összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Ýi de punerea în funcáiune.
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
okumanız gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
spustením prístroja.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / ƩǍ Džƺƿ ƸƼLJǎƾƴǀƺ DžƸLjƿƼƽǏƿ DžǂǁǁǁƼƱDŽƸNJƿ /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaáiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
GBDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
Merci d·avoir acheté un produit Ryobi.
Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon
les critères d·exigence élevés de Ryobi qui en font
un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin
de l·entretenir correctement, vous profiterez d·un outil
résistant et performant durant des années.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est
indispensable de bien lire et de bien comprendre
le présent manuel d·utilisation.
IMPORTANT
L·entretien nécessite beaucoup de soin et
une bonne connaissance de l·outil : il doit être
effectué par un technicien qualifié. Seules des
pièces de rechange Ryobi d·origine doivent être
utilisées en cas de réparation. Pour travailler
en toute sécurité, veuillez lire et comprendre
toutes les instructions avant d·utiliser votre
tronçonneuse. Respectez toutes les consignes
de sécurité. Le non-respect des consignes de
sécurité ci-après peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire entièrement le présent manuel
d·utilisation avant d·utiliser votre tronçonneuse.
Soyez particulièrement attentif aux consignes
et symboles de sécurité signalant des Dangers,
Avertissements et Mises en garde. Ces
consignes de sécurité sont destinées à vous
protéger et à prévenir d·éventuelles blessures
graves. L·utilisation correcte et à bon escient de
votre tronçonneuse vous permettra de profiter
d·un outil fiable durant des années en toute
sécurité.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique les précautions importantes
à prendre. Il sert à attirer votre attention, votre
sécurité est en jeu !!!
AVERTISSEMENT
L·utilisation d·un outil peut entraîner la projection
de corps étrangers dans vos yeux et provoquer
des lésions oculaires graves. Avant d·utiliser
votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d·écrans
latéraux, ainsi qu·un écran facial au besoin. Nous
recommandons à ceux qui portent des lunettes
de vue de les protéger en les recouvrant d·une
visière de sécurité ou de lunettes de protection
standard munies d·écrans latéraux. Protégez
toujours vos yeux.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus
dans cette section du manuel d·utilisation sont
destinés à vous protéger. Le non-respect de l·une
de ces consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves. Pour utiliser votre outil en
toute sécurité, veuillez lire et comprendre le
manuel d·utilisation ainsi que toutes les étiquettes
collées sur l·outil. La sécurité est une affaire de
bon sens, de vigilance et de connaissance de
votre tronçonneuse.
Q APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Lisez attentivement ce manuel d·utilisation. Prenez
connaissance des applications de l·outil et de ses
limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à
cet outil.
Q Les TRONÇONNEUSES sont conçues exclusivement
pour la coupe du bois.
Q IL PEUT SE PRODUIRE UN REBOND SI
L·EXTRÉMITÉ DU GUIDE-CHAÎNE entre en contact
avec un objet ou si la chaîne coupante se pince
et se bloque dans le bois pendant la coupe. Ce
contact peut entraîner un brusque rebond du guidechaîne vers le haut et vers l·arrière, en direction
de l·utilisateur, de même que si la chaîne se pince
pendant la coupe. Dans chacun de ces cas, vous
pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse et être
grièvement blessé. NE vous fiez PAS exclusivement
aux éléments de protection de votre tronçonneuse.
En tant qu·utilisateur de la tronçonneuse, vous devez
prendre différentes mesures vous permettant d·éviter
les risques d·accidents ou de blessures.
1. Vous pouvez réduire ou supprimer l·effet de
surprise en comprenant le principe général du rebond.
L·effet de surprise contribue aux accidents.
2. Lorsque vous utilisez votre tronçonneuse, tenez-la
toujours fermement à deux mains. Placez votre main
droite sur la poignée arrière et votre main gauche
sur la poignée avant, vos doigts entourant bien les
poignées de la tronçonneuse. Une bonne prise en
main de l·outil, bras gauche tendu, vous permettra de
garder le contrôle de votre tronçonneuse en cas de
rebond.
1
1
GBDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
3. Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre
tronçonneuse ne comporte pas d·obstacles. NE
laissez PAS l·extrémité du guide-chaîne entrer en
contact avec une bûche, une branche, une clôture
ou tout autre objet pouvant être heurté pendant
l·utilisation de la tronçonneuse.
4. Réalisez toujours vos coupes lorsque le moteur
tourne à plein régime. Appuyez à fond sur la gâchette
et maintenez une vitesse de coupe régulière.
5. Ne tendez pas le bras trop loin et ne tenez pas la
tronçonneuse au-dessus du niveau de la poitrine.
6. Respectez les instructions du fabricant concernant
l·aiguisage et l·entretien de la chaîne.
7. N·utilisez que les guides-chaîne recommandés par
le fabricant en cas de remplacement.
Q NE TENEZ PAS VOTRE TRONÇONNEUSE D·UNE
SEULE MAIN. Si vous utilisez votre tronçonneuse
d·une seule main, vous risquez de vous blesser
grièvement et de blesser les personnes (assistants,
visiteurs) présentes sur la zone de travail. Une
tronçonneuse est conçue pour être tenue à deux
mains.
Q N·UTILISEZ PAS VOTRE TRONÇONNEUSE
LORSQUE VOUS ÊTES FATIGUÉ. N·utilisez pas
votre tronçonneuse si vous êtes fatigué, sous
l·emprise de drogues ou d·alcool, ou si vous prenez
des médicaments.
Q PORTEZ DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ.
Portez également des vêtements près du corps,
des gants de travail, des lunettes de sécurité, des
protections oculaires et auditives ainsi qu·un casque.
Q NE VOUS TENEZ PAS SUR UNE SURFACE
INSTABLE (telle qu·une échelle, un échafaudage, un
arbre, etc.) lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
Q MANIPULEZ LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION.
Avant de démarrer le moteur, éloignez-vous d·au
moins 15 m de l·endroit où vous avez rempli le
réservoir.
Q NE LAISSEZ PAS D·AUTRES PERSONNES SE
TENIR À PROXIMITÉ DE LA TRONÇONNEUSE
lorsque vous la mettez en marche ou que vous
effectuez une coupe. Maintenez les visiteurs et les
animaux à l·extérieur de la zone de travail.
Q AVANT DE COMMENCER À COUPER, dégagez la
zone de travail, adoptez une position de travail stable
et prévoyez de quel côté vous vous retirerez au
moment de la chute de l·arbre.
Q TENEZ VOUS ÉLOIGNÉ DE LA CHAÎNE
COUPANTE lorsque le moteur est en marche.
Q TRANSPORTEZ LA TRONÇONNEUSE
UNIQUEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST
ARRÊTÉ ET LE FREIN ENCLENCHÉ, le guide-
chaîne et la chaîne coupante orientés vers l·arrière
et le silencieux éloigné de vous. Lors du transport
de votre tronçonneuse, utilisez un fourreau de guidechaîne adapté.
Q N· UTILISEZ PAS UNE TRONÇONNEUSE
ENDOMMAGÉE, mal réglée ou qui n·est pas
entièrement ou correctement assemblée. Assurezvous que la chaîne s·arrête de tourner lorsque vous
relâchez la gâchette d·accélérateur.
Q ARRÊTEZ LE MOTEUR avant de poser votre
tronçonneuse. NE laissez PAS le moteur tourner sans
surveillance. Par mesure de sécurité, enclenchez
également le frein de chaîne avant de poser votre
tronçonneuse.
Q SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT lorsque vous
coupez des arbrisseaux et des branches de petite
taille car les éléments fins peuvent s·accrocher à la
chaîne coupante et être projetés dans votre direction
ou vous déséquilibrer.
Q LORSQUE VOUS COUPEZ UNE BRANCHE
SOUS CONTRAINTE, soyez prêt à vous éloigner
rapidement de façon à ne pas être frappé lorsque la
tension dans les fibres du bois se relâche.
Q MAINTENEZ LES POIGNÉES sèches et propres,
sans trace d·huile ni de carburant.
Q N·UTILISEZ VOTRE TRONÇONNEUSE QUE DANS
DES ESPACES BIEN AÉRÉS.
Q N·UTILISEZ PAS VOTRE TRONÇONNEUSE
DANS UN ARBRE, à moins que vous n·ayez été
spécialement formé à ce travail.
Q AYEZ TOUJOURS UN EXTINCTEUR À PORTÉE
DE MAIN LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE
TRONÇONNEUSE.
Q Recouvrez le guide-chaîne du fourreau de
protection lors du transport et du rangement de votre
tronçonneuse.
Q Assurez-vous que la griffe d·appui est toujours
correctement montée sur la tronçonneuse.
Q SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CONCERNANT
L·AIGUISAGE ET L·ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
COUPANTE.
Q UTILISEZ UNIQUEMENT LES GUIDES-CHAÎNE et
chaînes à faible tendance au rebond recommandés
par le fabricant pour votre tronçonneuse.
Q NE MONTEZ PAS de guide-chaîne arqué au bloc-
moteur et n·utilisez pas d·accessoire non recommandé
pour votre tronçonneuse.
Q CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d·autres
utilisateurs. Si vous prêtez cet outil, prêtez également
le manuel d·utilisation qui l·accompagne.
2
2
GBDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
TRONÇONNEUSES
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus
dans cette section du manuel d·utilisation sont
destinés à vous protéger. Le non-respect de l·une
de ces consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves.
MESURES DE PRÉCAUTION GÉNÉRALES
Q NE COUPEZ PAS DE SARMENTS ni de broussaille
d·un diamètre inférieur à 76 mm.
Q LE SILENCIEUX EST TRÈS CHAUD pendant et
après l·utilisation de la tronçonneuse. Veillez à ne
pas toucher cette surface, vous pourriez vous brûler
gravement.
Q TENEZ TOUJOURS LA TRONÇONNEUSE À DEUX
MAINS lorsque le moteur est en marche. Tenez la
tronçonneuse fermement, vos doigts entourant bien
les poignées.
Q NE LAISSEZ JAMAIS UNE PERSONNE UTILISER
VOTRE TRONÇONNEUSE si elle n·a pas reçu les
instructions nécessaires à son bon fonctionnement.
Cette consigne s·applique aussi bien aux sociétés de
location d·outils qu·aux particuliers.
Q AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR, assurez-vous
que la chaîne n·est en contact avec aucun objet.
Q N·UTILISEZ VOTRE TRONÇONNEUSE que dans
des espaces bien aérés.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS.
Q Ne portez pas de vêtements amples. Portez toujours
un pantalon long et épais, des bottes et des gants.
Ne portez pas de bijoux, de pantalons courts, de
sandales et ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez
pas de vêtement ample qui pourrait être entraîné
par le moteur ou se prendre dans la chaîne ou des
broussailles. Portez une salopette, un jean ou un
pantalon long en toile épaisse et résistante. Attachez
vos cheveux au-dessus du niveau de vos épaules.
Q Portez des chaussures antidérapantes et des gants
de travail pour une meilleure prise en main de l·outil
et pour protéger vos mains.
Q Portez des protections oculaires et auditives, ainsi
qu·un casque lorsque vous utilisez cet outil.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (NE FUMEZ PAS !)
Q Pour réduire les risques d·incendies et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il s·agit d·une
substance extrêmement inflammable.
Q Mélangez et conservez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l·essence.
Q Mélangez le carburant à l·air libre, loin de toute
étincelle ou flamme.
Q Choisissez une surface dégagée, arrêtez le moteur et
laissez-le refroidir avant de le remplir.
Q Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant
ne se répande autour du bouchon.
Q Vissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
Q Essuyez l·outil si vous avez répandu du carburant.
Avant de faire démarrer le moteur, éloignez-vous de
15 m de l·endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant.
Q N·essayez jamais de brûler le carburant répandu.
ZONE DE COUPE / DE TRAVAIL : PRÉCAUTIONS
ÉLÉMENTAIRES
Q N·utilisez pas votre tronçonneuse dans un arbre.
Q N·utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle :
c·est extrêmement dangereux.
Q Maintenez visiteurs et animaux en dehors de la zone
de travail. N·autorisez personne à se tenir à proximité
de la tronçonneuse pendant son démarrage ou son
utilisation.
Remarque : la superficie de la zone de travail dépend
du travail à effectuer tout autant que de la taille
de l·arbre ou de la pièce à usiner. Par exemple,
l·abattage d·un arbre nécessite une zone de travail
plus importante que les autres types de coupes tels
que le tronçonnage.
POUSSÉE ET TRACTION
La force de réaction s·exerce toujours dans la direction
opposée au sens de rotation de la chaîne. Vous devez
donc être prêt à contrôler la TRACTION lorsque
vous coupez avec le bord inférieur de la chaîne et la
POUSSÉE lorsque vous coupez avec le bord supérieur
du guide-chaîne.
Remarque : votre tronçonneuse a été complètement
testée en usine. Il est normal de trouver des résidus
d·huile sur la tronçonneuse.
3
3
GBDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
TRONÇONNEUSES
PRÉCAUTIONS POUR L·ENTRETIEN
N·utilisez jamais une tronçonneuse endommagée, mal
réglée ou qui n·est pas entièrement ou correctement
assemblée.
Assurez-vous que la chaîne s·arrête de tourner lorsque
vous relâchez la gâchette d·accélérateur. Si la chaîne
coupante tourne au ralenti, il peut s·avérer nécessaire
de régler le carburateur. Reportez-vous à la section
«Réglage du ralenti» de ce manuel.
Si la chaîne coupante tourne toujours au ralenti après
vos réglages, contactez un Centre Service Agréé Ryobi
et n·utilisez pas votre tronçonneuse avant que les
réparations n·aient été effectuées.
AVERTISSEMENT
Toutes les réparations de la tronçonneuse
autres que celles expliquées dans les consignes
d·entretien du manuel d·utilisation doivent être
réalisées par un technicien qualifié. L·utilisation
d·outils qui ne sont pas appropriés pour retirer
le volant moteur ou l·engrenage, ou pour tenir le
volant moteur afin de retirer l·embrayage, peut
endommager le volant moteur et conduire à son
explosion, ce qui peut entraîner des blessures
corporelles graves.
REBOND
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant entraîner
des blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux
éléments de protection de votre tronçonneuse. Vous
devez également prendre des précautions particulières
vous permettant d·éviter les risques d·accidents ou de
blessures.
Remarque : reportez-vous à la section «Utilisation» du
manuel pour plus d·informations sur le rebond et les
moyens d·éviter des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
4
4
GBDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d·utiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Avertissement
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Lisez attentivement le manuel
d·utilisation
Portez des lunettes de sécurité,
des protections auditives et un
casque
Interdiction de fumer
Utilisation à deux mains
Utilisation à une main interdite
Monoxyde de carbone
Rebond
Contact du guide-chaîne
Portez toujours des gants
Essence et Huile
Maintenez les visiteurs à l·écart
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de
bien lire et de bien comprendre le présent manuel d·utilisation
avant d·utiliser cet outil.
Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu·un casque
lorsque vous utilisez cet outil.
Inderdiction de fumer et de travailler à proximité d·étincelles ou
d·une flamme nue.
Tenez et utilisez votre tronçonneuse avec vos deux mains.
N·utilisez pas votre tronçonneuse en la tenant avec une seule
main.
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz inodore
pouvant être mortel. N·utilisez jamais votre tronçonneuse dans un
espace fermé.
DANGER ! Prenez garde au risque de rebond.
Évitez que l·extrémité du guide-chaîne n·entre en contact avec
des objets
Portez des gants de travail épais et agrippants lorsque vous
utilisez votre tronçonneuse.
Utilisez de l·essence sans plomb destinée aux automobiles avec
un indice d·octane de 87 ([R+M]/2) ou plus. Votre outil fonctionne
avec un moteur à 2 temps nécessitant un mélange d·essence et
d·huile de synthèse 2 temps (ratio 2%).
Maintenez les visiteurs et les animaux à une distance d·au moins
15 m de la zone de travail.
5
5
GBDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids – sans guide, chaîne, carburant ni huile
Capacité du réservoir de carburant
Capacité du réservoir d·huile
Longueur du guide-chaîne
Longueur de coupe
Type de guide-chaîne
Pas de la chaîne
Jauge
Type de chaîne
Pignon d·entraînement
Cylindrée
Puissance nominale
Vitesse nominale
Vitesse de ralenti
Consommation spécifique de carburant au
régime moteur maximum
Niveau de pression acoustique (ISO22868)
Niveau de puissance acoustique (ISO22868)
Niveau de vibrations (ISO22867)
- Poignée avant
- Poignée arrière
DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Protège-main avant / Frein de chaîne
2. Poignée avant
3. Carter du cylindre
4. Poire d·amorçage
5. Starter
6. Carter d·engrenage
7. Vis de montage du guide-chaîne
8. Guide-chaîne
9. Chaîne à faible tendance au rebond
RCS-3535C2
35 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm
35 cm
320 mm
Carlton 14-10-N1-MHC UNB
9,53 mm
1,27 mm
Carlton N1C-BL-M-52E SK
6 dents
4,6 kg
310 cm
210 cm
46 cm
410 mm
Carlton 18-10W-K1-HC UNB
8,26 mm
1,27 mm
Carlton K1L-BL-72E
7 dents
44 cm
1,9 kW / 9500 tours/min
12000 tours/min
2700 -3100 tours/min
435g/kwh
103 dB(A)
113 dB(A)
6,4 m/s
7,0 m/s
10. Carter du lanceur / fentes d·aération
11. Poignée du lanceur
12. Interrupteur marche/arrêt
13. Bouton de déverrouillage de la gâchette
14. Poignée arrière
15. Gâchette d·accélération
16. Bouchon du réservoir d·huile
17. Bouchon du réservoir de carburant
18. Griffe d·appui
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante,
n·utilisez pas cet outil avant de vous être procuré
la pièce en question. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N·essayez pas de modifier votre outil ou
d·ajouter des accessoires dont l·utilisation n·est
pas recommandée. De telles transformations ou
modifications relèvent de l·utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles
graves.
Remarque : votre tronçonneuse a été complètement
testée en usine. Il est normal de trouver des résidus
d·huile sur la tronçonneuse. Lisez l·étiquette concernant
le carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel
d·utilisation.
Voir Figures 34-43.
Reportez-vous à la section «Remplacement du guidechaîne et de la chaîne» plus loin dans ce manuel.
3
3
3
2
2
6
6
GBDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre outil. N·oubliez jamais
qu·il suffit d·une seconde d·inattention pour vous
blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d·écrans latéraux
lorsque vous utilisez cet outil. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de
corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N·utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cet outil. L·utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre tronçonneuse pour les applications
suivantes :
Q Ébranchage, abattage d·arbres et tronçonnage en
général
Q Coupe des racines de contrefort
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir
d·un outil lorsque le moteur est en marche ou
s·il est encore chaud. Éloignez-vous de 15 m
au moins de l·endroit où vous avez rempli le
réservoir de carburant avant de faire démarrer
le moteur. NE FUMEZ PAS ! Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l·outil ne présente pas de fuite
de carburant. Si vous constatez une fuite, faites
réparer votre tronçonneuse avant de l·utiliser à
nouveau afin d·éviter les risques d·incendie ou
de brûlures.
Q Manipulez toujours le carburant avec précaution;
cette matière est extrêmement inflammable.
Q Mélangez et versez toujours le carburant à l·air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N·inhalez pas les
vapeurs du carburant.
Q Évitez que de l·essence ou de l·huile n·entre en
contact avec votre peau.
Q Évitez surtout toute projection d·essence ou d·huile
dans vos yeux. Si de l·essence ou de l·huile est
projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement
à l·eau claire. S· ils restent irrités, consultez
immédiatement un médecin.
Q Essuyez immédiatement tout carburant répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT
Q Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d·essence et d·huile de
synthèse 2 temps. Mélangez de l·essence sans plomb
et de l·huile 2 temps pour moteur dans un récipient
propre homologué pour contenir de l·essence.
Q Le moteur fonctionne avec de l·essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d·octane de 87 ([R + M]
/ 2) ou plus.
Q N·utilisez pas de mélanges essence/huile vendus
en stations-service, notamment les mélanges pour
motos, vélomoteurs, etc.
Q Utilisez de l·huile de synthèse 2 temps uniquement.
Q Mélangez 2% d·huile à l·essence, soit un ratio de 50:1
(2%).
Q Mélangez bien le carburant avant chaque nouveau
remplissage.
Q Mélangez le carburant en petites quantités : ne
mélangez pas de carburant pour plus d·un mois.
Nous vous recommandons également d·utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
(Fig. 2)
Q Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d·éviter
toute contamination du carburant.
Q Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant
ne se répande autour du bouchon.
7
7
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
Q Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir, en évitant d·en répandre.
Q Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu·il est en bon état.
Q Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 15 m
au moins de l·endroit où vous avez rempli le réservoir
de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE ET DU GUIDECHAÎNE (Fig. 3)
Utilisez de l·huile pour chaîne et guide-chaîne Ryobi,
conçue pour les chaînes et les graisseurs de chaîne
et formulée pour être efficace à des températures très
variées sans être diluée. La tronçonneuse consomme
approximativement un réservoir d·huile par réservoir de
carburant.
Remarque : n·utilisez pas d·huile usagée, déjà utilisée ou
contaminée. Cela pourrait endommager la pompe à huile,
le guide ou la chaîne.
Q Versez avec précaution l·huile pour guide et chaîne
dans le réservoir d·huile.
Q Remplissez le réservoir d·huile chaque fois que vous
remplissez le réservoir de carburant.
UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE (Fig. 4-5)
Vérifiez le fonctionnement du frein de chaîne avant
chaque utilisation.
Q Avec le dos de votre main gauche, enclenchez le
frein de chaîne en poussant le protège-main / frein de
chaîne vers l·avant pendant que la chaîne tourne à sa
vitesse maximale.
Q Désenclenchez le frein de chaîne en tirant le protège-
main / frein de chaîne vers la poignée avant jusqu·à
entendre un déclic.
}
AVERTISSEMENT
Si le frein de chaîne n·arrête pas la chaîne
instantanément, ou s·il faut le tenir en cours
d·utilisation pour qu·il ne se déclenche pas tout
seul, apportez votre tronçonneuse à un Centre
Service Agréé afin de le faire réparer avant de
l·utiliser de nouveau.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 6-10)
Le démarrage de l·outil ne se fait pas de la même
manière si le moteur est froid ou chaud.
AVERTISSEMENT
Tenez-vous à gauche du guide-chaîne.
N·enjambez jamais la tronçonneuse ou la chaîne
; ne vous penchez jamais au-delà de la trajectoire
de la chaîne.
Q Posez votre tronçonneuse sur un sol plat et assurez-
vous qu·aucun objet ou obstacle ne se trouve à
proximité de l·outil et ne risque d·entrer en contact
avec le guide et la chaîne. Pour éviter d·émousser la
chaîne prématurément, assurez-vous que le guidechaîne et la chaîne ne sont pas en contact avec le
sol.
Q Tenez fermement la poignée avant avec votre main
gauche et posez votre pied droit sur la base de la
poignée arrière.
Démarrage à froid :
Q Placez l·interrupteur sur MARCHE ( I ).
Q Assurez-vous que le frein de chaîne n·est pas
enclenché en tirant le protège-main / frein de chaîne
vers l·arrière.
Q Actionnez 4 fois la poire d·amorçage.
Q Tirez complètement le starter en position
d·étranglement ( ).
Q Tirez la poignée du lanceur jusqu·à ce que le moteur
soit prêt à démarrer, mais pas plus de 5 fois.
Q Poussez le starter en position intermédiaire de semi-
étranglement ( ).
Q Tirez la poignée du lanceur jusqu·à ce que le moteur
tourne.
Remarque : laissez le moteur de la tronçonneuse
tourner avec le starter dans cette position pendant 15
à 30 secondes selon la température.
Q Enfin, poussez complètement le starter en position de
MARCHE ( ).
8
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
MISE EN GARDE
Si vous ne relâchez pas la gâchette pour
ralentir le moteur lorsque le frein de chaîne
est enclenché, vous risquez d·endommager
le moteur. Ne maintenez jamais la gâchette
enfoncée alors que le frein de chaîne est
enclenché.
Démarrage à chaud :
Q Placez l·interrupteur sur MARCHE ( I ).
Q Assurez-vous que le frein de chaîne n·est pas
enclenché en tirant le protège-main / frein de chaîne
vers l·arrière.
Q Actionnez 4 fois la poire d·amorçage.
Q Tirez la poignée du lanceur jusqu·à ce que le moteur
tourne.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 11-12)
Relâchez la gâchette d·accélérateur et laissez le moteur
ralentir. Pour arrêter le moteur, placez l·interrupteur sur
STOP “
tant que la chaîne est en rotation. Pour plus de sécurité,
enclenchez le frein de chaîne lorsque vous n·utilisez pas
votre tronçonneuse.
Si l·interrupteur n· arrête pas la tronçonneuse,
tirez complètement le starter (étranglement / ) et
enclenchez le frein de chaîne pour arrêter le moteur. Si
l·interrupteur ne permet pas d·arrêter la tronçonneuse
lorsqu·il est placé sur STOP “”, faites-le réparer avant
d·utiliser de nouveau votre tronçonneuse pour éviter de
travailler dans des conditions dangereuses et de vous
blesser gravement.
Remarque : quand vous avez fini d· utiliser la
tronçonneuse, laissez la pression s·évacuer en dévissant
puis revissant les bouchons des réservoirs d·huile et de
carburant. Laissez le moteur refroidir avant de ranger la
tronçonneuse.
RÉGLAGE DE LA VITESSE (Fig. 13)
Q Si le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient
Q Si la chaîne tourne au ralenti, tournez la vis de ralenti
”. Ne posez pas votre tronçonneuse sur le sol
pas le ralenti, tournez la vis de ralenti «T» vers la
droite pour augmenter le ralenti.
«T» vers la gauche pour réduire la vitesse et arrêter le
mouvement de la chaîne. Si la chaîne tourne toujours
au ralenti après ce réglage, contactez un Centre
Service Agréé pour y faire effectuer les réglages
nécessaires et n·utilisez pas votre tronçonneuse
avant que celle-ci n·ait été réparée.
AVERTISSEMENT
LA CHAÎNE NE DOIT JAMAIS TOURNER AU
RALENTI. Tournez la vis de ralenti «T» vers
la gauche pour diminuer la vitesse de ralenti
et arrêter la chaîne, ou contactez un Centre
Service Agréé pour y faire effectuer les réglages
nécessaires. N·utilisez pas votre outil tant que
la réparation n·a pas été effectuée. Une chaîne
tournant au ralenti peut entraîner des blessures
corporelles graves.
POUSSÉE ET TRACTION (Fig. 14)
La force de réaction s·exerce toujours dans la direction
opposée au sens de rotation de la chaîne. Vous devez
donc être prêt à contrôler la TRACTION lorsque vous
coupez avec le bord inférieur du guide-chaîne et la
POUSSÉE lorsque vous coupez avec le bord supérieur
du guide-chaîne.
Remarque : votre tronçonneuse a été complètement
testée en usine. Il est normal de trouver des résidus
d·huile sur la tronçonneuse.
PRÉCAUTIONS CONTRE LES REBONDS (Fig. 15-16)
AVERTISSEMENT
Le rebond se produit lorsque la chaîne en
rotation entre en contact avec un objet au
niveau de la partie supérieure de l·extrémité
du guide-chaîne ou lorsque la chaîne se pince
et se bloque dans le bois pendant la coupe.
Quand l·extrémité supérieure du guide-chaîne
entre en contact avec un objet, celui-ci peut
coincer la chaîne dans l·élément en train d·être
coupé et la stopper pendant un instant. Cela
entraîne une violente projection du guide-chaîne
vers le haut et vers l·arrière, en direction de
l·utilisateur. De même, si la chaîne coupante est
pincée le long de l·extrémité du guide-chaîne,
celui-ci peut également être projeté violemment
vers l·utilisateur. Dans chacun de ces cas, vous
pouvez perdre le contrôle de votre outil et être
grièvement blessé.
Ne vous fiez pas exclusivement aux protections
intégrées à votre outil. Vous devez également
prendre différentes mesures pour éviter les
risques d·accidents ou de blessures. Reportezvous aux «Consignes de sécurité générales»
pour plus d·informations.
PRÉPARATION POUR LA COUPE
9
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
POSITION DES MAINS (Fig. 17)
AVERTISSEMENT
N·inversez jamais la position des mains décrite
dans ce manuel (ne placez pas votre main
gauche sur la poignée arrière et votre main droite
sur la poignée avant) et évitez toute position
qui placerait votre corps ou votre bras dans la
trajectoire de la chaîne.
AVERTISSEMENT
N·actionnez pas la gâchette d·accélérateur avec
votre main gauche et ne tenez pas la poignée
avant avec votre main droite. Prenez garde à ne
jamais vous trouver sur la trajectoire de la chaîne
lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
POSITION DE TRAVAIL (Fig. 18)
Q Prenez bien appui sur vos jambes, sur un sol ferme.
Q Gardez votre bras gauche bien tendu afin d·être prêt
à contrôler un rebond.
Q Tenez-vous à gauche du guide-chaîne.
Q Vos pouces doivent maintenir la partie inférieure des
poignées.
ZONE DE TRAVAIL (Fig. 19)
Q Ne coupez que du bois ou des matériaux dérivés du
bois. Ne coupez pas de tôles, de plastique, de pierres
ou tout autre matériau de construction.
Q Ne laissez jamais des enfants utiliser votre
tronçonneuse. Ne laissez personne utiliser votre
tronçonneuse avant de lui avoir fait lire le présent
manuel d·utilisation et de lui avoir donné les
instructions nécessaires à l·utilisation de cet outil en
toute sécurité.
Q Maintenez toute autre personne (assistants, visiteurs,
enfants) ainsi que les animaux à une certaine
DISTANCE DE SÉCURITÉ de la zone de travail.
Pendant les opérations d·abattage, la distance de
sécurité doit être au moins égale au double de la
hauteur des plus grands arbres de la zone de travail.
Pendant les opérations de tronçonnage, gardez une
distance d·au moins 4,5 m entre chaque travailleur.
Q Tenez-vous bien sur vos jambes et sur un sol stable
pour éviter de perdre l·équilibre en cours d·opération.
Q Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau
de la poitrine car il est alors difficile de contrôler la
tronçonneuse en cas de rebond.
Q N·abattez pas d·arbre se trouvant à proximité de
fils électriques ou de bâtiments. Laissez des
professionnels effectuer ce genre d·opération.
Q N·utilisez votre tronçonneuse que lorsqu·il y a assez
de lumière et que la visibilité est suffisante pour vous
permettre de bien voir ce que vous faites.
TECHNIQUES D·UTILISATION / DE COUPE
ÉLÉMENTAIRES
Entraînez-vous à couper de petites bûches en utilisant
les différentes techniques afin de vous familiariser avec
votre tronçonneuse avant de commencer une opération
de coupe importante.
Q Adoptez une position correcte, face à la pièce,
tronçonneuse au ralenti.
Q Faites atteindre au moteur sa vitesse maximale juste
avant de commencer à couper en appuyant à fond
sur la gâchette.
Q Commencez à couper, en plaçant la tronçonneuse
contre la bûche.
Q Faites tourner le moteur à plein régime pendant toute
la durée de la coupe.
Q Laissez la chaîne faire «tout le travail» et exercez
simplement une légère pression vers le bas. Si vous
forcez la coupe, vous risquez d·endommager le guide,
la chaîne, ou le moteur.
Q Relâchez la gâchette dès que la coupe est terminée
et laissez le moteur ralentir. Si vous faites tourner
la tronçonneuse à vide à sa vitesse maximale, vous
risquez d·user prématurément la chaîne, le guide et
le moteur.
Q N·exercez pas de pression sur la tronçonneuse en fin
grand vent ou fortes précipitations. Attendez
que les conditions climatiques ne soient plus
dangereuses.
Lors de l·abattage d·un arbre, il est important de suivre
les instructions suivantes afin d·éviter les risques de
blessures corporelles graves.
Q Portez des protections oculaires et auditives ainsi
qu·un casque (A) lorsque vous utilisez cet outil.
Q N·abattez pas d·arbre très incliné, ou de grands
arbres dont les branches sont pourries ou mortes,
dont l·écorce se détache, ou ayant un tronc creux.
Ces arbres doivent être poussés ou tirés à terre au
moyen d·un engin de chantier avant d·être coupés.
10
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
Q Tenez compte de la répartition et du poids des
grosses branches (B).
Q Dégagez les broussailles autour le l·arbre à abattre
(C).
Q N·abattez pas d·arbre se trouvant à proximité de fils
électriques ou de bâtiments (D).
Q Tenez compte du sens d·inclinaison de l·arbre (E).
Q Vérifiez que l·arbre ne présente pas de branche
cassée ou morte qui pourrait tomber et vous heurter
pendant l·abattage (F).
Q Pendant la coupe, regardez régulièrement la cime
de l·arbre pour vous assurer qu·il tombera dans la
direction prévue.
Q Tenez tous les visiteurs à une certaine distance de
sécurité (G) (au moins le double de la hauteur de
l·arbre).
Q Prévoyez de quel côté vous vous retirerez au moment
de la chute de l·arbre (H).
Q Si l·arbre commence à tomber dans une autre
direction, ou si la tronçonneuse est coincée ou
entraînée pendant la chute, lâchez la tronçonneuse
et éloignez-vous rapidement !
Q Tenez compte de la direction du vent avant d ·abattre
un arbre.
Q N·abattez pas d·arbre se trouvant à proximité de
lignes électriques ou de bâtiments pouvant être
touchés par la chute de branches ou de l·arbre luimême.
Q Si le terrain est en pente, restez toujours en haut du
terrain car l·arbre risque de rouler ou de glisser au
bas de la pente une fois abattu.
Q Retirez de l·arbre les déchets, les pierres, les
morceaux d·écorce, les clous, les agrafes et les fils de
fer aux endroits où les coupes vont être effectuées.
AVERTISSEMENT
N·abattez PAS d·arbre se trouvant à proximité de
lignes électriques ou de bâtiments pouvant être
touchés par la chute de branches ou de l·arbre
lui-même.
TECHNIQUE D·ABATTAGE DES ARBRES (Fig. 21-24)
1. Prévoyez de quel côté vous vous retirerez au moment
de la chute de l·arbre (ou plusieurs au cas où la
voie prévue se trouverait bloquée). Dégagez la zone
située aux alentours immédiats de l·arbre et assurezvous qu·il n·y pas d·obstacles dans la zone où vous
avez prévu de vous retirer. Dégagez cette zone sur
environ 135° à partir de la ligne de chute prévue (A).
2. Tenez compte de la force et de la direction du vent,
de l·inclinaison et de l·aplomb de l·arbre, ainsi que
de l·emplacement des grosses branches. Tous ces
facteurs peuvent influer sur la direction dans laquelle
l·arbre tombera. N·essayez pas d·abattre un arbre
suivant une ligne autre que la ligne de chute naturelle
(B).
3. Coupez un sifflet d·abattage sur environ 1/3 du
diamètre du tronc du côté où l·arbre tombera (C).
Pratiquez les entailles du sifflet de façon à ce qu·elles
coupent la ligne de chute à angle droit. Le sifflet doit
être évidé pour laisser un passage horizontal à la
tronçonneuse. Pour éviter que le poids de l·arbre ne
coince la tronçonneuse, commencez toujours par
l·entaille inférieure.
4. Réalisez un trait d·abattage (D) droit horizontalement,
au moins 5 cm au-dessus de l·entaille horizontale du
sifflet d·abattage.
Remarque : ne coupez jamais jusqu·au sifflet
d·abattage. Laissez toujours une partie de bois entre
le sifflet et le trait d·abattage (environ 5 cm ou 1/10
du diamètre de l·arbre). Cette épaisseur est appelée
la «charnière» (E). Elle contrôle la chute de l·arbre et
évite qu·il ne dérape, pivote ou bascule de la souche.
Pour les arbres de large diamètre, arrêtez le trait
d·abattage avant qu·il ne soit suffisamment profond
pour entraîner la chute de l·arbre ou son affaissement
sur la souche. Insérez ensuite des coins d·abattage
en bois ou en plastique (F) dans l·entaille de sorte
qu·ils ne touchent pas la chaîne. Enfoncez-les petit à
petit afin de faire levier sur l·arbre.
5. Lorsque l·arbre commence à tomber, arrêtez la
tronçonneuse et posez-la à terre immédiatement.
Mettez-vous à l·abri dans la zone prévue, tout
en vérifiant que l·arbre ne tombe pas dans votre
direction.
AVERTISSEMENT
Le trait d·abattage ne doit jamais atteindre le
sifflet. La charnière contrôle la chute de l·arbre :
c·est la partie de bois restant entre le sifflet et le
trait d·abattage.
COUPE DES RACINES DE CONTREFORT (Fig. 25)
Une racine de contrefort est une grosse racine partant
du tronc de l·arbre jusqu·au sol. Coupez les grosses
racines d·un arbre avant de procéder à son abattage.
Effectuez tout d·abord une entaille horizontale (A) dans
le contrefort, puis une entaille verticale (B) de façon
perpendiculaire. Dégagez la partie ainsi coupée (C) de la
zone de travail. Procédez à l·abattage après avoir retiré
les racines de contrefort. Reportez-vous à la section
«Technique d·abattage des arbres» de ce manuel.
11
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
TRONÇONNAGE (Fig. 26)
Le terme tronçonnage désigne la coupe des arbres
abattus à la longueur souhaitée.
Q Ne coupez qu·une bille à la fois.
Q Installez les petites bûches sur des tréteaux ou sur
une autre bûche pour les tronçonner.
Q Conservez une zone de travail dégagée. Assurez-
vous qu·aucun objet ne puisse entrer en contact avec
l·extrémité du guide-chaîne ou la chaîne durant la
coupe : cela pourrait provoquer un rebond (A).
Q Pendant le tronçonnage, tenez-vous en haut de la
pente, de sorte que les tronçons ne puissent pas
rouler dans votre direction.
Q Il est parfois impossible d·empêcher le pincement de
la chaîne (avec les techniques de coupe standard)
ou difficile de prévoir la direction dans laquelle une
bûche coupée va retomber.
TRONÇONNAGE AVEC UN COIN (Fig. 27)
Si le tronc est d·un diamètre suffisant pour qu·un coin
d·abattage puisse être inséré (B) sans toucher la chaîne,
utilisez un coin pour maintenir l·entaille ouverte et éviter
le pincement de la chaîne.
TRONÇONNAGE DES BILLES SOUS CONTRAINTE
(Fig. 28)
(C) BILLE SOUTENUE À UNE EXTRÉMITÉ
(D) BILLE SOUTENUE AUX DEUX EXTRÉMITÉS
Réalisez une première entaille (E) sur 1/3 de la bille
puis une deuxième entaille sur les 2/3 (F) de l·autre
côté. Lors de la coupe, la bille aura tendance à plier. La
tronçonneuse peut se trouver pincée ou coincée dans la
bille si vous faites une première entaille sur plus du tiers
de son diamètre.
Prêtez une attention particulière aux billes sous contrainte
(G) pour éviter le pincement du guide et de la chaîne.
TRONÇONNAGE PAR LE HAUT (Fig. 29)
Commencez par le haut de la bille en la coupant avec
la partie inférieure du guide-chaîne. Exercez une légère
pression vers le bas. Prenez garde, la tronçonneuse aura
alors tendance à partir vers l·avant.
TRONÇONNAGE PAR LE BAS (Fig. 30)
Commencez à couper la bille par en-dessous en utilisant
la partie supérieure du guide-chaîne. Exercez une légère
pression vers le haut.
La tronçonneuse aura tendance à être repoussée vers
vous. Soyez préparé à cette réaction et tenez fermement
la tronçonneuse pour en garder le contrôle.
ÉBRANCHAGE ET ÉLAGAGE (Fig. 31-32)
Q Travaillez lentement, en tenant fermement votre
tronçonneuse à deux mains. Veillez à toujours
conserver votre équilibre.
Q Restez à bonne distance de la branche que vous
coupez. Coupez la branche en vous plaçant du côté
opposé par rapport au tronc.
Q N·utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle
: c·est extrêmement dangereux. Laissez des
professionnels effectuer ce genre d·opération.
Q Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau
de la poitrine car il est alors difficile de contrôler la
tronçonneuse en cas de rebond.
AVERTISSEMENT
Ne montez jamais dans un arbre pour couper
une branche ou élaguer. N·utilisez pas votre
tronçonneuse en vous tenant debout sur une
échelle, une plate-forme, une bûche, ou dans
toute position instable qui risquerait de vous faire
perdre l·équilibre et/ou le contrôle de l·outil.
Q Lorsque vous élaguez des arbres, il est important
de ne pas effectuer la coupe finale le long du tronc
ou de la branche principale avant d·avoir coupé une
extrémité de la branche pour en réduire le poids. Cela
évite que l·écorce se déchire au niveau du tronc.
1. Effectuez d·abord une coupe par le bas sur 1/3 du
diamètre (A).
2. Effectuez ensuite une coupe par le haut pour faire
tomber la branche (B).
3. Effectuez la coupe finale le long du tronc (C), en
enfonçant le guide-chaîne lentement pour que la
coupe soit nette. L·écorce pourra ainsi se régénérer.
AVERTISSEMENT
Si les branches à élaguer sont situées au-dessus
du niveau de la poitrine, laissez un professionnel
se charger de l·élagage.
COUPE DES FOUETS (Fig. 33)
Un fouet (A) est une branche, souche partiellement
déracinée ou un arbrisseau qui est fléchi par un
autre morceau de bois, de telle sorte qu·il se détend
brusquement lorsque l·on coupe ou retire le morceau de
bois le retenant. La souche partiellement déracinée d·un
arbre abattu risque fortement de se détendre et de revenir
en position verticale pendant la coupe pour la séparer du
tronc. Attention aux fouets, ils sont dangereux.
12
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Les fouets sont dangereux car ils peuvent
vous frapper et vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse, ce qui peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d·origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L·utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d·écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique
ou lorsque vous le nettoyez au moyen d·un jet
d·air. Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N·utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d·être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l·huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l·essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact
avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, fragiliser ou détruire le
plastique.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec
une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l·outil dans des
conditions normales d·utilisation. Par conséquent, aucune
lubrification supplémentaire n·est nécessaire.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE (Fig. 34-43)
DANGER
Ne faites jamais démarrer le moteur avant d·avoir
installé le guide-chaîne, la chaîne, le carter
moteur et le carter d·engrenage. Si l·un de ces
éléments n·est pas en place, l·engrenage peut
être projeté ou exploser, ce qui peut entraîner
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures corporelles
graves, veuillez lire entièrement et bien
comprendre toutes les consignes de sécurités
présentées dans cette section.
