RYOBI RCS-3535C2, RCS-4040C2 User Manual

RCS-3535C2 / 4040C2 / 4446C2
TRONÇONNEUSE THERMIQUE MANUEL D·UTILISATION 1
F
PETROL CHAIN SAW USER·S MANUAL 20
GB
BENZIN-KETTENSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 37
D
MOTOSIERRA TÉRMICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 57
E
MOTOSEGA A SCOPPIO MANUALE D·USO 76
I
SERRA DE CORRENTE COM MOTOR A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 96
P
MOTORKETTINGZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 115
NL
BENSINDRIVEN KEDJESÅG INSTRUKTIONSBOK 135
S
BENZINDREVEN MOTORSAV BRUGERVEJLEDNING 152
DK
N
BENSIINIMOOTTORISAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 186
FIN
ƘƚƢƛƞƢƤƟƞƢƜƨƤ ƗƠƩƧƤƥƦƞƤƢƤ Ƥ৫ƜƙƞƚƧ ƫƦƜƧƜƧ 203
GR
BENZINMOTOROS LÁNCFŰRÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 224
HU
ŘETĚZOVÁ PILA S BENZINOVÝM MOTOREM NÁVOD K OBSLUZE 241
CZ
сЦизДь ЕЦзбйиагД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 259
RU
FERÞSTRÞU TERMIC CU LANà MANUAL DE UTILIZARE 276
RO
SPALINOWA PILARKA ŁAŃCUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 294
PL
MOTORNA VERIŽNA ŽAGA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 313
SLO
BENZINSKA MOTORNA PILA KORISNI»KI PRIRU»NIK 330
HR
TERMúK HALKALI TESTERE KULLANMA KILAVUZU 346
TR
BENSIINIGA TÖÖTAV KETTSAAG KASUTAJAJUHEND 363
EST
BENZININIS GRANDININIS MEDŽIO PJŪKLAS NAUDOJIMO VADOVAS 379
LT
MOTORZĀĢIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 396
LV
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA NÁVOD NA POUŽITIE 413
SK
ЗЦкаЬЦз нкайз л ЕЦзбазйЗ СЗаЙДнЦг кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 430
BG
Important ! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and
operating this machine.
Attention !
Important!
Achtung! ¡Atención!
Attenzione!
Atenção! Let op !
Observera!
OBS! Advarsel!
Huomio!
ƥǂǁDŽǁLjƱ!
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
Atenáie! Este indispensabil sã citiái instrucáiunile conáinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına ba ülamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Pozor! Je nutné, aby ste si prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tejto príručke pred montážou a
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
le montage et la mise en service de l·appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
ƚƲƿƴƼ ƴƴǂƴƲDžƺDžǁ ƿƴ ƷƼƴƵƯDŽƸDžƸ DžƼǃ DŽdžDŽDžƯDŽƸƼǃ DžNJƿ ǁƷƺƶƼǏƿ ƴdžDžǏƿ ǂƼƿ Džƺ
DŽdžƿƴǂǁƾǍƶƺDŽƺ ƽƴƼ Džƺ ƻưDŽƺ DŽƸ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Ýi de punerea în funcáiune.
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
okumanız gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
spustením prístroja.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / ƩǍ Džƺƿ ƸƼLJǎƾƴǀƺ DžƸLjƿƼƽǏƿ DžǂǁǁǁƼƱDŽƸNJƿ /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaáiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
Merci d·avoir acheté un produit Ryobi.
Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les critères d·exigence élevés de Ryobi qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l·entretenir correctement, vous profiterez d·un outil résistant et performant durant des années.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est
indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d·utilisation.
IMPORTANT
L·entretien nécessite beaucoup de soin et
une bonne connaissance de l·outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Seules des pièces de rechange Ryobi d·origine doivent être utilisées en cas de réparation. Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et comprendre toutes les instructions avant d·utiliser votre tronçonneuse. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire entièrement le présent manuel
d·utilisation avant d·utiliser votre tronçonneuse. Soyez particulièrement attentif aux consignes et symboles de sécurité signalant des Dangers, Avertissements et Mises en garde. Ces consignes de sécurité sont destinées à vous protéger et à prévenir d·éventuelles blessures graves. L·utilisation correcte et à bon escient de votre tronçonneuse vous permettra de profiter d·un outil fiable durant des années en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique les précautions importantes
à prendre. Il sert à attirer votre attention, votre sécurité est en jeu !!!
AVERTISSEMENT
L·utilisation d·un outil peut entraîner la projection
de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d·utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d·écrans latéraux, ainsi qu·un écran facial au besoin. Nous recommandons à ceux qui portent des lunettes de vue de les protéger en les recouvrant d·une visière de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d·écrans latéraux. Protégez toujours vos yeux.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus
dans cette section du manuel d·utilisation sont destinés à vous protéger. Le non-respect de l·une de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles graves. Pour utiliser votre outil en toute sécurité, veuillez lire et comprendre le manuel d·utilisation ainsi que toutes les étiquettes collées sur l·outil. La sécurité est une affaire de bon sens, de vigilance et de connaissance de votre tronçonneuse.
Q APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Lisez attentivement ce manuel d·utilisation. Prenez connaissance des applications de l·outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet outil.
Q Les TRONÇONNEUSES sont conçues exclusivement
pour la coupe du bois.
Q IL PEUT SE PRODUIRE UN REBOND SI
L·EXTRÉMITÉ DU GUIDE-CHAÎNE entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se pince et se bloque dans le bois pendant la coupe. Ce contact peut entraîner un brusque rebond du guide­chaîne vers le haut et vers l·arrière, en direction de l·utilisateur, de même que si la chaîne se pince pendant la coupe. Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse et être grièvement blessé. NE vous fiez PAS exclusivement aux éléments de protection de votre tronçonneuse. En tant qu·utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre différentes mesures vous permettant d·éviter les risques d·accidents ou de blessures.
1. Vous pouvez réduire ou supprimer l·effet de surprise en comprenant le principe général du rebond. L·effet de surprise contribue aux accidents.
2. Lorsque vous utilisez votre tronçonneuse, tenez-la toujours fermement à deux mains. Placez votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant, vos doigts entourant bien les poignées de la tronçonneuse. Une bonne prise en main de l·outil, bras gauche tendu, vous permettra de garder le contrôle de votre tronçonneuse en cas de rebond.
1
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
3. Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre tronçonneuse ne comporte pas d·obstacles. NE laissez PAS l·extrémité du guide-chaîne entrer en contact avec une bûche, une branche, une clôture ou tout autre objet pouvant être heurté pendant l·utilisation de la tronçonneuse.
4. Réalisez toujours vos coupes lorsque le moteur tourne à plein régime. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez une vitesse de coupe régulière.
5. Ne tendez pas le bras trop loin et ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau de la poitrine.
6. Respectez les instructions du fabricant concernant l·aiguisage et l·entretien de la chaîne.
7. N·utilisez que les guides-chaîne recommandés par le fabricant en cas de remplacement.
Q NE TENEZ PAS VOTRE TRONÇONNEUSE D·UNE
SEULE MAIN. Si vous utilisez votre tronçonneuse
d·une seule main, vous risquez de vous blesser grièvement et de blesser les personnes (assistants, visiteurs) présentes sur la zone de travail. Une tronçonneuse est conçue pour être tenue à deux mains.
Q N·UTILISEZ PAS VOTRE TRONÇONNEUSE
LORSQUE VOUS ÊTES FATIGUÉ. N·utilisez pas
votre tronçonneuse si vous êtes fatigué, sous l·emprise de drogues ou d·alcool, ou si vous prenez des médicaments.
Q PORTEZ DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ.
Portez également des vêtements près du corps, des gants de travail, des lunettes de sécurité, des protections oculaires et auditives ainsi qu·un casque.
Q NE VOUS TENEZ PAS SUR UNE SURFACE
INSTABLE (telle qu·une échelle, un échafaudage, un arbre, etc.) lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
Q MANIPULEZ LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION.
Avant de démarrer le moteur, éloignez-vous d·au moins 15 m de l·endroit où vous avez rempli le réservoir.
Q NE LAISSEZ PAS D·AUTRES PERSONNES SE
TENIR À PROXIMITÉ DE LA TRONÇONNEUSE
lorsque vous la mettez en marche ou que vous effectuez une coupe. Maintenez les visiteurs et les animaux à l·extérieur de la zone de travail.
Q AVANT DE COMMENCER À COUPER, dégagez la
zone de travail, adoptez une position de travail stable et prévoyez de quel côté vous vous retirerez au moment de la chute de l·arbre.
Q TENEZ VOUS ÉLOIGNÉ DE LA CHAÎNE
COUPANTE lorsque le moteur est en marche.
Q TRANSPORTEZ LA TRONÇONNEUSE
UNIQUEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ ET LE FREIN ENCLENCHÉ, le guide-
chaîne et la chaîne coupante orientés vers l·arrière et le silencieux éloigné de vous. Lors du transport de votre tronçonneuse, utilisez un fourreau de guide­chaîne adapté.
Q N· UTILISEZ PAS UNE TRONÇONNEUSE
ENDOMMAGÉE, mal réglée ou qui n·est pas
entièrement ou correctement assemblée. Assurez­vous que la chaîne s·arrête de tourner lorsque vous relâchez la gâchette d·accélérateur.
Q ARRÊTEZ LE MOTEUR avant de poser votre
tronçonneuse. NE laissez PAS le moteur tourner sans surveillance. Par mesure de sécurité, enclenchez également le frein de chaîne avant de poser votre tronçonneuse.
Q SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT lorsque vous
coupez des arbrisseaux et des branches de petite taille car les éléments fins peuvent s·accrocher à la chaîne coupante et être projetés dans votre direction ou vous déséquilibrer.
Q LORSQUE VOUS COUPEZ UNE BRANCHE
SOUS CONTRAINTE, soyez prêt à vous éloigner rapidement de façon à ne pas être frappé lorsque la tension dans les fibres du bois se relâche.
Q MAINTENEZ LES POIGNÉES sèches et propres,
sans trace d·huile ni de carburant.
Q N·UTILISEZ VOTRE TRONÇONNEUSE QUE DANS
DES ESPACES BIEN AÉRÉS.
Q N·UTILISEZ PAS VOTRE TRONÇONNEUSE
DANS UN ARBRE, à moins que vous n·ayez été
spécialement formé à ce travail.
Q AYEZ TOUJOURS UN EXTINCTEUR À PORTÉE
DE MAIN LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE TRONÇONNEUSE.
Q Recouvrez le guide-chaîne du fourreau de
protection lors du transport et du rangement de votre tronçonneuse.
Q Assurez-vous que la griffe d·appui est toujours
correctement montée sur la tronçonneuse.
Q SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CONCERNANT
L·AIGUISAGE ET L·ENTRETIEN DE LA CHAÎNE COUPANTE.
Q UTILISEZ UNIQUEMENT LES GUIDES-CHAÎNE et
chaînes à faible tendance au rebond recommandés par le fabricant pour votre tronçonneuse.
Q NE MONTEZ PAS de guide-chaîne arqué au bloc-
moteur et n·utilisez pas d·accessoire non recommandé pour votre tronçonneuse.
Q CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d·autres utilisateurs. Si vous prêtez cet outil, prêtez également le manuel d·utilisation qui l·accompagne.
2
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
TRONÇONNEUSES
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus
dans cette section du manuel d·utilisation sont destinés à vous protéger. Le non-respect de l·une de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles graves.
MESURES DE PRÉCAUTION GÉNÉRALES
Q NE COUPEZ PAS DE SARMENTS ni de broussaille
d·un diamètre inférieur à 76 mm.
Q LE SILENCIEUX EST TRÈS CHAUD pendant et
après l·utilisation de la tronçonneuse. Veillez à ne pas toucher cette surface, vous pourriez vous brûler gravement.
Q TENEZ TOUJOURS LA TRONÇONNEUSE À DEUX
MAINS lorsque le moteur est en marche. Tenez la tronçonneuse fermement, vos doigts entourant bien les poignées.
Q NE LAISSEZ JAMAIS UNE PERSONNE UTILISER
VOTRE TRONÇONNEUSE si elle n·a pas reçu les instructions nécessaires à son bon fonctionnement. Cette consigne s·applique aussi bien aux sociétés de location d·outils qu·aux particuliers.
Q AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR, assurez-vous
que la chaîne n·est en contact avec aucun objet.
Q N·UTILISEZ VOTRE TRONÇONNEUSE que dans
des espaces bien aérés.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS.
Q Ne portez pas de vêtements amples. Portez toujours
un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de bijoux, de pantalons courts, de sandales et ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de vêtement ample qui pourrait être entraîné par le moteur ou se prendre dans la chaîne ou des broussailles. Portez une salopette, un jean ou un pantalon long en toile épaisse et résistante. Attachez vos cheveux au-dessus du niveau de vos épaules.
Q Portez des chaussures antidérapantes et des gants
de travail pour une meilleure prise en main de l·outil et pour protéger vos mains.
Q Portez des protections oculaires et auditives, ainsi
qu·un casque lorsque vous utilisez cet outil.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (NE FUMEZ PAS !)
Q Pour réduire les risques d·incendies et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il s·agit d·une substance extrêmement inflammable.
Q Mélangez et conservez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l·essence.
Q Mélangez le carburant à l·air libre, loin de toute
étincelle ou flamme.
Q Choisissez une surface dégagée, arrêtez le moteur et
laissez-le refroidir avant de le remplir.
Q Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
Q Vissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
Q Essuyez l·outil si vous avez répandu du carburant.
Avant de faire démarrer le moteur, éloignez-vous de 15 m de l·endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant.
Q N·essayez jamais de brûler le carburant répandu.
ZONE DE COUPE / DE TRAVAIL : PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES
Q N·utilisez pas votre tronçonneuse dans un arbre. Q N·utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle :
c·est extrêmement dangereux.
Q Maintenez visiteurs et animaux en dehors de la zone
de travail. N·autorisez personne à se tenir à proximité de la tronçonneuse pendant son démarrage ou son utilisation.
Remarque : la superficie de la zone de travail dépend
du travail à effectuer tout autant que de la taille de l·arbre ou de la pièce à usiner. Par exemple, l·abattage d·un arbre nécessite une zone de travail plus importante que les autres types de coupes tels que le tronçonnage.
POUSSÉE ET TRACTION
La force de réaction s·exerce toujours dans la direction opposée au sens de rotation de la chaîne. Vous devez donc être prêt à contrôler la TRACTION lorsque vous coupez avec le bord inférieur de la chaîne et la POUSSÉE lorsque vous coupez avec le bord supérieur du guide-chaîne. Remarque : votre tronçonneuse a été complètement testée en usine. Il est normal de trouver des résidus d·huile sur la tronçonneuse.
3
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
TRONÇONNEUSES
PRÉCAUTIONS POUR L·ENTRETIEN
N·utilisez jamais une tronçonneuse endommagée, mal réglée ou qui n·est pas entièrement ou correctement assemblée. Assurez-vous que la chaîne s·arrête de tourner lorsque vous relâchez la gâchette d·accélérateur. Si la chaîne coupante tourne au ralenti, il peut s·avérer nécessaire de régler le carburateur. Reportez-vous à la section «Réglage du ralenti» de ce manuel. Si la chaîne coupante tourne toujours au ralenti après vos réglages, contactez un Centre Service Agréé Ryobi et n·utilisez pas votre tronçonneuse avant que les réparations n·aient été effectuées.
AVERTISSEMENT
Toutes les réparations de la tronçonneuse
autres que celles expliquées dans les consignes d·entretien du manuel d·utilisation doivent être réalisées par un technicien qualifié. L·utilisation d·outils qui ne sont pas appropriés pour retirer le volant moteur ou l·engrenage, ou pour tenir le volant moteur afin de retirer l·embrayage, peut endommager le volant moteur et conduire à son explosion, ce qui peut entraîner des blessures corporelles graves.
REBOND
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant entraîner des blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux éléments de protection de votre tronçonneuse. Vous devez également prendre des précautions particulières vous permettant d·éviter les risques d·accidents ou de blessures. Remarque : reportez-vous à la section «Utilisation» du manuel pour plus d·informations sur le rebond et les moyens d·éviter des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
4
4
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d·utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Avertissement
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Lisez attentivement le manuel d·utilisation
Portez des lunettes de sécurité, des protections auditives et un casque
Interdiction de fumer
Utilisation à deux mains
Utilisation à une main interdite
Monoxyde de carbone
Rebond
Contact du guide-chaîne
Portez toujours des gants
Essence et Huile
Maintenez les visiteurs à l·écart
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d·utilisation avant d·utiliser cet outil.
Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu·un casque lorsque vous utilisez cet outil.
Inderdiction de fumer et de travailler à proximité d·étincelles ou d·une flamme nue.
Tenez et utilisez votre tronçonneuse avec vos deux mains.
N·utilisez pas votre tronçonneuse en la tenant avec une seule main.
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz inodore pouvant être mortel. N·utilisez jamais votre tronçonneuse dans un espace fermé.
DANGER ! Prenez garde au risque de rebond.
Évitez que l·extrémité du guide-chaîne n·entre en contact avec des objets
Portez des gants de travail épais et agrippants lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
Utilisez de l·essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d·octane de 87 ([R+M]/2) ou plus. Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps nécessitant un mélange d·essence et d·huile de synthèse 2 temps (ratio 2%).
Maintenez les visiteurs et les animaux à une distance d·au moins 15 m de la zone de travail.
5
5
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids – sans guide, chaîne, carburant ni huile Capacité du réservoir de carburant Capacité du réservoir d·huile Longueur du guide-chaîne Longueur de coupe Type de guide-chaîne Pas de la chaîne Jauge Type de chaîne Pignon d·entraînement Cylindrée Puissance nominale Vitesse nominale Vitesse de ralenti Consommation spécifique de carburant au régime moteur maximum Niveau de pression acoustique (ISO22868) Niveau de puissance acoustique (ISO22868) Niveau de vibrations (ISO22867)
- Poignée avant
- Poignée arrière
DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Protège-main avant / Frein de chaîne
2. Poignée avant
3. Carter du cylindre
4. Poire d·amorçage
5. Starter
6. Carter d·engrenage
7. Vis de montage du guide-chaîne
8. Guide-chaîne
9. Chaîne à faible tendance au rebond
RCS-3535C2 35 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm 35 cm 320 mm Carlton 14-10-N1-MHC UNB 9,53 mm 1,27 mm Carlton N1C-BL-M-52E SK 6 dents
3
35 cm 1,7 kW / 10000 tours/min 12000 tours/min 2700 -3100 tours/min 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
RCS-4040C2 40 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm 40 cm 370 mm Carlton 16-10-N1-MHC UNB 9,53 mm 1,27 mm Carlton N1C-BL-M-57E SK 6 dents
3
40.1 cm 1,8 kW / 10000 tours/min 12000 tours/min 2700 -3100 tours/min 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
RCS-4446C2 44 cc
4,6 kg 310 cm 210 cm 46 cm 410 mm Carlton 18-10W-K1-HC UNB 8,26 mm 1,27 mm Carlton K1L-BL-72E 7 dents 44 cm 1,9 kW / 9500 tours/min 12000 tours/min 2700 -3100 tours/min 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
6,4 m/s 7,0 m/s
10. Carter du lanceur / fentes d·aération
11. Poignée du lanceur
12. Interrupteur marche/arrêt
13. Bouton de déverrouillage de la gâchette
14. Poignée arrière
15. Gâchette d·accélération
16. Bouchon du réservoir d·huile
17. Bouchon du réservoir de carburant
18. Griffe d·appui
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante,
n·utilisez pas cet outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N·essayez pas de modifier votre outil ou
d·ajouter des accessoires dont l·utilisation n·est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l·utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
Remarque : votre tronçonneuse a été complètement testée en usine. Il est normal de trouver des résidus d·huile sur la tronçonneuse. Lisez l·étiquette concernant le carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel d·utilisation.
Voir Figures 34-43.
Reportez-vous à la section «Remplacement du guide­chaîne et de la chaîne» plus loin dans ce manuel.
3 3
3
2 2
6
6
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
F
Français
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre outil. N·oubliez jamais qu·il suffit d·une seconde d·inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d·écrans latéraux lorsque vous utilisez cet outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N·utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet outil. L·utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre tronçonneuse pour les applications
suivantes :
Q Ébranchage, abattage d·arbres et tronçonnage en
général
Q Coupe des racines de contrefort
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d·un outil lorsque le moteur est en marche ou s·il est encore chaud. Éloignez-vous de 15 m au moins de l·endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur. NE FUMEZ PAS ! Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l·outil ne présente pas de fuite
de carburant. Si vous constatez une fuite, faites réparer votre tronçonneuse avant de l·utiliser à nouveau afin d·éviter les risques d·incendie ou de brûlures.
Q Manipulez toujours le carburant avec précaution;
cette matière est extrêmement inflammable.
Q Mélangez et versez toujours le carburant à l·air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N·inhalez pas les vapeurs du carburant.
Q Évitez que de l·essence ou de l·huile n·entre en
contact avec votre peau.
Q Évitez surtout toute projection d·essence ou d·huile
dans vos yeux. Si de l·essence ou de l·huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l·eau claire. S· ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
Q Essuyez immédiatement tout carburant répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT
Q Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d·essence et d·huile de synthèse 2 temps. Mélangez de l·essence sans plomb et de l·huile 2 temps pour moteur dans un récipient propre homologué pour contenir de l·essence.
Q Le moteur fonctionne avec de l·essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d·octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
Q N·utilisez pas de mélanges essence/huile vendus
en stations-service, notamment les mélanges pour motos, vélomoteurs, etc.
Q Utilisez de l·huile de synthèse 2 temps uniquement. Q Mélangez 2% d·huile à l·essence, soit un ratio de 50:1
(2%).
Q Mélangez bien le carburant avant chaque nouveau
remplissage.
Q Mélangez le carburant en petites quantités : ne
mélangez pas de carburant pour plus d·un mois. Nous vous recommandons également d·utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (Fig. 2)
Q Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d·éviter
toute contamination du carburant.
Q Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
7
7
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
Q Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir, en évitant d·en répandre.
Q Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu·il est en bon état.
Q Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 15 m au moins de l·endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation.
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE­CHAÎNE (Fig. 3)
Utilisez de l·huile pour chaîne et guide-chaîne Ryobi, conçue pour les chaînes et les graisseurs de chaîne et formulée pour être efficace à des températures très variées sans être diluée. La tronçonneuse consomme approximativement un réservoir d·huile par réservoir de carburant.
Remarque : n·utilisez pas d·huile usagée, déjà utilisée ou contaminée. Cela pourrait endommager la pompe à huile, le guide ou la chaîne.
Q Versez avec précaution l·huile pour guide et chaîne
dans le réservoir d·huile.
Q Remplissez le réservoir d·huile chaque fois que vous
remplissez le réservoir de carburant.
UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE (Fig. 4-5)
Vérifiez le fonctionnement du frein de chaîne avant chaque utilisation.
Q Avec le dos de votre main gauche, enclenchez le
frein de chaîne en poussant le protège-main / frein de chaîne vers l·avant pendant que la chaîne tourne à sa vitesse maximale.
Q Désenclenchez le frein de chaîne en tirant le protège-
main / frein de chaîne vers la poignée avant jusqu·à entendre un déclic.
}
AVERTISSEMENT
Si le frein de chaîne n·arrête pas la chaîne
instantanément, ou s·il faut le tenir en cours d·utilisation pour qu·il ne se déclenche pas tout seul, apportez votre tronçonneuse à un Centre Service Agréé afin de le faire réparer avant de l·utiliser de nouveau.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 6-10)
Le démarrage de l·outil ne se fait pas de la même manière si le moteur est froid ou chaud.
AVERTISSEMENT
Tenez-vous à gauche du guide-chaîne.
N·enjambez jamais la tronçonneuse ou la chaîne ; ne vous penchez jamais au-delà de la trajectoire de la chaîne.
Q Posez votre tronçonneuse sur un sol plat et assurez-
vous qu·aucun objet ou obstacle ne se trouve à proximité de l·outil et ne risque d·entrer en contact avec le guide et la chaîne. Pour éviter d·émousser la chaîne prématurément, assurez-vous que le guide­chaîne et la chaîne ne sont pas en contact avec le sol.
Q Tenez fermement la poignée avant avec votre main
gauche et posez votre pied droit sur la base de la poignée arrière.
Démarrage à froid :
Q Placez l·interrupteur sur MARCHE ( I ). Q Assurez-vous que le frein de chaîne n·est pas
enclenché en tirant le protège-main / frein de chaîne vers l·arrière.
Q Actionnez 4 fois la poire d·amorçage. Q Tirez complètement le starter en position
d·étranglement ( ).
Q Tirez la poignée du lanceur jusqu·à ce que le moteur
soit prêt à démarrer, mais pas plus de 5 fois.
Q Poussez le starter en position intermédiaire de semi-
étranglement ( ).
Q Tirez la poignée du lanceur jusqu·à ce que le moteur
tourne.
Remarque : laissez le moteur de la tronçonneuse
tourner avec le starter dans cette position pendant 15 à 30 secondes selon la température.
Q Enfin, poussez complètement le starter en position de
MARCHE ( ).
8
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
MISE EN GARDE
Si vous ne relâchez pas la gâchette pour
ralentir le moteur lorsque le frein de chaîne est enclenché, vous risquez d·endommager le moteur. Ne maintenez jamais la gâchette enfoncée alors que le frein de chaîne est enclenché.
Démarrage à chaud :
Q Placez l·interrupteur sur MARCHE ( I ). Q Assurez-vous que le frein de chaîne n·est pas
enclenché en tirant le protège-main / frein de chaîne vers l·arrière.
Q Actionnez 4 fois la poire d·amorçage. Q Tirez la poignée du lanceur jusqu·à ce que le moteur
tourne.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 11-12)
Relâchez la gâchette d·accélérateur et laissez le moteur ralentir. Pour arrêter le moteur, placez l·interrupteur sur STOP “ tant que la chaîne est en rotation. Pour plus de sécurité, enclenchez le frein de chaîne lorsque vous n·utilisez pas votre tronçonneuse. Si l·interrupteur n· arrête pas la tronçonneuse, tirez complètement le starter (étranglement / ) et enclenchez le frein de chaîne pour arrêter le moteur. Si l·interrupteur ne permet pas d·arrêter la tronçonneuse lorsqu·il est placé sur STOP ”, faites-le réparer avant d·utiliser de nouveau votre tronçonneuse pour éviter de travailler dans des conditions dangereuses et de vous blesser gravement.
Remarque : quand vous avez fini d· utiliser la tronçonneuse, laissez la pression s·évacuer en dévissant puis revissant les bouchons des réservoirs d·huile et de carburant. Laissez le moteur refroidir avant de ranger la tronçonneuse.
RÉGLAGE DE LA VITESSE (Fig. 13)
Q Si le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient
Q Si la chaîne tourne au ralenti, tournez la vis de ralenti
”. Ne posez pas votre tronçonneuse sur le sol
pas le ralenti, tournez la vis de ralenti «T» vers la droite pour augmenter le ralenti.
«T» vers la gauche pour réduire la vitesse et arrêter le mouvement de la chaîne. Si la chaîne tourne toujours au ralenti après ce réglage, contactez un Centre Service Agréé pour y faire effectuer les réglages nécessaires et n·utilisez pas votre tronçonneuse avant que celle-ci n·ait été réparée.
AVERTISSEMENT
LA CHAÎNE NE DOIT JAMAIS TOURNER AU
RALENTI. Tournez la vis de ralenti «T» vers la gauche pour diminuer la vitesse de ralenti et arrêter la chaîne, ou contactez un Centre Service Agréé pour y faire effectuer les réglages nécessaires. N·utilisez pas votre outil tant que la réparation n·a pas été effectuée. Une chaîne tournant au ralenti peut entraîner des blessures corporelles graves.
POUSSÉE ET TRACTION (Fig. 14)
La force de réaction s·exerce toujours dans la direction opposée au sens de rotation de la chaîne. Vous devez donc être prêt à contrôler la TRACTION lorsque vous coupez avec le bord inférieur du guide-chaîne et la POUSSÉE lorsque vous coupez avec le bord supérieur du guide-chaîne. Remarque : votre tronçonneuse a été complètement testée en usine. Il est normal de trouver des résidus d·huile sur la tronçonneuse.
PRÉCAUTIONS CONTRE LES REBONDS (Fig. 15-16)
AVERTISSEMENT
Le rebond se produit lorsque la chaîne en
rotation entre en contact avec un objet au niveau de la partie supérieure de l·extrémité du guide-chaîne ou lorsque la chaîne se pince et se bloque dans le bois pendant la coupe. Quand l·extrémité supérieure du guide-chaîne entre en contact avec un objet, celui-ci peut coincer la chaîne dans l·élément en train d·être coupé et la stopper pendant un instant. Cela entraîne une violente projection du guide-chaîne vers le haut et vers l·arrière, en direction de l·utilisateur. De même, si la chaîne coupante est pincée le long de l·extrémité du guide-chaîne, celui-ci peut également être projeté violemment vers l·utilisateur. Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le contrôle de votre outil et être grièvement blessé.
Ne vous fiez pas exclusivement aux protections
intégrées à votre outil. Vous devez également prendre différentes mesures pour éviter les risques d·accidents ou de blessures. Reportez­vous aux «Consignes de sécurité générales» pour plus d·informations.
PRÉPARATION POUR LA COUPE
9
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
POSITION DES MAINS (Fig. 17)
AVERTISSEMENT
N·inversez jamais la position des mains décrite
dans ce manuel (ne placez pas votre main gauche sur la poignée arrière et votre main droite sur la poignée avant) et évitez toute position qui placerait votre corps ou votre bras dans la trajectoire de la chaîne.
AVERTISSEMENT
N·actionnez pas la gâchette d·accélérateur avec
votre main gauche et ne tenez pas la poignée avant avec votre main droite. Prenez garde à ne jamais vous trouver sur la trajectoire de la chaîne lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
POSITION DE TRAVAIL (Fig. 18)
Q Prenez bien appui sur vos jambes, sur un sol ferme. Q Gardez votre bras gauche bien tendu afin d·être prêt
à contrôler un rebond.
Q Tenez-vous à gauche du guide-chaîne. Q Vos pouces doivent maintenir la partie inférieure des
poignées.
ZONE DE TRAVAIL (Fig. 19)
Q Ne coupez que du bois ou des matériaux dérivés du
bois. Ne coupez pas de tôles, de plastique, de pierres ou tout autre matériau de construction.
Q Ne laissez jamais des enfants utiliser votre
tronçonneuse. Ne laissez personne utiliser votre tronçonneuse avant de lui avoir fait lire le présent manuel d·utilisation et de lui avoir donné les instructions nécessaires à l·utilisation de cet outil en toute sécurité.
Q Maintenez toute autre personne (assistants, visiteurs,
enfants) ainsi que les animaux à une certaine DISTANCE DE SÉCURITÉ de la zone de travail. Pendant les opérations d·abattage, la distance de sécurité doit être au moins égale au double de la hauteur des plus grands arbres de la zone de travail. Pendant les opérations de tronçonnage, gardez une distance d·au moins 4,5 m entre chaque travailleur.
Q Tenez-vous bien sur vos jambes et sur un sol stable
pour éviter de perdre l·équilibre en cours d·opération.
Q Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau
de la poitrine car il est alors difficile de contrôler la tronçonneuse en cas de rebond.
Q N·abattez pas d·arbre se trouvant à proximité de
fils électriques ou de bâtiments. Laissez des professionnels effectuer ce genre d·opération.
Q N·utilisez votre tronçonneuse que lorsqu·il y a assez
de lumière et que la visibilité est suffisante pour vous permettre de bien voir ce que vous faites.
TECHNIQUES D·UTILISATION / DE COUPE ÉLÉMENTAIRES
Entraînez-vous à couper de petites bûches en utilisant les différentes techniques afin de vous familiariser avec votre tronçonneuse avant de commencer une opération de coupe importante.
Q Adoptez une position correcte, face à la pièce,
tronçonneuse au ralenti.
Q Faites atteindre au moteur sa vitesse maximale juste
avant de commencer à couper en appuyant à fond sur la gâchette.
Q Commencez à couper, en plaçant la tronçonneuse
contre la bûche.
Q Faites tourner le moteur à plein régime pendant toute
la durée de la coupe.
Q Laissez la chaîne faire «tout le travail» et exercez
simplement une légère pression vers le bas. Si vous forcez la coupe, vous risquez d·endommager le guide, la chaîne, ou le moteur.
Q Relâchez la gâchette dès que la coupe est terminée
et laissez le moteur ralentir. Si vous faites tourner la tronçonneuse à vide à sa vitesse maximale, vous risquez d·user prématurément la chaîne, le guide et le moteur.
Q N·exercez pas de pression sur la tronçonneuse en fin
de coupe.
ABATTAGE D· ARBRES - CONDITIONS DANGEREUSES (Fig. 20)
AVERTISSEMENT
Ne procédez pas à l·abattage d· arbres par
grand vent ou fortes précipitations. Attendez que les conditions climatiques ne soient plus dangereuses.
Lors de l·abattage d·un arbre, il est important de suivre les instructions suivantes afin d·éviter les risques de blessures corporelles graves.
Q Portez des protections oculaires et auditives ainsi
qu·un casque (A) lorsque vous utilisez cet outil.
Q N·abattez pas d·arbre très incliné, ou de grands
arbres dont les branches sont pourries ou mortes, dont l·écorce se détache, ou ayant un tronc creux. Ces arbres doivent être poussés ou tirés à terre au moyen d·un engin de chantier avant d·être coupés.
10
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
Q Tenez compte de la répartition et du poids des
grosses branches (B).
Q Dégagez les broussailles autour le l·arbre à abattre
(C).
Q N·abattez pas d·arbre se trouvant à proximité de fils
électriques ou de bâtiments (D).
Q Tenez compte du sens d·inclinaison de l·arbre (E). Q Vérifiez que l·arbre ne présente pas de branche
cassée ou morte qui pourrait tomber et vous heurter pendant l·abattage (F).
Q Pendant la coupe, regardez régulièrement la cime
de l·arbre pour vous assurer qu·il tombera dans la direction prévue.
Q Tenez tous les visiteurs à une certaine distance de
sécurité (G) (au moins le double de la hauteur de l·arbre).
Q Prévoyez de quel côté vous vous retirerez au moment
de la chute de l·arbre (H).
Q Si l·arbre commence à tomber dans une autre
direction, ou si la tronçonneuse est coincée ou entraînée pendant la chute, lâchez la tronçonneuse et éloignez-vous rapidement !
Q Tenez compte de la direction du vent avant d ·abattre
un arbre.
Q N·abattez pas d·arbre se trouvant à proximité de
lignes électriques ou de bâtiments pouvant être touchés par la chute de branches ou de l·arbre lui­même.
Q Si le terrain est en pente, restez toujours en haut du
terrain car l·arbre risque de rouler ou de glisser au bas de la pente une fois abattu.
Q Retirez de l·arbre les déchets, les pierres, les
morceaux d·écorce, les clous, les agrafes et les fils de fer aux endroits où les coupes vont être effectuées.
AVERTISSEMENT
N·abattez PAS d·arbre se trouvant à proximité de
lignes électriques ou de bâtiments pouvant être touchés par la chute de branches ou de l·arbre lui-même.
TECHNIQUE D·ABATTAGE DES ARBRES (Fig. 21-24)
1. Prévoyez de quel côté vous vous retirerez au moment de la chute de l·arbre (ou plusieurs au cas où la voie prévue se trouverait bloquée). Dégagez la zone située aux alentours immédiats de l·arbre et assurez­vous qu·il n·y pas d·obstacles dans la zone où vous avez prévu de vous retirer. Dégagez cette zone sur environ 135° à partir de la ligne de chute prévue (A).
2. Tenez compte de la force et de la direction du vent, de l·inclinaison et de l·aplomb de l·arbre, ainsi que de l·emplacement des grosses branches. Tous ces facteurs peuvent influer sur la direction dans laquelle l·arbre tombera. N·essayez pas d·abattre un arbre suivant une ligne autre que la ligne de chute naturelle (B).
3. Coupez un sifflet d·abattage sur environ 1/3 du diamètre du tronc du côté où l·arbre tombera (C). Pratiquez les entailles du sifflet de façon à ce qu·elles coupent la ligne de chute à angle droit. Le sifflet doit être évidé pour laisser un passage horizontal à la tronçonneuse. Pour éviter que le poids de l·arbre ne coince la tronçonneuse, commencez toujours par l·entaille inférieure.
4. Réalisez un trait d·abattage (D) droit horizontalement, au moins 5 cm au-dessus de l·entaille horizontale du sifflet d·abattage.
Remarque : ne coupez jamais jusqu·au sifflet
d·abattage. Laissez toujours une partie de bois entre le sifflet et le trait d·abattage (environ 5 cm ou 1/10 du diamètre de l·arbre). Cette épaisseur est appelée la «charnière» (E). Elle contrôle la chute de l·arbre et évite qu·il ne dérape, pivote ou bascule de la souche.
Pour les arbres de large diamètre, arrêtez le trait
d·abattage avant qu·il ne soit suffisamment profond pour entraîner la chute de l·arbre ou son affaissement sur la souche. Insérez ensuite des coins d·abattage en bois ou en plastique (F) dans l·entaille de sorte qu·ils ne touchent pas la chaîne. Enfoncez-les petit à petit afin de faire levier sur l·arbre.
5. Lorsque l·arbre commence à tomber, arrêtez la tronçonneuse et posez-la à terre immédiatement. Mettez-vous à l·abri dans la zone prévue, tout en vérifiant que l·arbre ne tombe pas dans votre direction.
AVERTISSEMENT
Le trait d·abattage ne doit jamais atteindre le
sifflet. La charnière contrôle la chute de l·arbre : c·est la partie de bois restant entre le sifflet et le trait d·abattage.
COUPE DES RACINES DE CONTREFORT (Fig. 25)
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du tronc de l·arbre jusqu·au sol. Coupez les grosses racines d·un arbre avant de procéder à son abattage. Effectuez tout d·abord une entaille horizontale (A) dans le contrefort, puis une entaille verticale (B) de façon perpendiculaire. Dégagez la partie ainsi coupée (C) de la zone de travail. Procédez à l·abattage après avoir retiré les racines de contrefort. Reportez-vous à la section «Technique d·abattage des arbres» de ce manuel.
11
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
TRONÇONNAGE (Fig. 26)
Le terme tronçonnage désigne la coupe des arbres abattus à la longueur souhaitée.
Q Ne coupez qu·une bille à la fois. Q Installez les petites bûches sur des tréteaux ou sur
une autre bûche pour les tronçonner.
Q Conservez une zone de travail dégagée. Assurez-
vous qu·aucun objet ne puisse entrer en contact avec l·extrémité du guide-chaîne ou la chaîne durant la coupe : cela pourrait provoquer un rebond (A).
Q Pendant le tronçonnage, tenez-vous en haut de la
pente, de sorte que les tronçons ne puissent pas rouler dans votre direction.
Q Il est parfois impossible d·empêcher le pincement de
la chaîne (avec les techniques de coupe standard) ou difficile de prévoir la direction dans laquelle une bûche coupée va retomber.
TRONÇONNAGE AVEC UN COIN (Fig. 27)
Si le tronc est d·un diamètre suffisant pour qu·un coin d·abattage puisse être inséré (B) sans toucher la chaîne, utilisez un coin pour maintenir l·entaille ouverte et éviter le pincement de la chaîne.
TRONÇONNAGE DES BILLES SOUS CONTRAINTE (Fig. 28) (C) BILLE SOUTENUE À UNE EXTRÉMITÉ (D) BILLE SOUTENUE AUX DEUX EXTRÉMITÉS
Réalisez une première entaille (E) sur 1/3 de la bille puis une deuxième entaille sur les 2/3 (F) de l·autre côté. Lors de la coupe, la bille aura tendance à plier. La tronçonneuse peut se trouver pincée ou coincée dans la bille si vous faites une première entaille sur plus du tiers de son diamètre. Prêtez une attention particulière aux billes sous contrainte (G) pour éviter le pincement du guide et de la chaîne.
TRONÇONNAGE PAR LE HAUT (Fig. 29)
Commencez par le haut de la bille en la coupant avec la partie inférieure du guide-chaîne. Exercez une légère pression vers le bas. Prenez garde, la tronçonneuse aura alors tendance à partir vers l·avant.
TRONÇONNAGE PAR LE BAS (Fig. 30)
Commencez à couper la bille par en-dessous en utilisant la partie supérieure du guide-chaîne. Exercez une légère pression vers le haut. La tronçonneuse aura tendance à être repoussée vers vous. Soyez préparé à cette réaction et tenez fermement la tronçonneuse pour en garder le contrôle.
ÉBRANCHAGE ET ÉLAGAGE (Fig. 31-32)
Q Travaillez lentement, en tenant fermement votre
tronçonneuse à deux mains. Veillez à toujours conserver votre équilibre.
Q Restez à bonne distance de la branche que vous
coupez. Coupez la branche en vous plaçant du côté opposé par rapport au tronc.
Q N·utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle
: c·est extrêmement dangereux. Laissez des professionnels effectuer ce genre d·opération.
