least 50mm higher than the
horizontal notching cut. Keep the felling back cut parallel
to the horizontal notching cut. Make the felling back cut
so as to leave enough wood to act as a hinge. The hinge
wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong
direction. Do not cut through the hinge. As the felling cut
gets close to the hinge, the tree should begin to fall. If
there is any chance that the tree may not fall in the desired
direction or it may rock back and bind the saw chain, stop
cutting before the felling back cut is complete and use
wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and
drop the tree along the desired line of fall. When the tree
begins to fall, remove the chain saw from the cut, stop the
motor, put the chain saw down, and then use the retreat
path as planned. Be alert of overhead limbs falling and
watch your footing.
LIMBING A TREE
See fi gure 11
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
limbing, leave the larger lower limbs to support the log off
the ground. Remove the small limbs in one cut. Branches
FRDE ES ITPT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
EN
English
under tension should be cut from the bottom up, to avoid
binding the chain saw.
BUCKING A LOG
See fi gure 12 - 15
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to
make sure your footing is fi rm and your weight is evenly
distributed on both feet. When possible, the log should be
raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple direction for easy cutting:
1. When the log is supported along the entire length, it is
cut from the top (over buck).
2. When the log is supported on one end, cut 1/3 of the
diameter from the underside (under buck). Then make
the fi nished cut by over bucking to meet the fi rst cut.
3. When the log is supported on both ends, cut 1/3 of
that diameter from the top (over buck). Then make the
fi nished cut by under bucking the lower 2/3 to meet
the fi rst cut.
4. When bucking on a slope, always stand on the uphill side of the log. When cutting through, to maintain
complete control, release the cutting pressure near the
end of the cut without relaxing your grip on the chain
saw handles.
Do not let the chain contact the ground. After completing
the cut, wait for the saw chain to stop before you move
the chain saw. Always stop the motor before moving from
tree to tree.
MAINTENANCE
WARNING
Always remove the battery pack from the machine
before checking the chain tension or making
adjustments to the chain. Wear protective gloves while
touching the chain, bar or areas around the chain.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See fi gure 2
Un-tighten the sprocket cover tighten knob (item 15)
slightly by turning it counterclockwise.
To increase the chain tension, turn the chain tensioner
adjustment knob (item 13) clockwise and check the
chain tension frequently. To reduce the chain tension,
turn the chain tensioner adjustment knob (item
13) counterclockwise and check the chain tension
frequently.
The chain tension is correct when the gap between the
cutter in the chain and the bar is between 3mm-4mm.
Pull the chain in the middle of the lower side of the
bar downwards (away from the bar) and measure the
distance between the bar and the chain cutters.
Tighten the sprocket cover tighten knob (item 15) by
turning it clockwise.
REPLACING THE BAR AND CHAIN
See Figure 2, 3, 5, 7
Put the saw down on a flat and even surface to make
adjustments to the chain.
Make sure that you have the correct replacement
bar and chain as advised earlier in the specification
section of this manual.
Unscrew the sprocket cover tighten knob (item 15) by
turning it counterclockwise until the sprocket cover
(item 14) comes loose.
Remove the sprocket cover. Remove the bar and saw
chain from unit.
To replace the bar with the new one, unscrew the nut
of the safety tip, mount the safety tip on to the new bar
and tighten the nut.
Put the new chain in the correct direction as shown in
figure 7 onto the bar and make sure that the drive links
are aligned in the bar groove (figure 5).
Attach the bar to the chain saw and loop the chain
around the drive sprocket as shown in figure 3.
Replace the sprocket cover (item 14), tighten sprocket
cover and tighten knob (item 15).
Follow the steps the section “ADJUSTING THE CHAIN
TENSION” earlier in this manual.
ADDING CHAIN & BAR LUBRICANT
Unscrew and remove the cap (item 6) from the oil tank. Pour the oil into the oil tank and monitor the oil level
gauge (item 7). Ensure that no dirt enters the oil tank
while filling the oil in.
Put the oil cap back on and tighten it up. One full oil tank will enable you to use the saw for 20-
.
40 min
TRANSPORTING THE CHAIN SAW
Before transporting the chain saw, always remove the
battery pack from the chain saw and slide the chain cover
over the bar and chain. If several cuts are to be performed
with the chain saw, the saw must be switch off between
cuts.
GUIDE BAR COVER
See fi gure 1
The chain cover must be clipped onto the chain and bar
as soon as the sawing work has been completed and
whenever the machine has to be transported.
FRDE ES ITPT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
EN
English
SHARPENING THE SAW CHAIN
See fi gure 16 - 21
When the chain penetrates into wood with diffi cultly, it
needs sharpening as follows:
Put the chain under tension. Fasten the bar in a vice so that the chain can slide. Fasten the file to the file holder and place it on cutter
at 35° angle.
File with forward strokes only until all the worn out
parts of the cutting edge are taken away.
Count the number of strokes given to the cutter as
a reference and file away with the same number of
strokes on all other cutters.
If the depth gauge protrudes from the template after
sharpening a few times, reset its level. Use a flat file.
Finally, round off the depth gauge.
NOTE: It is recommended to have the deep or important
sharpening carried out by a service agent who is equipped
with electric sharpener.
GUIDE BAR MAINTENANCE
When you have finished working, clean out the groove
and the oil passages with a scraping hook.
Periodically trim the sides of rails using a flat file. If not
done in the long run, the feather edges might break
away and damage the bar.
If one rail is higher than the other one, it is necessary
to make it even with a flat file then smooth it with a file
or fine grain abrasive paper.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an authorised service centre.
STORAGE
STORING THE PRODUCT
Remove the battery pack from the unit before storing. Clean all foreign material from the unit. Store it in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition. Store
battery packs in a 30%-50% charged condition.
Store the battery pack where the temperature is below
27˚C and away from moisture.
All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge.
If you store your unit for long periods of time without
using it, charge the pack as normal every six months
of storage. This practice will prolong battery pack life.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please call Ryobi Customer Service for
assistance.
Power tools and accessories contain
large amount of valuable resources
and plastics that can be recycled.
Waste electrical products should not be
disposed of together with household
waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
The battery contains material which is hazardous to you
and the environment. It must be removed and disposed
of separately at a facility that accepts lithium-ion batteries.
20
Page 24
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
Ihr Gerät wurde von Ryobi mit höchsten Ansprüchen
an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und
Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei
sorgsamer Pfl ege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb
erhalten.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Ryobi Produkt
entschieden haben!
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen,
Ästen, Stämmen und Balken mit einem Durchmesser,
der durch die Schnittlänge der Führungsschiene
bestimmt wird, entwickelt. Sie darf ausschließlich
zum Schneiden von Holz verwendet werden. Sie darf
ausschließlich von Erwachsenen und nur im Freien
verwendet werden.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als die
oben aufgeführten Zwecke!
Dieses Produkt darf nicht im Rahmen professioneller
Baumarbeiten eingesetzt werden. Das Werkzeug
darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht die
erforderliche persönliche Schutzausstattung und
-kleidung tragen, verwendet werden.
ŠALUTINIAI PAVOJAI:
Net tuo atveju, jei įrankis naudojamas pagal jo paskirtį,
visada yra šalutinis pavojus, nuo kurio apsisaugoti
neįmanoma. Pagal įrankio tipą ir konstrukciją galimi šie
pavojai:
■ Prisilietimas prie atvirų pjūklo grandinės dantukų
(įsipjovimo pavojus);
■ Prieiga prie besisukančios pjūklo grandinės (įsipjovimo
pavojus);
■ Nenumatytas, staigus kreipiamosios pjovimo juostos
judėjimas ((įsipjovimo pavojus);
■ Klausos praradimas, jei darbo metu nedėvimos
būtinos klausos apsaugos priemonės.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
■ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
■ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
■ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
■ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
■ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
■ Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
■ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
BENUTZUNG DES AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGS
UND PFLEGE
■ Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Schalter entweder auf „Aus“ steht oder
gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in ein
eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
■ Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen
bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann
einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen
Akku-Typ verwendet wird.
■ Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifi scher Akku-Typ
verwendet werden. Die Verwendung eines anderen
Akkus kann zu einem Brand führen.
■ Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können, denn
dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkufl üssigkeit,
die in Folge einer unsachgemäßen Verwendung
ausläuft. Wenn Akkufl üssigkeit verspritzt wurde, muss
der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült
werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in
die Augen geraten ist. Verspritzte Akkufl üssigkeit kann
zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt
Die wartung setzt höchste sorgfalt und eine gute
kenntnis des geräts voraus: sie muss durch einen
qualifi zierten techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen
ihnen, ihr gerät zur ausführung von reparaturen zum
nächstgelegenen autorisierten kundendienstzentrum
zu bringen. Bei einem austausch von teilen dürfen nur
originalersatzteile verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KETTENSÄGEN
■ Halten Sie das strombetriebene Werkzeug nur an
den isolierten Grifffl ächen, da die Kettensäge auf
verdeckte Kabel treffen könnte. Kettensägen, die in
Kontakt mit Kabeln geraten, die unter Strom stehen,
könnten selbst unter Strom geraten, so dass der
Benutzer einen Stromschlag erleidet.
■ Halten Sie beim Betrieb der Kettensäge Körperteile
von der Kettensäge fern! Achten Sie vor dem
Starten der Kettensäge darauf, dass diese nichts
berührt! Ein kurzer Moment der Unachtsamkeit bei
der Arbeit mit der Kettensäge kann dazu führen, dass
Ihre Kleidung oder Teile Ihres Körpers sich in der
Kettensäge verfangen.
■ Halten Sie das Gerät immer mit der rechten Hand
am hinteren Griff und mit der linken Hand am
Vordergriff. Ein Halten der Kettensäge in umgekehrter
Weise erhöht das Risiko einer Verletzung und sollte
nicht erfolgen.
■ Tragen Sie eine Sicherheitsbrille und Gehörschutz.
Es wird das Tragen weiterer Schutzausstattung
für Kopf, Hände, Beine und Füße empfohlen.
Hinreichende Schutzkleidung verringert das
Verletzungsrisiko durch umherfl iegende Teile oder
unbeabsichtigten Kontakt mit der Kettensäge.
■ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht in einem
Baum! Der Betrieb einer Kettensäge während man
sich auf einem Baum befi ndet kann zu Verletzungen
führen.
■ Achten Sie immer auf einen festen Stand und
arbeiten Sie mit der Kettensäge nur, während
Sie auf einer festen, sicheren und ebenen
Oberfl äche stehen. Rutschige oder unsichere
Oberfl ächen, wie Leitern zum Beispiel, können zu
einem Gleichgewichtsverlust oder einem Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge führen.
■ Seien Sie beim Sägen eines Asts, der
unter Spannung steht, auf der Hut vor dem
Zurückschnellen! Wenn die Spannung in den
Holzfasern gelöst wird, kann der unter Spannung
stehende Ast dem Anwender entgegen schlagen
und/oder zu einem Verlust der Kontrolle über die
Kettensäge führen.
■ Schneiden Sie Buschwerk und junge Bäume mit
äußerster Vorsicht! Das dünne Material kann von
der Kettensäge erfasst und gegen Sie geschleudert
werden, oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
■ Tragen Sie die Kettensäge am Vordergriff und
halten Sie sie dabei von ihrem Körper fern. Die
Kettensäge muss ausgeschaltet sein. Schieben Sie
bei Transport oder Lagerung immer die Abdeckung
über die Führungsschiene. Ordnungsgemäßer
Umgang mit der Kettensäge reduziert die
Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten Kontakts
mit der sich in Bewegung befi ndlichen Sägekette.
■ Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen, dem
Spannen der Kette und dem Austausch von
Zubehörteilen. Nicht ordnungsgemäß gespannte
oder geölte Ketten können kaputt gehen und es
besteht die erhöhte Gefahr eines Rückschlags.
■ Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Schmierstoffen. Schmierige, verölte Griffe
sind rutschig, was zu einem Kontrollverlust führen
kann.
■ Schneiden Sie ausschließlich Holz! Verwenden Sie
die Kettensäge nicht für Zwecke, für die sie nicht
vorgesehen ist! Zum Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Schneiden von Plastik,
Mauerwerk oder nicht-hölzernen Baumaterialien.
Der Einsatz der Kettensäge für Arbeiten, für die sie
nicht vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen
führen.
GRÜNDE FÜR EINEN RÜCKSCHLAG UND WIE MAN
EINEN RÜCKSCHLAG VERMEIDET:
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw.
Spitze der Führungsschiene ein Objekt berührt, oder das
Holz nach innen gedrückt wird und die Sägekette so im
Schnitt eingeklemmt wird.
Ein Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen zu
einer plötzlichen, entgegengesetzten Reaktion führen,
wobei die Führungsschiene hoch und zurück gegen den
Benutzer geschlagen wird.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang der Oberseite der
Führungsschiene kann möglicherweise bewirken, dass
die Führungsschiene schnell zurück gegen den Benutzer
gedrückt wird.
Beide Vorkommnisse können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren, was wiederum zu
schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in ihre Säge eingebauten
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
Sicherheitsvorrichtungen! Als Benutzer einer Kettensäge
sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um Ihre
Sägearbeiten unfall- bzw. verletzungsfrei zu halten.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung
des Werkzeugs und/oder einer falschen Arbeitsweise bzw.
falschen Arbeitsbedingungen und kann durch Ergreifen
der folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
■ Achten Sie jederzeit auf einen festen Griff bei dem
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge
umfassen und halten sie beide Hände an der Säge.
Halten Sie Körper und Arm so, dass es ihnen
möglich ist, den Kräften eines Rückschlags zu
widerstehen. Die Kräfte eines Rückschlags können
durch den Benutzer unter Kontrolle gehalten werden,
wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen
werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los!
■ Überstrecken Sie sich nicht und sägen Sie nicht
höher als Schulterhöhe. Das hilft, unbeabsichtigten
Kontakt mit der Spitze zu vermeiden und ermöglicht
eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen.
■ Verwenden Sie ausschließlich die durch den
Hersteller vorgeschriebenen Ersatzschienen und
-ketten. Falsche Ersatzschienen und -ketten können
Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
■ Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
zum Schärfen und zur Pfl ege der Sägekette.
Eine Verringerung der Höhe der Tiefenlehre kann zu
verstärktem Rückschlag führen.
WEITERE WARNHINWEISE
Vibrationen von mit der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise
zu verringern:
● Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu
Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
● Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich,
um den Blutkreislauf zu steigern.
● Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
Die empfohlene Schnittkapazität dieser Kettensäge
beträgt bis zu 153 mm (6 in.); dies dient einer erhöhten
Sicherheit und verlängert die Lebensdauer des
Werkzeugs. Das Schneiden von Stämmen mit einem
größeren Durchmesser führt zu einer verstärkten
Abnutzung Ihres Werkzeugs. Es können Stämme mit
einem maximalen Durchmesser von bis zu 229 mm
(9 in.) geschnitten werden, dies sollte allerdings nur
gelegentlich und mit Vorsicht erfolgen.
Der integrierte Stoßbügel mit Ablängdornen ist dafür
vorgesehen, das Schneiden zu unterstützen. Wenn
dieser während des Schneidens gegen den Stamm
gedrückt wird, bietet er einen stabileren Lagerpunkt.
Jede Kettensäge ist potenziell lebensgefährlich,
wenn sie nicht sachgemäß eingesetzt wird! Es
wird mit Nachdruck empfohlen, dass Sie an einer
professionellen Schulung über die Sicherheit und die
Benutzung dieses Werkzeugs teilnehmen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN
SIE REGELMÄSSIG DARIN NACH UND ERKLÄREN
SIE SIE JEDER PERSON, DIE DIESES GERÄT
EVENTUELL BENUTZEN WILL. WENN SIE DIESES
GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können mit diesem Werkzeug verwendet werden. Bitte prägen Sie sich die Symbole und
ihre Bedeutung für einen sicheren Betrieb dieses Produkts ein.
SYMBOLEBEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
V
Elektrische Spannung
WWatt -
97
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd veranschaulichen.
SYMBOLSIGNALERKLÄRUNG
Leistung
Gleichstrom - Art bzw. Merkmal von Strom
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre Sicherheit auswirken
Die Bedienungsanleitung lesen. Alle Informationen sorgfältig durchlesen, um zufriedenen und
sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Nicht Regen aussetzen oder an feuchten Orten einsetzen.
Der garantierte Schallenergiepegel beträgt
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden
wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden
wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden
wird, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
(ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation, die zu Sachschaden
führen kann.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
RCS36
Nennspannung
Nennleistung
Leerlaufdrehzahl
Länge der Führungsschiene
Kettenstop
Kettenöltankkapazität
Gewicht (einschl. Akku)
Emissionsschalldruckpegel
LpA
Unsicherheit KpA
Schallenergiepegel L
Unsicherheit K
Garantierter
Schallleistungspegel
WA(G)
L
Vibrationsgesamtwert ah 2.3 m/s
Unsicherheit K1.5 m/s
Akku1 x BPL3626
Ladegerät1 x BCL3620
Anmerkungen zu den technischen Daten:
■ Der angegebene Vibrationswert wurde durch eine
Standard-Testmethode ermittelt und kann dazu
verwendet werden, ein Werkzeug mit einem anderen
zu vergleichen.
■ Der angegebene Vibrationswert kann für eine
Vorabbeurteilung der Exponierung herangezogen
werden.
WA2 dB(A)
36V DC
3.6 m/s
300 mm
< 2 s
110 ml
4.4 kg
81.2 dB(A)
2 dB(A)
WA94.8 dB(A)
97 dB(A)
2
2
WARNUNG
Die tatsächlichen Vibrationswerte beim Einsatz des
Werkzeugs können von den oben angegebenen
Werten abweichen und hängen von der Art des
Werkzeuggebrauchs ab.
Die Identifi zierung der zum Schutz des Anwenders
erforderlichen Schutzmaßnahmen basiert auf einer
Schätzung der Exponierung unter tatsächlichen
Einsatzbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Bestandteile des Betriebszyklus, wie die Zeiten zu
denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, und zu denen
es sich zusätzlich zu den Auslösezeitpunkten im
Leerlauf befi ndet).
Die Oregon Kette muss an einer Oregon Schiene
angebracht werden; die Tri-Link Kette muss an einer
Tri-Link Schiene angebracht werden.