Q Placez toujours l·interrupteur sur STOP “ ” avant
d·intervenir sur votre tronçonneuse.
Q Assurez-vous que le frein de chaîne n·est pas
enclenché en tirant le protège-main / frein de chaîne
vers l·arrière.
Remarque : lorsque vous remplacez le guide-chaîne
et la chaîne, utilisez toujours un guide-chaîne et une
chaîne recommandés par le fabricant.
Q Portez des gants lorsque vous manipulez la chaîne
et le guide-chaîne. Ces éléments sont tranchants et
peuvent comporter des barbures.
Q Retirez les vis de montage du guide-chaîne à l·aide
de la clé mixte fournie.
Q Retirez le carter d·engrenage.
Q Retirez le guide-chaîne et la chaîne.
Q Retirez l·ancienne chaîne du guide-chaîne.
Q Formez une boucle avec la nouvelle chaîne et
défaites tous les entortillements. Les gouges (A)
doivent être orientées dans le sens de rotation de
la chaîne (B). Si elles sont orientées dans le sens
inverse, retournez la boucle que vous avez formée.
Q Placez les maillons d·entraînement (C) dans le rail du
guide (D) tel qu·illustré Figure 38.
Q La chaîne doit former une boucle à l·arrière du guide-
chaîne.
Q Maintenez la chaîne en place sur le guide et faites
passer la boucle autour du pignon d·entraînement
(E).
Q Ajustez le guide de sorte que les goujons s·insèrent
dans la fente longue située à l·arrière du guide.
Remarque : lorsque vous placez le guide sur les
goujons (F), assurez-vous que la goupille de réglage
(G) se trouve dans le trou de l·axe de tension (H) de
la chaîne.
Q Replacez le carter d·engrenage (I) et les vis de
montage (J) du guide.
13
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
Q Serrez à la main les vis de montage. Le guide-chaîne
doit pouvoir être bougé pour permettre le réglage de
la tension de la chaîne.
Q Tendez la chaîne en tournant la vis de serrage de
la chaîne (K) vers la droite jusqu·à ce que la chaîne
soit parfaitement ajustée sur le guide, les maillons
d·entraînement correctement insérés dans le rail du
guide.
Q Soulevez l·extrémité avant du guide-chaîne pour vous
assurer que la chaîne ne se détache pas du guidechaîne.
Q S·il y a du jeu entre la chaîne et le guide-chaîne,
relâchez l·extrémité du guide-chaîne et serrez la vis
de réglage de la tension de la chaîne d·un demi-tour
vers la droite. Répétez cette opération jusqu·à ce qu·il
n·y ait plus de jeu.
Q Maintenez l·extrémité du guide-chaîne et serrez
fermement les vis de montage du guide-chaîne.
La chaîne est correctement tendue lorsqu·il n·y a plus
de jeu au niveau du bord inférieur du guide et qu·elle est
ajustée mais peut être tournée à la main sans se gripper.
Assurez-vous que le frein de chaîne n·est pas enclenché.
Remarque : si la chaîne est trop serrée, elle ne tournera
pas. Dévissez légèrement les vis du guide-chaîne et
tournez la vis de réglage de la tension d·un quart de tour
vers la gauche. Maintenez l·extrémité du guide-chaîne et
resserrez fermement les vis de montage du guide-chaîne.
Assurez-vous que la chaîne tourne sans se gripper.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE (Fig. 44-
46)
AVERTISSEMENT
Ne touchez et ne réglez jamais votre chaîne
lorsque le moteur est en marche. La chaîne est
très coupante. Portez toujours des gants de
protection lorsque vous assurez l·entretien de
votre tronçonneuse.
Q Arrêtez le moteur avant de régler la tension de la
chaîne.
Q Assurez-vous que les vis de montage du guide-
chaîne peuvent être desserrées à la main.
Q Tournez la vis de réglage de la tension de la chaîne
vers la droite pour retendre la chaîne.
Remarque : la chaîne, lorsqu·elle est froide, est
correctement tendue lorsqu·il n·y a plus de jeu au
niveau du bord inférieur du guide et qu·elle est ajustée
mais peut être tournée à la main sans se gripper.
Q Retendez la chaîne chaque fois que les maillons
d·entraînement (A) pendent en-dessous du rail
inférieur du guide-chaîne.
Remarque : la température de la chaîne augmente
en cours d·utilisation. Les maillons d·entraînement
d·une chaîne chaude correctement tendue pendent
d·environ 1,25 mm sous le rail du guide-chaîne. Pour
déterminer la tension adéquate d·une chaîne chaude,
on peut utiliser l·extrémité d·une clé mixte.
Remarque : les chaînes neuves ont tendance à
s·étirer. Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne
et retendez-la chaque fois que c·est nécessaire.
MISE EN GARDE
Une chaîne tendue à chaud peut s·avérer trop
serrée une fois refroidie. Vérifiez la «tension à
froid» avant l·utilisation suivante.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE (Fig. 47-48)
MISE EN GARDE
Vérifiez que l·interrupteur est sur STOP “ ”
avant d·intervenir sur votre tronçonneuse.
N·utilisez cette tronçonneuse qu·avec une chaîne à faible
tendance au rebond. Correctement entretenue, cette
chaîne à coupe rapide réduit le risque de rebond.
Entretenez correctement la chaîne pour obtenir une
coupe propre et rapide.
La chaîne doit être aiguisée lorsque les copeaux générés
sont petits et poudreux, s·il faut forcer pendant la
coupe ou si la chaîne ne coupe que d·un côté. Pendant
l·entretien de la chaîne, faites attention aux points
suivants :
Q un mauvais angle d·aiguisage du bord latéral peut
augmenter les risques de rebonds.
Q le jeu des limiteurs de profondeur (A) :
• plus le jeu des limiteurs de profondeur est grand,
plus le risque de rebond est élevé.
• à l·inverse, un réglage pas assez profond réduit la
qualité de coupe.
Q Si les dents touchent des objets durs, tels que des
clous ou des pierres, ou sont usées par de la boue ou
du sable se trouvant sur le bois, confiez l·aiguisage
de votre chaîne à un Centre Service Agréé.
Remarque : vérifiez si le pignon d·entraînement (B)
est usé ou endommagé lorsque vous remettez la
chaîne en place. S·il présente des signes d·usure ou
d·endommagement, faites-le remplacer par un Centre
Service Agréé.
14
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
Remarque : si vous ne comprenez pas tout à fait la
procédure d·aiguisage de la chaîne expliquée ci-après,
faites aiguiser la chaîne de votre tronçonneuse par un
Centre Service Agréé ou remplacez-la par une chaîne à
faible tendance au rebond.
AIGUISAGE DES GOUGES (Fig. 49-52)
Description d·une gouge :
(A) Couteau (B) Bord latéral (C) Limiteur de profondeur
(D) Sabot (E) Creux (F) Talon
(G) Rivet (H) Bord supérieur
Assurez-vous d·aiguiser toutes les gouges selon le
même angle et à la même longueur, seules des gouges
uniformes permettant d·obtenir une coupe rapide.
AVERTISSEMENT
La chaîne est très coupante. Portez toujours des
gants de travail lorsque vous devez entretenir
la chaîne. Vous éviterez ainsi les risques de
blessures.
Q Tendez la chaîne avant de l·aiguiser. Reportez-vous
pour cela à la section «Réglage de la tension de la
chaîne».
Q Utilisez une lime ronde de 1,6 mm de diamètre et un
porte-lime (non fournis). Aiguisez toujours les gouges
au niveau du milieu du guide-chaîne.
Q Tenez la lime à niveau avec le bord supérieur du
couteau. Ne laissez pas la lime s·incliner ou osciller.
Q En exerçant une pression légère mais ferme, limez
vers le coin avant de la gouge.
Q Soulevez la lime à chaque retour.
Q Donnez quelques coups de lime fermes sur chaque
couteau. Limez toutes les gouges du côté gauche (A)
dans le même sens. Passez ensuite de l·autre côté
et limez les gouges du côté droit (B) dans le sens
opposé.
Q Retirez les résidus qui ont adhéré à la lime à l·aide
d·une brosse métallique.
MISE EN GARDE
Une chaîne mal aiguisée ou émoussée peut
entraîner une vitesse excessive du moteur
pendant la coupe pouvant endommager le
moteur.
AVERTISSEMENT
Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le
risque de rebonds.
AVERTISSEMENT
Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas une
chaîne endommagée, vous vous exposez à des
risques de blessures corporelles graves.
ANGLE D·AIGUISAGE DU BORD SUPÉRIEUR
(Fig. 53)
(A) CORRECT 30° - Les porte-limes comportent des
repères pour aligner correctement la lime afin
d·obtenir un angle correct par rapport au bord
supérieur.
(B) MOINS DE 30° - Pour les coupes transversales
(C) PLUS DE 30° - Tranchant aminci s·émoussant
rapidement.
ANGLE DU BORD LATÉRAL (Fig. 54)
(D) CORRECT 80° - Angle qui se forme si vous mettez
une lime du bon diamètre dans le porte-lime.
(E) CROCHET - «Accroche» le bois et s·émousse
rapidement, augmente le risque de rebond. Résulte
de l·utilisation d·une lime de diamètre trop petit ou
tenue trop bas.
(F) ANGLE ARRIÈRE – Nécessite une trop grande force
d·avancement, entraîne une usure excessive du guide
et de la chaîne. Résulte de l·utilisation d·une lime de
diamètre trop important ou tenue trop haut.
JEU DES LIMITEURS DE PROFONDEUR (Fig. 55-57)
Q Maintenez le jeu des limiteurs de profondeur à
0,6 mm (A). Utilisez une jauge de profondeur pour
vérifier le jeu des limiteurs.
Q Vérifiez le jeu des limiteurs de profondeur après
chaque aiguisage de la chaîne.
Q Utilisez une lime plate (B) (non fournie) et une jauge
d·affûtage (C) (non fournie) pour limer uniformément
tous les limiteurs. Utilisez une jauge de 0,6 mm.
Après avoir limé le niveau de chaque limiteur de
profondeur, rendez-lui sa forme d·origine en
arrondissant l·avant. Veillez à ne pas endommager
les maillons d·entraînement adjacents avec le bord
de la lime.
Q Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés avec
la lime plate suivant le sens dans lequel les gouges
adjacentes ont été limées à la lime ronde. Veillez à ce
que la lime plate n·entre pas en contact avec la face
des gouges pendant l·ajustement des limiteurs de
profondeur.
15
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE (Fig. 58)
MISE EN GARDE
Assurez-vous que la chaîne est arrêtée avant
tout travail d·entretien sur la tronçonneuse.
Retournez le guide-chaîne après chaque semaine
d·utilisation afin de répartir l·usure sur les deux côtés et
d·obtenir ainsi une durée de vie maximale. Après chaque
utilisation, nettoyez le guide et vérifiez qu·il n·est pas usé
ou endommagé.
Les déformations et les barbures sur les rails du guide
sont des conséquences normales de l·usure. De tels
défauts doivent être atténués à l·aide d·une lime dès leur
apparition.
Le guide doit être remplacé dans les cas suivants :
Q si l·intérieur des rails est usé au point que la chaîne
peut se coucher sur le côté,
Q s·il est tordu,
Q si les rails sont fissurés ou cassés,
Q si les rails sont écartés.
Lubrifiez également le guide-chaîne toutes les semaines,
en injectant du produit lubrifiant dans l·orifice prévu à cet
effet. Tournez le guide-chaîne et vérifiez que les orifices
(A) et le rail de la chaîne ne comportent pas d·impuretés.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 59-60)
MISE EN GARDE
Assurez-vous que le filtre à air est correctement
en place dans son logement avant de remettre
les éléments en place. Ne faites jamais tourner
le moteur sans filtre à air, cela peut endommager
le moteur.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR (Fig. 61-63)
Avant de procéder au réglage du carburateur :
Q Nettoyez les fentes d·aération du carter du lanceur à
l·aide d·une brosse ou d·air comprimé.
Q Nettoyez le filtre à air (A). Reportez-vous à la section
«Nettoyage du filtre à air».
Q Laissez le moteur tourner quelques instants avant de
procéder au réglage du ralenti.
AVERTISSEMENT
Les conditions climatiques et l·altitude sont
susceptibles d·affecter le fonctionnement
du carburateur. Ne laissez pas des visiteurs
s·approcher de la tronçonneuse lorsque vous
réglez le carburateur.
Réglage du ralenti
Le réglage du ralenti permet de modifier le degré
d·ouverture de la valve lorsque la gâchette d·accélération
est relâchée. Réglage :
Q Tournez la vis de ralenti «T» vers la droite pour
augmenter la vitesse de ralenti.
Q Tournez la vis de ralenti «T» vers la gauche pour
réduire la vitesse de ralenti.
Q Effectuez une coupe de test, puis réglez la vis haut
régime H pour obtenir une meilleure puissance de
coupe (non pas pour régler la vitesse maximale). La
vis haut régime ne peut pas être tournée de plus d·un
quart de tour.
AVERTISSEMENT
LA CHAÎNE NE DOIT JAMAIS TOURNER AU
RALENTI. Une chaîne tournant au ralenti peut
entraîner des blessures corporelles graves.
NETTOYAGE DU LANCEUR (Fig. 62)
Utilisez une brosse ou de l·air comprimé pour garder les
fentes de ventilation (B) du carter du lanceur propres.
MÉCANISME ANTI-GEL DU CARBURATEUR (Fig.
64-65)
La tronçonneuse est équipée d·une trappe de ventilation
située du côté droit du carter du cylindre, qui transmet
l·air chaud venant du moteur vers le carburateur afin
d·éviter les risques de gel en cas d·utilisation par temps
froid. Si vous utilisez la tronçonneuse à des températures
comprises entre 0°C et 5°C et à un fort taux d·humidité,
de la glace risque de se former dans le carburateur.
Cela entraînerait un ralentissement du moteur et/ou
des dysfonctionnements. Lorsque vous utilisez votre
tronçonneuse dans de telles conditions, sélectionnez le
mode anti-gel avant de commencer à travailler.
Pour sélectionner le mode anti-gel :
Q Placez l·interrupteur sur STOP “ ”.
Q Retirez le couvercle du compartiment du filtre à air
(A).
Q Retirez le filtre à air.
Q Levez le starter (E) afin de le retirer du capot du
cylindre (C).
Q Desserrez les cinq vis qui maintiennent le cylindre en
place. Retirez le capot du cylindre.
Q Retirez la trappe (D) située du côté droit du carter du
cylindre en appuyant dessus.
Q Retournez cette trappe de façon à ce que l·inscription
«Snow» se trouve en haut, puis remettez-la à sa
place.
Q Remettez le capot du cylindre en place et revissez les
vis qui le maintiennent.
16
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
Q Remettez le starter, le filtre à air et le couvercle du
filtre à air en place.
AVERTISSEMENT
Remettez toujours la trappe en position
d·utilisation normale («Sun») s·il n·y a pas de
risque de gel. Si vous utilisez la tronçonneuse
en mode anti-gel alors que les températures sont
plus élevées, le moteur risque de ne pas pouvoir
tourner correctement.
NETTOYAGE DU MOTEUR (Fig. 66-67)
Nettoyez régulièrement les fentes du cylindre (B) et du
volant moteur (A) avec de l·air comprimé ou un pinceau.
La présence d·impuretés dans le cylindre peut générer
une surchauffe dangereuse du moteur.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse
si l·un des éléments n·est pas correctement en
place, notamment le carter moteur et le carter
du lanceur. Des pièces peuvent parfois se
casser et être projetées. Faites réparer le volant
et l·engrenage par un Centre Service Agréé
uniquement.
Remarque : si vous constatez une perte de puissance de
votre outil, il se peut que l·échappement ou le silencieux
soit encrassé par des dépôts de calamine. Il faut nettoyer
ces dépôts pour que le moteur retrouve sa puissance
initiale.
VÉRIFICATION DE L·ÉTAT DU FILTRE À CARBURANT
(Fig. 68)
Inspectez régulièrement le filtre à carburant (B).
Remplacez-le s·il est sale ou endommagé.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE (Fig. 69)
Le moteur de cet outil fonctionne avec une bougie
Champion RZ7C ou NgK CMR7H à écartement
d·électrode de 0,64 mm. Remplacez-la toutes les 50
heures d·utilisation, ou plus fréquemment si nécessaire,
par une bougie de même type.
Q Dévissez la bougie en la tournant vers la gauche à
l·aide d·une clé (A).
Q Retirez la bougie.
Q Insérez la nouvelle bougie dans le pas de vis et
vissez-la vers la droite à la main. Pour finir, serrez-la
fermement avec une clé (B).
Remarque : prenez garde de ne pas court-circuiter
le fil de la bougie : cela endommagerait sérieusement
l·outil.
CONTRÔLE / NETTOYAGE DE LA GRILLE PAREÉTINCELLES ET DE L·ÉCHAPPEMENT (Fig. 70)
L·échappement est équipé d·une grille pare-étincelles.
Une grille pare-étincelles défectueuse peut créer un
risque d·incendie. La grille peut s·encrasser même dans
le cadre d·une utilisation normale. Elle doit être inspectée
chaque semaine et nettoyée dès que c·est nécessaire.
Maintenez toujours le silencieux et le pare-étincelles en
bon état.
Assurez-vous que la griffe d·appui est toujours
correctement montée sur la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Le silencieux est brûlant pendant et après
l·utilisation de la tronçonneuse. Pour éviter les
risques de blessures graves, évitez tout contact
avec le silencieux.
Q Laissez le silencieux refroidir.
Q Retirez la vis torx (E) et les écrous de 8 mm (D) qui
maintiennent le capot du silencieux en place ; retirez
le capot (C) et la grille pare-étincelles (A).
Q Si la grille pare-étincelles est sale, nettoyez-la avec
une petite brosse métallique. Remplacez la grille
pare-étincelles si elle est fissurée ou endommagée.
Q Retirez le silencieux (B)
Q Utilisez un tournevis plat pour retirer les dépôts de
calamine en passant par les fentes d·aération.
Q Essuyez également les dépôts de calamine
accumulés sur les fentes d·aération du silencieux et
sur l·échappement du cylindre.
Q Remettez le silencieux, la grille pare-étincelles et le
capot du silencieux en place.
Q Revissez les vis torx et les écrous.
INSPECTION ET NETTOYAGE DU FREIN DE CHAÎNE
(Fig. 71-72)
Q Retirez le carter d·engrenage et nettoyez les éléments
du frein de chaîne (A). Vérifiez le niveau d·usure de la
bande du frein (C) et remplacez-la si elle est trop
usée ou déformée. L·épaisseur de la bande ne doit
pas être inférieure à 0,6 mm. Elle ne doit donc pas
être usée de plus de moitié.
Q Gardez le mécanisme du frein de chaîne toujours
propre et lubrifiez légèrement l·articulation frein (B).
Q Testez systématiquement le fonctionnement du frein
de chaîne après avoir effectué des réparations ou un
nettoyage. Reportez-vous à la section «Utilisation du
frein de chaîne» pour plus d·informations.
Q Contrôlez l·état de l·attrape-chaîne (D) et remplacez-
le s·il est endommagé.
17
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Même avec un nettoyage quotidien du
mécanisme, il est impossible de garantir
la fiabilité du frein de chaîne sur le terrain.
Respectez les consignes de coupe.
RANGEMENT DE LA TRONÇONNEUSE (POUR 1
MOIS OU PLUS)
Q Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l·essence.
Q Faites tourner le moteur jusqu·à ce qu·il s·arrête.
Cela permet d·éliminer tout le carburant, qui pourrait
s·éventer et laisser un résidu gommeux dans le
circuit.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Résolution
Le moteur ne démarre
pas. [assurez-vous que
l·interrupteur est en position
marche (I)]
Le moteur démarre
mais n·accélère pas
correctement.
Le moteur démarre puis
s·arrête.
Le moteur démarre mais ne
fonctionne pas correctement
à plein régime.
Pas d·étincelle.
Le moteur est noyé.
La vis «L» (bas régime)
nécessite un réglage.
La vis «L» (bas régime)
nécessite un réglage.
La vis «H» (haut régime)
nécessite un réglage.
Q Actionnez plusieurs fois la poire d·amorçage afin de
purger tout reste de carburant dans le carburateur.
Q Versez toute l·huile pour guide et chaîne dans un
récipient homologué pour contenir de l·huile.
Q Nettoyez soigneusement la tronçonneuse.
Q Rangez-la dans un endroit bien aéré, hors de portée
des enfants.
Remarque : ne rangez pas votre tronçonneuse
à proximité d·agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Reportez-vous aux normes ISO et aux réglementations
locales concernant le rangement et la manipulation de
carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant avec
un autre outil équipé d·un moteur à deux temps.
Vérifiez l·état de la bougie. Retirez le couvercle du filtre
à air. Retirez la bougie du cylindre. Reconnectez les fils
de la bougie et posez la bougie sur le haut du cylindre,
la partie métallique au contact du cylindre. Tirez sur le
lanceur et regardez si une étincelle se produit à l·électrode
de la bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce
test avec une nouvelle bougie.
Retirez la bougie après avoir placé l·interrupteur sur arrêt.
Poussez le starter en position marche (complètement
enfoncé) et tirez 15 à 20 fois la poignée du lanceur.
Cela doit débarrasser le moteur de l·excédent de
carburant. Nettoyez et remettez en place la bougie.
Mettez l·interrupteur sur marche (I). Actionnez la pompe
d·amorçage 4 fois. Tirez trois fois la poignée du lanceur
avec le starter complètement enfoncé (position marche).
Si le moteur ne démarre pas, poussez le starter en
position de semi-étranglement (position intermédiaire)
et reprenez la procédure normale de démarrage. Si le
moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes
étapes avec une bougie neuve.
Contactez un Centre Service Agréé afin qu·un technicien
procède au réglage du carburateur.
Contactez un Centre Service Agréé afin qu·un technicien
procède au réglage du carburateur.
Contactez un Centre Service Agréé afin qu·un technicien
procède au réglage du carburateur.
18
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Résolution
Le moteur n·atteint pas son
plein régime et/ou dégage
de la fumée en excès.
Le moteur démarre, tourne
et accélère mais ne tient pas
le ralenti.
La chaîne tourne au ralenti.
Le guide-chaîne et la chaîne
chauffent et émettent de la
fumée.
Le moteur démarre et tourne
mais la chaîne ne tourne
pas.
Le mélange essence / huile
est incorrect.
Le filtre à air est sale.
La grille pare-étincelles est
sale.
La vis «H» (haut régime)
nécessite un réglage.
La vis de ralenti du
carburateur doit être réglée.
La vis de ralenti du
carburateur doit être réglée.
Il y a une fuite d·air dans le
système.
Le réservoir d·huile est vide.
La chaîne est trop tendue.
Le système de lubrification
ne fonctionne pas.
Les arrivées d·huile sont
bouchées.
Le frein de chaîne est
enclenché.
La chaîne est trop tendue.
Le guide-chaîne et la chaîne
ne sont pas correctement
montés.
Le guide-chaîne et/ou la
chaîne sont endommagés.
Le pignon d·entraînement
est endommagé.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la
bonne proportion d·huile de synthèse 2 temps.
Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
«Nettoyage du filtre à air».
Nettoyez la grille pare-étincelles. Reportez-vous à la
section «Contrôle/Nettoyage de la grille pare-étincelles
et de l·échappement».
Contactez un Centre Service Agréé afin qu·un
technicien procède au réglage du carburateur.
Tournez la vis de ralenti «T» vers la droite pour
augmenter la vitesse de ralenti. Reportez-vous à la
section «Réglage du carburateur».
Tournez la vis de ralenti «T» vers la gauche pour
réduire la vitesse de ralenti. Reportez-vous à la section
«Réglage du carburateur».
Contactez un Centre Service Agréé afin de faire
remplacer le système défectueux.
Le réservoir d·huile doit être rempli en même temps que
le réservoir de carburant.
Reportez-vous à la section «Réglage de la tension de la
chaîne» de ce manuel pour les instructions.
Laissez le moteur tourner à mi-régime pendant 30 à 45
secondes. Arrêtez la tronçonneuse et vérifiez que de
l·huile ne goutte pas du guide-chaîne. S·il y a de l·huile,
la chaîne peut être émoussée ou le guide endommagé.
Retirez le carter d·engrenage et le guide-chaîne et
nettoyez les arrivées d·huile avec une brosse dure.
Désenclenchez le frein de chaîne. Reportez-vous à la
section «Utilisation du frein de chaîne».
Reportez-vous à la section «Réglage de la tension de la
chaîne» de ce manuel pour les instructions.
Reportez-vous à la section «Remplacement du guidechaîne et de la chaîne».
Inspectez le guide-chaîne et la chaîne.
Contactez un Centre Service Agréé afin qu·un
technicien procède au remplacement du pignon
d·entraînement.
19
FDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
Thank you for buying a Ryobi chainsaw.
Your new chainsaw has been engineered and manufactured
to Ryobi·s high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. Properly cared for, it will
give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator·s manual.
IMPORTANT
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualifi ed service
technician. When servicing use only identical
Ryobi replacement parts. For safe operation, read
and understand all instructions before using the
chainsaw. Follow all safety instructions. Failure to
follow all safety instructions listed below may result
in serious personal injury.
WARNING
Carefully read through this entire operator·s manual
before using your new saw. Pay close attention to the
Safety Rules and all Safety Alert Symbols including
Danger, Warning, and Caution. These safety rules
are for your safety and to prevent possible serious
injury. If you use your saw properly and only for what
it is intended,
you will enjoy years of safe, reliable service.
WARNING
Look for this symbol to point out important safety
precautions. It means attention!!! Your safety is
involved.
WARNING
The operation of any tool can result in foreign objects
being thrown into your eyes which may result in
severe eye damage. Before beginning tool operation,
always wear safety goggles or safety glasses with
side shields and a full face shield when needed. We
recommend Wide Vision Safety Mask for use over
spectacles or standard safety glasses with side
shields.
Always wear eye protection.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
The warnings, labels, and instructions found in
this section of the operator·s manual are for your
safety. Failure to follow all instructions may result in
serious personal injury. Safe operation of this tool
requires that you read and understand this operator·s
manual and all labels affi xed to the tool. Safety is a
combination of using common sense, staying alert,
and knowing how your saw works.
Q KNOW YOUR TOOL. Read the operator·s manual
carefully. Learn the saw·s applications and limitations
as well as the specifi c potential hazards related to this
tool.
Q CHAINSAWS are designed for cutting wood only.
Q KICK-BACK MAY OCCUR WHEN THE NOSE OF
THE GUIDE BAR touches an object or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut. The
nose of guide bar contact in some cases may cause
a lightning-fast reverse reaction kicking the guide bar
up and back toward the operator. Pinching the saw
chain along the top of the guide bar may push the
guide bar rapidly back toward the operator. Either of
these reactions may cause you to lose control of the
saw which could result in serious personal injury. DONOT rely exclusively upon the safety devices built into
your saw. As a chainsaw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or
injury.
1. With a basic understanding of kick-back, you can
reduce or eliminate the element of surprise. Sudden
surprise contributes to accidents.
2. Keep a good fi rm grip on the saw with both hands
when the engine is running. Place your right hand on
the rear handle and your left hand on the front handle
with your thumbs and fi ngers encircling the chainsaw
handles. A fi rm grip together with a stiff left arm will help
you maintain control of the saw if kick-back occurs.
3. Make sure that the area in which you are cutting
is free from obstructions. DO NOT let the nose of the
guide bar contact a log, branch, fence, or any other
obstruction that could be hit while you are operating
the saw.
4. Cut at high engine speeds. Always cut with the engine
running at full speed. Fully squeeze the throttle trigger
and maintain a steady cutting speed.
5. Do not overreach or cut above chest height.
6. Follow the manufacturer·s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
20
20
FDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
GENERAL SAFETY RULES
7. Use only replacement bars and chains specifi ed by
the manufacturer or the equivalent.
Q DO NOT OPERATE A CHAINSAW WITH ONE
HAND. Serious injury to the operator, helpers, and/or
bystanders may result from one-handed operation. A
chainsaw is intended for two-handed use.
Q DO NOT OPERATE A CHAINSAW WHEN YOU ARE
FATIGUED. Never operate a chainsaw when you are
tired or under the infl uence of medication, drugs, or
alcohol.
Q USE SAFETY FOOTWEAR. Wear snug-fitting
clothing, protective gloves, and eye, hearing, and head
protection devices.
Q DO NOT STAND ON ANY UNSTABLE SURFACE
while using your chainsaw: that includes ladders,
scaffolds, trees, etc.
Q USE CAUTION WHEN HANDLING FUEL. Move the
chainsaw at least 50 feet (15 m) from the refuelling
point before starting the engine.
Q DO NOT ALLOW OTHER PERSONS to be near the
chainsaw when starting or cutting with the chainsaw.
Keep bystanders and animals out of the work area.
Q DO NOT START CUTTING until you have a clear work
area, secure footing, and a planned retreat path from
the falling tree.
Q KEEP ALL PARTS OF YOUR BODY away from the
saw chain when the engine is running.
Q ALWAYS CARRY THE CHAINSAW WITH THE
ENGINE STOPPED AND THE BRAKE ENGAGED, the
guide bar and saw chain to the rear, and the silencer
away from your body. When transporting the chainsaw,
use the appropriate guide bar scabbard.
Q DO NOT OPERATE A CHAINSAW THAT IS
DAMAGED, improperly adjusted, or not completely and
securely assembled. Be sure that the saw chain stops
moving when the throttle control trigger is released.
Q TURN OFF THE ENGINE before putting the chainsaw
down. DO NOT leave the engine running unattended.
As an additional safety precaution, apply the chain
brake before putting down the saw.
Q USE EXTREME CAUTION when cutting small-size
brush and saplings because slender material may catch
the saw chain and be whipped toward you or pull you
off balance.
Q WHEN CUTTING A LIMB under tension, be alert for
spring-back so that you will not be struck when the
tension in the wood fi bres is released.
Q KEEP THE HANDLES dry, clean, and free of oil or fuel
mixture.
Q OPERATE THE CHAINSAW ONLY in well-ventilated
areas.
Q DO NOT OPERATE A CHAINSAW IN A TREE unless
you have been specifi cally trained to do so.
Q ALWAYS HAVE A FIRE EXTINGUISHER AVAILABLE
WHEN USING CHAIN SAW.
Q Use guide bar cover during transport and storage.
Q The chain saw should always be used with correctly
mounted spiked bumper.
Q FOLLOW THE SHARPENING and maintenance
instructions for the saw chain.
Q USE ONLY THE REPLACEMENT GUIDE BARS and
low kick-back chains specifi ed for your saw.
Q DO NOT adapt your powerhead to a bow guide or use
it to power any attachments or devices not listed for
your saw.
Q SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you lend
someone this tool, lend them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING
The warnings, labels, and instructions found in this
section of the operator·s manual are for your safety.
Failure to follow all instructions may result in serious
personal injury.
GENERAL PRECAUTIONS
Q DO NOT CUT VINES and/or small undergrowth (less
than 76 mm (3 in.) in diameter).
Q MUFFLER SURFACES ARE VERY HOT during and
after operation of the chainsaw; keep all body parts
away from the muffl er. Serious burns may occur if
contact is made with the muffl er.
Q ALWAYS HOLD THE CHAINSAW WITH BOTH
HANDSwhen the engine is running. Use a fi rm grip with
thumbs and fi ngers encircling the chainsaw handles.
Q NEVER LET ANYONE USE YOUR CHAINSAW who
has not received adequate instructions in its proper
use. This applies to rentals as well as privately owned
saws.
Q BEFORE YOU START THE ENGINE, make sure the
saw chain is not contacting any object.
Q OPERATE THE CHAINSAW only in well ventilated
areas.
21
21
FDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
SPECIFIC SAFETY RULES
PROPER CLOTHING FOR SAFETY
Q Wear close-fi tting clothing. Always wear heavy, long
trousers, boots, and gloves. Do not wear jewellery,
shorts, sandals, or go barefoot. Do not wear loosefi tting clothing, which could be drawn into the engine or
catch the chain or undergrowth. Wear overalls, jeans,
or leggings made of cut-resistant material or ones that
contain cut-resistant inserts. Secure hair so that it is
above shoulder level.
Q Wear non-slip safety footwear and heavy-duty gloves
to improve your grip and to protect your hands.
Q Wear eye, hearing, and head protection when operating
this equipment.
REFUELLING (DO NOT SMOKE!)
Q To reduce the risk of fi re and burn injury, handle fuel
with care. It is highly fl ammable.
Q Mix and store fuel in a container approved for petrol.
Q Mix fuel outdoors where there are no sparks or
fl ames.
Q Select bare ground, stop the engine, and allow it to cool
before refuelling.
Q Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Q Tighten the fuel cap securely after refuelling.
Q Wipe spilled fuel from the unit. Move 15 m (50 ft.) away
from refuelling site before starting engine.
Q Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
BASIC PRECAUTIONS IN THE CUTTING/ WORK
AREA
Q Do not operate a chainsaw in a tree.
Q Do not cut from a ladder: this is extremely
dangerous.
Q Keep bystanders and animals out of the work area. Do
not allow other persons to be nearby during starting or
cutting with the chainsaw.
NOTE: The size of the work area depends on the job
being performed as well as the size tree or workpiece
involved. For example, felling a tree requires a larger
work area than making other cuts, i.e. bucking cuts
etc.
PUSH AND PULL
The reaction force is always opposite to the direction the
chain is moving. Thus, the operator must be ready to control
the PULL when cutting on the bottom edge of the bar and
the PUSH when cutting along the top edge.
NOTE: Your chainsaw has been fully factory tested.
It is normal to fi nd some slight oil residue on the saw.
MAINTENANCE PRECAUTIONS
Never operate a chainsaw that is damaged, improperly
adjusted, or is not completely and securely assembled.
Be sure that the saw chain stops moving when the throttle
control trigger is released. If the saw chain moves at
idling speed, the carburettor may need adjusting. Refer to
“Operation-Adjusting Idling Speed” later in this manual.
If the saw chain still moves at idling speed after adjustment
has been made, contact a Ryobi service dealer for
adjustment and discontinue use until the repair is made.
WARNING
All chainsaw service, other than items in the
operator·s manual maintenance instructions, should
be performed by competent chainsaw service
personnel. If improper tools are used to remove
the fl ywheel or clutch, or if an improper tool is used
to hold the fl ywheel in order to remove the clutch,
structural damage to the fl ywheel could occur which
could subsequently cause the fl ywheel to burst and
serious injury could result.
KICK-BACK
Kick-back is a dangerous reaction that can lead to serious
injury. Do not rely only on the safety devices provided
with your saw. As a chainsaw user, you must take special
safety precautions to help keep your cutting jobs free from
accident or injury.
NOTE: Refer to “Operation” later in this manual for added
information on kick-back and how to avoid serious personal
injury.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
22
22
FDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION
Safety Alert
Read The Operator·s Manual
Wear Eye, Hearing, and Head
Protection
No Smoking
Operate With Two Hands
One Handed
Carbon Monoxide
Kickback
Bar Nose Contact
Wear Gloves
Petrol and Oil
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator·s manual before using this product.
Wear eye, hearing and head protection when operating this
equipment.
No smoking, sparks, or open fl ame.
Hold and operate the saw properly with both hands.
Do not operate the saw using only one hand.
Engines produce carbon monoxide which is an odorless, deadly
poison. Do not operate in an enclosed area.
DANGER! Beware of kickback.
Avoid bar nose contact.
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the
chain saw.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an
octane
rating of 87 [(R + M)/2] or higher. This product is powered
by 2-stroke cycl
2
-stroke oil.
e engine and requires pre-mixing petrol and
Keep Bystanders Away
Keep all by standers and animals at least 15m away.
23
23
FDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
SPECIFICATIONS
35 cc 40 cc 44 cc
Weight - No bar, chain, fuel or oil 4.6 kg 4.6 kg 4.6 kg
Fuel tank capacity 310 cm3 310 cm3 310 cm
Oil tank capacity 210 cm3 210 cm3 210 cm
Bar lengths 35 cm 40 cm 46 cm
Usable cutting lengths 320 mm 370 mm 410 mm
Bar type
Chain pitch 9.53 mm (0.375 inch) 9.53 mm (0.375 inch) 8.26 mm (0.325 inch)
Chain gauge 1.27 mm (0.05 inch) 1.27 mm (0.05 inch) 1.27 mm (0.05 inch)
Chain type
Drive sprocket 6-tooth 6-tooth 7-tooth
Engine displacement 35 cm3 40.1 cm3 44 cm
Maximum engine power (ISO7293) 1.7 kW / 10000 min-1 1.8 kW / 10000 min-1 1.9 kW / 9500 min-1
Maximum engine speed with attachment
Idling engine speed 2700 - 3100 min-1 2700 - 3100 min-1 2700 - 3100 min-1
Specifi c fuel consumption at maximum
engine power
If any parts are damaged or missing do not operate
this tool until the parts are replaced. Failure to heed
this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modifi cation is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
NOTE: The chain saw has been fully factory tested. It is
normal to fi nd some slight oil residue on the saw. Read
and remove all hang tags and store with the Operator·s
Manual.
See Figure 34-43.
Read the replacing the guide bar and chain section later
in this manual.
24
24
FDEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
suffi cient to infl ict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating this tool. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes
resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Q Basic limbing, felling, and woodcutting
Q Removing buttress roots
FUEL AND REFUELING
HANDLING THE FUEL SAFELY
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine.
Move at least 9 m. from refueling site before starting
the engine. DO NOT SMOKE! Failure to heed this
warning can result in possible personal injury.
WARNING
Check for fuel leaks. If any are found, correct them
before using the saw to prevent fi re or burn injury.
MIXING THE FUEL
Q This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and synthetic 2-stroke oil.
Pre-mix unleaded petrol and synthetic 2-stroke engine
oil in a clean container approved for petrol.
Q This engine is certifi ed to operate on unleaded petrol
intended for motor vehicle use with an octane rating of
87 [(R + M) / 2] or higher.
Q Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel
service stations, This includes the pre-mixed petrol/oil
intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Q Use synthetic 2-stroke oil only.
Q Mix 2% oil into the petrol. This is a 50:1 ratio.
Q Mix the fuel thoroughly and alsoeach time before
refueling.
Q Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke oil
containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE FUEL TANK (Fig. 2)
Q
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Q Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Q
Carefully pour the fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Q Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
o-ring.
Q Immediately replace the fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m (30 ft) away from
refueling site before starting engine.
NOTE: It is normal for the engine to emit smoke during
and after the fi rst use.
Q Always handle fuel with care; it is highly fl ammable.
Q Always refuel outdoors where there are no sparks and
fl ames. Do not inhale fuel vapour.
Q Do not let petrol or oil come in contact with skin.
Q Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immediately
with clean water. If irritation is still present, see a doctor
immediately.
Q Clean up spilled fuel immediately.
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1
4 Litres + 80 ml =
}
5 Litres + 100 ml =
25
25
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
ADDING BAR AND CHAIN OIL (Fig. 3)
Use Ryobi B ar and Cha in Oil. It is d esigne d for chain s
and chai n oilers, and is formulated to p erform over a
wide tem per atu re ra ng e wit h no d ilu ti on re qui re d. Cha in
saw shoul d use appr oximately on e tank of oil p er tank
of fuel.
NOTE: Do not use dirty, used, or otherwise contaminated
oils. Damage may occur to the oil pump, bar, or chain.
Q Carefully pour the bar and chain oil into the oil tank.
Q Fill the oil tank every time you fuel the engine.
OPERATING THE CHAIN BRAKE(Fig. 4-5)
Check the operating condition of the chain brake prior to
each use.
Q Using the back of your left hand, engage the chain brake
by pushing the chain brake lever/hand guard toward
the bar while the chain is rotating rapidly.
Q Reset the chain brake back into the RUN position by
grasping the top of the chain brake lever/hand guard
and pulling toward the front handle until you hear a
click.
WARNING
If the chain brake does not stop the chain immediately,
or if the chain brake will not stay in the run position
without assistance, take the saw to an authorized
service center for repair prior to use.
To Start a Cold Engine:
Q Set the ignition switch to the RUN ( I ) position.
Q Make sure the chain brake is in the run position by
pulling back on the lever/hand guard.
Q Fully press and release the primer bulb 4 times.
Q Pull choke knob all the way out to FULL CHOKE ( )
position.
Q Pull the starter grip until the engine attempts to start,
but no more than 5 times.
Q Push choke knob to HALF CHOKE ( ) position.
Q Pull starter grip until engine runs.
NOTE: Allow the saw to run in this position 15-30
seconds, depending upon the temperature.
Q Push the choke knob in to the RUN ( ) position.
CAUTION
Failure to release partial throttle when chain brake
lever is in the brake position will result in serious
damage to the unit. Never squeeze and hold the
throttle trigger while the chain brake is in the brake
position.
To Start a Warm Engine:
Q Set the ignition switch to the RUN ( I ) position.
Q Make sure the chain brake is in the run position by
pulling back on the lever/hand guard.
Q Fully press and release the primer bulb 4 times.
Q Pull starter grip until engine runs.
STARTING THE ENGINE (Fig. 6 - 10)
The starting method differs depending on whether the
engine is cold or warm.
WARNING
Keep your body to the left of the chain line. Never
straddle the saw or chain, or lean over past the chain
line.
Q Place the chain saw on level ground and ensure that
no objects or obstructions are in the immediate vicinity
that could come in contact with the bar and chain. To
prevent rapid dulling of the chain, do not allow the bar
and chain to contact dirt on the ground.
Q Hold the front handle fi rmly with your left hand and put
your right foot onto the base of the rear handle.
STOPPING THE ENGINE ( FIG. 11 - 12)
Release the throttle trigger and let the engine return to
idle. To stop the engine, move the ignition switch to the
STOP (
) position. Do not put the chain saw on the ground
when the chain is still moving. For additional safety, set the
chain brake when the saw is not in use.
In the event that the ignition switch will not stop the saw,
pull the choke knob out to the fully extended position (FULL CHOKE/
) and engage chain brake to stop the engine.
If the ignition switch will not stop the saw when set to the
STOP position, have the ignition switch repaired before
using the chain saw again to prevent unsafe conditions
or serious injury.
NOTE: When you are fi nished using the saw, always
relieve tank pressure by loosening, then retightening,
the chain oil and fuel mix caps. Allow the engine to cool
before storing.