Q Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau
de la poitrine car il est alors difficile de contrôler la tronçonneuse en cas de rebond.
AVERTISSEMENT
Ne montez jamais dans un arbre pour couper
une branche ou élaguer. N·utilisez pas votre tronçonneuse en vous tenant debout sur une échelle, une plate-forme, une bûche, ou dans toute position instable qui risquerait de vous faire perdre l·équilibre et/ou le contrôle de l·outil.
Q Lorsque vous élaguez des arbres, il est important
de ne pas effectuer la coupe finale le long du tronc ou de la branche principale avant d·avoir coupé une extrémité de la branche pour en réduire le poids. Cela évite que l·écorce se déchire au niveau du tronc.
1. Effectuez d·abord une coupe par le bas sur 1/3 du diamètre (A).
2. Effectuez ensuite une coupe par le haut pour faire tomber la branche (B).
3. Effectuez la coupe finale le long du tronc (C), en enfonçant le guide-chaîne lentement pour que la coupe soit nette. L·écorce pourra ainsi se régénérer.
AVERTISSEMENT
Si les branches à élaguer sont situées au-dessus
du niveau de la poitrine, laissez un professionnel se charger de l·élagage.
COUPE DES FOUETS (Fig. 33)
Un fouet (A) est une branche, souche partiellement déracinée ou un arbrisseau qui est fléchi par un autre morceau de bois, de telle sorte qu·il se détend brusquement lorsque l·on coupe ou retire le morceau de bois le retenant. La souche partiellement déracinée d·un arbre abattu risque fortement de se détendre et de revenir en position verticale pendant la coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils sont dangereux.
12
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Les fouets sont dangereux car ils peuvent
vous frapper et vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d·origine
doivent être utilisées en cas de remplacement. L·utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d·écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque vous le nettoyez au moyen d·un jet d·air. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N·utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d·être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l·huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l·essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l·outil dans des conditions normales d·utilisation. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n·est nécessaire.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE (Fig. 34-43)
DANGER
Ne faites jamais démarrer le moteur avant d·avoir
installé le guide-chaîne, la chaîne, le carter moteur et le carter d·engrenage. Si l·un de ces éléments n·est pas en place, l·engrenage peut être projeté ou exploser, ce qui peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures corporelles
graves, veuillez lire entièrement et bien comprendre toutes les consignes de sécurités présentées dans cette section.
Q Placez toujours l·interrupteur sur STOP “ ” avant
d·intervenir sur votre tronçonneuse.
Q Assurez-vous que le frein de chaîne n·est pas
enclenché en tirant le protège-main / frein de chaîne vers l·arrière.
Remarque : lorsque vous remplacez le guide-chaîne
et la chaîne, utilisez toujours un guide-chaîne et une chaîne recommandés par le fabricant.
Q Portez des gants lorsque vous manipulez la chaîne
et le guide-chaîne. Ces éléments sont tranchants et peuvent comporter des barbures.
Q Retirez les vis de montage du guide-chaîne à l·aide
de la clé mixte fournie.
Q Retirez le carter d·engrenage. Q Retirez le guide-chaîne et la chaîne. Q Retirez l·ancienne chaîne du guide-chaîne. Q Formez une boucle avec la nouvelle chaîne et
défaites tous les entortillements. Les gouges (A) doivent être orientées dans le sens de rotation de la chaîne (B). Si elles sont orientées dans le sens inverse, retournez la boucle que vous avez formée.
Q Placez les maillons d·entraînement (C) dans le rail du
guide (D) tel qu·illustré Figure 38.
Q La chaîne doit former une boucle à l·arrière du guide-
chaîne.
Q Maintenez la chaîne en place sur le guide et faites
passer la boucle autour du pignon d·entraînement (E).
Q Ajustez le guide de sorte que les goujons s·insèrent
dans la fente longue située à l·arrière du guide.
Remarque : lorsque vous placez le guide sur les
goujons (F), assurez-vous que la goupille de réglage (G) se trouve dans le trou de l·axe de tension (H) de la chaîne.
Q Replacez le carter d·engrenage (I) et les vis de
montage (J) du guide.
13
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
Q Serrez à la main les vis de montage. Le guide-chaîne
doit pouvoir être bougé pour permettre le réglage de la tension de la chaîne.
Q Tendez la chaîne en tournant la vis de serrage de
la chaîne (K) vers la droite jusqu·à ce que la chaîne soit parfaitement ajustée sur le guide, les maillons d·entraînement correctement insérés dans le rail du guide.
Q Soulevez l·extrémité avant du guide-chaîne pour vous
assurer que la chaîne ne se détache pas du guide­chaîne.
Q S·il y a du jeu entre la chaîne et le guide-chaîne,
relâchez l·extrémité du guide-chaîne et serrez la vis de réglage de la tension de la chaîne d·un demi-tour vers la droite. Répétez cette opération jusqu·à ce qu·il n·y ait plus de jeu.
Q Maintenez l·extrémité du guide-chaîne et serrez
fermement les vis de montage du guide-chaîne.
La chaîne est correctement tendue lorsqu·il n·y a plus de jeu au niveau du bord inférieur du guide et qu·elle est ajustée mais peut être tournée à la main sans se gripper. Assurez-vous que le frein de chaîne n·est pas enclenché.
Remarque : si la chaîne est trop serrée, elle ne tournera pas. Dévissez légèrement les vis du guide-chaîne et tournez la vis de réglage de la tension d·un quart de tour vers la gauche. Maintenez l·extrémité du guide-chaîne et resserrez fermement les vis de montage du guide-chaîne. Assurez-vous que la chaîne tourne sans se gripper.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE (Fig. 44-
46)
AVERTISSEMENT
Ne touchez et ne réglez jamais votre chaîne
lorsque le moteur est en marche. La chaîne est très coupante. Portez toujours des gants de protection lorsque vous assurez l·entretien de votre tronçonneuse.
Q Arrêtez le moteur avant de régler la tension de la
chaîne.
Q Assurez-vous que les vis de montage du guide-
chaîne peuvent être desserrées à la main.
Q Tournez la vis de réglage de la tension de la chaîne
vers la droite pour retendre la chaîne.
Remarque : la chaîne, lorsqu·elle est froide, est
correctement tendue lorsqu·il n·y a plus de jeu au niveau du bord inférieur du guide et qu·elle est ajustée mais peut être tournée à la main sans se gripper.
Q Retendez la chaîne chaque fois que les maillons
d·entraînement (A) pendent en-dessous du rail inférieur du guide-chaîne.
Remarque : la température de la chaîne augmente
en cours d·utilisation. Les maillons d·entraînement d·une chaîne chaude correctement tendue pendent d·environ 1,25 mm sous le rail du guide-chaîne. Pour déterminer la tension adéquate d·une chaîne chaude, on peut utiliser l·extrémité d·une clé mixte.
Remarque : les chaînes neuves ont tendance à
s·étirer. Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne et retendez-la chaque fois que c·est nécessaire.
MISE EN GARDE
Une chaîne tendue à chaud peut s·avérer trop
serrée une fois refroidie. Vérifiez la «tension à froid» avant l·utilisation suivante.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE (Fig. 47-48)
MISE EN GARDE
Vérifiez que l·interrupteur est sur STOP “ ”
avant d·intervenir sur votre tronçonneuse.
N·utilisez cette tronçonneuse qu·avec une chaîne à faible tendance au rebond. Correctement entretenue, cette chaîne à coupe rapide réduit le risque de rebond.
Entretenez correctement la chaîne pour obtenir une coupe propre et rapide.
La chaîne doit être aiguisée lorsque les copeaux générés sont petits et poudreux, s·il faut forcer pendant la coupe ou si la chaîne ne coupe que d·un côté. Pendant l·entretien de la chaîne, faites attention aux points suivants :
Q un mauvais angle d·aiguisage du bord latéral peut
augmenter les risques de rebonds.
Q le jeu des limiteurs de profondeur (A) :
• plus le jeu des limiteurs de profondeur est grand, plus le risque de rebond est élevé.
• à l·inverse, un réglage pas assez profond réduit la qualité de coupe.
Q Si les dents touchent des objets durs, tels que des
clous ou des pierres, ou sont usées par de la boue ou du sable se trouvant sur le bois, confiez l·aiguisage de votre chaîne à un Centre Service Agréé.
Remarque : vérifiez si le pignon d·entraînement (B)
est usé ou endommagé lorsque vous remettez la chaîne en place. S·il présente des signes d·usure ou d·endommagement, faites-le remplacer par un Centre Service Agréé.
14
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
Remarque : si vous ne comprenez pas tout à fait la
procédure d·aiguisage de la chaîne expliquée ci-après, faites aiguiser la chaîne de votre tronçonneuse par un Centre Service Agréé ou remplacez-la par une chaîne à faible tendance au rebond.
AIGUISAGE DES GOUGES (Fig. 49-52) Description d·une gouge :
(A) Couteau (B) Bord latéral (C) Limiteur de profondeur (D) Sabot (E) Creux (F) Talon (G) Rivet (H) Bord supérieur Assurez-vous d·aiguiser toutes les gouges selon le même angle et à la même longueur, seules des gouges uniformes permettant d·obtenir une coupe rapide.
AVERTISSEMENT
La chaîne est très coupante. Portez toujours des
gants de travail lorsque vous devez entretenir la chaîne. Vous éviterez ainsi les risques de blessures.
Q Tendez la chaîne avant de l·aiguiser. Reportez-vous
pour cela à la section «Réglage de la tension de la chaîne».
Q Utilisez une lime ronde de 1,6 mm de diamètre et un
porte-lime (non fournis). Aiguisez toujours les gouges au niveau du milieu du guide-chaîne.
Q Tenez la lime à niveau avec le bord supérieur du
couteau. Ne laissez pas la lime s·incliner ou osciller.
Q En exerçant une pression légère mais ferme, limez
vers le coin avant de la gouge.
Q Soulevez la lime à chaque retour. Q Donnez quelques coups de lime fermes sur chaque
couteau. Limez toutes les gouges du côté gauche (A) dans le même sens. Passez ensuite de l·autre côté et limez les gouges du côté droit (B) dans le sens opposé.
Q Retirez les résidus qui ont adhéré à la lime à l·aide
d·une brosse métallique.
MISE EN GARDE
Une chaîne mal aiguisée ou émoussée peut
entraîner une vitesse excessive du moteur pendant la coupe pouvant endommager le moteur.
AVERTISSEMENT
Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le
risque de rebonds.
AVERTISSEMENT
Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas une
chaîne endommagée, vous vous exposez à des risques de blessures corporelles graves.
ANGLE D·AIGUISAGE DU BORD SUPÉRIEUR (Fig. 53)
(A) CORRECT 30° - Les porte-limes comportent des
repères pour aligner correctement la lime afin d·obtenir un angle correct par rapport au bord supérieur.
(B) MOINS DE 30° - Pour les coupes transversales (C) PLUS DE 30° - Tranchant aminci s·émoussant
rapidement.
ANGLE DU BORD LATÉRAL (Fig. 54)
(D) CORRECT 80° - Angle qui se forme si vous mettez
une lime du bon diamètre dans le porte-lime.
(E) CROCHET - «Accroche» le bois et s·émousse
rapidement, augmente le risque de rebond. Résulte de l·utilisation d·une lime de diamètre trop petit ou tenue trop bas.
(F) ANGLE ARRIÈRE – Nécessite une trop grande force
d·avancement, entraîne une usure excessive du guide et de la chaîne. Résulte de l·utilisation d·une lime de diamètre trop important ou tenue trop haut.
JEU DES LIMITEURS DE PROFONDEUR (Fig. 55-57)
Q Maintenez le jeu des limiteurs de profondeur à
0,6 mm (A). Utilisez une jauge de profondeur pour vérifier le jeu des limiteurs.
Q Vérifiez le jeu des limiteurs de profondeur après
chaque aiguisage de la chaîne.
Q Utilisez une lime plate (B) (non fournie) et une jauge
d·affûtage (C) (non fournie) pour limer uniformément tous les limiteurs. Utilisez une jauge de 0,6 mm. Après avoir limé le niveau de chaque limiteur de profondeur, rendez-lui sa forme d·origine en arrondissant l·avant. Veillez à ne pas endommager les maillons d·entraînement adjacents avec le bord de la lime.
Q Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés avec
la lime plate suivant le sens dans lequel les gouges adjacentes ont été limées à la lime ronde. Veillez à ce que la lime plate n·entre pas en contact avec la face des gouges pendant l·ajustement des limiteurs de profondeur.
15
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE (Fig. 58)
MISE EN GARDE
Assurez-vous que la chaîne est arrêtée avant
tout travail d·entretien sur la tronçonneuse.
Retournez le guide-chaîne après chaque semaine d·utilisation afin de répartir l·usure sur les deux côtés et d·obtenir ainsi une durée de vie maximale. Après chaque utilisation, nettoyez le guide et vérifiez qu·il n·est pas usé ou endommagé. Les déformations et les barbures sur les rails du guide sont des conséquences normales de l·usure. De tels défauts doivent être atténués à l·aide d·une lime dès leur apparition.
Le guide doit être remplacé dans les cas suivants :
Q si l·intérieur des rails est usé au point que la chaîne
peut se coucher sur le côté,
Q s·il est tordu, Q si les rails sont fissurés ou cassés, Q si les rails sont écartés.
Lubrifiez également le guide-chaîne toutes les semaines, en injectant du produit lubrifiant dans l·orifice prévu à cet effet. Tournez le guide-chaîne et vérifiez que les orifices (A) et le rail de la chaîne ne comportent pas d·impuretés.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 59-60)
MISE EN GARDE
Assurez-vous que le filtre à air est correctement
en place dans son logement avant de remettre les éléments en place. Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air, cela peut endommager le moteur.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR (Fig. 61-63) Avant de procéder au réglage du carburateur :
Q Nettoyez les fentes d·aération du carter du lanceur à
l·aide d·une brosse ou d·air comprimé.
Q Nettoyez le filtre à air (A). Reportez-vous à la section
«Nettoyage du filtre à air».
Q Laissez le moteur tourner quelques instants avant de
procéder au réglage du ralenti.
AVERTISSEMENT
Les conditions climatiques et l·altitude sont
susceptibles d·affecter le fonctionnement du carburateur. Ne laissez pas des visiteurs s·approcher de la tronçonneuse lorsque vous réglez le carburateur.
Réglage du ralenti
Le réglage du ralenti permet de modifier le degré d·ouverture de la valve lorsque la gâchette d·accélération est relâchée. Réglage :
Q Tournez la vis de ralenti «T» vers la droite pour
augmenter la vitesse de ralenti.
Q Tournez la vis de ralenti «T» vers la gauche pour
réduire la vitesse de ralenti.
Q Effectuez une coupe de test, puis réglez la vis haut
régime H pour obtenir une meilleure puissance de coupe (non pas pour régler la vitesse maximale). La vis haut régime ne peut pas être tournée de plus d·un quart de tour.
AVERTISSEMENT
LA CHAÎNE NE DOIT JAMAIS TOURNER AU
RALENTI. Une chaîne tournant au ralenti peut entraîner des blessures corporelles graves.
NETTOYAGE DU LANCEUR (Fig. 62)
Utilisez une brosse ou de l·air comprimé pour garder les fentes de ventilation (B) du carter du lanceur propres.
MÉCANISME ANTI-GEL DU CARBURATEUR (Fig. 64-65)
La tronçonneuse est équipée d·une trappe de ventilation située du côté droit du carter du cylindre, qui transmet l·air chaud venant du moteur vers le carburateur afin d·éviter les risques de gel en cas d·utilisation par temps froid. Si vous utilisez la tronçonneuse à des températures comprises entre 0°C et 5°C et à un fort taux d·humidité, de la glace risque de se former dans le carburateur. Cela entraînerait un ralentissement du moteur et/ou des dysfonctionnements. Lorsque vous utilisez votre tronçonneuse dans de telles conditions, sélectionnez le mode anti-gel avant de commencer à travailler.
Pour sélectionner le mode anti-gel :
Q Placez l·interrupteur sur STOP “ ”. Q Retirez le couvercle du compartiment du filtre à air
(A).
Q Retirez le filtre à air. Q Levez le starter (E) afin de le retirer du capot du
cylindre (C).
Q Desserrez les cinq vis qui maintiennent le cylindre en
place. Retirez le capot du cylindre.
Q Retirez la trappe (D) située du côté droit du carter du
cylindre en appuyant dessus.
Q Retournez cette trappe de façon à ce que l·inscription
«Snow» se trouve en haut, puis remettez-la à sa place.
Q Remettez le capot du cylindre en place et revissez les
vis qui le maintiennent.
16
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
Q Remettez le starter, le filtre à air et le couvercle du
filtre à air en place.
AVERTISSEMENT
Remettez toujours la trappe en position
d·utilisation normale («Sun») s·il n·y a pas de risque de gel. Si vous utilisez la tronçonneuse en mode anti-gel alors que les températures sont plus élevées, le moteur risque de ne pas pouvoir tourner correctement.
NETTOYAGE DU MOTEUR (Fig. 66-67)
Nettoyez régulièrement les fentes du cylindre (B) et du volant moteur (A) avec de l·air comprimé ou un pinceau. La présence d·impuretés dans le cylindre peut générer une surchauffe dangereuse du moteur.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse
si l·un des éléments n·est pas correctement en place, notamment le carter moteur et le carter du lanceur. Des pièces peuvent parfois se casser et être projetées. Faites réparer le volant et l·engrenage par un Centre Service Agréé uniquement.
Remarque : si vous constatez une perte de puissance de votre outil, il se peut que l·échappement ou le silencieux soit encrassé par des dépôts de calamine. Il faut nettoyer ces dépôts pour que le moteur retrouve sa puissance initiale.
VÉRIFICATION DE L·ÉTAT DU FILTRE À CARBURANT (Fig. 68)
Inspectez régulièrement le filtre à carburant (B). Remplacez-le s·il est sale ou endommagé.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE (Fig. 69)
Le moteur de cet outil fonctionne avec une bougie Champion RZ7C ou NgK CMR7H à écartement d·électrode de 0,64 mm. Remplacez-la toutes les 50 heures d·utilisation, ou plus fréquemment si nécessaire, par une bougie de même type.
Q Dévissez la bougie en la tournant vers la gauche à
l·aide d·une clé (A).
Q Retirez la bougie. Q Insérez la nouvelle bougie dans le pas de vis et
vissez-la vers la droite à la main. Pour finir, serrez-la fermement avec une clé (B).
Remarque : prenez garde de ne pas court-circuiter
le fil de la bougie : cela endommagerait sérieusement l·outil.
CONTRÔLE / NETTOYAGE DE LA GRILLE PARE­ÉTINCELLES ET DE L·ÉCHAPPEMENT (Fig. 70)
L·échappement est équipé d·une grille pare-étincelles. Une grille pare-étincelles défectueuse peut créer un risque d·incendie. La grille peut s·encrasser même dans le cadre d·une utilisation normale. Elle doit être inspectée chaque semaine et nettoyée dès que c·est nécessaire. Maintenez toujours le silencieux et le pare-étincelles en bon état. Assurez-vous que la griffe d·appui est toujours correctement montée sur la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Le silencieux est brûlant pendant et après
l·utilisation de la tronçonneuse. Pour éviter les risques de blessures graves, évitez tout contact avec le silencieux.
Q Laissez le silencieux refroidir. Q Retirez la vis torx (E) et les écrous de 8 mm (D) qui
maintiennent le capot du silencieux en place ; retirez le capot (C) et la grille pare-étincelles (A).
Q Si la grille pare-étincelles est sale, nettoyez-la avec
une petite brosse métallique. Remplacez la grille pare-étincelles si elle est fissurée ou endommagée.
Q Retirez le silencieux (B) Q Utilisez un tournevis plat pour retirer les dépôts de
calamine en passant par les fentes d·aération.
Q Essuyez également les dépôts de calamine
accumulés sur les fentes d·aération du silencieux et sur l·échappement du cylindre.
Q Remettez le silencieux, la grille pare-étincelles et le
capot du silencieux en place.
Q Revissez les vis torx et les écrous.
INSPECTION ET NETTOYAGE DU FREIN DE CHAÎNE (Fig. 71-72)
Q Retirez le carter d·engrenage et nettoyez les éléments
du frein de chaîne (A). Vérifiez le niveau d·usure de la bande du frein (C) et remplacez-la si elle est trop usée ou déformée. L·épaisseur de la bande ne doit pas être inférieure à 0,6 mm. Elle ne doit donc pas être usée de plus de moitié.
Q Gardez le mécanisme du frein de chaîne toujours
propre et lubrifiez légèrement l·articulation frein (B).
Q Testez systématiquement le fonctionnement du frein
de chaîne après avoir effectué des réparations ou un nettoyage. Reportez-vous à la section «Utilisation du frein de chaîne» pour plus d·informations.
Q Contrôlez l·état de l·attrape-chaîne (D) et remplacez-
le s·il est endommagé.
17
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Même avec un nettoyage quotidien du
mécanisme, il est impossible de garantir la fiabilité du frein de chaîne sur le terrain. Respectez les consignes de coupe.
RANGEMENT DE LA TRONÇONNEUSE (POUR 1 MOIS OU PLUS)
Q Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l·essence.
Q Faites tourner le moteur jusqu·à ce qu·il s·arrête.
Cela permet d·éliminer tout le carburant, qui pourrait s·éventer et laisser un résidu gommeux dans le circuit.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Résolution
Le moteur ne démarre pas. [assurez-vous que l·interrupteur est en position marche (I)]
Le moteur démarre mais n·accélère pas correctement.
Le moteur démarre puis s·arrête.
Le moteur démarre mais ne fonctionne pas correctement à plein régime.
Pas d·étincelle.
Le moteur est noyé.
La vis «L» (bas régime) nécessite un réglage.
La vis «L» (bas régime) nécessite un réglage.
La vis «H» (haut régime) nécessite un réglage.
Q Actionnez plusieurs fois la poire d·amorçage afin de
purger tout reste de carburant dans le carburateur.
Q Versez toute l·huile pour guide et chaîne dans un
récipient homologué pour contenir de l·huile.
Q Nettoyez soigneusement la tronçonneuse. Q Rangez-la dans un endroit bien aéré, hors de portée
des enfants.
Remarque : ne rangez pas votre tronçonneuse à proximité d·agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel. Reportez-vous aux normes ISO et aux réglementations locales concernant le rangement et la manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil équipé d·un moteur à deux temps.
Vérifiez l·état de la bougie. Retirez le couvercle du filtre à air. Retirez la bougie du cylindre. Reconnectez les fils de la bougie et posez la bougie sur le haut du cylindre, la partie métallique au contact du cylindre. Tirez sur le lanceur et regardez si une étincelle se produit à l·électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle bougie.
Retirez la bougie après avoir placé l·interrupteur sur arrêt. Poussez le starter en position marche (complètement enfoncé) et tirez 15 à 20 fois la poignée du lanceur. Cela doit débarrasser le moteur de l·excédent de carburant. Nettoyez et remettez en place la bougie. Mettez l·interrupteur sur marche (I). Actionnez la pompe d·amorçage 4 fois. Tirez trois fois la poignée du lanceur avec le starter complètement enfoncé (position marche). Si le moteur ne démarre pas, poussez le starter en position de semi-étranglement (position intermédiaire) et reprenez la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
Contactez un Centre Service Agréé afin qu·un technicien procède au réglage du carburateur.
Contactez un Centre Service Agréé afin qu·un technicien procède au réglage du carburateur.
Contactez un Centre Service Agréé afin qu·un technicien procède au réglage du carburateur.
18
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Résolution
Le moteur n·atteint pas son plein régime et/ou dégage de la fumée en excès.
Le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient pas le ralenti.
La chaîne tourne au ralenti.
Le guide-chaîne et la chaîne chauffent et émettent de la fumée.
Le moteur démarre et tourne mais la chaîne ne tourne pas.
Le mélange essence / huile est incorrect.
Le filtre à air est sale.
La grille pare-étincelles est sale.
La vis «H» (haut régime) nécessite un réglage.
La vis de ralenti du carburateur doit être réglée.
La vis de ralenti du carburateur doit être réglée.
Il y a une fuite d·air dans le système.
Le réservoir d·huile est vide.
La chaîne est trop tendue.
Le système de lubrification ne fonctionne pas.
Les arrivées d·huile sont bouchées.
Le frein de chaîne est enclenché.
La chaîne est trop tendue.
Le guide-chaîne et la chaîne ne sont pas correctement montés.
Le guide-chaîne et/ou la chaîne sont endommagés.
Le pignon d·entraînement est endommagé.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne proportion d·huile de synthèse 2 temps.
Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section «Nettoyage du filtre à air».
Nettoyez la grille pare-étincelles. Reportez-vous à la section «Contrôle/Nettoyage de la grille pare-étincelles et de l·échappement».
Contactez un Centre Service Agréé afin qu·un technicien procède au réglage du carburateur.
Tournez la vis de ralenti «T» vers la droite pour augmenter la vitesse de ralenti. Reportez-vous à la section «Réglage du carburateur».
Tournez la vis de ralenti «T» vers la gauche pour réduire la vitesse de ralenti. Reportez-vous à la section «Réglage du carburateur».
Contactez un Centre Service Agréé afin de faire remplacer le système défectueux.
Le réservoir d·huile doit être rempli en même temps que le réservoir de carburant.
Reportez-vous à la section «Réglage de la tension de la chaîne» de ce manuel pour les instructions.
Laissez le moteur tourner à mi-régime pendant 30 à 45 secondes. Arrêtez la tronçonneuse et vérifiez que de l·huile ne goutte pas du guide-chaîne. S·il y a de l·huile, la chaîne peut être émoussée ou le guide endommagé.
Retirez le carter d·engrenage et le guide-chaîne et nettoyez les arrivées d·huile avec une brosse dure.
Désenclenchez le frein de chaîne. Reportez-vous à la section «Utilisation du frein de chaîne».
Reportez-vous à la section «Réglage de la tension de la chaîne» de ce manuel pour les instructions.
Reportez-vous à la section «Remplacement du guide­chaîne et de la chaîne».
Inspectez le guide-chaîne et la chaîne.
Contactez un Centre Service Agréé afin qu·un technicien procède au remplacement du pignon d·entraînement.
19
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
Thank you for buying a Ryobi chainsaw.
Your new chainsaw has been engineered and manufactured to Ryobi·s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator·s manual.
IMPORTANT
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualifi ed service technician. When servicing use only identical Ryobi replacement parts. For safe operation, read and understand all instructions before using the chainsaw. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below may result in serious personal injury.
WARNING
Carefully read through this entire operator·s manual
before using your new saw. Pay close attention to the Safety Rules and all Safety Alert Symbols including Danger, Warning, and Caution. These safety rules are for your safety and to prevent possible serious injury. If you use your saw properly and only for what it is intended,
you will enjoy years of safe, reliable service.
WARNING
Look for this symbol to point out important safety
precautions. It means attention!!! Your safety is involved.
WARNING
The operation of any tool can result in foreign objects
being thrown into your eyes which may result in severe eye damage. Before beginning tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over spectacles or standard safety glasses with side shields.
Always wear eye protection.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
The warnings, labels, and instructions found in
this section of the operator·s manual are for your safety. Failure to follow all instructions may result in serious personal injury. Safe operation of this tool requires that you read and understand this operator·s manual and all labels affi xed to the tool. Safety is a combination of using common sense, staying alert, and knowing how your saw works.
Q KNOW YOUR TOOL. Read the operator·s manual
carefully. Learn the saw·s applications and limitations as well as the specifi c potential hazards related to this tool.
Q CHAINSAWS are designed for cutting wood only. Q KICK-BACK MAY OCCUR WHEN THE NOSE OF
THE GUIDE BAR touches an object or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. The nose of guide bar contact in some cases may cause a lightning-fast reverse reaction kicking the guide bar up and back toward the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back toward the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. DO NOT rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
1. With a basic understanding of kick-back, you can
reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
2. Keep a good fi rm grip on the saw with both hands
when the engine is running. Place your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle with your thumbs and fi ngers encircling the chainsaw handles. A fi rm grip together with a stiff left arm will help you maintain control of the saw if kick-back occurs.
3. Make sure that the area in which you are cutting
is free from obstructions. DO NOT let the nose of the guide bar contact a log, branch, fence, or any other obstruction that could be hit while you are operating the saw.
4. Cut at high engine speeds. Always cut with the engine
running at full speed. Fully squeeze the throttle trigger and maintain a steady cutting speed.
5. Do not overreach or cut above chest height.
6. Follow the manufacturer·s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
20
20
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
GENERAL SAFETY RULES
7. Use only replacement bars and chains specifi ed by the manufacturer or the equivalent.
Q DO NOT OPERATE A CHAINSAW WITH ONE
HAND. Serious injury to the operator, helpers, and/or bystanders may result from one-handed operation. A chainsaw is intended for two-handed use.
Q DO NOT OPERATE A CHAINSAW WHEN YOU ARE
FATIGUED. Never operate a chainsaw when you are tired or under the infl uence of medication, drugs, or alcohol.
Q USE SAFETY FOOTWEAR. Wear snug-fitting
clothing, protective gloves, and eye, hearing, and head protection devices.
Q DO NOT STAND ON ANY UNSTABLE SURFACE
while using your chainsaw: that includes ladders, scaffolds, trees, etc.
Q USE CAUTION WHEN HANDLING FUEL. Move the
chainsaw at least 50 feet (15 m) from the refuelling point before starting the engine.
Q DO NOT ALLOW OTHER PERSONS to be near the
chainsaw when starting or cutting with the chainsaw. Keep bystanders and animals out of the work area.
Q DO NOT START CUTTING until you have a clear work
area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
Q KEEP ALL PARTS OF YOUR BODY away from the
saw chain when the engine is running.
Q ALWAYS CARRY THE CHAINSAW WITH THE
ENGINE STOPPED AND THE BRAKE ENGAGED, the guide bar and saw chain to the rear, and the silencer away from your body. When transporting the chainsaw, use the appropriate guide bar scabbard.
Q DO NOT OPERATE A CHAINSAW THAT IS
DAMAGED, improperly adjusted, or not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released.
Q TURN OFF THE ENGINE before putting the chainsaw
down. DO NOT leave the engine running unattended. As an additional safety precaution, apply the chain brake before putting down the saw.
Q USE EXTREME CAUTION when cutting small-size
brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Q WHEN CUTTING A LIMB under tension, be alert for
spring-back so that you will not be struck when the tension in the wood fi bres is released.
Q KEEP THE HANDLES dry, clean, and free of oil or fuel
mixture.
Q OPERATE THE CHAINSAW ONLY in well-ventilated
areas.
Q DO NOT OPERATE A CHAINSAW IN A TREE unless
you have been specifi cally trained to do so.
Q ALWAYS HAVE A FIRE EXTINGUISHER AVAILABLE
WHEN USING CHAIN SAW.
Q Use guide bar cover during transport and storage. Q The chain saw should always be used with correctly
mounted spiked bumper.
Q FOLLOW THE SHARPENING and maintenance
instructions for the saw chain.
Q USE ONLY THE REPLACEMENT GUIDE BARS and
low kick-back chains specifi ed for your saw.
Q DO NOT adapt your powerhead to a bow guide or use
it to power any attachments or devices not listed for your saw.
Q SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you lend someone this tool, lend them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING
The warnings, labels, and instructions found in this
section of the operator·s manual are for your safety. Failure to follow all instructions may result in serious personal injury.
GENERAL PRECAUTIONS
Q DO NOT CUT VINES and/or small undergrowth (less
than 76 mm (3 in.) in diameter).
Q MUFFLER SURFACES ARE VERY HOT during and
after operation of the chainsaw; keep all body parts away from the muffl er. Serious burns may occur if contact is made with the muffl er.
Q ALWAYS HOLD THE CHAINSAW WITH BOTH
HANDSwhen the engine is running. Use a fi rm grip with thumbs and fi ngers encircling the chainsaw handles.
Q NEVER LET ANYONE USE YOUR CHAINSAW who
has not received adequate instructions in its proper use. This applies to rentals as well as privately owned saws.
Q BEFORE YOU START THE ENGINE, make sure the
saw chain is not contacting any object.
Q OPERATE THE CHAINSAW only in well ventilated
areas.
21
21
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
SPECIFIC SAFETY RULES
PROPER CLOTHING FOR SAFETY
Q Wear close-fi tting clothing. Always wear heavy, long
trousers, boots, and gloves. Do not wear jewellery, shorts, sandals, or go barefoot. Do not wear loose­ tting clothing, which could be drawn into the engine or catch the chain or undergrowth. Wear overalls, jeans, or leggings made of cut-resistant material or ones that contain cut-resistant inserts. Secure hair so that it is above shoulder level.
Q Wear non-slip safety footwear and heavy-duty gloves
to improve your grip and to protect your hands.
Q Wear eye, hearing, and head protection when operating
this equipment.
REFUELLING (DO NOT SMOKE!)
Q To reduce the risk of fi re and burn injury, handle fuel
with care. It is highly fl ammable.
Q Mix and store fuel in a container approved for petrol. Q Mix fuel outdoors where there are no sparks or
ames.
Q Select bare ground, stop the engine, and allow it to cool
before refuelling.
Q Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Q Tighten the fuel cap securely after refuelling. Q Wipe spilled fuel from the unit. Move 15 m (50 ft.) away
from refuelling site before starting engine.
Q Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
BASIC PRECAUTIONS IN THE CUTTING/ WORK AREA
Q Do not operate a chainsaw in a tree. Q Do not cut from a ladder: this is extremely
dangerous.
Q Keep bystanders and animals out of the work area. Do
not allow other persons to be nearby during starting or cutting with the chainsaw.
NOTE: The size of the work area depends on the job
being performed as well as the size tree or workpiece involved. For example, felling a tree requires a larger work area than making other cuts, i.e. bucking cuts etc.
PUSH AND PULL
The reaction force is always opposite to the direction the chain is moving. Thus, the operator must be ready to control the PULL when cutting on the bottom edge of the bar and
the PUSH when cutting along the top edge. NOTE: Your chainsaw has been fully factory tested. It is normal to fi nd some slight oil residue on the saw.
MAINTENANCE PRECAUTIONS
Never operate a chainsaw that is damaged, improperly
adjusted, or is not completely and securely assembled.
Be sure that the saw chain stops moving when the throttle
control trigger is released. If the saw chain moves at
idling speed, the carburettor may need adjusting. Refer to
“Operation-Adjusting Idling Speed” later in this manual.
If the saw chain still moves at idling speed after adjustment
has been made, contact a Ryobi service dealer for
adjustment and discontinue use until the repair is made.
WARNING
All chainsaw service, other than items in the
operator·s manual maintenance instructions, should be performed by competent chainsaw service personnel. If improper tools are used to remove the fl ywheel or clutch, or if an improper tool is used to hold the fl ywheel in order to remove the clutch, structural damage to the fl ywheel could occur which could subsequently cause the fl ywheel to burst and serious injury could result.
KICK-BACK
Kick-back is a dangerous reaction that can lead to serious
injury. Do not rely only on the safety devices provided
with your saw. As a chainsaw user, you must take special
safety precautions to help keep your cutting jobs free from
accident or injury.
NOTE: Refer to “Operation” later in this manual for added
information on kick-back and how to avoid serious personal
injury.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
22
22
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION
Safety Alert
Read The Operator·s Manual
Wear Eye, Hearing, and Head Protection
No Smoking
Operate With Two Hands
One Handed
Carbon Monoxide
Kickback
Bar Nose Contact
Wear Gloves
Petrol and Oil
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator·s manual before using this product.
Wear eye, hearing and head protection when operating this equipment.
No smoking, sparks, or open fl ame.
Hold and operate the saw properly with both hands.
Do not operate the saw using only one hand.
Engines produce carbon monoxide which is an odorless, deadly poison. Do not operate in an enclosed area.
DANGER! Beware of kickback.
Avoid bar nose contact.
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the chain saw.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane
rating of 87 [(R + M)/2] or higher. This product is powered by 2-stroke cycl 2
-stroke oil.
e engine and requires pre-mixing petrol and
Keep Bystanders Away
Keep all by standers and animals at least 15m away.
23
23
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
SPECIFICATIONS
35 cc 40 cc 44 cc Weight - No bar, chain, fuel or oil 4.6 kg 4.6 kg 4.6 kg Fuel tank capacity 310 cm3 310 cm3 310 cm Oil tank capacity 210 cm3 210 cm3 210 cm Bar lengths 35 cm 40 cm 46 cm Usable cutting lengths 320 mm 370 mm 410 mm Bar type Chain pitch 9.53 mm (0.375 inch) 9.53 mm (0.375 inch) 8.26 mm (0.325 inch) Chain gauge 1.27 mm (0.05 inch) 1.27 mm (0.05 inch) 1.27 mm (0.05 inch) Chain type Drive sprocket 6-tooth 6-tooth 7-tooth Engine displacement 35 cm3 40.1 cm3 44 cm Maximum engine power (ISO7293) 1.7 kW / 10000 min-1 1.8 kW / 10000 min-1 1.9 kW / 9500 min-1 Maximum engine speed with attachment Idling engine speed 2700 - 3100 min-1 2700 - 3100 min-1 2700 - 3100 min-1 Specifi c fuel consumption at maximum engine power
435g/kwh 435g/kwh 435g/kwh Sound pressure level(ISO22868) 103 dB(A) 103 dB(A) 103 dB(A) Sound power level (ISO22868) 113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A) Vibration (ISO22867)
- Front Handle 6.4 m/s
- Rear Handle 7.0 m/s2 7.0 m/s2 7.0 m/s
DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Front hand guard / Chain Brake
2. Front handle
3. Cylinder cover
4. Primer bulb
5. Choke knob
6. Clutch cover
7. Bar mounting nuts
8. Guide bar
9. Low kickback saw chain
RCS-3535C2 RCS-4040C2 RCS-4446C2
3 3
Carlton 14-10-N1-MHC UNB Carlton 16-10-N1-MHC UNB Carlton 18-10W-K1-HC-UNB
Carlton N1C-BL-M-52E SK Carlton N1C-BL-M-57E SK Carlton K1L-BL-72E
3
12000 min-1 12000 min-1 12000 min-1
2
6.4 m/s2 6.4 m/s
2 2
10. Starter / fan housing
11. Starter grip
12. Ignition switch
13. Trigger release
14. Rear handle
15. Throttle trigger
16. Chain oil cap
17. Fuel cap
18. Spiked bumper
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate
this tool until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modifi cation is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
NOTE: The chain saw has been fully factory tested. It is normal to fi nd some slight oil residue on the saw. Read and remove all hang tags and store with the Operator·s Manual.
See Figure 34-43.
Read the replacing the guide bar and chain section later in this manual.
24
24
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
English
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is suffi cient to infl ict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating this tool. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Q Basic limbing, felling, and woodcutting Q Removing buttress roots
FUEL AND REFUELING HANDLING THE FUEL SAFELY
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m. from refueling site before starting the engine. DO NOT SMOKE! Failure to heed this warning can result in possible personal injury.
WARNING
Check for fuel leaks. If any are found, correct them
before using the saw to prevent fi re or burn injury.
MIXING THE FUEL
Q This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and synthetic 2-stroke oil. Pre-mix unleaded petrol and synthetic 2-stroke engine oil in a clean container approved for petrol.
Q This engine is certifi ed to operate on unleaded petrol
intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher.
Q Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel
service stations, This includes the pre-mixed petrol/oil intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Q Use synthetic 2-stroke oil only. Q Mix 2% oil into the petrol. This is a 50:1 ratio. Q Mix the fuel thoroughly and alsoeach time before
refueling.
Q Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke oil containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE FUEL TANK (Fig. 2)
Q
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Q Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Q
Carefully pour the fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Q Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
o-ring.
Q Immediately replace the fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m (30 ft) away from refueling site before starting engine.
NOTE: It is normal for the engine to emit smoke during and after the fi rst use.
Q Always handle fuel with care; it is highly ammable. Q Always refuel outdoors where there are no sparks and
ames. Do not inhale fuel vapour.
Q Do not let petrol or oil come in contact with skin. Q Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
Q Clean up spilled fuel immediately.
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml =
}
5 Litres + 100 ml =
25
25
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
ADDING BAR AND CHAIN OIL (Fig. 3)
Use Ryobi B ar and Cha in Oil. It is d esigne d for chain s and chai n oilers, and is formulated to p erform over a wide tem per atu re ra ng e wit h no d ilu ti on re qui re d. Cha in saw shoul d use appr oximately on e tank of oil p er tank of fuel.
NOTE: Do not use dirty, used, or otherwise contaminated oils. Damage may occur to the oil pump, bar, or chain.
Q Carefully pour the bar and chain oil into the oil tank. Q Fill the oil tank every time you fuel the engine.
OPERATING THE CHAIN BRAKE(Fig. 4-5)
Check the operating condition of the chain brake prior to each use.
Q Using the back of your left hand, engage the chain brake
by pushing the chain brake lever/hand guard toward the bar while the chain is rotating rapidly.
Q Reset the chain brake back into the RUN position by
grasping the top of the chain brake lever/hand guard and pulling toward the front handle until you hear a click.
WARNING
If the chain brake does not stop the chain immediately,
or if the chain brake will not stay in the run position without assistance, take the saw to an authorized service center for repair prior to use.