Sie können Ersatz-Schiene und Ersatz-Kette bei Ihrem
Ryobi Händler erwerben.
RCS36 Ersatz-Schiene: RAC226(Tri-link M14312451041HL)
RCS36 Ersatz-Kette: RAC227(Tri-link CL14345PB)
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
18. Führungsschiene
19. Ölauslass
20. Schienennut
21. Kettenantriebsglieder
22. Schneider
23. Fällrichtung
24. Gefahrenzone
25. Fluchtroute
26. Fallrichtung
27. Fallkerb
28. Fällschnitt
29. Bruchleiste
30. Entasten
31. Arbeiten Sie oberhalb des Bodens - stützende Äste
belassen bis der Stamm geschnitten ist.
32. Baumstamm über die gesamte Länge gestützt
33. Von oben schneiden (Oberschnitt); nicht in den
Boden zu schneiden
34. Baumstamm an einem Ende gestützt.
35. Unterschnitt
36. Oberschnitt
37. Baumstamm an beiden Enden gestützt.
38. Einen Baumstamm ablängen
39. Stellen Sie sich beim Sägen auf die höher gelegene
Seite, da der Stamm ins Rollen geraten könnte.
40. Akku
41. Knopf der Akkulasche
42. Ladegerät
43. Kabel des Ladegeräts
ZUSAMMENBAU
Diese Kettensäge muss nicht zusammengebaut
werden. Der Benutzer sollte allerdings wissen, wie die
Führungsschiene und die Sägekette montiert werden.
Überprüfen Sie bitte weiterhin vor jedem Einsatz die
Kettenspannung und füllen Sie Öl, wie weiter unten in
dieser Anleitung beschrieben, nach.
Montage der Führungsschiene und der Sägekette
(Abb. 2 - 7)
Stellen Sie sicher, dass der Akku aus dem Gerät entfernt
wurde. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
■ Lösen Sie den Knopf zum Festziehen der
Zahnkranzabdeckung (gegenstand 15) und nehmen
Sie die Zahnkranzabdeckung ab.
■ Die Sägekette sollte auf die Richtung der Kettenrotation
ausgerichtet sein. Drehen Sie die Schlinge um, falls
sie nach hinten gerichtet sein sollte.
■ Setzen Sie die Kettenglieder in die Schienennut.
■ Positionieren Sie die Kette so, dass sich auf der
Rückseite der Schiene eine Schlinge befi ndet.
■ Halten Sie die Kette in ihrer Position auf der Schiene
fest und führen Sie die Schlinge um den Zahnkranz.
Achten Sie dabei darauf, dass sie richtig sitzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Schraube für die
Kettenspannung (gegenstand 16) gut in die Öffnung
passt.
■ Setzen Sie die Zahnkranzabdeckung wieder auf,
drehen Sie den Kettenspannknopf (gegenstand 13)
im Uhrzeigersinn bis die Sägekette ordnungsgemäß
gespannt ist. Die Führungsschiene muss dann nach
oben gedrückt werden; prüfen Sie noch einmal die
Kettenspannung; die Kettenspannung darf nicht zu
hoch sein!
■ Nachdem die Kette gut gespannt ist, ziehen Sie den
Knopf (gegenstand 15) wieder fest.
Bitte beachten: Die Sägekette hat die richtige Spannung,
wenn sie in der Mitte der Schiene um 3mm bis 4mm von
der Oberkante der Schiene angehoben werden kann.
Wenn Sie die Kettensäge mit einer neuen Sägekette
starten, lassen Sie sie zunächst für 2-3 Minuten laufen.
WARNUNG
Prüfen Sie nach der Einlaufzeit erneut die
Kettenspannung und spannen Sie, falls erforderlich,
die Kette nach.
BETRIEB
Für vollständige Anweisungen zum Laden lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung Ihres Ryobi Akku- und
Ladegerätmodells.
BITTE BEACHTEN: Entfernen Sie zur Vermeidung
schwerer Verletzungen beim Tragen bzw. dem Transport
des Werkzeugs immer erst den Akku und halten Sie es
nicht in der Nähe des Entriegelungsknopfs fest.
VOR JEDER VERWENDUNG
DIE KETTENSPANNUNG PRÜFEN (Abb.2)
WARNUNG
Trennen Sie die Kettensäge immer vom Stromnetz bevor
Sie die Kettenspannung prüfen oder Einstellungen an
der Kette vornehmen. Tragen Sie beim Berühren von
Kette, Schiene oder Bereichen um die Kette herum,
Schutzhandschuhe.
■ Ziehen Sie die Kette in der Mitte der Schiene an der
Unterseite der Schiene von der Schiene weg. Der
Abstand zwischen den Schneidern der Kette und der
Schiene sollte zwischen 3 mm und 4 mm betragen.
■ Falls es nötig sein sollte, die Kettenspannung
nachzustellen, lesen Sie bitte den Abschnitt
„EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG „ weiter
unten in dieser Anleitung.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
■ Setzen Sie den Akku in die Säge ein. Richten Sie
die erhöhten Stege des Akkus auf die Furchen im
Akkuanschluss der Säge aus.
■ Vergewissern Sie sich, dass die Lasche an der
Unterseite des Akkus eingerastet ist, und dass der
Akku richtig sitzt; sichern Sie die Kettensäge, bevor
Sie mit der Arbeit beginnen.
ENTNEHMEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
■ Lassen Sie zum Ausschalten der Kettensäge den
Auslöser los.
■ Drücken Sie den Knopf für die Akkulasche an der
Unterseite des Akkus und halten Sie ihn gedrückt.
■ Nehmen Sie den Akku aus der Kettensäge.
PRÜFEN DES KETTENÖLS
Siehe Abbildung 1.
■ Prüfen Sie anhand des Ölmessstabs (7) die Menge
des Öls in der Kettensäge. Falls der Ölstand niedriger
sein sollte, als ein Drittel des Ölmessstabs, befolgen
Sie die Schritte im Abschnitt „NACHFÜLLEN VON
SCHIENEN & KETTENÖL“ weiter unten in dieser
Anleitung.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz der Säge die
Kettenspannung.
WARNUNG
Uwe Verwenden Sie die Säge niemals mit unzureichend
geölter Kette, da die Säge dadurch beschädigt werden
könnte und es ein Sicherheitsrisiko darstellt. Prüfen Sie
vor jedem Einsatz den Ölstand!
WARNUNG
Prüfen Sie vor dem Einstecken des Steckers die
Stromspannung und Frequenz des Stromnetzes,
um sicher zu gehen, dass diese den technischen
Anforderungen der Säge entsprechen.
WARNUNG
Prüfen Sie bevor sie mit der Arbeit beginnen das
Stromkabel und das Verlängerungskabel auf
Beschädigungen. Verwenden Sie nur Stromkabel
und Verlängerungskabel, die sich in einem perfekten
Zustand befi nden.
Befolgen Sie zur Vermeidung eines Rückschlags bitte die
folgenden Sicherheitshinweise:
■ Schneiden Sie niemals mit der Spitze der
Führungsschiene! Seien Sie vorsichtig, wenn sie
an Schnitten weiter arbeiten, an denen sie bereits
gearbeitet haben!
■ Beginnen Sie mit einem Schnitt erst, wenn die
Kettensäge bereits läuft.
■ Achten Sie darauf, dass die Sägekette immer gut
geschärft ist.
■ Schneiden Sie niemals durch mehrere Äste bzw.
Stämme auf einmal! Achten Sie beim Schneiden von
Ästen darauf, dass Sie mit keinen anderen Ästen in
Kontakt geraten.
■ Achten Sie beim Querschneiden auf sehr nahe
stehende Stämme. Verwenden Sie, sofern möglich,
einen Sägebock.
Halten der Kettensäge (Abb. 8)
Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand
am hinteren Griff und mit der linken Hand am Vordergriff.
Halten Sie beide Griffe mit fest umschlossenen Daumen
und Fingern fest. Achten Sie darauf, dass ihre linke Hand
den vorderen Griff so hält, dass ihr Daumen sich unter
ihm befi ndet.
Arbeitsbeginn
■ Sie müssen den Akku in das Gerät einsetzen, bevor
Sie mit der Arbeit beginnen.
■ Starten der Maschine: Drücken Sie zunächst den
Knopf zum Entriegeln der Sicherheitssperre (4) und
dann den Auslöser (5).
Arbeit beenden
Lösen Sie den Auslöser (gegenstand 5), um die
Kettensäge anzuhalten.
Verwendung der Kettensäge
Achten Sie immer auf einen festen Stand und halten sie
die Kettensäge während der Motor läuft fest mit beiden
Händen.
GRUNDSÄTZLICHE FÄLL-, ENTAST- und
QUERSCHNEIDE-TECHNIKEN
Siehe Abbildung 2.
Einen Baum fällen
Wenn Abläng- und Fällvorgänge gleichzeitig von zwei
oder mehr Personen durchgeführt werden, sollte der
Fällvorgang durch einen Abstand von mindestens der
doppelten Höhe des zu fällenden Baums von dem
Ablängvorgang getrennt werden. Bäume dürfen nicht auf
eine Weise gefällt werden, die eine Gefahr für Personen
darstellt, zu einer Berührung mit einer Versorgungsleitung
führt oder Sachschaden verursacht. Falls der Baum in
Kontakt mit einer Versorgungsleitung geraten sollte, muss
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
unverzüglich das Versorgungsunternehmen verständigt
werden.
Der Benutzer der Kettensäge sollte sich im Gelände
oberhalb des Baums aufhalten, da es wahrscheinlich ist,
dass dieser nach dem Fällen abwärts rollt bzw. rutscht.
Es sollte eine Fluchtroute eingeplant und, sofern
erforderlich, vor Beginn der Fällarbeiten freigeräumt
werden. Die Fluchtroute sollte hinter der erwarteten
Falllinie wie gezeigt diagonal nach hinten führen.
Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen beginnen,
die natürliche Neigung des Baums, die Lage größerer
Äste und die Windrichtung, um einschätzen zu können,
wie der Baum fallen wird.
Entfernen sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht vom bzw. aus dem Baum.
Fallkerb (Kerbe, die in den Baum geschnitten wird, um
die Fallrichtung zu bestimmen) (Abb. 10)
Führen Sie die Kerbe über 1/3 des Baumdurchmessers
senkrecht zur Fallrichtung aus. Führen Sie den unteren
waagerechten Kerbschnitt zuerst aus. Dies hilft ein
Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene zu
vermeiden, wenn die zweite Kerbe geschnitten wird.
Fällschnitt (der abschließende Schnitt beim
Fällen eines Baumes, der auf der dem Fallkerb
gegenüberliegenden Seite des Baumes gemacht wird)
(Abb. 10)
Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher als
den waagerechten Fallkerb aus. Führen Sie den Fällschnitt
parallel zum waagerechten Fallkerb aus. Führen Sie den
Fällschnitt so aus, dass genügend Holz stehen bleibt, um
als Bruchleiste zu dienen. Die Bruchleiste hindert den
Baum daran, sich zu verdrehen und in die falsche Richtung
zu fallen. Schneiden sie nicht durch die Bruchleiste! Wenn
der Fällschnitt sich der Bruchleiste nähert, sollte der Baum
zu fallen beginnen.
Sollte die Gefahr bestehen, dass der Baum nicht in die
gewünschte Richtung fällt, oder zurückschwankt und
die Sägekette einklemmt, hören Sie mit dem Schneiden
auf, bevor der Fällschnitt vollständig ausgeführt ist, und
verwenden Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile,
um den Schnitt zu erweitern und den Baum in der
gewünschten Fallrichtung fallen zu lassen.
Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die
Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor aus,
setzen sie die Kettensäge ab und folgen Sie dann dem
geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf fallende hoch
liegende Äste und einen sicheren Halt.
Entasten eines Baumes (Abb.11)
Entasten ist das Entfernen von Zweigen von einem
gefällten Baum.
Belassen Sie beim Entasten größere unten liegende Äste
als Stützen, um den Baum über dem Boden zu halten.
Entfernen Sie kleinere Äste in einem Schnitt.
Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten
nach oben geschnitten werden, um ein Einklemmen der
Kettensäge zu vermeiden.
Ablängen eines Baumstamms (Abb. 12-15)
Ablängen ist das Schneiden eines Baumstamms in
Stücke. Es ist wichtig, dass Sie einen festen Stand haben
und ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße verteilt ist.
Sofern möglich, sollte der Stamm erhöht liegen und durch
Äste, Stämme oder Holzkeile gestützt werden.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um sich das
Schneiden zu erleichtern:
a) Wenn der Stamm über die gesamte Länge gestützt
wird, wird er von oben geschnitten (Oberschnitt).
b) Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird,
schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von
der Unterseite (Unterschnitt). Führen Sie dann den
abschließenden Schnitt als Oberschnitt aus, der auf
den ersten Schnitt trifft.
c) Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird,
schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers
von oben (Oberschnitt). Führen Sie dann den
abschließenden Schnitt als Unterschnitt über die
unteren 2/3 aus, der auf den ersten Schnitt trifft.
d) Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf
der vom Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim
Abschluss des Schnitts vollkommen die Kontrolle zu
behalten, verringern Sie den Schnittdruck gegen Ende
des Schnitts ohne Ihren festen Griff um die Griffe der
Kettensäge zu lösen.
Lassen Sie die Kette nicht in Kontakt mit dem Boden
geraten. Warten sie nach Beendigung des Schnitts bis
die Sägekette angehalten hat bevor sie die Kettensäge
bewegen. Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie
sich von Baum zu Baum bewegen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Entfernen Sie immer erst den Akku aus dem
Werkzeug, bevor Sie die Kettenspannung prüfen, oder
Einstellungen an der Kette vornehmen. Tragen Sie
beim Berühren von Kette, Schiene oder Bereichen um
die Kette herum, Schutzhandschuhe.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG (Abb.2)
■ Lösen Sie den Knopf zum Festziehen der
Zahnkranzabdeckung (gegenstand 15) ein wenig
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
■ Lösen Sie den Kettenspannungsknopf (50) ein wenig,
indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
■ Drehen Sie den Ring zum Einstellen der
Kettenspannung (13) im Uhrzeigersinn um die
Kettenspannung zu erhöhen und überprüfen Sie dabei
regelmäßig die Kettenspannung.
■ Drehen Sie den Ring zum Einstellen der
Kettenspannung (13) gegen den Uhrzeigersinn um die
Kettenspannung zu verringern und prüfen Sie dabei
regelmäßig die Kettenspannung.
■ Die Kettenspannung ist richtig eingestellt, wenn der
Abstand zwischen den Schneidern der Kette und der
Schiene 3mm bis 4mm beträgt. Am besten zieht man
die Kette an der unteren Seite der Schiene in der Mitte
nach unten (d.h. von der Schiene weg) und misst
dann den Abstand zwischen der Schiene und den
Schneidern der Kette.
■ Ziehen Sie den Kettenspannungsknopf (50) fest,
indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
AUSTAUSCH VON SCHIENE UND KETTE (Abb. 2, 3,
5, 7)
■ Setzen Sie, um Einstellungen an der Kette
vorzunehmen, die Säge auf eine fl ache und ebene
Oberfl äche.
■ Vergewissern Sie sich, dass Sie über die richtige
Schiene und Kette, wie im Abschnitt technische Daten
in dieser Anleitung angegeben, verfügen.
■ Schrauben Sie den Knopf zum Festziehen der
Zahnkranzabdeckung (gegenstand 15) durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn los, bis die
Zahnkranzabdeckung (gegenstand 14) lose ist.
■ Nehmen Sie die Zahnkranzabdeckung ab. Entfernen
Sie Schiene und Sägekette von dem Werkzeug.
■ Um die Schiene durch eine neue zu ersetzen, schrauben
Sie zunächst die Mutter der Sicherheitsspitze los,
bringen Sie die Sicherheitsspitze dann an der neuen
Schiene an und ziehen Sie die Mutter wieder fest.
■ Führen Sie die neue Kette wie in Abbildung 7
gezeigt in der richtigen Richtung auf die Schiene und
vergewissern Sie sich, dass die Kettenglieder auf die
Schienennut (Abbildung 5) ausgerichtet sind.
■ Befestigen Sie die Schiene an der Kettensäge
und führen sie die Kette um den Zahnkranz wie in
Abbildung 3 gezeigt.
■ Setzen Sie die Zahnkranzabdeckung (gegenstand 14)
wieder auf, befestigen Sie die Zahnkranzabdeckung
und ziehen Sie den Knopf (gegenstand 15) fest.
■ Folgen Sie den in dieser Anleitung o.a. Schritten im
Abschnitt „EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG „.
NACHFÜLLEN VON SCHIENEN- & KETTENÖL
■ Schrauben Sie den Deckel (6) auf und nehmen Sie ihn
vom Öltank.
■ Füllen Sie das Öl in den Öltank und beobachten
sie dabei den Ölmessstab (gegenstand 7). Achten
Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gerät
während sie das Öl einfüllen.
■ Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn
fest.
■ Ein gefüllter Öltank ermöglicht Ihnen die Verwendung
der Säge für 20-40min.
Transport der Kettensäge
Ziehen Sie vor dem Transport der Kettensäge den Stecker
aus der Steckdose und schieben Sie die Kettenabdeckung
über Schiene und Kette. Sollen mehrere Schnitte mit
der Kettensäge durchgeführt werden, muss die Säge
zwischen den Schnitten ausgeschaltet werden.
Hülle für die Führungsschiene (Abb. 1)
Sobald die Sägearbeit beendet ist und immer wenn
die Maschine transportiert wird, muss die Hülle für
die Führungsschiene über die Kette und die Schiene
geschoben werden.
Schärfen der Sägekette
(Abb. 16 - 21)
Wenn die Kette nur noch unter Schwierigkeiten in das
Holz eindringt, muss sie wie folgt geschärft werden:
■ Setzen Sie die Kette unter Spannung.
■ Befestigen Sie die Schiene in einem Schraubstock, so
dass die Kette rutschen kann.
■ Befestigen Sie die Feile am Feilenhalter und setzen
Sie sie in einem 35° Winkel an den Schneider an.