26
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
ADJUSTING IDLE SPEED (Fig. 13)
Q If the engine starts, runs, and accelerates, but will not
idle, turn the idle speed screw “T” clockwise to increase
idle speed.
Q If the chain turns at idle, turn the idle speed screw “T”
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop
the chain movement. If the saw chain still moves at
idle speed, contact an authorized service center for
adjustment and discontinue use until the repair is
made.
WARNING
THE SAW CHAIN SHOULD NEVER TURN AT IDLE.
Turn the idle speed screw “T” counterclockwise to
reduce the idle RPM and stop the chain, or contact
an authorized service center for adjustment and
discontinue use until the repair is made. Serious
personal injury may result from the saw chain turning
at idle.
PULL AND PUSH (Fig. 14)
The reaction force of the saw is always opposite to the
direction the chain is moving. Thus, the operator must be
ready to control the PULL when cutting on the bottom edge of
the bar and the PUSH when cutting along the top edge.
NOTE: The chain saw has been fully factory tested. It is
normal to fi nd some slight oil residue on the saw.
KICKBACK PRECAUTIONS (Fig. 15 - 16)
WARNING
KICKBACK occurs when the moving chain contacts
an object at the upper portion of the tip of the guide
bar or when the wood closes in and pinches the
saw chain in the cut. Contact at the upper portion of
the tip of the guide bar can cause the chain to dig
into the object and stop the chain for an instant. The
result is a lightning-fast reverse reaction which kicks
the guide bar up and back toward the operator. If the
saw chain is pinched along the top of the guide bar,
the guide bar can be driven rapidly back toward the
operator. Either of these reactions can cause loss of
saw control, which can result in serious injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built
into the saw. As a chain saw user, you should take
steps to keep your cutting jobs free from accident or
injury. See General Safety Rules for more details.
PREPARING FOR CUTTING
PROPER GRIP ON HANDLES (Fig. 17)
WARNING
Never use a left-handed (cross-handed) grip or any
stance that would place your body or arm across the
chain line.
WARNING
DO NOT operate the throttle trigger with your left
hand and hold the front handle with your right hand.
Never allow any part of your body to be in the chain
line while operating a saw.
PROPER CUTTING STANCE (Fig. 18)
Q Balance your weight with both feet on solid ground.
Q Keep left arm with elbow locked in a “straight arm”
position to withstand any kickback force.
Q Keep your body to the left of the chain line.
Q Keep your thumb on underside of handlebar.
WORK AREA PRECAUTIONS (Fig. 19)
Q Cut only wood or materials made from wood; no sheet
metal, no plastics, no masonry, no non-wood building
materials.
Q Never allow children to operate the saw. Allow no
person to use this chain saw who has not read this
operator·s manual or received adequate instructions
for the safe and proper use of this chain saw.
Q Keep everyone – helpers, bystanders, children, and
animals, a SAFE DISTANCE from the cutting area.
During felling operations, the safe distance should be
a least twice the height of the largest trees in the felling
area. During bucking operations, keep a minimum
distance of 4.5 m between workers.
Q Always cut with both feet on solid ground to prevent
being pulled off balance.
Q Do not cut above chest height as a saw held higher is
diffi cult to control against kickback forces.
Q Do not fell trees near electrical wires or buildings. Leave
this operation for professionals.
Q Cut only when visibility and light are adequate for you
to see clearly.
27
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
BASIC OPERATING/CUTTING PROCEDURES
Practice cutting a few small logs using the following technique
to get the “feel” of using the saw before you begin a major
sawing operation.
Q Take the proper stance in front of the wood with the
saw idling.
Q Accelerate the engine to full throttle just before entering
the cut by squeezing the throttle trigger.
Q Begin cutting with the saw against the log.
Q Keep the engine at full throttle the entire time you are
cutting.
Q Allow the chain to cut for you; exert only light downward
pressure. Forcing the cut could result in damage to the
bar, chain, or engine.
Q Release the throttle trigger as soon as the cut is
completed allowing the engine to idle. Running the
saw at full throttle without a cutting load can result in
unnecessary wear to the chain, bar, and engine.
Q Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
FELLING TREES – HAZARDOUS CONDITIONS (Fig.
20)
WARNING
Do not fell trees during periods of high wind or heavy
precipitation. Wait until the hazardous weather has
ended.
When felling a tree, it is important that you heed the following
warnings to prevent possible serious injury.
Q Wear eye, hearing, and head protection (A) when
operating this equipment.
Q Do not cut down trees having an extreme lean or large
trees with rotten or dead limbs, loose bark, or hollow
trunks. Have these trees pushed or dragged down with
heavy equipment, then cut them up.
Q Consider the distribution and weight of heavy limbs
(B).
Q Clear out the undergrowth around the tree to be felled
(C).
Q Do not cut trees near electrical wires or buildings (D).
Q Consider the direction in which the tree leans (E).
Q Check the tree for damaged or dead branches which
could fall and hit you during felling (F).
Q Periodically glance at the top of the tree during the
back-cut to assure the tree is going to fall in the desired
direction.
Q Keep all bystanders at a safe distance (G) (at least
twice the height of the tree).
Q Prepare a path of safe retreat (H).
Q If the tree starts to fall in the wrong direction, or if the
saw gets caught or hung up during the fall, leave the
saw and save yourself!
Q Consider the wind direction before felling a tree.
Q Do not fell trees near power lines or near buildings
which could be struck by falling limbs or the tree
itself.
Q The chainsaw operator should keep on the uphill side
of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill
after it is felled.
Q Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and
wire from the tree where felling cuts are to be made.
WARNING
Do NOT fell trees near power lines or near buildings
which could be struck by falling limbs or the tree
itself.
PROPER PROCEDURE FOR TREE FELLING (Fig. 21
- 24)
1. Pick your escape route (or routes in case the intended
route is blocked). Clear the immediate area around the
tree and make sure there are no obstructions in your
planned path of retreat. Clear the path of safe retreat
approximately 135° from the planned line of fall (A).
2. Consider the force and direction of the wind, the lean
and balance of the tree, and the location of large limbs.
These things infl uence the direction in which the tree
will fall. Do not try to fell a tree along a line different
from its natural line of fall (B).
3. Cut a notch about 1/3 the diameter of the trunk in
the side of the tree (C). Make the notch cuts so they
intersect at right angles to the line of fall. This notch
should be cleaned out to leave a straight line.
To keep the weight of the wood off the saw, always
make the lower cut of the notch before the upper cut.
4. Make the back-cut (D) level and horizontal, and at
a minimum of 5 cm above the horizontal cut of the
notch.
28
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
NOTE: Never cut through to the notch. Always leave
a band of wood between the notch and back cut
(approximately 5 cm or 1/10 the diameter of the tree).
This is called a “hinge” or “hingewood” (E).
It controls the fall of the tree and prevents slipping or
twisting or shoot-back of the tree off the stump.
On large diameter trees, stop the back cut before it is
deep enough for the tree to either fall or settle back on
the stump. Then insert soft wooden or plastic wedges
(F) into the cut so they do not touch the chain. Drive
wedges in, little by little, to help jack the tree over.
5. As tree starts to fall, stop the chainsaw and put it down
immediately. Retreat along the cleared path, but watch
the action in case something falls your way.
WARNING
Never cut through to the notch when making a back
cut. The hinge controls the fall of the tree: this is the
section of wood between the notch and back-cut.
REMOVING BUTTRESS ROOTS (Fig. 25)
A buttress root is a large root extending from the trunk of
the tree above the ground. Remove large buttress roots
prior to felling. Make the horizontal cut (A) into the buttress
fi rst, followed by the vertical cut (B). Remove the resulting
loose section (C) from the work area. Follow the correct
tree felling procedure after you have removed the large
buttress roots. Refer to “Operation – Proper Procedure for
Tree Felling” earlier in this manual.
BUCKING (Fig. 26)
Bucking is the term used for cutting a fallen tree to the
desired log length.
Q Cut only one log at a time.
Q Support small logs on a sawing stand or another log
while bucking.
Q Keep a clear cutting area. Make sure that no objects
can contact the guide bar nose and chain during cutting:
this can cause kick-back (A).
Q During bucking operations, stand on the uphill side so
that the cut-off section of the log cannot roll over you.
Q Sometimes it is impossible to avoid pinching (with just
standard cutting techniques) or diffi cult to predict which
way a log will settle when cut.
BUCKING WITH A WEDGE (Fig. 27)
If the wood diameter is large enough for you to insert a soft
bucking wedge (B) without touching the chain, you should
use the wedge to hold the cut open to prevent pinching.
BUCKING LOGS UNDER STRESS (Fig. 28)
(C) LOG SUPPORTED AT ONE END.
(D) LOG SUPPORTED AT BOTH ENDS.
Make the fi rst bucking cut (E) 1/3 of the way through the log
and fi nish with a 2/3 cut (F) on the opposite side.
As you cut the log, it will tend to bend. The saw can become
pinched or hung in the log if you make the fi rst cut deeper
than 1/3 of the diameter of the log.
Give special attention to logs under stress (G) to prevent
the bar and chain from pinching.
OVERBUCKING (Fig. 29)
Begin on the top side of the log with the bottom of the saw
against the log; exert light pressure downward. Note that
the saw will tend to pull away from you.
UNDERBUCKING (Fig. 30)
Begin on the under side of the log with the top of the saw
against the log; exert light pressure upward.
During underbucking, the saw will tend to push back
at you. Be prepared for this reaction and hold the saw fi rmly
to maintain control.
LIMBING AND PRUNING (Fig. 31 - 32)
Q Work slowly, keeping both hands on the saw with a fi rm
grip. Maintain secure footing and balance.
Q Keep the tree between you and the chain while limbing.
Cut from the side of the tree opposite the branch you
are cutting.
Q Do not cut from a ladder: this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
Q Do not cut above chest height as a saw held higher is
diffi cult to control against kick-back.
WARNING
Never climb into a tree to limb or prune. Do not stand
on ladders, platforms, a log, or in any position which
may cause you to lose your balance or control of
the saw.
29
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
Q When pruning trees it is important not to make the fl ush
cut next to the main limb or trunk until you have cut off
the limb further out to reduce the weight.
This prevents stripping the bark from the main
member.
1. Underbuck the branch 1/3 through for your fi rst cut
(A).
2. Overbuck the branch to drop it (B).
3. Finish by cutting smoothly and neatly against the
main member (C) so the bark will grow back to seal
the wound.
WARNING
If the limbs to be pruned are above chest height,
hire a professional to perform the pruning.
CUTTING SPRING POLES (Fig. 33)
A spring pole (A) is any log, branch, rooted stump, or sapling
which is bent under tension by other wood so that it springs
back if the wood holding it is cut or removed. On a fallen
tree, a rooted stump has a high potential of springing back
to the upright position during the bucking cut to separate
the log from the stump.
Watch out for spring-poles; they are dangerous.
WARNING
Spring poles are dangerous and could strike the
operator causing the operator to lose control of the
chainsaw. This could result in severe or fatal injury
to the operator.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only iden tical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during power tool operation or when
blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust
mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, petrol, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a suffi cient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
REPLACING THE GUIDE BAR AND CHAIN (Fig. 34
- 43)
DANGER
Never start the engine before installing the guide
bar, chain, drivecase cover, and clutch drum.
Without all these parts in place, the clutch can fl y
off or explode, exposing the user to possible serious
injury.
WARNING
To avoid serious personal injury, read and
understand all the safety instructions in this
section.
Q Always place the switch in the STOP “ ” position
before you work on the saw.
Q Make sure the chain brake is not set by pulling the chain
brake lever/hand guard towards the front handle to the
run position.
NOTE: When replacing the guide bar and chain,
always use the specifi ed bar and chain.
Q Wear gloves when handling the chain and bar. These
components are sharp and may contain burrs.
Q Remove the bar mounting nuts using the combination
wrench provided.
Q Remove the clutch cover.
Q Remove the bar and chain from the mounting
surface.
Q Remove the old chain from the bar.
Q Lay out the new saw chain in a loop and straighten
any kinks. The cutters (A) should face in the direction
of chain rotation (B). If they face backwards, turn the
loop over.
Q Place the chain drive links (C) into the bar groove (D)
as shown.
30
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
Q Position the chain so there is a loop at the back of the
bar.
Q Hold the chain in position on the bar and place the loop
around the sprocket (E).
Q Fit the bar fl ush against the mounting surface so that
the bar studs are in the long slot of the bar.
NOTE: When placing the bar on the bar studs (F),
ensure that the adjusting pin (G) is in the chain tension
pin hole (H).
Q Replace the clutch cover (I) and bar mounting nuts
(J).
Q Finger-tighten the bar mounting nuts. The bar must be
free to move for tension adjustment.
Q Remove all slack from the chain by turning the chain
tensioning screw (K) clockwise until the chain seats
snugly against the bar with the drive links in the bar
groove.
Q Lift the tip of the guide bar up to check for sag.
Q Release the tip of the guide bar and turn the chain
tensioning screw 1/2 turn clockwise. Repeat this
process until sag does not exist.
Q Hold the tip of the guide bar up and tighten the bar
mounting nuts securely.
The chain is correctly tensioned when there is no sag on
the underside of the guide bar, the chain is snug, but it can
be turned by hand without binding. Ensure that the chain
brake is not set.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the
bar nuts slightly and turn the tension adjuster 1/4 turn
counterclockwise. Lift the tip of the guide bar up and
retighten the bar nuts securely. Ensure that the chain will
rotate without binding.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION (Fig. 44 - 46)
WARNING
Never touch or adjust the chain while the motor is
running. The saw chain is very sharp. Always wear
protective gloves when performing maintenance on
the chain.
Q Stop the engine before setting the chain tension.
Q Make sure the bar mounting nuts are loosened to fi nger
tight.
Q Turn the chain tensioning screw clockwise to tension
the chain.
NOTE: A cold chain is correctly tensioned when there
is no slack on the underside of the guide bar, the chain
is snug, and it can be turned by hand without binding.
Q Retension the chain whenever the fl ats on the drive
links (A) hang out of the bar groove.
NOTE: During normal saw operation, the temperature
of the chain increases. The drive links of a correctly
tensioned warm chain will hang approximately 1.25
mm. out of the bar groove. The tip of the combination
wrench can be used as a guide to help determine the
correct warm chain tension.
NOTE: New chains tend to stretch; check the chain
tension frequently and tension as required.
CAUTION
A chain tensioned while warm may be too tight upon
cooling. Check the “cold tension” before next use.
CHAIN MAINTENANCE (Fig. 47 - 48)
CAUTION
Check that the switch is in the STOP “ ” position
before you work on the saw.
Use only a low-kickback chain on this saw. This fastcutting chain provides kickback reduction when properly
maintained.
For smooth and fast cutting, maintain the chain properly.
The chain requires sharpening when the wood chips are
small and powdery, the chain must be forced through the
wood during cutting, or the chain cuts to one side. During
maintenance of the chain, consider the following:
Q Improper fi ling angle of the side plate can increase the
risk of severe kickback.
Q Raker (depth gauge) clearance (A).
• Too low increases the potential for kickback.
• Not low enough decreases cutting ability.
Q If the cutter teeth hit hard objects such as nails and
stones, or are abraded by mud or sand on the wood,
have an authorized service center sharpen the chain.
NOTE: Inspect the drive sprocket (B) for wear or
damage when replacing the chain. If signs of wear
or damage are present in the areas indicated, have
the drive sprocket replaced by an authorized service
center.
NOTE: If you do not fully understand the correct procedure
for sharpening the chain after reading the instructions that
follow, have the saw chain sharpened by an authorized
service center or replace with a recommended low-kickback
chain.
31
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
SHARPENING THE CUTTERS (Fig. 49 - 52)
Parts of a cutter:
(A) Cutting corner (B) Side plate (C) Depth gauge
(D) Toe (E) Gullet (F) Heel
(G) Rivet hole (H) Top plate
Be careful to fi le all cutters to the specifi ed angles and to
the same length, as fast cutting can only be obtained when
all cutters are uniform.
WARNING
The saw chain is very sharp. Always wear protective
gloves when performing maintenance to the chain to
prevent serious personal injury.
Q Tension the chain prior to sharpening. Refer to
Adjusting The Chain Tension.
Q Use a 1.6 mm diameter round fi le and holder (not
provided). Do all of your fi ling at the midpoint of the
bar.
Q Keep the fi le level with the top plate of the tooth. Do
not let the fi le dip or rock.
Q Using light but fi rm pressure. Stroke towards the front
corner of the tooth.
Q Lift the fi le away from the steel on each return stroke.
Q Put a few fi rm strokes on every tooth. File all left hand
cutters (A) in one direction. Then move to the other
side and fi le the right hand cutters (B) in the opposite
direction.
Q Remove fi lings from the fi le with a wire brush.
CAUTION
A dull or improperly sharpened chain can cause
excessive engine speed during cutting, which may
result in severe engine damage.
WARNING
Improper chain sharpening increases the potential
of kickback.
WARNING
Failure to replace or repair a damaged chain can
cause serious injury.
TOP PLATE FILING ANGLE (Fig. 53)
(A) CORRECT 30° – fi le holders are marked with guide
marks to align fi le properly to produce correct top
plate angle.
(B) LESS THAN 30° – for cross cutting.
(C) MORE THAN 30° – feathered edge dulls quickly.
SIDE PLATE ANGLE (Fig. 54)
(D) CORRECT 80° – Produced automatically if you use
the correct diameter fi le in the fi le holder.
(E) HOOK – “Grabs” and dulls quickly; increases the
potential of KICKBACK. Results from using a fi le with
a diameter too small or a fi le held too low.
(F) BACKWARD SLOPE – Needs too much feed
pressure; causes excessive wear to the bar and
chain. Results from using a fi le with a diameter too
large or fi le held too high.
MAINTAINING DEPTH GAUGE CLEARANCE (Fig. 55
- 57)
Q Maintain the depth gauge at a clearance of 0.6 mm.
Use a depth gauge tool for checking the depth gauge
clearances (A).
Q Every time the chain is fi led, check the depth gauge
clearance.
Q Use a fl at fi le (B)(not provided) and a depth gauge
jointer (C)(not provided) to lower all gauges uniformly.
Use a 0.6 mm depth gauge jointer. After lowering each
depth gauge, restore original shape by rounding the
front. Be careful not to damage adjoining drive links
with the edge of the fi le.
Q Depth gauges must be adjusted with the fl at fi le in the
same direction the adjoining cutter was fi led with the
round fi le. Use care not to contact cutter face with fl at fi le when adjusting depth gauges.
MAINTAINING THE GUIDE BAR (Fig. 58)
CAUTION
Make sure the chain has stopped before you do any
work on the saw.
Every week of use, reverse the guide bar on the saw to
distribute the wear for maximum bar life.The bar should
be cleaned every day of use and checked for wear and
damage.
Feathering or burring of the bar rails is a normal process
of bar wear. Such faults should be smoothed with a fi le as
soon as they occur.
32
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
A bar with any of the following faults should be replaced:
Q Wear inside the bar rails which permits the chain to lie
over sideways;
Q Bent guide bar;
Q Cracked or broken rails;
Q Spread rails.
In addition, lubricate guide bars (with a sprocket at their
tip) weekly. Using a grease syringe, lubricate weekly in
the lubricating hole. Turn the guide bar and check that
the lubrication holes (A) and chain groove are free from
impurities.
CLEANING THE AIR CLEANER (Fig. 59 - 60)
CAUTION
Make sure the air cleaner is correctly placed in the air
fi lter cover before reassembly. Never run the engine
without the air fi lter, serious damage could result.
ADJUSTING THE CARBURETOR (Fig. 61 - 63)
Before adjusting the carburetor:
Q Use a brush or compressed air to clean the starter cover
vents.
Q Clean the air cleaner (A). Refer to Cleaning the Air
Cleaner in the Maintenance section of this manual.
Q Allow the engine to warm up prior to adjustment of
engine idle speed.
WARNING
Weather conditions and altitude may affect
carburetion. Do not allow bystanders close to the
chain saw while adjusting the carburetor.
Idle Speed Adjustment
The idle speed adjustment controls how much the throttle
valve stays open when the throttle trigger is released. To
adjust:
Q Turn idle speed screw “T” clockwise to increase idle
speed.
Q Turn idle speed screw “T” counterclockwise to
decrease idle speed.
Q Make a test cut, then adjust the H needle for best
cutting power, not for maximum speed. The H needle
is restricted to 1/4 turn.
WARNING
THE SAW CHAIN SHOULD NEVER TURN AT IDLE.
Serious personal injury may result from the saw chain
turning at idle.
CLEANING THE STARTER UNIT (Fig. 62)
Use a brush or compressed air to keep the cooling vents (B)
of the starter assembly free and clean of debris.
CARBURETOR ANTI-FREEZE MECHANISM (Fig.
64-65)
The chain saw is designed with a ventilation hatch on the
right side of the cylinder cover which allows warm air to be
supplied from the engine to the carburetor to help prevent
icing under colder operating conditions. Operating the
chain saw in temperatures from 32ºF to 41ºF (0ºC to 5ºC)
at times of high humidity may result in ice forming within the
carburetor. This can cause the output power of the engine
to be reduced and/or the engine to fail to operate smoothly.
When operating under these circumstances, the chain saw
should be placed in anti-freeze mode before use.
To switch to anti-freeze mode:
Q Place the ignition switch in the OFF ( )position.
Q Remove the air cleaner cover (A).
Q Remove the air cleaner.
Q Lift choke knob (E) up to remove from the cylinder
cover (C).
Q Loosen the fi ve screws holding the cylinder cover in
place. Remove the cylinder cover.
Q Remove the icing cap (D) located on the right-hand
side of the cylinder cover by pressing down on it with
your fi nger.
Q Adjust the icing cap so that the “snow” mark faces
upward, then return it to its original position in the
cylinder cover.
Q Replace the cylinder cover and reinstall screws to
secure.
Q Replace choke knob, air cleaner, and air cleaner
cover.
WARNING
Always return the unit to normal operating mode
if there is no danger of icing occurring. Continuing
to use the chain saw in anti-freeze mode when
temperatures have risen and returned to normal may
result in the engine failing to start properly or in the
engine failing to operate at its normal speed.
33
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
CLEANING THE ENGINE (Fig. 66-67)
Clean the cylinder fi ns (B) and fl ywheel fi ns (A) with
compressed air or a brush periodically. Dangerous
overheating of the engine may occur due to impurities on
the cylinder.
WARNING
Never run the saw without all the parts, including
the drivecase cover and starter housing, securely in
place.
Because parts can fracture and pose a danger of
thrown objects, leave repairs of the fl ywheel and
clutch to factory trained authorized service center
personnel.
NOTE: If you notice a power loss with the gas-powered
tool, the exhaust port and muffl er may be blocked with
carbon deposits. These deposits may need to be removed
to restore performance.
CHECKING THE FUEL FILTER (Fig. 68)
Check the fuel filter (B) periodically. Replace it if
contaminated or damaged.
REPLACING THE SPARK PLUG (Fig. 69)
This engine uses a Champion RZ7C or NGK CMR7H
spark plug with 0,64 mm electrode gap. Use an exact
replacement and replace every 50 hours or more frequently,
if necessary.
Q Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a wrench (A).
Q Remove the spark plug.
Q Hand thread the new spark plug, turning it clockwise.
Tighten securely with wrench (B).
NOTE: Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the cylinder.
INSPECTING/CLEANING THE SPARK ARRESTOR
SCREEN AND MUFFLER EXHAUST PORT (Fig. 70)
The muffl er is equipped with a spark arrestor screen. A faulty
spark arrestor screen can create a fi re hazard. Through
normal use the screen can become dirty and should be
inspected weekly and cleaned as required. Always keep the
muffl er and spark arrestor on the saw in good condition.
The chain saw should always be used with correctly mounted
spiked bumper.
WARNING
Muffler surfaces are very hot during and after
operation of the chain saw. To avoid serious personal
injury, keep all body parts away from the muffl er.
Q Allow the muffl er to cool.
Q Remove torx screw (E) and 8 mm. nuts (D) holding the
muffl er cover in place; remove muffl er cover (C) and
spark screen (A).
Q If dirty, clean the spark arrestor screen with a small wire
brush. Replace the screen if it is cracked or otherwise
deteriorated.
Q Remove the muffl er (B).
Q Insert a fl at blade screwdriver into the muffl er exhaust
vent to remove any carbon deposits.
Q Wipe away any carbon buildup on the muffl er exhaust
vent and the cylinder exhaust port at the same time.
Q Reinstall muffl er, spark screen, and muffl er cover.
Q Reinstall torx screw and nuts to secure.
INSPECTING AND CLEANING CHAIN BRAKE (Fig.
71-72)
Q Remove the clutch cover and clean the chain brake
components (A). Check wear on the brake band (C) and
replace if worn or deformed. The band thickness should
not be less than 0.6 mm, or worn halfway through.
Q Always keep the chain brake mechanism clean and
lightly lubricate the linkage (B).
Q Always test the chain brake performance after servicing
or cleaning. Refer to Operating Chain Brake for
additional information.
Q Check the chain catcher (D) and replace if damaged.
WARNING
Even with daily cleaning of the mechanism, the
dependability of a chain brake to perform under fi eld
conditions cannot be certifi ed. use proper cutting
techniques.
STORING THE CHAIN SAW (1 MONTH OR LONGER)
Q Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline.
Q Run the engine until it stops. This will remove all fuel-oil
mix that could become stale and leave varnish and gum
in the fuel system.
Q Squeeze primer bulb several times to purge fuel from
carburetor.
34
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
Q Drain all bar and chain oil from tank into a container
approved for oil.
Q Clean all foreign material from the saw.
Q Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to
children.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Engine will not start. [Make
sure ignition switch is in the
RUN ( l ) position.]
Engine starts but will not
accelerate properly.
Engine starts, then dies.
Engine starts but will not run
properly at high speed.
Engine does not reach full
speed and/or emits excessive
smoke.
No spark.
Engine is fl ooded.
Carburetor requires “L”
(Low Jet) adjustment.
Carburetor requires “L”
(Low Jet) adjustment.
Carburetor requires “H”
(High Jet) adjustment.
Oil/fuel mixture incorrect.
Air fi lter is dirty.
Spark arrestor screen is
dirty.
Carburetor requires “H”
(High Jet) adjustment.
NOTE: Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
Abide by local regulations for the safe storage and handling
of gasoline. Excess fuel should be used in other 2-cycle
engine powered equipment.
Check spark. Remove air fi lter cover. Remove spark
plug from cylinder. Reattach the spark plug wire and lay
spark plug on top of cylinder with the metal part of plug
touching the cylinder. Pull the starter grip and watch for
spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test
with a new spark plug.
With the ignition switch OFF, remove spark plug. Move
choke knob to RUN position (pushed in completely) and
pull starter grip 15 to 20 times. This will clear excess fuel
from engine. Clean and reinstall spark plug. Set ignition
switch to RUN ( l ) position. Push and fully release primer
bulb 4 times. Pull starter three times with choke knob
at RUN. If engine does not start, move choke knob to
HALF CHOKE and repeat normal starting procedure.
If engine still fails to start, repeat procedure with a new
spark plug.
Contact an authorized service center for carburetor
adjustment.
Contact an authorized service center for carburetor
adjustment.
Contact an authorized service center for carburetor
adjustment.
Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix ratio.
Clean air fi lter. Refer to Cleaning the Air Cleaner in the
Maintenance section of this manual.
Clean spark arrestor screen. Refer to Cleaning the
Spark Arresting Screen in the Maintenance section
of this manual.
Contact an authorized service center for carburetor
adjustment.
35
FD EIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Engine starts, runs, and
accelerates but will not idle.
Chain turns at idle.
Carburetor requires
adjustment to idle speed.
Carburetor requires
adjustment to idle speed.
Air leak in the intake
system.
Turn idle speed screw “T” clockwise to increase idle
speed. Refer to Adjusting the Carburetor in the
Maintenance section of this manual.
Turn idle speed screw “T” counterclockwise to decrease
speed. Refer to Adjusting the Carburetor in the
Maintenance section of this manual.
Contact an authorized service center for a rebuild kit.
Bar and chain running hot
and smoking.
Engine starts and runs, but
chain is not rotating.
Chain oil tank empty.
Chain tension is too tight.
Oiler is not functioning.
Clogged oil passages.
Chain brake is engaged.
Chain tension is too tight.
Guide bar and chain
assembled incorrectly.
Guide bar and/or chain are
damaged.
Drive sprocket teeth
damaged
Oil tank should be fi lled every time fuel tank is fi lled.
Tension chain per instructions in Adjusting the Chain
Tension in the Maintenance section of this manual.
Run at half throttle 30 to 45 seconds. Stop saw and check
for oil dripping from guide bar. If oil is present, the chain
may be dull or bar may be damaged.
Remove the clutch cover and guide bar plate and clean
oil passages with a stiff-bristle brush.
Release chain brake. Refer to Operating the Chain Brake in the Operation section of this manual.
Tension chain per instructions in Adjusting the Chain Tension in the Maintenance section of this manual.
Refer to Replacing the Guide Bar and Chain in the
Maintenance section of this manual
Inspect guide bar and chain for damage.
Contact an authorized service center for drive sprocket
replacement.
36
FGBEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie ein Ryobi-Produkt gekauft
haben.
Ihre Kettensäge ist ein von Ryobi entwickeltes und
hergestelltes Produkt. Die bei der Entwicklung und
Herstellung angewandten hohen Qualitätskriterien
machen das Produkt zu einer zuverlässigen, einfach zu
verwendenden und sicheren Maschine. Eine korrekte
Wartung gewährleistet eine lange Haltbarkeit und
Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine.
WARNUNG
Um die Verletzungsrisiken zu verringern, muss
die vorliegende Bedienungsanleitung komplett
gelesen und verstanden werden.
WICHTIG
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute
Kenntnis der Maschine voraus: Sie muss durch
einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
Bei einer Reparatur dürfen nur Originalersatzteile
von Ryobi verwendet werden. Um ein sicheres
Arbeiten zu gewährleisten, müssen Sie
vor der Verwendung Ihrer Kettensäge alle
Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden
haben. Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften.
Die Missachtung der in diesem Handbuch
aufgeführten Sicherheitsvorschriften kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie Ihre Kettensäge
verwenden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitsvorschriften und Sicherheitssymbole,
wie Gefahr, Warnung und Achtung. Diese
Sicherheitsvorschriften dienen Ihrem Schutz
und der Vorbeugung eventueller schwerer
Verletzungen. Ein sachgemäßer und bedachter
Einsatz Ihrer Kettensäge gewährleistet, dass Sie
die Maschine jahrelang zuverlässig und sicher
verwenden können.
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt wichtige zu treffende
Vorsichtsmaßnahmen an. Es soll Ihre
Aufmerksamkeit auf die jeweiligen Hinweise
lenken, es geht um Ihre Sicherheit!!!
WARNUNG
Bei der Verwendung von Maschinen können
Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere
Augenverletzungen verursachen. Verwenden
Sie Ihre Maschine nur mit einem Augenschutz
oder einer Schutzbrille mit Seitenblenden sowie
gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske.
Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille
durch eine Sicherheitsblende oder eine
Standardschutzbrille mit Seitenblenden
abzudecken. Schützen Sie stets Ihre Augen.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Die Warnungen und Anweisungen in diesem
Abschnitt des Bedienungshandbuchs
dienen Ihrem Schutz. Die Missachtung einer
dieser Anweisungen kann zu schweren
Körperverletzungen führen. Lesen Sie die
vorliegende Bedienungsanleitung sowie alle
Klebeetiketten auf der Maschine durch, um eine
sichere Verwendung zu gewährleisten. Eine
sichere Verwendung setzt Umsichtigkeit, Vorsicht
und Kenntnis Ihrer Kettensäge voraus.
Q MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE
IHRER MASCHINE VERTRAUT. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung gründlich durch. Lernen Sie die
Anwendungen der Maschine und ihre Grenzen sowie
die für diese Maschine spezifischen potenziellen
Risiken kennen.
Q KETTENSÄGEN sind ausschließlich zum Sägen von
Holz konzipiert.
Q Wenn die Spitze der Führungsschiene auf einen
Gegenstand auftrifft oder wenn sich die Kette während
des Sägens verklemmt oder im Holz stecken bleibt,
KANN ES ZU EINEM RÜCKSCHLAG KOMMEN.
Dieses Auftreffen auf einen Gegenstand kann dazu
führen, dass die Führungsschiene plötzlich nach
oben und nach hinten in Richtung des Bedieners
geschleudert wird. Dieselbe Gefahr besteht, wenn
sich die Kette während des Sägens verklemmt.
In beiden Fällen besteht das Risiko, dass Sie die
Kontrolle über Ihre Kettensäge verlieren und sich
schwere Verletzungen zuziehen. Verlassen Sie sich
NICHT ausschließlich auf die Schutzeinrichtungen
Ihrer Kettensäge. Als Bediener der Kettensäge
müssen Sie verschiedene Vorkehrungen treffen,
um das Risiko von Unfällen oder Verletzungen zu
vermeiden.
1. Sie können den Überraschungseffekt reduzieren
oder verhindern, wenn Sie das allgemeine
Prinzip des Rückschlags verstanden haben. Der
Überraschungseffekt trägt zu Unfällen bei.
2. Halten Sie Ihre Kettensäge bei der Verwendung
stets fest mit beiden Händen. Legen Sie Ihre rechte
Hand auf den hinteren Griff und Ihre linke Hand auf
den vorderen Griff. Dabei sollten Ihre Finger die
Griffe der Kettensäge fest umschließen. Ein gutes
Halten Ihrer Maschine mit ausgestrecktem linken Arm
ermöglicht es Ihnen, im Fall eines Rückschlags die
Kontrolle über Ihre Kettensäge zu behalten.
37
37
FGBEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
3. Vergewissern Sie sich, dass sich im Arbeitsbereich,
in dem Sie die Kettensäge verwenden, keine
Hindernisse befinden. Achten Sie darauf, dass die
Spitze der Führungsschiene während der Arbeit
NICHT auf einen Stamm, einen Ast, einem Zaun oder
ein anderes Objekt stößt.
4. Führen Sie Ihre Sägearbeiten stets auf höchster
Stufe (d. h. mit der höchsten Motordrehzahl) durch.
Drücken Sie Gashebel ganz ein und behalten Sie
eine regelmäßige Sägegeschwindigkeit bei.
5. Strecken Sie den Arm nicht zu weit aus und halten
Sie die nicht Kettensäge höher als in Brusthöhe.
6. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers in
Bezug auf das Schleifen und die Wartung der Kette.
7. Verwenden Sie bei einem Auswechseln der
Führungsschiene nur vom Hersteller empfohlene
Führungsschienen.
Q HALTEN SIE IHRE KETTENSÄGE NIEMALS NUR
MIT EINER HAND. Wenn Sie Ihre Kettensäge nur
mit einer Hand halten, können Sie sich schwere
Verletzungen zuziehen und die umstehenden
Personen (Helfer, Besucher) verletzen. Ihre
Kettensäge ist für ein Halten mit beiden Händen
konzipiert.
Q VERWENDEN SIE IHRE KETTENSÄGE NICHT,
WENN SIE MÜDE SIND. Verwenden Sie Ihre
Kettensäge nicht, wenn Sie müde sind, unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen.
Q TRAGEN SIE SICHERHEITSSCHUHE.
Tragen Sie außerdem eng anliegende Kleidung,
Arbeitshandschuhe, eine Sicherheitsbrille, einen
Augen- und Gehörschutz sowie einen Helm.
Q STELLEN SIE SICH BEI DER VERWENDUNG
IHRER KETTENSÄGE NIEMALS AUF EINE
INSTABILE FLÄCHE (z. B. eine Leiter, ein Gerüst,
einen Baum usw.).
Q BENZIN MUSS MIT HÖCHSTER VORSICHT
GEHANDHABT WERDEN. Entfernen Sie sich vor
dem Einschalten des Motors mindestens 15 m von
der Stelle, an der Sie den Tank gefüllt haben.
Q ACHTEN SIE BEIM EINSCHALTEN ODER BEIM
SÄGEN DARAUF, DASS SICH KEINE ANDEREN
PERSONEN IN DER NÄHE DER KETTENSÄGE
BEFINDEN. Halten Sie Besucher und Tiere vom
Arbeitsbereich fern.
Q VOR BEGINN DER SÄGEARBEIT: Räumen
Sie den Arbeitsbereich frei, nehmen Sie eine
stabile Arbeitsposition ein und planen Sie Ihren
Rückzugsweg, d. h. die Seite, auf die Sie sich beim
Fall des Baumes zurückziehen werden.
Q BLEIBEN SIE VON DER MOTORSÄGENKETTE
FERN, wenn der Motor läuft.
Q TRANSPORTIEREN SIE DIE KETTENSÄGE
NUR MIT AUSGESCHALTETEM MOTOR UND
AKTIVIERTER BREMSE. Außerdem müssen die
Führungsschiene und die Kette nach hinten gerichtet
sein und der Dämpfer muss von Ihnen entfernt sein.
Verwenden Sie beim Transport Ihrer Kettensäge eine
geeignete Hülle für die Führungsschiene.
Q VERWENDEN SIE DIE KETTENSÄGE NIEMALS,
WENN SIE BESCHÄDIGT, falsch eingestellt oder
nicht einwandfrei montiert ist. Vergewissern Sie
sich, dass die Kette nicht mehr läuft, wenn Sie den
Gashebel freigeben.
Q SCHALTEN SIE DEN MOTOR AUS, bevor Sie
Ihre Kettensäge ablegen. LASSEN Sie den Motor
NICHT ohne Überwachung laufen. Aktivieren Sie aus
Sicherheitsgründen auch die Kettenbremse, bevor
Sie Ihre Kettensäge ablegen.
Q GEHEN SIE MIT ÄUSSERSTER VORSICHT VOR,
wenn Sie Sträucher und kleinere Äste sägen,
denn diese feinen Elemente können sich in der
Motorsägenkette verklemmen und in Ihre Richtung
geschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Q BEIM SÄGEN EINES ASTES, DER UNTER
SPANNUNG STEHT, müssen Sie eine schnelle
Rückzugsmöglichkeit vorplanen, um nicht vom Ast
getroffen zu werden, wenn die Spannung in den
Holzfasern nachlässt.
Q SORGEN SIE DAFÜR, dass Ihre Hände trocken und
sauber und frei von Öl- und Benzinspuren bleiben.
Q VERWENDEN SIE IHRE KETTENSÄGE NUR IN
GUT BELÜFTETEN BEREICHEN.
Q VERWENDEN SIE IHRE KETTENSÄGE NICHT,
WÄHREND SIE SICH AUF EINEM BAUM
BEFINDEN, außer wenn Sie für diese Arbeit
ausgebildet wurden.
Q HALTEN SIE WÄHREND DER VERWENDUNG
IHRER KETTENSÄGE STETS EINEN
FEUERLÖSCHER BEREIT.
Q Setzen Sie beim Transport und beim Lagern Ihrer
Kettensäge die Schutzhülle auf.
Q Vergewissern Sie sich, dass die Kralle stets korrekt
an der Kettensäge montiert ist.
Q BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN IN BEZUG
AUF DAS SCHLEIFEN UND DIE WARTUNG DER
MOTORSÄGENKETTE.
Q VERWENDEN SIE NUR DIE FÜHRUNGSSCHIENEN
und Ketten mit geringem Rückschlagrisiko, die vom
38
38
FGBEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Hersteller Ihrer Motorsäge empfohlen wurden.
Q MONTIEREN SIE keine gewölbte Führungsschiene
am Motorblock und verwenden Sie kein nicht
empfohlenes Zubehörteil für Ihre Motorsäge.
Q BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Lesen Sie die darin enthaltenen Informationen
regelmäßig nach und informieren Sie gegebenenfalls
andere Benutzer. Wenn Sie diese Maschine verleihen,
geben Sie das zugehörige Bedienungshandbuch
ebenfalls mit.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KETTENSÄGEN
WARNUNG
Die Warnungen und Anweisungen in diesem
Abschnitt des Bedienungshandbuchs
dienen Ihrem Schutz. Die Missachtung einer
dieser Anweisungen kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Q SÄGEN SIE KEINE REBEN oder Gestrüpp mit einem
Durchmesser unter 76 mm.
Q DER DÄMPFER IST WÄHREND UND NACH
DER VERWENDUNG IHRER KETTENSÄGE
SEHR HEISS. Achten Sie darauf, dass Sie seine
Fläche nicht berühren, denn dies kann zu schweren
Verbrennungen führen.
Q HALTEN SIE IHRE KETTENSÄGE BEI
EINGESCHALTETEM MOTOR STETS MIT BEIDEN
HÄNDEN. Halten Sie die Kettensäge gut fest, so
dass Ihre Finger die Griffe umschließen.
Q ACHTEN SIE DARAUF, DASS IHRE KETTENSÄGE
NICHT VON EINER ANDEREN PERSONEN
VERWENDET WIRD, wenn diese nicht die für
einen korrekten Betrieb erforderlichen Anweisungen
erhalten hat. Diese Vorschrift gilt sowohl für
Unternehmen, die Maschinen verleihen, als auch für
Privatpersonen.
Q VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM
EINSCHALTEN DES MOTORS, dass die Kette
keinen anderen Gegenstand berührt.
Q VERWENDEN SIE IHRE KETTENSÄGE nur in gut
belüfteten Bereichen.
TRAGEN SIE GEEIGNETE KLEIDUNG.
Q Tragen Sie keine weite Kleidung. Tragen Sie
stets eine lange und dicke Hose sowie Stiefel und
Handschuhe. Tragen Sie keinen Schmuck, kurze
Hosen oder Sandalen und arbeiten Sie niemals
barfuß. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke,
die in den Motor gezogen werden oder an der Kette
bzw. im Gestrüpp hängen bleiben können. Tragen
Sie einen Overall, Jeans oder eine lange Hose aus
dickem und beständigem Material. Stecken Sie Ihre
Haare hoch, so dass die Schultern frei sind.
Q Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe und
Arbeitshandschuhe, um besser greifen zu können
und die Hände zu schützen.
Q Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Maschine einen
Augen- und Gehörschutz und einen Helm.
FÜLLEN DES TANKS (NICHT RAUCHEN!)
Q Um das Risiko von Verbrennungen zu vermeiden, ist
bei der Handhabung von Kraftstoff höchste Vorsicht
geboten. Kraftstoff ist hoch entzündlich.
Q Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in
einem für Benzin zugelassenen Kanister auf.