To Start a Cold Engine:
Q Set the ignition switch to the RUN ( I ) position. Q Make sure the chain brake is in the run position by
pulling back on the lever/hand guard.
Q Fully press and release the primer bulb 4 times. Q Pull choke knob all the way out to FULL CHOKE ( )
position.
Q Pull the starter grip until the engine attempts to start,
but no more than 5 times.
Q Push choke knob to HALF CHOKE ( ) position. Q Pull starter grip until engine runs.
NOTE: Allow the saw to run in this position 15-30 seconds, depending upon the temperature.
Q Push the choke knob in to the RUN ( ) position.
CAUTION
Failure to release partial throttle when chain brake
lever is in the brake position will result in serious damage to the unit. Never squeeze and hold the throttle trigger while the chain brake is in the brake position.
To Start a Warm Engine:
Q Set the ignition switch to the RUN ( I ) position. Q Make sure the chain brake is in the run position by
pulling back on the lever/hand guard.
Q Fully press and release the primer bulb 4 times. Q Pull starter grip until engine runs.
STARTING THE ENGINE (Fig. 6 - 10)
The starting method differs depending on whether the engine is cold or warm.
WARNING
Keep your body to the left of the chain line. Never
straddle the saw or chain, or lean over past the chain line.
Q Place the chain saw on level ground and ensure that
no objects or obstructions are in the immediate vicinity that could come in contact with the bar and chain. To prevent rapid dulling of the chain, do not allow the bar and chain to contact dirt on the ground.
Q Hold the front handle fi rmly with your left hand and put
your right foot onto the base of the rear handle.
STOPPING THE ENGINE ( FIG. 11 - 12)
Release the throttle trigger and let the engine return to idle. To stop the engine, move the ignition switch to the STOP (
) position. Do not put the chain saw on the ground when the chain is still moving. For additional safety, set the chain brake when the saw is not in use.
In the event that the ignition switch will not stop the saw, pull the choke knob out to the fully extended position (FULL CHOKE/
) and engage chain brake to stop the engine. If the ignition switch will not stop the saw when set to the STOP position, have the ignition switch repaired before using the chain saw again to prevent unsafe conditions or serious injury.
NOTE: When you are fi nished using the saw, always relieve tank pressure by loosening, then retightening, the chain oil and fuel mix caps. Allow the engine to cool before storing.
26
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
ADJUSTING IDLE SPEED (Fig. 13)
Q If the engine starts, runs, and accelerates, but will not
idle, turn the idle speed screw “T” clockwise to increase idle speed.
Q If the chain turns at idle, turn the idle speed screw “T”
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the chain movement. If the saw chain still moves at idle speed, contact an authorized service center for adjustment and discontinue use until the repair is made.
WARNING
THE SAW CHAIN SHOULD NEVER TURN AT IDLE.
Turn the idle speed screw “T” counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the chain, or contact an authorized service center for adjustment and discontinue use until the repair is made. Serious personal injury may result from the saw chain turning at idle.
PULL AND PUSH (Fig. 14)
The reaction force of the saw is always opposite to the direction the chain is moving. Thus, the operator must be ready to control the PULL when cutting on the bottom edge of the bar and the PUSH when cutting along the top edge.
NOTE: The chain saw has been fully factory tested. It is normal to fi nd some slight oil residue on the saw.
KICKBACK PRECAUTIONS (Fig. 15 - 16)
WARNING
KICKBACK occurs when the moving chain contacts
an object at the upper portion of the tip of the guide bar or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Contact at the upper portion of the tip of the guide bar can cause the chain to dig into the object and stop the chain for an instant. The result is a lightning-fast reverse reaction which kicks the guide bar up and back toward the operator. If the saw chain is pinched along the top of the guide bar, the guide bar can be driven rapidly back toward the operator. Either of these reactions can cause loss of saw control, which can result in serious injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built
into the saw. As a chain saw user, you should take steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. See General Safety Rules for more details.
PREPARING FOR CUTTING PROPER GRIP ON HANDLES (Fig. 17)
WARNING
Never use a left-handed (cross-handed) grip or any
stance that would place your body or arm across the chain line.
WARNING
DO NOT operate the throttle trigger with your left
hand and hold the front handle with your right hand. Never allow any part of your body to be in the chain line while operating a saw.
PROPER CUTTING STANCE (Fig. 18)
Q Balance your weight with both feet on solid ground. Q Keep left arm with elbow locked in a “straight arm”
position to withstand any kickback force.
Q Keep your body to the left of the chain line. Q Keep your thumb on underside of handlebar.
WORK AREA PRECAUTIONS (Fig. 19)
Q Cut only wood or materials made from wood; no sheet
metal, no plastics, no masonry, no non-wood building materials.
Q Never allow children to operate the saw. Allow no
person to use this chain saw who has not read this operator·s manual or received adequate instructions for the safe and proper use of this chain saw.
Q Keep everyone – helpers, bystanders, children, and
animals, a SAFE DISTANCE from the cutting area. During felling operations, the safe distance should be a least twice the height of the largest trees in the felling area. During bucking operations, keep a minimum distance of 4.5 m between workers.
Q Always cut with both feet on solid ground to prevent
being pulled off balance.
Q Do not cut above chest height as a saw held higher is
diffi cult to control against kickback forces.
Q Do not fell trees near electrical wires or buildings. Leave
this operation for professionals.
Q Cut only when visibility and light are adequate for you
to see clearly.
27
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
BASIC OPERATING/CUTTING PROCEDURES
Practice cutting a few small logs using the following technique to get the “feel” of using the saw before you begin a major sawing operation.
Q Take the proper stance in front of the wood with the
saw idling.
Q Accelerate the engine to full throttle just before entering
the cut by squeezing the throttle trigger.
Q Begin cutting with the saw against the log. Q Keep the engine at full throttle the entire time you are
cutting.
Q Allow the chain to cut for you; exert only light downward
pressure. Forcing the cut could result in damage to the bar, chain, or engine.
Q Release the throttle trigger as soon as the cut is
completed allowing the engine to idle. Running the saw at full throttle without a cutting load can result in unnecessary wear to the chain, bar, and engine.
Q Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
FELLING TREES – HAZARDOUS CONDITIONS (Fig.
20) WARNING
Do not fell trees during periods of high wind or heavy
precipitation. Wait until the hazardous weather has ended.
When felling a tree, it is important that you heed the following warnings to prevent possible serious injury.
Q Wear eye, hearing, and head protection (A) when
operating this equipment.
Q Do not cut down trees having an extreme lean or large
trees with rotten or dead limbs, loose bark, or hollow trunks. Have these trees pushed or dragged down with heavy equipment, then cut them up.
Q Consider the distribution and weight of heavy limbs
(B).
Q Clear out the undergrowth around the tree to be felled
(C).
Q Do not cut trees near electrical wires or buildings (D). Q Consider the direction in which the tree leans (E). Q Check the tree for damaged or dead branches which
could fall and hit you during felling (F).
Q Periodically glance at the top of the tree during the
back-cut to assure the tree is going to fall in the desired direction.
Q Keep all bystanders at a safe distance (G) (at least
twice the height of the tree).
Q Prepare a path of safe retreat (H). Q If the tree starts to fall in the wrong direction, or if the
saw gets caught or hung up during the fall, leave the saw and save yourself!
Q Consider the wind direction before felling a tree. Q Do not fell trees near power lines or near buildings
which could be struck by falling limbs or the tree itself.
Q The chainsaw operator should keep on the uphill side
of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
Q Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and
wire from the tree where felling cuts are to be made.
WARNING
Do NOT fell trees near power lines or near buildings
which could be struck by falling limbs or the tree itself.
PROPER PROCEDURE FOR TREE FELLING (Fig. 21
- 24)
1. Pick your escape route (or routes in case the intended route is blocked). Clear the immediate area around the tree and make sure there are no obstructions in your planned path of retreat. Clear the path of safe retreat approximately 135° from the planned line of fall (A).
2. Consider the force and direction of the wind, the lean and balance of the tree, and the location of large limbs. These things infl uence the direction in which the tree will fall. Do not try to fell a tree along a line different from its natural line of fall (B).
3. Cut a notch about 1/3 the diameter of the trunk in the side of the tree (C). Make the notch cuts so they intersect at right angles to the line of fall. This notch should be cleaned out to leave a straight line.
To keep the weight of the wood off the saw, always
make the lower cut of the notch before the upper cut.
4. Make the back-cut (D) level and horizontal, and at a minimum of 5 cm above the horizontal cut of the notch.
28
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
NOTE: Never cut through to the notch. Always leave
a band of wood between the notch and back cut (approximately 5 cm or 1/10 the diameter of the tree). This is called a “hinge” or “hingewood” (E).
It controls the fall of the tree and prevents slipping or
twisting or shoot-back of the tree off the stump.
On large diameter trees, stop the back cut before it is
deep enough for the tree to either fall or settle back on the stump. Then insert soft wooden or plastic wedges (F) into the cut so they do not touch the chain. Drive wedges in, little by little, to help jack the tree over.
5. As tree starts to fall, stop the chainsaw and put it down immediately. Retreat along the cleared path, but watch the action in case something falls your way.
WARNING
Never cut through to the notch when making a back
cut. The hinge controls the fall of the tree: this is the section of wood between the notch and back-cut.
REMOVING BUTTRESS ROOTS (Fig. 25)
A buttress root is a large root extending from the trunk of the tree above the ground. Remove large buttress roots prior to felling. Make the horizontal cut (A) into the buttress rst, followed by the vertical cut (B). Remove the resulting loose section (C) from the work area. Follow the correct tree felling procedure after you have removed the large buttress roots. Refer to “Operation – Proper Procedure for Tree Felling” earlier in this manual.
BUCKING (Fig. 26)
Bucking is the term used for cutting a fallen tree to the desired log length.
Q Cut only one log at a time. Q Support small logs on a sawing stand or another log
while bucking.
Q Keep a clear cutting area. Make sure that no objects
can contact the guide bar nose and chain during cutting: this can cause kick-back (A).
Q During bucking operations, stand on the uphill side so
that the cut-off section of the log cannot roll over you.
Q Sometimes it is impossible to avoid pinching (with just
standard cutting techniques) or diffi cult to predict which way a log will settle when cut.
BUCKING WITH A WEDGE (Fig. 27)
If the wood diameter is large enough for you to insert a soft bucking wedge (B) without touching the chain, you should use the wedge to hold the cut open to prevent pinching.
BUCKING LOGS UNDER STRESS (Fig. 28) (C) LOG SUPPORTED AT ONE END.
(D) LOG SUPPORTED AT BOTH ENDS.
Make the fi rst bucking cut (E) 1/3 of the way through the log and fi nish with a 2/3 cut (F) on the opposite side.
As you cut the log, it will tend to bend. The saw can become pinched or hung in the log if you make the fi rst cut deeper than 1/3 of the diameter of the log.
Give special attention to logs under stress (G) to prevent the bar and chain from pinching.
OVERBUCKING (Fig. 29)
Begin on the top side of the log with the bottom of the saw against the log; exert light pressure downward. Note that the saw will tend to pull away from you.
UNDERBUCKING (Fig. 30)
Begin on the under side of the log with the top of the saw against the log; exert light pressure upward.
During underbucking, the saw will tend to push back at you. Be prepared for this reaction and hold the saw fi rmly
to maintain control.
LIMBING AND PRUNING (Fig. 31 - 32)
Q Work slowly, keeping both hands on the saw with a fi rm
grip. Maintain secure footing and balance.
Q Keep the tree between you and the chain while limbing.
Cut from the side of the tree opposite the branch you are cutting.
Q Do not cut from a ladder: this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
Q Do not cut above chest height as a saw held higher is
diffi cult to control against kick-back.
WARNING
Never climb into a tree to limb or prune. Do not stand
on ladders, platforms, a log, or in any position which may cause you to lose your balance or control of the saw.
29
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
Q When pruning trees it is important not to make the fl ush
cut next to the main limb or trunk until you have cut off the limb further out to reduce the weight.
This prevents stripping the bark from the main
member.
1. Underbuck the branch 1/3 through for your fi rst cut (A).
2. Overbuck the branch to drop it (B).
3. Finish by cutting smoothly and neatly against the main member (C) so the bark will grow back to seal the wound.
WARNING
If the limbs to be pruned are above chest height,
hire a professional to perform the pruning.
CUTTING SPRING POLES (Fig. 33)
A spring pole (A) is any log, branch, rooted stump, or sapling which is bent under tension by other wood so that it springs back if the wood holding it is cut or removed. On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of springing back to the upright position during the bucking cut to separate the log from the stump.
Watch out for spring-poles; they are dangerous.
WARNING
Spring poles are dangerous and could strike the
operator causing the operator to lose control of the chainsaw. This could result in severe or fatal injury to the operator.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only iden tical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, petrol, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
REPLACING THE GUIDE BAR AND CHAIN (Fig. 34
- 43)
DANGER
Never start the engine before installing the guide
bar, chain, drivecase cover, and clutch drum. Without all these parts in place, the clutch can fl y off or explode, exposing the user to possible serious injury.
WARNING
To avoid serious personal injury, read and
understand all the safety instructions in this section.
Q Always place the switch in the STOP “ ” position
before you work on the saw.
Q Make sure the chain brake is not set by pulling the chain
brake lever/hand guard towards the front handle to the run position.
NOTE: When replacing the guide bar and chain,
always use the specifi ed bar and chain.
Q Wear gloves when handling the chain and bar. These
components are sharp and may contain burrs.
Q Remove the bar mounting nuts using the combination
wrench provided.
Q Remove the clutch cover. Q Remove the bar and chain from the mounting
surface.
Q Remove the old chain from the bar. Q Lay out the new saw chain in a loop and straighten
any kinks. The cutters (A) should face in the direction of chain rotation (B). If they face backwards, turn the loop over.
Q Place the chain drive links (C) into the bar groove (D)
as shown.
30
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
Q Position the chain so there is a loop at the back of the
bar.
Q Hold the chain in position on the bar and place the loop
around the sprocket (E).
Q Fit the bar fl ush against the mounting surface so that
the bar studs are in the long slot of the bar.
NOTE: When placing the bar on the bar studs (F),
ensure that the adjusting pin (G) is in the chain tension pin hole (H).
Q Replace the clutch cover (I) and bar mounting nuts
(J).
Q Finger-tighten the bar mounting nuts. The bar must be
free to move for tension adjustment.
Q Remove all slack from the chain by turning the chain
tensioning screw (K) clockwise until the chain seats snugly against the bar with the drive links in the bar groove.
Q Lift the tip of the guide bar up to check for sag. Q Release the tip of the guide bar and turn the chain
tensioning screw 1/2 turn clockwise. Repeat this process until sag does not exist.
Q Hold the tip of the guide bar up and tighten the bar
mounting nuts securely.
The chain is correctly tensioned when there is no sag on the underside of the guide bar, the chain is snug, but it can be turned by hand without binding. Ensure that the chain brake is not set.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the bar nuts slightly and turn the tension adjuster 1/4 turn counterclockwise. Lift the tip of the guide bar up and retighten the bar nuts securely. Ensure that the chain will rotate without binding.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION (Fig. 44 - 46)
WARNING
Never touch or adjust the chain while the motor is
running. The saw chain is very sharp. Always wear protective gloves when performing maintenance on the chain.
Q Stop the engine before setting the chain tension. Q Make sure the bar mounting nuts are loosened to nger
tight.
Q Turn the chain tensioning screw clockwise to tension
the chain. NOTE: A cold chain is correctly tensioned when there
is no slack on the underside of the guide bar, the chain is snug, and it can be turned by hand without binding.
Q Retension the chain whenever the fl ats on the drive
links (A) hang out of the bar groove. NOTE: During normal saw operation, the temperature
of the chain increases. The drive links of a correctly tensioned warm chain will hang approximately 1.25 mm. out of the bar groove. The tip of the combination wrench can be used as a guide to help determine the correct warm chain tension.
NOTE: New chains tend to stretch; check the chain tension frequently and tension as required.
CAUTION
A chain tensioned while warm may be too tight upon
cooling. Check the “cold tension” before next use.
CHAIN MAINTENANCE (Fig. 47 - 48)
CAUTION
Check that the switch is in the STOP “ ” position
before you work on the saw.
Use only a low-kickback chain on this saw. This fast­cutting chain provides kickback reduction when properly maintained.
For smooth and fast cutting, maintain the chain properly. The chain requires sharpening when the wood chips are
small and powdery, the chain must be forced through the wood during cutting, or the chain cuts to one side. During maintenance of the chain, consider the following:
Q Improper fi ling angle of the side plate can increase the
risk of severe kickback.
Q Raker (depth gauge) clearance (A).
• Too low increases the potential for kickback.
• Not low enough decreases cutting ability.
Q If the cutter teeth hit hard objects such as nails and
stones, or are abraded by mud or sand on the wood, have an authorized service center sharpen the chain.
NOTE: Inspect the drive sprocket (B) for wear or damage when replacing the chain. If signs of wear or damage are present in the areas indicated, have the drive sprocket replaced by an authorized service center.
NOTE: If you do not fully understand the correct procedure for sharpening the chain after reading the instructions that follow, have the saw chain sharpened by an authorized service center or replace with a recommended low-kickback chain.
31
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
SHARPENING THE CUTTERS (Fig. 49 - 52) Parts of a cutter:
(A) Cutting corner (B) Side plate (C) Depth gauge (D) Toe (E) Gullet (F) Heel (G) Rivet hole (H) Top plate Be careful to fi le all cutters to the specifi ed angles and to
the same length, as fast cutting can only be obtained when all cutters are uniform.
WARNING
The saw chain is very sharp. Always wear protective
gloves when performing maintenance to the chain to prevent serious personal injury.
Q Tension the chain prior to sharpening. Refer to
Adjusting The Chain Tension.
Q Use a 1.6 mm diameter round fi le and holder (not
provided). Do all of your fi ling at the midpoint of the bar.
Q Keep the fi le level with the top plate of the tooth. Do
not let the fi le dip or rock.
Q Using light but fi rm pressure. Stroke towards the front
corner of the tooth.
Q Lift the le away from the steel on each return stroke. Q Put a few rm strokes on every tooth. File all left hand
cutters (A) in one direction. Then move to the other side and fi le the right hand cutters (B) in the opposite direction.
Q Remove fi lings from the fi le with a wire brush.
CAUTION
A dull or improperly sharpened chain can cause
excessive engine speed during cutting, which may result in severe engine damage.
WARNING
Improper chain sharpening increases the potential
of kickback.
WARNING
Failure to replace or repair a damaged chain can
cause serious injury.
TOP PLATE FILING ANGLE (Fig. 53)
(A)CORRECT 30° – fi le holders are marked with guide
marks to align fi le properly to produce correct top
plate angle. (B)LESS THAN 30° – for cross cutting. (C)MORE THAN 30° – feathered edge dulls quickly.
SIDE PLATE ANGLE (Fig. 54)
(D) CORRECT 80° – Produced automatically if you use
the correct diameter fi le in the fi le holder. (E) HOOK – “Grabs” and dulls quickly; increases the
potential of KICKBACK. Results from using a fi le with
a diameter too small or a fi le held too low. (F) BACKWARD SLOPE – Needs too much feed
pressure; causes excessive wear to the bar and
chain. Results from using a fi le with a diameter too
large or fi le held too high.
MAINTAINING DEPTH GAUGE CLEARANCE (Fig. 55
- 57)
Q Maintain the depth gauge at a clearance of 0.6 mm.
Use a depth gauge tool for checking the depth gauge clearances (A).
Q Every time the chain is fi led, check the depth gauge
clearance.
Q Use a fl at fi le (B)(not provided) and a depth gauge
jointer (C)(not provided) to lower all gauges uniformly. Use a 0.6 mm depth gauge jointer. After lowering each depth gauge, restore original shape by rounding the front. Be careful not to damage adjoining drive links with the edge of the fi le.
Q Depth gauges must be adjusted with the fl at fi le in the
same direction the adjoining cutter was fi led with the round fi le. Use care not to contact cutter face with fl at le when adjusting depth gauges.
MAINTAINING THE GUIDE BAR (Fig. 58)
CAUTION
Make sure the chain has stopped before you do any
work on the saw.
Every week of use, reverse the guide bar on the saw to distribute the wear for maximum bar life.The bar should be cleaned every day of use and checked for wear and damage.
Feathering or burring of the bar rails is a normal process of bar wear. Such faults should be smoothed with a fi le as soon as they occur.
32
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
A bar with any of the following faults should be replaced:
Q Wear inside the bar rails which permits the chain to lie
over sideways;
Q Bent guide bar; Q Cracked or broken rails; Q Spread rails.
In addition, lubricate guide bars (with a sprocket at their tip) weekly. Using a grease syringe, lubricate weekly in the lubricating hole. Turn the guide bar and check that the lubrication holes (A) and chain groove are free from impurities.
CLEANING THE AIR CLEANER (Fig. 59 - 60)
CAUTION
Make sure the air cleaner is correctly placed in the air
lter cover before reassembly. Never run the engine without the air fi lter, serious damage could result.
ADJUSTING THE CARBURETOR (Fig. 61 - 63) Before adjusting the carburetor:
Q Use a brush or compressed air to clean the starter cover
vents.
Q Clean the air cleaner (A). Refer to Cleaning the Air
Cleaner in the Maintenance section of this manual.
Q Allow the engine to warm up prior to adjustment of
engine idle speed.
WARNING
Weather conditions and altitude may affect
carburetion. Do not allow bystanders close to the chain saw while adjusting the carburetor.
Idle Speed Adjustment
The idle speed adjustment controls how much the throttle valve stays open when the throttle trigger is released. To adjust:
Q Turn idle speed screw “T” clockwise to increase idle
speed.
Q Turn idle speed screw “T” counterclockwise to
decrease idle speed.
Q Make a test cut, then adjust the H needle for best
cutting power, not for maximum speed. The H needle is restricted to 1/4 turn.
WARNING
THE SAW CHAIN SHOULD NEVER TURN AT IDLE.
Serious personal injury may result from the saw chain turning at idle.
CLEANING THE STARTER UNIT (Fig. 62)
Use a brush or compressed air to keep the cooling vents (B) of the starter assembly free and clean of debris.
CARBURETOR ANTI-FREEZE MECHANISM (Fig. 64-65)
The chain saw is designed with a ventilation hatch on the right side of the cylinder cover which allows warm air to be supplied from the engine to the carburetor to help prevent icing under colder operating conditions. Operating the chain saw in temperatures from 32ºF to 41ºF (0ºC to 5ºC) at times of high humidity may result in ice forming within the carburetor. This can cause the output power of the engine to be reduced and/or the engine to fail to operate smoothly. When operating under these circumstances, the chain saw should be placed in anti-freeze mode before use.
To switch to anti-freeze mode:
Q Place the ignition switch in the OFF ( )position. Q Remove the air cleaner cover (A). Q Remove the air cleaner. Q Lift choke knob (E) up to remove from the cylinder
cover (C).
Q Loosen the fi ve screws holding the cylinder cover in
place. Remove the cylinder cover.
Q Remove the icing cap (D) located on the right-hand
side of the cylinder cover by pressing down on it with your fi nger.
Q Adjust the icing cap so that the “snow” mark faces
upward, then return it to its original position in the cylinder cover.
Q Replace the cylinder cover and reinstall screws to
secure.
Q Replace choke knob, air cleaner, and air cleaner
cover.
WARNING
Always return the unit to normal operating mode
if there is no danger of icing occurring. Continuing to use the chain saw in anti-freeze mode when temperatures have risen and returned to normal may result in the engine failing to start properly or in the engine failing to operate at its normal speed.
33
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
CLEANING THE ENGINE (Fig. 66-67)
Clean the cylinder fi ns (B) and fl ywheel fi ns (A) with compressed air or a brush periodically. Dangerous overheating of the engine may occur due to impurities on the cylinder.
WARNING
Never run the saw without all the parts, including
the drivecase cover and starter housing, securely in place.
Because parts can fracture and pose a danger of
thrown objects, leave repairs of the fl ywheel and clutch to factory trained authorized service center personnel.
NOTE: If you notice a power loss with the gas-powered tool, the exhaust port and muffl er may be blocked with carbon deposits. These deposits may need to be removed to restore performance.
CHECKING THE FUEL FILTER (Fig. 68)
Check the fuel filter (B) periodically. Replace it if contaminated or damaged.
REPLACING THE SPARK PLUG (Fig. 69)
This engine uses a Champion RZ7C or NGK CMR7H spark plug with 0,64 mm electrode gap. Use an exact replacement and replace every 50 hours or more frequently, if necessary.
Q Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a wrench (A).
Q Remove the spark plug. Q Hand thread the new spark plug, turning it clockwise.
Tighten securely with wrench (B). NOTE: Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the cylinder.
INSPECTING/CLEANING THE SPARK ARRESTOR SCREEN AND MUFFLER EXHAUST PORT (Fig. 70)
The muffl er is equipped with a spark arrestor screen. A faulty spark arrestor screen can create a fi re hazard. Through normal use the screen can become dirty and should be inspected weekly and cleaned as required. Always keep the muffl er and spark arrestor on the saw in good condition. The chain saw should always be used with correctly mounted spiked bumper.
WARNING
Muffler surfaces are very hot during and after
operation of the chain saw. To avoid serious personal injury, keep all body parts away from the muffl er.
Q Allow the muf er to cool. Q Remove torx screw (E) and 8 mm. nuts (D) holding the
muffl er cover in place; remove muffl er cover (C) and spark screen (A).
Q If dirty, clean the spark arrestor screen with a small wire
brush. Replace the screen if it is cracked or otherwise deteriorated.
Q Remove the muf er (B). Q Insert a at blade screwdriver into the muf er exhaust
vent to remove any carbon deposits.
Q Wipe away any carbon buildup on the muffl er exhaust
vent and the cylinder exhaust port at the same time.
Q Reinstall muf er, spark screen, and muf er cover. Q Reinstall torx screw and nuts to secure.
INSPECTING AND CLEANING CHAIN BRAKE (Fig. 71-72)
Q Remove the clutch cover and clean the chain brake
components (A). Check wear on the brake band (C) and replace if worn or deformed. The band thickness should not be less than 0.6 mm, or worn halfway through.
Q Always keep the chain brake mechanism clean and
lightly lubricate the linkage (B).
Q Always test the chain brake performance after servicing
or cleaning. Refer to Operating Chain Brake for additional information.
Q Check the chain catcher (D) and replace if damaged.
WARNING
Even with daily cleaning of the mechanism, the
dependability of a chain brake to perform under fi eld conditions cannot be certifi ed. use proper cutting techniques.
STORING THE CHAIN SAW (1 MONTH OR LONGER)
Q Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline.
Q Run the engine until it stops. This will remove all fuel-oil
mix that could become stale and leave varnish and gum in the fuel system.
Q Squeeze primer bulb several times to purge fuel from
carburetor.
34
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
Q Drain all bar and chain oil from tank into a container
approved for oil.
Q Clean all foreign material from the saw. Q Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to
children.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Engine will not start. [Make sure ignition switch is in the RUN ( l ) position.]
Engine starts but will not accelerate properly.
Engine starts, then dies.
Engine starts but will not run properly at high speed.
Engine does not reach full speed and/or emits excessive smoke.
No spark.
Engine is fl ooded.
Carburetor requires “L” (Low Jet) adjustment.
Carburetor requires “L” (Low Jet) adjustment.
Carburetor requires “H” (High Jet) adjustment.
Oil/fuel mixture incorrect. Air fi lter is dirty.
Spark arrestor screen is dirty.
Carburetor requires “H” (High Jet) adjustment.
NOTE: Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Abide by local regulations for the safe storage and handling of gasoline. Excess fuel should be used in other 2-cycle engine powered equipment.
Check spark. Remove air fi lter cover. Remove spark plug from cylinder. Reattach the spark plug wire and lay spark plug on top of cylinder with the metal part of plug touching the cylinder. Pull the starter grip and watch for spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test with a new spark plug.
With the ignition switch OFF, remove spark plug. Move choke knob to RUN position (pushed in completely) and pull starter grip 15 to 20 times. This will clear excess fuel from engine. Clean and reinstall spark plug. Set ignition switch to RUN ( l ) position. Push and fully release primer bulb 4 times. Pull starter three times with choke knob at RUN. If engine does not start, move choke knob to HALF CHOKE and repeat normal starting procedure. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug.
Contact an authorized service center for carburetor adjustment.
Contact an authorized service center for carburetor adjustment.
Contact an authorized service center for carburetor adjustment.
Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix ratio. Clean air fi lter. Refer to Cleaning the Air Cleaner in the
Maintenance section of this manual. Clean spark arrestor screen. Refer to Cleaning the
Spark Arresting Screen in the Maintenance section of this manual.
Contact an authorized service center for carburetor adjustment.
35
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Engine starts, runs, and accelerates but will not idle.
Chain turns at idle.
Carburetor requires adjustment to idle speed.
Carburetor requires adjustment to idle speed.
Air leak in the intake system.
Turn idle speed screw “T” clockwise to increase idle speed. Refer to Adjusting the Carburetor in the Maintenance section of this manual.
Turn idle speed screw “T” counterclockwise to decrease speed. Refer to Adjusting the Carburetor in the Maintenance section of this manual.
Contact an authorized service center for a rebuild kit.
Bar and chain running hot and smoking.
Engine starts and runs, but chain is not rotating.
Chain oil tank empty. Chain tension is too tight.
Oiler is not functioning.
Clogged oil passages.
Chain brake is engaged.
Chain tension is too tight.
Guide bar and chain assembled incorrectly.
Guide bar and/or chain are damaged.
Drive sprocket teeth damaged
Oil tank should be fi lled every time fuel tank is fi lled. Tension chain per instructions in Adjusting the Chain
Tension in the Maintenance section of this manual. Run at half throttle 30 to 45 seconds. Stop saw and check
for oil dripping from guide bar. If oil is present, the chain may be dull or bar may be damaged.
Remove the clutch cover and guide bar plate and clean oil passages with a stiff-bristle brush.
Release chain brake. Refer to Operating the Chain Brake in the Operation section of this manual.
Tension chain per instructions in Adjusting the Chain Tension in the Maintenance section of this manual.
Refer to Replacing the Guide Bar and Chain in the Maintenance section of this manual
Inspect guide bar and chain for damage.
Contact an authorized service center for drive sprocket replacement.
36
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie ein Ryobi-Produkt gekauft haben.
Ihre Kettensäge ist ein von Ryobi entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei der Entwicklung und Herstellung angewandten hohen Qualitätskriterien machen das Produkt zu einer zuverlässigen, einfach zu verwendenden und sicheren Maschine. Eine korrekte Wartung gewährleistet eine lange Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine.
WARNUNG
Um die Verletzungsrisiken zu verringern, muss
die vorliegende Bedienungsanleitung komplett gelesen und verstanden werden.
WICHTIG
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute
Kenntnis der Maschine voraus: Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Bei einer Reparatur dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, müssen Sie vor der Verwendung Ihrer Kettensäge alle Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie Ihre Kettensäge verwenden. Beachten Sie besonders die Sicherheitsvorschriften und Sicherheitssymbole, wie Gefahr, Warnung und Achtung. Diese Sicherheitsvorschriften dienen Ihrem Schutz und der Vorbeugung eventueller schwerer Verletzungen. Ein sachgemäßer und bedachter Einsatz Ihrer Kettensäge gewährleistet, dass Sie die Maschine jahrelang zuverlässig und sicher verwenden können.
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt wichtige zu treffende
Vorsichtsmaßnahmen an. Es soll Ihre Aufmerksamkeit auf die jeweiligen Hinweise lenken, es geht um Ihre Sicherheit!!!
WARNUNG
Bei der Verwendung von Maschinen können
Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihre Maschine nur mit einem Augenschutz oder einer Schutzbrille mit Seitenblenden sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Sicherheitsblende oder eine Standardschutzbrille mit Seitenblenden abzudecken. Schützen Sie stets Ihre Augen.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Die Warnungen und Anweisungen in diesem
Abschnitt des Bedienungshandbuchs dienen Ihrem Schutz. Die Missachtung einer dieser Anweisungen kann zu schweren Körperverletzungen führen. Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung sowie alle Klebeetiketten auf der Maschine durch, um eine sichere Verwendung zu gewährleisten. Eine sichere Verwendung setzt Umsichtigkeit, Vorsicht und Kenntnis Ihrer Kettensäge voraus.
Q MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE
IHRER MASCHINE VERTRAUT. Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch. Lernen Sie die Anwendungen der Maschine und ihre Grenzen sowie die für diese Maschine spezifischen potenziellen Risiken kennen.
Q KETTENSÄGEN sind ausschließlich zum Sägen von
Holz konzipiert.
Q Wenn die Spitze der Führungsschiene auf einen
Gegenstand auftrifft oder wenn sich die Kette während des Sägens verklemmt oder im Holz stecken bleibt,
KANN ES ZU EINEM RÜCKSCHLAG KOMMEN.
Dieses Auftreffen auf einen Gegenstand kann dazu führen, dass die Führungsschiene plötzlich nach oben und nach hinten in Richtung des Bedieners geschleudert wird. Dieselbe Gefahr besteht, wenn sich die Kette während des Sägens verklemmt. In beiden Fällen besteht das Risiko, dass Sie die Kontrolle über Ihre Kettensäge verlieren und sich schwere Verletzungen zuziehen. Verlassen Sie sich NICHT ausschließlich auf die Schutzeinrichtungen Ihrer Kettensäge. Als Bediener der Kettensäge müssen Sie verschiedene Vorkehrungen treffen, um das Risiko von Unfällen oder Verletzungen zu vermeiden.
1. Sie können den Überraschungseffekt reduzieren
oder verhindern, wenn Sie das allgemeine Prinzip des Rückschlags verstanden haben. Der
Überraschungseffekt trägt zu Unfällen bei.
2. Halten Sie Ihre Kettensäge bei der Verwendung
stets fest mit beiden Händen. Legen Sie Ihre rechte Hand auf den hinteren Griff und Ihre linke Hand auf den vorderen Griff. Dabei sollten Ihre Finger die Griffe der Kettensäge fest umschließen. Ein gutes Halten Ihrer Maschine mit ausgestrecktem linken Arm ermöglicht es Ihnen, im Fall eines Rückschlags die Kontrolle über Ihre Kettensäge zu behalten.
37
37
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
3. Vergewissern Sie sich, dass sich im Arbeitsbereich, in dem Sie die Kettensäge verwenden, keine Hindernisse befinden. Achten Sie darauf, dass die Spitze der Führungsschiene während der Arbeit NICHT auf einen Stamm, einen Ast, einem Zaun oder ein anderes Objekt stößt.
4. Führen Sie Ihre Sägearbeiten stets auf höchster Stufe (d. h. mit der höchsten Motordrehzahl) durch. Drücken Sie Gashebel ganz ein und behalten Sie eine regelmäßige Sägegeschwindigkeit bei.
5. Strecken Sie den Arm nicht zu weit aus und halten Sie die nicht Kettensäge höher als in Brusthöhe.
6. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers in Bezug auf das Schleifen und die Wartung der Kette.
7. Verwenden Sie bei einem Auswechseln der Führungsschiene nur vom Hersteller empfohlene Führungsschienen.
Q HALTEN SIE IHRE KETTENSÄGE NIEMALS NUR
MIT EINER HAND. Wenn Sie Ihre Kettensäge nur mit einer Hand halten, können Sie sich schwere Verletzungen zuziehen und die umstehenden Personen (Helfer, Besucher) verletzen. Ihre Kettensäge ist für ein Halten mit beiden Händen konzipiert.
Q VERWENDEN SIE IHRE KETTENSÄGE NICHT,
WENN SIE MÜDE SIND. Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht, wenn Sie müde sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Q TRAGEN SIE SICHERHEITSSCHUHE.
Tragen Sie außerdem eng anliegende Kleidung, Arbeitshandschuhe, eine Sicherheitsbrille, einen Augen- und Gehörschutz sowie einen Helm.
Q STELLEN SIE SICH BEI DER VERWENDUNG
IHRER KETTENSÄGE NIEMALS AUF EINE INSTABILE FLÄCHE (z. B. eine Leiter, ein Gerüst,
einen Baum usw.).
Q BENZIN MUSS MIT HÖCHSTER VORSICHT
GEHANDHABT WERDEN. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 15 m von der Stelle, an der Sie den Tank gefüllt haben.
Q ACHTEN SIE BEIM EINSCHALTEN ODER BEIM
SÄGEN DARAUF, DASS SICH KEINE ANDEREN
PERSONEN IN DER NÄHE DER KETTENSÄGE BEFINDEN. Halten Sie Besucher und Tiere vom
Arbeitsbereich fern.
Q VOR BEGINN DER SÄGEARBEIT: Räumen
Sie den Arbeitsbereich frei, nehmen Sie eine stabile Arbeitsposition ein und planen Sie Ihren Rückzugsweg, d. h. die Seite, auf die Sie sich beim
Fall des Baumes zurückziehen werden.
Q BLEIBEN SIE VON DER MOTORSÄGENKETTE
FERN, wenn der Motor läuft.
Q TRANSPORTIEREN SIE DIE KETTENSÄGE
NUR MIT AUSGESCHALTETEM MOTOR UND AKTIVIERTER BREMSE. Außerdem müssen die
Führungsschiene und die Kette nach hinten gerichtet sein und der Dämpfer muss von Ihnen entfernt sein. Verwenden Sie beim Transport Ihrer Kettensäge eine geeignete Hülle für die Führungsschiene.
Q VERWENDEN SIE DIE KETTENSÄGE NIEMALS,
WENN SIE BESCHÄDIGT, falsch eingestellt oder nicht einwandfrei montiert ist. Vergewissern Sie sich, dass die Kette nicht mehr läuft, wenn Sie den Gashebel freigeben.
Q SCHALTEN SIE DEN MOTOR AUS, bevor Sie
Ihre Kettensäge ablegen. LASSEN Sie den Motor NICHT ohne Überwachung laufen. Aktivieren Sie aus Sicherheitsgründen auch die Kettenbremse, bevor Sie Ihre Kettensäge ablegen.
Q GEHEN SIE MIT ÄUSSERSTER VORSICHT VOR,
wenn Sie Sträucher und kleinere Äste sägen, denn diese feinen Elemente können sich in der Motorsägenkette verklemmen und in Ihre Richtung geschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Q BEIM SÄGEN EINES ASTES, DER UNTER
SPANNUNG STEHT, müssen Sie eine schnelle Rückzugsmöglichkeit vorplanen, um nicht vom Ast getroffen zu werden, wenn die Spannung in den Holzfasern nachlässt.
Q SORGEN SIE DAFÜR, dass Ihre Hände trocken und
sauber und frei von Öl- und Benzinspuren bleiben.
Q VERWENDEN SIE IHRE KETTENSÄGE NUR IN
GUT BELÜFTETEN BEREICHEN.
Q VERWENDEN SIE IHRE KETTENSÄGE NICHT,
WÄHREND SIE SICH AUF EINEM BAUM BEFINDEN, außer wenn Sie für diese Arbeit
ausgebildet wurden.
Q HALTEN SIE WÄHREND DER VERWENDUNG
IHRER KETTENSÄGE STETS EINEN FEUERLÖSCHER BEREIT.
Q Setzen Sie beim Transport und beim Lagern Ihrer
Kettensäge die Schutzhülle auf.
Q Vergewissern Sie sich, dass die Kralle stets korrekt
an der Kettensäge montiert ist.
Q BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN IN BEZUG
AUF DAS SCHLEIFEN UND DIE WARTUNG DER MOTORSÄGENKETTE.
Q VERWENDEN SIE NUR DIE FÜHRUNGSSCHIENEN
und Ketten mit geringem Rückschlagrisiko, die vom
38
38
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Hersteller Ihrer Motorsäge empfohlen wurden.
Q MONTIEREN SIE keine gewölbte Führungsschiene
am Motorblock und verwenden Sie kein nicht empfohlenes Zubehörteil für Ihre Motorsäge.
Q BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Lesen Sie die darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach und informieren Sie gegebenenfalls andere Benutzer. Wenn Sie diese Maschine verleihen, geben Sie das zugehörige Bedienungshandbuch ebenfalls mit.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KETTENSÄGEN
WARNUNG
Die Warnungen und Anweisungen in diesem
Abschnitt des Bedienungshandbuchs dienen Ihrem Schutz. Die Missachtung einer dieser Anweisungen kann zu schweren Körperverletzungen führen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Q SÄGEN SIE KEINE REBEN oder Gestrüpp mit einem
Durchmesser unter 76 mm.
Q DER DÄMPFER IST WÄHREND UND NACH
DER VERWENDUNG IHRER KETTENSÄGE SEHR HEISS. Achten Sie darauf, dass Sie seine
Fläche nicht berühren, denn dies kann zu schweren Verbrennungen führen.
Q HALTEN SIE IHRE KETTENSÄGE BEI
EINGESCHALTETEM MOTOR STETS MIT BEIDEN HÄNDEN. Halten Sie die Kettensäge gut fest, so
dass Ihre Finger die Griffe umschließen.