■ Feilen Sie ausschließlich mit Vorwärtsschwüngen, bis
der abgenutzte Teil der Schnittkante entfernt wurde.
■ Zählern Sie als Referenzwert die Anzahl der
Schwünge, die Sie am Schneider durchführen, und
verwenden Sie bei allen anderen Schneidern dieselbe
Anzahl an Schwüngen.
■ Sollte nach mehrmaligem Schärfen die Tiefenlehre aus
der Schablone hervorstehen, müssen Sie das Niveau
zurücksetzen. Verwenden Sie hierzu eine Flachfeile.
■ Runden Sie zum Abschluss die Tiefenlehre ab.
BITTE BEACHTEN: Wir empfehlen, dass Sie tiefe oder
wichtige Schärfarbeiten durch einen Kundendienst, der
über einen elektrischen Schärfer verfügt, ausführen
lassen.
PFLEGE DER FÜHRUNGSSCHIENE
■ Reinigen Sie nach der Arbeit mit einem Kratzhaken die
Nut und die Ölkanäle.
■ Trimmen Sie von Zeit zu Zeit die Seiten der
Gleitschienen mit einer Flachfeile.
■ Wird dies über einen längeren Zeitraum hinweg nicht
getan, könnten die scharfen Kanten abbrechen und
die Schiene beschädigen.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
DE
Deutsch
■ Falls eine Gleitschiene höher sein sollte als die
andere, ist es notwendig diese mit einer Flachfeile
anzugleichen und sie dann mit einer Feile oder
feinkörnigem Schleifpapier zu glätten.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem
Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung
auf beschädigte, fehlende oder lose Teile, wie Schrauben,
Bolzen, Muttern, Deckel usw. Schrauben Sie alle
Befestigungen und Deckel fest und verwenden Sie dieses
Produkt nicht, bis alle fehlenden oder beschädigten Teile
ersetzt wurden. Bitte wenden Sie sich für weitere Hilfe an
den Ryobi-Kundendienst.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig
gegen Lösungsmittel und können durch ihre Verwendung
beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher um
Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu
entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
Von Korrosionsmitteln, wie Gartenchemikalien und
Streusalz, fernhalten.
Lagern und laden Sie den Akku an einem Ort mit
normaler Umgebungstemperatur. Bei Temperaturen
unter oder über einer normalen Umgebungstemperatur
reduziert sich die Lebensdauer eines Akkus.
Lagern Sie Akkus niemals in „entladenem“ Zustand.
Lagern Sie Akkus mit einem Ladezustand von 30%50%.
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur
von weniger als 27°C.
Die Aufladekapazität von Akkus verringert sich im
Laufe der Zeit. Je höher die Temperatur ist, umso
schneller verliert der Akku seine Aufladekapazität.
Wenn Sie Ihr Gerät während längerer Zeiträume nicht
verwenden, sollten Sie den Akku jeden Monat oder
alle zwei Monate aufladen. Dadurch verlängert sich
die Lebensdauer des Akkus.
ENTSORGUNG
Motorbetriebene Werkzeuge und ihr
Zubehör enthalten eine große Menge
an Wert- und Kunststoffen, die recycelt
werden können. Elektrische Produkte
sollten nicht zusammen mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte der
Wiederverwertung zukommen lassen, wo
entsprechende Einrichtungen bestehen.
Erkundigen Sie sich bei Ihren örtlichen
Behörden oder Ihrem Händler über
Wiederverwertungsmöglichkeiten.
Der Akku enthält Material, dass für Sie und die Umwelt
schädlich ist. Er muss daher separat in einer Einrichtung,
die Lithium-Ionen Akkus annimmt, entsorgt werden.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch einen
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
AUFBEWAHRUNG
LAGERUNG DES PRODUKTS
Entnehmen Sie vor der Einlagerung den Akku aus
dem Gerät.
Befreien Sie das Gerät von allen Fremdkörpern. Lagern Sie ihn an einem für Kinder unzugänglichem
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
Su producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir
con el alto nivel de fiabilidad, sencillez de uso y
seguridad de Ryobi. Si se utiliza de forma adecuada,
tendrá un buen rendimiento y funcionará sin problemas
durante años.
Gracias por adquirir un producto Ryobi.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como incendios,
descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
USO PREVISTO
Esta motosierra está diseñada para el corte de ramas,
troncos, leña y vigas de un diámetro determinado por
la longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al
corte de madera. Está diseñada sólo para ser utilizada
al aire libre, y por adultos.
No utilice la motosierra para cualquier otro propósito
que no sea alguno de los mencionados anteriormente.
Esta motosierra no se podrá utilizar para realizar
servicios profesionales de corte de árboles. No debería
ser utilizado por niños o por personas que no lleven
ropa o un equipo adecuados de protección personal.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso con el uso previsto de la herramienta, siempre
hay un riesgo residual, que no se puede prevenir. Según
el tipo y la construcción de la herramienta existen los
siguientes peligros potenciales:
■ Contacto con los dientes de sierra de la motosierra
expuestos (riesgo de cortes)
■ Acceso a la cadena de la sierra de rotación (riesgo de
cortes)
■ Movimiento brusco e imprevisto de la barra guía
(riesgo de cortes)
■ Piezas de la cadena de la motosierra que puedan salir
despedidas (riesgo de cortes/inyección)
■ Trozos de la pieza de trabajo que puedan salir
despedidos
■ Inhalación de partículas de la pieza de trabajo
■ Contacto de la piel con el aceite
■ Pérdida de la audición, si no se utilizan dispositivos de
protección auditiva durante el trabajo.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones
para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” que se emplea en
las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto
las máquinas eléctricas que se conectan a la red de
alimentación como a las herramientas a batería (sin
cable).
ÁREA DE TRABAJO DE SEGURIDAD
■ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas son propicias
para que se produzcan accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos, gases o polvo infl amables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
infl amar el polvo o el humo.
■ Mantenga a los niños y demás personas alejadas de
la zona de trabajo. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
■ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
■ Manténgase alerta, preste mucha atención a lo que
está haciendo y use el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. No olvide nunca
que basta un con un segundo de distracción para
herirse gravemente.
■ Utilice equipos de protección adecuados. Protéjase
siempre la vista. Los equipos de protección como
mascarillas, calzado antideslizante de seguridad,
cascos rígidos, reducirán los daños corporales.
■ Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, levantar o
transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad
de accidentes, no transporte la máquina con el dedo en
el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posioón
“ON”
■ Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, levantar o
transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad
de accidentes, no transporte la máquina con el dedo en
el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posioón
“ON”
■ Retire cualquier llave de apriete antes de poner en
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en
uno de los elementos móviles de la máquina se podría
producir un accidente con heridas corporales graves.
■ No realice sobreesfuerzos Mantenga el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
■ Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las piezas móviles. Las ropas amplias, joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
■ Si la herramienta se entrega con un dispositivo
de recogida y extracción de polvo, asegúrese
que estos están conectados y que se utilizan
adecuadamente. El uso de accesorios de recogida
de polvo puede reducir riesgos relacionados de la
inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
■ No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee
realizar. La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento
más efi caz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
■ No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Cualquier herramienta que no puede
ser controlada con el interruptor de encendido es
peligrosa y debe ser reparada.
■ Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
antes de hacer cualquier ajuste, sustitución de
accesorios, o guardar la máquina. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arranque accidental de la herramienta.
■ Las herramientas deben guardarse fuera del alcance de
los niños. No permita que personas no familiarizadas
con la herramienta o estas instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas inexperimentadas.
■ Efectúe cuidadosamente mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe la alineación
o unión de las piezas móviles, si existe rotura de
piezas o cualquier otra condición que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si alguna
pieza está dañada, hágala repara antes de utilizar la
máquina. Muchos accidentes son causados por un
mantenimiento defi ciente.
■ Mantenga las herramientas de corte bien afi ladas
y limpias. Si las herramientas se someten a un
mantenimiento correcto y están bien afi ladas, se corre
menos riesgo de bloqueos y será mucho más fácil
controlarlas.
■ Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones y en la forma
prevista para este tipo específi co de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta
eléctrica para realizar trabajos diferentes a los que esta
herramienta está destinada podría dar como resultado
una situación peligrosa.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍA
■ Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o
en posición “parada” antes de colocar la batería. Si
introduce una batería en una herramienta encendida,
puede provocar accidentes.
■ Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado
a determinada clase de batería puede producir un
incendio si se lo emplea con una batería diferente.
■ Sólo se debe emplear una clase de batería específi ca
con una herramienta inalámbrica. La utilización de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
■ Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí y ocasionar heridas
o incendios. Un cortocircuito en los contactos de la
batería puede provocar quemaduras o incendios.
■ Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con
agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados,
consulte a un médico. El líquido proyectado de una
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
SERVICIO
■ Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualifi cado, utilizando únicamente piezas de
recambio originales. Esto garantizará la seguridad a la
hora de utilizar la herramienta eléctrica.
El mantenimiento requiere mucha atención y un
buen conocimiento de la herramienta: por esta razón,
debe quedar en manos de un técnico cualifi cado. Le
recomendamos que, para las reparaciones, lleve
su herramienta al centro de servicio habilitado más
cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna
pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DE
LA MOTOSIERRA
■ Sostenga la herramienta sólo por las superfi cies de
agarre aisladas, ya que la cadena de la sierra puede
entrar en contacto con el cableado oculto. Las cadenas
de la sierra en contacto con un cable con corriente
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
pueden hacer pasar la corriente a las partes metálicas
de la herramienta que estén expuestas y pueden hacer
que el operario reciba una descarga eléctrica.
■ Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la motosierra se
encuentre en funcionamiento. Antes de arrancar
la motosierra, asegúrese de que la cadena no
está en contacto con ningún objeto. Un momento
de distracción en el manejo de la motosierra puede
provocar que se enrede su ropa o su cuerpo con la
motosierra.
■ Sujete siempre la herramienta con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera. Sujetar la motosierra con la
mano de forma invertida incrementa el riesgo de sufrir
daños personales, por lo que nunca debe realizarse de
ese modo.
■ Use gafas de seguridad y protección para los
oídos. Se recomienda además el uso de equipos
de protección para cabeza, manos, piernas y pies.
Una ropa de protección apropiada reducirá el riesgo de
lesiones personales causadas por partículas volátiles o
por el contacto accidental con la motosierra.
■ No manipule la motosierra si se encuentra sobre un
árbol. Utilizar la motosierra cuando se encuentra sobre
un árbol puede provocar lesiones personales.
■ Mantenga siempre el equilibrio necesario y maneje
la motosierra sólo cuando se encuentre sobre
una superfi cie fi ja, fi rme y nivelada. Las superfi cies
resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden
provocar una pérdida del equilibrio o del control de la
motosierra.
■ Al c ortar una rama que se encuentre bajo tensión, esté
alerta por el efecto de retroceso. Cuando la tensión de
las fi bras de madera se libera, la rama catapultada
puede golpear al usuario y/o a la motosierra y dejarla
fuera de control.
■ Tenga extremo cuidado al cortar los arbustos
y brotes. El material delgado pode bloquear la
motosierra y lanzarla hacia usted o hacerle perder el
equilibrio.
■ Sujete la motosierra por el asa delantera, mientras
esté apagada y siempre alejada de su cuerpo.
Cuando transporte o guarde la herramienta,
coloque siempre la cobertura de la barra guía.
Sujetar adecuadamente la motosierra reducirá la
probabilidad de un contacto accidental con la cadena
móvil de la sierra.
■ Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal
tensada o lubricada incorrectamente puede romperse
o incrementar el riesgo de retroceso.
■ Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las asas manchadas de grasa o aceite son
resbaladizas, ocasionando la pérdida de control.
■ Corte únicamente madera. No use la motosierra
para fi nes diferentes a los que está destinada. Por
ejemplo: no use la motosierra para cortar materiales
de plástico, albañilería o de construcción que no
sean de madera. Utilizar la motosierra para realizar
trabajos diferentes a los que esta herramienta está
destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES:
Pueden producirse retrocesos cuando el extremo de la
barra guía toca un objeto o cuando la madera se aproxima
a la herramienta y golpea la cadena de la sierra durante
el corte.
El contacto con la punta, en algunos casos, puede
ocasionar una reacción inversa repentina, provocando
que la barra guía salte hacia el usuario.
Si se golpea la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra guía, podría provocar que la barra guía salte
rápidamente hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar que se
pierda el control de la sierra, lo que podría causar daños
graves en el usuario. No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra. Como
usuario de la motosierra, debe realizar varios pasos
para que sus cortes se realicen de forma segura y no se
produzcan daños o accidentes.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta y/o de condiciones o procedimientos de
manejo incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones necesarias según lo indicado abajo:
■ Sujete fi rmemente con ambas manos las
empuñaduras de la motosierra, y coloque su
cuerpo y el brazo de forma que puedan resistir
la fuerza del retroceso.La fuerza del retroceso
puede ser controlada por el usuario si se toman las
precauciones adecuadas. No suelte la empuñadura de
la motosierra. Véase la fi gura 11.
■
No realice sobreesfuerzos y no corte por encima de
la altura del hombro. Esto ayuda a impedir el contacto
accidental del extremo de la barra y permite un mejor
control de la motosierra en situaciones inesperadas.
■ Utilice solo las cadenas y barras especifi cadas por
el fabricante. El uso de barras y cadenas de recambio
incorrectas podría provocar una ruptura de la cadena
y/o un retroceso.
■ Siga las instrucciones de mantenimiento y afi lado
del fabricante para la cadena de la sierra. Disminuir
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
la altura del calibre de profundidad puede ocasionar un
incremento del retroceso.
ADVERTENCIAS ADICIONALES
■ Se ha demostrado que las vibraciones provenientes de
herramientas que se sostienen con las manos pueden
contribuir a la aparición de una enfermedad denominada
Síndrome de Raynaud en determinados individuos. Los
síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y
decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera
que los factores hereditarios, exposición al frío y a la
humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen
medidas que pueden ser tomadas por el operador para
reducir los efectos de vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la cantidad
de exposición por día.
■ Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su
médico estos síntomas.
■ La capacidad recomendada de corte de esta motosierra
de cadena es 153 mm e inferior para prolongar la vida
de la herramienta y permite un funcionamiento más
seguro. Cortar troncos con un mayor diámetro que
éste causa un desgaste excesivo de su herramienta.
Se pueden contar troncos con un diámetro máximo
de 229 mm, pero sólo se debe hacer de forma poco
frecuente y con precaución.
■ El amortiguador de púas integral está diseñado para
ayudar en el corte. Cuando la herramienta se ve
forzada al cortar un tronco, éste proporciona un punto
de giro más estable.
■ Cualquier motosierra es potencialmente letal si se usa
inadecuadamente. Es muy recomendable que busque
formación profesional sobre seguridad y modo de uso
de esta herramienta.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSÚLTELAS
A MENUDO Y EXPLÍQUELAS A OTROS POSIBLES
USUARIOS. SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE
TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su signifi cado
para manejar de forma segura este aparato.
SÍMBOLO
V
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Tensión
W
97
Las siguientes señales y sus signifi cados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLOSEÑALEXPLICACIÓN
Vatio
-
Potencia
Corriente continua - Tipo o característica de la corriente
Precauciones relativas a su seguridad.
Lea el manual del operario.
Lleve gafas de protección y elementos de protección auditiva cuando utilice esta máquina.
No exponga la herramienta a la lluvia o la utilice en lugares húmedos.
El nivel de potencia acústica garantizado es de
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría
provocar daños graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada,
podría provocar daños graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada,
podría provocar daños moderados o leves.
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar
daños materiales.
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
RCS36
Tensión nominal
Velocidad nominal sin
carga
Longitud de la barra
guía
Parada de la cadena
Capacidad del
depósito de aceite de
la cadena
Peso (con batería)
Nivel de presión
acústica (LpA)
Incertidumbre KpA
Nivel de potencia
acústica LWA
Incertidumbre K
Nivel de potencia
acústica garantizado
LWA (G)
Valor de vibración
total ah
Incertidumbre K1.5 m/s
Batería1 x BPL3626
Cargador1 x BCL3620
36V DC
3.6 m/s
300 mm
< 2 s
110 ml
4.4 kg
81.2 dB(A)
2 dB(A)
94.8 dB(A)
WA2 dB(A)
97 dB(A)
2.3 m/s
2
2
ADVERTENCIA
Los valores reales de vibración durante el uso de la
herramienta pueden ser diferentes de lo mencionado
anteriormente y dependen del uso de la herramienta; y
De la necesidad de identifi car las medidas de
seguridad para proteger al usuario, las cuales se basan
en una estimación de la exposición de la herramienta
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como los
momentos en los que la herramienta esté apagada y
cuando esté funcionando en ralentí, además del tiempo
de activación)
La cadena Oregon deberá estar equipada con la barra
Oregon; la cadena Tri-link deberá estar equipada con
la barra Tri-link.
Puede comprar recambios de la barra y la cadena en el
distribuidor Ryobi de su localidad.
Barra de recambio RCS36: RAC226(Tri-link M14312451041HL)
Cadena de recambio RCS36: RAC227(Tri-link
CL14345PB)
Sierra de
cadena
Barra guía
Comentarios a las especifi caciones:
■ El valor declarado de vibraciones se ha medido con
un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
■ El valor declarado de vibraciones puede utilizarse en
una evaluación preliminar de exposición.
15. Perilla de ajuste de la cubierta de la rueda dentada
16. Perno para la tensión de la cadena
37
Page 41
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
17. Rueda dentada
18. Barra guía
19. Salida del aceite
20. Ranura de la barra
21. Eslabones de la cadena
22. Diente de cepillo
23. Dirección de la tala
24. Zona de peligro
25. Ruta de escape
26. Dirección de caída
27. Muesca
28. Corte por cara opuesta
29. Bisagra
30. Poda
31. Realice primero el trabajo por encima del suelo y
deje las ramas de apoyo hasta que corte el tronco.
32. Tronco apoyado en toda su longitud
33. Corte desde arriba evitando cortar la tierra
34. Tronco apoyado en un extremo.
35. Por debajo
36. Por encima
37. Tronco apoyado en ambos extremos.
38. Corte transversal de un tronco
39. Permanezca en el lado de arriba al cortar porque el
tronco puede rodar.