Q Mischen Sie den Kraftstoff im Freien, in großer
Entfernung von Funken oder Flammen.
Q Wählen Sie eine freie Fläche, schalten Sie den Motor
aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den
Kraftstoff einfüllen.
Q Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den
Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden, dass
sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
Q Schrauben Sie den Tankstoffdeckel nach dem Füllen
wieder fest auf.
Q Reiben Sie die Maschine sorgfältig ab, wenn Sie
Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor
dem Einschalten des Motors mindestens 15 m von
der Stelle, an der Sie den Tank gefüllt haben.
Q Versuchen Sie niemals, verspritzten Kraftstoff zu
verbrennen.
FÄLL- / ARBEITSBEREICH: GRUNDLEGENDE
VORKEHRUNGEN
Q Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht, während Sie
sich auf einem Baum befinden.
Q Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht auf einer Leiter:
dies ist extrem gefährlich.
Q Halten Sie Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich
fern. Achten Sie darauf, dass sich beim Einschalten
der Kettensäge oder während ihrer Verwendung
niemand in der Nähe aufhält.
39
39
FGBEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KETTENSÄGEN
Hinweis: die Größe Ihres Arbeitsbereichs hängt von
der auszuführenden Arbeit, sowie von der Größe des
Baums oder dem zu bearbeitenden Werkstück ab.
Für das Fällen eines Baumes ist beispielsweise ein
größerer Arbeitsbereich erforderlich als für andere
Arten von Sägearbeiten, wie z. B. das Ablängen.
DRUCK- UND ZUGKRAFT
Die Rückstoßkraft wird stets in Gegenrichtung der
Rotationsrichtung der Kette ausgeübt. Der Bediener muss
daher in der Lage sein, die ZUGKRAFT zu beherrschen,
wenn mit der unteren Kante der Führungsschiene
geschnitten wird, und die DRUCKKRAFT, wenn mit der
oberen Kante der Führungsschiene geschnitten wird.
Hinweis: Die Kettensäge wurde im Werk einer
vollständigen Prüfung unterzogen. Ölspuren auf der
Kettensäge sind normal.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER WARTUNG
Verwenden Sie die Kettensäge niemals, wenn sie
beschädigt, falsch eingestellt oder nicht einwandfrei
montiert ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Kette nicht mehr
läuft, wenn Sie den Gashebel freigeben. Wenn
die Motorsägenkette im Leerlauf weiterläuft, muss
möglicherweise der Vergaser eingestellt werden.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
“Leerlaufeinstellung” in dieser Bedienungsanleitung.
Wenn die Motorsägenkette auch nach Ihren Einstellungen
weiterhin im Leerlauf läuft, wenden Sie sich an einen
autorisierten Ryobi-Kundendienst und verwenden Sie
Ihre Kettensäge erst wieder, nachdem die erforderlichen
Reparaturen ausgeführt wurden.
WARNUNG
Alle anderen Reparaturen der Kettensäge
als die, die in den Wartungsvorschriften des
Bedienungshandbuchs beschrieben sind, müssen
von einem qualifizierten Techniker ausgeführt
werden. Die Verwendung von Werkzeugen,
die nicht geeignet sind, die Schwungscheibe
oder das Getriebe zu entfernen, oder die
Schwungscheibe zu halten, um das Getriebe
zu entfernen, kann zu einer Beschädigung oder
Explosion der Schwungscheibe führen und
dadurch schwere Verletzungen auslösen.
RÜCKSCHLAG
Ein Rückschlag ist eine gefährliche Reaktion, die
schwere Verletzungen verursachen kann. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die Schutzeinrichtungen
Ihrer Kettensäge. Sie müssen außerdem besondere
Vorsichtsmaßnahmen beachten, um Unfall- oder
Verletzungsrisiken zu vermeiden.
Hinweis: Weitere Informationen über einen Rückschlag
und die Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung schwerer
Körperverletzungen finden Sie im Abschnitt „V erwendung“
dieses Handbuchs.
BEWAHREN SIE DIESES BEDIENUNGSHANDBUCH
AUF, UM ES SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
40
40
FGBEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
SYMBOLE
Auf Ihrer Maschine können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und
merken Sie sich Ihre Bedeutung. Die richtige Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und
adäquatere Verwendung Ihrer Maschine.
SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
Warnung!
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig
durch
Tragen Sie eine Schutzbrille,
einen Gehörschutz und einen
Helm
Rauchverbot
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen an.
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die
vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und
verstanden haben.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Maschine einen Augen- und
Gehörschutz und einen Helm.
Verbot zu rauchen und in der Nähe von Funken oder Flammen zu
arbeiten.
Verwendung mit beiden Händen
Verwendung mit einer Hand
verboten
Kohlenmonoxid
Rückschlag
Kontakt der Führungsschiene
Tragen Sie stets Handschuhe
Benzin und Öl
Achten Sie darauf, dass
Besucher fern bleiben
Halten Sie Ihre Kettensäge bei der Arbeit mit beiden Händen.
Verwenden Sie Ihre Kettensäge niemals, indem Sie sie nur mit
einer Hand halten.
Motoren stoßen Kohlenmonoxid aus, ein geruchsloses Gas, das
tödlich sein kann. Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht in einem
geschlossenen Raum.
GEFAHR! Schützen Sie sich vor einem Rückschlagrisiko.
Vermeiden Sie, dass das Ende der Führungsschiene mit Objekten
in Kontakt kommt.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Ihrer Kettensäge dicke und
rutschfeste Handschuhe.
Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex
von 87 ([R+M]/2) oder höher Ihre Maschine wird mit einem
Zweitaktmotor betrieben, der eine Mischung aus Benzin und
synthetischem Zweitaktöl benötigt (Verhältnis 2 %).
Achten Sie darauf, dass Besucher und Tiere mindestens 15 m
vom Arbeitsbereich entfernt bleiben.
41
41
FGBEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
RCS-3535C2
35 cc
Gewicht – ohne Führungsschiene,
4,6 kg
Kraftstoff und Öl
Füllmenge des Kraftstofftanks
Kapazität des Öltanks
Länge der Führungsschiene
Schnittlänge
Typ der Kettenführung
Kettenteilung
Schienennut
Kettentyp
Kettenrad
Hubraum
Nennleistung
Nenndrehzahl
Leerlaufdrehzahl
Spezifischer Kraftstoffverbrauch bei
Falls ein Teil fehlt, die Maschine nicht verwenden,
bevor Sie das entsprechende Teil gekauft haben.
Die Missachtung dieser Warnung kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Veränderungen an
der Maschine vorzunehmen oder Zubehör
hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht
empfohlen wird. Umwandlungen oder
Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche
Verwendung und können gefährliche Situationen
herbeiführen, die schwere Körperverletzungen
zur Folge haben können.
Hinweis: Die Kettensäge wurde im Werk einer
vollständigen Prüfung unterzogen. Ölspuren auf der
Kettensäge sind normal. Lesen Sie das Etikett über den
Kraftstoff durch, ziehen Sie es dann ab und bewahren
Sie ihn mit der Bedienungsanleitung auf.
Siehe Abbildungen 34-43.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Austausch
der Führungsschiene und der Kette“.
42
42
FGBEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie
sich mit Ihrem Maschine vertraut gemacht haben.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenblende, wenn Sie mit
dieser Maschine arbeiten. Die Missachtung
dieser Anweisung kann dazu führen, dass
Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere
Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für diese
Maschine. Die Verwendung von nicht
empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Kettensäge für die folgenden
Anwendungen:
Q Entasten, Fällen von Bäumen und Ablängen im
Allgemeinen.
Q Sägen von Stützwurzeln
KRAFTSTOFF UND FÜLLEN DES TANKS
SICHERER UMGANG MIT DEM KRAFTSTOFF
WARNUNG
Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den
Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank einer
Maschine niemals auf, wenn der Motor läuft
oder wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich
vor dem Einschalten des Motors mindestens 15
m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank
gefüllt haben. RAUCHEN SIE NICHT! Die
Missachtung dieser Warnung kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine
kein Kraftstoffleck aufweist. Wenn Sie ein Leck
feststellen, muss die Kettensäge vor einer
erneuten Verwendung repariert werden, um ein
Brand- oder Verbrennungsrisiko zu vermeiden.
Q Handhaben Sie den Kraftstoff stets vorsichtig, da
diese Substanz äußerst entzündlich ist.
Q Mischen und füllen Sie den Kraftstoff stets im Freien,
in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.
Q Vermeiden Sie, dass Benzin oder Öl nicht mit Ihrer
Haut in Kontakt kommen.
Q Vermeiden Sie vor allem, dass Benzin oder Öl in ihre
Augen gespritzt werden. Falls Benzin oder Öl in Ihre
Augen gespritzt werden, spülen Sie Ihre Augen sofort
mit klarem Wasser aus. Wenn die Augen gereizt
bleiben, müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
Q Wischen Sie verspritzten Kraftstoff sofort auf.
KRAFTSTOFFMISCHUNG
Q Ihre Maschine wird mit einem Zweitaktmotor
betrieben, der eine Mischung aus Benzin und
synthetischem Zweitaktöl benötigt. Mischen Sie
bleifreies Benzin und synthetisches Zweitaktöl in
einem sauberen Behälter, der für die Verwendung
von Benzin zugelassen ist.
Q Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit
einer Oktanzahl von 87 ([R + M] / 2) oder höher.
Q Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die an
Tankstellen verkauft werden, insbesondere keine
Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.
Q Verwenden Sie nur synthetisches Zweitaktöl.
Q Mischen Sie 2 % Öl mit Benzin, d. h. in einem
Verhältnis von 50:1 (2 %).
Q Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder erneuten Füllung
des T anks.
Q Mischen Sie den Kraftstoff in kleinen Mengen:
mischen Sie den Kraftstoff nicht für mehr als
einen Monat. Wir empfehlen Ihnen außerdem die
Verwendung eines synthetischen Zweitaktöls, das
einen Kraftstoffstabilisator enthält.
FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS (Abb. 2)
Q Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, um
eine Verschmutzung des Kraftstoffs zu vermeiden.
Q Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den
Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden, dass
sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
Q Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne
es zu vergießen in den Tank ein.
Q Reinigen Sie vor dem erneuten Aufschrauben des
Deckels die Dichtung und vergewissern Sie sich,
dass sie in einwandfreiem Zustand ist.
43
43
FGBEIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
VERWENDUNG
Q Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und
schrauben Sie ihn gut fest. Wischen Sie alle Spuren
von verspritztem Kraftstoff auf. Entfernen Sie sich vor
dem Einschalten des Motors mindestens 15 m von
der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
Hinweis: Während und nach der ersten Verwendung
kann der Motor Rauch abgeben. Dies ist normal.
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
SCHMIEREN DER KETTE UND DER
FÜHRUNGSSCHIENE (Abb. 3)
Verwenden Sie für die Kette und Führungsschiene
Kettenöl von Ryobi, das für Ketten und Kettenöler
konzipiert ist und dessen Effizienz bei unterschiedlichen
Temperaturen gewährleistet ist, ohne dass ein
Verdünnen notwendig ist. Die Kettensäge verbraucht pro
Kraftstofftank etwa die einem Ölbehälter entsprechende
Menge Öl.
Hinweis: Verwenden Sie kein gebrauchtes, bereits
verwendetes oder verschmutztes Öl. Dies könnte
die Ölpumpe, die Führungsschiene oder die Kette
beschädigen.
Q Füllen Sie das Öl für Führungsschiene und Kette
vorsichtig in den Ölbehälter ein.
Q Füllen Sie den Ölbehälter jedes Mal, wenn Sie den
Kraftstofftank füllen.
BEDIENUNG DER KETTENBREMSE (Abb. 4-5)
Prüfen Sie den Betriebszustand der Kettenbremse vor
jedem Einsatz.
Q Betätigen Sie die Kettenbremse mit dem linken
Handrücken, indem Sie den Handschutz- /
Kettenbremsenhebel nach vorne drücken, während
die Kette auf höchster Stufe läuft.
Q Geben Sie die Kettenbremse frei, indem Sie den
Handschutz- / Kettenbremsenhebel in Richtung des
Griffs ziehen, bis ein Klicken zu hören ist.
WARNUNG
Wenn die Kettenbremse die Kette nicht sofort
zum Stillstand bringt, oder wenn sie während
der Verwendung gehalten werden muss, damit
sie nicht automatisch aktiviert wird, müssen Sie
Ihre Kettensäge vor einer erneuten Verwendung
von einem autorisierten Kundendienst reparieren
lassen.
}
STARTEN DES MOTORS (Abb. 6-10)
Die Maschine wird je nachdem, ob der Motor kalt oder
warm ist, auf unterschiedliche Weise gestartet.
WARNUNG
Bleiben Sie links von der Führungsschiene.
Halten Sie die Kettensäge oder die Kette niemals
zwischen Ihren Beinen und beugen Sie sich
niemals über die Schnittbahn der Kette hinaus.
Q Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche
und vergewissern Sie sich, dass sich kein störendes
Objekt in der Nähe der Maschine befindet und mit
der Führungsschiene und der Kette in Berührung
kommen kann. Um zu vermeiden, dass die Kette
vorzeitig stumpf wird, ist darauf zu achten, dass die
Führungsschiene und die Kette nicht mit dem Boden
in Kontakt kommen.
Q Halten Sie den Griff fest mit Ihrer linken Hand und
stellen Sie Ihren rechten Fuß auf die Basis des
hinteren Griffs.
Starten bei kaltem Motor:
Q Stellen Sie den Zündschalter auf „EIN“ ( I ).
Q Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse
nicht aktiviert ist, indem Sie den Handschutz- /
Kettenbremsenhebel nach hinten ziehen.
Q Betätigen Sie die Einspritzpumpe 4 Mal.
Q Ziehen Sie den Choke vollständig in die gedrosselte
Position ( ).
Q Ziehen Sie den Anlassergriff, bis der Motor startbereit
ist, aber nicht mehr als 5 Mal.
Q Drücken Sie den Choke in die mittlere, halb
gedrosselte Position ( ).
Q Ziehen Sie am Anlassergriff, bis der Motor läuft.
Hinweis: Der Motor der Kettensäge muss in dieser
Choke-Stellung je nach Temperatur 15-30 Sekunden
lang laufen.
Q Drücken Sie den Choke schließlich vollständig auf
die Position EIN (
VORSICHT
Falls der Gashebel bei aktivierter Kettenbremse
nicht freigegeben wird, um den Motor zu
verlangsamen, kann der Motor beschädigt
werden. Den Gashebel nie gedrückt halten,
während die Kettenbremse aktiviert ist.
Starten bei warmem Motor:
Q Stellen Sie den Zündschalter auf „EIN“ (I).
Q Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse
44
44
).
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
nicht aktiviert ist, indem Sie den Handschutz- /
Kettenbremsenhebel nach hinten ziehen.
Q Betätigen Sie die Einspritzpumpe 4 Mal.
Q Ziehen Sie am Anlassergriff, bis der Motor läuft.
AUSSCHALTEN DES MOTORS (Abb. 11-12)
Geben Sie den Gashebel frei und lassen Sie den Motor
auslaufen. Um den Motor auszuschalten, stellen Sie den
Zündschalter auf STOP(
nicht am Boden ab, solange sich die Kette noch dreht.
Aktivieren Sie zur Sicherheit die Kettenbremse, wenn Sie
Ihre Säge nicht verwenden.
Wenn die Kettensäge durch den Zündschalter nicht zum
Stillstand gebracht wird, den Choke (Drosselung/ )
vollständig ziehen und die Kettenbremse aktivieren, um
den Motor anzuhalten. Wenn es der Zündschalter nicht
ermöglicht, die Säge anhalten, wenn er auf STOP steht,
muss der Zündschalter vor einer erneuten Verwendung
der Kettensäge repariert werden, um gefährliche
Situationen oder schwere Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis: Wenn die Säge nicht mehr benötigt wird, den
Druck in den Tanks für Öl und Benzin durch Aufschrauben
der Deckel entlasten. Lassen Sie den Motor abkühlen,
bevor Sie Ihre Säge aufräumen.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL (Abb. 13)
Q Wenn der Motor startet, läuft und beschleunigt,
aber nicht im Leerlauf betrieben werden kann, die
Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts drehen,
um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
Q Wenn sich die Kette im Leerlauf dreht, die
Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen,
um die Leerlaufdrehzahl zu verringern und die
Kettenbewegung zu stoppen. Wenn die Kette nach
dieser Einstellung weiterhin im Leerlauf läuft, wenden
Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um die
erforderlichen Einstellungen durchführen zu lassen,
und verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht, bevor
dieses Problem behoben wurde.
WARNUNG
DIE KETTE DARF SICH IM LEERLAUF NIEMALS
DREHEN. Drehen Sie die Leerlaufschraube „T“
nach links, um die Leerlaufdrehzahl zu senken
und die Kette anzuhalten, oder wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst, um
die erforderlichen Einstellungen durchführen
zu lassen. Verwenden Sie Ihre Maschine nicht,
bevor diese Reparatur durchgeführt wurde. Eine
Kette, die sich im Leerlauf dreht, kann schwere
Körperverletzungen verursachen.
).Legen Sie die Kettensäge
DRUCK- UND ZUGKRAFT (Abb. 14)
Die Rückstoßkraft wird stets in Gegenrichtung der
Rotationsrichtung der Kette ausgeübt. Der Bediener muss
daher in der Lage sein, die ZUGKRAFT zu beherrschen,
wenn mit der unteren Kante der Führungsschiene
geschnitten wird, sowie die DRUCKKRAFT, wenn mit der
oberen Kante der Führungsschiene geschnitten wird.
Hinweis: Die Kettensäge wurde im Werk einer
vollständigen Prüfung unterzogen. Ölspuren auf der
Kettensäge sind normal.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG
EINES RÜCKSCHLAGS (Abb. 15-16)
WARNUNG
Ein Rückschlag tritt auf, wenn die rotierende
Kette im oberen Bereich der Spitze der
Führungsschiene mit einem Objekt in Kontakt
kommt oder wenn sich die Kette während des
Sägens verklemmt und im Holz stecken bleibt.
Wenn die obere Spitze der Kettenführung mit
einem Objekt in Kontakt kommt, kann die Kette
durch die Führungsschiene in dem zu sägenden
Teil verklemmt werden und für einen kurzen
Moment zum Stillstand kommen. Dies führt zu
einem heftigen Rückschlag der Führungsschiene
nach oben/hinten in Richtung des Bedieners.
Ebenso kann ein Verklemmen der Kette entlang
der Spitze der Führungsschiene dazu führen,
dass diese heftig in Richtung des Bedieners
geschleudert wird. In beiden Fällen besteht das
Risiko, dass Sie die Kontrolle über Ihre Maschine
verlieren und sich schwere Verletzungen
zuziehen.
Vertrauen Sie nicht ausschließlich auf die in Ihrer
Maschine integrierten Schutzvorrichtungen. Sie
müssen außerdem verschiedene Maßnahmen
treffen, um die Unfall- oder Verletzungsrisiken zu
vermeiden. Weitere Informationen finden sich im
Abschnitt “Sicherheit”.
VORBEREITUNGEN FÜR DEN SCHNITT
POSITION DER HÄNDE (Abb. 17)
WARNUNG
Kehren Sie die in diesem Handbuch
beschriebene Position der Hände niemals um
(d. h. überkreuzen Sie Ihre Hände niemals)
und vermeiden Sie alle Standpositionen, bei
denen der eigene Körper oder Ihr Arm in die
Schnittbahn der Kette gerät.
45
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
WARNUNG
Betätigen Sie den Gashebel nicht mit Ihrer linken
Hand und halten Sie den vorderen Griff nicht mit
Ihrer rechten Hand. Achten Sie darauf, dass Sie
sich bei der Verwendung der Kettensäge niemals
in der Schnittbahn der Kette befinden.
ARBEITSPOSITION (Abb. 18)
Q Nehmen Sie eine Gleichgewichtsposition mit beiden
Beinen auf einem stabilen Untergrund ein.
Q Strecken Sie Ihren linken Arm aus, so dass er einen
Rückschlag kontrollieren kann.
Q Bleiben Sie links von der Führungsschiene.
Q Ihre Daumen müssen den unteren Teil der Griffe
halten.
ARBEITSBEREICH (Abb. 19)
Q Schneiden Sie nur Holz oder Holzprodukte.
Schneiden Sie niemals Blech, Kunststoff, Stein oder
andere Baumaterialien.
Q Die Säge darf niemals von Kindern verwendet
werden. Achten Sie darauf, dass keine andere
Person die Kettensäge verwendet, ohne vorher das
vorliegende Bedienungshandbuch gelesen zu haben
und von Ihnen die erforderlichen Anweisungen für
eine sichere Verwendung der Maschine erhalten zu
haben.
Q Achten Sie darauf, dass alle anderen Personen
(Helfer, Besucher, Kinder) und Tiere in einem
SICHEREN ABSTAND vom Schnittbereich
fern bleiben. Beim Fällen von Bäumen muss der
Sicherheitsabstand doppelt so groß sein wie die
Höhe der höchsten Bäume des Arbeitsbereichs.
Beim Ablängen muss ein Mindestabstand von 4,5 m
zwischen jedem Arbeiter eingehalten werden.
Q Nehmen Sie einen festen Stand auf beiden Beinen
und einem stabilen Untergrund ein, um zu vermeiden,
dass Sie während der Operation das Gleichgewicht
verlieren.
Q Halten Sie Kettensäge nicht höher als in Brusthöhe,
denn in einer höheren Position ist die Säge im Fall
eines Rückschlags nur schwer zu kontrollieren.
Q Fällen Sie keine Bäume in der Nähe von
Stromleitungen oder Gebäuden. Lassen Sie diese
Arbeiten von Fachleuten ausführen.
Q Verwenden Sie Ihre Kettensäge nur bei
befriedigenden Licht- und Sichtverhältnissen, so dass
Sie stets sehen, was Sie tun.
GRUNDLEGENDE VERWENDUNGS- UND
SÄGETECHNIKEN
Führen Sie zur Übung zunächst Sägearbeiten an
kleineren Stämmen mit verschiedenen Techniken durch,
um sich mit Ihrer Kettensäge vertraut zu machen, bevor
Sie größere Arbeiten in Angriff nehmen.
Q Nehmen Sie eine korrekte Position vor dem
Werkstück ein und lassen Sie die Säge im Leerlauf
laufen.
Q Drücken Sie den Gashebel ganz ein und warten Sie,
bis der Motor seine höchste Drehzahl erreicht hat,
bevor Sie mit dem Sägen beginnen.
Q Beginnen Sie mit dem Sägen, indem Sie die
Kettensäge am Stamm ansetzen.
Q Lassen Sie den Motor während der gesamten Dauer
des Schnitts auf höchster Stufe laufen.
Q Lassen Sie die Arbeit durch die Kette ausführen und
üben Sie nur einen leichten Druck nach unten aus.
Bei Kraftanwendung können die Schiene, die Kette
oder der Motor beschädigt werden.
Q Lassen Sie den Gashebel los, sobald der Schnitt
abgeschlossen ist, und lassen Sie den Motor
verlangsamen. Wenn Sie die Säge ohne Schneidlast
bei maximaler Drehzahl laufen lassen, kann es zu
einem vorzeitigen Verschleiß von Kette, Schiene und
Motor kommen.
Q Üben Sie am Ende des Schnitts keinen Druck auf die
Kettensäge aus.
FÄLLEN VON BÄUMEN – GEFÄHRLICHE
BEDINGUNGEN (Abb. 20)
WARNUNG
Fällen Sie Bäume niemals bei starkem Wind
oder bei starken Niederschlägen. Warten Sie, bis
die Wetterlage keine Gefahren mehr birgt.
Beim Fällen eines Baums sind die folgenden
Anweisungen unbedingt zu beachten, um mögliche
schwere Verletzungen zu vermeiden.
Q Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Maschine Augen
und Gehörschutz sowie einen Helm (A)
Q Fällen Sie keine extrem geneigten oder großen
Bäume mit morschen oder toten Ästen, loser Rinde
oder hohlen Stämmen. Diese Bäume müssen
mit schweren Baumaschinen umgestoßen oder
umgezogen und danach in Stücke gesägt werden.
Q Berücksichtigen Sie die Lage und das Gewicht der
schweren Äste (B).
Q Beseitigen Sie das Gestrüpp um den zu fällenden
Baum (C).
Q Fällen Sie keine Bäume in der Nähe von
Stromleitungen oder Gebäuden (D).
46
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
Q Berücksichtigen Sie die Richtung, in die der Baum
geneigt ist (E).
Q Prüfen Sie, dass der Baum keine beschädigten oder
toten Äste birgt, die während des Fällens abfallen
und den Bediener der Motorsäge treffen können (F).
Q Schauen Sie beim Sägen regelmäßig in die
Baumkrone, um sicherzustellen, dass der Baum in
die vorgesehene Richtung fällt.
Q Achten Sie darauf, dass Umstehende einen sicheren
Abstand einhalten (G) (mindestens das Doppelte der
Baumhöhe).
Q Planen Sie, auf welche Seite Sie sich beim Umfallen
des Baumes zurückziehen (H).
Q Wenn der Baum in die falsche Richtung zu fallen
beginnt oder die Säge während des Falls stecken
oder hängen bleibt, lassen Sie die Säge los und
bringen Sie sich schnell in Sicherheit!
Q Achten Sie auf die Windrichtung, bevor Sie mit dem
Fällen beginnen.
Q Fällen Sie keine Bäume in der Nähe von
Stromleitungen oder Gebäuden, die durch fallende
Äste oder den Baum selbst getroffen werden können.
Q Bei einer Arbeit auf abfallendem Gelände sollte
sich der Bediener der Kettensäge immer oberhalb
des Baums befinden, da dieser nach dem Fällen
normalerweise abwärts rollen oder rutschen wird.
Q Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht an den Stellen vom Baum, an
denen Fällschnitte durchgeführt werden.
WARNUNG
Fällen Sie KEINE Bäume in der Nähe von
Stromleitungen oder Gebäuden, die durch
fallende Äste oder den Baum selbst getroffen
werden können.
TECHNIK ZUM FÄLLEN VON BÄUMEN (Abb. 21-24)
1. Planen Sie, auf welche Seite Sie sich beim Umfallen
des Baumes zurückziehen werden (planen Sie
gegebenenfalls mehrere Routen, für den Fall dass
die vorgesehene Route blockiert ist). Machen Sie
den Bereich unmittelbar um den Baum herum frei und
stellen Sie sicher, dass die geplante Rückzugsroute
nicht durch Hindernisse blockiert wird. Planen Sie
einen Bereich über ca. 135° von der geplanten
Falllinie ein und räumen Sie ihn frei (A).
2. Berücksichtigen Sie die Windstärke und -richtung, die
Neigung und den Schwerpunkt des Baumes sowie
die Anordnung der großen Äste. All diese Faktoren
können die Richtung beeinflussen, in die der Baum
umfallen wird. Versuchen Sie nicht, einen Baum
in eine Richtung zu fällen, die nicht die natürliche
Fallrichtung ist (B).
3. Sägen Sie auf der Seite, auf die der Baum fällt, eine
Fällkerbe, die etwa 1/3 des Stammdurchmessers
entspricht (C). Führen Sie die Fällkerben so durch,
dass sie die Falllinie im rechten Winkel schneiden.
Diese Kerbe muss gesäubert werden, so dass eine
horizontale Durchführung der Kettensäge möglich ist.
Um zu vermeiden, dass die Kettensäge durch das
Gewicht des Stamms verklemmt wird, den unteren
Kerbschnitt stets vor dem oberen vornehmen.
4. Führen Sie den Fällschnitt (D) gerade und horizontal
mindestens 5 cm über der horizontalen Fällkerbe
durch.
Hinweis: Schneiden Sie niemals bis zu Fällkerbe.
Lassen Sie zwischen der Kerbe und dem Fällschnitt
immer ein Holzband von etwa 5 cm oder 1/10 des
Stammdurchmessers stehen. Diese Dicke wird als
Fällsteg bezeichnet (E). Dieser Steg beschränkt
den Fall des Baumes und verhindert, dass der
Baum abrutscht, sich verdreht oder vom Stumpf
zurückschnellt.
Bei Bäumen mit großem Stammdurchmesser den
Fällschnitt beenden, bevor er so tief ist, dass er zu
einem Fall oder Aufsetzen des Baumes auf den
Stumpf führen kann. Setzen Sie anschließend Holzoder Kunststoffkeile (F) so in die Kerbe ein, dass
sie die Kette nicht berühren. Treiben Sie die Keile
schrittweise ein, um den gerichteten Fall des Baums
zu unterstützen.
5. Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
ausschalten und sofort ablegen. Ziehen Sie sich in
den vorgesehenen Rückzugsbereich zurück und
vergewissern Sie dabei, dass der Baum nicht in Ihre
Richtung fällt.
WARNUNG
Der Fällschnitt darf niemals die Kerbe erreichen.
Der Steg kontrolliert den Fall des Baumes: dies
ist der Teil Holz, der zwischen der Fällkerbe und
dem Fällschnitt verbleibt.
ENTFERNEN VON STÜTZWURZELN (Abb. 25)
Eine Stützwurzel ist eine ist eine große Wurzel, die aus
dem Boden herausragt und vom Stamm des Baums
bis zum Boden reicht. Sägen Sie vor dem Fällen des
Baums die großen Wurzeln eines Baums ab. Führen
Sie zunächst einen horizontalen Anschnitt (A) in die
Stützwurzel und anschließend einen vertikalen,
senkrechten Anschnitt (B) durch. Entfernen Sie das lose
Wurzelstück (C) aus dem Arbeitsbereich. Führen
47
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
Sie nach Entfernen der Stützwurzeln das Fällen des
Baums durch. Weitere Informationen finden Sie im
Abschnitt „Technik zum Fällen von Bäumen“ in dieser
Bedienungsanleitung.
ABLÄNGEN (Abb. 26)
„Ablängen“ bedeutet das Schneiden eines gefällten
Baumes auf die gewünschte Stammlänge.
Q Schneiden Sie immer nur einen Stamm auf einmal.
Q Stützen Sie kleine Stämme zum Sägen auf einem
Sägebock oder einem anderen Stamm ab.
Q Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich frei von
störenden Hindernissen ist. Vergewissern Sie sich,
dass beim Schneiden keine Gegenstände mit
der Spitze der Führungsschiene und der Kette in
Berührung kommen können, denn dies könnte einen
Rückschlag auslösen (A).
Q Stellen Sie sich beim Sägen auf die Bergseite, so
dass die abgeschnittenen Stämme nicht in Ihre
Richtung rollen können.
Q Manchmal ist es nicht möglich, ein Verklemmen
der Kette (bei gewöhnlichen Schneidtechniken) zu
vermeiden, oder nur schwer zu vorherzusehen, auf
welche Seite ein Stamm beim Schneiden absacken
wird.
ABLÄNGEN MIT EINEM KEIL (Abb. 27)
Wenn der Stammdurchmesser so groß ist, dass ein
Ablängkeil (B) ohne Berühren der Kette eingeschoben
werden kann, sollte der Keil verwendet werden, um den
Schnitt offen zu halten und ein Verklemmen der Kette zu
verhindern.
ABLÄNGEN BEI SPANNUNGEN (Abb. 28)
(C) STAMM AN EINEM ENDE ABGESTÜTZT
(D) STAMM AN BEIDEN ENDEN ABGESTÜTZT
Einen ersten Ablängschnitt (E) 1/3 durch den Stamm
sägen und den Schnitt mit einem 2/3-Schnitt (F) von der
gegenüberliegenden Seite her beenden. Beim Sägen
hat der Stamm die Tendenz, sich zu biegen. Die Säge
kann im Stamm verklemmen oder stecken bleiben, wenn
der erste Schnitt tiefer als 1/3 des Stammdurchmessers
ausgeführt wird.
Achten Sie besonders auf Stämme, die unter Spannung
stehen (G), damit die Schiene und die Kette nicht
eingeklemmt werden.
ABLÄNGEN VON DER OBERSEITE AUS (Abb. 29)
Beginnen Sie auf der Oberseite des Stamms, indem
Sie diese mit dem unteren Teil der Führungsschiene
schneiden. Üben Sie einen leichten Druck nach unten
aus. Achten Sie darauf, dass die Kettensäge in diesem
Fall die Tendenz hat, nach vorne zu ziehen.
ABLÄNGEN VON DER UNTERSEITE AUS (Abb. 30)
Beginnen Sie mit dem Schnitt des Stamms von der
Unterseite aus, indem Sie den oberen Teil der
Führungsschiene verwenden. Üben Sie einen leichten
Druck nach oben aus.
Achten Sie darauf, dass die Kettensäge in diesem Fall
die Tendenz hat, in Ihre Richtung gedrückt zu werden.
Seien Sie auf diese Reaktion gefasst und halten Sie die
Säge fest, um die Kontrolle nicht zu verlieren.
AUSÄSTEN UND STUTZEN (Abb. 31 - 32)
Q Arbeiten Sie langsam und halten Sie Ihre Kettensäge
fest mit beiden Händen. Bewahren Sie stets eine
Gleichgewichtsposition und einen guten Stand.
Q Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von
dem Ast, den Sie absägen. Stellen Sie sich beim
Sägen auf die gegenüberliegende Seite des Stamms.
Q Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht auf einer Leiter:
dies ist extrem gefährlich. Lassen Sie diese Arbeiten
von Fachleuten ausführen.
Q Halten Sie Kettensäge nicht höher als in Brusthöhe,
denn in einer höheren Position ist die Säge im Fall
eines Rückschlags nur schwer zu kontrollieren.
WARNUNG
Steigen Sie zum Sägen eines Astes oder zum
Ausästen niemals auf einen Baum. Verwenden
Sie Ihre Kettensäge nicht, wenn Sie auf Leitern,
Plattformen, einem Stamm oder in einer anderen
Position stehen, in der Sie das Gleichgewicht
oder die Kontrolle über die Säge verlieren
können.
Q Beim Ausästen von Bäumen darf der endgültige
Sägeschnitt entlang des Stammes oder des
Hauptastes erst durchgeführt werden, nachdem
der äußere Teil des Astes abgesägt wurde, um sein
Gewicht zu verringern. Dadurch wird vermieden, dass
die Rinde in Höhe des Stamms beschädigt wird.
1. Sägen Sie den Ast zunächst von unten zu 1/3
seines Durchmessers an (A).
2. Führen Sie anschließend einen Schnitt von oben
durch, bis der Ast herunterfällt (B).
3. Anschließend kann der Ast entlang des Stamms
endgültig abgeschnitten werden (C). Drücken Sie
hierfür die Führungsschiene langsam ein, um einen
sauberen Schnitt zu erzielen. Die Rinde kann sich so
wieder regenerieren.
48
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
WARNUNG
Wenn die zu stutzenden Äste höher als brusthoch
sind, sollten Sie die Arbeit von Fachleuten
durchführen lassen.
SÄGEN VON PEITSCHERN (Abb. 33)
Peitscher (A) sind Äste, teilweise entwurzelte Stümpfe
oder Sträucher, die von anderem Holz unter Spannung
gebogen werden und zurückschnellen können, wenn das
andere Holz geschnitten oder entfernt wird. Bei einem
gefällten Baum ist es sehr wahrscheinlich, dass ein
verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte Stellung
zurückschnellt, wenn der Stamm vom Stumpf getrennt
wird. Achten Sie auf Peitscher, denn diese sind sehr
gefährlich.
WARNUNG
Peitscher sind gefährlich, denn sie können den
Arbeiter treffen und zum Verlust der Kontrolle
über die Kettensäge führen. Dies kann zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann
zu einer Gefährdung führen oder Ihr Produkt
beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung einer Maschine
oder Reinigung der Maschine mit einem
Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille oder eine
Brille mit Seitenblende. Wenn bei der Arbeit
Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls einen
Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle
usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
SCHMIERUNG
Alle Lager dieser Säge wurden mit einer ausreichenden
Menge von hochwertigem Schmiermittel geschmiert, das
für die gesamte Lebensdauer der Maschine bei normalen
Nutzungsbedingungen ausreichend ist. Es ist daher keine
zusätzliche Schmierung erforderlich.
AUSTAUSCH DER FÜHRUNGSSCHINE UND DER
KETTE (Abb. 34-43)
GEFAHR
Starten Sie den Motor niemals, bevor Sie die
Führungsschiene, die Kette, das Motorgehäuse
und die Getriebeabdeckung montiert haben.
Wenn eines dieser Teile nicht eingesetzt ist,
kann das Getriebe herausgeschleudert werden
oder explodieren und dies kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG
Um schwere Verletzungen zu vermeiden,
müssen alle in diesem Abschnitt enthaltenen
Sicherheitsanweisungen vollständig gelesen und
verstanden werden.
Q Stellen Sie den Zündschalter stets auf STOP" ",
bevor Sie Wartungsarbeiten an Ihrer Kettensäge
vornehmen.
Q Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse
nicht aktiviert ist, indem Sie den Handschutz- /
Kettenbremsenhebel nach hinten ziehen.
Hinweis: Verwenden Sie bei einem Austausch der
Führungsschiene und der Kette immer eine vom
Hersteller empfohlene Führungsschiene und Kette.
Q Tragen Sie bei Arbeiten an der Kette und
Führungsschiene Handschuhe. Diese Komponenten
sind scharf und können Grate enthalten.
Q Entfernen Sie die Befestigungsmuttern der
Führungsschiene mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Ring-Maulschlüssel.
Q Entfernen Sie die Getriebeabdeckung.
Q Entfernen Sie die Führungsschiene und die Kette.
Q Nehmen Sie die alte Kette von der Führungsschiene
ab.
Q Bilden Sie eine Schleife mit der neuen Kette und
richten Sie etwaige Knicke gerade. Die Sägezähne
(A) müssen in Kettenlaufrichtung zeigen (B). Wenn
sie rückwärts zeigen, die Schleife umdrehen.
Q Legen Sie die Antriebsglieder (C) wie in Abbildung 38
gezeigt in die Schienennut.
Q Die Kette muss im hinteren Bereich der
Führungsschiene eine Schleife bilden.
49
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
Q Halten Sie die Kette auf der Schiene in ihrer Position
und führen Sie die Schleife um das Kettenrad (E).
Q Richten Sie die Schiene so aus, dass die Zähne in
den langen Schlitz im hinteren Teil eingreifen.
Hinweis: Wenn Sie die Schiene auf die Zähne (F)
setzen, darauf achten, dass der Einstellstift (G) in das
Kettenspannungs-Stiftloch eingreift.
Q Setzen Sie die Getriebeabdeckung (I) und die
Befestigungsmuttern (J) wieder ein.
Q Ziehen Sie die Befestigungsmuttern von Hand an. Die
Führungsschiene muss sich bewegen können, um die
Einstellung der Kettenspannung zu ermöglichen.
Q Spannen Sie die Kette durch Drehen der
Kettenspannschraube (K) nach rechts, bis die Kette
eng an der Schiene anliegt und die Antriebsglieder
einwandfrei in der Schienennut laufen.
Q Heben Sie die vordere Spitze der Führungsschiene
an, um sich zu vergewissern, dass die Kette sich
nicht von der Führungsschiene löst.
Q Bei einem Spiel zwischen der Kette und der
Führungsschiene das Ende der Kettenführung
freigeben und die Kettenspannschraube um eine
halbe Umdrehung nach rechts anziehen. Wiederholen
Sie diesen Vorgang, bis kein Spiel mehr vorliegt.
Q Halten Sie die Spitze der Führungsschiene nach oben
und ziehen Sie die Befestigungsmuttern der Schiene
fest an.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn an der Unterseite der
Führungsschiene kein Spiel (Durchhang) vorhanden ist,
die Kette eng anliegt, aber noch ohne zu klemmen von
Hand gedreht werden kann. Vergewissern Sie sich, dass
die Kettenbremse nicht aktiviert ist.
Hinweis: Wenn die Kette zu stark gespannt ist, läuft sie
nicht. Lockern Sie die Schienenmuttern leicht und drehen
Sie die Kettenspannschraube um eine 1/4-Umdrehung
nach links. Halten Sie die Spitze der Führungsschiene
nach oben und ziehen Sie die Befestigungsmuttern der
Schiene fest an. Vergewissern Sie sich, dass sich die
Kette ohne zu verklemmen drehen lässt.
EINSTELLUNG DER KETTENSPANNUNG (Abb. 44-46)
WARNUNG
Die Kette darf bei laufendem Motor niemals
berührt oder eingestellt werden. Die Sägekette
ist extrem scharf. Bei Wartungsarbeiten an der
Kettensäge müssen immer Schutzhandschuhe
getragen werden.
Q Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie die Spannung
der Kette einstellen.
Q Vergewissern Sie sich, dass die
Befestigungsschrauben der Führungsschiene von
Hand gelöst werden können.
Q Drehen Sie die Kettenspannschraube nach rechts,
um die Kette wieder zu spannen.
Hinweis: Bei kalter Kette ist die Spannung korrekt,
wenn am unteren Rand der Führung kein Spiel mehr
vorliegt und wenn sie anliegt, aber von Hand gedreht
werden kann, ohne sich zu verklemmen.
Q Spannen Sie die Kette immer dann nach, wenn
die Antriebsglieder (A) unter der Schienennut
heraushängen.
Hinweis: Während der Verwendung steigt die
Temperatur der Kette. Die Kettenglieder einer korrekt
gespannten heißen Kette hängen ca. 1,25 mm unter
der Nut der Führungsschiene durch. Zur Bestimmung
der richtigen Spannung einer warmen Kette kann
die Spitze eines Ring-Maulschlüssels als Richtlinie
verwendet werden.
Hinweis: Neue Ketten neigen dazu, sich
auszudehnen. Prüfen Sie daher die Kettenspannung
regelmäßig, und spannen Sie die Kette nach Bedarf
nach.
VORSICHT
Möglicherweise ist eine in heißem Zustand
gespannte Kette im abgekühlten Zustand zu
stark gespannt. Prüfen Sie vor der nächsten
Verwendung die Spannung der Kette in kaltem
Zustand.
WARTUNG DER KETTE (Abb. 47-48)
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass der Zündschalter
auf STOP “ ” steht, bevor Sie Arbeiten an Ihrer
Kettensäge durchführen.
Mit dieser Kettensäge darf nur eine Kette mit geringer
Rückschlagneigung verwendet werden. Bei sachgemäßer
Wartung besteht mit dieser schnell schneidenden Kette
nur ein geringes Rückschlagrisiko.
Warten Sie die Kette sachgemäß, um saubere und
schnelle Sägeschnitte zu gewährleisten.