Q ACHTEN SIE DARAUF, DASS IHRE KETTENSÄGE
NICHT VON EINER ANDEREN PERSONEN VERWENDET WIRD, wenn diese nicht die für
einen korrekten Betrieb erforderlichen Anweisungen erhalten hat. Diese Vorschrift gilt sowohl für Unternehmen, die Maschinen verleihen, als auch für Privatpersonen.
Q VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM
EINSCHALTEN DES MOTORS, dass die Kette keinen anderen Gegenstand berührt.
Q VERWENDEN SIE IHRE KETTENSÄGE nur in gut
belüfteten Bereichen.
TRAGEN SIE GEEIGNETE KLEIDUNG.
Q Tragen Sie keine weite Kleidung. Tragen Sie
stets eine lange und dicke Hose sowie Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keinen Schmuck, kurze
Hosen oder Sandalen und arbeiten Sie niemals barfuß. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke, die in den Motor gezogen werden oder an der Kette bzw. im Gestrüpp hängen bleiben können. Tragen Sie einen Overall, Jeans oder eine lange Hose aus dickem und beständigem Material. Stecken Sie Ihre Haare hoch, so dass die Schultern frei sind.
Q Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe und
Arbeitshandschuhe, um besser greifen zu können und die Hände zu schützen.
Q Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Maschine einen
Augen- und Gehörschutz und einen Helm.
FÜLLEN DES TANKS (NICHT RAUCHEN!)
Q Um das Risiko von Verbrennungen zu vermeiden, ist
bei der Handhabung von Kraftstoff höchste Vorsicht geboten. Kraftstoff ist hoch entzündlich.
Q Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in
einem für Benzin zugelassenen Kanister auf.
Q Mischen Sie den Kraftstoff im Freien, in großer
Entfernung von Funken oder Flammen.
Q Wählen Sie eine freie Fläche, schalten Sie den Motor
aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Kraftstoff einfüllen.
Q Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den
Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden, dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
Q Schrauben Sie den Tankstoffdeckel nach dem Füllen
wieder fest auf.
Q Reiben Sie die Maschine sorgfältig ab, wenn Sie
Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 15 m von der Stelle, an der Sie den Tank gefüllt haben.
Q Versuchen Sie niemals, verspritzten Kraftstoff zu
verbrennen.
FÄLL- / ARBEITSBEREICH: GRUNDLEGENDE VORKEHRUNGEN
Q Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht, während Sie
sich auf einem Baum befinden.
Q Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht auf einer Leiter:
dies ist extrem gefährlich.
Q Halten Sie Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich
fern. Achten Sie darauf, dass sich beim Einschalten der Kettensäge oder während ihrer Verwendung niemand in der Nähe aufhält.
39
39
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KETTENSÄGEN
Hinweis: die Größe Ihres Arbeitsbereichs hängt von
der auszuführenden Arbeit, sowie von der Größe des Baums oder dem zu bearbeitenden Werkstück ab. Für das Fällen eines Baumes ist beispielsweise ein größerer Arbeitsbereich erforderlich als für andere Arten von Sägearbeiten, wie z. B. das Ablängen.
DRUCK- UND ZUGKRAFT
Die Rückstoßkraft wird stets in Gegenrichtung der Rotationsrichtung der Kette ausgeübt. Der Bediener muss daher in der Lage sein, die ZUGKRAFT zu beherrschen, wenn mit der unteren Kante der Führungsschiene geschnitten wird, und die DRUCKKRAFT, wenn mit der oberen Kante der Führungsschiene geschnitten wird. Hinweis: Die Kettensäge wurde im Werk einer vollständigen Prüfung unterzogen. Ölspuren auf der Kettensäge sind normal.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER WARTUNG
Verwenden Sie die Kettensäge niemals, wenn sie beschädigt, falsch eingestellt oder nicht einwandfrei montiert ist. Vergewissern Sie sich, dass die Kette nicht mehr läuft, wenn Sie den Gashebel freigeben. Wenn die Motorsägenkette im Leerlauf weiterläuft, muss möglicherweise der Vergaser eingestellt werden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “Leerlaufeinstellung” in dieser Bedienungsanleitung. Wenn die Motorsägenkette auch nach Ihren Einstellungen weiterhin im Leerlauf läuft, wenden Sie sich an einen autorisierten Ryobi-Kundendienst und verwenden Sie Ihre Kettensäge erst wieder, nachdem die erforderlichen Reparaturen ausgeführt wurden.
WARNUNG
Alle anderen Reparaturen der Kettensäge
als die, die in den Wartungsvorschriften des Bedienungshandbuchs beschrieben sind, müssen von einem qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Die Verwendung von Werkzeugen, die nicht geeignet sind, die Schwungscheibe oder das Getriebe zu entfernen, oder die Schwungscheibe zu halten, um das Getriebe zu entfernen, kann zu einer Beschädigung oder Explosion der Schwungscheibe führen und dadurch schwere Verletzungen auslösen.
RÜCKSCHLAG
Ein Rückschlag ist eine gefährliche Reaktion, die schwere Verletzungen verursachen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Schutzeinrichtungen Ihrer Kettensäge. Sie müssen außerdem besondere Vorsichtsmaßnahmen beachten, um Unfall- oder Verletzungsrisiken zu vermeiden. Hinweis: Weitere Informationen über einen Rückschlag und die Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung schwerer Körperverletzungen finden Sie im Abschnitt „V erwendung“ dieses Handbuchs.
BEWAHREN SIE DIESES BEDIENUNGSHANDBUCH AUF, UM ES SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
40
40
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
SYMBOLE
Auf Ihrer Maschine können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Die richtige Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihrer Maschine.
SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
Warnung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und einen Helm
Rauchverbot
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Maschine einen Augen- und Gehörschutz und einen Helm.
Verbot zu rauchen und in der Nähe von Funken oder Flammen zu arbeiten.
Verwendung mit beiden Händen
Verwendung mit einer Hand verboten
Kohlenmonoxid
Rückschlag
Kontakt der Führungsschiene
Tragen Sie stets Handschuhe
Benzin und Öl
Achten Sie darauf, dass Besucher fern bleiben
Halten Sie Ihre Kettensäge bei der Arbeit mit beiden Händen.
Verwenden Sie Ihre Kettensäge niemals, indem Sie sie nur mit einer Hand halten.
Motoren stoßen Kohlenmonoxid aus, ein geruchsloses Gas, das tödlich sein kann. Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht in einem geschlossenen Raum.
GEFAHR! Schützen Sie sich vor einem Rückschlagrisiko.
Vermeiden Sie, dass das Ende der Führungsschiene mit Objekten in Kontakt kommt.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Ihrer Kettensäge dicke und rutschfeste Handschuhe.
Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex von 87 ([R+M]/2) oder höher Ihre Maschine wird mit einem Zweitaktmotor betrieben, der eine Mischung aus Benzin und synthetischem Zweitaktöl benötigt (Verhältnis 2 %).
Achten Sie darauf, dass Besucher und Tiere mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt bleiben.
41
41
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
RCS-3535C2 35 cc
Gewicht – ohne Führungsschiene,
4,6 kg Kraftstoff und Öl Füllmenge des Kraftstofftanks Kapazität des Öltanks Länge der Führungsschiene Schnittlänge Typ der Kettenführung Kettenteilung Schienennut Kettentyp Kettenrad Hubraum Nennleistung Nenndrehzahl Leerlaufdrehzahl Spezifischer Kraftstoffverbrauch bei
310 cm
210 cm
35 cm
320 mm
Carlton 14-10-N1-MHC UNB
9,53 mm
1,27 mm
Carlton N1C-BL-M-52E SK
6 Zähne
35 cm
1,7 kW / 10000 min-1
12000 U/min
2700 - 2400 U/min
435g/kwh maximaler Motordrehzahl Schallleistung (ISO22868) Schalldruckpegel (ISO22868)
103 dB(A)
113 dB(A) Vibrationspegel(ISO22867)
- Vorderer Griff
- Hinterer Griff
6,4 m/s
7,0 m/s
BESCHREIBUNG (Abb. 1)
1. Handschutz vorne / Kettenbremse
2. Vorderer Griff
3. Zylinderschutz
4. Einspritzpumpe
5. Choke
6. Getriebeabdeckung
7. Befestigungsmutter der Führungsschiene
8. Führungsschiene
9. Kette mit geringer Rückschlagneigung
RCS-4040C2 40 cc
4,6 kg
3 3
310 cm 210 cm
3 3
40 cm 370 mm Carlton 16-10-N1-MHC UNB 9,53 mm 1,27 mm Carlton N1C-BL-M-57E SK 6 Zähne
3
40,1 cm
3
1,8 kW / 10000 min-1 12000 U/min 2700 - 2400 U/min 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
2 2
6,4 m/s 7,0 m/s
2 2
10. Abdeckung Anlasser / Belüftungsschlitze
11. Anlassergriff
12. Zündschalter Ein-/Aus
13. Entriegelungsknopf des Gashebels
14. Hinterer Griff
15. Gashebel
16. Deckel des Ölbehälters
17. Kraftstofftankdeckel
18. Kralle
RCS-4446C2 44 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm 46 cm 410 mm Carlton18-10W-K1-HC UNB 8,26 mm 1,27 mm Carlton K1L-BL-72E 7 Zähne
3
44 cm 1,9 kW / 9500 min-1 12000 U/min 2700 - 2400 U/min 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
MONTAGE
WARNUNG
Falls ein Teil fehlt, die Maschine nicht verwenden,
bevor Sie das entsprechende Teil gekauft haben. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Veränderungen an
der Maschine vorzunehmen oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
Hinweis: Die Kettensäge wurde im Werk einer vollständigen Prüfung unterzogen. Ölspuren auf der Kettensäge sind normal. Lesen Sie das Etikett über den Kraftstoff durch, ziehen Sie es dann ab und bewahren Sie ihn mit der Bedienungsanleitung auf.
Siehe Abbildungen 34-43.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Austausch der Führungsschiene und der Kette“.
42
42
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie
sich mit Ihrem Maschine vertraut gemacht haben. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenblende, wenn Sie mit dieser Maschine arbeiten. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für diese Maschine. Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Kettensäge für die folgenden Anwendungen:
Q Entasten, Fällen von Bäumen und Ablängen im
Allgemeinen.
Q Sägen von Stützwurzeln
KRAFTSTOFF UND FÜLLEN DES TANKS
SICHERER UMGANG MIT DEM KRAFTSTOFF
WARNUNG
Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den
Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank einer Maschine niemals auf, wenn der Motor läuft oder wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 15 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben. RAUCHEN SIE NICHT! Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine
kein Kraftstoffleck aufweist. Wenn Sie ein Leck feststellen, muss die Kettensäge vor einer erneuten Verwendung repariert werden, um ein Brand- oder Verbrennungsrisiko zu vermeiden.
Q Handhaben Sie den Kraftstoff stets vorsichtig, da
diese Substanz äußerst entzündlich ist.
Q Mischen und füllen Sie den Kraftstoff stets im Freien,
in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.
Q Vermeiden Sie, dass Benzin oder Öl nicht mit Ihrer
Haut in Kontakt kommen.
Q Vermeiden Sie vor allem, dass Benzin oder Öl in ihre
Augen gespritzt werden. Falls Benzin oder Öl in Ihre Augen gespritzt werden, spülen Sie Ihre Augen sofort mit klarem Wasser aus. Wenn die Augen gereizt bleiben, müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
Q Wischen Sie verspritzten Kraftstoff sofort auf.
KRAFTSTOFFMISCHUNG
Q Ihre Maschine wird mit einem Zweitaktmotor
betrieben, der eine Mischung aus Benzin und synthetischem Zweitaktöl benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen Behälter, der für die Verwendung von Benzin zugelassen ist.
Q Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit
einer Oktanzahl von 87 ([R + M] / 2) oder höher.
Q Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die an
Tankstellen verkauft werden, insbesondere keine Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.
Q Verwenden Sie nur synthetisches Zweitaktöl. Q Mischen Sie 2 % Öl mit Benzin, d. h. in einem
Verhältnis von 50:1 (2 %).
Q Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder erneuten Füllung
des T anks.
Q Mischen Sie den Kraftstoff in kleinen Mengen:
mischen Sie den Kraftstoff nicht für mehr als einen Monat. Wir empfehlen Ihnen außerdem die Verwendung eines synthetischen Zweitaktöls, das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS (Abb. 2)
Q Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, um
eine Verschmutzung des Kraftstoffs zu vermeiden.
Q Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um den
Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden, dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
Q Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne
es zu vergießen in den Tank ein.
Q Reinigen Sie vor dem erneuten Aufschrauben des
Deckels die Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in einwandfreiem Zustand ist.
43
43
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
D
Deutsch
Deutsch
VERWENDUNG
Q Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und
schrauben Sie ihn gut fest. Wischen Sie alle Spuren von verspritztem Kraftstoff auf. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 15 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
Hinweis: Während und nach der ersten Verwendung kann der Motor Rauch abgeben. Dies ist normal.
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
SCHMIEREN DER KETTE UND DER FÜHRUNGSSCHIENE (Abb. 3)
Verwenden Sie für die Kette und Führungsschiene Kettenöl von Ryobi, das für Ketten und Kettenöler konzipiert ist und dessen Effizienz bei unterschiedlichen Temperaturen gewährleistet ist, ohne dass ein Verdünnen notwendig ist. Die Kettensäge verbraucht pro Kraftstofftank etwa die einem Ölbehälter entsprechende Menge Öl. Hinweis: Verwenden Sie kein gebrauchtes, bereits verwendetes oder verschmutztes Öl. Dies könnte die Ölpumpe, die Führungsschiene oder die Kette beschädigen.
Q Füllen Sie das Öl für Führungsschiene und Kette
vorsichtig in den Ölbehälter ein.
Q Füllen Sie den Ölbehälter jedes Mal, wenn Sie den
Kraftstofftank füllen.
BEDIENUNG DER KETTENBREMSE (Abb. 4-5)
Prüfen Sie den Betriebszustand der Kettenbremse vor jedem Einsatz.
Q Betätigen Sie die Kettenbremse mit dem linken
Handrücken, indem Sie den Handschutz- / Kettenbremsenhebel nach vorne drücken, während die Kette auf höchster Stufe läuft.
Q Geben Sie die Kettenbremse frei, indem Sie den
Handschutz- / Kettenbremsenhebel in Richtung des Griffs ziehen, bis ein Klicken zu hören ist.
WARNUNG
Wenn die Kettenbremse die Kette nicht sofort
zum Stillstand bringt, oder wenn sie während der Verwendung gehalten werden muss, damit sie nicht automatisch aktiviert wird, müssen Sie Ihre Kettensäge vor einer erneuten Verwendung von einem autorisierten Kundendienst reparieren lassen.
}
STARTEN DES MOTORS (Abb. 6-10)
Die Maschine wird je nachdem, ob der Motor kalt oder warm ist, auf unterschiedliche Weise gestartet.
WARNUNG
Bleiben Sie links von der Führungsschiene.
Halten Sie die Kettensäge oder die Kette niemals zwischen Ihren Beinen und beugen Sie sich niemals über die Schnittbahn der Kette hinaus.
Q Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche
und vergewissern Sie sich, dass sich kein störendes Objekt in der Nähe der Maschine befindet und mit der Führungsschiene und der Kette in Berührung kommen kann. Um zu vermeiden, dass die Kette vorzeitig stumpf wird, ist darauf zu achten, dass die Führungsschiene und die Kette nicht mit dem Boden in Kontakt kommen.
Q Halten Sie den Griff fest mit Ihrer linken Hand und
stellen Sie Ihren rechten Fuß auf die Basis des hinteren Griffs.
Starten bei kaltem Motor:
Q Stellen Sie den Zündschalter auf „EIN“ ( I ). Q Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse
nicht aktiviert ist, indem Sie den Handschutz- / Kettenbremsenhebel nach hinten ziehen.
Q Betätigen Sie die Einspritzpumpe 4 Mal. Q Ziehen Sie den Choke vollständig in die gedrosselte
Position ( ).
Q Ziehen Sie den Anlassergriff, bis der Motor startbereit
ist, aber nicht mehr als 5 Mal.
Q Drücken Sie den Choke in die mittlere, halb
gedrosselte Position ( ).
Q Ziehen Sie am Anlassergriff, bis der Motor läuft.
Hinweis: Der Motor der Kettensäge muss in dieser
Choke-Stellung je nach Temperatur 15-30 Sekunden lang laufen.
Q Drücken Sie den Choke schließlich vollständig auf
die Position EIN (
VORSICHT
Falls der Gashebel bei aktivierter Kettenbremse
nicht freigegeben wird, um den Motor zu verlangsamen, kann der Motor beschädigt werden. Den Gashebel nie gedrückt halten, während die Kettenbremse aktiviert ist.
Starten bei warmem Motor:
Q Stellen Sie den Zündschalter auf „EIN“ (I). Q Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse
44
44
).
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
nicht aktiviert ist, indem Sie den Handschutz- /
Kettenbremsenhebel nach hinten ziehen.
Q Betätigen Sie die Einspritzpumpe 4 Mal. Q Ziehen Sie am Anlassergriff, bis der Motor läuft.
AUSSCHALTEN DES MOTORS (Abb. 11-12)
Geben Sie den Gashebel frei und lassen Sie den Motor auslaufen. Um den Motor auszuschalten, stellen Sie den Zündschalter auf STOP( nicht am Boden ab, solange sich die Kette noch dreht. Aktivieren Sie zur Sicherheit die Kettenbremse, wenn Sie Ihre Säge nicht verwenden. Wenn die Kettensäge durch den Zündschalter nicht zum Stillstand gebracht wird, den Choke (Drosselung/ ) vollständig ziehen und die Kettenbremse aktivieren, um den Motor anzuhalten. Wenn es der Zündschalter nicht ermöglicht, die Säge anhalten, wenn er auf STOP steht, muss der Zündschalter vor einer erneuten Verwendung der Kettensäge repariert werden, um gefährliche Situationen oder schwere Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis: Wenn die Säge nicht mehr benötigt wird, den Druck in den Tanks für Öl und Benzin durch Aufschrauben der Deckel entlasten. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Ihre Säge aufräumen.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL (Abb. 13)
Q Wenn der Motor startet, läuft und beschleunigt,
aber nicht im Leerlauf betrieben werden kann, die Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
Q Wenn sich die Kette im Leerlauf dreht, die
Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu verringern und die Kettenbewegung zu stoppen. Wenn die Kette nach dieser Einstellung weiterhin im Leerlauf läuft, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um die erforderlichen Einstellungen durchführen zu lassen, und verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht, bevor dieses Problem behoben wurde.
WARNUNG
DIE KETTE DARF SICH IM LEERLAUF NIEMALS
DREHEN. Drehen Sie die Leerlaufschraube „T“ nach links, um die Leerlaufdrehzahl zu senken und die Kette anzuhalten, oder wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um die erforderlichen Einstellungen durchführen zu lassen. Verwenden Sie Ihre Maschine nicht, bevor diese Reparatur durchgeführt wurde. Eine Kette, die sich im Leerlauf dreht, kann schwere Körperverletzungen verursachen.
).Legen Sie die Kettensäge
DRUCK- UND ZUGKRAFT (Abb. 14)
Die Rückstoßkraft wird stets in Gegenrichtung der Rotationsrichtung der Kette ausgeübt. Der Bediener muss daher in der Lage sein, die ZUGKRAFT zu beherrschen, wenn mit der unteren Kante der Führungsschiene geschnitten wird, sowie die DRUCKKRAFT, wenn mit der oberen Kante der Führungsschiene geschnitten wird. Hinweis: Die Kettensäge wurde im Werk einer vollständigen Prüfung unterzogen. Ölspuren auf der Kettensäge sind normal.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINES RÜCKSCHLAGS (Abb. 15-16)
WARNUNG
Ein Rückschlag tritt auf, wenn die rotierende
Kette im oberen Bereich der Spitze der Führungsschiene mit einem Objekt in Kontakt kommt oder wenn sich die Kette während des Sägens verklemmt und im Holz stecken bleibt. Wenn die obere Spitze der Kettenführung mit einem Objekt in Kontakt kommt, kann die Kette durch die Führungsschiene in dem zu sägenden Teil verklemmt werden und für einen kurzen Moment zum Stillstand kommen. Dies führt zu einem heftigen Rückschlag der Führungsschiene nach oben/hinten in Richtung des Bedieners. Ebenso kann ein Verklemmen der Kette entlang der Spitze der Führungsschiene dazu führen, dass diese heftig in Richtung des Bedieners geschleudert wird. In beiden Fällen besteht das Risiko, dass Sie die Kontrolle über Ihre Maschine verlieren und sich schwere Verletzungen zuziehen.
Vertrauen Sie nicht ausschließlich auf die in Ihrer
Maschine integrierten Schutzvorrichtungen. Sie müssen außerdem verschiedene Maßnahmen treffen, um die Unfall- oder Verletzungsrisiken zu vermeiden. Weitere Informationen finden sich im Abschnitt “Sicherheit”.
VORBEREITUNGEN FÜR DEN SCHNITT
POSITION DER HÄNDE (Abb. 17)
WARNUNG
Kehren Sie die in diesem Handbuch
beschriebene Position der Hände niemals um (d. h. überkreuzen Sie Ihre Hände niemals) und vermeiden Sie alle Standpositionen, bei denen der eigene Körper oder Ihr Arm in die Schnittbahn der Kette gerät.
45
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
WARNUNG
Betätigen Sie den Gashebel nicht mit Ihrer linken
Hand und halten Sie den vorderen Griff nicht mit Ihrer rechten Hand. Achten Sie darauf, dass Sie sich bei der Verwendung der Kettensäge niemals in der Schnittbahn der Kette befinden.
ARBEITSPOSITION (Abb. 18)
Q Nehmen Sie eine Gleichgewichtsposition mit beiden
Beinen auf einem stabilen Untergrund ein.
Q Strecken Sie Ihren linken Arm aus, so dass er einen
Rückschlag kontrollieren kann.
Q Bleiben Sie links von der Führungsschiene. Q Ihre Daumen müssen den unteren Teil der Griffe
halten.
ARBEITSBEREICH (Abb. 19)
Q Schneiden Sie nur Holz oder Holzprodukte.
Schneiden Sie niemals Blech, Kunststoff, Stein oder andere Baumaterialien.
Q Die Säge darf niemals von Kindern verwendet
werden. Achten Sie darauf, dass keine andere Person die Kettensäge verwendet, ohne vorher das vorliegende Bedienungshandbuch gelesen zu haben und von Ihnen die erforderlichen Anweisungen für eine sichere Verwendung der Maschine erhalten zu haben.
Q Achten Sie darauf, dass alle anderen Personen
(Helfer, Besucher, Kinder) und Tiere in einem SICHEREN ABSTAND vom Schnittbereich fern bleiben. Beim Fällen von Bäumen muss der Sicherheitsabstand doppelt so groß sein wie die Höhe der höchsten Bäume des Arbeitsbereichs. Beim Ablängen muss ein Mindestabstand von 4,5 m zwischen jedem Arbeiter eingehalten werden.
Q Nehmen Sie einen festen Stand auf beiden Beinen
und einem stabilen Untergrund ein, um zu vermeiden, dass Sie während der Operation das Gleichgewicht verlieren.
Q Halten Sie Kettensäge nicht höher als in Brusthöhe,
denn in einer höheren Position ist die Säge im Fall eines Rückschlags nur schwer zu kontrollieren.
Q Fällen Sie keine Bäume in der Nähe von
Stromleitungen oder Gebäuden. Lassen Sie diese Arbeiten von Fachleuten ausführen.
Q Verwenden Sie Ihre Kettensäge nur bei
befriedigenden Licht- und Sichtverhältnissen, so dass Sie stets sehen, was Sie tun.
GRUNDLEGENDE VERWENDUNGS- UND
SÄGETECHNIKEN
Führen Sie zur Übung zunächst Sägearbeiten an kleineren Stämmen mit verschiedenen Techniken durch, um sich mit Ihrer Kettensäge vertraut zu machen, bevor Sie größere Arbeiten in Angriff nehmen.
Q Nehmen Sie eine korrekte Position vor dem
Werkstück ein und lassen Sie die Säge im Leerlauf laufen.
Q Drücken Sie den Gashebel ganz ein und warten Sie,
bis der Motor seine höchste Drehzahl erreicht hat, bevor Sie mit dem Sägen beginnen.
Q Beginnen Sie mit dem Sägen, indem Sie die
Kettensäge am Stamm ansetzen.
Q Lassen Sie den Motor während der gesamten Dauer
des Schnitts auf höchster Stufe laufen.
Q Lassen Sie die Arbeit durch die Kette ausführen und
üben Sie nur einen leichten Druck nach unten aus. Bei Kraftanwendung können die Schiene, die Kette oder der Motor beschädigt werden.
Q Lassen Sie den Gashebel los, sobald der Schnitt
abgeschlossen ist, und lassen Sie den Motor verlangsamen. Wenn Sie die Säge ohne Schneidlast bei maximaler Drehzahl laufen lassen, kann es zu einem vorzeitigen Verschleiß von Kette, Schiene und Motor kommen.
Q Üben Sie am Ende des Schnitts keinen Druck auf die
Kettensäge aus.
FÄLLEN VON BÄUMEN – GEFÄHRLICHE BEDINGUNGEN (Abb. 20)
WARNUNG
Fällen Sie Bäume niemals bei starkem Wind
oder bei starken Niederschlägen. Warten Sie, bis die Wetterlage keine Gefahren mehr birgt.
Beim Fällen eines Baums sind die folgenden Anweisungen unbedingt zu beachten, um mögliche schwere Verletzungen zu vermeiden.
Q Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Maschine Augen
und Gehörschutz sowie einen Helm (A)
Q Fällen Sie keine extrem geneigten oder großen
Bäume mit morschen oder toten Ästen, loser Rinde oder hohlen Stämmen. Diese Bäume müssen mit schweren Baumaschinen umgestoßen oder umgezogen und danach in Stücke gesägt werden.
Q Berücksichtigen Sie die Lage und das Gewicht der
schweren Äste (B).
Q Beseitigen Sie das Gestrüpp um den zu fällenden
Baum (C).
Q Fällen Sie keine Bäume in der Nähe von
Stromleitungen oder Gebäuden (D).
46
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
Q Berücksichtigen Sie die Richtung, in die der Baum
geneigt ist (E).
Q Prüfen Sie, dass der Baum keine beschädigten oder
toten Äste birgt, die während des Fällens abfallen und den Bediener der Motorsäge treffen können (F).
Q Schauen Sie beim Sägen regelmäßig in die
Baumkrone, um sicherzustellen, dass der Baum in die vorgesehene Richtung fällt.
Q Achten Sie darauf, dass Umstehende einen sicheren
Abstand einhalten (G) (mindestens das Doppelte der Baumhöhe).
Q Planen Sie, auf welche Seite Sie sich beim Umfallen
des Baumes zurückziehen (H).
Q Wenn der Baum in die falsche Richtung zu fallen
beginnt oder die Säge während des Falls stecken oder hängen bleibt, lassen Sie die Säge los und bringen Sie sich schnell in Sicherheit!
Q Achten Sie auf die Windrichtung, bevor Sie mit dem
Fällen beginnen.
Q Fällen Sie keine Bäume in der Nähe von
Stromleitungen oder Gebäuden, die durch fallende Äste oder den Baum selbst getroffen werden können.
Q Bei einer Arbeit auf abfallendem Gelände sollte
sich der Bediener der Kettensäge immer oberhalb des Baums befinden, da dieser nach dem Fällen normalerweise abwärts rollen oder rutschen wird.
Q Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht an den Stellen vom Baum, an denen Fällschnitte durchgeführt werden.
WARNUNG
Fällen Sie KEINE Bäume in der Nähe von
Stromleitungen oder Gebäuden, die durch fallende Äste oder den Baum selbst getroffen werden können.
TECHNIK ZUM FÄLLEN VON BÄUMEN (Abb. 21-24)
1. Planen Sie, auf welche Seite Sie sich beim Umfallen
des Baumes zurückziehen werden (planen Sie gegebenenfalls mehrere Routen, für den Fall dass die vorgesehene Route blockiert ist). Machen Sie den Bereich unmittelbar um den Baum herum frei und stellen Sie sicher, dass die geplante Rückzugsroute nicht durch Hindernisse blockiert wird. Planen Sie einen Bereich über ca. 135° von der geplanten Falllinie ein und räumen Sie ihn frei (A).
2. Berücksichtigen Sie die Windstärke und -richtung, die
Neigung und den Schwerpunkt des Baumes sowie die Anordnung der großen Äste. All diese Faktoren können die Richtung beeinflussen, in die der Baum
umfallen wird. Versuchen Sie nicht, einen Baum in eine Richtung zu fällen, die nicht die natürliche Fallrichtung ist (B).
3. Sägen Sie auf der Seite, auf die der Baum fällt, eine Fällkerbe, die etwa 1/3 des Stammdurchmessers entspricht (C). Führen Sie die Fällkerben so durch, dass sie die Falllinie im rechten Winkel schneiden. Diese Kerbe muss gesäubert werden, so dass eine horizontale Durchführung der Kettensäge möglich ist. Um zu vermeiden, dass die Kettensäge durch das Gewicht des Stamms verklemmt wird, den unteren Kerbschnitt stets vor dem oberen vornehmen.
4. Führen Sie den Fällschnitt (D) gerade und horizontal mindestens 5 cm über der horizontalen Fällkerbe durch.
Hinweis: Schneiden Sie niemals bis zu Fällkerbe.
Lassen Sie zwischen der Kerbe und dem Fällschnitt immer ein Holzband von etwa 5 cm oder 1/10 des Stammdurchmessers stehen. Diese Dicke wird als Fällsteg bezeichnet (E). Dieser Steg beschränkt den Fall des Baumes und verhindert, dass der Baum abrutscht, sich verdreht oder vom Stumpf zurückschnellt.
Bei Bäumen mit großem Stammdurchmesser den
Fällschnitt beenden, bevor er so tief ist, dass er zu einem Fall oder Aufsetzen des Baumes auf den Stumpf führen kann. Setzen Sie anschließend Holz­oder Kunststoffkeile (F) so in die Kerbe ein, dass sie die Kette nicht berühren. Treiben Sie die Keile schrittweise ein, um den gerichteten Fall des Baums zu unterstützen.
5. Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge ausschalten und sofort ablegen. Ziehen Sie sich in den vorgesehenen Rückzugsbereich zurück und vergewissern Sie dabei, dass der Baum nicht in Ihre Richtung fällt.
WARNUNG
Der Fällschnitt darf niemals die Kerbe erreichen.
Der Steg kontrolliert den Fall des Baumes: dies ist der Teil Holz, der zwischen der Fällkerbe und dem Fällschnitt verbleibt.
ENTFERNEN VON STÜTZWURZELN (Abb. 25)
Eine Stützwurzel ist eine ist eine große Wurzel, die aus dem Boden herausragt und vom Stamm des Baums bis zum Boden reicht. Sägen Sie vor dem Fällen des Baums die großen Wurzeln eines Baums ab. Führen Sie zunächst einen horizontalen Anschnitt (A) in die Stützwurzel und anschließend einen vertikalen, senkrechten Anschnitt (B) durch. Entfernen Sie das lose Wurzelstück (C) aus dem Arbeitsbereich. Führen
47
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
Sie nach Entfernen der Stützwurzeln das Fällen des Baums durch. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Technik zum Fällen von Bäumen“ in dieser Bedienungsanleitung.
ABLÄNGEN (Abb. 26)
„Ablängen“ bedeutet das Schneiden eines gefällten Baumes auf die gewünschte Stammlänge.
Q Schneiden Sie immer nur einen Stamm auf einmal. Q Stützen Sie kleine Stämme zum Sägen auf einem
Sägebock oder einem anderen Stamm ab.
Q Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich frei von
störenden Hindernissen ist. Vergewissern Sie sich, dass beim Schneiden keine Gegenstände mit der Spitze der Führungsschiene und der Kette in Berührung kommen können, denn dies könnte einen Rückschlag auslösen (A).
Q Stellen Sie sich beim Sägen auf die Bergseite, so
dass die abgeschnittenen Stämme nicht in Ihre Richtung rollen können.
Q Manchmal ist es nicht möglich, ein Verklemmen
der Kette (bei gewöhnlichen Schneidtechniken) zu vermeiden, oder nur schwer zu vorherzusehen, auf welche Seite ein Stamm beim Schneiden absacken wird.
ABLÄNGEN MIT EINEM KEIL (Abb. 27)
Wenn der Stammdurchmesser so groß ist, dass ein Ablängkeil (B) ohne Berühren der Kette eingeschoben werden kann, sollte der Keil verwendet werden, um den Schnitt offen zu halten und ein Verklemmen der Kette zu verhindern.
ABLÄNGEN BEI SPANNUNGEN (Abb. 28) (C) STAMM AN EINEM ENDE ABGESTÜTZT (D) STAMM AN BEIDEN ENDEN ABGESTÜTZT
Einen ersten Ablängschnitt (E) 1/3 durch den Stamm sägen und den Schnitt mit einem 2/3-Schnitt (F) von der gegenüberliegenden Seite her beenden. Beim Sägen hat der Stamm die Tendenz, sich zu biegen. Die Säge kann im Stamm verklemmen oder stecken bleiben, wenn der erste Schnitt tiefer als 1/3 des Stammdurchmessers ausgeführt wird. Achten Sie besonders auf Stämme, die unter Spannung stehen (G), damit die Schiene und die Kette nicht eingeklemmt werden.
ABLÄNGEN VON DER OBERSEITE AUS (Abb. 29)
Beginnen Sie auf der Oberseite des Stamms, indem Sie diese mit dem unteren Teil der Führungsschiene schneiden. Üben Sie einen leichten Druck nach unten
aus. Achten Sie darauf, dass die Kettensäge in diesem Fall die Tendenz hat, nach vorne zu ziehen.
ABLÄNGEN VON DER UNTERSEITE AUS (Abb. 30)
Beginnen Sie mit dem Schnitt des Stamms von der Unterseite aus, indem Sie den oberen Teil der Führungsschiene verwenden. Üben Sie einen leichten Druck nach oben aus. Achten Sie darauf, dass die Kettensäge in diesem Fall die Tendenz hat, in Ihre Richtung gedrückt zu werden. Seien Sie auf diese Reaktion gefasst und halten Sie die Säge fest, um die Kontrolle nicht zu verlieren.
AUSÄSTEN UND STUTZEN (Abb. 31 - 32)
Q Arbeiten Sie langsam und halten Sie Ihre Kettensäge
fest mit beiden Händen. Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition und einen guten Stand.
Q Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von
dem Ast, den Sie absägen. Stellen Sie sich beim Sägen auf die gegenüberliegende Seite des Stamms.
Q Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht auf einer Leiter:
dies ist extrem gefährlich. Lassen Sie diese Arbeiten von Fachleuten ausführen.
Q Halten Sie Kettensäge nicht höher als in Brusthöhe,
denn in einer höheren Position ist die Säge im Fall eines Rückschlags nur schwer zu kontrollieren.
WARNUNG
Steigen Sie zum Sägen eines Astes oder zum
Ausästen niemals auf einen Baum. Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht, wenn Sie auf Leitern, Plattformen, einem Stamm oder in einer anderen Position stehen, in der Sie das Gleichgewicht oder die Kontrolle über die Säge verlieren können.
Q Beim Ausästen von Bäumen darf der endgültige
Sägeschnitt entlang des Stammes oder des Hauptastes erst durchgeführt werden, nachdem der äußere Teil des Astes abgesägt wurde, um sein Gewicht zu verringern. Dadurch wird vermieden, dass die Rinde in Höhe des Stamms beschädigt wird.
1. Sägen Sie den Ast zunächst von unten zu 1/3 seines Durchmessers an (A).
2. Führen Sie anschließend einen Schnitt von oben durch, bis der Ast herunterfällt (B).
3. Anschließend kann der Ast entlang des Stamms endgültig abgeschnitten werden (C). Drücken Sie hierfür die Führungsschiene langsam ein, um einen sauberen Schnitt zu erzielen. Die Rinde kann sich so wieder regenerieren.
48
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
VERWENDUNG
WARNUNG
Wenn die zu stutzenden Äste höher als brusthoch
sind, sollten Sie die Arbeit von Fachleuten durchführen lassen.
SÄGEN VON PEITSCHERN (Abb. 33)
Peitscher (A) sind Äste, teilweise entwurzelte Stümpfe oder Sträucher, die von anderem Holz unter Spannung gebogen werden und zurückschnellen können, wenn das andere Holz geschnitten oder entfernt wird. Bei einem gefällten Baum ist es sehr wahrscheinlich, dass ein verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte Stellung zurückschnellt, wenn der Stamm vom Stumpf getrennt wird. Achten Sie auf Peitscher, denn diese sind sehr gefährlich.
WARNUNG
Peitscher sind gefährlich, denn sie können den
Arbeiter treffen und zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. Dies kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung einer Maschine
oder Reinigung der Maschine mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
SCHMIERUNG
Alle Lager dieser Säge wurden mit einer ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer der Maschine bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
AUSTAUSCH DER FÜHRUNGSSCHINE UND DER KETTE (Abb. 34-43)
GEFAHR
Starten Sie den Motor niemals, bevor Sie die
Führungsschiene, die Kette, das Motorgehäuse und die Getriebeabdeckung montiert haben. Wenn eines dieser Teile nicht eingesetzt ist, kann das Getriebe herausgeschleudert werden oder explodieren und dies kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Um schwere Verletzungen zu vermeiden,
müssen alle in diesem Abschnitt enthaltenen Sicherheitsanweisungen vollständig gelesen und verstanden werden.
Q Stellen Sie den Zündschalter stets auf STOP" ",
bevor Sie Wartungsarbeiten an Ihrer Kettensäge vornehmen.
Q Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse
nicht aktiviert ist, indem Sie den Handschutz- / Kettenbremsenhebel nach hinten ziehen. Hinweis: Verwenden Sie bei einem Austausch der Führungsschiene und der Kette immer eine vom Hersteller empfohlene Führungsschiene und Kette.
Q Tragen Sie bei Arbeiten an der Kette und
Führungsschiene Handschuhe. Diese Komponenten sind scharf und können Grate enthalten.
Q Entfernen Sie die Befestigungsmuttern der
Führungsschiene mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ring-Maulschlüssel.
Q Entfernen Sie die Getriebeabdeckung. Q Entfernen Sie die Führungsschiene und die Kette. Q Nehmen Sie die alte Kette von der Führungsschiene
ab.
Q Bilden Sie eine Schleife mit der neuen Kette und
richten Sie etwaige Knicke gerade. Die Sägezähne (A) müssen in Kettenlaufrichtung zeigen (B). Wenn sie rückwärts zeigen, die Schleife umdrehen.
Q Legen Sie die Antriebsglieder (C) wie in Abbildung 38
gezeigt in die Schienennut.
Q Die Kette muss im hinteren Bereich der
Führungsschiene eine Schleife bilden.
49
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
Q Halten Sie die Kette auf der Schiene in ihrer Position
und führen Sie die Schleife um das Kettenrad (E).
Q Richten Sie die Schiene so aus, dass die Zähne in
den langen Schlitz im hinteren Teil eingreifen.
Hinweis: Wenn Sie die Schiene auf die Zähne (F)
setzen, darauf achten, dass der Einstellstift (G) in das Kettenspannungs-Stiftloch eingreift.
Q Setzen Sie die Getriebeabdeckung (I) und die
Befestigungsmuttern (J) wieder ein.
Q Ziehen Sie die Befestigungsmuttern von Hand an. Die
Führungsschiene muss sich bewegen können, um die Einstellung der Kettenspannung zu ermöglichen.
Q Spannen Sie die Kette durch Drehen der
Kettenspannschraube (K) nach rechts, bis die Kette eng an der Schiene anliegt und die Antriebsglieder einwandfrei in der Schienennut laufen.
Q Heben Sie die vordere Spitze der Führungsschiene
an, um sich zu vergewissern, dass die Kette sich nicht von der Führungsschiene löst.
Q Bei einem Spiel zwischen der Kette und der
Führungsschiene das Ende der Kettenführung freigeben und die Kettenspannschraube um eine halbe Umdrehung nach rechts anziehen. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis kein Spiel mehr vorliegt.
Q Halten Sie die Spitze der Führungsschiene nach oben
und ziehen Sie die Befestigungsmuttern der Schiene fest an.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn an der Unterseite der Führungsschiene kein Spiel (Durchhang) vorhanden ist, die Kette eng anliegt, aber noch ohne zu klemmen von Hand gedreht werden kann. Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse nicht aktiviert ist. Hinweis: Wenn die Kette zu stark gespannt ist, läuft sie nicht. Lockern Sie die Schienenmuttern leicht und drehen Sie die Kettenspannschraube um eine 1/4-Umdrehung nach links. Halten Sie die Spitze der Führungsschiene nach oben und ziehen Sie die Befestigungsmuttern der Schiene fest an. Vergewissern Sie sich, dass sich die Kette ohne zu verklemmen drehen lässt.
EINSTELLUNG DER KETTENSPANNUNG (Abb. 44-46)
WARNUNG
Die Kette darf bei laufendem Motor niemals
berührt oder eingestellt werden. Die Sägekette ist extrem scharf. Bei Wartungsarbeiten an der Kettensäge müssen immer Schutzhandschuhe getragen werden.
Q Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie die Spannung
der Kette einstellen.