40. Batería
41. Botón de cierre de la batería
42. Cargador
43. Cable del cargador
MONTAJE
Esta motosierra no requiere de montaje, pero el usuario
debería saber cómo montar la barra de guía y la cadena.
También debería comprobar la tensión de la cadena y
añadir aceite tal y como se describe más adelante en
este manual, antes de cada operación.
Montaje de la barra da guía y la cadena de la sierra
(Fig. 2-7 )
Asegúrese de retirar la batería de la unidad. Use guantes
de protección.
■ Desatornille la perilla de ajuste de la cubierta de la
rueda dentada (elemento 15) y extraiga la cubierta de
la rueda dentada.
■ La motosierra debe estar orientada hacia la dirección
de rotación de la cadena. Si se encuentran orientados
hacia atrás, gire el aro.
■ Coloque los eslabones de la cadena de transmisión en
la ranura de la barra.
■ Coloque la cadena para que haya un eslabón en la
parte posterior de la barra.
■ Sujete la cadena en su posición en la barra y coloque
el aro alrededor de la rueda dentada, asegurándose
de que ha sido correctamente montada. Asegúrese de
que el agujero de la barra se ajusta bien con el perno
(elemento 16) para la tensión de la cadena.
■ Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada, gire
la perilla de ajuste de tensión de la cadena (elemento
13) hacia la derecha hasta que la cadena esté bien
tensada. A continuación, deberá empujar la barra
de guía hacia adelante, comprobar la tensión de la
cadena y asegurarse de que no ajusta la cadena con
demasiada tensión.
■ Después de que la cadena esté bien tensada, apriete
la perilla (elemento 15) de nuevo.
Nota: la motosierra tiene la tensión correcta si, en el
medio del diente de cepillo, la cadena puede levantarse
entre 3 y 4 mm de la punta superior del diente de cepillo.
Antes de serrar con una nueva cadena, déjela funcionar
durante 2-3 minutos.
ADVERTENCIA
Después del tiempo de rodaje, compruebe la tensión
de la cadena y vuelva a apretarla si es necesario.
FUNCIONAMIENTO
Para completar las instrucciones de carga, consulte
los manuales del operador para su modelo de Ryobi
batería.
NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
ANTES DE CADA USO
COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 2)
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la motosierra de la red eléctrica
antes de comprobar la tensión de la cadena o de
realizar ajustes en la misma. Utilice guantes de
protección cuando manipule la cadena, la barra o las
áreas de alrededor de la cadena.
■ Tire de la cadena que se encuentra en el centro de la
barra y en el lado más inferior hacia afuera de la barra.
El hueco que existe entre la cuchilla de la cadena y la
barra debe medir entre 3 mm y 4 mm.
■ Si necesita ajustar la tensión de la cadena, CONSULTE
LA SECCIÓN “AJUSTE LA TENSIÓN DE LA CADENA”
que aparece más adelante en el manual.
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
INSTALAR LA BATERÍA
Véase la fi gura 2.
■ Coloque la batería en la motosierra. Alinee las
nervaduras salientes de la batería con los surcos del
puerto de la batería de la motosierra.
■ Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la
batería encaja en su lugar y de que la batería está bien
asentada y segura en la motosierra antes de comenzar
a trabajar con ella.
EXTRAER LA BATERÍA
Véase la fi gura 2.
■ Suelte el gatillo para detener la motosierra.
■ Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la batería
situado en la parte inferior de la batería.
■ Retire la batería de la motosierra.
COMPROBACIÓN DEL LUBRICANTE DE LA CADENA
■ Compruebe la cantidad de aceite de la motosierra
mirando el indicador del nivel de aceite (7). Si el nivel
de aceite se encuentra en el tercio inferior del indicador,
siga los pasos de la sección “AÑADIR LUBRICANTE A
LA CADENA Y A LA BARRA” que se encuentra más
adelante en este manual.
ADVERTENCIA
Compruebe la tensión de la cadena antes de cada uso
de la sierra.
ADVERTENCIA
Nunca utilice la motosierra sin sufi ciente lubricación
en la cadena ya que puede dañar la sierra y podría
suponer un peligro. Compruebe el nivel de lubricante
de la cadena antes de cada uso.
ADVERTENCIA
Antes de enchufarla, compruebe el voltaje y la
frecuencia de la corriente eléctrica para garantizar que
cumple con las especifi caciones de la sierra.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el
cable de alimentación y el cable de extensión no están
dañados. Utilice sólo cables de alimentación y cables
de extensión que estén en perfectas condiciones.
Para impedir el retroceso, siga estas instrucciones de
seguridad:
■ Nunca corte con el extremo de la barra guía Tenga
especial cuidado con los cortes continuos en los que
ya está trabajando
■ Comience siempre a cortar con la motosierra ya en
funcionamiento.
■ Asegúrese de que la cadena de la sierra esté siempre
correctamente afi lada.
■ Nunca corte transversalmente más de una rama de
cada vez Al desmochar las ramas, tenga especial
cuidado de no tocar otras ramas.
■ Al cortar transversalmente, preste atención a los
troncos que se encuentren muy próximos uno del otro.
Si es posible utilice una plataforma de serrado.
CÓMO SUJETAR LA MOTOSIERRA (Fig. 8)
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera.
Sujete las empuñaduras con ambas manos. Asegúrese
de que su mano izquierda sostiene el asa frontal y que su
pulgar está debajo.
COMENZAR A USARLA
■ Antes de comenzar a utilizarla, debe instalar la batería
en la herramienta.
■ Arranque la máquina: primero pulse el botón de
desbloqueo de seguridad (4) y luego el interruptor de
encendido (5).
PARADA
Suelte el gatillo del interruptor (elemento 5) para detener
la motosierra.
UTILIZACIÓN DE LA MOTOSIERRA
Asegúrese siempre de que mantiene el equilibrio y
que sujeta la motosierra fi rmemente con ambas manos
mientras está en funcionamiento.
TÉCNICAS BÁSICAS DE TALA, PODA Y CORTES
TRANSVERSALES
Véase la fi gura 9.
TALAR UN ÁRBOL
Cuando dos o más personas realizan operaciones de
corte y tala al mismo tiempo, la operación tala debería
realizarse a una distancia de la operación de corte de al
menos dos veces la altura del árbol que se está talando.
Los árboles no deberían talarse de forma que puedan
poner a alguien en peligro, alcanzar la línea de suministro
o causar daños a la propiedad. Si el árbol se pone en
contacto con cualquier línea de suministro, las empresas
públicas deberían ser notifi cadas inmediatamente.
El operador de la motosierra debe mantenerse en la parte
superior del terreno ya que es probable que el árbol caiga
colina abajo después de talarlo a través de una vía de
escape
Debe planifi carse y despejar una vía de escape ya que
es necesario antes de iniciar los cortes. La vía de escape
debería ampliarse hacia atrás y en diagonal hacia la parte
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
de atrás de la línea esperada, como se muestra .
Antes de empezar la tala, tenga en cuenta la inclinación
natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes
y la dirección del viento para evaluar cómo caerá el árbol.
Elimine la suciedad, piedras, trozos de corteza suelta,
clavos, estribos o cualquier alambre que pueda estar en
el árbol.
Corte desde abajo con muesca (un corte con muesca
realizada en un árbol para dirigir la caída) (Fig. 10)
Realice la muesca de 1/3 del diámetro del árbol,
perpendicular a la dirección de la caída. Realice primero
la muesca horizontal más baja; esto ayudará a evitar el
atasco de la cadena o la barra guía cuando se realiza la
segunda muesca.
Corte trasero de tala (el corte fi nal en una tala,
realizado en el lado opuesto del árbol desde el corte
de la muesca realizado desde abajo) (Fig. 10)
Realice el corte trasero por lo menos 50 mm por encima de
la muesca horizontal. Mantenga el corte trasero paralelo
al corte de la muesca horizontal. Haga el corte trasero
para que haya sufi ciente madera para que funcione como
una bisagra. La bisagra de madera evita que el árbol
se retuerza y caiga en la dirección errónea. No corte a
través de la bisagra. A medida que se acerca el corte a la
bisagra, el árbol debería comenzar a caer.
Si hay alguna posibilidad de que el árbol pueda no caer
en la dirección deseada o que pueda balancearse hace
atrás o atascar la cadena de la motosierra, detenga el
corte antes de completar el corte trasero y utilice cuñas
de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y dejar
caer el árbol en la línea deseada.
Cuando el árbol comienza a caer, extraiga la motosierra,
pare el motor y coloque la motosierra en el suelo y, a
continuación, utilice la ruta prevista de escape. Esté alerta
para evitar las ramas que puedan caer y preste atención
siempre por donde camine.
Poda de un árbol (Fig. 11)
La poda en este contexto se refi ere a quitar las ramas de
un árbol talado.
Al podar, deje que las ramas más grandes apoyen el
tronco en el suelo. Quite las ramas pequeñas de un solo
corte.
Las ramas en tensión deberían cortase de abajo hacia
arriba, para evitar daños en la sierra de cadena.
Aserrado de un tronco (Fig. 12-15)
Este aserrado se realiza longitudinalmente. Es importante
asegurarse de que el suelo donde se encuentra sea fi rme
y que su peso se distribuya uniformemente en ambos
pies. Cuando sea posible el tronco debería ser levantado
y apoyado mediante ramas, troncos o cuñas.
Siga estas sencillas instrucciones para realizar un corte
fácil:
a) Cuando el tronco esté apoyado en toda su longitud,
se corta desde la parte superior (corte desde arriba).
b) Cuando el tronco esté apoyado en un extremo, corte
1/3 del diámetro a partir de la parte inferior (corte
desde abajo). A continuación, realice el corte fi nal
cortando desde arriba para encontrar el primer corte.
c) Cuando el tronco se apoye en ambos extremos, corte
1/3 del diámetro desde la parte superior (corte desde
arriba). A continuación, realice el corte fi nal cortando
desde arriba 2/3 más abajo para encontrar el primer
corte.
d) Cuando se realice el corte en una pendiente, sitúese
siempre en la parte superior del terreno detrás del
tronco. Al realizar un corte transversal y para mantener
el control completo, libere la presión de corte cerca del
extremo del corte sin relajar la fuerza que ejerce sobre
las empuñaduras de la herramienta. .
No deje que la cadena se ponga en contacto con el
suelo. Después de completar el corte, espere hasta que
la cadena se detenga antes de mover la herramienta.
Detenga siempre el motor antes de pasar a otro árbol.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Extraiga siempre la batería de la herramienta antes
de comprobar la tensión de la cadena o hacer ajustes
en la cadena. Utilice guantes de protección cuando
manipule la cadena, la barra o las áreas de alrededor
de la cadena.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 2)
Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena,
la barra o las áreas de alrededor de la cadena.
■ Afl oje la perilla de ajuste de la cubierta de la rueda
dentada (ítem 15) ligeramente hacia la izquierda.
■ Para incrementar la tensión de la cadena, gire el
anillo de ajuste del tensionador (13) en sentido de las
agujas del reloj y compruebe la tensión de la cadena
con frecuencia. Para reducir la tensión de la cadena,
gire el anillo de ajuste del tensionador (13) en sentido
contrario a las agujas del reloj y compruebe la tensión
de la cadena con frecuencia.
■ La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
entre la cuchilla de la cadena y la barra mide entre
3 mm y 4 mm. Es mejor situar la cadena en el lado
inferior de la barra, en el medio hacia abajo (lejos de la
barra) y medir la distancia entre la barra y las cuchillas
de la cadena.
■ Apriete el selector del tensionador (15) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
SUSTITUIR LA BARRA Y LA CADENA (Fig. 2, 3, 5, 7)
■ Coloque la sierra en una superfi cie plana y uniforme
para realizar ajustes en la cadena.
■ Asegúrese de que tiene una barra y una cadena de
sustitución adecuadas, como se ha aconsejado en la
sección de especifi caciones de este manual.
■ Desatornille la cubierta de la rueda dentada (elemento
15) girándola hacia la izquierda hasta la cubierta de la
rueda dentada (elemento 14) se afl oje.
■ Retire la tapa de la rueda dentada. Retire la barra y la
cadena de la herramienta.
■ Para reemplazar la barra por una nueva, desenrosque
la tuerca de la cubierta de seguridad, instale una nueva
cubierta en la nueva barra y apriete la tuerca.
■ Coloque la nueva cadena en la dirección correcta,
como se muestra en la fi gura 7, en la barra y asegúrese
de que los dientes guía están alineados en las ranuras
de la barra (fi gura 5).
■ Fije la barra a la motosierra y haga pasar la cadena
alrededor de la rueda dentada como se muestra en la
fi gura 3.
■ Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada
(elemento 14), apriete la cubierta de la rueda dentada
y apriete la perilla (elemento 15).
■ Siga los pasos del apartado “Ajuste de la tensión de la
cadena” que aparece en este manual.
AÑADIR LUBRICANTE A LA CADENA Y LA BARRA
■ Desatornille y retire la tapa (7) del depósito de aceite.
■ Agregue aceite en el depósito de aceite y compruebe
el medidor de nivel de aceite (ítem 7). Asegúrese de
que no entre suciedad en el depósito de aceite durante
la operación de llenado.
■ Coloque la tapa del depósito y apriétela.
■ Un depósito lleno le permitirá utilizar la sierra durante
unos 20-40 min.
Transporte de la motosierra
Antes de transportar la motosierra, retire siempre el
enchufe de la toma de corriente y deslice la cubierta de
la cadena sobre la barra y la cadena. Si debe realizar
varios cortes con la sierra, ésta deberá apagarse entre
cada corte.
Cubierta de la barra guía (Fig. 1)
La cubierta de la cadena deberá estar anclada en
la cadena y en la barra, tan pronto como el trabajo de
aserrado se haya completado y cuando la máquina deba
ser transportada.
Afi lado de la cadena
Véase la fi gura 16 - 21.
Cuando la cadena penetre en la madera con difi cultad,
deberá afi larse del siguiente modo:
■ Ponga la cadena en tensión.
■ Apriete la barra en un torno de banco, de forma que la
cadena se pueda deslizar.
■ Fije la lima al soporta y colóquela en el diente de cepillo
a un ángulo de 35º.
■ Lime con movimientos hacia delante sólo hasta que
haya eliminado la parte desgastada del fi lo de corte.
■ Cuente el número de movimientos realizados en el
diente de cepillo para que le sirva de referencia y poder
afi lar con el mismo número de movimientos todos los
dientes de cepillo.
■ Si el nivel del medidor de profundidad está por encima
de los indicadores después de afi lar un par de veces,
vuelva a restablecer su nivel. Utilice una lima plana.
■
Por último, eliminar el indicador de profundidad.
NOTA: Es recomendable que el personal de servicio
realice estas tareas de profundidad y afi lado, ya que éste
posee afi ladores eléctricos.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
■ Cuando haya terminado de trabajar, limpie la ranura y
los pasos de aceite, con un raspador de gancho.
■ Recorte regularmente los lados de los raíles utilizando
una lima plana.
■ Si no lo hace a largo plazo, los bordes delgados
podrían romper y dañar la barra.
■ Si un raíl es más alto que otro, es necesario uniformidad
su longitud con una lima plana y lijarlas con una lima o
papel de lija de grano fi no.
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería de la herramienta al limpiar o al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
FR EN DEIT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
ES
Español
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien
todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el
producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas
sean reemplazadas. Llame al Servicio de atención al
Cliente de Ryobi para recibir asistencia.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden
dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden
ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las
demás piezas deberían ser sustituidas en un centro de
servicio autorizado.
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Retire la batería de la unidad antes de guardarla. Limpie todos los restos que puedan permanecer en
la unidad.
Guárdela en un lugar inaccesible para los niños. Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales
de deshielo y productos químicos de jardín.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar
fresco. Las temperaturas inferiores o superiores a la
temperatura ambiente normal reducen la vida útil de
la batería.
Nunca guarde las baterías cuando éstas estén
descargadas. Guarde la batería con un 30%-50% de
carga.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad.
Todas las baterías pierden su capacidad de carga
al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la
temperatura, más rápidamente perderá su capacidad
de carga. Si no utiliza la herramienta durante un
período prolongado, cargue la batería una vez al mes
o cada dos meses. De este modo, prolongará la vida
útil de la batería.
ELIMINACIÓN
Los accesorios y herramientas eléctricas
contienen una gran cantidad de recursos
plásticos valiosos que pueden ser
reciclados. Los productos eléctricos no
deberían desecharse junto con la basura
doméstica. Por favor, deseche estos
productos en los lugares adecuados para
el reciclaje. Consulte con las autoridades
o distribuidores locales para recibir
asesoramiento sobre el reciclaje.
La batería contiene material que es peligroso para usted
y el medio ambiente. Deberá extraerla y desecharla por
separado en una instalación que acepte baterías de iónlitio.
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
Questo utensile è stato disegnato e prodotto seguendo
gli alti standard di produzione Ryobi per garantire ottime
prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore.
Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto
garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato un prodotto Ryobi.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza, al fine di evitare rischi di
scosse elettriche, incendi e lesioni gravi.
APPLICAZIONI
Questa motosega è indicata per tagliare cespugli, tronchi
o legname di un diametro pari alla lunghezza della
barra di guida. Questo utensile è adatto solo a tagliare
legname. Da utilizzare solo all'esterno e da adulti.
Non utilizzare la motosega per scopi non indicati sopra.
Non deve essere utilizzata per lavori di taglio
professionale. L'utensile non deve essere utilizzato
da bambini nè da operatori che non indossano
abbigliamento e accessori protettivi adeguati.
RISCHI RESIDUI:
Anche indicando chiaramente quali siano le applicazioni
per questo utensile, esistono sempre dei rischi residui
non prevedibili. A seconda del tipo e costruzione
dell’utensile si potranno verificare i seguenti rischi:
■ Contatto con denti della motosega (rischio di taglio)
■ Contatto con parti ruotanti della motosega (rischio di
taglio)
■ Movimento improvviso e imprevisto della barra di
guida (rischio di taglio)
■ Pezzi che potranno essere colpiti dalla motosega e
rimbalzare (rischio di taglio / iniezione)
■ Parti che potranno rimbalzare dal pezzo sul quale si
sta lavorando
■ Inalazione di particelle provenienti dal pezzo sul
quale si sta lavorando
■ Entrata in contatto di olio con la pelle
■ Perdita di udito, nel caso in cui non vengano
indossate cuffie per l’udito durante le operazioni di
lavoro.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti
futuri. Il termine “elettroutensile” si riferisce a un utensile
da lavoro alimentato con elettricità o a batterie (senza
cavo).