Die Kette muss geschärft werden, wenn die erzeugten
Späne klein und pulverförmig sind, wenn während des
Schnitts Druck angewandt werden muss, oder wenn die
Kette nur von einer Seite schneidet. Beachten Sie bei der
Wartung der Kette die folgenden Punkte:
Q ein falscher Schleifwinkel des seitlichen Rands kann
die Rückschlagrisiken erhöhen.
Q das Spiel der Tiefenbegrenzer (A):
50
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
• je größer das Spiel der Tiefenbegrenzer ist, umso
höher ist das Rückschlagrisiko.
• dagegen verringert eine Einstellung mit zu geringer
Tiefe die Schnittqualität.
Q Wenn die Sägezähne auf harte Gegenstände, wie
Nägel oder Steine treffen, bzw. durch Schlamm oder
Sand auf dem Holz abgenutzt wurden, muss die Kette
von einem autorisierten Kundendienst geschliffen
werden.
Hinweis: Untersuchen Sie das Kettenrad (B) auf
Abnutzung oder Schäden, wenn Sie die Kette wieder
einsetzen. Wenn Anzeichen von Abnutzung oder
Schäden sichtbar sind, lassen Sie das Kettenrad von
einem autorisierten Kundendienst auswechseln.
Hinweis: Wenn Sie das nachfolgend erläuterte Verfahren
zum Schärfen der Kette nicht voll und ganz verstehen,
lassen Sie die Kette Ihrer Säge von einem autorisierten
Kundendienst schärfen oder ersetzen Sie sie durch eine
Kette mit geringem Rückschlagrisiko.
SCHÄRFEN DER SÄGEZÄHNE (Abb. 49-52)
Beschreibung eines Sägezahns:
(A) Messer (B) Seitlicher Rand (C) T iefenbegrenzer
(D) Schuh (E) Zahnlücke (F) Absatz
(G) Nietloch (H) Oberer Rand
Achten Sie darauf, alle Sägezähne mit demselben Winkel
und auf dieselbe Länge abzufeilen, denn nur einheitliche
Sägezähne ermöglichen einen schnellen Schnitt.
WARNUNG
Die Sägekette ist extrem scharf. Tragen Sie bei
der Wartung der Kette stets Schutzhandschuhe.
Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie das Risiko von Verletzungen.
Q Spannen Sie die Kette vor dem Schärfen.
Informationen dazu finden Sie im Abschnitt
“Einstellung der Kettenspannung”.
Q Verwenden Sie eine Rundfeile von 1,6 mm
Durchmesser und einen Feilenhalter (nicht im
Lieferumfang enthalten). Feilen Sie die Sägezähne
stets in der Mitte der Führungsschiene.
Q Halten Sie die Feile auf Höhe des oberen Rands des
Messers. Achten Sie darauf, dass sich die Feile nicht
neigt oder schwankt.
Q Üben Sie einen leichten, aber festen Druck auf die
Feile aus und feilen Sie in Richtung der vorderen
Ecke des Sägezahns.
Q Heben Sie die Feile bei jeder Rückbewegung ab.
Q Feilen Sie jedes Messer mit ein paar kräftigen
Feilenstrichen. Feilen Sie alle linken Sägezähne
(A) in dieselbe Richtung ab. Wechseln Sie dann zur
anderen Seite und feilen Sie die rechten Sägezähne
(B) in umgekehrter Richtung ab.
Q Entfernen Sie die an der Feile verbleibenden Reste
mithilfe einer Metallbürste.
VORSICHT
Eine unsachgemäß geschärfte oder stumpfe
Kette kann zu einer zu hohen Motordrehzahl
während des Schnitts führen, die den Motor
beschädigen kann.
WARNUNG
Bei einer unsachgemäß geschärften Kette erhöht
sich das Rückschlagrisiko.
WARNUNG
Wenn Sie eine beschädigte Kette nicht
ersetzen oder reparieren, riskieren Sie schwere
Körperverletzungen.
FEILWINKEL DES OBEREN RANDS (Abb. 53)
(A)RICHTIG 30° – Feilenhalter sind mit
Führungsmarkierungen versehen, mit denen die Feile
richtig ausgerichtet werden kann, um den korrekten
Winkel des oberen Rands zu erzielen.
(B) WENIGER ALS 30° – für Querschnitte.
(C) MEHR ALS 30° – scharfe Kante wird schnell stumpf.
WINKEL DES SEITLICHEN RANDS (Abb. 54)
(D) RICHTIG 80° – wird automatisch erzeugt, wenn eine
Feile mit korrektem Durchmesser im Feilenhalter
verwendet wird.
(E) HAKEN – führt dazu, dass das Holz „hängen bleibt“
und wird schnell stumpf. Außerdem besteht dabei ein
höheres Rückschlagrisiko. Entsteht bei Verwendung
einer Feile mit zu kleinem Durchmesser oder einer zu
niedrig angesetzten Feile.
(F) RÜCKWÄRTSNEIGUNG – macht einen zu hohen
Anstelldruck erforderlich, verursacht übermäßigen
Verschleiß an Schiene und Kette. Entsteht bei
Verwendung einer Feile mit zu großem Durchmesser
oder einer zu hoch angesetzten Feile.
SPIEL DER TIEFENBEGRENZER (Abb. 55-57)
Q Das Spiel der Tiefenbegrenzer sollte stets 0,6 mm
betragen (A). Verwenden Sie eine Tiefenlehre, um
das Spiel der Tiefenbegrenzer zu prüfen.
Q Prüfen Sie nach jedem Schärfen der Kette das Spiel
der Tiefenbegrenzer.
Q Verwenden Sie eine flache Feile (B) (nicht im
51
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
Lieferumfang) und eine Feillehre (C) (nicht im
Lieferumfang), um alle Messer einheitlich abzufeilen.
Verwenden Sie eine Lehre von 0,6 mm. Nach dem
Abfeilen jedes Tiefenbegrenzers, die ursprüngliche
Form durch Abrunden der Vorderseite wieder
herstellen. Achten Sie darauf, die benachbarten
Antriebsglieder nicht mit der Feilenkante zu
beschädigen.
Q Die Tiefenbegrenzer müssen mit der flachen Feile
in der gleichen Richtung bearbeitet werden, wie die
benachbarten Sägezähne mit der Rundfeile. Achten
Sie darauf, die Sägezahnfläche beim Abfeilen der
Tiefenbegrenzer nicht mit der flachen Feile zu
berühren.
WARTUNG DER FÜHRUNGSSCHIENE (Abb. 58)
VORSICHT
Vergewissern Sie sich vor Beginn von
Wartungsarbeiten an der Kettensägen, dass die
Kette zum Stillstand gekommen ist.
Drehen Sie die Führungsschiene nach jeder Arbeitswoche
um, um einen gleichmäßigen Verschleiß zu erzielen. Dies
sorgt für maximale Lebensdauer der Schiene. Reinigen
Sie die Schiene nach jedem Einsatz und überprüfen Sie,
ob Abnutzungserscheinungen und Schäden vorliegen.
Verformungen oder Gratbildung an den Schienen der
Führung sind normale Abnutzungserscheinungen. Solche
Fehler sollten unmittelbar nach dem Auftreten mit einer
Feile behoben werden.
In den folgenden Fällen muss die Führungsschiene
ersetzt werden:
Q Verschleiß an den inneren Schienenkanten, wodurch
Schmieren Sie die Führungsscheine außerdem
jede Woche durch Einspritzen eines Schmiermittels
in die hierfür vorgesehene Öffnung. Drehen Sie
die Führungsschiene um und prüfen Sie, ob die
Schmieröffnungen (A) und die Kettennut frei von
Verschmutzungen sind.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS (Abb. 59-60)
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter vor
dem Zusammenbau richtig in den Luftfilterdeckel
eingesetzt ist. Lassen Sie den Motor nie ohne
Luftfilter laufen, denn dies kann den Motor
beschädigen.
EINSTELLUNG DES VERGASERS (Abb. 61-63)
Vor der Einstellung des Vergasers:
Q Reinigen Sie die Belüftungsschlitze der
Anlasserabdeckung mit einer Bürste oder mit
Druckluft.
Q Reinigen Sie den Luftfilter (A). Lesen Sie die
Informationen im Abschnitt „Reinigung des Luftfilters“.
Q Lassen Sie den Motor eine Zeit lang laufen, bevor Sie
die Leerlaufeinstellung vornehmen.
WARNUNG
Witterungsbedingungen und Höhe können sich
beeinträchtigend auf den Betrieb des Vergasers
auswirken. Achten Sie darauf, dass umstehende
Personen von der Kettensäge fern bleiben,
während Sie den Vergaser einstellen.
Leerlaufeinstellung
Mit der Leerlaufeinstellung kann eingestellt werden,
zu welchem Grad das Ventil geöffnet bleibt, wenn der
Gashebel freigegeben wird.
Einstellung:
Q Drehen Sie die Leerlaufschraube “T” nach rechts, um
die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
Q Drehen Sie die Leerlaufschraube „T“ nach links, um
die Leerlaufdrehzahl zu senken.
Q Führen Sie einen Testschnitt durch und stellen Sie
anschließend die Schraube für hohe Drehzahl „H“
ein, um eine bessere Schnittleistung zu erzielen
(nicht, um die maximale Drehzahl zu erzielen). Die
Schraube für hohe Drehzahl kann nicht mehr als um
eine viertel Umdrehung gedreht werden.
WARNUNG
DIE KETTE DARF SICH IM LEERLAUF
NIEMALS DREHEN. Eine Kette, die sich im
Leerlauf dreht, kann schwere Körperverletzungen
verursachen.
REINIGEN DES ANLASSERS (Abb. 62)
Reinigen Sie die Belüftungsschlitze (B) der
Anlasserabdeckung mit einer Bürste oder mit Druckluft.
FROSTSCHUTZMECHANISMUS DES VERGASERS
(Abb. 64-65)
Die Kettensäge ist mit einer Belüftungsöffnung rechts
vom Zylindergehäuse ausgestattet. Über diese Öffnung
wird die heiße Luft des Motors zum Vergaser geleitet,
um ein Gefrieren bei einer Verwendung bei kalter
Witterung zu vermeiden. Wenn Sie die Kettensäge bei
Temperaturen zwischen 0°C und 5°C und bei hoher
Luftfeuchtigkeit verwenden, kann es zu Eisbildung im
Vergaser kommen. Dies führt zu einer Verlangsamung
des Motors und/oder Funktionsstörungen. Wenn Sie Ihre
Kettensäge bei solchen Bedingungen einsetzen, müssen
Sie vor Beginn der Arbeit den Frostschutzmodus wählen.
52
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
So wählen Sie den Frostschutzmodus aus:
Q Stellen Sie den Zündschalter auf STOP “ ”.
Q Entfernen Sie den Deckel des Luftfilters (A).
Q Entfernen Sie den Luftfilter.
Q Heben Sie den Anlasser (E ), um die
Zylinderabdeckung zu entfernen (C).
Q Lösen Sie die fünf Schrauben, die den Zylinder
halten. Entfernen Sie die Zylinderabdeckung.
Q Entfernen Sie die Klappe (D), die sich rechts neben
der Zylinderabdeckung befindet, indem Sie darauf
drücken.
Q Drehen Sie diese Klappe um, so dass sich die
Aufschrift „Snow“ oben befindet, und setzen Sie sie
wieder ein.
Q Setzen Sie die Zylinderabdeckung wieder ein und
schrauben Sie sie mit den fünf Schrauben wieder
fest.
Q Setzen Sie den Anlasser, den Luftfilter und den
Deckel des Luftfilters wieder ein.
WARNUNG
Setzen Sie die Klappe wieder in die normale
Verwendungsposition (Sun), wenn kein
Frostrisiko besteht. Wenn Sie Ihre Kettensäge
bei höheren Temperaturen im Frostschutzmodus
verwenden, läuft der Motor möglicherweise nicht
korrekt.
REINIGUNG DES MOTORS (Abb. 66-67)
Reinigen Sie die Zylinderrippen (B) und die
Schwungradrippen (A) regelmäßig mit Druckluft oder
einer Bürste. Durch Schmutz am Zylinder kann sich der
Motor gefährlich überhitzen.
WARNUNG
Verwenden Sie die Säge niemals, wenn nicht
alle Teile, einschließlich Motorgehäuse und
Anlasserabdeckung, sicher befestigt sind. Es
besteht die Gefahr, dass Teile brechen und
weggeschleudert werden. Lassen Sie das
Schwungrad und das Getriebe nur von einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren.
Hinweis: Wenn Sie einen Leistungsverlust an Ihrer
Maschine feststellen, ist möglicherweise der Auspuff oder
der Dämpfer durch Ölkohleablagerungen verschmutzt.
Diese Ablagerungen müssen entfernt werden, damit
der Motor wieder mit seiner ursprünglichen Leistung
betrieben werden kann.
PRÜFUNG DES ZUSTANDS DES
KRAFTSTOFFFILTERS (Abb. 68)
Der Kraftstofffilter (B) muss regelmäßig geprüft werden.
Wenn er verschmutzt oder beschädigt ist, muss er ersetzt
werden.
AUSWECHSELN DER ZÜNDKERZE (Abb. 69)
Der Motor dieser Säge läuft mit einer Zündkerze Champion
RZ7C oder NgK CMR7H mit einem Elektrodenabstand
von 0,64 mm. Wechseln Sie die Zündkerze nach 50
Betriebsstunden oder häufiger (falls erforderlich) durch
eine Zündkerze vom selben Typ aus.
Q Lösen Sie die Zündkerze durch Drehen mit einem
Schlüssel nach links (A).
Q Entfernen Sie die Zündkerze.
Q Setzen Sie die neue Zündkerze in das
Schraubengewinde ein und drehen Sie sie von
Hand nach rechts. Beenden Sie den Vorgang durch
Anziehen mit einem Schlüssel (B). Hinweis: Achten Sie darauf, dass am
Zündkerzenkabel kein Kurzschluss entsteht: Dies
würde die Maschine schwer beschädigen.
KONTROLLE / REINIGUNG DES
FUNKENSCHUTZSIEBS UND DES AUSPUFFS (Abb.
70)
Der Auspuff ist mit einem Funkenschutzsieb ausgestattet.
Ein fehlerhaftes Funkenschutzsieb kann eine Brandgefahr
erzeugen. Das Sieb kann auch bei einer normalen
Verwendung verschmutzt werden. Es muss jede
Woche überprüft und gegebenenfalls gereinigt werden.
Achten Sie darauf, dass der Schalldämpfer und der
Funkenschutz der Kettensäge immer in einwandfreiem
Zustand sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Kralle stets korrekt an
der Kettensäge montiert ist.
WARNUNG
DER DÄMPFER IST WÄHREND UND NACH
DER VERWENDUNG IHRER KETTENSÄGE
SEHR HEISS. Zur Vermeidung von
Verletzungsrisiken müssen Sie jeden Kontakt mit
dem Dämpfer vermeiden.
Q Warten Sie, bis der Dämpfer abgekühlt ist.
Q Entfernen Sie die Torx-Schraube (E) und die
Muttern 8 mm (D), die die Dämpferabdeckung
halten; entfernen Sie die Abdeckung (C) und das
Funkenschutzsieb (A).
Q Wenn das Funkenschutzsieb verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einer kleinen Metallbürste. Ersetzen Sie
das Funkenschutzsieb, wenn es Risse oder andere
Beschädigungen aufweist.
Q Entfernen Sie den Dämpfer (B).
Q Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher zur
Entfernung der Ölkohleablagerungen (über die
Belüftungsschlitze).
Q Entfernen Sie auch die Ölkohleablagerungen, die
WARTUNG
sich an den Belüftungsschlitzen des Dämpfers und
am Auspuff des Zylinders angesammelt haben.
Q Setzen Sie den Dämpfer, das Funkenschutzsieb und
53
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
die Dämpferabdeckung wieder ein.
Q Schrauben Sie die Torxschrauben und Muttern wieder
ein.
PRÜFUNG UND REINIGUNG DER KETTENBREMSE
(Abb. 71-72)
Q Entfernen Sie die Getriebeabdeckung und reinigen
Sie die Komponenten der Kettenbremse (A). Prüfen
Sie die Abnutzung des Bremsbands (C) und wechseln
Sie es aus, wenn es zu stark abgenutzt oder verformt
ist. Die Bandstärke darf nicht geringer als 0,6 mm, d.
h. um mehr als die Hälfte abgenutzt sein.
Q Achten Sie darauf, dass der
Kettenbremsmechanismus stets sauber bleibt und
schmieren Sie die Bremsgestänge leicht (B).
Q Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse nach jeder
Reparatur oder Reinigung. Weitere Informationen
finden Sie im Abschnitt „Verwendung der
Kettenbremse“.
Q Prüfen Sie den Kettenfänger (D) und ersetzen Sie
ihn, sofern er beschädigt ist.
WARNUNG
Auch bei einer täglichen Reinigung des
Mechanismus ist es nicht möglich, die
Zuverlässigkeit der Kettenbremse in der Praxis
zu gewährleisten. Beachten Sie die Anweisungen
zum Sägen.
LAGERN DER KETTENSÄGE (1 MONAT ODER
LÄNGER)
Q Lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in
einen für Benzin genehmigten Behälter ab.
Q Lassen Sie den Motor laufen, bis er zum Stillstand
kommt. Dadurch wird das gesamte Kraftstoff-/
Ölgemisch, das alt werden und Ablagerungen und
eine Gummierung des Kraftstoffsystems verursachen
könnte, entfernt.
Q Betätigen Sie mehrmals die Einspritzpumpe, um den
gesamten Kraftstoffrest im Vergaser zu entfernen.
Q Schütten Sie das gesamte Schienen- und Kettenöl in
einen für Öl genehmigten Behälter.
Q Reinigen Sie Ihre Kettensäge gründlich.
Q Lagern Sie die Säge in einem gut gelüfteten Raum,
der Kindern nicht zugänglich ist.
Hinweis: Lagern Sie ihre Kettensäge nicht in der
Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen
Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen.
Befolgen Sie die ISO-Normen und örtlichen
Bestimmungen über die Lagerung und die Handhabung
von Kraftstoff. Sie können den verbleibenden Kraftstoff
mit einer anderen Maschine verwenden, die mit einem
Zweitaktmotor ausgestattet ist.
54
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Der Motor startet nicht.
[vergewissern Sie sich,
dass der Zündschalter auf
Ein (I) steht]
Der Motor startet,
beschleunigt jedoch nicht
einwandfrei.
Der Motor startet und hält
anschließend wieder an.
Der Motor startet, läuft
jedoch auf hoher Drehzahl
nicht korrekt.
Der Motor erreicht seine
volle Drehzahl nicht und/
oder es entwickelt sich
übermäßig viel Rauch.
Kein Zündfunken.
Abgesoffener Motor.
Die Schraube «L»
(niedrige Drehzahl) muss
eingestellt werden.
Die Schraube «L»
(niedrige Drehzahl) muss
eingestellt werden.
Die Schraube «H»
(hohe Drehzahl) muss
eingestellt werden.
Falsches Benzin- / ÖlMischverhältnis
Der Luftfilter ist
verschmutzt.
Das Funkenschutzsieb
ist verschmutzt.
Die Schraube «H»
(hohe Drehzahl) muss
eingestellt werden.
Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze. Entfernen Sie den
Luftfi lterdeckel. Entfernen Sie die Zündkerze. Verbinden Sie
die Kabel der Zündkerze und legen Sie die Zündkerze auf
die obere Seite des Zylinders, so dass die metallische Seite
mit dem Zylinder in Kontakt ist. Ziehen Sie den Anlasser und
achten Sie darauf, ob an der Elektrode der Zündkerze ein
Funken entsteht. Wenn kein Funken entsteht, den Test mit
einer neuen Zündkerze durchführen.
Entfernen Sie die Zündkerze, nachdem Sie den Zündschalter
auf Aus gestellt haben. Drücken Sie den Choke in die Position
Ein (vollständig eingedrückt) und ziehen Sie 15 bis 20 Mal am
Anlassergriff. Normalerweise wird dadurch der überschüssige
Kraftstoff aus dem Motor entfernt. Reinigen und setzen Sie die
Zündkerze wieder ein. Stellen Sie den Zündschalter auf EIN
(I). Betätigen Sie die Einspritzpumpe vier Mal. Ziehen Sie bei
vollkommen eingedrücktem Choke (Position EIN) drei Mal am
Anlassergriff. Wenn der Motor nicht startet, stellen Sie den
Choke auf die halb-gedrosselte Position (mittlere Position)
und wiederholen die normale Startprozedur. Wenn der Motor
immer noch nicht startet, die verschiedenen Schritte mit einer
neuen Zündkerze wiederholen.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den
Vergaser von einem Spezialisten einstellen zu lassen.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den
Vergaster von einem Spezialisten einstellen zu lassen.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den
Vergaster von einem Spezialisten einstellen zu lassen.
Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch, das die richtige
Menge an synthetischem Zweitaktöl enthält.
Reinigen Sie den Luftfi lter. Lesen Sie die Informationen im
Abschnitt «Reinigung des Luftfi lters».
Reinigen Sie das Funkenschutzsieb. Lesen Sie die
Informationen im Abschnitt «Kontrolle/Reinigung des
Funkenschutzgitters und des Auspuffs».
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den
Vergaser von einem Spezialisten einstellen zu lassen.
55
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Der Motor startet, läuft
und beschleunigt, bleibt
jedoch nicht im Leerlauf.
Die Leerlaufschraube
des Vergasers muss
eingestellt werden.
Drehen Sie die Leerlaufschraube «T» nach rechts, um
die Leerlaufgeschwindigkeit zu erhöhen. Lesen Sie die
Informationen im Abschnitt «Einstellung des Vergasers».
Die Kette dreht sich im
Leerlauf.
Die Kettenführung und
die Kette erhitzen sich
und es kommt zu einer
Rauchentwicklung.
Der Motor startet und
läuft, aber die Kette dreht
sich nicht.
Die Leerlaufschraube
des Vergasers muss
eingestellt werden.
Es entweicht Luft aus
dem System.
Der Öltank ist leer.
Die Kette ist zu stark
gespannt.
Das Schmiersystem
funktioniert nicht
Die Ölleitungen sind
verstopft.
Die Kettenbremse ist
aktiviert.
Die Kette ist zu stark
gespannt.
Die Führungsschiene
und die Kette sind nicht
korrekt montiert.
Die Führungsschiene
und/oder die Kette sind
beschädigt.
Das Kettenrad ist
beschädigt.
Drehen Sie die Leerlaufschraube «T» nach links, um die
Leerlaufdrehzahl zu verringern. Lesen Sie die Informationen
im Abschnitt «Einstellung des Vergasers».
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um das
defekte System austauschen zu lassen.
Der Öltank muss zur gleichen Zeit wie der Kraftstofftank
gefüllt werden.
Lesen Sie die Informationen im Abschnitt “Einstellung der
Kettenspannung”.
Lassen Sie den Motor 30 bis 40 Sekunden lang auf mittlerer
Stufe laufen. Schalten Sie die Kettensäge aus und prüfen Sie,
dass kein Öl von der Führungsschiene tropft. Öl an dieser
Stelle kann zu einer stumpfen Kette oder einer Beschädigung
der Schiene führen.
Entfernen Sie die Getriebeabdeckung und die Führungsschiene
und reinigen Sie die Ölleitungen mit einer harten Bürste.
Deaktivieren Sie die Kettenbremse. Lesen Sie die Informationen
im Abschnitt «Verwendung der Kettenbremse».
Lesen Sie die Informationen im Abschnitt “Einstellung der
Kettenspannung”.
Lesen Sie die Informationen im Abschnitt «Austausch der
Führungsschiene und der Kette».
Untersuchen Sie die Führungsschiene und die Kette.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um das
Kettenrad auswechseln zu lassen.
56
FGBDIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
Le agradecemos su confianza por haber comprado
un producto Ryobi.
Esta motosierra ha sido diseñada y fabricada por Ryobi
siguiendo elevados criterios de exigencia, por lo cual
se trata de una máquina fiable, de utilización sencilla
y segura. Si efectúa un mantenimiento correcto de la
motosierra, podrá utilizar esta máquina resistente y de
excelentes prestaciones durante muchos años.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas, lea
atentamente y comprenda este manual de uso.
IMPORTANTE
El mantenimiento requiere mucha atención y
un buen conocimiento de la máquina: por esta
razón, debe quedar en manos de un técnico
cualificado. Si fuera preciso reparar algún
elemento, utilice exclusivamente piezas de
recambio Ryobi originales. Para trabajar sin
correr riesgos innecesarios, lea y comprenda
todas las instrucciones antes de utilizar la
máquina. Cumpla todas las instrucciones
de seguridad. El incumplimiento de las
recomendaciones de seguridad que se indican a
continuación puede provocar heridas corporales
graves.
ADVERTENCIA
Lea este manual de uso de principio a fin antes
de usar la motosierra. Preste una atención
especial a las instrucciones y símbolos de
seguridad que indican Peligro, Advertencia y
Precaución. Estas instrucciones de seguridad
están destinadas a asegurar su protección y
evitar heridas graves. Si utiliza la motosierra
correcta y oportunamente, podrá contar durante
muchos años con una máquina fiable y segura.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica las precauciones que hay
que tomar. Sirve para llamar su atención, ¡ya
que su seguridad está en juego!
ADVERTENCIA
Al trabajar, una máquina puede proyectar
cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves
lesiones oculares. Antes de utilizar la máquina,
póngase gafas de seguridad o de protección
con pantallas laterales y, de ser necesario, una
pantalla facial. Recomendamos a los usuarios de
gafas graduadas que las protejan cubriéndolas
con una mascarilla de seguridad o con gafas
de protección estándar con pantallas laterales.
Protéjase siempre la vista.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Las advertencias e instrucciones incluidas en
esta sección del manual de uso están destinadas
a asegurar su protección. El incumplimiento de
cualquiera de estas instrucciones puede provocar
heridas corporales graves. Para trabajar con
esta máquina sin correr ningún riesgo, lea
atentamente este manual y familiarícese con su
contenido, al igual que con todas las etiquetas de
la máquina. Trabajar sin correr riesgos supone
aplicar el sentido común, estar atento y conocer
el funcionamiento de la motosierra.
Q CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA Lea atentamente este manual de uso.
Conozca las diferentes aplicaciones y límites de la
máquina, así como los riesgos inherentes a este
aparato.
Q Las MOTOSIERRAS están diseñadas exclusivamente
para cortar madera.
Q PUEDE PRODUCIRSE UN REBOTE SI EL
EXTREMO DE LA GUÍA DE LA CADENA entra en
contacto con un objeto o si la cadena de corte se
coge y se bloquea en la madera durante el corte.
Este contacto puede provocar un brusco rebote de
la guía de la cadena hacia arriba y hacia abajo, en
dirección al usuario, lo mismo que si la cadena se
coge en la madera durante el corte. En ambos casos,
puede llegar a perder el control de la motosierra
y herirse gravemente. NO confíe exclusivamente
en los elementos de protección de la motosierra.
Como usuario de la motosierra, debe tomar una serie
de medidas para evitar el riesgo de accidentes o
heridas.
1. Puede reducir o eliminar el efecto sorpresa en
caso de rebote, comprendiendo el principio general
del rebote. El efecto sorpresa contribuye a provocar
accidentes.
2. Cuando trabaje con la motosierra, sosténgala
firmemente con ambas manos. Coloque la mano
derecha en la empuñadura trasera y la mano
izquierda en la empuñadura delantera, rodeando
completamente cada empuñadura con los dedos.
Sujetando correctamente la máquina, con el brazo
izquierdo extendido, controlará mejor la motosierra
en caso de producirse un rebote.
3. Cerciórese de que la zona de trabajo esté libre de
obstáculos. NO deje que el extremo de la guía de la
cadena entre en contacto con un tronco, una rama,
una valla o cualquier otro objeto con el que pueda
chocar mientras utiliza la motosierra.
4. Corte siempre con el motor trabajando a máxima
velocidad. Presione el gatillo a fondo y mantenga una
57
57
FGBDIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
velocidad de corte constante.
5. No extienda demasiado el brazo y no sostenga la
motosierra por encima de la altura del pecho.
6. Siga las instrucciones del fabricante relativas al
afilado y mantenimiento de la cadena.
7. En caso de tener que cambiar la guía de la cadena,
utilice exclusivamente las guías recomendadas por el
fabricante.
Q NO SOSTENGA LA MOTOSIERRA CON UNA
SOLA MANO. Si utiliza la motosierra con una sola
mano, puede herirse gravemente y herir a las demás
personas (ayudantes, transeúntes) presentes en la
zona de trabajo. La motosierra está diseñada para
sujetarse con las dos manos.
Q NO UTILICE LA MOTOSIERRA SI ESTÁ
CANSADO. No utilice la motosierra si está cansado,
bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma
medicamentos.
Q LLEVE ZAPATOS DE SEGURIDAD. Lleve también
ropa ajustada al cuerpo, guantes de trabajo, gafas de
seguridad, elementos de protección ocular y auditiva
y un casco.
Q NO TRABAJE CON LA MOTOSIERRA DESDE UNA
SUPERFICIE INESTABLE (como una escalera, un
andamio, un árbol, etc.).
Q MANIPULE EL COMBUSTIBLE CON
PRECAUCIÓN.
Antes de poner en marcha el motor, aléjese como
mínimo de 15 m del lugar donde ha llenado el
depósito.
Q NO DEJE QUE OTRAS PERSONAS
PERMANEZCAN CERCA DE LA MOTOSIERRA
cuando la ponga en marcha o mientras corte.
Mantenga a las demás personas y a los animales
fuera de la zona de trabajo.
Q ANTES DE COMENZAR A CORTAR, despeje la
zona de trabajo, adopte una posición estable y
anticipe hacia qué lado irá cuando caiga el árbol.
Q MANTÉNGASE ALEJADO DE LA CADENA DE
CORTE cuando el motor está en marcha.
Q TRANSPORTE LA MOTOSIERRA ÚNICAMENTE
CON EL MOTOR APAGADO Y EL FRENO
ACTIVADO, la guía de la cadena y la cadena de
corte orientadas hacia atrás y el silenciador separado
del cuerpo. Cuando transporte la motosierra, utilice
una funda de protección adaptada para la guía de la
cadena.
Q NO UTILICE LA MOTOSIERRA SI ESTÁ DAÑADA,
mal ajustada o si no está completa o correctamente
montada. Compruebe que la cadena deja de girar al
soltar el gatillo acelerador.
Q PARE EL MOTOR antes de dejar la motosierra. NO
deje el motor en funcionamiento sin vigilancia. Por
seguridad, active también el freno de cadena antes
de dejar la motosierra.
Q TENGA MUCHO CUIDADO cuando corte arbustos
y ramas pequeñas ya que los elementos finos
pueden engancharse en la cadena de corte y
resultar proyectados hacia usted o hacerle perder el
equilibrio.
Q CUANDO CORTE UNA RAMA QUE ESTÁ EN
TENSIÓN, esté preparado para alejarse rápidamente
para no resultar golpeado cuando la tensión de las
fibras de madera se libera.
Q MANTENGA LAS EMPUÑADURAS limpias y secas,
sin restos de aceite o de combustible.
Q UTILICE LA MOTOSIERRA ÚNICAMENTE EN
LUGARES BIEN VENTILADOS.
NO UTILICE LA MOTOSIERRA MONTADO EN UN
ÁRBOL, al menos que esté formado para este tipo
de trabajo.
Q TENGA SIEMPRE A MANO UN EXTINTOR
CUANDO UTILICE LA MOTOSIERRA.
Q Cubra la guía de la cadena con la funda de
protección durante el transporte y almacenamiento
de la motosierra.
Q Cerciórese de que la garra de tope esté
correctamente instalada en la motosierra.
Q SIGA LAS INSTRUCCIONES RELATIVAS AL
AFILADO Y MANTENIMIENTO DE LA CADENA DE
CORTE.
Q UTILICE EXCLUSIVAMENTE LAS GUÍAS DE
CADENA y las cadenas de baja tendencia al rebote
recomendadas por el fabricante para esta motosierra.
Q NO MONTE una guía de cadena arqueada en el
bloque motor y no utilice accesorios que no hayan
sido recomendados para esta motosierra.
Q CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas
con regularidad y utilícelas para informar a otros
posibles usuarios. Si presta la máquina, entregue
igualmente el manual de uso correspondiente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS MOTOSIERRAS
ADVERTENCIA
Las advertencias e instrucciones incluidas en
esta sección del manual de uso están destinadas
a asegurar su protección. El incumplimiento
de cualquiera de estas instrucciones puede
provocar heridas corporales graves.
58
58
FGBDIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS MOTOSIERRAS
MEDIDAS GENERALES DE PRECAUCIÓN
Q NO CORTE SARMIENTOS ni maleza de diámetro
inferior a 76 mm.
Q EL SILENCIADOR SE CALIENTA MUCHO durante
y después del uso. No lo toque, podría sufrir graves
quemaduras.
Q SOSTENGA SIEMPRE LA MOTOSIERRA CON
LAS DOS MANOS cuando el motor está en marcha.
Sostenga firmemente la motosierra, rodeando las
empuñaduras con los dedos.
Q NO PERMITA QUE OTRA PERSONA UTILICE LA
MOTOSIERRA sin haber recibido las instrucciones
necesarias para su correcto funcionamiento. Esta
consigna se aplica tanto a las empresas de alquiler
de máquinas como a los particulares.
Q ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR,
cerciórese de que la cadena no roza ningún objeto.
Q UTILICE LA MOTOSIERRA ÚNICAMENTE en
lugares bien ventilados.
LLEVE ROPA ADECUADA.
Q No lleve prendas amplias. Lleve un pantalón largo y
grueso, botas y guantes. No lleve joyas, pantalones
cortos o sandalias, ni trabaje con los pies descalzos.
No lleve prendas amplias que podrían cogerse en el
motor o atascarse en la cadena o la maleza. Utilice
monos, vaqueros o pantalones largos de tela gruesa
y resistente. Sujete su cabello por encima de los
hombros.
Q Lleve zapatos antideslizantes y guantes de trabajo
para asir mejor la máquina y proteger sus manos.
Q Utilice elementos de protección ocular y auditiva, y un
casco cuando utilice esta máquina.
LLENAR EL DEPÓSITO (¡NO FUME!)
Q Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras,
manipule el combustible con precaución. Se trata de
una sustancia muy inflamable.
Q Mezcle y guarde el combustible en un bidón diseñado
para contener gasolina.
Q Mezcle el combustible al aire libre, lejos de chispas o
llamas.
Q Elija una superficie despejada, detenga el motor y
deje que se enfríe antes de llenarlo.
Q Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir
la presión y evitar que el combustible se derrame
alrededor del tapón.
Q Apriete sólidamente el tapón después de llenar el
depósito.
Q Limpie cuidadosamente la máquina si se ha
derramado combustible. Antes de poner en marcha el
motor, aléjese de 15 m del lugar donde ha llenado el
depósito.
Q No queme jamás el combustible derramado.
ZONA DE CORTE / DE TRABAJO: PRECAUCIONES
BÁSICAS
Q No utilice la motosierra montado en un árbol.
Q No utilice la motosierra desde una escalera: es muy
peligroso.
Q Mantenga a las demás personas y a los animales
fuera de la zona de trabajo. No permita que nadie
permanezca cerca de la motosierra cuando la ponga
en marcha o mientras la utilice.
Observación: la superficie de la zona de trabajo
depende del trabajo que desea realizar así como del
tamaño del árbol o de la pieza que va a trabajar. Por
ejemplo, para talar un árbol se requiere una zona
de trabajo más grande que para los demás tipos de
cortes como el troceado.
EMPUJE Y TRACCIÓN
La fuerza de reacción se ejerce siempre en la dirección
opuesta al sentido de rotación de la cadena. Por lo
tanto, debe estar preparado para controlar la TRACCIÓN
cuando corte con el borde inferior de la cadena y el
EMPUJE cuando corte con el borde superior de la guía
de la cadena.
Observación: la motosierra se ha probado
completamente en fábrica. Por lo tanto, es normal
encontrar restos de aceite en la motosierra.
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
No utilice nunca una motosierra deteriorada, mal ajustada
o que no esté completa o correctamente montada.
Compruebe que la cadena deja de girar al soltar el gatillo
acelerador. Si la cadena de corte trabaja al ralentí, puede
resultar necesario ajustar el carburador. Consulte la
sección “Ajuste del ralentí” del presente manual.
Si la cadena de corte sigue trabajando al ralentí una
vez efectuados los ajustes, póngase en contacto con
un centro de Servicio Habilitado Ryobi y no utilice la
motosierra hasta efectuar las reparaciones.
59
59
FGBDIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS MOTOSIERRAS
ADVERTENCIA
Cualquier reparación distinta de las que se
indican en las instrucciones del manual de uso
debe quedar en manos de un técnico cualificado.
El uso de herramientas inadecuadas para retirar
el volante motor o el engranaje, o para sujetar el
volante motor a fin de retirar el embrague, puede
dañar el volante motor y hacerlo explotar, con el
consiguiente riesgo de heridas graves.
REBOTE
Los rebotes son una reacción peligrosa que puede
provocar heridas graves. No confíe exclusivamente en
los elementos de protección de la motosierra. Asimismo,
debe tomar precauciones especiales para evitar los
riesgos de accidentes o heridas.
Observación: consulte la sección “Utilización” de este
manual para obtener más información sobre los rebotes
y los medios para evitar heridas graves.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO
ULTERIORMENTE.
60
60
FGBDIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la máquina. Aprenda a reconocerlos y
recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la máquina con mayor
seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN
Advertencia
Lea atentamente el manual
de uso
Utilice gafas de seguridad,
elementos de protección
auditiva y un casco
Prohibido fumar
Utilización con ambas manos
Prohibida la utilización con una
sola mano
Monóxido de carbono
Rebote
Contacto de la guía de la
cadena
Lleve siempre guantes
Gasolina y aceite
Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el
presente manual de uso antes de utilizar la máquina.
Utilice elementos de protección ocular y auditiva, y un casco
cuando utilice esta máquina.
Prohibido fumar y trabajar cerca de chispas o de una llama
desnuda.
Sostenga y utilice la motosierra con ambas manos.
No utilice la motosierra sosteniéndola con una sola mano.
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas inodoro que
puede resultar mortal. No utilice jamás la motosierra en un lugar
cerrado.
¡ATENCIÓN, PELIGRO! Preste atención al riesgo de rebote.
Evite que el extremo de la guía de la cadena entre en contacto
con objetos.
Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes cuando utilice
la motosierra.
Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de
octano de 87 ([R+M]/2) o superior. La máquina funciona con un
motor de 2 tiempos que necesita una mezcla de gasolina y aceite
de síntesis 2 tiempos (proporción 2%).
Mantenga a distancia a toda
otra persona
Mantenga a las demás personas y a los animales a una distancia
mínima de 15 m de la zona de trabajo.
61
61
FGBDIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso – sin guía, cadena, combustible ni aceite
Capacidad del depósito de combustible
Capacidad del depósito de aceite
Longitud de la guía de la cadena
Longitud de corte
Tipo de guía de cadena
Paso de la cadena
Calibre
Tipo de cadena
Piñón de arrastre
Cilindrada
Potencia nominal
Velocidad nominal
Velocidad de ralentí
Consumo específico de combustible
al máximo régimen del motor
Nivel de presión acústica (ISO22868)
Nivel de potencia acústica (ISO22868)
Nivel de vibraciones (ISO22867)
- Empuñadura delantera
- Empuñadura trasera
DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
1. Protector de mano delantero / Freno de cadena
2. Empuñadura delantera
3. Tapa del cilindro
4. Bomba de mano
5. Starter
6. Cárter de engranaje
7. Tornillo de montaje de la guía de la cadena
8. Guía de la cadena
9. Cadena de baja tendencia al rebote
RCS-3535C2
35 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm
35 cm
320 mm
Carlton 14-10-N1-MHC
UNB
9,53 mm
1,27 mm
Carlton N1C-BL-M-52E SK
6 dientes
4,6 kg
310 cm
210 cm
46 cm
410 mm
Carlton 18-10W-K1-HC
UNB
8,26 mm
1,27 mm
Carlton K1L-BL-72E
7 dientes
44 cm
1,9 kW / 9500 r.p.m.
12000 r.p.m.
2700 -3100 r.p.m.
435g/kwh
103 dB(A)
113 dB(A)
6,4 m/s
7,0 m/s
3
3
3
2
2
MONTAJE
ADVERTENCIA
De faltar alguna pieza, no utilice la máquina
antes de haber obtenido la pieza en cuestión.
El incumplimiento de esta advertencia puede
causar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar la máquina ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
Estas transformaciones o modificaciones
constituyen una utilización incorrecta y pueden
provocar situaciones peligrosas de las que
podrían resultar heridas graves.
Observación: la motosierra se ha probado
completamente en fábrica. Por lo tanto, es normal
encontrar restos de aceite en la motosierra. Después
de leer la etiqueta relativa a la mezcla de combustible,
retírela y guárdela con el manual de uso.
Véanse Figuras 34-43.
Consulte la sección “Sustituir la cadena y la guía de la
cadena” más adelante en este manual.
62
62
FGBDIPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con la máquina
no deje de estar atento. No olvide nunca que
basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando utilice
esta máquina. Si incumple esta consigna pueden
proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y
provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. La utilización
de cualquier pieza o accesorio no recomendado
puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la motosierra para las siguientes aplicaciones:
Q Corte de ramas, tala de árboles y troceado en
general.
Q Corte de las raíces de contrafuerte
COMBUSTIBLE Y LLENADO DEL DEPÓSITO
MANIPULAR EL COMBUSTIBLE CON TODA
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Detenga el motor antes de llenar el depósito.
No llene jamás el depósito de combustible de
una máquina cuando el motor esté funcionando
o cuando todavía esté caliente. Manténgase
alejado como mínimo a una distancia de 15
m del lugar donde ha llenado el depósito de
combustible antes de poner en marcha el
motor. ¡NO FUME! El incumplimiento de esta
advertencia puede causar heridas corporales
graves.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la máquina no pierda
combustible. Si observa una fuga, haga reparar
la motosierra antes de volver a utilizarla para
evitar los riesgos de incendio o quemaduras.
Q Manipule el combustible con precaución; se trata de
una sustancia muy inflamable.
Q Mezcle el combustible y llene el depósito de
combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas.
No inhale los vapores del combustible.
Q Evite que su piel entre en contacto con la gasolina o
el aceite.