Q Vergewissern Sie sich, dass die
Befestigungsschrauben der Führungsschiene von Hand gelöst werden können.
Q Drehen Sie die Kettenspannschraube nach rechts,
um die Kette wieder zu spannen.
Hinweis: Bei kalter Kette ist die Spannung korrekt,
wenn am unteren Rand der Führung kein Spiel mehr vorliegt und wenn sie anliegt, aber von Hand gedreht werden kann, ohne sich zu verklemmen.
Q Spannen Sie die Kette immer dann nach, wenn
die Antriebsglieder (A) unter der Schienennut heraushängen.
Hinweis: Während der Verwendung steigt die
Temperatur der Kette. Die Kettenglieder einer korrekt gespannten heißen Kette hängen ca. 1,25 mm unter der Nut der Führungsschiene durch. Zur Bestimmung der richtigen Spannung einer warmen Kette kann die Spitze eines Ring-Maulschlüssels als Richtlinie verwendet werden.
Hinweis: Neue Ketten neigen dazu, sich
auszudehnen. Prüfen Sie daher die Kettenspannung regelmäßig, und spannen Sie die Kette nach Bedarf nach.
VORSICHT
Möglicherweise ist eine in heißem Zustand
gespannte Kette im abgekühlten Zustand zu stark gespannt. Prüfen Sie vor der nächsten Verwendung die Spannung der Kette in kaltem Zustand.
WARTUNG DER KETTE (Abb. 47-48)
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass der Zündschalter
auf STOP “ ” steht, bevor Sie Arbeiten an Ihrer Kettensäge durchführen.
Mit dieser Kettensäge darf nur eine Kette mit geringer Rückschlagneigung verwendet werden. Bei sachgemäßer Wartung besteht mit dieser schnell schneidenden Kette nur ein geringes Rückschlagrisiko. Warten Sie die Kette sachgemäß, um saubere und schnelle Sägeschnitte zu gewährleisten. Die Kette muss geschärft werden, wenn die erzeugten Späne klein und pulverförmig sind, wenn während des Schnitts Druck angewandt werden muss, oder wenn die Kette nur von einer Seite schneidet. Beachten Sie bei der Wartung der Kette die folgenden Punkte:
Q ein falscher Schleifwinkel des seitlichen Rands kann
die Rückschlagrisiken erhöhen.
Q das Spiel der Tiefenbegrenzer (A):
50
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
• je größer das Spiel der Tiefenbegrenzer ist, umso höher ist das Rückschlagrisiko.
• dagegen verringert eine Einstellung mit zu geringer Tiefe die Schnittqualität.
Q Wenn die Sägezähne auf harte Gegenstände, wie
Nägel oder Steine treffen, bzw. durch Schlamm oder Sand auf dem Holz abgenutzt wurden, muss die Kette von einem autorisierten Kundendienst geschliffen werden.
Hinweis: Untersuchen Sie das Kettenrad (B) auf
Abnutzung oder Schäden, wenn Sie die Kette wieder einsetzen. Wenn Anzeichen von Abnutzung oder Schäden sichtbar sind, lassen Sie das Kettenrad von einem autorisierten Kundendienst auswechseln.
Hinweis: Wenn Sie das nachfolgend erläuterte Verfahren
zum Schärfen der Kette nicht voll und ganz verstehen, lassen Sie die Kette Ihrer Säge von einem autorisierten Kundendienst schärfen oder ersetzen Sie sie durch eine Kette mit geringem Rückschlagrisiko.
SCHÄRFEN DER SÄGEZÄHNE (Abb. 49-52) Beschreibung eines Sägezahns:
(A) Messer (B) Seitlicher Rand (C) T iefenbegrenzer (D) Schuh (E) Zahnlücke (F) Absatz (G) Nietloch (H) Oberer Rand Achten Sie darauf, alle Sägezähne mit demselben Winkel und auf dieselbe Länge abzufeilen, denn nur einheitliche Sägezähne ermöglichen einen schnellen Schnitt.
WARNUNG
Die Sägekette ist extrem scharf. Tragen Sie bei
der Wartung der Kette stets Schutzhandschuhe. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie das Risiko von Verletzungen.
Q Spannen Sie die Kette vor dem Schärfen.
Informationen dazu finden Sie im Abschnitt “Einstellung der Kettenspannung”.
Q Verwenden Sie eine Rundfeile von 1,6 mm
Durchmesser und einen Feilenhalter (nicht im Lieferumfang enthalten). Feilen Sie die Sägezähne stets in der Mitte der Führungsschiene.
Q Halten Sie die Feile auf Höhe des oberen Rands des
Messers. Achten Sie darauf, dass sich die Feile nicht neigt oder schwankt.
Q Üben Sie einen leichten, aber festen Druck auf die
Feile aus und feilen Sie in Richtung der vorderen Ecke des Sägezahns.
Q Heben Sie die Feile bei jeder Rückbewegung ab. Q Feilen Sie jedes Messer mit ein paar kräftigen
Feilenstrichen. Feilen Sie alle linken Sägezähne (A) in dieselbe Richtung ab. Wechseln Sie dann zur anderen Seite und feilen Sie die rechten Sägezähne (B) in umgekehrter Richtung ab.
Q Entfernen Sie die an der Feile verbleibenden Reste
mithilfe einer Metallbürste.
VORSICHT
Eine unsachgemäß geschärfte oder stumpfe
Kette kann zu einer zu hohen Motordrehzahl während des Schnitts führen, die den Motor beschädigen kann.
WARNUNG
Bei einer unsachgemäß geschärften Kette erhöht
sich das Rückschlagrisiko.
WARNUNG
Wenn Sie eine beschädigte Kette nicht
ersetzen oder reparieren, riskieren Sie schwere Körperverletzungen.
FEILWINKEL DES OBEREN RANDS (Abb. 53)
(A)RICHTIG 30° – Feilenhalter sind mit
Führungsmarkierungen versehen, mit denen die Feile richtig ausgerichtet werden kann, um den korrekten
Winkel des oberen Rands zu erzielen. (B) WENIGER ALS 30° – für Querschnitte. (C) MEHR ALS 30° – scharfe Kante wird schnell stumpf.
WINKEL DES SEITLICHEN RANDS (Abb. 54)
(D) RICHTIG 80° – wird automatisch erzeugt, wenn eine
Feile mit korrektem Durchmesser im Feilenhalter
verwendet wird. (E) HAKEN – führt dazu, dass das Holz „hängen bleibt“
und wird schnell stumpf. Außerdem besteht dabei ein
höheres Rückschlagrisiko. Entsteht bei Verwendung
einer Feile mit zu kleinem Durchmesser oder einer zu
niedrig angesetzten Feile. (F) RÜCKWÄRTSNEIGUNG – macht einen zu hohen
Anstelldruck erforderlich, verursacht übermäßigen
Verschleiß an Schiene und Kette. Entsteht bei
Verwendung einer Feile mit zu großem Durchmesser
oder einer zu hoch angesetzten Feile.
SPIEL DER TIEFENBEGRENZER (Abb. 55-57)
Q Das Spiel der Tiefenbegrenzer sollte stets 0,6 mm
betragen (A). Verwenden Sie eine Tiefenlehre, um
das Spiel der Tiefenbegrenzer zu prüfen.
Q Prüfen Sie nach jedem Schärfen der Kette das Spiel
der Tiefenbegrenzer.
Q Verwenden Sie eine flache Feile (B) (nicht im
51
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
Lieferumfang) und eine Feillehre (C) (nicht im
Lieferumfang), um alle Messer einheitlich abzufeilen. Verwenden Sie eine Lehre von 0,6 mm. Nach dem Abfeilen jedes Tiefenbegrenzers, die ursprüngliche Form durch Abrunden der Vorderseite wieder herstellen. Achten Sie darauf, die benachbarten Antriebsglieder nicht mit der Feilenkante zu beschädigen.
Q Die Tiefenbegrenzer müssen mit der flachen Feile
in der gleichen Richtung bearbeitet werden, wie die benachbarten Sägezähne mit der Rundfeile. Achten Sie darauf, die Sägezahnfläche beim Abfeilen der Tiefenbegrenzer nicht mit der flachen Feile zu berühren.
WARTUNG DER FÜHRUNGSSCHIENE (Abb. 58)
VORSICHT
Vergewissern Sie sich vor Beginn von
Wartungsarbeiten an der Kettensägen, dass die Kette zum Stillstand gekommen ist.
Drehen Sie die Führungsschiene nach jeder Arbeitswoche um, um einen gleichmäßigen Verschleiß zu erzielen. Dies sorgt für maximale Lebensdauer der Schiene. Reinigen Sie die Schiene nach jedem Einsatz und überprüfen Sie, ob Abnutzungserscheinungen und Schäden vorliegen. Verformungen oder Gratbildung an den Schienen der Führung sind normale Abnutzungserscheinungen. Solche Fehler sollten unmittelbar nach dem Auftreten mit einer Feile behoben werden.
In den folgenden Fällen muss die Führungsschiene ersetzt werden:
Q Verschleiß an den inneren Schienenkanten, wodurch
die Kette über den Seitenführungen laufen kann;
Q Gebogene Führungsschiene; Q Gesprungene oder gebrochene Schienen; Q Gespreizte Schienen.
Schmieren Sie die Führungsscheine außerdem jede Woche durch Einspritzen eines Schmiermittels in die hierfür vorgesehene Öffnung. Drehen Sie die Führungsschiene um und prüfen Sie, ob die Schmieröffnungen (A) und die Kettennut frei von Verschmutzungen sind.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS (Abb. 59-60)
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter vor
dem Zusammenbau richtig in den Luftfilterdeckel eingesetzt ist. Lassen Sie den Motor nie ohne Luftfilter laufen, denn dies kann den Motor beschädigen.
EINSTELLUNG DES VERGASERS (Abb. 61-63) Vor der Einstellung des Vergasers:
Q Reinigen Sie die Belüftungsschlitze der
Anlasserabdeckung mit einer Bürste oder mit
Druckluft.
Q Reinigen Sie den Luftfilter (A). Lesen Sie die
Informationen im Abschnitt „Reinigung des Luftfilters“.
Q Lassen Sie den Motor eine Zeit lang laufen, bevor Sie
die Leerlaufeinstellung vornehmen.
WARNUNG
Witterungsbedingungen und Höhe können sich
beeinträchtigend auf den Betrieb des Vergasers auswirken. Achten Sie darauf, dass umstehende Personen von der Kettensäge fern bleiben, während Sie den Vergaser einstellen.
Leerlaufeinstellung
Mit der Leerlaufeinstellung kann eingestellt werden, zu welchem Grad das Ventil geöffnet bleibt, wenn der Gashebel freigegeben wird. Einstellung:
Q Drehen Sie die Leerlaufschraube “T” nach rechts, um
die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
Q Drehen Sie die Leerlaufschraube „T“ nach links, um
die Leerlaufdrehzahl zu senken.
Q Führen Sie einen Testschnitt durch und stellen Sie
anschließend die Schraube für hohe Drehzahl „H“
ein, um eine bessere Schnittleistung zu erzielen
(nicht, um die maximale Drehzahl zu erzielen). Die
Schraube für hohe Drehzahl kann nicht mehr als um
eine viertel Umdrehung gedreht werden.
WARNUNG
DIE KETTE DARF SICH IM LEERLAUF
NIEMALS DREHEN. Eine Kette, die sich im Leerlauf dreht, kann schwere Körperverletzungen verursachen.
REINIGEN DES ANLASSERS (Abb. 62)
Reinigen Sie die Belüftungsschlitze (B) der Anlasserabdeckung mit einer Bürste oder mit Druckluft.
FROSTSCHUTZMECHANISMUS DES VERGASERS (Abb. 64-65)
Die Kettensäge ist mit einer Belüftungsöffnung rechts vom Zylindergehäuse ausgestattet. Über diese Öffnung wird die heiße Luft des Motors zum Vergaser geleitet, um ein Gefrieren bei einer Verwendung bei kalter Witterung zu vermeiden. Wenn Sie die Kettensäge bei Temperaturen zwischen 0°C und 5°C und bei hoher Luftfeuchtigkeit verwenden, kann es zu Eisbildung im Vergaser kommen. Dies führt zu einer Verlangsamung des Motors und/oder Funktionsstörungen. Wenn Sie Ihre Kettensäge bei solchen Bedingungen einsetzen, müssen Sie vor Beginn der Arbeit den Frostschutzmodus wählen.
52
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
So wählen Sie den Frostschutzmodus aus:
Q Stellen Sie den Zündschalter auf STOP “ ”. Q Entfernen Sie den Deckel des Luftfilters (A). Q Entfernen Sie den Luftfilter. Q Heben Sie den Anlasser (E ), um die
Zylinderabdeckung zu entfernen (C).
Q Lösen Sie die fünf Schrauben, die den Zylinder
halten. Entfernen Sie die Zylinderabdeckung.
Q Entfernen Sie die Klappe (D), die sich rechts neben
der Zylinderabdeckung befindet, indem Sie darauf drücken.
Q Drehen Sie diese Klappe um, so dass sich die
Aufschrift „Snow“ oben befindet, und setzen Sie sie wieder ein.
Q Setzen Sie die Zylinderabdeckung wieder ein und
schrauben Sie sie mit den fünf Schrauben wieder fest.
Q Setzen Sie den Anlasser, den Luftfilter und den
Deckel des Luftfilters wieder ein.
WARNUNG
Setzen Sie die Klappe wieder in die normale
Verwendungsposition (Sun), wenn kein Frostrisiko besteht. Wenn Sie Ihre Kettensäge bei höheren Temperaturen im Frostschutzmodus verwenden, läuft der Motor möglicherweise nicht korrekt.
REINIGUNG DES MOTORS (Abb. 66-67)
Reinigen Sie die Zylinderrippen (B) und die Schwungradrippen (A) regelmäßig mit Druckluft oder einer Bürste. Durch Schmutz am Zylinder kann sich der Motor gefährlich überhitzen.
WARNUNG
Verwenden Sie die Säge niemals, wenn nicht
alle Teile, einschließlich Motorgehäuse und Anlasserabdeckung, sicher befestigt sind. Es besteht die Gefahr, dass Teile brechen und weggeschleudert werden. Lassen Sie das Schwungrad und das Getriebe nur von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren.
Hinweis: Wenn Sie einen Leistungsverlust an Ihrer Maschine feststellen, ist möglicherweise der Auspuff oder der Dämpfer durch Ölkohleablagerungen verschmutzt. Diese Ablagerungen müssen entfernt werden, damit der Motor wieder mit seiner ursprünglichen Leistung betrieben werden kann.
PRÜFUNG DES ZUSTANDS DES KRAFTSTOFFFILTERS (Abb. 68)
Der Kraftstofffilter (B) muss regelmäßig geprüft werden. Wenn er verschmutzt oder beschädigt ist, muss er ersetzt werden.
AUSWECHSELN DER ZÜNDKERZE (Abb. 69)
Der Motor dieser Säge läuft mit einer Zündkerze Champion RZ7C oder NgK CMR7H mit einem Elektrodenabstand von 0,64 mm. Wechseln Sie die Zündkerze nach 50 Betriebsstunden oder häufiger (falls erforderlich) durch eine Zündkerze vom selben Typ aus.
Q Lösen Sie die Zündkerze durch Drehen mit einem
Schlüssel nach links (A).
Q Entfernen Sie die Zündkerze. Q Setzen Sie die neue Zündkerze in das
Schraubengewinde ein und drehen Sie sie von
Hand nach rechts. Beenden Sie den Vorgang durch
Anziehen mit einem Schlüssel (B). Hinweis: Achten Sie darauf, dass am
Zündkerzenkabel kein Kurzschluss entsteht: Dies
würde die Maschine schwer beschädigen.
KONTROLLE / REINIGUNG DES FUNKENSCHUTZSIEBS UND DES AUSPUFFS (Abb.
70)
Der Auspuff ist mit einem Funkenschutzsieb ausgestattet. Ein fehlerhaftes Funkenschutzsieb kann eine Brandgefahr erzeugen. Das Sieb kann auch bei einer normalen Verwendung verschmutzt werden. Es muss jede Woche überprüft und gegebenenfalls gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass der Schalldämpfer und der Funkenschutz der Kettensäge immer in einwandfreiem Zustand sind. Vergewissern Sie sich, dass die Kralle stets korrekt an der Kettensäge montiert ist.
WARNUNG DER DÄMPFER IST WÄHREND UND NACH
DER VERWENDUNG IHRER KETTENSÄGE SEHR HEISS. Zur Vermeidung von
Verletzungsrisiken müssen Sie jeden Kontakt mit dem Dämpfer vermeiden.
Q Warten Sie, bis der Dämpfer abgekühlt ist. Q Entfernen Sie die Torx-Schraube (E) und die
Muttern 8 mm (D), die die Dämpferabdeckung
halten; entfernen Sie die Abdeckung (C) und das
Funkenschutzsieb (A).
Q Wenn das Funkenschutzsieb verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einer kleinen Metallbürste. Ersetzen Sie
das Funkenschutzsieb, wenn es Risse oder andere
Beschädigungen aufweist.
Q Entfernen Sie den Dämpfer (B). Q Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher zur
Entfernung der Ölkohleablagerungen (über die
Belüftungsschlitze).
Q Entfernen Sie auch die Ölkohleablagerungen, die
WARTUNG
sich an den Belüftungsschlitzen des Dämpfers und
am Auspuff des Zylinders angesammelt haben.
Q Setzen Sie den Dämpfer, das Funkenschutzsieb und
53
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARTUNG
die Dämpferabdeckung wieder ein.
Q Schrauben Sie die Torxschrauben und Muttern wieder
ein.
PRÜFUNG UND REINIGUNG DER KETTENBREMSE (Abb. 71-72)
Q Entfernen Sie die Getriebeabdeckung und reinigen
Sie die Komponenten der Kettenbremse (A). Prüfen Sie die Abnutzung des Bremsbands (C) und wechseln Sie es aus, wenn es zu stark abgenutzt oder verformt ist. Die Bandstärke darf nicht geringer als 0,6 mm, d. h. um mehr als die Hälfte abgenutzt sein.
Q Achten Sie darauf, dass der
Kettenbremsmechanismus stets sauber bleibt und schmieren Sie die Bremsgestänge leicht (B).
Q Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse nach jeder
Reparatur oder Reinigung. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Verwendung der Kettenbremse“.
Q Prüfen Sie den Kettenfänger (D) und ersetzen Sie
ihn, sofern er beschädigt ist.
WARNUNG
Auch bei einer täglichen Reinigung des
Mechanismus ist es nicht möglich, die Zuverlässigkeit der Kettenbremse in der Praxis zu gewährleisten. Beachten Sie die Anweisungen zum Sägen.
LAGERN DER KETTENSÄGE (1 MONAT ODER LÄNGER)
Q Lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in
einen für Benzin genehmigten Behälter ab.
Q Lassen Sie den Motor laufen, bis er zum Stillstand
kommt. Dadurch wird das gesamte Kraftstoff-/ Ölgemisch, das alt werden und Ablagerungen und eine Gummierung des Kraftstoffsystems verursachen könnte, entfernt.
Q Betätigen Sie mehrmals die Einspritzpumpe, um den
gesamten Kraftstoffrest im Vergaser zu entfernen.
Q Schütten Sie das gesamte Schienen- und Kettenöl in
einen für Öl genehmigten Behälter.
Q Reinigen Sie Ihre Kettensäge gründlich. Q Lagern Sie die Säge in einem gut gelüfteten Raum,
der Kindern nicht zugänglich ist.
Hinweis: Lagern Sie ihre Kettensäge nicht in der Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen. Befolgen Sie die ISO-Normen und örtlichen Bestimmungen über die Lagerung und die Handhabung von Kraftstoff. Sie können den verbleibenden Kraftstoff mit einer anderen Maschine verwenden, die mit einem Zweitaktmotor ausgestattet ist.
54
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Der Motor startet nicht. [vergewissern Sie sich, dass der Zündschalter auf Ein (I) steht]
Der Motor startet, beschleunigt jedoch nicht einwandfrei.
Der Motor startet und hält anschließend wieder an.
Der Motor startet, läuft jedoch auf hoher Drehzahl nicht korrekt.
Der Motor erreicht seine volle Drehzahl nicht und/ oder es entwickelt sich übermäßig viel Rauch.
Kein Zündfunken.
Abgesoffener Motor.
Die Schraube «L» (niedrige Drehzahl) muss eingestellt werden.
Die Schraube «L» (niedrige Drehzahl) muss eingestellt werden.
Die Schraube «H» (hohe Drehzahl) muss eingestellt werden.
Falsches Benzin- / Öl­Mischverhältnis
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Das Funkenschutzsieb ist verschmutzt.
Die Schraube «H» (hohe Drehzahl) muss eingestellt werden.
Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel. Entfernen Sie die Zündkerze. Verbinden Sie die Kabel der Zündkerze und legen Sie die Zündkerze auf die obere Seite des Zylinders, so dass die metallische Seite mit dem Zylinder in Kontakt ist. Ziehen Sie den Anlasser und achten Sie darauf, ob an der Elektrode der Zündkerze ein Funken entsteht. Wenn kein Funken entsteht, den Test mit einer neuen Zündkerze durchführen.
Entfernen Sie die Zündkerze, nachdem Sie den Zündschalter auf Aus gestellt haben. Drücken Sie den Choke in die Position Ein (vollständig eingedrückt) und ziehen Sie 15 bis 20 Mal am Anlassergriff. Normalerweise wird dadurch der überschüssige Kraftstoff aus dem Motor entfernt. Reinigen und setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Stellen Sie den Zündschalter auf EIN (I). Betätigen Sie die Einspritzpumpe vier Mal. Ziehen Sie bei vollkommen eingedrücktem Choke (Position EIN) drei Mal am Anlassergriff. Wenn der Motor nicht startet, stellen Sie den Choke auf die halb-gedrosselte Position (mittlere Position) und wiederholen die normale Startprozedur. Wenn der Motor immer noch nicht startet, die verschiedenen Schritte mit einer neuen Zündkerze wiederholen.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den Vergaser von einem Spezialisten einstellen zu lassen.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den Vergaster von einem Spezialisten einstellen zu lassen.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den Vergaster von einem Spezialisten einstellen zu lassen.
Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch, das die richtige Menge an synthetischem Zweitaktöl enthält.
Reinigen Sie den Luftfi lter. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt «Reinigung des Luftfi lters».
Reinigen Sie das Funkenschutzsieb. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt «Kontrolle/Reinigung des Funkenschutzgitters und des Auspuffs».
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den Vergaser von einem Spezialisten einstellen zu lassen.
55
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Der Motor startet, läuft und beschleunigt, bleibt jedoch nicht im Leerlauf.
Die Leerlaufschraube des Vergasers muss eingestellt werden.
Drehen Sie die Leerlaufschraube «T» nach rechts, um die Leerlaufgeschwindigkeit zu erhöhen. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt «Einstellung des Vergasers».
Die Kette dreht sich im Leerlauf.
Die Kettenführung und die Kette erhitzen sich und es kommt zu einer Rauchentwicklung.
Der Motor startet und läuft, aber die Kette dreht sich nicht.
Die Leerlaufschraube des Vergasers muss eingestellt werden.
Es entweicht Luft aus dem System.
Der Öltank ist leer.
Die Kette ist zu stark gespannt.
Das Schmiersystem funktioniert nicht
Die Ölleitungen sind verstopft.
Die Kettenbremse ist aktiviert.
Die Kette ist zu stark gespannt.
Die Führungsschiene und die Kette sind nicht korrekt montiert.
Die Führungsschiene und/oder die Kette sind beschädigt.
Das Kettenrad ist beschädigt.
Drehen Sie die Leerlaufschraube «T» nach links, um die Leerlaufdrehzahl zu verringern. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt «Einstellung des Vergasers».
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um das defekte System austauschen zu lassen.
Der Öltank muss zur gleichen Zeit wie der Kraftstofftank gefüllt werden.
Lesen Sie die Informationen im Abschnitt “Einstellung der Kettenspannung”.
Lassen Sie den Motor 30 bis 40 Sekunden lang auf mittlerer Stufe laufen. Schalten Sie die Kettensäge aus und prüfen Sie, dass kein Öl von der Führungsschiene tropft. Öl an dieser Stelle kann zu einer stumpfen Kette oder einer Beschädigung der Schiene führen.
Entfernen Sie die Getriebeabdeckung und die Führungsschiene und reinigen Sie die Ölleitungen mit einer harten Bürste.
Deaktivieren Sie die Kettenbremse. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt «Verwendung der Kettenbremse».
Lesen Sie die Informationen im Abschnitt “Einstellung der Kettenspannung”.
Lesen Sie die Informationen im Abschnitt «Austausch der Führungsschiene und der Kette».
Untersuchen Sie die Führungsschiene und die Kette.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um das Kettenrad auswechseln zu lassen.
56
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
Le agradecemos su confianza por haber comprado un producto Ryobi.
Esta motosierra ha sido diseñada y fabricada por Ryobi siguiendo elevados criterios de exigencia, por lo cual se trata de una máquina fiable, de utilización sencilla y segura. Si efectúa un mantenimiento correcto de la motosierra, podrá utilizar esta máquina resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas, lea
atentamente y comprenda este manual de uso.
IMPORTANTE
El mantenimiento requiere mucha atención y
un buen conocimiento de la máquina: por esta razón, debe quedar en manos de un técnico cualificado. Si fuera preciso reparar algún elemento, utilice exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales. Para trabajar sin correr riesgos innecesarios, lea y comprenda todas las instrucciones antes de utilizar la máquina. Cumpla todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las recomendaciones de seguridad que se indican a continuación puede provocar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
Lea este manual de uso de principio a fin antes
de usar la motosierra. Preste una atención especial a las instrucciones y símbolos de seguridad que indican Peligro, Advertencia y Precaución. Estas instrucciones de seguridad están destinadas a asegurar su protección y evitar heridas graves. Si utiliza la motosierra correcta y oportunamente, podrá contar durante muchos años con una máquina fiable y segura.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica las precauciones que hay
que tomar. Sirve para llamar su atención, ¡ya que su seguridad está en juego!
ADVERTENCIA
Al trabajar, una máquina puede proyectar
cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar la máquina, póngase gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, de ser necesario, una pantalla facial. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una mascarilla de seguridad o con gafas de protección estándar con pantallas laterales. Protéjase siempre la vista.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Las advertencias e instrucciones incluidas en
esta sección del manual de uso están destinadas a asegurar su protección. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede provocar heridas corporales graves. Para trabajar con esta máquina sin correr ningún riesgo, lea atentamente este manual y familiarícese con su contenido, al igual que con todas las etiquetas de la máquina. Trabajar sin correr riesgos supone aplicar el sentido común, estar atento y conocer el funcionamiento de la motosierra.
Q CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA Lea atentamente este manual de uso.
Conozca las diferentes aplicaciones y límites de la
máquina, así como los riesgos inherentes a este
aparato.
Q Las MOTOSIERRAS están diseñadas exclusivamente
para cortar madera.
Q PUEDE PRODUCIRSE UN REBOTE SI EL
EXTREMO DE LA GUÍA DE LA CADENA entra en
contacto con un objeto o si la cadena de corte se
coge y se bloquea en la madera durante el corte.
Este contacto puede provocar un brusco rebote de
la guía de la cadena hacia arriba y hacia abajo, en
dirección al usuario, lo mismo que si la cadena se
coge en la madera durante el corte. En ambos casos,
puede llegar a perder el control de la motosierra
y herirse gravemente. NO confíe exclusivamente
en los elementos de protección de la motosierra.
Como usuario de la motosierra, debe tomar una serie
de medidas para evitar el riesgo de accidentes o
heridas.
1. Puede reducir o eliminar el efecto sorpresa en
caso de rebote, comprendiendo el principio general
del rebote. El efecto sorpresa contribuye a provocar
accidentes.
2. Cuando trabaje con la motosierra, sosténgala
firmemente con ambas manos. Coloque la mano
derecha en la empuñadura trasera y la mano
izquierda en la empuñadura delantera, rodeando
completamente cada empuñadura con los dedos.
Sujetando correctamente la máquina, con el brazo
izquierdo extendido, controlará mejor la motosierra
en caso de producirse un rebote.
3. Cerciórese de que la zona de trabajo esté libre de
obstáculos. NO deje que el extremo de la guía de la
cadena entre en contacto con un tronco, una rama,
una valla o cualquier otro objeto con el que pueda
chocar mientras utiliza la motosierra.
4. Corte siempre con el motor trabajando a máxima
velocidad. Presione el gatillo a fondo y mantenga una
57
57
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
velocidad de corte constante.
5. No extienda demasiado el brazo y no sostenga la motosierra por encima de la altura del pecho.
6. Siga las instrucciones del fabricante relativas al afilado y mantenimiento de la cadena.
7. En caso de tener que cambiar la guía de la cadena, utilice exclusivamente las guías recomendadas por el fabricante.
Q NO SOSTENGA LA MOTOSIERRA CON UNA
SOLA MANO. Si utiliza la motosierra con una sola mano, puede herirse gravemente y herir a las demás personas (ayudantes, transeúntes) presentes en la zona de trabajo. La motosierra está diseñada para sujetarse con las dos manos.
Q NO UTILICE LA MOTOSIERRA SI ESTÁ
CANSADO. No utilice la motosierra si está cansado, bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos.
Q LLEVE ZAPATOS DE SEGURIDAD. Lleve también
ropa ajustada al cuerpo, guantes de trabajo, gafas de seguridad, elementos de protección ocular y auditiva y un casco.
Q NO TRABAJE CON LA MOTOSIERRA DESDE UNA
SUPERFICIE INESTABLE (como una escalera, un andamio, un árbol, etc.).
Q MANIPULE EL COMBUSTIBLE CON
PRECAUCIÓN.
Antes de poner en marcha el motor, aléjese como
mínimo de 15 m del lugar donde ha llenado el depósito.
Q NO DEJE QUE OTRAS PERSONAS
PERMANEZCAN CERCA DE LA MOTOSIERRA
cuando la ponga en marcha o mientras corte. Mantenga a las demás personas y a los animales fuera de la zona de trabajo.
Q ANTES DE COMENZAR A CORTAR, despeje la
zona de trabajo, adopte una posición estable y anticipe hacia qué lado irá cuando caiga el árbol.
Q MANTÉNGASE ALEJADO DE LA CADENA DE
CORTE cuando el motor está en marcha.
Q TRANSPORTE LA MOTOSIERRA ÚNICAMENTE
CON EL MOTOR APAGADO Y EL FRENO ACTIVADO, la guía de la cadena y la cadena de
corte orientadas hacia atrás y el silenciador separado del cuerpo. Cuando transporte la motosierra, utilice una funda de protección adaptada para la guía de la cadena.
Q NO UTILICE LA MOTOSIERRA SI ESTÁ DAÑADA,
mal ajustada o si no está completa o correctamente
montada. Compruebe que la cadena deja de girar al soltar el gatillo acelerador.
Q PARE EL MOTOR antes de dejar la motosierra. NO
deje el motor en funcionamiento sin vigilancia. Por seguridad, active también el freno de cadena antes de dejar la motosierra.
Q TENGA MUCHO CUIDADO cuando corte arbustos
y ramas pequeñas ya que los elementos finos pueden engancharse en la cadena de corte y resultar proyectados hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
Q CUANDO CORTE UNA RAMA QUE ESTÁ EN
TENSIÓN, esté preparado para alejarse rápidamente para no resultar golpeado cuando la tensión de las fibras de madera se libera.
Q MANTENGA LAS EMPUÑADURAS limpias y secas,
sin restos de aceite o de combustible.
Q UTILICE LA MOTOSIERRA ÚNICAMENTE EN
LUGARES BIEN VENTILADOS.
NO UTILICE LA MOTOSIERRA MONTADO EN UN
ÁRBOL, al menos que esté formado para este tipo
de trabajo.
Q TENGA SIEMPRE A MANO UN EXTINTOR
CUANDO UTILICE LA MOTOSIERRA.
Q Cubra la guía de la cadena con la funda de
protección durante el transporte y almacenamiento de la motosierra.
Q Cerciórese de que la garra de tope esté
correctamente instalada en la motosierra.
Q SIGA LAS INSTRUCCIONES RELATIVAS AL
AFILADO Y MANTENIMIENTO DE LA CADENA DE CORTE.
Q UTILICE EXCLUSIVAMENTE LAS GUÍAS DE
CADENA y las cadenas de baja tendencia al rebote recomendadas por el fabricante para esta motosierra.
Q NO MONTE una guía de cadena arqueada en el
bloque motor y no utilice accesorios que no hayan sido recomendados para esta motosierra.
Q CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas
con regularidad y utilícelas para informar a otros posibles usuarios. Si presta la máquina, entregue igualmente el manual de uso correspondiente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS MOTOSIERRAS
ADVERTENCIA
Las advertencias e instrucciones incluidas en
esta sección del manual de uso están destinadas a asegurar su protección. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede provocar heridas corporales graves.
58
58
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS MOTOSIERRAS
MEDIDAS GENERALES DE PRECAUCIÓN
Q NO CORTE SARMIENTOS ni maleza de diámetro
inferior a 76 mm.
Q EL SILENCIADOR SE CALIENTA MUCHO durante
y después del uso. No lo toque, podría sufrir graves quemaduras.
Q SOSTENGA SIEMPRE LA MOTOSIERRA CON
LAS DOS MANOS cuando el motor está en marcha. Sostenga firmemente la motosierra, rodeando las empuñaduras con los dedos.
Q NO PERMITA QUE OTRA PERSONA UTILICE LA
MOTOSIERRA sin haber recibido las instrucciones necesarias para su correcto funcionamiento. Esta consigna se aplica tanto a las empresas de alquiler de máquinas como a los particulares.
Q ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR,
cerciórese de que la cadena no roza ningún objeto.
Q UTILICE LA MOTOSIERRA ÚNICAMENTE en
lugares bien ventilados.
LLEVE ROPA ADECUADA.
Q No lleve prendas amplias. Lleve un pantalón largo y
grueso, botas y guantes. No lleve joyas, pantalones cortos o sandalias, ni trabaje con los pies descalzos. No lleve prendas amplias que podrían cogerse en el motor o atascarse en la cadena o la maleza. Utilice monos, vaqueros o pantalones largos de tela gruesa y resistente. Sujete su cabello por encima de los hombros.
Q Lleve zapatos antideslizantes y guantes de trabajo
para asir mejor la máquina y proteger sus manos.
Q Utilice elementos de protección ocular y auditiva, y un
casco cuando utilice esta máquina.
LLENAR EL DEPÓSITO (¡NO FUME!)
Q Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras,
manipule el combustible con precaución. Se trata de una sustancia muy inflamable.
Q Mezcle y guarde el combustible en un bidón diseñado
para contener gasolina.
Q Mezcle el combustible al aire libre, lejos de chispas o
llamas.
Q Elija una superficie despejada, detenga el motor y
deje que se enfríe antes de llenarlo.
Q Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir
la presión y evitar que el combustible se derrame alrededor del tapón.
Q Apriete sólidamente el tapón después de llenar el
depósito.
Q Limpie cuidadosamente la máquina si se ha
derramado combustible. Antes de poner en marcha el motor, aléjese de 15 m del lugar donde ha llenado el depósito.
Q No queme jamás el combustible derramado.
ZONA DE CORTE / DE TRABAJO: PRECAUCIONES BÁSICAS
Q No utilice la motosierra montado en un árbol. Q No utilice la motosierra desde una escalera: es muy
peligroso.
Q Mantenga a las demás personas y a los animales
fuera de la zona de trabajo. No permita que nadie permanezca cerca de la motosierra cuando la ponga en marcha o mientras la utilice.
Observación: la superficie de la zona de trabajo
depende del trabajo que desea realizar así como del tamaño del árbol o de la pieza que va a trabajar. Por ejemplo, para talar un árbol se requiere una zona de trabajo más grande que para los demás tipos de cortes como el troceado.
EMPUJE Y TRACCIÓN
La fuerza de reacción se ejerce siempre en la dirección opuesta al sentido de rotación de la cadena. Por lo tanto, debe estar preparado para controlar la TRACCIÓN cuando corte con el borde inferior de la cadena y el EMPUJE cuando corte con el borde superior de la guía de la cadena. Observación: la motosierra se ha probado completamente en fábrica. Por lo tanto, es normal encontrar restos de aceite en la motosierra.
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
No utilice nunca una motosierra deteriorada, mal ajustada o que no esté completa o correctamente montada. Compruebe que la cadena deja de girar al soltar el gatillo acelerador. Si la cadena de corte trabaja al ralentí, puede resultar necesario ajustar el carburador. Consulte la sección “Ajuste del ralentí” del presente manual. Si la cadena de corte sigue trabajando al ralentí una vez efectuados los ajustes, póngase en contacto con un centro de Servicio Habilitado Ryobi y no utilice la motosierra hasta efectuar las reparaciones.
59
59
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS MOTOSIERRAS
ADVERTENCIA
Cualquier reparación distinta de las que se
indican en las instrucciones del manual de uso debe quedar en manos de un técnico cualificado. El uso de herramientas inadecuadas para retirar el volante motor o el engranaje, o para sujetar el volante motor a fin de retirar el embrague, puede dañar el volante motor y hacerlo explotar, con el consiguiente riesgo de heridas graves.
REBOTE
Los rebotes son una reacción peligrosa que puede provocar heridas graves. No confíe exclusivamente en los elementos de protección de la motosierra. Asimismo, debe tomar precauciones especiales para evitar los riesgos de accidentes o heridas. Observación: consulte la sección “Utilización” de este manual para obtener más información sobre los rebotes y los medios para evitar heridas graves.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO ULTERIORMENTE.
60
60
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la máquina. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la máquina con mayor seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN
Advertencia
Lea atentamente el manual de uso
Utilice gafas de seguridad, elementos de protección auditiva y un casco
Prohibido fumar
Utilización con ambas manos
Prohibida la utilización con una sola mano
Monóxido de carbono
Rebote
Contacto de la guía de la cadena
Lleve siempre guantes
Gasolina y aceite
Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de uso antes de utilizar la máquina.
Utilice elementos de protección ocular y auditiva, y un casco cuando utilice esta máquina.
Prohibido fumar y trabajar cerca de chispas o de una llama desnuda.
Sostenga y utilice la motosierra con ambas manos.
No utilice la motosierra sosteniéndola con una sola mano.
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas inodoro que puede resultar mortal. No utilice jamás la motosierra en un lugar cerrado.
¡ATENCIÓN, PELIGRO! Preste atención al riesgo de rebote.
Evite que el extremo de la guía de la cadena entre en contacto con objetos.
Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes cuando utilice la motosierra.
Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 87 ([R+M]/2) o superior. La máquina funciona con un motor de 2 tiempos que necesita una mezcla de gasolina y aceite de síntesis 2 tiempos (proporción 2%).
Mantenga a distancia a toda otra persona
Mantenga a las demás personas y a los animales a una distancia mínima de 15 m de la zona de trabajo.
61
61
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso – sin guía, cadena, combustible ni aceite Capacidad del depósito de combustible Capacidad del depósito de aceite Longitud de la guía de la cadena Longitud de corte Tipo de guía de cadena
Paso de la cadena Calibre Tipo de cadena Piñón de arrastre Cilindrada Potencia nominal Velocidad nominal Velocidad de ralentí Consumo específico de combustible al máximo régimen del motor Nivel de presión acústica (ISO22868) Nivel de potencia acústica (ISO22868) Nivel de vibraciones (ISO22867)
- Empuñadura delantera
- Empuñadura trasera
DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
1. Protector de mano delantero / Freno de cadena
2. Empuñadura delantera
3. Tapa del cilindro
4. Bomba de mano
5. Starter
6. Cárter de engranaje
7. Tornillo de montaje de la guía de la cadena
8. Guía de la cadena
9. Cadena de baja tendencia al rebote
RCS-3535C2 35 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm 35 cm 320 mm Carlton 14-10-N1-MHC UNB 9,53 mm 1,27 mm Carlton N1C-BL-M-52E SK 6 dientes
3
35 cm 1,7 kW / 10000 r.p.m. 12000 r.p.m. 2700 -3100 r.p.m. 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
10. Cubierta del arrancador / ranuras de ventilación
11. Empuñadura del arrancador
12. Interruptor marcha/parada
13. Botón para liberar el gatillo
14. Empuñadura trasera
15. Gatillo acelerador
16. Tapón del depósito de aceite
17. Tapón del depósito de combustible
18. Garra de tope
RCS-4040C2 40 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm 40 cm 370 mm Carlton 16-10-N1-MHC UNB 9,53 mm 1,27 mm Carlton N1C-BL-M-57E SK 6 dientes
3
40,1 cm 1,8 kW / 10000 r.p.m. 12000 r.p.m. 2700 -3100 r.p.m. 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
RCS-4446C2 44 cc
4,6 kg 310 cm 210 cm 46 cm 410 mm Carlton 18-10W-K1-HC UNB 8,26 mm 1,27 mm Carlton K1L-BL-72E 7 dientes 44 cm 1,9 kW / 9500 r.p.m. 12000 r.p.m. 2700 -3100 r.p.m. 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
6,4 m/s 7,0 m/s
3 3
3
2 2
MONTAJE
ADVERTENCIA
De faltar alguna pieza, no utilice la máquina
antes de haber obtenido la pieza en cuestión. El incumplimiento de esta advertencia puede causar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar la máquina ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves.