SICUREZZA ZONA DI LAVORO
■ Mantenere la zona di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree
ostacoli e buie possono causare gravi infortuni e
lesioni.
■ Non accendere l’elettroutensile in atmosfere
esplosive, come per esempio in presenza di
sostanze infiammabili e/o esplosive come liquidi,
gas e polveri. Gli elettroutensili possono produrre
scintille che possono causare incendi se a contatto
con polveri o fumi.
■ Tenere l’utensile lontano dalla portata dei
bambini e di eventuali osservatori. Eventuali
distrazioni durante l’utilizzo di questo prodotto
possono causare una perdita di controllo.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
■ Evitare che il corpo entri in contatto con superfici
con messa a terra come tubi dell’acqua, radiatori,
piani cottura e refrigeratori. Il rischio di scosse
elettriche aumenta se il proprio corpo è a contatto
con apparecchi con messa a terra.
■ Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o
umidità. Il rischio di scosse elettriche aumenta se
l’apparecchio entra in contatto con l’acqua.
SICUREZZA PERSONALE
■ Osservare sempre la massima attenzione
mentre si utilizza l’elettroutensile. Non utilizzare
l’utensile quando si è stanchi, sotto l’influenza
di alcool, droghe o farmaci. Ricordare che una
minima disattenzione può causare gravi danni alla
persona.
■ Indossare l’equipaggiamento di sicurezza.
Indossare sempre gli occhiali di protezione.
L’equipaggiamento personale di protezione comprendente maschere per la polvere, calzature
antiscivolo, elmetti e cuffie di protezione – se
utilizzato correttamente riduce il rischio di lesioni alla
persona.
■ Non mettere in funzione accidentalmente
l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione off (spento) prima di collegare
l’utensile all’alimentazione elettrica e/o inserire
al suo interno il gruppo batterie, o prima di
prendere in mano o trasportare l’utensile. Non
trasportare mai l’utensile con il dito sull’interruttore
nè collegarlo all’alimentazione con l’interruttore su on
(acceso) per evitare incidenti.
■ Non mettere in funzione accidentalmente
l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione off (spento) prima di collegare
l’utensile all’alimentazione elettrica e/o inserire
al suo interno il gruppo batterie, o prima di
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
prendere in mano o trasportare l’utensile. Non
trasportare mai l’utensile con il dito sull’interruttore
nè collegarlo all’alimentazione con l’interruttore su on
(acceso) per evitare incidenti.
■ Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima
di accendere l’utensile. Una chiave lasciata in
una parte rotante dell’attrezzo può causare lesioni
personali.
■ Non protendersi. Tenere sempre un appoggio
saldo e mantenere l’equilibrio. Questo aiuterà a
controllare in modo migliore l’utensile in situazioni
inaspettate.
■ Vestirsi adeguatamente. Non indossare indumenti
con parti svolazzanti o gioielli dal momento
che potranno rimanere impigliati nelle parti
in movimento. Tenere capelli, abiti e guanti
lontani dalle parti in movimento. Vestiti con parti
svolazzanti, gioielli e capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
■ Se l’utensile è dotato di dispositivi per la raccolta
di polvere, assicurarsi che essi siano collegati
ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi
dispositivi riduce i rischi legati alla polvere.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
■ Non forzare l’utensile. Utilizzare l’elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L’utensile svolge un
lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità
per la quale è stato progettato.
■ Non utilizzare un elettroutensile il cui interruttore
non si accende o spegne. Un utensile che non può
essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
■ Scollegare l’utensile dall’alimentazione
prima di apportare regolazioni, cambiare gli
accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di mettere in funzione
accidentalmente l’utensile.
■ Riporre fuori dalla portata dei bambini e non
permettere a persone che non conoscono
il funzionamento dell’utensile di metterlo
in funzione. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone che non ne conoscono l’utilizzo.
■ Svolgere la corretta manutenzione sugli
utensili. Controllare l’allineamento delle parti
in movimento, l’eventuale blocco di parti in
movimento, la rottura di altre parti e qualsiasi
altra condizione che potrebbe influenzare il
corretto funzionamento dell’attrezzo. Parti
danneggiate devono essere riparate prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da utensili sui quali non è
stata svolta una corretta manutenzione.
■ Tenere le parti di taglio affilate e pulite. Utensili
con parti di taglio affilate e correttamente pulite non si
bloccano e sono facili da controllare.
■ Utilizzare l’elettroutensile, i suoi accessori e
altre parti, ecc. seguendo le presenti istruzioni
e le modalità di utilizzo dell’utensile, tenendo
in considerazione le condizioni dell’area di
lavoro e il lavoro da svolgere. Non utilizzare mai
l’elettroutensile per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale per evitare di correre seri rischi.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
■ Prima di installare la batteria, accertarsi che
l’interruttore si trovi in posizione di “arresto” o sia
bloccato. L’inserimento di una batteria in un
apparecchio in posizione di “marcia” può essere
causa di incidenti.
■ Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal
produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo
tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se
utilizzato con un altro tipo di batteria.
■ Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico.
L’impiego di una batteria non conforme può
provocare un incendio.
■ Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque
altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due
poli con conseguente pericolo di ustioni o di incendi.
La messa in cortocircuito dei poli della batteria può
provocare ustioni o incendi.
■ Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio.
Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione,
sciacquare abbondantemente con acqua pulita la
zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
ASSISTENZA
■ Far riparare il presente elettroutensile da un
tecnico qualificato che utilizzi solo parti originali
di ricambio. Ciò assicurerà il mantenimento della
sicurezza dell’utensile.
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona
conoscenza dell’apparecchio e pertanto deve essere
effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si
consiglia di portare l’apparecchio al più vicino centro di
assistenza autorizzato. In caso di sostituzione, utilizzare
solo parti di ricambio originali.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
MOTOSEGHE ED ELETTROSEGHE
■ Reggere l'elettroutensile solo dai manici isolati,
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
dal momento che la motosega potrà entrare in
contatto con cavi nascosti. Un cavo “vivo” che entra
in contatto con la motosega potrà rendere le parti
esposte del metallo dell'utensile “vive” e causare
scosse elettriche all'operatore.
■ Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
elettrosega mentre il motore è in funzione. Prima
di accendere l’elettroutensile, assicurarsi che
l’elettrosega non sia entrata in contatto con
alcun materiale. Una minima disattenzione potrà far
impigliare i vestiti o il corpo dell’operatore nella sega.
■ Afferrare l’elettrosega con la mano destra sul
manico posteriore e quella sinistra su quella
anteriore. Non invertire mai l’impugnatura dal
momento che ciò potrà aumentare il rischio di gravi
lesioni personali.
■ Indossare sempre occhiali e cuffie di sicurezza.
Si raccomandano inoltre ulteriori sistemi di
protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un
abbigliamento adeguato ridurrà eventuali lesioni
alla persona causate da materiali di rimbalzo o dal
contatto accidentale con l’elettrosega.
■ Non mettere in funzione l’elettrosega stando su
un albero. Mettere in funzione l’elettrosega su un
albero potrà causare gravi lesioni personali.
■ Mantenere sempre un equilibrio saldo e mettere
in funzione l’elettrosega solo se ci si trova su
superfici ben sicure e ben equilibrate. Superfici
scivolose o non stabili come scale potranno causare
una perdita di equilibrio o controllo.
■ Quando si taglia un ramo sotto tensione fare
attenzione all’eventuale contraccolpo. Quando la
tensione nelle fibre legnose si allenterà, l’operatore
potrà essere colpito dal ramo e/o il ramo potrà far
perdere il controllo dell’utensile.
■ Fare estrema attenzione quando si tagliano
piccoli cespugli e arbusti. Materiali minuti potranno
incastrarsi tra le lame, e causare dei contraccolpi o
far perdere l’equilibrio all’operatore.
■ Trasportare sempre con la spina disinserita e con
il freno inserito, con la barra di guida e la catena
rivolte posteriormente e il motore lontano dal
proprio corpo. Quando si trasporta l’elettrosega
posizionare sulla lama l’apposita copertura.
Utilizzare correttamente l’utensile ridurrà l’eventuale
contatto accidentale con le catene in movimento.
■ Seguire le istruzioni per lubrificare, mettere in
tensione la catena e cambiare gli accessori. Una
catena non messa correttamente in tensione potrà
rompersi o aumentare il rischio di rimbalzi.
■ Mantenere le impugnature asciutte e pulite
rimuovendo tracce di olio e grasso. Impugnature
sporche di grasso e olio potranno causare la perdita
di controllo.
■ Tagliare solo legno. Non utilizzare una motosega
per scopi per i quali non è indicata. Per esempio:
non utilizzarla per tagliare plastica, materiali edili
o materiali non legnosi. L’utilizzo della sega per
operazioni diverse da quelle indicate potrà causare
situazioni pericolose.
CAUSE E PREVENZIONE DEL CONTRACCOLPO
Il contraccolpo si verifica quando la punta della barra di
guida entra in contatto con un corpo estraneo come un
tronco o un ramo o quando al contatto il legno stringe la
catena durante il taglio.
Il contatto della punta può talvolta provocare
un’improvvisa reazione di contraccolpo che solleva la
barra di guida portandola verso l’alto e all’indietro verso
l’operatore.
Il grippaggio della catena lungo la testa della barra di
guida può spingere rapidamente all’indietro la barra
stessa, colpendo l’operatore.
Queste reazioni possono causare all’operatore la perdita
di controllo della sega, causando di conseguenza gravi
lesioni personali. Non affidarsi pertanto solo ai dispositivi
di sicurezza predisposti sulla sega. L’operatore deve
adottare altre misure di sicurezza per garantire che le
operazioni di taglio non siano pericolose e non causino
infortuni.
Il contraccolpo è il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedure o di condizioni di taglio
inappropriate, queste evenienze possono essere evitate
assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali:
■ Mantenere una presa salda con entrambe le mani
durante il funzionamento della sega e posizionare
le braccia in modo tale da poter controllare un
eventuale contraccolpo. Il contraccolpo può essere
tenuto sotto controllo se l’operatore lo prevede
e si prepara all’evenienza. Non lasciar andare la
motosega. Vedere la Figura 11.
■ Non protendersi nè tagliare al di sopra dell’altezza
del petto. Ciò aiuterà a prevenire l’eventuale contatto
indesiderato con la lama e garantirà un maggior
controllo della motosega in situazioni inaspettate.
Per la sostituzione utilizzare solo barre di guida
■
e catene indicate dalla ditta produttrice. Parti
diverse potranno causare la rottura della catena e/o il
contraccolpo.
■ Seguire le indicazioni per l’affilatura e la
manutenzione della elettrosega. Diminuire l’altezza
della profondità di taglio potrà far aumentare il
contraccolpo.
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
AVVERTENZE ADDIZIONALI
■ Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili operati
con le mani possono provocare una condizione
chiamata Sindrome di Raynaud in alcuni individui.
I sintomi possono comprendere formicolio,
intorpidimento e perdita di colore alle dita e si
verificano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione al freddo e all’umidità,
una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non
sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi
sintomi. L’operatore potrà prendere le seguenti
precauzioni per ridure gli effetti delle vibrazioni:
■ Tenere il proprio corpo al caldo in temperature basse.
Quando si mette in funzione l’unità indossare guanti
per tenere mani e polsi caldi. Le basse temperature
contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo,
fare degli esercizi per stimolare la circolazione del
sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
■ Nel caso in cui si provino i sintomi di questa
condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo
dell’utensile e consultare un dottore.
■ La capacità di taglio raccomandata per questo
utensile è pari a 153 mm (6 in.) o inferiore ad
essa per garantire una maggior durata all'utensile
e operazioni di funzionamento più sicure. Tagliare
tronchi con un diametro maggiore di quello indicato
potrà usurare l'utensile. Tagliare raramente e facendo
sempre la massima attenzione i tronchi con un
diametro massimo di 229 mm (9 in.).
■ La protezione dentata interna è progettata per aiutare
nelle operazioni di taglio. Durante le operazioni di
taglio fornisce infatti un solido punto di rotazione.
■ Utensili come motoseghe possono essere
potenzialmente letali se utilizzati non correttamente.
Per un utilizzo sicuro e corretto del presente utensile
seguire sempre le istruzioni.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE
A CHIUNQUE POTREBBE UTILIZZARE
L’APPARECCHIO. NEL PRESTARE L’APPARECCHIO,
FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D’USO.
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno essere utilizzati con questo utensile. Familiarizzare con essi e comprenderne
il significato dal momento che una corretta interpretazione dei seguenti simboli permetterà all’operatore di utilizzare
l’utensile im modo migliore e con una maggiore sicurezza.
SIMBOLO
V
SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Voltaggio
WWatt -
97
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLOSIGNIFICATOSPIEGAZIONE
Potenza
Corrente diretta - Tipo o caratteristica della corrente
Precauzioni che riguardano la sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale dell’operatore.
Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali di protezione e dispositivi di protezione
uditiva.
Non esporre a pioggia nè utilizzare in aree umide.
Il livello di potenza sonora garantita è di
PERICOLO
AVVERTENZE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà
causare gravi lesioni alla persona o morte.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni a
cose.
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
SPECIFICHE PRODOTTO
RCS36
Volatggio nominale
Velocità nominale
senza carico
Lunghezza barra di
guida
Dspositivo di blocco
catena
Capacità serbatoio
olio catena
Peso (con gruppo
batterie)
Livello pressione
emissioni sonore LpA
Incertezza KpA
Livello potenza sonora
L
WA
Incertezza K
WA2 dB(A)
Livello potenza sonora
garantita L
WA(G)
36V DC
3.6 m/s
300 mm
< 2 s
110 ml
4.4 kg
81.2 dB(A)
2 dB(A)
94.8 dB(A)
97 dB(A)
Valore totale delle
vibrazioni ah (modalità
di funzionamento
2.3 m/s
2
senza carico)
Incertezza K1.5 m/s
2
Gruppo batterie1 x BPL3626
Caricatore1 x BCL3620
Note alle specifiche:
■ Il valore dichiarato delle vibrazioni è stato misurato
con un test standard e potrà essere utilizzato per
paragonare un utensile all’altro.
■ Il valore dichiarato delle vibrazioni potrà
essere utilizzato in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZE
I valori attuali delle vibrazioni durante l’utilizzo
dell’utensile possono essere diversi da quelli indicati
sopra e dipendono dall’utilizzo dell’utensile.
E’ necessario identificare misure di sicurezza
per proteggere l’operatore basate sulla stima
dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali
(prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come i tempi in cui l’utensile è spento e
quando gira a vuoto oltre al tempo di innesco)
La catena Oregon deve essere montata con barra
Oregon; la catena Tri-link deve essere montata con
barra Tri-link.
Potrete acquistare sostituzioni per la barra e la catena
dal vostro rivenditore autorizzato Ryobi.
Sostituzione barra per RCS36: RAC226(Tri-link
M1431245-1041HL)
Sostituzione catena per RCS36: RAC227(Tri-link
CL14345PB)
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
20. Solco barra
21. Anelli catena di trasmissione
22. Taglierina
23. Direzione di taglio
24. Zona di pericolo
25. Via di fuga
26. Direzione della caduta
27. Tacca
28. Taglio di caduta
29. Cerniera
30. Taglio dei rami
31. Tagliare sempre il tronco poggiandolo su un
supporto adeguato, rimuovere il supporto dopo aver
tagliato il tronco.
32. Tronco sostenuto per tutta la lunghezza
33. Tagliare dalla parte superiore (taglio trasversale
superiore) evitare di toccare il terreno con la lama
34. Tronco sostenuto da una estremità
35. Taglio trasversale inferiore
36. Traglio trasversale superiore
37. Tronco sostenuto da entrambi i lati.
38. Taglio trasversale
39. Il tronco andrà sistemato di fronte all'operatore per
evitare che scivoli via durante le operazioni di taglio.
40. Batteria
41. Tasto linguetta batteria
42. Caricatore
43. Cavo caricatore
MONTAGGIO
Questa elettrosega non ha bisogno di essere montata,
ma un operatore dovrà essere in grado di montare
la barra di guida e la catena. Inoltre controllare il
tensionalmento della catena e aggiungere olio come
descritto nel presente manuale prima di avviare le
operazioni.
MONTAGGIO DELLA BARRA E DELLA CATENA
Vedere la Figura 2-7.
Assicurarsi di rimuovere il gruppo batterie dall'unità.
Indossare guanti protettivi.
■ Svitare la manopola di serraggio del coperchio della
ruota dentata (voce 15) e rimuoverlo.
■ I denti taglienti devono essere rivolti in direzione della
rotazione della catena. Se sono rivolti in direzione
opposta, rovesciare il cerchio.
■ Posizionare gli elementi della catena nella
scanalatura.
■ Posizionare la catena in modo da formare un cerchio
sulla parte posteriore della barra.
■ Tenere la catena in posizione sulla barra e avvolgere
il cerchio attorno alla ruota dentata assicurandosi
che sia montato correttamente. Assicurarsi che il
foro della barra si inserisca perfetamente sul bullone
(voce 16) per un perfetto tensionamento della catena.
■ Sostituire il coperchio della ruota dentata, girare
la manopola di tensionamento catena (voce
13) in senso orario fino a che la catena non sia
correttamente tensionata. Spingere la barra di guida
in alto, controllare di nuovo il tensionamento della
catena, non tensionarla troppo.
■ Dopo aver messo in tensione la catena, serrare di
nuovo la manopola (voce 15).
Note: La catena sarà correttamente tensionata se, nel
centro della lama, potrà essere sollevata di 3-4mm dal
bordo della lama. Avviando di nuovo la motosega con
una nuova catena, lasciarla ruotare per 2-3 minuti.