Q Evite particularmente toda proyección de gasolina o
de aceite a los ojos. En caso de recibir proyecciones
de gasolina o de aceite a los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con agua. Si la irritación persiste,
consulte inmediatamente a un médico.
Q Limpie inmediatamente el combustible derramado.
MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
Q La máquina funciona con un motor de 2 tiempos que
necesita una mezcla de gasolina y aceite de síntesis
2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el aceite
de síntesis 2 tiempos para motores en un recipiente
limpio homologado para contener gasolina.
Q El motor funciona con gasolina sin plomo para
automóviles con un índice de octano de 87 ([R+M] /2)
o superior.
Q No utilice las mezclas de gasolina y aceite que
se venden en las gasolineras, especialmente las
mezclas para motos, velomotores, etc.
Q Utilice exclusivamente aceite de síntesis de 2
tiempos.
Q Mezcle un 2% de aceite con la gasolina, en una
proporción de 50:1 (2%).
Q Mezcle bien el combustible antes de llenar el
depósito
Q Mezcle el combustible en pequeñas cantidades: no
mezcle combustible para un período superior a un
mes. Le recomendamos igualmente que utilice un
aceite de síntesis 2 tiempos con estabilizador de
combustible.
LLENAR EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE (Fig. 2)
Q Limpie el depósito alrededor del tapón para evitar
contaminar el combustible.
Q Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir
la presión y evitar que el combustible se derrame
alrededor del tapón.
Q Vierta con precaución la mezcla de combustible en el
depósito, sin derramarla.
Q Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y
cerciórese de que está en buen estado.
63
63
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
UTILIZACIÓN
Q Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del
depósito y apriételo firmemente con la mano. Limpie
todo rastro de combustible derramado. Manténgase
alejado como mínimo a una distancia de 15 m del
lugar donde ha llenado el depósito de combustible
antes de poner en marcha el motor.
Observación: es normal que el motor despida humo
durante y después de la primera utilización.
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
LUBRICAR LA CADENA Y LA GUÍA DE LA CADENA
(Fig. 3)
Utilice aceite para cadenas y guías de cadenas Ryobi,
diseñado para las cadenas y los engrasadores de
cadenas, y formulado de tal manera que resulte eficaz a
temperaturas muy variadas sin necesidad de diluirse. La
motosierra consume aproximadamente un depósito de
aceite por cada depósito de combustible.
Observación: no emplee aceite sucio, ya usado o
contaminado. Podría dañar la bomba de aceite, la guía
o la cadena.
Q Vierta con precaución el aceite para guías y cadenas
en el depósito de aceite.
Q Llene el depósito de aceite cada vez que llene el
depósito de combustible.
UTILIZACIÓN DEL FRENO DE CADENA (Fig. 4-5)
Compruebe el funcionamiento del freno de cadena antes
de cada uso.
Q Con el dorso de la mano izquierda, active el freno
de cadena empujando el protector de mano / freno
de cadena hacia adelante cuando la cadena esté
trabajando a máxima velocidad.
Q Desactive el freno de cadena tirando del protector
de mano / freno de cadena hacia la empuñadura
delantera hasta oír un clic.
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no detiene la cadena
instantáneamente, o si hay que sujetarlo durante
el uso para que no se active solo, lleve la
motosierra a un Centro de Servicio Habilitado
y no la utilice hasta que el freno haya sido
reparado.
PONER EN MARCHA EL MOTOR (Fig. 6-10)
}
La máquina no se pone en marcha de la misma manera
según si el motor está frío o caliente.
ADVERTENCIA
Sitúese a la izquierda de la guía de la cadena.
No pase por encima de la motosierra o de la
cadena; y no se incline nunca más allá de la
trayectoria de la cadena.
Q Coloque la motosierra en un suelo plano y cerciórese
de que no haya ningún objeto u otro obstáculo cerca
de la máquina que pueda tocar la guía y la cadena.
Para no desafilar la cadena prematuramente,
cerciórese de que la guía de la cadena y la cadena
no toquen el suelo.
Q Sostenga firmemente la empuñadura delantera con la
mano izquierda y coloque el pie derecho en la base
de la empuñadura trasera.
Puesta en marcha en frío:
Q Ponga el interruptor en MARCHA ( I ).
Q Compruebe que el freno de cadena no está activado
tirando del protector de mano / freno de cadena hacia
atrás.
Q Accione 4 veces la bomba de mano.
Q Tire completamente del starter hasta la posición de
estrangulación ( ).
Q Tire de la empuñadura del arrancador hasta que
el motor esté listo para arrancar, pero no más de 5
veces.
Q Empuje el starter hasta la posición intermedia de
semiestrangulación ( ).
Q Tire de la empuñadura del arrancador hasta que el
motor se ponga en marcha.
Observación: deje el motor en marcha con el starter
en esta posición entre 15 y 30 segundos según la
temperatura.
Q Empuje completamente el starter hasta la posición
MARCHA ( ).
ADVERTENCIA
Si no suelta el gatillo para reducir la velocidad del
motor cuando el freno de cadena está activado,
puede dañar el motor. No mantenga jamás el
gatillo apretado cuando el freno de cadena está
activado.
UTILIZACIÓN
64
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
Puesta en marcha en caliente:
Q Ponga el interruptor en MARCHA ( I ).
Q Compruebe que el freno de cadena no está activado
tirando del protector de mano / freno de cadena hacia
atrás.
Q Accione 4 veces la bomba de mano.
Q Tire de la empuñadura del arrancador hasta que el
motor se ponga en marcha.
PARAR EL MOTOR (Fig. 11-12)
Suelte el gatillo acelerador y deje que la velocidad del
motor se reduzca. Para detener el motor, ponga el
interruptor en STOP “”. No deje la motosierra en el
suelo hasta que la cadena haya dejado de girar. Para
mayor seguridad, active el freno de cadena cuando no
utilice la motosierra.
Si el interruptor no permite parar la motosierra, tire
completamente del starter (estrangulación /
) y active
el freno de cadena para parar el motor. Si el interruptor
no permite parar la motosierra cuando está en posición
STOP ““, hágalo reparar antes de volver a utilizar la
motosierra para evitar trabajar en condiciones peligrosas
y sufrir heridas graves.
Observación: cuando termine de utilizar la motosierra,
reduzca la presión aflojando y apretando de nuevo los
tapones de los depósitos de aceite y combustible. Deje
que el motor se enfríe antes de guardar la motosierra.
REGULAR LA VELOCIDAD (Fig. 13)
Q Si el motor se pone en marcha, funciona y acelera
pero no aguanta el ralentí, gire el tornillo de ralentí
“T” hacia la derecha para subir el ralentí.
Q Si la cadena trabaja al ralentí, gire el tornillo de ralentí
“T” hacia la izquierda para reducir la velocidad y parar
el movimiento de la cadena. Si, una vez ajustada, la
cadena sigue trabajando al ralentí, contacte con
un Centro de Servicio Habilitado para efectuar los
ajustes necesarios y no utilice la máquina hasta que
haya sido reparada.
ADVERTENCIA
LA CADENA NO DEBE TRABAJAR AL
RALENTÍ. Gire el tornillo de ralentí “T” hacia la
izquierda para reducir la velocidad de ralentí y
detener la cadena, o contacte con un Centro
de Servicio Habilitado para efectuar los ajustes
necesarios. No utilice la máquina hasta que haya
sido reparada. Una cadena que trabaja al ralentí
puede provocar heridas corporales graves.
opuesta al sentido de rotación de la cadena. Por lo
tanto, debe estar preparado para controlar la TRACCIÓN
cuando corte con el borde inferior de la guía de la cadena
y el EMPUJE cuando corte con el borde superior de la
guía de la cadena.
Observación: la motosierra se ha probado
completamente en fábrica. Por lo tanto, es normal
encontrar restos de aceite en la motosierra.
PRECAUCIONES CONTRA LOS REBOTES (Fig. 15-
16)
ADVERTENCIA
Se producen rebotes cuando la cadena está
en movimiento y la parte superior del extremo
de la guía de la cadena entra en contacto con
un objeto o cuando la cadena se coge y se
bloquea en la madera durante el corte. Si el
extremo superior de la guía de la cadena entra
en contacto con un objeto, la cadena puede
atascarse en el elemento que se está cortando
y detenerse por unos instantes. Cuando esto
ocurre, se produce una violenta proyección de
la guía de la cadena hacia arriba y hacia atrás,
en dirección al usuario. Asimismo, si la cadena
de corte se atasca a lo largo del extremo de la
guía de la cadena, esta última puede resultar
proyectada de forma violenta hacia el usuario.
En ambos casos, puede llegar a perder el control
de la máquina y herirse gravemente.
No confíe exclusivamente en las protecciones
integradas en la máquina. También debe tomar
una serie de medidas para evitar el riesgo de
accidentes o heridas. Consulte las “Instrucciones
generales de seguridad” para obtener más
información.
PREPARACIÓN DEL CORTE
POSICIÓN DE LAS MANOS (Fig. 17)
ADVERTENCIA
No invierta jamás la posición de las manos
descrita en este manual (no coloque la mano
izquierda en la empuñadura trasera y la mano
derecha en la empuñadura delantera) y evite las
posturas que puedan situar su cuerpo o su brazo
en la trayectoria de la cadena.
EMPUJE Y TRACCIÓN (Fig. 14)
La fuerza de reacción se ejerce siempre en la dirección
UTILIZACIÓN
65
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
ADVERTENCIA
No active el gatillo acelerador con la mano
izquierda y no sostenga la empuñadura delantera
con la mano derecha. No se ponga jamás en
la trayectoria de la cadena cuando utilice la
motosierra.
POSICIÓN DE TRABAJO (Fig. 18)
Q Afírmese bien en sus piernas, sobre un suelo firme.
Q Mantenga el brazo izquierdo extendido para poder
controlar un posible rebote.
Q Sitúese a la izquierda de la guía de la cadena.
Q Los pulgares deben sujetar la parte inferior de las
empuñaduras.
ZONA DE TRABAJO (Fig. 19)
Q Corte exclusivamente madera o materiales derivados
de madera. No corte chapas, plástico, piedras o
cualquier otro material de construcción.
Q No deje que los niños utilicen esta motosierra. No
permita que nadie utilice la motosierra sin haberle
hecho leer antes este manual de instrucciones y
haberle dado las instrucciones necesarias para
utilizar esta máquina con toda seguridad.
Q Mantenga a las demás personas (ayudantes,
transeúntes, niños) y a los animales a una
DISTANCIA SEGURA de la zona de trabajo. En
las operaciones de tala, la distancia de seguridad
debe ser al menos igual al doble de la altura de los
árboles más grandes de la zona de trabajo. En las
operaciones de troceado, mantenga una distancia de
al menos 4,5 m entre cada trabajador.
Q Afírmese bien en sus piernas, sobre un suelo estable,
para no perder el equilibrio cuando utilice la máquina.
Q No sostenga la motosierra por encima de la altura
del pecho, ya que de producirse un rebote será difícil
controlar la motosierra.
Q No tale árboles cerca de cables eléctricos o edificios.
Deje esta clase de operaciones en manos de
profesionales.
Q Utilice la motosierra sólo cuando haya suficiente luz y
la visibilidad sea suficiente para ver bien lo que está
haciendo.
TÉCNICAS BÁSICAS DE USO / DE CORTE
Practique cortando pequeños troncos con las distintas
técnicas para acostumbrarse a la motosierra antes de
comenzar una operación de corte más importante.
Q Adopte una postura correcta, situándose frente a la
pieza, con la motosierra al ralentí.
Q Empuje a fondo el gatillo y deje que el motor alcance
su velocidad máxima antes de comenzar a cortar.
Q Empiece a cortar, colocando la motosierra contra el
tronco.
Q Ponga el motor a máxima velocidad durante toda la
operación de corte.
Q Deje que la cadena haga “todo el trabajo” ejerciendo
simplemente una ligera presión hacia abajo. Si fuerza
la máquina, puede dañar la guía de la cadena, la
cadena o el motor.
Q Suelte el gatillo una vez que haya acabado el corte
y deje que la velocidad del motor se reduzca. Si
hace funcionar la motosierra a máxima velocidad
sin carga, la cadena, la guía de la cadena o el motor
podrían desgastarse prematuramente.
Q No ejerza presión sobre la motosierra al final del
corte.
TALA DE ÁRBOLES – CONDICIONES PELIGROSAS
(Fig. 20)
ADVERTENCIA
No tale árboles durante períodos de viento o
lluvia intensos. Espere hasta que las condiciones
climáticas dejen de ser peligrosas.
Al talar un árbol, es importante cumplir las siguientes
instrucciones para evitar los riesgos de heridas
corporales graves.
Q Utilice elementos de protección ocular y auditiva, y un
casco (A) cuando utilice esta máquina.
Q No tale árboles muy inclinados, o árboles muy
grandes con ramas podridas o muertas, corteza
suelta o tronco hueco. Estos árboles deben ser
empujados o tirados a tierra con maquinaria de obra
antes de cortarse.
Q Tenga en cuenta la distribución y el peso de las
ramas gruesas (B).
Q Retire la maleza alrededor del árbol que va a talar
(C).
Q No tale árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios (D).
Q Tenga en cuenta la dirección en la que el árbol se
inclina (E).
Q Cerciórese de que el árbol no tenga ninguna rama
rota o muerta que pudiera caerle encima y golpearle
mientras lo tala (F).
Q Durante el corte, mire a menudo la copa del árbol
para cerciorarse de que caerá en la dirección
prevista.
66
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
UTILIZACIÓN
Q Mantenga a las demás personas a una distancia
segura (G) (al menos el doble de la altura del árbol).
Q Anticipe hacia qué lado irá cuando caiga el árbol (H).
Q Si el árbol comienza a caer en una dirección
diferente de la prevista, o si la motosierra se atasca
o es arrastrada durante la caída del árbol, ¡suelte la
motosierra y aléjese rápidamente!
Q Tenga en cuenta la dirección del viento antes de talar
un árbol.
Q No tale árboles cerca de líneas eléctricas o de
edificios que podrían ser golpeados por las ramas o
el propio árbol al caer.
Q Si está trabajando en un terreno inclinado,
permanezca en la parte alta del terreno ya que el
árbol puede rodar o deslizarse hacia abajo una vez
talado.
Q Retire los residuos, piedras, trozos de corteza,
clavos, grapas y alambres del árbol, donde se vayan
a efectuar los cortes.
ADVERTENCIA
NO tale árboles cerca de líneas eléctricas o
de edificios que podrían ser golpeados por las
ramas o el propio árbol al caer.
TÉCNICA DE TALA DE ÁRBOLES (Fig. 21-24)
1. Elija una vía por donde retirarse cuando caiga el
árbol (o varias en caso de que esté bloqueada la
vía elegida). Despeje la zona inmediata alrededor
del árbol y compruebe que no hay obstáculos
en la vía de escape elegida. Despeje esta zona
aproximadamente a 135° desde la línea de caída
prevista (A).
2. Tenga en cuenta la fuerza y la dirección del viento,
la inclinación y el equilibrio del árbol, así como
la ubicación de las ramas grandes. Todos estos
factores pueden influir en la dirección en la que caerá
el árbol. No intente talar un árbol siguiendo una línea
diferente de su línea de caída natural (B).
3. Corte una muesca de 1/3 del diámetro del tronco
aproximadamente, del lado por donde caerá el árbol
(C). Efectúe los cortes de la muesca de manera
que queden cruzando en ángulo recto la línea de
caída. La muesca debe vaciarse para dejar un paso
horizontal para la motosierra. Para que el peso del
árbol no bloquee la motosierra, haga primero el corte
inferior.
4. Haga un corte trasero (D) recto horizontal, como
mínimo a 5 cm por encima del corte horizontal de la
muesca.
Observación: no corte jamás hasta la muesca.
Deje siempre una franja de madera entre la muesca
y el corte trasero (aproximadamente 5 cm o 1/10
del diámetro del árbol). Esta franja se conoce como
“bisagra” (E). Controla la caída del árbol y evita que
se deslice, se tuerza o se separe bruscamente de la
cepa.
En árboles de gran diámetro, detenga el corte trasero
antes de que sea lo suficientemente profundo como
para que el árbol se caiga o se asiente en la cepa.
Después, introduzca cuñas de madera o plástico
(F) en el corte de manera que no toquen la cadena.
Introdúzcalas poco a poco para hacer palanca en el
árbol.
5. Cuando el árbol empiece a caer, pare la motosierra y
déjela en el suelo inmediatamente. Póngase a salvo
en la zona prevista, comprobando que el árbol no
cae en su dirección.
ADVERTENCIA
El corte trasero no debe llegar nunca hasta la
muesca. La bisagra controla la caída del árbol:
se trata de la franja de madera que queda entre
la muesca y el corte trasero.
CORTAR LAS RAÍCES DE CONTRAFUERTE (Fig. 25)
Una raíz de contrafuerte es una raíz gruesa que se
extiende desde el tronco del árbol hasta el nivel del
suelo. Corte las raíces gruesas del árbol antes de talarlo.
Primero haga un corte horizontal (A) en el contrafuerte, y
luego un corte vertical (B) perpendicular. Retire la parte
que ha cortado (C) de la zona de trabajo. Tale el árbol
una vez retiradas las raíces de contrafuerte. Consulte la
sección “Técnica de tala de árboles” de este manual.
TROCEADO (Fig. 26)
El término troceado designa el corte de los árboles
talados a la longitud deseada.
Q Corte sólo un leño cada vez.
Q Coloque los troncos pequeños en un caballete o
encima de otro tronco cuando vaya a trocearlos.
Q Mantenga limpia la zona de trabajo. Cerciórese de
que ningún objeto pueda entrar en contacto con el
extremo de la guía de la cadena o la cadena durante
el corte: podría provocar un rebote (A).
Q Durante la operación de troceado, sitúese en la parte
alta del terreno, para que los troncos cortados no
puedan rodar hacia usted.
Q A veces es imposible evitar que la cadena se atasque
(con las técnicas de corte estándar) o difícil prever en
qué dirección caerá un tronco cortado.
67
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
UTILIZACIÓN
TROCEADO CON CUÑA (Fig. 27)
Si el tronco tiene un diámetro suficiente para poder
introducir una cuña (B) sin tocar la cadena, utilice una
cuña para mantener abierto el corte y evitar que la
cadena se atasque.
TROCEADO DE LEÑOS BAJO TENSIÓN (Fig. 28)
(C) LEÑO SOSTENIDO EN UN EXTREMO
(D) LEÑO SOSTENIDO EN AMBOS EXTREMOS
Efectúe el primer corte (E) en 1/3 del leño y el segundo
corte en los 2/3 (F) por el otro lado. Durante el corte, el
leño tiende a doblarse. La motosierra puede cogerse
o atascarse en el leño si hace un primer corte a una
profundidad superior al tercio del diámetro del leño.
Preste especial atención a los leños bajo tensión (G)
para que la guía de la cadena y la cadena no queden
cogidas.
TROCEADO POR ARRIBA (Fig. 29)
Empiece por la parte superior del leño cortándolo con
la parte inferior de la guía de la cadena. Ejerza una
ligera presión hacia abajo. Tenga cuidado, la motosierra
tenderá a alejarse de usted.
TROCEADO POR ABAJO (Fig. 30)
Empiece a cortar la parte inferior del leño utilizando la
parte superior de la guía de la cadena. Ejerza una ligera
presión hacia arriba.
La motosierra tenderá a venirse hacia usted. Esté
preparado para esta reacción y sujete firmemente la
motosierra para mantener el control de la máquina.
CORTE DE RAMAS Y PODA (Fig. 31-32)
Q Trabaje lentamente, sosteniendo firmemente la
motosierra con las dos manos. Mantenga siempre el
equilibrio.
Q Permanezca a una distancia prudente de la rama que
está cortando. Corte la rama colocándose del lado
opuesto de la misma respecto al tronco.
Q No utilice la motosierra desde una escalera: es muy
peligroso. Deje esta clase de operaciones en manos
de profesionales.
Q No sostenga la motosierra por encima del nivel del
pecho, ya que de producirse un rebote será difícil
controlar la motosierra.
ADVERTENCIA
No se suba jamás a un árbol para cortar una
rama o podar. No utilice la motosierra estando de
pie en una escalera, una plataforma, un tronco o
en cualquier otra posición inestable que podría
hacerle perder el equilibrio y/o el control de la
máquina.
Q Al podar árboles, es importante que no efectúe el
corte final al ras del tronco o de la rama principal sin
haber cortado antes una parte de la rama para reducir
su peso. Esto evita que la corteza se desprenda del
tronco.
1. Primero efectúe un corte por abajo hasta 1/3 del
diámetro (A).
2. Después, realice un corte por arriba para que caiga
la rama (B).
3. Efectúe el corte final contra el tronco (C),
hundiendo la guía de la cadena lentamente para
obtener un corte limpio. De este modo, la corteza
podrá regenerarse.
ADVERTENCIA
Si las ramas que desea podar se sitúan por
encima del nivel del pecho, deje la operación de
poda en manos de un profesional.
CORTE DE LOS LÁTIGOS (Fig. 33)
Un látigo (A) es una rama, una cepa parcialmente
arrancada o un arbusto que ha sido doblado por otro
trozo de madera, de manera que azota bruscamente
cuando se corta o se retira el trozo de madera que
lo sujeta. Es muy probable que la cepa parcialmente
arrancada de un árbol talado se suelte y vuelva a la
posición vertical al cortarla para separarla del tronco.
Tenga cuidado con los látigos, son peligrosos.
ADVERTENCIA
Los látigos son peligrosos ya que pueden
golpearle y hacerle perder el control de la
motosierra, con el consiguiente riesgo de heridas
graves o mortales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio Ryobi
originales. El uso de cualquier otra pieza puede
resultar peligroso o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje
con una máquina eléctrica o cuando la limpie con
un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho
polvo, póngase también una pantalla facial o una
mascarilla.
68
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico no deben estar jamás
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos
contienen sustancias que pueden dañar, debilitar
o destruir los elementos de plástico.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante
de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para
toda la vida útil de la máquina en condiciones normales
de uso. Por lo tanto, no es menester prever ninguna
lubricación adicional.
SUSTITUIR LA CADENA Y LA GUÍA DE LA CADENA
(Fig. 34-43)
ATENCIÓN, PELIGRO
No ponga el motor en marcha antes de haber
instalado la guía de la cadena, la cadena, el
cárter del motor y el cárter de engranaje. Si
alguno de estos elementos no está colocado, el
engranaje puede resultar proyectado o explotar,
con el consiguiente riesgo de heridas graves.
ADVERTENCIA
Para evitar los riesgos de heridas corporales
graves, lea detenidamente y comprenda todas
las instrucciones de seguridad incluidas en esta
sección.
Q Coloque siempre el interruptor en STOP ““ antes
de efectuar cualquier operación en la motosierra.
Q Compruebe que el freno de cadena no está activado
tirando del protector de mano / freno de cadena hacia
atrás.
Observación: cuando sustituya la guía de la
cadena y la cadena, utilice siempre guías y cadenas
recomendadas por el fabricante.
Q Lleve guantes cuando manipule la cadena y la guía
de la cadena. Estos elementos están afilados y
pueden tener rebabas.
Q Retire los tornillos de montaje de la guía de la cadena
con la llave combinada suministrada.
Q Retire el cárter de engranaje.
Q Retire la guía de la cadena y la cadena.
Q Retire la cadena vieja de la guía.
Q Forme un bucle con la cadena nueva y deshaga
cualquier retorcimiento. Los dientes de la cadena
(A) deben estar orientados en el sentido de rotación
de la cadena (B). Si están orientados en la dirección
opuesta, dele la vuelta al bucle que ha formado.
Q Coloque los eslabones de arrastre (C) en el riel de la
guía (D) como se muestra en la Figura 38.
Q La cadena debe formar un bucle en la parte trasera
de la guía de la cadena.
Q Mantenga la cadena en la guía y pase el bucle
alrededor del piñón de arrastre (E).
Q Ajuste la guía de manera que los vástagos queden en
la ranura larga situada en la parte trasera de la guía.
Observación: al colocar la guía en los vástagos (F),
cerciórese de que el pasador de ajuste (G) se sitúa
en el orificio del eje de tensión (H) de la cadena.
Q Coloque nuevamente el cárter de engranaje (I) y los
tornillos de montaje (J) de la guía.
Q Apriete los tornillos de montaje con la mano. La guía
de la cadena debe poder desplazarse de suerte que
sea posible ajustar la tensión de la cadena.
Q Tense la cadena girando el tornillo de ajuste de la
cadena (K) hacia la derecha hasta que la cadena
quede perfectamente ajustada en la guía, con los
eslabones de arrastre correctamente insertados en el
riel de la guía.
Q Levante el extremo delantero de la guía de la cadena
para comprobar que la cadena no se suelta de la
guía.
Q Si hay holgura entre la cadena y la guía de la cadena,
suelte el extremo de la guía y apriete el tornillo de
ajuste de la tensión de la cadena media vuelta hacia
la derecha. Repita esta operación hasta que ya no
haya holgura.
Q Sujete el extremo de la guía de la cadena y apriete
firmemente los tornillos de montaje de la guía.
La cadena tiene la tensión adecuada cuando ya no
hay holgura a nivel del borde inferior de la guía y está
ajustada pero puede girarse con la mano sin agarrotarse.
Cerciórese de que el freno de cadena no esté activado.
Observación: si la cadena queda demasiado ajustada,
no podrá desplazarse. Afloje ligeramente los tornillos
de la guía y gire el tornillo de ajuste de la tensión de la
cadena un cuarto de vuelta hacia la izquierda. Sujete el
extremo de la guía de la cadena y apriete firmemente
los tornillos de montaje de la guía. Compruebe que la
cadena se desplaza sin agarrotarse.
69
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
MANTENIMIENTO
AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 44-46)
ADVERTENCIA
No toque ni ajuste la cadena con el motor en
marcha. La cadena está muy afilada. Lleve
guantes de protección cuando efectúe alguna
operación de mantenimiento en la motosierra.
Q Detenga el motor antes de ajustar la tensión de la
cadena.
Q Compruebe que los tornillos de montaje de la guía de
la cadena pueden aflojarse con la mano.
Q Gire el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena
hacia la derecha para volver a tensar la cadena.
Observación: la cadena, cuando está fría, tiene la
tensión adecuada cuando ya no hay holgura a nivel
del borde inferior de la guía y queda ajustada pero
puede desplazarse con la mano sin agarrotarse.
Q Tense nuevamente la cadena cuando los eslabones
de arrastre (A) cuelguen por debajo del riel inferior de
la guía.
Observación: la temperatura de la cadena aumenta
durante el uso. Los eslabones de arrastre de una
cadena, cuando está caliente y correctamente tensa,
cuelgan de 1,25 mm aproximadamente por debajo del
riel de la guía. Para determinar la tensión adecuada
de una cadena cuando está caliente, se puede utilizar
el extremo de una llave combinada.
Observación: una cadena nueva tiende a estirarse.
Controle a menudo la tensión de la cadena y vuelva
a tensarla en cuanto sea necesario.
ADVERTENCIA
Una cadena tensa en caliente puede resultar
demasiado apretada una vez fría. Compruebe la
“tensión en frío” antes de utilizarla de nuevo.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA (Fig. 47-48)
ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está en STOP “
” antes de efectuar cualquier operación en la
motosierra.
Utilice esta motosierra exclusivamente con una
cadena de baja tendencia al rebote. Con un correcto
mantenimiento, esta cadena de corte rápido reduce el
riesgo de rebote.
Efectuando un correcto mantenimiento de la cadena,
obtendrá un corte limpio y rápido.
La cadena debe afilarse cuando las virutas que se
desprenden son pequeñas y polvorientas, si hay que
forzar durante el corte o si la cadena sólo corta por un
lado. Cuando efectúe operaciones de mantenimiento en
la cadena, tenga en cuenta los siguientes aspectos:
Q un ángulo de afilado incorrecto del borde lateral
puede aumentar los riesgos de rebotes.
Q la holgura de los limitadores de profundidad (A):
• cuanto más grande sea la holgura de los limitadores
de profundidad, tanto más elevado es el riesgo de
que se produzcan rebotes.
• a la inversa, un ajuste insuficientemente profundo
reduce la calidad de corte.
Q Si los dientes entran en contacto con objetos duros
como clavos o piedras, o si están gastados por
el barro o la arena que pudiera encontrarse en la
madera, deje que un Centro de Servicio Habilitado
efectúe el afilado de la cadena.
Observación: cuando vuelva a colocar la cadena
en su lugar, controle si el piñón de arrastre (B) está
usado o deteriorado. Si muestra signos de desgaste
o deterioro, hágalo sustituir en un Centro de Servicio
Habilitado.
Observación: si no entiende perfectamente el proceso
de afilado de la cadena que se explica a continuación,
haga afilar la cadena de su motosierra en un centro de
Servicio Habilitado o sustitúyala por una cadena de baja
tendencia al rebote.
AFILAR LOS DIENTES DE CORTE (Fig. 49-52)
Descripción de un diente de corte:
(A)Cortador (B)Borde lateral (C)Limitador de profundidad
(D) Base (E)Garganta (F)Talón
(G) Remache (H)Borde superior
Afile todos los dientes en el mismo ángulo y a la misma
longitud ya que sólo se puede obtener un corte rápido
cuando todos los dientes están uniformes.
ADVERTENCIA
La cadena está muy afilada. Lleve guantes
de trabajo cuando efectúe operaciones de
mantenimiento en la cadena. De este modo,
reducirá el riesgo de heridas.
Q Tense la cadena antes de afilarla. Para ello, consulte
la sección «Ajustar la tensión de la cadena».
Q Utilice una lima redonda de 1,6 mm de diámetro y
un portalimas (no suministrados). Afile siempre los
dientes en el punto medio de la guía de la cadena.
Q Mantenga la lima al mismo nivel que el borde superior
del cortador. No deje que la lima se incline o se
balancee.
70
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
MANTENIMIENTO
Q Ejerciendo una presión ligera pero firme, lime hacia el
ángulo delantero del diente.
Q Levante la lima en cada movimiento de regreso.
Q Dé algunas pasadas firmes con la lima en cada
cortador. Lime todos los dientes de la izquierda (A)
en la misma dirección. Después, pase al otro lado
y lime los dientes de la derecha (B) en la dirección
contraria.
Q Retire los residuos de la lima con un cepillo metálico.
ADVERTENCIA
Una cadena mal afilada o embotada puede
provocar un exceso de velocidad del motor
durante el corte, dañándolo.
ADVERTENCIA
Un afilado incorrecto de la cadena aumenta el
riesgo de rebotes.
ADVERTENCIA
Si no sustituye o repara una cadena deteriorada,
se expone al riesgo de heridas corporales
graves.
ÁNGULO DE AFILADO DEL BORDE SUPERIOR (Fig.
53)
A) CORRECTO 30° - Los portalimas tienen marcas que
permiten alinear correctamente la lima y obtener un
ángulo correcto respecto al borde superior.
(B) MENOS DE 30° - Para cortes transversales
(C) MÁS DE 30° - Filo delgado que se embota
rápidamente.
ÁNGULO DEL BORDE LATERAL (Fig. 54)
(D) CORRECTO 80° - Ángulo que se obtiene colocando
una lima del diámetro adecuado en el portalimas.
(E) GANCHO - “Engancha” la madera y se embota
rápidamente, aumenta el riesgo de rebote. Se
produce por usar una lima de diámetro demasiado
pequeño o por sostenerla demasiado bajo.
(F) ÁNGULO TRASERO – Requiere una fuerza de
avance demasiado importante, produce un desgaste
excesivo de la guía y de la cadena. Se produce por
usar una lima de diámetro demasiado grande o por
sostenerla demasiado alto.
HOLGURA DE LOS LIMITADORES DE PROFUNDIDAD
(Fig. 55-57)
Q Mantenga la holgura de los limitadores de profundidad
en 0,6 mm (A). Utilice una escala de profundidad
para comprobar la holgura de los limitadores.
Q Controle la holgura de los limitadores de profundidad
después de cada afilado.
Q Utilice una lima plana (B) (no suministrada) y un
calibrador de afilado (C) (no suministrado) para limar
de manera uniforme todos los limitadores. Utilice
un calibrador de 0,6 mm. Después de limar el nivel
de cada limitador de profundidad, devuélvales su
forma original redondeando la parte delantera. Tenga
cuidado para no dañar los eslabones de arrastre
adyacentes con el borde de la lima.
Q Los limitadores de profundidad se deben ajustar
con la lima plana en la misma dirección en que
se han afilado los dientes adyacentes con la lima
redonda. Tenga cuidado para no tocar con la lima
plana la cara de los dientes al ajustar los limitadores
de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA GUÍA DE LA CADENA (Fig.
58)
ADVERTENCIA
Compruebe que la cadena se ha detenido
antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento en la motosierra.
Cada semana, dele la vuelta a la guía de la cadena para
distribuir el desgaste por ambos lados y prolongar al
máximo su vida útil. Después de cada uso, limpie la guía
y compruebe que no está gastada o dañada.
Las deformaciones y las rebabas en los rieles de la
guía son las consecuencias normales del desgaste.
Estos defectos deben atenuarse con una lima en cuanto
aparezcan.
La guía debe sustituirse en los siguientes casos:
Q si el interior de los rieles está usado hasta el punto
que la cadena puede tumbarse sobre el lado,
Q si está torcida,
Q si los rieles están agrietados o rotos,
Q si los rieles están abiertos.
Además, lubrique la guía de la cadena cada semana,
inyectando producto lubricante en el orificio previsto
para tal fin. Gire la guía de la cadena y compruebe que
los orificios (A) y el riel de la cadena están libres de
impurezas.
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE (Fig. 59-60)
ADVERTENCIA
Compruebe que el filtro de aire está
correctamente instalado antes de volver a
colocar los elementos en su lugar. Nunca ponga
en marcha el motor sin el filtro de aire, podría
dañar el motor.
71
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
MANTENIMIENTO
AJUSTAR EL CARBURADOR (Fig. 61-63)
Antes de ajustar el carburador:
Q Limpie las ranuras de ventilación de la cubierta del
arrancador con un cepillo o con aire comprimido.
Q Limpie el filtro de aire (A). Consulte la sección
“Limpiar el filtro de aire”.
Q Deje el motor en marcha durante unos instantes
antes de ajustar el ralentí.
ADVERTENCIA
Las condiciones climáticas y la altitud pueden
afectar el funcionamiento del carburador. No deje
que otras personas se acerquen a la motosierra
mientras ajusta el carburador.
Ajuste del ralentí
El ajuste del ralentí permite cambiar el grado de apertura
de la válvula al soltar el gatillo acelerador.
Ajuste:
Q Gire el tornillo de ralentí «T” hacia la derecha para
aumentar la velocidad de ralentí.
Q Gire el tornillo de ralentí «T” hacia la izquierda para
reducir la velocidad de ralentí.
Q Efectúe un corte de prueba, y ajuste el tornillo de alta
velocidad H para obtener una mejor potencia de corte
(y no para ajustar la velocidad máxima). El tornillo de
alta velocidad no se puede girar más de un cuarto de
vuelta.
ADVERTENCIA
LA CADENA NO DEBE TRABAJAR AL
RALENTÍ. Una cadena que trabaja al ralentí
puede provocar heridas corporales graves.
LIMPIAR EL ARRANCADOR (Fig. 62)
Utilice un cepillo o aire comprimido para mantener
limpias las ranuras de ventilación (B) de la cubierta del
arrancador.
MECANISMO ANTICONGELANTE DEL CARBURADOR
(Fig. 64-65)
La motosierra cuenta con una trampilla de ventilación
situada en el lado derecho de la tapa del cilindro, que
transmite el aire caliente procedente del motor hacia
el carburador para evitar el congelamiento cuando
se utiliza la motosierra con tiempo frío. Si utiliza la
motosierra a temperaturas de 0°C a 5°C y con un
alto grado de humedad, puede formarse hielo en el
carburador. Esto reduciría la velocidad del motor y/o
ocasionaría problemas de funcionamiento. Cuando
utilice la motosierra en estas condiciones, elija el modo
anticongelante antes de comenzar a trabajar.
Para elegir el modo anticongelante:
Q Ponga el interruptor en STOP « «.
Q Retire la tapa del compartimiento del filtro de aire (A).
Q Retire el filtro de aire.
Q Levante el starter (E) para retirarlo de la tapa del
cilindro (C).
Q Afloje los cinco tornillos que mantienen el cilindro en
su lugar. Retire la tapa del cilindro.
Q Retire la trampilla (D) que se encuentra en el lado
derecho de la tapa del cilindro haciendo presión en
ella.
Q Dele la vuelta a la trampilla de manera que la
inscripción “Snow” quede arriba, y colóquela
nuevamente en su lugar.
Q Vuelva a colocar la tapa del cilindro en su lugar y
ajuste los tornillos que la sujetan.
Q Vuelva a colocar el starter, el filtro de aire y la tapa
del filtro de aire en su lugar.
ADVERTENCIA
Coloque la trampilla en la posición de uso normal
(“Sun”) cuando no haya riesgos de congelación.
Si utiliza la motosierra en modo anticongelación
cuando las temperaturas son más elevadas,
es probable que el motor no pueda trabajar
correctamente.
LIMPIAR EL MOTOR (Fig. 66-67)
Limpie a menudo las ranuras del cilindro (B) y del volante
motor (A) con aire comprimido o un pincel. Las impurezas
en el cilindro pueden ocasionar un recalentamiento
peligroso del motor.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en funcionamiento la motosierra
si uno de los elementos no está correctamente
instalado, especialmente el cárter del motor y
la cubierta del arrancador. Las piezas pueden
romperse y resultar proyectadas. Haga reparar el
volante y el engranaje en un Centro de Servicio
Habilitado exclusivamente.
Observación: si observa que la máquina pierde potencia,
el escape o el silenciador pueden estar obstruidos con
restos de calamina. Deberá limpiar estos restos para
restablecer la potencia inicial del motor.
COMPROBAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE (Fig. 68)
Controle con frecuencia el filtro de combustible (B).
Sustitúyalo si está sucio o dañado.
72
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
MANTENIMIENTO
SUSTITUIR LA BUJÍA (Fig. 69)
El motor de esta máquina funciona con una bujía
Champion RZ7C o NgK CMR7H con separación de
electrodo de 0,64 mm. Sustitúyala cada 50 horas de uso,
o con mayor frecuencia si fuera necesario, por una bujía
del mismo tipo.
Q Afloje la bujía girándola hacia la izquierda con una
llave (A).
Q Retire la bujía.
Q Coloque la bujía nueva en el paso de rosca y gírela
hacia la derecha con la mano. Después, apriétela
firmemente con una llave (B).
Observación: no ponga en cortocircuito el cable de
la bujía: dañaría gravemente la máquina.
CONTROLAR / LIMPIAR LA REJILLA PARACHISPAS
Y EL ESCAPE (Fig. 70)
El escape está equipado con una rejilla parachispas.
Una rejilla parachispas defectuosa puede provocar un
incendio. La rejilla puede ensuciarse incluso con un uso
normal. Hay que controlarla cada semana y limpiarla
cuando sea necesario. Mantenga siempre el silenciador
y el parachispas en buenas condiciones.
Cerciórese de que la garra de tope esté correctamente
instalada en la motosierra.
ADVERTENCIA
El silenciador se calienta mucho durante y
después del uso de la motosierra. Para reducir
los riesgos de heridas graves, evite todo contacto
con el silenciador.
Q Deje que el silenciador se enfríe.
Q Retire el tornillo torx (E) y las tuercas de 8 mm (D)
que mantienen la tapa del silenciador en su lugar;
retire la tapa (C) y la rejilla parachispas (A).
Q Si la rejilla parachispas está sucia, límpiela con
un pequeño cepillo metálico. Sustituya la rejilla
parachispas si está agrietada o dañada.
Q Retire el silenciador (B)
Q Utilice un destornillador plano para retirar los restos
de calamina pasando por las ranuras de ventilación.
Q Limpie también los restos de calamina acumulados
en las ranuras de ventilación del silenciador y en el
escape del cilindro.
Q Coloque nuevamente el silenciador, la rejilla
parachispas y la tapa del silenciador en su lugar.
Q Ajuste los tornillos torx y las tuercas.
CONTROLAR Y LIMPIAR EL FRENO DE CADENA
(Fig. 71-72)
Q Retire el cárter de engranaje y limpie los
componentes del freno de cadena (A). Compruebe
el desgaste de la banda del freno (C) y sustitúyala si
está demasiado gastada o deformada. El espesor de
la banda no debe ser inferior a 0,6 mm. Por lo tanto,
no debe estar desgastada en más de la mitad.
Q Mantenga siempre limpio el mecanismo del freno
de cadena y lubrique ligeramente la articulación del
freno (B).
Q Compruebe sistemáticamente el funcionamiento
del freno de cadena después de efectuar cualquier
reparación o limpieza. Para obtener más información,
consulte la sección “Utilización del freno de cadena”.
Q Controle el pasador de la cadena (D) y sustitúyalo si
está dañado.
ADVERTENCIA
Incluso limpiando el mecanismo a diario, es
imposible garantizar la fiabilidad del freno
de cadena sobre el terreno. Cumpla las
instrucciones de corte.
ALMACENAMIENTO DE LA MOTOSIERRA (1 MES O
MÁS)
Q Vierta todo el combustible restante en el depósito en
un bidón homologado para contener gasolina.
Q Deje el motor en funcionamiento hasta que se
detenga. De esta manera, se eliminará todo el
combustible que, en caso contrario, podría alterarse
y dejar un residuo gomoso en el circuito.
Q Accione varias veces la bomba de mano para vaciar
todo el combustible restante en el carburador.
Q Vacíe todo el aceite para la guía y la cadena en un
recipiente homologado para contener aceite.
Q Limpie cuidadosamente la motosierra.
Q Guárdela en un lugar bien ventilado y fuera del
alcance de los niños.
Observación: no la guarde cerca de agentes corrosivos
como productos químicos de jardinería o sales antihielo.
Consulte las normas ISO y las reglamentaciones
locales aplicables al almacenamiento y manipulación de
combustible. Puede utilizar el combustible restante en
otra máquina equipada de un motor de dos tiempos.
73
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Resolución
El motor no arranca.
[cerciórese de que el
interruptor esté en la
posición marcha (I)]
El motor arranca pero no
acelera correctamente.
El motor arranca pero
después se para.
El motor arranca pero no
funciona correctamente
a máxima velocidad.
El motor no alcanza
su velocidad máxima
y/o produce demasiado
humo.
No hay chispa.
El motor está ahogado.