Observación: la motosierra se ha probado completamente en fábrica. Por lo tanto, es normal encontrar restos de aceite en la motosierra. Después de leer la etiqueta relativa a la mezcla de combustible, retírela y guárdela con el manual de uso.
Véanse Figuras 34-43.
Consulte la sección “Sustituir la cadena y la guía de la cadena” más adelante en este manual.
62
62
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
E
Español
Español
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con la máquina
no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando utilice esta máquina. Si incumple esta consigna pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. La utilización de cualquier pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la motosierra para las siguientes aplicaciones:
Q Corte de ramas, tala de árboles y troceado en
general.
Q Corte de las raíces de contrafuerte
COMBUSTIBLE Y LLENADO DEL DEPÓSITO
MANIPULAR EL COMBUSTIBLE CON TODA SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Detenga el motor antes de llenar el depósito.
No llene jamás el depósito de combustible de una máquina cuando el motor esté funcionando o cuando todavía esté caliente. Manténgase alejado como mínimo a una distancia de 15 m del lugar donde ha llenado el depósito de combustible antes de poner en marcha el motor. ¡NO FUME! El incumplimiento de esta advertencia puede causar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la máquina no pierda
combustible. Si observa una fuga, haga reparar la motosierra antes de volver a utilizarla para evitar los riesgos de incendio o quemaduras.
Q Manipule el combustible con precaución; se trata de
una sustancia muy inflamable.
Q Mezcle el combustible y llene el depósito de
combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas. No inhale los vapores del combustible.
Q Evite que su piel entre en contacto con la gasolina o
el aceite.
Q Evite particularmente toda proyección de gasolina o
de aceite a los ojos. En caso de recibir proyecciones de gasolina o de aceite a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua. Si la irritación persiste, consulte inmediatamente a un médico.
Q Limpie inmediatamente el combustible derramado.
MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
Q La máquina funciona con un motor de 2 tiempos que
necesita una mezcla de gasolina y aceite de síntesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el aceite de síntesis 2 tiempos para motores en un recipiente limpio homologado para contener gasolina.
Q El motor funciona con gasolina sin plomo para
automóviles con un índice de octano de 87 ([R+M] /2) o superior.
Q No utilice las mezclas de gasolina y aceite que
se venden en las gasolineras, especialmente las mezclas para motos, velomotores, etc.
Q Utilice exclusivamente aceite de síntesis de 2
tiempos.
Q Mezcle un 2% de aceite con la gasolina, en una
proporción de 50:1 (2%).
Q Mezcle bien el combustible antes de llenar el
depósito
Q Mezcle el combustible en pequeñas cantidades: no
mezcle combustible para un período superior a un mes. Le recomendamos igualmente que utilice un aceite de síntesis 2 tiempos con estabilizador de combustible.
LLENAR EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE (Fig. 2)
Q Limpie el depósito alrededor del tapón para evitar
contaminar el combustible.
Q Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir
la presión y evitar que el combustible se derrame alrededor del tapón.
Q Vierta con precaución la mezcla de combustible en el
depósito, sin derramarla.
Q Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y
cerciórese de que está en buen estado.
63
63
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
UTILIZACIÓN
Q Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del
depósito y apriételo firmemente con la mano. Limpie todo rastro de combustible derramado. Manténgase alejado como mínimo a una distancia de 15 m del lugar donde ha llenado el depósito de combustible antes de poner en marcha el motor.
Observación: es normal que el motor despida humo durante y después de la primera utilización.
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
LUBRICAR LA CADENA Y LA GUÍA DE LA CADENA (Fig. 3)
Utilice aceite para cadenas y guías de cadenas Ryobi, diseñado para las cadenas y los engrasadores de cadenas, y formulado de tal manera que resulte eficaz a temperaturas muy variadas sin necesidad de diluirse. La motosierra consume aproximadamente un depósito de aceite por cada depósito de combustible. Observación: no emplee aceite sucio, ya usado o contaminado. Podría dañar la bomba de aceite, la guía o la cadena.
Q Vierta con precaución el aceite para guías y cadenas
en el depósito de aceite.
Q Llene el depósito de aceite cada vez que llene el
depósito de combustible.
UTILIZACIÓN DEL FRENO DE CADENA (Fig. 4-5)
Compruebe el funcionamiento del freno de cadena antes de cada uso.
Q Con el dorso de la mano izquierda, active el freno
de cadena empujando el protector de mano / freno de cadena hacia adelante cuando la cadena esté trabajando a máxima velocidad.
Q Desactive el freno de cadena tirando del protector
de mano / freno de cadena hacia la empuñadura delantera hasta oír un clic.
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no detiene la cadena
instantáneamente, o si hay que sujetarlo durante el uso para que no se active solo, lleve la motosierra a un Centro de Servicio Habilitado y no la utilice hasta que el freno haya sido reparado.
PONER EN MARCHA EL MOTOR (Fig. 6-10)
}
La máquina no se pone en marcha de la misma manera según si el motor está frío o caliente.
ADVERTENCIA
Sitúese a la izquierda de la guía de la cadena.
No pase por encima de la motosierra o de la cadena; y no se incline nunca más allá de la trayectoria de la cadena.
Q Coloque la motosierra en un suelo plano y cerciórese
de que no haya ningún objeto u otro obstáculo cerca de la máquina que pueda tocar la guía y la cadena. Para no desafilar la cadena prematuramente, cerciórese de que la guía de la cadena y la cadena no toquen el suelo.
Q Sostenga firmemente la empuñadura delantera con la
mano izquierda y coloque el pie derecho en la base de la empuñadura trasera.
Puesta en marcha en frío:
Q Ponga el interruptor en MARCHA ( I ). Q Compruebe que el freno de cadena no está activado
tirando del protector de mano / freno de cadena hacia atrás.
Q Accione 4 veces la bomba de mano. Q Tire completamente del starter hasta la posición de
estrangulación ( ).
Q Tire de la empuñadura del arrancador hasta que
el motor esté listo para arrancar, pero no más de 5 veces.
Q Empuje el starter hasta la posición intermedia de
semiestrangulación ( ).
Q Tire de la empuñadura del arrancador hasta que el
motor se ponga en marcha.
Observación: deje el motor en marcha con el starter
en esta posición entre 15 y 30 segundos según la temperatura.
Q Empuje completamente el starter hasta la posición
MARCHA ( ).
ADVERTENCIA
Si no suelta el gatillo para reducir la velocidad del
motor cuando el freno de cadena está activado, puede dañar el motor. No mantenga jamás el gatillo apretado cuando el freno de cadena está activado.
UTILIZACIÓN
64
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
Puesta en marcha en caliente:
Q Ponga el interruptor en MARCHA ( I ). Q Compruebe que el freno de cadena no está activado
tirando del protector de mano / freno de cadena hacia atrás.
Q Accione 4 veces la bomba de mano. Q Tire de la empuñadura del arrancador hasta que el
motor se ponga en marcha.
PARAR EL MOTOR (Fig. 11-12)
Suelte el gatillo acelerador y deje que la velocidad del motor se reduzca. Para detener el motor, ponga el interruptor en STOP “ ”. No deje la motosierra en el suelo hasta que la cadena haya dejado de girar. Para mayor seguridad, active el freno de cadena cuando no utilice la motosierra. Si el interruptor no permite parar la motosierra, tire completamente del starter (estrangulación /
) y active el freno de cadena para parar el motor. Si el interruptor no permite parar la motosierra cuando está en posición STOP “, hágalo reparar antes de volver a utilizar la motosierra para evitar trabajar en condiciones peligrosas y sufrir heridas graves. Observación: cuando termine de utilizar la motosierra, reduzca la presión aflojando y apretando de nuevo los tapones de los depósitos de aceite y combustible. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la motosierra.
REGULAR LA VELOCIDAD (Fig. 13)
Q Si el motor se pone en marcha, funciona y acelera
pero no aguanta el ralentí, gire el tornillo de ralentí “T” hacia la derecha para subir el ralentí.
Q Si la cadena trabaja al ralentí, gire el tornillo de ralentí
T” hacia la izquierda para reducir la velocidad y parar el movimiento de la cadena. Si, una vez ajustada, la cadena sigue trabajando al ralentí, contacte con un Centro de Servicio Habilitado para efectuar los ajustes necesarios y no utilice la máquina hasta que haya sido reparada.
ADVERTENCIA
LA CADENA NO DEBE TRABAJAR AL
RALENTÍ. Gire el tornillo de ralentí “T” hacia la izquierda para reducir la velocidad de ralentí y detener la cadena, o contacte con un Centro de Servicio Habilitado para efectuar los ajustes necesarios. No utilice la máquina hasta que haya sido reparada. Una cadena que trabaja al ralentí puede provocar heridas corporales graves.
opuesta al sentido de rotación de la cadena. Por lo tanto, debe estar preparado para controlar la TRACCIÓN cuando corte con el borde inferior de la guía de la cadena y el EMPUJE cuando corte con el borde superior de la guía de la cadena. Observación: la motosierra se ha probado completamente en fábrica. Por lo tanto, es normal encontrar restos de aceite en la motosierra.
PRECAUCIONES CONTRA LOS REBOTES (Fig. 15-
16)
ADVERTENCIA
Se producen rebotes cuando la cadena está
en movimiento y la parte superior del extremo de la guía de la cadena entra en contacto con un objeto o cuando la cadena se coge y se bloquea en la madera durante el corte. Si el extremo superior de la guía de la cadena entra en contacto con un objeto, la cadena puede atascarse en el elemento que se está cortando y detenerse por unos instantes. Cuando esto ocurre, se produce una violenta proyección de la guía de la cadena hacia arriba y hacia atrás, en dirección al usuario. Asimismo, si la cadena de corte se atasca a lo largo del extremo de la guía de la cadena, esta última puede resultar proyectada de forma violenta hacia el usuario. En ambos casos, puede llegar a perder el control de la máquina y herirse gravemente.
No confíe exclusivamente en las protecciones
integradas en la máquina. También debe tomar una serie de medidas para evitar el riesgo de accidentes o heridas. Consulte las “Instrucciones generales de seguridad” para obtener más información.
PREPARACIÓN DEL CORTE
POSICIÓN DE LAS MANOS (Fig. 17)
ADVERTENCIA
No invierta jamás la posición de las manos
descrita en este manual (no coloque la mano izquierda en la empuñadura trasera y la mano derecha en la empuñadura delantera) y evite las posturas que puedan situar su cuerpo o su brazo en la trayectoria de la cadena.
EMPUJE Y TRACCIÓN (Fig. 14)
La fuerza de reacción se ejerce siempre en la dirección
UTILIZACIÓN
65
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
ADVERTENCIA
No active el gatillo acelerador con la mano
izquierda y no sostenga la empuñadura delantera con la mano derecha. No se ponga jamás en la trayectoria de la cadena cuando utilice la motosierra.
POSICIÓN DE TRABAJO (Fig. 18)
Q Afírmese bien en sus piernas, sobre un suelo firme. Q Mantenga el brazo izquierdo extendido para poder
controlar un posible rebote.
Q Sitúese a la izquierda de la guía de la cadena. Q Los pulgares deben sujetar la parte inferior de las
empuñaduras.
ZONA DE TRABAJO (Fig. 19)
Q Corte exclusivamente madera o materiales derivados
de madera. No corte chapas, plástico, piedras o cualquier otro material de construcción.
Q No deje que los niños utilicen esta motosierra. No
permita que nadie utilice la motosierra sin haberle hecho leer antes este manual de instrucciones y haberle dado las instrucciones necesarias para utilizar esta máquina con toda seguridad.
Q Mantenga a las demás personas (ayudantes,
transeúntes, niños) y a los animales a una DISTANCIA SEGURA de la zona de trabajo. En las operaciones de tala, la distancia de seguridad debe ser al menos igual al doble de la altura de los árboles más grandes de la zona de trabajo. En las operaciones de troceado, mantenga una distancia de al menos 4,5 m entre cada trabajador.
Q Afírmese bien en sus piernas, sobre un suelo estable,
para no perder el equilibrio cuando utilice la máquina.
Q No sostenga la motosierra por encima de la altura
del pecho, ya que de producirse un rebote será difícil controlar la motosierra.
Q No tale árboles cerca de cables eléctricos o edificios.
Deje esta clase de operaciones en manos de profesionales.
Q Utilice la motosierra sólo cuando haya suficiente luz y
la visibilidad sea suficiente para ver bien lo que está haciendo.
TÉCNICAS BÁSICAS DE USO / DE CORTE
Practique cortando pequeños troncos con las distintas técnicas para acostumbrarse a la motosierra antes de comenzar una operación de corte más importante.
Q Adopte una postura correcta, situándose frente a la
pieza, con la motosierra al ralentí.
Q Empuje a fondo el gatillo y deje que el motor alcance
su velocidad máxima antes de comenzar a cortar.
Q Empiece a cortar, colocando la motosierra contra el
tronco.
Q Ponga el motor a máxima velocidad durante toda la
operación de corte.
Q Deje que la cadena haga “todo el trabajo” ejerciendo
simplemente una ligera presión hacia abajo. Si fuerza la máquina, puede dañar la guía de la cadena, la cadena o el motor.
Q Suelte el gatillo una vez que haya acabado el corte
y deje que la velocidad del motor se reduzca. Si hace funcionar la motosierra a máxima velocidad sin carga, la cadena, la guía de la cadena o el motor podrían desgastarse prematuramente.
Q No ejerza presión sobre la motosierra al final del
corte.
TALA DE ÁRBOLES – CONDICIONES PELIGROSAS (Fig. 20)
ADVERTENCIA
No tale árboles durante períodos de viento o
lluvia intensos. Espere hasta que las condiciones climáticas dejen de ser peligrosas.
Al talar un árbol, es importante cumplir las siguientes instrucciones para evitar los riesgos de heridas corporales graves.
Q Utilice elementos de protección ocular y auditiva, y un
casco (A) cuando utilice esta máquina.
Q No tale árboles muy inclinados, o árboles muy
grandes con ramas podridas o muertas, corteza suelta o tronco hueco. Estos árboles deben ser empujados o tirados a tierra con maquinaria de obra antes de cortarse.
Q Tenga en cuenta la distribución y el peso de las
ramas gruesas (B).
Q Retire la maleza alrededor del árbol que va a talar
(C).
Q No tale árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios (D).
Q Tenga en cuenta la dirección en la que el árbol se
inclina (E).
Q Cerciórese de que el árbol no tenga ninguna rama
rota o muerta que pudiera caerle encima y golpearle mientras lo tala (F).
Q Durante el corte, mire a menudo la copa del árbol
para cerciorarse de que caerá en la dirección prevista.
66
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
UTILIZACIÓN
Q Mantenga a las demás personas a una distancia
segura (G) (al menos el doble de la altura del árbol).
Q Anticipe hacia qué lado irá cuando caiga el árbol (H). Q Si el árbol comienza a caer en una dirección
diferente de la prevista, o si la motosierra se atasca o es arrastrada durante la caída del árbol, ¡suelte la motosierra y aléjese rápidamente!
Q Tenga en cuenta la dirección del viento antes de talar
un árbol.
Q No tale árboles cerca de líneas eléctricas o de
edificios que podrían ser golpeados por las ramas o el propio árbol al caer.
Q Si está trabajando en un terreno inclinado,
permanezca en la parte alta del terreno ya que el árbol puede rodar o deslizarse hacia abajo una vez talado.
Q Retire los residuos, piedras, trozos de corteza,
clavos, grapas y alambres del árbol, donde se vayan a efectuar los cortes.
ADVERTENCIA
NO tale árboles cerca de líneas eléctricas o
de edificios que podrían ser golpeados por las ramas o el propio árbol al caer.
TÉCNICA DE TALA DE ÁRBOLES (Fig. 21-24)
1. Elija una vía por donde retirarse cuando caiga el
árbol (o varias en caso de que esté bloqueada la vía elegida). Despeje la zona inmediata alrededor del árbol y compruebe que no hay obstáculos en la vía de escape elegida. Despeje esta zona aproximadamente a 135° desde la línea de caída prevista (A).
2. Tenga en cuenta la fuerza y la dirección del viento,
la inclinación y el equilibrio del árbol, así como la ubicación de las ramas grandes. Todos estos factores pueden influir en la dirección en la que caerá el árbol. No intente talar un árbol siguiendo una línea diferente de su línea de caída natural (B).
3. Corte una muesca de 1/3 del diámetro del tronco
aproximadamente, del lado por donde caerá el árbol (C). Efectúe los cortes de la muesca de manera que queden cruzando en ángulo recto la línea de caída. La muesca debe vaciarse para dejar un paso horizontal para la motosierra. Para que el peso del árbol no bloquee la motosierra, haga primero el corte inferior.
4. Haga un corte trasero (D) recto horizontal, como
mínimo a 5 cm por encima del corte horizontal de la muesca.
Observación: no corte jamás hasta la muesca.
Deje siempre una franja de madera entre la muesca y el corte trasero (aproximadamente 5 cm o 1/10 del diámetro del árbol). Esta franja se conoce como “bisagra” (E). Controla la caída del árbol y evita que se deslice, se tuerza o se separe bruscamente de la cepa.
En árboles de gran diámetro, detenga el corte trasero
antes de que sea lo suficientemente profundo como para que el árbol se caiga o se asiente en la cepa. Después, introduzca cuñas de madera o plástico (F) en el corte de manera que no toquen la cadena. Introdúzcalas poco a poco para hacer palanca en el árbol.
5. Cuando el árbol empiece a caer, pare la motosierra y déjela en el suelo inmediatamente. Póngase a salvo en la zona prevista, comprobando que el árbol no cae en su dirección.
ADVERTENCIA
El corte trasero no debe llegar nunca hasta la
muesca. La bisagra controla la caída del árbol: se trata de la franja de madera que queda entre la muesca y el corte trasero.
CORTAR LAS RAÍCES DE CONTRAFUERTE (Fig. 25)
Una raíz de contrafuerte es una raíz gruesa que se extiende desde el tronco del árbol hasta el nivel del suelo. Corte las raíces gruesas del árbol antes de talarlo. Primero haga un corte horizontal (A) en el contrafuerte, y luego un corte vertical (B) perpendicular. Retire la parte que ha cortado (C) de la zona de trabajo. Tale el árbol una vez retiradas las raíces de contrafuerte. Consulte la sección “Técnica de tala de árboles” de este manual.
TROCEADO (Fig. 26)
El término troceado designa el corte de los árboles talados a la longitud deseada.
Q Corte sólo un leño cada vez. Q Coloque los troncos pequeños en un caballete o
encima de otro tronco cuando vaya a trocearlos.
Q Mantenga limpia la zona de trabajo. Cerciórese de
que ningún objeto pueda entrar en contacto con el extremo de la guía de la cadena o la cadena durante el corte: podría provocar un rebote (A).
Q Durante la operación de troceado, sitúese en la parte
alta del terreno, para que los troncos cortados no puedan rodar hacia usted.
Q A veces es imposible evitar que la cadena se atasque
(con las técnicas de corte estándar) o difícil prever en qué dirección caerá un tronco cortado.
67
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
UTILIZACIÓN
TROCEADO CON CUÑA (Fig. 27)
Si el tronco tiene un diámetro suficiente para poder introducir una cuña (B) sin tocar la cadena, utilice una cuña para mantener abierto el corte y evitar que la cadena se atasque.
TROCEADO DE LEÑOS BAJO TENSIÓN (Fig. 28) (C) LEÑO SOSTENIDO EN UN EXTREMO (D) LEÑO SOSTENIDO EN AMBOS EXTREMOS
Efectúe el primer corte (E) en 1/3 del leño y el segundo corte en los 2/3 (F) por el otro lado. Durante el corte, el leño tiende a doblarse. La motosierra puede cogerse o atascarse en el leño si hace un primer corte a una profundidad superior al tercio del diámetro del leño. Preste especial atención a los leños bajo tensión (G) para que la guía de la cadena y la cadena no queden cogidas.
TROCEADO POR ARRIBA (Fig. 29)
Empiece por la parte superior del leño cortándolo con la parte inferior de la guía de la cadena. Ejerza una ligera presión hacia abajo. Tenga cuidado, la motosierra tenderá a alejarse de usted.
TROCEADO POR ABAJO (Fig. 30)
Empiece a cortar la parte inferior del leño utilizando la parte superior de la guía de la cadena. Ejerza una ligera presión hacia arriba. La motosierra tenderá a venirse hacia usted. Esté preparado para esta reacción y sujete firmemente la motosierra para mantener el control de la máquina.
CORTE DE RAMAS Y PODA (Fig. 31-32)
Q Trabaje lentamente, sosteniendo firmemente la
motosierra con las dos manos. Mantenga siempre el equilibrio.
Q Permanezca a una distancia prudente de la rama que
está cortando. Corte la rama colocándose del lado opuesto de la misma respecto al tronco.
Q No utilice la motosierra desde una escalera: es muy
peligroso. Deje esta clase de operaciones en manos de profesionales.
Q No sostenga la motosierra por encima del nivel del
pecho, ya que de producirse un rebote será difícil controlar la motosierra.
ADVERTENCIA
No se suba jamás a un árbol para cortar una
rama o podar. No utilice la motosierra estando de pie en una escalera, una plataforma, un tronco o en cualquier otra posición inestable que podría hacerle perder el equilibrio y/o el control de la máquina.
Q Al podar árboles, es importante que no efectúe el
corte final al ras del tronco o de la rama principal sin haber cortado antes una parte de la rama para reducir su peso. Esto evita que la corteza se desprenda del tronco.
1. Primero efectúe un corte por abajo hasta 1/3 del diámetro (A).
2. Después, realice un corte por arriba para que caiga la rama (B).
3. Efectúe el corte final contra el tronco (C), hundiendo la guía de la cadena lentamente para obtener un corte limpio. De este modo, la corteza podrá regenerarse.
ADVERTENCIA
Si las ramas que desea podar se sitúan por
encima del nivel del pecho, deje la operación de poda en manos de un profesional.
CORTE DE LOS LÁTIGOS (Fig. 33)
Un látigo (A) es una rama, una cepa parcialmente arrancada o un arbusto que ha sido doblado por otro trozo de madera, de manera que azota bruscamente cuando se corta o se retira el trozo de madera que lo sujeta. Es muy probable que la cepa parcialmente arrancada de un árbol talado se suelte y vuelva a la posición vertical al cortarla para separarla del tronco. Tenga cuidado con los látigos, son peligrosos.
ADVERTENCIA
Los látigos son peligrosos ya que pueden
golpearle y hacerle perder el control de la motosierra, con el consiguiente riesgo de heridas graves o mortales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales. El uso de cualquier otra pieza puede resultar peligroso o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje con una máquina eléctrica o cuando la limpie con un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho polvo, póngase también una pantalla facial o una mascarilla.
68
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico no deben estar jamás
en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de plástico.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para toda la vida útil de la máquina en condiciones normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
SUSTITUIR LA CADENA Y LA GUÍA DE LA CADENA (Fig. 34-43)
ATENCIÓN, PELIGRO
No ponga el motor en marcha antes de haber
instalado la guía de la cadena, la cadena, el cárter del motor y el cárter de engranaje. Si alguno de estos elementos no está colocado, el engranaje puede resultar proyectado o explotar, con el consiguiente riesgo de heridas graves.
ADVERTENCIA
Para evitar los riesgos de heridas corporales
graves, lea detenidamente y comprenda todas las instrucciones de seguridad incluidas en esta sección.
Q Coloque siempre el interruptor en STOP “ “ antes
de efectuar cualquier operación en la motosierra.
Q Compruebe que el freno de cadena no está activado
tirando del protector de mano / freno de cadena hacia atrás.
Observación: cuando sustituya la guía de la
cadena y la cadena, utilice siempre guías y cadenas recomendadas por el fabricante.
Q Lleve guantes cuando manipule la cadena y la guía
de la cadena. Estos elementos están afilados y pueden tener rebabas.
Q Retire los tornillos de montaje de la guía de la cadena
con la llave combinada suministrada.
Q Retire el cárter de engranaje. Q Retire la guía de la cadena y la cadena. Q Retire la cadena vieja de la guía. Q Forme un bucle con la cadena nueva y deshaga
cualquier retorcimiento. Los dientes de la cadena (A) deben estar orientados en el sentido de rotación de la cadena (B). Si están orientados en la dirección opuesta, dele la vuelta al bucle que ha formado.
Q Coloque los eslabones de arrastre (C) en el riel de la
guía (D) como se muestra en la Figura 38.
Q La cadena debe formar un bucle en la parte trasera
de la guía de la cadena.
Q Mantenga la cadena en la guía y pase el bucle
alrededor del piñón de arrastre (E).
Q Ajuste la guía de manera que los vástagos queden en
la ranura larga situada en la parte trasera de la guía.
Observación: al colocar la guía en los vástagos (F),
cerciórese de que el pasador de ajuste (G) se sitúa en el orificio del eje de tensión (H) de la cadena.
Q Coloque nuevamente el cárter de engranaje (I) y los
tornillos de montaje (J) de la guía.
Q Apriete los tornillos de montaje con la mano. La guía
de la cadena debe poder desplazarse de suerte que sea posible ajustar la tensión de la cadena.
Q Tense la cadena girando el tornillo de ajuste de la
cadena (K) hacia la derecha hasta que la cadena quede perfectamente ajustada en la guía, con los eslabones de arrastre correctamente insertados en el riel de la guía.
Q Levante el extremo delantero de la guía de la cadena
para comprobar que la cadena no se suelta de la guía.
Q Si hay holgura entre la cadena y la guía de la cadena,
suelte el extremo de la guía y apriete el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena media vuelta hacia la derecha. Repita esta operación hasta que ya no haya holgura.
Q Sujete el extremo de la guía de la cadena y apriete
firmemente los tornillos de montaje de la guía.
La cadena tiene la tensión adecuada cuando ya no hay holgura a nivel del borde inferior de la guía y está ajustada pero puede girarse con la mano sin agarrotarse. Cerciórese de que el freno de cadena no esté activado. Observación: si la cadena queda demasiado ajustada, no podrá desplazarse. Afloje ligeramente los tornillos de la guía y gire el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena un cuarto de vuelta hacia la izquierda. Sujete el extremo de la guía de la cadena y apriete firmemente los tornillos de montaje de la guía. Compruebe que la cadena se desplaza sin agarrotarse.
69
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
MANTENIMIENTO
AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 44-46)
ADVERTENCIA
No toque ni ajuste la cadena con el motor en
marcha. La cadena está muy afilada. Lleve guantes de protección cuando efectúe alguna operación de mantenimiento en la motosierra.
Q Detenga el motor antes de ajustar la tensión de la
cadena.
Q Compruebe que los tornillos de montaje de la guía de
la cadena pueden aflojarse con la mano.
Q Gire el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena
hacia la derecha para volver a tensar la cadena.
Observación: la cadena, cuando está fría, tiene la
tensión adecuada cuando ya no hay holgura a nivel del borde inferior de la guía y queda ajustada pero puede desplazarse con la mano sin agarrotarse.
Q Tense nuevamente la cadena cuando los eslabones
de arrastre (A) cuelguen por debajo del riel inferior de la guía.
Observación: la temperatura de la cadena aumenta
durante el uso. Los eslabones de arrastre de una cadena, cuando está caliente y correctamente tensa, cuelgan de 1,25 mm aproximadamente por debajo del riel de la guía. Para determinar la tensión adecuada de una cadena cuando está caliente, se puede utilizar el extremo de una llave combinada.
Observación: una cadena nueva tiende a estirarse.
Controle a menudo la tensión de la cadena y vuelva a tensarla en cuanto sea necesario.
ADVERTENCIA
Una cadena tensa en caliente puede resultar
demasiado apretada una vez fría. Compruebe la “tensión en frío” antes de utilizarla de nuevo.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA (Fig. 47-48)
ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está en STOP “
” antes de efectuar cualquier operación en la
motosierra.
Utilice esta motosierra exclusivamente con una cadena de baja tendencia al rebote. Con un correcto mantenimiento, esta cadena de corte rápido reduce el riesgo de rebote. Efectuando un correcto mantenimiento de la cadena, obtendrá un corte limpio y rápido.
La cadena debe afilarse cuando las virutas que se desprenden son pequeñas y polvorientas, si hay que forzar durante el corte o si la cadena sólo corta por un lado. Cuando efectúe operaciones de mantenimiento en la cadena, tenga en cuenta los siguientes aspectos:
Q un ángulo de afilado incorrecto del borde lateral
puede aumentar los riesgos de rebotes.
Q la holgura de los limitadores de profundidad (A):
• cuanto más grande sea la holgura de los limitadores de profundidad, tanto más elevado es el riesgo de que se produzcan rebotes.
• a la inversa, un ajuste insuficientemente profundo reduce la calidad de corte.
Q Si los dientes entran en contacto con objetos duros
como clavos o piedras, o si están gastados por el barro o la arena que pudiera encontrarse en la madera, deje que un Centro de Servicio Habilitado efectúe el afilado de la cadena.
Observación: cuando vuelva a colocar la cadena
en su lugar, controle si el piñón de arrastre (B) está usado o deteriorado. Si muestra signos de desgaste o deterioro, hágalo sustituir en un Centro de Servicio Habilitado.
Observación: si no entiende perfectamente el proceso de afilado de la cadena que se explica a continuación, haga afilar la cadena de su motosierra en un centro de Servicio Habilitado o sustitúyala por una cadena de baja tendencia al rebote.
AFILAR LOS DIENTES DE CORTE (Fig. 49-52) Descripción de un diente de corte:
(A)Cortador (B)Borde lateral (C)Limitador de profundidad (D) Base (E)Garganta (F)Talón (G) Remache (H)Borde superior Afile todos los dientes en el mismo ángulo y a la misma longitud ya que sólo se puede obtener un corte rápido cuando todos los dientes están uniformes.
ADVERTENCIA
La cadena está muy afilada. Lleve guantes
de trabajo cuando efectúe operaciones de mantenimiento en la cadena. De este modo, reducirá el riesgo de heridas.
Q Tense la cadena antes de afilarla. Para ello, consulte
la sección «Ajustar la tensión de la cadena».
Q Utilice una lima redonda de 1,6 mm de diámetro y
un portalimas (no suministrados). Afile siempre los dientes en el punto medio de la guía de la cadena.
Q Mantenga la lima al mismo nivel que el borde superior
del cortador. No deje que la lima se incline o se balancee.
70
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
MANTENIMIENTO
Q Ejerciendo una presión ligera pero firme, lime hacia el
ángulo delantero del diente.
Q Levante la lima en cada movimiento de regreso. Q Dé algunas pasadas firmes con la lima en cada
cortador. Lime todos los dientes de la izquierda (A) en la misma dirección. Después, pase al otro lado y lime los dientes de la derecha (B) en la dirección contraria.
Q Retire los residuos de la lima con un cepillo metálico.
ADVERTENCIA
Una cadena mal afilada o embotada puede
provocar un exceso de velocidad del motor durante el corte, dañándolo.
ADVERTENCIA
Un afilado incorrecto de la cadena aumenta el
riesgo de rebotes.
ADVERTENCIA
Si no sustituye o repara una cadena deteriorada,
se expone al riesgo de heridas corporales graves.
ÁNGULO DE AFILADO DEL BORDE SUPERIOR (Fig.
53) A) CORRECTO 30° - Los portalimas tienen marcas que
permiten alinear correctamente la lima y obtener un
ángulo correcto respecto al borde superior. (B) MENOS DE 30° - Para cortes transversales (C) MÁS DE 30° - Filo delgado que se embota
rápidamente.
ÁNGULO DEL BORDE LATERAL (Fig. 54)
(D) CORRECTO 80° - Ángulo que se obtiene colocando
una lima del diámetro adecuado en el portalimas. (E) GANCHO - “Engancha” la madera y se embota
rápidamente, aumenta el riesgo de rebote. Se
produce por usar una lima de diámetro demasiado
pequeño o por sostenerla demasiado bajo. (F) ÁNGULO TRASERO – Requiere una fuerza de
avance demasiado importante, produce un desgaste
excesivo de la guía y de la cadena. Se produce por
usar una lima de diámetro demasiado grande o por
sostenerla demasiado alto.
HOLGURA DE LOS LIMITADORES DE PROFUNDIDAD (Fig. 55-57)
Q Mantenga la holgura de los limitadores de profundidad
en 0,6 mm (A). Utilice una escala de profundidad
para comprobar la holgura de los limitadores.
Q Controle la holgura de los limitadores de profundidad
después de cada afilado.
Q Utilice una lima plana (B) (no suministrada) y un
calibrador de afilado (C) (no suministrado) para limar de manera uniforme todos los limitadores. Utilice un calibrador de 0,6 mm. Después de limar el nivel de cada limitador de profundidad, devuélvales su forma original redondeando la parte delantera. Tenga cuidado para no dañar los eslabones de arrastre adyacentes con el borde de la lima.
Q Los limitadores de profundidad se deben ajustar
con la lima plana en la misma dirección en que se han afilado los dientes adyacentes con la lima redonda. Tenga cuidado para no tocar con la lima plana la cara de los dientes al ajustar los limitadores de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA GUÍA DE LA CADENA (Fig.
58) ADVERTENCIA
Compruebe que la cadena se ha detenido
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la motosierra.
Cada semana, dele la vuelta a la guía de la cadena para distribuir el desgaste por ambos lados y prolongar al máximo su vida útil. Después de cada uso, limpie la guía y compruebe que no está gastada o dañada. Las deformaciones y las rebabas en los rieles de la guía son las consecuencias normales del desgaste. Estos defectos deben atenuarse con una lima en cuanto aparezcan. La guía debe sustituirse en los siguientes casos:
Q si el interior de los rieles está usado hasta el punto
que la cadena puede tumbarse sobre el lado,
Q si está torcida, Q si los rieles están agrietados o rotos, Q si los rieles están abiertos.
Además, lubrique la guía de la cadena cada semana, inyectando producto lubricante en el orificio previsto para tal fin. Gire la guía de la cadena y compruebe que los orificios (A) y el riel de la cadena están libres de impurezas.
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE (Fig. 59-60)
ADVERTENCIA
Compruebe que el filtro de aire está
correctamente instalado antes de volver a colocar los elementos en su lugar. Nunca ponga en marcha el motor sin el filtro de aire, podría dañar el motor.
71
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
MANTENIMIENTO
AJUSTAR EL CARBURADOR (Fig. 61-63) Antes de ajustar el carburador:
Q Limpie las ranuras de ventilación de la cubierta del
arrancador con un cepillo o con aire comprimido.
Q Limpie el filtro de aire (A). Consulte la sección
“Limpiar el filtro de aire”.
Q Deje el motor en marcha durante unos instantes
antes de ajustar el ralentí.
ADVERTENCIA
Las condiciones climáticas y la altitud pueden
afectar el funcionamiento del carburador. No deje que otras personas se acerquen a la motosierra mientras ajusta el carburador.
Ajuste del ralentí
El ajuste del ralentí permite cambiar el grado de apertura de la válvula al soltar el gatillo acelerador. Ajuste:
Q Gire el tornillo de ralentí «T” hacia la derecha para
aumentar la velocidad de ralentí.
Q Gire el tornillo de ralentí «T” hacia la izquierda para
reducir la velocidad de ralentí.
Q Efectúe un corte de prueba, y ajuste el tornillo de alta
velocidad H para obtener una mejor potencia de corte (y no para ajustar la velocidad máxima). El tornillo de alta velocidad no se puede girar más de un cuarto de vuelta.
ADVERTENCIA
LA CADENA NO DEBE TRABAJAR AL
RALENTÍ. Una cadena que trabaja al ralentí puede provocar heridas corporales graves.
LIMPIAR EL ARRANCADOR (Fig. 62)
Utilice un cepillo o aire comprimido para mantener limpias las ranuras de ventilación (B) de la cubierta del arrancador.
MECANISMO ANTICONGELANTE DEL CARBURADOR (Fig. 64-65)
La motosierra cuenta con una trampilla de ventilación situada en el lado derecho de la tapa del cilindro, que transmite el aire caliente procedente del motor hacia el carburador para evitar el congelamiento cuando se utiliza la motosierra con tiempo frío. Si utiliza la motosierra a temperaturas de 0°C a 5°C y con un alto grado de humedad, puede formarse hielo en el carburador. Esto reduciría la velocidad del motor y/o ocasionaría problemas de funcionamiento. Cuando utilice la motosierra en estas condiciones, elija el modo anticongelante antes de comenzar a trabajar.
Para elegir el modo anticongelante:
Q Ponga el interruptor en STOP « «. Q Retire la tapa del compartimiento del filtro de aire (A). Q Retire el filtro de aire. Q Levante el starter (E) para retirarlo de la tapa del
cilindro (C).
Q Afloje los cinco tornillos que mantienen el cilindro en
su lugar. Retire la tapa del cilindro.
Q Retire la trampilla (D) que se encuentra en el lado
derecho de la tapa del cilindro haciendo presión en ella.
Q Dele la vuelta a la trampilla de manera que la
inscripción “Snow” quede arriba, y colóquela nuevamente en su lugar.
Q Vuelva a colocar la tapa del cilindro en su lugar y
ajuste los tornillos que la sujetan.
Q Vuelva a colocar el starter, el filtro de aire y la tapa
del filtro de aire en su lugar.
ADVERTENCIA
Coloque la trampilla en la posición de uso normal
(“Sun”) cuando no haya riesgos de congelación. Si utiliza la motosierra en modo anticongelación cuando las temperaturas son más elevadas, es probable que el motor no pueda trabajar correctamente.
LIMPIAR EL MOTOR (Fig. 66-67)
Limpie a menudo las ranuras del cilindro (B) y del volante motor (A) con aire comprimido o un pincel. Las impurezas en el cilindro pueden ocasionar un recalentamiento peligroso del motor.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en funcionamiento la motosierra
si uno de los elementos no está correctamente instalado, especialmente el cárter del motor y la cubierta del arrancador. Las piezas pueden romperse y resultar proyectadas. Haga reparar el volante y el engranaje en un Centro de Servicio Habilitado exclusivamente.
Observación: si observa que la máquina pierde potencia, el escape o el silenciador pueden estar obstruidos con restos de calamina. Deberá limpiar estos restos para restablecer la potencia inicial del motor.
COMPROBAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE (Fig. 68)
Controle con frecuencia el filtro de combustible (B). Sustitúyalo si está sucio o dañado.
72
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
MANTENIMIENTO
SUSTITUIR LA BUJÍA (Fig. 69)
El motor de esta máquina funciona con una bujía Champion RZ7C o NgK CMR7H con separación de electrodo de 0,64 mm. Sustitúyala cada 50 horas de uso, o con mayor frecuencia si fuera necesario, por una bujía del mismo tipo.
Q Afloje la bujía girándola hacia la izquierda con una
llave (A).
Q Retire la bujía. Q Coloque la bujía nueva en el paso de rosca y gírela
hacia la derecha con la mano. Después, apriétela firmemente con una llave (B).
Observación: no ponga en cortocircuito el cable de
la bujía: dañaría gravemente la máquina.
CONTROLAR / LIMPIAR LA REJILLA PARACHISPAS Y EL ESCAPE (Fig. 70)
El escape está equipado con una rejilla parachispas. Una rejilla parachispas defectuosa puede provocar un incendio. La rejilla puede ensuciarse incluso con un uso normal. Hay que controlarla cada semana y limpiarla cuando sea necesario. Mantenga siempre el silenciador y el parachispas en buenas condiciones. Cerciórese de que la garra de tope esté correctamente instalada en la motosierra.
ADVERTENCIA
El silenciador se calienta mucho durante y
después del uso de la motosierra. Para reducir los riesgos de heridas graves, evite todo contacto con el silenciador.
Q Deje que el silenciador se enfríe. Q Retire el tornillo torx (E) y las tuercas de 8 mm (D)
que mantienen la tapa del silenciador en su lugar; retire la tapa (C) y la rejilla parachispas (A).
Q Si la rejilla parachispas está sucia, límpiela con
un pequeño cepillo metálico. Sustituya la rejilla parachispas si está agrietada o dañada.
Q Retire el silenciador (B) Q Utilice un destornillador plano para retirar los restos
de calamina pasando por las ranuras de ventilación.
Q Limpie también los restos de calamina acumulados
en las ranuras de ventilación del silenciador y en el escape del cilindro.
Q Coloque nuevamente el silenciador, la rejilla
parachispas y la tapa del silenciador en su lugar.
Q Ajuste los tornillos torx y las tuercas.
CONTROLAR Y LIMPIAR EL FRENO DE CADENA (Fig. 71-72)
Q Retire el cárter de engranaje y limpie los
componentes del freno de cadena (A). Compruebe el desgaste de la banda del freno (C) y sustitúyala si está demasiado gastada o deformada. El espesor de la banda no debe ser inferior a 0,6 mm. Por lo tanto, no debe estar desgastada en más de la mitad.
Q Mantenga siempre limpio el mecanismo del freno
de cadena y lubrique ligeramente la articulación del freno (B).