AVVERTENZE
Dopo aver fatto girare la catena per la prima volta,
controllare la tensone e assicurare di nuovo la catena
se necessario.
FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far
riferimento al Manuale d'istruzioni per il gruppo
batterie Ryobi e i modelli di caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere
sempre il gruppo batterie e tenere le mani lontane dal
tasto di blocco quando si trasporta o sposta l'utensile.
PRIMA DELL’USO
CONTROLLO TENSIONE CATENA
Vedere la Figura 2.
AVVERTENZE
Scollegare l’elettrosega dall’alimentazione principale
prima di controllare il tensionamento o di fare le dovute
regolazioni alla catena. Indossare guanti protettivi
prima di toccare la catena, la barra o le zone attorno
alla catena.
■ Tirare la catena della parte centrale e sulla parte
inferiore della barra. Lo spazio tra la lama sulla
catena e la barra dovrà essere di 3-4mm.
■ Per regolare il tensionamento catena, far riferimento
alla sezione “REGOLAZIONE TENSIONAMENTO
CATENA” nel presente manuale.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 2.
■ Posizionare il gruppo batterie nella motosega.
Allineare le costolette a rilievo sul gruppo batterie con
i solchi nella porta della batteria dell'utensile.
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
■ Assicurarsi che la linguetta sulla parte inferiore del
gruppo batterie si inserisca correttamente al suo
posto e che il gruppo batterie sia assicurato nella
motosega prima di avviare le operazioni.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 2.
■ Rilasciare il grilletto per bloccare la motosega.
■ Premere e tenere premuto il tasto per rilasciare
la linguetta delle batterie posizionato nella parte
inferiore del gruppo batterie.
■ Rimuovere il gruppo batterie dalla motosega.
CONTROLLO DELL’OLIO PER LA CATENA
■ Controllare la quantità di olio nella catena con
l’indicatore di livello dell’olio (7). Se il livello dell’olio
raggiunge un terzo sull’indicatore di livello, seguire le
fasi indicate nella sezione “AGGIUNTA DI OLIO PER
LA CATENA E LA BARRA” nel presente manuale.
AVVERTENZE
Controllare la tensione della catena prima dell’utilizzo
del’elettrosega.
AVVERTENZE
Non mettere mai in funzione la catena senza
sufficiente olio, ciò potrà infatti danneggiare
l’elettrosega e rappresentare una minaccia alla
sicurezza. Controllare il livello di olio per la catena
prima di ogni utilizzo!
AVVERTENZE
Prima di collegare l’utensile, controllare il voltaggio e la
frequenza per assicurarsi che siano compatibili con le
specifiche dell’elettrosega.
AVVERTENZE
Prima di inizare le operazioni di lavoro, controllare
che il cavo di collegamento e la prolunga non siano
danneggiati. Utilizzare solo cavi di collegamento e
prolunghe in condizioni perfette.
Per evitare il contraccolpo, seguire le seguenti istruzioni
di sicurezza:
■ Non tagliare mai con la punta della barra! Fare
attenzione soprattutto quando si continuano a fare
tagli già iniziati!
■ Mettere in funzione l’elettrosega, quindi iniziare a
tagliare.
■ Assicurarsi che la catena dell’elettrosega sia
correttamente affilata.
■ Non tagliare mai più di un ramo alla volta! Quando si
tagliano rami, fare attenzione a non toccare altri rami.
■ Quando si fanno tagli trasversali, fare attenzione a
rami situati molto vicini tra loro. Se possibile utilizzare
un cavalleto.
IMPUGNARE L’ELETTROSEGA (Fig. 8)
Reggere sempre la motosega con la mano destra sulla
parte posteriore e la mano sinistra sulla parte anteriore.
Afferrare l'utensile con entrambe le mani, circondando
i manici con le dita. Posizionare la mano sinistra sul
manico anteriore con il pollice rivolto verso il basso.
AVVIO OPERAZIONI
■ Prima di avviare le operazioni installare il gruppo
batterie nell'utensile.
■ Avvio dell’utensile: premere il tasto di blocco di
sicurezza (4), e quindi premere l’interruttore a grilletto
(5).
ARRESTO OPERAZIONI
Rilasciare l'interruttore a grilletto (voce 5) per bloccare la
motosega.
UTILIZZO ELETTROSEGA
Assicurarsi sempre di reggere l’utensile in modo saldo
con entrambe le mani mentre il motore è in funzione.
TAGLIO DI CADUTA, SRAMATURA E TAGLIO
TRASVERSALE
(Fig. 9)
Taglio di caduta
Quando le operazioni di taglio e abbattimento vengono
svolte da due o più persone allo stesso tempo, la
distanza di sicurezza deve essere pari al doppio
dell’altezza dell’albero più alto da tagliare. Gli alberi
non devono essere abbattuti in modo tale da mettere
in pericolo altre persone, colpire cavi o causare danni
alla proprietà. Se l’albero entra in contatto con un cavo,
si dovrà immediatamente notificare dell’accaduto il
proprietario del cavo.
Si consiglia all’operatore di mettersi sul lato a monte del
terreno, poiché è più probabile che un albero rotoli o
scivoli verso valle una volta abbattuto.
Predisporre un percorso di fuga e fare in modo che
non vi siano ostacoli lungo di esso prima di iniziare
le operazioni di taglio. La via di fuga dovrà essere
predisposta in senso diagonale nella direzione posteriore
alla linea di caduta prevista, come illustrato dalla.
Prima di avviare le operazioni di taglio di caduta,
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
prendere in considerazione la pendenza dell’albero, la
disposizione dei rami più grandi e la direzione del vento
per prevedere la posizione nella quale l’albero cadrà.
Eliminare detriti, rocce, corteccia sfibrata, chiodi, cavi e
altri oggetti dall’albero prima di abbatterlo.
Intaglio a tacche (Un intaglio a tacche per dirigere la
caduta) (Fig.10)
Incidere una tacca di direzione nel fusto avente una
profondità pari a circa 1/3 del diametro del tronco
perpendicolare alla direzione di caduta. Per evitare di
caricare la catena o la barra con il peso del tronco,
eseguire sempre il taglio basso diritto per primo e quindi
il taglio inclinato superiore.
Taglio di caduta (il taglio finale durante le operazioni
di abbattimento, fatto dall’altro lato dell’intaglio a
tacche) (Fig.10)
Effettuare il taglio di abbattimento 50mm più in alto
dell’intaglio orizzontale a tacche. Mantenere il taglio
di abbattimento parallelo alla tacca orizzontale. Non
completare mai il taglio dalla parte della tacca, ma
lasciare sempre una porzione di fusto intatta tra la tacca
di direzione e il taglio di abbattimento, questa parte
del fusto agirà come una cerniera. La cerniera serve a
guidare la caduta dell’albero, impedendo lo
slittamento o la torsione del fusto quando si distacca
dalla ceppaia. Non tagliare la cerniera. Man mano che
il taglio di abbattimento di avvicina alla cerniera, l’albero
inizierà a cadere.
Se l’albero non cade nella direzione desiderata potrà
rimbalzare e incastrarsi nella catena, smettere di tagliare
prima che il taglio sia completo e infilare quindi cunei di
legno dolce, plastica o alluminio nel taglio in modo da
fornire uno spazio agibile per la catena.
Quando l’albero manifesta i primi segnali di caduta,
arrestare la sega e riporla a terra immediatamente.
Ritirarsi lungo il percorso di fuga osservando comunque
la caduta dei rami e facendo attenzione al percorso che
si segue.
Sramatura (Fig.11)
Per sramatura si intende l’operazione di rimozione rami
da un albero caduto.
Durante l’operazione, lasciare che i rami inferiori più
grandi sostengano il tronco da terra. Rimuovere i rami
più piccoli con un taglio netto. I rami sotto tensione
dovranno essere tagliati dal basso verso l’alto per evitare
ingolfamenti all’interno della elettrosega.
Taglio della lunghezza (Fig.12-15)
Per taglio della lunghezza si intende il sezionamento
del fusto di un albero atterrato in ceppi della lunghezza
desiderata. È importante mantenere l’equilibrio e
distribuire il peso su entrambi i piedi. Ove possibile il
tronco dovrà essere sollevato e sostenuto dall’utilizzo di
rami, tronchi o cunei.
Seguire queste semplici indicazioni per un taglio facile:
a) Quando il tronco viene sostenuto lungo tutta la sua
lunghezza, deve essere tagliato dall’alto (taglio
dall’alto).
b) Quando il tronco è sostenuto solo da un lato, tagliare
1/3 del diametro con un taglio dal basso (taglio dal
basso). Quindi fare il taglio finale incontrando il primo
taglio.
c) Quando il tronco viene sostenuto alle estremità,
tagliare un terzo del diametro dall’alto (taglio dall’alto).
Quindi fare il taglio finale tagliando dal basso i
rimanenti 2/3 per incontrare il primo taglio.
d) Quando si svolgono le operazioni di taglio su una
superficie ripida, posizionarsi sempre a monte.
Mantenere sempre il controllo, rilasciare la pressione
di taglio accanto al taglio senza allentare la presa sui
manici dell’elettrosega.
Fare in modo che l’elettrosega non tocchi il terreno. Una
volta completato il taglio, attendere fino a che la catena
non si fermi prima di spostarla. Fermare sempre il motore
prima di spostarsi da un albero all’altro.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Rimuovere sempre il gruppo batterie dalla macchina
prima di controllare il tensionamento della catena,
oppure svolgere eventuali regolazioni sulla catena.
Indossare guanti di protezione quando si tocca la
catena, la barra e le parti attorno alla catena.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA
(Fig. 2)
■ Allentare la manopola di serraggio del coperchio della
ruota dentata (voce 15) leggermente girandola in
senso anti-orario.
■ Per aumentare la tensione, girare l’anello di
regolazione del tensionatore (13) in senso orario
e controllare il tensionamento della catena
frequentemente. Per ridurre la tensione della
catena, girare l’anello di regolazione tensione (13)
in senso antiorario e controllare frequentemente il
tensionamento della catena.
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
tra la lama e la barra sarà di 3-4mm. Tirare la
parte centrale sulla parte inferiore della catena
(allontanandola dalla barra) e misurare la distanza tra
la barra e gli elementi della catena.
■ Assicurare la manopola di tensionamento catena (15)
girandola in senso orario.
SOSTITUZIONE DELLA BARRA E DELLA CATENA
(Fig. 2, 3, 5, 7)
■ Appoggiare l’elettrosega su una superficie piatta
ed equilibrata e fare le necessarie regolazioni alla
catena.
■ Assicurarsi di avere la barra e la catena di
sostituzione corrette come indicato prima nella
sezione specifiche di questo manuale.
■ Svitare la manopola di serraggio del coperchio della
ruota dentata (voce 15) girandola in senso antiorario
fino a che il coperchio (voce 14) non si sia allentato.
■ Rimuovere il copri ruota dentata. Rimuovere la barra
e la catena dall'unità.
■ Per sostituire la barra, svitare il dado della punta di
sicurezza, montare la punta di sicurezza sulla nuova
barra e serrare il dado.
■ Inserire la nuova catena nella direzione corretta
come mostrato nella figura 7 sulla barra e assicurarsi
che gli elementi di trasmissione siano allineati
nell’alloggiamento della barra (figura 5).
■ Montare la barra sulla elettrosega e mettere la catena
attorno alla ruota dentata come mostrato nella figura
3.
■ Sostituire il coperchio della ruota dentata (voce 14)
avvitare il coperchio e serrare la manopola (voce 15).
■ Seguire le fasi indicate nel paragrafo
“REGOLAZIONE DELLA TENSIONE CATENA” nel
presenta manuale.
AGGIUNGERE OLIO PER CATENA E BARRA
■ Svitare e rimuovere il tappo (6) dal serbatoio dell’olio.
■ Versare l'olio nel sebatoio e monitorarne il livello
tramite l'apposito indicatore (voce 7). Assicurarsi che
non non entri sporo nel serbatoio dell'olio mentre lo si
riempie.
■ Riposizionare il tappo dell’olio e serrarlo.
■ Un serbatoio d’olio pieno permetterà di utilizzare
l’utensile per 20 – 40min.
TRASPORTO DELL’ELETTROSEGA
Prima di trasportare l’elettrosega, rimuovere sempre la
presa dall’alimentazione e finserire la copertura della
catena sulla barra e sulla catena. Se si prevedono
operazioni di taglio sparse su zone diverse, scollegare
sempre l’utensile mentre ci si sposta da una parte
all’altra.
COPERTURA BARRA DI GUIDA (Fig. 1)
La copertura della catena dovrà essere riapplicata alla
catena e alla barra quando il lavoro sarà stato completato
e quando la macchina dovrà essere trasportata.
AFFILATURA DELLA ELETTROSEGA
(Fig. 16-21)
Quando la catena penetra nel legno con difficoltà, avrà
bisogno di essere affilata come segue:
■ Mettere la catena sotto tensione.
■ Inserire la barra in un morsetto in modo che la catena
possa muoversi.
■ Inserire una lima nel reggilime e posizionarla sulla
lama a un’angolazione di 35°.
■ Procedere con l’affilatura con movimenti in avanti fino
a che non vi siano più parti consumate.
■ Contare i movimenti fatti per affilare la lama e tenerne
presente il numero come riferimento di base per le
altre lame.
■ Se l'asta di profondità emerge, resettare il livello.
Utilizzare una lima piatta.
■ Infine arrotondare l’angolo anteriore.
NOTE: Fare svolgere le operazioni di affilatura e
regolazione profondità da una persona specializzata
dotata dell’attrezzatura necessaria.
MANUTENZIONE DELLA BARRA DI GUIDA
■ Una volta concluse le operazioni di lavoro, pulire
l’alloggiamento della lama e i fori di lubrificazione con
un raschietto.
■ Affilare periodicamente i lati delle lame con una lima
piana.
■ Se queste operazioni non verranno svolte, i taglienti
potranno rompersi e danneggiare la barra.
■ Se una lama è pi alta dell’altra, sarà necessario
limarla con una lima pana e quindi allisciarla con una
lima o della carta vetro.
AVVERTENZE
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare
il prodotto.
AVVERTENZE
IPer evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre
il gruppo batterie dall'utensile quando si svolgono le
operazioni di pulizia o manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell'uso controllare il prodotto per individuare
FR EN DE ESPNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
IT
Italiano
danni, parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni,
coperchi, ecc. Serrare tutti i dispositivi di chiusura e i
coperchi e non mettere il funzione il prodotto fino a che
tutte le parti mancanti o danneggiate non siano state
sostituite. Chiamare il Servizio Assistenza Clienti Ryobi
per ricevere assistenza.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco,
polvere, olio, grasso ecc.
AVVERTENZE
Evitare che sostanze come sostanze per freni,
benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti,
ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Le
sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire
o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi
lesioni personali.
Solo le parti inserite nella lista ricambi possono essere
riparate o sostituite dall'operatore. Tutte le altre
parti dovranno essere sostituite da un centro servizi
autorizzato.
RIMESSAGGIO
RIPONIMENTO
Rimuovere il gruppo batterie dall'unità prima di riporla. Rimuovere gli eventuali detriti dall'unità. Riporre l'utensile in un luogo non raggiungibile dai
bambini.
Tenerlo lontano da agenti corrosivi come prodotti da
giardino e sali anti-ghiaccio.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco. Le
temperature inferiori o superiori ad una temperatura
ambiente normale riducono la durata della batteria.
Non ripporre mai le batterie scariche. Riporre sempre
le batterie con un 30%-50% di carica.
Riporre il gruppo batterie in un luogo in cui la
temperatura sia inferiore ai 27°C, lontano da umidità.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la loro capacità
di carica. Più la temperatura è elevata, più la batteria
perde la sua capacità di carica. Nel caso in cui
l’apparecchio non venga utilizzato per un periodo
prolungato, procedere alla ricarica della batteria tutti
i mesi o ogni due mesi. Questa operazione ha per
effetto di prolungare la durata della batteria.
SMALTIMENTO
Gli elettroutensili e i loro accessori
contengono parti in plastica o in materiali
riciclabili. Tali prodotti non andranno
pertanto smaltiti con i rifiuti domestici.
Riciclarli in luoghi idonei. Informarsi presso
le autorità locali o il rivenditore di fiducia
per avere informazioni sul riciclaggio.
Le batterie contengono materiali pericolosi per le persone
e per l'ambiente. Rimuovere e smaltire separatamente
presso un impianto che accetti batterie agli ioni di litio.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
O seu produto foi concebido e fabricado de acordo com
os altos padrões da Ryobi no que se refere a fi abilidade,
facilidade de funcionamento e segurança do operador.
Quando devidamente cuidado irá proporcionar-lhe anos
de desempenho reforçado e sem problemas.
Obrigada por ter adquirido um produto Ryobi.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O facto de não seguir os avisos e as
instruções pode conduzir a choque eléctrico, fogo e
lesão grave.
USO A QUE SE DESTINA
Esta motoserra é concebida para cortar ramos,
troncos, cepos e vigas de um diâmetro determinado
pelo comprimento de corte da barra-guia. Apenas foi
concebida para cortar madeira. Deve ser usada apenas
ao ar livre, por adultos.
Não use a motoserra para qualquer fi nalidade que não
esteja listada acima.
Esta motoserra não deve ser usada para serviços
profi ssionais de árvores. Não deve ser usada por
crianças ou por pessoas que não usem o equipamento de
protecção pessoal e vestuário adequados.
RISCOS RESIDUAIS:
Mesmo com o uso previsto do aparelho há sempre um
risco residual, que não pode ser impedido. De acordo com
o tipo e a construção do aparelho, poderão aplicar-se os
seguintes perigos potenciais:
■ O contacto com os dentes de serra expostos da
motosserra (perigos de corte)
■ Acesso à corrente rotativa da serra (perigos de corte)
■ Movimentos imprevistos e abruptos da barra guia
(perigos de corte)
■ Projecção de peças da motosserra (perigos de corte/
injecção)
■ Projecção de peças da peça de trabalho
■ Inalação de partículas da peça de trabalho
■ Contacto da pele com o óleo
■ Perda de audição, caso não se utilize a protecção para
os ouvidos necessária.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas. O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos
refere-se à ferramenta operada através de ligação à rede
eléctrica (com fi os) ou à ferramenta operada através de
bateria (sem fi os).
SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
■ Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desordenadas ou escuras são um convite
para acidentes.
■ Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos
infl amáveis, gases ou poeira. As ferramentas eléctricas
criam faíscas que podem causar a infl amação de
poeiras ou vapores.
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha
as crianças e as pessoas presentes afastadas.
Distracções podem fazer com que perca o controlo.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■ Evite o contacto do corpo com superfícies com
ligação terra ou enterradas, tais como tubos,
radiadores, fogões e frigorífi cos. Há um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado
à terra.
■ Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
humidade elevada. A entrada de água na ferramenta
eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, permaneça
alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use
o bom senso. Não utilize a ferramenta eléctrica
quando se sentir cansado ou se encontrar sob a
infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera estas
ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos
graves.
■ Utilizar equipamento de protecção. Use sempre
protecção para os olhos. O equipamento de
protecção tal como a máscara contra pó, calçado
anti-derrapante de segurança, capacete, ou protecção
para os ouvidos, usado para condições apropriadas irá
reduzir a probabilidade de ferimentos.
■ Evite o início involuntário. Assegure-se de que o
interruptor se encontra na posição de desligado
antes de o ligar à fonte de energia e/ou bateria,
levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no
interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas
que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
■ Evite o início involuntário. Assegure-se de que o
interruptor se encontra na posição de desligado
antes de o ligar à fonte de energia e/ou bateria,
levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no
interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas
que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
■ Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Uma chave-inglesa ou uma
chave colocada numa peça móvel da ferramenta
eléctrica pode causar lesões pessoais.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
■ Não se aproxime em demasia. Mantenha sempre
o equilíbrio e a posição dos pés adequada. Isto
possibilita um melhor controlo da ferramenta eléctrica
em situações inesperadas.
■ Vista-se adequadamente. Não use roupa larga ou
acessórios de jóias. Mantenha o seu cabelo, roupa
e luvas longe das peças móveis. A roupa larga, jóias
ou cabelo comprido podem fi car presos nas peças
móveis.
■ Se são fornecidos os dispositivos para a ligação de
espaços de extracção e recolha de pó, assegure-se
de que estes se encontram conectados e usados
correctamente. A utilização de um colector de pó pode
reduzir os perigos relacionados com o pó.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA
ELÉCTRICA
■ Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
fará o seu trabalho melhor e de forma mais segura
trabalhando ao ritmo para que foi concebida.
■ Não use uma ferramenta caso o interruptor não ligue
e desligue a ferramenta eléctrica correctamente.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
■ Desconecte a fi cha da fonte de alimentação antes de
realizar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar as ferramentas eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de arranque
acidental da ferramenta eléctrica.
■ Armazene as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou com
estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
■ Realize a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifi que se existe desalinhamento ou emperramento
das peças móveis, ruptura das peças e qualquer outra
condição que possa ter afectado o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Se danifi cado, mande a
ferramenta eléctrica ser reparada antes de a utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
eléctricas com fracas manutenções.
■ Mantenha as ferramentas de corte afi adas e limpas. É
menos provável que as ferramentas de corte com uma
correcta manutenção e com pontas de corte afi adas fi quem presas e são mais fáceis de controlar.
■ Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas da
ferramenta, etc., de acordo com estas instruções
e numa forma a que se destina o tipo particular de
ferramenta eléctrica, tomando em conta as condições
de funcionamento e o trabalho a ser efectuado. O uso
da ferramenta eléctrica para as operações diferentes
daquelas a que se destina podem causar uma situação
perigosa.
USO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA DE BATERIA
■ Certifi que-se de que o interruptor está na posição
“Desligar” ou bloqueado antes de inserir a bateria. A
inserção de uma bateria numa ferramenta na posição
“Ligar” pode provocar acidentes.
■ Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador
adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear
um incêndio se for utilizado com um outro tipo de
bateria.
■ Só se deve utilizar um tipo de bateria específi ca com
uma ferramenta sem fi o. O uso de qualquer outra
bateria pode provocar um incêndio.
■ Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por exemplo,
clipes, moedas, chaves, parafusos, pregos ou qualquer
outro objecto que possa ligar os contactos entre si, o
que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O
curto-circuito dos contactos da bateria pode provocar
queimaduras ou incêndios.
■ Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização
abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água limpa abundante. Se os olhos forem atingidos,
consulte também um médico. O líquido projectado de
uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
ASSISTÊNCIA
■ A manutenção desta ferramenta eléctrica deve
ser efectuada por uma pessoa qualifi cada para
reparações, utilizando apenas peças de substituição
genuínas. Isto assegurará que a segurança da
ferramenta eléctrica é mantida.
A manutenção requer muito cuidado e um bom
conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente
por um técnico qualifi cado. Para qualquer reparação,
aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao centro
de serviço autorizado mais próximo da sua casa. Utilize
unicamente peças sobresselentes de origem quando fi zer
substituições.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS DA
MOTOSSERRA
■ Agarre a ferramenta apenas pelas superfícies isoladas
para manipulação, dado que a corrente da serra
pode entrar em contacto com a cablagem oculta. As
correntes da serra em contacto com um cabo com
corrente podem fazer passar a corrente para as partes
metálicas da ferramenta que estiverem expostas
e podem fazer com que o operador apanhe uma
descarga eléctrica.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
■ Mantenha todas as partes do corpo distanciadas
da corrente da serra quando a motosserra
estiver em funcionamento. Antes de arrancar a
motosserra, assegure-se de que a corrente da
serra não está em contacto com qualquer objecto.
Um momento de distracção ao operar a motosserra
pode causar emaranhamento da sua roupa ou corpo
com a motosserra.
■ Segure sempre a motosserra com a sua mão
direita na pega traseira e com a sua mão esquerda
na pega dianteira. Segurar a motosserra com uma
confi guração da mão invertida aumenta o risco de
lesão pessoal e deva nunca ser feito.
■ Use óculos de segurança protecção para os
ouvidos. Recomenda-se ainda equipamento de
protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés
é recomendado. A roupa de protecção adequada
reduzirá o risco de lesões pessoais causadas por
detritos esvoaçantes ou contacto acidental com a
motosserra.
■Não manipule a motosserra numa árvore. A
utilização de uma motosserra enquanto se encontra
em cima de uma árvore pode causar lesões pessoais.
■ Mantenha sempre o equilíbrio adequado dos pés
e opere a motosserra apenas quando se encontra
sobre uma superfície fi xa, fi rme e nivelada. As
superfícies escorregadiças ou instáveis tais como
escadas podem causar uma perda de equilíbrio ou o
controlo da motosserra.
■ Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, esteja
alerta para o efeito de ricochete. Quando a tensão
nas fi bras de madeira é libertada, o ramo catapultado
pode atingir o operador e/ou atirar a motosserra e fi car
fora de controlo.
■ Use extrema cautela ao cortar os arbustos e
rebentos. O material delgado pode apanhar a
motosserra e ser atirado para si ou tirar-lhe o equilíbrio.
■ Carregue a motosserra pela pega dianteira com
a motosserra desligada e afastada do seu corpo.
Ao transportar ou armazenar a motosserra,
coloque sempre a capa da barra guia. O
segurar adequadamente na motosserra reduzirá a
probabilidade de contacto acidental com a corrente
móvel da serra.
■ Siga as instruções para a lubrifi cação,
tensionamento da corrente e mudança dos
acessórios. Uma corrente com a tensão ou a
lubrifi cação incorrectas também pode quebrar ou
aumento o risco de ricochete.
■ Mantenha os manípulos secos, limpos e livres
de óleo e graxa. As pegas gordurosas, oleosas são
escorregadias causando a perda de controlo.
■Corte apenas madeira. Não use a motosserra para
fi nalidades a que não se destina. Por exemplo: não
use a motosserra para cortar plástico, alvenaria
ou materiais de construção que não sejam de
madeira. O uso da motosserra para as operações
diferentes daquelas a que se destina podem causar
uma situação perigosa.
CAUSAS E PREVENÇÃO DO OPERADOR QUANTO
AO RICOCHETE:
Os saltos repentinos podem ocorrer quando a ponta da
barra guia toca algo ou quando a madeira se fecha e se
aperta a corrente da serra durante o corte.
O contacto com a ponta, em alguns casos, pode causar
uma reacção reversa rapidíssima, fazendo com que a
barra guia salte para o operador
Ao apertar a corrente da serra na parte superior da barra
guia pode empurrar a barra guia rapidamente para o
operador
Qualquer destas reacções pode causar que se perca
o controlo da serra, o que poderia resultar em sérios
danos para o utilizador. Não confi e exclusivamente nos
dispositivos de segurança integrados na serra. Como
utilizador da motosserra, deveria realizar vários passos
para que os seus cortes se realizem de forma segura e
não ocorram danos ou acidentes.
O ricochete é o resultado de uma má utilização da
ferramenta e/ou condições ou procedimentos de operação
incorrectos e pode ser evitado tomando as precauções
apropriadas conforme indicado abaixo:
■Segure fi
As forças do ricochete podem ser controladas pelo
■ Não se estenda e não corte acima da altura do
■ Utilize apenas correntes e barras sobressalentes
■ Siga as instruções de manutenção e para afi ar do
ADVERTÊNCIAS ADICIONAIS
Foi reportado que as vibrações que derivam de
56
rmemente, com os polegares e os dedos
que cercam as pegas da motosserra, com ambas
as mãos na serra e posicione o seu corpo e braço
para permitir-lhe resistir à força do ricochete.
operador, se as precauções apropriadas forem
tomadas. Não largue a motosserra. Ver Figura 11
ombro. Isto ajuda a impedir o contacto da ponta
não intencional e permite um melhor controlo da
motosserra em situações inesperadas.
do fabricante. As barras e as correntes de substituição
incorrectas podem causar uma ruptura da corrente e/
ou ricochete.
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura
do calibre da profundidade pode conduzir a aumentos
do ricochete.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
contribuir para uma doença designada Síndrome
de Raynaud em determinados indivíduos. Os
sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os
factores hereditários, exposição ao frio e humidade,
dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem
todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Existem medidas que podem ser tomadas pelo
operador para possivelmente reduzir os efeitos da
vibração:
● Mantenha o seu corpo quente durante o tempo
frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter as
mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado
que o tempo frio é um grande factor que contribui
para o Síndrome de Raynaud.
● Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
● Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o
tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico
sobre estes sintomas.
A capacidade de corte recomendada desta motosserra
é de 153 mm (6 pol.) e inferior para prolongar a vida
útil da ferramenta e permitir um funcionamento mais
seguro. Os troncos a cortar com um diâmetro superior
a esse provocará um desgaste excessivo da sua
ferramenta. Os troncos com um diâmetro máximo de
229 mm (9 pol.) podem ser cortados, porém, tal acção
só deve ser realizada raramente e com cuidado.
O amortecedor dentado integral foi concebido
para proporcionar assistência ao corte. Quando
é pressionado contra o tronco enquanto se corta,
proporciona um ponto de base mais estável.
Qualquer motosserra pode ser fatal se for usada
inapropriadamente. É fortemente recomendado
que procure formação profissional em segurança e
utilização desta ferramenta.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. CONSULTE-AS
REGULARMENTE E EXPLIQUE-AS A QUALQUER
PESSOA QUE UTILIZE ESTA FERRAMENTA. SE
EMPRESTAR ESTA FERRAMENTA, ENTREGUE
TAMBÉM ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
SÍMBOLOS
Alguns dos símbolos que se seguem podem ser usados nesta ferramenta. Estude-os, por favor, e aprenda o seu
signifi cado para uma operação segura deste aparelho.
SÍMBOLOTERMINOLOGIA E EXPLICAÇÃO
V
Voltagem
WWatt -
97
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
SÍMBOLOSINALEXPLICAÇÃO
PERIGO
AVISO
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
Potência
Corrente contínua - Tipo ou característica da alimentação.
Precauções que envolvem a sua segurança.
Leia o seu Manual do Operador.
Use óculos de protecção e protecções para os ouvidos quando utilizar esta ferramenta.
Não exponha o aparelho à chuva nem o utilize em locais húmidos.
O nível de potência sonora garantido é de
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá
conduzir à morte ou graves lesões.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá
resultar em pequenas ou moderadas lesões.
(Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que poderá resultar
em danos materiais.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
RCS36
Tensão nominal
Velocidade nominal
sem carga
Comprimento da
lâmina-guia
Paragem da corrente
Capacidade do
depósito do óleo da
corrente
Peso (com bateria)
Nível de pressão
sonora emitida LpA
Incerteza KpA
Nível de pressão
WA
sonora L
Incerteza K
Dispositivo L
(G) de ligação de
segurança garantido
Valor de vibração total 2.3 m/s
Incerteza K1.5 m/s
Bateria1 x BPL3626
Carregador1 x BCL3620
Observações às especifi cações:
■ O valor de vibração declarado foi medido com um
método de teste padrão e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra.
■ O valor de vibração declarado pode ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
WA2 dB(A)
WA
36V DC
3.6 m/s
300 mm
< 2 s
110 ml
4.4 kg
81.2 dB(A)
2 dB(A)
94.8 dB(A)
97 dB(A)
2
2
AVISO
Os valores de vibração reais durante o uso da
ferramenta podem ser diferentes dos acima indicados
e estão dependentes do uso da ferramenta; e
Da necessidade de identifi car as medidas de
segurança para se proteger o operador que se baseiam
numa avaliação da exposição nas condições reais de
utilização (que toma em consideração todas as partes
do ciclo de funcionamento tais como os tempos em
que a ferramenta é desligada e quando se encontra a
funcionar a ralenti, para além do tempo de activação)
A corrente Oregon deve ser instalada com a lâmina
Oregon; a corrente de tripla ligação deve ser instalada
com a lâmina de tripla ligação.
Pode comprar as peças de substituição da barra e da
corrente junto do seu revendedor local Ryobi.
Substituição da barra RCS36: RAC226(Tri-link M14312451041HL)
Substituição da corrente RCS36: RAC227(Tri-link
CL14345PB)
DESCRIÇÃO
1. Capa da barra guia
2. Protecção do manípulo frontal
3. Pega dianteira
4. Botão de Bloqueio de Segurança
5. Interruptor de ligação
6. Tampa do depósito de óleo
7. Indicador do nível de óleo
8. Grampos
9. Serra de Corrente
10. Barra guia
11. Extremidade de segurança
12. Pega traseira
13. Botão de ajuste do tensor de corrente
14. Capa da roda dentada
15. Botão de aperto da tampa de corrente
16. Parafuso para a tensão da motosserra
17. Roda dentada
18. Barra guia
19. Saída do Óleo
20. Ranhura da lâmina
21. Ligações da corrente motriz
22. Cortador
23. Direcção da queda
24. Zona de perigo
25. Percurso de escape
26. Direcção da queda
27. Entalhe
28. Corte pela face oposta
29. Articulação
30. Corte de ramo
31. Mantenha o trabalho ao nível do solo até que o
tronco seja cortado.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
32. Tronco apoiado ao longo de todo o comprimento
33. O corte a partir de cima (overbuck) evita cortar terra
34. Tronco apoiado num extremo.
35. Por baixo da placa
36. Por cima da placa
37. Tronco apoiado em ambos os extremos.
38. Cortar transversalmente um tronco
39. Esteja no lado de cima ao cortar porque o tronco
pode rolar.
40. Bateria
41. Lingueta da bateria
42. Carregador
43. Cabo do carregador
MONTAGEM
Esta motosserra não requer montagem, mas o utilizador
deve saber como montar a barra guia e a motosserra.
Além disso, verifi que também o tensionamento da
corrente e adicione óleo conforme descrito mais adiante
neste manual antes de cada operação.
Montar a barra da guia e a corrente da serra
(Fig. 2-7)
Assegure-se de que retirou o conjunto de baterias da
unidade. Usar luvas de protecção.
■ Desaparafuse o botão de aperto da tampa de corrente
(item 15) e retire a tampa de corrente.
■ A motosserra deve estar virada na direcção da rotação
da corrente. Se estiverem voltados para trás, vire o
aro.
■ Coloque os elos da transmissão por corrente na
ranhura da barra de acordo.
■ Posicione a corrente para que haja um aro na parte
posterior da barra.
■ Segure a corrente em posição na barra e coloque o
aro à volta da roda dentada e assegure-se de que foi
bem montada. Certifi que-se que os orifícios da lâmina
se encaixam com o parafuso (item 16) para realizar a
tensão da motosserra.
■ Volte a colocar a tampa de corrente, gire o botão de
ajuste da tensão da corrente (item 13) no sentido
dos ponteiros do relógio até que a motosserra esteja
adequadamente esticada. A barra guia tem que então
ser empurrada para cima, verifi que novamente a
tensão da corrente, não coloque a tensão da corrente
demasiado apertada.
■ Após a corrente estar correctamente esticada, aperte
novamente o botão (item 15).
Nota: a motosserra tem a tensão correcta se, no meio
do cortador, a corrente possa ser levantada 3 a 4mm da
ponta superior do cortador. Antes de serrar com uma nova
corrente de serra, deixe-a funcionar durante 2-3 minutos.
AVISO
Após o tempo de rodagem, verifi que a tensão da
corrente e volte a apertar a corrente, se necessário.
OPERAÇÃO
Para instruções de carregamento completas, consulte
os Manuais do Utilizador para os seus modelos de
bateria e carregador de bateria Ryobi.
NOTA: Para evitar lesões corporais graves retire sempre
a bateria e mantenha as mãos afastadas do botão de
bloqueio ao carregar ou transportar a ferramenta.
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO
VERIFICAR A TENSÃO DA CORRENTE (Fig. 2)
AVISO
Desligue sempre a motosserra da corrente eléctrica
antes de verifi car o tensionamento da corrente ou
efectuar os ajustes necessários à corrente. Use luvas
protectoras enquanto toca na corrente, barra ou nas
áreas à volta da corrente.
■ Puxe a corrente no meio da barra na parte inferior da
barra longe afastando-a da barra. O espaço livre entre
o cortador na corrente e a barra deve ser entre 3mm e
4mm.
■ Caso precise ajustar o tensionamento da corrente,
agradecemos que consulte a secção “AJUSTAR A
TENSÃO DA CORRENTE” mais adiante neste manual.