El tornillo “L” (baja
velocidad) necesita un
ajuste.
El tornillo “L” (baja
velocidad) necesita un
ajuste.
El tornillo “H” (alta
velocidad) necesita un
ajuste.
La mezcla gasolina /
aceite es incorrecta.
El filtro de aire está
sucio.
La rejilla parachispas
está sucia.
El tornillo “H” (alta
velocidad) necesita un
ajuste.
Compruebe el estado de la bujía. Retire la tapa del filtro de
aire. Retire la bujía del cilindro. Vuelva a conectar los cables
de la bujía y deje la bujía en la parte superior del cilindro,
poniendo la parte metálica en contacto con el cilindro. Tire
del arrancador y observe si se produce una chispa en el
electrodo de la bujía. Si no se produce ninguna chispa,
haga la misma prueba con una bujía nueva.
Coloque el interruptor en parada y retire la bujía. Empuje
el starter hasta la posición marcha (pulsado a fondo) y
tire de la empuñadura del arrancador entre 15 y 20 veces.
De este modo, quitará el excedente de combustible del
motor. Limpie la bujía y vuelva a colocarla. Ponga el
interruptor en marcha (I). Accione 4 veces la bomba de
mano. Tire tres veces de la empuñadura del arrancador
con el starter pulsado a fondo (posición marcha). Si el
motor no arranca, ponga la palanca del starter en posición
de semiestrangulación (posición intermedia) y retome el
proceso normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar,
repita estas distintas etapas con una bujía nueva.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den
Vergaser von einem Spezialisten einstellen zu lassen.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado
para que un técnico ajuste el carburador.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado
para que un técnico ajuste el carburador.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado
para que un técnico ajuste el carburador.
Utilice un combustible recientemente mezclado que
contenga la correcta proporción de aceite de síntesis 2
tiempos.
Limpie el filtro de aire. Consulte la sección “Limpiar el filtro
de aire”.
Limpie la rejilla parachispas. Consulte la sección “Controlar/
Limpiar la rejilla parachispas y el escape”.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado
para que un técnico ajuste el carburador.
74
F GB DIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Resolución
El motor arranca,
funciona y acelera pero
no aguanta el ralentí.
Se debe ajustar el
tornillo de ralentí del
carburador.
Gire el tornillo de ralentí «T» hacia la derecha para
aumentar la velocidad de ralentí. Consulte la sección
«Ajustar el carburador».
La cadena trabaja al
ralentí.
La cadena y la guía de
la cadena se calientan y
despiden humo.
El motor arranca y
funciona pero la cadena
no se desplaza.
Se debe ajustar el
tornillo de ralentí del
carburador.
Hay una fuga de aire en
el sistema.
El depósito de aceite
está vacío.
La cadena está
demasiado tensa.
El sistema de
lubricación no funciona.
Las tomas de aceite
están obstruidas.
El freno de cadena está
activado.
La cadena está
demasiado tensa.
La guía de la cadena
y la cadena no
están correctamente
montadas.
La guía de la cadena
y/o la cadena están
dañadas.
El piñón de arrastre está
dañado.
Gire el tornillo de ralentí «T» hacia la izquierda para reducir
la velocidad de ralentí. Consulte la sección «Ajustar el
carburador».
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado
para sustituir el sistema defectuoso.
El depósito de aceite debe llenarse al mismo tiempo que el
depósito de combustible.
Para obtener instrucciones, consulte la sección «Ajustar la
tensión de la cadena».
Deje que el motor funcione a media velocidad de 30 a 45
segundos. Pare la motosierra y compruebe que no caen
gotas de aceite por la guía de la cadena. Si hay aceite,
puede ser un signo de que la cadena está embotada o la
guía dañada.
Retire el cárter de engranaje y la guía de la cadena y limpie
las tomas de aceite con un cepillo duro.
Desactive el freno de cadena. Consulte la sección
«Utilización del freno de cadena».
Para obtener instrucciones, consulte la sección «Ajustar la
tensión de la cadena».
Consulte la sección “Sustituir la cadena y la guía de la
cadena”.
Controle la guía de la cadena y la cadena.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado
para que un técnico sustituya el piñón de arrastre.
75
FGBDEPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
Grazie per avere acquistato un prodotto Ryobi.
Questa motosega è stata progettata e costruita secondo
i più elevati criteri adottati da Ryobi, che ne fanno un
apparecchio affidabile, semplice da utilizzare e sicuro.
Se la sua manutenzione viene eseguita correttamente,
si disporrà per molti anni di un apparecchio resistente e
dalle elevate prestazioni.
AVVERTENZA
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile
leggere attentamente e comprendere il presente
manuale d·uso.
IMPORTANTE
La manutenzione richiede molta cura nonché una
buona conoscenza dell·apparecchio e pertanto
deve essere effettuata da un tecnico qualificato.
Nel caso in cui debbano essere effettuate
riparazioni, utilizzare solo parti di ricambio
originali Ryobi. Per lavorare in totale sicurezza,
si raccomanda di leggere e comprendere tutte
le istruzioni prima di utilizzare la motosega.
Rispettare tutte le norme di sicurezza. La
mancata osservanza delle norme di sicurezza
riportate di seguito può causare gravi lesioni
fisiche.
AVVERTENZA
Leggere per intero il presente manuale d·uso
prima di utilizzare la motosega. Prestare
particolare attenzione alle norme e ai simboli
di sicurezza destinati a segnalare Pericoli,
Avvertenze e Indicazioni di attenzione. Queste
norme di sicurezza sono intese a proteggere
l·operatore e a prevenire eventuali lesioni gravi.
L·utilizzo corretto e con cognizione di causa di
questa motosega consentirà di disporre di un
apparecchio affidabile per molti anni e in totale
sicurezza.
AVVERTENZA
Questo simbolo indica le principali precauzioni
da adottare. Il suo scopo è quello di attirare
l·attenzione dell·utilizzatore, di cui è in gioco la
sicurezza.
AVVERTENZA
L·utilizzo di un apparecchio può comportare
la proiezione di corpi estranei negli occhi e
provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare
l·apparecchio, indossare occhiali di sicurezza o
occhiali di protezione muniti di schermi laterali
e, se necessario, una maschera facciale. Si
raccomanda inoltre ai portatori di occhiali da
vista di proteggere questi ultimi con una visiera
di sicurezza o con occhiali di protezione standard
dotati di schermi laterali. Proteggere sempre gli
occhi.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Le avvertenze e le istruzioni riportate in questa
sezione del manuale d·uso sono destinate alla
sicurezza personale. La mancata osservanza
di una di queste norme può causare gravi
lesioni fisiche. Per utilizzare l·apparecchio in
totale sicurezza, si raccomanda di leggere e
comprendere il manuale d·uso e tutte le etichette
applicate sull·apparecchio stesso. La sicurezza
è frutto di una combinazione di buonsenso,
attenzione costante e conoscenza della
motosega.
Q IMPARARE A CONOSCERE L·APPARECCHIO.
Leggere con attenzione il presente manuale d·uso.
Imparare le applicazioni dell·apparecchio, i suoi limiti
e i suoi rischi potenziali.
Q Le MOTOSEGHE sono progettate esclusivamente
per il taglio del legno.
Q PUÒ VERIFICARSI UN CONTRACCOLPO SE
L·ESTREMITÀ DELLA BARRA DI GUIDA entra a
contatto con un oggetto o se la catena si incastra e
si blocca nel legno durante il taglio. Questo contatto
può causare un brusco contraccolpo della barra verso
l·alto e all·indietro, in direzione dell·utilizzatore, così
come avviene se la catena si incastra durante il taglio.
In tutti questi casi, è possibile perdere il controllo
della motosega e rimanere vittima di gravi lesioni.
NON affidarsi soltanto ai dispositivi di protezione della
motosega. L·utilizzatore della motosega deve infatti
adottare diverse misure che consentano di evitare i
rischi di incidenti o di lesioni.
1. L·effetto sorpresa può essere ridotto o eliminato
comprendendo a fondo il principio generale del
contraccolpo. L·effetto sorpresa contribuisce infatti
all·insorgere di incidenti.
2. Quando si utilizza la motosega, tenerla sempre
saldamente con entrambe le mani. Posare la
mano destra sull·impugnatura posteriore e la mano
sinistra su quella anteriore, mantenendo le dita ben
avvolte attorno alle impugnature dell·apparecchio.
Una presa ben salda tenendo teso il braccio sinistro
assicurerà il pieno controllo della motosega in caso di
contraccolpo.
76
76
FGBDEPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
3. Accertarsi che la zona in cui si intende utilizzare
la motosega sia libera da ostacoli. NON lasciare che
l·estremità della barra di guida entri a contatto con
un ceppo, un ramo, una recinzione o qualunque altro
oggetto che potrebbe venire urtato durante l·uso della
motosega.
4. Eseguire i tagli sempre con il motore a pieno
regime. Premere a fondo il grilletto e mantenere una
velocità di taglio regolare.
5. Non estendere troppo lontano il braccio e non
tenere la motosega al di sopra dell·altezza del petto.
6. Attenersi alle istruzioni del produttore in merito
all·affilatura e alla manutenzione della catena.
7. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente le
barre di guida raccomandate dal produttore.
Q NON TENERE LA MOTOSEGA CON UNA SOLA
MANO. Se si utilizza la motosega con una sola mano,
si rischia di ferirsi gravemente e di ferire le persone
(aiutanti, estranei) presenti nella zona di lavoro. La
motosega è stata studiata per essere tenuta con
entrambe le mani.
Q NON UTILIZZARE LA MOTOSEGA SE SI È
STANCHI. Non utilizzare la motosega se si è stanchi,
sotto l·effetto di alcol o droghe o in caso di assunzione
di medicinali.
Q INDOSSARE CALZATURE ANTINFORTUNISTICHE.
Indossare anche indumenti aderenti, guanti da lavoro,
occhiali di sicurezza, protezioni oculari e uditive ed un
casco.
Q NON RIMANERE SU UNA SUPERFICIE INSTABILE
(come ad esempio una scala, un ponteggio, un
albero, ecc.) durante l·uso della motosega.
Q PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO
SI MANEGGIA IL CARBURANTE. Prima di avviare il
motore, allontanarsi di almeno 15 m dal luogo in cui si
è provveduto a riempire il serbatoio.
Q NON CONSENTIRE AD ALTRE PERSONE
DI RIMANERE NELLE VICINANZE DELLA
MOTOSEGA mentre la si mette in funzione o si
esegue un taglio. Mantenere le persone estranee e
gli animali all·esterno della zona di lavoro.
Q PRIMA DI INIZIARE A TAGLIARE, liberare la zona
di lavoro, assumere una posizione di lavoro stabile
e individuare il lato verso il quale ci si dirigerà al
momento della caduta dell·albero.
Q TENERSI A DEBITA DISTANZA DALLA CATENA DI
TAGLIO quando il motore è in funzione.
Q TRASPORTARE LA MOTOSEGA SOLTANTO A
MOTORE SPENTO E CON IL FRENO INNESTATO,
mantenendo la barra di guida e la catena di taglio
rivolti all·indietro e il silenziatore a debita distanza
dal proprio corpo. Quando si trasporta la motosega,
utilizzare un·adeguata fodera di protezione per la
barra.
Q NON UTILIZZARE UNA MOTOSEGA CHE APPARE
DANNEGGIATA, che è stata regolata in modo
inadeguato oppure che non è stata assemblata per
intero o correttamente. Accertarsi che la catena si
arresti quando si rilascia il grilletto d·accelerazione.
Q ARRESTARE IL MOTORE prima di adagiare la
motosega a terra. NON lasciare il motore acceso
senza alcuna sorveglianza. Per motivi di sicurezza,
innestare anche il freno della catena prima di
adagiare la motosega.
Q AGIRE CON LA MASSIMA CAUTELA quando
si tagliano arboscelli e rami di piccole dimensioni,
in quanto gli elementi sottili possono agganciarsi
alla catena di taglio e venire scagliati nella propria
direzione o fare perdere l·equilibrio.
Q QUANDO SI TAGLIA UN RAMO IN TENSIONE,
prepararsi ad allontanarsi rapidamente in modo tale
da non venire colpiti quando la tensione nelle fibre
del legno si allenta.
Q TENERE LE IMPUGNATURE asciutte, pulite e prive
di tracce di olio o carburante.
Q UTILIZZARE LA MOTOSEGA SOLTANTO IN SPAZI
BEN AERATI.
Q NON UTILIZZARE LA MOTOSEGA SU UN ALBERO,
a meno che non si sia stati opportunamente addestrati
ad eseguire un tale lavoro.
Q TENERE SEMPRE A PORTATA DI MANO
UN ESTINTORE QUANDO SI UTILIZZA LA
MOTOSEGA.
Q Al momento del trasporto o del riponimento
dell·apparecchio, coprire il guidacatena con la fodera
di protezione.
Q Assicurarsi che la griffa d·appoggio sia sempre
correttamente montata sull·apparecchio.
Q SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI RELATIVE
ALL·AFFILATURA E ALLA MANUTENZIONE
DELLA CATENA DI TAGLIO.
Q UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LE BARRE
DI GUIDA e le catene con bassa tendenza al
contraccolpo raccomandate dal produttore di questa
motosega.
Q NON MONTARE barre di guida arcuate sul blocco
motore e non utilizzare accessori non raccomandati
per questa motosega.
Q CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Consultarle regolarmente e utilizzarle per informare
altri eventuali utilizzatori. Se si presta l·apparecchio,
prestare anche il manuale d·uso ad esso relativo.
77
77
FGBDEPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
MOTOSEGHE
AVVERTENZA
Le avvertenze e le istruzioni riportate in questa
sezione del manuale d·uso sono destinate alla
sicurezza personale. La mancata osservanza di
una di queste norme può causare gravi lesioni
fisiche.
MISURE PRECAUZIONALI GENERALI
Q NON TAGLIARE TRALCI DI RAMPICANTI né sterpi
aventi un diametro inferiore a 76 mm.
Q IL SILENZIATORE È MOLTO CALDO durante e
dopo l·uso della motosega. Prestare attenzione a
non toccarne la superficie, in quanto ci si potrebbe
ustionare gravemente.
Q TENERE SEMPRE LA MOTOSEGA CON
ENTRAMBE LE MANI mentre il motore è in funzione.
Afferrare saldamente la motosega avvolgendo bene
le dita attorno alle impugnature.
Q NON CONSENTIRE MAI AD ALTRE PERSONE
DI UTILIZZARE LA MOTOSEGA se non hanno
ricevuto le istruzioni necessarie per il suo corretto
funzionamento. Tale norma si riferisce sia ai privati
che alle società di noleggio di apparecchi.
Q PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL MOTORE,
accertarsi che la catena non sia a contatto con alcun
oggetto.
Q UTILIZZARE LA MOTOSEGA SOLTANTO in spazi
ben aerati.
INDOSSARE INDUMENTI ADATTI.
Q Non indossare indumenti ampi. Indossare sempre
un paio di pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.
Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali e non
lavorare mai a piedi nudi. Non indossare indumenti
ampi che potrebbero rimanere impigliati nel motore
o incastrarsi nella catena o tra gli sterpi. Indossare
una salopette, un paio di jeans o un pantalone lungo
in tela spessa e resistente. Raccogliere i capelli al di
sopra delle spalle.
Q Indossare calzature antisdrucciolo e guanti da lavoro,
che migliorano la presa dell·apparecchio e proteggono
le mani.
Q Durante l·uso dell·apparecchio, indossare protezioni
oculari e uditive ed un casco.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO (NON FUMARE!)
Q Onde ridurre i rischi di incendi ed ustioni, maneggiare
con cautela il carburante. Si tratta di una sostanza
estremamente infiammabile.
Q Miscelare e conservare il carburante in una tanica
idonea a contenere benzina.
Q Mescolare il carburante in un ambiente all·aperto,
lontano da eventuali scintille o fiamme.
Q Scegliere una superficie sgombra, arrestare il motore
e lasciarlo raffreddare prima di riempirlo.
Q Svitare lentamente il tappo del serbatoio per scaricare
la pressione ed evitare che il carburante si sparga
intorno al tappo stesso.
Q Avvitare saldamente il tappo del serbatoio dopo il
riempimento.
Q Ripulire l·apparecchio qualora sia stato versato
carburante su di esso. Prima di avviare il motore,
allontanarsi di almeno 15 m dal luogo in cui si è
provveduto a riempire il serbatoio del carburante.
Q Non tentare mai di bruciare il carburante versato
all·esterno.
ZONA DI TAGLIO/DI LAVORO: MISURE
PRECAUZIONALI DI BASE
Q Non utilizzare la motosega su un albero.
Q Non utilizzare la motosega su una scala: si tratta di
un·operazione estremamente pericolosa.
Q Tenere persone estranee ed animali al di fuori della
zona di lavoro. Durante l·operazione di avvio o
l·utilizzo della motosega, non consentire ad altre
persone di restare nelle sue vicinanze.
Nota: La superficie della zona di lavoro dipende
sia dall·operazione da eseguire sia dalle dimensioni
dell·albero o del pezzo da lavorare. Ad esempio, per
l·abbattimento di un albero la zona di lavoro deve
essere più ampia rispetto a quella prevista per altri
tipi di tagli, come ad esempio la troncatura.
SPINTA E TRAZIONE
La forza di reazione viene sempre esercitata in
direzione opposta al senso di rotazione della catena.
Per questo l·utilizzatore deve essere pronto a controllare
la TRAZIONE quando esegue un taglio con il bordo
inferiore della catena e a controllare la SPINTA quando
il taglio viene effettuato con il bordo superiore della barra
di guida.
Nota: Questa motosega è stata completamente testata in
fabbrica. La presenza di residui di olio sulla motosega è
del tutto normale.
MISURE PRECAUZIONALI PER LA MANUTENZIONE
Non azionare mai una motosega che risulti danneggiata,
che sia stata regolata in modo errato oppure che non sia
stata assemblata interamente o correttamente.
78
78
FGBDEPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
MOTOSEGHE
Accertarsi che la catena si arresti quando si rilascia
il grilletto d·accelerazione. Se la catena di taglio gira
al minimo, è possibile che sia necessario regolare il
carburatore. Fare riferimento alla sezione «Regolazione
del minimo» del presente manuale.
Se la catena di taglio continua a girare al minimo anche
dopo avere effettuato la regolazione, rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi e non riprendere
l·uso della motosega prima che siano state eseguite le
opportune riparazioni.
AVVERTENZA
Qualsiasi intervento di riparazione sulla
motosega, al di là delle situazioni descritte nelle
istruzioni di manutenzione del manuale d·uso,
deve essere affidato ad un tecnico qualificato.
Se si utilizzano attrezzi inadatti per togliere il
volano o gli ingranaggi o per trattenere il volano
per estrarre gli ingranaggi, si potrebbero arrecare
danni al volano stesso e causarne l·esplosione
con conseguenti lesioni fisiche gravi ai danni
dell·utilizzatore.
CONTRACCOLPO
Il contraccolpo è una pericolosa reazione che può
causare gravi lesioni. Non affidarsi soltanto ai dispositivi
di protezione della motosega. Si raccomanda di adottare
anche particolari misure precauzionali che consentano di
evitare i rischi di infortuni o di lesioni.
Nota: Fare riferimento alla sezione “Utilizzo” del manuale
per ulteriori informazioni sul contraccolpo e sui mezzi per
evitare gravi lesioni fisiche.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER
POTERLO CONSULTARE ANCHE IN SEGUITO.
79
79
FGBDEPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
SIMBOLI
Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli
e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all·operatore di utilizzare
l·apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Avvertenza
Leggere con attenzione il
manuale d·uso
Indossare occhiali di sicurezza,
protezioni uditive ed un casco
Divieto di fumare
Utilizzo a due mani
Divieto di utilizzo con una sola
mano
Monossido di carbonio
Contraccolpo
Contatto della barra di guida
Indossare sempre appositi
guanti
Benzina e olio
Tenere a distanza le persone
estranee
Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere
attentamente e comprendere il presente manuale d·uso prima di
utilizzare l·apparecchio.
Durante l·uso dell·apparecchio, indossare protezioni oculari e
uditive ed un casco.
Divieto di fumare e di lavorare in prossimità di scintille o di fiamme
libere.
Tenere ed utilizzare la motosega con entrambe le mani.
Non utilizzare la motosega tenendola con una sola mano.
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore che
può rivelarsi letale. Non utilizzare mai la motosega in uno spazio
chiuso.
PERICOLO! Prestare attenzione al rischio di contraccolpo.
Evitare che l·estremità della barra di guida entri a contatto con altri
oggetti.
Durante l·uso della motosega, indossare guanti da lavoro spessi
ed antiscivolo.
Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero di
ottano almeno pari a 87 ([R+M]/2). Questo apparecchio funziona
con un motore a 2 tempi, che necessita di una miscela di benzina
e olio di sintesi per 2 tempi (rapporto: 2%).
Mantenere le persone estranee e gli animali ad una distanza di
almeno 15 m dalla zona di lavoro.
80
80
FGBDEPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
CARATTERISTICHE
RCS-3535C2
35 cc
Peso – senza barra, catena,
carburante né olio
Capacità del serbatoio del carburante
Capacità del serbatoio dell·olio
Lunghezza della barra di guida
Lunghezza di taglio
Tipo di guidacatena
Passo della catena
Scanalatura della barra di guida
Tipo di catena
Pignone di trascinamento
Cilindrata
Potenza nominale
Velocità nominale
Velocità al minimo
Consumo specifico di carburante
al regime motore massimo
Livello di pressione acustica (ISO22868)
Livello di potenza acustica (ISO22868)
Livello di vibrazioni (ISO22867)
- Impugnatura anteriore
- Impugnatura posteriore
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm
35 cm
320 mm
Carlton 14-10-N1-MHC UNB
9,53 mm
1,27 mm
Carlton N1C-BL-M-52E SK
A 6 denti
3
35 cm
1,7 kW / 10000 giri/min.
12.000 giri/min.
2700 - 3100 giri/min.
435g/kwh
103 dB(A)
113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
DESCRIZIONE (Fig. 1)
1. Protezione mano anteriore/Leva del freno della catena
2. Impugnatura anteriore
3. Carter del cilindro
4. Peretta di innesco
5. Starter
6. Carter degli ingranaggi
7. Vite di montaggio della barra di guida
8. Barra di guida
9. Catena con bassa tendenza al contraccolpo
RCS-4040C2
40 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm
40 cm
370 mm
Carlton 16-10-N1-MHC UNB
9,53 mm
1,27 mm
Carlton N1C-BL-M-57E SK
A 6 denti
3
40,1 cm
1,8 kW / 10000 giri/min.
12.000 giri/min.
2700 - 3100 giri/min.
435g/kwh
103 dB(A)
113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
RCS-4446C2
44 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm
46 cm
410 mm
Carlton 18-10W-K1-HC UNB
8,26 mm
1,27 mm
Carlton K1L-BL-72E
A 7 denti
3
44 cm
1,9 kW / 9500 giri/min.
12.000 giri/min.
2700 - 3100 giri/min.
435g/kwh
103 dB(A)
113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
10. Carter dell·avviamento/Fessure di aerazione
11. Impugnatura di avviamento
12. Interruttore di marcia/arresto
13. Pulsante di sblocco del grilletto
14. Impugnatura posteriore
15. Grilletto d·accelerazione
16. Tappo del serbatoio dell·olio
17. Tappo del serbatoio del carburante
18. Griffa d·appoggio
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchi un componente, non
tentare di utilizzare l·apparecchio prima di
esserselo procurato. La mancata osservanza di
questa avvertenza può provocare gravi lesioni
fisiche.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche
all·apparecchio né di aggiungere accessori il
cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche
o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo
non consentito e possono causare situazioni
pericolose in grado di provocare gravi lesioni
81
81
fisiche.
Nota: Questa motosega è stata completamente testata
in fabbrica. La presenza di residui di olio sulla motosega
è del tutto normale. Leggere l·etichetta relativa al
carburante e quindi rimuoverla e riporla con il manuale
d·uso.
Vedere le Figure 34-43.
Fare riferimento alla sezione “Sostituzione della barra di
guida e della catena” più oltre nel presente manuale.
FGBDEPNLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito dimestichezza con l·apparecchio.
Non dimenticare mai che basta un secondo di
distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l·utilizzo dell·apparecchio, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione muniti di schermi laterali. La mancata
osservanza di questa norma può comportare la
proiezione di corpi estranei e provocare gravi
lesioni oculari.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi
da quelli raccomandati dal produttore per
questo apparecchio. L·impiego di componenti o
accessori non raccomandati può comportare il
rischio di gravi lesioni.
APPLICAZIONI
Utilizzare la motosega per le seguenti applicazioni:
Q Potatura, abbattimento di alberi e troncatura in
generale.
Q Taglio dei contrafforti.
CARBURANTE E RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
MANIPOLAZIONE DEL CARBURANTE IN TOTALE
SICUREZZA
AVVERTENZA
Arrestare sempre il motore prima di riempire il
serbatoio. Non riempire mai il serbatoio di un
apparecchio quando il motore è acceso oppure
è ancora caldo. Prima di avviare il motore,
allontanarsi di almeno 15 m dal luogo in cui
si è provveduto al riempimento del serbatoio
del carburante. NON FUMARE! La mancata
osservanza di questa avvertenza può provocare
gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Accertarsi che l·apparecchio non presenti alcuna
perdita di carburante. Qualora si constatasse
una perdita, fare riparare la motosega prima di
utilizzarla nuovamente, onde evitare i rischi di
incendio o di ustioni.
Q Maneggiare il carburante sempre con cautela: si tratta
di un prodotto altamente infiammabile.
Q Mescolare e versare il carburante sempre all·aria
aperta, lontano da eventuali scintille o fiamme. Non
inalare i vapori del carburante.
Q Evitare che la benzina o l·olio entrino a contatto con
la pelle.
Q Evitare soprattutto gli spruzzi di benzina o di olio
negli occhi. Se la benzina o l·olio colpiscono gli
occhi, lavarli immediatamente con acqua pulita. Se
vi sono segni di irritazione persistenti, consultare
immediatamente un medico.
Q Rimuovere immediatamente l·eventuale carburante
versato.
MISCELA DI CARBURANTE
Q Questo apparecchio funziona con un motore a 2
tempi, che necessita di una miscela di benzina e olio
di sintesi per 2 tempi. Mescolare la benzina senza
piombo e l·olio per motori a 2 tempi in un recipiente
pulito destinato a contenere benzina.
Q Il motore funziona con benzina senza piombo per
autovetture con numero di ottano almeno pari a 87
([R + M]/2).
Q Non utilizzare miscele di benzina/olio vendute presso
le stazioni di servizio, in particolar modo le miscele
per motoveicoli, ciclomotori, ecc.
Q Utilizzare soltanto olio di sintesi per 2 tempi.
Q Miscelare il 2% di olio alla benzina, ossia in un
rapporto di 50:1 (2%).
Q Mescolare bene il carburante prima di ogni
operazione di riempimento.
Q Mescolare il carburante in piccole quantità:
non mescolare carburante per oltre un mese. Si
raccomanda inoltre di utilizzare un olio di sintesi per 2
tempi contenente uno stabilizzatore di carburante.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE
(Fig. 2)
Q Pulire il serbatoio nell·area intorno al tappo, onde
evitare di contaminare il carburante.
Q Svitare lentamente il tappo del serbatoio per scaricare
la pressione ed evitare che il carburante si sparga
intorno al tappo stesso.
Q Versare con cautela la miscela di carburante nel
serbatoio, evitando di spargerla al di fuori.
Q Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed
assicurarsi che sia in buono stato.
82
82
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
UTILIZZO
Q Riavvitare immediatamente il tappo del serbatoio
e serrarlo a fondo manualmente. Assicurarsi di
rimuovere le tracce di carburante eventualmente
versato. Prima di avviare il motore, allontanarsi di
almeno 15 m dal luogo in cui si è provveduto al
riempimento del serbatoio del carburante.
Nota: Durante e dopo il primo utilizzo, l·emissione di
fumo dal motore è un fenomeno normale.
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA E DELLA BARRA
DI GUIDA (Fig. 3)
Utilizzare l·olio per catena e barra di guida Ryobi,
appositamente studiato per le catene e i relativi oliatori
e formulato per essere efficace a temperature molto
diverse senza che debba essere diluito. La motosega
consuma approssimativamente un serbatoio di olio per
ogni serbatoio di carburante.
Nota: Non utilizzare olio usato, vecchio o contaminato.
Un tale prodotto potrebbe danneggiare la pompa dell·olio,
la barra di guida o la catena.
Q Versare con cautela l·olio per barra e catena nel
serbatoio dell·olio.
Q Riempire il serbatoio dell·olio ogni volta che si riempie
il serbatoio del carburante.
UTILIZZO DEL FRENO DELLA CATENA (Figg. 4-5)
Verificare il funzionamento del freno della catena prima
di ogni utilizzo.
Q Con il dorso della mano sinistra, innestare il freno
della catena spingendo in avanti la protezione mano/
leva del freno mentre la catena ruota alla massima
velocità.
Q Disinnestare il freno della catena tirando la protezione
mano/leva del freno verso l·impugnatura anteriore fino
ad avvertire uno scatto.
AVVERTENZA
Se il freno non arresta immediatamente la catena
o se è necessario trattenerlo durante l·uso in
quanto non rimane innestato da solo, prima
di riutilizzare la motosega portarla presso un
Centro di Assistenza Autorizzato per la relativa
riparazione.
}
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Figg. 6-10)
L·avviamento dell·apparecchio non avviene allo stesso
modo in caso di motore freddo oppure caldo.
AVVERTENZA
Mantenersi a sinistra della barra di guida. Non
mettersi mai a cavalcioni della motosega o della
catena e non chinarsi al di là della traiettoria
della catena stessa.
Q Posare la motosega su una superficie piana ed
assicurarsi che nelle sue immediate vicinanze non vi
siano oggetti o ostacoli di alcun tipo, che potrebbero
entrare a contatto con la barra di guida e la catena.
Per evitare di smussare precocemente la catena,
assicurarsi che la barra e la catena stessa non siano
a contatto con il suolo.
Q Afferrare saldamente l·impugnatura anteriore con
la mano sinistra e posare il piede destro sulla base
dell·impugnatura posteriore.
Avviamento a freddo:
Q Regolare l·interruttore su MARCIA (I).
Q Accertarsi che il freno della catena non sia innestato,
tirando all·indietro la protezione mano/leva del freno.
Q Azionare 4 volte la peretta di innesco.
Q Tirare completamente lo starter in posizione di
strozzatura ( ).
Q Tirare l·impugnatura di avviamento sino a quando il
motore non sarà pronto ad avviarsi, ma non più di 5
volte.
Q Premere lo starter in posizione intermedia di
semistrozzatura ( ).
Q Tirare l·impugnatura di avviamento sino a quando il
motore non si mette in moto.
Nota: Lasciare girare il motore della motosega con
lo starter in questa posizione per 15-30 secondi, a
seconda della temperatura.
Q Infine, premere completamente lo starter in posizione
di MARCIA ( ).
ATTENZIONE
Se non si rilascia il grilletto per rallentare il
motore quando il freno della catena è innestato,
si rischia di danneggiare il motore. Non tenere
mai premuto il grilletto mentre il freno della
catena è innestato.
83
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
UTILIZZO
Avviamento a caldo:
Q Regolare l·interruttore su MARCIA ( I ).
Q Accertarsi che il freno della catena non sia innestato,
tirando all·indietro la protezione mano/leva del freno.
Q Azionare 4 volte la peretta di innesco.
Q Tirare l·impugnatura di avviamento sino a quando il
motore non si mette in moto.
ARRESTO DEL MOTORE (Figg. 11-12)
Rilasciare il grilletto d·accelerazione ed attendere che
il motore rallenti. Per arrestare il motore, regolare
l·interruttore su STOP “
terra finché la catena è in movimento. Per una maggiore
sicurezza, innestare il freno della catena quando non si
utilizza la motosega.
Se l·interruttore non arresta la motosega, tirare
completamente lo starter (strozzatura/ ) ed innestare
il freno per arrestare il motore. Qualora l·interruttore
non consenta di arrestare la motosega quando si
trova su STOP “
l·apparecchio, per evitare di lavorare in condizioni
pericolose e di ferirsi gravemente.
Nota: Quando si termina di utilizzare la motosega,
rilasciare la pressione svitando e quindi riavvitando i
tappi dei serbatoi dell·olio e del carburante. Lasciare
raffreddare il motore prima di riporre la motosega.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ (Fig. 13)
Q Se il motore si avvia, gira ed accelera ma non tiene
il minimo, ruotare verso destra la vite del minimo “T”
per aumentare il minimo.
Q Se la catena gira al minimo, ruotare verso sinistra la
vite del minimo “T” per ridurre la velocità ed arrestare
il movimento della catena. Se la catena continua a
girare al minimo anche dopo questa regolazione,
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
per fare eseguire le necessarie regolazioni e non
utilizzare la motosega prima di averla fatta riparare.
AVVERTENZA
LA CATENA NON DEVE MAI GIRARE AL
MINIMO. Ruotare verso sinistra la vite del
minimo “T” per ridurre la velocità del minimo
ed arrestare la catena oppure rivolgersi ad
un Centro di Assistenza Autorizzato per fare
eseguire le necessarie regolazioni. Non utilizzare
l·apparecchio finché non sarà stata effettuata la
riparazione. La catena in movimento alla velocità
minima può arrecare gravi lesioni fisiche.
“. Non adagiare la motosega a
“, farlo riparare prima di riutilizzare
SPINTA E TRAZIONE (Fig. 14)
La forza di reazione viene sempre esercitata in direzione
opposta al senso di rotazione della catena. L·utilizzatore
deve pertanto essere pronto a controllare la TRAZIONE
quando esegue un taglio con il bordo inferiore della barra
di guida e a controllare la SPINTA quando il taglio viene
effettuato con il bordo superiore della barra.
Nota: Questa motosega è stata completamente testata in
fabbrica. La presenza di residui di olio sulla motosega è
del tutto normale.
MISURE PRECAUZIONALI CONTRO I CONTRACCOLPI
(Figg. 15-16)
AVVERTENZA
Il contraccolpo si verifica quando la catena in
movimento entra a contatto con un oggetto a
livello della parte superiore dell·estremità della
barra o quando la catena si incastra e si blocca
nel legno durante il taglio. Quando l·estremità
superiore della barra viene a contatto con un
oggetto, quest·ultimo può bloccare la catena
nel corpo che si sta tagliando e fermarla per un
istante. Ne consegue un violento spostamento
della barra verso l·alto e all·indietro, in direzione
dell·utilizzatore. Analogamente, se la catena
di taglio si incastra lungo l·estremità della
barra, anche quest·ultima può venire scagliata
violentemente verso l·utilizzatore. In tutti questi
casi, è possibile perdere il controllo della
motosega e rimanere vittima di gravi lesioni.
Non affidarsi soltanto ai dispositivi di sicurezza
predisposti sull·apparecchio. Si raccomanda di
adottare anche diverse misure, per evitare i rischi
di infortuni o di lesioni. Per ulteriori informazioni,
fare riferimento alla sezione “Norme di sicurezza
generali”.
PREPARATIVI PER IL TAGLIO
POSIZIONE DELLE MANI (Fig. 17)
AVVERTENZA
Non invertire mai la posizione delle mani descritta
nel presente manuale (ossia non mettere la mano
sinistra sull·impugnatura posteriore e la mano
destra sull·impugnatura anteriore) ed evitare
qualunque posizione che porterebbe il corpo o il
braccio a trovarsi sulla traiettoria della catena.
84
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
UTILIZZO
AVVERTENZA
Non azionare il grilletto d·accelerazione con
la mano sinistra e non tenere l·impugnatura
anteriore con la mano destra. Prestare attenzione
a non trovarsi mai sulla traiettoria della catena
durante l·uso della motosega.
POSIZIONE DI LAVORO (Fig. 18)
Q Tenersi in equilibrio sulle gambe, mantenendosi su
una superficie stabile.
Q Tenere il braccio sinistro ben teso, in modo tale da
essere pronti a controllare un contraccolpo.
Q Mantenersi a sinistra della barra di guida.
Q I pollici devono rimanere sulla parte inferiore delle
impugnature.
ZONA DI LAVORO (Fig. 19)
Q Tagliare solo legno o suoi derivati. Non tagliare
lamiere, plastica, pietre o altri materiali da
costruzione.
Q Non consentire mai ai bambini di utilizzare la
motosega. Impedire a chiunque di utilizzare la
motosega prima di avergli fatto leggere il presente
manuale d·uso ed avergli fornito le istruzioni
necessarie all·utilizzo di questo apparecchio in totale
sicurezza.
Q Tenere le persone (aiutanti, estranei e bambini) e gli
animali ad una certa DISTANZA DI SICUREZZA dalla
zona di lavoro. Durante le operazioni di abbattimento,
la distanza di sicurezza deve essere almeno pari al
doppio dell·altezza degli alberi più alti presenti nella
zona di lavoro. Durante le operazioni di troncatura,
mantenere una distanza di almeno 4,5 m tra un
operatore e l·altro.
Q Mantenersi in equilibrio sulle gambe rimanendo
su una superficie stabile, per evitare di sbilanciarsi
durante l·operazione.
Q Non tenere la motosega al di sopra del petto, in
quanto in tal caso sarebbe difficile controllarla in caso
di contraccolpo.
Q Non abbattere alberi nei pressi di cavi elettrici o
edifici. Lasciare che siano i professionisti ad effettuare
questo genere di operazioni.
Q Utilizzare la motosega soltanto in condizioni di buona
illuminazione e quando la visibilità è sufficiente per
seguire adeguatamente le operazioni che si stanno
effettuando.
TECNICHE DI UTILIZZO/DI TAGLIO ELEMENTARI
Esercitarsi tagliando piccoli ceppi con le diverse tecniche
illustrate, in modo tale da familiarizzare con la motosega
prima di intraprendere un·operazione di taglio complessa.
Q Assumere una posizione corretta, ponendosi davanti
al pezzo di legno e mantenendo la motosega al
minimo.
Q Appena prima di iniziare la fase di taglio, premere a
fondo il grilletto in modo tale che il motore raggiunga
la massima velocità.
Q Iniziare a tagliare portando la motosega contro il
ceppo.
Q Fare girare il motore a pieno regime per l·intera durata
del taglio.
Q Lasciare compiere “tutto il lavoro” alla catena,
esercitando soltanto una leggera pressione verso
il basso. Forzando il taglio, si rischia infatti di
danneggiare la barra di guida, la catena o il motore.
Q Rilasciare il grilletto non appena si conclude il taglio
e lasciare rallentare il motore. Se la motosega viene
fatta funzionare alla velocità massima anche a vuoto,
si rischia di usurare precocemente la catena, la barra
di guida e il motore.
Q Non esercitare pressione sulla motosega al termine
del taglio.
ABBATTIMENTO DI ALBERI – CONDIZIONI
PERICOLOSE (Fig. 20)
AVVERTENZA
Non abbattere alberi in presenza di forte vento o
precipitazioni intense. Attendere che le condizioni
atmosferiche non presentino più alcun pericolo.
Quando si abbatte un albero, è importante rispettare le
istruzioni riportate di seguito, onde evitare i rischi di gravi
lesioni fisiche.
Q Durante l·uso dell·apparecchio, indossare protezioni
oculari e uditive ed un casco (A).
Q Non abbattere alberi molto inclinati o di grandi
dimensioni che presentino rami marci o secchi, la
corteccia in fase di distacco o il tronco cavo. Prima
di essere tagliati, questi alberi devono essere spinti o
tirati a terra per mezzo di attrezzature da cantiere.
Q Tenere presente la distribuzione e il peso dei grossi
rami (B).
Q Eliminare gli sterpi presenti intorno all·albero da
abbattere (C).
Q Non abbattere alberi che si trovano nei pressi di cavi
elettrici o edifici (D).
85
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
UTILIZZO
Q Tenere presente la direzione in cui pende l·albero (E).
Q Assicurarsi che l·albero non presenti rami spezzati o
secchi, che potrebbero cadere e colpire l·operatore
durante l·abbattimento (F).
Q Durante la fase di taglio, osservare regolarmente la
cima dell·albero per assicurarsi che si stia piegando
verso la direzione di caduta prevista.
Q Tenere tutte le persone estranee ad una certa
distanza di sicurezza (G) (almeno doppia rispetto
all·altezza dell·albero).
Q Prevedere da quale lato ci si dovrà allontanare al
momento della caduta dell·albero (H).
Q Se l·albero dovesse iniziare a cadere in una direzione
diversa o se la motosega rimanesse incastrata o
venisse trascinata durante la caduta, abbandonare la
motosega ed allontanarsi rapidamente!
Q Tenere presente la direzione del vento prima di
abbattere un albero.
Q Non abbattere alberi situati in prossimità di linee
elettriche o di edifici che potrebbero essere colpiti dai
rami in caduta o dall·albero stesso.
Q Se il terreno è in pendenza, rimanere sempre nella
parte alta, in quanto, una volta abbattuto, l·albero
potrebbe rotolare o scivolare verso il basso.
Q Eliminare dall·albero detriti, pietre, pezzi di corteccia,
chiodi, ganci e fili di ferro eventualmente presenti nei
punti in cui verranno eseguiti i tagli.
AVVERTENZA
NON abbattere alberi situati in prossimità di linee
elettriche o di edifici che potrebbero essere colpiti
dai rami in caduta o dall·albero stesso.
TECNICA DI ABBATTIMENTO DEGLI ALBERI (Figg.
21-24)
1. Prevedere da quale lato allontanarsi al momento
della caduta dell·albero (individuando anche altri
percorsi alternativi nel caso in cui quello prescelto
risultasse bloccato). Sgomberare la zona situata nelle
immediate circostanze dell·albero e accertarsi che
non siano presenti ostacoli lungo il percorso di fuga
previsto. Liberare questa zona per un raggio di circa
135° a partire dalla linea di caduta prevista (A).
2. Tenere in conto la forza e la direzione del vento,
la pendenza e l·appiombo dell·albero nonché la
posizione dei rami più grossi. Questi fattori possono
influire sulla direzione di caduta dell·albero. Non
tentare di abbattere un albero lungo una linea diversa
dalla linea di caduta naturale (B).
3. Incidere una tacca di direzione su circa 1/3 del
diametro del tronco dal lato in cui cadrà l·albero
(C). Le incisioni della tacca di direzione devono
intersecarsi ad angolo retto con la linea di caduta.