Q Compruebe sistemáticamente el funcionamiento
del freno de cadena después de efectuar cualquier reparación o limpieza. Para obtener más información, consulte la sección “Utilización del freno de cadena”.
Q Controle el pasador de la cadena (D) y sustitúyalo si
está dañado.
ADVERTENCIA
Incluso limpiando el mecanismo a diario, es
imposible garantizar la fiabilidad del freno de cadena sobre el terreno. Cumpla las instrucciones de corte.
ALMACENAMIENTO DE LA MOTOSIERRA (1 MES O MÁS)
Q Vierta todo el combustible restante en el depósito en
un bidón homologado para contener gasolina.
Q Deje el motor en funcionamiento hasta que se
detenga. De esta manera, se eliminará todo el combustible que, en caso contrario, podría alterarse y dejar un residuo gomoso en el circuito.
Q Accione varias veces la bomba de mano para vaciar
todo el combustible restante en el carburador.
Q Vacíe todo el aceite para la guía y la cadena en un
recipiente homologado para contener aceite.
Q Limpie cuidadosamente la motosierra. Q Guárdela en un lugar bien ventilado y fuera del
alcance de los niños.
Observación: no la guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antihielo. Consulte las normas ISO y las reglamentaciones locales aplicables al almacenamiento y manipulación de combustible. Puede utilizar el combustible restante en otra máquina equipada de un motor de dos tiempos.
73
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Resolución
El motor no arranca. [cerciórese de que el interruptor esté en la posición marcha (I)]
El motor arranca pero no acelera correctamente.
El motor arranca pero después se para.
El motor arranca pero no funciona correctamente a máxima velocidad.
El motor no alcanza su velocidad máxima y/o produce demasiado humo.
No hay chispa.
El motor está ahogado.
El tornillo “L” (baja velocidad) necesita un ajuste.
El tornillo “L” (baja velocidad) necesita un ajuste.
El tornillo “H” (alta velocidad) necesita un ajuste.
La mezcla gasolina / aceite es incorrecta.
El filtro de aire está sucio.
La rejilla parachispas está sucia.
El tornillo “H” (alta velocidad) necesita un ajuste.
Compruebe el estado de la bujía. Retire la tapa del filtro de aire. Retire la bujía del cilindro. Vuelva a conectar los cables de la bujía y deje la bujía en la parte superior del cilindro, poniendo la parte metálica en contacto con el cilindro. Tire del arrancador y observe si se produce una chispa en el electrodo de la bujía. Si no se produce ninguna chispa, haga la misma prueba con una bujía nueva.
Coloque el interruptor en parada y retire la bujía. Empuje el starter hasta la posición marcha (pulsado a fondo) y tire de la empuñadura del arrancador entre 15 y 20 veces. De este modo, quitará el excedente de combustible del motor. Limpie la bujía y vuelva a colocarla. Ponga el interruptor en marcha (I). Accione 4 veces la bomba de mano. Tire tres veces de la empuñadura del arrancador con el starter pulsado a fondo (posición marcha). Si el motor no arranca, ponga la palanca del starter en posición de semiestrangulación (posición intermedia) y retome el proceso normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita estas distintas etapas con una bujía nueva. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den Vergaser von einem Spezialisten einstellen zu lassen.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para que un técnico ajuste el carburador.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para que un técnico ajuste el carburador.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para que un técnico ajuste el carburador.
Utilice un combustible recientemente mezclado que contenga la correcta proporción de aceite de síntesis 2 tiempos.
Limpie el filtro de aire. Consulte la sección “Limpiar el filtro de aire”.
Limpie la rejilla parachispas. Consulte la sección “Controlar/ Limpiar la rejilla parachispas y el escape”.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para que un técnico ajuste el carburador.
74
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Resolución
El motor arranca, funciona y acelera pero no aguanta el ralentí.
Se debe ajustar el tornillo de ralentí del carburador.
Gire el tornillo de ralentí «T» hacia la derecha para aumentar la velocidad de ralentí. Consulte la sección «Ajustar el carburador».
La cadena trabaja al ralentí.
La cadena y la guía de la cadena se calientan y despiden humo.
El motor arranca y funciona pero la cadena no se desplaza.
Se debe ajustar el tornillo de ralentí del carburador.
Hay una fuga de aire en el sistema.
El depósito de aceite está vacío.
La cadena está demasiado tensa.
El sistema de lubricación no funciona.
Las tomas de aceite están obstruidas.
El freno de cadena está activado.
La cadena está demasiado tensa.
La guía de la cadena y la cadena no están correctamente montadas.
La guía de la cadena y/o la cadena están dañadas.
El piñón de arrastre está dañado.
Gire el tornillo de ralentí «T» hacia la izquierda para reducir la velocidad de ralentí. Consulte la sección «Ajustar el carburador».
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para sustituir el sistema defectuoso.
El depósito de aceite debe llenarse al mismo tiempo que el depósito de combustible.
Para obtener instrucciones, consulte la sección «Ajustar la tensión de la cadena».
Deje que el motor funcione a media velocidad de 30 a 45 segundos. Pare la motosierra y compruebe que no caen gotas de aceite por la guía de la cadena. Si hay aceite, puede ser un signo de que la cadena está embotada o la guía dañada.
Retire el cárter de engranaje y la guía de la cadena y limpie las tomas de aceite con un cepillo duro.
Desactive el freno de cadena. Consulte la sección «Utilización del freno de cadena».
Para obtener instrucciones, consulte la sección «Ajustar la tensión de la cadena».
Consulte la sección “Sustituir la cadena y la guía de la cadena”.
Controle la guía de la cadena y la cadena.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para que un técnico sustituya el piñón de arrastre.
75
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
Grazie per avere acquistato un prodotto Ryobi.
Questa motosega è stata progettata e costruita secondo i più elevati criteri adottati da Ryobi, che ne fanno un apparecchio affidabile, semplice da utilizzare e sicuro. Se la sua manutenzione viene eseguita correttamente, si disporrà per molti anni di un apparecchio resistente e dalle elevate prestazioni.
AVVERTENZA
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile
leggere attentamente e comprendere il presente manuale d·uso.
IMPORTANTE
La manutenzione richiede molta cura nonché una
buona conoscenza dell·apparecchio e pertanto deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Nel caso in cui debbano essere effettuate riparazioni, utilizzare solo parti di ricambio originali Ryobi. Per lavorare in totale sicurezza, si raccomanda di leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di utilizzare la motosega. Rispettare tutte le norme di sicurezza. La mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate di seguito può causare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Leggere per intero il presente manuale d·uso
prima di utilizzare la motosega. Prestare particolare attenzione alle norme e ai simboli di sicurezza destinati a segnalare Pericoli, Avvertenze e Indicazioni di attenzione. Queste norme di sicurezza sono intese a proteggere l·operatore e a prevenire eventuali lesioni gravi. L·utilizzo corretto e con cognizione di causa di questa motosega consentirà di disporre di un apparecchio affidabile per molti anni e in totale sicurezza.
AVVERTENZA
Questo simbolo indica le principali precauzioni
da adottare. Il suo scopo è quello di attirare l·attenzione dell·utilizzatore, di cui è in gioco la sicurezza.
AVVERTENZA
L·utilizzo di un apparecchio può comportare
la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare l·apparecchio, indossare occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera facciale. Si raccomanda inoltre ai portatori di occhiali da
vista di proteggere questi ultimi con una visiera di sicurezza o con occhiali di protezione standard dotati di schermi laterali. Proteggere sempre gli occhi.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Le avvertenze e le istruzioni riportate in questa
sezione del manuale d·uso sono destinate alla sicurezza personale. La mancata osservanza di una di queste norme può causare gravi lesioni fisiche. Per utilizzare l·apparecchio in totale sicurezza, si raccomanda di leggere e comprendere il manuale d·uso e tutte le etichette applicate sull·apparecchio stesso. La sicurezza è frutto di una combinazione di buonsenso, attenzione costante e conoscenza della motosega.
Q IMPARARE A CONOSCERE L·APPARECCHIO.
Leggere con attenzione il presente manuale d·uso. Imparare le applicazioni dell·apparecchio, i suoi limiti e i suoi rischi potenziali.
Q Le MOTOSEGHE sono progettate esclusivamente
per il taglio del legno.
Q PUÒ VERIFICARSI UN CONTRACCOLPO SE
L·ESTREMITÀ DELLA BARRA DI GUIDA entra a contatto con un oggetto o se la catena si incastra e si blocca nel legno durante il taglio. Questo contatto può causare un brusco contraccolpo della barra verso l·alto e all·indietro, in direzione dell·utilizzatore, così come avviene se la catena si incastra durante il taglio. In tutti questi casi, è possibile perdere il controllo della motosega e rimanere vittima di gravi lesioni. NON affidarsi soltanto ai dispositivi di protezione della motosega. L·utilizzatore della motosega deve infatti adottare diverse misure che consentano di evitare i rischi di incidenti o di lesioni.
1. L·effetto sorpresa può essere ridotto o eliminato
comprendendo a fondo il principio generale del contraccolpo. L·effetto sorpresa contribuisce infatti all·insorgere di incidenti.
2. Quando si utilizza la motosega, tenerla sempre
saldamente con entrambe le mani. Posare la mano destra sull·impugnatura posteriore e la mano sinistra su quella anteriore, mantenendo le dita ben avvolte attorno alle impugnature dell·apparecchio. Una presa ben salda tenendo teso il braccio sinistro assicurerà il pieno controllo della motosega in caso di contraccolpo.
76
76
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
3. Accertarsi che la zona in cui si intende utilizzare la motosega sia libera da ostacoli. NON lasciare che l·estremità della barra di guida entri a contatto con un ceppo, un ramo, una recinzione o qualunque altro oggetto che potrebbe venire urtato durante l·uso della motosega.
4. Eseguire i tagli sempre con il motore a pieno regime. Premere a fondo il grilletto e mantenere una velocità di taglio regolare.
5. Non estendere troppo lontano il braccio e non tenere la motosega al di sopra dell·altezza del petto.
6. Attenersi alle istruzioni del produttore in merito all·affilatura e alla manutenzione della catena.
7. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente le barre di guida raccomandate dal produttore.
Q NON TENERE LA MOTOSEGA CON UNA SOLA
MANO. Se si utilizza la motosega con una sola mano, si rischia di ferirsi gravemente e di ferire le persone (aiutanti, estranei) presenti nella zona di lavoro. La motosega è stata studiata per essere tenuta con entrambe le mani.
Q NON UTILIZZARE LA MOTOSEGA SE SI È
STANCHI. Non utilizzare la motosega se si è stanchi, sotto l·effetto di alcol o droghe o in caso di assunzione di medicinali.
Q INDOSSARE CALZATURE ANTINFORTUNISTICHE.
Indossare anche indumenti aderenti, guanti da lavoro, occhiali di sicurezza, protezioni oculari e uditive ed un casco.
Q NON RIMANERE SU UNA SUPERFICIE INSTABILE
(come ad esempio una scala, un ponteggio, un albero, ecc.) durante l·uso della motosega.
Q PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO
SI MANEGGIA IL CARBURANTE. Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 15 m dal luogo in cui si è provveduto a riempire il serbatoio.
Q NON CONSENTIRE AD ALTRE PERSONE
DI RIMANERE NELLE VICINANZE DELLA MOTOSEGA mentre la si mette in funzione o si
esegue un taglio. Mantenere le persone estranee e gli animali all·esterno della zona di lavoro.
Q PRIMA DI INIZIARE A TAGLIARE, liberare la zona
di lavoro, assumere una posizione di lavoro stabile e individuare il lato verso il quale ci si dirigerà al momento della caduta dell·albero.
Q TENERSI A DEBITA DISTANZA DALLA CATENA DI
TAGLIO quando il motore è in funzione.
Q TRASPORTARE LA MOTOSEGA SOLTANTO A
MOTORE SPENTO E CON IL FRENO INNESTATO, mantenendo la barra di guida e la catena di taglio
rivolti all·indietro e il silenziatore a debita distanza dal proprio corpo. Quando si trasporta la motosega, utilizzare un·adeguata fodera di protezione per la barra.
Q NON UTILIZZARE UNA MOTOSEGA CHE APPARE
DANNEGGIATA, che è stata regolata in modo inadeguato oppure che non è stata assemblata per intero o correttamente. Accertarsi che la catena si arresti quando si rilascia il grilletto d·accelerazione.
Q ARRESTARE IL MOTORE prima di adagiare la
motosega a terra. NON lasciare il motore acceso senza alcuna sorveglianza. Per motivi di sicurezza, innestare anche il freno della catena prima di adagiare la motosega.
Q AGIRE CON LA MASSIMA CAUTELA quando
si tagliano arboscelli e rami di piccole dimensioni, in quanto gli elementi sottili possono agganciarsi alla catena di taglio e venire scagliati nella propria direzione o fare perdere l·equilibrio.
Q QUANDO SI TAGLIA UN RAMO IN TENSIONE,
prepararsi ad allontanarsi rapidamente in modo tale da non venire colpiti quando la tensione nelle fibre del legno si allenta.
Q TENERE LE IMPUGNATURE asciutte, pulite e prive
di tracce di olio o carburante.
Q UTILIZZARE LA MOTOSEGA SOLTANTO IN SPAZI
BEN AERATI.
Q NON UTILIZZARE LA MOTOSEGA SU UN ALBERO,
a meno che non si sia stati opportunamente addestrati ad eseguire un tale lavoro.
Q TENERE SEMPRE A PORTATA DI MANO
UN ESTINTORE QUANDO SI UTILIZZA LA MOTOSEGA.
Q Al momento del trasporto o del riponimento
dell·apparecchio, coprire il guidacatena con la fodera di protezione.
Q Assicurarsi che la griffa d·appoggio sia sempre
correttamente montata sull·apparecchio.
Q SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI RELATIVE
ALL·AFFILATURA E ALLA MANUTENZIONE DELLA CATENA DI TAGLIO.
Q UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LE BARRE
DI GUIDA e le catene con bassa tendenza al contraccolpo raccomandate dal produttore di questa motosega.
Q NON MONTARE barre di guida arcuate sul blocco
motore e non utilizzare accessori non raccomandati per questa motosega.
Q CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Consultarle regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori. Se si presta l·apparecchio, prestare anche il manuale d·uso ad esso relativo.
77
77
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
MOTOSEGHE
AVVERTENZA
Le avvertenze e le istruzioni riportate in questa
sezione del manuale d·uso sono destinate alla sicurezza personale. La mancata osservanza di una di queste norme può causare gravi lesioni fisiche.
MISURE PRECAUZIONALI GENERALI
Q NON TAGLIARE TRALCI DI RAMPICANTI né sterpi
aventi un diametro inferiore a 76 mm.
Q IL SILENZIATORE È MOLTO CALDO durante e
dopo l·uso della motosega. Prestare attenzione a non toccarne la superficie, in quanto ci si potrebbe ustionare gravemente.
Q TENERE SEMPRE LA MOTOSEGA CON
ENTRAMBE LE MANI mentre il motore è in funzione. Afferrare saldamente la motosega avvolgendo bene le dita attorno alle impugnature.
Q NON CONSENTIRE MAI AD ALTRE PERSONE
DI UTILIZZARE LA MOTOSEGA se non hanno ricevuto le istruzioni necessarie per il suo corretto funzionamento. Tale norma si riferisce sia ai privati che alle società di noleggio di apparecchi.
Q PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL MOTORE,
accertarsi che la catena non sia a contatto con alcun oggetto.
Q UTILIZZARE LA MOTOSEGA SOLTANTO in spazi
ben aerati.
INDOSSARE INDUMENTI ADATTI.
Q Non indossare indumenti ampi. Indossare sempre
un paio di pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare mai a piedi nudi. Non indossare indumenti ampi che potrebbero rimanere impigliati nel motore o incastrarsi nella catena o tra gli sterpi. Indossare una salopette, un paio di jeans o un pantalone lungo in tela spessa e resistente. Raccogliere i capelli al di sopra delle spalle.
Q Indossare calzature antisdrucciolo e guanti da lavoro,
che migliorano la presa dell·apparecchio e proteggono le mani.
Q Durante l·uso dell·apparecchio, indossare protezioni
oculari e uditive ed un casco.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO (NON FUMARE!)
Q Onde ridurre i rischi di incendi ed ustioni, maneggiare
con cautela il carburante. Si tratta di una sostanza
estremamente infiammabile.
Q Miscelare e conservare il carburante in una tanica
idonea a contenere benzina.
Q Mescolare il carburante in un ambiente all·aperto,
lontano da eventuali scintille o fiamme.
Q Scegliere una superficie sgombra, arrestare il motore
e lasciarlo raffreddare prima di riempirlo.
Q Svitare lentamente il tappo del serbatoio per scaricare
la pressione ed evitare che il carburante si sparga intorno al tappo stesso.
Q Avvitare saldamente il tappo del serbatoio dopo il
riempimento.
Q Ripulire l·apparecchio qualora sia stato versato
carburante su di esso. Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 15 m dal luogo in cui si è provveduto a riempire il serbatoio del carburante.
Q Non tentare mai di bruciare il carburante versato
all·esterno.
ZONA DI TAGLIO/DI LAVORO: MISURE
PRECAUZIONALI DI BASE
Q Non utilizzare la motosega su un albero. Q Non utilizzare la motosega su una scala: si tratta di
un·operazione estremamente pericolosa.
Q Tenere persone estranee ed animali al di fuori della
zona di lavoro. Durante l·operazione di avvio o l·utilizzo della motosega, non consentire ad altre persone di restare nelle sue vicinanze.
Nota: La superficie della zona di lavoro dipende
sia dall·operazione da eseguire sia dalle dimensioni dell·albero o del pezzo da lavorare. Ad esempio, per l·abbattimento di un albero la zona di lavoro deve essere più ampia rispetto a quella prevista per altri tipi di tagli, come ad esempio la troncatura.
SPINTA E TRAZIONE
La forza di reazione viene sempre esercitata in direzione opposta al senso di rotazione della catena. Per questo l·utilizzatore deve essere pronto a controllare la TRAZIONE quando esegue un taglio con il bordo inferiore della catena e a controllare la SPINTA quando il taglio viene effettuato con il bordo superiore della barra di guida. Nota: Questa motosega è stata completamente testata in fabbrica. La presenza di residui di olio sulla motosega è del tutto normale.
MISURE PRECAUZIONALI PER LA MANUTENZIONE
Non azionare mai una motosega che risulti danneggiata, che sia stata regolata in modo errato oppure che non sia stata assemblata interamente o correttamente.
78
78
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
MOTOSEGHE
Accertarsi che la catena si arresti quando si rilascia il grilletto d·accelerazione. Se la catena di taglio gira al minimo, è possibile che sia necessario regolare il carburatore. Fare riferimento alla sezione «Regolazione del minimo» del presente manuale. Se la catena di taglio continua a girare al minimo anche dopo avere effettuato la regolazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi e non riprendere l·uso della motosega prima che siano state eseguite le opportune riparazioni.
AVVERTENZA
Qualsiasi intervento di riparazione sulla
motosega, al di là delle situazioni descritte nelle istruzioni di manutenzione del manuale d·uso, deve essere affidato ad un tecnico qualificato. Se si utilizzano attrezzi inadatti per togliere il volano o gli ingranaggi o per trattenere il volano per estrarre gli ingranaggi, si potrebbero arrecare danni al volano stesso e causarne l·esplosione con conseguenti lesioni fisiche gravi ai danni dell·utilizzatore.
CONTRACCOLPO
Il contraccolpo è una pericolosa reazione che può causare gravi lesioni. Non affidarsi soltanto ai dispositivi di protezione della motosega. Si raccomanda di adottare anche particolari misure precauzionali che consentano di evitare i rischi di infortuni o di lesioni. Nota: Fare riferimento alla sezione “Utilizzo” del manuale per ulteriori informazioni sul contraccolpo e sui mezzi per evitare gravi lesioni fisiche.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER POTERLO CONSULTARE ANCHE IN SEGUITO.
79
79
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
SIMBOLI
Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all·operatore di utilizzare l·apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Avvertenza
Leggere con attenzione il manuale d·uso
Indossare occhiali di sicurezza, protezioni uditive ed un casco
Divieto di fumare
Utilizzo a due mani
Divieto di utilizzo con una sola mano
Monossido di carbonio
Contraccolpo
Contatto della barra di guida
Indossare sempre appositi guanti
Benzina e olio
Tenere a distanza le persone estranee
Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere attentamente e comprendere il presente manuale d·uso prima di utilizzare l·apparecchio.
Durante l·uso dell·apparecchio, indossare protezioni oculari e uditive ed un casco.
Divieto di fumare e di lavorare in prossimità di scintille o di fiamme libere.
Tenere ed utilizzare la motosega con entrambe le mani.
Non utilizzare la motosega tenendola con una sola mano.
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore che può rivelarsi letale. Non utilizzare mai la motosega in uno spazio chiuso.
PERICOLO! Prestare attenzione al rischio di contraccolpo.
Evitare che l·estremità della barra di guida entri a contatto con altri oggetti.
Durante l·uso della motosega, indossare guanti da lavoro spessi ed antiscivolo.
Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero di ottano almeno pari a 87 ([R+M]/2). Questo apparecchio funziona con un motore a 2 tempi, che necessita di una miscela di benzina e olio di sintesi per 2 tempi (rapporto: 2%).
Mantenere le persone estranee e gli animali ad una distanza di almeno 15 m dalla zona di lavoro.
80
80
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
CARATTERISTICHE
RCS-3535C2 35 cc
Peso – senza barra, catena, carburante né olio Capacità del serbatoio del carburante Capacità del serbatoio dell·olio Lunghezza della barra di guida Lunghezza di taglio Tipo di guidacatena Passo della catena Scanalatura della barra di guida Tipo di catena Pignone di trascinamento Cilindrata Potenza nominale Velocità nominale Velocità al minimo Consumo specifico di carburante al regime motore massimo Livello di pressione acustica (ISO22868) Livello di potenza acustica (ISO22868) Livello di vibrazioni (ISO22867)
- Impugnatura anteriore
- Impugnatura posteriore
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm 35 cm 320 mm Carlton 14-10-N1-MHC UNB 9,53 mm 1,27 mm Carlton N1C-BL-M-52E SK A 6 denti
3
35 cm 1,7 kW / 10000 giri/min.
12.000 giri/min. 2700 - 3100 giri/min. 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
DESCRIZIONE (Fig. 1)
1. Protezione mano anteriore/Leva del freno della catena
2. Impugnatura anteriore
3. Carter del cilindro
4. Peretta di innesco
5. Starter
6. Carter degli ingranaggi
7. Vite di montaggio della barra di guida
8. Barra di guida
9. Catena con bassa tendenza al contraccolpo
RCS-4040C2 40 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm 40 cm 370 mm Carlton 16-10-N1-MHC UNB 9,53 mm 1,27 mm Carlton N1C-BL-M-57E SK A 6 denti
3
40,1 cm 1,8 kW / 10000 giri/min.
12.000 giri/min. 2700 - 3100 giri/min. 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
RCS-4446C2 44 cc
4,6 kg
3
310 cm
3
210 cm 46 cm 410 mm Carlton 18-10W-K1-HC UNB 8,26 mm 1,27 mm Carlton K1L-BL-72E A 7 denti
3
44 cm 1,9 kW / 9500 giri/min.
12.000 giri/min. 2700 - 3100 giri/min. 435g/kwh
103 dB(A) 113 dB(A)
2
6,4 m/s
2
7,0 m/s
10. Carter dell·avviamento/Fessure di aerazione
11. Impugnatura di avviamento
12. Interruttore di marcia/arresto
13. Pulsante di sblocco del grilletto
14. Impugnatura posteriore
15. Grilletto d·accelerazione
16. Tappo del serbatoio dell·olio
17. Tappo del serbatoio del carburante
18. Griffa d·appoggio
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchi un componente, non
tentare di utilizzare l·apparecchio prima di esserselo procurato. La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche
all·apparecchio né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni
81
81
fisiche.
Nota: Questa motosega è stata completamente testata in fabbrica. La presenza di residui di olio sulla motosega è del tutto normale. Leggere l·etichetta relativa al carburante e quindi rimuoverla e riporla con il manuale d·uso.
Vedere le Figure 34-43.
Fare riferimento alla sezione “Sostituzione della barra di guida e della catena” più oltre nel presente manuale.
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
I
Italiano
Italiano
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito dimestichezza con l·apparecchio. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l·utilizzo dell·apparecchio, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di questa norma può comportare la proiezione di corpi estranei e provocare gravi lesioni oculari.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi
da quelli raccomandati dal produttore per questo apparecchio. L·impiego di componenti o accessori non raccomandati può comportare il rischio di gravi lesioni.
APPLICAZIONI
Utilizzare la motosega per le seguenti applicazioni:
Q Potatura, abbattimento di alberi e troncatura in
generale.
Q Taglio dei contrafforti.
CARBURANTE E RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
MANIPOLAZIONE DEL CARBURANTE IN TOTALE SICUREZZA
AVVERTENZA
Arrestare sempre il motore prima di riempire il
serbatoio. Non riempire mai il serbatoio di un apparecchio quando il motore è acceso oppure è ancora caldo. Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 15 m dal luogo in cui si è provveduto al riempimento del serbatoio del carburante. NON FUMARE! La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Accertarsi che l·apparecchio non presenti alcuna
perdita di carburante. Qualora si constatasse una perdita, fare riparare la motosega prima di utilizzarla nuovamente, onde evitare i rischi di incendio o di ustioni.
Q Maneggiare il carburante sempre con cautela: si tratta
di un prodotto altamente infiammabile.
Q Mescolare e versare il carburante sempre all·aria
aperta, lontano da eventuali scintille o fiamme. Non inalare i vapori del carburante.
Q Evitare che la benzina o l·olio entrino a contatto con
la pelle.
Q Evitare soprattutto gli spruzzi di benzina o di olio
negli occhi. Se la benzina o l·olio colpiscono gli occhi, lavarli immediatamente con acqua pulita. Se vi sono segni di irritazione persistenti, consultare immediatamente un medico.
Q Rimuovere immediatamente l·eventuale carburante
versato.
MISCELA DI CARBURANTE
Q Questo apparecchio funziona con un motore a 2
tempi, che necessita di una miscela di benzina e olio di sintesi per 2 tempi. Mescolare la benzina senza piombo e l·olio per motori a 2 tempi in un recipiente pulito destinato a contenere benzina.
Q Il motore funziona con benzina senza piombo per
autovetture con numero di ottano almeno pari a 87 ([R + M]/2).
Q Non utilizzare miscele di benzina/olio vendute presso
le stazioni di servizio, in particolar modo le miscele per motoveicoli, ciclomotori, ecc.
Q Utilizzare soltanto olio di sintesi per 2 tempi. Q Miscelare il 2% di olio alla benzina, ossia in un
rapporto di 50:1 (2%).
Q Mescolare bene il carburante prima di ogni
operazione di riempimento.
Q Mescolare il carburante in piccole quantità:
non mescolare carburante per oltre un mese. Si raccomanda inoltre di utilizzare un olio di sintesi per 2 tempi contenente uno stabilizzatore di carburante.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE
(Fig. 2)
Q Pulire il serbatoio nell·area intorno al tappo, onde
evitare di contaminare il carburante.
Q Svitare lentamente il tappo del serbatoio per scaricare
la pressione ed evitare che il carburante si sparga intorno al tappo stesso.
Q Versare con cautela la miscela di carburante nel
serbatoio, evitando di spargerla al di fuori.
Q Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed
assicurarsi che sia in buono stato.
82
82
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
UTILIZZO
Q Riavvitare immediatamente il tappo del serbatoio
e serrarlo a fondo manualmente. Assicurarsi di rimuovere le tracce di carburante eventualmente versato. Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 15 m dal luogo in cui si è provveduto al
riempimento del serbatoio del carburante. Nota: Durante e dopo il primo utilizzo, l·emissione di
fumo dal motore è un fenomeno normale.
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA E DELLA BARRA DI GUIDA (Fig. 3)
Utilizzare l·olio per catena e barra di guida Ryobi, appositamente studiato per le catene e i relativi oliatori e formulato per essere efficace a temperature molto diverse senza che debba essere diluito. La motosega consuma approssimativamente un serbatoio di olio per ogni serbatoio di carburante. Nota: Non utilizzare olio usato, vecchio o contaminato. Un tale prodotto potrebbe danneggiare la pompa dell·olio, la barra di guida o la catena.
Q Versare con cautela l·olio per barra e catena nel
serbatoio dell·olio.
Q Riempire il serbatoio dell·olio ogni volta che si riempie
il serbatoio del carburante.
UTILIZZO DEL FRENO DELLA CATENA (Figg. 4-5)
Verificare il funzionamento del freno della catena prima di ogni utilizzo.
Q Con il dorso della mano sinistra, innestare il freno
della catena spingendo in avanti la protezione mano/ leva del freno mentre la catena ruota alla massima velocità.
Q Disinnestare il freno della catena tirando la protezione
mano/leva del freno verso l·impugnatura anteriore fino ad avvertire uno scatto.
AVVERTENZA
Se il freno non arresta immediatamente la catena
o se è necessario trattenerlo durante l·uso in quanto non rimane innestato da solo, prima di riutilizzare la motosega portarla presso un Centro di Assistenza Autorizzato per la relativa riparazione.
}
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Figg. 6-10)
L·avviamento dell·apparecchio non avviene allo stesso modo in caso di motore freddo oppure caldo.
AVVERTENZA
Mantenersi a sinistra della barra di guida. Non
mettersi mai a cavalcioni della motosega o della catena e non chinarsi al di là della traiettoria della catena stessa.
Q Posare la motosega su una superficie piana ed
assicurarsi che nelle sue immediate vicinanze non vi siano oggetti o ostacoli di alcun tipo, che potrebbero entrare a contatto con la barra di guida e la catena. Per evitare di smussare precocemente la catena, assicurarsi che la barra e la catena stessa non siano a contatto con il suolo.
Q Afferrare saldamente l·impugnatura anteriore con
la mano sinistra e posare il piede destro sulla base dell·impugnatura posteriore.
Avviamento a freddo:
Q Regolare l·interruttore su MARCIA (I). Q Accertarsi che il freno della catena non sia innestato,
tirando all·indietro la protezione mano/leva del freno.
Q Azionare 4 volte la peretta di innesco. Q Tirare completamente lo starter in posizione di
strozzatura ( ).
Q Tirare l·impugnatura di avviamento sino a quando il
motore non sarà pronto ad avviarsi, ma non più di 5 volte.
Q Premere lo starter in posizione intermedia di
semistrozzatura ( ).
Q Tirare l·impugnatura di avviamento sino a quando il
motore non si mette in moto.
Nota: Lasciare girare il motore della motosega con
lo starter in questa posizione per 15-30 secondi, a seconda della temperatura.
Q Infine, premere completamente lo starter in posizione
di MARCIA ( ).
ATTENZIONE
Se non si rilascia il grilletto per rallentare il
motore quando il freno della catena è innestato, si rischia di danneggiare il motore. Non tenere mai premuto il grilletto mentre il freno della catena è innestato.
83
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
UTILIZZO
Avviamento a caldo:
Q Regolare l·interruttore su MARCIA ( I ). Q Accertarsi che il freno della catena non sia innestato,
tirando all·indietro la protezione mano/leva del freno.
Q Azionare 4 volte la peretta di innesco. Q Tirare l·impugnatura di avviamento sino a quando il
motore non si mette in moto.
ARRESTO DEL MOTORE (Figg. 11-12)
Rilasciare il grilletto d·accelerazione ed attendere che il motore rallenti. Per arrestare il motore, regolare l·interruttore su STOP “ terra finché la catena è in movimento. Per una maggiore sicurezza, innestare il freno della catena quando non si utilizza la motosega. Se l·interruttore non arresta la motosega, tirare completamente lo starter (strozzatura/ ) ed innestare il freno per arrestare il motore. Qualora l·interruttore non consenta di arrestare la motosega quando si trova su STOP “ l·apparecchio, per evitare di lavorare in condizioni pericolose e di ferirsi gravemente. Nota: Quando si termina di utilizzare la motosega, rilasciare la pressione svitando e quindi riavvitando i tappi dei serbatoi dell·olio e del carburante. Lasciare raffreddare il motore prima di riporre la motosega.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ (Fig. 13)
Q Se il motore si avvia, gira ed accelera ma non tiene
il minimo, ruotare verso destra la vite del minimo “T” per aumentare il minimo.
Q Se la catena gira al minimo, ruotare verso sinistra la
vite del minimo “T” per ridurre la velocità ed arrestare il movimento della catena. Se la catena continua a girare al minimo anche dopo questa regolazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato per fare eseguire le necessarie regolazioni e non utilizzare la motosega prima di averla fatta riparare.
AVVERTENZA
LA CATENA NON DEVE MAI GIRARE AL
MINIMO. Ruotare verso sinistra la vite del minimo “T” per ridurre la velocità del minimo ed arrestare la catena oppure rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato per fare eseguire le necessarie regolazioni. Non utilizzare l·apparecchio finché non sarà stata effettuata la riparazione. La catena in movimento alla velocità minima può arrecare gravi lesioni fisiche.
“. Non adagiare la motosega a
“, farlo riparare prima di riutilizzare
SPINTA E TRAZIONE (Fig. 14)
La forza di reazione viene sempre esercitata in direzione opposta al senso di rotazione della catena. L·utilizzatore deve pertanto essere pronto a controllare la TRAZIONE quando esegue un taglio con il bordo inferiore della barra di guida e a controllare la SPINTA quando il taglio viene effettuato con il bordo superiore della barra. Nota: Questa motosega è stata completamente testata in fabbrica. La presenza di residui di olio sulla motosega è del tutto normale.
MISURE PRECAUZIONALI CONTRO I CONTRACCOLPI (Figg. 15-16)
AVVERTENZA
Il contraccolpo si verifica quando la catena in
movimento entra a contatto con un oggetto a livello della parte superiore dell·estremità della barra o quando la catena si incastra e si blocca nel legno durante il taglio. Quando l·estremità superiore della barra viene a contatto con un oggetto, quest·ultimo può bloccare la catena nel corpo che si sta tagliando e fermarla per un istante. Ne consegue un violento spostamento della barra verso l·alto e all·indietro, in direzione dell·utilizzatore. Analogamente, se la catena di taglio si incastra lungo l·estremità della barra, anche quest·ultima può venire scagliata violentemente verso l·utilizzatore. In tutti questi casi, è possibile perdere il controllo della motosega e rimanere vittima di gravi lesioni.
Non affidarsi soltanto ai dispositivi di sicurezza
predisposti sull·apparecchio. Si raccomanda di adottare anche diverse misure, per evitare i rischi di infortuni o di lesioni. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla sezione “Norme di sicurezza generali”.
PREPARATIVI PER IL TAGLIO
POSIZIONE DELLE MANI (Fig. 17)
AVVERTENZA
Non invertire mai la posizione delle mani descritta
nel presente manuale (ossia non mettere la mano sinistra sull·impugnatura posteriore e la mano destra sull·impugnatura anteriore) ed evitare qualunque posizione che porterebbe il corpo o il braccio a trovarsi sulla traiettoria della catena.
84
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
UTILIZZO
AVVERTENZA
Non azionare il grilletto d·accelerazione con
la mano sinistra e non tenere l·impugnatura anteriore con la mano destra. Prestare attenzione a non trovarsi mai sulla traiettoria della catena durante l·uso della motosega.
POSIZIONE DI LAVORO (Fig. 18)
Q Tenersi in equilibrio sulle gambe, mantenendosi su
una superficie stabile.
Q Tenere il braccio sinistro ben teso, in modo tale da
essere pronti a controllare un contraccolpo.
Q Mantenersi a sinistra della barra di guida. Q I pollici devono rimanere sulla parte inferiore delle
impugnature.
ZONA DI LAVORO (Fig. 19)
Q Tagliare solo legno o suoi derivati. Non tagliare
lamiere, plastica, pietre o altri materiali da costruzione.
Q Non consentire mai ai bambini di utilizzare la
motosega. Impedire a chiunque di utilizzare la motosega prima di avergli fatto leggere il presente manuale d·uso ed avergli fornito le istruzioni necessarie all·utilizzo di questo apparecchio in totale sicurezza.
Q Tenere le persone (aiutanti, estranei e bambini) e gli
animali ad una certa DISTANZA DI SICUREZZA dalla zona di lavoro. Durante le operazioni di abbattimento, la distanza di sicurezza deve essere almeno pari al doppio dell·altezza degli alberi più alti presenti nella zona di lavoro. Durante le operazioni di troncatura, mantenere una distanza di almeno 4,5 m tra un operatore e l·altro.
Q Mantenersi in equilibrio sulle gambe rimanendo
su una superficie stabile, per evitare di sbilanciarsi durante l·operazione.
Q Non tenere la motosega al di sopra del petto, in
quanto in tal caso sarebbe difficile controllarla in caso di contraccolpo.
Q Non abbattere alberi nei pressi di cavi elettrici o
edifici. Lasciare che siano i professionisti ad effettuare questo genere di operazioni.
Q Utilizzare la motosega soltanto in condizioni di buona
illuminazione e quando la visibilità è sufficiente per seguire adeguatamente le operazioni che si stanno effettuando.
TECNICHE DI UTILIZZO/DI TAGLIO ELEMENTARI
Esercitarsi tagliando piccoli ceppi con le diverse tecniche illustrate, in modo tale da familiarizzare con la motosega prima di intraprendere un·operazione di taglio complessa.
Q Assumere una posizione corretta, ponendosi davanti
al pezzo di legno e mantenendo la motosega al minimo.
Q Appena prima di iniziare la fase di taglio, premere a
fondo il grilletto in modo tale che il motore raggiunga la massima velocità.
Q Iniziare a tagliare portando la motosega contro il
ceppo.
Q Fare girare il motore a pieno regime per l·intera durata
del taglio.
Q Lasciare compiere “tutto il lavoro” alla catena,
esercitando soltanto una leggera pressione verso il basso. Forzando il taglio, si rischia infatti di danneggiare la barra di guida, la catena o il motore.
Q Rilasciare il grilletto non appena si conclude il taglio
e lasciare rallentare il motore. Se la motosega viene fatta funzionare alla velocità massima anche a vuoto, si rischia di usurare precocemente la catena, la barra di guida e il motore.
Q Non esercitare pressione sulla motosega al termine
del taglio.
ABBATTIMENTO DI ALBERI – CONDIZIONI PERICOLOSE (Fig. 20)
AVVERTENZA
Non abbattere alberi in presenza di forte vento o
precipitazioni intense. Attendere che le condizioni atmosferiche non presentino più alcun pericolo.
Quando si abbatte un albero, è importante rispettare le istruzioni riportate di seguito, onde evitare i rischi di gravi lesioni fisiche.
Q Durante l·uso dell·apparecchio, indossare protezioni
oculari e uditive ed un casco (A).
Q Non abbattere alberi molto inclinati o di grandi
dimensioni che presentino rami marci o secchi, la corteccia in fase di distacco o il tronco cavo. Prima di essere tagliati, questi alberi devono essere spinti o tirati a terra per mezzo di attrezzature da cantiere.
Q Tenere presente la distribuzione e il peso dei grossi
rami (B).
Q Eliminare gli sterpi presenti intorno all·albero da
abbattere (C).
Q Non abbattere alberi che si trovano nei pressi di cavi
elettrici o edifici (D).
85
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
UTILIZZO
Q Tenere presente la direzione in cui pende l·albero (E). Q Assicurarsi che l·albero non presenti rami spezzati o
secchi, che potrebbero cadere e colpire l·operatore durante l·abbattimento (F).
Q Durante la fase di taglio, osservare regolarmente la
cima dell·albero per assicurarsi che si stia piegando verso la direzione di caduta prevista.
Q Tenere tutte le persone estranee ad una certa
distanza di sicurezza (G) (almeno doppia rispetto all·altezza dell·albero).
Q Prevedere da quale lato ci si dovrà allontanare al
momento della caduta dell·albero (H).
Q Se l·albero dovesse iniziare a cadere in una direzione
diversa o se la motosega rimanesse incastrata o venisse trascinata durante la caduta, abbandonare la motosega ed allontanarsi rapidamente!
Q Tenere presente la direzione del vento prima di
abbattere un albero.
Q Non abbattere alberi situati in prossimità di linee
elettriche o di edifici che potrebbero essere colpiti dai rami in caduta o dall·albero stesso.
Q Se il terreno è in pendenza, rimanere sempre nella
parte alta, in quanto, una volta abbattuto, l·albero potrebbe rotolare o scivolare verso il basso.
Q Eliminare dall·albero detriti, pietre, pezzi di corteccia,
chiodi, ganci e fili di ferro eventualmente presenti nei punti in cui verranno eseguiti i tagli.
AVVERTENZA
NON abbattere alberi situati in prossimità di linee
elettriche o di edifici che potrebbero essere colpiti dai rami in caduta o dall·albero stesso.
TECNICA DI ABBATTIMENTO DEGLI ALBERI (Figg. 21-24)
1. Prevedere da quale lato allontanarsi al momento della caduta dell·albero (individuando anche altri percorsi alternativi nel caso in cui quello prescelto risultasse bloccato). Sgomberare la zona situata nelle immediate circostanze dell·albero e accertarsi che non siano presenti ostacoli lungo il percorso di fuga previsto. Liberare questa zona per un raggio di circa 135° a partire dalla linea di caduta prevista (A).