PARA INSTALAR A BATERIA
Observe a Figura 2.
■ Coloque a bateria na motosserra. Alinhe as nervuras
salientes da bateria com as ranhuras na porta da
bateria da motosserra.
■ Assegure-se que fecho no fundo da bateria fi ca no
lugar e que a bateria está bem instalada e fi xa na
motosserra antes de iniciar a operação.
PARA RETIRAR A BATERIA
Observe a Figura 2.
■ Solte o gatilho para parar a motosserra.
■ Pressione e mantenha o botão de fecho da bateria no
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
■ Verifi que a quantidade de óleo na motosserra
observando o indicador do nível de óleo (7). Caso o
nível de óleo se encontre no terço inferior do indicador
do nível de óleo, siga os passos indicados na secção
“ADICIONAR LUBRIFICANTE PARA CORRENTE E
BARRA” mais adiante neste manual.
AVISO
Verifi que a tensão da corrente antes de cada utilização
da serra.
AVISO
Nunca opere a motosserra sem lubrifi cação de corrente
sufi ciente dado que tal pode danifi car a serra e constitui
uma ameaça para a segurança. Verifi que o nível de
lubrifi cante da corrente antes de cada utilização!
AVISO
Antes de ligar a ferramenta, verifi que a voltagem
e frequência eléctricas para se certifi car que
correspondem às especifi cações da motosserra.
AVISO
Antes de começar o trabalho, verifi que se o cabo de
alimentação e o cabo de extensão não apresentam
danos. Use apenas cabos de alimentação e cabos de
extensão em condições perfeitas.
Para impedir o ricochete, siga estas instruções de
segurança:
■ Nunca corte com a ponta da barra guia! Seja cuidadoso
com os cortes contínuos em que já está a trabalhar!
■ Comece sempre os cortes com a motosserra já em
funcionamento.
■ Certifi que-se de que a corrente da serra está sempre
correctamente afi ada.
■ Nunca corte transversalmente mais do que um ramo
de cada vez! Ao desbastar os ramos, tenha cuidado
para não embater noutros ramos.
■ Ao cortar transversalmente, tenha em atenção aos
troncos que se encontrem muito próximos um do
outro. Se possível use uma plataforma de serragem.
SEGURAR A MOTOSSERRA (Fig. 8)
Segure sempre a motosserra com a sua mão direita
na pega traseira e com a sua mão esquerda na pega
dianteira.
Segure ambas as pegas com os polegares e os dedos
que cercam as pegas. Assegure-se de que a sua mão
esquerda está a segurar o manípulo frontal de modo a
que o polegar esteja por baixo.
COMEÇAR A OPERAÇÃO
■ Antes de começar a funcionar, deve instalar a bateria
na máquina.
■ Ligar a máquina: primeiro prima o botão de bloqueio
de segurança (4), e em seguida pressione o gatilho de
activação (5).
PARAR A OPERAÇÃO
Solte o gatilho de alimentação (item 5) para parar a
motosserra.
USAR A MOTOSSERRA
Certifi que-se sempre do seu equilíbrio dos pés e segure
a motosserra fi rmemente enquanto o motor se encontra
em funcionamento.
TÉCNICAS BÁSICAS DE ABATE, DERRUBE E CORTE
TRANSVERSAL
Observe a Figura 9.
Abater uma árvore
Quando as operações de cortar e abater estão a ser
realizadas por duas ou mais pessoas ao mesmo tempo,
a operação de abate deve ser separada da operação
de corte por uma distância de pelo menos duas vezes a
altura da árvore que vai cair. As árvores não devem ser
abatidas de alguma forma que possa pôr alguém em
perigo, atingir alguma linha de fornecimento ou causar
danos de propriedade. Se a árvore entrar em contacto
com alguma linha de fornecimento, a empresas do serviço
público deve ser notifi cada de imediato.
O operador da motosserra deve manter-se no lado de
cima do terreno dado que é provável que a árvore role
ou deslize para o percurso de escape depois de ter sido
abatida
Um percurso de escape deve ser planeado e
desobstruído conforme necessário antes de se iniciar os
cortes. O percurso de escape deve estender-se para trás
e na diagonal para a traseira da linha de queda prevista
conforme ilustrado.
Antes de iniciar o abate, tenha em conta a inclinação
natural da árvore, a localização dos ramos maiores e a
direcção do vento para avaliar a forma como a árvore irá
cair.
Remova a sujidade, pedras, casca solta, pregos, estribos
e arames da árvore.
Entalhar um sub corte (um sub corte numa árvore
para direccionar a queda) (Fig. 10)
Faça o entalhe com 1/3 do diâmetro da árvore,
perpendicular ao sentido das quedas. Faça primeiro o
corte de entalhadura horizontal inferior, isto ajudará a
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
evitar a compressão quer da corrente da serra quer da
barra guia quando o segundo entalhe é realizado.
Corte fi nal de uma operação para cortar uma árvore
que se realiza no lado oposto da árvore a partir da
parte por baixo do corte. (Fig. 10)
Faça o corte de abate para trás com pelo menos 50mm
mais alto do que o corte de entalhadura horizontal.
Mantenha o corte de abate para trás paralelo ao corte
de entalhadura horizontal. Faça o corte de abate para
trás de modo a que resta madeira sufi ciente para actuar
como uma dobradiça. A articulação da madeira evita que
a árvore se torça e caia na direcção errada. Não corte
através da articulação. À medida que o corte de abate
se aproxima da dobradiça, a árvore deve começar a cair.
Se houver qualquer possibilidade da árvore não cair no
sentido desejado de poder balançar para trás e vincar a
motosserra, pare de cortar antes que o corte de abate
para trás esteja concluído e use cunhas de madeira,
plástico ou alumínio para abrir o corte e deixar cair a
árvore sobre a linha desejada
Quando a árvore começar a cair, retire a motosserra do
corte, pare o motor e pouse a motosserra e, em seguida,
use o percurso de retirada planeado. Esteja alerta para
ramos suspensos que possam cair e preste atenção ao
seu equilíbrio.
Derrubar uma árvore (Fig.11)
Desbastar consiste em remover os ramos de uma árvore
abatida.
Ao desbastar, deixe os ramos maiores inferiores para
apoiar o tronco do chão. Remova os ramos com um só
corte.
Os ramos sob tensão devem ser cortados de baixo para
cima, para evitar danifi car a motosserra.
Decepar um tronco (Fig.12-15)
Decepar consiste em cortar um tronco em comprimentos.
É importante certifi car-se que o seu equilíbrio é fi rme e
que o seu peso está distribuído uniformemente em ambos
os pés. Quando possível o tronco deve ser levantado e
suportado pelo uso de ramos, troncos ou calços.”
Siga a instrução simples para um corte fácil:
a) Quando o tronco é suportado ao longo de todo o
comprimento, é cortado a partir do topo (overbuck).
b) Quando o tronco é suportado numa extremidade,
corte 1/3 do diâmetro do lado de baixo (underbuck).
Em seguida, efectue o corte fi nal overbucking para
encontrar o primeiro corte.
c) Quando o tronco é suportado em ambas as
extremidades, corte 1/3 desse diâmetro da parte
superior (overbuck). Em seguida, efectue o corte
fi nal underbucking 2/3 mais baixo para encontrar o
primeiro corte.
d) Ao cortar numa inclinação, fi que sempre no lado de
cima do tronco. Ao cortar transversalmente, para
manter o controlo total, liberte a pressão de corte
perto da extremidade do corte sem relaxar o seu
aperto nas pegas da motosserra.
Não deixe a corrente entrar em contacto com o solo. Após
ter terminado o corte, aguarde que a corrente da serra
pare antes de deslocar a motosserra. Pare sempre o
motor antes de se deslocar de árvore em árvore.
MANUTENÇÃO
AVISO
Retire sempre a bateria da máquina antes de verifi car
a tensão da corrente ou antes de efectuar os ajustes
da corrente. Use luvas protectoras enquanto toca na
corrente, barra ou nas áreas à volta da corrente.
AJUSTAR A TENSÃO DA CORRENTE (Fig. 2)
■ Desaperte o botão de aperto da tampa de corrente
(item 15) ligeiramente girando-o no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
■ Para aumentar a tensão da corrente, gire o anel de
ajuste do tensor da corrente (14) no sentido dos
ponteiros do relógio e verifi que a tensão da corrente
frequentemente. Para reduzir a tensão da corrente,
gire o anel de ajuste do tensor da corrente (14)
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e
verifi que a tensão da corrente frequentemente.
■ A tensão da corrente está correcta quando o espaço
livre entre o cortador na corrente e a barra seja de 3mm
a 4mm. É melhor puxar a corrente na parte inferior da
barra no meio para baixo (afastando da barra) e medir
a distância entre a barra e os cortadores da corrente.
■ Aperte o botão do tensor da corrente (15) girando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
SUBSTITUIR A BARRA E CORRENTE (Fig. 2, 3, 5, 7)
■ Coloque a serra numa superfície plana e equilibrada
para efectuar os ajustes necessários à corrente.
■ Certifi que-se de que tem a barra e corrente de
substituição correctas conforme recomendado
anteriormente na secção de especifi cações deste
manual.
■ Desaparafuse o botão de aperto da tampa de corrente
(item 15) girando-o no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até que a tampa de corrente (item
14) fi que frouxa.
■ Remova a capa da roda dentada. Retire a lâmina e a
corrente da unidade.
■ Para substituir a lâmina por uma nova, desaparafuse
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
a porca da extremidade de segurança, monte a
extremidade de segurança na nova lâmina e aperte a
porca.
■ Coloque a corrente nova no sentido correcto conforme
apresentado na fi gura 7 na barra e certifi que-se de que
as ligações de movimento estão alinhadas na ranhura
da barra (fi gura 5).
■ Una a barra à motosserra e enrole a corrente em
torno da roda dentada de movimento de acordo com
o ilustrado na fi gura 3.
■ Volte a colocar a tampa de corrente (item 14), aperte a
tampa de corrente e o botão (item 15).
■ Siga os passos etapas no parágrafo “ajustar a tensão
da corrente” anteriormente neste manual.
ADICIONAR LUBRIFICANTE PARA CORRENTE E
BARRA
■ Desaparafuse e remova o tampão (6) do depósito do
óleo.
■ Verta óleo no depósito de óleo e controle o nível de
óleo no indicador (item 7). Certifi que-se que não entra
sujidade no depósito de óleo enquanto abastece de
óleo.
■ Coloque o tampão do depósito de óleo novamente e
aperte-o.
■ Um depósito de óleo cheio irá permitir-lhe usar a serra
durante 20 a 40 min.
Transportar a motosserra
Antes de transportar a motosserra, retire sempre a fi cha
da tomada eléctrica e deslize a capa da corrente sobre
a barra e a corrente. Se tiver que realizar vários cortes
com a motosserra, a serra tem que ser desligada entre
os cortes.
Capa da barra guia (Fig. 1)
A capa da corrente tem que ser encaixada na corrente e
barra assim que o trabalho de serragem esteja concluído
e sempre que a máquina tem que ser transportada.
Afi ar a corrente da serra
Observe a Figura 16-21.
Quando a corrente penetra na madeira com difi culdade,
precisa de ser afi ada como se segue:
■ Coloque a corrente sob tensão.
■ Aperte a barra numa bancada para que a corrente
possa deslizar.
■ Prenda a lima ao suporte da lima e coloque-a no
cortador a uma ângulo de 35º.
■ Lime com movimentos para a frente apenas até ter
eliminado a parte da extremidade de corte.
■ Conte o número de embates dados ao cortador para
funcionar como uma base de referência e lime com
o mesmo número de embates em todos os outros
cortadores.
■ Se o indicador de profundidade sobressair do calibre
após afi ar algumas vezes, reconfi gure o seu nível.
Utilize um registo plano.
■ Por fi m, retire o indicador de profundidade.
NOTA: Recomendamos-lhe que a afi ação importante e
profunda seja realizada por um agente de assistência que
esteja equipado com um afi ador eléctrico.
MANUTENÇÃO DA BARRA GUIA
■ Quando tiver terminado o trabalho, limpe o sulco e as
passagens de óleo, com um gancho de raspagem.
■ Apare periodicamente os lados dos trilhos usando uma
lima lisa.
■
Se não o fi zer no longo prazo, as chanfraduras
poderão quebrar-se e danifi car a barra.
■ Se um trilho é mais alto do que o outro, é necessário
igualá-lo com uma lima lisa e alisá-los com uma lima
ou com papel abrasivo de grão fi no.
AVISO
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
AVISO
Mantenha-o afastado de agentes corrosivos tais como
produtos químicos de jardim e sais de remoção de gelo.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes de cada utilização, verifi que todo o aparelho de
forma a ver se existem peças danifi cadas, em falta ou
soltas, tais como parafusos, porcas, cavilhas, tampas,
etc. Aperte fi rmemente todos os grampos e tampas e não
utilize o aparelho até que as peças danifi cadas ou em
falta sejam substituídas. Por favor, contacte o Serviço de
Assistência ao Cliente da Ryobi.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos
de vários tipos de solventes comerciais e podem ser
danifi cados pelo seu uso. Use panos limpos para remover
a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
AVISO
Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças
de plástico. Os produtos químicos podem danifi car,
enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar
em ferimentos graves.
Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se
destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Todas as outras peças devem ser substituídas num centro
de assistência autorizado.
ARMAZENAMENTO
ARMAZENAR O PRODUTO
Retire a bateria da unidade antes de armazená-lo. Limpe todos os materiais estranhos da unidade. Conserve-o fora do alcance das crianças. Para evitar graves lesões pessoais, remova sempre
a bateria da ferramenta ao limpar ou ao realizar
qualquer manutenção.
Arrume e carregue a bateria num local fresco.
As temperaturas inferiores ou superiores a uma
temperatura ambiente normal reduzem a vida útil de
uma bateria.
Nunca armazene as baterias descarregadas. Guarde
a bateria com 30%-50% de carga.
Armazene o compartimento das baterias com
temperatura abaixo dos 27°C e longe da humidade.
Todas as baterias perdem, com o tempo, a sua
capacidade de carga. Quanto mais alta for a
temperatura, mais rapidamente a bateria perde a sua
capacidade de carga. Se não utilizar a sua ferramenta
durante muito tempo, carregue a bateria todos os
meses ou de dois em dois meses. Isto prolongará a
vida útil da bateria.
ELIMINAÇÃO
As ferramentas eléctricas e os acessórios
contêm uma grande quantidade de
recursos e plásticos valiosos que podem
ser reciclados. Os produtos eléctricos a
deitar fora não devem ser descartados
juntamente com o lixo doméstico. Por
favor, proceda à reciclagem onde existam
instalações. Consulte as suas autoridades
locais ou o seu revendedor para conselhos
de reciclagem.
A bateria contém material perigoso para si e para o
ambiente. Deve ser retirada e eliminada separadamente
numa instalação que aceite baterias de iões de lítio.
FR EN DE ES ITPTSV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LTLV SK BG
NL
Nederlands
Uw product werd ontworpen en geproduceerd
om te voldoen aan Ryobi's hoge normen inzake
betrouwbaarheid, gebruiksgemak en bedienveiligheid.
Wanneer u deze goed onderhoudt, zal hij jarenlang
probleemloos stevige prestaties leveren.
Dank u voor uw aankoop van een Ryobi product
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies
aandachtig. Indien u zich niet houdt aan alle
onderstaande instructies, kan dit brand en/of ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze kettingzaag werd ontwikkeld voor het zagen van
takken, stammen, houtblokken en balken van een
diameter, bepaald door de zaaglengte van het zwaard.
Het werd uitsluitend ontworpen om hout te zagen.
Het is alleen geschikt voor buitenshuis gebruik door
volwassenen.
Gebruik de kettingzaag niet voor een ander doel dan
deze hierboven beschreven.
Deze kettingzaag mag niet worden gebruikt voor
professionele boomdiensten. Ze mag niet worden
gebruikt door kinderen of personen die de geschikte
veiligheidsuitrusting en -kleding niet dragen.
RESIDUAL RISKS:
Even with the intended use of the appliance there is
always a residual risk, which can not prevent. According
to the type and construction of the appliance the following
potential hazards might apply:
■ Contact with exposed saw teeth of the saw chain
(cutting hazards)
■ Access to the rotating saw chain (cutting hazards)
■ Unforeseen, abrupt movement of the guide bar
(cutting hazards)
■ Flung out of parts from the saw chain (Cutting /
injection hazards)
■ Flung out of parts of the work piece
■ Inhalation of work peace particles
■ Skin contact with the oil
■ Loss of hearing, if no required ear protection used
during work.
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
■ Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkplek. Rommelige en onverlichte plekken kunnen
ongevallen veroorzaken.
■ Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen
waar ontploffingsgevaar dreigt, bijvoorbeeld door
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Door
vonken uit elektrisch gereedschap kunnen stof of
dampen vlam vatten.
■ Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer
u met elektrisch gereedschap werkt. Indien u
wordt afgeleid, kunt u de controle over de machine
verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■ Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in
contact komt met aarde neemt het risico van een
elektrische schok toe.
■ Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige plaatsen. Binnendringend water in
elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ Blijf waakzaam, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij de bediening van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens de bediening
van elektrisch gereedschap kan ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
■ Maak gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming. Gebruik van
beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
anti-slip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en
gehoorbescherming onder bepaalde omstandigheden
vermindert de kans op lichamelijk letsel.
■ Voorkom ongewild inschakelen. Controleer of
de schakelaar uit staat voordat u de stroom of
een accu aansluit, het gereedschap oppakt of
verplaatst. Elektrisch gereedschap dragen met
uw vinger op de schakelaar, of in ingeschakelde
toestand van stroom voorzien, is vragen om
ongelukken.
■ Verwijder alle instelsleutels of moersleutels voor
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
sleutel of moersleutel die op een draaiend deel van
het gereedschap achterblijft kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
■ Reik niet buiten uw macht. Zorg altijd voor
een stevige standplaats en goed evenwicht.
Zo behoudt u de controle over het elektrisch
gereedschap in onverwachte omstandigheden.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kledingstukken of sieraden. Houd uw haar,