Asportare i residui dalla tacca per lasciare un
passaggio orizzontale per la motosega. Per
evitare che il peso dell·albero blocchi la motosega,
incominciare sempre dall·incisione inferiore.
4. Eseguire un taglio di abbattimento (D) diritto
orizzontalmente, almeno 5 cm al di sopra
dell·incisione orizzontale della tacca di direzione.
Nota: Non tagliare mai fino alla tacca di direzione.
Lasciare sempre una parte di legno tra la tacca e il
taglio di abbattimento (circa 5 cm o 1/10 del diametro
dell·albero). Questo spessore viene detto “cerniera”
(E). La cerniera controlla la caduta dell·albero ed
evita che slitti, ruoti o si capovolga dal ceppo.
Per gli alberi di grosso diametro, fermare il taglio di
abbattimento prima che sia sufficientemente profondo
da causare la caduta dell·albero o il suo affossamento
sul ceppo. Inserire quindi nell·incisione cunei di
abbattimento in legno o in plastica (F), in modo tale
che non tocchino la catena. Introdurli poco a poco per
fare leva sull·albero.
5. Quando l·albero inizia a cadere, arrestare la
motosega e posarla a terra immediatamente. Ritirarsi
lungo il percorso di fuga, sempre però assicurandosi
che l·albero non cada nella propria direzione.
AVVERTENZA
Il taglio di abbattimento non deve mai
raggiungere la tacca di direzione. La cerniera
consente di controllare la caduta dell·albero:
essa è costituita dalla parte di legno che rimane
tra la tacca e il taglio di abbattimento.
TAGLIO DEI CONTRAFFORTI (Fig. 25)
Un contrafforte è una grossa radice che si dirama dal
tronco dell·albero fino al suolo. Prima di abbattere un
albero, è necessario tagliare queste grosse radici.
Eseguire innanzitutto un·incisione orizzontale (A) nel
contrafforte e quindi un·incisione verticale (B) in modo
perpendicolare. Rimuovere la parte così tagliata (C)
dalla zona di lavoro. Dopo avere eliminato i contrafforti,
procedere all·abbattimento. Fare riferimento alla sezione
“Tecnica di abbattimento degli alberi” del presente
manuale.
TRONCATURA (Fig. 26)
Con il termine “troncatura” si intende il taglio degli alberi
abbattuti alla lunghezza desiderata.
Q Tagliare un solo tronco per volta.
Q Durante l·operazione di troncatura, sistemare i ceppi
86
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
UTILIZZO
di piccole dimensioni su appositi cavalletti o su un
altro ceppo.
Q Tenere pulita la zona di lavoro. Assicurarsi che non
siano presenti oggetti che, durante l·operazione,
potrebbero venire a contatto con l·estremità della
barra di guida o con la catena: potrebbe infatti
conseguirne un contraccolpo (A).
Q Durante la troncatura, mantenersi sulla parte alta del
pendio in modo tale che i pezzi di tronco tagliati non
possano rotolare nella propria direzione.
Q Talvolta non è possibile evitare che la catena si
incastri (con le normali tecniche di taglio) o è difficile
prevedere in che direzione cadrà un ceppo tagliato.
TRONCATURA CON UN CUNEO (Fig. 27)
Se il diametro del tronco è sufficiente per potere inserire
un cuneo di abbattimento (B) senza toccare la catena,
utilizzare il cuneo per tenere aperta l·incisione ed
impedire che la catena si incastri.
TRONCATURA DEI TRONCHI IN TENSIONE (Fig. 28)
(C) TRONCO SOSTENUTO AD UN·ESTREMITÀ
(D) TRONCO SOSTENUTO ALLE DUE ESTREMITÀ
Eseguire una prima incisione (E) su 1/3 del tronco e
quindi, dal lato opposto, una seconda incisione sui 2/3
(F). Al momento del taglio, il tronco tenderà a piegarsi. La
motosega potrebbe incastrarsi o incepparsi nel tronco se
si esegue la prima incisione ad una profondità maggiore
di 1/3 del diametro totale.
Prestare particolare attenzione ai tronchi in tensione (G),
per evitare che la barra di guida e la catena si incastrino.
TRONCATURA DALL·ALTO (Fig. 29)
Incominciare dalla parte superiore del tronco, tagliandolo
con la parte inferiore della barra. Esercitare una leggera
pressione verso il basso. Prestare attenzione in quanto la
motosega tenderà a spostarsi in avanti.
TRONCATURA DAL BASSO (Fig. 30)
Incominciare a tagliare il tronco dal di sotto utilizzando
la parte superiore della barra. Esercitare una leggera
pressione verso l·alto.
Durante questa operazione, la motosega tenderà ad
essere spinta verso di sé. Essere pronti a far fronte a
questa reazione e tenere saldamente la motosega per
mantenerne il controllo.
POTATURA E SFRONDATURA (Figg. 31-32)
Q Lavorare lentamente, tenendo saldamente la
motosega con entrambe le mani. Mantenersi sempre
in posizione stabile.
Q Rimanere a debita distanza dal ramo che si intende
tagliare. Tagliare il ramo collocandosi sul lato opposto
rispetto al tronco.
Q Non utilizzare la motosega su una scala: si tratta di
un·operazione estremamente pericolosa. Lasciare
che siano i professionisti ad effettuare questo genere
di operazioni.
Q Non tenere la motosega al di sopra del petto, in
quanto in tal caso sarebbe difficile controllarla in caso
di contraccolpo.
AVVERTENZA
Non salire mai su un albero per tagliare un ramo
o effettuare una sfrondatura. Non utilizzare la
motosega mantenendosi in piedi su una scala,
una piattaforma o un ceppo né in qualsiasi
altra posizione instabile, che rischierebbe
di fare perdere l·equilibrio e/o il controllo
dell·apparecchio.
Q Durante la sfrondatura degli alberi, si raccomanda di
non eseguire il taglio finale lungo il tronco o il ramo
principale prima di avere tagliato un·estremità del
ramo per ridurne il peso. Ciò evita che la corteccia si
laceri a livello del tronco.
1. Eseguire innanzitutto un taglio dal basso su 1/3 del
diametro (A).
2. Effettuare un secondo taglio dall·alto per fare
cadere il ramo (B).
3. Eseguire il taglio finale lungo il tronco (C),
affondando lentamente la barra di guida affinché il
taglio sia netto. In questo modo, la corteccia potrà
rigenerarsi.
AVVERTENZA
Se i rami da sfrondare si trovano ad un·altezza
superiore al proprio petto, affidare la sfrondatura
ad un professionista.
TAGLIO DELLE FRUSTE (Fig. 33)
Una frusta (A) è un ramo, un ceppo parzialmente
sradicato o un arboscello che, piegatosi per effetto di
un altro pezzo di legno, si stende bruscamente qualora
si tagli o si rimuova l·elemento che lo trattiene. Il ceppo
parzialmente sradicato di un albero abbattuto rischia
fortemente di stendersi e di ritornare in posizione verticale
durante il taglio eseguito per separarlo dal tronco.
Prestare attenzione alle fruste, poiché sono pericolose.
AVVERTENZA
Le fruste sono pericolose in quanto possono
colpire l·operatore e fargli perdere il controllo
della motosega, con conseguenti lesioni gravi o
letali.
87
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali Ryobi. L·impiego di altri
componenti potrebbe rappresentare un pericolo
o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Durante l·utilizzo di un apparecchio elettrico
o quando lo si pulisce con un getto d·aria,
indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali
di protezione muniti di schermi laterali. Se il
lavoro eseguito genera polvere, indossare anche
una protezione per il viso o una maschera.
MANUTENZIONE GENERALE
Non utilizzare solventi di alcun genere per pulire le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall·uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, l·olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare
a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti
a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati
lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato
indice di lubrificazione, sufficiente per l·intera durata
dell·apparecchio in condizioni di normale utilizzo. Di
conseguenza, non è necessario effettuare alcuna
lubrificazione supplementare.
SOSTITUZIONE DELLA BARRA DI GUIDA E DELLA
CATENA (Figg. 34-43)
PERICOLO
Non avviare mai il motore prima di avere
installato la barra di guida, la catena, il carter
del motore e il carter degli ingranaggi. Se uno
qualsiasi di questi componenti non è montato,
gli ingranaggi potrebbero essere espulsi o
esplodere, causando gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Per evitare i rischi di gravi lesioni fisiche, si
raccomanda di leggere per intero e comprendere
tutte le norme di sicurezza riportate in questa
sezione.
Q Portare sempre l·interruttore su STOP “ “ prima di
agire sulla motosega.
Q Accertarsi che il freno della catena non sia innestato,
tirando all·indietro la protezione mano/leva del freno.
Nota: Per la sostituzione della barra di guida e della
catena, utilizzare sempre ricambi raccomandati dal
produttore.
Q Per maneggiare la catena e la barra, indossare
appositi guanti. Questi componenti sono affilati e
possono presentare bave taglienti.
Q Rimuovere le viti di montaggio della barra servendosi
della chiave combinata fornita in dotazione.
Q Rimuovere il carter degli ingranaggi.
Q Togliere la barra e la catena.
Q Smontare la vecchia catena dalla barra.
Q Formare un anello con la nuova catena e raddrizzare
tutti gli attorcigliamenti. I denti taglienti (A) devono
essere rivolti nella direzione di rotazione della catena
(B). Se sono rivolti in direzione opposta, capovolgere
l·anello precedentemente formato.
Q Inserire le maglie di trascinamento (C) nella rotaia
della barra (D), come illustrato nella Fig. 38.
Q La catena deve formare un anello nella parte
posteriore della barra.
Q Tenere la catena in posizione sulla barra e fare
passare l·anello attorno al pignone di trascinamento
(E).
Q Regolare la barra in modo tale che i perni si
inseriscano nella fessura lunga situata sul retro della
barra stessa.
Nota: Quando si installa la barra sui perni (F),
assicurarsi che la coppiglia di regolazione (G) si trovi
nel foro del perno di tensionamento (H) della catena.
Q Riposizionare il carter degli ingranaggi (I) e le viti di
montaggio (J) della barra.
Q Serrare manualmente le viti di montaggio. La barra
deve essere libera di muoversi per consentire la
regolazione della tensione della catena.
Q Tendere la catena ruotando la vite di serraggio
(K) verso destra, sino a quando la catena non
aderirà perfettamente alla barra, con le maglie di
trascinamento correttamente inserite nella rotaia di
quest·ultima.
Q Sollevare l·estremità anteriore della barra per
assicurarsi che la catena non si disinnesti dalla barra
stessa.
Q Se vi è gioco tra la catena e la barra, rilasciare
l·estremità della barra e serrare di mezzo giro verso
destra la vite di regolazione della tensione della
catena. Ripetere questa operazione fino ad eliminare
completamente il gioco.
88
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
Q Trattenere l·estremità della barra e serrare a fondo le
relative viti di montaggio.
La catena sarà tesa correttamente se non presenta
più gioco a livello del bordo inferiore della barra e se
risulta aderente ma può essere ruotata a mano senza
incepparsi. Assicurarsi che il freno della catena non sia
innestato.
Nota: Se la catena viene serrata eccessivamente, non è
in grado di ruotare. Svitare leggermente le viti della barra
e ruotare la vite di regolazione della tensione di un quarto
di giro verso sinistra. Trattenere l·estremità della barra
e serrare di nuovo a fondo le relative viti di montaggio.
Assicurarsi che la catena ruoti senza incepparsi.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA
(Figg. 44-46)
AVVERTENZA
Non toccare né regolare mai la catena se il
motore è in funzione. La catena è molto
tagliente. Indossare sempre guanti di protezione
per eseguire interventi di manutenzione sulla
motosega.
Q Arrestare il motore prima di regolare la tensione della
catena.
Q Assicurarsi che le viti di montaggio della barra di
guida possano essere allentate manualmente.
Q Ruotare la vite di regolazione della tensione della
catena verso destra per rimettere in tensione la
catena.
Nota: Una catena fredda sarà tesa correttamente se
non presenta più gioco a livello del bordo inferiore
della barra e se risulta aderente ma può essere
ruotata a mano senza incepparsi.
Q Rimettere in tensione la catena ogni volta che le
maglie di trascinamento (A) pendono al di sotto della
rotaia inferiore della barra.
Nota: Durante l·uso, la temperatura della catena
aumenta. Le maglie di trascinamento di una catena
calda correttamente tesa pendono di circa 1,25 mm
sotto la rotaia della barra. Per stabilire il corretto
tensionamento di una catena calda, è possibile
utilizzare l·estremità di una chiave combinata.
Nota: Le catene nuove tendono ad allungarsi.
Controllare regolarmente la tensione della catena e
rimetterla in tensione ogniqualvolta sia necessario.
ATTENZIONE
Se la catena viene messa in tensione quando è
calda, una volta raffreddatasi potrebbe risultare
eccessivamente tesa. Verificarne la “tensione a
freddo” prima dell·uso successivo.
MANUTENZIONE DELLA CATENA (Figg. 47-48)
ATTENZIONE
Assicurarsi che l·interruttore sia su “STOP” prima
di intervenire sulla motosega.
Utilizzare questa motosega esclusivamente con una
catena con bassa tendenza al contraccolpo. La corretta
manutenzione di questa catena a taglio rapido riduce il
rischio di contraccolpi.
Eseguire un·adeguata manutenzione della catena per
ottenere un taglio rapido e pulito.
La catena deve essere affilata quando i trucioli prodotti
appaiono piccoli e polverosi, se è necessario forzarla
durante il taglio oppure se taglia da un solo lato. Durante
la manutenzione della catena, prestare attenzione ai
seguenti punti:
Q una scorretta angolazione di affilatura del bordo
laterale può aumentare i rischi di contraccolpi;
Q gioco dei limitatori di profondità (A):
• quanto maggiore è il gioco dei limitatori di profondità,
tanto più elevato è il rischio di contraccolpi;
• al contrario, una regolazione non sufficientemente
profonda riduce la qualità del taglio.
Q Se i denti toccano oggetti duri, come ad esempio
chiodi o pietre, o vengono usurati dal fango o dalla
sabbia presenti sul legno, affidare l·affilatura della
catena ad un Centro di Assistenza Autorizzato.
Nota: Quando si riposiziona la catena, verificare
se il pignone di trascinamento (B) è usurato o
danneggiato. Se presenta segni di usura o di
danneggiamento, farlo sostituire presso un Centro di
Assistenza Autorizzato.
Nota: Qualora non si riuscisse a comprendere a fondo la
procedura di affilatura della catena illustrata di seguito,
fare affilare la catena della motosega presso un Centro di
Assistenza Autorizzato oppure sostituirla con una catena
con bassa tendenza al contraccolpo.
AFFILATURA DEI DENTI TAGLIENTI (Figg. 49-52)
Descrizione di un dente tagliente:
(A) Lama (B) Bordo laterale
(C) Limitatore di profondità (D) Zoccolo
(E) Gola (F) Tallone
(G) Rivetto (H) Bordo superiore
89
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
Assicurarsi di affilare tutti i denti taglienti con la stessa
angolazione e alla medesima lunghezza, poiché soltanto
denti uniformi consentono di ottenere un taglio rapido.
AVVERTENZA
La catena è molto tagliente. Per eseguire la
manutenzione della catena, indossare sempre
guanti da lavoro. In questo modo è possibile
evitare i rischi di lesioni.
Q Tendere la catena prima di affilarla. A tale scopo, fare
riferimento alla sezione “Regolazione della tensione
della catena”.
Q Utilizzare una lima tonda con diametro di 1,6 mm e un
portalima (non forniti). Affilare i denti sempre a livello
della posizione intermedia della barra di guida.
Q Tenere la lima a filo del bordo superiore della lama.
Non fare inclinare né oscillare la lima.
Q Esercitando una pressione leggera ma decisa, limare
verso l·angolo anteriore del dente.
Q Sollevare la lima ogni volta che si esegue il
movimento all·indietro.
Q Affilare ogni lama con alcuni colpi decisi di lima.
Limare tutti i denti del lato sinistro (A) nello stesso
senso. Passare quindi sull·altro lato e limare i denti
del lato destro (B) in senso opposto.
Q Asportare le bave dalla lima con una spazzola
metallica.
ATTENZIONE
Una catena smussata o scarsamente affilata
può dare luogo ad una velocità eccessiva del
motore durante il taglio, con conseguente
danneggiamento del motore stesso.
AVVERTENZA
Se la catena non è affilata correttamente, il
rischio di contraccolpi aumenta.
AVVERTENZA
La mancata sostituzione o riparazione di una
catena danneggiata può esporre a rischi di gravi
lesioni fisiche.
ANGOLO DI AFFILATURA DEL BORDO SUPERIORE
(Fig. 53)
(A) CORRETTO: 30° – I portalima presentano segni di
riferimento che consentono di allineare correttamente
la lima per formare l·angolo corretto rispetto al bordo
superiore.
(B) MENO DI 30° – Per i tagli trasversali.
(C) PIÙ DI 30° – Tagliente assottigliato che si smussa
velocemente.
ANGOLO DEL BORDO LATERALE (Fig. 54)
(D) CORRETTO: 80° – Angolo che si forma se si installa
una lima di giusto diametro nel portalima.
(E) AD UNCINO – “Aggancia” il legno e si smussa
rapidamente, aumentando il rischio di contraccolpi. È
dovuto all·uso di una lima dal diametro insufficiente o
tenuta troppo bassa.
(F) ALL·INDIETRO – Richiede una forza di avanzamento
troppo intensa e provoca un·usura eccessiva della
barra di guida e della catena. È dovuto all·uso di una
lima dal diametro eccessivo o tenuta troppo alta.
GIOCO DEI LIMITATORI DI PROFONDITÀ (Figg. 55-57)
Q Mantenere il gioco dei limitatori di profondità a 0,6 mm
(A). Servirsi di un calibro di profondità per controllare
il gioco dei limitatori.
Q Verificare il gioco dei limitatori di profondità dopo ogni
affilatura della catena.
Q Servirsi di una lima piatta (B) (non fornita) e di
un calibro di affilatura (C) (non fornito) per limare
uniformemente tutti i limitatori. Utilizzare un calibro
da 0,6 mm. Dopo avere limato il livello di ogni
limitatore di profondità, ripristinarne la forma originale
arrotondando la parte anteriore. Prestare attenzione a
non danneggiare le maglie di trascinamento adiacenti
con il bordo della lima.
Q I limitatori di profondità devono essere regolati con la
lima piatta in base alla direzione in cui i denti taglienti
adiacenti sono stati limati con la lima tonda. Prestare
attenzione a non toccare la faccia dei denti con la
lima piatta durante la regolazione dei limitatori di
profondità.
MANUTENZIONE DELLA BARRA DI GUIDA (Fig. 58)
ATTENZIONE
Accertarsi che la catena non sia in movimento
prima di intervenire sulla motosega.
Capovolgere la barra di guida ogni settimana per
distribuire l·usura su entrambi i lati e prolungarne la
durata al massimo. Dopo ogni impiego, pulire la barra ed
assicurarsi che non sia usurata o danneggiata.
La presenza di deformazioni e bave sulle rotaie della
barra è una normale conseguenza dell·usura. Queste
90
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
imperfezioni devono essere attenuate con una lima non
appena compaiono.
La barra di guida deve essere sostituita nei seguenti casi:
Q se l·interno delle rotaie appare usurato al punto tale
che la catena può inclinarsi su un lato;
Q se è piegata;
Q se le rotaie sono fessurate o rotte;
Q se le rotaie sono divaricate.
Lubrificare settimanalmente anche la barra iniettando un
prodotto lubrificante nell·apposito foro. Capovolgere la
barra ed assicurarsi che i fori (A) e la rotaia della catena
non presentino impurità.
PULIZIA DEL FILTRO DELL·ARIA (Figg. 59-60)
ATTENZIONE
Assicurarsi che il filtro dell·aria sia installato
correttamente nell·apposita sede prima di
rimontare i componenti. Non fare mai funzionare
il motore se il filtro dell·aria non è installato, onde
evitare danni al motore stesso.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE (Figg. 61-63)
Prima di procedere alla regolazione del carburatore:
Q Pulire le fessure di aerazione del carter
dell·avviamento servendosi di una spazzola o di aria
compressa.
Q Pulire il filtro dell·aria (A). Fare riferimento alla sezione
“Pulizia del filtro dell·aria”.
Q Lasciare girare il motore per alcuni istanti prima di
procedere alla regolazione del minimo.
AVVERTENZA
Le condizioni climatiche e l·altitudine possono
influire sul funzionamento del carburatore. Non
consentire a persone estranee di avvicinarsi alla
motosega mentre si sta regolando il carburatore.
Regolazione del minimo
La regolazione del minimo consente di modificare il grado
di apertura della valvola quando viene rilasciato il grilletto
d·accelerazione.
Regolazione:
Q Ruotare la vite del minimo “T” verso destra per
aumentare la velocità del minimo.
Q Ruotare la vite del minimo “T” verso sinistra per
diminuire la velocità del minimo.
Q Eseguire un taglio di prova e quindi regolare la vite
di alto regime H per ottenere una migliore potenza
di taglio (non per regolare la velocità massima). La
vite di alto regime non può essere ruotata di oltre un
quarto di giro.
AVVERTENZA
LA CATENA NON DEVE MAI GIRARE AL
MINIMO. La catena in movimento alla velocità
minima può arrecare gravi lesioni fisiche.
PULIZIA DELL·AVVIAMENTO (Fig. 62)
Servirsi di una spazzola o di aria compressa per
mantenere pulite le fessure di ventilazione (B) del carter
dell·avviamento.
MECCANISMO ANTIGELO DEL CARBURATORE
(Figg. 64-65)
Questa motosega è dotata di uno sportellino di
ventilazione situato sul lato destro del carter del cilindro,
che trasmette l·aria calda proveniente dal motore verso il
carburatore, onde evitare i rischi di gelo in caso di utilizzo
in condizioni di tempo freddo. Se la motosega viene
utilizzata a temperature comprese tra 0°C e 5°C e in
presenza di un elevato tasso di umidità, nel carburatore
rischia di formarsi il ghiaccio. Ne conseguirebbe pertanto
un rallentamento del motore e/o un malfunzionamento.
Quando si utilizza la motosega in tali condizioni,
selezionare la modalità antigelo prima di intraprendere
il lavoro.
Per selezionare la modalità antigelo:
Q Regolare l·interruttore su STOP “ “.
Q Togliere il coperchio del vano di alloggiamento del
filtro dell·aria (A).
Q Rimuovere il filtro dell·aria.
Q Sollevare lo starter (E) per rimuoverlo dal carter del
cilindro (C).
Q Allentare le 5 viti di fissaggio del cilindro. Rimuovere il
carter del cilindro.
Q Togliere lo sportellino (D) situato sul lato destro del
carter del cilindro premendolo.
Q Capovolgere lo sportellino in modo tale che la
dicitura “Snow” si trovi nella parte superiore e quindi
reinstallarlo.
Q Riposizionare il carter del cilindro e riavvitare le viti di
fissaggio.
Q Riposizionare lo starter, il filtro dell·aria e il coperchio
del filtro.
91
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Se non vi è il rischio di gelo, riportare sempre
lo sportellino nella normale posizione di utilizzo
(“Sun”). Se la motosega viene utilizzata
in modalità antigelo sebbene le temperature
siano più elevate, il motore rischia di non girare
correttamente.
PULIZIA DEL MOTORE (Figg. 66-67)
Pulire regolarmente le fessure del cilindro (B) e del volano
(A) con aria compressa o un pennello. La presenza di
impurità nel cilindro può surriscaldare pericolosamente
il motore.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai la motosega senza avere
correttamente montato tutti i componenti, in
particolar modo il carter del motore e il carter
dell·avviamento. Talvolta può verificarsi la rottura
e l·espulsione di componenti. Fare pertanto
riparare il volano e gli ingranaggi esclusivamente
presso un Centro di Assistenza Autorizzato.
Nota: Qualora si constatasse una perdita di potenza
dell·apparecchio, è possibile che lo scarico o il
silenziatore siano incrostati da depositi di calamina. In
tal caso, è necessario rimuovere questi depositi affinché
venga ripristinata la normale potenza del motore.
CONTROLLO DELLO STATO DEL FILTRO DEL
CARBURANTE (Fig. 68)
Ispezionare regolarmente il filtro del carburante (B).
Qualora appaia sporco o danneggiato, provvedere a
sostituirlo.
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA (Fig. 69)
Il motore di questo apparecchio funziona con una candela
Champion RZ7C o NgK CMR7H con distanza tra gli
elettrodi di 0,64 mm. Sostituirla ogni 50 ore di utilizzo o,
se necessario, con maggiore frequenza con una candela
dello stesso tipo.
Q Svitare la candela ruotandola verso sinistra con una
chiave (A).
Q Togliere la candela.
Q Inserire la nuova candela nel passo di vite ed avvitarla
manualmente verso destra. Per finire, serrarla a fondo
con una chiave (B).
Nota: Prestare attenzione a non mettere in cortocircuito il
filo della candela: questa situazione danneggerebbe
seriamente l·apparecchio.
CONTROLLO/PULIZIA DELLA GRIGLIA
PARASCINTILLE E DELLO SCARICO (Fig. 70)
Lo scarico è dotato di una griglia parascintille. Se
la griglia è difettosa, può sussistere il pericolo di un
incendio. La griglia può incrostarsi anche in caso di
utilizzo normale. Si dovrà pertanto provvedere ad
ispezionarla settimanalmente e a pulirla appena sia
necessario. Verificare sempre le condizioni operative del
silenziatore e della griglia parascintille.
Assicurarsi che la griffa d·appoggio sia sempre
correttamente montata sull·apparecchio.
AVVERTENZA
Il silenziatore è molto caldo durante e dopo
l·uso della motosega. Per evitare i rischi di gravi
lesioni, non toccare in alcun modo il silenziatore.
Q Lasciare raffreddare il silenziatore.
Q Rimuovere la vite torx (E) e i dadi da 8 mm (D) che
fissano il carter del silenziatore; togliere quindi il
carter (C) e la griglia parascintille (A).
Q Se la griglia parascintille è sporca, pulirla con una
piccola spazzola metallica. Sostituire la griglia
parascintille se appare incrinata o danneggiata.
Q Rimuovere il silenziatore (B).
Q Utilizzare un cacciavite piatto per eliminare i depositi
di calamina passando attraverso le fessure di
aerazione.
Q Rimuovere anche i depositi di calamina accumulatisi
sulle fessure di aerazione del silenziatore e sullo
scarico del cilindro.
Q Riposizionare il silenziatore, la griglia parascintille e il
carter del silenziatore.
Q Riavvitare la vite torx e i dadi.
ISPEZIONE E PULIZIA DEL FRENO DELLA CATENA
(Figg. 71-72)
Q Togliere il carter degli ingranaggi e pulire i componenti
del freno della catena (A). Controllare il grado di
usura del nastro del freno (C) e sostituirlo se appare
eccessivamente usurato o deformato. Lo spessore
del nastro non deve essere inferiore a 0,6 mm. Il
nastro non deve pertanto essere usurato di oltre la
metà.
Q Assicurarsi che il meccanismo del freno della catena
sia sempre pulito e lubrificare leggermente lo snodo
(B).
92
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
Q Verificare sistematicamente il funzionamento del
freno dopo un intervento di riparazione o pulizia. Per
ulteriori informazioni fare riferimento alla sezione
“Utilizzo del freno della catena”.
Q Controllare il recuperatore della catena (D) e
sostituirlo se appare danneggiato.
AVVERTENZA
Anche qualora il meccanismo venga pulito ogni
giorno, non è possibile garantire l·affidabilità
del freno della catena sul campo. Attenersi alle
istruzioni relative al taglio.
RIPONIMENTO DELLA MOTOSEGA (PER 1 MESE O
PIÙ)
Q Versare tutto il carburante rimanente nel serbatoio in
un recipiente idoneo a contenere benzina.
Q Fare funzionare il motore sino a quando non
si arresta. In questo modo si eliminerà tutto il
carburante, che potrebbe alterarsi e lasciare un
residuo gommoso nel circuito.
Q Azionare più volte la peretta di innesco, in modo
tale da eliminare i residui di carburante presenti nel
carburatore.
Q Versare tutto l·olio per barra e catena in un recipiente
idoneo a contenere olio.
Q Pulire accuratamente la motosega.
Q Riporla in un luogo ben aerato, fuori dalla portata dei
bambini.
Nota: Non riporre la motosega in prossimità di agenti
corrosivi, quali i prodotti chimici da giardinaggio o i
sali per sciogliere la neve.
Fare riferimento alle norme ISO e alle normative locali in
merito al riponimento e alla manipolazione di carburante.
Il carburante rimanente può essere utilizzato per un altro
apparecchio provvisto di motore a 2 tempi.
93
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Risoluzione
Il motore non si avvia
[assicurarsi che
l·interruttore si trovi in
posizione di marcia (I)].
Il motore si avvia,
ma non accelera
correttamente.
Il motore si avvia e
quindi si arresta.
Il motore si avvia,
ma non funziona
correttamente a pieno
regime.
Il motore non raggiunge
il pieno regime e/o
emette una quantità
eccessiva di fumo.
Nessuna scintilla.
Il motore è ingolfato.
La vite «L» (basso
regime) necessita di una
regolazione.
La vite «L» (basso
regime) necessita di una
regolazione.
La vite «H» (alto
regime) necessita di una
regolazione.
La miscela benzina/olio
non è corretta.
Il filtro dell·aria è sporco.
La griglia parascintille è
sporca.
La vite «H» (alto
regime) necessita di una
regolazione.
Verificare lo stato della candela. Rimuovere il coperchio del
filtro dell·aria. Togliere la candela dal cilindro. Ricollegare i fili
della candela e posare quest·ultima sulla parte superiore del
cilindro, ponendo la parte metallica a contatto con il cilindro
stesso. Tirare l·avviamento e controllare se sull·elettrodo
della candela si genera una scintilla. Se non compaiono
scintille, ripetere questo test con una nuova candela.
Rimuovere la candela dopo avere portato l·interruttore
in posizione di arresto. Premere lo starter in posizione di
marcia (completamente premuto) e tirare per 15-20 volte
l·impugnatura di avviamento. In questo modo il motore
si dovrebbe ripulire dall·eccesso di carburante. Pulire e
riposizionare la candela. Portare l·interruttore in posizione
di marcia (I). Azionare per 4 volte la peretta di innesco.
Tirare per 3 volte l·impugnatura di avviamento con lo
starter completamente premuto (posizione di marcia).
Se il motore non si avvia, portare lo starter in posizione
di semistrozzatura (posizione intermedia) e riprendere la
normale procedura di avviamento. Se il motore ancora non
si avvia, ripetere queste fasi con una candela nuova.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato affinché
un tecnico effettui la regolazione del carburatore.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato affinché
un tecnico effettui la regolazione del carburatore.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato affinché
un tecnico effettui la regolazione del carburatore.
Utilizzare un carburante miscelato di recente e contenente
la giusta proporzione di olio di sintesi per 2 tempi.
Pulire il filtro dell·aria. Fare riferimento alla sezione «Pulizia
del filtro dell·aria».
Pulire la griglia parascintille. Fare riferimento alla sezione
«Controllo/pulizia della griglia parascintille e dello scarico».
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato affinché
un tecnico effettui la regolazione del carburatore.
94
F GB DEP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Risoluzione
Il motore si avvia, gira
ed accelera, ma non
tiene il minimo.
La vite del minimo del
carburatore necessita di
una regolazione.
Ruotare la vite del minimo «T» verso destra per aumentare
la velocità del minimo. Fare riferimento alla sezione
«Regolazione del carburatore».
La catena gira al
minimo.
La barra di guida e la
catena si scaldano ed
emettono fumo.
Il motore si avvia e gira,
ma la catena non entra
in funzione.
La vite del minimo del
carburatore necessita di
una regolazione.
Vi è una perdita d·aria
nell·impianto.
Il serbatoio dell·olio è
vuoto.
La catena è troppo tesa.
L·impianto di
lubrificazione non
funziona.
Gli ingressi dell·olio sono
ostruiti.
Il freno della catena è
innestato.
La catena è troppo tesa.
La barra di guida e la
catena non sono montate
correttamente.
La barra di guida
e/o la catena sono
danneggiate.
Il pignone di
trascinamento è
danneggiato.
Ruotare la vite del minimo «T» verso sinistra per diminuire
la velocità del minimo. Fare riferimento alla sezione
«Regolazione del carburatore».
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato per fare
sostituire l·impianto difettoso.
Il serbatoio dell·olio deve essere riempito
contemporaneamente a quello del carburante.
Fare riferimento alla sezione «Regolazione della tensione
della catena» del presente manuale per le relative istruzioni.
Lasciare girare il motore a medio regime per 30-45 secondi.
Arrestare la motosega ed assicurarsi che dalla barra
di guida non cadano gocce di olio. In presenza di olio,
potrebbe trattarsi di una catena smussata o di una barra
danneggiata.
Rimuovere il carter degli ingranaggi e la barra e pulire gli
ingressi dell·olio con una spazzola dura.
Disinnestare il freno della catena. Fare riferimento alla
sezione «Utilizzo del freno della catena».
Fare riferimento alla sezione «Regolazione della tensione
della catena» del presente manuale per le relative istruzioni.
Fare riferimento alla sezione «Sostituzione della barra di
guida e della catena».
Ispezionare la barra e la catena.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
affinché un tecnico effettui la sostituzione del pignone di
trascinamento.
95
FGBDEINLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DEINL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
P
Portugues
Portugues
Obrigado por ter comprado um produto Ryobi.
A sua serra de corrente foi concebida e fabricada
segundo os mais altos padrões da Ryobi em termos
de fiabilidade, facilidade de utilização e segurança do
utilizador. Se cuidar dela correctamente, tirará proveito
de uma ferramenta resistente e eficaz durante muitos
anos.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir os riscos de ferimentos, é
indispensável que leia e compreenda bem este
manual de utilização.
IMPORTANTE
A manutenção requer muito cuidado e um
bom conhecimento da ferramenta: deve ser
feita unicamente por um técnico qualificado.
Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi
genuínas quando fizer reparações. Para trabalhar
com toda a segurança, leia e compreenda
todas as instruções antes de utilizar a serra
de corrente. Cumpra todas as instruções de
segurança. O não cumprimento das instruções
de segurança abaixo indicadas, poderá provocar
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Leia, por favor, completamente este manual
de utilização antes de utilizar a sua serra de
corrente. Preste especial atenção às instruções
de segurança e a todos os símbolos que
assinalam Perigos, Advertências e Avisos.
Estas instruções de segurança destinamse a protegê-lo e a prevenir ferimentos
graves eventuais. A utilização correcta e com
conhecimento de causa da sua serra de corrente
permitir-lhe-á tirar o máximo de proveito de uma
ferramenta segura durante muitos anos com
toda a segurança.
ADVERTÊNCIA
Este símbolo indica as precauções importantes
que devem ser tomadas. Serve para chamar a
sua atenção, porque a sua segurança está em
jogo!!!
ADVERTÊNCIA
A utilização de uma ferramenta pode ocasionar
a projecção de impurezas para os seus olhos
e provocar lesões oculares graves. Antes de
utilizar a sua ferramenta, ponha óculos de
segurança ou óculos de protecção munidos de
resguardos laterais assim como uma máscara
anti-poeira se necessário. Recomendamos às
pessoas que usam óculos com lentes correctoras
que protejam os óculos com uma viseira de
segurança ou com óculos de protecção standard
munidos de resguardos laterais. Proteja sempre
os olhos.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Os avisos e instruções que figuram nesta secção
do manual de utilização destinam-se a protegêlo. O não cumprimento destas instruções poderá
ocasionar ferimentos pessoais graves. Para
utilizar esta ferramenta com toda a segurança,
leia e compreenda este manual de utilização
assim como todas as etiquetas coladas na
ferramenta. A segurança é uma questão de bom
senso, de vigilância e de conhecimento da sua
serra de corrente.
Q APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENTA.
Leia cuidadosamente o manual de utilização. Tome
conhecimento das aplicações da ferramenta e dos
seus limites, assim como dos riscos potenciais
específicos a esta ferramenta.
Q AS SERRAS DE CORRENTE foram concebidas
exclusivamente para cortar lenha.
Q PODE OCORRER UM COICE QUANDO A PONTA
DA BARRA-GUIA toca num objecto ou se a corrente
da serra ficar entalada e bloquear-se na madeira
durante o corte. Este contacto pode ocasionar um
coice brusco da barra-guia para cima e para trás em
direcção do utilizador, acontecendo o mesmo se a
corrente ficar entalada durante o corte. Qualquer um
destes casos pode fazer com que perca o controlo da
serra e ser gravemente ferido. NÃO se fie unicamente
nos elementos de protecção incorporados na sua
serra de corrente. Enquanto utilizador da serra,
deverá tomar uma série de medidas que lhe permitam
evitar os riscos de acidentes ou ferimentos.
1. Uma compreensão do princípio geral do coice,
pode reduzir ou eliminar o efeito de surpresa. O efeito
de surpresa contribui para a ocorrência de acidentes.
2. Segure a serra firmemente com ambas as mãos
quando utiliza a sua serra de corrente. Ponha a
mão direita no punho posterior e a mão esquerda no
punho frontal, com os dedos envolvendo os punhos
da serra de corrente. Se agarrar firmemente na
ferramenta e mantiver o braço esquerdo rígido terá
96
96
FGBDEINLSDKNFINGRHUCZRUROPLSLOHRTRESTLTLVSKBG
F GB DEINL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
P
Portugues
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
um melhor controlo da serra se ocorrer um coice.
3. Certifique-se que a zona onde está a utilizar a sua
serra de corrente está livre de obstáculos. NÃO deixe
que a ponta da barra-guia entre em contacto com um
tronco, galho, vedação ou qualquer outro obstáculos
que possa embater durante a utilização da serra de
corrente.
4. Corte sempre com o motor a trabalhar à velocidade
máxima. Carregue a fundo no gatilho e mantenha
uma velocidade de corte regular.
5. Não se estique demasiado o braço nem segure a
serra de corrente acima da altura do peito.
6. Cumpra as instruções de afiação e manutenção do
fabricante da corrente da serra.
7. Utilize somente barras-guia e correntes
recomendadas pelo fabricante em caso de
substituição.
Q NÃO SEGURE A SERRA DE CORRENTE SÓ COM
UMA MÃO. Se utilizar a serra de corrente apenas
com uma mão, pode ferir-se gravemente e ferir as
pessoas (ajudantes visitantes) presentes na zona de
trabalho. A serra de corrente foi concebida para ser
agarrada com ambas as mãos.
Q NÃO UTILIZE A SERRA DE CORRENTE SE
ESTIVER CANSADO. Não utilize a sua serra de
corrente se estiver cansado ou sob a influência de
drogas ou de álcool, ou se tomar medicamentos.
Q UTILIZE CALÇADO DE SEGURANÇA. Use também
roupas justas ao corpo, luvas de protecção, óculos
de segurança, protecções auditivas assim como um
capacete.
Q NÃO PERMANEÇA EM SUPERFÍCIES INSTÁVEIS
(como por exemplo, uma escada, um andaime,
árvores, etc.) quando estiver a utilizar a serra de
corrente.
Q SEJA CAUTELOSO QUANDO MANUSEAR
COMBUSTÍVEL. Antes de pôr o motor a trabalhar,
afaste-se pelo menos 15 m do lugar onde encheu o
depósito..
Q NÃO PERMITA QUE OUTRAS PESSOAS FIQUEM
PERTO DA SERRA DE CORRENTE quando a
colocar em funcionamento ou trabalhar com ela.
Mantenha os visitantes e os animais fora da zona de
trabalho.
Q ANTES DE COMEÇAR A CORTAR, desobstrua a
zona de trabalho, adopte uma posição de trabalho
estável e preveja de que lado pode fugir quando a
árvore cair.
Q MANTENHA TODAS AS PARTES DO CORPO
afastadas da corrente da serra quando o motor
estiver a trabalhar.
Q A SERRA DEVERÁ SER SEMPRE TRANSPORT ADA
COM O MOTOR PARADO E O TRAVÃO LIGADO, a
barra-guia e a corrente devem estar viradas para trás
e o silencioso afastado do corpo. Quando transportar
a serra de corrente, utilize a bainha adequada da
barra-guia.
Q NÃO UTILIZE UMA SERRA DE CORRENTE
DANIFICADA, incorrectamente ajustadas ou que
não esteja totalmente ou correctamente montada.
Certifique-se que a corrente da serra se imobiliza
quando se deixa de premir o gatilho do acelerador.
Q DESLIGUE O MOTOR antes de poisar a serra
de corrente. NÃO deixe o motor a trabalhar sem
vigilância. Como medida de segurança adicional,
ligue também o travão da corrente antes de poisar a
serra.
Q SEJA EXTREMAMENTE CAUTELOSO quando
cortar arbustos e ramos de pequeno tamanho porque
os elementos finos podem ficar presos na corrente
e serem projectados na sua direcção ou puxá-lo,
fazendo com que perca o equilíbrio.
Q QUANDO CORTAR UMA PERNADA SOB TENSÃO,
tenha cuidado de se afastar rapidamente de forma
que não seja atingido sob o efeito do ricochete
quando a tensão das fibras de madeira for aliviada.
Q MANTENHA OS PUNHOS secos, limpos e isentos
de óleo ou de combustível.
Q UTILIZE A SERRA DE CORRENTE
EXCLUSIVAMENTE EM ÁREAS BEM
VENTILADAS.
Q NÃO UTILIZE A SERRA DE CORRENTE NUMA
ÁRVORE a não ser que tenha recebido uma
formação específica para este trabalho.
Q TENHA SEMPRE UM EXTINTOR AO ALCANCE
DA MÃO QUANDO UTILIZAR A SERRA DE
CORRENTE.
Q Use a lança com a capa de protecção durante o
transporte e a arrumação da serra de corrente.
Q Certifique-se que a garra de apoio está sempre
correctamente montada na serra de corrente.
Q CUMPRA AS INSTRUÇÕES DE AFIAÇÃO E DE
MANUTENÇÃO DA CORRENTE DA SERRA.
Q UTILIZE SOMENTE BARRAS-GUIA e correntes
com pequena tendência ao coice recomendadas pelo
fabricante para a sua serra de corrente.
Q NÃO MONTE a barra-guia arqueada no bloco motor
nem utilize acessórios não recomendados para a
serra de corrente.
Q CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. Consulte-as
regularmente e utilize-as para informar os outros
utilizadores. Se emprestar esta ferramenta, empreste
também o manual de instruções incluídas.
97
97
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.