2. Tenere in conto la forza e la direzione del vento, la pendenza e l·appiombo dell·albero nonché la posizione dei rami più grossi. Questi fattori possono influire sulla direzione di caduta dell·albero. Non tentare di abbattere un albero lungo una linea diversa dalla linea di caduta naturale (B).
3. Incidere una tacca di direzione su circa 1/3 del
diametro del tronco dal lato in cui cadrà l·albero (C). Le incisioni della tacca di direzione devono intersecarsi ad angolo retto con la linea di caduta. Asportare i residui dalla tacca per lasciare un passaggio orizzontale per la motosega. Per evitare che il peso dell·albero blocchi la motosega, incominciare sempre dall·incisione inferiore.
4. Eseguire un taglio di abbattimento (D) diritto orizzontalmente, almeno 5 cm al di sopra dell·incisione orizzontale della tacca di direzione.
Nota: Non tagliare mai fino alla tacca di direzione.
Lasciare sempre una parte di legno tra la tacca e il taglio di abbattimento (circa 5 cm o 1/10 del diametro dell·albero). Questo spessore viene detto “cerniera” (E). La cerniera controlla la caduta dell·albero ed evita che slitti, ruoti o si capovolga dal ceppo.
Per gli alberi di grosso diametro, fermare il taglio di
abbattimento prima che sia sufficientemente profondo da causare la caduta dell·albero o il suo affossamento sul ceppo. Inserire quindi nell·incisione cunei di abbattimento in legno o in plastica (F), in modo tale che non tocchino la catena. Introdurli poco a poco per fare leva sull·albero.
5. Quando l·albero inizia a cadere, arrestare la motosega e posarla a terra immediatamente. Ritirarsi lungo il percorso di fuga, sempre però assicurandosi che l·albero non cada nella propria direzione.
AVVERTENZA
Il taglio di abbattimento non deve mai
raggiungere la tacca di direzione. La cerniera consente di controllare la caduta dell·albero: essa è costituita dalla parte di legno che rimane tra la tacca e il taglio di abbattimento.
TAGLIO DEI CONTRAFFORTI (Fig. 25)
Un contrafforte è una grossa radice che si dirama dal tronco dell·albero fino al suolo. Prima di abbattere un albero, è necessario tagliare queste grosse radici. Eseguire innanzitutto un·incisione orizzontale (A) nel contrafforte e quindi un·incisione verticale (B) in modo perpendicolare. Rimuovere la parte così tagliata (C) dalla zona di lavoro. Dopo avere eliminato i contrafforti, procedere all·abbattimento. Fare riferimento alla sezione “Tecnica di abbattimento degli alberi” del presente manuale.
TRONCATURA (Fig. 26)
Con il termine “troncatura” si intende il taglio degli alberi abbattuti alla lunghezza desiderata.
Q Tagliare un solo tronco per volta. Q Durante l·operazione di troncatura, sistemare i ceppi
86
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
UTILIZZO
di piccole dimensioni su appositi cavalletti o su un
altro ceppo.
Q Tenere pulita la zona di lavoro. Assicurarsi che non
siano presenti oggetti che, durante l·operazione, potrebbero venire a contatto con l·estremità della barra di guida o con la catena: potrebbe infatti conseguirne un contraccolpo (A).
Q Durante la troncatura, mantenersi sulla parte alta del
pendio in modo tale che i pezzi di tronco tagliati non possano rotolare nella propria direzione.
Q Talvolta non è possibile evitare che la catena si
incastri (con le normali tecniche di taglio) o è difficile prevedere in che direzione cadrà un ceppo tagliato.
TRONCATURA CON UN CUNEO (Fig. 27)
Se il diametro del tronco è sufficiente per potere inserire un cuneo di abbattimento (B) senza toccare la catena, utilizzare il cuneo per tenere aperta l·incisione ed impedire che la catena si incastri.
TRONCATURA DEI TRONCHI IN TENSIONE (Fig. 28) (C) TRONCO SOSTENUTO AD UN·ESTREMITÀ (D) TRONCO SOSTENUTO ALLE DUE ESTREMITÀ
Eseguire una prima incisione (E) su 1/3 del tronco e quindi, dal lato opposto, una seconda incisione sui 2/3 (F). Al momento del taglio, il tronco tenderà a piegarsi. La motosega potrebbe incastrarsi o incepparsi nel tronco se si esegue la prima incisione ad una profondità maggiore di 1/3 del diametro totale. Prestare particolare attenzione ai tronchi in tensione (G), per evitare che la barra di guida e la catena si incastrino.
TRONCATURA DALL·ALTO (Fig. 29)
Incominciare dalla parte superiore del tronco, tagliandolo con la parte inferiore della barra. Esercitare una leggera pressione verso il basso. Prestare attenzione in quanto la motosega tenderà a spostarsi in avanti.
TRONCATURA DAL BASSO (Fig. 30)
Incominciare a tagliare il tronco dal di sotto utilizzando la parte superiore della barra. Esercitare una leggera pressione verso l·alto. Durante questa operazione, la motosega tenderà ad essere spinta verso di sé. Essere pronti a far fronte a questa reazione e tenere saldamente la motosega per mantenerne il controllo.
POTATURA E SFRONDATURA (Figg. 31-32)
Q Lavorare lentamente, tenendo saldamente la
motosega con entrambe le mani. Mantenersi sempre in posizione stabile.
Q Rimanere a debita distanza dal ramo che si intende
tagliare. Tagliare il ramo collocandosi sul lato opposto rispetto al tronco.
Q Non utilizzare la motosega su una scala: si tratta di
un·operazione estremamente pericolosa. Lasciare che siano i professionisti ad effettuare questo genere di operazioni.
Q Non tenere la motosega al di sopra del petto, in
quanto in tal caso sarebbe difficile controllarla in caso di contraccolpo.
AVVERTENZA
Non salire mai su un albero per tagliare un ramo
o effettuare una sfrondatura. Non utilizzare la motosega mantenendosi in piedi su una scala, una piattaforma o un ceppo né in qualsiasi altra posizione instabile, che rischierebbe di fare perdere l·equilibrio e/o il controllo dell·apparecchio.
Q Durante la sfrondatura degli alberi, si raccomanda di
non eseguire il taglio finale lungo il tronco o il ramo principale prima di avere tagliato un·estremità del ramo per ridurne il peso. Ciò evita che la corteccia si laceri a livello del tronco.
1. Eseguire innanzitutto un taglio dal basso su 1/3 del diametro (A).
2. Effettuare un secondo taglio dall·alto per fare cadere il ramo (B).
3. Eseguire il taglio finale lungo il tronco (C), affondando lentamente la barra di guida affinché il taglio sia netto. In questo modo, la corteccia potrà rigenerarsi.
AVVERTENZA
Se i rami da sfrondare si trovano ad un·altezza
superiore al proprio petto, affidare la sfrondatura ad un professionista.
TAGLIO DELLE FRUSTE (Fig. 33)
Una frusta (A) è un ramo, un ceppo parzialmente sradicato o un arboscello che, piegatosi per effetto di un altro pezzo di legno, si stende bruscamente qualora si tagli o si rimuova l·elemento che lo trattiene. Il ceppo parzialmente sradicato di un albero abbattuto rischia fortemente di stendersi e di ritornare in posizione verticale durante il taglio eseguito per separarlo dal tronco. Prestare attenzione alle fruste, poiché sono pericolose.
AVVERTENZA
Le fruste sono pericolose in quanto possono
colpire l·operatore e fargli perdere il controllo della motosega, con conseguenti lesioni gravi o letali.
87
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali Ryobi. L·impiego di altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Durante l·utilizzo di un apparecchio elettrico
o quando lo si pulisce con un getto d·aria, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. Se il lavoro eseguito genera polvere, indossare anche una protezione per il viso o una maschera.
MANUTENZIONE GENERALE
Non utilizzare solventi di alcun genere per pulire le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall·uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, l·olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare
a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato indice di lubrificazione, sufficiente per l·intera durata dell·apparecchio in condizioni di normale utilizzo. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
SOSTITUZIONE DELLA BARRA DI GUIDA E DELLA CATENA (Figg. 34-43)
PERICOLO
Non avviare mai il motore prima di avere
installato la barra di guida, la catena, il carter del motore e il carter degli ingranaggi. Se uno qualsiasi di questi componenti non è montato, gli ingranaggi potrebbero essere espulsi o esplodere, causando gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Per evitare i rischi di gravi lesioni fisiche, si
raccomanda di leggere per intero e comprendere tutte le norme di sicurezza riportate in questa sezione.
Q Portare sempre l·interruttore su STOP “ “ prima di
agire sulla motosega.
Q Accertarsi che il freno della catena non sia innestato,
tirando all·indietro la protezione mano/leva del freno.
Nota: Per la sostituzione della barra di guida e della
catena, utilizzare sempre ricambi raccomandati dal produttore.
Q Per maneggiare la catena e la barra, indossare
appositi guanti. Questi componenti sono affilati e possono presentare bave taglienti.
Q Rimuovere le viti di montaggio della barra servendosi
della chiave combinata fornita in dotazione.
Q Rimuovere il carter degli ingranaggi. Q Togliere la barra e la catena. Q Smontare la vecchia catena dalla barra. Q Formare un anello con la nuova catena e raddrizzare
tutti gli attorcigliamenti. I denti taglienti (A) devono essere rivolti nella direzione di rotazione della catena (B). Se sono rivolti in direzione opposta, capovolgere l·anello precedentemente formato.
Q Inserire le maglie di trascinamento (C) nella rotaia
della barra (D), come illustrato nella Fig. 38.
Q La catena deve formare un anello nella parte
posteriore della barra.
Q Tenere la catena in posizione sulla barra e fare
passare l·anello attorno al pignone di trascinamento (E).
Q Regolare la barra in modo tale che i perni si
inseriscano nella fessura lunga situata sul retro della barra stessa.
Nota: Quando si installa la barra sui perni (F),
assicurarsi che la coppiglia di regolazione (G) si trovi nel foro del perno di tensionamento (H) della catena.
Q Riposizionare il carter degli ingranaggi (I) e le viti di
montaggio (J) della barra.
Q Serrare manualmente le viti di montaggio. La barra
deve essere libera di muoversi per consentire la regolazione della tensione della catena.
Q Tendere la catena ruotando la vite di serraggio
(K) verso destra, sino a quando la catena non aderirà perfettamente alla barra, con le maglie di trascinamento correttamente inserite nella rotaia di quest·ultima.
Q Sollevare l·estremità anteriore della barra per
assicurarsi che la catena non si disinnesti dalla barra stessa.
Q Se vi è gioco tra la catena e la barra, rilasciare
l·estremità della barra e serrare di mezzo giro verso destra la vite di regolazione della tensione della catena. Ripetere questa operazione fino ad eliminare completamente il gioco.
88
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
Q Trattenere l·estremità della barra e serrare a fondo le
relative viti di montaggio.
La catena sarà tesa correttamente se non presenta più gioco a livello del bordo inferiore della barra e se risulta aderente ma può essere ruotata a mano senza incepparsi. Assicurarsi che il freno della catena non sia innestato.
Nota: Se la catena viene serrata eccessivamente, non è in grado di ruotare. Svitare leggermente le viti della barra e ruotare la vite di regolazione della tensione di un quarto di giro verso sinistra. Trattenere l·estremità della barra e serrare di nuovo a fondo le relative viti di montaggio. Assicurarsi che la catena ruoti senza incepparsi.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA (Figg. 44-46)
AVVERTENZA
Non toccare né regolare mai la catena se il
motore è in funzione. La catena è molto tagliente. Indossare sempre guanti di protezione per eseguire interventi di manutenzione sulla motosega.
Q Arrestare il motore prima di regolare la tensione della
catena.
Q Assicurarsi che le viti di montaggio della barra di
guida possano essere allentate manualmente.
Q Ruotare la vite di regolazione della tensione della
catena verso destra per rimettere in tensione la catena.
Nota: Una catena fredda sarà tesa correttamente se
non presenta più gioco a livello del bordo inferiore della barra e se risulta aderente ma può essere ruotata a mano senza incepparsi.
Q Rimettere in tensione la catena ogni volta che le
maglie di trascinamento (A) pendono al di sotto della rotaia inferiore della barra.
Nota: Durante l·uso, la temperatura della catena
aumenta. Le maglie di trascinamento di una catena calda correttamente tesa pendono di circa 1,25 mm sotto la rotaia della barra. Per stabilire il corretto tensionamento di una catena calda, è possibile utilizzare l·estremità di una chiave combinata.
Nota: Le catene nuove tendono ad allungarsi.
Controllare regolarmente la tensione della catena e rimetterla in tensione ogniqualvolta sia necessario.
ATTENZIONE
Se la catena viene messa in tensione quando è
calda, una volta raffreddatasi potrebbe risultare eccessivamente tesa. Verificarne la “tensione a freddo” prima dell·uso successivo.
MANUTENZIONE DELLA CATENA (Figg. 47-48)
ATTENZIONE
Assicurarsi che l·interruttore sia su “STOP” prima
di intervenire sulla motosega.
Utilizzare questa motosega esclusivamente con una catena con bassa tendenza al contraccolpo. La corretta manutenzione di questa catena a taglio rapido riduce il rischio di contraccolpi.
Eseguire un·adeguata manutenzione della catena per ottenere un taglio rapido e pulito.
La catena deve essere affilata quando i trucioli prodotti appaiono piccoli e polverosi, se è necessario forzarla durante il taglio oppure se taglia da un solo lato. Durante la manutenzione della catena, prestare attenzione ai seguenti punti:
Q una scorretta angolazione di affilatura del bordo
laterale può aumentare i rischi di contraccolpi;
Q gioco dei limitatori di profondità (A):
• quanto maggiore è il gioco dei limitatori di profondità, tanto più elevato è il rischio di contraccolpi;
• al contrario, una regolazione non sufficientemente profonda riduce la qualità del taglio.
Q Se i denti toccano oggetti duri, come ad esempio
chiodi o pietre, o vengono usurati dal fango o dalla sabbia presenti sul legno, affidare l·affilatura della catena ad un Centro di Assistenza Autorizzato.
Nota: Quando si riposiziona la catena, verificare
se il pignone di trascinamento (B) è usurato o danneggiato. Se presenta segni di usura o di danneggiamento, farlo sostituire presso un Centro di Assistenza Autorizzato.
Nota: Qualora non si riuscisse a comprendere a fondo la procedura di affilatura della catena illustrata di seguito, fare affilare la catena della motosega presso un Centro di Assistenza Autorizzato oppure sostituirla con una catena con bassa tendenza al contraccolpo.
AFFILATURA DEI DENTI TAGLIENTI (Figg. 49-52) Descrizione di un dente tagliente: (A) Lama (B) Bordo laterale
(C) Limitatore di profondità (D) Zoccolo (E) Gola (F) Tallone (G) Rivetto (H) Bordo superiore
89
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
Assicurarsi di affilare tutti i denti taglienti con la stessa angolazione e alla medesima lunghezza, poiché soltanto denti uniformi consentono di ottenere un taglio rapido.
AVVERTENZA
La catena è molto tagliente. Per eseguire la
manutenzione della catena, indossare sempre guanti da lavoro. In questo modo è possibile evitare i rischi di lesioni.
Q Tendere la catena prima di affilarla. A tale scopo, fare
riferimento alla sezione “Regolazione della tensione della catena”.
Q Utilizzare una lima tonda con diametro di 1,6 mm e un
portalima (non forniti). Affilare i denti sempre a livello della posizione intermedia della barra di guida.
Q Tenere la lima a filo del bordo superiore della lama.
Non fare inclinare né oscillare la lima.
Q Esercitando una pressione leggera ma decisa, limare
verso l·angolo anteriore del dente.
Q Sollevare la lima ogni volta che si esegue il
movimento all·indietro.
Q Affilare ogni lama con alcuni colpi decisi di lima.
Limare tutti i denti del lato sinistro (A) nello stesso senso. Passare quindi sull·altro lato e limare i denti del lato destro (B) in senso opposto.
Q Asportare le bave dalla lima con una spazzola
metallica.
ATTENZIONE
Una catena smussata o scarsamente affilata
può dare luogo ad una velocità eccessiva del motore durante il taglio, con conseguente danneggiamento del motore stesso.
AVVERTENZA
Se la catena non è affilata correttamente, il
rischio di contraccolpi aumenta.
AVVERTENZA
La mancata sostituzione o riparazione di una
catena danneggiata può esporre a rischi di gravi lesioni fisiche.
ANGOLO DI AFFILATURA DEL BORDO SUPERIORE (Fig. 53)
(A) CORRETTO: 30° – I portalima presentano segni di
riferimento che consentono di allineare correttamente la lima per formare l·angolo corretto rispetto al bordo superiore.
(B) MENO DI 30° – Per i tagli trasversali. (C) PIÙ DI 30° – Tagliente assottigliato che si smussa
velocemente.
ANGOLO DEL BORDO LATERALE (Fig. 54)
(D) CORRETTO: 80° – Angolo che si forma se si installa
una lima di giusto diametro nel portalima.
(E) AD UNCINO – “Aggancia” il legno e si smussa
rapidamente, aumentando il rischio di contraccolpi. È dovuto all·uso di una lima dal diametro insufficiente o tenuta troppo bassa.
(F) ALL·INDIETRO – Richiede una forza di avanzamento
troppo intensa e provoca un·usura eccessiva della barra di guida e della catena. È dovuto all·uso di una lima dal diametro eccessivo o tenuta troppo alta.
GIOCO DEI LIMITATORI DI PROFONDITÀ (Figg. 55-57)
Q Mantenere il gioco dei limitatori di profondità a 0,6 mm
(A). Servirsi di un calibro di profondità per controllare il gioco dei limitatori.
Q Verificare il gioco dei limitatori di profondità dopo ogni
affilatura della catena.
Q Servirsi di una lima piatta (B) (non fornita) e di
un calibro di affilatura (C) (non fornito) per limare uniformemente tutti i limitatori. Utilizzare un calibro da 0,6 mm. Dopo avere limato il livello di ogni limitatore di profondità, ripristinarne la forma originale arrotondando la parte anteriore. Prestare attenzione a non danneggiare le maglie di trascinamento adiacenti con il bordo della lima.
Q I limitatori di profondità devono essere regolati con la
lima piatta in base alla direzione in cui i denti taglienti adiacenti sono stati limati con la lima tonda. Prestare attenzione a non toccare la faccia dei denti con la lima piatta durante la regolazione dei limitatori di profondità.
MANUTENZIONE DELLA BARRA DI GUIDA (Fig. 58)
ATTENZIONE
Accertarsi che la catena non sia in movimento
prima di intervenire sulla motosega.
Capovolgere la barra di guida ogni settimana per distribuire l·usura su entrambi i lati e prolungarne la durata al massimo. Dopo ogni impiego, pulire la barra ed assicurarsi che non sia usurata o danneggiata. La presenza di deformazioni e bave sulle rotaie della barra è una normale conseguenza dell·usura. Queste
90
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
imperfezioni devono essere attenuate con una lima non appena compaiono. La barra di guida deve essere sostituita nei seguenti casi:
Q se l·interno delle rotaie appare usurato al punto tale
che la catena può inclinarsi su un lato;
Q se è piegata; Q se le rotaie sono fessurate o rotte; Q se le rotaie sono divaricate.
Lubrificare settimanalmente anche la barra iniettando un prodotto lubrificante nell·apposito foro. Capovolgere la barra ed assicurarsi che i fori (A) e la rotaia della catena non presentino impurità.
PULIZIA DEL FILTRO DELL·ARIA (Figg. 59-60)
ATTENZIONE
Assicurarsi che il filtro dell·aria sia installato
correttamente nell·apposita sede prima di rimontare i componenti. Non fare mai funzionare il motore se il filtro dell·aria non è installato, onde evitare danni al motore stesso.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE (Figg. 61-63)
Prima di procedere alla regolazione del carburatore:
Q Pulire le fessure di aerazione del carter
dell·avviamento servendosi di una spazzola o di aria compressa.
Q Pulire il filtro dell·aria (A). Fare riferimento alla sezione
“Pulizia del filtro dell·aria”.
Q Lasciare girare il motore per alcuni istanti prima di
procedere alla regolazione del minimo.
AVVERTENZA
Le condizioni climatiche e l·altitudine possono
influire sul funzionamento del carburatore. Non consentire a persone estranee di avvicinarsi alla motosega mentre si sta regolando il carburatore.
Regolazione del minimo
La regolazione del minimo consente di modificare il grado di apertura della valvola quando viene rilasciato il grilletto d·accelerazione. Regolazione:
Q Ruotare la vite del minimo “T” verso destra per
aumentare la velocità del minimo.
Q Ruotare la vite del minimo “T” verso sinistra per
diminuire la velocità del minimo.
Q Eseguire un taglio di prova e quindi regolare la vite
di alto regime H per ottenere una migliore potenza di taglio (non per regolare la velocità massima). La vite di alto regime non può essere ruotata di oltre un quarto di giro.
AVVERTENZA
LA CATENA NON DEVE MAI GIRARE AL
MINIMO. La catena in movimento alla velocità minima può arrecare gravi lesioni fisiche.
PULIZIA DELL·AVVIAMENTO (Fig. 62)
Servirsi di una spazzola o di aria compressa per mantenere pulite le fessure di ventilazione (B) del carter dell·avviamento.
MECCANISMO ANTIGELO DEL CARBURATORE (Figg. 64-65)
Questa motosega è dotata di uno sportellino di ventilazione situato sul lato destro del carter del cilindro, che trasmette l·aria calda proveniente dal motore verso il carburatore, onde evitare i rischi di gelo in caso di utilizzo in condizioni di tempo freddo. Se la motosega viene utilizzata a temperature comprese tra 0°C e 5°C e in presenza di un elevato tasso di umidità, nel carburatore rischia di formarsi il ghiaccio. Ne conseguirebbe pertanto un rallentamento del motore e/o un malfunzionamento. Quando si utilizza la motosega in tali condizioni, selezionare la modalità antigelo prima di intraprendere il lavoro.
Per selezionare la modalità antigelo:
Q Regolare l·interruttore su STOP “ “. Q Togliere il coperchio del vano di alloggiamento del
filtro dell·aria (A).
Q Rimuovere il filtro dell·aria. Q Sollevare lo starter (E) per rimuoverlo dal carter del
cilindro (C).
Q Allentare le 5 viti di fissaggio del cilindro. Rimuovere il
carter del cilindro.
Q Togliere lo sportellino (D) situato sul lato destro del
carter del cilindro premendolo.
Q Capovolgere lo sportellino in modo tale che la
dicitura “Snow” si trovi nella parte superiore e quindi reinstallarlo.
Q Riposizionare il carter del cilindro e riavvitare le viti di
fissaggio.
Q Riposizionare lo starter, il filtro dell·aria e il coperchio
del filtro.
91
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Se non vi è il rischio di gelo, riportare sempre
lo sportellino nella normale posizione di utilizzo (“Sun”). Se la motosega viene utilizzata in modalità antigelo sebbene le temperature siano più elevate, il motore rischia di non girare correttamente.
PULIZIA DEL MOTORE (Figg. 66-67)
Pulire regolarmente le fessure del cilindro (B) e del volano (A) con aria compressa o un pennello. La presenza di impurità nel cilindro può surriscaldare pericolosamente il motore.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai la motosega senza avere
correttamente montato tutti i componenti, in particolar modo il carter del motore e il carter dell·avviamento. Talvolta può verificarsi la rottura e l·espulsione di componenti. Fare pertanto riparare il volano e gli ingranaggi esclusivamente presso un Centro di Assistenza Autorizzato.
Nota: Qualora si constatasse una perdita di potenza dell·apparecchio, è possibile che lo scarico o il silenziatore siano incrostati da depositi di calamina. In tal caso, è necessario rimuovere questi depositi affinché venga ripristinata la normale potenza del motore.
CONTROLLO DELLO STATO DEL FILTRO DEL CARBURANTE (Fig. 68)
Ispezionare regolarmente il filtro del carburante (B). Qualora appaia sporco o danneggiato, provvedere a sostituirlo.
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA (Fig. 69)
Il motore di questo apparecchio funziona con una candela Champion RZ7C o NgK CMR7H con distanza tra gli elettrodi di 0,64 mm. Sostituirla ogni 50 ore di utilizzo o, se necessario, con maggiore frequenza con una candela dello stesso tipo.
Q Svitare la candela ruotandola verso sinistra con una
chiave (A).
Q Togliere la candela. Q Inserire la nuova candela nel passo di vite ed avvitarla
manualmente verso destra. Per finire, serrarla a fondo con una chiave (B).
Nota: Prestare attenzione a non mettere in cortocircuito il
filo della candela: questa situazione danneggerebbe seriamente l·apparecchio.
CONTROLLO/PULIZIA DELLA GRIGLIA PARASCINTILLE E DELLO SCARICO (Fig. 70)
Lo scarico è dotato di una griglia parascintille. Se la griglia è difettosa, può sussistere il pericolo di un incendio. La griglia può incrostarsi anche in caso di utilizzo normale. Si dovrà pertanto provvedere ad ispezionarla settimanalmente e a pulirla appena sia necessario. Verificare sempre le condizioni operative del silenziatore e della griglia parascintille. Assicurarsi che la griffa d·appoggio sia sempre correttamente montata sull·apparecchio.
AVVERTENZA
Il silenziatore è molto caldo durante e dopo
l·uso della motosega. Per evitare i rischi di gravi lesioni, non toccare in alcun modo il silenziatore.
Q Lasciare raffreddare il silenziatore. Q Rimuovere la vite torx (E) e i dadi da 8 mm (D) che
fissano il carter del silenziatore; togliere quindi il carter (C) e la griglia parascintille (A).
Q Se la griglia parascintille è sporca, pulirla con una
piccola spazzola metallica. Sostituire la griglia parascintille se appare incrinata o danneggiata.
Q Rimuovere il silenziatore (B). Q Utilizzare un cacciavite piatto per eliminare i depositi
di calamina passando attraverso le fessure di aerazione.
Q Rimuovere anche i depositi di calamina accumulatisi
sulle fessure di aerazione del silenziatore e sullo scarico del cilindro.
Q Riposizionare il silenziatore, la griglia parascintille e il
carter del silenziatore.
Q Riavvitare la vite torx e i dadi.
ISPEZIONE E PULIZIA DEL FRENO DELLA CATENA (Figg. 71-72)
Q Togliere il carter degli ingranaggi e pulire i componenti
del freno della catena (A). Controllare il grado di usura del nastro del freno (C) e sostituirlo se appare eccessivamente usurato o deformato. Lo spessore del nastro non deve essere inferiore a 0,6 mm. Il nastro non deve pertanto essere usurato di oltre la metà.
Q Assicurarsi che il meccanismo del freno della catena
sia sempre pulito e lubrificare leggermente lo snodo (B).
92
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
MANUTENZIONE
Q Verificare sistematicamente il funzionamento del
freno dopo un intervento di riparazione o pulizia. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla sezione “Utilizzo del freno della catena”.
Q Controllare il recuperatore della catena (D) e
sostituirlo se appare danneggiato.
AVVERTENZA
Anche qualora il meccanismo venga pulito ogni
giorno, non è possibile garantire l·affidabilità del freno della catena sul campo. Attenersi alle istruzioni relative al taglio.
RIPONIMENTO DELLA MOTOSEGA (PER 1 MESE O PIÙ)
Q Versare tutto il carburante rimanente nel serbatoio in
un recipiente idoneo a contenere benzina.
Q Fare funzionare il motore sino a quando non
si arresta. In questo modo si eliminerà tutto il carburante, che potrebbe alterarsi e lasciare un residuo gommoso nel circuito.
Q Azionare più volte la peretta di innesco, in modo
tale da eliminare i residui di carburante presenti nel carburatore.
Q Versare tutto l·olio per barra e catena in un recipiente
idoneo a contenere olio.
Q Pulire accuratamente la motosega. Q Riporla in un luogo ben aerato, fuori dalla portata dei
bambini.
Nota: Non riporre la motosega in prossimità di agenti
corrosivi, quali i prodotti chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
Fare riferimento alle norme ISO e alle normative locali in merito al riponimento e alla manipolazione di carburante. Il carburante rimanente può essere utilizzato per un altro apparecchio provvisto di motore a 2 tempi.
93
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Risoluzione
Il motore non si avvia [assicurarsi che l·interruttore si trovi in posizione di marcia (I)].
Il motore si avvia, ma non accelera correttamente.
Il motore si avvia e quindi si arresta.
Il motore si avvia, ma non funziona correttamente a pieno regime.
Il motore non raggiunge il pieno regime e/o emette una quantità eccessiva di fumo.
Nessuna scintilla.
Il motore è ingolfato.
La vite «L» (basso regime) necessita di una regolazione.
La vite «L» (basso regime) necessita di una regolazione.
La vite «H» (alto regime) necessita di una regolazione.
La miscela benzina/olio non è corretta.
Il filtro dell·aria è sporco.
La griglia parascintille è sporca.
La vite «H» (alto regime) necessita di una regolazione.
Verificare lo stato della candela. Rimuovere il coperchio del filtro dell·aria. Togliere la candela dal cilindro. Ricollegare i fili della candela e posare quest·ultima sulla parte superiore del cilindro, ponendo la parte metallica a contatto con il cilindro stesso. Tirare l·avviamento e controllare se sull·elettrodo della candela si genera una scintilla. Se non compaiono scintille, ripetere questo test con una nuova candela.
Rimuovere la candela dopo avere portato l·interruttore in posizione di arresto. Premere lo starter in posizione di marcia (completamente premuto) e tirare per 15-20 volte l·impugnatura di avviamento. In questo modo il motore si dovrebbe ripulire dall·eccesso di carburante. Pulire e riposizionare la candela. Portare l·interruttore in posizione di marcia (I). Azionare per 4 volte la peretta di innesco. Tirare per 3 volte l·impugnatura di avviamento con lo starter completamente premuto (posizione di marcia). Se il motore non si avvia, portare lo starter in posizione di semistrozzatura (posizione intermedia) e riprendere la normale procedura di avviamento. Se il motore ancora non si avvia, ripetere queste fasi con una candela nuova.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato affinché un tecnico effettui la regolazione del carburatore.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato affinché un tecnico effettui la regolazione del carburatore.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato affinché un tecnico effettui la regolazione del carburatore.
Utilizzare un carburante miscelato di recente e contenente la giusta proporzione di olio di sintesi per 2 tempi.
Pulire il filtro dell·aria. Fare riferimento alla sezione «Pulizia del filtro dell·aria».
Pulire la griglia parascintille. Fare riferimento alla sezione «Controllo/pulizia della griglia parascintille e dello scarico».
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato affinché un tecnico effettui la regolazione del carburatore.
94
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Risoluzione
Il motore si avvia, gira ed accelera, ma non tiene il minimo.
La vite del minimo del carburatore necessita di una regolazione.
Ruotare la vite del minimo «T» verso destra per aumentare la velocità del minimo. Fare riferimento alla sezione «Regolazione del carburatore».
La catena gira al minimo.
La barra di guida e la catena si scaldano ed emettono fumo.
Il motore si avvia e gira, ma la catena non entra in funzione.
La vite del minimo del carburatore necessita di una regolazione.
Vi è una perdita d·aria nell·impianto.
Il serbatoio dell·olio è vuoto.
La catena è troppo tesa.
L·impianto di lubrificazione non funziona.
Gli ingressi dell·olio sono ostruiti.
Il freno della catena è innestato.
La catena è troppo tesa.
La barra di guida e la catena non sono montate correttamente.
La barra di guida e/o la catena sono danneggiate.
Il pignone di trascinamento è danneggiato.
Ruotare la vite del minimo «T» verso sinistra per diminuire la velocità del minimo. Fare riferimento alla sezione «Regolazione del carburatore».
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato per fare sostituire l·impianto difettoso.
Il serbatoio dell·olio deve essere riempito contemporaneamente a quello del carburante.
Fare riferimento alla sezione «Regolazione della tensione della catena» del presente manuale per le relative istruzioni.
Lasciare girare il motore a medio regime per 30-45 secondi. Arrestare la motosega ed assicurarsi che dalla barra di guida non cadano gocce di olio. In presenza di olio, potrebbe trattarsi di una catena smussata o di una barra danneggiata.
Rimuovere il carter degli ingranaggi e la barra e pulire gli ingressi dell·olio con una spazzola dura.
Disinnestare il freno della catena. Fare riferimento alla sezione «Utilizzo del freno della catena».
Fare riferimento alla sezione «Regolazione della tensione della catena» del presente manuale per le relative istruzioni.
Fare riferimento alla sezione «Sostituzione della barra di guida e della catena».
Ispezionare la barra e la catena.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato affinché un tecnico effettui la sostituzione del pignone di trascinamento.
95
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
P
Portugues
Portugues
Obrigado por ter comprado um produto Ryobi.
A sua serra de corrente foi concebida e fabricada segundo os mais altos padrões da Ryobi em termos de fiabilidade, facilidade de utilização e segurança do utilizador. Se cuidar dela correctamente, tirará proveito de uma ferramenta resistente e eficaz durante muitos anos.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir os riscos de ferimentos, é
indispensável que leia e compreenda bem este manual de utilização.
IMPORTANTE
A manutenção requer muito cuidado e um
bom conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente por um técnico qualificado. Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi genuínas quando fizer reparações. Para trabalhar com toda a segurança, leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar a serra de corrente. Cumpra todas as instruções de segurança. O não cumprimento das instruções de segurança abaixo indicadas, poderá provocar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Leia, por favor, completamente este manual
de utilização antes de utilizar a sua serra de corrente. Preste especial atenção às instruções de segurança e a todos os símbolos que assinalam Perigos, Advertências e Avisos. Estas instruções de segurança destinam­se a protegê-lo e a prevenir ferimentos graves eventuais. A utilização correcta e com conhecimento de causa da sua serra de corrente permitir-lhe-á tirar o máximo de proveito de uma ferramenta segura durante muitos anos com toda a segurança.
ADVERTÊNCIA
Este símbolo indica as precauções importantes
que devem ser tomadas. Serve para chamar a sua atenção, porque a sua segurança está em jogo!!!
ADVERTÊNCIA
A utilização de uma ferramenta pode ocasionar
a projecção de impurezas para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, ponha óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais assim como uma máscara anti-poeira se necessário. Recomendamos às
pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma viseira de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais. Proteja sempre os olhos.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Os avisos e instruções que figuram nesta secção
do manual de utilização destinam-se a protegê­lo. O não cumprimento destas instruções poderá ocasionar ferimentos pessoais graves. Para utilizar esta ferramenta com toda a segurança, leia e compreenda este manual de utilização assim como todas as etiquetas coladas na ferramenta. A segurança é uma questão de bom senso, de vigilância e de conhecimento da sua serra de corrente.
Q APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENTA.
Leia cuidadosamente o manual de utilização. Tome conhecimento das aplicações da ferramenta e dos seus limites, assim como dos riscos potenciais específicos a esta ferramenta.
Q AS SERRAS DE CORRENTE foram concebidas
exclusivamente para cortar lenha.
Q PODE OCORRER UM COICE QUANDO A PONTA
DA BARRA-GUIA toca num objecto ou se a corrente da serra ficar entalada e bloquear-se na madeira durante o corte. Este contacto pode ocasionar um coice brusco da barra-guia para cima e para trás em direcção do utilizador, acontecendo o mesmo se a corrente ficar entalada durante o corte. Qualquer um destes casos pode fazer com que perca o controlo da serra e ser gravemente ferido. NÃO se fie unicamente nos elementos de protecção incorporados na sua serra de corrente. Enquanto utilizador da serra, deverá tomar uma série de medidas que lhe permitam evitar os riscos de acidentes ou ferimentos.
1. Uma compreensão do princípio geral do coice, pode reduzir ou eliminar o efeito de surpresa. O efeito de surpresa contribui para a ocorrência de acidentes.
2. Segure a serra firmemente com ambas as mãos quando utiliza a sua serra de corrente. Ponha a mão direita no punho posterior e a mão esquerda no punho frontal, com os dedos envolvendo os punhos da serra de corrente. Se agarrar firmemente na ferramenta e mantiver o braço esquerdo rígido terá
96
96
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
P
Portugues
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
um melhor controlo da serra se ocorrer um coice.
3. Certifique-se que a zona onde está a utilizar a sua serra de corrente está livre de obstáculos. NÃO deixe que a ponta da barra-guia entre em contacto com um tronco, galho, vedação ou qualquer outro obstáculos que possa embater durante a utilização da serra de corrente.
4. Corte sempre com o motor a trabalhar à velocidade máxima. Carregue a fundo no gatilho e mantenha uma velocidade de corte regular.
5. Não se estique demasiado o braço nem segure a serra de corrente acima da altura do peito.
6. Cumpra as instruções de afiação e manutenção do fabricante da corrente da serra.
7. Utilize somente barras-guia e correntes recomendadas pelo fabricante em caso de substituição.
Q NÃO SEGURE A SERRA DE CORRENTE SÓ COM
UMA MÃO. Se utilizar a serra de corrente apenas com uma mão, pode ferir-se gravemente e ferir as pessoas (ajudantes visitantes) presentes na zona de trabalho. A serra de corrente foi concebida para ser agarrada com ambas as mãos.
Q NÃO UTILIZE A SERRA DE CORRENTE SE
ESTIVER CANSADO. Não utilize a sua serra de corrente se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de álcool, ou se tomar medicamentos.
Q UTILIZE CALÇADO DE SEGURANÇA. Use também
roupas justas ao corpo, luvas de protecção, óculos de segurança, protecções auditivas assim como um capacete.
Q NÃO PERMANEÇA EM SUPERFÍCIES INSTÁVEIS
(como por exemplo, uma escada, um andaime, árvores, etc.) quando estiver a utilizar a serra de corrente.
Q SEJA CAUTELOSO QUANDO MANUSEAR
COMBUSTÍVEL. Antes de pôr o motor a trabalhar, afaste-se pelo menos 15 m do lugar onde encheu o depósito..
Q NÃO PERMITA QUE OUTRAS PESSOAS FIQUEM
PERTO DA SERRA DE CORRENTE quando a colocar em funcionamento ou trabalhar com ela. Mantenha os visitantes e os animais fora da zona de trabalho.
Q ANTES DE COMEÇAR A CORTAR, desobstrua a
zona de trabalho, adopte uma posição de trabalho estável e preveja de que lado pode fugir quando a árvore cair.
Q MANTENHA TODAS AS PARTES DO CORPO
afastadas da corrente da serra quando o motor estiver a trabalhar.
Q A SERRA DEVERÁ SER SEMPRE TRANSPORT ADA
COM O MOTOR PARADO E O TRAVÃO LIGADO, a barra-guia e a corrente devem estar viradas para trás e o silencioso afastado do corpo. Quando transportar a serra de corrente, utilize a bainha adequada da barra-guia.
Q NÃO UTILIZE UMA SERRA DE CORRENTE
DANIFICADA, incorrectamente ajustadas ou que não esteja totalmente ou correctamente montada. Certifique-se que a corrente da serra se imobiliza quando se deixa de premir o gatilho do acelerador.
Q DESLIGUE O MOTOR antes de poisar a serra
de corrente. NÃO deixe o motor a trabalhar sem vigilância. Como medida de segurança adicional, ligue também o travão da corrente antes de poisar a serra.
Q SEJA EXTREMAMENTE CAUTELOSO quando
cortar arbustos e ramos de pequeno tamanho porque os elementos finos podem ficar presos na corrente e serem projectados na sua direcção ou puxá-lo, fazendo com que perca o equilíbrio.
Q QUANDO CORTAR UMA PERNADA SOB TENSÃO,
tenha cuidado de se afastar rapidamente de forma que não seja atingido sob o efeito do ricochete quando a tensão das fibras de madeira for aliviada.
Q MANTENHA OS PUNHOS secos, limpos e isentos
de óleo ou de combustível.
Q UTILIZE A SERRA DE CORRENTE
EXCLUSIVAMENTE EM ÁREAS BEM VENTILADAS.
Q NÃO UTILIZE A SERRA DE CORRENTE NUMA
ÁRVORE a não ser que tenha recebido uma formação específica para este trabalho.
Q TENHA SEMPRE UM EXTINTOR AO ALCANCE
DA MÃO QUANDO UTILIZAR A SERRA DE CORRENTE.
Q Use a lança com a capa de protecção durante o
transporte e a arrumação da serra de corrente.
Q Certifique-se que a garra de apoio está sempre
correctamente montada na serra de corrente.
Q CUMPRA AS INSTRUÇÕES DE AFIAÇÃO E DE
MANUTENÇÃO DA CORRENTE DA SERRA.
Q UTILIZE SOMENTE BARRAS-GUIA e correntes
com pequena tendência ao coice recomendadas pelo fabricante para a sua serra de corrente.
Q NÃO MONTE a barra-guia arqueada no bloco motor
nem utilize acessórios não recomendados para a serra de corrente.
Q CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. Consulte-as
regularmente e utilize-as para informar os outros utilizadores. Se emprestar esta ferramenta, empreste também o manual de instruções incluídas.
97
97
Loading...